Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:05:39,000 --> 00:05:40,600
- Alô?
- 2
- 00:05:40,959 --> 00:05:44,792
- Ming!
- Tắt thứ nhạc chết tiệt đó đi
- 3
- 00:05:44,875 --> 00:05:46,542
- Ồ, là anh
- 4
- 00:05:46,584 --> 00:05:49,751
- Bức tranh của tôi đâu?
- Tôi muốn bức tranh của tôi!
- 5
- 00:05:50,376 --> 00:05:54,251
- Trong hòm thư? Tốt, đó là bản chánh!
- 6
- 00:05:54,793 --> 00:05:58,876
- Phải nói là tôi ngạc nhiên
- khi bạn làm được việc đó
- 7
- 00:05:58,960 --> 00:06:02,919
- Leo lên! Làm tất cả chuyện đó
- ở tuổi của bạn !
- 8
- 00:06:02,961 --> 00:06:06,586
- Tuy nhiên, có tin xấu.
- Giá đã lên
- 9
- 00:06:06,669 --> 00:06:10,377
- Bức Rembrandt
- không đủ cho chi phí của tôi
- 10
- 00:06:11,669 --> 00:06:15,837
- Trong trường hợp này,
- nên thoả thuận với giá 40 triệu
- 11
- 00:06:15,920 --> 00:06:22,212
- Tôi không quan tâm là bạn làm thế nào để lấy nó
- Hãy chắc chắn bạn phải lấy được nó sớm nhất
- 12
- 00:06:22,253 --> 00:06:25,587
- Tick-tock... tick-tock.
- 13
- 00:06:38,714 --> 00:06:40,880
- - Xin chào, ông Cruz
- - Chào
- 14
- 00:06:52,756 --> 00:06:59,131
- Bảo hiểm nghệ thuật để thấy nó bị
- lấy mất sau 1 tháng khách hàng mua nó
- 15
- 00:06:59,215 --> 00:07:02,256
- Nó là một phần trong kế hoạch của chúng ta
- 16
- 00:07:02,340 --> 00:07:08,132
- Tôi sẽ nhớ điều đó khi tôi đi lên lầu
- để nghe nói về vị trí mới của tôi trong công ty
- 17
- 00:07:08,507 --> 00:07:11,257
- Tôi đã gọi cho cô lúc 4.30 sáng
- 18
- 00:07:12,257 --> 00:07:14,299
- Tôi đang ngủ ở nhà
- 19
- 00:07:14,382 --> 00:07:16,800
- -Đừng kéo lên
- -Tôi không kéo
- 20
- 00:07:16,883 --> 00:07:18,967
- Cô có công ty
- 21
- 00:07:19,717 --> 00:07:22,758
- - Hắn vào từ cửa sổ
- -Lãng mạn quá
- 22
- 00:07:22,967 --> 00:07:25,342
- Tôi nghĩ đó là cách hắn đã vào
- 23
- 00:07:25,383 --> 00:07:29,884
- Toà nhà này có 70 tầng với các cửa sổ kính
- mỗi cái nặng 200 kg
- 24
- 00:07:29,968 --> 00:07:32,218
- Hắn đã đánh lừa cái gì đó
- 25
- 00:07:34,343 --> 00:07:36,426
- Và tôi nghĩ nó là...
- 26
- 00:07:37,801 --> 00:07:41,427
- ...dạng bù-lon lồng vào nhau
- -Cô biết nó thế nào?
- 27
- 00:07:42,052 --> 00:07:44,135
- Xin lỗi
- 28
- 00:07:48,010 --> 00:07:52,011
- - Cho xem lại lần nữa
- - Hãy để trăm hoa đua nở
- 29
- 00:07:52,095 --> 00:07:54,511
- - Mao chủ tịch
- - Phải rồi
- 30
- 00:07:55,928 --> 00:07:58,636
- Hắn để cửa sổ mở khi hắn đột nhập
- 31
- 00:07:58,720 --> 00:08:00,970
- Làm gió thổi tung những cánh hoa
- 32
- 00:08:01,011 --> 00:08:04,512
- Tôi đánh cuộc là có những vết trầy xước mới
- trên những con bù-lon ở cửa sổ
- 33
- 00:08:04,596 --> 00:08:06,929
- -Và ai đã làm việc này?
- - Đoán đi
- 34
- 00:08:07,054 --> 00:08:08,637
- Ồ, tôi ngạc nhiên quá
- 35
- 00:08:10,221 --> 00:08:12,262
- Nương tôi nhé!
- 36
- 00:08:12,887 --> 00:08:14,887
- Nương cô à?
- 37
- 00:08:15,762 --> 00:08:19,097
- -Bob, xin phép nhé?
- - Dạ. Cứ tự nhiên
- 38
- 00:08:21,638 --> 00:08:25,388
- Bốn tuần trước, khi khách hàng
- của ta mua bức Rembrandt.
- 39
- 00:08:25,472 --> 00:08:27,847
- - Xem thử ta có biết ai không
- -Không
- 40
- 00:08:28,013 --> 00:08:30,723
- Không có bất cứ ai
- 41
- 00:08:35,889 --> 00:08:37,931
- Bây giờ nhìn lại đi
- 42
- 00:08:38,014 --> 00:08:41,515
- Cô nghĩ hắn theo dõi khách hàng
- tại nhà bán đấu giá à?
- 43
- 00:08:41,640 --> 00:08:44,224
- - Phải
- -Làm tốt lắm, Bob
- 44
- 00:08:44,349 --> 00:08:50,182
- - Và đừng quên những thẻ gọi
- -Elvis chưa rời toà nhà
- 45
- 00:08:51,390 --> 00:08:53,350
- Đây là Mac, Hector
- 46
- 00:08:53,433 --> 00:08:58,641
- Trong 5 năm biết cô, cô có vẻ gán
- MacDougal vào một nửa số vụ
- 47
- 00:08:58,725 --> 00:09:01,891
- - Ông ta là người giỏi nhất
- -Ông ta cũng đã 60 tuổi rồi
- 48
- 00:09:01,975 --> 00:09:06,851
- Ông ta không phải "Người nhện". Là một gã giàu có.
- Gã không cần phải ăn trộm tranh Rembrandt
- 49
- 00:09:06,934 --> 00:09:09,267
- Ông có nghĩ ông ta ăn trộm vì
- ông ta phải làm thế?
- 50
- 00:09:10,267 --> 00:09:12,309
- Tiếp tục làm việc đi
- 51
- 00:09:33,228 --> 00:09:35,186
- Cô đi làm lúc 7 giờ sáng
- 52
- 00:09:35,269 --> 00:09:40,311
- Làm việc đến 10 giờ, ăn trưa một mình
- cô không có bạn ở văn phòng
- 53
- 00:09:40,394 --> 00:09:44,562
- - Ồ, ông để ý tôi sao.
- - Tôi chỉ lo cho cô.
- 54
- 00:09:45,520 --> 00:09:49,937
- Có thể tôi thích ở một mình.
- Có thể tôi có ai đó
- 55
- 00:09:50,020 --> 00:09:55,105
- Có câu nói không gì chung giữa
- người sau cùng và người kế tiếp
- 56
- 00:09:55,188 --> 00:09:58,938
- Hector, đây là cách
- để ông hẹn hò với tôi à?
- 57
- 00:09:59,063 --> 00:10:02,146
- Được rồi ... không nếu cô nói Không
- 58
- 00:10:05,230 --> 00:10:07,022
- Có thể cô đã đúng
- 59
- 00:10:09,564 --> 00:10:13,731
- - Hắn đã ở đây tuần này
- -Hắn bay về London sáng nay?
- 60
- 00:10:13,814 --> 00:10:18,148
- Có lẽ nên cử người của ta đến đó
- xem hắn làm gì
- 61
- 00:10:20,315 --> 00:10:22,232
- - Tôi biết gã này,
- -Cô ư?
- 62
- 00:10:22,315 --> 00:10:22,982
- Chắc chắn!
- 63
- 00:10:23,065 --> 00:10:27,607
- Vài năm trước khi còn ở Bureau,
- ta đã cử 2 gã theo hắn
- 64
- 00:10:27,690 --> 00:10:30,774
- Tôi biết, tôi biết. Họ đã biến mất
- Tôi biết câu chuyện đó
- 65
- 00:10:30,858 --> 00:10:34,274
- - Đó là những nhân viên tốt nhất
- -Họ chỉ là hai người bình thường
- 66
- 00:10:34,358 --> 00:10:36,899
- Cô định dùng gì để nhử mồi?
- 67
- 00:10:41,566 --> 00:10:45,025
- - Tôi biết hắn muốn một thứ.
- - Sao không phải bức Mona Lisa?
- 68
- 00:10:45,109 --> 00:10:47,192
- Ông ta thích những thử thách
- 69
- 00:10:48,359 --> 00:10:50,025
- Tiếp tục đi
- 70
- 00:10:50,859 --> 00:10:52,859
- Tôi thì ngược lại
- 71
- 00:11:18,944 --> 00:11:21,028
- Cám ơn Ngài
- 72
- 00:13:19,912 --> 00:13:21,455
- Chúa ơi!
- 73
- 00:13:26,247 --> 00:13:28,080
- Chết tiệt!
- 74
- 00:13:50,790 --> 00:13:52,040
- Qui tắc thứ nhất:
- 75
- 00:13:52,124 --> 00:13:55,790
- -Không bao giờ mang súng,
- hay là bị xúi giục phải dùng nó
- 76
- 00:13:55,874 --> 00:13:58,500
- - Sao ông vào được đây?
- -Để hỏi vài câu hỏi
- 77
- 00:13:58,541 --> 00:14:02,125
- Nếu tôi không thích câu trả lời
- cô sẽ bay ra cửa sổ
- 78
- 00:14:02,208 --> 00:14:06,458
- - Sao cô theo dõi tôi?
- -Tôi có một đề nghị với ông
- 79
- 00:14:06,583 --> 00:14:10,959
- - Làm sao tôi biết cô không phải là cớm?
- -Ông phải tin tôi đi.
- 80
- 00:14:11,042 --> 00:14:13,834
- Qui tắc thứ 2:
- Không bao giờ tin vào người đàn bà trần truồng
- 81
- 00:14:13,876 --> 00:14:17,834
- Tôi không có gì để mặc
- Ai đó đã lấy trộm hành lý của tôi
- 82
- 00:14:17,876 --> 00:14:19,917
- Thật vậy sao? Tôi bị sốc đấy!
- 83
- 00:14:20,001 --> 00:14:23,335
- Thật đáng kinh ngạc cho những thứ
- bị trộm gần đây. Hành lý của cô...
- 84
- 00:14:23,418 --> 00:14:24,752
- Bức Rembrandt.
- 85
- 00:14:26,127 --> 00:14:28,085
- Thực vậy. Bức Rembrandt.
- 86
- 00:14:29,460 --> 00:14:32,793
- - Và đây là đề nghị của cô?
- -Phải
- 87
- 00:14:32,877 --> 00:14:36,628
- - Tôi không nghĩ là nó để bán
- -Không. Tôi ăn trộm nó
- 88
- 00:14:36,711 --> 00:14:40,503
- Từ lâu đài Bedford?
- Nó được bảo vệ khá tốt
- 89
- 00:14:40,586 --> 00:14:45,753
- Bởi khoá an toàn truy cập ngẫu nhiên,
- được thay đổi hàng ngày. Tôi có số khoá.
- 90
- 00:14:45,836 --> 00:14:48,754
- - Tốt cho cô.
- - Nhưng tôi cần ông giúp
- 91
- 00:14:48,837 --> 00:14:50,712
- Tôi không thể vào và ra
- 92
- 00:14:50,795 --> 00:14:54,379
- Tôi đã có người mua
- sẵn sàng trả 40 triệu
- 93
- 00:14:54,462 --> 00:14:57,587
- Tôi không có lý do để
- tin vào những gì cô nói
- 94
- 00:14:57,629 --> 00:15:01,463
- -Nhưng ông muốn làm.
- - Vì sao?
- 95
- 00:15:02,963 --> 00:15:05,171
- Bởi vì ông muốn cái Mặt nạ
- 96
- 00:15:08,838 --> 00:15:11,381
- Đầu tiên ta thử, sau đó ta tin
- 97
- 00:15:11,464 --> 00:15:12,964
- Nghĩa là sao?
- 98
- 00:15:13,047 --> 00:15:16,297
- Gặp tôi ngoài khách sạn 9 giờ sáng.
- Sẽ dễ chịu hơn nếu mặc quần áo
- 99
- 00:15:16,381 --> 00:15:21,047
- - Sao tôi biết là ông sẽ đến đó?
- -Ồ, tôi sẽ đến. Tôi không bao giờ đến muộn
- 100
- 00:15:21,089 --> 00:15:23,340
- - Chưa bao giờ?
- -Không bao giờ
- 101
- 00:15:23,423 --> 00:15:26,840
- Nếu tôi đến muộn...
- tức là vì tôi đã chết
- 102
- 00:15:26,923 --> 00:15:28,798
- Khách sạn nào?
- Của tôi hay ông?
- 103
- 00:15:30,882 --> 00:15:33,340
- Mac?
- 104
- 00:15:34,298 --> 00:15:36,341
- Mac?
- 105
- 00:15:50,800 --> 00:15:52,842
- A, ta đến nơi rồi
- 106
- 00:15:52,925 --> 00:15:55,675
- Cô đi thẳng vào đó và hỏi Hass
- 107
- 00:15:55,717 --> 00:15:57,259
- - Hass?
- - Người Ai-cập dễ thương
- 108
- 00:15:57,342 --> 00:15:58,550
- Rất trầm tĩnh
- 109
- 00:15:58,634 --> 00:16:03,260
- Nói với anh ta là cô muốn mua
- một cái bình nhà Thanh giá 200.000 bảng
- 110
- 00:16:03,343 --> 00:16:06,260
- - Rồi, tất nhiên cô không trả tiền
- - Sao không?
- 111
- 00:16:06,343 --> 00:16:10,093
- Bởi vì cô sẽ ăn trộm nó.
- Cô là kẻ trộm mà, phải không?
- 112
- 00:16:11,343 --> 00:16:17,386
- Cầm cái thẻ này, nó là giả.
- Nếu hắn bẻ nó, hãy đập vỡ cái bình
- 113
- 00:16:18,177 --> 00:16:19,761
- OK
- 114
- 00:16:20,052 --> 00:16:22,094
- Chúc vui vẻ, tôi sẽ đợi
- 115
- 00:16:22,136 --> 00:16:24,220
- - Ô
- -Xin lỗi!
- 116
- 00:16:41,513 --> 00:16:44,471
- - Xin chào
- - Chào
- 117
- 00:16:45,721 --> 00:16:49,472
- - Tôi đến vì cái bình nhà Thanh
- -Tôi không biết cô
- 118
- 00:16:49,555 --> 00:16:52,014
- Ta chưa gặp nhau bao giờ. Mac bảo tôi đến
- 119
- 00:16:53,722 --> 00:16:56,972
- - Tiền đâu?
- -Cái bình đâu?
- 120
- 00:17:09,681 --> 00:17:14,224
- - OK, đưa tôi cái thật đấy
- -Không, hãy tin tôi đi, cô gái
- 121
- 00:17:14,307 --> 00:17:18,224
- Cái này còn đáng giá hơn thật, 200.000
- 122
- 00:17:20,474 --> 00:17:23,182
- - Cái gì đây?
- -Thẻ tín dụng
- 123
- 00:17:23,266 --> 00:17:25,308
- - Phải. Và?
- 124
- 00:17:25,392 --> 00:17:27,183
- Tôi cần phải đi
- 125
- 00:17:28,517 --> 00:17:32,350
- Chính xác thì...cô nghĩ đây là gì?
- 126
- 00:17:32,433 --> 00:17:36,683
- - Harrods?
- -Tôi chưa bao giờ thấy chuột cống ở Harrods
- 127
- 00:17:36,767 --> 00:17:39,726
- Cô thích đùa, phải không?
- 128
- 00:17:39,851 --> 00:17:40,893
- Chắc rồi
- 129
- 00:17:41,726 --> 00:17:43,226
- Buồn cười lắm sao?
- 130
- 00:17:47,351 --> 00:17:50,810
- Tôi xin lỗi
- Tôi mắc sai lầm khủng khiếp về cái bình
- 131
- 00:17:50,894 --> 00:17:52,019
- Quá đúng
- 132
- 00:17:58,435 --> 00:18:00,519
- Tôi đã...
- 133
- 00:18:21,229 --> 00:18:25,897
- Thời gian trôi mau.
- Bạn vẫn có thể thoát nếu bạn nhanh lên
- 134
- 00:18:25,980 --> 00:18:28,022
- Giờ nghe đây
- 135
- 00:18:28,105 --> 00:18:29,730
- - Cái bình đâu?
- -Tôi đã đập vỡ nó
- 136
- 00:18:29,813 --> 00:18:31,647
- - Cái gì?
- -Tôi xin lỗi...
- 137
- 00:18:45,731 --> 00:18:47,148
- Ôi Chúa ơi!
- 138
- 00:18:47,856 --> 00:18:49,523
- Chúa ban phúc!
- 139
- 00:18:50,524 --> 00:18:53,190
- Gã đó có dao.
- Tôi làm gì được?
- 140
- 00:18:53,274 --> 00:18:58,065
- - Cô phải lấy được cái bình chết tiệt đó
- -Nó chỉ là loại Victorian rẻ tiền !
- 141
- 00:19:03,233 --> 00:19:06,025
- Cô đã mất điểm
- trong bài học đầu tiên của mình
- 142
- 00:19:06,941 --> 00:19:09,025
- Không đâu!
- 143
- 00:19:09,983 --> 00:19:11,608
- Ồ. Tốt quá
- 144
- 00:19:11,691 --> 00:19:13,608
- Cô gái giỏi lắm
- 145
- 00:19:13,691 --> 00:19:15,567
- - Đưa cho tôi
- -Đây là gì?
- 146
- 00:19:15,651 --> 00:19:17,567
- Đưa cho tôi!
- 147
- 00:19:17,651 --> 00:19:18,984
- -Đây là gì?!
- 148
- 00:19:19,067 --> 00:19:20,859
- Lâu đài Bedford
- 149
- 00:19:20,942 --> 00:19:24,776
- Bản kế hoạch hoàn chỉnh,
- hệ thống an ninh, từ đầu đến cuối.
- 150
- 00:19:40,944 --> 00:19:43,986
- Này, nhìn xem ông đã làm gì
- với chiếc xe đẹp này
- 151
- 00:19:44,069 --> 00:19:47,319
- Ơn Chúa nó không phải là của tôi
- Đây, một ít quần áo
- 152
- 00:19:47,403 --> 00:19:52,320
- - Ta đi đâu bây giờ? Đây là quần áo của tôi mà
- -Phải, có vài bộ rất đẹp
- 153
- 00:19:52,404 --> 00:19:56,987
- - Là ông à? Ông đã ăn trộm hành lý của tôi
- -Tôi là kẻ trộm mà. Kiện tôi đi
- 154
- 00:19:57,487 --> 00:20:00,529
- - Ta đi đâu đây?
- -Lên trên
- 155
- 00:20:02,612 --> 00:20:07,738
- - Mac, cái va-li của tôi đâu?
- -Nó do an ninh khách sạn giữ
- 156
- 00:20:08,196 --> 00:20:10,280
- Gì?
- 157
- 00:20:11,780 --> 00:20:13,321
- Sao cơ?
- 158
- 00:20:13,405 --> 00:20:16,822
- Có một vụ cướp hôm qua ở Cryptonic.
- 159
- 00:20:16,906 --> 00:20:22,447
- Ai đó đã lấy đi 5 con siêu chip mẫu thử
- trị giá 4 triệu $ một con
- 160
- 00:20:22,531 --> 00:20:26,406
- Và một con trong số đó
- hiện trong va-li của cô
- 161
- 00:20:26,489 --> 00:20:28,823
- - Do an ninh khách sạn giữ
- -Phải
- 162
- 00:20:28,907 --> 00:20:34,323
- Một người nặc danh
- gọi điện cho tôi, thêm vài tấm ảnh
- 163
- 00:20:34,407 --> 00:20:37,032
- -Ảnh nào?
- -Ồ phải
- 164
- 00:20:37,907 --> 00:20:39,323
- Đó
- 165
- 00:20:41,324 --> 00:20:43,449
- Ai đã lấy...?
- 166
- 00:20:47,699 --> 00:20:49,408
- Này!
- 167
- 00:20:49,491 --> 00:20:52,325
- - Đây là một cái bẫy?
- -Sao cơ?
- 168
- 00:20:52,409 --> 00:20:56,950
- - Cái này gọi là gài bẫy!
- -Thật sự, nó gọi là tống tiền
- 169
- 00:20:57,617 --> 00:20:59,159
- Gài bẫy...
- 170
- 00:20:59,200 --> 00:21:02,742
- là cái mà cớm thường
- làm với những tên trộm
- 171
- 00:21:03,825 --> 00:21:05,535
- Cô đi chứ?
- 172
- 00:21:25,036 --> 00:21:26,994
- Phần lớn ở kia
- 173
- 00:21:59,914 --> 00:22:02,455
- Không khoá? Không bảo vệ?
- 174
- 00:22:02,580 --> 00:22:05,456
- Cô đã xem xét rồi chứ, phải không?
- 175
- 00:22:05,457 --> 00:22:07,581
- Lối này
- 176
- 00:22:09,123 --> 00:22:11,206
- Ô!
- 177
- 00:22:12,373 --> 00:22:14,498
- Nào?
- 178
- 00:22:22,707 --> 00:22:24,541
- Ôi, Chúa ơi
- 179
- 00:22:31,833 --> 00:22:35,000
- - Cả một bộ sưu tập
- -Cám ơn
- 180
- 00:22:35,750 --> 00:22:38,000
- Chỉ nghệ thuật đương đại sao?
- 181
- 00:22:38,042 --> 00:22:42,084
- -Cô có vẻ ngạc nhiên.
- -Không, chỉ là không như tôi chờ đợi
- 182
- 00:22:42,168 --> 00:22:45,084
- Đâu là những đồng phục và
- áo giáp với gươm bắt chéo?
- 183
- 00:22:45,126 --> 00:22:47,834
- Trên gác xép. Uýt-ki nhé?
- 184
- 00:22:47,959 --> 00:22:50,043
- Chắc rồi. Tôi muốn một li
- 185
- 00:22:51,459 --> 00:22:52,959
- Ô!
- 186
- 00:22:55,002 --> 00:22:57,419
- Tất cả đều trả tiền chứ?
- 187
- 00:22:57,502 --> 00:23:00,835
- - Với máu nữa, nâng cốc
- -Vì cái Mặt nạ
- 188
- 00:23:04,919 --> 00:23:09,128
- - Để tôi chỉ phòng cho cô.
- -Ông có từng đưa ai khác về đây không?
- 189
- 00:23:10,045 --> 00:23:11,253
- Không ai cả
- 190
- 00:23:12,211 --> 00:23:14,253
- - Thật buồn.
- -Sao?
- 191
- 00:23:14,336 --> 00:23:18,253
- Có những thứ như thế này
- mà không có ai để chia sẻ
- 192
- 00:23:18,336 --> 00:23:22,837
- Tôi không cần phải chia sẻ với ai cả.
- Phần lớn người ta mua nghệ thuật để phô trương
- 193
- 00:23:22,921 --> 00:23:25,129
- Tôi sưu tập nghệ thuật cho tôi
- 194
- 00:23:25,212 --> 00:23:27,296
- Phòng của cô lối này
- 195
- 00:23:32,672 --> 00:23:34,797
- Chúc ngủ ngon
- 196
- 00:23:35,088 --> 00:23:38,505
- - Nhưng còn sớm quá
- -Phải, chúng ta phải bắt đầu sớm
- 197
- 00:23:38,588 --> 00:23:40,672
- Nhưng tôi không mệt!
- 198
- 00:23:41,130 --> 00:23:43,381
- Ông ngủ ở đâu?
- 199
- 00:23:46,714 --> 00:23:48,089
- Sao cơ?
- 200
- 00:23:49,173 --> 00:23:51,298
- Trong trường hợp tôi cần gì đó
- 201
- 00:23:54,381 --> 00:23:57,340
- -Tôi hỏi cô một câu được không?
- -Được
- 202
- 00:23:57,465 --> 00:24:03,215
- Đã có ai mà cô chưa từng
- lôi kéo, dụ dỗ hay quyến rũ chưa?
- 203
- 00:24:04,549 --> 00:24:05,590
- Không.
- 204
- 00:24:07,800 --> 00:24:10,300
- Tại sao, tôi làm ông khó chịu sao, Mac?
- 205
- 00:24:11,550 --> 00:24:13,966
- Không, không phải tất cả
- 206
- 00:24:14,800 --> 00:24:21,551
- Thật ra tôi nghĩ đây là lúc thích hợp
- để tôi và cô... tranh luân cái gì đó
- 207
- 00:24:21,926 --> 00:24:25,051
- Ông nghĩ gì trong đầu vậy?
- 208
- 00:24:25,717 --> 00:24:27,467
- Những qui tắc
- 209
- 00:24:27,551 --> 00:24:29,426
- Ồ! OK
- 210
- 00:24:30,009 --> 00:24:34,260
- Tôn trọng nguyên tắc có thể tạo
- sự tin tưởng hoàn toàn giữa những kẻ trộm
- 211
- 00:24:34,343 --> 00:24:37,177
- để không có gì cá nhân
- 212
- 00:24:41,260 --> 00:24:44,553
- Công việc là công việc.
- Cô làm phần cô, tôi phần tôi
- 213
- 00:24:45,261 --> 00:24:49,261
- Nếu một trong chúng ta nghĩ về
- gì khác ngoài nhiệm vụ tại chỗ
- 214
- 00:24:49,344 --> 00:24:53,428
- cả hai ta sẽ bị bắt hoặc sẽ chết
- 215
- 00:24:56,178 --> 00:24:58,429
- Chúc ngủ ngon lần nữa
- 216
- 00:25:14,388 --> 00:25:16,096
- Không...
- 217
- 00:25:16,180 --> 00:25:18,888
- Không, không...
- 218
- 00:25:19,846 --> 00:25:22,431
- Không! Không!
- 219
- 00:25:22,931 --> 00:25:24,097
- Không được
- 220
- 00:25:24,389 --> 00:25:27,139
- - Đó là lối vào
- -Đó là một cái hồ
- 221
- 00:25:27,222 --> 00:25:33,015
- Phải, tôi biết đó là cái hồ. Vị công tước đầu tiên
- cho đào cái cửa sau cho cô bồ của ông ta.
- 222
- 00:25:33,098 --> 00:25:35,973
- 100 năm sau người ta
- đã làm ngập nước chỗ đó
- 223
- 00:25:36,057 --> 00:25:38,140
- OK, nên ta sẽ đi dưới nước
- 224
- 00:25:38,515 --> 00:25:43,848
- Tôi đi xuống nước, ăn trộm cái Mặt nạ.
- Cô được trả công 10%
- 225
- 00:25:43,932 --> 00:25:47,474
- Nhưng tôi có khoá mã, ông bạn.
- 226
- 00:25:47,516 --> 00:25:50,224
- Cái mà cô sắp đưa cho tôi
- 227
- 00:25:51,766 --> 00:25:53,266
- Không
- 228
- 00:25:56,016 --> 00:25:59,934
- - Cô đang làm phí thì giờ của tôi à?
- -Chính ông làm phí thì giờ của tôi?
- 229
- 00:26:06,017 --> 00:26:08,725
- Tôi sẽ thu xếp để cô quay về London
- 230
- 00:26:11,768 --> 00:26:14,018
- Tôi không phải người như ông nghĩ, Mac
- 231
- 00:26:14,101 --> 00:26:16,393
- Hy vọng không, cho mục đích của cô
- 232
- 00:26:17,935 --> 00:26:19,976
- Tôi là một kẻ trộm
- 233
- 00:26:20,060 --> 00:26:22,936
- Vì thế hãy tiếp tục nói với tôi
- 234
- 00:26:24,519 --> 00:26:26,894
- Tôi đã lấy bức Rembrandt.
- 235
- 00:26:28,186 --> 00:26:33,269
- -Mac, tôi đã lấy bức Rembrandt.
- -Còn tôi đã vẽ bức Sistine Chapel!
- 236
- 00:26:33,895 --> 00:26:36,187
- Nào, hãy kể tôi cô đã làm thế nào
- 237
- 00:26:36,270 --> 00:26:38,937
- -Cô làm thế nào?
- -Tôi xuống từ mái nhà
- 238
- 00:26:39,020 --> 00:26:43,562
- Tôi thả người xuống qua 20 tầng
- trên chữ McNeal Descender.
- 239
- 00:26:44,228 --> 00:26:47,104
- -Vậy cô phải là nhà vô địch leo núi
- -Chính tôi
- 240
- 00:26:50,021 --> 00:26:51,688
- Mm?
- 241
- 00:26:53,938 --> 00:26:56,438
- Tôi là nhà vô địch leo núi
- 242
- 00:26:58,021 --> 00:27:03,814
- Tôi là...môt nhà vô địch leo núị
- 243
- 00:27:03,855 --> 00:27:06,314
- Nhưng cô làm thế nào mang nó ra khỏi đó?
- 244
- 00:27:07,355 --> 00:27:09,022
- Đó là...
- 245
- 00:27:10,147 --> 00:27:12,023
- phần lớn...
- 246
- 00:27:12,065 --> 00:27:13,940
- phần hay nhất
- 247
- 00:27:18,481 --> 00:27:19,981
- - Tôi gửi bưu điện
- -Thật!
- 248
- 00:27:20,565 --> 00:27:23,941
- Tôi thả vào ống thư
- 249
- 00:27:25,107 --> 00:27:27,816
- Đơn giản...
- 250
- 00:27:29,024 --> 00:27:31,524
- hiệu quả....an toàn
- 251
- 00:27:31,649 --> 00:27:33,399
- Rất thông minh
- 252
- 00:27:33,441 --> 00:27:36,900
- Không, không phải thông minh
- 253
- 00:27:41,858 --> 00:27:44,192
- Là hoàn hảo
- 254
- 00:27:44,983 --> 00:27:47,651
- Tuyệt đối không thể tin được
- 255
- 00:27:50,734 --> 00:27:54,234
- Cô nói đúng, nó rất đẹp
- 256
- 00:27:55,318 --> 00:28:00,277
- Cô có biết rằng Rembrandt
- đã sống sung túc với cha mẹ
- 257
- 00:28:01,027 --> 00:28:04,444
- Nhưng tất nhiên cô biết điều đó.
- Cô hoàn hảo mà.
- 258
- 00:28:06,985 --> 00:28:08,527
- Sao ông biết?
- 259
- 00:28:08,610 --> 00:28:12,486
- Sao phải cướp trên mái ...khi
- phòng chứa thư ở tầng trệt?
- 260
- 00:28:14,528 --> 00:28:16,570
- Sao ông biết tôi lấy nó?
- 261
- 00:28:16,653 --> 00:28:21,903
- Chỉ một vài người làm ra được
- cái thiết bị mà cô đã sử dụng
- 262
- 00:28:21,986 --> 00:28:23,612
- Và tôi quen tất cả bọn họ
- 263
- 00:28:23,737 --> 00:28:27,154
- - Có kẻ đang chờ đợi gì đó
- -Rõ ràng
- 264
- 00:28:27,237 --> 00:28:30,737
- Ông Conrad Greene ở Kuala Lumpur.
- - Oh, Lạy Chúa...!
- 265
- 00:28:30,821 --> 00:28:36,947
- Nó là gì? Ông Greene cung cấp
- dịch vụ trả tiền ngay một phần?
- 266
- 00:28:37,030 --> 00:28:39,363
- Phải, việc tương tự như thế
- 267
- 00:28:41,405 --> 00:28:46,613
- Cái gì cô muốn lấy ở Malaysia?
- 268
- 00:28:46,738 --> 00:28:49,198
- - Hm?
- -100 triệu đô-la
- 269
- 00:28:51,698 --> 00:28:53,739
- Công việc là gì?
- 270
- 00:28:53,823 --> 00:28:56,739
- Như người khôn ngoan nói:
- 271
- 00:29:00,156 --> 00:29:03,282
- Đầu tiên ta thử, sau đó ta tin
- 272
- 00:29:18,741 --> 00:29:20,241
- A, Chào buổi sáng
- 273
- 00:29:20,325 --> 00:29:24,701
- Muốn nói với tôi tại sao ông làm gì
- chiếc xe Jaguar của tôi, đâm vào vách đá?
- 274
- 00:29:24,784 --> 00:29:27,367
- Thibadeaux, tôi vô cùng xin lỗi
- 275
- 00:29:27,492 --> 00:29:32,576
- - Ông nợ tôi 140 G's
- - Cái Mặt nạ Trung Hoa 40 triệu $?
- 276
- 00:29:32,659 --> 00:29:36,409
- Nó là dàn CD 6 đĩa à?
- 277
- 00:29:37,785 --> 00:29:39,868
- Anh có mọi thứ tôi cần chưa?
- 278
- 00:29:40,035 --> 00:29:45,118
- - Sau khi xong việc, ông phải mua cho tôi một chiếc xe mới
- -Đồng ý, anh đã có cái máy nén khí nhỏ chưa?
- 279
- 00:29:45,202 --> 00:29:49,661
- Có, phải trở thành người
- tí hon để sử dụng nó
- 280
- 00:29:49,744 --> 00:29:51,619
- - Cái dây đâu?
- -Trong xe
- 281
- 00:29:51,703 --> 00:29:57,578
- Đó là vài thứ bẩn thỉu, đừng trộn lẫn
- nó với gì khác không nó sẽ văng vãi khắp nhà
- 282
- 00:30:00,453 --> 00:30:04,787
- -Cái chết tiệt này là gì?
- -Camera nhiệt-hồng ngoại, cái mà ông yêu cầu
- 283
- 00:30:04,870 --> 00:30:10,829
- - Tôi nói loại có màn hình plasma đặc biệt không chất lỏng
- -Đó là tất cả những gì tôi có
- 284
- 00:30:10,954 --> 00:30:13,788
- Sao tôi có thể làm việc này
- nếu không có dụng cụ thích hợp?
- 285
- 00:30:13,871 --> 00:30:18,788
- ông nghĩ tôi đến siêu thị và
- mua những thứ chết tiệt này sao?
- 286
- 00:30:18,871 --> 00:30:21,996
- Tính toán đi, như anh vẫn làm
- 287
- 00:30:22,288 --> 00:30:26,664
- - Cô gái đâu?
- -Trong hồ, đang tập luyện
- 288
- 00:30:27,497 --> 00:30:31,331
- Tôi bảo cô ta bơi 1
- giờ mỗi ngày nhưng cô ta bơi 2
- 289
- 00:30:35,539 --> 00:30:38,790
- Vậy, bao giờ ta làm việc này?
- 290
- 00:30:38,832 --> 00:30:41,873
- Có thể phải đợi một chút
- 291
- 00:30:43,873 --> 00:30:46,248
- Cô ta có một vụ lớn hơn sau việc này
- 292
- 00:30:46,332 --> 00:30:48,748
- Thế này đủ lớn rồi, ông ạ
- 293
- 00:30:49,582 --> 00:30:51,958
- Không bao giờ đủ lớn
- 294
- 00:30:53,041 --> 00:30:57,833
- - Anh chính xác là một doanh nhân, đúng không?
- -Chính xác
- 295
- 00:31:00,333 --> 00:31:03,209
- Anh đã bao giờ mua quần áo cho phụ nữ chưa?
- 296
- 00:31:04,750 --> 00:31:07,334
- Đó là vì công việc, cho cô ta
- 297
- 00:31:07,667 --> 00:31:09,750
- Tôi không biết size của cô ấy
- 298
- 00:31:10,084 --> 00:31:13,834
- Được rồi, khoảng cỡ 6, nhưng
- 299
- 00:31:13,917 --> 00:31:16,293
- nhìn có vẻ cỡ 4 hoặc 5
- 300
- 00:31:16,376 --> 00:31:22,668
- Tôi quen cô gái là Tina, cô ấy bảo quần áo
- làm nên phụ nữ, nhưng tôi bảo phụ nữ làm nên quần áo
- 301
- 00:31:22,751 --> 00:31:24,835
- Đó là một chuyện dễ thương
- 302
- 00:31:25,126 --> 00:31:27,377
- Nhưng anh có thể mua chứ?
- 303
- 00:31:27,461 --> 00:31:29,919
- Mac, ông đã quá già để
- làm công việc chết tiệt này
- 304
- 00:31:32,961 --> 00:31:35,877
- Cái Mặt nạ này đáng giá hơn chính nó
- 305
- 00:31:35,961 --> 00:31:38,086
- Ồ,
- 306
- 00:31:38,169 --> 00:31:40,670
- Nó đáng giá hơn cho tôi
- 307
- 00:32:32,049 --> 00:32:34,757
- Hàng của ta đã được mang tới
- 308
- 00:32:36,007 --> 00:32:37,341
- Ai mang đến?
- 309
- 00:32:38,799 --> 00:32:40,300
- Người giao hàng
- 310
- 00:32:40,383 --> 00:32:47,008
- -Ông đặt những món này qua catalogue à?
- -Không, tôi đặt nó ở những người tôi tin tưởng tuyệt đối
- 311
- 00:32:47,092 --> 00:32:50,133
- Chúng ta làm, nếu cô không quá mệt
- 312
- 00:33:06,844 --> 00:33:10,010
- Chờ chút, chờ chút. Cái gì đây?
- 313
- 00:33:10,135 --> 00:33:12,802
- -15
- -Tốt, giờ...
- 314
- 00:33:14,594 --> 00:33:18,345
- Lùi thẳng, Lùi thẳng,
- tiếp tục, đưa nó ra, lùi lại
- 315
- 00:33:18,428 --> 00:33:23,511
- Ở đó, đó, phải. lùi lại
- kéo căng nó ra
- 316
- 00:33:23,595 --> 00:33:26,220
- Đó, Ah, xong
- 317
- 00:33:26,303 --> 00:33:27,761
- Làm tốt lắm
- 318
- 00:33:41,097 --> 00:33:42,430
- Ba...
- 319
- 00:33:42,930 --> 00:33:44,097
- hai...
- 320
- 00:33:44,138 --> 00:33:45,263
- một
- 321
- 00:33:48,638 --> 00:33:51,597
- - 5 đề-xi-ben
- -Vẫn ồn quá
- 322
- 00:33:55,348 --> 00:33:56,723
- Đặt?
- 323
- 00:33:57,598 --> 00:33:59,681
- -Một và...
- -Bang
- 324
- 00:33:59,764 --> 00:34:01,931
- -Hai và...
- -Bang
- 325
- 00:34:02,514 --> 00:34:04,139
- -Ba và...
- -Bang
- 326
- 00:34:04,223 --> 00:34:06,390
- -Bốn và...
- 327
- 00:34:06,474 --> 00:34:08,474
- Ô, phải Bang
- 328
- 00:34:08,724 --> 00:34:13,599
- - Tiếng nổ phải cùng lúc với chuông đồng hồ
- -OK, tôi quên, tôi quên
- 329
- 00:34:13,682 --> 00:34:15,015
- Làm lại
- 330
- 00:34:15,099 --> 00:34:19,475
- Các đầu gối bằng nhau. Xuống, xuống
- 331
- 00:34:19,558 --> 00:34:23,058
- Tôi nhìn cái mặt nạ
- Cô phải tập trung vào những chuyển động của mình
- 332
- 00:34:23,141 --> 00:34:24,308
- Với
- 333
- 00:34:24,391 --> 00:34:27,975
- Không, không, không! đó là tia la-de, Hm?
- 334
- 00:34:28,058 --> 00:34:32,851
- Tôi là đôi mắt của cô, nên cô
- phải nhắm mắt lại vì cô sẽ không nhìn thấy gì
- 335
- 00:34:32,934 --> 00:34:36,809
- Nhưng tôi sẽ thấy mọi
- chuyển động của cô qua màn hình
- 336
- 00:34:37,309 --> 00:34:41,267
- Tiếp tục, di chuyển! Cô có 3 phút
- cho đến khi đội bảo vệ tới
- 337
- 00:34:42,643 --> 00:34:44,393
- Lên...Tốt
- 338
- 00:34:45,310 --> 00:34:47,393
- Tốt hơn rồi. Chân trái, trái
- 339
- 00:34:47,810 --> 00:34:49,935
- Tôi cần nghỉ
- 340
- 00:34:51,227 --> 00:34:52,393
- Ở đó...
- 341
- 00:34:52,477 --> 00:34:55,644
- Cô sẽ nghỉ...khi nào cô làm đúng
- 342
- 00:34:56,228 --> 00:34:57,353
- Số 1
- 343
- 00:34:58,894 --> 00:35:00,269
- Hai và...
- 344
- 00:35:00,353 --> 00:35:01,561
- - Bang
- -Ba và...
- 345
- 00:35:01,603 --> 00:35:03,061
- - Bang
- -Bốn và...
- 346
- 00:35:03,186 --> 00:35:06,229
- - Bang
- -Năm và...thổi phồng lên
- 347
- 00:35:10,395 --> 00:35:13,645
- Tốt, gì đây?
- Nó giả định phải trong 1 giây
- 348
- 00:35:13,729 --> 00:35:18,062
- -Cô giả sử cái van phải mở ra hoàn toàn
- -Tôi đã mở hết, nhìn đi, nó đã mở
- 349
- 00:35:18,145 --> 00:35:21,438
- Được rồi, tôi sẽ chỉnh lại sau. Hm!?
- 350
- 00:35:21,563 --> 00:35:22,896
- Sáu
- 351
- 00:35:23,521 --> 00:35:26,438
- Bẩy lên, bảy, rơi
- 352
- 00:35:26,813 --> 00:35:28,980
- - Tám
- -Hạ xuống
- 353
- 00:35:29,521 --> 00:35:31,064
- Làm rất tốt
- 354
- 00:35:31,564 --> 00:35:36,231
- Tôi đã mở nó ra hoàn toàn, OK?
- Ông có thể ra đó kiểm tra
- 355
- 00:35:41,647 --> 00:35:43,523
- Đi nào
- 356
- 00:35:48,648 --> 00:35:50,982
- Đây...
- 357
- 00:35:51,107 --> 00:35:53,773
- Đây là nơi ta sẽ đưa vào
- 358
- 00:35:53,857 --> 00:35:57,691
- Rồi tôi sẽ lên xuyên
- qua chùm tia phần cứng nhất
- 359
- 00:35:57,774 --> 00:36:00,816
- Tôi chỉ...ông thấy đấy? đúng ở đây
- 360
- 00:36:02,066 --> 00:36:06,774
- Một lần tôi đã đứng dưới chùm tia
- tôi vẫn ổn nên không phải lo cho tôi, OK?
- 361
- 00:36:06,858 --> 00:36:12,275
- Tôi đã làm thử trên máy tính cho
- trực quan hơn Tôi có thể bịt mắt làm bây giờ
- 362
- 00:36:12,359 --> 00:36:13,442
- Vậy sao?
- 363
- 00:36:19,985 --> 00:36:23,443
- - Nó có thực sự cần thiết?
- -Có
- 364
- 00:36:24,068 --> 00:36:28,860
- -Bởi vì cô không thể nhìn thấy chúng
- -Còn ông thì thấy, phải rồi
- 365
- 00:36:28,943 --> 00:36:31,026
- Hãy tin tôi
- 366
- 00:38:44,954 --> 00:38:46,705
- Sẵn sàng
- 367
- 00:38:46,788 --> 00:38:49,163
- Tôi sẽ cho cô biết khi chúng ta sẵn sàng
- 368
- 00:38:49,288 --> 00:38:53,080
- Cô đã quên cái chốt
- áp lực chết tiệt đó, phải không?
- 369
- 00:38:54,372 --> 00:38:57,247
- Lạy Chúa, ông chỉ không giúp nó
- 370
- 00:38:57,330 --> 00:39:02,081
- - Giúp cái gì?
- -Trở thành một gã khó chịu như thế
- 371
- 00:39:02,164 --> 00:39:05,123
- đây là nó phải như thế
- 372
- 00:39:05,623 --> 00:39:09,414
- -Nhưng nếu cô không thể giải quyết nó
- -Này, Mac. Vớ vẩn thật
- 373
- 00:39:10,832 --> 00:39:14,540
- Ông biết gì?
- Tôi nghĩ ông chỉ sợ để tử tế với tôi
- 374
- 00:39:26,916 --> 00:39:29,000
- Đồ con hoang
- 375
- 00:39:35,376 --> 00:39:37,667
- Mừng Giáng sinh!
- 376
- 00:39:38,709 --> 00:39:42,292
- -Cho tôi?
- -Phải, chắc chắn không phải cho tôi rồi
- 377
- 00:39:42,667 --> 00:39:44,751
- Mở nó đi
- 378
- 00:39:49,460 --> 00:39:54,877
- Tôi nghĩ cô mặc số 6
- nhưng sẽ đẹp hơn nếu mặc số 4
- 379
- 00:40:01,294 --> 00:40:02,919
- Đẹp quá
- 380
- 00:40:03,003 --> 00:40:04,669
- Nhưng?
- 381
- 00:40:06,753 --> 00:40:10,628
- Tin hay không tuỳ ông, nhưng trước
- đây chưa ai từng mua quần áo cho tôi
- 382
- 00:40:10,794 --> 00:40:13,212
- Trừ vào phần của cô
- 383
- 00:40:18,254 --> 00:40:20,379
- Tôi không lấy của ông thứ gì
- 384
- 00:40:21,879 --> 00:40:24,963
- - Không phải đồ cần dùng
- -Không, không tôi muốn
- 385
- 00:40:26,338 --> 00:40:28,171
- Tôi sẽ không đi lâu
- 386
- 00:40:28,255 --> 00:40:30,213
- Tôi sẽ đợi
- 387
- 00:40:50,090 --> 00:40:52,173
- Waverly lnsurance.
- 388
- 00:40:52,257 --> 00:40:57,215
- Xin chào, đây là Virginia Baker.
- Cho tôi gặp Hector Cruz trên đường dây an toàn
- 389
- 00:40:59,966 --> 00:41:04,091
- Đừng nói với tôi về cô
- đã kiểm tra gì hàng ngày
- 390
- 00:41:04,174 --> 00:41:08,091
- Tôi xin lỗi, Hector, nhưng tôi
- không thể kích hoạt điện thoại cầm tay ở đây
- 391
- 00:41:08,216 --> 00:41:14,092
- - Tôi đã rất lo cho cô, cô đang ở đâu?
- -Tôi đang ở với Mac, trong pháo đài của ông ấy
- 392
- 00:41:14,175 --> 00:41:22,300
- - Để dành chi tiết cho tôi, hắn đã cắn câu chưa?
- -Phải, hắn có bức Rembrandt.
- 393
- 00:41:22,384 --> 00:41:25,301
- Tốt, kết thúc ván bài đi
- 394
- 00:41:25,385 --> 00:41:27,218
- Ông muốn bắt ông ta bây giờ sao?
- 395
- 00:41:27,301 --> 00:41:32,426
- - Ta bắt hắn về tội âm mưu, vi phạm quyền sở hữu
- -Nhưng ta có thể bắt quả tang hắn
- 396
- 00:41:32,510 --> 00:41:36,176
- - Tội trộm cắp nghiêm trọng, 25 năm tù
- -Cô nghĩ cô sắp làm được điều đó?
- 397
- 00:41:36,301 --> 00:41:39,844
- - Hector, Tôi biết thế
- -Vậy cho tôi biết như thế nào và khi nào?
- 398
- 00:41:39,927 --> 00:41:44,219
- - Tôi sẽ gọi cho anh sớm nhất khi tôi biết, OK?
- -Đó có phải một lời hứa không?
- 399
- 00:41:44,302 --> 00:41:49,845
- -Tất nhiên đó là một lời hứa, tôi phải đi đây
- -Chờ một giây, tôi muốn...
- 400
- 00:41:50,762 --> 00:41:52,845
- Alô?
- 401
- 00:42:06,304 --> 00:42:08,179
- Mac!
- 402
- 00:42:12,679 --> 00:42:14,347
- Mac!
- 403
- 00:42:17,722 --> 00:42:19,597
- Mac!
- 404
- 00:42:20,514 --> 00:42:22,389
- Mac!
- 405
- 00:42:57,725 --> 00:42:59,558
- Mac!
- 406
- 00:43:31,936 --> 00:43:35,478
- - Cô có tìm thấy cái cần tìm không?
- -Ohh!
- 407
- 00:43:35,561 --> 00:43:38,979
- -Lạy Chúa, ông làm tôi sợ
- -Cô biết người ta nói gì về nỗi sợ hãi
- 408
- 00:43:39,021 --> 00:43:43,271
- -Chỉ có cách là cắt đầu đi
- -Vậy sao?
- 409
- 00:43:43,937 --> 00:43:46,562
- Cảnh đẹp quá, phải không?
- 410
- 00:43:46,646 --> 00:43:49,979
- Nó giúp tôi nhìn mọi thứ rõ ràng hơn
- 411
- 00:43:52,230 --> 00:43:56,813
- Cô biết đấy, tôi không bao giờ lên đây
- mà không thả một cái gì rơi xuống
- 412
- 00:44:01,563 --> 00:44:03,356
- Tiến lên, rồi
- 413
- 00:44:08,898 --> 00:44:11,523
- Chúng ta sẽ đi trong 2 giờ nữa
- 414
- 00:44:26,232 --> 00:44:27,275
- Gin!
- 415
- 00:44:39,442 --> 00:44:41,359
- Được không?
- 416
- 00:44:44,317 --> 00:44:45,567
- được lắm
- 417
- 00:44:49,859 --> 00:44:53,277
- Cô có những đường cong
- đẹp nhất mà tôi từng nhìn thấy
- 418
- 00:44:53,360 --> 00:44:56,443
- Sao, cám ơn ngài tốt bụng
- 419
- 00:44:58,485 --> 00:45:01,193
- Nên tôi sẽ công nhận ông
- 420
- 00:45:01,277 --> 00:45:04,903
- Tôi không muốn về nhà
- với người đàn ông tồi, phải không?
- 421
- 00:45:05,028 --> 00:45:07,194
- Đó là một quả bóng được nguỵ trang
- 422
- 00:45:08,778 --> 00:45:12,028
- Chúng ta đi như mọi người
- 423
- 00:46:13,908 --> 00:46:17,117
- Mười-ba mươi...ba...
- 424
- 00:46:17,367 --> 00:46:18,450
- hai...
- 425
- 00:46:18,534 --> 00:46:20,909
- một
- 426
- 00:46:22,575 --> 00:46:25,992
- Ta nên trả tiền cho
- những vị khách danh dự
- 427
- 00:46:26,034 --> 00:46:28,117
- Chúng ta?
- 428
- 00:46:34,618 --> 00:46:37,701
- Một, hai, ba, bốn ,năm
- 429
- 00:46:37,785 --> 00:46:39,868
- và...phía bắc
- 430
- 00:46:40,201 --> 00:46:43,494
- một, hai, ba
- 431
- 00:46:43,577 --> 00:46:45,619
- Dum-de-dum, dum-de-dum.
- 432
- 00:46:45,702 --> 00:46:48,036
- Ô, ta ở đây
- 433
- 00:46:49,077 --> 00:46:50,661
- Oh!
- 434
- 00:49:35,591 --> 00:49:37,675
- - 15 giây
- -Đi
- 435
- 00:49:49,342 --> 00:49:50,801
- Bảy...sáu...
- 436
- 00:49:50,884 --> 00:49:52,134
- năm...
- 437
- 00:49:52,301 --> 00:49:53,301
- Bốn...
- 438
- 00:49:53,384 --> 00:49:55,759
- ba...hai...
- 439
- 00:49:55,842 --> 00:49:58,677
- một. Và một
- 440
- 00:50:02,552 --> 00:50:03,385
- Và hai
- 441
- 00:50:05,510 --> 00:50:06,760
- Và ba
- 442
- 00:50:09,219 --> 00:50:11,469
- Và bốn
- 443
- 00:50:11,761 --> 00:50:14,303
- Và năm
- 444
- 00:50:15,678 --> 00:50:17,678
- sáu
- 445
- 00:50:17,886 --> 00:50:19,803
- Và bảy
- 446
- 00:50:20,053 --> 00:50:22,220
- Và tám
- 447
- 00:50:22,304 --> 00:50:23,637
- - Thêm khí
- -chín
- 448
- 00:50:25,845 --> 00:50:27,595
- Nữa!
- 449
- 00:50:27,679 --> 00:50:29,095
- -Nữa
- -Mười
- 450
- 00:50:29,429 --> 00:50:31,970
- -Mười một, quá ồn
- -Nữa
- 451
- 00:51:15,808 --> 00:51:17,349
- OK
- 452
- 00:51:51,811 --> 00:51:52,977
- Lên
- 453
- 00:52:27,480 --> 00:52:30,855
- Tốt, cô có 3 phút an toàn
- 454
- 00:52:38,190 --> 00:52:41,315
- Thăng bằng, một điểm
- 455
- 00:52:41,856 --> 00:52:43,898
- Giờ nâng lên
- 456
- 00:52:50,149 --> 00:52:53,066
- Hai phút an toàn
- 457
- 00:53:02,192 --> 00:53:03,817
- Nâng lên
- 458
- 00:53:03,900 --> 00:53:07,317
- Trải ra, quay
- 459
- 00:53:20,943 --> 00:53:22,568
- Lên một chút
- 460
- 00:53:25,485 --> 00:53:27,444
- Giờ cúi xuống đầu gối
- 461
- 00:53:44,278 --> 00:53:46,570
- 75 giây
- 462
- 00:54:05,655 --> 00:54:07,072
- Đóng băng
- 463
- 00:54:07,155 --> 00:54:09,655
- Cô đang ngăn chùm tia,
- tôi không thấy nó
- 464
- 00:54:09,738 --> 00:54:12,447
- Cho nó bao phủ
- 465
- 00:54:21,239 --> 00:54:22,823
- Cô gái thông minh
- 466
- 00:54:40,658 --> 00:54:44,575
- Giờ, nhớ cái nút áp lực
- 467
- 00:55:14,703 --> 00:55:15,744
- Giỏi lắm
- 468
- 00:55:20,703 --> 00:55:22,703
- 35 giây
- 469
- 00:55:26,620 --> 00:55:31,495
- Chuẩn bị bộ ngắt áp lực
- 470
- 00:55:45,913 --> 00:55:48,330
- Giờ ra khỏi đó, thật nhanh
- 471
- 00:56:21,333 --> 00:56:23,624
- Thật không thể tin được
- 472
- 00:56:32,042 --> 00:56:34,917
- - Đưa tôi cái mặt nạ
- -Nó đây
- 473
- 00:56:42,626 --> 00:56:45,501
- Bây giờ đây là nơi chúng ta
- chơi Thật sự hay Dám làm
- 474
- 00:56:45,585 --> 00:56:46,751
- Cái gì?
- 475
- 00:56:53,877 --> 00:56:56,544
- Đầu tiên, ta bắt đầu với Sự thật, Huh?
- 476
- 00:56:57,002 --> 00:57:00,752
- Cô làm việc cho Hector Cru ở Waverly lnsurance, hm?
- 477
- 00:57:04,003 --> 00:57:05,253
- Giờ,
- 478
- 00:57:06,170 --> 00:57:08,337
- Tôi thách cô nói dối với tôi
- 479
- 00:57:08,420 --> 00:57:11,628
- - Tôi không biết ông đang nói gì
- -Sao?
- 480
- 00:57:15,128 --> 00:57:18,629
- Công việc đó chỉ là vỏ bọc, đó là vì sao tôi lại có mật mã
- 481
- 00:57:18,713 --> 00:57:21,421
- Không, không , không
- cô đã chơi trò hai mặt
- 482
- 00:57:21,754 --> 00:57:25,463
- Cô sẽ bán cái Mặt nạ
- cho Conrad Greene rồi quay lại bắt tôi
- 483
- 00:57:25,546 --> 00:57:28,464
- - Không, tôi cần ông cho việc này
- -Không còn việc khác nữa!
- 484
- 00:57:28,547 --> 00:57:30,589
- Đó là, nó rất giá trị
- 485
- 00:57:33,130 --> 00:57:36,005
- Và đừng nói với tôi
- nó đáng giá 100 triệu đô-la
- 486
- 00:57:36,089 --> 00:57:41,048
- Không phải, Nó...phải rồi
- Nó đáng giá khoảng 1 tỉ đô-la
- 487
- 00:57:55,674 --> 00:57:58,341
- Và đó chỉ là phần chia của ông
- 488
- 00:57:59,132 --> 00:58:01,216
- Tôi không nói dối
- 489
- 00:58:06,508 --> 00:58:09,342
- Tôi không thể làm việc
- này nếu không có ông, Mac
- 490
- 00:58:09,425 --> 00:58:12,592
- Hãy đi cùng tôi tới Kuala Lumpur.
- 491
- 00:58:23,093 --> 00:58:25,676
- Xin hãy quyết định sớm?
- 492
- 00:58:31,219 --> 00:58:33,260
- Bốn, ba,
- 493
- 00:58:33,302 --> 00:58:35,427
- hai, một
- 494
- 00:58:36,177 --> 00:58:41,928
- Hết giờ. Cô bảo sẽ nói với tôi
- về việc tiếp theo trong 24 giờ
- 495
- 00:58:42,470 --> 00:58:44,553
- Đó là một ngân hàng
- 496
- 00:58:46,678 --> 00:58:48,761
- Và?
- 497
- 00:58:49,178 --> 00:58:51,886
- Và tôi không bảo tôi sẽ
- nói thêm với ông điều gì
- 498
- 00:58:53,178 --> 00:58:55,346
- Chỗ này đẹp đấy chứ
- 499
- 00:59:16,055 --> 00:59:19,056
- Ngân hàng chưa bao giờ là việc của tôi
- 500
- 00:59:19,306 --> 00:59:22,723
- Hãy nghĩ về 1 tỉ đô-la và
- ông sẽ thay đổi ý kiến
- 501
- 00:59:23,014 --> 00:59:27,348
- -Tôi chỉ không thích sự bất ngờ
- -Hãy tin tôi, ở đó không có
- 502
- 00:59:27,889 --> 00:59:31,224
- Tin tôi. Luôn luôn có bất ngờ
- 503
- 00:59:48,933 --> 00:59:52,808
- Phải nói là, nó...uh như ở nhà
- 504
- 00:59:52,891 --> 00:59:55,059
- Sao, cảm ơn
- 505
- 01:00:02,809 --> 01:00:05,351
- Tất nhiên, khi tôi nói về ngân hàng
- 506
- 01:00:06,267 --> 01:00:08,893
- Tôi không có ý về ngân hàng nào cả
- 507
- 01:00:10,352 --> 01:00:12,143
- Một căn phòng có tầm nhìn tốt
- 508
- 01:00:12,227 --> 01:00:16,935
- -Cho ông thấy toà nhà cao nhất thế giới
- -Và chúng ta sắp ăn trộm nó
- 509
- 01:00:17,018 --> 01:00:20,686
- Trụ sở của nhà băng
- International Clearance
- 510
- 01:00:20,769 --> 01:00:27,019
- Làm sao biết chắc là cô điều khiển
- được các giao dịch tiền tệ lớn ở Đông nam Á này
- 511
- 01:00:27,978 --> 01:00:31,187
- - Ông có chú ý vào đây không?
- -Hoàn toàn
- 512
- 01:00:31,270 --> 01:00:36,854
- Đây, tổng hành dinh của nhà băng
- International Clearance đặt tại New York.
- 513
- 01:00:36,937 --> 01:00:41,229
- Chạy ra từ đó là hệ thống
- tường lửa, đường dây chuyên nghiệp
- 514
- 01:00:41,312 --> 01:00:44,771
- đến các máy tính các chi
- nhánh của nó khắp thế giới
- 515
- 01:00:44,855 --> 01:00:48,063
- lối vào duy nhất là
- từ trung tâm điều khiển tại New York
- 516
- 01:00:48,146 --> 01:00:52,188
- hoặc từ các máy tính từ các chi nhánh
- 517
- 01:00:52,271 --> 01:00:56,897
- Ở Kuala Lumpur, chỉ có
- một người được phép truy cập vào
- 518
- 01:00:56,939 --> 01:01:02,439
- Lee Kuan Hong,
- chủ tịch nhà băng International Clearance
- 519
- 01:01:02,522 --> 01:01:08,148
- Để vào được phải có 2 thứ:
- mật mã và máy quét võng mạc
- 520
- 01:01:09,023 --> 01:01:11,732
- - Chào mọi người, Uh
- -Chào
- 521
- 01:01:14,065 --> 01:01:16,107
- Ngay lúc này, vị chủ tịch
- của chúng ta với bộ mặt đầy nước đậu,
- 522
- 01:01:16,648 --> 01:01:20,149
- Cái mà ta sẽ làm giả
- 523
- 01:01:20,233 --> 01:01:22,483
- là hình ảnh võng mạc của ông ta
- 524
- 01:01:22,566 --> 01:01:25,858
- với sự giúp đỡ
- của gã Conrad Greene
- 525
- 01:01:25,941 --> 01:01:27,566
- Rất hay
- 526
- 01:01:28,524 --> 01:01:31,191
- - Quá sức với tôi?
- -Mọi cách
- 527
- 01:01:31,274 --> 01:01:36,275
- Giờ đây, với thiếu sót của những
- người bạn tại International Clearance
- 528
- 01:01:36,359 --> 01:01:41,400
- sẽ chạy thử tính năng như ta đã nói
- 529
- 01:01:41,484 --> 01:01:46,401
- -Chuẩn bị thử tắt máy tại Sydney trong...
- -Chỉ trước nửa đêm, giờ địa phương
- 530
- 01:01:46,485 --> 01:01:50,235
- họ sẽ tắt máy chủ ở mỗi
- khu vực trong 30 giây
- 531
- 01:01:50,318 --> 01:01:53,401
- - Sydney đã tắt
- -Chạy thử chương trình
- 532
- 01:01:53,485 --> 01:01:57,277
- Bây giờ ta cần 30 giây đó
- để vá vào máy chủ
- 533
- 01:01:57,361 --> 01:02:03,569
- Rồi ta cần 10 giây nữa đối mặt
- với máy tính, để tải về...
- 534
- 01:02:03,652 --> 01:02:07,152
- - ...cái món đó
- - 10 giây đó ta lấy ở đâu?
- 535
- 01:02:07,194 --> 01:02:08,528
- Chúng ta sẽ ăn trộm nó
- 536
- 01:02:08,612 --> 01:02:14,487
- Chiếc máy phát tôi để phía sau
- đơn giản chỉ làm sai lệch đồng hồ nguyên tử,
- 537
- 01:02:14,612 --> 01:02:19,945
- từ 11 giờ đêm mai, đồng hồ của họ
- sẽ chạy nhanh thêm mỗi phút 1 giây
- 538
- 01:02:20,028 --> 01:02:22,571
- và ta sẽ giành được 10 giây đó
- 539
- 01:02:22,696 --> 01:02:26,113
- Và cái "Món" mà ta sẽ tải về là cái gì?
- 540
- 01:02:37,697 --> 01:02:39,614
- Enya?
- 541
- 01:02:39,697 --> 01:02:44,155
- Cái đĩa trá hình này
- tôi đã mất 5 năm để làm nó
- 542
- 01:02:44,280 --> 01:02:47,781
- làm trong văn phòng ở Waverly lnsurance.
- 543
- 01:02:47,865 --> 01:02:52,656
- Nó chỉ cho máy tính ICB
- chuyển một lượng tiền nhỏ
- 544
- 01:02:52,740 --> 01:02:57,240
- từ hàng trăm công ty khắp
- Đông nam Á vào tài khoản của tôi
- 545
- 01:02:57,366 --> 01:03:00,199
- -Tài khoản của chúng ta chứ
- -Phải, của chúng ta
- 546
- 01:03:00,866 --> 01:03:03,657
- Tổng cộng 8 tỉ đô-la
- 547
- 01:03:04,491 --> 01:03:06,824
- Cô nói 1 tỉ đô-la
- 548
- 01:03:06,907 --> 01:03:10,117
- Tôi nói đó là phần chia của ông
- 549
- 01:03:10,200 --> 01:03:14,283
- Cô làm gì với 4 tỉ đô-la
- sao cô không làm với 4 tỉ
- 550
- 01:03:15,742 --> 01:03:17,825
- Giữ kỷ lục
- 551
- 01:03:18,450 --> 01:03:20,533
- Một mình
- 552
- 01:03:21,158 --> 01:03:23,118
- Nghe có vẻ cô đơn
- 553
- 01:03:23,201 --> 01:03:25,159
- Cô đơn?
- 554
- 01:03:25,243 --> 01:03:27,243
- Không, cô đơn là tốt
- 555
- 01:03:28,493 --> 01:03:30,993
- - Uống bia nhé?
- -Cảm ơn
- 556
- 01:03:32,243 --> 01:03:35,619
- - Chúng ta cần 3 tuần để chuẩn bị
- -Cái gì?
- 557
- 01:03:35,702 --> 01:03:39,744
- - Tối thiểu
- -Không, phải làm ngay đêm mai
- 558
- 01:03:40,160 --> 01:03:41,785
- Không có cách nào khác
- 559
- 01:03:41,869 --> 01:03:46,245
- Ông không hiểu sao, nó phải
- là đêm Thiên niên kỷ hoặc không bao giờ
- 560
- 01:03:46,328 --> 01:03:48,870
- Thế thì không bao giờ,
- đó là việc không thể làm được
- 561
- 01:03:55,245 --> 01:03:57,411
- Ông...
- 562
- 01:04:00,787 --> 01:04:03,454
- OK. 50 - 50
- 563
- 01:04:04,412 --> 01:04:05,454
- Gì cơ?
- 564
- 01:04:07,162 --> 01:04:09,287
- Ông nghe rồi đấy
- 565
- 01:04:11,830 --> 01:04:13,913
- Nó không thể làm được
- 566
- 01:04:16,497 --> 01:04:18,580
- Nhưng có thể làm được
- 567
- 01:04:46,540 --> 01:04:52,000
- Thưa quí vị, chúng ta
- đang ở độ cao 700ft trên mực nước biển
- 568
- 01:04:52,083 --> 01:04:55,708
- Chiếc cầu này là cái dài nhất
- và cao nhất trên thế giới
- 569
- 01:04:55,791 --> 01:04:59,459
- nó được bắc ngang sang tòa tháp đối diện
- 570
- 01:04:59,584 --> 01:05:04,042
- Nó được chống đỡ, như quí vị
- thấy bằng 4 cột thép linh hoạt
- 571
- 01:05:04,126 --> 01:05:08,042
- Những ngọn đèn đang được treo
- dành cho buổi lễ chào đón Thiên niên kỷ ngày mai
- 572
- 01:05:08,126 --> 01:05:13,835
- Khoảng 40 nghìn bóng đèn
- sẽ là một ấn tượng thực sự đáng nhớ
- 573
- 01:07:19,553 --> 01:07:25,053
- Xem ta có gì nào, ta có ảnh
- võng mạc của vị Chủ tịch
- 574
- 01:07:25,178 --> 01:07:29,554
- Và ta có thẻ ra vào tầng 86
- 575
- 01:07:31,429 --> 01:07:32,638
- trong túi
- 576
- 01:07:32,721 --> 01:07:34,638
- Còn điều gì khác tôi cần biết không?
- 577
- 01:07:34,721 --> 01:07:39,222
- Khổng Tử nói:
- Đừng dùng đại bác để giết một con muỗi
- 578
- 01:07:40,889 --> 01:07:42,847
- Phải
- 579
- 01:07:42,930 --> 01:07:47,764
- Tôi đã cho cô xem cái tôi có
- giờ cô hãy cho tôi xem cái của cô
- 580
- 01:07:47,847 --> 01:07:52,473
- - Được rồi, nó đây
- -Ô, tốt lắm, tốt lắm
- 581
- 01:07:52,556 --> 01:07:54,473
- Mang nó cho ta
- 582
- 01:07:54,515 --> 01:07:58,973
- Ô! một vật đẹp đẽ, Huh
- một niềm vui bất tận
- 583
- 01:08:00,348 --> 01:08:03,766
- Và cái Mặt nạ đâu?
- Tôi muốn thấy cái Mặt nạ, nào
- 584
- 01:08:04,516 --> 01:08:08,474
- Ồ, cô làm việc này
- với MacDougal sao, Huh?
- 585
- 01:08:08,557 --> 01:08:09,682
- Phải
- 586
- 01:08:09,766 --> 01:08:11,682
- Uh-huh.
- 587
- 01:08:15,183 --> 01:08:19,517
- Tôi có một gợi ý là cô đang có một
- kết cấu không chắc chắn vói người làm ăn chung
- 588
- 01:08:19,600 --> 01:08:21,892
- Nếu hắn vẫn còn trong nước
- 589
- 01:08:21,975 --> 01:08:25,933
- Cho đến lúc ấy, tôi vẫn
- giữ thẻ ra vào và ảnh võng mạc
- 590
- 01:08:27,768 --> 01:08:32,184
- Conrad, ông nên tin tôi
- Tôi không có ý kiến gì
- 591
- 01:08:32,226 --> 01:08:37,268
- -Thề có Chúa, tôi không bao giờ làm thế này với ông!
- -Đừng ...đừng nhăn nhó với tôi, cô là đồ chó đẻ
- 592
- 01:08:37,309 --> 01:08:40,602
- -Nào, Conrad
- -Ra khỏi đây, ra ngay
- 593
- 01:08:40,685 --> 01:08:44,144
- Cút ra khỏi đây!, cút ngay!
- 594
- 01:08:50,810 --> 01:08:53,145
- Cậu bé, rất vui được gặp anh
- 595
- 01:08:53,936 --> 01:08:55,936
- Tôi đã gọi điện
- 596
- 01:08:56,020 --> 01:08:59,895
- Hãy lấy cái này
- Tôi sẽ lấy bức Rembrandt cho ông sau
- 597
- 01:08:59,978 --> 01:09:04,312
- - Ông đang nói gì?
- -Cô ta khó hiểu quá, nó đã không xảy ra
- 598
- 01:09:04,396 --> 01:09:08,396
- Cái gì là lớn, công việc
- ông là kẻ tinh khôn nhất Scotland
- 599
- 01:09:08,479 --> 01:09:12,312
- Giờ ông không đang thử
- qua mặt những người anh em chứ?
- 600
- 01:09:12,396 --> 01:09:15,688
- -Không có gì qua mặt anh cả
- -Ngồi xuống, Mac
- 601
- 01:09:15,772 --> 01:09:17,605
- Ngồi xuống
- 602
- 01:09:17,688 --> 01:09:21,063
- Tôi nói, đặt mông xuống
- 603
- 01:09:29,939 --> 01:09:35,356
- Ông biết đấy, Mac, tôi nghĩ đây là lúc đưa
- cô bạn gái của ông ra khỏi sự cân bằng...
- 604
- 01:09:35,481 --> 01:09:40,274
- -... và hạ xuống giữa tôi và ông
- -Cô ta không phải bạn gái tôi
- 605
- 01:09:40,357 --> 01:09:46,899
- Xem này, tôi thấy có sự rung cảm nhỏ khi
- nói về cô ta mà ông đang cố tự kiềm chế
- 606
- 01:09:59,400 --> 01:10:04,442
- Giờ, ông thay đổi người
- cùng phe, thay đổi qui tắc
- 607
- 01:10:04,526 --> 01:10:08,901
- Và những qui tắc là...Mac đã làm việc này
- 608
- 01:10:08,942 --> 01:10:11,026
- Tôi sẽ xem Mac trở lại
- 609
- 01:10:11,151 --> 01:10:14,192
- Đừng có gọi gì cả trừ phi tôi nói thế
- 610
- 01:10:29,361 --> 01:10:31,903
- Gin?
- 611
- 01:10:38,778 --> 01:10:40,862
- Gin?
- 612
- 01:10:43,612 --> 01:10:47,112
- Nó đâu rồi, đồ khốn kiếp
- Tôi đã tin tưởng vào ông
- 613
- 01:10:48,612 --> 01:10:52,070
- -Đồ khốn kiếp, Tôi đã tin ông
- -Gin! Này! Gin
- 614
- 01:10:52,154 --> 01:10:54,321
- Nó đâu?!
- 615
- 01:11:01,405 --> 01:11:03,238
- Sao ông lấy nó
- 616
- 01:11:04,196 --> 01:11:07,281
- Dậy đi, tôi biết ông bịa đặt
- 617
- 01:11:38,158 --> 01:11:40,366
- Ông đã đi đâu?
- 618
- 01:11:40,449 --> 01:11:44,409
- -Sao ông mang nó đi?
- -Tôi định mang bán nó
- 619
- 01:11:44,659 --> 01:11:46,950
- Rồi sao ông không bán?
- 620
- 01:11:48,075 --> 01:11:51,867
- Bởi vì...tôi...không thể làm thế
- 621
- 01:11:52,617 --> 01:11:54,701
- Sao không?
- 622
- 01:11:56,035 --> 01:11:59,993
- Tôi biết rằng nếu tôi
- bảo cô hãy quên chuyện này đi,
- 623
- 01:12:00,076 --> 01:12:02,451
- sẽ là kinh khủng
- 624
- 01:12:03,035 --> 01:12:06,161
- cô sẽ không làm chứ, phải không?
- 625
- 01:12:06,286 --> 01:12:07,911
- - Hm?
- -Không
- 626
- 01:12:07,994 --> 01:12:09,911
- Phải
- 627
- 01:12:15,911 --> 01:12:19,537
- - Ông có lo cho tôi không, Mac?
- -Ồ, có chứ
- 628
- 01:12:19,620 --> 01:12:22,995
- -Còn cô?
- -Tôi lo cho cả 2 chúng ta
- 629
- 01:12:28,203 --> 01:12:30,663
- Đừng thế
- 630
- 01:12:31,538 --> 01:12:35,371
- Xin lỗi, hãy quên những qui tắc đi
- 631
- 01:12:40,663 --> 01:12:43,205
- Ông đã bao giờ phá
- vỡ qui tắc chưa, Mac?
- 632
- 01:12:43,664 --> 01:12:45,747
- Chưa
- 633
- 01:12:45,997 --> 01:12:49,289
- - Chưa một lần?
- -Chưa
- 634
- 01:12:51,789 --> 01:12:53,705
- Chưa bao giờ?
- 635
- 01:12:53,955 --> 01:12:55,998
- Chưa bao giờ?
- 636
- 01:12:59,956 --> 01:13:02,665
- Cô đơn... là tốt, Eh?
- 637
- 01:13:03,081 --> 01:13:05,165
- Không, nhảm nhí
- 638
- 01:13:05,206 --> 01:13:08,041
- Tôi ghét cô đơn. Cô đơn chết tiệt
- 639
- 01:13:08,166 --> 01:13:10,582
- -Vậy sao?
- -Phải
- 640
- 01:13:22,042 --> 01:13:24,458
- Này...Gin
- 641
- 01:13:24,833 --> 01:13:26,208
- Gin...
- 642
- 01:13:26,458 --> 01:13:28,125
- Gin.
- 643
- 01:13:31,668 --> 01:13:33,751
- Mm! Gin!
- 644
- 01:13:33,876 --> 01:13:36,626
- -...Gin... Gin.
- -Gì vậy!
- 645
- 01:13:42,084 --> 01:13:44,460
- Hoàn cảnh của tôi là...
- 646
- 01:13:45,294 --> 01:13:47,585
- hơi khó nói...
- 647
- 01:13:47,669 --> 01:13:50,169
- Tôi không thể...
- 648
- 01:13:50,460 --> 01:13:52,544
- Tôi không thể giải thích
- 649
- 01:13:54,169 --> 01:13:56,670
- Được, hãy thử nhé?
- 650
- 01:14:09,046 --> 01:14:11,129
- Tôi xin lỗi
- 651
- 01:14:50,590 --> 01:14:53,007
- Yeah, tôi yêu các bạn
- 652
- 01:15:26,885 --> 01:15:29,427
- Này, các ông làm gì đấy! Bỏ tôi ra
- 653
- 01:15:29,510 --> 01:15:30,802
- Cứu tôi
- 654
- 01:15:40,136 --> 01:15:41,386
- Hector...!
- 655
- 01:15:43,261 --> 01:15:44,928
- Ông làm gì ở đây?
- 656
- 01:15:45,011 --> 01:15:49,095
- Ồ, tôi đọc báo,
- thấy cái Mặt nạ đã bị mất
- 657
- 01:15:49,137 --> 01:15:52,762
- Tôi không nghe tin tức gì từ
- người đồng sự tin cậy, tự nhiên tôi lo lắng
- 658
- 01:15:54,095 --> 01:15:58,096
- Tôi gọi cho bệnh viện,
- tôi gọi tới nhà xác
- 659
- 01:15:58,638 --> 01:16:01,596
- và, cuối cùng tôi gọi cho hãng hàng không
- 660
- 01:16:03,180 --> 01:16:07,930
- Tôi là người đang rất cần
- tin tức ở đây, cô Baker hãy giúp tôi đi
- 661
- 01:16:08,013 --> 01:16:13,431
- Ông muốn tin tức, Hector? tôi không
- đánh giá cao việc ông lột vỏ bọc của tôi như thế này
- 662
- 01:16:13,514 --> 01:16:18,347
- Ông ta đang lập kế hoạch cho một việc mà
- việc đó làm cho cái Mặt nạ trông như...
- 663
- 01:16:19,431 --> 01:16:24,973
- Ông không tin tôi? Được,
- vậy hãy kéo tôi vào và bắt ông ta đi
- 664
- 01:16:25,057 --> 01:16:29,765
- Sao tôi có thể kéo cô vào
- trong khi trông cô có vẻ quá gần gũi với Mac?
- 665
- 01:16:34,558 --> 01:16:36,224
- -Đây là một vụ mua bán, Hector!
- -Vụ mua bán...
- 666
- 01:16:36,516 --> 01:16:39,516
- Oh, jeez!
- 667
- 01:16:39,599 --> 01:16:43,099
- Cô có chắc là không có gì
- khác nữa cô có muốn nói với tôi?
- 668
- 01:16:43,183 --> 01:16:48,517
- Xem này, cho tôi đến mai
- tôi hứa với ông tôi sẽ có tất cả
- 669
- 01:16:51,142 --> 01:16:53,225
- Tôi có thể đi rồi chứ?
- 670
- 01:16:59,726 --> 01:17:01,810
- Đừng để mất dấu cô ta
- 671
- 01:17:06,476 --> 01:17:11,644
- -Đoán xem cô ta không đánh giá đúng những bức ảnh của tôi
- - Tôi nói với ông hay ông nói với tôi?
- 672
- 01:17:11,727 --> 01:17:15,977
- -Cô ta đã bòn rút cả hai ta
- -Cô ta nói đó là vụ mua bán, tôi tin cô ấy
- 673
- 01:17:16,061 --> 01:17:20,519
- Phải, có lẽ cái cách cô ta làm với
- Mac đúng là một vụ mua bán nhỏ
- 674
- 01:17:20,602 --> 01:17:24,978
- Đừng làm thế, Anh không được làm thế
- Anh không được nói như thế, không được
- 675
- 01:17:25,062 --> 01:17:29,562
- Hector, anh bạn, không cần phải
- mạnh tay như vậy
- 676
- 01:17:29,687 --> 01:17:33,270
- Giờ tôi nói tôi giăng mẻ
- lưới này sẽ bỏ công của tôi
- 677
- 01:17:33,395 --> 01:17:35,688
- Anh khá hơn chưa
- 678
- 01:17:37,438 --> 01:17:40,979
- Tất cả những gì anh
- làm là nên nghe Thibadeaux này
- 679
- 01:17:53,272 --> 01:17:56,689
- Tôi chưa bao giờ cảm
- thấy ăn mặc sơ sài thế trong đời
- 680
- 01:17:57,022 --> 01:17:59,105
- Đồng bộ
- 681
- 01:17:59,855 --> 01:18:01,731
- Bây giờ
- 682
- 01:18:02,065 --> 01:18:04,981
- OK, cái đĩa phải được đến trực tuyến
- 683
- 01:18:05,065 --> 01:18:09,190
- Mỗi phút từ giờ đến nửa đêm
- ta sẽ ăn trộm được đến giây thứ mười
- 684
- 01:18:09,231 --> 01:18:13,441
- từ những người bạn
- ở nhà băng International Clearance
- 685
- 01:18:16,357 --> 01:18:18,649
- Họ vẫn ở đó
- 686
- 01:18:19,774 --> 01:18:22,691
- Uh, cẩn thận chứ, OK?
- 687
- 01:18:25,817 --> 01:18:27,358
- Chờ đã
- 688
- 01:18:36,693 --> 01:18:39,901
- -Gin...
- -Không, đừng...đừng nói một từ nào
- 689
- 01:19:11,403 --> 01:19:13,279
- Chết tiệt!
- 690
- 01:19:15,029 --> 01:19:17,862
- Này, anh có thấy một gã mặc
- bộ đồ công nhân xanh ở quanh đây không?
- 691
- 01:19:17,946 --> 01:19:22,112
- Số 4 về căn cứ. Không thưa ông,
- tôi đã mất dấu hắn
- 692
- 01:19:22,487 --> 01:19:27,447
- Tôi không biết, chỉ đâu đó
- giữa cầu thang và cái xe tải
- 693
- 01:19:46,239 --> 01:19:48,031
- Thưa bà
- 694
- 01:20:10,283 --> 01:20:16,242
- Các anh, đây là phó thanh tra Yeng San,
- và Ngài Cruz từ Waverly lnsurance, New York.
- 695
- 01:20:16,326 --> 01:20:19,617
- Họ có một sự quan tâm
- đặc biệt tới mấy vị khách tối nay
- 696
- 01:20:57,662 --> 01:20:59,745
- Thang máy. Một phút
- 697
- 01:21:02,745 --> 01:21:05,080
- Cái này không hoạt động
- 698
- 01:21:05,288 --> 01:21:07,371
- Tôi sẽ sử dụng cái kia
- 699
- 01:21:21,122 --> 01:21:24,289
- Hãy thử nở nụ cười trên mặt, bạn thân mến
- 700
- 01:21:25,581 --> 01:21:29,707
- Đây là những kẻ trộm
- tranh sao, ông Cruz?
- 701
- 01:21:29,790 --> 01:21:33,165
- Ông ta trông có vẻ không
- nguy hiểm lắm, có phải không?
- 702
- 01:21:36,832 --> 01:21:38,123
- Chưa biết
- 703
- 01:21:44,833 --> 01:21:46,749
- OK
- 704
- 01:21:46,833 --> 01:21:47,958
- Và bây giờ...
- 705
- 01:21:51,834 --> 01:21:53,667
- Bây giờ thời gian sẽ đứng yên
- 706
- 01:21:55,250 --> 01:21:57,042
- -Đầy hy vọng
- 707
- 01:22:05,751 --> 01:22:07,376
- Xin lỗi
- 708
- 01:22:07,460 --> 01:22:11,460
- - Anh có thấy họ đi đâu không?
- -Tầng 70, thưa ông
- 709
- 01:22:11,543 --> 01:22:15,710
- -Có lẽ lên xem bắn pháo hoa
- -Các anh có camera trên đó không?
- 710
- 01:22:15,793 --> 01:22:17,919
- -Tất nhiên
- -Ông muốn xem không?
- 711
- 01:22:32,878 --> 01:22:36,337
- - Tôi không thấy họ, thưa ông
- -Sao cơ?
- 712
- 01:22:36,420 --> 01:22:38,920
- Thưa ông, tôi...tôi không tìm thấy họ
- 713
- 01:22:39,003 --> 01:22:41,754
- Có 2.000 cái camera
- trong toà nhà này, hãy tìm đi
- 714
- 01:22:41,838 --> 01:22:47,629
- Nghe này, tôi không có ý muốn can thiệp
- nhưng đây là những kẻ rất, rất khôn khéo
- 715
- 01:22:47,754 --> 01:22:52,338
- Nếu như họ biến mất là bởi vị họ muốn như thế
- Có tác phẩm nghệ thuật nào trong tòa nhà này không?
- 716
- 01:22:52,421 --> 01:22:53,672
- Có vài cái.
- 717
- 01:22:53,755 --> 01:22:58,714
- -Và trụ sở nhà băng Clearance?
- -Không có gì ngoài một cái máy tính lớn
- 718
- 01:23:00,255 --> 01:23:02,755
- Có âm mưu gì đây!
- 719
- 01:23:02,839 --> 01:23:08,631
- Ông Cruz, vì lời nói có
- trọng lượng của ông và bạn ông bên FBI,
- 720
- 01:23:08,715 --> 01:23:14,090
- Người của tôi đang chờ ở đây,
- ông muốn nói tới âm mưu gì?
- 721
- 01:23:17,091 --> 01:23:19,216
- Tôi nghĩ ông nên đưa người của ông lên
- 722
- 01:23:41,050 --> 01:23:42,801
- Xung âm thanh
- 723
- 01:23:42,884 --> 01:23:44,634
- 5 mi-li giây
- 724
- 01:23:54,052 --> 01:23:57,469
- - Giờ đặt chân xuống...
- -Giữa các xung, tôi biết
- 725
- 01:23:57,552 --> 01:23:59,760
- ...ba,
- 726
- 01:23:59,844 --> 01:24:02,635
- hai, một
- 727
- 01:24:03,427 --> 01:24:04,552
- Và...
- 728
- 01:24:05,594 --> 01:24:07,636
- Hai -
- 729
- 01:24:07,886 --> 01:24:09,803
- Ba
- 730
- 01:24:10,011 --> 01:24:12,136
- Bốn
- 731
- 01:24:12,220 --> 01:24:13,636
- Năm!
- 732
- 01:24:14,095 --> 01:24:15,428
- Sáu
- 733
- 01:24:15,970 --> 01:24:17,386
- Bảy
- 734
- 01:24:17,678 --> 01:24:19,012
- Tám
- 735
- 01:24:19,887 --> 01:24:22,554
- Chín...mười
- 736
- 01:24:23,179 --> 01:24:24,387
- Mười một
- 737
- 01:24:24,679 --> 01:24:26,096
- Mười hai
- 738
- 01:24:28,471 --> 01:24:30,555
- Lấy chổi điểm chỉ
- 739
- 01:24:35,930 --> 01:24:37,847
- Giết...muỗi...
- 740
- 01:24:37,930 --> 01:24:41,347
- - Đại bác...
- -Đừng dùng đại bác để giết một con muỗi
- 741
- 01:24:41,430 --> 01:24:43,973
- - Khổng Tử.
- -Giỏi lắm
- 742
- 01:25:08,683 --> 01:25:11,808
- Đây sao? Cái gì sẽ xảy ra?
- 743
- 01:25:11,891 --> 01:25:15,058
- - Đưa tôi kính võng mạc
- -Món mà ông có thể sờ thấy
- 744
- 01:25:17,308 --> 01:25:19,392
- Ôi, lạy Chúa
- 745
- 01:25:19,851 --> 01:25:24,809
- Đó là vì sao tôi không làm ở ngân hàng
- họ sử dụng tiền gửi an toàn...
- 746
- 01:25:24,892 --> 01:25:28,017
- Tôi muốn nói, đâu là
- sự ăn cướp lỗi thời
- 747
- 01:25:31,435 --> 01:25:33,685
- Ăn cướp
- 748
- 01:25:35,143 --> 01:25:37,227
- là đúng ở đó
- 749
- 01:25:44,853 --> 01:25:46,811
- 20 giây
- 750
- 01:26:09,813 --> 01:26:12,230
- Chuẩn bị ngoại tuyến KL
- 751
- 01:26:12,313 --> 01:26:15,771
- - Năm, bốn, ba,
- -Đây là thực tế, mọi người
- 752
- 01:26:15,855 --> 01:26:18,063
- hai, một, đi
- 753
- 01:26:25,314 --> 01:26:29,772
- - Họ sớm hơn 10 giây
- -Vì sao người Mỹ luôn vội vã nhỉ?
- 754
- 01:26:37,940 --> 01:26:39,982
- - 10 giây
- -FDZ hoàn tât
- 755
- 01:26:40,065 --> 01:26:40,898
- Xoá
- 756
- 01:26:41,023 --> 01:26:43,107
- Tiếp cận...mười lăm
- 757
- 01:26:43,148 --> 01:26:44,691
- Xoá
- 758
- 01:26:44,774 --> 01:26:46,149
- - Chúng tôi đến đây
- -Xoá
- 759
- 01:26:46,191 --> 01:26:48,191
- -Tất cả đã xoá
- -10 giây
- 760
- 01:26:52,733 --> 01:26:56,734
- - Năm, bốn, ba,
- -Ba giây, mọi người
- 761
- 01:26:56,817 --> 01:26:58,567
- hai, một...
- 762
- 01:26:59,900 --> 01:27:01,150
- Chúc mừng năm mới, Malaysia!
- 763
- 01:27:01,234 --> 01:27:02,984
- Chúng tôi đã xoá
- 764
- 01:27:03,067 --> 01:27:06,067
- - 10, 9, 8
- -Nào!
- 765
- 01:27:06,150 --> 01:27:08,359
- 7, 6
- 766
- 01:27:08,484 --> 01:27:11,068
- 5, 4, 3,
- 767
- 01:27:11,151 --> 01:27:12,276
- -2
- -2
- 768
- 01:27:12,360 --> 01:27:14,401
- 1!
- 769
- 01:27:16,193 --> 01:27:19,235
- -Ta làm được rồi
- -Chúc mừng năm mới!
- 770
- 01:27:27,361 --> 01:27:28,777
- Chúc mừng Thiên niên kỷ!
- 771
- 01:27:34,695 --> 01:27:36,320
- Thật hoàn hảo
- 772
- 01:27:50,321 --> 01:27:52,071
- Ah, Gin...!
- 773
- 01:27:54,404 --> 01:27:56,446
- Cái đĩa
- 774
- 01:27:58,864 --> 01:28:01,072
- -Đưa tôi cái thanh chặn
- -Cái gì?
- 775
- 01:28:01,155 --> 01:28:02,655
- Cái văn ốc
- 776
- 01:28:04,155 --> 01:28:06,697
- Nếu họ tìm thấy cái đĩa, chúng ta sẽ chết
- 777
- 01:28:07,197 --> 01:28:09,280
- Cái cửa!
- 778
- 01:28:15,740 --> 01:28:17,823
- Tôi không ngăn được nó, Mac!
- 779
- 01:28:23,949 --> 01:28:26,741
- Các đơn vị vũ trang, báo động đỏ
- 780
- 01:28:34,617 --> 01:28:37,033
- Ra khỏi đó đi
- 781
- 01:29:01,577 --> 01:29:04,577
- - Thang máy số 5 đang di chuyển, thưa ông
- - Ai trên đó?
- 782
- 01:29:05,327 --> 01:29:07,535
- - Nó trống
- -Không...
- 783
- 01:29:07,660 --> 01:29:13,411
- Tôi nghĩ họ vẫn ở đó, nhìn này
- Họ đã làm dừng hình của camera
- 784
- 01:29:13,495 --> 01:29:14,786
- Dừng nó lại
- 785
- 01:29:17,911 --> 01:29:20,203
- Luôn có sự ngạc nhiên
- 786
- 01:29:22,953 --> 01:29:24,371
- Đây
- 787
- 01:29:27,954 --> 01:29:31,204
- Những kẻ khả nghi
- quanh khu vực tầng 50
- 788
- 01:29:31,287 --> 01:29:34,996
- OK, ông Cruz, những người
- bạn của ông đã là những con chuột trong bẫy rồi
- 789
- 01:29:47,623 --> 01:29:50,623
- - Đi đâu?
- -Thang máy cho người giúp việc
- 790
- 01:30:00,915 --> 01:30:02,915
- Ra ngoài, ra, ra!
- 791
- 01:30:07,874 --> 01:30:09,957
- Thử ra cầu thang
- 792
- 01:30:19,041 --> 01:30:20,666
- Quay lại
- 793
- 01:30:25,876 --> 01:30:27,834
- Dựa vào
- 794
- 01:30:27,917 --> 01:30:30,001
- Có ý này hay hơn
- 795
- 01:30:37,502 --> 01:30:40,418
- Bình tĩnh, bình tĩnh, ông MacDougal.
- 796
- 01:30:40,710 --> 01:30:45,127
- Xác nhận những kẻ tình nghi trên tầng 50
- đang hướng về phía Bắc chạy khỏi khí ga
- 797
- 01:30:45,210 --> 01:30:51,253
- Chúng sẽ nghĩ ta tránh khí ga
- nên hãy nhắm mắt và hít sâu
- 798
- 01:31:33,297 --> 01:31:35,381
- Quay lại
- 799
- 01:32:06,384 --> 01:32:08,175
- Đây
- 800
- 01:32:08,300 --> 01:32:10,967
- - Gì vậy?
- -Kế hoạch B
- 801
- 01:32:11,050 --> 01:32:14,093
- -Để làm gì?
- -Nếu ta cần nó, tôi sẽ nói với cô
- 802
- 01:32:14,176 --> 01:32:18,051
- Giờ nếu ta có thể ngang qua lỗ
- thông gió ta có thể OK
- 803
- 01:32:18,135 --> 01:32:19,551
- Ngang qua đâu?
- 804
- 01:32:21,301 --> 01:32:23,010
- Đó
- 805
- 01:32:29,886 --> 01:32:32,552
- Đi thôi
- 806
- 01:33:06,264 --> 01:33:08,472
- OK
- 807
- 01:33:21,640 --> 01:33:22,931
- Di chuyển
- 808
- 01:33:42,600 --> 01:33:44,350
- Di chuyển
- 809
- 01:33:45,058 --> 01:33:46,725
- Nào
- 810
- 01:33:58,768 --> 01:34:00,226
- Ôi, Lạy Chúa
- 811
- 01:34:15,060 --> 01:34:16,686
- Gin, nhìn ra
- 812
- 01:34:38,062 --> 01:34:41,022
- Gin, ta gần đến đó rồi
- 813
- 01:34:41,980 --> 01:34:43,355
- Nào!
- 814
- 01:35:05,524 --> 01:35:07,565
- Lạy Chúa
- 815
- 01:35:17,858 --> 01:35:20,150
- Điểm kế tiếp, lỗ thông gió
- 816
- 01:36:03,986 --> 01:36:08,029
- Cảnh sát vũ trang đây!
- Đưa hai tay lên đầu
- 817
- 01:36:08,112 --> 01:36:13,404
- - Đừng di chuyển, đứng yên
- -Đội SWAT lên mái nhà
- 818
- 01:36:13,487 --> 01:36:15,320
- Đội SWAT lên mái nhà
- 819
- 01:36:15,404 --> 01:36:17,487
- Đi thôi, đi thôi
- 820
- 01:36:17,695 --> 01:36:19,530
- Đi, Đi, Đi,
- 821
- 01:36:19,863 --> 01:36:23,988
- Nếu bây giờ ta không
- cảm thấy còn sống, thì sẽ không bao giờ
- 822
- 01:36:25,863 --> 01:36:26,780
- Chạy
- 823
- 01:36:28,071 --> 01:36:30,822
- Trung tâm, tầm bắn trống trải
- chúng tôi có được bắn không?
- 824
- 01:36:30,864 --> 01:36:34,447
- -Lặp lại, chúng tôi có được bắn không?
- -Phản đối, chỉ huy, phản đối
- 825
- 01:36:34,531 --> 01:36:37,989
- Tôi muốn những kẻ này còn sống
- 826
- 01:36:40,114 --> 01:36:42,615
- Đi, lên chỗ ống thông gió
- 827
- 01:36:52,865 --> 01:36:54,491
- Nào
- 828
- 01:36:58,158 --> 01:36:59,616
- Bây giờ...
- 829
- 01:37:00,491 --> 01:37:02,741
- - Kế hoạch B, quay lại
- -Gì vậy?
- 830
- 01:37:02,824 --> 01:37:04,449
- Quay lại
- 831
- 01:37:07,284 --> 01:37:10,867
- Đây là cái dù nhỏ
- nó chỉ làm việc khi có gió ngược
- 832
- 01:37:12,200 --> 01:37:17,825
- Tôi không đi nếu không có ông, ta đi cùng nhau
- -Không, không, quá nặng, ta sẽ rơi như những hòn đá
- 833
- 01:37:18,367 --> 01:37:20,535
- Vậy khi nào tôi gặp lại ông?
- 834
- 01:37:20,618 --> 01:37:23,285
- Gặp tôi lúc 6 giờ 30,
- ở ga xe lửa Pudu
- 835
- 01:37:23,368 --> 01:37:26,660
- Ông sẽ ổn chứ?
- Hãy hứa với tôi ông sẽ đến đó
- 836
- 01:37:26,743 --> 01:37:31,286
- Tôi sẽ đến, tôi không bao giờ muộn
- vì nếu đến muộn là vì tôi đã chết
- 837
- 01:37:31,369 --> 01:37:32,744
- Giờ,
- 838
- 01:37:32,994 --> 01:37:34,411
- Đi
- 839
- 01:37:39,619 --> 01:37:40,661
- Ho!
- 840
- 01:39:47,297 --> 01:39:49,338
- Lạy Chúa, Mac!
- 841
- 01:39:49,422 --> 01:39:53,588
- Ôi, tôi xin lỗi, tôi xin lỗi
- Ông không sao chứ?
- 842
- 01:39:54,963 --> 01:39:56,422
- Có gì sai à?
- 843
- 01:39:56,505 --> 01:40:02,006
- Sai? không có gì sai
- mọi việc...như cách nó phải là
- 844
- 01:40:02,089 --> 01:40:03,923
- -Gì vậy?
- -Virginia Baker?
- 845
- 01:40:04,006 --> 01:40:07,048
- - Nhân viên đặc biệt của FBI, Thibadeaux
- -Đi nào
- 846
- 01:40:07,131 --> 01:40:11,257
- Cô bị bắt vì tội trộm cắp nghiêm trọng
- cô có quyền giữ im lặng...
- 847
- 01:40:11,340 --> 01:40:12,674
- Mac?
- 848
- 01:40:13,382 --> 01:40:14,424
- Mac?
- 849
- 01:40:14,507 --> 01:40:17,340
- mọi thứ cô nói có thể được
- sử dụng để chống lại cô trước toà
- 850
- 01:40:17,424 --> 01:40:20,924
- Cảm ơn Mac, ông có một phút
- 851
- 01:40:32,508 --> 01:40:34,426
- Ông là cảnh sát à?
- 852
- 01:40:35,009 --> 01:40:37,676
- Không, không chính xác
- 853
- 01:40:37,759 --> 01:40:41,842
- Thibadeaux, tin hay
- không tùy cô, là FBI và 2 năm trước
- 854
- 01:40:41,926 --> 01:40:47,052
- hắn bắt tôi và, có một
- thoả thuận... là tôi phải giao cô cho hắn
- 855
- 01:40:49,052 --> 01:40:51,968
- Họ đã theo dõi cô
- trong một thời gian khá dài
- 856
- 01:40:53,593 --> 01:40:56,552
- - Và Cruz cũng biết?
- -Không, hắn cũng chỉ mới tìm ra
- 857
- 01:40:57,510 --> 01:41:03,553
- Tôi không lấy nó, vì sao ông không
- bắt tôi từ trước đây? Ông chờ đợi điều gì?
- 858
- 01:41:04,219 --> 01:41:08,678
- À...đầu tiên, Uh
- tôi muốn thử xem cô có làm được không
- 859
- 01:41:08,761 --> 01:41:10,470
- Vớ vẩn, đi nào
- 860
- 01:41:11,512 --> 01:41:14,262
- Và tôi cũng muốn thử
- xem tôi có thể làm được không
- 861
- 01:41:15,595 --> 01:41:17,720
- chẳng phải ta cùng hội với nhau sao?
- 862
- 01:41:18,262 --> 01:41:20,762
- Tôi không tin ông làm thế với tôi
- 863
- 01:41:20,887 --> 01:41:24,513
- Giờ, cô sẽ khá hơn khi
- tin vào điều đó, tất cả đã kết thúc
- 864
- 01:41:24,596 --> 01:41:28,846
- Tôi đã trả cho họ
- bức Rembrandt, cái Mặt Nạ.
- 865
- 01:41:28,971 --> 01:41:31,805
- và toàn bộ 7 tỉ đô-la
- 866
- 01:41:33,138 --> 01:41:35,389
- Sao? 7 tỉ?
- 867
- 01:41:35,681 --> 01:41:39,347
- Vậy cô làm gì với 1 tỉ đô-la. Hm?
- 868
- 01:41:40,931 --> 01:41:45,931
- - Tôi nghĩ ông nói 1 phút
- -Thư giãn đi, Hector, ông ta biết mình làm gì
- 869
- 01:41:46,014 --> 01:41:48,307
- Bây giờ, kế hoạch C
- 870
- 01:41:48,682 --> 01:41:53,265
- Trong túi áo, cô sẽ tìm thấy
- 1 phong bì có hộ chiếu, tiền, visa
- 871
- 01:41:53,807 --> 01:42:00,349
- Nơi cô đi khỏi đây và cô
- sẽ giữ kỷ lục...một mình
- 872
- 01:42:00,433 --> 01:42:02,974
- Mac!
- 873
- 01:42:03,433 --> 01:42:08,516
- -Tôi không hiểu, sao ông làm vậy?
- -Nào, hãy tin tôi,
- 874
- 01:42:09,058 --> 01:42:12,475
- Tôi đã chuẩn bị cho mọi thứ, trừ cô
- 875
- 01:42:17,559 --> 01:42:20,559
- Mac! Hết giờ rồi
- 876
- 01:42:21,225 --> 01:42:23,225
- Đi với tôi
- 877
- 01:42:23,309 --> 01:42:25,268
- Gin,
- 878
- 01:42:26,435 --> 01:42:28,726
- cuộc sống của cô
- tất cả ở phía trước là của cô
- 879
- 01:42:28,810 --> 01:42:31,726
- Tôi...là tất cả những gì tôi có
- 880
- 01:42:31,810 --> 01:42:33,601
- Không, ông đã có tôi
- 881
- 01:42:35,977 --> 01:42:38,977
- Ông đã có tôi
- 882
- 01:42:43,102 --> 01:42:47,019
- Nghe này, trong túi áo bên kia...
- 883
- 01:42:48,103 --> 01:42:50,187
- Làm đi
- 884
- 01:42:55,853 --> 01:43:00,020
- -Tránh ra không tôi bắn bay đầu ông ấy!
- -Mọi người, đứng yên
- 885
- 01:43:00,103 --> 01:43:03,979
- -Không ai được cử động
- -Đặt vũ khí xuống
- 886
- 01:43:04,063 --> 01:43:08,646
- -Ông cúng thế, Hector! tôi sẽ giết ông ấy nếu các anh cử động
- -Được rồi, ta sẽ bắt cô ta ở ga sau
- 887
- 01:43:09,604 --> 01:43:11,688
- Tạm biệt. Mac
- 888
- 01:43:12,689 --> 01:43:15,980
- Cô ta đi về phía ga sau, đi thôi
- 889
- 01:43:16,064 --> 01:43:18,980
- -Không bắn, ra khỏi đây
- -Đi thôi
- 890
- 01:43:44,691 --> 01:43:49,942
- Ông biết đấy, tôi
- không biết cái tàu đi vào đây
- 891
- 01:43:50,025 --> 01:43:54,817
- nhưng tôi sẽ nhìn thấy ông
- bị phá sản ở Bureau vì nó
- 892
- 01:43:54,900 --> 01:43:58,817
- - Không qua được, Mac
- -Tôi tin ông
- 893
- 01:44:12,276 --> 01:44:17,027
- Này, Mac xem ra có
- vẻ kết thúc một tình bạn tồi tệ
- 894
- 01:44:17,110 --> 01:44:19,652
- Trừ phi ông vẫn nợ tôi hôm nay
- 895
- 01:44:21,569 --> 01:44:23,819
- Tôi luôn trả những món nợ
- 896
- 01:44:25,194 --> 01:44:30,486
- Bốn con siêu chip
- trị giá 5 triệu đô-la một con
- 897
- 01:44:39,487 --> 01:44:41,737
- hy vọng cô ấy đáng giá như thế
- 898
- 01:44:42,446 --> 01:44:44,529
- Ô, phải
- 899
- 01:44:44,987 --> 01:44:47,446
- Tôi sẽ gặp lại ông chứ, Mac
- 900
- 01:44:48,779 --> 01:44:50,863
- Tôi không nghĩ thế
- 901
- 01:44:55,572 --> 01:44:58,780
- OK, Bob, bảo mọi người trở lại sân ga
- 902
- 01:44:58,863 --> 01:45:00,947
- Mang cái xe chết tiệt cho tôi
- 903
- 01:46:12,453 --> 01:46:14,536
- Sao cô làm thế được?
- 904
- 01:46:14,619 --> 01:46:19,329
- Tôi nhảy xuống giữa ga
- khi tàu hoả đi chậm, tôi chỉ...
- 905
- 01:46:19,412 --> 01:46:22,579
- -Nó thật hoàn hảo
- -Là bây giờ?
- 906
- 01:46:24,329 --> 01:46:28,413
- Ông biết không, Mac
- tôi không muốn giữ kỷ lục một mình
- 907
- 01:46:28,496 --> 01:46:31,455
- -Không?
- -Tôi cần ông giúp một việc khác
- 908
- 01:46:31,538 --> 01:46:36,455
- -Vương miện hay cái gì đó?
- -Không, nào quá dễ mà
- 909
- 01:46:36,580 --> 01:46:40,664
- Tôi đã nghĩ về...
- tôi biết một nơi ở Nam Phi
- 910
- 01:46:40,747 --> 01:46:45,247
- Kim cương, kim cương
- những viên kim cương lớn nhất ông chưa từng thấy
- 911
- 01:46:45,331 --> 01:46:47,872
- Tôi chưa nói với ông là
- tôi yêu kim cương thế nào
- 912
- 01:46:49,414 --> 01:46:51,581
- Mac?
- 913
- 01:46:54,207 --> 01:46:56,290
- Mac?
- 914
- 01:46:57,707 --> 01:47:00,290
- -Mac?
- -Gì vậy!
- 915
- 01:47:04,123 --> 01:47:06,374
- Sao, ông nghĩ sao?
- 916
- 01:47:06,708 --> 01:47:09,666
- -Về cái gì?
- -Về ý của tôi
- 917
- 01:47:12,291 --> 01:47:14,374
- Nó có thể làm được
- 918
- 01:47:18,000 --> 01:47:20,709
- -Ô!
- -Ồ, tôi xin lỗi! Tôi xin lỗi!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement