Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:42,489 --> 00:00:45,785
- <i>La Segunda Enmienda no sólo es obsoleta,
- también es peligrosa.</i>
- 2
- 00:00:45,868 --> 00:00:47,871
- <i>Entiendo por qué piensas así.</i>
- 3
- 00:00:48,245 --> 00:00:52,166
- Disculpa, pero no conocía a nadie
- que le gustaran las armas.
- 4
- 00:00:52,249 --> 00:00:53,793
- No me gustan las armas, Rachel.
- 5
- 00:00:53,876 --> 00:00:55,420
- Sólo tengo un par.
- 6
- 00:00:57,254 --> 00:00:58,840
- Más de una.
- 7
- 00:00:58,922 --> 00:01:00,800
- No significa que sea un fanático.
- 8
- 00:01:00,883 --> 00:01:02,760
- No estoy en contra de las limitaciones,
- 9
- 00:01:02,801 --> 00:01:05,263
- periodos de espera
- y verificación de antecedentes.
- 10
- 00:01:06,138 --> 00:01:07,974
- Entonces, ¿qué significa, Andy?
- 11
- 00:01:08,015 --> 00:01:10,602
- Quiero poder protegerme.
- 12
- 00:01:10,642 --> 00:01:12,312
- ¿De qué, exactamente?
- 13
- 00:01:19,610 --> 00:01:21,112
- Me investigaste en Google.
- 14
- 00:01:21,153 --> 00:01:22,572
- Si.
- 15
- 00:01:23,322 --> 00:01:24,574
- Maldita Internet.
- 16
- 00:01:24,615 --> 00:01:26,659
- Tienes un pasado muy oscuro.
- 17
- 00:01:27,743 --> 00:01:28,828
- Si.
- 18
- 00:01:29,119 --> 00:01:31,039
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- 19
- 00:01:31,121 --> 00:01:32,624
- Porque me gustas.
- 20
- 00:01:33,165 --> 00:01:35,418
- No quería espantarte.
- 21
- 00:01:38,337 --> 00:01:39,672
- Yo tenía seis años.
- 22
- 00:01:40,380 --> 00:01:41,925
- Mi niñera fue asesinada.
- 23
- 00:01:51,600 --> 00:01:56,522
- También mi maestra, mi asistente social
- y otras 37 personas a lo largo del tiempo,
- 24
- 00:01:56,605 --> 00:01:58,274
- que yo sepa.
- 25
- 00:01:58,857 --> 00:02:00,276
- Y, ¿nunca lo atraparon?
- 26
- 00:02:01,026 --> 00:02:04,197
- Se hizo justicia, por así decirlo.
- 27
- 00:02:04,780 --> 00:02:06,199
- - ¡Espera!
- - Juega con esto.
- 28
- 00:02:09,117 --> 00:02:10,745
- Escucha, Andy,
- 29
- 00:02:10,827 --> 00:02:14,915
- eres un hombre agradable,
- pero esto es demasiado para mí.
- 30
- 00:02:17,208 --> 00:02:18,502
- Comprendo.
- 31
- 00:02:19,001 --> 00:02:20,254
- Mejor me voy.
- 32
- 00:03:45,254 --> 00:03:50,385
- <i>ACADEMIA MILITAR KENT</i>
- 33
- 00:04:41,519 --> 00:04:43,981
- Creo que somos de nuevo tú y yo
- esta noche, amigo.
- 34
- 00:04:48,609 --> 00:04:50,362
- Dame una pitada, ¿quieres?
- 35
- 00:05:09,881 --> 00:05:11,049
- ¿Quieres jugar?
- 36
- 00:05:17,095 --> 00:05:18,472
- Juguemos.
- 37
- 00:05:20,432 --> 00:05:21,809
- Y, ¿Rachel?
- 38
- 00:05:22,392 --> 00:05:24,520
- ¿No quiso jugar?
- 39
- 00:05:27,814 --> 00:05:29,817
- Nunca sabremos si es pelirroja natural.
- 40
- 00:05:36,948 --> 00:05:38,951
- Acéptalo, Andy.
- 41
- 00:05:39,034 --> 00:05:41,204
- Soy todo lo que tienes.
- 42
- 00:05:42,204 --> 00:05:46,459
- A veces es lindo pasar
- la noche del viernes...
- 43
- 00:05:49,836 --> 00:05:51,923
- con tu mejor amigo.
- 44
- 00:05:53,840 --> 00:05:55,051
- ¡Jódete!
- 45
- 00:06:31,419 --> 00:06:32,421
- <i>VETOX - VENENO PARA RATAS</i>
- 46
- 00:06:37,592 --> 00:06:39,595
- <i>MUJER LOCAL ASESINA A CINCO</i>
- 47
- 00:06:41,930 --> 00:06:43,766
- <i>ÚNICA SOBREVIVIENTE: ALICE PIERCE, 7</i>
- 48
- 00:06:45,976 --> 00:06:48,120
- <i>MANO DERECHA - MANO IZQUIERDA
- Pulgar - Índice - Dedo mayor</i>
- 49
- 00:06:48,144 --> 00:06:49,956
- <i>LUGAR DE NACIMIENTO
- PROVIDENCE, RI - ESTADOS UNIDOS</i>
- 50
- 00:06:49,980 --> 00:06:52,024
- <i>MUÑECO CHUCKY
- CREADO POR DAVID KIRSCHNER</i>
- 51
- 00:06:52,107 --> 00:06:54,277
- <i>BASADO EN PERSONAJES
- CREADOS POR DON MANCINI</i>
- 52
- 00:07:00,282 --> 00:07:01,742
- <i>NICA PIERCE DECLARADA DEMENTE</i>
- 53
- 00:07:01,825 --> 00:07:03,945
- <i>ESTADO MENTAL - CONSCIENTE
- DESORIENTADO - INCONSCIENTE</i>
- 54
- 00:07:50,207 --> 00:07:51,375
- Otra vez.
- 55
- 00:07:58,381 --> 00:07:59,884
- Dijiste que estaba paralizada.
- 56
- 00:07:59,925 --> 00:08:01,135
- Lo está.
- 57
- 00:08:02,677 --> 00:08:03,930
- Es sólo por el choque.
- 58
- 00:08:07,515 --> 00:08:08,392
- ¿Ves?
- 59
- 00:08:08,475 --> 00:08:11,270
- No siente nada de la cintura para abajo.
- 60
- 00:08:12,020 --> 00:08:14,022
- Bien, suficiente.
- 61
- 00:08:22,279 --> 00:08:24,074
- <i>Aún puedo verlo...</i>
- 62
- 00:08:25,199 --> 00:08:26,826
- <i>en mis pesadillas.</i>
- 63
- 00:08:29,078 --> 00:08:33,208
- <i>Esa cara retorcida, esa risa horrible,</i>
- 64
- 00:08:33,916 --> 00:08:38,338
- <i>el reflejo de su cuchillo,
- los gritos de sus víctimas.</i>
- 65
- 00:08:38,420 --> 00:08:40,257
- ¿Las victimas de quién, Nica?
- 66
- 00:08:42,049 --> 00:08:43,927
- Los homicidios fueron reales.
- 67
- 00:08:44,426 --> 00:08:45,929
- Lo sabes.
- 68
- 00:08:46,720 --> 00:08:48,515
- Pero Chucky no.
- 69
- 00:08:48,597 --> 00:08:49,641
- Así es.
- 70
- 00:08:50,266 --> 00:08:51,935
- Fue una fantasía.
- 71
- 00:08:52,142 --> 00:08:53,478
- Una alucinación.
- 72
- 00:08:53,519 --> 00:08:57,315
- Era una máscara que usaba
- para poder mirarme en el espejo,
- 73
- 00:08:58,107 --> 00:09:00,318
- para poder vivir conmigo misma.
- 74
- 00:09:00,401 --> 00:09:03,530
- Ahora, cuando te miras en el espejo,
- ¿qué ves?
- 75
- 00:09:03,612 --> 00:09:05,073
- No me miro.
- 76
- 00:09:05,698 --> 00:09:08,743
- Tendrás que hacerlo,
- si quieres aprender a perdonarte.
- 77
- 00:09:11,287 --> 00:09:14,332
- Nica, has progresado enormemente.
- 78
- 00:09:17,710 --> 00:09:22,340
- En los últimos cuatro años,
- has aceptado verdades duras de ti misma.
- 79
- 00:09:22,423 --> 00:09:24,175
- Fuiste muy valiente.
- 80
- 00:09:25,134 --> 00:09:26,761
- Estoy orgulloso de ti.
- 81
- 00:09:26,802 --> 00:09:30,891
- <i>HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HARROGATE</i>
- 82
- 00:09:31,307 --> 00:09:33,184
- Haré que te transfieran a Harrogate.
- 83
- 00:09:36,228 --> 00:09:38,440
- Ahí tienen seguridad media, Nica.
- 84
- 00:09:38,898 --> 00:09:44,279
- Significa que tendrás más privacidad,
- independencia y libertad,
- 85
- 00:09:44,320 --> 00:09:47,782
- - dentro de lo posible, claro...
- - Dr. Foley, lo que hice es imperdonable.
- 86
- 00:09:48,657 --> 00:09:50,952
- La esquizofrenia es una enfermedad.
- 87
- 00:09:52,161 --> 00:09:57,000
- Por definición, y según la ley,
- no fuiste responsable de tus actos.
- 88
- 00:09:57,041 --> 00:10:00,962
- ¿Cree que Alice lo aceptará como disculpas
- por haberla dejado huérfana?
- 89
- 00:10:37,456 --> 00:10:39,251
- ¿No hay cámaras?
- 90
- 00:10:39,542 --> 00:10:41,461
- Con seguridad media no.
- 91
- 00:10:42,044 --> 00:10:44,339
- Pero no te abuses de ese privilegio.
- 92
- 00:10:44,380 --> 00:10:46,007
- El baño está ahí atrás.
- 93
- 00:10:46,048 --> 00:10:50,512
- La ducha es para minusválidos,
- pero Ashley o Pam pueden ayudarte.
- 94
- 00:10:50,844 --> 00:10:52,472
- Se turnan los días.
- 95
- 00:10:52,555 --> 00:10:54,432
- Por cualquier cosa, pregúntame.
- 96
- 00:10:54,473 --> 00:10:55,559
- Me llamo Carlos.
- 97
- 00:10:58,060 --> 00:10:59,396
- Gracias por ser tan amable.
- 98
- 00:11:00,396 --> 00:11:02,899
- No te confundas. No soy un fanático.
- 99
- 00:11:02,982 --> 00:11:05,485
- No seremos amigos.
- Sólo cumplo con mi trabajo.
- 100
- 00:11:08,070 --> 00:11:09,447
- Gracias, igualmente.
- 101
- 00:11:09,488 --> 00:11:11,032
- De nada.
- 102
- 00:11:21,583 --> 00:11:23,294
- ¿Tuviste un accidente?
- 103
- 00:11:25,753 --> 00:11:26,922
- Nací así.
- 104
- 00:11:29,757 --> 00:11:31,427
- Mi esposo tiene esclerosis múltiple.
- 105
- 00:11:33,511 --> 00:11:34,722
- Lo lamento.
- 106
- 00:11:36,556 --> 00:11:38,517
- No permito que eso
- no lo deje disfrutar la vida.
- 107
- 00:12:02,624 --> 00:12:05,836
- <i>Dr. Foley, se le
- solicita en la habitación dos.</i>
- 108
- 00:12:06,085 --> 00:12:08,380
- <i>Dr. Foley, a la
- habitación dos, por favor.</i>
- 109
- 00:12:47,377 --> 00:12:48,712
- Disculpa.
- 110
- 00:12:50,088 --> 00:12:51,298
- ¿Puedes verme?
- 111
- 00:12:54,300 --> 00:12:55,344
- Si.
- 112
- 00:12:55,426 --> 00:12:56,762
- Gracias a Dios.
- 113
- 00:12:57,971 --> 00:12:59,807
- Los demás no me ven.
- 114
- 00:13:01,307 --> 00:13:02,768
- Por favor no tengas miedo.
- 115
- 00:13:02,850 --> 00:13:03,978
- No te tengo miedo.
- 116
- 00:13:04,310 --> 00:13:05,396
- Qué bien.
- 117
- 00:13:06,187 --> 00:13:07,815
- No te haré daño.
- 118
- 00:13:08,606 --> 00:13:10,234
- Sólo quiero hablar con alguien.
- 119
- 00:13:11,734 --> 00:13:13,279
- Pasé toda la vida aquí.
- 120
- 00:13:14,153 --> 00:13:15,573
- Luego morí.
- 121
- 00:13:17,115 --> 00:13:18,617
- En esta habitación.
- 122
- 00:13:20,201 --> 00:13:22,204
- Hace mucho, mucho tiempo.
- 123
- 00:13:22,287 --> 00:13:23,497
- Eso es terrible.
- 124
- 00:13:24,289 --> 00:13:26,208
- Ángela, todos podemos verte.
- 125
- 00:13:26,249 --> 00:13:27,293
- ¡Jódete!
- 126
- 00:13:31,629 --> 00:13:33,507
- Ahora ve a acosar a alguien más.
- 127
- 00:13:35,925 --> 00:13:37,219
- Es inofensiva.
- 128
- 00:13:37,260 --> 00:13:39,847
- La encontraron viviendo en la calle
- hace 30 años,
- 129
- 00:13:39,888 --> 00:13:41,974
- pero morir es más exótico
- que ser indigente.
- 130
- 00:13:42,599 --> 00:13:43,851
- No lo sé.
- 131
- 00:13:43,892 --> 00:13:46,562
- Nunca estuve muerto, pero si fui indigente,
- 132
- 00:13:46,644 --> 00:13:49,106
- y no es muy atractivo.
- 133
- 00:13:49,606 --> 00:13:50,649
- Soy Michael.
- 134
- 00:13:51,399 --> 00:13:52,401
- Nica.
- 135
- 00:13:52,442 --> 00:13:54,320
- ¿Quieres...?
- 136
- 00:13:54,402 --> 00:13:56,405
- - Si.
- - ¿Si?
- 137
- 00:14:02,619 --> 00:14:04,622
- ¿De dónde sacaste chicle?
- 138
- 00:14:05,580 --> 00:14:06,790
- Carlos me lo dio.
- 139
- 00:14:07,582 --> 00:14:08,709
- ¿Carlos?
- 140
- 00:14:10,460 --> 00:14:11,629
- Debiste caerle muy bien.
- 141
- 00:14:12,461 --> 00:14:13,588
- La verdad, no.
- 142
- 00:14:13,670 --> 00:14:15,965
- Es bastante estricto.
- 143
- 00:14:16,006 --> 00:14:19,010
- Pero la enfermera Ashley es
- mi ángel guardián.
- 144
- 00:14:19,968 --> 00:14:22,305
- De no ser por ella,
- seguiría en desintoxicación.
- 145
- 00:14:28,435 --> 00:14:30,438
- ¿Acaban de transferirte?
- 146
- 00:14:30,479 --> 00:14:31,564
- Si.
- 147
- 00:14:31,939 --> 00:14:33,316
- ¿De dónde?
- 148
- 00:14:33,941 --> 00:14:35,193
- De Lochmoor.
- 149
- 00:14:40,531 --> 00:14:42,951
- - Eres la chica que...
- - Si.
- 150
- 00:14:45,619 --> 00:14:47,205
- ¿Todavía te gustan los pelirrojos?
- 151
- 00:14:49,581 --> 00:14:50,625
- ¿Qué?
- 152
- 00:14:51,750 --> 00:14:54,796
- Porque... Tú... No.
- 153
- 00:14:55,504 --> 00:14:57,215
- Lo lamento. Fui atrevido.
- 154
- 00:15:01,301 --> 00:15:03,429
- Te lo cambio por un cigarrillo.
- 155
- 00:15:04,805 --> 00:15:05,932
- Está bien.
- 156
- 00:15:14,481 --> 00:15:15,608
- Juicy Fruit.
- 157
- 00:15:38,380 --> 00:15:40,091
- - ¿Por qué lo hiciste?
- - Claire.
- 158
- 00:15:40,173 --> 00:15:42,677
- Es lo que todos queremos saber, ¿no?
- 159
- 00:15:42,718 --> 00:15:44,304
- Déjala tranquila. Recién llega.
- 160
- 00:15:44,344 --> 00:15:45,346
- ¡A la mierda!
- 161
- 00:15:45,429 --> 00:15:46,890
- Si voy a vivir a un pasillo...
- 162
- 00:15:46,972 --> 00:15:48,575
- de alguien que mató a toda su familia,
- 163
- 00:15:48,599 --> 00:15:49,976
- tengo derecho a saber por qué.
- 164
- 00:15:50,017 --> 00:15:51,269
- ¿Por qué quemaste tu casa?
- 165
- 00:15:51,351 --> 00:15:52,520
- Siempre dices lo mismo.
- 166
- 00:15:52,561 --> 00:15:54,480
- Si vamos a acusar...
- 167
- 00:15:54,521 --> 00:15:55,899
- Yo no maté a nadie.
- 168
- 00:15:55,939 --> 00:15:57,025
- Tampoco Nica.
- 169
- 00:15:58,400 --> 00:15:59,527
- Fue Chucky.
- 170
- 00:16:07,201 --> 00:16:10,872
- No los culpo por tener miedo
- por lo que hice.
- 171
- 00:16:11,705 --> 00:16:13,249
- Estaba muy enferma.
- 172
- 00:16:13,874 --> 00:16:16,377
- ¿Ahora te sientes mejor?
- 173
- 00:16:16,460 --> 00:16:20,506
- Entiendo su preocupación
- y sé que debemos hablar de eso,
- 174
- 00:16:20,547 --> 00:16:23,593
- pero, créanme,
- Nica ya no es un peligro para nadie.
- 175
- 00:16:23,675 --> 00:16:26,930
- Y no olvidemos que no es la única
- que se benefició por alegar demencia.
- 176
- 00:16:27,012 --> 00:16:29,807
- Pero es la única homicida múltiple.
- 177
- 00:16:30,182 --> 00:16:31,768
- Homicida en masa, de hecho.
- 178
- 00:16:31,850 --> 00:16:33,394
- Es diferente.
- 179
- 00:16:33,477 --> 00:16:35,772
- ¿A quién le importa?
- Todos estamos enfermos.
- 180
- 00:16:35,812 --> 00:16:38,066
- Quiero saber por qué los mató.
- 181
- 00:16:45,948 --> 00:16:48,243
- Estaba celosa patológicamente
- de mi hermana...
- 182
- 00:16:49,034 --> 00:16:53,331
- y siempre fui muy posesiva con Alice,
- mi sobrina.
- 183
- 00:16:54,915 --> 00:16:57,627
- Ahora tiene 12 años,
- y jamás volveré a verla.
- 184
- 00:16:58,377 --> 00:17:00,588
- Sólo deseo que esté bien.
- 185
- 00:17:00,629 --> 00:17:01,756
- No está bien.
- 186
- 00:17:07,636 --> 00:17:08,846
- ¿Disculpa?
- 187
- 00:17:14,433 --> 00:17:16,103
- Chucky me lo dijo.
- 188
- 00:17:19,772 --> 00:17:21,149
- Ángela.
- 189
- 00:17:21,190 --> 00:17:22,943
- Me llamó.
- 190
- 00:17:22,984 --> 00:17:24,319
- Por teléfono.
- 191
- 00:17:26,279 --> 00:17:28,782
- Dijo que vendrá por ti.
- 192
- 00:17:30,950 --> 00:17:33,120
- Ahora que puedes recibir visitas.
- 193
- 00:17:49,802 --> 00:17:51,471
- ¿Te parece gracioso?
- 194
- 00:17:54,807 --> 00:17:55,851
- No.
- 195
- 00:17:57,226 --> 00:17:58,478
- No.
- 196
- 00:18:02,315 --> 00:18:04,067
- Está bien, Angie.
- 197
- 00:18:04,817 --> 00:18:06,195
- Está bien.
- 198
- 00:18:07,028 --> 00:18:09,573
- Era inevitable que surgiera el tema.
- 199
- 00:18:09,655 --> 00:18:12,618
- Y es importante
- que lo analicemos como grupo.
- 200
- 00:18:13,826 --> 00:18:16,538
- Creo que tengo algo que ayudará.
- 201
- 00:18:27,131 --> 00:18:30,761
- <i>Hola, soy Chucky. ¿Quieres jugar?</i>
- 202
- 00:18:33,137 --> 00:18:34,681
- - ¿Eso es...?
- - Un muñeco Good Guy,
- 203
- 00:18:34,764 --> 00:18:36,767
- uno de miles fabricados
- en los años ochenta.
- 204
- 00:18:36,849 --> 00:18:37,935
- ¡No, dijo "Chucky"!
- 205
- 00:18:38,017 --> 00:18:40,604
- Había 50 nombres distintos.
- El dos por ciento eran "Chucky".
- 206
- 00:18:40,686 --> 00:18:41,772
- ¿Dice que es coincidencia?
- 207
- 00:18:41,854 --> 00:18:43,774
- Para nada. Pagué por Chucky.
- 208
- 00:18:44,357 --> 00:18:45,442
- ¿Dónde lo consiguió?
- 209
- 00:18:45,942 --> 00:18:47,027
- En Hot Topic.
- 210
- 00:18:49,195 --> 00:18:51,573
- Nica, esto no te incomoda, ¿verdad?
- 211
- 00:18:51,656 --> 00:18:53,367
- Para nada.
- 212
- 00:18:54,575 --> 00:18:55,953
- Santo cielo.
- 213
- 00:19:02,416 --> 00:19:04,294
- ¿Qué sucede, Madeleine?
- 214
- 00:19:05,795 --> 00:19:07,256
- Es mi bebé.
- 215
- 00:19:26,941 --> 00:19:28,777
- Abre la boca, cariño.
- 216
- 00:19:29,610 --> 00:19:31,697
- Aquí viene el avión.
- 217
- 00:19:36,492 --> 00:19:38,453
- Está muy caliente para él.
- 218
- 00:19:38,494 --> 00:19:40,122
- <i>Me gusta que me abracen.</i>
- 219
- 00:19:41,247 --> 00:19:43,625
- ¡No puedo creer que ya hable!
- 220
- 00:19:43,666 --> 00:19:44,835
- Ya basta, Madeleine.
- 221
- 00:19:46,002 --> 00:19:48,463
- Tu bebé murió. Lo sabes.
- 222
- 00:19:48,546 --> 00:19:50,591
- ¿Qué te pasa?
- ¿Por qué no la dejas ser feliz?
- 223
- 00:19:50,673 --> 00:19:52,259
- ¿Crees que así será feliz?
- 224
- 00:19:52,300 --> 00:19:54,469
- ¿Jugando con el trofeo
- de una asesina psicópata?
- 225
- 00:19:55,803 --> 00:19:57,222
- - Devuélveselo.
- - ¿Qué?
- 226
- 00:19:57,263 --> 00:19:59,308
- No es una persona.
- 227
- 00:19:59,390 --> 00:20:02,728
- ¿Aún te cuesta separar la realidad
- de las locuras de tu cabeza?
- 228
- 00:20:02,768 --> 00:20:03,812
- No.
- 229
- 00:20:03,895 --> 00:20:06,648
- Por desgracia, estos días
- la realidad es tristemente clara.
- 230
- 00:20:06,731 --> 00:20:08,150
- Devuélveselo.
- 231
- 00:20:08,232 --> 00:20:09,776
- ¿Qué vas a hacer, Nica?
- 232
- 00:20:09,817 --> 00:20:12,320
- ¿Me apuñalarás? ¿Me cortarás el cuello?
- 233
- 00:20:12,402 --> 00:20:13,654
- ¿Me cortarás la cabeza?
- 234
- 00:20:13,737 --> 00:20:15,281
- No seas absurda.
- 235
- 00:20:15,363 --> 00:20:17,533
- Ni siquiera nos dan cubiertos.
- 236
- 00:20:17,616 --> 00:20:21,204
- Sólo tengo acceso a los barbitúricos
- que me dan a diario...
- 237
- 00:20:21,286 --> 00:20:23,122
- y que hace meses que acumulo,
- 238
- 00:20:23,163 --> 00:20:25,666
- a la espera de poder envenenar
- a la puta indicada.
- 239
- 00:20:35,967 --> 00:20:36,969
- Ten.
- 240
- 00:20:37,636 --> 00:20:38,638
- Gracias.
- 241
- 00:20:40,138 --> 00:20:41,516
- - De nada.
- - ¿Estás bien, Chucky?
- 242
- 00:20:42,140 --> 00:20:43,518
- Me llamo Mark, por cierto.
- 243
- 00:20:43,600 --> 00:20:45,311
- Un gusto conocerte. Sé mucho sobre ti.
- 244
- 00:20:47,270 --> 00:20:48,272
- ¿Qué?
- 245
- 00:20:49,856 --> 00:20:50,858
- Por Michael.
- 246
- 00:20:52,692 --> 00:20:55,821
- Está en la piscina,
- entrenando para Tokio 2020,
- 247
- 00:20:55,904 --> 00:20:57,406
- pero no se lo digas a nadie.
- 248
- 00:20:57,864 --> 00:20:59,408
- ¿Michael Phelps?
- 249
- 00:21:00,283 --> 00:21:01,619
- Ya no nada.
- 250
- 00:21:05,539 --> 00:21:06,958
- Cielos, qué vergüenza.
- 251
- 00:21:06,998 --> 00:21:09,418
- Odio cuando sucede,
- sobre todo frente a una chica linda.
- 252
- 00:21:09,501 --> 00:21:11,712
- Es algo que me altera.
- 253
- 00:21:11,795 --> 00:21:13,798
- Su nombre verdadero es Malcolm.
- 254
- 00:21:13,838 --> 00:21:15,383
- Le decimos Malcolm Múltiple.
- 255
- 00:21:15,465 --> 00:21:17,218
- Nadie me dice así.
- 256
- 00:21:26,101 --> 00:21:27,103
- Disculpen.
- 257
- 00:21:27,185 --> 00:21:29,689
- Nica, tienes visitas.
- 258
- 00:21:46,204 --> 00:21:49,834
- Nica, ella es la Srta. Valentine,
- la tutora de tu sobrina.
- 259
- 00:22:00,468 --> 00:22:02,388
- ¿Usted es la tutora de Alice?
- 260
- 00:22:03,096 --> 00:22:04,599
- Así es.
- 261
- 00:22:05,223 --> 00:22:07,935
- Disculpe, me resulta conocida.
- 262
- 00:22:08,560 --> 00:22:11,063
- ¿Alguna vez le dijeron
- que es igual a Jennifer Tilly?
- 263
- 00:22:11,146 --> 00:22:13,107
- Sí, me lo dicen a menudo.
- 264
- 00:22:15,775 --> 00:22:17,904
- Usted tampoco es como imaginaba.
- 265
- 00:22:18,612 --> 00:22:20,114
- ¿Cómo esperaba que fuera?
- 266
- 00:22:20,155 --> 00:22:21,949
- Más alta.
- 267
- 00:22:21,990 --> 00:22:24,577
- No parece ser peligrosa.
- 268
- 00:22:25,577 --> 00:22:27,330
- Usted no parece ser muy maternal.
- 269
- 00:22:32,584 --> 00:22:33,878
- ¿Cómo está mi sobrina?
- 270
- 00:22:35,253 --> 00:22:36,964
- Muerta, Srta. Pierce.
- 271
- 00:22:41,635 --> 00:22:44,096
- - ¿Qué?
- - Debió decírmelo, Srta. Valentine.
- 272
- 00:22:45,263 --> 00:22:46,599
- ¿No se lo dije?
- 273
- 00:22:47,349 --> 00:22:48,893
- Lo siento muchísimo.
- 274
- 00:22:48,934 --> 00:22:52,271
- Es que he estado viviendo un calvario.
- 275
- 00:22:56,441 --> 00:23:00,613
- Pero sé que ahora está en un lugar mejor.
- 276
- 00:23:02,781 --> 00:23:04,033
- ¿Qué sucedió?
- 277
- 00:23:04,115 --> 00:23:10,373
- No soy médica, Srta. Pierce,
- pero creo que se le rompió el corazón.
- 278
- 00:23:16,460 --> 00:23:18,838
- Quería que le diera algo.
- 279
- 00:23:26,762 --> 00:23:29,891
- <i>Hola, soy Chucky. ¿Quieres jugar?</i>
- 280
- 00:23:29,974 --> 00:23:32,102
- - No es el mismo...
- - No.
- 281
- 00:23:32,142 --> 00:23:35,146
- Este es el muñeco
- que usaban en la terapia de Alice.
- 282
- 00:23:35,229 --> 00:23:37,732
- Para ayudarla a superar el pasado.
- 283
- 00:23:37,815 --> 00:23:41,361
- Creyó que tal vez también
- le seria de ayuda.
- 284
- 00:23:42,111 --> 00:23:43,572
- Aquí tiene.
- 285
- 00:23:46,323 --> 00:23:48,034
- Qué adorable.
- 286
- 00:23:48,117 --> 00:23:51,663
- Bien, muchas gracias.
- 287
- 00:23:56,709 --> 00:23:58,044
- Buena suerte.
- 288
- 00:24:05,509 --> 00:24:06,761
- No puedo.
- 289
- 00:26:01,625 --> 00:26:05,422
- <i>INSTRUMENTOS AFILADOS</i>
- 290
- 00:26:45,668 --> 00:26:47,171
- ¿Dónde está Nica?
- 291
- 00:26:47,712 --> 00:26:49,548
- La última puerta a la derecha.
- 292
- 00:26:49,631 --> 00:26:51,175
- Puedes verme.
- 293
- 00:26:51,674 --> 00:26:53,385
- Sí, puedo verte.
- 294
- 00:26:54,010 --> 00:26:55,304
- No tengas miedo.
- 295
- 00:26:56,179 --> 00:26:57,223
- ¿Qué?
- 296
- 00:26:58,014 --> 00:26:59,725
- No voy a lastimarte.
- 297
- 00:27:01,351 --> 00:27:02,853
- ¿Es una estúpida broma?
- 298
- 00:27:02,894 --> 00:27:03,938
- No.
- 299
- 00:27:04,562 --> 00:27:05,898
- Para nada.
- 300
- 00:27:06,564 --> 00:27:09,109
- A decir verdad, me alegra tener compañía,
- 301
- 00:27:09,192 --> 00:27:11,028
- aunque no seas real.
- 302
- 00:27:11,069 --> 00:27:14,281
- De acuerdo, te explicaré algo.
- 303
- 00:27:15,365 --> 00:27:20,663
- Soy un muñeco para niños clásico,
- producido en masa en los años '80,
- 304
- 00:27:20,703 --> 00:27:27,378
- parado frente a ti
- con un escalpelo muy afilado.
- 305
- 00:27:28,044 --> 00:27:29,255
- No, no lo eres.
- 306
- 00:27:29,712 --> 00:27:31,006
- Sí, sí lo soy.
- 307
- 00:27:31,548 --> 00:27:33,300
- Soy esquizofrénica.
- 308
- 00:27:33,591 --> 00:27:35,094
- Veo cosas.
- 309
- 00:27:35,176 --> 00:27:39,098
- ¿No eres la loca
- con la que hablé anoche por teléfono?
- 310
- 00:27:40,014 --> 00:27:41,433
- A veces escucho cosas también.
- 311
- 00:27:41,474 --> 00:27:43,769
- Bien, ¿sabes qué?
- 312
- 00:27:44,394 --> 00:27:46,063
- Tú eres la siguiente.
- 313
- 00:27:46,145 --> 00:27:47,606
- Regresaré pronto.
- 314
- 00:27:47,981 --> 00:27:49,024
- ¡Cielos!
- 315
- 00:27:49,065 --> 00:27:50,943
- Qué loquero de mierda.
- 316
- 00:27:51,985 --> 00:27:53,070
- Adiós.
- 317
- 00:29:42,219 --> 00:29:44,556
- <i>Dr. Foley, preséntese en recepción.</i>
- 318
- 00:29:45,013 --> 00:29:47,976
- <i>Dr. Foley, preséntese en recepción.</i>
- 319
- 00:29:53,355 --> 00:29:55,191
- Hora de levantarse, Nica.
- 320
- 00:29:55,232 --> 00:29:56,860
- Ya son más de las 7:00.
- 321
- 00:29:59,695 --> 00:30:00,905
- ¡Vamos!
- 322
- 00:30:11,874 --> 00:30:13,126
- <i>NO TAN RÁPIDO</i>
- 323
- 00:30:23,427 --> 00:30:24,512
- Bien.
- 324
- 00:30:24,887 --> 00:30:26,055
- Aquí tienes.
- 325
- 00:30:26,096 --> 00:30:27,140
- Gracias.
- 326
- 00:30:27,222 --> 00:30:29,184
- Te traeré agua.
- 327
- 00:30:37,608 --> 00:30:38,866
- ¡Déjala!
- 328
- 00:30:38,901 --> 00:30:42,155
- Lo siento. ¿Me das un momento a solas?
- 329
- 00:30:42,190 --> 00:30:44,199
- Quiero vestirme.
- 330
- 00:30:45,199 --> 00:30:46,492
- De acuerdo.
- 331
- 00:31:04,259 --> 00:31:05,595
- ¡Código azul!
- 332
- 00:31:50,305 --> 00:31:53,935
- <i>CHUCKY LO HIZO</i>
- 333
- 00:31:57,145 --> 00:31:59,524
- <i>Sr. Barclay, estoy muy ocupado.</i>
- 334
- 00:32:00,440 --> 00:32:05,238
- <i>No manejamos un circo,
- ¿podría ¡r al punto!?</i>
- 335
- 00:32:12,869 --> 00:32:14,705
- <i>Muy astuto, Sr. Barclay.</i>
- 336
- 00:32:14,745 --> 00:32:16,540
- <i>Muy convincente.</i>
- 337
- 00:32:16,581 --> 00:32:17,833
- <i>¿Qué? ¡No!</i>
- 338
- 00:32:17,915 --> 00:32:19,543
- <i>Está vivo. Mírelo.</i>
- 339
- 00:32:22,837 --> 00:32:24,673
- <i>Debería trabajar en películas.</i>
- 340
- 00:32:25,214 --> 00:32:27,217
- <i>Quiero ver a Nica Pierce.</i>
- 341
- 00:32:27,675 --> 00:32:30,220
- <i>¿Podría acompañar
- al Sr. Barclay a la salida?</i>
- 342
- 00:32:32,305 --> 00:32:34,183
- <i>¡Le digo que no fue ella!</i>
- 343
- 00:32:34,223 --> 00:32:35,225
- <i>Venga, vamos.</i>
- 344
- 00:32:35,683 --> 00:32:37,477
- Veámoslo de nuevo.
- 345
- 00:32:37,643 --> 00:32:39,479
- Nunca me aburre.
- 346
- 00:32:39,896 --> 00:32:42,065
- Hazme un favor, Chucky.
- 347
- 00:32:42,148 --> 00:32:43,609
- Cierra la puta boca.
- 348
- 00:32:43,691 --> 00:32:45,444
- ¿Sabes qué, Andy?
- 349
- 00:32:46,194 --> 00:32:49,990
- Y, ¿si de verdad estás loco?
- 350
- 00:32:51,032 --> 00:32:53,243
- ¿Alguna vez lo pensaste?
- 351
- 00:32:53,701 --> 00:32:56,747
- Tal vez también deberías estar
- en el loquero con Nica.
- 352
- 00:32:57,079 --> 00:33:00,918
- Tal vez todo esto está en tu cabeza.
- 353
- 00:33:07,298 --> 00:33:08,800
- Nica, no fue tu culpa.
- 354
- 00:33:08,883 --> 00:33:10,052
- Qué idiotez.
- 355
- 00:33:10,092 --> 00:33:11,261
- Claire, por favor.
- 356
- 00:33:11,344 --> 00:33:14,431
- Cuidé a esa mujer los últimos cinco años.
- 357
- 00:33:14,514 --> 00:33:16,808
- Le lavaba el cabello.
- Le limpiaba el culo.
- 358
- 00:33:16,891 --> 00:33:19,478
- Escuchaba sus locuras
- hasta las 3:00 de la mañana.
- 359
- 00:33:20,394 --> 00:33:22,064
- Era mi amiga.
- 360
- 00:33:23,064 --> 00:33:25,776
- De haber estado pensando en suicidarse,
- lo hubiese sabido.
- 361
- 00:33:25,858 --> 00:33:26,985
- No necesariamente.
- 362
- 00:33:27,068 --> 00:33:28,278
- ¡Fue Nica!
- 363
- 00:33:28,361 --> 00:33:31,156
- ¡Dejó su tarjeta telefónica
- en la sangre de Ángela!
- 364
- 00:33:31,239 --> 00:33:32,282
- Ángela lo hizo.
- 365
- 00:33:32,365 --> 00:33:33,575
- ¿Por qué lo haría?
- 366
- 00:33:33,658 --> 00:33:34,868
- Disculpen.
- 367
- 00:33:34,909 --> 00:33:36,912
- Pasamos por alto otra posibilidad.
- 368
- 00:33:36,994 --> 00:33:38,580
- No lo creo.
- 369
- 00:33:38,663 --> 00:33:40,415
- Claire, ¿no te cansas de estar equivocada?
- 370
- 00:33:40,498 --> 00:33:41,959
- ¡No!
- 371
- 00:33:43,000 --> 00:33:44,169
- La navaja de Ockham.
- 372
- 00:33:44,252 --> 00:33:47,422
- La explicación más simple
- suele ser la correcta.
- 373
- 00:33:48,923 --> 00:33:49,925
- Chucky lo hizo.
- 374
- 00:33:51,092 --> 00:33:52,678
- Lamento la tardanza.
- 375
- 00:33:53,261 --> 00:33:55,430
- Es increíble que ya estén cavando
- la fosa de Ángela.
- 376
- 00:34:01,811 --> 00:34:03,063
- Un momento. ¿Hay dos?
- 377
- 00:34:04,105 --> 00:34:05,774
- Qué feo muñeco.
- 378
- 00:34:05,815 --> 00:34:11,196
- <i>Hola, soy Chucky. ¿Quieres jugar?</i>
- 379
- 00:34:11,279 --> 00:34:13,657
- - ¿De dónde salió ese?
- - Es de Alice.
- 380
- 00:34:13,739 --> 00:34:15,409
- Su tutora lo trajo.
- 381
- 00:34:15,449 --> 00:34:17,119
- ¿Cómo dijo que se llamaba?
- 382
- 00:34:17,159 --> 00:34:18,161
- Valentine.
- 383
- 00:34:21,163 --> 00:34:22,499
- Santo cielo.
- 384
- 00:34:23,708 --> 00:34:25,377
- Tiffany Valentine.
- 385
- 00:34:25,626 --> 00:34:27,963
- Era la novia de Charles Lee Ray.
- 386
- 00:34:28,004 --> 00:34:29,965
- - ¿Charles Lee Ray?
- - ¿Quién es?
- 387
- 00:34:30,006 --> 00:34:32,634
- Un asesino serial de los años ochenta.
- 388
- 00:34:32,717 --> 00:34:36,305
- Asesinó a 22 personas antes de que
- le dispararan en una juguetería.
- 389
- 00:34:36,345 --> 00:34:38,974
- Murió junto a un muñeco Good Guy.
- 390
- 00:34:40,433 --> 00:34:42,603
- El sobrenombre de Charles Lee Ray
- era "Chucky".
- 391
- 00:34:42,643 --> 00:34:46,398
- Dígame que no permitirá
- que convenza al grupo de esta tontería.
- 392
- 00:34:46,480 --> 00:34:48,358
- Nica, es sólo un muñeco.
- 393
- 00:34:49,317 --> 00:34:51,403
- - Demuéstrelo.
- - ¿Qué?
- 394
- 00:34:51,819 --> 00:34:55,073
- Demuestre frente a todos
- que es sólo un muñeco.
- 395
- 00:35:01,913 --> 00:35:03,081
- De acuerdo.
- 396
- 00:35:41,743 --> 00:35:44,455
- - Aún no.
- - Esto es absurdo.
- 397
- 00:36:22,325 --> 00:36:23,828
- - Un momento. Ahora a él.
- - Nica.
- 398
- 00:36:23,910 --> 00:36:25,621
- Pudo haber cambiado de lugar.
- 399
- 00:36:25,704 --> 00:36:26,998
- Deja en paz a mi bebé.
- 400
- 00:36:27,080 --> 00:36:28,165
- Maddy.
- 401
- 00:36:28,248 --> 00:36:29,333
- ¡Espera!
- 402
- 00:36:32,252 --> 00:36:33,588
- ¿Qué estás haciendo?
- 403
- 00:36:33,628 --> 00:36:35,965
- Creí que ya lo habíamos superado.
- 404
- 00:36:43,096 --> 00:36:44,182
- Estaba equivocada.
- 405
- 00:36:44,264 --> 00:36:45,266
- Sí, con respecto a él.
- 406
- 00:36:46,016 --> 00:36:48,144
- Pero, ¿y el otro?
- 407
- 00:36:48,226 --> 00:36:50,730
- Deshagámonos de él. ¿Si?
- 408
- 00:36:50,770 --> 00:36:52,899
- Más vale prevenir que curar.
- 409
- 00:36:56,735 --> 00:36:59,197
- ¿Por qué no te mató
- cuando tuvo la oportunidad?
- 410
- 00:36:59,279 --> 00:37:01,073
- Porque está jugando conmigo.
- 411
- 00:37:01,114 --> 00:37:02,909
- Es lo que hace.
- 412
- 00:37:03,450 --> 00:37:07,455
- Primero, los matará a todos ustedes
- de maneras horribles.
- 413
- 00:37:07,495 --> 00:37:09,498
- Y me hará verlo.
- 414
- 00:37:09,873 --> 00:37:12,043
- Y luego, me matará a mí también.
- 415
- 00:37:12,125 --> 00:37:14,504
- A menos que yo esté totalmente loca.
- 416
- 00:37:14,586 --> 00:37:15,838
- Seamos optimistas.
- 417
- 00:37:16,880 --> 00:37:18,216
- ¡Madeleine!
- 418
- 00:37:28,892 --> 00:37:30,269
- ¿Adónde fue Madeleine?
- 419
- 00:37:30,310 --> 00:37:32,230
- Fue a dar un paseo con su bebé.
- 420
- 00:37:32,312 --> 00:37:33,564
- Deberías dejarla tranquila.
- 421
- 00:37:38,026 --> 00:37:39,070
- Ve a buscarla.
- 422
- 00:37:39,152 --> 00:37:40,154
- No puedo.
- 423
- 00:37:40,237 --> 00:37:41,489
- ¿Por qué?
- 424
- 00:37:41,947 --> 00:37:44,534
- Me suspendieron el privilegio de salir.
- 425
- 00:37:44,616 --> 00:37:46,077
- Hackeé la computadora del Dr. Foley.
- 426
- 00:37:46,159 --> 00:37:48,246
- Fue demasiado sencillo,
- 427
- 00:37:48,328 --> 00:37:51,415
- más sencillo que ser el director
- de una empresa de $200.000 millones.
- 428
- 00:37:54,793 --> 00:37:56,379
- Ahora eres Mark Zuckerberg.
- 429
- 00:37:56,920 --> 00:37:57,922
- Si.
- 430
- 00:37:59,381 --> 00:38:00,508
- Bien.
- 431
- 00:38:02,092 --> 00:38:03,344
- Yo me ocuparé de Ashley.
- 432
- 00:38:05,720 --> 00:38:08,933
- Bien, pero que conste
- que me parece una mala idea.
- 433
- 00:38:13,519 --> 00:38:14,855
- Disculpa.
- 434
- 00:38:15,479 --> 00:38:18,817
- ¿Me puedes ayudar?
- No estoy acostumbrada a esta silla.
- 435
- 00:38:18,858 --> 00:38:20,360
- - Claro.
- - Gracias.
- 436
- 00:38:21,277 --> 00:38:24,197
- Creo que algo se trabó por aquí.
- 437
- 00:38:28,784 --> 00:38:30,871
- - Si, ahí.
- - Bien.
- 438
- 00:38:52,308 --> 00:38:54,394
- - ¿Claire?
- - Vaya.
- 439
- 00:38:54,435 --> 00:38:55,729
- ¿Qué estás haciendo?
- 440
- 00:38:55,769 --> 00:38:57,606
- Dr. Foley, es cierto.
- 441
- 00:38:58,022 --> 00:38:59,399
- Está vivo.
- 442
- 00:39:00,733 --> 00:39:02,694
- ¿Qué te has hecho ahora?
- 443
- 00:39:04,069 --> 00:39:07,115
- ¿Qué? ¡No! ¡Él lo hizo!
- 444
- 00:39:07,740 --> 00:39:09,826
- Claire, ven con nosotros.
- 445
- 00:39:09,909 --> 00:39:11,119
- - Vamos.
- - No.
- 446
- 00:39:11,744 --> 00:39:13,663
- No. ¡Él lo hizo!
- 447
- 00:39:13,913 --> 00:39:15,290
- Claire.
- 448
- 00:39:17,416 --> 00:39:19,794
- - ¡No!
- - ¡Basta!
- 449
- 00:39:19,877 --> 00:39:21,546
- ¡No! ¡Suéltame!
- 450
- 00:39:21,587 --> 00:39:24,841
- ¡No! ¡Suéltame, joder!
- 451
- 00:40:13,013 --> 00:40:16,226
- ¡Maddy!
- 452
- 00:40:45,129 --> 00:40:49,014
- ¡No!
- 453
- 00:40:49,049 --> 00:40:51,344
- ¡Por favor! ¡No me dejen aquí!
- 454
- 00:40:51,385 --> 00:40:52,888
- - ¡Sujétala!
- - ¡No!
- 455
- 00:40:52,970 --> 00:40:55,599
- ¡No, por favor!
- 456
- 00:40:57,516 --> 00:40:58,894
- ¡Dr. Foley!
- 457
- 00:40:59,768 --> 00:41:01,438
- ¡Dr. Foley!
- 458
- 00:41:01,478 --> 00:41:03,231
- Tranquilízate, Claire.
- 459
- 00:41:03,772 --> 00:41:06,610
- Lo juro, ya pasó. No me lastimaré.
- 460
- 00:41:06,650 --> 00:41:07,903
- Lo juro.
- 461
- 00:41:08,694 --> 00:41:09,738
- ¡No!
- 462
- 00:41:11,654 --> 00:41:12,781
- Bien.
- 463
- 00:41:14,199 --> 00:41:15,618
- ¡Cretinos!
- 464
- 00:41:16,159 --> 00:41:18,662
- ¡Malditos idiotas!
- 465
- 00:41:18,703 --> 00:41:20,044
- ¡Escúchenme!
- 466
- 00:41:20,079 --> 00:41:21,790
- ¡Nos matará a todos!
- 467
- 00:41:27,337 --> 00:41:28,422
- ¿Qué le diste?
- 468
- 00:41:28,505 --> 00:41:30,299
- Diez centímetros cúbicos de Metohexital.
- 469
- 00:41:30,381 --> 00:41:32,384
- Suficiente para tranquilizarla.
- 470
- 00:41:32,634 --> 00:41:35,763
- Está consciente, pero no podrá moverse.
- 471
- 00:41:35,803 --> 00:41:37,097
- ¿Alguna vez la había visto así?
- 472
- 00:41:37,132 --> 00:41:38,766
- No. Nunca.
- 473
- 00:41:38,806 --> 00:41:45,272
- Es perturbador pero fascinante
- ver histeria colectiva en acción.
- 474
- 00:41:45,563 --> 00:41:47,483
- Es muy triste.
- 475
- 00:41:48,274 --> 00:41:49,777
- ¿Cómo está Jake?
- 476
- 00:41:49,817 --> 00:41:50,986
- Resiste, gracias.
- 477
- 00:41:51,069 --> 00:41:52,821
- Pronto es su aniversario, ¿no?
- 478
- 00:41:52,904 --> 00:41:53,906
- Si.
- 479
- 00:41:53,947 --> 00:41:55,824
- Al fin conocerá a mis padres.
- 480
- 00:42:02,121 --> 00:42:03,123
- Es Malcolm.
- 481
- 00:42:03,206 --> 00:42:05,251
- - Necesito ayuda.
- - Cielos.
- 482
- 00:42:05,291 --> 00:42:07,920
- Tranquilízate, Claire. Regresaré enseguida.
- 483
- 00:43:33,505 --> 00:43:34,548
- No.
- 484
- 00:43:51,773 --> 00:43:52,858
- <i>OXÍGENO COMPRIMIDO</i>
- 485
- 00:43:52,899 --> 00:43:54,860
- "Comprimido".
- 486
- 00:43:55,693 --> 00:43:57,655
- ¿Significa lo que yo creo?
- 487
- 00:44:00,949 --> 00:44:03,035
- En serio, no estoy seguro.
- 488
- 00:44:20,926 --> 00:44:21,970
- No.
- 489
- 00:44:53,500 --> 00:44:55,545
- A veces me doy miedo.
- 490
- 00:45:32,372 --> 00:45:34,100
- <i>CHUCKY LO HIZO... ¿DE NUEVO?
- DOS MUERTOS EN PSIQUIÁTRICO</i>
- 491
- 00:45:34,124 --> 00:45:36,804
- <i>¡Chucky lo hizo! - ¿Homicidio
- en hospital psiquiátrico? - FUE CHUCKY</i>
- 492
- 00:45:38,253 --> 00:45:39,672
- ¿Qué cojones es esto?
- 493
- 00:45:43,383 --> 00:45:45,678
- ¿Creías que yo era el único?
- 494
- 00:45:48,013 --> 00:45:49,933
- ¡Espera! ¿Qué estás haciendo?
- 495
- 00:45:50,182 --> 00:45:51,976
- ¿Qué sucede?
- 496
- 00:46:02,236 --> 00:46:03,530
- Lo hizo Chucky.
- 497
- 00:46:03,946 --> 00:46:05,615
- Fue un accidente, Nica.
- 498
- 00:46:05,656 --> 00:46:07,534
- Mató a Ángela también.
- 499
- 00:46:07,824 --> 00:46:09,452
- Haré de cuenta que no dijiste eso.
- 500
- 00:46:09,535 --> 00:46:11,663
- Y manipula a Madeleine.
- 501
- 00:46:11,703 --> 00:46:13,039
- Sufre delirios, Nica.
- 502
- 00:46:13,080 --> 00:46:15,708
- Proyecta en el muñeco, como tú.
- 503
- 00:46:15,749 --> 00:46:18,002
- Se lo demostrará, Dr. Foley.
- 504
- 00:46:18,043 --> 00:46:19,963
- Y, ¿sabe qué más?
- 505
- 00:46:21,255 --> 00:46:23,633
- Creo que los dos muñecos
- están vivos de algún modo.
- 506
- 00:46:28,720 --> 00:46:30,265
- Sé que suena loco.
- 507
- 00:46:30,305 --> 00:46:32,851
- No es más loco que pensarlo de uno sólo.
- 508
- 00:46:33,267 --> 00:46:35,603
- Dime que lo entiendes.
- 509
- 00:46:35,644 --> 00:46:37,438
- ¿Qué pasó con el otro?
- 510
- 00:46:37,479 --> 00:46:39,774
- Alguien se lo llevó, pero lo encontraremos.
- 511
- 00:46:40,524 --> 00:46:42,485
- ¿Quién sabe? Tal vez esté en tu cuarto.
- 512
- 00:46:42,568 --> 00:46:43,862
- ¿Cree que fui yo?
- 513
- 00:46:43,902 --> 00:46:47,574
- Para ser honesto, Nica,
- a esta altura no sé qué pensar.
- 514
- 00:46:48,740 --> 00:46:50,910
- No soy una asesina, Dr. Foley.
- 515
- 00:46:53,078 --> 00:46:55,373
- Y no estoy loca, joder.
- 516
- 00:46:58,167 --> 00:47:01,087
- Nica, quiero que hagas algo.
- 517
- 00:47:01,128 --> 00:47:02,797
- Quiero hipnotizarte.
- 518
- 00:47:03,797 --> 00:47:06,098
- No ganará nada hipnotizándome.
- 519
- 00:47:06,133 --> 00:47:08,636
- Ha sido de gran utilidad en el pasado.
- 520
- 00:47:09,011 --> 00:47:11,013
- Y tal vez nos tranquilice.
- 521
- 00:47:11,053 --> 00:47:13,015
- Quizás descubramos qué pasó.
- 522
- 00:47:15,016 --> 00:47:17,936
- Nica, no quiero enviarte de regreso
- a Lochmoor.
- 523
- 00:47:26,611 --> 00:47:29,198
- La hipnosis te ayuda a aceptar la verdad.
- 524
- 00:47:31,782 --> 00:47:35,370
- ¿Le tienes miedo a la verdad?
- 525
- 00:47:36,287 --> 00:47:37,372
- Le tengo terror.
- 526
- 00:47:38,080 --> 00:47:39,500
- Y usted también debería.
- 527
- 00:48:00,061 --> 00:48:02,189
- Mira la luz, Nica.
- 528
- 00:48:13,324 --> 00:48:15,077
- Muy bien, ¿cómo te sientes?
- 529
- 00:48:16,869 --> 00:48:17,913
- Receptiva.
- 530
- 00:48:17,954 --> 00:48:19,873
- Eso siempre es bueno.
- 531
- 00:48:30,591 --> 00:48:34,012
- Y, ¿si te dijera
- que hay cámaras en Harrogate,
- 532
- 00:48:34,053 --> 00:48:38,934
- cámaras escondidas por todas partes,
- que graban todo lo que haces?
- 533
- 00:48:40,101 --> 00:48:41,228
- Y, ¿si te dijera?
- 534
- 00:48:41,269 --> 00:48:44,857
- ¿Que hay grabaciones que muestran
- cuando mataste a Ángela y a Claire?
- 535
- 00:48:44,897 --> 00:48:46,275
- ¿Qué dirías?
- 536
- 00:48:49,068 --> 00:48:52,281
- No podría decir nada ante semejante prueba.
- 537
- 00:48:56,242 --> 00:48:59,788
- Puedes imaginarte matándolas,
- ¿verdad, Nica?
- 538
- 00:49:02,999 --> 00:49:04,126
- Si.
- 539
- 00:49:07,086 --> 00:49:10,382
- Y, ¿si esas pruebas hubieran desaparecido?
- 540
- 00:49:12,008 --> 00:49:14,636
- ¿Quién crees que sería el responsable?
- 541
- 00:49:14,927 --> 00:49:16,138
- Yo,
- 542
- 00:49:17,013 --> 00:49:18,807
- sería mi primera suposición.
- 543
- 00:49:19,182 --> 00:49:20,434
- Estoy de acuerdo.
- 544
- 00:49:20,933 --> 00:49:25,439
- Estamos de acuerdo
- sobre los homicidios, las grabaciones...
- 545
- 00:49:26,189 --> 00:49:28,192
- y tu insoportable culpa.
- 546
- 00:49:30,776 --> 00:49:31,987
- Si.
- 547
- 00:49:36,282 --> 00:49:37,659
- ¿Qué pasa?
- 548
- 00:49:39,118 --> 00:49:40,329
- Chucky.
- 549
- 00:49:41,829 --> 00:49:43,290
- Está detrás de usted.
- 550
- 00:49:59,472 --> 00:50:02,309
- Extrañaba estas sesiones.
- 551
- 00:50:02,517 --> 00:50:03,936
- ¿Y tú?
- 552
- 00:50:05,311 --> 00:50:06,355
- No.
- 553
- 00:50:12,484 --> 00:50:14,987
- No, claro que no.
- 554
- 00:50:16,655 --> 00:50:18,616
- No las recuerdas.
- 555
- 00:50:19,908 --> 00:50:21,786
- Probablemente así sea mejor.
- 556
- 00:50:26,540 --> 00:50:27,875
- ¡Mierda!
- 557
- 00:50:29,042 --> 00:50:30,878
- Y dicen que yo soy el enfermo.
- 558
- 00:50:31,127 --> 00:50:34,340
- Este sujeto es... ¡Diabólico!
- 559
- 00:50:34,798 --> 00:50:37,134
- Digo, es todo un caso.
- 560
- 00:50:38,552 --> 00:50:40,388
- Estoy un poco celoso.
- 561
- 00:50:46,977 --> 00:50:49,605
- Sabes qué quieres hacerlo.
- 562
- 00:50:50,647 --> 00:50:51,732
- ¿No?
- 563
- 00:50:52,983 --> 00:50:53,985
- Si.
- 564
- 00:50:54,401 --> 00:50:55,903
- Vamos, Nica.
- 565
- 00:50:56,528 --> 00:50:59,699
- Es hora de unirse al club.
- 566
- 00:51:39,696 --> 00:51:41,449
- Tía Nica.
- 567
- 00:51:43,033 --> 00:51:44,368
- ¿Alice?
- 568
- 00:51:45,118 --> 00:51:47,246
- Te estábamos esperando.
- 569
- 00:53:03,530 --> 00:53:06,826
- El Dr. Foley siempre dice
- que es descortés llegar tarde.
- 570
- 00:53:08,577 --> 00:53:10,454
- No suele ser así.
- 571
- 00:53:12,121 --> 00:53:13,874
- Lamentamos la ausencia del Dr. Foley.
- 572
- 00:53:14,874 --> 00:53:18,044
- Suena bien, ¿no crees, Nica?
- 573
- 00:53:19,086 --> 00:53:21,923
- Espero que no le haya pasado nada.
- 574
- 00:53:22,756 --> 00:53:25,969
- Te hace pensar quién será el siguiente.
- 575
- 00:53:26,051 --> 00:53:27,220
- ¿Verdad?
- 576
- 00:53:28,262 --> 00:53:29,848
- ¿Qué te ocurre, Mark?
- 577
- 00:53:29,889 --> 00:53:31,641
- Ese no es mi nombre.
- 578
- 00:53:32,516 --> 00:53:34,269
- Bien. ¿Cómo te llamas hoy?
- 579
- 00:53:36,729 --> 00:53:37,856
- Charles.
- 580
- 00:53:39,064 --> 00:53:40,817
- Creo que nos conocemos.
- 581
- 00:53:52,661 --> 00:53:54,372
- ¿Madeleine?
- 582
- 00:53:55,206 --> 00:53:56,750
- ¿Puedo sostenerlo?
- 583
- 00:54:02,671 --> 00:54:04,841
- Mejor lo haré dormir.
- 584
- 00:54:04,924 --> 00:54:06,593
- Está un poco malhumorado.
- 585
- 00:54:09,929 --> 00:54:11,348
- Madeleine.
- 586
- 00:54:14,725 --> 00:54:15,936
- Dr. Foley.
- 587
- 00:54:16,560 --> 00:54:17,687
- Está bien.
- 588
- 00:54:17,978 --> 00:54:20,148
- Tengo un terrible dolor de cabeza.
- 589
- 00:54:20,481 --> 00:54:21,650
- ¿No lo recuerdas?
- 590
- 00:54:22,691 --> 00:54:26,655
- Recuerdo que me hipnotizó y luego...
- 591
- 00:54:27,780 --> 00:54:31,201
- - El resto es un poco difuso.
- - Me agrediste, Nica.
- 592
- 00:54:40,251 --> 00:54:41,670
- No es real.
- 593
- 00:54:43,462 --> 00:54:45,173
- Fuiste tú.
- 594
- 00:54:45,214 --> 00:54:47,801
- Estoy preocupado por este contratiempo,
- 595
- 00:54:49,134 --> 00:54:52,681
- pero estoy dispuesto
- a no decir nada sobre el incidente...
- 596
- 00:54:54,139 --> 00:54:55,684
- si tú haces lo mismo.
- 597
- 00:55:07,403 --> 00:55:08,822
- Cielos.
- 598
- 00:55:21,625 --> 00:55:22,794
- ¿Hola?
- 599
- 00:55:22,877 --> 00:55:24,379
- Hola, Andy.
- 600
- 00:55:24,420 --> 00:55:25,839
- ¿Quién habla?
- 601
- 00:55:26,380 --> 00:55:27,674
- Tiffany.
- 602
- 00:55:28,174 --> 00:55:29,634
- Jennifer.
- 603
- 00:55:29,675 --> 00:55:31,261
- Hasta yo me confundo.
- 604
- 00:55:31,302 --> 00:55:33,054
- Sé quién eres.
- 605
- 00:55:33,637 --> 00:55:35,182
- Voy por ti.
- 606
- 00:55:35,222 --> 00:55:36,641
- Y por él.
- 607
- 00:55:36,724 --> 00:55:42,397
- De hecho, ahora somos tres,
- y el culto crece constantemente.
- 608
- 00:55:42,688 --> 00:55:45,775
- ¿Quieres unirte, Andy?
- 609
- 00:55:46,192 --> 00:55:47,611
- Jódete.
- 610
- 00:55:47,651 --> 00:55:49,779
- Tengo un mensaje de parte de Chucky.
- 611
- 00:55:49,862 --> 00:55:52,616
- Dijo que tú sabrás qué significa.
- 612
- 00:55:53,115 --> 00:55:55,118
- Es sólo una palabra.
- 613
- 00:55:55,826 --> 00:55:59,331
- Dijo: "Destripar".
- 614
- 00:55:59,413 --> 00:56:02,250
- ¿Qué crees que signifique, Andy?
- 615
- 00:56:59,514 --> 00:57:00,850
- ¿Madeleine?
- 616
- 00:57:08,982 --> 00:57:10,150
- ¡Madeleine!
- 617
- 00:57:22,495 --> 00:57:24,123
- Jamás dejé de quererte.
- 618
- 00:57:24,330 --> 00:57:26,208
- <i>Seré tu amigo para siempre.</i>
- 619
- 00:57:29,335 --> 00:57:32,882
- Sabes, Chucky,
- el mejor amigo de un niño es su madre.
- 620
- 00:57:36,092 --> 00:57:37,469
- <i>¿Quieres jugar?</i>
- 621
- 00:58:10,627 --> 00:58:11,629
- ¡Madeleine!
- 622
- 00:58:13,296 --> 00:58:14,924
- ¿Qué has hecho?
- 623
- 00:58:17,258 --> 00:58:18,260
- ¿Qué?
- 624
- 00:58:18,343 --> 00:58:20,846
- ¿Qué le has hecho a tu bebe, Madeleine?
- 625
- 00:58:21,763 --> 00:58:23,849
- No es un bebé, es un muñeco.
- 626
- 00:58:24,849 --> 00:58:26,185
- A tu bebé.
- 627
- 00:58:27,227 --> 00:58:28,437
- Joshua.
- 628
- 00:58:29,062 --> 00:58:30,356
- ¿Lo recuerdas?
- 629
- 00:58:32,106 --> 00:58:34,568
- ¿Qué le hiciste, Madeleine?
- 630
- 00:58:37,195 --> 00:58:38,280
- Dilo.
- 631
- 00:58:41,407 --> 00:58:42,785
- Lo lamento.
- 632
- 00:58:43,743 --> 00:58:45,746
- Lo lamento mucho.
- 633
- 00:58:45,787 --> 00:58:47,623
- No me lo digas a mí.
- 634
- 00:58:48,081 --> 00:58:49,416
- Díselo a él.
- 635
- 00:59:01,219 --> 00:59:04,014
- Mi dulce ángel,
- ¿algún día podrás perdonarme?
- 636
- 00:59:12,813 --> 00:59:14,899
- No dejaba de llorar.
- 637
- 00:59:15,732 --> 00:59:18,820
- No importa qué hiciera, no podía calmarlo.
- 638
- 00:59:18,902 --> 00:59:22,949
- El sonido era como un pedazo de vidrio
- que me atravesaba la cabeza.
- 639
- 00:59:24,908 --> 00:59:26,786
- Fui una madre horrible.
- 640
- 00:59:27,244 --> 00:59:29,622
- No podía hacerlo feliz.
- 641
- 00:59:29,705 --> 00:59:30,957
- No lo mataste.
- 642
- 00:59:30,998 --> 00:59:33,209
- - ¿Qué?
- - Nica, por favor.
- 643
- 00:59:33,250 --> 00:59:34,669
- Está fingiendo.
- 644
- 00:59:35,627 --> 00:59:37,630
- - ¡Déjalo en paz!
- - ¡Está vivo!
- 645
- 00:59:38,213 --> 00:59:39,465
- <i>Me gusta que me abracen.</i>
- 646
- 00:59:43,594 --> 00:59:46,097
- Desearía con toda mi alma
- que estuviera vivo.
- 647
- 00:59:48,098 --> 00:59:50,602
- Pero eso no le devolverá la vida,
- ahora lo sé.
- 648
- 00:59:59,318 --> 01:00:00,570
- Vamos.
- 649
- 01:00:00,611 --> 01:00:01,863
- Dámelo.
- 650
- 01:00:08,619 --> 01:00:09,662
- Es un muñeco.
- 651
- 01:00:10,954 --> 01:00:16,503
- Y es un símbolo de tu culpa,
- de la confusión de Malcolm...
- 652
- 01:00:17,461 --> 01:00:19,255
- y del pasado.
- 653
- 01:00:21,507 --> 01:00:26,179
- ¿No creen que es hora de enterrar
- el pasado de una vez por todas?
- 654
- 01:00:27,638 --> 01:00:31,100
- Con la esperanza de resucitar
- en una vida eterna...
- 655
- 01:00:31,141 --> 01:00:33,561
- a través de nuestro Señor Jesucristo,
- 656
- 01:00:33,644 --> 01:00:37,190
- le encomendamos al Dios Todopoderoso
- a nuestros seres queridos,
- 657
- 01:00:37,272 --> 01:00:39,484
- y entregamos sus cuerpos a la tierra.
- 658
- 01:00:41,193 --> 01:00:45,198
- Tierra a la tierra,
- cenizas a las cenizas, polvo al polvo.
- 659
- 01:00:46,698 --> 01:00:51,246
- Que el Señor los bendiga,
- los proteja, los cubra con Su luz,
- 660
- 01:00:51,328 --> 01:00:54,541
- les dé gracia y paz.
- 661
- 01:00:55,833 --> 01:00:57,001
- Amén.
- 662
- 01:01:13,308 --> 01:01:15,562
- No lo crees, ¿verdad?
- 663
- 01:01:16,186 --> 01:01:17,272
- No.
- 664
- 01:01:17,896 --> 01:01:19,232
- Regresará.
- 665
- 01:01:20,023 --> 01:01:21,818
- Siempre regresa.
- 666
- 01:01:38,333 --> 01:01:39,669
- Terminó el horario de visita.
- 667
- 01:01:39,710 --> 01:01:41,963
- Le pediré que se retire.
- 668
- 01:01:42,045 --> 01:01:45,341
- Debo ver al Dr. Foley
- o a Nica Pierce de inmediato.
- 669
- 01:01:45,382 --> 01:01:46,676
- Puede llamar y pedir una cita.
- 670
- 01:01:46,717 --> 01:01:48,011
- No, es una emergencia.
- 671
- 01:01:48,051 --> 01:01:52,557
- Entiendo, pero ahora regrese
- al auto y retírese, ¿sí?
- 672
- 01:01:52,598 --> 01:01:54,100
- Bien, entonces quiero internarme.
- 673
- 01:01:54,975 --> 01:01:58,104
- ¡Lárguese de aquí! ¡Ahora!
- 674
- 01:02:54,659 --> 01:02:55,953
- Que descanses.
- 675
- 01:03:04,460 --> 01:03:06,171
- Esto llegó para usted, Dr. Foley.
- 676
- 01:03:07,296 --> 01:03:08,340
- ¿De quién es?
- 677
- 01:03:08,422 --> 01:03:09,508
- No dice.
- 678
- 01:03:25,606 --> 01:03:27,568
- ¿Qué le pasó al cabello?
- 679
- 01:03:27,650 --> 01:03:29,862
- ¿Por qué alguien me enviaría esto?
- 680
- 01:03:30,486 --> 01:03:33,699
- Tengo cosas más importantes
- de las cuales ocuparme.
- 681
- 01:03:33,739 --> 01:03:35,019
- - Vamos a hacer las rondas.
- - Si.
- 682
- 01:04:24,040 --> 01:04:25,501
- No puedes tener cordones.
- 683
- 01:04:26,501 --> 01:04:28,629
- Es lo único que me queda de él.
- 684
- 01:04:32,882 --> 01:04:35,260
- El Dr. Foley te puso
- en vigilancia de suicidio.
- 685
- 01:04:36,511 --> 01:04:38,847
- Lo haría si así pudiera volverá verlo.
- 686
- 01:04:42,391 --> 01:04:44,394
- Pero los suicidas no van al cielo, ¿verdad?
- 687
- 01:04:45,394 --> 01:04:47,731
- No lo sé, Madeleine.
- 688
- 01:04:58,157 --> 01:05:02,955
- Sólo sé que tengo dos hijos
- y que haría lo que fuera por ellos.
- 689
- 01:05:02,995 --> 01:05:07,376
- ¿Matarías por ellos si fuera necesario?
- 690
- 01:05:08,626 --> 01:05:10,628
- ¿Los amas tanto?
- 691
- 01:05:11,002 --> 01:05:13,840
- <i>Enfermera Ashley,
- a la oficina de enfermería.</i>
- 692
- 01:05:14,548 --> 01:05:16,926
- Vendré a verte cada 15 minutos.
- 693
- 01:05:25,767 --> 01:05:27,061
- Hola, bebé.
- 694
- 01:05:34,693 --> 01:05:37,446
- Nadie nos entiende.
- 695
- 01:05:38,738 --> 01:05:40,158
- Y jamás lo harán.
- 696
- 01:05:40,240 --> 01:05:42,577
- El amor de una madre jamás muere.
- 697
- 01:05:43,076 --> 01:05:45,705
- Ni siquiera cuando lo mata.
- 698
- 01:05:47,164 --> 01:05:48,416
- Por favor,
- 699
- 01:05:49,499 --> 01:05:51,043
- por última vez,
- 700
- 01:05:53,879 --> 01:05:55,423
- ven con mami.
- 701
- 01:06:17,194 --> 01:06:18,321
- ¿Dolerá?
- 702
- 01:06:19,070 --> 01:06:20,740
- Haré lo que pueda.
- 703
- 01:08:19,982 --> 01:08:22,444
- Vaya día que tiene, doctor.
- 704
- 01:08:23,694 --> 01:08:25,614
- Ashley, llévalo a su cuarto.
- 705
- 01:08:27,072 --> 01:08:30,202
- Dr. Foley, no creo que pueda continuar.
- 706
- 01:08:31,827 --> 01:08:33,830
- - ¿Qué?
- - Esto es demasiado.
- 707
- 01:08:35,331 --> 01:08:36,666
- Lo lamento.
- 708
- 01:08:40,711 --> 01:08:42,422
- Ve a tu cuarto, Malcolm.
- 709
- 01:08:46,300 --> 01:08:47,677
- Está bien.
- 710
- 01:08:49,303 --> 01:08:50,722
- Deshazte de esto.
- 711
- 01:08:55,935 --> 01:08:57,187
- Sí, señor.
- 712
- 01:09:25,714 --> 01:09:26,842
- ¿Nica?
- 713
- 01:09:40,563 --> 01:09:42,566
- ¿Cómo entraste?
- 714
- 01:09:43,149 --> 01:09:44,484
- Adivina, joder.
- 715
- 01:09:44,567 --> 01:09:47,988
- Si es una broma, no es un buen día.
- 716
- 01:09:52,408 --> 01:09:53,910
- Chucky lo hizo.
- 717
- 01:10:03,836 --> 01:10:06,548
- ¿Por qué siempre me gustan las locas?
- 718
- 01:10:25,858 --> 01:10:27,027
- Madeleine murió.
- 719
- 01:10:27,067 --> 01:10:29,029
- - Chucky lo hizo.
- - No.
- 720
- 01:10:29,612 --> 01:10:31,490
- Se suicidó.
- 721
- 01:10:33,032 --> 01:10:37,537
- Lo desenterró y se mutiló
- para que pareciera que él lo hizo.
- 722
- 01:10:37,578 --> 01:10:38,663
- No.
- 723
- 01:10:38,704 --> 01:10:40,957
- A menos que tú los hayas matado.
- 724
- 01:10:41,040 --> 01:10:43,418
- En realidad no me importa,
- 725
- 01:10:43,501 --> 01:10:46,087
- porque, sea como sea,
- escribiré un libro estupendo.
- 726
- 01:10:47,713 --> 01:10:51,218
- Pero ahora tendrás que regresar a Lochmoor.
- 727
- 01:10:51,258 --> 01:10:57,015
- Es una pena, porque aquí te habría dado...
- 728
- 01:10:58,474 --> 01:11:01,186
- una atención mucho más personal.
- 729
- 01:11:01,227 --> 01:11:03,230
- También lo matará a usted.
- 730
- 01:11:43,768 --> 01:11:45,062
- Va a morir,
- 731
- 01:11:46,896 --> 01:11:49,191
- y les contaré a todos lo que hace.
- 732
- 01:11:55,280 --> 01:11:58,159
- Te diagnosticaron esquizofrenia,
- 733
- 01:11:58,241 --> 01:12:02,538
- y asesinaste a cinco personas, que sepamos.
- 734
- 01:12:08,376 --> 01:12:10,588
- Nadie te creerá.
- 735
- 01:12:15,842 --> 01:12:18,596
- ¡No lo soporto!
- 736
- 01:12:19,053 --> 01:12:22,099
- No sé si matarlo o tomar nota.
- 737
- 01:12:25,935 --> 01:12:28,314
- Vamos a intentarlo de nuevo.
- 738
- 01:12:31,191 --> 01:12:32,526
- No soy una asesina.
- 739
- 01:12:32,984 --> 01:12:34,737
- Aún no.
- 740
- 01:12:49,876 --> 01:12:51,378
- Santo cielo.
- 741
- 01:12:52,295 --> 01:12:53,631
- Ya llegó.
- 742
- 01:12:54,214 --> 01:12:55,591
- Se demoró bastante.
- 743
- 01:12:55,673 --> 01:12:56,800
- Niño estúpido.
- 744
- 01:12:56,883 --> 01:12:58,886
- Andy ya no es un niño.
- 745
- 01:12:58,927 --> 01:13:00,262
- ¿Qué quieres decir?
- 746
- 01:13:00,303 --> 01:13:02,681
- Corresponde que nos cuidemos.
- 747
- 01:13:03,515 --> 01:13:05,768
- "Corresponde". Escúchate.
- 748
- 01:13:06,059 --> 01:13:08,270
- Pareces Hannibal Lecter.
- 749
- 01:13:08,520 --> 01:13:11,232
- Increíble que cancelaran esa serie.
- 750
- 01:13:14,567 --> 01:13:15,694
- ¿De dónde salió él?
- 751
- 01:13:15,777 --> 01:13:17,279
- ¿Qué importa? Despiértalo.
- 752
- 01:13:21,241 --> 01:13:23,577
- ¡Dame el poder, te lo ruego!
- 753
- 01:13:32,168 --> 01:13:34,088
- ¿Qué demonios te ocurrió?
- 754
- 01:13:39,968 --> 01:13:42,179
- Me encanta ser yo.
- 755
- 01:13:42,262 --> 01:13:44,181
- Me encanta mi trabajo.
- 756
- 01:13:44,681 --> 01:13:50,396
- Sobre todo, la cara de mi victima
- cuando se da cuenta...
- 757
- 01:13:50,436 --> 01:13:52,898
- de que en verdad está sucediendo.
- 758
- 01:13:52,939 --> 01:13:57,194
- ¡Un muñeco para niños
- lo matará a golpes con una vara!
- 759
- 01:13:57,277 --> 01:13:58,571
- O le prenderá fuego.
- 760
- 01:13:58,611 --> 01:13:59,864
- O lo destripará.
- 761
- 01:13:59,946 --> 01:14:02,032
- Todos ejemplos reales.
- 762
- 01:14:02,740 --> 01:14:05,744
- Hace unos años, descubrí
- un nuevo hechizo...
- 763
- 01:14:05,827 --> 01:14:09,123
- en vudúparatontos. com que cambió todo.
- 764
- 01:14:09,414 --> 01:14:11,124
- Ahora puedo ser yo.
- 765
- 01:14:11,165 --> 01:14:13,084
- - Y yo.
- - Y yo.
- 766
- 01:14:13,167 --> 01:14:18,506
- Y, en teoría, cualquier persona o cosa
- con una mano para apuñalar,
- 767
- 01:14:19,339 --> 01:14:20,842
- como Alice.
- 768
- 01:14:22,384 --> 01:14:24,512
- Fue divertido un tiempo.
- 769
- 01:14:24,553 --> 01:14:28,683
- La gente confía en las niñitas
- casi tanto como en los muñecos,
- 770
- 01:14:29,141 --> 01:14:33,313
- pero las niñitas pueden salir heridas
- cuando las víctimas se defienden.
- 771
- 01:14:34,688 --> 01:14:36,399
- Y ahí ya no son tan bonitas.
- 772
- 01:14:49,495 --> 01:14:50,663
- ¡Corre!
- 773
- 01:14:58,128 --> 01:14:59,130
- No.
- 774
- 01:15:07,804 --> 01:15:09,057
- ¡No!
- 775
- 01:15:29,910 --> 01:15:32,205
- ¡Qué gesto divertido hizo
- cuando le clavé el taladro!
- 776
- 01:15:32,246 --> 01:15:34,874
- ¿Viste el vapor cuando le abrí el estómago?
- 777
- 01:15:34,915 --> 01:15:36,251
- ¡Jamás me sentí tan vivo!
- 778
- 01:15:36,834 --> 01:15:39,546
- Hace dos minutos que estás vivo.
- 779
- 01:15:41,755 --> 01:15:43,341
- Bienvenido al culto, amigo.
- 780
- 01:15:43,382 --> 01:15:45,927
- - Gracias. Son los mejores.
- - Así es.
- 781
- 01:15:46,218 --> 01:15:47,762
- Ahora iré a matar a Andy.
- 782
- 01:15:47,845 --> 01:15:52,100
- No, yo quiero matarlo.
- Me lo gané. Fue un día duro.
- 783
- 01:15:52,182 --> 01:15:55,103
- Hoy chupaste una teta.
- Mira lo que me pasó a mí.
- 784
- 01:15:55,144 --> 01:15:57,272
- ¿Hola? Miren mi cabello.
- 785
- 01:15:57,354 --> 01:15:58,398
- Vaya. Tú ganas.
- 786
- 01:15:58,438 --> 01:16:01,359
- Así es, disculpa, amigo.
- Ve a darle su merecido.
- 787
- 01:16:01,400 --> 01:16:02,694
- Diviértete.
- 788
- 01:16:03,694 --> 01:16:05,238
- Tú vigila la puerta.
- 789
- 01:16:05,320 --> 01:16:07,198
- Mata a todo el que quiera entrar.
- 790
- 01:16:07,239 --> 01:16:08,408
- Está bien.
- 791
- 01:16:10,868 --> 01:16:13,246
- Yo me ocuparé de ella.
- 792
- 01:17:02,085 --> 01:17:03,713
- Helado de cereza.
- 793
- 01:17:07,508 --> 01:17:08,676
- Delicioso.
- 794
- 01:17:09,426 --> 01:17:11,553
- Hazlo de una puta vez.
- 795
- 01:17:12,094 --> 01:17:13,722
- Hazlo.
- 796
- 01:17:14,222 --> 01:17:18,060
- Si quisiera matarte, ya estarías reventada.
- 797
- 01:17:18,601 --> 01:17:21,688
- Nunca quise matarte, Nica.
- 798
- 01:17:22,271 --> 01:17:26,443
- Créeme, hay cosas peores que la muerte.
- 799
- 01:17:35,743 --> 01:17:40,916
- ¡Dame todo el poder, te lo ruego!
- 800
- 01:18:55,198 --> 01:18:56,533
- Hola, doctor.
- 801
- 01:19:06,334 --> 01:19:09,880
- Estar sobrenaturalmente poseída,
- tiene su parte buena.
- 802
- 01:19:21,015 --> 01:19:22,643
- Esto es por Nica.
- 803
- 01:19:23,810 --> 01:19:24,810
- No.
- 804
- 01:19:59,011 --> 01:20:00,097
- Yo lo hice.
- 805
- 01:20:02,056 --> 01:20:03,183
- La maté.
- 806
- 01:20:09,564 --> 01:20:12,066
- Le di su merecido.
- 807
- 01:20:14,192 --> 01:20:15,486
- No fuiste tú.
- 808
- 01:20:17,362 --> 01:20:18,739
- Yo la maté.
- 809
- 01:20:19,823 --> 01:20:21,409
- ¡Soy Charles!
- 810
- 01:20:21,449 --> 01:20:23,452
- Ya quisieras, imbécil.
- 811
- 01:20:23,827 --> 01:20:25,621
- Yo soy Charles.
- 812
- 01:20:26,204 --> 01:20:28,416
- Pero todos me dicen Chucky.
- 813
- 01:20:28,665 --> 01:20:30,334
- Nadie me dice así.
- 814
- 01:20:34,087 --> 01:20:36,924
- No... Un momento.
- 815
- 01:20:40,218 --> 01:20:41,596
- ¿Quién soy ahora?
- 816
- 01:20:41,678 --> 01:20:44,599
- Eres un maldito impostor. Estás enfermo.
- 817
- 01:20:45,765 --> 01:20:47,810
- Y no de manera divertida, como yo.
- 818
- 01:20:51,021 --> 01:20:51,856
- ¿Nica?
- 819
- 01:20:51,897 --> 01:20:53,608
- Nica está durmiendo.
- 820
- 01:20:57,861 --> 01:21:00,114
- Y me aseguraré de que nunca despierte.
- 821
- 01:21:06,745 --> 01:21:08,915
- Sólo quiero ser alguien importante.
- 822
- 01:21:10,790 --> 01:21:14,086
- Pero no soy Mark. No soy Michael.
- 823
- 01:21:15,921 --> 01:21:17,465
- Sólo soy Malcolm.
- 824
- 01:21:18,715 --> 01:21:21,511
- El maldito Malcolm Múltiple.
- 825
- 01:21:21,843 --> 01:21:23,971
- Parece que hay mucha gente aquí.
- 826
- 01:21:24,006 --> 01:21:25,097
- Puedo oírlo.
- 827
- 01:21:25,138 --> 01:21:28,476
- ¡Puedo oír a Chucky en mi cabeza!
- 828
- 01:21:43,907 --> 01:21:48,371
- Y fue un placer estar ahí.
- 829
- 01:22:16,356 --> 01:22:19,610
- Andy Barclay en persona.
- 830
- 01:22:43,675 --> 01:22:44,675
- ¡No!
- 831
- 01:22:44,968 --> 01:22:46,762
- ¡No!
- 832
- 01:22:48,847 --> 01:22:50,016
- ¡No!
- 833
- 01:22:52,017 --> 01:22:53,936
- ¡Es el fin, maldito!
- 834
- 01:23:20,211 --> 01:23:21,338
- ¿Tú me enviaste?
- 835
- 01:23:22,546 --> 01:23:25,884
- Gracias por venir a buscarme.
- Me ahorraste el problema.
- 836
- 01:23:25,925 --> 01:23:27,093
- ¡Jódete!
- 837
- 01:23:39,480 --> 01:23:41,233
- Si me matas a mí, la matas a ella.
- 838
- 01:23:42,858 --> 01:23:44,277
- Piénsalo.
- 839
- 01:23:45,736 --> 01:23:48,073
- Sí, pensar es para tontos.
- 840
- 01:23:48,113 --> 01:23:50,617
- <i>Se han cerrado las instalaciones.</i>
- 841
- 01:23:50,699 --> 01:23:52,702
- <i>Los pacientes deben volver a sus cuartos.</i>
- 842
- 01:23:52,785 --> 01:23:54,037
- Te toca, amigo.
- 843
- 01:23:57,581 --> 01:23:58,581
- ¡No!
- 844
- 01:23:58,749 --> 01:24:00,418
- <i>Seguridad, a pasillo oeste.</i>
- 845
- 01:24:00,751 --> 01:24:03,004
- <i>Seguridad, código uno en pasillo oeste.</i>
- 846
- 01:24:57,975 --> 01:24:59,603
- Hola, cariño.
- 847
- 01:25:01,103 --> 01:25:03,565
- Es lindo volver a verte de pie.
- 848
- 01:25:04,982 --> 01:25:06,610
- Te ves muy bien, Tiff.
- 849
- 01:25:22,750 --> 01:25:24,336
- Esto es distinto.
- 850
- 01:25:25,419 --> 01:25:26,671
- No lo sé.
- 851
- 01:25:27,379 --> 01:25:28,882
- A mí me gusta.
- 852
- 01:25:37,056 --> 01:25:39,267
- Algunas cosas nunca cambian.
- 853
- 01:25:39,558 --> 01:25:42,437
- "Un verdadero clásico nunca pasa de moda".
- 854
- 01:25:42,686 --> 01:25:48,193
- Me lo dijiste una vez
- después de apuñalar a un hombre 39 veces.
- 855
- 01:25:57,284 --> 01:25:58,284
- ¿Qué?
- 856
- 01:25:58,744 --> 01:26:01,706
- Me siento mal por Alice.
- 857
- 01:26:02,373 --> 01:26:06,586
- Era lindo estar con ella, ¿sabes?
- 858
- 01:26:09,171 --> 01:26:11,340
- No, a la mierda con esa niña.
- 859
- 01:30:36,562 --> 01:30:37,689
- ¿Kyle?
- 860
- 01:30:37,938 --> 01:30:39,274
- Andy me envío.
- 861
- 01:30:39,398 --> 01:30:41,067
- Nos vamos a divertir.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement