Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,800 --> 00:00:04,600
- ¡Abre esa puta puerta! ¡Vamos!
- 2
- 00:00:10,600 --> 00:00:13,880
- ¡Abre la puerta ahora!
- 3
- 00:00:17,240 --> 00:00:19,840
- ¿Qué quieres?
- 4
- 00:00:20,320 --> 00:00:23,960
- <i>Vamos, conozco la
- gente de aquí. ¡Abre</i>
- 5
- 00:00:26,480 --> 00:00:31,040
- Soy el detective
- Edward Robert Sutton.
- 6
- 00:00:31,120 --> 00:00:37,360
- <i>Soy un policía. Mi insignia
- tiene el número 5149.</i>
- 7
- 00:00:39,040 --> 00:00:43,080
- <i>He servido con honor,
- valor e integridad.</i>
- 8
- 00:00:44,320 --> 00:00:48,960
- <i>Me he desempeñado con
- distinción a lo largo de mi carrera.</i>
- 9
- 00:00:49,600 --> 00:00:53,200
- <i>Soy un policía de corazón.</i>
- 10
- 00:00:53,280 --> 00:00:56,480
- <i>Siempre lo seré.</i>
- 11
- 00:00:57,120 --> 00:01:03,280
- <i>Contaré el incidente
- en el orden correcto.</i>
- 12
- 00:01:03,360 --> 00:01:05,440
- <i>Puedes armarlo como quieras.</i>
- 13
- 00:01:05,519 --> 00:01:08,480
- <i>Esta es mi historia
- y la mantengo.</i>
- 14
- 00:01:40,720 --> 00:01:44,600
- <i>¡Todos los coches! Posible
- secuestro en Oakford Rd.</i>
- 15
- 00:02:00,920 --> 00:02:04,400
- <i>Aquí el coche 1276, estamos
- a algunas calles de distancia.</i>
- 16
- 00:02:15,680 --> 00:02:19,640
- <i>El sospechoso es un hombre
- blanco. Está armado y es peligroso.</i>
- 17
- 00:02:20,000 --> 00:02:23,600
- <i>Repito. Armado y peligroso.
- Vayan con precaución.</i>
- 18
- 00:02:33,680 --> 00:02:37,320
- Recibido, 10-4.
- Estamos en el caso.
- 19
- 00:03:04,080 --> 00:03:06,680
- DOS DÍAS ANTES
- 20
- 00:03:58,880 --> 00:04:02,120
- <i>Extraño las tareas.</i>
- 21
- 00:04:03,560 --> 00:04:08,480
- <i>He dejado mi huella.
- Hice mi trabajo.</i>
- 22
- 00:04:12,560 --> 00:04:17,720
- Yo era uno de los chicos.
- Estaba orgulloso de lo que hice.
- 23
- 00:04:22,520 --> 00:04:26,080
- Estoy de baja por enfermedad.
- 24
- 00:04:32,440 --> 00:04:37,680
- Desde la lesión en la pierna,
- he estado tomando analgésicos.
- 25
- 00:04:41,080 --> 00:04:45,240
- La desventaja es
- que son adictivas.
- 26
- 00:05:10,200 --> 00:05:14,440
- <i>- Soy Rose.
- - </i>Soy yo. ¿Dónde estás?
- 27
- 00:05:14,520 --> 00:05:18,040
- <i>Estoy en retención
- de tráfico de nuevo.</i>
- 28
- 00:05:19,000 --> 00:05:23,520
- - ¿Quedan sobras de ayer?
- - <i>Creo que los puse en el congelador.</i>
- 29
- 00:05:23,600 --> 00:05:28,240
- - No hay nada.
- - <i>Podría haberlos tirado.</i>
- 30
- 00:05:28,320 --> 00:05:34,120
- <i>- Lo hice hace tres días.
- - </i>Entonces haré algo por los dos.
- 31
- 00:05:34,200 --> 00:05:38,520
- - Conduce con seguridad.
- - <i>Hasta pronto, cariño.</i>
- 32
- 00:05:45,680 --> 00:05:49,560
- No sé qué haría sin ella.
- 33
- 00:05:50,720 --> 00:05:54,000
- Ella siempre está a mi lado.
- 34
- 00:06:07,440 --> 00:06:11,720
- Esa noche, cuando vi las
- noticias, estoy bastante seguro
- 35
- 00:06:11,800 --> 00:06:16,400
- de que fue la primera vez que
- supe de la niña desaparecida.
- 36
- 00:06:16,480 --> 00:06:21,360
- No tenía idea de que el
- caso llegaría tan cerca.
- 37
- 00:06:21,560 --> 00:06:23,200
- <i>...lo mantienen vivo.</i>
- 38
- 00:06:23,280 --> 00:06:26,560
- <i>Mientras tanto, queremos
- más información de Illinois.</i>
- 39
- 00:06:26,640 --> 00:06:31,520
- <i>La policía persigue a una persona que cree
- que ha secuestrado a niñas durante años.</i>
- 40
- 00:06:31,600 --> 00:06:36,160
- <i>La víctima es Lisa Coleman, cuyos testigos
- luego son retenidos en Oakford Rd.</i>
- 41
- 00:06:36,240 --> 00:06:41,080
- <i>El padre de la niña, Richard, trabaja de
- noche y se va a entrenar por la mañana.</i>
- 42
- 00:06:41,160 --> 00:06:44,320
- <i>Desde allí, llamó a Lisa, quien dijo
- que un hombre la estaba siguiendo.</i>
- 43
- 00:06:44,400 --> 00:06:47,200
- <i>Cuando llegó a casa,
- ella había desaparecido.</i>
- 44
- 00:06:47,280 --> 00:06:51,240
- <i>Esperemos que esté bien. Volveremos
- con más noticias en un momento.</i>
- 45
- 00:06:51,320 --> 00:06:54,360
- <i>Hay una advertencia
- de tormenta para Illinois.</i>
- 46
- 00:06:54,440 --> 00:06:57,320
- <i>Los meteorólogos recomiendan que
- permanezcan dentro de sus casas.</i>
- 47
- 00:06:57,400 --> 00:07:00,440
- <i>Estén preparados para cortes
- de energía en los próximos días.</i>
- 48
- 00:08:38,200 --> 00:08:40,000
- ¿Rose?
- 49
- 00:08:44,280 --> 00:08:46,320
- ¿Rose?
- 50
- 00:08:51,320 --> 00:08:53,600
- ¿Rose?
- 51
- 00:08:56,840 --> 00:08:58,680
- ¿Rose?
- 52
- 00:09:10,040 --> 00:09:14,800
- <i>Hola, soy Rose. Deja
- un mensaje y te llamo.</i>
- 53
- 00:09:15,840 --> 00:09:17,800
- ¿Dónde estás?
- 54
- 00:09:18,800 --> 00:09:22,160
- ¿Está todo bien? Estuve
- esperando toda la noche.
- 55
- 00:09:24,800 --> 00:09:28,800
- Rose, llámame ahora mismo.
- 56
- 00:09:42,920 --> 00:09:46,160
- Caminaba confundido
- por el apartamento
- 57
- 00:09:46,240 --> 00:09:49,560
- cuando tropecé con
- algunos casos antiguos.
- 58
- 00:09:53,200 --> 00:09:57,880
- Me recordaron a mi
- socio... Paul Brenner.
- 59
- 00:10:05,640 --> 00:10:07,560
- ¿Rose?
- 60
- 00:10:11,200 --> 00:10:15,600
- Si eres tú, Rose, di
- algo. ¿Que pasa?
- 61
- 00:10:18,100 --> 00:10:20,600
- Rose, estoy preocupado por ti.
- 62
- 00:10:38,520 --> 00:10:41,280
- <i>Hola, soy Rose.
- Deja un mensaje.</i>
- 63
- 00:10:49,360 --> 00:10:53,960
- <i>Por supuesto que estaba preocupado,
- ella ya se había ido hace mucho tiempo.</i>
- 64
- 00:11:00,040 --> 00:11:05,720
- <i>No tenía ninguna razón para denunciar su
- desaparición. Ella estaba de camino a casa.</i>
- 65
- 00:11:06,320 --> 00:11:12,120
- Pasé la mayor parte de mi
- carrera preparándome para lo peor.
- 66
- 00:11:12,560 --> 00:11:15,200
- En el trabajo...
- 67
- 00:11:15,400 --> 00:11:17,480
- Día tras día.
- 68
- 00:11:17,560 --> 00:11:21,160
- Varios escenarios de crímenes
- que ocuparon mi mente.
- 69
- 00:11:21,240 --> 00:11:23,440
- <i>Si ahora...</i>
- 70
- 00:11:24,360 --> 00:11:30,000
- <i>No tenía por qué preocuparme.
- Sabía que estaba bien.</i>
- 71
- 00:11:31,160 --> 00:11:35,840
- <i>Solo me estaba perdiendo algo que podría
- distraer mis pensamientos por un tiempo.</i>
- 72
- 00:11:52,120 --> 00:11:54,200
- ¡A la mierda!
- 73
- 00:11:58,000 --> 00:12:01,440
- ¡Hey! ¡Tómalo con calma!
- 74
- 00:12:49,360 --> 00:12:52,800
- <i>El trabajo de
- escritorio no mi favorito.</i>
- 75
- 00:12:54,000 --> 00:12:56,800
- <i>Pertenezco campo de acción.</i>
- 76
- 00:12:56,880 --> 00:13:00,840
- <i>El primer oficial en la
- escena del crimen, soy yo.</i>
- 77
- 00:13:21,520 --> 00:13:25,480
- Hey... ¿hay alguien aquí?
- 78
- 00:13:47,400 --> 00:13:50,560
- <i>Podía recordar el olor.</i>
- 79
- 00:13:50,640 --> 00:13:55,200
- <i>No eran solo las esporas
- patógenas lo que cabría esperar.</i>
- 80
- 00:13:55,280 --> 00:13:58,600
- <i>También había algo más.</i>
- 81
- 00:14:23,400 --> 00:14:28,080
- <i>He trabajado en el cuerpo
- desde que tengo uso de razón.</i>
- 82
- 00:14:28,520 --> 00:14:32,360
- <i>Empecé hace muchos años.</i>
- 83
- 00:14:33,080 --> 00:14:38,560
- <i>Tomé mi licenciatura y
- ascendí rápidamente en las filas.</i>
- 84
- 00:14:38,840 --> 00:14:41,809
- <i>Departamento de Homicidios,
- Personas Desaparecidas,</i>
- 85
- 00:14:41,833 --> 00:14:45,160
- <i>Violencia, Violencia Doméstica.
- Estaba en todas partes.</i>
- 86
- 00:14:45,560 --> 00:14:49,760
- <i>He visto cosas repugnantes.</i>
- 87
- 00:15:04,920 --> 00:15:08,520
- <i>No hay señales de lucha. Nada.</i>
- 88
- 00:15:08,600 --> 00:15:11,400
- <i>No hay evidencia clara.</i>
- 89
- 00:15:14,880 --> 00:15:21,000
- <i>Pero mi instinto me dijo
- que algo andaba mal...</i>
- 90
- 00:15:21,080 --> 00:15:23,600
- <i>Completamente mal.</i>
- 91
- 00:20:05,080 --> 00:20:07,040
- ¡Maldita sea!
- 92
- 00:20:28,800 --> 00:20:31,840
- - ¿Rose? <i>
- - Hola, cariño.</i>
- 93
- 00:20:31,920 --> 00:20:39,280
- - ¿Que pasa? ¿Estás bien?
- - <i>Sí. El teléfono estaba sin línea.</i>
- 94
- 00:20:39,360 --> 00:20:42,360
- ¿Qué paso anoche?
- Estaba muy preocupado.
- 95
- 00:20:42,440 --> 00:20:45,320
- <i>No pude conducir a casa. Cerraron
- la carretera debido a la tormenta.</i>
- 96
- 00:20:45,400 --> 00:20:48,600
- - ¿Donde estas ahora?
- - <i>En el motel junto al lago.</i>
- 97
- 00:20:48,680 --> 00:20:53,360
- <i>- Donde alquilamos canoas el verano pasado.
- - Está bien, eso estuvo bien.</i>
- 98
- 00:20:53,440 --> 00:20:57,640
- <i>Tengo que irme ahora.
- Hasta mañana, cariño.</i>
- 99
- 00:21:05,920 --> 00:21:11,480
- <i>Mi punto fuerte es que
- presto atención a los detalles.</i>
- 100
- 00:21:11,760 --> 00:21:15,840
- <i>En mi trabajo, es necesario.</i>
- 101
- 00:21:17,160 --> 00:21:24,080
- <i>Da cierta satisfacción
- resolver un caso complicado.</i>
- 102
- 00:21:26,240 --> 00:21:31,520
- <i>Es como lograr
- un puzzle difícil.</i>
- 103
- 00:21:38,960 --> 00:21:41,240
- <i>¡Edward!</i>
- 104
- 00:21:41,320 --> 00:21:43,360
- <i>¿Edward?</i>
- 105
- 00:21:43,760 --> 00:21:46,640
- <i>- ¡Edward Sutton!</i>
- - Sí.
- 106
- 00:21:46,720 --> 00:21:52,200
- <i>- ¿Qué haces? Cálmate un poco.
- - </i>¿Qué? ¿De qué hablas?
- 107
- 00:21:52,280 --> 00:21:58,520
- <i>- Si recibo más quejas, te irás.
- - </i>¿No tienes nada más que hacer?
- 108
- 00:21:58,600 --> 00:22:02,440
- <i>Por cierto, los vecinos te vieron andar
- con muchas mantas la semana pasada.</i>
- 109
- 00:22:02,520 --> 00:22:06,320
- <i>No debes cambiar
- nada. Tú lo sabes.</i>
- 110
- 00:22:06,400 --> 00:22:11,600
- - Hago lo que quiero en mi apartamento.
- - <i>Este es mi apartamento, no el tuyo.</i>
- 111
- 00:22:11,680 --> 00:22:16,280
- - ¡Vete a la mierda!
- - <i>Pagarás por todos los daños.</i>
- 112
- 00:22:16,360 --> 00:22:19,600
- <i>- ¿Me escuchas?
- - </i>Este es mi apartamento.
- 113
- 00:22:19,680 --> 00:22:25,120
- - Conozco mis derechos.
- - <i>Vete a la mierda.</i>
- 114
- 00:22:25,200 --> 00:22:28,480
- ¿Me estás amenazando?
- ¿No sabes que soy un policía?
- 115
- 00:22:28,560 --> 00:22:32,560
- <i>Cálmate, Edward. ¡Cálmate!</i>
- 116
- 00:22:32,640 --> 00:22:36,080
- <i>Nadie tendría que pagar
- nada por un agujero así.</i>
- 117
- 00:23:01,520 --> 00:23:04,320
- <i>Sentí la presencia.</i>
- 118
- 00:23:07,640 --> 00:23:10,040
- <i>Otro estaba ahí abajo.</i>
- 119
- 00:24:36,640 --> 00:24:41,600
- <i>El primero en llegar debe
- proteger la escena del crimen.</i>
- 120
- 00:24:43,840 --> 00:24:48,160
- <i>La evidencia no debe
- estar contaminada.</i>
- 121
- 00:24:56,440 --> 00:25:01,800
- <i>Si el caso no está en curso, un
- detective se hará cargo de ello.</i>
- 122
- 00:25:07,200 --> 00:25:13,760
- <i>Recoger evidencias científicas como
- huellas dactilares, sangre o saliva.</i>
- 123
- 00:25:39,100 --> 00:25:43,500
- AYÚDAME
- 124
- 00:26:30,920 --> 00:26:34,120
- ¡Hey, alto!
- 125
- 00:26:44,000 --> 00:26:46,400
- ¿Dónde se fue?
- 126
- 00:26:47,600 --> 00:26:49,120
- A la mierda!
- 127
- 00:27:02,960 --> 00:27:06,320
- <i>Policía de Stillwater,
- ¿En qué podemos ayudarle?</i>
- 128
- 00:27:06,400 --> 00:27:11,400
- - Paul Brenner, por favor.
- - <i>Ahora le pongo.</i>
- 129
- 00:27:12,680 --> 00:27:15,720
- <i>- Detective Paul Brenner al habla.
- - </i>Soy yo, Edward.
- 130
- 00:27:15,800 --> 00:27:19,200
- <i>- ¿Cómo estás, Eddie?</i>
- - Bien.
- 131
- 00:27:19,280 --> 00:27:23,880
- <i>- ¿Y la presión en el pecho y la pierna?</i>
- - Igual.
- 132
- 00:27:23,960 --> 00:27:28,880
- <i>- ¿Qué está pasando, Eddie?
- - </i>Es extraño.
- 133
- 00:27:28,960 --> 00:27:35,280
- <i>- ¿Qué es extraño?
- - </i>Sonidos raros en el sótano y sangre.
- 134
- 00:27:35,360 --> 00:27:40,000
- - Alguien me atacó.
- - <i>¿Estás bien, Eddie?</i>
- 135
- 00:27:40,080 --> 00:27:44,200
- - Creo que puedes ayudarme.
- - <i>Has estado raro últimamente.</i>
- 136
- 00:27:44,280 --> 00:27:49,840
- <i>Los analgésicos te hacen daño.
- Ahora intenta dormir y olvida ésto.</i>
- 137
- 00:27:55,640 --> 00:28:02,520
- Estaba cada vez más claro... que
- alguien estaba tratando de atraparme.
- 138
- 00:28:04,240 --> 00:28:07,680
- Pero no pude averiguar
- quién podría tener un motivo.
- 139
- 00:28:13,200 --> 00:28:16,080
- <i>No tiene sentido.</i>
- 140
- 00:28:16,160 --> 00:28:22,080
- <i>¿Quién se esforzaría
- tanto en atraparme?</i>
- 141
- 00:28:28,200 --> 00:28:31,880
- <i>- ¿Eddie?</i>
- - ¿Rose? ¿Eres tú?
- 142
- 00:28:31,960 --> 00:28:35,120
- <i>Sí, ¿quién más debería
- ser? Suenas raro.</i>
- 143
- 00:28:36,320 --> 00:28:38,960
- No me siento muy bien.
- 144
- 00:28:39,040 --> 00:28:44,440
- <i>- ¿Qué hora es? ¿Algo mal?
- - </i>No. ¿Cuándo estarás en casa?
- 145
- 00:28:44,520 --> 00:28:48,680
- <i>No lo sé. Si tengo suerte,
- estaré en casa esta noche.</i>
- 146
- 00:28:50,040 --> 00:28:52,840
- Te extraño mucho.
- 147
- 00:28:53,800 --> 00:28:56,800
- ¿Rose? ¡Rose!
- 148
- 00:29:00,120 --> 00:29:02,480
- NO BLOQUEE LAS
- BICICLETAS EN LA CERCA
- 149
- 00:29:03,720 --> 00:29:08,000
- - ¿Rose?
- <i>- ¡Ayúdame!</i>
- 150
- 00:29:08,080 --> 00:29:12,720
- - ¿Quién eres?
- - <i>Mi nombre es Lisa. No puedo ver.</i>
- 151
- 00:29:12,800 --> 00:29:17,520
- <i>- Estoy atada.
- - </i>¿Atada? ¿Dónde conseguiste mi número?
- 152
- 00:29:17,600 --> 00:29:21,400
- <i>Me desperté y encontré
- el teléfono móvil.</i>
- 153
- 00:29:22,800 --> 00:29:27,760
- Puedo ayudarte, Lisa. ¿Qué
- aspecto tiene ahí dentro?
- 154
- 00:29:27,840 --> 00:29:31,240
- <i>No puedo ver nada.
- Está oscuro.</i>
- 155
- 00:29:31,320 --> 00:29:34,640
- Tómalo con calma. Soy
- policía. Quiero ayudarte.
- 156
- 00:29:34,720 --> 00:29:36,320
- <i>Ayuda...</i>
- 157
- 00:29:36,400 --> 00:29:40,160
- - ¿Hay otros ahí?
- - <i>No, no puedo escucharlo.</i>
- 158
- 00:29:40,240 --> 00:29:43,400
- <i>Puede volver en
- cualquier momento.</i>
- 159
- 00:29:43,480 --> 00:29:47,240
- ¿Quién podría haberte hecho
- esto? ¿A dónde te habrían llevado?
- 160
- 00:29:47,320 --> 00:29:53,560
- <i>Recuerdo una cara... Me
- arrojaron en un coche y me llevaron.</i>
- 161
- 00:29:53,640 --> 00:29:57,000
- ¿Cuál fue el último lugar en el que
- estabas antes de que te llevaran?
- 162
- 00:29:57,080 --> 00:30:01,080
- <i>Recuerdo...</i>
- 163
- 00:30:36,280 --> 00:30:41,720
- - Lisa, ¿estás ahí?
- - <i>Sácame de aquí.</i>
- 164
- 00:30:57,040 --> 00:31:00,520
- - Espera, Lisa.
- - No puedo respirar.
- 165
- 00:31:02,800 --> 00:31:05,520
- Espera.
- 166
- 00:31:13,200 --> 00:31:15,000
- Lisa!
- 167
- 00:32:07,600 --> 00:32:09,440
- <i>911. Cuál es su emergencia?</i>
- 168
- 00:32:09,520 --> 00:32:12,680
- Soy Edward Sutton. Se
- ha producido un secuestro.
- 169
- 00:32:12,760 --> 00:32:17,280
- Envíame a alguien a casa
- inmediatamente. Calle East Mullberry 237.
- 170
- 00:32:17,360 --> 00:32:20,480
- <i>Enviaremos un coche de
- inmediato, señor. ¿Qué fue lo que vio?</i>
- 171
- 00:32:20,560 --> 00:32:23,640
- La chica desaparecida de
- las noticias, Lisa Coleman.
- 172
- 00:32:23,720 --> 00:32:28,960
- Se la llevaron en un
- automóvil, matrícula 549 9681.
- 173
- 00:32:29,280 --> 00:32:31,840
- Deprisa, por favor.
- 174
- 00:32:46,600 --> 00:32:49,200
- ¿Que esta pasando?
- 175
- 00:33:39,760 --> 00:33:42,480
- La policía no vino en absoluto.
- 176
- 00:33:42,560 --> 00:33:44,400
- ¿A dónde fueron?
- 177
- 00:34:04,960 --> 00:34:09,840
- <i>Por supuesto que regresarán.
- Habían dejado demasiadas pruebas.</i>
- 178
- 00:34:09,920 --> 00:34:16,120
- Regresarían y
- eliminarían las huellas.
- 179
- 00:34:25,480 --> 00:34:32,239
- El protocolo. Vigila la escena del
- crimen hasta que lleguen refuerzos.
- 180
- 00:34:32,320 --> 00:34:36,400
- Ese es el procedimiento básico.
- 181
- 00:35:13,800 --> 00:35:16,840
- Todos los criminales
- cometen errores.
- 182
- 00:35:16,920 --> 00:35:21,480
- Su mayor error fue
- hacer juegos en mi casa.
- 183
- 00:36:55,240 --> 00:36:57,640
- ¡Vamos!
- 184
- 00:36:59,440 --> 00:37:02,400
- ¿Dónde estás, hijo de puta?
- 185
- 00:37:05,560 --> 00:37:08,120
- ¿Donde te escondes?
- 186
- 00:38:19,400 --> 00:38:24,240
- <i>Ha llamado a la policía de Stillwater.
- Ahora no podemos responder.</i>
- 187
- 00:38:24,320 --> 00:38:27,120
- <i>Deje un mensaje
- después del tono.</i>
- 188
- 00:38:27,520 --> 00:38:34,200
- Anne, tenemos un secuestro. Envíame
- a alguien a casa, East Mullberry St 237.
- 189
- 00:38:34,280 --> 00:38:39,880
- Llamé al 911, pero nadie vino. Es
- la chica desaparecida de las noticias.
- 190
- 00:38:39,960 --> 00:38:44,800
- Se la llevaron en un
- coche con la matrícula:
- 191
- 00:38:44,880 --> 00:38:48,800
- 549 9681. Date prisa.
- 192
- 00:39:10,240 --> 00:39:12,640
- ¿Quién eres tú?
- 193
- 00:40:01,760 --> 00:40:04,960
- ¿Qué demonios es eso?
- 194
- 00:40:07,440 --> 00:40:10,880
- No tiene sentido.
- 195
- 00:40:25,000 --> 00:40:26,840
- ¡Hey!
- 196
- 00:40:31,920 --> 00:40:34,600
- ¿Qué haces?
- 197
- 00:40:36,600 --> 00:40:39,760
- ¡Abre la puerta!
- 198
- 00:40:41,640 --> 00:40:44,240
- ¿Hola?
- 199
- 00:40:47,960 --> 00:40:51,320
- ¡Abre la puta puerta!
- 200
- 00:40:57,760 --> 00:41:02,240
- ¡Abre ahora! ¡Abre
- la puta puerta!
- 201
- 00:41:04,720 --> 00:41:06,920
- ¿Qué quieres?
- 202
- 00:41:09,880 --> 00:41:13,560
- ¡Sé que hay alguien!
- ¡Abre!
- 203
- 00:42:18,640 --> 00:42:22,320
- ¿Qué quieres? Solo dilo.
- 204
- 00:42:24,960 --> 00:42:27,960
- ¡No te oigo!
- 205
- 00:42:31,720 --> 00:42:34,440
- Joder!
- 206
- 00:43:37,400 --> 00:43:40,320
- Me había engañado.
- 207
- 00:43:43,320 --> 00:43:46,760
- No sé cómo pude
- haber sido tan estúpido.
- 208
- 00:43:49,600 --> 00:43:52,280
- Estaba atrapado en
- la guarida del león.
- 209
- 00:43:55,040 --> 00:44:00,280
- Solo podía esperar a
- que apareciera la policía.
- 210
- 00:44:00,360 --> 00:44:05,160
- - ¿Lo conseguiste todo?
- - Sí, lo hice.
- 211
- 00:44:11,280 --> 00:44:17,760
- No hay duda de que ha sido
- traumático, Comisario Sutton.
- 212
- 00:44:17,960 --> 00:44:22,560
- Con su experiencia, es un
- experto en el enfoque operativo.
- 213
- 00:44:22,640 --> 00:44:25,800
- No hay duda de esto.
- 214
- 00:44:28,240 --> 00:44:32,760
- Según el protocolo, deberíamos
- pasar cuentas, ¿verdad?
- 215
- 00:44:39,360 --> 00:44:42,040
- Absolutamente.
- 216
- 00:44:44,760 --> 00:44:52,000
- Dadas las circunstancias estaría
- feliz ahora si el caso se cerrara aquí.
- 217
- 00:44:55,640 --> 00:45:00,200
- Pero estas no son
- circunstancias normales, ¿verdad?
- 218
- 00:45:01,280 --> 00:45:04,400
- No supongo que no.
- 219
- 00:45:06,160 --> 00:45:13,320
- Como sabe, no tiene derecho a un
- abogado durante una investigación interna.
- 220
- 00:45:13,400 --> 00:45:17,760
- ¿Conoce sus derechos y se
- siente lo suficientemente bien?
- 221
- 00:45:17,840 --> 00:45:20,880
- ¿Qué diferencia hay?
- 222
- 00:45:22,000 --> 00:45:25,960
- - ¿Podemos continuar?
- - ¿Puedo fumar un cigarrillo?
- 223
- 00:45:26,480 --> 00:45:30,320
- No, no puede, según las reglas.
- 224
- 00:45:44,400 --> 00:45:46,440
- ¿Dónde estábamos?
- 225
- 00:45:46,520 --> 00:45:49,040
- Atrapado.
- 226
- 00:46:06,680 --> 00:46:09,120
- Me desperté.
- 227
- 00:46:09,720 --> 00:46:13,080
- Me dejaron salir.
- 228
- 00:46:25,840 --> 00:46:28,400
- ¿Quién te dejó?
- 229
- 00:46:30,280 --> 00:46:32,560
- ¿Lo viste?
- 230
- 00:46:33,440 --> 00:46:36,640
- ¿Puedes darnos una descripción?
- 231
- 00:46:51,280 --> 00:46:54,440
- ¿Qué estaba
- haciendo en tu sótano?
- 232
- 00:46:55,520 --> 00:46:58,200
- Estaba jugando conmigo.
- 233
- 00:47:01,680 --> 00:47:04,640
- El escapó.
- 234
- 00:47:07,840 --> 00:47:11,600
- Me hizo parecer un tonto.
- 235
- 00:47:27,920 --> 00:47:31,000
- Hablemos de tu compañero.
- 236
- 00:47:31,520 --> 00:47:37,240
- - ¿Saliste bien de eso?
- - No elegí compañero. Nadie lo hace.
- 237
- 00:47:38,960 --> 00:47:43,720
- Era popular en el
- cuerpo. Fue retenido.
- 238
- 00:47:50,360 --> 00:47:54,080
- Tiene un historial
- impresionante.
- 239
- 00:47:56,560 --> 00:47:58,480
- Pero...
- 240
- 00:48:00,040 --> 00:48:02,680
- ...es de doble ánimo.
- 241
- 00:48:06,720 --> 00:48:12,400
- Un conjunto de reglas
- para él y sus colegas.
- 242
- 00:48:13,520 --> 00:48:16,160
- Y otro para todos los demás.
- 243
- 00:48:20,480 --> 00:48:23,560
- Este es Paul.
- 244
- 00:48:41,120 --> 00:48:44,400
- Nadie es perfecto, por supuesto.
- 245
- 00:48:45,480 --> 00:48:49,280
- ¿Cuánto tiempo
- trabajaron juntos?
- 246
- 00:48:50,400 --> 00:48:52,920
- Lo siento como un
- tiempo muy largo.
- 247
- 00:49:10,960 --> 00:49:15,360
- Paul Brenner, Edward
- Sutton. Rosie Cooper, desaparecido.
- 248
- 00:49:19,480 --> 00:49:22,200
- Paul Brenner, Edward Sutton.
- 249
- 00:49:24,360 --> 00:49:29,000
- Paul Brenner, Edward
- Sutton. Mary Jones, desaparecido.
- 250
- 00:49:30,680 --> 00:49:36,960
- Casos sin resolver.
- Anne Gardner, desaparecido.
- 251
- 00:49:38,040 --> 00:49:40,800
- Casos sin resolver.
- 252
- 00:49:43,280 --> 00:49:45,360
- Casos sin resolver.
- 253
- 00:50:11,960 --> 00:50:14,280
- <i>- Soy Paul.</i>
- - Hola, Paul.
- 254
- 00:50:14,360 --> 00:50:20,600
- <i>- ¿Qué es tan importante?
- - </i>¿Que es éste ruido?
- 255
- 00:50:21,120 --> 00:50:24,320
- <i>¿Que es éste ruido?</i>
- 256
- 00:50:24,400 --> 00:50:27,640
- - ¿Donde estas ahora?
- - <i>Estoy ocupado.</i>
- 257
- 00:50:27,720 --> 00:50:31,000
- ¿Tú, Paul...?
- 258
- 00:50:55,040 --> 00:50:57,560
- <i>¿Que ruido?</i>
- 259
- 00:50:59,360 --> 00:51:02,840
- <i>- ¿Donde estas ahora?
- - Estoy ocupado.</i>
- 260
- 00:51:04,640 --> 00:51:06,520
- <i>¿Paul?</i>
- 261
- 00:51:08,560 --> 00:51:12,040
- Paul, ¿qué estás haciendo?
- 262
- 00:51:23,400 --> 00:51:28,960
- <i>Hola, soy Rose. Deja
- un mensaje y te llamo.</i>
- 263
- 00:51:29,400 --> 00:51:35,320
- Escucha, Rose. Probablemente
- sea mejor si te alejas unos días.
- 264
- 00:51:36,160 --> 00:51:40,600
- Llama y te
- explicaré la situación.
- 265
- 00:51:48,160 --> 00:51:51,560
- Estaba ciego.
- 266
- 00:51:52,880 --> 00:51:56,800
- Pensé que era un policía
- trabajador, como yo.
- 267
- 00:51:59,040 --> 00:52:03,920
- Había estado persiguiendo sombras, pero
- la respuesta era para mí todo el tiempo.
- 268
- 00:52:11,720 --> 00:52:15,200
- ¿No sospechabas
- antes de tu compañero?
- 269
- 00:52:16,080 --> 00:52:18,960
- No tenía ninguna
- razón para hacerlo.
- 270
- 00:52:19,040 --> 00:52:24,160
- ¿Cómo puede ser?
- ¿Porque no?
- 271
- 00:52:25,040 --> 00:52:28,440
- Nos quedamos uno cerca del otro.
- 272
- 00:52:28,840 --> 00:52:32,320
- Trabajamos juntos
- desde hace mucho tiempo.
- 273
- 00:52:33,600 --> 00:52:38,840
- No informar un error de
- servicio. ¿Lo consideras criminal?
- 274
- 00:52:39,760 --> 00:52:45,720
- Sí, si no informa errores de
- servicio en el departamento. Lo sé.
- 275
- 00:52:46,360 --> 00:52:51,480
- Se llama "código azul". Proteges a tu
- compañero que está cometiendo un delito.
- 276
- 00:52:52,160 --> 00:52:56,160
- Me suspenderían o
- terminaría en la cárcel.
- 277
- 00:52:56,440 --> 00:52:59,800
- ¿Lo cubrirías por lealtad?
- 278
- 00:52:59,880 --> 00:53:06,360
- - ¿Hay lealtad entre ustedes?
- - Sí, hay lealtad en el departamento.
- 279
- 00:53:06,440 --> 00:53:13,120
- Pero tenemos un código. Si
- comete un delito, cuesta dinero.
- 280
- 00:53:13,200 --> 00:53:16,680
- Incluso si eres policía.
- 281
- 00:53:34,400 --> 00:53:36,800
- Bueno...
- 282
- 00:54:11,960 --> 00:54:13,880
- Ahora lo tengo.
- 283
- 00:54:18,720 --> 00:54:21,080
- Bueno...
- 284
- 00:54:51,640 --> 00:54:53,280
- Bien.
- 285
- 00:55:10,920 --> 00:55:12,600
- ¡No!
- 286
- 00:55:17,960 --> 00:55:20,240
- ¡Venga!
- 287
- 00:56:04,400 --> 00:56:07,400
- ¿Qué pasó en el sótano?
- 288
- 00:56:17,880 --> 00:56:20,720
- Ed, ¿qué pasó?
- 289
- 00:56:30,320 --> 00:56:33,440
- Cuéntanos que pasó.
- 290
- 00:56:41,400 --> 00:56:43,800
- Él estaba ahí.
- 291
- 00:57:46,760 --> 00:57:51,280
- No fue posible
- esperar refuerzos.
- 292
- 00:57:51,560 --> 00:57:55,600
- Fue un evento activo.
- 293
- 00:58:06,080 --> 00:58:08,680
- <i>¿Qué haces?</i>
- 294
- 00:58:10,760 --> 00:58:12,880
- <i>¡Abre la puerta!</i>
- 295
- 00:58:15,920 --> 00:58:17,560
- <i>¿Hola?</i>
- 296
- 00:58:21,760 --> 00:58:25,040
- <i>¡Ahora abre la puerta!</i>
- 297
- 00:58:29,960 --> 00:58:31,720
- <i>Venga.</i>
- 298
- 00:58:51,040 --> 00:58:53,360
- ¡A la mierda!
- 299
- 00:59:35,520 --> 00:59:38,920
- <i>Policía de Stillwaters.
- ¿Cómo le puedo ayudar?</i>
- 300
- 00:59:39,000 --> 00:59:41,560
- ¿Sacaste mi mensaje? ¿De
- dónde viene la amplificación?
- 301
- 00:59:41,640 --> 00:59:44,880
- <i>Eddie, dijeron que
- no estabas en casa.</i>
- 302
- 00:59:44,960 --> 00:59:49,160
- - ¿Revisaste la matrícula?
- - <i>Sí, está a nombre de Paul.</i>
- 303
- 00:59:49,240 --> 00:59:54,360
- - ¿Lo has visto recientemente?
- - <i>No, no por unos días.</i>
- 304
- 01:00:16,040 --> 01:00:18,880
- ¡Vamos!
- 305
- 01:00:21,160 --> 01:00:24,880
- Estación policía de Stillwater,
- soy Edward Sutton. Cambio.
- 306
- 01:00:27,880 --> 01:00:30,800
- Estación policía de Stillwater
- aquí el detective Sutton. Cambio.
- 307
- 01:00:38,600 --> 01:00:41,560
- Aquí el detective Sutton, cambio.
- 308
- 01:01:03,560 --> 01:01:06,480
- ¿Dónde estás?
- 309
- 01:01:07,760 --> 01:01:11,320
- Paul, sé que eres tú.
- 310
- 01:01:12,680 --> 01:01:15,360
- ¿Qué sucede contigo?
- 311
- 01:01:17,400 --> 01:01:19,760
- ¡Di algo!
- 312
- 01:01:19,880 --> 01:01:21,360
- ¡Hey!
- 313
- 01:01:22,760 --> 01:01:26,120
- - ¡Hey!
- - ¡Hola!
- 314
- 01:01:26,240 --> 01:01:29,560
- - ¡Paul!
- <i>- ¿Qué haces?</i>
- 315
- 01:01:29,640 --> 01:01:32,880
- Si eres tu...
- 316
- 01:01:33,120 --> 01:01:36,680
- ...entonces la policía está en camino.
- Están aquí en cualquier momento.
- 317
- 01:01:36,760 --> 01:01:39,920
- <i>¡Abre la puerta!</i>
- 318
- 01:01:40,760 --> 01:01:44,080
- <i>Abre la puta puerta. ¡Venga!</i>
- 319
- 01:01:47,520 --> 01:01:51,960
- <i>¡Abre la puta puerta!</i>
- 320
- 01:01:54,200 --> 01:01:58,980
- <i>¿Qué quieres? Estas
- jodiendo por ahí...</i>
- 321
- 01:01:59,160 --> 01:02:02,120
- <i>Abre la puerta.
- Sé que estás ahí.</i>
- 322
- 01:02:02,480 --> 01:02:04,600
- <i>¿Qué pasa?</i>
- 323
- 01:03:52,080 --> 01:03:54,360
- ¿Oficial Sutton?
- 324
- 01:03:57,360 --> 01:04:01,240
- ¡Oficial Sutton! ¿Qué
- encontraste debajo del piso?
- 325
- 01:04:07,600 --> 01:04:09,720
- ¿Oficial Sutton?
- 326
- 01:04:11,840 --> 01:04:15,360
- - Yo no sé. Lo he olvidado.
- - ¿Qué es lo que estabas buscando?
- 327
- 01:04:16,400 --> 01:04:19,080
- Oficial Sutton.
- 328
- 01:04:19,320 --> 01:04:22,320
- Solo quería ayudar a Lisa.
- 329
- 01:04:22,400 --> 01:04:27,240
- - ¿La chica de las noticias?
- - Hice todo lo posible para ayudar a Lisa.
- 330
- 01:04:28,760 --> 01:04:34,080
- - ¿La viste en la televisión?
- - No, llamó ella. Ella estaba en el sótano.
- 331
- 01:04:34,200 --> 01:04:38,960
- Ella resultó herida. Su
- vida estaba en peligro.
- 332
- 01:05:34,080 --> 01:05:37,240
- No hay sótano, ¿verdad?
- 333
- 01:05:51,400 --> 01:05:55,560
- <i>Ayuda. Ayúdeme.</i>
- 334
- 01:05:57,560 --> 01:06:00,440
- <i>Es la chica desaparecida
- de las noticias.</i>
- 335
- 01:06:01,840 --> 01:06:06,360
- Me llamo Lisa. No
- puedo ver. Estoy atada.
- 336
- 01:06:06,440 --> 01:06:09,440
- Llamé al 991 pero no vinieron.
- 337
- 01:06:09,520 --> 01:06:14,200
- <i>Oficial Paul Brenner.</i>
- 338
- 01:06:14,800 --> 01:06:17,240
- <i>Pulse devolver la llamada.</i>
- 339
- 01:06:17,400 --> 01:06:20,120
- <i>Eddie, ¿cómo estás?</i>
- 340
- 01:06:27,000 --> 01:06:30,440
- Oficial Sutton,
- Lisa no estaba allí.
- 341
- 01:07:00,800 --> 01:07:08,080
- No podemos verificar su versión. De
- hecho, podemos demostrar lo contrario.
- 342
- 01:07:08,880 --> 01:07:11,920
- No hay ningún oficial de
- policía llamado Paul Brenner.
- 343
- 01:07:12,000 --> 01:07:16,040
- Nuestros documentos afirman
- que trabajó principalmente solo.
- 344
- 01:07:16,280 --> 01:07:19,920
- ¡Eres un mentiroso, Ed!
- No llamaste en absoluto.
- 345
- 01:07:20,000 --> 01:07:24,240
- Tu arrendador reportó
- actividades sospechosas.
- 346
- 01:07:26,240 --> 01:07:29,680
- Hemos llegado a la
- única solución posible.
- 347
- 01:07:29,760 --> 01:07:32,480
- Tú mismo causaste el daño.
- 348
- 01:07:32,560 --> 01:07:36,720
- Y fabricaste los acontecimientos
- porque la verdad era insoportable.
- 349
- 01:07:44,000 --> 01:07:48,560
- ¿Cuándo fue la última vez
- que habló con su esposa, Rose?
- 350
- 01:08:07,000 --> 01:08:10,680
- - Hola, soy Eddie.
- - <i>Hola, soy yo.</i>
- 351
- 01:08:10,760 --> 01:08:13,560
- Hey cariño.
- 352
- 01:08:13,840 --> 01:08:18,640
- - ¿Dónde estás?
- - <i>Todavía estoy en el motel.</i>
- 353
- 01:08:19,000 --> 01:08:22,840
- - Bueno.
- <i>- Junto al lago.</i>
- 354
- 01:08:22,920 --> 01:08:28,240
- - ¿Cuándo regresarás?
- - <i>La tormenta se está intensificando.</i>
- 355
- 01:08:30,880 --> 01:08:34,648
- ¿Recuerdas cuando
- estábamos junto al lago?
- 356
- 01:08:34,672 --> 01:08:35,920
- <i>Sí.</i>
- 357
- 01:08:36,000 --> 01:08:40,680
- Fue divertido. Llovió.
- 358
- 01:08:40,800 --> 01:08:44,840
- Todos corrieron
- a buscar refugio.
- 359
- 01:08:44,920 --> 01:08:47,040
- Entraron en las cabañas.
- 360
- 01:08:47,120 --> 01:08:52,399
- Así que decidimos
- hacer piragüismo.
- 361
- 01:08:52,479 --> 01:08:55,920
- Remaríamos alrededor del lago.
- 362
- 01:08:56,000 --> 01:09:02,200
- <i>- Sí, estabas empapado.
- - </i>Sí, no soy bueno remando.
- 363
- 01:09:03,000 --> 01:09:08,960
- Lo sé. No llegamos a tierra.
- 364
- 01:09:09,040 --> 01:09:10,744
- ¿Cuándo regresarás?
- 365
- 01:09:10,768 --> 01:09:15,000
- <i>La tormenta continuará
- durante varios días.</i>
- 366
- 01:09:15,160 --> 01:09:19,359
- - Bueno. Te extraño.
- - <i>Yo también te extraño.</i>
- 367
- 01:09:19,439 --> 01:09:23,279
- <i>- Te amo.</i>
- - Yo también te amo.
- 368
- 01:09:24,520 --> 01:09:27,279
- <i>Tengo que colgar.</i>
- 369
- 01:09:27,359 --> 01:09:30,160
- <i>Te veo pronto.</i>
- 370
- 01:09:40,720 --> 01:09:44,080
- Esto podría
- refrescar tu memoria.
- 371
- 01:10:01,280 --> 01:10:06,040
- La mataste, Ed. No puedes
- deshacer lo que hiciste,
- 372
- 01:10:06,120 --> 01:10:08,800
- Tu tiempo se ha acabado.
- 373
- 01:10:28,840 --> 01:10:32,120
- <i>Eddie? Eddie, soy
- el oficial James.</i>
- 374
- 01:10:32,200 --> 01:10:36,720
- <i>Estoy con el oficial
- Burns. ¿Estás bien, Eddie?</i>
- 375
- 01:10:36,880 --> 01:10:40,480
- <i>¡Eddie, di que estás
- bien! ¡Abre, Eddie!</i>
- 376
- 01:10:52,400 --> 01:10:56,000
- ¿Qué le has hecho a ella?
- ¿Qué has hecho con Rose?
- 377
- 01:10:57,160 --> 01:11:01,200
- Al suelo y no te muevas. ¡Abajo!
- 378
- 01:11:02,520 --> 01:11:04,948
- Tiene derecho a permanecer
- en silencio.
- 379
- 01:11:04,972 --> 01:11:07,400
- Todo lo que diga puede ser
- usado en su contra en un juicio.
- 380
- 01:11:07,480 --> 01:11:12,320
- Tiene derecho a un abogado que
- esté presente durante el interrogatorio.
- 381
- 01:11:12,440 --> 01:11:16,200
- Si no puede pagarlo, el
- estado le asignará un abogado.
- 382
- 01:11:33,240 --> 01:11:36,320
- Edward Sutton, nuestro
- trabajo aquí se acabó.
- 383
- 01:11:38,520 --> 01:11:41,680
- El fiscal ahora se hará cargo.
- 384
- 01:11:43,760 --> 01:11:46,760
- Si.
- 385
- 01:11:59,920 --> 01:12:03,440
- <i>El caso estaba claro.</i>
- 386
- 01:12:04,440 --> 01:12:08,520
- <i>Tuvimos un crimen, una
- víctima y un sospechoso.</i>
- 387
- 01:12:08,840 --> 01:12:11,800
- <i>La evidencia fue abrumadora.</i>
- 388
- 01:12:11,880 --> 01:12:14,800
- <i>Todos serían aprobados
- en una demanda.</i>
- 389
- 01:12:14,880 --> 01:12:19,040
- <i>El juez fallaría a
- favor del demandante.</i>
- 390
- 01:12:21,480 --> 01:12:25,280
- <i>Soy el detective
- Edward Rober Sutton.</i>
- 391
- 01:12:25,360 --> 01:12:29,560
- <i>Número de insignia: 5149.</i>
- 392
- 01:12:30,240 --> 01:12:35,160
- <i>He servido con honor,
- valor e integridad.</i>
- 393
- 01:12:36,160 --> 01:12:39,480
- <i>Caso cerrado.</i>
- 394
- 01:12:39,560 --> 01:12:41,360
- <i>¿Paul?</i>
- 395
- 01:12:42,720 --> 01:12:44,960
- <i>¿Paul?</i>
- 396
- 01:12:45,600 --> 01:12:48,600
- <i>Tómalo con calma.</i>
- 397
- 01:12:48,680 --> 01:12:51,480
- <i>Sí, estoy aquí ahora.</i>
- 398
- 01:12:51,560 --> 01:12:54,920
- <i>Paul...? No te preocupes.</i>
- 399
- 01:12:55,120 --> 01:12:58,320
- <i>No busque más.</i>
- 400
- 01:12:58,400 --> 01:13:00,560
- <i>Estoy aquí...</i>
- 401
- 01:13:01,280 --> 01:13:04,520
- <i>Esta vez me quedo aquí.</i>
- 402
- 01:13:15,100 --> 01:13:21,100
- Subtítulos por HispaSub
- www.OpenSubtitles.org
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement