Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:25,000
- Wotakiya48
- http://subscene.com/u/816232
- 2
- 00:02:27,814 --> 00:02:30,283
- Teluk Suruga, Jepang
- 3
- 00:02:57,719 --> 00:02:59,813
- Giza, Mesir
- 4
- 00:03:28,583 --> 00:03:33,009
- Larangan terbang FAA semalam
- mengakibatkan penumpang terlantar...
- 5
- 00:03:33,171 --> 00:03:36,015
- ...saat kejadian mati lampu
- misterius...
- 6
- 00:03:36,174 --> 00:03:40,020
- ...melumpuhkan Amerika bagian barat.
- Namun cerita utama hari ini...
- 7
- 00:03:40,178 --> 00:03:43,057
- ...adalah pernikahan
- pasangan fantastis...
- 8
- 00:03:43,223 --> 00:03:47,774
- ...Reed Richards dan Susan Storm
- dilangsungkan Sabtu ini.
- 9
- 00:03:47,936 --> 00:03:49,813
- Reed Richards:
- Ahli Sains atau Selebriti?
- 10
- 00:03:50,772 --> 00:03:53,446
- Sulit dipercaya.
- Keanehan luar biasa...
- 11
- 00:03:53,608 --> 00:03:56,953
- ...terjadi di seluruh dunia,
- menentang hukum fisika...
- 12
- 00:03:57,612 --> 00:04:00,661
- ...dan yang dipedulikan media hanya
- warna apa porselen pilihan kita.
- 13
- 00:04:01,158 --> 00:04:05,629
- Yang mana? Warna biru dengan
- bunga kecil? Aku suka yang itu.
- 14
- 00:04:05,996 --> 00:04:07,464
- Maaf ya, bisakah kau?
- 15
- 00:04:07,622 --> 00:04:10,717
- - Terjadi lagi ya?
- - Ya, tentu saja.
- 16
- 00:04:11,084 --> 00:04:14,429
- Tidak. Kita tidak akan menunda
- lagi. Tidak lagi.
- 17
- 00:04:14,755 --> 00:04:18,726
- Ini pernikahan yang kau impikan.
- Tak ada yang bisa menghalanginya.
- 18
- 00:04:19,968 --> 00:04:24,064
- Transformasi misterius pada materi
- pada level sub atomis pun tidak.
- 19
- 00:04:24,973 --> 00:04:28,318
- Itu hal paling romantis
- yag pernah kau katakan.
- 20
- 00:04:29,186 --> 00:04:31,484
- Yang kalau dipikir,
- sungguh menyedihkan.
- 21
- 00:04:31,938 --> 00:04:34,987
- Dr. Richards, maaf sekali
- kami kelebihan penumpang.
- 22
- 00:04:35,150 --> 00:04:38,654
- - Kami punya tempat di kelas ekonomi.
- - Baiklah, ini dia.
- 23
- 00:04:39,112 --> 00:04:40,204
- - Senyum!
- - Bagus sekali!
- 24
- 00:04:40,363 --> 00:04:42,161
- Lihat, Ibu!
- 25
- 00:04:43,366 --> 00:04:44,834
- Tak apa-apa.
- 26
- 00:04:48,705 --> 00:04:50,582
- Ini tempat dudukku.
- 27
- 00:04:51,833 --> 00:04:53,335
- Maaf.
- 28
- 00:05:06,848 --> 00:05:08,270
- Permisi.
- 29
- 00:05:19,361 --> 00:05:23,207
- Bagaimana kalau disponsori perusahaan
- penerbangan? Jet pribadi?
- 30
- 00:05:23,573 --> 00:05:26,122
- Kita punya cukup banyak
- perjanjian dengan sponsor.
- 31
- 00:05:27,619 --> 00:05:32,170
- Lucu sekali. Reed, ini bisa
- mensubsidi penemuan kecilmu.
- 32
- 00:05:32,666 --> 00:05:34,259
- - Tidak, terima kasih.
- - Permisi?
- 33
- 00:05:35,502 --> 00:05:37,800
- - Pertimbangkan. Kita bicara nanti.
- - Mau ke mana kau?
- 34
- 00:05:39,047 --> 00:05:40,173
- Aku tidak biasa terbang
- di kelas ekonomi.
- 35
- 00:05:57,732 --> 00:05:59,484
- Mudah-mudahan hujan.
- 36
- 00:05:59,901 --> 00:06:02,154
- Salju turun tanpa peringatan...
- 37
- 00:06:02,320 --> 00:06:05,039
- ...mengubur piramida
- dengan salju setebal 2 inci.
- 38
- 00:06:05,198 --> 00:06:08,042
- Di Jepang, ada yang mengatakan
- pembekuan di teluk...
- 39
- 00:06:08,201 --> 00:06:10,579
- ...dikarenakan aktivitas
- vulkanis bawah laut...
- 40
- 00:06:10,745 --> 00:06:13,464
- ...meskipun tidak ada laporan
- tentang kegiatan tersebut.
- 41
- 00:06:13,832 --> 00:06:15,880
- Para ahli mengesampingkan
- pemanasan global...
- 42
- 00:06:16,042 --> 00:06:20,218
- ...sebagai penyebab perubahan cuaca
- yang terjadi di seluruh dunia.
- 43
- 00:06:20,380 --> 00:06:23,224
- Ketidakmampuan para ahli
- untuk menjelaskan peristiwa ini...
- 44
- 00:06:23,425 --> 00:06:26,725
- ...membuat sebagian berpikir
- apakah tangan Tuhan sedang bekerja.
- 45
- 00:06:26,887 --> 00:06:30,391
- Berita lainnya, pernikahan
- Reed Richards dan Susan Storm...
- 46
- 00:06:30,557 --> 00:06:32,275
- ...menjadi pembicaraan
- seluruh Manhattan.
- 47
- 00:06:32,434 --> 00:06:36,189
- Daftar tamu mencakup
- kaum elit New York.
- 48
- 00:06:37,856 --> 00:06:39,199
- Hai, Sayang.
- 49
- 00:06:39,482 --> 00:06:42,952
- Kota mengharuskan kita mengganti tiga
- barikade mobil yang kita hancurkan...
- 50
- 00:06:43,111 --> 00:06:47,332
- ...waktu perampokan bersenjata.
- Seingatku hanya ada dua mobil.
- 51
- 00:06:49,743 --> 00:06:51,120
- Reed.
- 52
- 00:06:52,996 --> 00:06:55,624
- Baiklah. Akan kusingkirkan.
- 53
- 00:06:56,207 --> 00:06:57,333
- Apa katamu tadi?
- 54
- 00:06:57,500 --> 00:07:00,879
- Setengah jam lagi mengepas baju.
- Pemusik setelahnya.
- 55
- 00:07:01,046 --> 00:07:05,722
- Aku belum mengatur tempat duduk,
- atau bunga. Banyak pekerjaan.
- 56
- 00:07:06,301 --> 00:07:10,351
- Jangan kuatir. Semuanya kita
- selesaikan berdua.
- 57
- 00:07:10,555 --> 00:07:12,353
- Apa yang kau lakukan
- saat aku baru masuk?
- 58
- 00:07:12,682 --> 00:07:15,276
- - Memasukkan daftar tugas.
- - Sungguh?
- 59
- 00:07:15,769 --> 00:07:17,692
- - Janji pramuka.
- - Hei, Teman.
- 60
- 00:07:17,854 --> 00:07:20,653
- Seragam baru.
- Bagaimana menurutmu?
- 61
- 00:07:23,318 --> 00:07:26,242
- Menurutku, tidak mungkin
- kita mengenakan itu.
- 62
- 00:07:27,197 --> 00:07:29,325
- Mengapa kau begitu
- menentang kapitalisme?
- 63
- 00:07:31,952 --> 00:07:33,295
- Apa ini?
- 64
- 00:07:33,703 --> 00:07:35,455
- - Hobi kecilku.
- - Ya?
- 65
- 00:07:36,039 --> 00:07:39,509
- Apa ini akan jadi mainan bagus
- atau berhubungan dengan sains?
- 66
- 00:07:39,918 --> 00:07:41,340
- Keduanya.
- 67
- 00:07:45,465 --> 00:07:47,763
- Aku terkesan sekaligus
- jijik melihatnya.
- 68
- 00:07:48,051 --> 00:07:50,099
- Ya. Sue bilang aku kecanduan.
- 69
- 00:07:51,012 --> 00:07:52,104
- Bagaimana ia bisa bilang begitu.
- 70
- 00:07:52,931 --> 00:07:54,683
- Hei, Johnny.
- 71
- 00:07:55,475 --> 00:08:00,777
- Diam dulu, aku melakukan cek silang
- dan analisa semua gangguan global.
- 72
- 00:08:01,606 --> 00:08:05,281
- Sebabnya radiasi kosmis, hal sama
- yang memberikan kita kekuatan.
- 73
- 00:08:05,694 --> 00:08:08,322
- Wow, sungguh membosankan.
- 74
- 00:08:08,780 --> 00:08:12,580
- Aku punya soal pernikahan
- penting yang harus kubicarakan.
- 75
- 00:08:13,201 --> 00:08:14,703
- Tentu saja.
- 76
- 00:08:15,161 --> 00:08:17,004
- Pesta lajangmu.
- 77
- 00:08:17,956 --> 00:08:19,674
- Serumah, Johnny.
- 78
- 00:08:20,125 --> 00:08:24,346
- John. Tes fokus menunjukkan
- Johnny terlalu muda.
- 79
- 00:08:25,130 --> 00:08:28,760
- Johnny, tidak ada pesta lajang.
- Itu bukan kebiasaanku.
- 80
- 00:08:30,051 --> 00:08:34,602
- Lakukan untuk Ben. Penting buatnya,
- atau ia akan patah hati.
- 81
- 00:08:35,015 --> 00:08:36,767
- Ia memang punya
- hati seperti batu.
- 82
- 00:08:37,142 --> 00:08:38,894
- Banyak yang harus dilakukan
- sebelum pernikahan.
- 83
- 00:08:39,060 --> 00:08:42,314
- Sue tidak akan
- menyukainya.
- 84
- 00:08:42,856 --> 00:08:45,075
- Kau tahu Sue akan
- punya masalah apa?
- 85
- 00:08:45,483 --> 00:08:47,906
- Kalau ada yang bilang bahwa kau
- sedang menyelidiki...
- 86
- 00:08:48,069 --> 00:08:50,367
- ...gangguan global
- dan radiasi kosmis...
- 87
- 00:08:50,530 --> 00:08:56,537
- ...bukan berkonsentrasi pada
- pernikahan seperti janjimu.
- 88
- 00:09:06,838 --> 00:09:08,511
- - Pesta lajang bisa menyenangkan.
- - Ya!
- 89
- 00:09:08,965 --> 00:09:10,717
- Tanpa penari eksotis.
- 90
- 00:09:57,514 --> 00:10:00,484
- - Cuma ini?
- - Aku tidak kenal siapapun.
- 91
- 00:10:00,642 --> 00:10:03,236
- Aku ingin mengundang temanmu
- tapi kau tidak punya teman.
- 92
- 00:10:04,020 --> 00:10:05,237
- Hei!
- 93
- 00:10:05,772 --> 00:10:07,240
- Johnny, kita punya perjanjian.
- 94
- 00:10:08,608 --> 00:10:11,111
- Mereka bukan penari eksotis.
- 95
- 00:10:11,820 --> 00:10:13,117
- Mereka hanya panas.
- 96
- 00:10:16,449 --> 00:10:20,579
- Kau sungguh Tn. Fantastik?
- Itu menakjubkan.
- 97
- 00:10:24,207 --> 00:10:25,754
- Wow, kau tampan.
- 98
- 00:10:26,626 --> 00:10:29,175
- Aku butuh pitcher dengan pegangan
- yang paling besar.
- 99
- 00:10:29,337 --> 00:10:30,930
- Tidak masalah.
- 100
- 00:10:46,938 --> 00:10:49,282
- Selamat malam,
- dan selamat datang di Baxter...
- 101
- 00:10:50,900 --> 00:10:55,030
- Bisa saya bantu?
- Kau tidak bisa menggunakan lift--
- 102
- 00:11:01,369 --> 00:11:03,212
- Nona Storm akan segera bersama Anda.
- 103
- 00:11:06,457 --> 00:11:07,709
- Halo?
- 104
- 00:11:08,168 --> 00:11:09,340
- Terima kasih, Roberta.
- 105
- 00:11:12,547 --> 00:11:13,639
- Bisa saya bantu?
- 106
- 00:11:13,882 --> 00:11:18,058
- - Kami hendak bertemu Dr. Richards.
- - Ia tidak ada. Bisa saya bantu?
- 107
- 00:11:18,219 --> 00:11:21,143
- Ya. Anda bisa mengantar saya
- menemui Dr. Richards.
- 108
- 00:11:23,141 --> 00:11:24,188
- Baiklah.
- 109
- 00:11:32,483 --> 00:11:34,030
- Maaf.
- 110
- 00:11:35,403 --> 00:11:40,409
- Waktu dunia diciptakan, ia hanya
- sebesar kelereng. Lalu, dor!
- 111
- 00:11:40,825 --> 00:11:43,704
- Terjadi ledakan.
- Lalu sejuta detik kemudian...
- 112
- 00:11:43,870 --> 00:11:47,044
- ...ada perkembangan eksponensial
- sehingga terjadi dunia sekarang ini.
- 113
- 00:11:47,290 --> 00:11:50,214
- Wow, kau sungguh pandai.
- 114
- 00:11:50,543 --> 00:11:52,671
- Terima kasih, Candy.
- Itu sungguh berarti bagiku.
- 115
- 00:11:54,672 --> 00:11:56,015
- Aku suka lagu ini. Mau dansa?
- 116
- 00:11:56,216 --> 00:11:57,593
- - Tidak, tidak mau.
- - Ya, ayolah.
- 117
- 00:11:57,759 --> 00:11:59,682
- - Sungguh.
- - Ayolah, kau pasti hebat.
- 118
- 00:12:00,178 --> 00:12:02,476
- Aku tidak ingin mempermalukan kalian.
- 119
- 00:12:13,024 --> 00:12:15,868
- Santai sedikit. Bersenang-senanglah.
- 120
- 00:12:17,320 --> 00:12:18,367
- Begitu.
- 121
- 00:12:18,821 --> 00:12:20,323
- Ya.
- 122
- 00:12:22,617 --> 00:12:24,119
- Ya, seperti itu.
- 123
- 00:12:33,878 --> 00:12:36,347
- - Dia sungguh tahu cara bersantai.
- - Benar.
- 124
- 00:13:01,197 --> 00:13:02,289
- Itu dia.
- 125
- 00:13:02,615 --> 00:13:03,912
- Ya.
- 126
- 00:13:04,492 --> 00:13:05,994
- Sayang sekali.
- 127
- 00:13:12,125 --> 00:13:13,377
- Untuk dia.
- 128
- 00:13:16,921 --> 00:13:18,468
- Mari?
- 129
- 00:13:23,594 --> 00:13:26,438
- Nampaknya ini saatnya kabur.
- 130
- 00:13:26,764 --> 00:13:28,858
- Sue. Apa yang kau...?
- 131
- 00:13:32,478 --> 00:13:34,105
- Jendral Hager.
- 132
- 00:13:34,897 --> 00:13:36,149
- Mari bicara di tempat
- yang lebih sepi.
- 133
- 00:13:37,108 --> 00:13:39,861
- Kecuali kau harus melakukan
- tembakan Jell-O dari perut seseorang.
- 134
- 00:13:41,112 --> 00:13:44,457
- Aku sedang menjelaskan bagaimana
- Big Bang menjadi...
- 135
- 00:13:45,241 --> 00:13:49,087
- Ini ide Johnny.
- Aku hanya ikut saja.
- 136
- 00:13:51,289 --> 00:13:53,383
- Bagaimana Reed kenal Jendral?
- 137
- 00:13:53,666 --> 00:13:57,170
- Beberapa tahun lalu ia menginginkan
- sistem pertahanan rudal baru.
- 138
- 00:13:57,462 --> 00:13:59,840
- Reed bersaksi bahwa teknologinya
- tidak bisa bekerja.
- 139
- 00:14:00,006 --> 00:14:02,725
- Aku di sini membawa perintah langsung
- para pemimpin militer.
- 140
- 00:14:03,092 --> 00:14:07,142
- Secara pribadi, aku tidak suka
- berbagi informasi dengan sipil.
- 141
- 00:14:07,305 --> 00:14:10,730
- Terutama mereka yang senang
- menjadi bahan sorotan.
- 142
- 00:14:11,351 --> 00:14:13,774
- Senang bertemu dengan Anda, Jendral.
- 143
- 00:14:15,188 --> 00:14:16,405
- Apa yang bisa kulakukan untuk Anda?
- 144
- 00:14:16,689 --> 00:14:19,613
- Seperti yang kau tahu, terjadi
- banyak kejadian luar biasa.
- 145
- 00:14:19,901 --> 00:14:24,782
- Resminya kami tidak menganggap
- mereka penting, tapi kami kuatir...
- 146
- 00:14:25,198 --> 00:14:29,044
- ...semua itu bisa mengancam
- keamanan nasional.
- 147
- 00:14:29,410 --> 00:14:32,584
- Satelit mata-mata kami
- mendapatkannya tiga hari yang lalu.
- 148
- 00:14:35,875 --> 00:14:39,379
- - Apa ini?
- - Dr. Richards bisa menjelaskan?
- 149
- 00:14:40,088 --> 00:14:43,183
- Tampaknya aku tak pernah melihat
- yang seperti ini. Ben?
- 150
- 00:14:44,967 --> 00:14:48,346
- Kelihatannya seperti meteor,
- tapi jejaknya salah.
- 151
- 00:14:49,055 --> 00:14:50,728
- Ia memancarkan energi sendiri.
- 152
- 00:14:51,516 --> 00:14:52,733
- Lihatlah ini.
- 153
- 00:14:53,142 --> 00:14:57,067
- Semuanya muncul di berbagai
- tempat terpencil di seluruh dunia.
- 154
- 00:14:57,271 --> 00:15:00,525
- Agen kami memperkirakan
- diameternya sekitar 200 meter.
- 155
- 00:15:01,567 --> 00:15:06,368
- Demi memperjelas, kami harus
- menemukan dan mencegat obyek itu.
- 156
- 00:15:06,656 --> 00:15:10,661
- Sebuah sensor bisa diikat pada
- jaringan satelit gedung Baxter.
- 157
- 00:15:10,993 --> 00:15:13,212
- Kita bisa menandai lokasi
- obyek tersebut.
- 158
- 00:15:13,621 --> 00:15:17,876
- - Bagus. Buatlah untuk kami.
- - Sayangnya aku tidak bisa.
- 159
- 00:15:19,502 --> 00:15:21,220
- Apa?
- 160
- 00:15:22,171 --> 00:15:25,846
- Aku akan menikah Sabtu ini.
- Aku tidak punya waktu.
- 161
- 00:15:28,177 --> 00:15:31,647
- Richards, negara ini
- membutuhkan bantuanmu.
- 162
- 00:15:33,182 --> 00:15:35,184
- Hubungi Profesor Jeff Wagner.
- 163
- 00:15:36,185 --> 00:15:38,279
- Ia kepala Fakultas Fisika di Brown.
- 164
- 00:15:38,604 --> 00:15:40,026
- Aku mengharapkan lebih, Richards.
- 165
- 00:15:42,316 --> 00:15:43,408
- Bahkan darimu.
- 166
- 00:15:57,290 --> 00:16:00,464
- John Storm,
- dari Tim Fantastik Empat.
- 167
- 00:16:00,877 --> 00:16:03,130
- - Pernah menjadi model?
- - Tidak tertarik.
- 168
- 00:16:03,296 --> 00:16:06,425
- - Kulitmu menakjubkan.
- - Tidak tertarik.
- 169
- 00:16:08,885 --> 00:16:12,606
- Wah, dan kau pergi begitu saja.
- 170
- 00:16:12,763 --> 00:16:15,107
- Aku sedang berbicara.
- 171
- 00:16:15,558 --> 00:16:19,028
- Aku tidak percaya kau menolak
- sebuah proyek sains.
- 172
- 00:16:20,271 --> 00:16:22,774
- Mereka bisa membangun sensor
- itu tanpa aku.
- 173
- 00:16:23,191 --> 00:16:25,535
- Hal paling penting sekarang
- adalah pernikahan kita.
- 174
- 00:16:25,693 --> 00:16:27,661
- Tidak ada penundaan.
- Tidak ada gangguan.
- 175
- 00:16:27,987 --> 00:16:29,364
- Terima kasih.
- 176
- 00:16:29,739 --> 00:16:32,959
- Dan tentang yang kau lihat
- di bar tadi...,
- 177
- 00:16:33,242 --> 00:16:36,917
- Jangan kuatir. Aku kenal kau.
- 178
- 00:16:37,538 --> 00:16:39,836
- Aku senang kau bisa bersantai.
- 179
- 00:16:40,500 --> 00:16:42,093
- Terima kasih.
- 180
- 00:16:42,835 --> 00:16:44,337
- Selain itu...
- 181
- 00:16:44,795 --> 00:16:48,845
- ...itu bukan apa-apa dibandingkan
- dengan pesta lajangku.
- 182
- 00:16:49,675 --> 00:16:52,224
- Liar.
- 183
- 00:16:53,554 --> 00:16:55,101
- Liar?
- 184
- 00:17:05,274 --> 00:17:07,072
- Ayolah.
- 185
- 00:17:38,766 --> 00:17:40,689
- Apa yang kau lakukan di sana?
- 186
- 00:17:41,686 --> 00:17:44,530
- Tidak apa-apa.
- Aku hanya butuh udara segar.
- 187
- 00:17:44,772 --> 00:17:48,242
- Kau membuatkan itu
- untuk Jendral, bukan?
- 188
- 00:17:48,401 --> 00:17:51,325
- Biar kutebak, Susie tidak tahu
- apa-apa tentang hal ini.
- 189
- 00:17:51,487 --> 00:17:53,615
- Tenang, mulutku terkunci.
- 190
- 00:17:54,824 --> 00:17:56,826
- Maksudnya,
- kalau aku punya pasti terkunci.
- 191
- 00:17:58,119 --> 00:17:59,792
- Jangan beri tahu Johnny.
- 192
- 00:18:01,747 --> 00:18:04,717
- - Jangan beri tahu Johnny apa?
- -Bagus sekali.
- 193
- 00:18:04,875 --> 00:18:07,173
- - Apa kau membangun benda itu?
- -Tidak.
- 194
- 00:18:07,336 --> 00:18:10,431
- Kalau ketahuan Sue, kau akan
- ditendangnya di selangkangan.
- 195
- 00:18:10,590 --> 00:18:13,434
- - Hei. Katanya kita diam-diam.
- - Aku tahu.
- 196
- 00:18:13,593 --> 00:18:15,345
- Jangan kuatir.
- 197
- 00:18:15,970 --> 00:18:19,975
- Ini pernikahan abad ini.
- Reed Richards dan Susan Storm...
- 198
- 00:18:20,141 --> 00:18:22,439
- ...Tn. Fantastik
- dan Wanita Tak Terlihat...
- 199
- 00:18:22,602 --> 00:18:24,149
- INILAH HARINYA
- 200
- 00:18:24,312 --> 00:18:27,532
- ...mencoba lagi untuk melangsungkan
- pernikahan di New York.
- 201
- 00:18:27,690 --> 00:18:28,816
- Hari Pernikahan Fantastis.
- 202
- 00:18:38,409 --> 00:18:41,834
- - Lihatlah para parasit.
- -Sungguh tidak bisa dipercaya.
- 203
- 00:18:41,996 --> 00:18:43,498
- Apa mereka tidak malu?
- 204
- 00:18:46,751 --> 00:18:49,254
- Dengarkan, Semuanya!
- 205
- 00:18:49,420 --> 00:18:53,550
- Ini hari khusus bagi saudariku,
- mungkin yang terpenting baginya.
- 206
- 00:18:53,716 --> 00:18:58,187
- Aku hanya ingin mengatakan,
- tolong hormati privasi kami.
- 207
- 00:19:00,056 --> 00:19:03,526
- Hanya bergurau. Kami melelang foto
- pernikahan eksklusif...
- 208
- 00:19:03,684 --> 00:19:08,030
- ...pada penawar tertinggi. Silakan
- masukkan tawaran Anda. Terima kasih.
- 209
- 00:19:09,690 --> 00:19:12,318
- Apa yang harus kulakukan agar bisa
- berkencan dengan Obor Manusia?
- 210
- 00:19:12,485 --> 00:19:16,740
- - Pakaian dalam tahan api dan aloe.
- - Terima kasih.
- 211
- 00:19:36,342 --> 00:19:38,595
- Undangan, Tuan?
- 212
- 00:19:38,761 --> 00:19:40,513
- Saya ada dalam daftar itu.
- 213
- 00:19:40,680 --> 00:19:42,523
- - Nama?
- - Stan Lee.
- 214
- 00:19:42,682 --> 00:19:44,150
- Yang benar saja, Kawan.
- 215
- 00:19:44,308 --> 00:19:46,402
- - Sungguh. Aku Stan Lee.
- - Usaha bagus.
- 216
- 00:19:50,564 --> 00:19:52,441
- Ini tidak seperti yang aku bayangkan.
- 217
- 00:19:53,359 --> 00:19:54,906
- Memang tidak pernah begitu.
- 218
- 00:19:55,069 --> 00:19:59,791
- Alicia, rasanya ini tidak benar.
- 219
- 00:20:00,866 --> 00:20:03,119
- Sayang...
- 220
- 00:20:03,828 --> 00:20:07,503
- ...bahkan pahlawan super pun boleh
- merasa tegang pada pernikahannya.
- 221
- 00:20:08,207 --> 00:20:12,428
- Ini lebih dari itu. Apa hidupku
- akan selalu seperti sirkus?
- 222
- 00:20:12,586 --> 00:20:15,760
- Apa kita mau membesarkan anak
- dengan semua ini?
- 223
- 00:20:15,923 --> 00:20:18,927
- Hadapi saja,
- kita memang tidak normal.
- 224
- 00:20:19,719 --> 00:20:22,222
- Aku dan Ben juga tidak normal...
- 225
- 00:20:22,388 --> 00:20:25,483
- ...tapi kami tidak membiarkan ini
- menghalangi kebahagiaan kami.
- 226
- 00:20:27,143 --> 00:20:28,645
- Apa kau mencintai Reed?
- 227
- 00:20:29,854 --> 00:20:32,198
- Lebih dari pada siapapun.
- 228
- 00:20:33,858 --> 00:20:36,702
- Kalau begitu tidak ada
- yang perlu dikuatirkan.
- 229
- 00:20:39,363 --> 00:20:41,115
- Terima kasih.
- 230
- 00:20:50,291 --> 00:20:52,009
- Oke.
- 231
- 00:20:53,377 --> 00:20:54,799
- - Aduh.
- - Apa?
- 232
- 00:20:54,962 --> 00:20:56,179
- Aku punya jerawat.
- 233
- 00:20:56,338 --> 00:20:59,638
- - Tidak bisa ditutupi make up?
- - Tidak, sudah kuatasi.
- 234
- 00:21:00,259 --> 00:21:01,886
- Krisis teratasi.
- 235
- 00:21:02,052 --> 00:21:05,977
- Aku harus konsentrasi pada area ini
- selama delapan jam mendatang.
- 236
- 00:21:10,811 --> 00:21:13,439
- Reed, ayolah. Kau akan melewatkan
- pernikahanmu sendiri.
- 237
- 00:21:13,606 --> 00:21:15,449
- Semenit lagi.
- 238
- 00:21:16,442 --> 00:21:18,240
- Hampir selesai.
- 239
- 00:21:21,822 --> 00:21:25,497
- Jendral, sistemnya akan terhubung.
- 240
- 00:21:25,659 --> 00:21:26,911
- SISTEM TERHUBUNG
- 241
- 00:21:32,291 --> 00:21:36,341
- Beres. Kau akan tahu apabila ada
- peningkatan radiasi kosmis manapun.
- 242
- 00:21:36,504 --> 00:21:39,678
- Kuharap begitu. Ada laporan kejadian
- dua kawah berapi lagi.
- 243
- 00:21:39,840 --> 00:21:41,558
- Inilah pengantin wanita.
- 244
- 00:21:41,717 --> 00:21:44,186
- Baiklah. Terhubung dengan PDA-ku.
- 245
- 00:21:44,553 --> 00:21:47,557
- - Reed.
- - Semua beres.
- 246
- 00:21:48,057 --> 00:21:50,810
- Akhirnya. Bagus.
- Cukur dan kenakan tuksedomu.
- 247
- 00:21:50,976 --> 00:21:53,445
- Kau akan menikah dan
- kelihatan seperti tuna wisma.
- 248
- 00:21:53,604 --> 00:21:55,606
- Tentu saja.
- 249
- 00:21:57,233 --> 00:21:58,780
- Apa?
- 250
- 00:22:01,779 --> 00:22:03,326
- Aku akan menikah.
- 251
- 00:22:07,910 --> 00:22:10,163
- Aduh, astaga.
- 252
- 00:22:10,830 --> 00:22:13,424
- Aku akan menikah.
- 253
- 00:22:14,875 --> 00:22:17,845
- Aku dengar tentang ketakutan
- menjelang...
- 254
- 00:22:18,045 --> 00:22:20,594
- SISTEM TERHUBUNG
- 255
- 00:22:22,800 --> 00:22:24,677
- Oke.
- 256
- 00:22:25,094 --> 00:22:26,937
- Hei, Johnny.
- 257
- 00:22:28,597 --> 00:22:32,352
- Apa yang lain tercengang?
- Bagaimana ia tahu itu aku?
- 258
- 00:22:32,518 --> 00:22:35,692
- Sejujurnya baumu seperti sampah.
- 259
- 00:22:36,021 --> 00:22:38,774
- - Kau terlambat.
- - Hari ini bukan tentang aku.
- 260
- 00:22:38,941 --> 00:22:40,534
- Ini hari untuk Susie dan Reed.
- 261
- 00:22:40,693 --> 00:22:43,367
- Sekali ini saja,
- berikan mereka perhatian.
- 262
- 00:22:43,529 --> 00:22:45,782
- Jangan lakukan itu.
- 263
- 00:22:46,073 --> 00:22:48,451
- - Oke, kau sempurna.
- - Kau sempurna.
- 264
- 00:22:53,247 --> 00:22:55,670
- Sampai jumpa di atas.
- 265
- 00:22:56,375 --> 00:22:58,173
- Sampai jumpa, Johnny.
- 266
- 00:22:59,628 --> 00:23:03,804
- Kelihatannya hubunganmu dan Alicia
- mulus. Itu menggangguku.
- 267
- 00:23:04,091 --> 00:23:06,264
- Aku lelaki yang beruntung.
- 268
- 00:23:06,427 --> 00:23:08,270
- Ya, betul.
- 269
- 00:23:08,971 --> 00:23:10,894
- Ada pertanyaan untukmu...
- 270
- 00:23:11,056 --> 00:23:12,808
- ...bagaimana kalian?
- 271
- 00:23:16,437 --> 00:23:19,156
- - Bukan urusanmu!
- -Oke, aku hanya perhatian.
- 272
- 00:23:19,857 --> 00:23:22,656
- Aku tidak ingin mendengar ia
- terbunuh di longsoran batu.
- 273
- 00:23:22,860 --> 00:23:24,828
- Kutunjukkan kau longsoran batu!
- 274
- 00:23:25,279 --> 00:23:27,498
- SATELIT MATA-MATA USA EPSILON
- 275
- 00:23:44,548 --> 00:23:47,222
- Kau ini apa?
- 276
- 00:23:56,810 --> 00:23:58,733
- Terima kasih.
- 277
- 00:24:00,648 --> 00:24:02,491
- Johnny?
- 278
- 00:24:02,900 --> 00:24:05,119
- Jangan menggodanya seperti itu.
- 279
- 00:24:05,277 --> 00:24:06,904
- Itu hanya gurauan.
- 280
- 00:24:07,071 --> 00:24:11,042
- Aku tidak yakin. Kau tidak senang
- melihatnya bahagia.
- 281
- 00:24:11,200 --> 00:24:13,328
- Kupikir kau cemburu.
- 282
- 00:24:13,494 --> 00:24:17,294
- Kau pikir aku cemburu?
- Pernahkah kau lihat teman kencanku?
- 283
- 00:24:17,456 --> 00:24:19,208
- Tidak.
- 284
- 00:24:21,293 --> 00:24:25,173
- Kau hanya bisa menipu diri sendiri
- sebentar saja, Obor.
- 285
- 00:24:27,466 --> 00:24:29,639
- Ini dia pengantin wanita dan
- si lelaki melar.
- 286
- 00:24:29,802 --> 00:24:32,646
- - Jangan mulai.
- - Jangan dengarkan dia. Kau cantik.
- 287
- 00:24:32,805 --> 00:24:34,478
- Sampai bertemu di luar, Sayang.
- 288
- 00:24:34,640 --> 00:24:37,985
- - Ayolah. Ini giliran kita.
- - Oke.
- 289
- 00:24:41,605 --> 00:24:44,484
- Kau tidak terlihat terlalu buruk
- dengan gaun itu.
- 290
- 00:24:45,150 --> 00:24:49,371
- Apa maksudmu itu "Kau cantik,"
- kakak yang menyebalkan?
- 291
- 00:24:50,114 --> 00:24:51,957
- Kau terlihat cantik.
- 292
- 00:24:54,827 --> 00:24:56,079
- Terima kasih.
- 293
- 00:25:11,427 --> 00:25:13,304
- Ayah akan bangga.
- 294
- 00:25:16,098 --> 00:25:17,645
- Ya.
- 295
- 00:25:38,996 --> 00:25:40,589
- BAHAYA!
- RADIASI KOSMIK
- 296
- 00:25:42,374 --> 00:25:44,547
- Reed, matikan teleponmu.
- 297
- 00:25:44,710 --> 00:25:46,963
- Sebenarnya, ini--
- 298
- 00:26:26,877 --> 00:26:30,256
- Hadirin sekalian, kita
- berkumpul di sini untuk--
- 299
- 00:26:32,508 --> 00:26:35,682
- Sue dan Reed,
- Selamat atas pernikahan kalian!
- 300
- 00:26:37,805 --> 00:26:39,807
- Di mana aku tadi? Oh, ya.
- 301
- 00:26:39,973 --> 00:26:44,149
- Hadirin, kita berkumpul untuk
- menyatukan pasangan ini...
- 302
- 00:26:44,311 --> 00:26:46,905
- ...Reed Richards dan Susan Storm,
- bersama...
- 303
- 00:26:47,940 --> 00:26:50,568
- RADIASI KOSMIK
- TERDETEKSI
- 304
- 00:26:50,734 --> 00:26:53,738
- ...dalam ikatan...
- 305
- 00:26:53,946 --> 00:26:55,573
- BAHAYA
- RADIASI KOSMIK
- 306
- 00:26:56,824 --> 00:26:58,041
- ...pernikahan
- 307
- 00:26:58,200 --> 00:27:00,453
- Aku tidak percaya kau membawanya
- ke pernikahan kita.
- 308
- 00:27:00,619 --> 00:27:02,587
- Aku tahu, tapi aku punya
- alasan yang baik.
- 309
- 00:27:02,746 --> 00:27:05,340
- - Kita harus cepat.
- - Romantis sekali.
- 310
- 00:27:06,792 --> 00:27:09,466
- - Saya lanjutkan?
- - Ya.
- 311
- 00:27:10,337 --> 00:27:14,342
- - Ada banyak macam cinta.
- -Bisa langsung ke bagian akhir?
- 312
- 00:27:14,508 --> 00:27:16,510
- - Reed.
- - Maksudmu?
- 313
- 00:27:18,220 --> 00:27:20,097
- BAHAYA NEW YORK
- LONGSOR TERJADI
- 314
- 00:27:25,519 --> 00:27:27,271
- - Apa yang terjadi?
- - Ada apa ini?
- 315
- 00:27:40,784 --> 00:27:43,412
- Kita kehilangan tenaga.
- Kita akan jatuh! Kita jatuh!
- 316
- 00:27:44,913 --> 00:27:46,005
- Sudah terlambat.
- 317
- 00:27:53,922 --> 00:27:55,970
- - Naikkan!
- - Kucoba! Kucoba!
- 318
- 00:28:13,817 --> 00:28:15,364
- Ben!
- 319
- 00:28:28,373 --> 00:28:30,717
- - Johnny.
- - Ini Dolce.
- 320
- 00:28:34,630 --> 00:28:36,758
- Api menyala!
- 321
- 00:28:52,356 --> 00:28:53,903
- Dia sungguh cepat.
- 322
- 00:29:06,078 --> 00:29:07,876
- Keren.
- 323
- 00:29:18,757 --> 00:29:21,852
- - Hei, taksi.
- - Aduh!
- 324
- 00:29:37,359 --> 00:29:38,736
- Tukang pamer.
- 325
- 00:30:09,224 --> 00:30:11,318
- Waktunya untuk mengakhiri ini.
- 326
- 00:30:15,063 --> 00:30:16,440
- Bisa kita bicara?
- 327
- 00:30:26,783 --> 00:30:29,161
- Baiklah, kau menang.
- 328
- 00:30:38,128 --> 00:30:40,631
- Api menyala! Ayolah!
- 329
- 00:30:40,797 --> 00:30:42,891
- Api menyala!
- 330
- 00:31:05,697 --> 00:31:07,290
- Hei.
- 331
- 00:31:19,461 --> 00:31:22,180
- Kau dipanggil Yang Mulia.
- 332
- 00:31:22,339 --> 00:31:25,138
- Dunia lain menantimu.
- 333
- 00:31:26,009 --> 00:31:27,977
- Biarlah ini diselesaikan
- dengan cepat.
- 334
- 00:31:33,183 --> 00:31:38,280
- Bentuknya seperti manusia perak,
- dan ia terbang naik...
- 335
- 00:31:38,438 --> 00:31:41,112
- ...sejenis papan selancar.
- Kedengarannya gila.
- 336
- 00:31:41,274 --> 00:31:43,276
- Tidak, sama sekali tidak.
- 337
- 00:31:43,443 --> 00:31:47,368
- Apa kau ikuti pria berkilat ke Tanah
- Lolipop atau Persimpangan Pelangi?
- 338
- 00:31:47,531 --> 00:31:50,956
- - Aku tahu apa yang kulihat.
- - Terima kasih. Tak apa, Johnny.
- 339
- 00:31:51,284 --> 00:31:55,790
- Benda apapun itu, ia mampu
- mengubah materi dan energi.
- 340
- 00:31:55,956 --> 00:31:57,799
- Jadi ia penyebab semua
- kejanggalan ini?
- 341
- 00:31:57,958 --> 00:32:00,882
- Ia memancarkan energi kosmik
- saat ia tampil...
- 342
- 00:32:01,044 --> 00:32:05,470
- ...mempengaruhi yang lain
- secara acak. Benda ini, ia...
- 343
- 00:32:07,008 --> 00:32:09,477
- ...Peselancar Perak...
- 344
- 00:32:09,803 --> 00:32:13,558
- ...menjaga supaya tidak terlacak.
- la menghancurkan sensor.
- 345
- 00:32:13,723 --> 00:32:17,023
- - Ia tahu sedang diawasi?
- - Dan melacaknya sampai ke sini.
- 346
- 00:32:17,185 --> 00:32:20,109
- Kita menghadapi sesuatu
- yang sangat pandai.
- 347
- 00:32:22,941 --> 00:32:24,363
- Apa kau baik-baik saja?
- 348
- 00:32:24,526 --> 00:32:27,405
- Ya. Aku hanya perlu
- berjalan-jalan sedikit.
- 349
- 00:32:31,741 --> 00:32:33,869
- Kita harus menghancurkannya
- sebelum ia menyerang kembali.
- 350
- 00:32:34,453 --> 00:32:37,377
- Richards, beri aku cara untuk
- bisa melacaknya kembali.
- 351
- 00:32:44,045 --> 00:32:45,763
- Sue, maafkan aku.
- 352
- 00:32:45,922 --> 00:32:49,301
- Aku tidak memberi tahumu,
- karena tidak ingin kau kuatir.
- 353
- 00:32:49,468 --> 00:32:52,347
- Aku tidak marah kau bangun sensor,
- kau melakukan hal yang benar.
- 354
- 00:32:52,512 --> 00:32:53,764
- Bagus kalau begitu.
- 355
- 00:32:57,184 --> 00:32:59,312
- Aku belum selesai.
- 356
- 00:33:02,397 --> 00:33:04,445
- Maaf. Tolong lanjutkan.
- 357
- 00:33:04,608 --> 00:33:06,906
- Ini membuktikan perkataanku.
- 358
- 00:33:07,068 --> 00:33:08,911
- Bisa kau turunkan medan gaya itu?
- 359
- 00:33:09,070 --> 00:33:11,448
- Kita tidak bisa, maaf--
- 360
- 00:33:11,740 --> 00:33:14,414
- Pernikahan kita berubah
- menjadi Perang Dunia III.
- 361
- 00:33:14,576 --> 00:33:18,672
- Aku tahu. Tapi begitu kita menikah
- semuanya akan kembali normal.
- 362
- 00:33:18,830 --> 00:33:22,755
- Kita tak akan hidup normal selama
- kita melakukan apa yang kita lakukan.
- 363
- 00:33:22,918 --> 00:33:25,762
- Bagaimana mungkin
- kita membangun keluarga seperti ini?
- 364
- 00:33:29,466 --> 00:33:32,345
- Aku akan melihat Johnny.
- 365
- 00:33:45,232 --> 00:33:47,234
- Johnny?
- 366
- 00:33:53,865 --> 00:33:56,288
- Apa kau baik-baik saja, Kawan?
- 367
- 00:34:02,249 --> 00:34:03,375
- Johnny?
- 368
- 00:34:04,000 --> 00:34:06,173
- Johnny, kau tidak apa-apa?
- 369
- 00:34:06,336 --> 00:34:10,842
- Aku tidak tahu. Badanku aneh sejak
- berhadapan dengan si peselancar perak.
- 370
- 00:34:11,007 --> 00:34:13,635
- Mungkin kau harus diperiksa.
- 371
- 00:34:15,053 --> 00:34:17,351
- - Kenapa kau lakukan itu?
- - Aku tidak melakukan apa-apa!
- 372
- 00:34:17,514 --> 00:34:19,061
- Jangan melompat.
- 373
- 00:34:19,683 --> 00:34:23,654
- Tuhanku, Sue! Tolong--
- 374
- 00:34:23,812 --> 00:34:26,190
- Bertahanlah!
- Aku akan menolongmu.
- 375
- 00:34:27,482 --> 00:34:28,779
- Api menyala!
- 376
- 00:34:30,360 --> 00:34:32,283
- Hei, hati-hati.
- 377
- 00:34:36,324 --> 00:34:40,170
- Reed!
- 378
- 00:34:40,328 --> 00:34:42,046
- - Tolong!
- - Sue?
- 379
- 00:34:42,205 --> 00:34:43,752
- Aku terbakar!
- 380
- 00:34:43,915 --> 00:34:47,089
- - Sue! Apa yang terjadi?
- - Aku terbakar!
- 381
- 00:34:47,252 --> 00:34:49,254
- - Kau terbakar!
- - Menurutmu?
- 382
- 00:34:49,421 --> 00:34:51,924
- - Tunggu!
- - Tarik aku!
- 383
- 00:34:54,551 --> 00:34:56,645
- Hei, itu Manusia Obor!
- 384
- 00:34:58,430 --> 00:35:00,808
- - Aku bukan Johnny!
- - Sue, bagaimana ini terjadi?
- 385
- 00:35:00,974 --> 00:35:03,773
- Aku menyentuh Johnny, lalu ini.
- 386
- 00:35:04,102 --> 00:35:06,355
- - Di mana Johnny?
- - Di sini.
- 387
- 00:35:06,521 --> 00:35:08,649
- Coba lagi.
- 388
- 00:35:13,153 --> 00:35:14,871
- - Bagus sekali.
- - Itu dia.
- 389
- 00:35:15,030 --> 00:35:17,203
- Keluar dari sana.
- 390
- 00:35:17,365 --> 00:35:18,491
- Sue, pakaianmu?
- 391
- 00:35:20,869 --> 00:35:23,793
- Kenapa ini selalu terjadi padaku?
- 392
- 00:35:24,497 --> 00:35:26,545
- Hasil tes Sue semuanya normal.
- 393
- 00:35:26,708 --> 00:35:28,460
- Tapi tes Johnny...,
- 394
- 00:35:28,627 --> 00:35:29,844
- Johnny kenapa?
- 395
- 00:35:30,629 --> 00:35:35,556
- Pertarunganmu dengan si selancar
- membuat molekulmu tidak seimbang.
- 396
- 00:35:38,470 --> 00:35:39,938
- Apa itu buruk?
- 397
- 00:35:40,972 --> 00:35:43,771
- Itu penyebab kekuatanmu tertukar
- dengan Sue.
- 398
- 00:35:43,933 --> 00:35:46,561
- - Aku harus melakukan tes lain.
- - Butuh sukarelawan?
- 399
- 00:35:46,728 --> 00:35:48,105
- - Tidak, tidak, jangan!
- -Tidak, tidak.
- 400
- 00:35:48,271 --> 00:35:50,990
- Jangan! Ini serius!
- 401
- 00:35:51,149 --> 00:35:52,742
- Aku hanya ingin memberinya
- sebuah pelukan.
- 402
- 00:35:52,901 --> 00:35:55,120
- Kita tidak tahu berapa parah
- kondisinya.
- 403
- 00:35:55,278 --> 00:35:56,905
- Bisa saja berkembang
- menjadi lebih buruk.
- 404
- 00:35:57,072 --> 00:35:58,995
- - Ini bisa menyenangkan.
- - Jangan, Ben!
- 405
- 00:35:59,199 --> 00:36:00,826
- Ben!
- 406
- 00:36:00,992 --> 00:36:04,713
- Hei! Aku kembali.
- 407
- 00:36:13,296 --> 00:36:15,640
- Ya, Tuhan!
- 408
- 00:36:16,633 --> 00:36:19,182
- Ayolah, bukankah katamu
- ini serius?
- 409
- 00:36:19,344 --> 00:36:20,846
- Oh ya, serius.
- 410
- 00:36:23,264 --> 00:36:24,982
- Kau pasti bercanda!
- 411
- 00:36:27,769 --> 00:36:30,443
- - Boleh juga.
- - Menakjubkan.
- 412
- 00:36:30,605 --> 00:36:33,199
- - Kau harus bisa memperbaiki ini!
- - Langsung kukerjakan.
- 413
- 00:36:34,859 --> 00:36:37,408
- - Ben, hentikan.
- - Aku bisa melihat mengapa kau senang.
- 414
- 00:36:38,697 --> 00:36:40,415
- Tidak, tidak, tidak.
- 415
- 00:36:42,909 --> 00:36:44,377
- Aduh.
- 416
- 00:36:44,536 --> 00:36:47,710
- Tidak lucu. Lalu apa yang
- harus aku lakukan sekarang?
- 417
- 00:36:47,872 --> 00:36:50,546
- Cobalah menjaga jarak
- dari kami.
- 418
- 00:36:53,169 --> 00:36:57,390
- Kau dan aku akan menghabiskan
- banyak waktu bersama.
- 419
- 00:37:06,766 --> 00:37:10,020
- Sumber mengatakan pengantin
- kurang beruntung Sue Storm...
- 420
- 00:37:10,186 --> 00:37:12,985
- ...berubah tidak terlihat
- untuk seterusnya...
- 421
- 00:37:13,148 --> 00:37:15,947
- ...setelah kericuhan
- yang memalukan kemarin.
- 422
- 00:37:16,109 --> 00:37:19,864
- Berikutnya kegagalan busana
- Wanita Tak Terlihat...
- 423
- 00:37:20,029 --> 00:37:23,750
- ...dan langkah dansa mantan
- ahli sains Reed Richards.
- 424
- 00:37:25,618 --> 00:37:28,462
- Kenapa kau terus menonton ini?
- Acuhkan saja.
- 425
- 00:37:28,747 --> 00:37:31,842
- Aku tidak bisa mengacuhkannya, Reed.
- Kita tidak bisa lari daripadanya.
- 426
- 00:37:32,000 --> 00:37:34,128
- - Pasti ada caranya.
- - Bagaimana?
- 427
- 00:37:36,212 --> 00:37:38,340
- Ya kan? Tidak ada jawaban.
- 428
- 00:37:42,051 --> 00:37:43,724
- Ada.
- 429
- 00:37:44,053 --> 00:37:47,899
- Bagaimana kalau setelah
- krisis ini berakhir...
- 430
- 00:37:48,683 --> 00:37:51,903
- ...kita tinggalkan semuanya?
- -Apa maksudmu?
- 431
- 00:37:52,061 --> 00:37:54,405
- Kita pindah dari Gedung Baxter.
- 432
- 00:37:54,564 --> 00:37:57,067
- Aku bisa mengajar di suatu tempat.
- 433
- 00:37:57,233 --> 00:37:59,076
- Kembali melakukan riset.
- 434
- 00:37:59,235 --> 00:38:03,911
- Kita bisa menjalani hidup berkeluarga
- seperti orang normal.
- 435
- 00:38:04,073 --> 00:38:05,996
- Kau mau melakukan itu?
- 436
- 00:38:06,159 --> 00:38:09,003
- Tidak ada yang lebih penting daripada
- masa depan kita berdua.
- 437
- 00:38:10,914 --> 00:38:12,757
- Terima kasih.
- 438
- 00:38:19,005 --> 00:38:21,133
- Bagaimana dengan Ben dan Johnny?
- 439
- 00:38:21,299 --> 00:38:22,425
- Mereka akan mengerti.
- 440
- 00:38:23,551 --> 00:38:27,181
- Lagipula Johnny selalu senang
- tampil sendirian.
- 441
- 00:38:27,347 --> 00:38:29,270
- Jangan kita sebut hal ini
- pada mereka dulu.
- 442
- 00:38:29,432 --> 00:38:34,313
- Johnny sudah cukup kuatir dengan
- masalah kekuatannya itu.
- 443
- 00:38:36,856 --> 00:38:40,952
- Gleyser Russell, Pulau Hijau
- 444
- 00:39:32,579 --> 00:39:34,877
- Kau sibuk sekali, Kawan.
- 445
- 00:39:35,039 --> 00:39:37,918
- Bakatmu sangat mengesankan.
- 446
- 00:39:40,336 --> 00:39:43,010
- Apa kau mengerti perkataanku?
- 447
- 00:39:45,633 --> 00:39:48,432
- Tidak ada yang bisa
- menghentikan kita bersama.
- 448
- 00:39:49,429 --> 00:39:52,729
- Kita bisa mengambil apa saja
- yang kita mau.
- 449
- 00:39:52,891 --> 00:39:56,020
- Semua yang kau tahu
- sudah berakhir.
- 450
- 00:39:56,895 --> 00:39:59,023
- Apa maksudmu?
- 451
- 00:39:59,188 --> 00:40:02,112
- Tunggu! Kataku, tunggu!
- 452
- 00:40:26,716 --> 00:40:30,311
- Mereka memecah tim.
- Reed dan Sue, aku mendengarnya.
- 453
- 00:40:30,470 --> 00:40:33,189
- Mereka ingin hidup nyaman,
- normal dan membosankan.
- 454
- 00:40:33,389 --> 00:40:35,483
- - Tidak ada lagi Fantastik Empat.
- - Yah...
- 455
- 00:40:35,642 --> 00:40:37,986
- ...apa yang harus kita lakukan?
- Beraksi berdua saja?
- 456
- 00:40:38,144 --> 00:40:40,567
- Dan menyebut kita sendiri apa?
- Dinamik Duo?
- 457
- 00:40:41,940 --> 00:40:43,817
- Kapan mereka akan memberi tahu kita?
- 458
- 00:40:43,983 --> 00:40:46,361
- Mereka akan melakukannya
- kalau mereka sudah siap.
- 459
- 00:40:46,527 --> 00:40:48,370
- Itu keputusan mereka,
- bukan kau.
- 460
- 00:40:48,529 --> 00:40:51,624
- Kau tidak bisa marah karena
- mereka ingin bahagia.
- 461
- 00:40:53,326 --> 00:40:54,623
- Teman-teman.
- 462
- 00:40:55,453 --> 00:40:57,296
- Kita punya masalah serius.
- 463
- 00:40:57,664 --> 00:41:02,044
- Kuperiksa silang radiasi si Peselancar
- di semua bank data astronomi.
- 464
- 00:41:02,210 --> 00:41:05,680
- Altair 7, Rigel 3, Vega 6.
- 465
- 00:41:05,838 --> 00:41:08,887
- - Dia sudah pernah ke sana?
- - Sekarang tidak ada lagi kehidupan.
- 466
- 00:41:09,092 --> 00:41:11,345
- Tandus. Sebagian bahkan hancur.
- 467
- 00:41:11,511 --> 00:41:15,357
- Kemanapun Peselancar pergi, planet itu
- akan mati dalam delapan hari.
- 468
- 00:41:18,726 --> 00:41:20,603
- Bagaimana kita menghentikannya?
- 469
- 00:41:20,770 --> 00:41:23,068
- Kita bahkan tidak tahu di mana dia.
- 470
- 00:41:25,441 --> 00:41:26,909
- Bagaimana dengan kawah?
- 471
- 00:41:32,949 --> 00:41:34,917
- Mereka muncul secara berurutan.
- 472
- 00:41:35,118 --> 00:41:38,418
- Kawah terakhir ditemukan
- di Pulau Hijau...
- 473
- 00:41:38,746 --> 00:41:40,965
- ...berikutnya dalam urutan
- adalah...
- 474
- 00:41:41,124 --> 00:41:44,048
- ...51 derajat bujur,
- 30 menit ke utara...
- 475
- 00:41:44,210 --> 00:41:49,683
- ...0 derajat lintang,
- 7 menit ke arah barat.
- 476
- 00:42:01,394 --> 00:42:04,398
- Saat ia muncul, jauhkan perkelahian
- dari masyarakat.
- 477
- 00:42:04,605 --> 00:42:07,654
- Dia terlalu cepat.
- Saat kulihat perak, kupukul dia.
- 478
- 00:42:07,817 --> 00:42:10,912
- Tidak bisa begitu. Tetap pada rencana
- dan bersama sebagai tim.
- 479
- 00:42:11,070 --> 00:42:12,663
- Jadi kita tim sekarang?
- Itu berita baru.
- 480
- 00:42:12,822 --> 00:42:15,666
- - Apa yang kau bicarakan?
- - Kau tahu.
- 481
- 00:42:15,825 --> 00:42:17,122
- Kami akan memberi tahu kalian.
- 482
- 00:42:17,285 --> 00:42:20,915
- - Kapan? Saat barang kami dipindahkan?
- - Johnny, ini bukan saat yang tepat.
- 483
- 00:42:21,080 --> 00:42:23,924
- Dia ada benarnya, Reed.
- Kau seharusnya memberi tahu kami.
- 484
- 00:42:24,125 --> 00:42:26,423
- Cukup.
- Kita bicarakan ini nanti.
- 485
- 00:42:26,586 --> 00:42:29,180
- Kalian ini kenapa sih?
- 486
- 00:42:35,803 --> 00:42:37,521
- Ada kolam arus!
- 487
- 00:42:37,889 --> 00:42:39,015
- Ya, Tuhan.
- 488
- 00:42:45,938 --> 00:42:46,985
- Apa itu?
- 489
- 00:43:04,791 --> 00:43:06,213
- Keluar!
- 490
- 00:43:26,395 --> 00:43:28,068
- Janganlepaskanl
- 491
- 00:43:39,242 --> 00:43:41,165
- - Ayo bergerak!
- - Ayo! Cepat!
- 492
- 00:43:58,177 --> 00:43:59,929
- Jangan,Johnny!
- 493
- 00:44:19,198 --> 00:44:21,417
- Teman, apa yang kalian lakukan?
- 494
- 00:44:29,709 --> 00:44:31,461
- Ben! Angkat lebih tinggi!
- 495
- 00:44:31,669 --> 00:44:33,216
- Akan kucoba.
- 496
- 00:45:04,952 --> 00:45:06,545
- Sue!
- 497
- 00:45:12,668 --> 00:45:15,512
- Mundurlah,
- sebelum kau membunuh seseorang.
- 498
- 00:45:18,633 --> 00:45:20,761
- Ya, Tuhan.
- 499
- 00:45:40,905 --> 00:45:42,282
- Apa itu?
- 500
- 00:45:42,448 --> 00:45:45,748
- Kita akan menyesuaikannya.
- Berikutnya, kita akan siap.
- 501
- 00:45:45,910 --> 00:45:48,504
- Berikutnya? Tidak ada saat berikut.
- 502
- 00:45:49,580 --> 00:45:52,959
- Kau tidak bisa menghadapi ini
- sendirian. Aku akan bawa bantuan.
- 503
- 00:45:53,125 --> 00:45:57,175
- Membawa serdadu bersenjata hanya
- akan membahayakan orang.
- 504
- 00:45:57,338 --> 00:45:58,840
- Tidak akan lebih berbahaya
- dari sekarang.
- 505
- 00:46:04,637 --> 00:46:05,763
- Victor?
- 506
- 00:46:06,514 --> 00:46:09,643
- Ada apa? Takut hantu?
- 507
- 00:46:11,185 --> 00:46:13,438
- - Awas!
- - Jangan bergerak!
- 508
- 00:46:13,604 --> 00:46:17,199
- Karena kau hantu, tidak keberatan
- kalau aku patahkan lehermu?
- 509
- 00:46:17,358 --> 00:46:19,235
- - Lepaskan dia.
- - Kau tahu siapa ini?
- 510
- 00:46:19,402 --> 00:46:21,871
- Victor von Doom.
- Dia di sini atas perintahku.
- 511
- 00:46:28,869 --> 00:46:29,916
- Ben, lepaskan dia.
- 512
- 00:46:33,666 --> 00:46:34,963
- Bagaimana mungkin?
- 513
- 00:46:37,712 --> 00:46:39,214
- Bagaimana mungkin kau masih hidup?
- 514
- 00:46:39,797 --> 00:46:42,971
- Terima kasih pada kalian berempat.
- 515
- 00:46:43,175 --> 00:46:46,805
- Von Doom berhubungan dengan makhluk
- asing. Dia punya informasi penting.
- 516
- 00:46:47,388 --> 00:46:50,312
- Informasi yang bisa
- menyelamatkan planet ini.
- 517
- 00:46:50,850 --> 00:46:52,648
- Supaya semuanya jelas...
- 518
- 00:46:53,019 --> 00:46:55,738
- ...aku benci kau.
- 519
- 00:46:58,357 --> 00:46:59,984
- Dan kalian semua.
- 520
- 00:47:00,901 --> 00:47:05,657
- Tapi dunia dalam bahaya dan kita
- harus bekerja sama menyelamatkannya.
- 521
- 00:47:06,324 --> 00:47:10,500
- Jendral, kami yakin kau akan menyesal
- mempercayai Victor.
- 522
- 00:47:10,661 --> 00:47:15,087
- Sejauh ini kau yang aku sesali,
- Richards.
- 523
- 00:47:16,834 --> 00:47:18,256
- Reed, jangan setuju padanya.
- 524
- 00:47:24,633 --> 00:47:26,101
- Mari kita lihat apa yang dia punya.
- 525
- 00:47:26,761 --> 00:47:29,856
- Aku merekam pertemuan kecil kami.
- 526
- 00:47:30,514 --> 00:47:33,518
- Semua yang kau ketahui
- sudah berakhir.
- 527
- 00:47:36,145 --> 00:47:37,362
- Bagaimana?
- 528
- 00:47:37,521 --> 00:47:41,071
- Aku suka bagian di mana
- kau jatuh terjungkal.
- 529
- 00:47:43,694 --> 00:47:47,540
- Lihat peningkatan energinya
- waktu ia menyerangku.
- 530
- 00:47:49,533 --> 00:47:51,501
- Itu dia. Lihat apa yang terjadi?
- 531
- 00:47:54,330 --> 00:47:58,585
- Energi yang melewatinya
- berasal dari papan selancar itu.
- 532
- 00:47:58,751 --> 00:48:03,131
- Kalau kita bisa memisahkannya dari
- papan, energinya bisa terputus.
- 533
- 00:48:03,339 --> 00:48:05,967
- - Itu yang harus kita lakukan.
- - Caranya?
- 534
- 00:48:06,133 --> 00:48:09,103
- Kalau aku tahu,
- aku tidak butuh kalian, bukan?
- 535
- 00:48:11,347 --> 00:48:13,770
- Kalian berdua harus segera mulai.
- 536
- 00:48:19,814 --> 00:48:22,442
- Aku senang kita punya kesempatan
- untuk bekerja sama.
- 537
- 00:48:24,443 --> 00:48:27,287
- Aku akan mencoba bicara lebih pelan
- supaya kau bisa paham.
- 538
- 00:48:34,370 --> 00:48:36,964
- Bagaimana kita bisa bekerja sama
- dengan Victor?
- 539
- 00:48:37,123 --> 00:48:40,844
- Kau benar. Lebih sederhana
- kalau aku bisa menghabisinya.
- 540
- 00:48:49,135 --> 00:48:50,808
- Akan kubayar.
- 541
- 00:48:52,304 --> 00:48:55,979
- Ben, aku mulai merasa
- bahwa aku ini tidak berguna.
- 542
- 00:48:56,142 --> 00:48:58,941
- Jangan begitu, kau
- bukan tidak berguna.
- 543
- 00:48:59,103 --> 00:49:00,696
- Terima kasih.
- 544
- 00:49:00,855 --> 00:49:04,780
- Ini sudah di luar kontrol kita.
- Ini terserah para pejabat tolol sekarang.
- 545
- 00:49:05,276 --> 00:49:09,577
- Mungkin Reed benar tentang
- akhir dunia itu?
- 546
- 00:49:09,738 --> 00:49:12,537
- Dia belum pernah salah sebelumnya.
- 547
- 00:49:13,325 --> 00:49:15,748
- Kau tahu, aku bukan pria
- yang mendalam.
- 548
- 00:49:16,328 --> 00:49:17,500
- Yang benar?
- 549
- 00:49:19,498 --> 00:49:22,172
- Tapi kalau Reed benar,
- dan inilah akhir semuanya...
- 550
- 00:49:25,421 --> 00:49:28,095
- ...bagaimana kau mau
- menghabiskan saat terakhirmu?
- 551
- 00:49:28,507 --> 00:49:31,511
- Sebagian dariku ingin
- terus berjuang.
- 552
- 00:49:33,846 --> 00:49:35,723
- Tapi sejujurnya...
- 553
- 00:49:35,890 --> 00:49:39,064
- ...aku ingin menit terakhirku
- menggengam tangan Alicia.
- 554
- 00:49:41,687 --> 00:49:43,781
- Kedengarannya bagus.
- 555
- 00:49:43,939 --> 00:49:47,409
- Maksudku, bukan memegang Alicia.
- Dia gadismu, bukan aku.
- 556
- 00:49:47,610 --> 00:49:50,614
- Aku tidak ingin terlibat dengannya.
- Bukan karena ia tidak cantik.
- 557
- 00:49:50,779 --> 00:49:54,249
- Dia sangat cantik.
- Dia juga menarik.
- 558
- 00:49:54,408 --> 00:49:58,629
- Walau dengan-- Aku tidak tahu
- pria mana yang--
- 559
- 00:50:00,206 --> 00:50:01,924
- Maksudku adalah...
- 560
- 00:50:02,541 --> 00:50:04,714
- ...sungguh indah untuk
- memiliki seseorang.
- 561
- 00:50:07,254 --> 00:50:10,098
- Kau punya aku, Kawan.
- 562
- 00:50:25,773 --> 00:50:27,150
- Bagaimana semuanya?
- 563
- 00:50:27,316 --> 00:50:29,159
- Aku tidak bisa menemukan
- penghubungnya.
- 564
- 00:50:29,568 --> 00:50:31,866
- - Semua akan baik-baik saja.
- - Tidak akan.
- 565
- 00:50:32,029 --> 00:50:35,750
- Seluruh dunia bergantung
- kepadaku, dan aku...
- 566
- 00:50:35,908 --> 00:50:38,502
- Reed, kau akan temukan jawabannya.
- 567
- 00:50:38,661 --> 00:50:40,288
- - Kau selalu berhasil.
- - Terima kasih, Sue.
- 568
- 00:50:40,454 --> 00:50:42,252
- - Kau perlu tenang.
- - Ya, tentu.
- 569
- 00:50:42,414 --> 00:50:46,214
- Sungguh. Reed, kau harus tenang.
- 570
- 00:50:46,919 --> 00:50:49,047
- Ambil nafas dalam-dalam.
- 571
- 00:50:49,755 --> 00:50:51,598
- Lebih perlahan.
- 572
- 00:50:51,757 --> 00:50:53,851
- Seperti itu.
- 573
- 00:50:54,802 --> 00:50:57,305
- Ayo. Lagi.
- 574
- 00:50:58,973 --> 00:51:03,570
- Aku bisa merasakan detak nadimu
- lebih teratur.
- 575
- 00:51:05,396 --> 00:51:08,400
- - Kau ingat saat--
- - Detak.
- 576
- 00:51:10,776 --> 00:51:12,028
- Detak tachyon.
- 577
- 00:51:13,112 --> 00:51:14,739
- Aku cinta padamu.
- 578
- 00:51:15,447 --> 00:51:16,915
- Senang bisa membantu.
- 579
- 00:51:37,886 --> 00:51:39,980
- Persisnya bagaimana
- benda ini bekerja?
- 580
- 00:51:40,139 --> 00:51:43,234
- Saat medan gaya dinyalakan,
- ia akan terpisah dari papan...
- 581
- 00:51:43,392 --> 00:51:46,487
- - ...membuatnya tanpa tenaga.
- - Seperti ikan dalam jaring.
- 582
- 00:51:47,062 --> 00:51:48,609
- - Ya.
- - Ya.
- 583
- 00:51:48,939 --> 00:51:51,488
- - Paling tidak dalam teori.
- -Berapa lama sampai bisa digunakan?
- 584
- 00:51:52,318 --> 00:51:54,696
- - Tiga jam.
- - Tiga jam.
- 585
- 00:51:54,862 --> 00:51:57,741
- Aku bekerja sendirian,
- jadi hanya bisa secepat itu.
- 586
- 00:51:57,906 --> 00:52:01,627
- - Apa yang kau butuhkan?
- - Ada beberapa hal.
- 587
- 00:52:01,785 --> 00:52:04,709
- Apakah insinyur Anda punya
- lapisan beryllium?
- 588
- 00:52:15,341 --> 00:52:17,139
- Apa yang sedang kaulakukan?
- 589
- 00:52:18,260 --> 00:52:21,013
- - Tidak bisa ketuk pintu dulu?
- - Kau harus membantu Reed.
- 590
- 00:52:21,347 --> 00:52:22,564
- Dia tidak perlu kuatir.
- 591
- 00:52:22,723 --> 00:52:26,318
- Aku akan menemaninya dan
- menyelesaikan proyek kecil itu.
- 592
- 00:52:30,898 --> 00:52:34,368
- - Ada yang lain?
- -Bagaimana caranya?
- 593
- 00:52:36,320 --> 00:52:37,663
- Bagaimana kau bisa kembali?
- 594
- 00:52:41,492 --> 00:52:43,210
- Menakutkan, ya?
- 595
- 00:52:46,163 --> 00:52:47,665
- Hal yang bisa kulakukan.
- 596
- 00:52:48,624 --> 00:52:51,298
- Kau tahu aku bisa menciptakan
- medan gaya dalam tubuh seseorang...
- 597
- 00:52:51,460 --> 00:52:53,428
- ...terus membesar hingga meledak?
- 598
- 00:52:54,171 --> 00:52:55,969
- Coba saja.
- 599
- 00:53:00,594 --> 00:53:03,143
- Kembalilah ke lab.
- 600
- 00:53:07,393 --> 00:53:08,565
- PANCURAN MANDI
- 601
- 00:53:10,229 --> 00:53:11,856
- Tn. Storm?
- 602
- 00:53:12,022 --> 00:53:15,572
- Kami akan mencegat Peselancar dalam
- 10 menit dengan atau tanpa kau.
- 603
- 00:53:15,734 --> 00:53:21,412
- Apa kau berjaga di luar kamar mandi
- demi melihatku dengan handuk?
- 604
- 00:53:27,496 --> 00:53:30,215
- Itu hanya lelucon. Aku cuma bergurau.
- 605
- 00:53:30,374 --> 00:53:33,378
- Mengapa kau begitu kesal?
- Kau bahkan tidak kenal aku.
- 606
- 00:53:33,711 --> 00:53:37,011
- Aku kenal kau dengan baik.
- Aku membaca profil kepribadianmu.
- 607
- 00:53:37,548 --> 00:53:40,017
- Percaya diri. Ceroboh.
- Kurang bertanggung jawab.
- 608
- 00:53:40,175 --> 00:53:42,473
- Cinta diri sendiri,
- di ambang batas narsisme.
- 609
- 00:53:44,096 --> 00:53:45,473
- Baik, jadi kau kenal aku.
- 610
- 00:53:45,639 --> 00:53:47,641
- Kau adalah seseorang yang hampir
- menyebabkan timnya terbunuh.
- 611
- 00:53:49,935 --> 00:53:51,528
- Oke.
- 612
- 00:53:52,104 --> 00:53:54,778
- Akhir-akhir ini aku tidak
- seperti permainanku biasanya.
- 613
- 00:53:55,274 --> 00:53:57,117
- Ini bukan permainan.
- 614
- 00:54:08,579 --> 00:54:10,673
- Hutan Hitam, Jerman
- 615
- 00:54:11,248 --> 00:54:13,626
- - Tuan, posisinya di utara.
- -Bagus.
- 616
- 00:54:13,792 --> 00:54:16,716
- - Jendral beri kami batas satu mil.
- - Lupakan, Richards.
- 617
- 00:54:16,879 --> 00:54:20,179
- Kau punya kesempatan dan kau gagal.
- Sekarang operasi militer.
- 618
- 00:54:20,340 --> 00:54:23,594
- Kacaukan sinyal lalu enyah dari sini.
- Biar kami melakukan tugas ini.
- 619
- 00:54:23,761 --> 00:54:26,935
- - Anda tidak mengerti.
- -Anda yang tidak mengerti.
- 620
- 00:54:27,097 --> 00:54:29,896
- Biar aku jelaskan padamu
- dan kumpulan orang aneh-mu.
- 621
- 00:54:30,100 --> 00:54:33,024
- Aku quarterback.
- Kalian ada di timku.
- 622
- 00:54:33,604 --> 00:54:34,730
- Paham?
- 623
- 00:54:35,814 --> 00:54:40,786
- Tapi kau tidak pernah
- main sepak bola bukan, Richards?
- 624
- 00:54:41,403 --> 00:54:43,326
- Ya benar. Aku tidak pernah.
- 625
- 00:54:43,781 --> 00:54:47,206
- Aku tinggal di dalam dan belajar
- seperti pelajar yang baik.
- 626
- 00:54:48,660 --> 00:54:50,788
- Lima belas tahun kemudian...
- 627
- 00:54:50,954 --> 00:54:53,833
- ...aku pemikir paling cemerlang
- pada abad ke 21.
- 628
- 00:54:54,041 --> 00:54:56,260
- Aku bertunangan dengan gadis
- terhebat di planet ini.
- 629
- 00:54:57,044 --> 00:54:59,672
- Dan jagoan olah raga sekolah dulu...
- 630
- 00:55:00,172 --> 00:55:02,800
- ...berada di hadapanku,
- memohon bantuan.
- 631
- 00:55:03,801 --> 00:55:07,021
- Dan ia tidak akan mendapat
- apapun...
- 632
- 00:55:07,179 --> 00:55:09,853
- ...kecuali ia melakukan
- apa yang aku katakan...
- 633
- 00:55:10,015 --> 00:55:13,940
- ...dan memperlakukan
- temanku dengan hormat.
- 634
- 00:55:22,861 --> 00:55:24,829
- Berikan apa yang dia minta.
- 635
- 00:55:26,990 --> 00:55:28,992
- Aku sungguh suka padamu
- sekarang ini.
- 636
- 00:55:29,159 --> 00:55:31,787
- - Aku juga.
- -Hati-hati, Johnny.
- 637
- 00:55:31,954 --> 00:55:34,252
- Baiklah, ayo mulai bekerja.
- 638
- 00:55:44,883 --> 00:55:46,351
- Ini dia.
- 639
- 00:55:46,760 --> 00:55:51,357
- Kalian punya koordinatnya.
- Ambil posisi dan berkumpul kembali.
- 640
- 00:56:03,443 --> 00:56:04,740
- Pasukan pertama, jalan!
- 641
- 00:56:37,102 --> 00:56:42,233
- Kau mengagetkanku, Smokey.
- Lihat dirimu. Kau lucu.
- 642
- 00:56:49,406 --> 00:56:51,625
- Ya, terus lari Boo Boo.
- 643
- 00:56:53,744 --> 00:56:55,246
- Bola bulu kepanjangan.
- 644
- 00:56:57,080 --> 00:56:59,674
- - Laporan'?
- -Ya. Aku siap berangkat.
- 645
- 00:56:59,833 --> 00:57:01,927
- - Aku juga.
- -Aku hampir sampai.
- 646
- 00:57:13,555 --> 00:57:14,602
- Kawan-kawan.
- 647
- 00:57:15,474 --> 00:57:17,818
- - Ada masalah.
- - Apa?
- 648
- 00:57:17,976 --> 00:57:19,228
- Dia di sini.
- 649
- 00:57:20,896 --> 00:57:23,024
- Keluar dari sana, sekarang!
- 650
- 00:57:45,462 --> 00:57:47,339
- Mengapa kau menghancurkan
- planet kami?
- 651
- 00:57:49,216 --> 00:57:51,218
- Aku tidak punya pilihan.
- 652
- 00:57:51,468 --> 00:57:53,391
- - Sue!
- - Tunggu!
- 653
- 00:57:56,556 --> 00:57:58,729
- Apa maksudmu,
- kau tidak punya pilihan?
- 654
- 00:57:58,976 --> 00:58:01,354
- Selalu ada pilihan.
- 655
- 00:58:02,354 --> 00:58:04,356
- Tidak selalu.
- 656
- 00:58:05,649 --> 00:58:08,152
- Kenapa kau ingin menghancurkan kami?
- 657
- 00:58:08,443 --> 00:58:11,162
- Aku bukanlah Si Penghancur.
- 658
- 00:58:12,155 --> 00:58:14,874
- Ayo, Richards.
- Kacaukan sinyalnya.
- 659
- 00:58:15,033 --> 00:58:17,661
- Mungkin ia perlu dibujuk sedikit.
- 660
- 00:58:19,037 --> 00:58:21,381
- - Tembakan satu ke atas.
- - Baik.
- 661
- 00:58:35,971 --> 00:58:37,097
- - Serang.
- -Serang.
- 662
- 00:58:37,305 --> 00:58:39,353
- Serang! Ulangi, serang!
- 663
- 00:58:48,066 --> 00:58:50,068
- Mundur! Mundur!
- 664
- 00:58:53,030 --> 00:58:55,124
- - Biarkan aku--
- -Tidak, tunggu!
- 665
- 00:58:56,700 --> 00:58:58,498
- Reed.
- 666
- 00:58:59,161 --> 00:59:00,208
- Ayolah, Sue.
- 667
- 00:59:01,955 --> 00:59:03,753
- Baik. Sudah siap.
- 668
- 00:59:03,957 --> 00:59:06,005
- Reed.
- 669
- 00:59:06,168 --> 00:59:07,294
- Kita dapatkan dia.
- 670
- 00:59:32,652 --> 00:59:36,452
- Tidak begitu kuat sekarang, ya kan?
- 671
- 00:59:44,581 --> 00:59:47,004
- Victor! Mundur!
- 672
- 00:59:47,501 --> 00:59:49,344
- Kau quarterback-nya.
- 673
- 01:00:06,937 --> 01:00:09,360
- Waspada!
- Siapkan senjatamu!
- 674
- 01:00:09,981 --> 01:00:12,109
- - Perimeter aman!
- -Pindahkan dia.
- 675
- 01:00:17,280 --> 01:00:18,327
- STASUN INYEPTUK
- BATALYON AD 142
- 676
- 01:00:18,490 --> 01:00:20,868
- - Buka gerbang!
- -Masukkan dia ke ruang pengarahan.
- 677
- 01:00:34,339 --> 01:00:35,966
- - Kita punya perjanjian.
- -Tenang.
- 678
- 01:00:36,133 --> 01:00:37,851
- Musuh telah ditangkap.
- 679
- 01:00:38,009 --> 01:00:39,977
- - Di mana dia?
- -Diamankan.
- 680
- 01:00:40,637 --> 01:00:42,264
- Jendral?
- 681
- 01:00:43,557 --> 01:00:44,900
- Tn. Sherman.
- 682
- 01:00:47,561 --> 01:00:49,905
- Mohon permisi,
- kami punya banyak tugas.
- 683
- 01:00:50,063 --> 01:00:53,317
- - Aku ingin ada saat interogasi.
- -Itu tidak akan terjadi.
- 684
- 01:00:53,483 --> 01:00:57,033
- Jaga tamu kita tetap nyaman di sini.
- 685
- 01:00:57,237 --> 01:00:58,409
- Baik.
- 686
- 01:01:00,824 --> 01:01:02,747
- Jendral, bagaimana dengan papannya?
- 687
- 01:01:02,909 --> 01:01:06,584
- Berada dalam ruang yang
- mengacaukan sinyalnya terus menerus.
- 688
- 01:01:24,264 --> 01:01:26,767
- Ada hal yang tidak boleh
- aku lakukan.
- 689
- 01:01:26,933 --> 01:01:29,607
- ...karena bertentangan dengan
- hak asasi manusia.
- 690
- 01:01:29,769 --> 01:01:32,943
- Untungnya, kau bukan manusia.
- 691
- 01:01:39,321 --> 01:01:41,039
- Apakah kami tahanan?
- 692
- 01:01:41,198 --> 01:01:43,542
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- 693
- 01:01:43,700 --> 01:01:46,749
- Mereka tidak ingin kita
- campur tangan dengan metode mereka.
- 694
- 01:01:46,912 --> 01:01:49,210
- Aku tidak bisa membayangkan
- apa yang mereka lakukan.
- 695
- 01:01:49,372 --> 01:01:52,421
- - Dia patut mendapatkannya.
- -Bagaimana kau bisa bilang begitu?
- 696
- 01:01:52,626 --> 01:01:55,425
- Mungkin Jendral benar
- tentang hal ini.
- 697
- 01:01:55,587 --> 01:01:58,682
- Dia hendak menghancurkan planet.
- 698
- 01:01:58,840 --> 01:02:03,516
- Ini tidak masuk akal. la melindungiku
- dari rudal. Mengapa?
- 699
- 01:02:03,720 --> 01:02:05,518
- Mungkin dia kira kau cantik?
- 700
- 01:02:05,680 --> 01:02:08,650
- Ada sesuatu di balik ini.
- Katanya dia bukan Si Penghancur.
- 701
- 01:02:08,808 --> 01:02:10,401
- Mungkin saja dia bohong.
- 702
- 01:02:14,314 --> 01:02:17,284
- Kita harus masuk ke sana
- dan bicara dengannya.
- 703
- 01:02:18,026 --> 01:02:20,028
- Tanpa ketahuan.
- 704
- 01:02:24,074 --> 01:02:27,328
- Apa kita mendapatkan DVD...
- 705
- 01:02:27,494 --> 01:02:29,371
- ...atau popcorn atau sejenisnya?
- 706
- 01:02:29,579 --> 01:02:31,206
- - Coba kupesan.
- -Bagus.
- 707
- 01:02:31,373 --> 01:02:33,296
- Terima kasih.
- Selalu dapat dipercaya.
- 708
- 01:02:33,458 --> 01:02:36,177
- Itu untuk AL.
- Kami adalah AD.
- 709
- 01:02:36,336 --> 01:02:39,010
- Ya, aku tahu ini AD.
- 710
- 01:02:45,512 --> 01:02:48,265
- Kapten Raye. Akses diberikan.
- 711
- 01:03:03,446 --> 01:03:04,948
- Jendral.
- 712
- 01:03:05,115 --> 01:03:07,868
- Von Doom ingin bicara denganmu.
- 713
- 01:03:08,076 --> 01:03:11,501
- Kau seharusnya lebih kooperatif.
- 714
- 01:03:11,663 --> 01:03:14,382
- Tn. Sherman, istirahat sebentar.
- 715
- 01:03:32,392 --> 01:03:34,235
- Aku tahu kau di dalam sana.
- 716
- 01:03:46,614 --> 01:03:48,161
- Siapa namamu?
- 717
- 01:03:50,410 --> 01:03:52,412
- Ayolah, kau pasti punya nama.
- 718
- 01:03:53,246 --> 01:03:54,793
- Aku Susan.
- 719
- 01:03:59,502 --> 01:04:04,554
- Katamu kau bukan penghancur dunia,
- lalu siapa?
- 720
- 01:04:04,716 --> 01:04:07,219
- - Yang aku layani.
- -Siapa yang kau layani?
- 721
- 01:04:10,347 --> 01:04:14,818
- Aku hendak menolongmu, tapi
- katakan yang sebenarnya.
- 722
- 01:04:15,352 --> 01:04:16,569
- Tolonglah.
- 723
- 01:04:28,073 --> 01:04:31,623
- Ia punya banyak nama.
- Kaumku memanggilnya...
- 724
- 01:04:32,577 --> 01:04:34,579
- ...Galaktus...
- 725
- 01:04:34,746 --> 01:04:36,498
- ...Pengganyang Dunia.
- 726
- 01:04:40,210 --> 01:04:43,555
- Ia butuh energi untuk hidup.
- 727
- 01:04:44,089 --> 01:04:45,215
- Baik energi panas...
- 728
- 01:04:46,216 --> 01:04:47,342
- ...dan organik.
- 729
- 01:04:47,509 --> 01:04:49,056
- Bagaimana kau bisa melayani dia?
- 730
- 01:04:49,219 --> 01:04:50,721
- Karena aku harus.
- 731
- 01:04:50,887 --> 01:04:55,484
- Apa tidak mengganggumu,
- menghancurkan dan membunuh dunia?
- 732
- 01:04:55,767 --> 01:04:59,897
- Apa yang kulakukan
- melindungi duniaku...
- 733
- 01:05:00,188 --> 01:05:02,282
- ...melindungi mereka yang kucintai.
- 734
- 01:05:04,818 --> 01:05:06,946
- Mengapa kau melindungi aku?
- 735
- 01:05:08,530 --> 01:05:09,907
- Karena...
- 736
- 01:05:11,032 --> 01:05:14,627
- ...kau mengingatkanku padanya.
- 737
- 01:05:28,675 --> 01:05:30,894
- Apa kau bisa menghentikan
- Si Penghancur bila kau mau?
- 738
- 01:05:31,094 --> 01:05:34,940
- Bukan aku yang menariknya ke sini,
- tapi menara suar.
- 739
- 01:05:35,265 --> 01:05:36,858
- Menara suar apa?
- 740
- 01:05:37,016 --> 01:05:39,144
- Sumber kekuatanku.
- 741
- 01:05:39,310 --> 01:05:40,357
- Papanmu?
- 742
- 01:05:45,024 --> 01:05:48,699
- Nikmatilah beberapa jam
- yang tersisa...
- 743
- 01:05:48,862 --> 01:05:51,081
- ...karena ia hampir tiba.
- 744
- 01:06:08,047 --> 01:06:11,597
- Aku membantu menghantarkan
- mahluk itu, seperti janjiku.
- 745
- 01:06:11,926 --> 01:06:14,896
- Kini waktunya kau
- menepati janjimu.
- 746
- 01:06:15,763 --> 01:06:18,312
- Kau boleh melakukan tes
- terhadap papan itu...
- 747
- 01:06:19,350 --> 01:06:23,196
- ...di bawah pengawasan bersenjata
- dan aku.
- 748
- 01:06:23,354 --> 01:06:25,732
- Tentu saja.
- 749
- 01:06:32,363 --> 01:06:35,333
- Jendral Hager. Akses diberikan.
- 750
- 01:06:58,598 --> 01:06:59,941
- Papan itu menariknya ke sini.
- 751
- 01:07:00,099 --> 01:07:02,067
- Bagaimana kau melawan
- pemakan planet?
- 752
- 01:07:02,227 --> 01:07:05,106
- Kita harus menyingkirkan
- papan itu dari sini.
- 753
- 01:07:05,271 --> 01:07:08,195
- Kau pikir Jendral akan percaya?
- 754
- 01:07:08,358 --> 01:07:09,985
- Dia tidak punya pilihan lain.
- 755
- 01:07:13,154 --> 01:07:14,531
- Terima kasih, Jendral.
- 756
- 01:07:15,406 --> 01:07:16,749
- Tapi sayang sekali...
- 757
- 01:07:17,700 --> 01:07:18,872
- ...sebenarnya...
- 758
- 01:07:19,702 --> 01:07:22,125
- ...terkadang Reed benar.
- 759
- 01:07:25,833 --> 01:07:27,335
- Apa--?
- 760
- 01:07:39,847 --> 01:07:41,941
- Kau. Kemari.
- 761
- 01:07:42,392 --> 01:07:44,394
- Aku hendak bertanya sesuatu.
- 762
- 01:08:46,539 --> 01:08:48,132
- Bagus.
- 763
- 01:08:52,337 --> 01:08:53,930
- Aduh.
- 764
- 01:09:00,928 --> 01:09:02,521
- Ben!
- 765
- 01:09:06,476 --> 01:09:08,478
- Yang itu sakit.
- 766
- 01:09:09,145 --> 01:09:11,773
- - Di mana Reed?
- -Di belakang sini.
- 767
- 01:09:22,825 --> 01:09:23,872
- Maafkan aku.
- 768
- 01:09:32,377 --> 01:09:33,879
- Reed.
- 769
- 01:09:38,049 --> 01:09:41,019
- Victor. Kita harus
- mendapatkannya kembali.
- 770
- 01:09:41,177 --> 01:09:43,896
- Kita harus mengajak Peselancar.
- Ia mengerti kekuatannya.
- 771
- 01:09:44,055 --> 01:09:48,276
- Meski bisa menolongnya, bagaimana
- cara mengejar Victor?
- 772
- 01:09:49,435 --> 01:09:50,982
- Serahkan padaku.
- 773
- 01:09:55,108 --> 01:09:57,202
- MEMULAI URUTAN
- 774
- 01:10:20,633 --> 01:10:22,886
- - Tahan!
- -Tetap di tempatmu!
- 775
- 01:10:26,347 --> 01:10:29,521
- Ini hari paling beruntung untukmu.
- 776
- 01:10:32,812 --> 01:10:36,066
- Apa yang terjadi?
- Di mana Jendral Hager?
- 777
- 01:10:36,274 --> 01:10:37,400
- Ia tewas.
- 778
- 01:10:37,692 --> 01:10:40,320
- Kalau kita tidak mengeluarkannya
- dari sini, kita semua juga akan mati.
- 779
- 01:10:40,528 --> 01:10:42,155
- Frankie...
- 780
- 01:10:44,198 --> 01:10:48,328
- ...bahaya mengancam dunia.
- Kau harus percaya pada kami.
- 781
- 01:10:50,246 --> 01:10:51,418
- Tolonglah.
- 782
- 01:10:54,709 --> 01:10:57,508
- Kita harus ke atap.
- Mestinya ia sudah di sini.
- 783
- 01:10:57,670 --> 01:10:59,764
- Apa yang harusnya ada di sini?
- 784
- 01:11:08,973 --> 01:11:10,975
- Astaga!
- 785
- 01:11:11,142 --> 01:11:12,735
- Reed.
- 786
- 01:11:12,894 --> 01:11:15,738
- Inilah hal paling keren
- yang sudah kau lakukan.
- 787
- 01:11:25,448 --> 01:11:26,916
- - Hemi?
- -Tentu saja.
- 788
- 01:11:28,493 --> 01:11:31,212
- Ben, masuk ke dalam.
- Johnny, terbang di belakang kami.
- 789
- 01:11:31,370 --> 01:11:34,749
- - Biarkan aku jadi pilotnya.
- -Aku terbaik. Aku harus terbang.
- 790
- 01:11:34,916 --> 01:11:36,418
- - Teman-teman.
- -Beruntung ini kuat mengangkatmu.
- 791
- 01:11:37,168 --> 01:11:39,387
- - Aku bisa terbang dalam lingkaran.
- -Teman-teman!
- 792
- 01:11:39,587 --> 01:11:42,716
- - Reed.
- -Diam! Segera bergerak!
- 793
- 01:11:42,882 --> 01:11:44,680
- Aku sopirnya!
- 794
- 01:11:47,553 --> 01:11:49,351
- Api menyala!
- 795
- 01:11:55,812 --> 01:12:00,363
- Kita resmi jadi musuh
- Amerika Serikat.
- 796
- 01:12:00,566 --> 01:12:03,319
- Victor di luar sana dengan
- kekuatan tak terbatas.
- 797
- 01:12:03,486 --> 01:12:06,114
- Dan kita punya kekuatan
- inter galaksi...
- 798
- 01:12:06,280 --> 01:12:11,036
- ...hendak menghancurkan planet kita
- dalam 24 jam. Ada yang kurang?
- 799
- 01:12:11,911 --> 01:12:15,461
- Aku mengunci jejak energi Victor.
- la mengarah ke tenggara Cina.
- 800
- 01:12:15,623 --> 01:12:17,216
- Pegangan.
- 801
- 01:12:21,295 --> 01:12:23,138
- Norrin Radd.
- 802
- 01:12:24,632 --> 01:12:29,229
- - Apa?
- -Dulu aku dipanggil Norrin Radd.
- 803
- 01:12:29,887 --> 01:12:32,515
- Norrin, kami butuh bantuanmu
- untuk menyelamatkan dunia kami.
- 804
- 01:12:33,015 --> 01:12:34,983
- Kau mengerti?
- 805
- 01:12:40,273 --> 01:12:41,741
- Apa itu?
- 806
- 01:12:43,693 --> 01:12:47,948
- Victor, papan itu memancing
- Si Penghancur. Serahkan!
- 807
- 01:12:48,322 --> 01:12:50,916
- Aku bukan tipe yang
- suka menyerahkan, Reed.
- 808
- 01:12:51,075 --> 01:12:52,918
- Tahan!
- 809
- 01:13:06,966 --> 01:13:08,218
- Kita target mudah!
- 810
- 01:13:08,426 --> 01:13:10,019
- Kita harus berpencar!
- 811
- 01:13:10,177 --> 01:13:11,599
- - Apa?
- -Ini jadi menyenangkan!
- 812
- 01:13:12,805 --> 01:13:14,148
- Tetap dekat padaku, Sue!
- 813
- 01:13:42,126 --> 01:13:43,469
- Dia sungguh menjengkelkan.
- 814
- 01:13:49,884 --> 01:13:52,012
- Ombak siap, Kepala Besi!
- 815
- 01:13:54,805 --> 01:13:59,276
- Victor, Peselancar bisa hentikan
- Penghancur. Tapi ia butuh papan itu.
- 816
- 01:13:59,936 --> 01:14:02,359
- - Datang dan ambillah, Richards.
- -Victor.
- 817
- 01:14:07,151 --> 01:14:10,451
- Mari kita berputar!
- 818
- 01:14:49,068 --> 01:14:50,695
- Nonm!
- 819
- 01:14:52,738 --> 01:14:53,990
- Tangkap-
- 820
- 01:15:08,379 --> 01:15:10,177
- Sue!
- 821
- 01:15:14,927 --> 01:15:16,429
- Ya, Tuhan.
- 822
- 01:15:16,595 --> 01:15:18,188
- Sue.Sue.
- 823
- 01:15:18,389 --> 01:15:20,642
- - Ya, Tuhan.
- -Johnny, jangan sentuh dia!
- 824
- 01:15:25,980 --> 01:15:28,028
- Kau harus mencari jalan
- mendapatkan papan itu.
- 825
- 01:15:28,232 --> 01:15:30,610
- - Sue, aku...
- -Baiklah.
- 826
- 01:15:39,035 --> 01:15:40,287
- Dia di sini.
- 827
- 01:15:48,544 --> 01:15:49,887
- Reed?
- 828
- 01:15:51,047 --> 01:15:52,094
- Reed.
- 829
- 01:15:53,924 --> 01:15:57,554
- Victor punya pemancar detak yang
- menghubungkannya dengan papan.
- 830
- 01:15:57,720 --> 01:16:01,190
- Kita mengambilnya, kita bisa
- mendapatkan papan itu.
- 831
- 01:16:01,390 --> 01:16:02,642
- Ia terlalu kuat untukku.
- 832
- 01:16:02,808 --> 01:16:04,810
- Aku bisa menyerangnya dalam
- jarak dekat...
- 833
- 01:16:04,977 --> 01:16:07,856
- ...tapi ia bisa melihatku
- datang dari jauh.
- 834
- 01:16:09,148 --> 01:16:11,446
- Ini butuh kita semua.
- 835
- 01:16:12,651 --> 01:16:14,073
- Atau mungkin hanya satu dari kita.
- 836
- 01:16:18,866 --> 01:16:21,415
- Kita tidak tahu apa
- yang bisa dilakukannya padamu.
- 837
- 01:16:22,161 --> 01:16:24,209
- Ini bukan tentang aku.
- 838
- 01:16:46,268 --> 01:16:47,611
- Untuk mengutip seorang teman...
- 839
- 01:16:48,562 --> 01:16:49,905
- ...ini waktu menyerang.
- 840
- 01:17:46,871 --> 01:17:48,839
- Kau tidak boleh gugur sendirian,
- Kawan.
- 841
- 01:17:50,666 --> 01:17:51,963
- Tidak tanpaku.
- 842
- 01:19:29,848 --> 01:19:31,816
- Kau harus pergi.
- 843
- 01:20:02,089 --> 01:20:04,842
- Hargai setiap saat bersamanya.
- 844
- 01:20:05,050 --> 01:20:07,098
- Katakan bahwa ia benar.
- 845
- 01:20:07,886 --> 01:20:11,265
- Semua orang punya pilihan.
- 846
- 01:20:37,499 --> 01:20:39,046
- Kukira kau butuh bantuan.
- 847
- 01:20:43,839 --> 01:20:45,182
- Ya, Tuhan.
- 848
- 01:21:15,162 --> 01:21:17,460
- Mengapa ini tidak bekerja?
- 849
- 01:21:18,248 --> 01:21:20,046
- Kita terlambat.
- 850
- 01:21:28,634 --> 01:21:30,887
- Aku tidak lagi melayani.
- 851
- 01:21:32,888 --> 01:21:37,985
- Inilah akhir bagi kita berdua.
- 852
- 01:22:59,308 --> 01:23:00,776
- Hai.
- 853
- 01:23:03,395 --> 01:23:04,988
- Hai.
- 854
- 01:23:08,984 --> 01:23:10,577
- Aku ketinggalan apa?
- 855
- 01:23:19,703 --> 01:23:21,455
- Hei! Hei!
- 856
- 01:23:21,622 --> 01:23:24,717
- - Dia melakukannya.
- -Kerja hebat, Kawan!
- 857
- 01:23:26,168 --> 01:23:28,796
- Tunggu. Aku tidak berubah.
- 858
- 01:23:29,129 --> 01:23:31,552
- Ya, benar.
- 859
- 01:23:31,715 --> 01:23:33,558
- Hebat.
- 860
- 01:23:34,134 --> 01:23:37,513
- Sekarang kau membuatku
- tidak nyaman.
- 861
- 01:23:56,907 --> 01:23:59,251
- Jadi inilah akhirnya.
- 862
- 01:23:59,701 --> 01:24:02,079
- Kita pergi menjalani
- jalan kita sendiri-sendiri.
- 863
- 01:24:02,579 --> 01:24:04,126
- Tidak.
- 864
- 01:24:04,831 --> 01:24:06,504
- - Tidak?
- -Tidak.
- 865
- 01:24:06,667 --> 01:24:08,135
- - Tidak?
- -Kalau bukan karena tim...
- 866
- 01:24:08,293 --> 01:24:09,920
- ...seluruh dunia akan lenyap.
- 867
- 01:24:10,087 --> 01:24:14,467
- Kita tidak bisa lari dari
- tanggung jawab. Inilah kita.
- 868
- 01:24:14,633 --> 01:24:17,728
- - Itu yang selalu kukatakan.
- -Bagaimana dengan hidup normal?
- 869
- 01:24:17,886 --> 01:24:20,105
- - Keluarga?
- -Siapa bilang kau harus normal...
- 870
- 01:24:20,264 --> 01:24:22,062
- ...untuk punya keluarga?
- 871
- 01:24:23,225 --> 01:24:28,072
- Siap untuk pernikahan sirkus media?
- Yang kelima biasanya berhasil.
- 872
- 01:24:28,230 --> 01:24:29,948
- Tidak.
- 873
- 01:24:32,109 --> 01:24:33,952
- Aku punya ide yang lebih baik.
- 874
- 01:24:45,247 --> 01:24:50,174
- Hadirin sekalian, kita di sini
- untuk menyatukan Reed Richards...
- 875
- 01:24:50,377 --> 01:24:53,597
- ...dan Sue Storm bersama dalam...
- 876
- 01:24:53,755 --> 01:24:56,349
- ...ikatan pernikahan.
- 877
- 01:24:56,508 --> 01:24:59,478
- - Ada apa?
- -Venice tenggelam ke laut Adriatik.
- 878
- 01:24:59,636 --> 01:25:01,479
- Astaga. Itu penting.
- 879
- 01:25:01,638 --> 01:25:04,107
- Bisa langsung ke bagian akhir?
- 880
- 01:25:04,308 --> 01:25:07,858
- - Ya. Cinta antara mereka--
- -Bukan, paling akhir.
- 881
- 01:25:08,061 --> 01:25:10,530
- Ya, bagus. Cincinnya?
- 882
- 01:25:19,364 --> 01:25:20,411
- Oh, ya.
- 883
- 01:25:20,574 --> 01:25:24,204
- Kalian adalah suami istri,
- dan kau boleh mencium istrimu.
- 884
- 01:25:30,876 --> 01:25:33,504
- - Oke. Kita harus segera pergi.
- -Ya.
- 885
- 01:25:33,670 --> 01:25:35,968
- - Aku pergi, Sayang.
- -Oke.
- 886
- 01:25:40,260 --> 01:25:41,682
- Aku harus melempar buket.
- 887
- 01:25:42,638 --> 01:25:44,311
- Siap?
- 888
- 01:25:53,231 --> 01:25:55,484
- Kepala di atas, Johnny.
- 889
- 01:26:05,786 --> 01:26:07,629
- Maaf.
- 890
- 01:26:08,747 --> 01:26:09,873
- Refleks.
- 891
- 01:26:10,000 --> 01:26:30,000
- Wotakiya48
- http://subscene.com/u/816232
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement