Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,335 --> 00:00:06,335
- akumenang.com
- akumenang.com
- 2
- 00:00:06,359 --> 00:00:11,359
- akumenang.com
- akumenang.com
- 3
- 00:00:11,383 --> 00:00:16,383
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,407 --> 00:00:21,407
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:02:30,676 --> 00:02:33,576
- Itu gadisku.
- 6
- 00:02:33,595 --> 00:02:36,114
- Benarkah?
- 7
- 00:02:36,114 --> 00:02:38,325
- Kau sudah bersenang-senang?
- 8
- 00:02:39,643 --> 00:02:41,495
- Tadinya.
- 9
- 00:02:41,495 --> 00:02:44,456
- Kurasa itu semua berakhir sekarang.
- 10
- 00:03:03,614 --> 00:03:06,274
- Bajingan!
- Keparat kau!
- 11
- 00:03:40,237 --> 00:03:42,508
- Halo?
- 12
- 00:03:49,495 --> 00:03:51,731
- Aku segera ke sana.
- 13
- 00:04:02,300 --> 00:04:05,067
- Aku harus menemui seseorang.
- 14
- 00:04:05,067 --> 00:04:07,597
- Di jam sekarang?
- 15
- 00:04:11,015 --> 00:04:13,332
- Ya.
- 16
- 00:04:18,657 --> 00:04:20,670
- Aku harus memecat beberapa orang...
- 17
- 00:04:20,670 --> 00:04:24,107
- Mengingat faktanya di sini
- tak terlalu banyak masalah.
- 18
- 00:04:24,107 --> 00:04:26,279
- Apa aku harus pekerjakan
- mereka kembali?
- 19
- 00:04:26,279 --> 00:04:27,997
- Kenapa?
- 20
- 00:04:27,999 --> 00:04:31,757
- Jika Saxon berencana menetap
- di sini untuk beberapa waktu.
- 21
- 00:04:33,172 --> 00:04:34,958
- Entahlah.
- 22
- 00:05:11,008 --> 00:05:13,021
- Kapan kau kembali?
- 23
- 00:05:14,195 --> 00:05:16,324
- Semalam.
- 24
- 00:05:17,448 --> 00:05:20,884
- Tak ingin luangkan waktu untuk
- mengenang masa lalu, ya?
- 25
- 00:05:20,886 --> 00:05:23,243
- Tidak, kurasa tidak.
- 26
- 00:05:27,901 --> 00:05:30,864
- Apa yang kau lakukan di sini
- selama kau kembali?
- 27
- 00:05:36,120 --> 00:05:37,966
- Dengar, kau cukup lama pergi.
- 28
- 00:05:37,966 --> 00:05:40,427
- Banyak perubahan di sekitar sini.
- 29
- 00:05:40,427 --> 00:05:43,259
- Ada beberapa hal yang harus
- aku bicarakan kepadamu.
- 30
- 00:05:43,259 --> 00:05:46,460
- Itu bisa menunggu hingga kau
- membersihkan diri dan istirahat.
- 31
- 00:05:46,460 --> 00:05:48,744
- Aku sudah sebersih yang aku bisa.
- 32
- 00:05:48,744 --> 00:05:53,166
- Apa yang ingin kau bicarakan?/
- Banyak hal.
- 33
- 00:05:53,173 --> 00:05:55,747
- Ibuku?
- 34
- 00:05:57,998 --> 00:06:00,775
- Ibu kita.
- 35
- 00:06:00,775 --> 00:06:04,684
- Kau sudah tahu?/
- Apa?
- 36
- 00:06:05,185 --> 00:06:08,458
- Jika dia sudah tiada.
- Dia meninggal.
- 37
- 00:06:08,458 --> 00:06:11,549
- Tidak seperti yang mereka katakan.
- 38
- 00:06:12,306 --> 00:06:14,551
- Kurasa yang sebenarnya bukan
- sesuatu yang bisa kau terima.
- 39
- 00:06:14,551 --> 00:06:18,302
- Kebenaran apa?/
- Jika Ibu kita bunuh diri.
- 40
- 00:06:21,307 --> 00:06:24,183
- Dia meninggalkanmu.
- Meninggalkan kita.
- 41
- 00:06:24,183 --> 00:06:26,267
- Ini tiga tahun yang lalu, Saxon.
- 42
- 00:06:26,267 --> 00:06:29,185
- Kau pikir ayah dan aku tak
- memikirkan kenapa dan bagaimana?
- 43
- 00:06:29,185 --> 00:06:31,410
- Kau pergi keluar kota.
- Kau melewatkan rasa dukamu.
- 44
- 00:06:31,410 --> 00:06:33,644
- Aku tidak melewatkan apapun.
- 45
- 00:06:42,127 --> 00:06:45,354
- Kau sebaiknya hubungi dia.
- 46
- 00:06:45,354 --> 00:06:48,072
- Kenapa?
- 47
- 00:06:48,072 --> 00:06:51,427
- Ibu meninggalkan kau uang.
- 48
- 00:06:51,427 --> 00:06:53,440
- Ibu tak punya uang.
- 49
- 00:06:53,440 --> 00:06:55,383
- Ada polis asuransi.
- 50
- 00:06:55,383 --> 00:06:59,114
- Ibu tak punya asuransi./
- Tampaknya dia punya.
- 51
- 00:06:59,116 --> 00:07:02,468
- Ya? Kenapa dia tak
- beritahu siapa pun?
- 52
- 00:07:02,468 --> 00:07:04,285
- Kau tahu Ibu.
- 53
- 00:07:04,285 --> 00:07:06,870
- Dia selalu menyimpan rahasia.
- 54
- 00:07:08,719 --> 00:07:11,273
- Tidak denganku.
- 55
- 00:07:18,321 --> 00:07:20,673
- Astaga, Saxon.
- 56
- 00:07:20,673 --> 00:07:22,672
- Kau tahu berapa banyak?
- 57
- 00:07:22,674 --> 00:07:26,395
- Berapa banyak uang yang kudapatkan
- dari kematian Ibuku? Tidak.
- 58
- 00:07:26,420 --> 00:07:29,456
- Dengar, dia melakukan ini untuk kita.
- 59
- 00:07:29,456 --> 00:07:31,654
- Untuk menjaga kita.
- Memberikan kita kesempatan.
- 60
- 00:07:31,654 --> 00:07:33,682
- Ambillah uangnya. Aku melakukan
- apa yang dia inginkan.
- 61
- 00:07:33,684 --> 00:07:36,835
- Aku memperbaiki hidupku.
- 62
- 00:07:36,835 --> 00:07:40,297
- Apa rencanamu?/
- Menenangkan diri untuk sementara.
- 63
- 00:07:40,322 --> 00:07:42,158
- Kau tak punya sejarah
- bagus untuk itu.
- 64
- 00:07:42,160 --> 00:07:44,515
- Sesuatu bisa berubah.
- 65
- 00:07:56,017 --> 00:08:00,667
- Intinya, kami akan lebih baik
- jika kau tetap menjauh.
- 66
- 00:08:01,412 --> 00:08:04,033
- Siapa "kami"?
- 67
- 00:08:04,064 --> 00:08:06,515
- Aku.
- 68
- 00:08:37,388 --> 00:08:40,213
- Kau memang cantik.
- 69
- 00:08:42,287 --> 00:08:44,690
- Merasa sedikit suram?
- 70
- 00:08:48,192 --> 00:08:49,926
- Kau ke mana saja?
- 71
- 00:08:49,926 --> 00:08:52,296
- Aku menghubungi kantormu.
- 72
- 00:08:54,176 --> 00:08:56,699
- Aku harus memeriksa peternakan.
- 73
- 00:08:56,701 --> 00:08:59,135
- Kurasa seseorang mungkin
- masuk ke sana.
- 74
- 00:08:59,137 --> 00:09:03,913
- Kau lama tak ke sana. Kenapa ada
- orang yang masuk ke peternakan Ibumu?
- 75
- 00:09:04,209 --> 00:09:07,174
- Karena itu juga milik Ibunya.
- 76
- 00:09:08,913 --> 00:09:11,077
- Saxon?
- 77
- 00:09:12,543 --> 00:09:15,565
- Dean, kau bilang "seseorang."
- 78
- 00:09:15,565 --> 00:09:18,812
- Kau menyebut adikmu "seseorang."/
- Dia memang seseorang.
- 79
- 00:09:19,556 --> 00:09:24,473
- Tak berbicara pada adikmu tak
- ada gunanya kali ini.
- 80
- 00:09:24,473 --> 00:09:26,933
- Aku tidak tahu harus
- mulai dari mana.
- 81
- 00:09:26,933 --> 00:09:30,114
- Bagaimana jika dari awal?
- 82
- 00:09:33,355 --> 00:09:36,328
- Kurasa ini adalah awal.
- 83
- 00:11:14,469 --> 00:11:16,664
- Ini sudah lama.
- 84
- 00:11:16,664 --> 00:11:18,373
- Rindu tempat ini?
- 85
- 00:11:18,375 --> 00:11:19,976
- Tidak sedikit pun.
- 86
- 00:11:19,976 --> 00:11:21,875
- Ya, tak banyak yang berubah.
- 87
- 00:11:23,777 --> 00:11:26,045
- Tak ada yang pernah berubah.
- 88
- 00:11:26,045 --> 00:11:28,498
- Tidak di kota ini.
- 89
- 00:11:28,498 --> 00:11:31,087
- Ini kakakmu.
- 90
- 00:11:31,089 --> 00:11:33,323
- Aku tak mau mengatakan apapun
- selagi kau berada di dalam,
- 91
- 00:11:33,325 --> 00:11:36,092
- Aku tahu perasaanmu tentang dia,
- kau tak butuh hasutan lainnya...
- 92
- 00:11:36,094 --> 00:11:38,962
- Katakanlah.
- 93
- 00:11:38,964 --> 00:11:42,896
- Kakakmu menjadi orang
- penting di kota kecil ini.
- 94
- 00:11:45,499 --> 00:11:48,235
- Dia kurang lebih dimana-mana.
- 95
- 00:11:48,235 --> 00:11:51,722
- Dia bahkan membeli rumah tua besar
- yang dulu sering kita lempari batu.
- 96
- 00:11:51,722 --> 00:11:53,791
- Ingat itu?
- 97
- 00:11:53,791 --> 00:11:55,734
- Bagus untuknya.
- 98
- 00:11:55,734 --> 00:11:58,176
- Kau mau lihat dia beraksi,
- 99
- 00:11:58,176 --> 00:12:00,200
- Menyaksikan kebesarannya,
- pergilah ke balai kota malam ini.
- 100
- 00:12:00,200 --> 00:12:03,809
- Dia akan berada di sana./
- Dean pencari kesempatan.
- 101
- 00:12:03,809 --> 00:12:06,820
- Terlahir dengan penuh keberuntungan.
- 102
- 00:12:08,493 --> 00:12:12,263
- Ya, kau hanya cukup bodoh untuk
- percaya pada keberuntungan, 'kan?
- 103
- 00:12:19,830 --> 00:12:23,313
- Kenapa kau kembali, Saxon?
- 104
- 00:12:30,481 --> 00:12:33,257
- Aku punya beberapa pertanyaan.
- 105
- 00:12:34,319 --> 00:12:36,556
- Itu terus membuatku terjaga.
- 106
- 00:12:38,951 --> 00:12:41,223
- Pertanyaan yang banyak.
- 107
- 00:12:41,225 --> 00:12:44,774
- Aku tak bisa tidur hingga
- pertanyaan itu terjawab.
- 108
- 00:12:46,241 --> 00:12:48,641
- Aku dihantui.
- 109
- 00:12:51,538 --> 00:12:54,172
- Aku ingin berhenti dihantui.
- 110
- 00:13:08,258 --> 00:13:11,487
- Terima kasih, semuanya.
- Terima kasih.
- 111
- 00:13:11,489 --> 00:13:15,800
- Saat orang ini...
- Kalian tahu siapa orangnya...
- 112
- 00:13:15,800 --> 00:13:18,492
- Saat orang ini memiliki ide
- untuk mendirikan penjara...
- 113
- 00:13:18,492 --> 00:13:21,197
- ...di kota kecil sepi kita ini...
- 114
- 00:13:21,199 --> 00:13:24,299
- Kalian semua berpikir dia gila.
- 115
- 00:13:24,301 --> 00:13:28,078
- Semua orang menentang itu,
- termasuk aku.
- 116
- 00:13:28,078 --> 00:13:32,541
- tak ada yang berpikir
- dia gila sekarang.
- 117
- 00:13:32,543 --> 00:13:36,712
- Gamble adalah namanya,
- akumenang.com
- 118
- 00:13:36,712 --> 00:13:39,756
- Para hadirin sekalian,
- Tn. Dean Gamble.
- 119
- 00:13:49,056 --> 00:13:51,917
- Terima kasih.
- Pertama...
- 120
- 00:14:02,955 --> 00:14:05,759
- Kau pasti Saxon.
- 121
- 00:14:07,967 --> 00:14:10,021
- Aku Amelia.
- 122
- 00:14:10,021 --> 00:14:12,542
- Tunangannya Dean.
- 123
- 00:14:14,869 --> 00:14:16,975
- Aku jarang mendengar tentangmu.
- 124
- 00:14:16,975 --> 00:14:18,749
- Jarang adalah hal yang bagus,
- kuharap.
- 125
- 00:14:18,749 --> 00:14:23,409
- Tidak, hanya saja ini berbeda dari
- yang Dean gambarkan tentangmu.
- 126
- 00:14:23,434 --> 00:14:25,227
- Sangat disayangkan.
- 127
- 00:14:25,229 --> 00:14:28,660
- Aku berusaha hidup dari
- gambaran Dean terhadapku.
- 128
- 00:14:32,570 --> 00:14:35,574
- Aku juga berasal dari luar kota.
- 129
- 00:14:36,837 --> 00:14:39,645
- Kurasa kita punya jiwa yang baik.
- 130
- 00:14:39,645 --> 00:14:44,324
- Aku suka berada di sini.
- Ini berbeda.
- 131
- 00:14:44,324 --> 00:14:47,799
- Benarkah?/
- Orang di sini juga lebih ramah.
- 132
- 00:14:47,799 --> 00:14:50,806
- Sungguh?/
- Kurasa begitu.
- 133
- 00:14:50,806 --> 00:14:54,026
- Jangan percaya semua
- yang kau pikirkan.
- 134
- 00:14:57,128 --> 00:14:59,502
- Apa pekerjaanmu?
- 135
- 00:14:59,502 --> 00:15:02,635
- Kenapa?
- 136
- 00:15:02,635 --> 00:15:06,061
- Karena itu cara terbaik
- untuk mengenal seseorang?
- 137
- 00:15:06,061 --> 00:15:10,034
- Apa pekerjaanmu?/
- Aku dulu seorang guru.
- 138
- 00:15:10,034 --> 00:15:12,185
- Dan sekarang kau bukan apa-apa.
- 139
- 00:15:12,185 --> 00:15:14,139
- Aku takkan mengatakannya
- seperti itu.
- 140
- 00:15:14,139 --> 00:15:16,808
- Bagaimana kau mengatakannya?
- 141
- 00:15:20,685 --> 00:15:22,981
- Lagipula, apa pekerjaanku
- itu urusanku.
- 142
- 00:15:22,981 --> 00:15:27,098
- Aku hanya bersikap ramah./
- Jadi sekarang kita akan berteman?
- 143
- 00:15:27,098 --> 00:15:28,972
- Kuharap begitu.
- 144
- 00:15:28,972 --> 00:15:31,750
- Teman dari musuhku
- adalah musuhku.
- 145
- 00:15:33,398 --> 00:15:36,728
- Bukan begitu yang seharusnya.
- 146
- 00:15:40,537 --> 00:15:42,306
- Ya, itulah yang terjadi.
- 147
- 00:15:51,118 --> 00:15:52,882
- Aku ingin berterima kasih
- kalian sudah datang.
- 148
- 00:15:52,882 --> 00:15:56,587
- Dan ayahku, karena sudah hadir
- di sini. Terima kasih...
- 149
- 00:16:07,825 --> 00:16:09,924
- Aku bertemu adikmu.
- 150
- 00:16:09,949 --> 00:16:11,683
- Apa?
- 151
- 00:16:11,712 --> 00:16:14,942
- Kapan kau bertemu dia?/
- Malam ini.
- 152
- 00:16:14,942 --> 00:16:17,640
- Kau tidak mengundangnya?
- 153
- 00:16:17,642 --> 00:16:19,597
- Tidak.
- 154
- 00:16:22,143 --> 00:16:27,131
- Kukatakan padamu, dia tak seliar
- seperti yang kau gambarkan.
- 155
- 00:16:27,131 --> 00:16:29,914
- Jangan tertipu dengan
- sifat dasar adikku.
- 156
- 00:16:29,914 --> 00:16:32,337
- Dia seperti beruang yang tertidur.
- 157
- 00:16:32,337 --> 00:16:35,290
- Tak berbahaya hingga kau
- menusuknya dengan tongkat.
- 158
- 00:16:35,749 --> 00:16:39,972
- Dengar, aku mau kau
- menjauh darinya, mengerti?
- 159
- 00:16:39,997 --> 00:16:43,016
- Kenapa?
- 160
- 00:16:43,016 --> 00:16:46,885
- Apa dia serigala besar yang jahat?/
- Ya, dia serigala besar dan jahat.
- 161
- 00:17:16,299 --> 00:17:18,056
- Sial.
- 162
- 00:17:19,161 --> 00:17:22,571
- Bajingan! Bajingan!
- 163
- 00:19:04,526 --> 00:19:06,928
- Jack.
- 164
- 00:19:07,384 --> 00:19:09,811
- Aku tak pernah melihatmu
- di sini tanpa mengenakan borgol.
- 165
- 00:19:09,813 --> 00:19:13,141
- Bisa kita bicara?/
- Bicara?
- 166
- 00:19:13,246 --> 00:19:17,006
- Ini sangat mengejutkan.
- 167
- 00:19:17,197 --> 00:19:19,580
- Siapa yang memimpin
- untuk kasus Ibuku?
- 168
- 00:19:19,580 --> 00:19:22,136
- Kasus? Kasus apa?
- 169
- 00:19:22,136 --> 00:19:24,481
- Ibumu melakukan bunuh diri,
- surat ditemukan di rumahnya.
- 170
- 00:19:24,481 --> 00:19:27,530
- Kenapa tak ada yang menyelidiki?/
- Menyelidiki apa?
- 171
- 00:19:27,532 --> 00:19:30,433
- Ibumu menenggang sebotol obat.
- Itu bukan misteri.
- 172
- 00:19:30,435 --> 00:19:32,868
- Dia bukan wanita yang bahagia,
- mencapai batasnya dan bunuh diri.
- 173
- 00:19:32,868 --> 00:19:35,384
- Bagaimana kau tahu dia tidak
- bahagia?/Bukankah itu benar?
- 174
- 00:19:35,384 --> 00:19:38,471
- Ya? Bagaimana kau tahu?/
- Tebakan beruntung, kurasa.
- 175
- 00:19:38,471 --> 00:19:42,345
- Masalah uang,
- perceraian yang kacau,
- 176
- 00:19:42,347 --> 00:19:44,535
- Anak yang keluar-masuk penjara,
- pilihlah sendiri.
- 177
- 00:19:44,535 --> 00:19:45,714
- Ya, tapi tak ada tersangka?
- 178
- 00:19:45,716 --> 00:19:48,844
- Tentu saja kami tak punya tersangka
- dalam bunuh dirimu ibumu,
- 179
- 00:19:48,844 --> 00:19:50,386
- Itu bunuh diri.
- 180
- 00:19:50,388 --> 00:19:52,676
- Bagaimana dengan Dean?
- 181
- 00:19:56,268 --> 00:19:58,492
- Apa?
- 182
- 00:19:58,492 --> 00:19:59,928
- Coba katakan lagi?
- 183
- 00:19:59,930 --> 00:20:02,078
- Dean.
- 184
- 00:20:02,078 --> 00:20:04,374
- Nak.
- 185
- 00:20:04,374 --> 00:20:08,107
- Kau benar-benar tak suka
- dengannya, ya?
- 186
- 00:20:08,107 --> 00:20:10,828
- Aku tak yakin seberapa dalam itu.
- 187
- 00:20:10,828 --> 00:20:13,418
- Kau benar-benar membenci dia.
- 188
- 00:20:13,418 --> 00:20:15,877
- Fakta tetaplah fakta, Jack.
- 189
- 00:20:15,879 --> 00:20:17,780
- Tak ada fakta didalam kepalamu, Nak.
- 190
- 00:20:17,782 --> 00:20:21,072
- Aku bukan anakmu./
- Syukurlah.
- 191
- 00:20:21,072 --> 00:20:22,681
- Kau suka fakta?
- 192
- 00:20:22,681 --> 00:20:24,653
- Ibumu tak punya musuh di dunia ini.
- 193
- 00:20:24,655 --> 00:20:26,623
- Tak ada tanda-tanda masuk paksa,
- 194
- 00:20:26,648 --> 00:20:28,906
- Pintu dikunci dari dalam,
- tak ada sidik jari.
- 195
- 00:20:28,906 --> 00:20:32,461
- TKP tak menunjukkan apapun yang
- mengatakan dia tidak bunuh diri.
- 196
- 00:20:32,463 --> 00:20:36,196
- Tak ada pelanggaran, tak ada
- senjata, tak ada apapun.
- 197
- 00:20:36,196 --> 00:20:37,567
- Tak ada surat bunuh diri.
- 198
- 00:20:37,569 --> 00:20:40,230
- Jadi? Itu bukan sejarah bunuh diri
- pertama tanpa surat bunuh diri...
- 199
- 00:20:40,230 --> 00:20:44,247
- Ibu kami takkan pernah ke kamar
- mandi tanpa meninggalkan pesan.
- 200
- 00:20:44,692 --> 00:20:46,491
- Ini buang-buang waktuku.
- 201
- 00:20:46,491 --> 00:20:48,543
- Ya, kenapa kau tak kembali
- menonton filmmu, Jack?
- 202
- 00:20:48,545 --> 00:20:50,913
- Dengar, bajingan.
- 203
- 00:20:50,915 --> 00:20:54,481
- Kau punya sesuatu hal nyata
- yang ingin kau bagikan denganku?
- 204
- 00:20:54,481 --> 00:20:57,315
- Jika tidak, pergilah.
- 205
- 00:21:05,163 --> 00:21:07,315
- Selamat. Izin usaha.
- 206
- 00:21:07,315 --> 00:21:10,247
- Dua pekan sebelum dia meninggal.
- Dia memulai usahanya.
- 207
- 00:21:10,247 --> 00:21:13,620
- Apa itu terlihat seperti tindakan
- orang yang ingin bunuh diri?
- 208
- 00:21:15,034 --> 00:21:17,605
- Dengar, Nak, kau mencari-cari alasan.
- 209
- 00:21:17,605 --> 00:21:19,841
- Aku tahu itu berat.
- 210
- 00:21:19,843 --> 00:21:23,743
- Aku tahu ini membuatmu terpukul
- lebih berat daripada yang lain.
- 211
- 00:21:23,743 --> 00:21:27,434
- Kenapa kau tak cukup
- terima yang sebenarnya?
- 212
- 00:21:27,434 --> 00:21:29,670
- Ibumu sudah lelah.
- 213
- 00:21:29,670 --> 00:21:32,322
- Dia ingin keluar.
- 214
- 00:21:34,727 --> 00:21:37,199
- Karena aku kenal dia.
- 215
- 00:22:21,638 --> 00:22:27,723
- Kita adalah spesies dengan
- kebaikan yang memukau.
- 216
- 00:22:29,981 --> 00:22:34,782
- Dengan mencintai sesama,
- menjaga sesama,
- 217
- 00:22:34,784 --> 00:22:36,639
- Bersedih untuk sesama,
- 218
- 00:22:36,663 --> 00:22:39,996
- Dan ilmu pengetahuan sudah
- mengajarkan kita caranya,
- 219
- 00:22:40,057 --> 00:22:45,466
- Kita secara sukarela mengeluarkan
- organ dari dalam tubuh kita...
- 220
- 00:22:45,466 --> 00:22:48,500
- ...dan memberikan itu kepada sesama.
- 221
- 00:22:48,500 --> 00:22:53,679
- Tapi di waktu bersamaan kita
- saling membantai.
- 222
- 00:22:54,871 --> 00:23:01,434
- Kebiadaban dan kebaikan hanya
- bisa ada dalam diri binatang.
- 223
- 00:23:02,282 --> 00:23:06,147
- Itu juga bisa ada dalam
- diri seseorang,
- 224
- 00:23:06,149 --> 00:23:10,051
- Dan cenderung terjadi secara seketika.
- 225
- 00:23:10,053 --> 00:23:14,088
- Orang baik bisa melakukan hal buruk,
- 226
- 00:23:14,090 --> 00:23:17,871
- Dan orang jahat bisa melakukan
- hal yang baik.
- 227
- 00:23:19,846 --> 00:23:23,161
- Lalu itu menjadikan mereka apa?
- 228
- 00:23:25,691 --> 00:23:29,219
- Apa yang menjadi seseorang baik?
- 229
- 00:23:55,480 --> 00:23:58,322
- Kostum yang bagus, Leonard.
- 230
- 00:24:01,344 --> 00:24:04,842
- Kenapa tak ada yang beritahu
- aku tentang uang asuransi?
- 231
- 00:24:10,513 --> 00:24:13,618
- Hanya itu yang ingin Kau katakan?
- 232
- 00:24:15,440 --> 00:24:17,853
- Setelah selama ini menghilang?
- 233
- 00:24:17,855 --> 00:24:20,902
- Aku tidak kemari untuk
- menjelaskan permasalahan.
- 234
- 00:24:20,902 --> 00:24:23,997
- Aku tak memberitahumu
- karena aku tidak tahu.
- 235
- 00:24:23,997 --> 00:24:27,700
- Aku tahu beberapa hari
- setelah pemakaman,
- 236
- 00:24:29,614 --> 00:24:32,716
- Dan kau juga akan tahu.
- 237
- 00:24:32,716 --> 00:24:35,503
- Jika kau tetap di sini.
- 238
- 00:24:36,187 --> 00:24:39,107
- Kau ke mana saja?/
- Menurutmu itu tidak aneh?
- 239
- 00:24:39,109 --> 00:24:41,743
- Dia tak memberitahumu,
- anak-anaknya, siapa pun?
- 240
- 00:24:41,745 --> 00:24:43,811
- Ibumu tak banyak bicara
- padaku pada akhir hayatnya.
- 241
- 00:24:43,813 --> 00:24:45,951
- Kenapa dia mau melakukan itu?
- 242
- 00:24:47,141 --> 00:24:48,783
- Masuklah ke dalam untuk berdoa.
- 243
- 00:24:48,785 --> 00:24:51,304
- Itu mungkin akan bermanfaat./
- Banyak yang harus aku selesaikan.
- 244
- 00:24:51,304 --> 00:24:53,744
- Kurasa berdoa tidak akan membantu.
- 245
- 00:24:53,744 --> 00:24:56,746
- Aku lebih berpikir soal
- pengakuan dosa.
- 246
- 00:24:56,746 --> 00:24:58,601
- Aku tidak tertarik.
- 247
- 00:24:58,601 --> 00:25:00,501
- Kau tak percaya Tuhan sekarang?
- 248
- 00:25:00,501 --> 00:25:02,196
- Itu terasa seperti
- sepenuhnya sendiri.
- 249
- 00:25:02,198 --> 00:25:04,559
- Aku tak ada dendam dengan Tuhan.
- 250
- 00:25:04,559 --> 00:25:07,985
- Aku tidak menjalani hidupku
- untuk memuaskan Tuhan juga.
- 251
- 00:25:07,985 --> 00:25:10,764
- Terdengar seperti kita.
- 252
- 00:25:11,504 --> 00:25:13,966
- Tidak terlalu.
- 253
- 00:25:20,825 --> 00:25:23,668
- Mengapa kita berakhir seperti ini?
- 254
- 00:25:23,668 --> 00:25:25,610
- Seperti apa?
- 255
- 00:25:25,610 --> 00:25:27,976
- Orang asing.
- 256
- 00:25:30,680 --> 00:25:33,197
- Entahlah.
- 257
- 00:25:33,258 --> 00:25:36,211
- Kurasa saat aku dilahirkan,
- kau putuskan aku anak nakalnya...
- 258
- 00:25:36,236 --> 00:25:37,538
- ...dan kau takkan pernah
- melepaskan itu.
- 259
- 00:25:37,563 --> 00:25:41,171
- Tak tak terlalu berusaha untuk
- mengubah pikiranku soal itu.
- 260
- 00:25:42,283 --> 00:25:45,139
- Kau lupa, Leonard.
- 261
- 00:25:45,141 --> 00:25:48,661
- Aku mengenalmu sebelum kau
- disentuh oleh Tuhan.
- 262
- 00:25:53,437 --> 00:25:56,870
- Mereka bilang waktu
- menyembuhkan semua luka,
- 263
- 00:25:59,188 --> 00:26:03,320
- Itu tak pernah terlambat
- memperbaiki diri.
- 264
- 00:26:57,524 --> 00:27:01,469
- Ya. Ya, ya, ya.
- 265
- 00:27:01,469 --> 00:27:04,658
- Ini dia.
- 266
- 00:27:09,576 --> 00:27:13,179
- Jika klien melakukan bunuh
- diri dalam dua tahun pertama,
- 267
- 00:27:13,179 --> 00:27:16,912
- Para penerima uang asuransi takkan
- mendapatkan nilai yang ditentukan.
- 268
- 00:27:16,912 --> 00:27:21,100
- Kau beruntung itu sudah
- lewat dua tahun...
- 269
- 00:27:21,100 --> 00:27:23,238
- ...sebelum ibumu wafat.
- 270
- 00:27:23,240 --> 00:27:26,086
- Meski apapun yang terjadi./
- Beruntung?
- 271
- 00:27:26,086 --> 00:27:27,531
- Maaf.
- 272
- 00:27:27,531 --> 00:27:29,791
- Intinya adalah kau akan menerima
- pembayaran penuh.
- 273
- 00:27:29,791 --> 00:27:33,545
- Itu sudah lewat dari
- dua tahun sebelum dia...
- 274
- 00:27:33,545 --> 00:27:36,818
- Bunuh diri?
- 275
- 00:27:36,818 --> 00:27:38,191
- Benar.
- 276
- 00:27:38,191 --> 00:27:39,855
- Menurutmu itu tidak janggal?
- 277
- 00:27:39,857 --> 00:27:43,424
- Ya dan tidak.
- 278
- 00:27:43,426 --> 00:27:45,581
- Ibuku meninggalkan uang
- untuk siapa lagi?
- 279
- 00:27:45,581 --> 00:27:48,883
- Aku takut itu rahasia./
- Rahasia?
- 280
- 00:27:48,883 --> 00:27:51,962
- Dia Ibuku atau Ibumu?
- 281
- 00:27:51,962 --> 00:27:56,443
- Itu permintaannya agar para
- penerima lain tetap dirahasiakan.
- 282
- 00:27:56,443 --> 00:27:59,308
- Maksudmu penerima asuransi,
- bukan para penerima.
- 283
- 00:27:59,310 --> 00:28:01,538
- Aku tak bisa bicarakan itu.
- 284
- 00:28:03,138 --> 00:28:05,754
- Seberapa mahal asuransi ini?
- 285
- 00:28:05,754 --> 00:28:09,417
- Apa kau ingin menyiapkan sesuatu
- untukmu dan orang terkasihmu?
- 286
- 00:28:09,419 --> 00:28:11,086
- Aku tak punya orang terkasih.
- 287
- 00:28:11,088 --> 00:28:14,427
- Aku hanya bertanya bagaimana dia
- bisa mampu membayar itu, Barnie,
- 288
- 00:28:14,427 --> 00:28:16,124
- Karena Ibuku tak punya uang.
- 289
- 00:28:16,126 --> 00:28:17,784
- Apa lagi untuk untuk dihamburkan.
- 290
- 00:28:17,784 --> 00:28:20,229
- Aku tidak menyebutnya
- "uang yang dihamburkan,"
- 291
- 00:28:20,231 --> 00:28:22,330
- Bagaimana dia membayarnya?
- 292
- 00:28:22,332 --> 00:28:25,387
- Kami tidak permasalahkan bagaimana
- orang membayar premis mereka,
- 293
- 00:28:25,387 --> 00:28:29,352
- Yang penting mereka membayarnya./
- Itu jawaban yang aku inginkan.
- 294
- 00:28:30,728 --> 00:28:35,286
- Maaf, Pak. Apa aku melakukan
- sesuatu yang menyinggungmu?
- 295
- 00:28:36,712 --> 00:28:40,107
- Keberadaanmu yang menyinggungku.
- 296
- 00:28:43,486 --> 00:28:45,756
- Maaf.
- 297
- 00:28:49,699 --> 00:28:52,686
- Kematian adalah urusan yang kacau.
- 298
- 00:29:07,343 --> 00:29:09,700
- Saxon?
- 299
- 00:29:10,313 --> 00:29:12,394
- Ini Ibumu.
- 300
- 00:29:17,794 --> 00:29:20,138
- Gunakan uang itu.
- 301
- 00:29:21,196 --> 00:29:23,540
- Orang akan membantu.
- 302
- 00:29:24,691 --> 00:29:27,556
- Orang akan melakukan
- apapun untuk uang.
- 303
- 00:29:29,500 --> 00:29:32,285
- Gunakan itu untuk
- melakukan kebaikan.
- 304
- 00:29:38,608 --> 00:29:41,510
- Hei. Hei.
- 305
- 00:29:41,512 --> 00:29:43,433
- Bangun.
- 306
- 00:29:45,750 --> 00:29:48,549
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 307
- 00:29:48,551 --> 00:29:51,552
- Kau benar-benar gila,
- kau tahu itu?
- 308
- 00:29:51,554 --> 00:29:53,973
- Kau menghubungiku.
- 309
- 00:29:57,226 --> 00:29:59,160
- Jadi?
- 310
- 00:30:01,497 --> 00:30:05,035
- Aku mau bertemu ayahmu.
- Kau bisa atur itu?
- 311
- 00:30:07,363 --> 00:30:10,308
- Ayahku?
- 312
- 00:30:10,440 --> 00:30:13,474
- Kau jelas ingin memulai
- mencari masalah.
- 313
- 00:30:13,476 --> 00:30:15,409
- Masalah seperti apa?
- 314
- 00:30:15,411 --> 00:30:17,814
- Masalah permanen.
- 315
- 00:30:39,208 --> 00:30:42,015
- Biar kami berbicara.
- 316
- 00:30:44,505 --> 00:30:48,810
- Itu artinya kau pergilah dari sini.
- 317
- 00:30:53,969 --> 00:30:56,518
- Kenapa kau selalu begitu
- keras kepadanya?
- 318
- 00:30:56,520 --> 00:30:59,802
- Entahlah. Kau hanya menyakiti
- orang yang kau sayangi.
- 319
- 00:30:59,802 --> 00:31:02,185
- Itulah gunanya dia.
- 320
- 00:31:02,185 --> 00:31:04,492
- Ayahku punya pemikiran yang sama.
- 321
- 00:31:04,494 --> 00:31:06,360
- Ya?/
- Ya.
- 322
- 00:31:06,362 --> 00:31:08,618
- Bagaimana kabar bajingan tua itu?
- 323
- 00:31:08,618 --> 00:31:11,032
- Entahlah. Kau yang
- berteman dengannya.
- 324
- 00:31:11,034 --> 00:31:15,733
- Itu benar, hingga dia mulai
- menjadikan dirinya sebagai pendeta.
- 325
- 00:31:16,714 --> 00:31:19,153
- Aku tahu tatapan itu.
- 326
- 00:31:19,153 --> 00:31:22,118
- Aku sudah melihat itu ratusan kali.
- 327
- 00:31:22,118 --> 00:31:24,864
- Tak ada hal baik yang akan
- datang dari itu.
- 328
- 00:31:24,864 --> 00:31:27,648
- Menurutku Ibu dikuburkan
- dengan beberapa rahasia.
- 329
- 00:31:27,650 --> 00:31:30,318
- Menurutku semua orang
- dikuburkan dengan beberapa rahasia.
- 330
- 00:31:30,320 --> 00:31:33,193
- Ya, aku mau rahasia ini digali kembali.
- 331
- 00:31:33,780 --> 00:31:39,594
- Aku tak pernah mengira kau orang
- yang butuh bantuan dengan itu.
- 332
- 00:31:39,596 --> 00:31:44,192
- Aku butuh seseorang
- yang sedikit lebih halus.
- 333
- 00:31:48,094 --> 00:31:50,539
- Aku tak pernah dipanggil
- begitu sebelumnya.
- 334
- 00:31:50,541 --> 00:31:53,399
- Semua orang di kota ini entah
- menyukaimu atau takut denganmu.
- 335
- 00:31:53,399 --> 00:31:56,033
- Ya.
- Bagaimana denganmu?
- 336
- 00:31:56,033 --> 00:31:58,883
- Aku tak pernah menyukaimu.
- 337
- 00:32:01,618 --> 00:32:04,105
- Bagus.
- 338
- 00:32:04,164 --> 00:32:06,984
- Kau punya keberanian dan otak.
- 339
- 00:32:07,623 --> 00:32:09,992
- Tak banyak dari kita yang tersisa.
- 340
- 00:32:14,113 --> 00:32:16,664
- Baiklah.
- 341
- 00:32:16,689 --> 00:32:18,366
- Aku akan minta Junior
- mengerjakan itu.
- 342
- 00:32:18,368 --> 00:32:20,501
- Aku akan menemuimu.
- 343
- 00:32:20,503 --> 00:32:24,221
- Aku harus tahu jika itu aku
- yang memberikan pertanyaan.
- 344
- 00:32:30,929 --> 00:32:33,548
- Kau jelas ingin sesuatu diselesaikan.
- 345
- 00:32:33,550 --> 00:32:35,923
- Hanya sedikit informasi.
- 346
- 00:32:35,923 --> 00:32:38,951
- Aku akan lakukan sisanya sendiri.
- 347
- 00:32:48,665 --> 00:32:51,732
- Aku tak peduli meski
- itu hujan atau salju
- 348
- 00:32:51,734 --> 00:32:55,111
- Selama aku memiliki Yesus plastikku
- 349
- 00:32:55,111 --> 00:32:59,534
- Berdiam di dasbor mobilku
- 350
- 00:32:59,856 --> 00:33:03,276
- Dengan warna merah muda
- dan menawan
- 351
- 00:33:03,300 --> 00:33:05,548
- Berkilau di kegelapan
- 352
- 00:33:05,648 --> 00:33:08,418
- Karena itu warna-warni
- 353
- 00:33:09,008 --> 00:33:14,359
- Bawalah itu bersamamu saat
- kau bepergian jauh
- 354
- 00:33:14,625 --> 00:33:16,961
- Saxon datang ke rumah.
- 355
- 00:33:19,217 --> 00:33:21,963
- Itu mengingatkan aku semuanya.
- 356
- 00:33:21,963 --> 00:33:24,566
- Siapa diriku dulu.
- 357
- 00:33:24,568 --> 00:33:27,407
- Semua yang pernah aku lakukan.
- 358
- 00:33:27,407 --> 00:33:29,893
- Semuanya.
- 359
- 00:33:31,174 --> 00:33:34,267
- Kenapa itu begitu merepotkan?
- 360
- 00:33:34,267 --> 00:33:41,327
- Kau takkan bisa terlepas
- dari penyesalan ini...
- 361
- 00:33:41,327 --> 00:33:43,957
- Tak bisa kabur dari itu.
- 362
- 00:33:44,588 --> 00:33:47,331
- Itu menjadi dirimu.
- 363
- 00:33:49,820 --> 00:33:56,034
- Saat aku datang padamu, aku
- pemabuk dan pelaku kekerasan.
- 364
- 00:33:56,034 --> 00:33:59,946
- Hidupku tak ada artinya.
- 365
- 00:33:59,946 --> 00:34:02,987
- Lihat seberapa jauh aku melangkah.
- 366
- 00:34:02,987 --> 00:34:09,333
- Semua orang datang ke sini dan
- mendengarku berbicara.
- 367
- 00:34:09,333 --> 00:34:12,356
- Aku sudah melangkah jauh, 'kan?
- 368
- 00:34:14,291 --> 00:34:16,668
- Benar?
- 369
- 00:34:52,191 --> 00:34:54,243
- Biar aku pertegas lagi.
- 370
- 00:34:54,243 --> 00:34:56,858
- Kau gunakan uang asuransi
- jiwa Ibumu...
- 371
- 00:34:56,860 --> 00:35:00,349
- ...untuk menginvestigasi bunuh
- diri Ibumu, begitu?
- 372
- 00:35:00,349 --> 00:35:02,142
- Ya.
- 373
- 00:35:02,142 --> 00:35:05,684
- Itu sangat buruk.
- Kau sadar itu, 'kan?
- 374
- 00:35:06,109 --> 00:35:08,802
- Asuransi jiwa adalah
- hal yang menyeramkan.
- 375
- 00:35:08,804 --> 00:35:11,873
- Itu menetapkan situasi
- yang tak diinginkan.
- 376
- 00:35:11,875 --> 00:35:14,034
- Itu seperti uang imbalan
- untuk kepalamu,
- 377
- 00:35:14,034 --> 00:35:16,083
- Kecuali posternya tidak berkata,
- "Dicari Hidup atau Mati,"
- 378
- 00:35:16,083 --> 00:35:19,031
- Tapi, "Dicari Mati dan Hanya Mati."
- 379
- 00:35:19,031 --> 00:35:21,137
- Kau temukan sesuatu?
- 380
- 00:35:21,137 --> 00:35:23,814
- Clayton Bowman.
- 381
- 00:35:25,584 --> 00:35:27,237
- Kau kenal dia?
- 382
- 00:35:27,237 --> 00:35:29,398
- Tidak./
- Tak pernah mendengarnya?
- 383
- 00:35:29,398 --> 00:35:30,957
- Tidak.
- 384
- 00:35:30,957 --> 00:35:33,594
- Maka aku punya sesuatu untukmu.
- 385
- 00:35:47,951 --> 00:35:51,311
- Dari man kau mendapatkan ini?
- 386
- 00:35:51,311 --> 00:35:54,811
- Aku punya teman yang lebih
- persuasif ketimbang diriku sendiri.
- 387
- 00:35:54,836 --> 00:35:56,854
- Siapa?
- 388
- 00:36:59,430 --> 00:37:01,266
- Jangan takut.
- 389
- 00:37:01,266 --> 00:37:04,433
- Jika aku ingin menyakitimu,
- itu sudah terjadi.
- 390
- 00:37:04,532 --> 00:37:08,007
- Temanku ini ingin mengajukan
- beberapa pertanyaan kepadamu.
- 391
- 00:37:08,007 --> 00:37:11,428
- Aku di sini untuk memastikan
- kau tak berikan jawaban yang salah.
- 392
- 00:37:14,334 --> 00:37:16,470
- Siapa Clayton Bowman?
- 393
- 00:37:16,470 --> 00:37:18,800
- Siapa?
- 394
- 00:37:18,802 --> 00:37:20,738
- Kau dengar aku.
- 395
- 00:37:20,738 --> 00:37:24,665
- Clayton Bowman...
- Aku tak kenal nama itu.
- 396
- 00:37:24,665 --> 00:37:27,419
- Aku tak tahu siapa itu./
- Kau tahu.
- 397
- 00:37:27,419 --> 00:37:32,134
- Aku bersumpah. Aku tak tahu
- siapa yang kau bicarakan.
- 398
- 00:37:32,573 --> 00:37:34,233
- Tidak!
- 399
- 00:37:36,272 --> 00:37:38,786
- Dia berteriak seperti gadis kecil!
- 400
- 00:37:38,786 --> 00:37:41,162
- Dengarlah bagaimana
- nyaringnya suara dia!
- 401
- 00:37:46,301 --> 00:37:48,356
- Tidak!
- 402
- 00:37:58,528 --> 00:38:00,872
- Baiklah, terima kasih.
- 403
- 00:38:03,179 --> 00:38:04,880
- Hei./
- Hei.
- 404
- 00:38:04,882 --> 00:38:06,581
- Sudah kubilang aku tak
- suka kau datang ke sini.
- 405
- 00:38:06,583 --> 00:38:09,202
- Aku tak suka kau berada
- di sekitar elemen ini.
- 406
- 00:38:09,227 --> 00:38:12,075
- Orang itu terlihat sangat sempurna.
- 407
- 00:38:12,499 --> 00:38:14,177
- Orang yang barusan di sini,
- 408
- 00:38:14,177 --> 00:38:16,131
- Dia menikam seseorang di wajah
- dan mengambil mobilnya.
- 409
- 00:38:16,131 --> 00:38:18,381
- Itu terdengar baik?
- 410
- 00:38:33,043 --> 00:38:35,012
- Bill.
- 411
- 00:38:36,977 --> 00:38:39,232
- Apa kau benar- benar
- mengatakan aku itu?
- 412
- 00:38:39,232 --> 00:38:41,435
- Kau tahu berapa banyak orang
- yang aku beritahu ini terjadi?
- 413
- 00:38:41,435 --> 00:38:43,050
- Bantuan yang aku kerahkan?
- 414
- 00:38:43,052 --> 00:38:45,314
- Apa itu penting jika
- kita mendapatkan izin?
- 415
- 00:38:45,314 --> 00:38:47,771
- Tidak, Bill,kau bilang
- semua baik-baik saja...
- 416
- 00:38:47,771 --> 00:38:50,287
- ...dan sekarang berusaha
- untuk membohongiku.
- 417
- 00:38:50,287 --> 00:38:52,897
- Tidak, tidak, tidak.
- 418
- 00:39:05,262 --> 00:39:08,108
- Dia hanya wiraniaga,
- dia tak tahu apa-apa.
- 419
- 00:39:08,110 --> 00:39:10,660
- Baiklah, hanya mencari aman dan
- memastikan.
- 420
- 00:39:10,660 --> 00:39:12,980
- Ya, aman untukmu mungkin.
- 421
- 00:39:12,980 --> 00:39:14,477
- Kita mendapat nama
- yang kita butuhkan,
- 422
- 00:39:14,477 --> 00:39:16,927
- Kenapa kau harus
- membawa dia ke sini?
- 423
- 00:39:16,927 --> 00:39:19,753
- Kupikir kau akan berterima kasih./
- Aku serius.
- 424
- 00:39:19,755 --> 00:39:22,279
- Apa yang akan kita
- lakukan dengannya?
- 425
- 00:39:22,279 --> 00:39:24,763
- Aku akan minta dia pulang.
- 426
- 00:39:24,763 --> 00:39:27,338
- Dia akan melapor pada polisi.
- 427
- 00:39:27,338 --> 00:39:31,124
- Tidak. Dia takkan melapor.
- 428
- 00:39:46,070 --> 00:39:50,480
- Dia akan pulang ke rumahnya
- di 13 Hover Street,
- 429
- 00:39:50,504 --> 00:39:52,976
- Kepada istrinya yang cantik, Camille,
- 430
- 00:39:52,976 --> 00:39:55,550
- Serta kedua puteri kecilnya...
- 431
- 00:39:55,550 --> 00:39:59,059
- ...dan dia takkan pernah
- melaporkan ini, 'kan?
- 432
- 00:39:59,061 --> 00:40:04,132
- Karena jika dia lakukan itu, setelah
- aku selesai dengan keluarganya,
- 433
- 00:40:04,134 --> 00:40:08,552
- Aku akan keluarkan isi
- perutnya seperti ikan.
- 434
- 00:40:08,609 --> 00:40:11,352
- Itu bisa dimengerti?
- 435
- 00:40:16,269 --> 00:40:18,297
- Lihat?
- 436
- 00:41:04,349 --> 00:41:05,875
- Kau hanya menghampiri?
- 437
- 00:41:05,875 --> 00:41:09,213
- Atau kau datang untuk
- memperindah tempat ini?
- 438
- 00:41:09,922 --> 00:41:11,933
- Kau merayakan sesuatu?
- 439
- 00:41:11,935 --> 00:41:14,198
- Tradisi keluarga.
- 440
- 00:41:14,701 --> 00:41:15,936
- Ayahku,
- 441
- 00:41:15,938 --> 00:41:19,768
- Ayahnya, lalu ayahnya,
- dan begitu seterusnya.
- 442
- 00:41:20,344 --> 00:41:23,043
- Ayahku juga minum.
- 443
- 00:41:23,045 --> 00:41:26,114
- Aku yakin dia tak melempar Ibumu hingga
- ke seberang ruangan saat dia masuk.
- 444
- 00:41:26,116 --> 00:41:28,730
- Hanya hingga setengah ruangan.
- 445
- 00:41:33,480 --> 00:41:37,134
- Kurasa kau ingin membantuku
- pertahankan tradisi ini?
- 446
- 00:42:03,300 --> 00:42:05,085
- Lagu lama ini.
- 447
- 00:42:05,087 --> 00:42:07,419
- Ibuku sering memutarnya
- berulang-ulang.
- 448
- 00:42:07,419 --> 00:42:09,257
- Lalu berulang-ulang lagi.
- 449
- 00:42:09,259 --> 00:42:11,921
- Itu membuat ayahku gila.
- 450
- 00:42:11,921 --> 00:42:15,570
- Bagaimana denganmu?/
- Aku juga membuat dia gila.
- 451
- 00:42:17,000 --> 00:42:22,000
- Ibuku sering ikut bermain
- bersama lagu ini.
- 452
- 00:42:22,000 --> 00:42:26,101
- Ibuku memainkan piano tua.
- 453
- 00:42:26,101 --> 00:42:31,259
- Dia memainkan versi buruk
- dari lagu yang luar biasa ini.
- 454
- 00:42:33,881 --> 00:42:37,579
- Kurasa aku berakhir dengan
- menyukai versi buruknya.
- 455
- 00:42:37,860 --> 00:42:40,316
- Apa begitu juga denganku?
- 456
- 00:42:43,416 --> 00:42:45,660
- Kau jelas bisa mengatasi itu.
- 457
- 00:42:45,660 --> 00:42:48,742
- Apa kau bilang?/
- Kau jelas pandai minum.
- 458
- 00:42:48,742 --> 00:42:52,300
- Kau tahu, latihan membuat
- sempurna.
- 459
- 00:42:52,302 --> 00:42:56,436
- Itu satu dari dua hal
- yang aku kuasai.
- 460
- 00:42:56,436 --> 00:42:59,046
- Apa hal satunya?
- 461
- 00:43:05,615 --> 00:43:10,983
- Dari mana kesombongan ini berasal?
- 462
- 00:43:10,983 --> 00:43:14,337
- Apa ini nyata?
- 463
- 00:43:23,560 --> 00:43:26,585
- Itu takkan menuntun
- pada masalah lainnya.
- 464
- 00:43:28,497 --> 00:43:33,543
- Masalah bukan hal terburuk untuk
- orang sepertimu bisa dapatkan.
- 465
- 00:43:33,543 --> 00:43:37,850
- Aku tidak bebas dari masalah.
- 466
- 00:43:37,850 --> 00:43:41,317
- Itu akan menghampiri seseorang
- yang layak untuk masalah.
- 467
- 00:43:44,476 --> 00:43:46,529
- Terima kasih minumannya.
- 468
- 00:44:45,802 --> 00:44:47,801
- Kita butuh musik.
- 469
- 00:45:02,764 --> 00:45:05,118
- Ke mana kau pergi?
- 470
- 00:46:42,728 --> 00:46:45,046
- Yang benar saja.
- 471
- 00:46:45,467 --> 00:46:47,312
- Hei, bangun!
- 472
- 00:46:47,312 --> 00:46:49,662
- Aku butuh dorongan aki.
- Kau punya kabel?
- 473
- 00:46:49,662 --> 00:46:52,054
- Aki mobilku pasti soak.
- 474
- 00:46:52,054 --> 00:46:54,593
- Ambillah.
- 475
- 00:47:50,979 --> 00:47:55,078
- Hei, apa yang terjadi dengan
- wanita cantik yang bersamamu dulu?
- 476
- 00:47:55,078 --> 00:47:58,418
- Dia kabur. Terima kasih
- sudah mengingatkan.
- 477
- 00:47:58,418 --> 00:48:00,241
- Benarkah?
- 478
- 00:48:00,241 --> 00:48:03,168
- Kau keberatan jika aku mendekatinya?
- 479
- 00:48:03,842 --> 00:48:07,542
- Dia punya standarisasi, Hank./
- Itu terbukti salah.
- 480
- 00:48:11,209 --> 00:48:13,271
- Biar aku coba.
- 481
- 00:48:29,933 --> 00:48:32,221
- Kau punya nomor teleponnya?
- 482
- 00:48:49,357 --> 00:48:51,322
- Jangan bergerak!
- 483
- 00:48:51,493 --> 00:48:53,359
- Angkat tanganmu!
- 484
- 00:48:53,359 --> 00:48:56,137
- Sekarang!
- 485
- 00:48:56,137 --> 00:48:58,632
- Apa yang ada di tanganmu?
- Jatuhkan itu!
- 486
- 00:48:58,634 --> 00:49:00,611
- Jatuhkan!
- 487
- 00:49:18,037 --> 00:49:20,287
- Aku tak mengerti.
- 488
- 00:49:20,287 --> 00:49:23,721
- Kakakmu memiliki penjara dan
- kau ingin tinggal didalamnya.
- 489
- 00:49:23,721 --> 00:49:26,063
- Itu membuatku bingung.
- 490
- 00:49:27,267 --> 00:49:30,095
- Persaudaraan itu berat.
- 491
- 00:49:30,095 --> 00:49:34,124
- Lahir dari orang tua yang sama,
- dengan kesempatan yang sama.
- 492
- 00:49:34,124 --> 00:49:36,839
- Yang satunya gagal,
- yang lainnya berhasil.
- 493
- 00:49:36,839 --> 00:49:41,240
- Itu menjadikan yang gagal
- merasakan semua rasa sakit itu.
- 494
- 00:49:41,240 --> 00:49:44,257
- Semua rasa malu.
- 495
- 00:49:45,720 --> 00:49:48,488
- Apa itu yang terjadi denganmu?
- 496
- 00:50:07,726 --> 00:50:10,325
- Punya pacar, Saxon?
- 497
- 00:50:14,908 --> 00:50:17,166
- Pernah punya.
- 498
- 00:50:17,166 --> 00:50:19,194
- Ya?
- 499
- 00:50:19,194 --> 00:50:21,814
- Apa yang terjadi?
- 500
- 00:50:21,814 --> 00:50:25,320
- Dia merasa kecewa dan pergi.
- 501
- 00:50:25,820 --> 00:50:30,456
- Begitu saja? Tanpa kabar?
- 502
- 00:50:30,458 --> 00:50:32,702
- Dia kirimkan aku kartu pos
- beberapa bulan kemudian...
- 503
- 00:50:32,702 --> 00:50:35,487
- ...dengan "Aloha" tertulis di sana.
- 504
- 00:50:36,192 --> 00:50:38,368
- Maaf.
- 505
- 00:50:38,405 --> 00:50:42,505
- Kau tahu "Aloha" artinya "Halo" dan
- "selamat tinggal" dalam bahasa Hawaii?
- 506
- 00:50:45,024 --> 00:50:47,304
- Itu pasti sangat berat.
- 507
- 00:50:47,304 --> 00:50:48,775
- Tidak terlalu.
- 508
- 00:50:48,777 --> 00:50:50,565
- Aku berpikir itu ucapan
- selamat tinggal,
- 509
- 00:50:50,565 --> 00:50:53,643
- Tapi itu juga berarti sapaan,
- kau paham maksudku?
- 510
- 00:51:00,120 --> 00:51:03,992
- Seperti apa rasanya berada di penjara?
- 511
- 00:51:03,992 --> 00:51:06,621
- Aku bisa beritahu kau tentang
- pertama kali aku dipenjara.
- 512
- 00:51:06,621 --> 00:51:08,924
- Aku saat itu masih kecil.
- 513
- 00:51:10,137 --> 00:51:12,998
- Leonard membeli sepeda
- motor Triumph baru ini.
- 514
- 00:51:12,998 --> 00:51:15,421
- Dia tak izinkan siapa pun
- menyentuhnya.
- 515
- 00:51:16,901 --> 00:51:19,177
- Suatu malam dia berkata,
- 516
- 00:51:19,177 --> 00:51:21,234
- "Jika kau mendapat nilai bagus
- di mata pelajaran sekolah,"
- 517
- 00:51:21,234 --> 00:51:23,710
- "Aku akan biarkan kau
- pergi membawa itu keliling."
- 518
- 00:51:23,712 --> 00:51:25,645
- Dan aku berhasil.
- 519
- 00:51:25,647 --> 00:51:30,001
- Saat aku ingatkan dia tentang
- janjinya, dia lupa.
- 520
- 00:51:30,001 --> 00:51:34,855
- Karena dia mabuk seperti biasanya.
- 521
- 00:51:34,857 --> 00:51:37,609
- Tapi aku tetap membawanya pergi.
- 522
- 00:51:39,033 --> 00:51:43,280
- Tentu saja, aku diminta polisi
- menepi dan tak memiliki SIM.
- 523
- 00:51:43,280 --> 00:51:46,998
- Sherif masukkan aku ke kandang anjing
- dan menghubungi Leonard,
- 524
- 00:51:46,998 --> 00:51:50,292
- Tapi Leonard tidak datang.
- 525
- 00:51:50,292 --> 00:51:52,806
- Leonard biarkan aku di sana
- selama seminggu.
- 526
- 00:51:52,808 --> 00:51:55,007
- Satu minggu.
- 527
- 00:51:55,007 --> 00:51:57,516
- Itu pelajarannya.
- 528
- 00:51:59,050 --> 00:52:02,430
- Aku tak pernah melakukan kejahatan
- apa pun sebelum itu.
- 529
- 00:52:05,276 --> 00:52:08,257
- Setelahnya, aku melakukannya.
- 530
- 00:52:15,390 --> 00:52:18,890
- akumenang.com
- akumenang.com
- 531
- 00:52:18,914 --> 00:52:22,414
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 532
- 00:52:22,438 --> 00:52:25,938
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 533
- 00:52:33,119 --> 00:52:35,116
- Baiklah.
- 534
- 00:52:35,116 --> 00:52:37,445
- Terlihat bagus.
- 535
- 00:52:40,052 --> 00:52:42,605
- Ibumu pasti suka itu.
- 536
- 00:53:01,263 --> 00:53:03,444
- Mobil bagus, Dean.
- 537
- 00:53:05,583 --> 00:53:08,849
- Apa ini kunjungan sosial, Jack?/
- Entahlah.
- 538
- 00:53:08,851 --> 00:53:11,684
- Aku mendengar beberapa kabar./
- Kabar?
- 539
- 00:53:11,686 --> 00:53:14,510
- Ya. Kau tahu Saxon selalu
- membuat masalah.
- 540
- 00:53:14,510 --> 00:53:17,458
- Terima kasih untuk kabar terbaru./
- Orang yang berurusan dengannya,
- 541
- 00:53:17,460 --> 00:53:19,332
- Dengan uang yang dia keluarkan?
- 542
- 00:53:19,332 --> 00:53:20,828
- Itu menjadi masalah
- yang sangat berbeda.
- 543
- 00:53:20,830 --> 00:53:22,663
- Apa maksudmu, Jack?
- Urusan apa?
- 544
- 00:53:22,665 --> 00:53:24,551
- Uang siapa?
- 545
- 00:53:24,551 --> 00:53:26,668
- Hank.
- 546
- 00:53:27,412 --> 00:53:29,570
- Dia sudah berteman dengan Hank
- sejak dia masih kecil.
- 547
- 00:53:29,572 --> 00:53:32,152
- Hank Senior.
- 548
- 00:53:35,415 --> 00:53:38,512
- Aku bukan pengasuh adikku, Jack.
- Apa kaitannya itu denganku?
- 549
- 00:53:38,514 --> 00:53:42,470
- Dia menerobos masuk kantor polisi
- mencari berkas Ibumu.
- 550
- 00:53:46,269 --> 00:53:48,521
- Kenapa dia melakukan itu?
- 551
- 00:53:48,523 --> 00:53:50,538
- Dia adikmu.
- 552
- 00:53:50,538 --> 00:53:52,217
- Kau aturlah dia.
- 553
- 00:53:52,217 --> 00:53:56,369
- Apa itu peringatan?
- Mengaturnya, atau apa?
- 554
- 00:53:56,642 --> 00:53:58,474
- Sejak kapan kau menjadi
- begitu sensitif?
- 555
- 00:53:58,474 --> 00:54:00,933
- Dengar, itu bukan rahasia
- kita tak saling menyukai, Jack.
- 556
- 00:54:00,935 --> 00:54:03,385
- Aku sangat membencimu,
- sebenarnya.
- 557
- 00:54:03,385 --> 00:54:04,904
- Itu sangat membuatku patah hati.
- 558
- 00:54:04,906 --> 00:54:07,544
- Dia berpikir kau ada
- kaitannya dengan kematian Ibunya.
- 559
- 00:54:07,544 --> 00:54:09,812
- Tidakkah itu membuatmu
- patah hati, Dean?
- 560
- 00:54:09,812 --> 00:54:12,275
- Apa tepatnya yang kau inginkan, Jack?
- 561
- 00:54:12,275 --> 00:54:14,673
- Kupikir kau aparat hukum di sini.
- Lakukan tugasmu.
- 562
- 00:54:14,673 --> 00:54:16,344
- Apa yang kau inginkan?
- Izinku untuk menahan dia?
- 563
- 00:54:16,344 --> 00:54:18,451
- Menahan dia untuk apa?
- Memberikan pertanyaan?
- 564
- 00:54:18,453 --> 00:54:20,317
- Menerobos masuk kantor
- polisi tidak cukup?
- 565
- 00:54:20,317 --> 00:54:23,407
- Itu tunanganmu yang
- menjamin dia bebas.
- 566
- 00:54:26,251 --> 00:54:28,829
- Kau tidak tahu?
- 567
- 00:54:28,831 --> 00:54:32,403
- Amelia. Dia menjaminnya bebas.
- Kupikir kau yang mengirim dia.
- 568
- 00:54:32,403 --> 00:54:34,867
- Aku hanya berusaha melindungimu.
- 569
- 00:54:34,869 --> 00:54:36,772
- Aku minta tolong, Jack.
- 570
- 00:54:39,350 --> 00:54:41,766
- Jangan lindungi aku.
- 571
- 00:55:18,859 --> 00:55:20,558
- Apa yang kau pikirkan?
- 572
- 00:55:20,558 --> 00:55:22,981
- Kau sudah tahu semuanya.
- Bertahun-tahun ketidakakuran,
- 573
- 00:55:22,981 --> 00:55:25,444
- Kau membuat kami berlari ke puncak
- bukit dan terdengar seperti lagu.
- 574
- 00:55:25,444 --> 00:55:28,487
- Itu naif./
- Dia adikmu, Dean.
- 575
- 00:55:28,487 --> 00:55:29,986
- Aku tak melihat apa-apa darimu.
- 576
- 00:55:29,986 --> 00:55:32,034
- Tak ada emosi, tak ada usaha,
- tak ada apa-apa.
- 577
- 00:55:32,059 --> 00:55:34,695
- Kenapa kau ikut melibatkan diri?
- Kau tak suka ini?
- 578
- 00:55:34,697 --> 00:55:36,663
- Hidup yang aku buat untuk kita?
- 579
- 00:55:36,665 --> 00:55:38,632
- Sekarang kau membuat Jack berpikir
- jika aku bertanggung jawab untuk...
- 580
- 00:55:38,634 --> 00:55:41,436
- Tapi kenapa kau tak
- melakukan itu?
- 581
- 00:55:41,436 --> 00:55:43,036
- Kau sudah diluar elemenmu.
- 582
- 00:55:43,038 --> 00:55:45,189
- Itu bukan naif sebenarnya,
- tapi bodoh.
- 583
- 00:55:45,189 --> 00:55:47,901
- Dan sekarang aku berutang pada
- sherif./Aku paham maksudmu.
- 584
- 00:55:47,926 --> 00:55:51,736
- Itu bukan maksudku!/
- Aku paham apapun itu.
- 585
- 00:55:55,083 --> 00:55:58,131
- Kau akan membenciku sebentar lagi.
- 586
- 00:56:01,287 --> 00:56:06,728
- Apa yang kau lakukan?
- 587
- 00:56:22,558 --> 00:56:26,846
- Amelia, apa aku pernah beritahu kau
- tentang saat Dean dan Saxon...
- 588
- 00:56:26,848 --> 00:56:30,083
- Kau suka cerita, 'kan, Leonard?
- 589
- 00:56:30,085 --> 00:56:33,542
- Aku punya cerita untukmu.
- 590
- 00:56:33,542 --> 00:56:37,723
- Suatu ketika ada seorang ayah.
- 591
- 00:56:37,723 --> 00:56:41,874
- Dia meninggalkan istri dan
- anaknya untuk menjadi pemabuk.
- 592
- 00:56:44,032 --> 00:56:46,582
- Mereka hidup bahagia selamanya.
- 593
- 00:56:47,962 --> 00:56:50,491
- Apa kau lupa meminum obatmu?
- 594
- 00:56:52,111 --> 00:56:53,706
- Obat apa?
- 595
- 00:56:53,708 --> 00:56:57,384
- Saxon minum obat untuk
- suasana hatinya. Dia bipolar.
- 596
- 00:56:59,493 --> 00:57:01,848
- Menurutku separuh penduduk
- bumi bipolar.
- 597
- 00:57:01,850 --> 00:57:04,326
- Dan separuhnya adalah
- setengah bipolar.
- 598
- 00:57:04,326 --> 00:57:06,152
- Jadi...
- 599
- 00:57:12,650 --> 00:57:14,706
- Aku lupa anggurnya.
- 600
- 00:57:43,082 --> 00:57:46,166
- Kenapa mereka tak bisa
- menguburkan kapaknya?
- 601
- 00:57:47,161 --> 00:57:51,030
- Jika mereka akan menguburkan kapaknya,
- 602
- 00:57:51,032 --> 00:57:53,679
- Itu akan berada di salah
- satu punggung mereka.
- 603
- 00:57:54,703 --> 00:57:58,266
- Ini sudah terjadi jauh sebelum
- kau datang.
- 604
- 00:57:58,266 --> 00:58:02,736
- Mereka sudah saling
- berselisih sejak dilahirkan.
- 605
- 00:58:02,736 --> 00:58:05,748
- Apa maksudmu?
- 606
- 00:58:05,748 --> 00:58:11,384
- Setelah Saxon lahir, kami membawanya
- pulang dari rumah sakit.
- 607
- 00:58:11,384 --> 00:58:17,651
- Dia begitu tenang.
- Tenang seperti tikus.
- 608
- 00:58:17,651 --> 00:58:22,977
- Setiap kali Dean mendekatinya,
- hanya Dean,
- 609
- 00:58:23,428 --> 00:58:25,494
- Saxon akan berteriak.
- 610
- 00:58:25,494 --> 00:58:30,370
- Dia akan berteriak kencang.
- 611
- 00:58:30,370 --> 00:58:33,277
- Berteriak sekencang-kencangnya.
- 612
- 00:58:35,177 --> 00:58:37,889
- Hal terburuk yang pernah aku lihat.
- 613
- 00:58:40,566 --> 00:58:46,224
- Terkadang itu hanya sains.
- 614
- 00:58:47,982 --> 00:58:49,922
- Ada yang salah denganmu.
- 615
- 00:58:49,924 --> 00:58:53,878
- Ada yang hilang./
- Clayton Bowman.
- 616
- 00:58:53,878 --> 00:58:56,195
- Apa kau bilang?
- 617
- 00:58:56,197 --> 00:58:59,247
- Clayton Bowman.
- 618
- 00:58:59,309 --> 00:59:01,000
- Apa itu?
- 619
- 00:59:01,002 --> 00:59:03,586
- Kau tahu siapa itu./
- Siapa Clayton Bowman?
- 620
- 00:59:03,586 --> 00:59:05,137
- Dean, tidakkah itu melelahkan?
- 621
- 00:59:05,139 --> 00:59:07,174
- Kenapa kau tak bisa cukup
- menjadi dirimu sendiri?
- 622
- 00:59:07,176 --> 00:59:09,168
- Menjadi dirimu yang sebenarnya.
- Tidakkah itu melelahkan...
- 623
- 00:59:09,168 --> 00:59:12,244
- Apa yang kau bicarakan?/
- Kenapa kau tak menjadi normal?
- 624
- 00:59:12,246 --> 00:59:14,643
- Aku akan mendapatkanmu.
- 625
- 00:59:16,764 --> 00:59:19,422
- "Seseorang mungkin tersenyum,
- dan menjadi penjahat."
- 626
- 00:59:19,422 --> 00:59:20,766
- Shakespeare. Aku terkesan.
- 627
- 00:59:20,766 --> 00:59:22,684
- Aku tak tahu kau bisa membaca.
- Berikutnya apa?
- 628
- 00:59:22,684 --> 00:59:24,539
- Uang adalah akar dari semua kejahatan.
- 629
- 00:59:24,539 --> 00:59:27,293
- Mencintai uang yang menjadi
- akar dari seluruh kejahatan.
- 630
- 00:59:27,295 --> 00:59:30,029
- Cinta.
- 631
- 00:59:30,031 --> 00:59:33,032
- Kau pikir kau salah satu
- orang kuat, Dean?
- 632
- 00:59:33,034 --> 00:59:34,666
- Kau salah./
- Kenapa?
- 633
- 00:59:34,666 --> 00:59:36,726
- Karena semua orang akan
- mendapatkan balasannya.
- 634
- 00:59:36,726 --> 00:59:38,904
- Cepat atau lambat.
- 635
- 00:59:40,499 --> 00:59:42,994
- Aku bertanya-tanya kenapa
- kau begitu diam.
- 636
- 00:59:42,994 --> 00:59:44,472
- Ini semua ulahmu, 'kan?
- 637
- 00:59:44,472 --> 00:59:48,467
- Menahan semua hingga kau meledak.
- Membuat semua orang terlihat buruk.
- 638
- 00:59:48,467 --> 00:59:51,416
- Hari ini, aku orangnya.
- Tapi itu selalu kau.
- 639
- 00:59:51,416 --> 00:59:53,088
- Kau adalah bom waktu.
- 640
- 00:59:53,088 --> 00:59:55,545
- Sejak hari pertama kau dilahirkan.
- 641
- 00:59:55,545 --> 01:00:00,308
- Tik, tik, tik.
- 642
- 01:00:06,140 --> 01:00:08,547
- Aku tak tahu kau sepemalu ini.
- 643
- 01:00:08,547 --> 01:00:12,806
- Maksudku, kau terlihat ingin
- berkata aku seorang bajingan,
- 644
- 01:00:12,808 --> 01:00:15,670
- Tapi kau tidak mengatakan itu.
- 645
- 01:00:17,011 --> 01:00:18,529
- Ya...
- 646
- 01:00:33,492 --> 01:00:35,584
- Terima kasih untuk makan malamnya.
- 647
- 01:00:37,136 --> 01:00:39,254
- Aku akan mengantarmu ke klinik...
- 648
- 01:00:45,940 --> 01:00:48,232
- Sudah kubilang.
- 649
- 01:00:48,731 --> 01:00:50,792
- Sains.
- 650
- 01:04:04,559 --> 01:04:07,137
- Kenapa kau di sini?
- 651
- 01:04:09,573 --> 01:04:12,358
- Aku tak tahu kenapa aku di sini.
- 652
- 01:04:19,631 --> 01:04:24,260
- Apa yang harus dilakukan dengan
- kehidupan liar dan berharga ini?
- 653
- 01:04:25,349 --> 01:04:28,130
- Kau tanyakan itu kepadaku?
- 654
- 01:04:30,007 --> 01:04:33,205
- Kau pernah menginginkan
- hidup normal?/Apa itu?
- 655
- 01:04:33,205 --> 01:04:37,116
- Menikah. Anak.
- 656
- 01:04:39,744 --> 01:04:43,363
- Beberapa keluarga sebaiknya
- tak memiliki keturunan.
- 657
- 01:04:43,363 --> 01:04:45,885
- Beberapa keluarga
- seharusnya berakhir.
- 658
- 01:04:49,954 --> 01:04:52,587
- Kau mengingatkan aku padanya.
- 659
- 01:04:55,687 --> 01:04:58,200
- Aku tahu itu sanjungan besar.
- 660
- 01:04:59,483 --> 01:05:01,797
- Seperti apa dia orangnya?
- 661
- 01:05:01,797 --> 01:05:04,604
- Kau memandang dunia
- dengan cara yang sama.
- 662
- 01:05:04,604 --> 01:05:07,396
- Kau paham maksudku?
- 663
- 01:05:08,081 --> 01:05:12,118
- Orang saling mencari untuk mencintai
- semua hal sama seperti mereka inginkan.
- 664
- 01:05:12,118 --> 01:05:14,366
- Aku dulu sering bergurau ingin
- temukan seseorang...
- 665
- 01:05:14,391 --> 01:05:17,686
- ...yang punya kebencian
- sama sepertiku.
- 666
- 01:05:18,540 --> 01:05:21,633
- Apa yang kau benci?
- 667
- 01:05:21,633 --> 01:05:26,580
- Bahwa orang akan selalu
- membuatmu kecewa.
- 668
- 01:05:26,580 --> 01:05:29,851
- Jika kau cukup lama mengenal mereka.
- 669
- 01:05:31,023 --> 01:05:33,736
- Aku bisa membenci itu bersamamu.
- 670
- 01:05:50,633 --> 01:05:53,065
- Ayah?
- 671
- 01:05:55,164 --> 01:05:58,548
- Mungkin salah satu dari kita
- harus bicara dengannya.
- 672
- 01:05:58,548 --> 01:06:02,090
- Kurasa itu tak ada gunanya.
- 673
- 01:06:02,784 --> 01:06:06,552
- Dia punya pemikiran gila di kepalanya.
- 674
- 01:06:06,552 --> 01:06:10,663
- Kau pernah ingat waktu dimana
- dia tak memikirkan itu?
- 675
- 01:06:10,665 --> 01:06:13,167
- Saxon mungkin konyol,
- tapi dia tidak bodoh.
- 676
- 01:06:13,167 --> 01:06:15,775
- Aku tak tahu soal itu.
- 677
- 01:06:15,775 --> 01:06:17,983
- Kau tahu dia punya teman baru.
- 678
- 01:06:17,983 --> 01:06:20,420
- Dan salah satunya teman lamamu.
- 679
- 01:06:24,434 --> 01:06:27,533
- Futbol.
- 680
- 01:06:27,882 --> 01:06:30,979
- Saat kami masih kecil,
- bagaimana kami sering bermain.
- 681
- 01:06:32,944 --> 01:06:35,521
- Itu terus berjalan.
- 682
- 01:06:35,523 --> 01:06:39,894
- Melewati orang,
- melewati rasa lelah.
- 683
- 01:06:39,894 --> 01:06:42,561
- Takkan berhenti.
- Dia takkan menyerah.
- 684
- 01:06:42,563 --> 01:06:50,563
- Hanya terus, terus dan terus.
- 685
- 01:06:51,944 --> 01:06:55,448
- Tak pernah mengitarinya,
- selalu melaluinya.
- 686
- 01:06:55,448 --> 01:06:59,453
- Bahkan tak pernah berputar arah
- untuk melihat kekacauan.
- 687
- 01:06:59,453 --> 01:07:03,383
- Kemiringan penuh,
- hingga ia membentur tembok.
- 688
- 01:07:03,383 --> 01:07:06,478
- Kau ingat bagaimana mereka
- sering memanggil dia?
- 689
- 01:07:07,964 --> 01:07:11,533
- Dia juga menjalani hidup seperti itu.
- 690
- 01:07:13,341 --> 01:07:16,359
- Kenapa kau beritahukan ini kepadaku?
- 691
- 01:07:18,275 --> 01:07:20,848
- Entahlah.
- 692
- 01:07:44,738 --> 01:07:47,904
- Aku akan letakkan tanganku kepadamu.
- 693
- 01:08:06,408 --> 01:08:09,456
- Aku tak bisa mengimbanginya.
- 694
- 01:08:11,140 --> 01:08:13,705
- Dengan siapa?
- 695
- 01:08:17,754 --> 01:08:21,710
- Dunia.
- 696
- 01:08:34,581 --> 01:08:37,084
- Aku lelah.
- 697
- 01:10:44,601 --> 01:10:46,139
- Kau terlihat sangat buruk.
- 698
- 01:10:46,141 --> 01:10:48,975
- Ya, aku ditabrak truk.
- Apa alasanmu?
- 699
- 01:10:48,977 --> 01:10:50,377
- Serius?
- 700
- 01:10:50,377 --> 01:10:52,436
- Menurutmu itu ada kaitannya
- dengan kita?
- 701
- 01:10:52,436 --> 01:10:55,908
- Entahlah. Aku tak sempat tanyakan
- dia alasan kenapa ingin menabrakku.
- 702
- 01:10:55,908 --> 01:10:59,012
- Dia sudah menggetarkan kandang,
- kau harus bersiap konsekuensinya.
- 703
- 01:10:59,012 --> 01:11:02,408
- Kurasa ditabrak truk terasa seperti
- salah satu konsekuensinya.
- 704
- 01:11:02,734 --> 01:11:05,034
- Kau akan hidup.
- Masuklah.
- 705
- 01:11:22,043 --> 01:11:24,429
- Halo, Pendeta.
- 706
- 01:11:27,924 --> 01:11:31,240
- Kostummu ketinggalan?
- 707
- 01:11:31,278 --> 01:11:34,722
- Aku takkan kehilangan kesabaranku.
- 708
- 01:11:35,636 --> 01:11:39,474
- Maka aku takkan mengenalimu.
- 709
- 01:11:39,652 --> 01:11:43,040
- Kau tahu aku selalu menghormatimu.
- 710
- 01:11:44,287 --> 01:11:49,437
- Itu hal yang bagus untuk diingat.
- 711
- 01:11:50,972 --> 01:11:54,010
- Aku mau kau menjauh dari Saxon.
- 712
- 01:11:55,519 --> 01:11:58,359
- Sungguh?
- 713
- 01:11:58,436 --> 01:12:01,780
- Aku takut aku tak bisa melakukan itu.
- 714
- 01:12:01,872 --> 01:12:03,876
- Dia datang kepadaku.
- 715
- 01:12:03,876 --> 01:12:06,051
- Dia meminta bantuanku.
- 716
- 01:12:06,053 --> 01:12:08,953
- Dia tak butuh bantuan darimu.
- 717
- 01:12:10,813 --> 01:12:13,658
- Mungkin kau sebaiknya
- bicarakan itu dengannya.
- 718
- 01:12:13,660 --> 01:12:15,927
- Tapi kau tak bisa, 'kan?
- 719
- 01:12:15,929 --> 01:12:19,249
- Karena sama sepertiku,
- dia bisa mengerti dirimu.
- 720
- 01:12:19,249 --> 01:12:22,014
- Dia sama pemarahnya sepertimu,
- aku akui itu.
- 721
- 01:12:22,014 --> 01:12:23,970
- Aku berdoa untuk kalian berdua.
- 722
- 01:12:23,972 --> 01:12:27,038
- Persetan denganmu dan doa-doamu.
- 723
- 01:12:27,040 --> 01:12:30,266
- Kenapa kau tak simpan itu
- untuk umatmu?
- 724
- 01:12:41,190 --> 01:12:46,602
- Aku memintamu untuk
- menjauh dari anakku.
- 725
- 01:12:46,638 --> 01:12:51,800
- Berikutnya aku datang,
- aku takkan meminta lagi.
- 726
- 01:12:54,681 --> 01:12:57,634
- Aku bertanya-tanya kapan
- kau akan datang ke sini.
- 727
- 01:13:05,274 --> 01:13:07,721
- Halo, Leonard!
- 728
- 01:13:09,621 --> 01:13:12,950
- Sampai jumpa, Leonard!
- 729
- 01:13:23,803 --> 01:13:25,675
- Kenapa kita di sini?
- 730
- 01:13:25,675 --> 01:13:28,167
- Ini tempat Clayton Bowman pernah bekerja.
- 731
- 01:13:28,169 --> 01:13:30,157
- Pernah bekerja?
- 732
- 01:13:30,157 --> 01:13:32,788
- Clayton Bowman seperti hantu.
- 733
- 01:13:32,788 --> 01:13:36,211
- Jika dia mengerjakan sesuatu,
- itu bukan di kota ini.
- 734
- 01:13:40,222 --> 01:13:42,759
- Biar aku periksa itu terlebih dulu.
- 735
- 01:13:42,759 --> 01:13:44,886
- Kau yakin?
- 736
- 01:13:45,286 --> 01:13:47,417
- Baiklah, aku akan kerjakan yang lain.
- 737
- 01:13:47,417 --> 01:13:50,661
- Aku kembali satu jam lagi./
- Satu jam.
- 738
- 01:14:00,269 --> 01:14:02,237
- Hai.
- 739
- 01:14:02,391 --> 01:14:05,037
- Kau yang bertanya tentang
- Clayton Bowman?
- 740
- 01:14:05,039 --> 01:14:07,099
- Ya. Dia teman.
- 741
- 01:14:07,099 --> 01:14:09,531
- Terakhir kudengar dia
- bekerja di sini.
- 742
- 01:14:09,531 --> 01:14:11,413
- Apa yang bisa aku bantu?
- 743
- 01:14:11,413 --> 01:14:14,079
- Aku ingin tahu di mana aku
- bisa temukan dia.
- 744
- 01:14:14,081 --> 01:14:16,181
- Temukan dia?/
- Ya.
- 745
- 01:14:16,183 --> 01:14:19,868
- Alamat terbaru, nomor telepon,
- apa saja.
- 746
- 01:14:21,978 --> 01:14:24,129
- Maaf, tapi satu-satunya tempat
- kau bisa temui dia...
- 747
- 01:14:24,153 --> 01:14:26,596
- ...yaitu di Pemakaman Pinewood.
- 748
- 01:14:26,621 --> 01:14:29,207
- Clayton meninggal.
- 749
- 01:14:31,191 --> 01:14:33,913
- Bagaimana dia meninggal?/
- Kecelakaan mobil.
- 750
- 01:14:33,913 --> 01:14:37,836
- Mobilnya melaju terjun dari tebing.
- Mendarat di sungai.
- 751
- 01:14:37,838 --> 01:14:39,408
- Kurasa mereka berpikir dia mabuk.
- 752
- 01:14:39,408 --> 01:14:40,732
- Mereka pikir?
- 753
- 01:14:40,732 --> 01:14:43,210
- Apa tak ada otopsi untuk
- mengetahui jika dia mabuk?
- 754
- 01:14:43,210 --> 01:14:45,691
- Tak ada otopsi. Mereka tak
- pernah temukan jasadnya.
- 755
- 01:14:45,691 --> 01:14:47,437
- Bagaimana mereka tahu
- dia sudah mati?
- 756
- 01:14:47,437 --> 01:14:50,502
- Mobilnya terjun dari tebing.
- Itu sungai berarus deras.
- 757
- 01:14:50,502 --> 01:14:53,539
- Kurasa mereka berpikir
- dia terbawa arus...
- 758
- 01:14:53,539 --> 01:14:56,669
- ...dan hanyut terbawa
- ke suatu hilir.
- 759
- 01:14:56,669 --> 01:14:59,225
- Itu terlalu banyak perkiraan,
- bukan fakta.
- 760
- 01:14:59,227 --> 01:15:00,960
- Apa yang bisa kukatakan?
- 761
- 01:15:00,962 --> 01:15:03,929
- Itu cukup jelas bagi orang
- atas apa yang terjadi.
- 762
- 01:15:03,931 --> 01:15:05,864
- Tak ada orang yang memeriksa itu.
- 763
- 01:15:05,866 --> 01:15:08,717
- Aku yakin polisi akan
- menjadikan itu prioritas utama.
- 764
- 01:15:08,717 --> 01:15:11,379
- Prioritas utama?
- 765
- 01:15:12,687 --> 01:15:15,651
- Clayton salah satu dari mereka.
- 766
- 01:15:16,110 --> 01:15:18,479
- Dia dulu polisi.
- 767
- 01:15:19,419 --> 01:15:21,747
- Dia tak kebetulan tewas
- beberapa tahun lalu...
- 768
- 01:15:21,749 --> 01:15:24,069
- ...pertengahan 1984?
- 769
- 01:15:24,069 --> 01:15:26,632
- Kurasa sekitar itu.
- 770
- 01:15:26,632 --> 01:15:28,086
- Bagaimana kau tahu itu?
- 771
- 01:15:28,088 --> 01:15:30,664
- Seperti yang kukatakan,
- dia teman.
- 772
- 01:15:34,179 --> 01:15:37,625
- Aku tak tahu apa lagi yang
- bisa kukatakan padamu, kawan.
- 773
- 01:15:37,625 --> 01:15:39,808
- Apa dia punya keluarga?
- 774
- 01:15:41,471 --> 01:15:45,718
- Kau temannya dan kau tak tahu
- apa dia punya keluarga.
- 775
- 01:15:54,541 --> 01:15:57,583
- Kau sudah membawa
- masuk kotak-kotak itu?
- 776
- 01:15:57,583 --> 01:16:00,121
- Belum.
- 777
- 01:16:00,121 --> 01:16:03,436
- Apa yang kau tunggu?
- 778
- 01:16:03,436 --> 01:16:05,904
- Motivasi.
- 779
- 01:16:07,180 --> 01:16:09,391
- Baiklah.
- 780
- 01:16:12,777 --> 01:16:16,176
- Sherif datang ke sini hari ini.
- 781
- 01:16:16,176 --> 01:16:18,502
- Benarkah?
- 782
- 01:16:19,307 --> 01:16:22,174
- Kau harus lebih berhati-hati.
- 783
- 01:16:22,176 --> 01:16:26,411
- Jangan membawa perhatian
- lebih kepada kita, mengerti?
- 784
- 01:16:28,600 --> 01:16:33,648
- Aku tahu dia temanmu,
- tapi keluarga yang utama.
- 785
- 01:16:36,468 --> 01:16:38,882
- Apa itu yang terjadi?
- 786
- 01:16:38,882 --> 01:16:41,151
- Keluarga?
- 787
- 01:16:42,453 --> 01:16:44,712
- Kau harus tenang, Pak Tua.
- 788
- 01:16:47,366 --> 01:16:49,632
- Kau tak pernah belajar
- cara mendengarkan,
- 789
- 01:16:49,632 --> 01:16:52,037
- Tapi itu belum terlambat.
- 790
- 01:16:52,039 --> 01:16:55,484
- Kau tak bisa berpikir jika
- kau terus menerus berbicara.
- 791
- 01:16:55,484 --> 01:16:57,892
- Ya, lihat siapa yang berbicara.
- 792
- 01:17:00,326 --> 01:17:02,969
- Baiklah.
- 793
- 01:17:03,013 --> 01:17:05,580
- Aku akan ulangi lagi.
- 794
- 01:17:07,490 --> 01:17:09,947
- Berhati-hatilah.
- 795
- 01:17:13,237 --> 01:17:15,896
- Ya, Ayah.
- 796
- 01:17:25,600 --> 01:17:27,206
- Hei, ini Hank.
- 797
- 01:17:27,208 --> 01:17:29,077
- Tinggalkan pesan,
- Aku akan hubungi kau kembali.
- 798
- 01:17:29,077 --> 01:17:31,893
- Kecuali aku utang uang denganmu,
- maka... Sayang sekali.
- 799
- 01:17:33,522 --> 01:17:35,570
- Hei, kau di mana?
- 800
- 01:17:35,570 --> 01:17:38,149
- Clayton Bowman sudah tewas,
- hanya saja itu tidak benar.
- 801
- 01:17:38,151 --> 01:17:39,636
- Mereka tak pernah temukan jasadnya.
- 802
- 01:17:39,636 --> 01:17:42,826
- Dan kau akan suka ini.
- Dia mantan polisi.
- 803
- 01:17:43,522 --> 01:17:45,941
- Semuanya tentang orang
- ini terasa mencurigakan.
- 804
- 01:17:45,941 --> 01:17:48,262
- Temui aku di bar.
- 805
- 01:18:22,559 --> 01:18:24,670
- Kemari, kawan.
- 806
- 01:18:24,900 --> 01:18:27,139
- Kemari, kawan.
- Apa ini?
- 807
- 01:18:27,139 --> 01:18:32,593
- Kemari.
- 808
- 01:21:11,987 --> 01:21:14,769
- Aku mendengar tentang temanmu.
- 809
- 01:21:16,652 --> 01:21:19,210
- Kau tak punya orang
- untuk diceramahi?
- 810
- 01:21:19,210 --> 01:21:22,089
- Mungkin itu sebabnya aku di sini.
- 811
- 01:21:22,089 --> 01:21:24,143
- Itu hanya air.
- 812
- 01:21:24,145 --> 01:21:26,310
- Itu bukan air suci.
- 813
- 01:21:26,312 --> 01:21:28,321
- Sekarang ini air suci.
- 814
- 01:21:28,525 --> 01:21:30,515
- Begitu cara kerjanya, ya?
- 815
- 01:21:30,517 --> 01:21:33,318
- Apa itu yang kau pikirkan?
- 816
- 01:21:33,320 --> 01:21:36,622
- Kau tahu apa yang aku
- pikirkan selama aku pergi?
- 817
- 01:21:36,624 --> 01:21:39,283
- Kenapa Dean?
- 818
- 01:21:41,142 --> 01:21:43,841
- Kau dan anak emasmu.
- 819
- 01:21:43,841 --> 01:21:46,115
- Dua kacang dalam satu kulit.
- 820
- 01:21:46,115 --> 01:21:48,600
- Tak ada ruang untukku
- di geng itu, 'kan?
- 821
- 01:21:48,602 --> 01:21:51,049
- Kau selalu mandiri.
- 822
- 01:21:51,049 --> 01:21:52,979
- Dean lebih membutuhkan aku.
- 823
- 01:21:52,979 --> 01:21:54,640
- Bagaimana kau menentukan
- itu, Leonard?
- 824
- 01:21:54,642 --> 01:21:57,261
- Anak mana yang lebih dicintai?
- 825
- 01:21:59,136 --> 01:22:03,425
- Sementara anak emasmu justru
- berakhir sama seperti aku.
- 826
- 01:22:03,425 --> 01:22:05,617
- Tak ada prospek.
- 827
- 01:22:05,619 --> 01:22:08,055
- Hanya jeda keberuntungan.
- 828
- 01:22:08,055 --> 01:22:11,422
- Jeda keberuntungan?
- 829
- 01:22:11,424 --> 01:22:12,960
- Ibu kami mati.
- 830
- 01:22:12,960 --> 01:22:15,874
- Itu cara yang buruk untuk
- mengatakannya.
- 831
- 01:22:15,874 --> 01:22:19,352
- Aku tidak mempermanisnya,
- karena itulah yang terjadi.
- 832
- 01:22:23,663 --> 01:22:26,966
- Kau seorang Misanthrope, Saxon.
- 833
- 01:22:26,966 --> 01:22:28,923
- Itu artinya orang yang
- membenci orang.
- 834
- 01:22:28,923 --> 01:22:31,409
- Aku tahu apa artinya itu.
- 835
- 01:22:31,411 --> 01:22:33,035
- Kau membenci orang?
- 836
- 01:22:33,035 --> 01:22:34,808
- Bagaimana kau tahu itu
- tak hanya kau?
- 837
- 01:22:34,808 --> 01:22:40,616
- Aku tahu itu aku.
- Dean dan juga Sherif.
- 838
- 01:22:40,620 --> 01:22:44,440
- Hampir semua orang kecuali Ibumu.
- 839
- 01:22:46,115 --> 01:22:51,066
- Kau jangan pernah menyebutkan
- dia. Kau mengerti?
- 840
- 01:22:53,700 --> 01:22:56,635
- Maaf, aku lupa.
- 841
- 01:22:56,637 --> 01:22:59,828
- Hanya kau yang merindukan dia.
- 842
- 01:23:04,949 --> 01:23:07,270
- Kau tahu aku berhenti.
- 843
- 01:23:07,295 --> 01:23:08,747
- Ya.
- 844
- 01:23:08,749 --> 01:23:11,446
- Tuhan yang memintamu
- melakukan itu?
- 845
- 01:23:12,248 --> 01:23:15,252
- Itu mungkin sulit untuk dipahami,
- 846
- 01:23:15,252 --> 01:23:18,361
- Tapi ayahmu sudah berhasil sejauh ini.
- 847
- 01:23:19,426 --> 01:23:20,658
- Apa itu lucu?
- 848
- 01:23:20,660 --> 01:23:22,627
- Kau lupa siapa dirimu sebenarnya.
- 849
- 01:23:22,629 --> 01:23:24,695
- Maksudku, apa kau ingat semuanya?
- 850
- 01:23:24,697 --> 01:23:26,101
- Ya.
- 851
- 01:23:26,101 --> 01:23:27,698
- Sungguh?
- 852
- 01:23:27,700 --> 01:23:31,204
- Semuanya?/
- Ya. Aku ingat semuanya.
- 853
- 01:23:31,204 --> 01:23:33,230
- Kau pelayan Tuhan, dan kau
- tak keberatan dengan itu?
- 854
- 01:23:33,230 --> 01:23:36,742
- Tidak, aku tak keberatan dengan itu.
- 855
- 01:23:36,744 --> 01:23:38,915
- Aku menerima itu.
- 856
- 01:23:38,915 --> 01:23:41,747
- Aku memaafkan itu.
- 857
- 01:23:41,749 --> 01:23:44,422
- Karena aku pelayan Tuhan.
- 858
- 01:23:45,686 --> 01:23:47,938
- Itu kacau.
- 859
- 01:23:47,938 --> 01:23:50,622
- Kita membuat kesalahan.
- 860
- 01:23:50,624 --> 01:23:54,157
- Kita bisa memilih untuk memaafkan.
- Melangkah maju.
- 861
- 01:23:54,157 --> 01:23:57,301
- Berusaha melakukan
- yang lebih baik.
- 862
- 01:23:57,301 --> 01:24:00,117
- Apa kau tak ingin melakukan
- yang lebih baik?
- 863
- 01:24:00,117 --> 01:24:02,568
- Tidakkah menurutmu ada tempat
- untukmu di dunia ini?
- 864
- 01:24:02,570 --> 01:24:05,189
- Masyarakat ini?
- 865
- 01:24:06,147 --> 01:24:09,060
- Kurasa waktunya sudah
- habis, Pendeta.
- 866
- 01:24:23,265 --> 01:24:25,823
- Kau tahu, aku bisa membantumu.
- 867
- 01:24:25,825 --> 01:24:28,381
- Bagaimana kau akan membantuku?
- 868
- 01:24:32,639 --> 01:24:35,013
- Kau harus membantu dirimu
- sendiri terlebih dulu.
- 869
- 01:24:35,013 --> 01:24:37,467
- Baiklah.
- Terima kasih untuk itu.
- 870
- 01:24:37,467 --> 01:24:40,441
- Aku akan menghubungimu
- saat aku selesai!
- 871
- 01:27:57,396 --> 01:28:00,549
- Hei, kurasa ada yang
- menerobos masuk ke rumahku.
- 872
- 01:28:03,343 --> 01:28:04,943
- Sial.
- 873
- 01:28:04,945 --> 01:28:06,750
- Aku lupa.
- 874
- 01:28:06,750 --> 01:28:08,737
- Baik, aku akan cari telepon umum.
- Sampai nanti.
- 875
- 01:28:33,005 --> 01:28:34,909
- Halo?
- 876
- 01:28:41,057 --> 01:28:43,033
- Halo?
- 877
- 01:28:44,255 --> 01:28:46,420
- Halo?
- 878
- 01:32:17,964 --> 01:32:22,931
- Jika kau melakukan ini,
- takkan ada yang akan berubah.
- 879
- 01:32:26,205 --> 01:32:28,955
- Yang mati tetap mati.
- 880
- 01:32:28,955 --> 01:32:35,462
- Jika kau lakukan ini,
- kau akan selamanya tersesat.
- 881
- 01:32:40,501 --> 01:32:44,823
- Dengar, aku percaya pembalasan sama
- seperti orang yang percaya Tuhan,
- 882
- 01:32:44,825 --> 01:32:50,553
- Tapi kita semua harus memikirkan
- apa yang bisa kita terima dalam hidup.
- 883
- 01:32:51,444 --> 01:32:55,265
- Kau mungkin ingin melakukan
- hal yang tepat, tapi...
- 884
- 01:32:55,267 --> 01:32:59,813
- Itu tak selalu indah.
- Itu tak selalu bagus.
- 885
- 01:32:59,813 --> 01:33:03,513
- Terkadang itu sangat buruk.
- 886
- 01:33:12,492 --> 01:33:15,896
- Yang sebelah kiri 9 mm,
- 887
- 01:33:15,896 --> 01:33:17,738
- Yang satunya .38.
- 888
- 01:33:17,738 --> 01:33:20,538
- Tapi keduanya punya
- tugas yang sama.
- 889
- 01:33:22,329 --> 01:33:24,964
- Kau pernah menembakkan
- senjata sebelumnya?
- 890
- 01:33:26,704 --> 01:33:30,335
- Aku tak membawa
- buku petunjuknya.
- 891
- 01:33:30,337 --> 01:33:33,615
- Kau hanya perlu lambaikan
- itu seperti tongkat ajaib,
- 892
- 01:33:33,615 --> 01:33:37,655
- Arahkan itu pada apa yang ingin
- kau habisi, lalu remaslah.
- 893
- 01:33:37,655 --> 01:33:39,730
- Aku tahu cara menggunakannya.
- 894
- 01:33:39,730 --> 01:33:42,166
- Dan juga...
- 895
- 01:33:43,842 --> 01:33:46,334
- Aku sudah tersesat.
- 896
- 01:34:13,426 --> 01:34:15,804
- Pergi melakukan perjalanan?
- 897
- 01:34:17,572 --> 01:34:19,442
- Ya.
- 898
- 01:34:21,195 --> 01:34:23,857
- Ke mana aku pergi?
- 899
- 01:34:24,917 --> 01:34:27,849
- Aku akan mengurus sesuatu.
- 900
- 01:34:31,263 --> 01:34:34,923
- Kau akan kembali?
- 901
- 01:34:34,948 --> 01:34:36,787
- Tidak.
- 902
- 01:34:45,646 --> 01:34:47,858
- Maafkan aku./
- Hei.
- 903
- 01:34:47,858 --> 01:34:50,490
- Hei, jangan meminta maaf.
- 904
- 01:34:50,490 --> 01:34:53,553
- Aku sering menangis.
- 905
- 01:34:58,660 --> 01:35:02,223
- Kau tak ingin tahu kenapa
- aku menangis?
- 906
- 01:35:02,223 --> 01:35:04,910
- Aku sudah tahu.
- 907
- 01:35:04,910 --> 01:35:07,801
- Aku tumbuh besar dengan itu.
- 908
- 01:35:09,929 --> 01:35:13,973
- Aku tak bisa katakan sesuatu
- untuk menghentikanmu, 'kan?
- 909
- 01:35:24,852 --> 01:35:28,022
- Jangan lakukan hal bodoh.
- 910
- 01:35:28,600 --> 01:35:30,822
- Tak akan pernah.
- 911
- 01:35:59,780 --> 01:36:02,356
- Halo?
- 912
- 01:36:03,627 --> 01:36:06,094
- Halo?
- 913
- 01:36:07,717 --> 01:36:10,164
- Saxon?
- 914
- 01:36:15,168 --> 01:36:18,608
- Aku merasakan konflik
- di diriku tentangmu.
- 915
- 01:36:19,632 --> 01:36:26,264
- Aku tahu aku bertanggung jawab
- hingga kau menjadi seperti ini...
- 916
- 01:36:26,264 --> 01:36:28,589
- Tapi itu bukan sepenuhnya salahku.
- 917
- 01:36:28,589 --> 01:36:33,027
- Aku tak merusak dan mengotori
- anak kecil yang tidak bersalah.
- 918
- 01:36:33,027 --> 01:36:35,159
- Kau tak pernah menjadi
- anak yang baik.
- 919
- 01:36:35,159 --> 01:36:36,796
- Kau selalu menjadi
- yang sebaliknya.
- 920
- 01:36:36,796 --> 01:36:40,626
- Akhirnya.
- Kau benci aku.
- 921
- 01:36:40,626 --> 01:36:43,528
- Ibuku mencintai aku,
- tapi dia meninggal.
- 922
- 01:36:43,530 --> 01:36:46,071
- Aku tidak membencimu.
- 923
- 01:36:46,071 --> 01:36:49,506
- Aku tidak membenci amarahmu.
- 924
- 01:36:49,911 --> 01:36:52,369
- Astaga, kau benar-benar
- sudah temukan keyakinan.
- 925
- 01:36:52,371 --> 01:36:54,471
- Dan kau membutuhkan itu.
- 926
- 01:36:54,473 --> 01:36:57,907
- Tak ada keyakinan di dunia yang
- tak mengajarkanmu kebaikan.
- 927
- 01:36:57,907 --> 01:37:00,859
- Aku tak peduli bagaimana
- kau menyebut itu.
- 928
- 01:37:00,859 --> 01:37:02,512
- Cukup lakukan kebaikan.
- 929
- 01:37:02,514 --> 01:37:04,844
- Aku berencana melakukan itu.
- 930
- 01:37:04,844 --> 01:37:10,922
- Apapun yang pikir akan
- kau lakukan, jangan.
- 931
- 01:37:10,922 --> 01:37:13,955
- Tak ada apa-apa diluar sana.
- 932
- 01:37:13,955 --> 01:37:16,558
- Pulanglah.
- 933
- 01:37:21,875 --> 01:37:24,534
- Ada sesuatu yang perlu
- kau ketahui.
- 934
- 01:37:24,536 --> 01:37:26,570
- Itu penting.
- 935
- 01:37:26,572 --> 01:37:29,609
- Aku tahu aku tak mengatakan
- itu dengan cukup.
- 936
- 01:37:31,666 --> 01:37:35,304
- Aku menyayangimu, Saxon.
- 937
- 01:37:35,304 --> 01:37:38,588
- Kau adalah anakku.
- 938
- 01:41:11,327 --> 01:41:14,238
- Kau akan mati sekarang.
- 939
- 01:41:14,238 --> 01:41:17,764
- Ini bisa sangat menyakitkan,
- atau sedikit menyakitkan.
- 940
- 01:41:17,764 --> 01:41:20,271
- Itu terserah denganmu.
- 941
- 01:41:20,271 --> 01:41:24,125
- Kenapa kau meninggalkan
- namamu di polis asuransi?
- 942
- 01:41:24,125 --> 01:41:25,842
- Kenapa meninggalkan
- namamu pada sesuatu...
- 943
- 01:41:25,844 --> 01:41:27,621
- ...yang akan berujung
- pada momen ini?
- 944
- 01:41:27,621 --> 01:41:30,863
- Seharusnya tak ada yang
- bisa melihat itu.
- 945
- 01:41:30,863 --> 01:41:35,053
- Itu satu-satunya cara aku bisa
- mematikan mendapatkan uangnya.
- 946
- 01:41:35,474 --> 01:41:38,287
- Ibuku mati karena uang?
- 947
- 01:41:48,394 --> 01:41:51,172
- Berdiri.
- 948
- 01:41:51,172 --> 01:41:53,591
- Kita belum selesai.
- 949
- 01:42:15,828 --> 01:42:17,956
- Aku sekarat.
- 950
- 01:42:17,956 --> 01:42:21,768
- Masih belum.
- 951
- 01:42:24,407 --> 01:42:27,340
- Aku sudah tahu siapa
- yang terlibat, Clayton.
- 952
- 01:42:33,278 --> 01:42:36,583
- Aku hanya ingin mendengar
- kau mengatakan nama kakakku.
- 953
- 01:43:48,926 --> 01:43:51,238
- Halo?
- 954
- 01:44:03,812 --> 01:44:05,935
- Maaf ini harus terjadi.
- 955
- 01:44:05,937 --> 01:44:07,794
- Kami hanya ingin
- memastikan sesuatu.
- 956
- 01:44:07,794 --> 01:44:08,973
- Apa yang terjadi?
- 957
- 01:44:08,975 --> 01:44:11,252
- Pertama, aku turut berduka
- atas kehilanganmu...
- 958
- 01:44:11,252 --> 01:44:14,296
- Apa yang terjadi?/
- Terjadi penembakan.
- 959
- 01:44:14,296 --> 01:44:17,227
- Kelihatannya mereka
- saling menembak.
- 960
- 01:44:18,053 --> 01:44:20,465
- Ini orang lainnya yang terlibat.
- 961
- 01:44:20,465 --> 01:44:24,092
- Namanya Clayton Bowman.
- 962
- 01:44:25,499 --> 01:44:27,792
- Apa kau pernah melihat
- dia sebelumnya?
- 963
- 01:44:27,794 --> 01:44:29,951
- Tidak.
- 964
- 01:44:31,963 --> 01:44:33,991
- Apa kau tahu orang ini?
- 965
- 01:44:35,840 --> 01:44:37,694
- Tidak.
- 966
- 01:44:38,929 --> 01:44:43,376
- Kau pernah mendengar Saxon
- bicara tentang dia?
- 967
- 01:44:43,376 --> 01:44:45,357
- Apa dia pernah menyebutkan namanya?
- 968
- 01:44:45,357 --> 01:44:48,011
- Tidak./
- Tidak pernah.
- 969
- 01:44:48,013 --> 01:44:51,151
- Bagaimana dengan istrimu?
- Dia pernah menyebutkan dia?
- 970
- 01:44:51,151 --> 01:44:53,308
- Dia mantan istriku.
- Dan dia sudah meninggal.
- 971
- 01:44:53,308 --> 01:44:55,447
- Aku tahu itu.
- 972
- 01:44:55,447 --> 01:44:58,823
- Tapi apa dia pernah menyebutkan
- nama Clayton Bowman?
- 973
- 01:44:58,825 --> 01:45:00,570
- Tidak, kenapa?
- 974
- 01:45:00,570 --> 01:45:03,225
- Apa kaitannya istriku dengan ini?
- 975
- 01:45:08,350 --> 01:45:12,578
- Apa kau bisa pikirkan alasan
- kenapa Clayton Bowman...
- 976
- 01:45:12,578 --> 01:45:18,345
- ...masuk sebagai ahli waris dari
- polis asuransi istrimu?
- 977
- 01:45:19,412 --> 01:45:22,205
- Tidak, aku tidak tahu.
- 978
- 01:45:28,535 --> 01:45:32,644
- Apa maksudmu Saxon benar
- tentang Ibunya?
- 979
- 01:45:32,644 --> 01:45:34,469
- Dia tidak bunuh diri?
- 980
- 01:45:34,469 --> 01:45:36,672
- Kami tak ingin membuat kesimpulan.
- 981
- 01:45:36,672 --> 01:45:38,962
- Apa itu lelucon?
- 982
- 01:45:38,964 --> 01:45:41,558
- Asuransi jiwa dengan
- tiga nama didalamnya?
- 983
- 01:45:41,558 --> 01:45:45,164
- Dua putera dan seorang pria yang
- tak pernah didengar sebelumnya?
- 984
- 01:45:45,164 --> 01:45:48,117
- Kau sebaiknya punya
- semacam kesimpulan, Jack.
- 985
- 01:45:48,117 --> 01:45:52,691
- Kami masih belum tahu apa-apa,
- tapi kau benar.
- 986
- 01:45:52,691 --> 01:45:55,731
- Tampaknya Saxon mengetahui sesuatu.
- 987
- 01:45:56,591 --> 01:45:59,098
- Dan itu membuatnya dibunuh.
- 988
- 01:46:06,589 --> 01:46:08,903
- Ini kartuku.
- 989
- 01:46:11,071 --> 01:46:13,464
- Apapun itu.
- 990
- 01:49:56,707 --> 01:50:00,207
- akumenang.com
- akumenang.com
- 991
- 01:50:00,232 --> 01:50:03,732
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 992
- 01:50:03,757 --> 01:50:07,257
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 993
- 01:50:07,282 --> 01:50:15,282
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement