Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:01:02,400
- Welcome to {\c&H0000FF&}Phê Sub
- {\c&HFFFFFF&}FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 2
- 00:01:02,400 --> 00:01:03,550
- Nếu bạn ngửi thấy...
- 3
- 00:01:04,600 --> 00:01:06,750
- Những gì mà The Rock đang nấu!
- 4
- 00:01:07,080 --> 00:01:08,350
- Ôi Chúa ơi!
- 5
- 00:01:13,880 --> 00:01:15,390
- Đai vô địch sắp có chủ mới.
- 6
- 00:01:16,200 --> 00:01:17,880
- Anh ấy muốn kết liễu The Rock!
- 7
- 00:01:17,880 --> 00:01:18,990
- Ôi không!
- 8
- 00:01:19,160 --> 00:01:21,190
- Chờ chút đã!
- The Rock đã làm được!
- 9
- 00:01:21,360 --> 00:01:23,150
- The Rock đã làm được!
- 10
- 00:01:23,320 --> 00:01:25,050
- The Rock đã quay trở lại
- 11
- 00:01:25,080 --> 00:01:27,030
- và trên đỉnh cao của sự nghiệp!
- 12
- 00:01:27,200 --> 00:01:29,590
- Tuyệt!
- 13
- 00:01:30,800 --> 00:01:33,520
- Rocky!
- 14
- 00:01:34,120 --> 00:01:35,120
- Paige!
- 15
- 00:01:36,280 --> 00:01:37,280
- Anh đang xem mà!
- 16
- 00:01:37,360 --> 00:01:38,580
- Em muốn xem Charmed!
- 17
- 00:01:38,680 --> 00:01:39,870
- Không!
- Đưa anh đây!
- 18
- 00:01:39,960 --> 00:01:40,960
- Không!
- 19
- 00:01:41,040 --> 00:01:42,290
- Đưa cho anh!
- 20
- 00:01:42,320 --> 00:01:43,640
- - Buông em ra, Zack!
- - Đưa cho anh!
- 21
- 00:01:43,640 --> 00:01:44,640
- Buông ra
- 22
- 00:01:44,720 --> 00:01:47,440
- Zak!
- Con nghĩ con đang làm trò gì vậy?
- 23
- 00:01:47,800 --> 00:01:49,320
- Nếu con muốn
- làm em mình ngạt thở
- 24
- 00:01:49,320 --> 00:01:50,320
- giữ chặt tay hơn.
- 25
- 00:01:50,920 --> 00:01:52,370
- - Dạ rồi.
- - Giờ siết chặt vào.
- 26
- 00:01:52,400 --> 00:01:54,370
- Đúng rồi!
- Giờ em con gặp rắc rối rồi.
- 27
- 00:01:54,400 --> 00:01:55,480
- Con cảm nhận được chứ?
- 28
- 00:01:55,480 --> 00:01:56,640
- - Con có thấy...
- - Chuyện gì vậy?
- 29
- 00:01:56,640 --> 00:01:57,840
- Anh ấy làm con ngạt thở!
- 30
- 00:01:57,920 --> 00:01:59,550
- Thế con định xử lý thế nào?
- 31
- 00:01:59,680 --> 00:02:01,000
- Xem kìa.
- 32
- 00:02:02,160 --> 00:02:03,290
- Hay lắm.
- 33
- 00:02:03,320 --> 00:02:04,400
- Vậy mới là con gái mẹ.
- 34
- 00:02:04,400 --> 00:02:05,510
- Này, Saraya.
- 35
- 00:02:06,200 --> 00:02:07,960
- Hôm nay con không cần xinh đẹp đâu, công chúa.
- 36
- 00:02:07,960 --> 00:02:09,680
- Ừ, nhưng con bé không chỉ có bề ngoài.
- 37
- 00:02:09,680 --> 00:02:12,560
- Bên trong là một trái tim nhân hậu.
- Làm bất cứ mọi thứ vì bất cứ ai.
- 38
- 00:02:12,560 --> 00:02:14,670
- Hai kẻ ngu ngốc này
- âm mưu gì thế?
- 39
- 00:02:14,760 --> 00:02:15,880
- Con yêu,
- bố đã đồng ý tổ chức
- 40
- 00:02:15,880 --> 00:02:17,600
- - Trận đấu cho con gái dưới 18 tuổi.
- - Không.
- 41
- 00:02:17,600 --> 00:02:18,840
- Con không muốn làm đô vật.
- 42
- 00:02:18,840 --> 00:02:20,470
- Con sẽ thích cảm giác đó, con yêu.
- 43
- 00:02:20,560 --> 00:02:22,680
- Nó giống như cocain,
- thuốc lắc và heroin trộn lại.
- 44
- 00:02:22,680 --> 00:02:24,750
- Mẹ chơi cả 3 loại rồi sao?
- 45
- 00:02:25,160 --> 00:02:26,190
- Trộn lại thì chưa.
- 46
- 00:02:26,280 --> 00:02:28,160
- Con à,
- nếu bố phải trả tiền vé lại
- 47
- 00:02:28,160 --> 00:02:30,120
- bố chắc chắn sẽ bị
- người ta chơi lỗ nhị.
- 48
- 00:02:30,120 --> 00:02:31,990
- Bố cần con làm
- việc này vì nhà mình.
- 49
- 00:02:32,080 --> 00:02:33,080
- Con hiểu chứ?
- 50
- 00:02:33,160 --> 00:02:35,280
- Không, bố,
- con không thể đấu vật với một cô gái lạ quắc.
- 51
- 00:02:35,280 --> 00:02:36,280
- Con sẽ làm hỏng hết.
- 52
- 00:02:36,360 --> 00:02:37,550
- Thế nếu đấu vật với anh?
- 53
- 00:02:42,440 --> 00:02:43,520
- Đánh đi!
- 54
- 00:02:51,080 --> 00:02:52,430
- Em không làm được, Zak.
- 55
- 00:02:52,520 --> 00:02:54,800
- Nó giống như là khiêu vũ,
- cứ làm theo anh.
- 56
- 00:02:54,800 --> 00:02:55,800
- Vâng.
- 57
- 00:03:04,400 --> 00:03:05,830
- - Hay lắm!
- - Cố lên!
- 58
- 00:03:07,520 --> 00:03:08,520
- Tuyệt!
- 59
- 00:03:09,280 --> 00:03:10,430
- Cố lên, công chúa!
- 60
- 00:03:10,520 --> 00:03:11,520
- Ráng lên, con yêu.
- 61
- 00:03:12,640 --> 00:03:14,830
- Cố lên, cô bé!
- Cháu có thể thắng!
- 62
- 00:03:19,880 --> 00:03:20,880
- Cố lên!
- 63
- 00:03:32,160 --> 00:03:34,470
- Thôi đi, lũ đần độn!
- 64
- 00:03:32,690 --> 00:03:34,980
- {\pos(965,584)}Câu chuyện có thật
- 65
- 00:03:35,520 --> 00:03:36,740
- Im mồm!
- Ngồi xuống!
- 66
- 00:03:45,800 --> 00:03:47,120
- Này.
- 67
- 00:03:48,760 --> 00:03:50,550
- Nhanh lên, nắm tóc bà ta.
- 68
- 00:03:51,000 --> 00:03:52,000
- Câm mồm!
- 69
- 00:03:52,080 --> 00:03:53,920
- Này, ông không được bước vào!
- Không được!
- 70
- 00:03:53,920 --> 00:03:55,440
- - Tôi sẽ vào!
- - Tôi sẽ truất quyền ông đó!
- 71
- 00:03:57,040 --> 00:03:58,240
- Bỏ chân khỏi cổ họng cô ấy!
- 72
- 00:03:58,240 --> 00:03:59,440
- Bỏ chân khỏi cổ cô ấy ngay!
- 73
- 00:03:59,440 --> 00:04:01,070
- Thôi nào!
- 74
- 00:04:05,920 --> 00:04:08,910
- Được rồi, tôi vào đây!
- 75
- 00:04:16,720 --> 00:04:18,910
- {\i1}- Britani!{\i0}
- - Đúng rồi!
- 76
- 00:04:24,800 --> 00:04:26,950
- Britani!
- Britani!
- 77
- 00:04:27,040 --> 00:04:30,950
- Britani!
- Britani!
- 78
- 00:04:31,080 --> 00:04:33,030
- - Con dám!
- - Ồ, con dám chứ!
- 79
- 00:04:36,600 --> 00:04:38,630
- Zak công kích!
- 80
- 00:04:38,720 --> 00:04:41,030
- Zak công kích!
- 81
- 00:04:41,120 --> 00:04:42,440
- Zak công kích!
- 82
- 00:04:42,520 --> 00:04:43,710
- Không!
- 83
- 00:04:44,240 --> 00:04:45,510
- Đòn khác đi!
- 84
- 00:04:50,440 --> 00:04:51,440
- Một!
- 85
- 00:04:51,560 --> 00:04:52,880
- Hai!
- 86
- 00:04:52,960 --> 00:04:54,990
- Ba!
- Chiến thắng!
- 87
- 00:04:55,080 --> 00:04:56,400
- Tuyệt vời!
- 88
- 00:04:58,560 --> 00:04:59,560
- Người thắng cuộc
- 89
- 00:04:59,640 --> 00:05:01,760
- Zak Zodiac và Britani!
- 90
- 00:05:06,530 --> 00:05:10,030
- {\c&H0000FF&}CHIẾN ĐẤU CÙNG GIA ĐÌNH MÌNH
- 91
- 00:05:10,030 --> 00:05:27,280
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 92
- 00:05:27,280 --> 00:05:30,190
- Tởm quá, Zak!
- 93
- 00:05:30,280 --> 00:05:32,160
- - Quần của bố đó, không phải của anh!
- - Ôi Chúa ơi!
- 94
- 00:05:32,160 --> 00:05:33,810
- Em sẽ nghiền nát anh,
- em thề với Chúa đó!
- 95
- 00:05:39,120 --> 00:05:41,570
- WWE,
- văn phòng Hutch Morgan xin nghe.
- 96
- 00:05:41,600 --> 00:05:44,030
- Chào, em gái.
- Là anh Ricky Knight gọi nữa đây.
- 97
- 00:05:44,400 --> 00:05:45,950
- {\i1}- Ricky...{\i0}
- - Ricky Knight.
- 98
- 00:05:46,040 --> 00:05:48,790
- Anh gọi từ Liên Đoàn Đấu Vật Thế Giới
- ở Norwich.
- 99
- 00:05:49,400 --> 00:05:50,430
- Ở đâu?
- 100
- 00:05:50,520 --> 00:05:51,630
- Norwich.
- 101
- 00:05:52,080 --> 00:05:54,470
- Nó là thủ đô mù tạt của Anh Quốc.
- 102
- 00:05:54,920 --> 00:05:56,790
- Em đã nghe về Anh Quốc rồi, đúng chứ?
- 103
- 00:05:56,880 --> 00:05:58,710
- Em đến Greenland rồi quẹo phải.
- 104
- 00:06:00,080 --> 00:06:01,590
- Mục đích của ngài là gì?
- 105
- 00:06:02,000 --> 00:06:04,240
- Tôi đã gửi ngài Morgan
- đoạn băng của mấy nhóc nhà tôi...
- 106
- 00:06:04,240 --> 00:06:05,560
- Zak Zodiac và Britani.
- 107
- 00:06:05,640 --> 00:06:07,560
- - Xin chào!
- - Vâng, trong sàn thì cháu là Britani...
- 108
- 00:06:07,560 --> 00:06:08,800
- khi ra khỏi sàn cháu là Saraya.
- 109
- 00:06:08,800 --> 00:06:10,200
- Vì khi lên sàn tôi là Saraya.
- 110
- 00:06:10,200 --> 00:06:16,000
- Cô em chắc nghe tên tôi rồi chứ,
- Saraya Knight Dễ Thương?
- 111
- 00:06:16,000 --> 00:06:17,120
- Cưng vẫn còn nghe máy chứ?
- 112
- 00:06:17,120 --> 00:06:19,790
- Vâng.
- Ngài Morgan sẽ liên hệ với ông khi cần thiết.
- 113
- 00:06:19,880 --> 00:06:21,100
- Cảm ơn đã gọi đến WWE.
- 114
- 00:06:21,240 --> 00:06:23,210
- Em có biết ông ấy đã xem băng chưa?
- 115
- 00:06:23,240 --> 00:06:24,640
- - Cô ta cúp máy rồi!
- - Em không biết.
- 116
- 00:06:24,640 --> 00:06:25,960
- Khốn nạn thế.
- 117
- 00:06:33,320 --> 00:06:34,610
- Đấu vật!
- 118
- 00:06:34,640 --> 00:06:35,800
- Chú muốn xem đấu vật không?
- 119
- 00:06:35,800 --> 00:06:37,310
- Tối nay có đấu vật.
- 120
- 00:06:37,400 --> 00:06:38,560
- Này!
- Tối nay em đấu vật đó.
- 121
- 00:06:38,560 --> 00:06:40,120
- Anh muốn xem đấu vật tối nay không?
- 122
- 00:06:40,120 --> 00:06:41,120
- Không.
- 123
- 00:06:41,760 --> 00:06:43,550
- Đấu vật?
- Không? Được thôi.
- 124
- 00:06:43,640 --> 00:06:45,120
- Anh muốn xem đấu vật trực tiếp không?
- 125
- 00:06:45,120 --> 00:06:47,470
- Tối nay em đấu vật đó.
- Anh muốn tới xem chứ?
- 126
- 00:06:48,400 --> 00:06:49,400
- Đấu vật?
- 127
- 00:06:49,480 --> 00:06:50,760
- Thứ lỗi!
- Đấu vật?
- 128
- 00:06:59,720 --> 00:07:00,830
- Nhanh lên!
- 129
- 00:07:15,480 --> 00:07:16,480
- Bỏ mẹ!
- 130
- 00:07:31,600 --> 00:07:32,600
- Em không có gì đâu!
- 131
- 00:07:32,720 --> 00:07:33,990
- Thế sao cậu chạy?
- 132
- 00:07:34,080 --> 00:07:38,120
- Anh nói em cần tập
- thể dục nhiều hơn mà.
- 133
- 00:07:38,120 --> 00:07:39,340
- Không phải của em.
- 134
- 00:07:39,440 --> 00:07:40,840
- Kế hoạch là gì hả, Ez?
- 135
- 00:07:41,400 --> 00:07:43,710
- Cậu muốn bán thuốc?
- Hay cậu muốn đấu vật?
- 136
- 00:07:44,640 --> 00:07:45,640
- Em muốn đấu vật.
- 137
- 00:07:45,720 --> 00:07:52,400
- Vậy cậu phải từ bỏ cái này, anh bạn,
- không thì tôi ngưng giúp cậu đó, được chứ?
- 138
- 00:07:52,400 --> 00:07:53,800
- Này, đừng bỏ chứ!
- 139
- 00:07:53,880 --> 00:07:55,830
- Nó cùng loại Rihanna hút đó.
- 140
- 00:08:02,400 --> 00:08:04,150
- Đấu vật?
- Đấu vật trực tiếp?
- 141
- 00:08:04,240 --> 00:08:05,270
- Đấu vật trực tiếp!
- 142
- 00:08:05,720 --> 00:08:06,720
- Thứ lỗi.
- 143
- 00:08:06,840 --> 00:08:09,000
- Mấy chị có từng
- xem trực tiếp đấu vật chưa?
- 144
- 00:08:09,000 --> 00:08:10,150
- Chưa.
- 145
- 00:08:10,240 --> 00:08:12,000
- Vậy em có thể hỏi tại sao không?
- 146
- 00:08:12,000 --> 00:08:14,950
- Vì tao không phải đứa nhóc.
- Hay là một đứa thiểu năng.
- 147
- 00:08:16,960 --> 00:08:17,960
- Mấy chị nên tới.
- 148
- 00:08:18,040 --> 00:08:20,110
- Vâng, chị nên xem cô ấy.
- Cô ấy rất giỏi.
- 149
- 00:08:20,600 --> 00:08:21,790
- Nhưng nó là con gái mà.
- 150
- 00:08:22,680 --> 00:08:23,900
- Ôi Chúa, không phải sao?
- 151
- 00:08:24,640 --> 00:08:25,720
- Không, tôi là con gái.
- 152
- 00:08:25,720 --> 00:08:28,000
- Cái này có phải trang phục của mày?
- 153
- 00:08:28,000 --> 00:08:29,070
- Không, đây là tôi.
- 154
- 00:08:29,720 --> 00:08:30,720
- Chà.
- 155
- 00:08:32,480 --> 00:08:33,880
- Khoan đã,
- tao biết mày.
- 156
- 00:08:34,400 --> 00:08:36,150
- Mày là người của gia đình dị hợm đó.
- 157
- 00:08:36,240 --> 00:08:37,400
- Chúng tôi không có dị hợm.
- 158
- 00:08:37,400 --> 00:08:39,390
- Ừ, anh trai nó từng lên thời sự.
- 159
- 00:08:39,480 --> 00:08:42,000
- Không phải anh mày
- đã làm trò điên khùng gì à?
- 160
- 00:08:42,000 --> 00:08:43,280
- Hắn ta đang ở trong tù mà.
- 161
- 00:08:43,280 --> 00:08:45,710
- Tối nay hai người nên đến xem.
- Đấu vật sẽ rất vui.
- 162
- 00:08:45,800 --> 00:08:47,200
- Tụi tao không thích đấu vật.
- 163
- 00:08:47,280 --> 00:08:49,160
- Sao hai chị biết
- nếu như hai chị chưa tới?
- 164
- 00:08:49,160 --> 00:08:50,600
- Tao chưa từng chảy máu hậu môn
- 165
- 00:08:50,600 --> 00:08:52,520
- nhưng tao khá chắc là
- tao không có hâm mộ thứ đó.
- 166
- 00:08:53,600 --> 00:08:57,010
- Thế nếu tao nhét cái đầu nó
- vô thẳng mông mày, có thể ta sẽ biết đáp án?
- 167
- 00:09:03,040 --> 00:09:04,040
- Dị tật!
- 168
- 00:09:04,120 --> 00:09:05,550
- Mở cửa lúc 7 giờ nhé!
- 169
- 00:09:17,160 --> 00:09:18,190
- Chào, Zak.
- 170
- 00:09:18,280 --> 00:09:22,710
- ♪ Đưa con gái bạn
- đến chỗ kẻ đồ tể ♪
- 171
- 00:09:22,800 --> 00:09:25,870
- ♪ Để cô ấy đi
- Để cô ấy đi ♪
- 172
- 00:09:26,000 --> 00:09:27,830
- ♪ Để cô ấy đi ♪
- 173
- 00:09:36,000 --> 00:09:37,400
- Đi thôi, Cal!
- Nhanh lên!
- 174
- 00:09:40,200 --> 00:09:44,360
- Được rồi,
- nghe theo tiếng nhạc mà lại đây.
- 175
- 00:09:44,360 --> 00:09:45,680
- Đây, đi hướng này.
- 176
- 00:09:49,640 --> 00:09:51,830
- Đẹp lắm.
- Đúng rồi, Sunny, tới em.
- 177
- 00:09:52,320 --> 00:09:53,320
- Khóa tay.
- 178
- 00:09:54,000 --> 00:09:56,030
- Khóa cổ.
- Phá đòn.
- 179
- 00:09:56,520 --> 00:09:58,630
- Vật xuống.
- Rất mượt.
- 180
- 00:09:58,720 --> 00:10:00,710
- Được rồi.
- Tới Mitchie.
- 181
- 00:10:01,440 --> 00:10:03,270
- Khóa tay.
- Khóa cổ.
- 182
- 00:10:03,680 --> 00:10:05,990
- Phá đòn.
- Vật xuống.
- 183
- 00:10:06,080 --> 00:10:07,270
- Ổn đấy, anh bạn!
- 184
- 00:10:07,360 --> 00:10:08,910
- Rồi, Ez, lên đi,
- tới lượt cậu.
- 185
- 00:10:09,000 --> 00:10:10,000
- Khóa tay.
- 186
- 00:10:10,560 --> 00:10:11,560
- Khóa cổ.
- 187
- 00:10:12,200 --> 00:10:13,420
- Phá đòn.
- 188
- 00:10:13,520 --> 00:10:15,670
- Ez, cậu cương cứng rồi à?
- 189
- 00:10:15,800 --> 00:10:17,160
- Không phải lỗi của tớ!
- 190
- 00:10:17,360 --> 00:10:18,690
- Bản năng tự nhiên mà!
- 191
- 00:10:18,720 --> 00:10:19,790
- Ra lệnh cho nó đi.
- 192
- 00:10:19,880 --> 00:10:21,400
- - Cứ giả vờ là không có đi.
- - Không!
- 193
- 00:10:21,400 --> 00:10:23,750
- Được rồi, Ez,
- hít đất 50 cái ngay, anh bạn.
- 194
- 00:10:23,840 --> 00:10:25,190
- Gì chứ, vì cương cứng?
- 195
- 00:10:25,280 --> 00:10:26,760
- Không,
- do cậu cứng vì em gái tôi.
- 196
- 00:10:26,760 --> 00:10:27,840
- Cậu tuyệt vọng vậy sao?
- 197
- 00:10:27,840 --> 00:10:28,890
- Im mồm!
- 198
- 00:10:28,920 --> 00:10:30,550
- Thôi nào, làm đi!
- 199
- 00:10:30,640 --> 00:10:32,070
- Một, hai...
- 200
- 00:10:32,160 --> 00:10:34,150
- - Hít đủ nhé!
- - Ba, bốn, năm, sáu...
- 201
- 00:10:34,240 --> 00:10:35,360
- Có đứa cương cứng nữa à?
- 202
- 00:10:35,360 --> 00:10:36,390
- Vâng!
- 203
- 00:10:36,480 --> 00:10:38,910
- Bảy, tám, chín, mười!
- 204
- 00:10:41,080 --> 00:10:42,110
- Được rồi, J.
- 205
- 00:10:42,200 --> 00:10:45,040
- Hiểu rồi.
- Để tôi hỏi cậu ta. Chờ chút.
- 206
- 00:10:45,040 --> 00:10:49,030
- Nghe nè, Glen muốn biết rằng
- nếu cậu chịu ăn vài cái này...
- 207
- 00:10:49,880 --> 00:10:50,910
- vào mặt.
- 208
- 00:10:52,400 --> 00:10:54,340
- Tôi không chắc nữa.
- Cảm giác ra sao?
- 209
- 00:10:59,160 --> 00:11:00,160
- Ổn.
- 210
- 00:11:00,240 --> 00:11:02,150
- Vậy sao?
- Hơi nhói, đúng không?
- 211
- 00:11:02,880 --> 00:11:03,880
- Được rồi.
- 212
- 00:11:04,920 --> 00:11:07,310
- Glen? Chào, anh bạn.
- Ừ, cậu ta sẽ làm.
- 213
- 00:11:07,880 --> 00:11:09,630
- Sao?
- 214
- 00:11:11,360 --> 00:11:12,390
- Cậu nghiêm túc chứ?
- 215
- 00:11:13,000 --> 00:11:14,030
- Chờ chút, Glen.
- 216
- 00:11:14,680 --> 00:11:17,030
- Glen muốn biết rằng nếu...
- 217
- 00:11:18,320 --> 00:11:19,870
- Nếu cậu chịu ăn vài cái này...
- 218
- 00:11:22,920 --> 00:11:23,920
- Vô thẳng dương vật.
- 219
- 00:11:24,000 --> 00:11:25,630
- Ricky, anh giỡn tôi à?
- 220
- 00:11:25,720 --> 00:11:26,910
- - Hít vô đi.
- - Được rồi.
- 221
- 00:11:27,080 --> 00:11:29,230
- - Khi cậu thở ra, tôi sẽ đánh.
- - Được rồi.
- 222
- 00:11:29,320 --> 00:11:30,350
- - Sẵn sàng?
- - Rồi.
- 223
- 00:11:30,440 --> 00:11:32,430
- Đếm tới 3 nhé.
- Một.
- 224
- 00:11:37,040 --> 00:11:38,440
- Đó là một cảm giác rất độc đáo.
- 225
- 00:11:38,440 --> 00:11:39,590
- Cậu ổn chứ?
- 226
- 00:11:39,680 --> 00:11:43,280
- - Đừng chạm vào người tôi.
- - Được thôi.
- 227
- 00:11:43,280 --> 00:11:44,470
- Chờ thêm chút, Glen.
- 228
- 00:11:45,960 --> 00:11:47,230
- - Chơi luôn.
- - Vậy sao?
- 229
- 00:11:48,080 --> 00:11:50,670
- Glen?
- Ừ, cậu ấy sẽ ăn một quả bô-linh vô tinh hoàn.
- 230
- 00:11:52,080 --> 00:11:53,150
- 60 bảng thôi?
- 231
- 00:11:54,320 --> 00:11:56,070
- Glen, anh bạn,
- cậu đang giết tôi đó.
- 232
- 00:11:56,840 --> 00:11:59,280
- Thế thì đâu có đáng
- để cậu ấy đi cả quãng đường tới.
- 233
- 00:11:59,280 --> 00:12:03,030
- Tôi không muốn thấy như thế này.
- Cũng tương tự như này.
- 234
- 00:12:03,120 --> 00:12:04,600
- Chỉ là một đòn khóa cổ gọn ghẽ
- 235
- 00:12:04,680 --> 00:12:06,160
- đúng vị trí.
- Hiểu chưa?
- 236
- 00:12:06,240 --> 00:12:08,310
- - Vâng, huấn luyện viên!
- - Tốt, được rồi.
- 237
- 00:12:10,040 --> 00:12:11,760
- Được rồi, Cal.
- Cậu muốn lên đây không?
- 238
- 00:12:11,760 --> 00:12:13,710
- Vâng, thôi.
- Em chỉ tới đây để ngửi mùi.
- 239
- 00:12:13,800 --> 00:12:15,200
- Cậu là thiếu niên
- mà còn bị mù.
- 240
- 00:12:15,200 --> 00:12:17,510
- Hôm nay cậu còn làm gì nữa chứ?
- Nghe phim heo?
- 241
- 00:12:17,600 --> 00:12:19,510
- Calum!
- 242
- 00:12:19,600 --> 00:12:22,510
- Calum!
- 243
- 00:12:24,240 --> 00:12:26,830
- - Đúng rồi!
- - Tuyệt lắm, Calum!
- 244
- 00:12:26,920 --> 00:12:28,720
- Em hỏi nghiêm túc,
- sao cậu ấy đấu vật đây?
- 245
- 00:12:28,720 --> 00:12:29,940
- Chả biết.
- 246
- 00:12:31,080 --> 00:12:34,240
- Tối qua mình kiếm được nhiêu vậy, vợ?
- 247
- 00:12:34,240 --> 00:12:35,240
- 400 bảng.
- 248
- 00:12:35,320 --> 00:12:36,470
- Trời ơi.
- 249
- 00:12:37,160 --> 00:12:40,640
- Nếu mọi chuyện không tiến triển hơn,
- anh sẽ phải quay lại con đường trộm cắp.
- 250
- 00:12:40,640 --> 00:12:42,320
- Em không quan tâm tồi tệ cỡ nào
- 251
- 00:12:42,320 --> 00:12:43,560
- anh sẽ không phải đi trộm cướp.
- 252
- 00:12:43,560 --> 00:12:44,560
- Không bao giờ.
- 253
- 00:12:45,360 --> 00:12:46,430
- Zak có thể làm được.
- 254
- 00:12:46,520 --> 00:12:48,040
- Raya có thể tiếp tục cuộc chơi.
- 255
- 00:12:49,680 --> 00:12:51,110
- Ta sẽ ổn thôi.
- 256
- 00:12:52,000 --> 00:12:53,630
- {\i1}- Một, hai...{\i0}
- - Ừ.
- 257
- 00:12:53,720 --> 00:12:55,630
- ...ba và xoay.
- 258
- 00:12:55,720 --> 00:12:59,830
- Một, hai, ba và xoay.
- 259
- 00:13:00,440 --> 00:13:02,630
- Anh với Courtney
- có chuyện muốn nói với em?
- 260
- 00:13:02,760 --> 00:13:04,350
- - Vâng, được chứ.
- - Tuyệt.
- 261
- 00:13:12,960 --> 00:13:15,240
- Con không có bắt bố mẹ
- phải cúi chào kiểu hoàng gia.
- 262
- 00:13:15,240 --> 00:13:16,680
- Con đang cố nói là,
- bố mẹ biết mà
- 263
- 00:13:16,680 --> 00:13:19,830
- Bố mẹ Courtney có hơi...
- Em biết đó, từ gì nhỉ?
- 264
- 00:13:19,920 --> 00:13:20,990
- Thượng lưu?
- 265
- 00:13:21,080 --> 00:13:22,080
- Thời thượng.
- 266
- 00:13:22,560 --> 00:13:23,880
- Bố cô ấy ghét rượu bia.
- 267
- 00:13:23,960 --> 00:13:25,180
- Bố cũng vậy nè.
- 268
- 00:13:25,280 --> 00:13:28,240
- Vâng, nhưng chú ấy buộc phải thế.
- Không phải vì chú ấy nghiện rượu.
- 269
- 00:13:28,240 --> 00:13:29,430
- Bày đặt.
- 270
- 00:13:29,520 --> 00:13:31,120
- Anh muốn cả nhà
- tạo ấn tượng tốt chứ gì.
- 271
- 00:13:31,120 --> 00:13:32,120
- - Chính xác.
- - Vậy sao?
- 272
- 00:13:32,200 --> 00:13:34,160
- - Thế nào mới tốt?
- - Bố có thể diễn được không?
- 273
- 00:13:34,160 --> 00:13:36,470
- Diễn?
- Bọn họ thượng lưu tới mức nào chứ?
- 274
- 00:13:36,560 --> 00:13:37,720
- Đó là một việc khác nữa.
- 275
- 00:13:37,720 --> 00:13:39,880
- Bố Courtney,
- chú ấy không chửi thề, con nghĩ vậy.
- 276
- 00:13:39,880 --> 00:13:41,990
- Nên hãy cố kiềm chế chửi thề
- 277
- 00:13:42,080 --> 00:13:43,160
- ở mức tối đa, con năn nỉ đó.
- 278
- 00:13:43,160 --> 00:13:46,750
- Không thể tin nổi mà!
- Bố con bé là ai? Giám mục ở...
- 279
- 00:13:48,160 --> 00:13:49,160
- khu Kent rác rưởi?
- 280
- 00:13:49,240 --> 00:13:50,830
- Con vừa mới năn nỉ xong.
- 281
- 00:13:50,920 --> 00:13:52,350
- Raya, nói giúp anh.
- 282
- 00:13:52,440 --> 00:13:54,590
- Bố mẹ nghe nè,
- anh hai muốn tạo ấn tượng tốt
- 283
- 00:13:54,680 --> 00:13:57,790
- vì Courtney rất tuyệt vời,
- vì anh hai yêu chị ấy
- 284
- 00:13:57,880 --> 00:13:59,120
- vì anh hai tôn trọng chị ấy...
- 285
- 00:13:59,120 --> 00:14:00,520
- Còn vì anh ấy đã làm chị ấy có thai.
- 286
- 00:14:00,520 --> 00:14:01,840
- Con không có cố tình.
- 287
- 00:14:01,920 --> 00:14:03,470
- Đó là tai nạn.
- 288
- 00:14:03,560 --> 00:14:05,760
- Cái thai nào cũng là tai nạn, con trai.
- 289
- 00:14:05,760 --> 00:14:07,080
- Cho dù chuyện gì xảy ra tối nay
- 290
- 00:14:07,080 --> 00:14:08,400
- nó sẽ không thể nào tệ như
- 291
- 00:14:08,400 --> 00:14:10,160
- lúc anh mặc quần đùi của bố tới King's Lynn.
- 292
- 00:14:10,160 --> 00:14:12,620
- Ồ, đúng rồi,
- thằng em tí xíu của con lòi ra tòn ten.
- 293
- 00:14:12,720 --> 00:14:14,710
- Nhỏ xíu?
- Sao mẹ nói nhỏ xíu?
- 294
- 00:14:14,800 --> 00:14:16,560
- Nó đủ bự để làm
- Courtney có bầu mà.
- 295
- 00:14:16,560 --> 00:14:18,110
- Tởm quá.
- 296
- 00:14:18,200 --> 00:14:19,640
- Nghe nè, vì vận mệnh của Courtney
- 297
- 00:14:19,640 --> 00:14:22,000
- cả nhà hãy cố tỏ ra
- mình bình thường chút chút.
- 298
- 00:14:22,000 --> 00:14:23,270
- - Được rồi.
- - Được thôi.
- 299
- 00:14:23,360 --> 00:14:24,430
- Bố?
- 300
- 00:14:25,040 --> 00:14:27,070
- Ừ, bố sẽ cư xử cho phải phép.
- 301
- 00:14:27,160 --> 00:14:28,190
- Cảm ơn bố.
- 302
- 00:14:32,240 --> 00:14:34,360
- Tôi có thể nói việc này không,
- chồng tôi và tôi
- 303
- 00:14:34,360 --> 00:14:36,760
- rất mừng vì cuối cùng
- cũng làm quen được với hai người.
- 304
- 00:14:36,760 --> 00:14:39,220
- Vâng, chúng tôi cũng thế.
- 305
- 00:14:39,760 --> 00:14:42,990
- Courtney cho tụi tôi biết rằng
- cả nhà anh chị đều là đô vật.
- 306
- 00:14:43,520 --> 00:14:45,080
- - Julia: Vâng, cả nhà hết.
- - Ricky: Đúng rồi.
- 307
- 00:14:45,080 --> 00:14:46,150
- Cả nhà đều là đô vật.
- 308
- 00:14:46,280 --> 00:14:47,920
- Và cả người anh cùng cha khác mẹ, Roy.
- 309
- 00:14:47,920 --> 00:14:48,970
- Vậy, ai...
- 310
- 00:14:49,000 --> 00:14:50,680
- Loại người như thế nào
- sẽ thích đấu vật?
- 311
- 00:14:50,680 --> 00:14:51,710
- Câu hỏi hay đấy.
- 312
- 00:14:52,600 --> 00:14:55,680
- Vì mọi người thừa biết
- nó giả tạo mà.
- 313
- 00:14:55,680 --> 00:14:56,680
- Nói lại coi.
- 314
- 00:14:56,760 --> 00:14:58,790
- Nó không có giả,
- nó được dàn dựng trước.
- 315
- 00:14:58,880 --> 00:14:59,880
- Vâng, nếu nó là giả
- 316
- 00:15:00,000 --> 00:15:02,200
- tôi đã không gãy
- cái chân cứng đầu này chăng?
- 317
- 00:15:02,200 --> 00:15:03,680
- Chân bố cháu gãy gập ra hai hướng.
- 318
- 00:15:03,680 --> 00:15:07,000
- Thường thôi.
- Anh chị nên thấy con c...
- 319
- 00:15:07,000 --> 00:15:08,000
- Mẹ.
- 320
- 00:15:08,800 --> 00:15:09,800
- Xin lỗi.
- 321
- 00:15:09,880 --> 00:15:17,080
- Dương vật,
- anh nên thấy dương vật của ảnh.
- 322
- 00:15:17,080 --> 00:15:18,770
- Em còn câu hỏi nào không hay...
- 323
- 00:15:18,800 --> 00:15:19,800
- Em còn.
- 324
- 00:15:19,880 --> 00:15:22,150
- Sao nhà mình lại theo đấu vật?
- 325
- 00:15:22,240 --> 00:15:23,990
- Nó là một câu chuyện khá lãng mạn.
- 326
- 00:15:24,080 --> 00:15:25,990
- Tụi tôi thích mấy câu chuyện lãng mạn.
- 327
- 00:15:26,080 --> 00:15:28,120
- Vâng, vậy thì hai người sẽ thích chuyện này.
- 328
- 00:15:28,120 --> 00:15:29,800
- Khi gặp Rick, tôi đang nghĩ đến việc tự sát.
- 329
- 00:15:29,800 --> 00:15:30,800
- Bằng thuốc.
- 330
- 00:15:32,280 --> 00:15:35,550
- Tôi vô gia cư, bị lạm dụng,
- ở đầu đường xó chợ, hai người hiểu đấy.
- 331
- 00:15:36,240 --> 00:15:37,240
- Vâng.
- 332
- 00:15:37,320 --> 00:15:39,520
- Còn bản thân tôi,
- lúc đó đã có 8 năm trong tù.
- 333
- 00:15:39,520 --> 00:15:40,550
- Tù?
- 334
- 00:15:42,680 --> 00:15:43,790
- Vì tội gì?
- 335
- 00:15:43,920 --> 00:15:45,750
- - Đa số là bạo lực.
- - Đa số là bạo lực, vâng.
- 336
- 00:15:45,880 --> 00:15:47,400
- Một tí cướp có vũ trang.
- 337
- 00:15:48,520 --> 00:15:51,360
- Dù sao thì, đêm đó
- tôi đã quay lại căn nhà, và ở đó có súng ống
- 338
- 00:15:51,360 --> 00:15:52,720
- tiền bạc trên bàn,
- đủ mọi thứ.
- 339
- 00:15:52,720 --> 00:15:54,170
- - Xin lỗi, có súng và...
- - Tiền.
- 340
- 00:15:54,200 --> 00:15:55,610
- - Súng và tiền, vâng.
- - Vâng.
- 341
- 00:15:55,640 --> 00:15:56,670
- Anh mới cướp xong mà.
- 342
- 00:15:56,760 --> 00:15:57,950
- Rồi tôi nhìn anh ấy...
- 343
- 00:15:58,040 --> 00:15:59,750
- Về mặt cơ bản,
- cái nhìn đó nói...
- 344
- 00:15:59,840 --> 00:16:01,110
- "Ricky, quay đầu làm bờ đi."
- 345
- 00:16:01,200 --> 00:16:02,850
- "Nếu không, em sẽ từ bỏ anh."
- 346
- 00:16:02,880 --> 00:16:04,280
- - Anh ấy đã từ bỏ.
- - Tôi đã hoàn lương.
- 347
- 00:16:04,280 --> 00:16:05,400
- Không bao giờ cướp bóc.
- 348
- 00:16:05,400 --> 00:16:07,520
- Vài người tìm đến tôn giáo,
- nhưng đấu vật...
- 349
- 00:16:07,520 --> 00:16:09,480
- Chúng tôi tìm đến đấu vật.
- Chính nó cứu chúng tôi.
- 350
- 00:16:09,480 --> 00:16:10,750
- Chúng ta đã tìm thấy nhau.
- 351
- 00:16:10,840 --> 00:16:11,840
- Chính xác.
- 352
- 00:16:13,360 --> 00:16:15,630
- Em yêu à,
- nó như truyện cổ tích
- 353
- 00:16:19,400 --> 00:16:21,070
- Không phải lúc này, mẹ.
- 354
- 00:16:22,880 --> 00:16:23,990
- Con sẽ nghe máy.
- 355
- 00:16:25,200 --> 00:16:26,200
- Alô?
- 356
- 00:16:26,600 --> 00:16:28,350
- Chờ tôi mở loa nhé?
- 357
- 00:16:28,440 --> 00:16:29,440
- Vâng, chờ chút.
- 358
- 00:16:29,520 --> 00:16:30,840
- - Ai vậy?
- - Con không biết.
- 359
- 00:16:30,920 --> 00:16:31,920
- Xin tiếp tục.
- 360
- 00:16:32,000 --> 00:16:34,240
- {\i1}- Tôi có đang nói chuyện với Zak và Britani?{\i0}
- - Vâng.
- 361
- 00:16:34,240 --> 00:16:36,800
- Tên tôi là Hutch Morgan.
- Tôi gọi từ WWE.
- 362
- 00:16:38,320 --> 00:16:40,160
- Chúng tôi rất ấn tượng
- đoạn băng của cả hai.
- 363
- 00:16:40,160 --> 00:16:43,120
- Tháng Tư tới, chúng tôi sẽ quay SmackDown
- ở sân vận động O2 ở Luân Đôn.
- 364
- 00:16:43,120 --> 00:16:47,960
- Và chúng tôi rất mong muốn
- cả 2 bạn sẽ đến để kiểm tra năng lực.
- 365
- 00:16:47,960 --> 00:16:49,710
- Alô?
- 366
- 00:16:51,000 --> 00:16:52,630
- Họ rất vui lòng đồng ý.
- 367
- 00:16:52,720 --> 00:16:54,600
- Tốt.
- Nhưng chúng tôi đã dùng cái tên Britani
- 368
- 00:16:54,600 --> 00:16:56,510
- nên hãy tìm kiếm cái tên khác nhé.
- 369
- 00:16:56,600 --> 00:16:58,190
- Vâng, chắc chắn, đồng ý.
- 370
- 00:16:58,280 --> 00:17:00,070
- Cảm ơn ngài rất nhiều!
- 371
- 00:17:00,160 --> 00:17:02,360
- Vâng, vâng,
- Cảm ơn ngài rất nhiều.
- 372
- 00:17:06,000 --> 00:17:07,070
- Ôi Chúa ơi!
- 373
- 00:17:07,160 --> 00:17:08,710
- WWE!
- 374
- 00:17:09,280 --> 00:17:11,030
- {\i1}- Ôi Chúa ơi!{\i0}
- - Không đời nào!
- 375
- 00:17:11,120 --> 00:17:12,280
- Zak, họ muốn nhận chúng ta!
- 376
- 00:17:12,280 --> 00:17:14,310
- Anh nói em rồi!
- Đây là thành quả.
- 377
- 00:17:18,120 --> 00:17:20,760
- Xin lỗi, WWE là gì?
- 378
- 00:17:22,280 --> 00:17:23,280
- Nói gì cơ?
- 379
- 00:17:25,480 --> 00:17:27,990
- Anh ấy là vận động viên
- chuyên nghiệp vĩ đại nhất
- 380
- 00:17:28,080 --> 00:17:29,160
- hiện tại trên thế giới!
- 381
- 00:17:29,160 --> 00:17:32,790
- Kinh Thánh Austin chương 3 đoạn 16 nói
- Tao sẽ quất roi vô mông mày!
- 382
- 00:17:35,880 --> 00:17:41,200
- Xoay nó sang một bên
- và tao sẽ cắm nó thẳng vô cái mông kẹo của mày!
- 383
- 00:17:41,200 --> 00:17:46,720
- Đó đúng là một sự dẻo dai
- phi thường đến từ quý cô trẻ tuổi kia.
- 384
- 00:17:46,720 --> 00:17:47,720
- Austin, dập mặt...
- 385
- 00:17:47,800 --> 00:17:48,920
- Chưa thấy sự phản ứng nào
- 386
- 00:17:48,920 --> 00:17:51,320
- như thế này kể từ khi
- nhóm nhạc Beatles ra đời!
- 387
- 00:17:51,320 --> 00:17:55,790
- Bởi vì nhà vô địch đang ở đây!
- 388
- 00:17:55,880 --> 00:17:58,340
- Bất cứ đô vật nào,
- WWE luôn là sàn đấu vĩ đại nhất.
- 389
- 00:17:58,440 --> 00:18:01,110
- Và để trở thành nhà vô địch WWE...
- 390
- 00:18:01,680 --> 00:18:04,070
- Đó là đỉnh cao nhất.
- Hai bác hiểu chứ?
- 391
- 00:18:04,160 --> 00:18:06,800
- Nó là thứ mà
- tụi cháu đã mơ ước
- 392
- 00:18:06,880 --> 00:18:08,320
- từ khi tụi cháu lên sàn lần đầu tiên.
- 393
- 00:18:08,320 --> 00:18:09,990
- Và Zak đã làm được.
- 394
- 00:18:10,080 --> 00:18:12,320
- Tụi con sẽ có một căn
- biệt thự to đùng ở Florida.
- 395
- 00:18:12,320 --> 00:18:13,870
- Có cả phòng riêng cho em bé.
- 396
- 00:18:13,960 --> 00:18:16,470
- Một phòng giải trí và hồ bơi rộng lớn.
- 397
- 00:18:16,560 --> 00:18:19,000
- Cháu sẽ sống cạnh nhà,
- để có thể chăm em bé bất cứ lúc nào.
- 398
- 00:18:19,000 --> 00:18:20,360
- Rồi tụi nó quay về lúc đã là siêu sao
- 399
- 00:18:20,360 --> 00:18:21,920
- chúng tôi sẽ luôn bán hết vé mỗi tối.
- 400
- 00:18:21,920 --> 00:18:23,880
- Chúng tôi sẽ bán được
- hàng tấn món đồ.
- 401
- 00:18:23,880 --> 00:18:25,710
- Anh nên góp cổ phần đi.
- 402
- 00:18:27,120 --> 00:18:30,520
- Không, nghiêm túc đấy,
- tôi có sẵn giấy tờ ở đây, nếu anh muốn ngó sơ qua.
- 403
- 00:18:30,520 --> 00:18:31,670
- Bố, chưa đến lúc.
- 404
- 00:18:32,360 --> 00:18:33,360
- Được thôi.
- 405
- 00:18:33,880 --> 00:18:35,440
- Cháu có chắc là sẽ được nhận vào?
- 406
- 00:18:35,440 --> 00:18:37,200
- Nó sẽ nhận vào không à?
- 407
- 00:18:37,200 --> 00:18:40,390
- Tôi đã huấn luyện nó từ trước khi
- tinh hoàn của nó mọc lông kìa.
- 408
- 00:18:40,800 --> 00:18:42,230
- Xin lỗi từ ngữ,
- túi đựng bi.
- 409
- 00:18:42,360 --> 00:18:44,790
- Hai người nên thấy Raya lúc trên sàn.
- 410
- 00:18:44,880 --> 00:18:47,230
- Con bé y hệt một vũ công ba-lê xinh đẹp.
- 411
- 00:18:47,320 --> 00:18:51,200
- Lúc tôi xúc động nhất là khi
- nghe người ta nói, "Con bé y hệt chị."
- 412
- 00:18:51,720 --> 00:18:54,670
- Những buổi thử việc như thế này,
- sẽ rất khó khăn đúng không?
- 413
- 00:18:54,760 --> 00:18:56,950
- Vâng, nó giống như cuốn "Đấu trường sinh tử".
- 414
- 00:18:57,720 --> 00:19:00,920
- Thật ra, thằng con còn lại của tôi, Roy,
- nó đã thử cách đây mấy năm.
- 415
- 00:19:00,920 --> 00:19:02,670
- Vậy cháu hiện đang ở Mỹ sao?
- 416
- 00:19:03,280 --> 00:19:04,600
- Không, không.
- Nó...
- 417
- 00:19:05,880 --> 00:19:06,910
- Nó đang ở trong tù.
- 418
- 00:19:09,200 --> 00:19:12,390
- Khi Roy thử việc không thành công,
- anh ấy không chịu được.
- 419
- 00:19:12,480 --> 00:19:14,390
- Anh ấy bắt đầu say xỉn,
- đánh nhau.
- 420
- 00:19:16,400 --> 00:19:23,480
- Anh ấy đã quăng một cục đá xi măng
- vô đầu gã kia, khiến hắn hôn mê.
- 421
- 00:19:23,480 --> 00:19:25,670
- Hai bác nghe nè,
- Zak không phải là Roy.
- 422
- 00:19:26,080 --> 00:19:27,600
- Anh ấy sẽ khiến hai bác và Courtney
- 423
- 00:19:27,600 --> 00:19:30,520
- trở thành những người
- tự hào nhất trên thế giới.
- 424
- 00:19:30,520 --> 00:19:33,560
- Cháu chắc chắn
- vì anh ấy là anh trai cháu.
- 425
- 00:19:33,560 --> 00:19:35,110
- Hai bác có thể tin lời cháu.
- 426
- 00:19:35,110 --> 00:19:47,480
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 427
- 00:19:47,480 --> 00:19:50,470
- Tôi tên là Zak Zodiac.
- Kể từ khi 3 tuổi
- 428
- 00:19:50,960 --> 00:19:54,550
- chỉ cần nhìn đôi ủng,
- tôi đã có thể kể tên tất cả đô vật trong WWE.
- 429
- 00:19:55,880 --> 00:19:57,070
- Zak Zodiac.
- 430
- 00:19:57,160 --> 00:19:59,350
- Chỉ cần nhìn đôi ủng thôi.
- 431
- 00:19:59,440 --> 00:20:01,750
- Kể từ khi 3 tuổi,
- tôi đã có thể...
- 432
- 00:20:03,880 --> 00:20:04,910
- Em ổn chứ?
- 433
- 00:20:06,800 --> 00:20:08,470
- Được rồi.
- Có chuyện gì?
- 434
- 00:20:09,080 --> 00:20:10,430
- Anh biết khi nào em nói dối.
- 435
- 00:20:13,120 --> 00:20:14,750
- Đây là cơ hội của chúng ta, Zak.
- 436
- 00:20:16,600 --> 00:20:17,600
- Anh biết.
- 437
- 00:20:19,280 --> 00:20:20,830
- Nhưng lỡ như em làm hỏng?
- 438
- 00:20:20,920 --> 00:20:21,920
- Không đâu.
- 439
- 00:20:23,840 --> 00:20:26,190
- Thôi nào.
- Ngày mai em sẽ thành công thôi.
- 440
- 00:20:26,280 --> 00:20:27,350
- Sao anh biết được?
- 441
- 00:20:27,440 --> 00:20:29,360
- Vì em là người nhà Knight.
- 442
- 00:20:29,360 --> 00:20:31,240
- Đấu vật chảy trong dòng máu của em.
- 443
- 00:20:31,240 --> 00:20:33,390
- Nghe không tốt tí nào.
- Cứ như bệnh viêm gan.
- 444
- 00:20:34,640 --> 00:20:35,640
- Ừ, đúng vậy mà.
- 445
- 00:20:36,200 --> 00:20:38,440
- Cơ thể ta bị nhiễm hoàn toàn bởi đấu vật.
- 446
- 00:20:38,440 --> 00:20:39,630
- Và không có thuốc chữa.
- 447
- 00:20:42,560 --> 00:20:43,560
- Được chứ?
- 448
- 00:20:44,080 --> 00:20:45,080
- Được.
- 449
- 00:21:00,920 --> 00:21:02,400
- Chúng tôi tới đây để thử việc.
- 450
- 00:21:02,400 --> 00:21:04,330
- - Tụi em ở đây để thử việc.
- {\i1}- Ừ, hướng đó.{\i0}
- 451
- 00:21:04,360 --> 00:21:05,390
- Cảm ơn.
- 452
- 00:21:05,480 --> 00:21:07,000
- Xin lỗi, hướng đó sao?
- 453
- 00:21:07,000 --> 00:21:09,310
- - Ở tầng dưới.
- - Vâng, cảm ơn.
- 454
- 00:21:28,880 --> 00:21:31,150
- Đã quá.
- Em hình dung được không?
- 455
- 00:21:31,920 --> 00:21:34,990
- 20.000 người reo hò tên em.
- 456
- 00:21:36,160 --> 00:21:41,070
- Zodiac! Zodiac! Zodiac!
- Điên thật.
- 457
- 00:21:53,440 --> 00:21:54,730
- {\i1}- Xin lỗi.{\i0}
- - Xin lỗi, anh bạn.
- 458
- 00:21:54,760 --> 00:22:00,280
- Đâm tôi tới chết,
- chôn tôi khi có thai.
- 459
- 00:22:00,280 --> 00:22:02,870
- Đó là một câu nói rất tốt.
- 460
- 00:22:02,960 --> 00:22:04,870
- - Chào, em là Zak Zodiac.
- - Khỏe không, Zak?
- 461
- 00:22:04,960 --> 00:22:06,840
- - Thật vinh dự khi được gặp anh.
- - Cảm ơn, Zak.
- 462
- 00:22:06,840 --> 00:22:08,350
- - Vâng, tên em là Zak.
- - Tuyệt.
- 463
- 00:22:08,440 --> 00:22:10,400
- - Đây là em gái em, Saraya.
- - Tụi cháu rất hâm mộ chú.
- 464
- 00:22:10,400 --> 00:22:11,400
- Cảm ơn rất nhiều.
- 465
- 00:22:11,480 --> 00:22:14,000
- - Kể từ khi tụi em còn nhỏ.
- - Vâng, tụi cháu hâm mộ chú lúc chú còn tóc.
- 466
- 00:22:14,000 --> 00:22:15,710
- Cảm ơn.
- Này, tôi muốn vậy đó.
- 467
- 00:22:15,840 --> 00:22:16,890
- Kiểu này rất đẹp nữa.
- 468
- 00:22:16,920 --> 00:22:19,250
- - Vâng, không, nhìn đẹp mà.
- - Vâng, kiểu đầu rất ngầu.
- 469
- 00:22:19,280 --> 00:22:20,390
- Chào hai người.
- 470
- 00:22:20,480 --> 00:22:21,750
- Rock, Rock!
- 471
- 00:22:21,840 --> 00:22:22,840
- Sao?
- 472
- 00:22:22,920 --> 00:22:24,680
- Chuyện gì vậy?
- Anh trở lại sàn đấu sao?
- 473
- 00:22:24,680 --> 00:22:26,240
- - Anh đấu vật lại sao?
- - Không, không.
- 474
- 00:22:26,240 --> 00:22:27,480
- Tôi đang quay phim ở Luân Đôn
- 475
- 00:22:27,480 --> 00:22:30,240
- và tôi dự định sẽ làm bất ngờ
- khán giả tối nay. Sẽ kích thích lắm đấy.
- 476
- 00:22:30,240 --> 00:22:31,320
- Đừng cho ai biết nhé.
- 477
- 00:22:31,320 --> 00:22:32,590
- - Không.
- - Không.
- 478
- 00:22:32,680 --> 00:22:33,950
- Được rồi, tạm biệt.
- 479
- 00:22:34,080 --> 00:22:35,790
- - Rock, Rock!
- - Này.
- 480
- 00:22:35,880 --> 00:22:37,280
- Thật ra tụi em cũng là đô vật.
- 481
- 00:22:37,280 --> 00:22:39,650
- - Tụi cháu sẽ thử việc hôm nay.
- - Ồ, tuyệt.
- 482
- 00:22:39,680 --> 00:22:41,000
- Cả nhà cháu đều là đô vật.
- 483
- 00:22:41,080 --> 00:22:42,560
- WAW, ở Norwich.
- 484
- 00:22:42,640 --> 00:22:44,480
- Anh hẳn phải nghe đến nó rồi.
- 485
- 00:22:44,480 --> 00:22:46,590
- - Chưa.
- - Chưa sao?
- 486
- 00:22:46,680 --> 00:22:48,270
- Thật ra, nếu chú đã ở đây...
- 487
- 00:22:48,920 --> 00:22:51,170
- - Chú ấy nên đến show của chúng ta.
- - Ồ, đúng rồi.
- 488
- 00:22:51,200 --> 00:22:53,950
- Tụi cháu có thể mua vé dùm chú,
- nửa giá thôi, chắc vậy.
- 489
- 00:22:54,040 --> 00:22:55,260
- Nửa giá?
- 490
- 00:22:55,360 --> 00:22:56,880
- Em sẽ nhắn Mango Pete sắp xếp cho.
- 491
- 00:22:56,880 --> 00:22:58,400
- - Ừ, ừ.
- - Chú có cần vé 2 người không?
- 492
- 00:22:58,720 --> 00:23:00,830
- Việc đó tuyệt lắm.
- Cảm ơn hai em đã mời.
- 493
- 00:23:00,920 --> 00:23:02,440
- Nhưng anh không nghĩ sẽ tới được đâu.
- 494
- 00:23:02,440 --> 00:23:04,150
- Chúc may mắn buổi thử việc nhé.
- 495
- 00:23:04,240 --> 00:23:05,390
- - Cảm ơn.
- - Cảm ơn anh.
- 496
- 00:23:06,200 --> 00:23:07,270
- Rock, Rock!
- 497
- 00:23:08,960 --> 00:23:09,960
- Sao Zak?
- 498
- 00:23:10,040 --> 00:23:12,910
- Anh có thể cho lời khuyên không?
- Nếu tụi em muốn...
- 499
- 00:23:13,000 --> 00:23:14,000
- Lấy lòng khán giả.
- 500
- 00:23:14,120 --> 00:23:16,040
- Lấy lòng khán giả.
- Nếu tụi em muốn...
- 501
- 00:23:16,040 --> 00:23:23,080
- Nếu tụi em muốn thành
- phiên bản kế tiếp của anh.
- 502
- 00:23:23,080 --> 00:23:24,730
- - Tên hai đứa là gì vậy?
- - Tên em là...
- 503
- 00:23:24,760 --> 00:23:26,830
- Tên tụi bây là gì
- không có quan trọng.
- 504
- 00:23:26,920 --> 00:23:28,880
- Tụi bây đi quanh đây
- và cản trở The Rock.
- 505
- 00:23:28,880 --> 00:23:30,920
- Cô cứ như
- chưa được thấy mặt trời hơn 20 năm nay.
- 506
- 00:23:30,920 --> 00:23:33,000
- Cậu cứ như bước ra
- từ cuốn "Oliver Twist".
- 507
- 00:23:33,000 --> 00:23:35,450
- Thưa ngài,
- cho tôi vài lời khuyên được không?
- 508
- 00:23:35,480 --> 00:23:36,600
- Cậu muốn lời khuyên sao?
- 509
- 00:23:36,600 --> 00:23:38,120
- Lời khuyên của The Rock:
- Câm mồm lại!
- 510
- 00:23:38,120 --> 00:23:40,990
- Tụi bây muốn cái gì?
- Thế còn The Rock muốn gì?
- 511
- 00:23:41,080 --> 00:23:43,240
- The Rock muốn tụi bây ra ngoài kia,
- quyết đoán lên
- 512
- 00:23:43,240 --> 00:23:44,990
- không hối hận,
- không sợ hãi.
- 513
- 00:23:45,080 --> 00:23:46,750
- Thể hiện hết con người mình ra.
- 514
- 00:23:46,840 --> 00:23:47,920
- Vì nếu không làm như thế
- 515
- 00:23:47,920 --> 00:23:49,840
- The Rock sẽ đi tìm
- bạn tụi bây Mary Poppins.
- 516
- 00:23:49,840 --> 00:23:51,030
- Anh ấy sẽ lấy dù của cô ta.
- 517
- 00:23:51,120 --> 00:23:52,520
- Anh ấy sẽ làm nó sáng rực lên.
- 518
- 00:23:52,520 --> 00:23:54,000
- Rồi anh ta sẽ bẻ nó làm đôi
- 519
- 00:23:54,040 --> 00:23:56,150
- và chọc thẳng vô
- cái mông kẹo của tụi bây!
- 520
- 00:23:56,240 --> 00:23:57,520
- Lời khuyên của tụi bây đó!
- 521
- 00:23:57,520 --> 00:23:59,560
- Đó là những lời nói thẳng
- từ một kẻ thua cuộc
- 522
- 00:23:59,560 --> 00:24:01,390
- vô dụng, tiên phong,
- gây sững sốt
- 523
- 00:24:01,480 --> 00:24:03,200
- có đủ sự giải trí,
- không ngừng hấp dẫn
- 524
- 00:24:03,200 --> 00:24:09,840
- nói chuyện với hai đứa
- bị đuổi khỏi phim Harry Potter!
- 525
- 00:24:09,840 --> 00:24:11,320
- Đó là cách tụi em
- lấy lòng khán giả.
- 526
- 00:24:11,320 --> 00:24:12,560
- Vâng.
- 527
- 00:24:13,840 --> 00:24:17,470
- Cho dù thế giới đấu vật điên rồ
- này chỉ là thế giới giả tưởng
- 528
- 00:24:17,600 --> 00:24:20,440
- 1000% là người hâm mộ biết ngay
- nếu các em không nhập vai.
- 529
- 00:24:20,440 --> 00:24:22,390
- Được chứ?
- Gã hồi nãy chính là The Rock.
- 530
- 00:24:22,520 --> 00:24:24,510
- The Rock là anh,
- Dwayne Johnson
- 531
- 00:24:24,600 --> 00:24:26,000
- chỉ cần bật âm lượng lớn lên
- 532
- 00:24:26,000 --> 00:24:27,720
- chỉnh giọng cao lên,
- thêm tí giọng trầm.
- 533
- 00:24:27,720 --> 00:24:28,720
- Cùng là một gã.
- 534
- 00:24:28,800 --> 00:24:31,840
- Nên đừng lo lắng
- việc trở thành phiên bản tiếp theo của anh.
- 535
- 00:24:31,840 --> 00:24:35,600
- Hãy trở thành phiên bản
- đầu tiên của em.
- 536
- 00:24:35,600 --> 00:24:37,640
- Này!
- Cô cậu tới đây để thử việc đúng không?
- 537
- 00:24:37,640 --> 00:24:38,990
- - Vâng.
- - Vâng.
- 538
- 00:24:39,120 --> 00:24:40,920
- Hai người đâu thể
- đứng tám dóc với The Rock.
- 539
- 00:24:40,920 --> 00:24:42,240
- Mấy đứa trong Make-A-Wish à?
- 540
- 00:24:40,920 --> 00:24:42,620
- {\pos(957,85)}Make-A-Wish: Chương trình từ thiện của WWE
- 541
- 00:24:42,240 --> 00:24:43,350
- Đi thôi!
- 542
- 00:24:44,360 --> 00:24:45,470
- Nên đi ngay đi.
- 543
- 00:24:46,000 --> 00:24:47,110
- - Cảm ơn anh.
- - Ừ.
- 544
- 00:24:47,240 --> 00:24:49,040
- - Cảm ơn, Dwayne.
- - Không có chi.
- 545
- 00:24:50,480 --> 00:24:52,470
- Đó chính là The Rock.
- 546
- 00:24:52,560 --> 00:24:54,750
- Điên rồ quá mà.
- Đi thôi.
- 547
- 00:24:54,840 --> 00:24:57,590
- Để trở thành siêu sao WWE,
- các bạn cần có hai thứ.
- 548
- 00:24:57,680 --> 00:24:59,590
- Thứ nhất, các bạn phải có kỹ năng
- 549
- 00:24:59,680 --> 00:25:01,640
- và điều thứ hai,
- các bạn phải có hào quang.
- 550
- 00:25:01,640 --> 00:25:03,000
- Kỹ năng thì hiển nhiên rồi.
- 551
- 00:25:03,040 --> 00:25:04,480
- Bạn phải có khả năng đấu vật.
- 552
- 00:25:04,480 --> 00:25:06,870
- Còn về hào quang
- 553
- 00:25:07,320 --> 00:25:08,870
- đó là bụi phép thần kỳ.
- 554
- 00:25:08,960 --> 00:25:11,360
- Nó chính là thứ
- mà khán giả phải lòng nó.
- 555
- 00:25:11,360 --> 00:25:13,390
- Nó là lý do
- họ mua poster của bạn.
- 556
- 00:25:13,480 --> 00:25:14,840
- Là lý do
- họ quay trở lại hàng tuần.
- 557
- 00:25:14,840 --> 00:25:16,200
- Nó là lý do họ
- reo hò tên bạn.
- 558
- 00:25:16,200 --> 00:25:20,310
- Nó là lý do họ mua
- mô hình đồ chơi của bạn.
- 559
- 00:25:20,960 --> 00:25:25,070
- Cậu có thấy bản thân mình
- sẽ được làm mô hình đồ chơi?
- 560
- 00:25:25,160 --> 00:25:28,240
- Vâng, tôi thấy vậy.
- Ngoài ra tôi còn thấy mình là nhà vô địch WWE.
- 561
- 00:25:28,240 --> 00:25:29,830
- Chính xác rồi đó mọi người.
- 562
- 00:25:29,920 --> 00:25:32,240
- Phải như thế đó.
- Nó gọi là một thái độ tuyệt vời.
- 563
- 00:25:32,240 --> 00:25:33,640
- Đó chính là sự ghi điểm mạnh.
- 564
- 00:25:33,640 --> 00:25:35,230
- Đó chính là sự yêu cầu cao nhất
- 565
- 00:25:35,320 --> 00:25:37,910
- mà bạn phải có
- để trở thành siêu sao WWE.
- 566
- 00:25:38,000 --> 00:25:39,750
- Các bạn chưa có những điều đó đâu.
- 567
- 00:25:39,840 --> 00:25:42,080
- Nhưng thái độ là
- thứ các bạn có thể kiểm soát được
- 568
- 00:25:42,080 --> 00:25:44,030
- và nó là thứ các bạn
- luôn có sẵn.
- 569
- 00:25:44,480 --> 00:25:45,510
- Tên gì?
- 570
- 00:25:45,800 --> 00:25:46,800
- Zak Zodiac.
- 571
- 00:25:47,200 --> 00:25:48,800
- Nghe có hơi giống tên một vũ công
- 572
- 00:25:48,800 --> 00:25:49,950
- ở một quán thoát y.
- 573
- 00:25:51,440 --> 00:25:53,400
- Sao cậu lại muốn đấu vật?
- 574
- 00:25:53,400 --> 00:25:56,470
- Em muốn trở thành một đô vật
- vì từ khi em 3 tuổi
- 575
- 00:25:56,560 --> 00:25:58,480
- em đã có thể kể tên
- hết từng đô vật của WWE
- 576
- 00:25:58,480 --> 00:25:59,830
- chỉ cần nhìn đôi ủng của họ.
- 577
- 00:26:00,360 --> 00:26:02,000
- Kể từ đó em muốn
- trở thành đô vật của WWE.
- 578
- 00:26:02,000 --> 00:26:04,270
- Em là người hăng hái,
- đầy sự quyết đoán
- 579
- 00:26:04,360 --> 00:26:07,990
- và em luôn là đứa cứng cỏi nhất
- trong bất kỳ căn phòng nào
- 580
- 00:26:08,080 --> 00:26:09,480
- kể cả căn phòng này.
- 581
- 00:26:09,560 --> 00:26:10,800
- Đúng ra em không nên chửi thề
- 582
- 00:26:10,800 --> 00:26:12,350
- có quý cô đứng cạnh.
- 583
- 00:26:12,920 --> 00:26:14,990
- Xin lỗi cô nhé.
- 584
- 00:26:18,840 --> 00:26:19,840
- Còn cô tên gì?
- 585
- 00:26:19,920 --> 00:26:22,310
- Saraya.
- À không em xin lỗi, Britani.
- 586
- 00:26:22,400 --> 00:26:23,560
- Cô không nhớ tên của mình sao?
- 587
- 00:26:23,560 --> 00:26:25,720
- Không, em nhớ chứ.
- Chỉ là họ yêu cầu em thay đổi tên.
- 588
- 00:26:25,720 --> 00:26:26,960
- Thế cô nhớ tên mình đổi chứ?
- 589
- 00:26:26,960 --> 00:26:28,280
- - Vâng, em nhớ.
- - Được.
- 590
- 00:26:28,360 --> 00:26:29,390
- Thế nó là gì?
- 591
- 00:26:29,480 --> 00:26:31,790
- - Paige.
- - Nghệ danh thi đấu là Paige?
- 592
- 00:26:32,120 --> 00:26:33,120
- Vâng.
- 593
- 00:26:33,200 --> 00:26:34,710
- "Paige" nghe có hơi
- 594
- 00:26:34,800 --> 00:26:37,360
- giống một cô đang
- làm việc ở quầy nước hoa trong siêu thị.
- 595
- 00:26:37,360 --> 00:26:39,250
- Ví dụ như...
- "Bạn có muốn xài thử không?"
- 596
- 00:26:39,280 --> 00:26:40,640
- Không, Paige là tên của phù thủy
- 597
- 00:26:40,640 --> 00:26:42,320
- trong một phim truyền hình
- mà em thích.
- 598
- 00:26:42,320 --> 00:26:45,040
- Vậy là cô thích cái tên
- đến từ phim truyền hình và thế là cô chọn nó?
- 599
- 00:26:45,040 --> 00:26:46,040
- Vâng.
- 600
- 00:26:47,360 --> 00:26:49,670
- Sẽ không có ai
- trả tiền để xem
- 601
- 00:26:49,760 --> 00:26:51,950
- một cô gái rụt rè
- người Anh đấu vật cả.
- 602
- 00:26:53,880 --> 00:26:56,070
- Vâng, không phải cô gái Anh nào cũng rụt rè.
- 603
- 00:26:56,760 --> 00:27:00,920
- Giống như người Mỹ
- không phải kẻ nào cũng ngu đần kiêu căng.
- 604
- 00:27:00,920 --> 00:27:02,270
- Em chỉ tiện nói vậy thôi.
- 605
- 00:27:03,520 --> 00:27:05,000
- Sao cô lại muốn đấu vật, Paige?
- 606
- 00:27:05,000 --> 00:27:08,390
- Em đã đấu vật từ lúc 13 tuổi.
- Cả nhà em đều là đô vật.
- 607
- 00:27:08,520 --> 00:27:10,150
- Nhưng tại sao cô lại muốn đấu vật?
- 608
- 00:27:10,240 --> 00:27:12,910
- Em đã đấu vật từ lúc 13 tuổi.
- Cả nhà em đều là đô vật.
- 609
- 00:27:13,000 --> 00:27:14,790
- Nhưng tại sao cô lại muốn đấu vật?
- 610
- 00:27:21,160 --> 00:27:23,440
- Thầy biết nó là lối thoát mà.
- 611
- 00:27:23,440 --> 00:27:24,760
- Khỏi thế giới thực.
- 612
- 00:27:25,640 --> 00:27:27,040
- Khi ở trên sàn cùng gia đình mình
- 613
- 00:27:27,040 --> 00:27:29,190
- cùng nhau làm việc,
- tung hứng với nhau
- 614
- 00:27:30,840 --> 00:27:33,270
- nó cảm giác như cả thế giới biến mất.
- 615
- 00:27:36,360 --> 00:27:38,870
- Em cảm giác như
- nó là thứ khiến em thuộc về nó.
- 616
- 00:27:40,800 --> 00:27:43,920
- Cô ấy vừa thể hiện hết lòng dạ của mình.
- 617
- 00:27:43,920 --> 00:27:45,110
- Khiến tôi muốn ói ghê.
- 618
- 00:27:45,200 --> 00:27:47,390
- Cậu kia, ai chỉ cậu mặc đồ đó vậy?
- 619
- 00:27:47,480 --> 00:27:49,320
- Là ý của cậu à?
- Đó là miếng xà-lát của cậu à?
- 620
- 00:27:49,320 --> 00:27:50,850
- Cậu hay trộn kiểu này để ăn à?
- 621
- 00:27:50,880 --> 00:27:51,880
- Vâng, em thích vậy.
- 622
- 00:27:51,960 --> 00:27:52,990
- Được thôi.
- 623
- 00:27:53,640 --> 00:27:54,880
- Cậu có biết hít đất không?
- 624
- 00:28:01,280 --> 00:28:02,910
- Cố lên, mọi người.
- Tốc độ hơn!
- 625
- 00:28:09,080 --> 00:28:11,960
- Ai mà ngờ chứ.
- Một con báo trong bộ đồ hồi giáo.
- 626
- 00:28:17,120 --> 00:28:18,630
- Mũi tên thần tình yêu!
- 627
- 00:28:34,440 --> 00:28:36,390
- Em phải thể hiện hết mình, được chứ?
- 628
- 00:28:36,480 --> 00:28:38,990
- Hãy té thật mạnh vào.
- Đánh, đá, rồi một cú bulldog.
- 629
- 00:28:39,080 --> 00:28:40,800
- - Sẵn sàng chưa?
- - Vâng, ý hay đó.
- 630
- 00:29:01,400 --> 00:29:03,390
- Đòn kết thúc rất đẹp.
- Do cậu sáng tạo à?
- 631
- 00:29:03,480 --> 00:29:04,910
- Vâng, Zak Attack.
- 632
- 00:29:07,360 --> 00:29:08,710
- Chơi xấu quá.
- 633
- 00:29:09,320 --> 00:29:11,670
- Mọi người tự thưởng mình tràng pháo tay đi.
- 634
- 00:29:11,760 --> 00:29:14,070
- Các bạn đã thể hiện rất nhiệt huyết
- 635
- 00:29:14,160 --> 00:29:15,610
- và tôi rất biết ơn vì điều đó.
- 636
- 00:29:15,640 --> 00:29:18,360
- Cần rất nhiều sự dũng cảm
- để khiến các bạn đến tận đây
- 637
- 00:29:18,440 --> 00:29:19,520
- và tôi kính nể việc đó.
- 638
- 00:29:19,520 --> 00:29:21,980
- Nếu tôi gọi tên bạn,
- xin mời bước lên.
- 639
- 00:29:22,080 --> 00:29:24,280
- Điều đó có nghĩa là bạn
- sẽ cùng với tôi đến Florida
- 640
- 00:29:24,280 --> 00:29:26,510
- các bạn sẽ gia nhập học viện NXT
- 641
- 00:29:26,600 --> 00:29:28,390
- ở nơi đó
- chúng tôi sẽ quyết định
- 642
- 00:29:28,480 --> 00:29:30,590
- liệu các bạn có được
- làm đô vật WWE.
- 643
- 00:29:30,680 --> 00:29:32,350
- Nếu tôi không gọi tên bạn
- 644
- 00:29:32,440 --> 00:29:36,920
- thì đây chính là
- điểm kết thúc dành cho bạn.
- 645
- 00:29:36,920 --> 00:29:37,920
- Paige.
- 646
- 00:29:45,160 --> 00:29:46,430
- Cảm ơn các bạn rất nhiều.
- 647
- 00:29:57,120 --> 00:29:58,120
- Em làm tốt lắm.
- 648
- 00:30:00,040 --> 00:30:01,320
- Chuyện này không đúng tí nào.
- 649
- 00:30:08,720 --> 00:30:09,790
- Raya.
- 650
- 00:30:16,520 --> 00:30:18,000
- Thầy phải chọn anh trai em.
- 651
- 00:30:18,680 --> 00:30:19,680
- Gì chứ?
- 652
- 00:30:19,760 --> 00:30:21,080
- Zak xứng đáng có cơ hội này.
- 653
- 00:30:21,080 --> 00:30:22,240
- Sao thầy không chọn anh ấy?
- 654
- 00:30:22,240 --> 00:30:24,560
- 99% lượng người thử việc
- đều không được chọn.
- 655
- 00:30:24,560 --> 00:30:26,800
- Anh ấy dư sức làm được
- nhiều việc hơn mấy gã kia.
- 656
- 00:30:26,800 --> 00:30:28,720
- - Chúng tôi không tuyển culi.
- - Không, thầy đợi đã.
- 657
- 00:30:28,720 --> 00:30:31,600
- Thầy phải giải thích tại sao
- thầy không chọn anh ấy.
- 658
- 00:30:31,600 --> 00:30:33,230
- Cớ gì tôi phải giải thích chứ.
- 659
- 00:30:33,760 --> 00:30:39,200
- Tôi mong điều tốt đẹp sẽ đến với cậu, con trai.
- Nhưng đây là điểm dừng của cậu rồi.
- 660
- 00:30:39,200 --> 00:30:40,760
- Nếu anh ấy không đi,
- em cũng sẽ không đi.
- 661
- 00:30:40,760 --> 00:30:42,520
- - Raya, đừng ngu ngốc thế.
- - Cô đe dọa tôi à?
- 662
- 00:30:42,520 --> 00:30:43,790
- - Vâng.
- - Không đâu.
- 663
- 00:30:44,320 --> 00:30:45,400
- Hàng ngàn người mỗi tuần
- 664
- 00:30:45,400 --> 00:30:47,590
- đã đăng ký để có cơ hội thử việc.
- 665
- 00:30:47,680 --> 00:30:48,890
- Giờ tôi sẽ cho cô 10 giây
- 666
- 00:30:48,920 --> 00:30:50,160
- để cô nói tôi là cô muốn đi tiếp.
- 667
- 00:30:50,160 --> 00:30:51,240
- Không đi đâu nếu thiếu Zak.
- 668
- 00:30:51,240 --> 00:30:54,640
- Huấn luyện viên, con bé muốn đi tiếp.
- Thầy đừng nghe lời nó.
- 669
- 00:30:54,640 --> 00:30:56,120
- Raya, bỏ đi.
- Về thôi.
- 670
- 00:30:56,640 --> 00:30:57,640
- Năm.
- 671
- 00:30:57,720 --> 00:30:58,720
- Raya.
- 672
- 00:30:59,600 --> 00:31:00,600
- Bốn.
- 673
- 00:31:00,680 --> 00:31:02,440
- Em không làm việc này
- chỉ vì em, em hiểu mà.
- 674
- 00:31:02,440 --> 00:31:04,430
- Em làm việc này vì gia đình ta.
- 675
- 00:31:04,520 --> 00:31:05,520
- Ba.
- 676
- 00:31:07,000 --> 00:31:08,830
- - Hai.
- - Vâng, được rồi, em muốn đi tiếp.
- 677
- 00:31:10,920 --> 00:31:12,140
- Hẹn gặp cô ở Florida.
- 678
- 00:31:12,140 --> 00:31:49,440
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 679
- 00:31:49,440 --> 00:31:50,440
- Kết quả sao?
- 680
- 00:31:51,040 --> 00:31:52,190
- Họ không nhận con.
- 681
- 00:31:55,360 --> 00:31:56,360
- Nhưng
- 682
- 00:31:57,440 --> 00:32:00,870
- em gái con vừa trở thành
- cô gái Anh Quốc 18 tuổi đầu tiên
- 683
- 00:32:00,960 --> 00:32:02,790
- được WWE ký hợp đồng!
- 684
- 00:32:03,840 --> 00:32:04,840
- Tuyệt vời!
- 685
- 00:32:08,720 --> 00:32:09,870
- Sâm-panh!
- 686
- 00:32:10,040 --> 00:32:11,640
- Ez, cháu xuống ngay cái quán góc phố
- 687
- 00:32:11,640 --> 00:32:12,920
- trộm một chai sâm-panh.
- Đi đi.
- 688
- 00:32:16,000 --> 00:32:18,110
- - Con ổn chứ?
- - Vâng, dĩ nhiên, con ổn.
- 689
- 00:32:19,280 --> 00:32:20,600
- Con cừ lắm.
- 690
- 00:33:20,280 --> 00:33:21,630
- Hợp với em lắm.
- 691
- 00:33:24,000 --> 00:33:25,480
- Anh nhớ lúc ta làm thứ này chứ?
- 692
- 00:33:25,480 --> 00:33:26,630
- Ừ, dĩ nhiên.
- 693
- 00:33:29,200 --> 00:33:30,800
- Anh mang túi đồ em xuống dưới nhé?
- 694
- 00:33:30,800 --> 00:33:32,280
- Vâng.
- Cảm ơn anh.
- 695
- 00:33:32,280 --> 00:33:53,000
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 696
- 00:33:53,000 --> 00:33:54,830
- Nhanh lên.
- Mọi người lên xe.
- 697
- 00:33:55,840 --> 00:33:58,150
- Con sẽ không đi
- ra phi trường được.
- 698
- 00:33:58,240 --> 00:33:59,310
- Con nói gì thế?
- 699
- 00:34:00,160 --> 00:34:01,790
- Con có vài việc cần làm.
- 700
- 00:34:02,440 --> 00:34:04,150
- Em gái con sẽ đến Mỹ đó.
- 701
- 00:34:04,920 --> 00:34:07,560
- Vâng, con biết.
- Chỉ là việc này quan trọng lắm.
- 702
- 00:34:07,560 --> 00:34:10,350
- Ổn mà, anh ấy bận thì thôi.
- 703
- 00:34:10,960 --> 00:34:11,960
- Được thôi.
- 704
- 00:34:17,400 --> 00:34:20,350
- - Xin lỗi em, anh có việc phải làm.
- - Em hiểu mà, không sao đâu.
- 705
- 00:34:22,120 --> 00:34:23,270
- Được rồi, vậy thì...
- 706
- 00:34:32,840 --> 00:34:34,030
- Chúc em thật may mắn.
- 707
- 00:34:34,120 --> 00:34:35,630
- Chúc anh may mắn với đứa bé.
- 708
- 00:34:35,760 --> 00:34:37,430
- Ừ.
- Cảm ơn em.
- 709
- 00:34:42,360 --> 00:34:43,360
- Vâng.
- 710
- 00:34:44,360 --> 00:34:45,550
- Đừng khóc nhé.
- 711
- 00:34:46,080 --> 00:34:47,080
- Hả?
- 712
- 00:34:47,160 --> 00:34:50,070
- Lúc ở phi trường.
- Em biết mẹ mà.
- 713
- 00:34:50,160 --> 00:34:51,570
- Nếu em khóc,
- mẹ sẽ khóc theo
- 714
- 00:34:51,600 --> 00:34:52,930
- rồi em sẽ lại không muốn đi.
- 715
- 00:34:52,960 --> 00:34:56,150
- Nên trùm mũ áo khoác lại,
- đừng quay đầu.
- 716
- 00:34:58,080 --> 00:34:59,230
- Được.
- 717
- 00:35:22,520 --> 00:35:23,740
- Tạm biệt.
- 718
- 00:35:24,280 --> 00:35:25,950
- Tạm biệt.
- 719
- 00:35:27,280 --> 00:35:28,330
- Ôi Chúa.
- 720
- 00:35:28,360 --> 00:35:30,190
- Thôi nào.
- Em ổn mà. Mạnh mẽ lên.
- 721
- 00:35:37,480 --> 00:35:39,360
- Con thật sự muốn
- Zak đến đây với con.
- 722
- 00:35:39,360 --> 00:35:40,760
- Ừ, bố mẹ cũng muốn vậy, con yêu.
- 723
- 00:35:42,800 --> 00:35:43,950
- Bố mẹ chăm sóc ảnh nhé?
- 724
- 00:35:44,040 --> 00:35:47,230
- Nó sẽ ổn thôi.
- Nó là đứa cứng cựa nhất trong nhà.
- 725
- 00:35:47,800 --> 00:35:49,680
- Con biết lúc mẹ sống ngoài đường, mẹ không nghĩ
- 726
- 00:35:49,680 --> 00:35:51,510
- mẹ sẽ đủ may mắn
- để có con cái.
- 727
- 00:35:51,600 --> 00:35:54,790
- Có một đứa con cực kỳ tài năng
- theo đuổi sự giàu có và danh vọng.
- 728
- 00:35:55,840 --> 00:35:57,320
- Con sẽ làm được mà.
- 729
- 00:35:57,400 --> 00:35:59,720
- Con rất tuyệt vời.
- Con hoàn toàn tuyệt vời.
- 730
- 00:36:02,000 --> 00:36:04,360
- Con sẽ trở thành ngôi sao, con yêu.
- 731
- 00:36:04,360 --> 00:36:05,360
- Được rồi, con đi đây.
- 732
- 00:36:05,440 --> 00:36:06,520
- - Đi đi con.
- - Con đừng đi.
- 733
- 00:36:06,520 --> 00:36:08,830
- - Con yêu bố mẹ.
- - Bố tự hào về con.
- 734
- 00:36:08,920 --> 00:36:10,550
- Tạm biệt, Raya.
- 735
- 00:36:10,720 --> 00:36:12,040
- Yêu cậu nhiều, Raya.
- 736
- 00:36:13,960 --> 00:36:16,680
- Yêu con lắm.
- Công chúa của bố.
- 737
- 00:36:18,200 --> 00:36:21,120
- Chúng ta tự hào về con, con yêu.
- 738
- 00:36:21,120 --> 00:36:23,390
- Yêu con!
- Chúng ta sẽ nhớ con!
- 739
- 00:36:23,600 --> 00:36:25,390
- Con sẽ thành công.
- 740
- 00:36:25,390 --> 00:37:37,960
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 741
- 00:37:37,960 --> 00:37:40,110
- Chào.
- 742
- 00:37:41,560 --> 00:37:43,390
- - NXT?
- - Vâng, chào.
- 743
- 00:37:43,480 --> 00:37:45,310
- - Tụi chị cũng vậy nè. Em khỏe chứ?
- - Vâng.
- 744
- 00:37:45,400 --> 00:37:48,550
- Em ổn. Chuyến bay dài.
- Có hơi mệt. Chào.
- 745
- 00:37:50,120 --> 00:37:51,200
- - Chị là Kirsten.
- - Chào.
- 746
- 00:37:51,200 --> 00:37:53,190
- - Chào, chị là Jeri-Lynn.
- - Chào chị.
- 747
- 00:37:53,560 --> 00:37:55,960
- - Chào, chị là Madison.
- - Chào mọi người, em là Saraya.
- 748
- 00:37:55,960 --> 00:37:58,600
- À không, Britani.
- À khoan, là Paige.
- 749
- 00:37:58,680 --> 00:38:02,030
- Chị thích ngữ giọng của em.
- Nghe giống mấy tên Phát Xít trong phim.
- 750
- 00:38:02,280 --> 00:38:04,190
- Ồ, cảm ơn chị.
- 751
- 00:38:04,280 --> 00:38:05,330
- "Cảm ơn."
- 752
- 00:38:05,360 --> 00:38:07,720
- Chị nghe thích quá.
- Em thử nói gì khác đi.
- 753
- 00:38:07,720 --> 00:38:08,720
- Nói gì chứ?
- 754
- 00:38:08,800 --> 00:38:11,360
- Gì cũng được.
- Đây, em đọc thử đi.
- 755
- 00:38:12,080 --> 00:38:13,750
- Vâng.
- 756
- 00:38:14,960 --> 00:38:17,840
- "Ngọn lửa không rõ nguyên nhân
- cướp lấy sinh mạng của 5 đứa mồ côi."
- 757
- 00:38:17,840 --> 00:38:18,870
- Nghe sướng ghê.
- 758
- 00:38:19,760 --> 00:38:21,470
- "Phần cốt còn lại của nạn nhân
- 759
- 00:38:21,560 --> 00:38:23,680
- chỉ có thể xác định được
- bằng hồ sơ nha khoa."
- 760
- 00:38:23,680 --> 00:38:26,030
- - Nghe gợi cảm ghê, đúng không?
- - Quá gợi cảm.
- 761
- 00:38:26,160 --> 00:38:28,470
- Chị ganh tị với em ghê.
- 762
- 00:38:29,400 --> 00:38:30,400
- Cảm ơn chị.
- 763
- 00:38:30,400 --> 00:38:56,200
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 764
- 00:38:56,200 --> 00:38:57,230
- Chào mừng.
- 765
- 00:38:58,840 --> 00:39:00,560
- Đây là nơi chúng tôi sẽ quyết định
- 766
- 00:39:00,560 --> 00:39:03,020
- và xem xét bạn có
- đủ khả năng để làm việc ở WWE.
- 767
- 00:39:03,640 --> 00:39:06,470
- Nhìn qua bên trái.
- Qua bên phải.
- 768
- 00:39:06,560 --> 00:39:07,800
- Trước khi các bạn rời Orlando
- 769
- 00:39:07,800 --> 00:39:10,080
- ít nhất một trong số
- các bạn sẽ là vũ công thoát y.
- 770
- 00:39:10,080 --> 00:39:12,800
- Có bao nhiêu người
- trong số các bạn muốn trở thành đô vật WWE?
- 771
- 00:39:12,800 --> 00:39:13,870
- Toàn bộ, thưa thầy!
- 772
- 00:39:13,960 --> 00:39:16,120
- Các bạn có muốn trở thành
- nhà vô địch của WWE?
- 773
- 00:39:16,120 --> 00:39:17,340
- Có, thưa thầy!
- 774
- 00:39:17,440 --> 00:39:20,240
- Điều tôi chắc chắn muốn tìm hiểu là,
- liệu bạn có thực sự muốn nó
- 775
- 00:39:20,240 --> 00:39:23,870
- để đẩy cơ thể bạn
- vượt lên chính mình?
- 776
- 00:39:23,960 --> 00:39:24,960
- Có, thưa thầy!
- 777
- 00:39:25,040 --> 00:39:29,640
- Có hai cách để thoát khỏi đây.
- Một là tôi sẽ đuổi các bạn, hai là chính bạn dùng chiếc còi này.
- 778
- 00:39:29,640 --> 00:39:32,790
- Vì khi bạn biết mọi thứ
- đã quá sức bạn rồi.
- 779
- 00:39:32,880 --> 00:39:35,150
- Bạn chỉ cần bóp nó,
- mọi việc sẽ dừng lại ngay.
- 780
- 00:39:35,240 --> 00:39:36,840
- - Bạn muốn dùng nó chứ?
- - Không, thưa thầy!
- 781
- 00:39:36,840 --> 00:39:37,990
- - Còn em?
- - Không, thưa thầy.
- 782
- 00:39:38,080 --> 00:39:39,800
- - Có ai muốn dùng nó không?
- - Không, thưa thầy!
- 783
- 00:39:39,800 --> 00:39:42,310
- Tốt!
- Chào mừng đến hội vô dụng.
- 784
- 00:39:42,960 --> 00:39:44,030
- Vui vẻ tí nào.
- 785
- 00:39:45,960 --> 00:39:46,960
- Bắt đầu!
- 786
- 00:39:48,400 --> 00:39:49,400
- Làm lại!
- 787
- 00:39:49,480 --> 00:39:51,630
- Năng động lên.
- 788
- 00:39:54,960 --> 00:39:56,180
- Xuống!
- 789
- 00:39:56,280 --> 00:39:57,280
- Lên!
- 790
- 00:39:58,040 --> 00:39:59,110
- Xuống!
- 791
- 00:39:59,640 --> 00:40:01,350
- Ngã xuống!
- Lặp lại!
- 792
- 00:40:02,560 --> 00:40:04,160
- - Bóp còi được về nhà nè.
- - Không, thưa thầy!
- 793
- 00:40:04,160 --> 00:40:05,310
- - Bóp còi đi.
- - Không!
- 794
- 00:40:09,400 --> 00:40:13,630
- ♪ Tôi sẽ không quay lại
- Cho đến khi chai nước khô đi ♪
- 795
- 00:40:14,120 --> 00:40:15,870
- ♪ Tôi sẽ không quay lại ♪
- 796
- 00:40:16,640 --> 00:40:20,470
- ♪ Cho đến khi chiếc xe lên đỉnh
- Tôi sẽ không quay lại ♪
- 797
- 00:40:21,800 --> 00:40:23,990
- Nếu tôi bắt tay với bạn
- 798
- 00:40:24,080 --> 00:40:28,320
- có nghĩa rằng
- đây là điểm kết thúc của bạn.
- 799
- 00:40:28,320 --> 00:40:35,000
- Cảm ơn vì bạn đã dành thời gian.
- 800
- 00:40:35,000 --> 00:40:36,320
- Tôi sẽ gặp các bạn vào ngày mai.
- 801
- 00:40:39,640 --> 00:40:40,910
- Nắm lấy cổ tay.
- 802
- 00:40:42,160 --> 00:40:45,630
- Xoay xuống
- và kẹp phần đầu.
- 803
- 00:40:46,400 --> 00:40:48,550
- Tốt.
- Lặp lại, cố lên.
- 804
- 00:40:52,000 --> 00:40:55,190
- Đẩy!
- Được rồi, đào sâu hơn.
- 805
- 00:40:56,800 --> 00:40:58,790
- Đứng dậy.
- Đứng dậy ngay.
- 806
- 00:40:58,880 --> 00:41:02,120
- Ta chia tay được chưa?
- 807
- 00:41:02,120 --> 00:41:05,280
- Được rồi,
- bạn về phòng thay đồ đi.
- 808
- 00:41:05,280 --> 00:41:06,990
- Cố lên, Paige.
- Nâng cao lên.
- 809
- 00:41:07,080 --> 00:41:09,870
- Nếu như bạn phải thực hiện đòn suplex thì sao?
- 810
- 00:41:07,080 --> 00:41:13,280
- {\pos(949,96)}Suplex: Ôm lấy eo bạn diễn và thảy ngược ra sau
- 811
- 00:41:09,960 --> 00:41:11,600
- Bạn sẽ khiến họ đáp xuống sàn bằng đầu họ.
- 812
- 00:41:11,600 --> 00:41:12,680
- Bạn sẽ làm người ta gãy cổ.
- 813
- 00:41:12,680 --> 00:41:14,080
- Bạn sẽ khiến tôi kí đống giấy tờ.
- 814
- 00:41:14,080 --> 00:41:16,360
- Tôi ghét giấy tờ lắm.
- Tôi mới biết viết thôi, Paige.
- 815
- 00:41:16,360 --> 00:41:17,360
- Nâng cao lên!
- 816
- 00:41:19,560 --> 00:41:22,590
- Tốt lắm bé.
- Rặn thật dài và mạnh nào.
- 817
- 00:41:22,680 --> 00:41:24,670
- Courtney, cố lên, cô bé.
- 818
- 00:41:25,080 --> 00:41:26,590
- Cố lên.
- 819
- 00:41:27,120 --> 00:41:29,580
- Rặn thật dài và mạnh nào.
- 820
- 00:41:29,580 --> 00:41:45,720
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 821
- 00:41:45,720 --> 00:41:47,240
- Chào buổi sáng,
- lũ mọt đấu vật.
- 822
- 00:41:47,240 --> 00:41:48,400
- Chào buổi sáng, thưa thầy!
- 823
- 00:41:48,400 --> 00:41:50,030
- Chào mừng đến với lớp promo.
- 824
- 00:41:48,400 --> 00:41:50,030
- {\pos(1002,80)}*Promo: Kỹ năng giao tiếp
- 825
- 00:41:50,120 --> 00:41:52,360
- Các bạn đã biết rằng,
- đấu vật chính là kể chuyện.
- 826
- 00:41:52,360 --> 00:41:54,510
- Nó chính là một vở kịch bằng sợi nhân tạo.
- 827
- 00:41:55,000 --> 00:41:57,950
- Tốt đấu với ác.
- Anh hùng đấu với phản diện.
- 828
- 00:41:58,520 --> 00:42:00,640
- Chúng ta kể câu truyện
- trên sàn cùng với đấu vật
- 829
- 00:42:00,640 --> 00:42:04,320
- nhưng đồng thời chất lượng cũng quan trọng,
- bạn phải có khả năng kể chuyện bằng micro.
- 830
- 00:42:04,320 --> 00:42:07,710
- Đây là một phần căn bản
- để có thể kết nối với người hâm mộ.
- 831
- 00:42:07,800 --> 00:42:10,520
- Đây là cơ hội
- để bạn cho họ biết mình là ai.
- 832
- 00:42:11,000 --> 00:42:12,440
- Kể cho họ bạn muốn truyền tải gì.
- 833
- 00:42:12,440 --> 00:42:15,160
- WWE có thể cho bạn lên đội hình chính
- 834
- 00:42:15,800 --> 00:42:18,920
- nhưng chỉ có người hâm mộ
- mới có thể giữ bạn lại.
- 835
- 00:42:18,920 --> 00:42:20,630
- Ai muốn lên trước?
- 836
- 00:42:20,720 --> 00:42:22,870
- Tên tôi là Jeri-Lynn.
- 837
- 00:42:23,200 --> 00:42:25,390
- Có thể tôi nhìn giống
- như cô gái hàng xóm
- 838
- 00:42:25,520 --> 00:42:28,710
- nhưng ẩn sâu bên trong
- là một cây pháo.
- 839
- 00:42:28,800 --> 00:42:31,030
- Tôi sẽ thổi các bạn...
- 840
- 00:42:31,120 --> 00:42:33,350
- - Gì chứ?
- - ...khỏi mặt nước.
- 841
- 00:42:31,120 --> 00:42:33,860
- {\pos(970,72)}*Blow you out of the water: Đánh bại người khác
- 842
- 00:42:34,040 --> 00:42:36,640
- Đứa con 10 tuổi của tôi
- vừa hỏi câu hỏi tôi không muốn trả lời.
- 843
- 00:42:36,640 --> 00:42:38,930
- - Nói liền mạch vào.
- - Vâng.
- 844
- 00:42:38,960 --> 00:42:40,870
- Tên tôi là Augustus Heights.
- 845
- 00:42:40,960 --> 00:42:43,230
- - Augustus?
- - Augustus Heights.
- 846
- 00:42:43,320 --> 00:42:45,510
- - Cậu là vận động viên mã cầu à?
- - Không phải.
- 847
- 00:42:45,640 --> 00:42:47,760
- - Cậu có định mặc đủ bộ đồ thi đấu mã cầu?
- - Không.
- 848
- 00:42:47,760 --> 00:42:49,480
- Thế sao cậu nghĩ ra tên
- "Augustus Heights"?
- 849
- 00:42:49,480 --> 00:42:50,600
- - Đó là tên em.
- - Tên thiệt luôn?
- 850
- 00:42:50,600 --> 00:42:52,230
- - Vâng.
- - Được rồi, làm lại đi.
- 851
- 00:42:52,320 --> 00:42:54,110
- Tên tôi là Augustus Heights.
- 852
- 00:42:54,200 --> 00:42:55,930
- Cậu là gã sẽ được thừa kế hãng bia à?
- 853
- 00:42:57,280 --> 00:42:58,360
- Kiếm tên có chất đấu vật đi.
- 854
- 00:42:58,360 --> 00:42:59,960
- "Augustus Heights"
- cảm giác như một gã
- 855
- 00:42:59,960 --> 00:43:01,920
- sẽ nhẹ nhàng xin tôi thêm tí bơ.
- 856
- 00:43:03,400 --> 00:43:05,990
- Tên tôi là Paige.
- Và tôi có đủ sự phẫn nộ.
- 857
- 00:43:06,080 --> 00:43:08,640
- Các cô luôn muốn được giống tôi.
- Các anh muốn làm quen với tôi.
- 858
- 00:43:08,640 --> 00:43:10,880
- Nghe có hơi khoe khoang,
- nhưng nó là sự thật.
- 859
- 00:43:10,880 --> 00:43:12,760
- Trong trận đấu con chó to nhỏ không quan trọng
- 860
- 00:43:12,760 --> 00:43:14,440
- mà là con chó đó máu chiến cỡ nào.
- 861
- 00:43:14,440 --> 00:43:17,080
- Và con chó này sẽ cắn rất đau.
- 862
- 00:43:18,400 --> 00:43:19,470
- Tôi thích nó.
- 863
- 00:43:19,960 --> 00:43:20,960
- Thật sao?
- 864
- 00:43:21,040 --> 00:43:22,760
- Khi tôi nghe mấy lời đó 20 năm trước.
- 865
- 00:43:22,760 --> 00:43:25,320
- Mấy cái lời thoại đó
- có thể dễ dàng tìm thấy trên mấy cốc giấy.
- 866
- 00:43:25,320 --> 00:43:27,590
- Nhưng mọi người ở Norwich thích nó, nên...
- 867
- 00:43:27,680 --> 00:43:28,880
- Ừ, nhưng ở đây người ta có cáp
- 868
- 00:43:28,880 --> 00:43:30,090
- có nước và điện
- 869
- 00:43:30,120 --> 00:43:32,070
- và họ có thể sẽ nghe
- một đứa nhóc 5 tuổi
- 870
- 00:43:32,160 --> 00:43:33,480
- dùng những lời nói đó
- ở bàn ăn.
- 871
- 00:43:33,480 --> 00:43:35,800
- Bạn ra ngoài kia dùng lời lẽ đó
- trước mặt đám đông ở đây
- 872
- 00:43:35,800 --> 00:43:37,600
- nó y như quăng cục xương
- cho đám linh cẩu.
- 873
- 00:43:37,600 --> 00:43:38,820
- Bọn họ sẽ nhai đầu bạn.
- 874
- 00:43:39,160 --> 00:43:41,470
- Bạn phải tìm thứ gì đó của riêng mình.
- 875
- 00:43:41,560 --> 00:43:44,360
- Những thứ chỉ có bạn mới nói được.
- 876
- 00:43:44,360 --> 00:43:45,760
- Được rồi, người kế tiếp.
- 877
- 00:43:47,080 --> 00:43:48,830
- Tên tôi là Nick Barnes.
- 878
- 00:43:49,240 --> 00:43:51,880
- Cho những ai chưa biết tôi,
- để tôi cung cấp thông tin cho bạn.
- 879
- 00:43:51,880 --> 00:43:52,880
- Ở nơi mà tôi đến
- 880
- 00:43:52,960 --> 00:43:54,880
- bạn phải chăm chỉ để
- có được thứ bạn muốn.
- 881
- 00:43:54,880 --> 00:43:59,230
- Nhưng tôi chỉ thấy ở đây
- là một lũ lười biếng học đòi làm đô vật.
- 882
- 00:44:03,080 --> 00:44:05,800
- {\i1}- Thực hiện đi.{\i0}
- - Làm nhé? Được chứ?
- 883
- 00:44:10,360 --> 00:44:11,430
- Được rồi.
- 884
- 00:44:16,520 --> 00:44:17,950
- Giờ thì sao?
- 885
- 00:44:29,040 --> 00:44:30,110
- Hutch xin nghe.
- 886
- 00:44:30,200 --> 00:44:33,630
- Alô, thầy Morgan?
- Là em Zak Zodiac gọi nữa đây.
- 887
- 00:44:33,720 --> 00:44:36,720
- Em chỉ muốn biết đoạn băng em gửi
- thế nào rồi.
- 888
- 00:44:36,720 --> 00:44:40,520
- Chúng tôi đã xem đoạn băng của cậu,
- chúng tôi đều rất ấn tượng.
- 889
- 00:44:40,520 --> 00:44:41,800
- Cảm ơn thầy.
- Cảm ơn rất nhiều.
- 890
- 00:44:41,800 --> 00:44:43,670
- Điều đó có ý nghĩa với em lắm.
- Cảm ơn.
- 891
- 00:44:44,520 --> 00:44:47,630
- Nhưng câu trả lời vẫn là không.
- 892
- 00:44:51,120 --> 00:44:52,120
- Em có thể...
- 893
- 00:44:52,200 --> 00:44:53,600
- nói chuyện với ai khác được không?
- 894
- 00:44:53,600 --> 00:44:55,080
- Một ai đó có chức cao hơn.
- 895
- 00:44:55,520 --> 00:44:56,790
- Tôi e là không được.
- 896
- 00:44:59,000 --> 00:45:01,350
- Thưa thầy, em không nghĩ là thầy hiểu...
- 897
- 00:45:02,120 --> 00:45:03,630
- Đây là ước mơ của em.
- 898
- 00:45:04,160 --> 00:45:05,350
- Tôi rất hiểu.
- 899
- 00:45:05,440 --> 00:45:06,560
- Không, thầy không hiểu.
- 900
- 00:45:06,560 --> 00:45:08,910
- Giờ em đã có con rồi, thưa thầy
- 901
- 00:45:09,000 --> 00:45:11,910
- em đã hứa với bạn gái mình rất nhiều điều.
- 902
- 00:45:12,760 --> 00:45:15,240
- Chúng tôi tìm một thứ
- mà cậu không có.
- 903
- 00:45:15,240 --> 00:45:16,560
- Thứ đó là gì?
- 904
- 00:45:17,120 --> 00:45:18,440
- Nó hơn mức người thường.
- 905
- 00:45:18,520 --> 00:45:20,550
- - "Hơn mức người thường"?
- {\i1}- Ánh hào quang.{\i0}
- 906
- 00:45:20,640 --> 00:45:23,470
- Em chắc chắn có thứ đó, thưa thầy.
- 907
- 00:45:23,560 --> 00:45:24,630
- Không, cậu không có.
- 908
- 00:45:24,720 --> 00:45:26,070
- Em chắc chắn có.
- 909
- 00:45:27,240 --> 00:45:28,270
- Không, cậu không có.
- 910
- 00:45:29,000 --> 00:45:30,670
- Thế nhưng em gái em có sao?
- 911
- 00:45:34,160 --> 00:45:35,440
- Từ bỏ việc này đi, con trai.
- 912
- 00:45:35,440 --> 00:45:38,590
- Xin thầy đừng làm thế.
- Được chứ, đừng làm thế.
- 913
- 00:45:39,120 --> 00:45:40,120
- Từ bỏ đi.
- 914
- 00:45:40,200 --> 00:45:43,870
- Em không thể từ bỏ nó được
- vì đây là tất cả những gì em có thể làm.
- 915
- 00:45:45,680 --> 00:45:47,550
- Thế thì cậu phải tìm việc khác thôi.
- 916
- 00:45:48,320 --> 00:45:49,990
- Tạm biệt.
- 917
- 00:45:56,640 --> 00:45:57,960
- Chúa ơi...
- 918
- 00:46:15,240 --> 00:46:17,750
- Ôi Chúa ơi.
- Chị xin lỗi, em ổn chứ?
- 919
- 00:46:17,840 --> 00:46:20,440
- Chị đúng ra nên kéo em,
- chứ không phải đá vô buồng trứng.
- 920
- 00:46:20,440 --> 00:46:21,470
- Chị xin lỗi.
- 921
- 00:46:22,080 --> 00:46:24,070
- Được rồi, không sao đâu.
- Ta làm lại thôi.
- 922
- 00:46:27,200 --> 00:46:28,750
- Ôi Chúa...
- 923
- 00:46:28,840 --> 00:46:30,030
- Chị rất xin lỗi.
- 924
- 00:46:30,120 --> 00:46:32,030
- - Vừa rồi là ý gì thế?
- - Đó chỉ là do sai sót.
- 925
- 00:46:32,120 --> 00:46:34,870
- Vâng, không, tôi biết
- đô vật khi thực sự mắc sai lầm.
- 926
- 00:46:34,960 --> 00:46:36,720
- Chị đã đấu vật ở đâu trước khi vô đây?
- 927
- 00:46:36,720 --> 00:46:37,720
- Tôi chưa từng.
- 928
- 00:46:38,120 --> 00:46:40,040
- Vậy chị đã làm việc gì?
- 929
- 00:46:40,040 --> 00:46:41,150
- Tôi từng là người mẫu.
- 930
- 00:46:42,880 --> 00:46:44,100
- Vâng...
- 931
- 00:46:45,280 --> 00:46:48,040
- Chị phải nhìn em trước
- để em biết khi nào phải di chuyển.
- 932
- 00:46:48,040 --> 00:46:49,260
- Được.
- 933
- 00:46:55,120 --> 00:46:56,910
- - Chúa ơi!
- - Thần thánh ơi!
- 934
- 00:46:57,760 --> 00:46:58,760
- Chuyện gì?
- 935
- 00:46:58,840 --> 00:47:00,990
- Cô ta tán chị ấy.
- Một cú tát thật sự.
- 936
- 00:47:01,080 --> 00:47:02,710
- Không, đó chỉ là "hóa đơn"
- 937
- 00:47:02,840 --> 00:47:04,640
- - Nhìn y như cú tát.
- - Nó gọi là "hóa đơn".
- 938
- 00:47:04,720 --> 00:47:06,320
- Chị làm sai động tác,
- chị nhận "hóa đơn".
- 939
- 00:47:06,320 --> 00:47:08,150
- - Được rồi, xin lỗi đi.
- - Tại sao?
- 940
- 00:47:08,240 --> 00:47:09,320
- "Hóa đơn" rất quan trọng.
- 941
- 00:47:09,320 --> 00:47:11,400
- Nó dạy ta không được
- mắc một lỗi tới hai lần.
- 942
- 00:47:11,400 --> 00:47:13,600
- Chúng ta không phát hóa đơn ở đây.
- Tôi nói, xin lỗi ngay.
- 943
- 00:47:13,600 --> 00:47:15,910
- Thầy nên thế.
- Họ sẽ học hỏi nhanh hơn.
- 944
- 00:47:16,000 --> 00:47:18,560
- Khi em học nghề,
- em nhận hàng đống hóa đơn từ anh trai mình.
- 945
- 00:47:18,560 --> 00:47:20,600
- Đây không phải là đơn vị
- dạy đấu vật ở sân sau.
- 946
- 00:47:20,600 --> 00:47:21,630
- Đây là NXT.
- 947
- 00:47:21,720 --> 00:47:23,550
- Chúng tôi không làm trò hóa đơn ở đây.
- 948
- 00:47:23,640 --> 00:47:26,840
- Nên, nếu tôi muốn cô xin lỗi
- hay làm việc gì khác, tôi mong muốn cô làm theo.
- 949
- 00:47:26,840 --> 00:47:28,090
- Em chỉ đang dạy chị ta...
- 950
- 00:47:28,120 --> 00:47:30,790
- Paige, tôi mới yêu cầu cô
- phải xin lỗi ngay.
- 951
- 00:47:34,400 --> 00:47:35,430
- Tôi xin lỗi.
- 952
- 00:47:36,080 --> 00:47:37,150
- Không sao đâu.
- 953
- 00:47:39,600 --> 00:47:41,230
- Được rồi.
- Quay lại tập luyện.
- 954
- 00:47:51,080 --> 00:47:52,710
- Con nhớ mọi người nhiều lắm.
- 955
- 00:47:53,640 --> 00:47:56,240
- Con mới ngủ dậy,
- nghĩ xem mọi người đang làm gì.
- 956
- 00:47:56,240 --> 00:47:58,070
- Con còn chưa được gặp Caden.
- 957
- 00:47:58,160 --> 00:47:59,800
- Không có tin tức gì mới cả.
- 958
- 00:47:59,800 --> 00:48:01,200
- Tập luyện thế nào hả con yêu?
- 959
- 00:48:01,840 --> 00:48:03,930
- - Nó rất khó khăn.
- {\i1}- Ý bố là nó phải thế chứ.{\i0}
- 960
- 00:48:03,960 --> 00:48:06,230
- Nếu dễ dàng,
- thằng ất ơ nào cũng làm được.
- 961
- 00:48:07,240 --> 00:48:08,480
- Cuộc tranh đấu ở đó thế nào?
- 962
- 00:48:09,600 --> 00:48:10,920
- Mấy cô kia đều rất lộng lẫy.
- 963
- 00:48:11,000 --> 00:48:12,200
- Thì chắc hẳn họ được chọn
- 964
- 00:48:12,200 --> 00:48:13,360
- vì bề ngoài mà,
- không như con.
- 965
- 00:48:13,360 --> 00:48:15,390
- - Cảm ơn mẹ.
- - Không, ý mẹ không phải thế.
- 966
- 00:48:15,480 --> 00:48:18,870
- Ý mẹ là WWE,
- họ tuyển người mẫu, mấy cô trong đội cổ vũ
- 967
- 00:48:19,000 --> 00:48:21,400
- và mấy cô muốn nổi tiếng
- nhờ lắc ngực và mông.
- 968
- 00:48:21,440 --> 00:48:23,280
- Họ không có người kinh nghiệm đấu vật như con.
- 969
- 00:48:23,280 --> 00:48:24,770
- Con sẽ đánh bại họ thôi.
- 970
- 00:48:24,800 --> 00:48:26,020
- Có thể.
- 971
- 00:48:26,120 --> 00:48:28,000
- Kể từ lúc nhà ta thông báo
- con được ký hợp đồng
- 972
- 00:48:28,000 --> 00:48:31,470
- mọi chuyện đã rất điên rồ ở đây.
- 973
- 00:48:31,560 --> 00:48:33,790
- Nhà ta bán được cả tấn hàng hóa.
- 974
- 00:48:33,880 --> 00:48:34,880
- Kiểu hàng hóa gì?
- 975
- 00:48:38,080 --> 00:48:39,080
- Ai vậy?
- 976
- 00:48:39,160 --> 00:48:40,750
- - Là con chứ ai.
- - Con đó.
- 977
- 00:48:40,840 --> 00:48:42,060
- Ai làm ra nó vậy?
- 978
- 00:48:45,000 --> 00:48:46,440
- Bố mẹ đang bóc lột lao động à?
- 979
- 00:48:46,440 --> 00:48:48,120
- Nó không phải là bóc lột lao động.
- 980
- 00:48:48,120 --> 00:48:49,800
- Đúng đó,
- bóc lột lao động còn có lương.
- 981
- 00:48:49,800 --> 00:48:51,750
- Cháu không được ăn cơm.
- 982
- 00:48:52,040 --> 00:48:53,040
- Hiểu chứ?
- 983
- 00:48:53,120 --> 00:48:54,270
- Này, con yêu
- 984
- 00:48:54,360 --> 00:48:56,190
- món đồ bán chạy nhất.
- 985
- 00:48:56,280 --> 00:48:58,470
- Hình có chữ ký.
- 986
- 00:48:58,560 --> 00:48:59,560
- Nhưng ai ở đó mà ký?
- 987
- 00:48:59,640 --> 00:49:02,040
- Cậu nghĩ ai?
- Tớ bị chấn thương RSI nè.
- 988
- 00:48:59,640 --> 00:49:04,710
- {\pos(922,85)}RSI: chấn thương cơ do làm một việc lặp đi lặp lại
- 989
- 00:49:02,040 --> 00:49:04,680
- Ừ, nhưng bệnh đó là do thủ dâm,
- không phải do viết chữ.
- 990
- 00:49:04,680 --> 00:49:06,600
- Khoan đã, mọi người.
- "Paige" nên có chữ "I".
- 991
- 00:49:06,600 --> 00:49:07,630
- Phải không?
- 992
- 00:49:08,560 --> 00:49:10,790
- À, ừ, đúng rồi.
- 993
- 00:49:10,880 --> 00:49:12,830
- Mà thôi, không quan trọng đâu.
- 994
- 00:49:12,920 --> 00:49:14,520
- Người hâm mộ chúng ta
- chả biết đọc đâu.
- 995
- 00:49:14,520 --> 00:49:17,160
- Bố mới nghĩ ra ý này hay lắm
- cho show diễn Christmassacre.
- 996
- 00:49:17,160 --> 00:49:19,800
- Zak Zodiac đấu với đô vật của WWE...
- 997
- 00:49:20,560 --> 00:49:23,020
- - Paige!
- - Paige!
- 998
- 00:49:23,120 --> 00:49:24,880
- Con không biết nữa bố.
- Con không chắc.
- 999
- 00:49:24,880 --> 00:49:26,040
- Con sẽ thắng mà.
- 1000
- 00:49:26,040 --> 00:49:27,120
- Khán giả sẽ thích lắm.
- 1001
- 00:49:27,120 --> 00:49:28,600
- Zak, anh nghĩ sao?
- 1002
- 00:49:28,680 --> 00:49:30,000
- Zak thích ý tưởng đó lắm.
- 1003
- 00:49:30,080 --> 00:49:31,600
- Chúng ta bán được rất nhiều vé, con yêu.
- 1004
- 00:49:31,600 --> 00:49:33,520
- Bố bán vé rồi sao?
- Không nói cho con biết trước?
- 1005
- 00:49:33,520 --> 00:49:35,430
- Thì giờ bố mẹ đang nói đây.
- 1006
- 00:49:36,520 --> 00:49:39,710
- Nhìn đống này nè.
- Nhờ con hết đó.
- 1007
- 00:49:39,800 --> 00:49:41,150
- Con nên tự hào đi.
- 1008
- 00:49:41,240 --> 00:49:42,840
- Con đang làm việc này
- để giúp gia đình.
- 1009
- 00:49:42,840 --> 00:49:47,680
- Hình dung cảnh con được lên đội hình chính.
- Nhà ta sẽ kiếm được hàng triệu.
- 1010
- 00:49:47,680 --> 00:49:49,470
- Nhưng nếu con không làm được?
- 1011
- 00:49:49,560 --> 00:49:52,020
- Gì chứ?
- Đừng nói như thế, con yêu.
- 1012
- 00:49:53,040 --> 00:49:56,430
- Nghe nè, con chỉ cần chăm chỉ thôi.
- Tập trung vào.
- 1013
- 00:49:57,120 --> 00:49:59,280
- Bố mẹ đều tự hào về con.
- Tụi ta tin tưởng vào con.
- 1014
- 00:49:59,280 --> 00:50:00,870
- Ừ.
- Tạm biệt con.
- 1015
- 00:50:00,960 --> 00:50:02,760
- {\i1}- Yêu cậu nhiều, Raya! Tụi tớ yêu cậu!{\i0}
- - Tạm biệt.
- 1016
- 00:50:02,760 --> 00:50:04,550
- Tạm biệt!
- Yêu cậu!
- 1017
- 00:50:11,760 --> 00:50:13,630
- Anh ta đâu có thuộc dạng thông minh.
- 1018
- 00:50:13,720 --> 00:50:16,000
- Ừ, anh ta bị thả xuống đất
- bằng đầu quá nhiều lần.
- 1019
- 00:50:16,000 --> 00:50:17,190
- Chào!
- 1020
- 00:50:18,160 --> 00:50:21,310
- Em chỉ muốn giải thích thêm vụ hóa đơn.
- 1021
- 00:50:21,400 --> 00:50:24,550
- Em đã có hơi lo lắng vì Kirsten
- 1022
- 00:50:25,040 --> 00:50:27,390
- cách đây vài tháng,
- chị ấy chỉ mới là người mẫu.
- 1023
- 00:50:27,480 --> 00:50:29,670
- Thỉnh thoảng WWE,
- họ thuê mấy cô
- 1024
- 00:50:29,760 --> 00:50:33,030
- chỉ muốn lắc ngực và mông
- để nổi tiếng, cơ bản là thế.
- 1025
- 00:50:33,120 --> 00:50:36,280
- Ví dụ như mấy cô trong đội cổ vũ,
- người mẫu, vũ công, đại loại vậy.
- 1026
- 00:50:36,280 --> 00:50:38,280
- Tôi từng là người mẫu.
- 1027
- 00:50:38,280 --> 00:50:39,280
- Vâng.
- 1028
- 00:50:39,360 --> 00:50:40,390
- Đội cổ vũ.
- 1029
- 00:50:42,080 --> 00:50:43,080
- Tuyệt.
- 1030
- 00:50:43,760 --> 00:50:45,350
- Chí ít chị không phải là vũ công.
- 1031
- 00:50:50,080 --> 00:50:51,080
- Em...
- 1032
- 00:50:53,480 --> 00:50:54,700
- Hẹn gặp lại sau.
- 1033
- 00:50:55,720 --> 00:50:58,870
- Quý ông và quý bà,
- chúng ta đang ở NXT.
- 1034
- 00:50:58,960 --> 00:51:01,520
- Và tương lai chính là lúc này.
- 1035
- 00:51:02,200 --> 00:51:05,870
- Xin giới thiệu đến người hâm mộ WWE
- lần đầu tiên
- 1036
- 00:51:06,000 --> 00:51:08,190
- Madison!
- 1037
- 00:51:13,040 --> 00:51:16,750
- Xin chào mừng Jeri-Lynn!
- 1038
- 00:51:18,920 --> 00:51:22,830
- Chào mừng, Kirsten!
- 1039
- 00:51:23,280 --> 00:51:24,710
- Anh yêu em, Kirsten!
- 1040
- 00:51:26,600 --> 00:51:28,590
- Cả đoạn đường từ Vương Quốc Anh
- 1041
- 00:51:28,680 --> 00:51:33,110
- Paige!
- 1042
- 00:51:39,640 --> 00:51:41,080
- Đây là cái tôi
- phải trả để được xem
- 1043
- 00:51:41,080 --> 00:51:43,990
- 3 cô em xinh tươi
- và người bà đã chết của tôi.
- 1044
- 00:51:44,720 --> 00:51:46,390
- Nhìn mặt tích cực đi.
- 1045
- 00:51:46,480 --> 00:51:48,470
- Hên là cô ta không mặc bikini.
- 1046
- 00:51:50,800 --> 00:51:54,840
- Và giờ là lúc cho
- thử thách tạo promo của các Divas!
- 1047
- 00:51:50,800 --> 00:51:54,840
- {\pos(970,90)}Divas: Các đô vật nữ
- 1048
- 00:52:02,200 --> 00:52:04,190
- Tên tôi là Kirsten.
- 1049
- 00:52:05,720 --> 00:52:09,630
- Và tôi chính là tương lai của NXT.
- 1050
- 00:52:10,320 --> 00:52:13,550
- Tương lai nhìn ngon đúng không.
- 1051
- 00:52:15,440 --> 00:52:17,710
- Nhưng để xem tôi có thể nhận xét gì về Paige?
- 1052
- 00:52:20,000 --> 00:52:22,720
- Tao sẽ nói rằng
- tao sẽ chỉnh lại hàm răng của mày.
- 1053
- 00:52:24,200 --> 00:52:27,150
- Nhưng mày là người Anh.
- tao sẽ làm giúp mày việc đó.
- 1054
- 00:52:30,880 --> 00:52:33,310
- Thế giới hiện nay
- là một chốn rất tối tăm.
- 1055
- 00:52:33,400 --> 00:52:36,470
- Đó là lý do mọi người
- muốn hân hoan và vẻ đẹp quyến rũ.
- 1056
- 00:52:37,360 --> 00:52:41,350
- Và vì thế tao sẽ cắm
- cán chổi vô mông mày
- 1057
- 00:52:41,440 --> 00:52:43,870
- và bắn mày thẳng về Hogwarts.
- 1058
- 00:52:56,240 --> 00:52:57,400
- Cô em đáp trả sao đây?
- 1059
- 00:53:02,000 --> 00:53:03,830
- Thôi nào, Ozzy Osbourne!
- 1060
- 00:53:03,920 --> 00:53:05,320
- Hát gì đi chứ!
- 1061
- 00:53:09,920 --> 00:53:13,700
- Nói ngay!
- Quyền năng của Chúa sẽ khuất phục ngươi!
- 1062
- 00:53:14,400 --> 00:53:15,800
- Tụi tôi không nghe rõ!
- 1063
- 00:53:17,000 --> 00:53:18,480
- Tụi tôi không nghe rõ!
- 1064
- 00:53:19,720 --> 00:53:21,200
- Tụi tôi không nghe rõ!
- 1065
- 00:53:22,280 --> 00:53:23,720
- Tụi tôi không nghe rõ!
- 1066
- 00:53:24,280 --> 00:53:25,990
- Dở như cám.
- 1067
- 00:53:27,720 --> 00:53:28,910
- Dị tật!
- 1068
- 00:53:36,920 --> 00:53:39,090
- Ừ, chị biết ta phải làm quen mà.
- 1069
- 00:53:39,120 --> 00:53:40,800
- - Ừ.
- - Ừ, chuẩn rồi.
- 1070
- 00:53:41,880 --> 00:53:42,880
- Này, em ổn chứ?
- 1071
- 00:53:42,880 --> 00:54:28,360
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 1072
- 00:54:28,360 --> 00:54:29,790
- Chúa ơi, Zak.
- 1073
- 00:54:51,120 --> 00:54:54,670
- Xin chào.
- Bạn đã gọi đến Zak. Hãy để lại lời nhắn.
- 1074
- 00:55:17,520 --> 00:55:19,480
- Zak tới rồi.
- Tất cả nhanh lên.
- 1075
- 00:55:22,000 --> 00:55:23,920
- Được rồi, đi thôi.
- Tập luyện nào!
- 1076
- 00:55:28,320 --> 00:55:30,110
- Ủa sao vậy?
- 1077
- 00:55:32,640 --> 00:55:34,040
- Sao anh ấy lại bỏ đi?
- 1078
- 00:55:34,120 --> 00:55:35,190
- Mấy đứa?
- 1079
- 00:55:35,280 --> 00:55:36,440
- Ta không tập đấu vật rồi.
- 1080
- 00:55:36,440 --> 00:55:37,560
- Hôm nay không được tập rồi.
- 1081
- 00:55:37,560 --> 00:55:38,710
- Ừ.
- 1082
- 00:55:38,710 --> 00:56:32,560
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 1083
- 00:56:32,560 --> 00:56:33,560
- - Chào!
- - Chào!
- 1084
- 00:56:33,640 --> 00:56:34,710
- Chào!
- 1085
- 00:56:34,800 --> 00:56:36,280
- Em nhuộm tóc vàng.
- 1086
- 00:56:36,360 --> 00:56:37,510
- Vâng.
- 1087
- 00:56:37,680 --> 00:56:39,870
- Thay đổi một chút.
- 1088
- 00:56:40,200 --> 00:56:41,420
- Ai làm vậy?
- 1089
- 00:56:41,520 --> 00:56:42,520
- Em tự mình làm.
- 1090
- 00:56:42,600 --> 00:56:43,960
- - Thiệt sao?
- - Vâng, tối qua.
- 1091
- 00:56:43,960 --> 00:56:45,710
- - Được đấy.
- - Đẹp lắm!
- 1092
- 00:56:46,480 --> 00:56:47,600
- Em có da rám nắng luôn.
- 1093
- 00:56:47,600 --> 00:56:48,790
- Em cũng tự làm.
- 1094
- 00:56:48,960 --> 00:56:50,510
- - Nhìn rất tự nhiên.
- - Đẹp thật!
- 1095
- 00:56:50,680 --> 00:56:52,040
- Thay đổi tí cũng tốt.
- 1096
- 00:56:52,080 --> 00:56:53,960
- - Ừ.
- - Thi thoảng em cũng muốn thay đổi.
- 1097
- 00:56:55,200 --> 00:56:57,880
- Có thằng nào chia tay với cô à?
- 1098
- 00:56:57,880 --> 00:56:58,950
- Dạ không.
- 1099
- 00:57:03,160 --> 00:57:04,310
- Sao cũng được.
- 1100
- 00:57:04,440 --> 00:57:05,880
- Ta chất đồ lên xe chứ?
- 1101
- 00:57:05,960 --> 00:57:07,750
- - Ừ.
- - Tụi mình sẽ kiếm chỗ ngồi cho.
- 1102
- 00:57:14,000 --> 00:57:17,000
- Đây là ngày cuối cùng của chúng ta
- trước khi vào kỳ nghỉ lễ.
- 1103
- 00:57:17,000 --> 00:57:19,150
- Tôi sẽ không gặp các bạn trong một tuần nữa
- 1104
- 00:57:19,240 --> 00:57:22,710
- nên xin các bạn
- hãy thể hiện cho tôi thấy là các bạn muốn ở lại đây!
- 1105
- 00:57:30,600 --> 00:57:31,950
- Máu chiến lên!
- 1106
- 00:57:42,200 --> 00:57:43,870
- Cố lên!
- Đẩy cô ta ra khỏi sàn!
- 1107
- 00:57:43,960 --> 00:57:47,040
- Cho tôi thấy mấy cô
- muốn thắng tới cỡ nào!
- 1108
- 00:57:52,880 --> 00:57:54,430
- Nhóm tiếp theo chuẩn bị.
- 1109
- 00:58:00,360 --> 00:58:02,030
- Đừng ngại ngùng với nó!
- 1110
- 00:58:06,920 --> 00:58:09,200
- Mấy bạn muốn thành tiêu điểm của WrestleMania.
- 1111
- 00:58:09,200 --> 00:58:14,240
- Mấy bạn muốn thành nhà vô địch nữ,
- thì hãy cho tôi thấy!
- 1112
- 00:58:15,880 --> 00:58:17,070
- Được rồi, mấy cô cố lên!
- 1113
- 00:58:22,480 --> 00:58:24,160
- Ồ đây rồi.
- Xem ai mới tạo hình lại
- 1114
- 00:58:24,160 --> 00:58:25,750
- để về bét nè.
- 1115
- 00:58:27,560 --> 00:58:29,430
- Nhanh lên!
- Cô nhìn như con báo tuyết!
- 1116
- 00:58:29,600 --> 00:58:31,240
- Tạ ơn Chúa vì cái quần quân đội đó
- 1117
- 00:58:31,240 --> 00:58:34,760
- nên thợ săn không thể
- nhìn thấy cô trên cát.
- 1118
- 00:58:34,760 --> 00:58:36,350
- Lật bánh xe 3 lần.
- 1119
- 00:58:39,320 --> 00:58:41,310
- 3 lần.
- Nhanh lên, người Anh, cố lên!
- 1120
- 00:58:54,760 --> 00:58:56,990
- Được hai lần rồi.
- Cố lên.
- 1121
- 00:58:57,080 --> 00:58:59,800
- Làm sao cô có thể nâng người ta trên sàn
- 5 đêm trong một tuần
- 1122
- 00:58:59,800 --> 00:59:03,270
- nếu cô thậm chí không thể
- nâng một cái bánh xe bằng cao su?
- 1123
- 00:59:08,120 --> 00:59:09,310
- Chết tiệt!
- Em không thể!
- 1124
- 00:59:10,480 --> 00:59:11,910
- Em không thể...
- 1125
- 00:59:16,440 --> 00:59:18,150
- Tự chấm dứt nỗi khổ của mình đi.
- 1126
- 00:59:30,440 --> 00:59:33,550
- Nhóm kế tiếp.
- Rào chắn hạ thấp xuống.
- 1127
- 00:59:50,600 --> 00:59:52,680
- Mình không biết
- liệu mình có muốn tiếp tục ở đây.
- 1128
- 00:59:52,680 --> 00:59:54,110
- Nói xấu sau lưng tôi lần nữa
- 1129
- 00:59:54,200 --> 00:59:55,680
- tôi thề tôi
- sẽ cho cô hơn cả hóa đơn.
- 1130
- 00:59:55,680 --> 00:59:57,190
- Tôi đâu có nói gì cô.
- 1131
- 00:59:57,320 --> 00:59:58,390
- Chị giả tạo vô cùng.
- 1132
- 00:59:58,480 --> 00:59:59,650
- Không ai nói gì cô cả.
- 1133
- 00:59:59,680 --> 01:00:01,320
- - Tôi có thấy.
- - Chúng tôi không nói về cô.
- 1134
- 01:00:01,320 --> 01:00:02,400
- Mấy người nghĩ tôi ngu à?
- 1135
- 01:00:02,400 --> 01:00:03,970
- Tôi ngồi ngay đó thấy rõ mấy chị.
- 1136
- 01:00:04,000 --> 01:00:06,880
- Chúng tôi đang nói về con bé.
- 1137
- 01:00:06,880 --> 01:00:07,880
- Con bé là ai?
- 1138
- 01:00:07,960 --> 01:00:09,710
- Con gái tôi
- 1139
- 01:00:09,800 --> 01:00:11,680
- tôi đã chưa được gặp nó 4 tháng
- bởi vì tôi ở đây
- 1140
- 01:00:11,680 --> 01:00:15,920
- chịu đựng thứ chết tiệt như cô,
- để con bé có thể có cuộc sống tốt đẹp hơn.
- 1141
- 01:00:15,920 --> 01:00:17,480
- Em không biết chị có con gái.
- 1142
- 01:00:17,480 --> 01:00:20,070
- Không, cô không biết gì về tôi cả.
- 1143
- 01:00:20,160 --> 01:00:23,560
- Hay là họ hay là cuộc sống của họ
- hay tại sao chúng tôi ở đây.
- 1144
- 01:00:23,560 --> 01:00:25,510
- Thì chị có bao giờ
- kể cho tôi nghe đâu
- 1145
- 01:00:25,720 --> 01:00:26,910
- Cô có hỏi à.
- 1146
- 01:00:27,320 --> 01:00:28,590
- Mà sao phải hỏi chứ?
- 1147
- 01:00:28,920 --> 01:00:30,980
- Tụi tôi chỉ là ngực và mông, phải không.
- 1148
- 01:00:54,200 --> 01:00:56,030
- Mấy cô kia đã bình chọn rồi.
- 1149
- 01:00:58,600 --> 01:01:00,430
- Em đã thắng giải nữ hoàng.
- 1150
- 01:01:02,240 --> 01:01:03,240
- Cảm ơn thầy.
- 1151
- 01:01:05,840 --> 01:01:08,110
- Em nghĩ chuyện sẽ kết thúc thế nào?
- 1152
- 01:01:11,160 --> 01:01:14,350
- Trên đội hình chính.
- Nhà vô địch nữ.
- 1153
- 01:01:14,680 --> 01:01:18,080
- Em có nhận ra hôm nay xoay quanh
- việc chứng tỏ mình xứng đáng thứ đó.
- 1154
- 01:01:18,080 --> 01:01:19,080
- Đúng không nè?
- 1155
- 01:01:21,080 --> 01:01:24,710
- Em sẽ bắt đầu chứng tỏ mình
- khi thầy sắp xếp em với đô vật thực sự.
- 1156
- 01:01:25,200 --> 01:01:27,310
- Đô vật như anh trai em.
- 1157
- 01:01:28,400 --> 01:01:30,720
- Anh trai em chỉ giúp việc được thôi.
- 1158
- 01:01:30,720 --> 01:01:32,510
- - Không.
- - Đúng đó.
- 1159
- 01:01:32,600 --> 01:01:33,600
- Không!
- 1160
- 01:01:33,680 --> 01:01:35,350
- Có những ngôi sao và
- 1161
- 01:01:35,440 --> 01:01:38,000
- có những người phụ việc
- chịu ăn đòn để khiến ngôi sao tỏa sáng.
- 1162
- 01:01:38,000 --> 01:01:40,560
- Anh trai em là người như thế.
- Cậu ấy là cái bao cát.
- 1163
- 01:01:40,640 --> 01:01:43,440
- Cậu ấy chỉ là một gã với cái quần đùi
- xấu quắc không có tí sức hút.
- 1164
- 01:01:43,440 --> 01:01:44,800
- Không, thầy chỉ cần đưa anh ấy đến...
- 1165
- 01:01:44,800 --> 01:01:46,990
- Tôi đưa cậu ấy đến rồi sao?
- 1166
- 01:01:47,920 --> 01:01:50,280
- Tôi cho cậu ấy
- lênh đênh trên xe một năm 200 ngày hả?
- 1167
- 01:01:50,280 --> 01:01:53,000
- Cho cậu ấy theo đuổi danh vọng
- thứ sẽ không bao giờ đến với cậu ấy?
- 1168
- 01:01:53,000 --> 01:01:56,200
- Vợ cậu ấy bắt đầu ngoại tình
- với thằng cha hốt rác vì cậu ấy không ở đó?
- 1169
- 01:01:56,200 --> 01:01:58,710
- Con cậu ta sẽ không nhớ mặt bố nó,
- rồi tới gì nữa?
- 1170
- 01:01:59,680 --> 01:02:02,440
- Có thể cậu ấy sẽ có
- cơ hội để thi đấu ở sự kiện đặc biệt.
- 1171
- 01:02:02,440 --> 01:02:04,010
- Và cậu ta sẽ cố gắng tạo ấn tượng
- 1172
- 01:02:04,040 --> 01:02:05,790
- cậu ấy sẽ để một ngôi sao thật sự
- 1173
- 01:02:05,880 --> 01:02:09,400
- thảy cậu ấy từ trên đỉnh lồng sắt có độ cao 9 mét
- xuống mặt sàn xi măng.
- 1174
- 01:02:09,400 --> 01:02:10,880
- Xương vai cậu ấy
- 1175
- 01:02:10,960 --> 01:02:12,880
- sẽ cắt thẳng qua khớp nối vai
- 1176
- 01:02:12,960 --> 01:02:14,630
- cắt đứt nó làm đôi.
- 1177
- 01:02:14,720 --> 01:02:16,270
- Rồi bác sĩ sẽ nói
- 1178
- 01:02:16,360 --> 01:02:19,360
- "Chia buồn.
- Sự nghiệp đấu vật của cậu kết thúc."
- 1179
- 01:02:19,360 --> 01:02:21,200
- Nhưng sao phải từ bỏ?
- Cậu ấy sẽ không dừng lại.
- 1180
- 01:02:21,200 --> 01:02:24,150
- Sau đó vợ cậu ấy sẽ bỏ cậu
- và đem theo đứa con.
- 1181
- 01:02:24,240 --> 01:02:25,840
- Rồi cậu ấy cứ cố cho 1 giấc mơ viễn vông
- 1182
- 01:02:25,840 --> 01:02:29,030
- cho đến khi cậu ấy nhận ra
- mình cách xa 4000 dặm
- 1183
- 01:02:29,120 --> 01:02:30,920
- khỏi những người
- từng yêu thương cậu ấy.
- 1184
- 01:02:30,920 --> 01:02:33,190
- Cậu ấy sẽ trở nên
- gay gắt và thô lỗ hơn.
- 1185
- 01:02:34,400 --> 01:02:36,830
- Rồi khi cậu ấy chỉ còn một mình
- 1186
- 01:02:36,920 --> 01:02:40,700
- ngồi cầu Chúa rằng
- giá như con cậu ta chịu nghe máy khi bố nó gọi.
- 1187
- 01:02:42,040 --> 01:02:44,600
- Đó là cuộc sống mà
- em muốn anh trai mình chịu sao?
- 1188
- 01:02:45,120 --> 01:02:47,510
- Không, em biết chuyện đó
- sẽ không xảy ra với Zak.
- 1189
- 01:02:49,080 --> 01:02:54,360
- Thầy cũng đã từng nghĩ
- nó sẽ không xảy đến với mình.
- 1190
- 01:02:54,360 --> 01:02:56,000
- Chúng tôi không ký hợp đồng anh trai em.
- 1191
- 01:02:56,000 --> 01:02:57,520
- Chúng tôi
- cũng nên làm thế với em.
- 1192
- 01:02:57,520 --> 01:02:59,270
- Cơ địa của em thì yếu.
- 1193
- 01:02:59,360 --> 01:03:00,760
- Bản thân em thì dễ nản chí.
- 1194
- 01:03:00,880 --> 01:03:03,910
- Giờ em nghĩ mấy thứ này khó khăn.
- Sau này sẽ còn khó khăn hơn.
- 1195
- 01:03:04,080 --> 01:03:05,990
- Em nên về nhà đi.
- 1196
- 01:03:07,120 --> 01:03:10,840
- Đấu vật cùng với nhà mình,
- cảm thấy hạnh phúc vì nó.
- 1197
- 01:03:10,840 --> 01:03:13,010
- Đó chính là cách em
- kết thúc chuyện này.
- 1198
- 01:03:13,010 --> 01:03:28,000
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 1199
- 01:03:28,000 --> 01:03:30,720
- Sẽ kiếm được thêm 4 ngàn đó, con yêu.
- 1200
- 01:03:30,800 --> 01:03:34,350
- Tin tức về sự kiện Christmassacre
- phổ biến dữ lắm.
- 1201
- 01:03:34,440 --> 01:03:36,570
- Có khi bố phải mở thêm một đêm
- 1202
- 01:03:36,600 --> 01:03:38,630
- nếu con có thể ở lại lâu hơn.
- 1203
- 01:03:46,640 --> 01:03:48,790
- Thánh thần ơi!
- Làn da rám nắng kìa.
- 1204
- 01:03:48,880 --> 01:03:52,400
- Willy Wonka mới gọi cho con đó,
- ông ấy cần con phụ ở nhà máy.
- 1205
- 01:03:48,880 --> 01:03:52,400
- {\pos(1002,88)}*Phim Willy Wonka & the Chocolate Factory
- 1206
- 01:03:52,400 --> 01:03:53,620
- Chào mẹ.
- 1207
- 01:03:53,720 --> 01:03:55,270
- Lại đây, con yêu.
- 1208
- 01:03:57,560 --> 01:03:59,590
- Ai bắt con phải tạo hình như vậy?
- 1209
- 01:03:59,680 --> 01:04:01,190
- Không ai cả.
- 1210
- 01:04:01,840 --> 01:04:03,350
- Ở bên Mỹ khác lắm.
- 1211
- 01:04:03,760 --> 01:04:04,790
- Ừ.
- 1212
- 01:04:06,040 --> 01:04:07,560
- Caden với Courtney sao rồi?
- 1213
- 01:04:07,560 --> 01:04:09,080
- - Caden xinh xắn đúng không.
- - Vâng.
- 1214
- 01:04:09,080 --> 01:04:10,750
- - Ừ.
- - Thế còn Zak?
- 1215
- 01:04:10,840 --> 01:04:12,910
- - Ừ, không Zak ổn.
- - Vậy à?
- 1216
- 01:04:13,040 --> 01:04:14,710
- Ừ, nó khỏe.
- 1217
- 01:04:33,000 --> 01:04:34,000
- Chào anh!
- 1218
- 01:04:36,240 --> 01:04:38,550
- Chào.
- 1219
- 01:04:38,640 --> 01:04:40,750
- - Em ổn chứ?
- - Anh khỏe chứ?
- 1220
- 01:04:40,840 --> 01:04:42,240
- Ừ, anh khỏe.
- 1221
- 01:04:42,720 --> 01:04:43,990
- Còn em?
- 1222
- 01:04:44,880 --> 01:04:46,100
- Vâng, thật ra...
- 1223
- 01:04:46,200 --> 01:04:48,790
- em đã cố gọi cho anh
- rất nhiều cuộc, nhưng...
- 1224
- 01:04:48,960 --> 01:04:51,600
- Ừ, chắc lúc đó điện thoại anh hết pin.
- Caden...
- 1225
- 01:04:52,040 --> 01:04:53,440
- Anh phải làm việc rất nhiều.
- 1226
- 01:04:53,440 --> 01:04:54,790
- Vâng.
- 1227
- 01:04:58,520 --> 01:05:00,070
- Bên đó tập luyện sao?
- 1228
- 01:05:03,360 --> 01:05:08,480
- Thật ra em muốn nói anh chuyện đó.
- 1229
- 01:05:13,760 --> 01:05:14,980
- Em sẽ không quay lại.
- 1230
- 01:05:19,680 --> 01:05:22,140
- Nó khó khăn hơn
- chúng ta từng nghĩ.
- 1231
- 01:05:22,320 --> 01:05:24,230
- Em không thể theo được.
- 1232
- 01:05:30,480 --> 01:05:34,470
- Em hy vọng anh có thể nói
- giúp em vụ đó cho bố mẹ biết.
- 1233
- 01:05:36,760 --> 01:05:38,770
- Ừ, chắc chắn.
- 1234
- 01:05:38,800 --> 01:05:40,470
- Cảm ơn anh.
- 1235
- 01:05:40,560 --> 01:05:42,550
- Xin chào mừng
- 1236
- 01:05:42,640 --> 01:05:45,100
- đương kim vô địch WAW
- 1237
- 01:05:45,200 --> 01:05:48,190
- kẻ bất khả chiến bại,
- một con quái vật.
- 1238
- 01:05:48,400 --> 01:05:51,470
- Zak Zodiac!
- 1239
- 01:06:01,480 --> 01:06:04,790
- Và chỉ duy nhất đêm nay,
- bằng xương bằng thịt
- 1240
- 01:06:04,880 --> 01:06:08,190
- ngôi sao vĩ đại tiếp theo
- của WWE...
- 1241
- 01:06:08,280 --> 01:06:10,510
- Lặn lội đường xa từ Hoa Kỳ...
- 1242
- 01:06:10,600 --> 01:06:14,510
- Nữ hoàng của các bạn,
- đứa con gái đáng yêu của tôi...
- 1243
- 01:06:14,640 --> 01:06:17,030
- Paige!
- 1244
- 01:06:20,320 --> 01:06:21,350
- Chào em, Paige!
- 1245
- 01:06:21,440 --> 01:06:22,710
- Chúng tôi yêu bạn, Paige!
- 1246
- 01:06:37,840 --> 01:06:39,000
- Dằn co qua lại một chút.
- 1247
- 01:06:39,080 --> 01:06:40,200
- Con chiếm kèo trên trước.
- 1248
- 01:06:40,200 --> 01:06:42,080
- Ngay phút cuối, con lật ngược tình thế, được chứ?
- 1249
- 01:06:42,080 --> 01:06:43,670
- Tốt, bắt đầu nhé?
- 1250
- 01:06:44,360 --> 01:06:45,840
- Sẵn sàng chưa?
- Rung chuông lên!
- 1251
- 01:06:45,840 --> 01:06:46,930
- Cố lên, con yêu!
- 1252
- 01:06:46,960 --> 01:06:48,470
- Cố lên, Paige!
- 1253
- 01:06:55,680 --> 01:06:57,230
- Cố lên con!
- 1254
- 01:07:04,160 --> 01:07:05,230
- Hay lắm.
- 1255
- 01:07:09,520 --> 01:07:10,630
- Zak, thôi nào.
- 1256
- 01:07:10,720 --> 01:07:12,040
- - Zak!
- - Ra khỏi góc đi Zak!
- 1257
- 01:07:18,080 --> 01:07:19,150
- Thằng bé làm gì vậy?
- 1258
- 01:07:21,760 --> 01:07:22,910
- Gì vậy?
- 1259
- 01:07:24,760 --> 01:07:26,080
- Zak!
- 1260
- 01:07:29,760 --> 01:07:30,870
- Thằng kia!
- 1261
- 01:07:36,640 --> 01:07:38,550
- Anh nhẹ tay, được chứ?
- 1262
- 01:07:38,640 --> 01:07:41,230
- Nãy giờ anh mạnh tay quá.
- 1263
- 01:07:41,400 --> 01:07:43,110
- Không, không! Zak, không!
- Đừng!
- 1264
- 01:07:46,200 --> 01:07:48,230
- - Trọng tài, can thiệp đi!
- -{\i1} Tôi cảnh cáo cậu!{\i0}
- 1265
- 01:07:48,320 --> 01:07:50,030
- - Con bé ổn mà!
- - Nhẹ tay một chút.
- 1266
- 01:07:50,760 --> 01:07:52,030
- Cố lên, Raya, đứng dậy đi!
- 1267
- 01:07:52,720 --> 01:07:54,120
- Bố, con không biết
- anh ấy bị gì nữa.
- 1268
- 01:07:54,120 --> 01:07:55,550
- Cười lạc quan lên Raya.
- 1269
- 01:08:02,240 --> 01:08:03,460
- - Một!
- - Đúng rồi!
- 1270
- 01:08:03,600 --> 01:08:04,870
- Hai!
- 1271
- 01:08:05,040 --> 01:08:06,040
- Ba!
- 1272
- 01:08:06,120 --> 01:08:07,640
- -{\i1} Không! Mới hai thôi!{\i0}
- - Không, ba rồi mà!
- 1273
- 01:08:07,640 --> 01:08:08,640
- Mới hai thôi.
- 1274
- 01:08:08,720 --> 01:08:09,750
- Cố lên, Paige!
- 1275
- 01:08:09,840 --> 01:08:11,630
- - Zak, buông em ra!
- - Không, không!
- 1276
- 01:08:11,880 --> 01:08:13,070
- Bỏ em xuống, Zak!
- 1277
- 01:08:13,160 --> 01:08:14,160
- - Tao cấm mày!
- - Không!
- 1278
- 01:08:14,240 --> 01:08:15,310
- Zak!
- Không!
- 1279
- 01:08:19,320 --> 01:08:20,510
- - Một!
- - Zak!
- 1280
- 01:08:20,600 --> 01:08:22,630
- - Hai!
- - Thả em ra!
- 1281
- 01:08:22,760 --> 01:08:24,270
- Ba!
- 1282
- 01:08:31,400 --> 01:08:32,950
- Im đi!
- 1283
- 01:08:33,040 --> 01:08:34,190
- Raya, con không sao chứ?
- 1284
- 01:08:40,920 --> 01:08:41,990
- Vừa rồi là sao vậy?
- 1285
- 01:08:43,240 --> 01:08:45,280
- Đập em xuống sàn tới 3 lần!
- Anh chơi khăm à?
- 1286
- 01:08:45,280 --> 01:08:46,390
- Zak?
- 1287
- 01:08:46,480 --> 01:08:47,550
- Thằng mất dạy kia.
- 1288
- 01:08:47,640 --> 01:08:49,440
- Mày có thể đã làm gãy cổ con bé.
- 1289
- 01:08:49,440 --> 01:08:50,590
- Nó cũng ở trên sàn mà.
- 1290
- 01:08:50,680 --> 01:08:52,430
- Nó lớn rồi.
- Cho nó khó khăn chút.
- 1291
- 01:08:52,520 --> 01:08:54,840
- Con bé làm đúng những gì nó được bảo.
- Nó làm theo kịch bản.
- 1292
- 01:08:54,840 --> 01:08:56,190
- Thật sao?
- 1293
- 01:08:56,880 --> 01:08:58,430
- Anh im đi, Zak.
- 1294
- 01:08:58,600 --> 01:09:00,320
- Mày muốn tao giúp mà.
- Kể họ nghe đi.
- 1295
- 01:09:00,320 --> 01:09:01,390
- Không, anh im đi!
- 1296
- 01:09:01,480 --> 01:09:03,390
- - Sao vậy hai đứa?
- - Không có gì đâu mẹ.
- 1297
- 01:09:03,480 --> 01:09:04,830
- Nghe nè, con yêu.
- 1298
- 01:09:04,920 --> 01:09:07,080
- - Không phải con có bầu chứ?
- - Không, bố, con không có thai.
- 1299
- 01:09:07,080 --> 01:09:08,110
- Bố sẽ đập mày chết đó.
- 1300
- 01:09:08,240 --> 01:09:11,040
- - Không phải con có thai, con ổn mà.
- - Nó bỏ cuộc.
- 1301
- 01:09:11,040 --> 01:09:12,040
- Hả?
- 1302
- 01:09:12,160 --> 01:09:13,380
- Khốn kiếp.
- 1303
- 01:09:13,480 --> 01:09:15,070
- Không có chi.
- 1304
- 01:09:20,000 --> 01:09:21,030
- Khoan đã.
- 1305
- 01:09:22,520 --> 01:09:23,740
- Con sao chứ?
- 1306
- 01:09:24,600 --> 01:09:26,240
- Raya, mẹ không hiểu.
- Anh con đùa à?
- 1307
- 01:09:28,360 --> 01:09:30,320
- Không, là do con không thể làm được.
- 1308
- 01:09:30,320 --> 01:09:31,400
- Dĩ nhiên con làm được mà.
- 1309
- 01:09:31,400 --> 01:09:32,400
- Không, con ngủ dậy
- 1310
- 01:09:32,520 --> 01:09:34,190
- con tập thể dục,
- con tập luyện.
- 1311
- 01:09:34,280 --> 01:09:37,070
- Con về nhà, con không thể ngủ được.
- 1312
- 01:09:37,240 --> 01:09:39,030
- Rồi ngày kế tiếp lặp lại như cũ.
- 1313
- 01:09:40,720 --> 01:09:42,630
- Con rất cô đơn
- và con không có bạn bè.
- 1314
- 01:09:42,720 --> 01:09:44,800
- Đúng rồi, đó là cuộc sống của đô vật.
- Nuôi thêm mèo đi.
- 1315
- 01:09:44,800 --> 01:09:47,440
- Không, bố,
- con không muốn xa nhà hơn 4000 dặm.
- 1316
- 01:09:47,520 --> 01:09:49,950
- Con muốn ở đây,
- cùng với gia đình mình.
- 1317
- 01:09:50,080 --> 01:09:51,630
- Con làm việc đó vì nhà mình mà.
- 1318
- 01:09:51,720 --> 01:09:53,040
- Vâng, con đã nghĩ
- Zak sẽ đi cùng.
- 1319
- 01:09:53,040 --> 01:09:54,310
- Nó không có ở đó.
- 1320
- 01:09:54,400 --> 01:09:56,270
- Nó đã làm hỏng.
- Thằng Roy cũng vậy.
- 1321
- 01:09:56,400 --> 01:09:57,890
- Bố sẽ không để cả con làm hỏng.
- 1322
- 01:09:57,920 --> 01:09:59,350
- Con sẽ không quay lại.
- 1323
- 01:09:59,440 --> 01:10:00,720
- Mày phải quay lại Mỹ
- 1324
- 01:10:00,800 --> 01:10:02,200
- cho dù đích thân bố
- phải đưa mày đi.
- 1325
- 01:10:02,200 --> 01:10:04,280
- Mỹ sẽ không cho
- một cựu tù nhân bị nghiện rượu vào.
- 1326
- 01:10:04,280 --> 01:10:05,950
- - Này, mày hỗn láo à!
- - Anh...
- 1327
- 01:10:06,040 --> 01:10:07,260
- Đứng yên đó!
- 1328
- 01:10:07,360 --> 01:10:08,470
- Raya.
- 1329
- 01:10:08,840 --> 01:10:10,030
- Raya, đợi mẹ đã.
- 1330
- 01:10:10,320 --> 01:10:12,110
- Mẹ hiểu nó rất khó khăn, được chứ?
- 1331
- 01:10:12,200 --> 01:10:14,710
- Nhưng con không thể từ bỏ cơ hội này.
- Nó rất là lớn.
- 1332
- 01:10:14,800 --> 01:10:16,790
- Con sẽ hối hận đó.
- 1333
- 01:10:17,040 --> 01:10:18,990
- Và nó là những gì
- con luôn mong muốn mà.
- 1334
- 01:10:19,240 --> 01:10:21,230
- Vậy sao?
- Hay nó là những gì mẹ luôn muốn?
- 1335
- 01:10:22,000 --> 01:10:23,030
- Ý con là sao?
- 1336
- 01:10:23,120 --> 01:10:24,340
- Mẹ à.
- 1337
- 01:10:24,680 --> 01:10:27,030
- Mẹ đặt tên con
- theo nghệ danh đấu vật của mẹ.
- 1338
- 01:10:36,680 --> 01:10:38,000
- Đi đi.
- 1339
- 01:10:40,040 --> 01:10:42,830
- Ray, Courtney mới gọi.
- 1340
- 01:10:43,040 --> 01:10:44,200
- Anh con nó không về nhà.
- 1341
- 01:11:00,480 --> 01:11:03,830
- Nếu con không muốn quay lại Mỹ,
- bố mẹ sẽ không ép.
- 1342
- 01:11:03,920 --> 01:11:05,870
- Thôi đi.
- 1343
- 01:11:05,960 --> 01:11:07,310
- Mọi người điên hết rồi sao?
- 1344
- 01:11:08,040 --> 01:11:09,880
- Khi nó được ký chính thức, nó sẽ sống sung túc.
- 1345
- 01:11:09,880 --> 01:11:11,120
- Là con bé,
- hay là cho anh?
- 1346
- 01:11:11,120 --> 01:11:12,230
- Tất cả chúng ta!
- 1347
- 01:11:12,560 --> 01:11:14,310
- Chúa ơi!
- 1348
- 01:11:14,400 --> 01:11:16,370
- Em muốn anh cướp ngân hàng
- để nuôi sống nhà này à?
- 1349
- 01:11:16,400 --> 01:11:17,470
- Gia đình nào?
- 1350
- 01:11:17,560 --> 01:11:18,680
- Con gái ta thì đang đau khổ
- 1351
- 01:11:18,680 --> 01:11:20,160
- đứa thì ở tù, đứa thì không biết ra sao.
- 1352
- 01:11:20,160 --> 01:11:21,160
- Zak ổn mà!
- 1353
- 01:11:21,240 --> 01:11:24,320
- Anh lấy cái óc lợn ra khỏi
- cái mông đầy mỡ của anh được không? Nó không ổn!
- 1354
- 01:11:24,320 --> 01:11:26,230
- Ta đang đi tìm Zak.
- 1355
- 01:11:26,320 --> 01:11:29,360
- Nếu anh phải
- cướp ngân hàng để nuôi gia đình này, thì chốt vậy đi.
- 1356
- 01:11:29,360 --> 01:11:31,790
- Vì ở mức độ này rồi,
- ta chẳng còn ai để nuôi đâu.
- 1357
- 01:11:45,320 --> 01:11:46,540
- Bố?
- 1358
- 01:11:46,640 --> 01:11:47,640
- Gì con?
- 1359
- 01:11:47,720 --> 01:11:48,770
- Bố, đó là xe của Zak.
- 1360
- 01:11:48,800 --> 01:11:51,150
- Xe của ảnh ngay đó.
- 1361
- 01:11:57,280 --> 01:11:58,500
- Tao không đùa đâu.
- 1362
- 01:11:58,600 --> 01:12:01,320
- Mấy thằng thợ hồ đó,
- họ nói họ sẽ làm trong một tháng.
- 1363
- 01:12:01,400 --> 01:12:03,510
- Tụi nó mới tới đây bao lâu chứ?
- 1364
- 01:12:03,600 --> 01:12:05,390
- 6-7 tuần.
- 1365
- 01:12:05,480 --> 01:12:08,040
- Cứ mỗi tuần tụi nó
- lại tăng giá cả.
- 1366
- 01:12:08,120 --> 01:12:09,250
- Yêu cầu cái này cái nọ.
- 1367
- 01:12:09,280 --> 01:12:12,030
- Thêm chút tiền cho cái...
- 1368
- 01:12:12,120 --> 01:12:13,120
- Trời đất!
- 1369
- 01:12:14,040 --> 01:12:15,040
- Ê!
- 1370
- 01:12:15,800 --> 01:12:17,830
- Mày làm trò gì vậy?
- 1371
- 01:12:17,920 --> 01:12:18,920
- Sao hả?
- 1372
- 01:12:19,000 --> 01:12:20,710
- Mày vừa thúc cùi chỏ tao đó?
- 1373
- 01:12:20,800 --> 01:12:21,950
- Làm gì có.
- 1374
- 01:12:22,440 --> 01:12:23,510
- Mày nói tao xạo sự à?
- 1375
- 01:12:24,160 --> 01:12:26,640
- Không, ý tao nói mày là thằng ngu.
- 1376
- 01:12:26,640 --> 01:12:27,790
- Tao nghe chưa rõ.
- 1377
- 01:12:28,920 --> 01:12:30,510
- Vậy thì mày là thằng ngu bị điếc.
- 1378
- 01:12:36,640 --> 01:12:37,790
- Được lắm!
- 1379
- 01:12:42,920 --> 01:12:44,070
- Bắt lấy nó!
- 1380
- 01:12:45,760 --> 01:12:46,910
- Nhào vô!
- 1381
- 01:12:48,080 --> 01:12:49,080
- Buông tao ra!
- 1382
- 01:12:54,360 --> 01:12:56,510
- Nhào vô!
- 1383
- 01:12:56,640 --> 01:12:57,710
- Nhào vô!
- 1384
- 01:12:58,280 --> 01:12:59,350
- Tới đi!
- 1385
- 01:13:00,600 --> 01:13:01,600
- Này!
- 1386
- 01:13:01,680 --> 01:13:03,310
- Đủ rồi!
- Đi thôi.
- 1387
- 01:13:04,160 --> 01:13:05,640
- Kết thúc rồi.
- 1388
- 01:13:05,840 --> 01:13:07,470
- Đó là Ricky Knight.
- 1389
- 01:13:07,800 --> 01:13:08,870
- Thằng khốn ngu ngốc.
- 1390
- 01:13:08,960 --> 01:13:11,150
- Đủ lắm rồi!
- 1391
- 01:13:11,800 --> 01:13:12,800
- Zak!
- 1392
- 01:13:12,880 --> 01:13:14,130
- Mẹ, ổn rồi.
- 1393
- 01:13:14,160 --> 01:13:15,560
- Thằng ngốc kia, con làm gì ở đây?
- 1394
- 01:13:15,560 --> 01:13:16,960
- Con đi đâu nữa?
- 1395
- 01:13:17,040 --> 01:13:18,260
- Zak!
- 1396
- 01:13:18,360 --> 01:13:19,800
- Anh nói đúng đó.
- Nó ổn lắm.
- 1397
- 01:13:20,640 --> 01:13:22,230
- Jules.
- 1398
- 01:13:22,320 --> 01:13:23,720
- Lại đây.
- 1399
- 01:13:24,000 --> 01:13:26,460
- Ta nói chuyện được không, xin anh?
- 1400
- 01:13:27,640 --> 01:13:29,830
- Zak, sao anh không nói chuyện với em?
- 1401
- 01:13:29,920 --> 01:13:31,550
- Vì tao không thể nhìn mặt mày nữa.
- 1402
- 01:13:31,640 --> 01:13:32,830
- Tại sao?
- 1403
- 01:13:33,160 --> 01:13:34,270
- Tại sao à?
- 1404
- 01:13:34,480 --> 01:13:35,480
- Tại sao ư?
- 1405
- 01:13:35,960 --> 01:13:39,080
- Được rồi, mày có thật sự biết cảm giác,
- rằng mày muốn thứ gì đó trong đời?
- 1406
- 01:13:39,080 --> 01:13:41,800
- Giấc mơ mà mày nghĩ về nó mỗi ngày
- 1407
- 01:13:41,880 --> 01:13:44,070
- mày tập luyện và cố gắng vì nó
- 1408
- 01:13:44,160 --> 01:13:45,520
- và khi mày gần với được tới nó
- 1409
- 01:13:45,520 --> 01:13:47,800
- thì con em ruột của mình
- cướp giấc mơ đó khỏi mày.
- 1410
- 01:13:47,800 --> 01:13:50,910
- Nào ngờ nó chả hề muốn
- cái giấc mơ đó ngay từ đầu.
- 1411
- 01:13:51,120 --> 01:13:52,550
- Lý do đó.
- 1412
- 01:13:54,280 --> 01:13:56,240
- Em không có cướp
- giấc mơ của anh, Zak.
- 1413
- 01:13:56,240 --> 01:13:57,800
- Không à,
- thế sao tao vẫn ở đây?
- 1414
- 01:13:57,840 --> 01:14:00,110
- Bởi vì họ không muốn anh!
- 1415
- 01:14:02,280 --> 01:14:05,590
- Em xin lỗi khi nói thế
- nhưng đó không phải lỗi của em.
- 1416
- 01:14:05,680 --> 01:14:07,160
- Và cũng không phải lỗi của anh.
- 1417
- 01:14:07,160 --> 01:14:08,710
- Chỉ là nó phải như vậy.
- 1418
- 01:14:09,720 --> 01:14:10,990
- Ừ.
- 1419
- 01:14:11,080 --> 01:14:13,990
- Vâng, nên một là anh chui rúc
- vào xó nào đó và chết
- 1420
- 01:14:14,080 --> 01:14:17,190
- hai là anh sống với điều đó
- và chấp nhập đi tiếp
- 1421
- 01:14:17,280 --> 01:14:19,590
- rồi nhìn nhận ra
- những thứ anh đang có ở đây.
- 1422
- 01:14:19,840 --> 01:14:20,840
- Tao có gì ở đây chứ?
- 1423
- 01:14:21,000 --> 01:14:23,870
- Một đứa con trai kháu khỉnh,
- một người bạn gái yêu anh.
- 1424
- 01:14:25,000 --> 01:14:26,550
- Mấy đứa nhóc ở phòng tập.
- 1425
- 01:14:27,560 --> 01:14:30,710
- Zak, anh đang dạy đấu vật cho
- một đứa nhóc mù.
- 1426
- 01:14:30,880 --> 01:14:32,200
- Chuyện đó làm sao mà được?
- 1427
- 01:14:33,600 --> 01:14:35,880
- Chỉ vì hàng triệu người
- không cổ vũ anh khi làm việc đó
- 1428
- 01:14:35,880 --> 01:14:38,520
- không có nghĩa là
- nó không quan trọng.
- 1429
- 01:14:46,160 --> 01:14:47,680
- Em không có cướp
- giấc mơ của anh, Zak.
- 1430
- 01:14:47,680 --> 01:14:49,630
- Nó cũng từng là giấc mơ của em.
- 1431
- 01:14:52,880 --> 01:14:54,630
- Thế sao mày vứt bỏ nó?
- 1432
- 01:14:54,630 --> 01:15:16,680
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 1433
- 01:15:16,680 --> 01:15:17,870
- Chào mày.
- 1434
- 01:15:24,360 --> 01:15:25,430
- Bố vào được chứ?
- 1435
- 01:15:38,480 --> 01:15:40,150
- Mẹ con nói đúng.
- 1436
- 01:15:41,360 --> 01:15:45,070
- Nếu con không muốn quay lại,
- thì thôi.
- 1437
- 01:15:46,120 --> 01:15:49,800
- Con không cần phải làm bất cứ việc gì
- mà bố hay mẹ hay bất cứ ai yêu cầu con
- 1438
- 01:15:49,800 --> 01:15:51,750
- trừ khi con muốn làm.
- 1439
- 01:15:54,880 --> 01:15:58,110
- Con là ánh hào quang
- trong cuộc đời bố mẹ
- 1440
- 01:15:58,240 --> 01:16:00,640
- không quan trọng con có làm gì đi nữa.
- 1441
- 01:16:05,120 --> 01:16:06,470
- Lại đây.
- 1442
- 01:16:11,080 --> 01:16:14,280
- Con đã làm gì với
- mái tóc của mình thế này?
- 1443
- 01:16:14,280 --> 01:16:15,990
- Con không biết nữa.
- 1444
- 01:16:16,080 --> 01:16:17,870
- Cứ như đang hôn một
- con chó afghan.
- 1445
- 01:16:17,870 --> 01:17:35,160
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 1446
- 01:17:35,160 --> 01:17:37,360
- Tôi có thể giúp gì
- được cho bạn?
- 1447
- 01:17:37,360 --> 01:17:40,480
- Thầy chưa có đuổi em
- cũng như em chưa có từ bỏ.
- 1448
- 01:17:40,480 --> 01:17:41,920
- Tôi tổ chức
- show trong 6 tuần nữa.
- 1449
- 01:17:41,920 --> 01:17:43,360
- Tôi không muốn gặp thêm sự cố nữa.
- 1450
- 01:17:43,360 --> 01:17:44,360
- Em hiểu.
- 1451
- 01:17:44,440 --> 01:17:45,640
- Em chắc em muốn ở đây chứ?
- 1452
- 01:17:45,720 --> 01:17:46,990
- Vâng.
- 1453
- 01:17:47,440 --> 01:17:49,440
- Vậy thì tốt hơn
- em nên chứng tỏ cho thầy thấy.
- 1454
- 01:17:49,440 --> 01:17:50,950
- Vâng, thưa thầy.
- 1455
- 01:18:07,840 --> 01:18:08,870
- Chạy đi!
- 1456
- 01:18:16,370 --> 01:18:17,880
- Cho con gái chị
- 1457
- 01:18:30,520 --> 01:18:32,270
- Một.
- 1458
- 01:18:33,240 --> 01:18:34,310
- Hai.
- 1459
- 01:18:39,120 --> 01:18:40,440
- Em tham gia được chứ?
- 1460
- 01:18:48,320 --> 01:18:49,430
- Cố lên!
- 1461
- 01:18:56,760 --> 01:19:00,270
- Nhìn họ, rồi nhìn em, bắt đầu,
- đáp xuống cùng lúc, triển!
- 1462
- 01:19:01,840 --> 01:19:02,870
- Chị xin lỗi.
- 1463
- 01:19:05,160 --> 01:19:06,240
- Dẹp đi,
- cô đâu phải đô vật.
- 1464
- 01:19:06,240 --> 01:19:07,290
- Bấm còi và về nhà đi.
- 1465
- 01:19:07,320 --> 01:19:09,720
- Nhanh đi, cô đến Florida,
- cô có làn da rám nắng, thế là đủ rồi.
- 1466
- 01:19:09,720 --> 01:19:11,230
- Bấm đi.
- 1467
- 01:19:11,320 --> 01:19:12,320
- Bấm đi.
- 1468
- 01:19:12,720 --> 01:19:13,870
- Em cấm chị.
- 1469
- 01:19:14,040 --> 01:19:17,360
- Thử bấm còi xem,
- em sẽ cho chị cái hóa đơn thực sự.
- 1470
- 01:19:17,360 --> 01:19:18,640
- Chị đừng có bấm cái còi dơ bẩn đó.
- 1471
- 01:19:18,640 --> 01:19:19,670
- Bấm một cái thôi.
- 1472
- 01:19:19,760 --> 01:19:21,000
- Cố lên, Jeri, mạnh mẽ lên!
- 1473
- 01:19:21,040 --> 01:19:22,600
- - Cô có thể bấm nó.
- - Chị làm được mà!
- 1474
- 01:19:22,600 --> 01:19:24,440
- - Cô thất bại rồi.
- - Cố lên, Jeri! Cậu làm được mà!
- 1475
- 01:19:24,440 --> 01:19:25,840
- Cái còi nè.
- 1476
- 01:19:25,920 --> 01:19:27,510
- Dừng lại ngay, bấm còi đi!
- 1477
- 01:19:27,600 --> 01:19:29,080
- Bấm còi đi.
- 1478
- 01:19:31,680 --> 01:19:32,840
- Cố lên!
- Cùng nhau nào!
- 1479
- 01:19:39,040 --> 01:19:40,040
- Nắm lấy cổ tay em.
- 1480
- 01:19:40,120 --> 01:19:41,390
- - Vâng, vâng.
- - Như vậy sao?
- 1481
- 01:19:41,560 --> 01:19:43,270
- Đây là thời khắc của em.
- 1482
- 01:19:43,360 --> 01:19:44,910
- Được đó!
- 1483
- 01:19:45,000 --> 01:19:46,320
- Tôi không trả tiền để xem cô.
- 1484
- 01:19:46,320 --> 01:19:49,080
- Em biết.
- Cô gái thầy trả tiền đang bị trói trong căn hộ của thầy.
- 1485
- 01:19:49,080 --> 01:19:50,130
- Cô dở tệ!
- 1486
- 01:19:50,160 --> 01:19:51,560
- Vâng, nhưng thầy cũng nuốt rồi.
- 1487
- 01:19:51,560 --> 01:19:52,780
- Ăn tôi đi!
- 1488
- 01:19:52,880 --> 01:19:54,600
- Không, em cảm ơn.
- Em đang cố tăng cơ.
- 1489
- 01:19:56,800 --> 01:19:58,550
- Nhìn họ, nhìn em, bắt đầu.
- 1490
- 01:19:59,720 --> 01:20:00,830
- Madison, cẩn thận.
- 1491
- 01:20:00,920 --> 01:20:03,330
- Được rồi, dẹp vụ này đi,
- mấy cô không làm được đâu.
- 1492
- 01:20:03,360 --> 01:20:06,400
- Không, tụi em sẽ làm được.
- Em thề là tụi em sẽ làm được.
- 1493
- 01:20:16,560 --> 01:20:18,760
- {\i1}- Thay người ngay.{\i0}
- - Chị làm được mà, Kirsten.
- 1494
- 01:20:20,320 --> 01:20:22,070
- Một...
- 1495
- 01:20:22,160 --> 01:20:23,310
- Hai!
- 1496
- 01:20:36,240 --> 01:20:37,310
- Đập tay chị!
- 1497
- 01:20:37,920 --> 01:20:39,110
- Đập tay!
- 1498
- 01:20:42,840 --> 01:20:43,910
- Tuyệt!
- 1499
- 01:20:43,910 --> 01:21:12,840
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 1500
- 01:21:12,840 --> 01:21:15,160
- Thật không may,
- chúng ta lại đến thời khắc này.
- 1501
- 01:21:15,160 --> 01:21:16,950
- Cảm ơn bạn đã dành thời gian.
- 1502
- 01:21:20,040 --> 01:21:21,230
- Rất vinh dự.
- 1503
- 01:21:21,400 --> 01:21:22,620
- Cảm ơn thầy.
- 1504
- 01:21:23,440 --> 01:21:26,440
- Mấy bạn còn lại, như là phần thưởng
- vì đã trụ được tới lúc này
- 1505
- 01:21:26,440 --> 01:21:28,760
- tôi sẽ đưa các bạn đến
- một nơi yên ắng, lãng mạn, nho nhỏ
- 1506
- 01:21:28,760 --> 01:21:30,000
- mà tôi gọi là
- WrestleMania.
- 1507
- 01:21:30,000 --> 01:21:31,150
- Gì chứ?
- 1508
- 01:21:31,280 --> 01:21:32,280
- Tuyệt vời!
- 1509
- 01:21:32,480 --> 01:21:33,480
- Tập trung vô.
- 1510
- 01:21:33,560 --> 01:21:34,920
- Ta vẫn còn rất nhiều việc phải làm.
- 1511
- 01:21:34,920 --> 01:21:37,040
- Nhưng ta sẽ vui vẻ một tí, được chứ?
- 1512
- 01:21:37,160 --> 01:21:39,950
- Về nhà và nghỉ ngơi chút đi.
- Cảm ơn các bạn.
- 1513
- 01:21:48,520 --> 01:21:50,070
- Khỏe không, em yêu?
- 1514
- 01:21:53,560 --> 01:21:55,670
- - Con trai cả của bố khỏe chứ?
- - Vâng.
- 1515
- 01:22:10,960 --> 01:22:12,850
- Ôi Chúa ơi, đó là nhà vô địch nữ.
- 1516
- 01:22:12,880 --> 01:22:14,590
- Ôi Chúa ơi!
- 1517
- 01:22:20,680 --> 01:22:22,010
- Hăm-bơ-gơ đi.
- Nó miễn phí mà.
- 1518
- 01:22:22,040 --> 01:22:23,320
- Cậu biết tôi ăn theo cảm xúc mà.
- 1519
- 01:22:23,320 --> 01:22:24,390
- Cậu đang dụ dỗ tôi đấy.
- 1520
- 01:22:24,480 --> 01:22:25,640
- Thứ này sẽ khiến tôi tăng cân.
- 1521
- 01:22:25,640 --> 01:22:27,040
- Thì anh lên sàn đốt mỡ.
- Quá hợp lý.
- 1522
- 01:22:27,040 --> 01:22:28,120
- - Sao mà được.
- - Chào mấy chú.
- 1523
- 01:22:28,120 --> 01:22:29,120
- Muốn ăn nhiêu ăn đi.
- 1524
- 01:22:29,200 --> 01:22:30,420
- - Chào.
- - Chào.
- 1525
- 01:22:30,520 --> 01:22:31,670
- Cháu là fan bự.
- 1526
- 01:22:31,800 --> 01:22:32,870
- - Tuyệt.
- - Cảm ơn.
- 1527
- 01:22:32,960 --> 01:22:33,960
- Cháu sẽ...
- 1528
- 01:22:34,720 --> 01:22:35,870
- Miễn phí đúng không ạ?
- 1529
- 01:22:36,000 --> 01:22:37,220
- - Ừ.
- - Ừ nó miễn phí.
- 1530
- 01:22:37,320 --> 01:22:38,470
- Đúng rồi.
- 1531
- 01:22:38,560 --> 01:22:40,080
- Cháu chừa chút cho tụi chú chứ?
- 1532
- 01:22:40,080 --> 01:22:41,130
- Đi với tôi.
- 1533
- 01:22:41,160 --> 01:22:42,560
- Chúc mấy anh có trận đấu tốt.
- 1534
- 01:22:42,560 --> 01:22:43,560
- - Cảm ơn.
- - Cảm ơn anh.
- 1535
- 01:22:43,640 --> 01:22:44,670
- Tạm biệt.
- 1536
- 01:22:44,840 --> 01:22:46,080
- Con bé ăn được mà,
- sao không...
- 1537
- 01:22:46,080 --> 01:22:47,360
- - Tôi không ăn hot dog đâu.
- - Đây.
- 1538
- 01:22:47,360 --> 01:22:49,390
- Không, tôi...
- Cậu biết trong hot dog có gì không?
- 1539
- 01:22:53,440 --> 01:22:54,660
- Đó là The Miz phải không?
- 1540
- 01:22:56,240 --> 01:22:57,390
- Chào thầy.
- 1541
- 01:22:58,160 --> 01:22:59,190
- Em đi đâu vậy?
- 1542
- 01:22:59,280 --> 01:23:00,760
- Em cũng không biết.
- 1543
- 01:23:01,240 --> 01:23:02,840
- - Chuyện gì vậy?
- - Con bé đi đâu thế?
- 1544
- 01:23:05,840 --> 01:23:08,070
- Em xin lỗi,
- em tưởng bánh hot dog miễn phí.
- 1545
- 01:23:16,400 --> 01:23:17,400
- Mời em.
- 1546
- 01:23:31,040 --> 01:23:35,750
- Trận tiếp theo chính là
- tranh đai vô địch nữ.
- 1547
- 01:23:37,080 --> 01:23:39,750
- Đô vật nữ đầu tiên
- thắng bằng pinfall
- 1548
- 01:23:37,080 --> 01:23:41,910
- {\pos(928,82)}Pinfall: Đè lên đối thủ cho tới khi trọng tài đếm 1,2,3.
- 1549
- 01:23:39,920 --> 01:23:42,200
- hoặc bằng đòn khóa
- sẽ được công bố là người chiến thắng.
- 1550
- 01:23:42,200 --> 01:23:43,310
- Chào.
- 1551
- 01:23:44,400 --> 01:23:45,400
- Chào.
- 1552
- 01:23:46,080 --> 01:23:47,080
- Cháu khỏe chứ?
- 1553
- 01:23:49,040 --> 01:23:50,360
- Vâng, cháu khỏe.
- Còn chú?
- 1554
- 01:23:50,960 --> 01:23:52,230
- Chú có mang theo chứ?
- 1555
- 01:23:52,320 --> 01:23:55,070
- Ừ, ừ.
- Chú mang theo rồi.
- 1556
- 01:23:55,800 --> 01:23:59,400
- Paige, lần cuối cùng
- cháu nói chuyện với nhà mình là khi nào?
- 1557
- 01:23:59,400 --> 01:24:00,920
- Khoảng vài tuần trước.
- 1558
- 01:24:00,920 --> 01:24:02,640
- Vậy thì ta nên gọi cho họ.
- 1559
- 01:24:03,800 --> 01:24:05,280
- Chú muốn gọi gia đình cháu?
- 1560
- 01:24:05,360 --> 01:24:06,640
- Chú rất muốn gọi họ.
- 1561
- 01:24:07,040 --> 01:24:08,150
- Thế số của họ là số mấy?
- 1562
- 01:24:09,240 --> 01:24:10,910
- Cháu gặp rắc rồi gì sao?
- 1563
- 01:24:11,080 --> 01:24:13,350
- Đòn Góa Phụ Đen đã thi triển.
- 1564
- 01:24:13,440 --> 01:24:14,870
- Thôi nào!
- 1565
- 01:24:14,960 --> 01:24:16,280
- Và cô ấy đã đập tay xin hàng!
- 1566
- 01:24:17,160 --> 01:24:19,620
- Và người chiến thắng của các bạn,
- AJ Lee!
- 1567
- 01:24:19,720 --> 01:24:21,120
- Ngồi xuống đây.
- 1568
- 01:24:22,360 --> 01:24:25,230
- AJ Lee tiếp tục
- chuỗi ngày giữ đai vô địch của mình.
- 1569
- 01:24:25,320 --> 01:24:26,470
- Lâu nhất trong lịch sử.
- 1570
- 01:24:26,560 --> 01:24:30,400
- Thằng khốn nào dám gọi bố
- trong lúc WrestleMania đang diễn ra?
- 1571
- 01:24:31,480 --> 01:24:33,190
- Là Dwayne Johnson đây.
- 1572
- 01:24:33,280 --> 01:24:35,150
- Ừ, tao là Vin Diesel nè cu.
- 1573
- 01:24:35,240 --> 01:24:36,870
- Hy vọng không phải.
- 1574
- 01:24:36,960 --> 01:24:40,040
- Xin lỗi ngài Knight, là Dwayne Johnson thật đây.
- Ngài khỏe chứ?
- 1575
- 01:24:40,040 --> 01:24:41,040
- Chứng minh ngay.
- 1576
- 01:24:42,240 --> 01:24:43,390
- Được thôi.
- 1577
- 01:24:45,440 --> 01:24:48,270
- Nếu bạn ngửi được
- 1578
- 01:24:48,440 --> 01:24:49,870
- những gì The Rock
- 1579
- 01:24:49,960 --> 01:24:52,680
- đang nấu.
- 1580
- 01:24:53,120 --> 01:24:55,390
- Vậy sao.
- Nhảm nhí.
- 1581
- 01:24:57,840 --> 01:24:58,910
- Cháu xin lỗi.
- 1582
- 01:25:02,080 --> 01:25:03,080
- Muốn gì?
- 1583
- 01:25:03,440 --> 01:25:05,150
- Bố à!
- Là chú ấy thật đó.
- 1584
- 01:25:07,080 --> 01:25:08,110
- Cái gì cơ?
- 1585
- 01:25:08,200 --> 01:25:09,520
- Vâng, thật sự là chú ấy.
- 1586
- 01:25:09,600 --> 01:25:11,630
- Giữ máy nhé.
- 1587
- 01:25:12,840 --> 01:25:14,480
- - Là Saraya và The Rock.
- - Ừ đúng rồi.
- 1588
- 01:25:14,680 --> 01:25:16,910
- Tôi bật loa rồi đó, thưa anh.
- 1589
- 01:25:17,000 --> 01:25:19,460
- Chào, này là tôi Dwayne Johnson.
- 1590
- 01:25:19,560 --> 01:25:20,910
- Tôi đang ở với con gái anh.
- 1591
- 01:25:21,000 --> 01:25:23,190
- lần đầu tôi gặp
- con bé là ở Luân Đôn.
- 1592
- 01:25:23,280 --> 01:25:24,760
- Tôi luôn cập nhật
- tin tức về cô ấy
- 1593
- 01:25:24,760 --> 01:25:26,120
- tôi mới biết
- được tin này
- 1594
- 01:25:26,120 --> 01:25:27,680
- nên tôi muốn chia sẻ cho cô ấy biết
- 1595
- 01:25:27,680 --> 01:25:29,970
- rồi tôi nghĩ mọi người
- cũng nên nghe chung.
- 1596
- 01:25:30,000 --> 01:25:31,510
- - Vâng.
- - Tin tức gì vậy?
- 1597
- 01:25:31,800 --> 01:25:34,710
- Thời gian Paige ở NXT đã chấm dứt.
- 1598
- 01:25:37,400 --> 01:25:38,430
- Vâng.
- 1599
- 01:25:38,760 --> 01:25:42,670
- Bởi vì tối mai,
- cô ấy sẽ ra mắt trực tiếp trên show RAW
- 1600
- 01:25:42,760 --> 01:25:46,590
- và sẽ được đấu với
- AJ Lee tranh đai vô địch nữ.
- 1601
- 01:25:47,120 --> 01:25:48,150
- Gì chứ?
- 1602
- 01:25:52,040 --> 01:25:55,000
- Đâm tôi chết,
- chôn tôi lúc có thai.
- 1603
- 01:25:55,000 --> 01:25:56,110
- Lại là câu đó.
- 1604
- 01:25:56,200 --> 01:25:58,360
- Anh không biết
- việc đó ý nghĩa thế nào với nhà tôi đâu.
- 1605
- 01:25:58,360 --> 01:25:59,470
- Thật ra
- 1606
- 01:25:59,560 --> 01:26:02,000
- tôi hiểu chính xác nó ý nghĩa thế nào
- với chị, bởi vì tôi...
- 1607
- 01:26:02,000 --> 01:26:04,440
- bản thân tôi cũng xuất thân
- từ một gia đình đấu vật nên
- 1608
- 01:26:04,440 --> 01:26:06,720
- tôi muốn chia sẻ tin này
- với mọi người để cùng chung vui
- 1609
- 01:26:06,720 --> 01:26:08,790
- cũng như để Paige
- 1610
- 01:26:08,880 --> 01:26:11,750
- có thể chuẩn bị tâm lý
- để ra ngoài đó ngày mai
- 1611
- 01:26:11,840 --> 01:26:14,710
- và chiếm lấy lòng khán giả.
- 1612
- 01:26:14,800 --> 01:26:16,120
- Vì nếu cháu không làm được
- 1613
- 01:26:16,200 --> 01:26:19,070
- họ sẽ tìm ai đó khác
- có thể làm được.
- 1614
- 01:26:19,160 --> 01:26:20,870
- Rồi toàn bộ cơ hội này
- 1615
- 01:26:20,960 --> 01:26:22,870
- sẽ biến mất vào tuần tiếp theo.
- 1616
- 01:26:29,000 --> 01:26:31,000
- Con bé sẽ không để anh
- thất vọng đâu, ngài Rock.
- 1617
- 01:26:31,000 --> 01:26:33,080
- Tôi hứa với anh.
- Con bé sẽ giành dật lấy nó.
- 1618
- 01:26:33,080 --> 01:26:35,000
- - Con bé sẽ đạt được.
- - Mẹ tự hào về con, Ray.
- 1619
- 01:26:35,000 --> 01:26:37,640
- Bố yêu con, công chúa.
- Chúng ta luôn ở bên cạnh con, con yêu.
- 1620
- 01:26:37,640 --> 01:26:39,230
- Con tuyệt vời lắm, cục cưng.
- 1621
- 01:26:39,320 --> 01:26:41,030
- Tôi yêu anh, Rock.
- 1622
- 01:26:41,600 --> 01:26:42,790
- Rock?
- 1623
- 01:26:42,880 --> 01:26:44,070
- Tôi cũng yêu anh.
- 1624
- 01:26:49,480 --> 01:26:51,030
- Là The Rock đó!
- 1625
- 01:26:51,120 --> 01:26:52,120
- Đúng không?
- 1626
- 01:26:54,160 --> 01:26:55,790
- Con bé làm được rồi!
- 1627
- 01:26:58,480 --> 01:27:00,230
- Chúc cháu mai may mắn nhé, Paige.
- 1628
- 01:27:00,640 --> 01:27:02,630
- Vâng.
- Cảm ơn chú đã chọn cháu.
- 1629
- 01:27:03,120 --> 01:27:05,630
- Không, chú đâu có chọn,
- chú làm thuê ở đây thôi.
- 1630
- 01:27:07,480 --> 01:27:09,230
- Chú biết thầy ấy sao?
- 1631
- 01:27:09,320 --> 01:27:10,870
- Vâng, chú biết gã đó.
- 1632
- 01:27:11,040 --> 01:27:12,320
- Chúng tôi từng đấu một trận.
- 1633
- 01:27:12,320 --> 01:27:14,520
- anh ấy thảy mình xuống
- từ trên đỉnh lồng sắt cao 9 mét
- 1634
- 01:27:14,520 --> 01:27:17,400
- chỉ để tạo hình tượng cho chú.
- 1635
- 01:27:17,400 --> 01:27:19,110
- Gặp lại anh sau,
- phim heo.
- 1636
- 01:27:19,200 --> 01:27:20,640
- Sao chú lại gọi thầy
- là "Phim Heo"?
- 1637
- 01:27:20,640 --> 01:27:22,430
- Vì anh ấy khiến mọi người nổi tiếng.
- 1638
- 01:27:22,640 --> 01:27:24,040
- Chúc may mắn ngày mai nhé.
- 1639
- 01:27:24,040 --> 01:27:47,240
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 1640
- 01:27:47,240 --> 01:27:48,750
- Ai nào dám nghĩ tới chứ?
- 1641
- 01:27:48,840 --> 01:27:52,720
- Đứa em gái bé nhỏ
- của ta đã đi từ nơi này tới WWE.
- 1642
- 01:27:55,240 --> 01:27:57,800
- Anh cũng sẽ làm được thôi, Roy,
- nếu họ chịu cho anh cơ hội.
- 1643
- 01:27:57,800 --> 01:27:59,430
- Không đâu
- 1644
- 01:27:59,520 --> 01:28:02,240
- Không, con bé có thứ khác
- mà anh không có.
- 1645
- 01:28:03,320 --> 01:28:04,430
- Là gì vậy?
- 1646
- 01:28:05,040 --> 01:28:06,230
- Là em.
- 1647
- 01:28:06,230 --> 01:28:34,240
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 1648
- 01:28:34,240 --> 01:28:35,270
- Ez!
- 1649
- 01:28:37,040 --> 01:28:38,520
- Vào xe đi, anh bạn.
- 1650
- 01:28:42,160 --> 01:28:44,680
- Nhanh lên.
- Cậu trễ giờ tập luyện rồi.
- 1651
- 01:28:44,680 --> 01:28:46,190
- Phắn ngay, thằng ất ơ.
- 1652
- 01:28:46,280 --> 01:28:48,800
- Tôi sẽ phắn ngay, cục cưng,
- nhưng cậu ta đã trả tiền để học rồi.
- 1653
- 01:28:48,800 --> 01:28:51,030
- Và thề có Chúa,
- cậu ấy cần nó.
- 1654
- 01:28:54,560 --> 01:28:55,750
- Ez.
- 1655
- 01:28:56,160 --> 01:28:57,710
- Xin cậu đó.
- 1656
- 01:28:59,880 --> 01:29:01,310
- Ez.
- 1657
- 01:29:02,640 --> 01:29:03,910
- Ez!
- 1658
- 01:29:10,800 --> 01:29:11,830
- Ổn chứ?
- 1659
- 01:29:11,920 --> 01:29:13,550
- Vâng.
- 1660
- 01:29:13,640 --> 01:29:15,830
- Hắn ta nhìn dễ thương ghê.
- 1661
- 01:29:18,840 --> 01:29:20,160
- Phá bể nó!
- 1662
- 01:29:20,720 --> 01:29:22,710
- Tránh ra đi,
- tao có cây búa rồi.
- 1663
- 01:29:27,720 --> 01:29:30,030
- Thôi nào!
- Coi chừng!
- 1664
- 01:29:34,120 --> 01:29:35,230
- Zak quay trở lại rồi.
- 1665
- 01:29:35,320 --> 01:29:37,070
- Vào xe đi!
- Nhanh lên!
- 1666
- 01:29:37,160 --> 01:29:38,710
- Bỏ mấy thứ đó lại!
- 1667
- 01:29:46,760 --> 01:29:50,310
- Chúa ơi!
- Đừng nói với tôi giờ cậu cũng bị điếc luôn nhé!
- 1668
- 01:29:53,200 --> 01:29:55,150
- Đẩy mạnh vào dây.
- 1669
- 01:29:59,640 --> 01:30:00,640
- Đúng rồi.
- 1670
- 01:30:01,080 --> 01:30:02,990
- Được rồi.
- Tìm mấy sợi dây đi.
- 1671
- 01:30:03,640 --> 01:30:05,710
- Ez, để cho cậu ấy biết
- cậu có ở đó.
- 1672
- 01:30:06,680 --> 01:30:08,470
- Đúng rồi, đừng sợ sệt.
- 1673
- 01:30:09,040 --> 01:30:10,310
- Đứng thẳng lên.
- 1674
- 01:30:22,360 --> 01:30:24,750
- Rất đẹp!
- Giỏi lắm!
- 1675
- 01:30:34,320 --> 01:30:37,350
- ♪ Hãy quậy phá lên
- Cùng nhau ta phá phách ♪
- 1676
- 01:30:37,440 --> 01:30:40,790
- ♪ Ta biết làm thế nào
- và ta làm nó rất giỏi ♪
- 1677
- 01:30:40,880 --> 01:30:44,390
- ♪ Hãy quậy phá nào ♪
- 1678
- 01:30:44,480 --> 01:30:47,910
- ♪ Quay về con số 0
- Uống viên thuốc và ta sẽ khỏe lại ♪
- 1679
- 01:30:48,000 --> 01:30:51,150
- ♪ Hãy quậy phá lên
- Cùng nhau ta phá phách ♪
- 1680
- 01:30:51,240 --> 01:30:54,790
- ♪ Trở thành người lính giỏi
- và chết ngay nơi bạn gục ngã ♪
- 1681
- 01:30:54,880 --> 01:30:57,750
- ♪ Dừng lại ♪
- 1682
- 01:30:57,750 --> 01:31:37,240
- FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
- 1683
- 01:31:37,240 --> 01:31:41,510
- John Cena!
- 1684
- 01:31:43,360 --> 01:31:45,430
- Một khung cảnh rất tuyệt vời vào tối nay.
- 1685
- 01:31:45,560 --> 01:31:49,070
- 15.000 người hâm mộ WWE.
- Không còn một chỗ trống.
- 1686
- 01:31:58,160 --> 01:32:00,030
- Paige, tới lượt em rồi.
- 1687
- 01:32:01,400 --> 01:32:02,470
- Thầy chờ em chút.
- 1688
- 01:32:02,560 --> 01:32:03,780
- Tới giờ rồi!
- Đi thôi!
- 1689
- 01:32:03,880 --> 01:32:05,600
- Vâng, em biết.
- Thầy chờ em một chút.
- 1690
- 01:32:06,080 --> 01:32:07,870
- Chờ cái gì nữa?
- 1691
- 01:32:08,000 --> 01:32:09,590
- Đây là show trực tiếp trên TV mà.
- 1692
- 01:32:53,880 --> 01:32:57,680
- Nhìn mặt em giống như
- con bulldog đang liếm nước tiểu trên cỏ.
- 1693
- 01:32:57,680 --> 01:32:59,750
- Zak, em không làm được.
- 1694
- 01:33:00,760 --> 01:33:01,950
- Em đang nói gì thế?
- 1695
- 01:33:02,160 --> 01:33:05,590
- Em sẽ bị nghẹn, em sẽ làm hỏng.
- Em sẽ làm sai động tác.
- 1696
- 01:33:05,680 --> 01:33:07,560
- Em sẽ không được
- đám đông đón nhận.
- 1697
- 01:33:07,600 --> 01:33:09,670
- Paige!
- 1698
- 01:33:09,760 --> 01:33:11,350
- Thôi nào!
- Đi thôi!
- 1699
- 01:33:12,280 --> 01:33:15,230
- Zak, em không biết
- phải thể hiện mình là ai khi ra ngoài đó.
- 1700
- 01:33:17,120 --> 01:33:19,040
- Làm theo những gì The Rock đã nói.
- Là chính em.
- 1701
- 01:33:19,040 --> 01:33:21,600
- Dẹp bà The Rock đi!
- 1702
- 01:33:21,680 --> 01:33:24,360
- Đó không phải là lời khuyên, Zak,
- đó là một dòng tweet.
- 1703
- 01:33:24,360 --> 01:33:26,950
- Chú ấy đâu phải một gã dị hợm
- đến từ Norwich đâu.
- 1704
- 01:33:27,720 --> 01:33:29,750
- Không phải,
- nhưng đó chính là em.
- 1705
- 01:33:29,920 --> 01:33:31,550
- Em còn là ai được nữa chứ?
- 1706
- 01:33:33,440 --> 01:33:35,950
- Thôi nào.
- Nếu em không làm được, không ai làm được.
- 1707
- 01:33:37,000 --> 01:33:38,830
- Em là người nhà Knight.
- 1708
- 01:33:39,000 --> 01:33:42,800
- Đô vật ở trong huyết quản của em.
- 1709
- 01:33:42,800 --> 01:33:44,150
- Giống như bệnh viên gam?
- 1710
- 01:33:46,280 --> 01:33:48,030
- A, B và C.
- 1711
- 01:33:48,120 --> 01:33:50,190
- Có đủ trong người em.
- 1712
- 01:33:51,040 --> 01:33:52,790
- Và em còn một thứ khác.
- 1713
- 01:33:52,880 --> 01:33:54,430
- Thứ mà anh không có.
- 1714
- 01:33:54,880 --> 01:33:56,230
- Là thứ gì?
- 1715
- 01:33:56,840 --> 01:33:58,430
- Một tài năng phi thường.
- 1716
- 01:33:58,800 --> 01:34:00,830
- Anh sao biết được chuyện đó.
- 1717
- 01:34:01,080 --> 01:34:02,830
- Anh luôn biết điều đó.
- 1718
- 01:34:04,120 --> 01:34:06,710
- Em nghĩ tại sao
- gần đây anh hành xử như một kẻ khốn?
- 1719
- 01:34:08,160 --> 01:34:09,710
- Nghe lời anh dặn nè.
- 1720
- 01:34:09,800 --> 01:34:12,710
- Cho dù bất cứ chuyện gì xảy ra
- khi em ra ngoài đó
- 1721
- 01:34:12,800 --> 01:34:15,910
- chuyện sẽ không bao giờ
- tệ như cái lần ở King's Lynn
- 1722
- 01:34:16,000 --> 01:34:18,150
- khi anh mặc quần đùi của bố.
- 1723
- 01:34:18,240 --> 01:34:19,750
- Khi thằng em của anh lòi ra.
- 1724
- 01:34:19,880 --> 01:34:21,280
- Khi thằng em của anh lòi ra.
- 1725
- 01:34:21,280 --> 01:34:22,960
- Mọi người đều cười khi nhìn vào nó.
- 1726
- 01:34:22,960 --> 01:34:24,880
- Không phải người ta cười
- khi nhìn vào nó.
- 1727
- 01:34:24,880 --> 01:34:26,480
- Người ta cười vì tình huống thôi.
- 1728
- 01:34:26,480 --> 01:34:28,430
- Tại sao anh vẫn còn theo nghề?
- 1729
- 01:34:28,520 --> 01:34:31,840
- Vì anh là dân cực kỳ chuyên nghiệp.
- Cả em cũng vậy nữa, đúng không?
- 1730
- 01:34:31,840 --> 01:34:33,470
- Anh đang cố nói điều đó.
- 1731
- 01:34:34,160 --> 01:34:36,880
- Nên em đã có cái quần đùi
- cho riêng mình tối nay chưa?
- 1732
- 01:34:36,880 --> 01:34:38,790
- Rồi.
- Thằng em của em sẽ không lòi ra.
- 1733
- 01:34:39,080 --> 01:34:40,110
- Vậy thì ra ngoài kia.
- 1734
- 01:34:40,320 --> 01:34:41,640
- Được chứ?
- 1735
- 01:34:42,920 --> 01:34:44,270
- Cảm ơn anh.
- 1736
- 01:34:45,800 --> 01:34:47,430
- Anh ở đây vì em mà.
- 1737
- 01:34:48,360 --> 01:34:50,400
- Giờ ra ngoài đó
- và chiếm lấy lòng khán giả.
- 1738
- 01:34:50,400 --> 01:34:52,110
- Anh muốn nghe họ
- reo hò tên em.
- 1739
- 01:34:52,280 --> 01:34:53,710
- Được.
- 1740
- 01:34:56,160 --> 01:34:57,430
- Paige!
- 1741
- 01:35:00,200 --> 01:35:01,640
- Trễ mất rồi.
- Nãy giờ thầy ở đâu?
- 1742
- 01:35:01,640 --> 01:35:03,040
- Chúa ơi.
- 1743
- 01:35:05,840 --> 01:35:10,190
- Nhà vô địch nữ,
- AJ Lee!
- 1744
- 01:35:10,280 --> 01:35:13,790
- Thưa khán giả,
- ngày hôm nay đánh dấu ngày thứ 295...
- 1745
- 01:35:13,880 --> 01:35:17,150
- trong triều đại giữ đai vô địch nữ của AJ!
- 1746
- 01:35:17,360 --> 01:35:21,470
- Đêm qua, cô ấy đã vượt qua 13 đô vật nữ khác
- 1747
- 01:35:21,560 --> 01:35:24,000
- để bảo vệ thành công
- chức vô địch tại WrestleMania.
- 1748
- 01:35:24,000 --> 01:35:26,720
- Mấy anh à,
- tôi vẫn không hiểu làm sao cô ấy làm được.
- 1749
- 01:35:27,280 --> 01:35:29,840
- Cô ấy liên tục tìm ra cách chiến thắng.
- 1750
- 01:35:31,640 --> 01:35:33,150
- Con bé ra chưa?
- 1751
- 01:35:35,160 --> 01:35:37,310
- Trong 295 ngày qua
- 1752
- 01:35:37,400 --> 01:35:41,180
- tôi vẫn luôn là
- nhà vô địch nữ của các bạn.
- 1753
- 01:35:43,680 --> 01:35:49,310
- Nhà vô địch nữ giữ đai
- lâu nhất mọi thời đại.
- 1754
- 01:36:01,560 --> 01:36:04,150
- Đây là một tài năng rất thú vị.
- 1755
- 01:36:04,240 --> 01:36:05,750
- Nhưng quý cô trẻ tuổi đằng kia...
- 1756
- 01:36:05,840 --> 01:36:08,070
- - Là Paige.
- {\i1}- Paige!{\i0}
- 1757
- 01:36:08,160 --> 01:36:10,520
- {\i1}- Cô ấy đến từ Norwitch, Anh Quốc.{\i0}
- - Norwich ông nội!
- 1758
- 01:36:10,520 --> 01:36:13,110
- Cô ấy đến với chúng ta từ NXT.
- 1759
- 01:36:13,200 --> 01:36:14,680
- Chắc chắn rất khác biệt.
- 1760
- 01:36:14,760 --> 01:36:17,070
- Đây là một cơ hội cực lớn cho Paige
- 1761
- 01:36:17,160 --> 01:36:20,190
- để gây ấn tượng
- với khán giả tối nay.
- 1762
- 01:36:20,280 --> 01:36:23,950
- AJ không hề vui vẻ gì
- khi thấy Paige.
- 1763
- 01:36:26,320 --> 01:36:29,110
- Một lượng lớn đám đông
- tại New Orleans
- 1764
- 01:36:29,200 --> 01:36:31,280
- hàng triệu người đang xem
- trên toàn thế giới
- 1765
- 01:36:31,280 --> 01:36:35,190
- dưới ánh sáng rạng rỡ
- của ánh đèn Monday Night RAW.
- 1766
- 01:36:44,600 --> 01:36:45,920
- Tao xin lỗi
- 1767
- 01:36:46,400 --> 01:36:48,150
- bộ tới lễ Halloween rồi à?
- 1768
- 01:36:53,040 --> 01:36:56,190
- Mày là con nào?
- 1769
- 01:37:00,200 --> 01:37:02,480
- {\i1}- Các bạn có thể hiểu được Paige...{\i0}
- - Con bé cứng đờ người rồi.
- 1770
- 01:37:02,480 --> 01:37:03,960
- {\i1}- Có một chút do dự ở đây.{\i0}
- - Cố lên, con yêu.
- 1771
- 01:37:03,960 --> 01:37:06,600
- Nhưng người hâm mộ WWE
- sẽ khiến cô ấy thoải mái nhanh thôi.
- 1772
- 01:37:06,600 --> 01:37:08,000
- Làm gì đi chứ?
- 1773
- 01:37:17,000 --> 01:37:18,590
- Tao nói mày nghe.
- 1774
- 01:37:18,920 --> 01:37:26,600
- Tại sao tao lại không làm thế này
- như tối qua tao đã làm với từng đứa đô vật nữ?
- 1775
- 01:37:26,600 --> 01:37:28,440
- Tôi nghĩ giờ là lúc
- ta nên có một trận đấu.
- 1776
- 01:37:28,440 --> 01:37:31,080
- Và coi như một món quà đặc biệt
- hậu WrestleMania
- 1777
- 01:37:31,160 --> 01:37:34,470
- tôi sẽ đem danh hiệu của tôi ra.
- 1778
- 01:37:42,600 --> 01:37:43,720
- Paige vẫn chưa sẵn sàng.
- 1779
- 01:37:43,720 --> 01:37:45,720
- Paige đến từ một gia đình đấu vật ở Anh Quốc
- 1780
- 01:37:45,720 --> 01:37:47,390
- nhưng cô ấy...
- 1781
- 01:37:47,480 --> 01:37:49,840
- Cô ấy vẫn chưa sẵn sàng
- cho trận đấu tối nay.
- 1782
- 01:37:49,840 --> 01:37:51,880
- - Thôi nào, Ray, đứng dậy đi.
- {\i1}- Paige cần phải làm gì đó,{\i0}
- 1783
- 01:37:51,880 --> 01:37:55,430
- không cô ấy sẽ để cơ hội này
- trượt khỏi mấy đầu ngón tay của mình.
- 1784
- 01:37:58,480 --> 01:38:01,040
- Đây là nhà của tao, con dị tật.
- 1785
- 01:38:07,240 --> 01:38:08,750
- - Đúng rồi!
- - Cố lên!
- 1786
- 01:38:10,000 --> 01:38:11,110
- Đúng rồi!
- 1787
- 01:38:22,720 --> 01:38:23,720
- Tuyệt vời!
- 1788
- 01:38:42,400 --> 01:38:43,550
- Đúng rồi!
- 1789
- 01:38:43,640 --> 01:38:45,190
- Đồ dở ẹt, con chó cái.
- 1790
- 01:38:47,680 --> 01:38:48,790
- Xin lỗi anh.
- 1791
- 01:38:49,240 --> 01:38:51,110
- Và đây có thể là
- thời khắc của Paige.
- 1792
- 01:38:51,200 --> 01:38:53,430
- Cô ấy đang đứng trên góc cột
- cao đằng kia.
- 1793
- 01:38:53,520 --> 01:38:56,190
- AJ Lee đã thay đổi tình thế.
- 1794
- 01:38:56,280 --> 01:38:57,480
- Chuyện này sẽ có kết thúc xấu.
- 1795
- 01:38:57,480 --> 01:38:59,510
- Từ đỉnh cột trên cao,
- AJ trên đỉnh cột.
- 1796
- 01:39:01,000 --> 01:39:02,950
- AJ đã đánh gục Paige.
- 1797
- 01:39:03,080 --> 01:39:04,270
- Ôi trời.
- 1798
- 01:39:04,360 --> 01:39:06,680
- Tôi không nghĩ
- Paige biết mình đang ở đâu.
- 1799
- 01:39:06,680 --> 01:39:10,830
- Giờ thì đương kim vô địch nữ
- đang lê lết tới Paige, kéo chân lên.
- 1800
- 01:39:10,920 --> 01:39:11,920
- Một!
- Hai!
- 1801
- 01:39:12,000 --> 01:39:13,190
- Thôi xong rồi.
- 1802
- 01:39:13,280 --> 01:39:15,030
- Một pha đẩy ra!
- 1803
- 01:39:15,560 --> 01:39:17,990
- Cú thoát chết tích tắc của Paige!
- 1804
- 01:39:18,080 --> 01:39:19,080
- Nắm tóc!
- 1805
- 01:39:19,160 --> 01:39:21,590
- Và việc đó chỉ càng làm AJ
- tức giận hơn.
- 1806
- 01:39:22,720 --> 01:39:25,150
- AJ với một cú đá vào vùng bụng.
- 1807
- 01:39:27,720 --> 01:39:28,990
- Đó là đòn Black Widow.
- 1808
- 01:39:29,720 --> 01:39:34,150
- Đòn khóa này đã hạ gục rất nhiều đô vật nữ.
- 1809
- 01:39:35,880 --> 01:39:38,880
- Paige đang cố chịu đựng,
- nhưng cô ấy sẽ sớm đập tay xin thua thôi.
- 1810
- 01:39:38,880 --> 01:39:41,800
- Cô ấy sẽ bị thương rất nặng
- nếu không xin thua ngay lúc này.
- 1811
- 01:39:41,800 --> 01:39:43,910
- Paige phải đập tay xin thua thôi.
- 1812
- 01:39:54,520 --> 01:39:56,510
- Một! Hai! Ba!
- 1813
- 01:40:05,760 --> 01:40:07,870
- Người chiến thắng trận đấu
- 1814
- 01:40:07,960 --> 01:40:13,160
- và tân vô địch nữ
- 1815
- 01:40:13,240 --> 01:40:16,150
- Paige!
- 1816
- 01:40:21,520 --> 01:40:22,920
- Thật không thể tin được.
- 1817
- 01:40:23,000 --> 01:40:25,320
- Ta phải xem lại những gì
- đã diễn ra ở phần cuối trận đấu.
- 1818
- 01:40:25,320 --> 01:40:27,510
- Xem Paige thi triển đòn Paige Turner!
- 1819
- 01:40:27,600 --> 01:40:29,830
- Đó là Zak Attack!
- Cậu ấy ăn cắp chiêu của anh!
- 1820
- 01:40:29,960 --> 01:40:32,190
- Con bé không có ăn cắp,
- tôi đã trao lại cho nó.
- 1821
- 01:40:42,320 --> 01:40:43,350
- Tao là một đứa dị tật.
- 1822
- 01:40:45,560 --> 01:40:48,230
- Đến từ Norwich, Anh Quốc.
- 1823
- 01:40:48,960 --> 01:40:50,870
- Và tôi đã mơ giấc mơ này
- 1824
- 01:40:51,120 --> 01:40:54,430
- kể từ khi tôi mới 13 tuổi.
- 1825
- 01:40:54,520 --> 01:40:57,680
- Nó không chỉ là của riêng tôi,
- nó còn thuộc về gia đình tôi.
- 1826
- 01:41:01,760 --> 01:41:04,030
- Nó thuộc về bất cứ ai
- có cảm giác như
- 1827
- 01:41:04,160 --> 01:41:06,950
- mình là một đứa dị tật
- đến từ Norwich
- 1828
- 01:41:07,080 --> 01:41:09,190
- một đứa lập dị,
- một đứa thua cuộc
- 1829
- 01:41:09,280 --> 01:41:11,350
- một người mà không thuộc về đâu cả.
- 1830
- 01:41:17,480 --> 01:41:20,390
- Tên tôi là Paige.
- 1831
- 01:41:20,480 --> 01:41:22,910
- Và giờ đây chính là nhà của tôi!
- 1832
- 01:41:27,720 --> 01:41:30,910
- - Tuyệt vời!
- - Đúng rồi đó!
- 1833
- 01:41:47,920 --> 01:41:51,070
- Paige!
- Paige!
- 1834
- 01:41:51,280 --> 01:41:59,310
- Paige!
- Paige!
- 1835
- 01:41:59,560 --> 01:42:02,550
- Paige!
- Paige!
- 1836
- 01:42:02,760 --> 01:42:09,870
- Paige!
- Paige!
- 1837
- 01:42:24,480 --> 01:42:26,830
- - Nhìn người đàn ông to bự khóc nè.
- - Biến đi!
- 1838
- 01:42:26,920 --> 01:42:28,110
- Nhìn anh ấy kìa.
- 1839
- 01:42:28,200 --> 01:42:31,110
- Anh không có khóc,
- anh bị dị ứng lông chó.
- 1840
- 01:42:34,600 --> 01:42:36,110
- - Ôi Chúa ơi!
- - Paige tuyệt vời!
- 1841
- 01:42:38,560 --> 01:42:39,670
- Ôi Chúa ơi!
- 1842
- 01:42:39,760 --> 01:42:41,590
- Màn trình diễn rất tuyệt vời.
- 1843
- 01:42:41,800 --> 01:42:44,360
- Ôi Chúa ơi, rất ấn tượng!
- 1844
- 01:42:45,440 --> 01:42:48,270
- - Em giỏi lắm, em làm được rồi.
- - Em rất tuyệt!
- 1845
- 01:42:56,200 --> 01:42:58,110
- Quá đã!
- 1846
- 01:43:06,600 --> 01:43:09,030
- Quả là một thời khắc tuyệt vời!
- 1847
- 01:43:09,160 --> 01:43:11,310
- Cô ấy thậm chí còn chưa
- sẵn sàng cho WWE
- 1848
- 01:43:11,400 --> 01:43:13,910
- và giờ Paige sắp sửa rời khỏi đây
- 1849
- 01:43:14,040 --> 01:43:16,870
- với danh hiệu vô địch nữ!
- 1850
- 01:43:27,220 --> 01:43:29,890
- {\pos(954,234)}Paige trở thành nhà vô địch
- nữ trẻ nhất trong lịch sử.
- 1851
- 01:43:29,890 --> 01:43:33,770
- Sự nổi tiếng và ảnh hưởng của cô ấy
- đã thúc đẩy quyền bình đẳng nữ giới cho đô vật nữ
- 1852
- 01:43:33,770 --> 01:43:38,730
- giành được nhiều sự tôn trọng
- và thời gian lên hình hơn cho phụ nữ tại WWE.
- 1853
- 01:43:40,610 --> 01:43:42,860
- Zak tiếp tục đấu vật đồng đội cùng Roy
- 1854
- 01:43:42,860 --> 01:43:46,070
- và huấn luyện thêm nhiều học viên tại trường WAW.
- 1855
- 01:43:46,070 --> 01:43:49,280
- Người học trò mù của anh ấy
- trở thành đô vật chuyên nghiệp.
- 1856
- 01:43:51,070 --> 01:43:55,580
- The Rock đã thành công khi lấn sân sang lĩnh vực khác.
- 1857
- 01:43:57,620 --> 01:43:58,960
- Ricky muốn bạn biết rằng
- 1858
- 01:43:59,250 --> 01:44:00,960
- cổ phần trong công ty
- 1859
- 01:44:00,960 --> 01:44:02,960
- vẫn đang cho góp vốn.
- 1860
- 01:44:11,000 --> 01:44:14,160
- Danh hiệu nhỏ đó
- nên ở quanh vòng eo của tôi, hoặc chiếc cúp này
- 1861
- 01:44:14,160 --> 01:44:15,480
- vì tôi sẽ đá đít bạn.
- 1862
- 01:44:15,600 --> 01:44:18,060
- Và đó là phần kết,
- bởi vì Zodiac không quan tâm.
- 1863
- 01:44:20,480 --> 01:44:21,840
- Trận đấu đầu tiên,
- tôi bị bất tỉnh
- 1864
- 01:44:21,840 --> 01:44:23,510
- trong khoảng 5 phút.
- 1865
- 01:44:25,760 --> 01:44:28,050
- {\pos(1402,709)}Tôi đã xem nó ngay từ khi còn nhỏ
- và tôi cứ...
- 1866
- 01:44:28,080 --> 01:44:30,070
- {\pos(1386,645)}"Chán òm!"
- 1867
- 01:44:30,800 --> 01:44:33,170
- {\pos(1424,738)}Zak sẽ leo lên sàn
- và quăng tôi như thế này.
- 1868
- 01:44:33,200 --> 01:44:36,030
- {\pos(1437,672)}Nên tôi biết vài động tác.
- 1869
- 01:44:36,120 --> 01:44:39,630
- {\pos(1328,645)}Bố tôi đã thiếu người trong một show
- khi tôi mới 13 tuổi.
- 1870
- 01:44:41,080 --> 01:44:43,720
- {\pos(1328,578)}Nên tôi phải lấp vào khoảng trống đó
- 1871
- 01:44:43,800 --> 01:44:45,590
- {\pos(1333,586)}và kể từ đó tôi theo luôn cái nghề này.
- 1872
- 01:44:58,360 --> 01:45:00,310
- {\pos(1312,685)}Trước khi tôi 25 tuổi,
- tôi đã có 8 năm ở tù.
- 1873
- 01:45:00,400 --> 01:45:03,510
- {\pos(1408,666)}Chủ yếu là vì bạo lực.
- 1874
- 01:45:03,600 --> 01:45:05,560
- {\pos(1402,725)}Cô ấy lúc đó còn trẻ lắm,
- đang muốn tự sát
- 1875
- 01:45:05,560 --> 01:45:06,920
- {\pos(1325,632)}và không có nơi chốn nào để đi.
- 1876
- 01:45:06,920 --> 01:45:08,320
- {\pos(1328,629)}Nhiều người tìm đến tôn giáo.
- 1877
- 01:45:08,320 --> 01:45:10,750
- {\pos(1314,626)}Riêng tôi và Julie tìm đến đấu vật.
- 1878
- 01:45:10,840 --> 01:45:13,560
- {\pos(1272,677)}Đối với tôi,
- nó là sự cứu rỗi đúng đắn.
- 1879
- 01:45:13,640 --> 01:45:15,430
- Gì chứ?
- 1880
- 01:45:15,520 --> 01:45:18,120
- {\pos(1301,690)}Nhà tôi toàn là đô vật.
- Chúng tôi không hề hối tiếc vì nó.
- 1881
- 01:45:18,120 --> 01:45:20,040
- {\pos(1253,677)}Đó là những gì chúng tôi làm,
- là những gì chúng tôi yêu.
- 1882
- 01:45:20,040 --> 01:45:21,320
- {\pos(1240,645)}Đó là niềm đam mê của chúng tôi.
- 1883
- 01:45:21,320 --> 01:45:23,560
- {\pos(1221,704)}Nó sẽ trở thành di sản của chúng tôi
- khi tôi mất đi.
- 1884
- 01:45:23,560 --> 01:45:25,070
- {\pos(1229,642)}Đó chính là ý nghĩa của nó.
- 1885
- 01:45:29,840 --> 01:45:32,190
- {\pos(1416,653)}Mẹ yêu con.
- 1886
- 01:45:36,680 --> 01:45:39,550
- {\pos(1280,634)}Một gã du côn đang khóc hết nước mắt.
- 1887
- 01:45:44,480 --> 01:45:46,470
- {\pos(1440,688)}Paige Turner,
- cô ấy đã làm được!
- 1888
- 01:45:46,560 --> 01:45:48,070
- {\pos(1456,661)}Paige đã làm được!
- 1889
- 01:45:52,990 --> 01:48:28,730
- {\c&H00FFFF&}THE END
- {\c&HFFFFFF&}FB: {\c&H00FF00&}https://www.facebook.com/phesub
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement