Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:10,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:15,440 --> 00:00:35,400
- Selamat menonton
- by @than GuavaBerry'
- 2
- 00:00:40,440 --> 00:00:45,400
- DELAPAN MIL DARI PANTAI AFRIKA SELATAN
- KAPAL PENANGKAP HIU ILEGAL ''NEVU''
- 3
- 00:00:52,519 --> 00:00:53,508
- [MENGERANG]
- 4
- 00:00:53,553 --> 00:00:58,422
- Mereka terjerat, ya bung,
- ini pertarungan yang sengit!
- 5
- 00:00:58,425 --> 00:01:00,290
- Itu yang ingin aku dengar, bung!
- 6
- 00:01:00,360 --> 00:01:04,490
- Kemari, bung. Kemari bung,
- tolonglah. Bantu aku, bung.
- 7
- 00:01:07,367 --> 00:01:09,426
- Di mana benda itu..
- 8
- 00:01:14,307 --> 00:01:17,435
- Ya, ayo.
- 9
- 00:01:21,347 --> 00:01:23,338
- Ah, ambil kaitnya.
- 10
- 00:01:23,383 --> 00:01:27,285
- Ya, ambil kaitnya, aku
- memegangnya di sini.
- 11
- 00:01:27,287 --> 00:01:29,221
- Kaitnya.
- 12
- 00:01:31,524 --> 00:01:37,463
- Oke, aku memegangnya. Ayo,
- ambil sirip itu, bung. Ambillah!
- 13
- 00:01:41,434 --> 00:01:44,335
- - Ya.
- - [BERTERIAK]
- 14
- 00:01:44,337 --> 00:01:46,396
- Begitulah.
- 15
- 00:01:47,474 --> 00:01:50,204
- Wow!
- 16
- 00:01:50,343 --> 00:01:52,334
- Oke.
- 17
- 00:01:57,383 --> 00:02:02,252
- Ya, kamu seorang pembunuh, bung.
- 18
- 00:02:05,325 --> 00:02:09,284
- Ayo kita selfie. Ayo selfie.
- 19
- 00:02:15,468 --> 00:02:19,268
- Lihat, lihat, lihat.
- 20
- 00:02:29,315 --> 00:02:31,408
- Ya.
- 21
- 00:02:31,417 --> 00:02:35,251
- - Senang, bung. Senang.
- - Perhatian semua pelaut..
- 22
- 00:02:35,255 --> 00:02:36,483
- - Kebahagiaan ada di sini.
- - Perhatian semua pelaut.
- 23
- 00:02:36,523 --> 00:02:42,428
- Setiap kapal di atau di sekitar
- zona 179, aku katakan lagi, zona 179
- 24
- 00:02:42,462 --> 00:02:46,296
- kalian disarankan untuk
- meninggalkan daerahnya.
- 25
- 00:02:46,299 --> 00:02:49,234
- Omong kosong apa ini, huh?
- 26
- 00:02:51,271 --> 00:02:53,262
- [SUARA TEMBAKAN]
- 27
- 00:02:54,340 --> 00:02:57,366
- Jika kalian dapat melihat asap oranye di
- horison kalian, kalian berada di dalam bahaya.
- 28
- 00:02:57,410 --> 00:03:02,211
- Aku katakan lagi, jika kalian bisa melihat
- asap oranye, kalian berada di dalam bahaya.
- 29
- 00:03:02,248 --> 00:03:05,308
- Pergilah ke pantainya sekarang juga.
- 30
- 00:03:05,351 --> 00:03:07,319
- Um..
- 31
- 00:03:08,288 --> 00:03:10,449
- Ah, Ru..
- 32
- 00:03:13,326 --> 00:03:15,351
- Aku rasa kita harus
- menarik talinya, bung.
- 33
- 00:03:15,361 --> 00:03:19,388
- Kamu gila? Kwame, hari ini mereka
- benar-benar memakan umpannya, bung.
- 34
- 00:03:19,465 --> 00:03:23,401
- Uh, kamu tahu, aku tidak
- mau masuk penjara, kawan.
- 35
- 00:03:23,403 --> 00:03:26,304
- Lagipula..
- 36
- 00:03:26,306 --> 00:03:29,275
- Hampir mati di pertarungan
- terakhir itu, kawan.
- 37
- 00:03:29,309 --> 00:03:31,436
- Jangan jadi pengecut.
- 38
- 00:03:31,477 --> 00:03:34,310
- Radionya tidak mengatakan
- apa-apa tentang penjaga pantai.
- 39
- 00:03:34,347 --> 00:03:38,408
- Yang kita tahu itu adalah antrian
- panjang orang-orang yang serakah!
- 40
- 00:03:38,451 --> 00:03:42,251
- Kita, aku dan kamu, kita
- tidak akan ke mana-mana.
- 41
- 00:03:42,255 --> 00:03:44,314
- Sekarang kita akan memancing, kawan.
- 42
- 00:03:44,357 --> 00:03:46,518
- Ayo memancing.
- 43
- 00:03:48,528 --> 00:03:51,292
- Apa itu tadi?
- 44
- 00:03:59,372 --> 00:04:01,340
- [MENGERANG]
- 45
- 00:04:03,276 --> 00:04:06,336
- - Ayo, ayo, ayo, kamu baik-baik saja?
- - Sialan.
- 46
- 00:04:07,380 --> 00:04:11,282
- Ya, itu hiu yang besar, kan?
- 47
- 00:04:11,284 --> 00:04:13,275
- Dan itulah mengapa
- kita ada di sini, kawan.
- 48
- 00:04:13,353 --> 00:04:16,288
- Itu tangkapan yang hebat!
- 49
- 00:04:22,328 --> 00:04:25,229
- Lihat..
- 50
- 00:04:25,265 --> 00:04:27,529
- Apakah kamu melihat ini?
- 51
- 00:04:34,474 --> 00:04:37,375
- Kamu pernah melihat hiu
- berenang seperti itu?
- 52
- 00:04:37,377 --> 00:04:38,366
- Apa yang mereka lakukan?
- 53
- 00:04:38,444 --> 00:04:40,503
- Mereka menyajikan dirinya
- sendiri di atas sebuah piring.
- 54
- 00:04:40,513 --> 00:04:43,311
- Itulah.
- 55
- 00:05:04,337 --> 00:05:07,431
- Ru, tolong aku! Tolong!
- 56
- 00:05:07,473 --> 00:05:09,498
- Kwame!
- 57
- 00:05:12,545 --> 00:05:15,480
- - Sialan!
- - Tidak, tidak!
- 58
- 00:05:15,481 --> 00:05:18,348
- Kwame!
- 59
- 00:05:31,264 --> 00:05:32,492
- [MENJERIT]
- 60
- 00:06:03,396 --> 00:06:05,387
- Halo?
- 61
- 00:09:27,533 --> 00:09:30,468
- Aku tidak percaya itu tidak memakanmu.
- 62
- 00:09:30,503 --> 00:09:33,370
- Yah untungnya aku tidak
- terasa enak baginya.
- 63
- 00:09:33,372 --> 00:09:37,240
- Kalian tahu gagasan hiu putih besar
- adalah mesin pembunuh berbahaya,
- 64
- 00:09:37,243 --> 00:09:39,370
- berenang di garis pantai mencari
- beberapa perenang untuk dimakan,
- 65
- 00:09:39,412 --> 00:09:43,314
- itu hanyalah fiksi murni yang
- diabadikan oleh Hollywood.
- 66
- 00:09:43,349 --> 00:09:48,309
- Maksudku, makhluk-makhluk luar biasa
- yang digambarkan secara tidak adil ini
- 67
- 00:09:48,354 --> 00:09:52,518
- hanya mencari ikan atau anjing
- laut yang gemuk untuk dimakan.
- 68
- 00:09:53,259 --> 00:09:54,419
- Kalian tahu, kapan pun
- ada serangan kepada manusia
- 69
- 00:09:54,427 --> 00:09:57,294
- itu hanyalah kasus identitas yang salah.
- 70
- 00:09:57,330 --> 00:10:02,358
- Hiu adalah bagian yang sangat
- penting dari ekosistem laut kita.
- 71
- 00:10:02,401 --> 00:10:10,501
- Dan sayangnya, mereka dibunuh dengan
- jumlah rata-rata 100 juta per tahun.
- 72
- 00:10:10,509 --> 00:10:14,468
- Untuk tujuan yang konyol
- seperti semangkuk sup sirip.
- 73
- 00:10:16,315 --> 00:10:20,274
- Itulah mengapa institut
- yang didirikan ibuku
- 74
- 00:10:20,319 --> 00:10:24,483
- Five Ocean Institute, sepenuhnya
- didedikasikan untuk penelitian ikan hiu.
- 75
- 00:10:24,523 --> 00:10:29,517
- Dan untuk mendidik masyarakat tentang
- betapa pentingnya melindungi spesies ini.
- 76
- 00:10:31,263 --> 00:10:32,389
- Ya?
- 77
- 00:10:32,431 --> 00:10:35,491
- Videomu menunjukkan kepada kami kalau
- kamu berenang dengan berbagai macam hiu.
- 78
- 00:10:35,501 --> 00:10:39,301
- Apakah ada jenis hiu yang
- tidak akan kamu dekati?
- 79
- 00:10:40,373 --> 00:10:42,273
- Hiu banteng.
- 80
- 00:10:42,308 --> 00:10:45,368
- Mereka adalah yang paling
- mematikan dari semua spesies hiu.
- 81
- 00:10:45,411 --> 00:10:51,247
- Mereka cenderung menyerang
- mangsanya dengan bagian tengkorak
- mereka yang tebal untuk melumpuhkannya.
- 82
- 00:10:51,283 --> 00:10:53,342
- Kemudian uh, menggigitnya
- seperti seekor anjing pitbull.
- 83
- 00:10:53,386 --> 00:10:57,254
- Dan gigitan mereka sepuluh kali
- lebih kuat dari hiu putih, jadi..
- 84
- 00:10:57,256 --> 00:11:00,282
- Ya, mereka cukup
- mengintimidasi bagi perenang.
- 85
- 00:11:10,403 --> 00:11:14,430
- - Aaron, kamu di radionya?
- - Diterima, Trent, aku melihatmu.
- 86
- 00:11:14,507 --> 00:11:18,341
- Buka pagar, bagian 5F.
- 87
- 00:11:18,377 --> 00:11:22,404
- KOMPLEKS AKHEILOS
- 88
- 00:11:40,266 --> 00:11:42,325
- Kamu kembali dengan ekspresi
- seperti itu di wajahmu,
- 89
- 00:11:42,368 --> 00:11:46,464
- - aku tahu ada cerita dibaliknya.
- - Ya, yang tidka ingin aku sebarkan.
- 90
- 00:11:47,373 --> 00:11:50,365
- - Hari ini pelarian yang cukup hebat.
- - Berapa banyak?
- 91
- 00:11:50,409 --> 00:11:53,469
- - Kelima-limanya.
- - Itu terlalu banyak, kawan.
- 92
- 00:11:53,512 --> 00:11:55,480
- Ya, benar.
- 93
- 00:11:55,514 --> 00:11:58,506
- Aku harus memeriksa pagar pembatasnya.
- 94
- 00:11:58,551 --> 00:12:01,520
- Memastikan mereka
- tidak bisa keluar lagi.
- 95
- 00:12:10,362 --> 00:12:12,489
- Terakhir, aku ingin mengucapkan
- terima kasih karena telah menyambutku.
- 96
- 00:12:12,498 --> 00:12:16,434
- - [TEPUK TANGAN]
- - Terima kasih.
- 97
- 00:12:27,379 --> 00:12:29,506
- - Dokter Calhoun.
- - Ya?
- 98
- 00:12:29,515 --> 00:12:34,316
- - Misty, namaku Craig Burns.
- - Hai, apa yang bisa aku bantu?
- 99
- 00:12:36,455 --> 00:12:39,356
- Farmasi Durant?
- 100
- 00:12:39,358 --> 00:12:41,451
- Aku bukan dokter farmasi
- apa yang aku lewatkan?
- 101
- 00:12:41,460 --> 00:12:44,258
- Klienku, tuan Durant,
- adalah penggemar karyamu.
- 102
- 00:12:44,263 --> 00:12:47,426
- Dia menganggapmu ahli paling cerdas
- di dalam perilaku hiu di dunianya.
- 103
- 00:12:47,500 --> 00:12:50,367
- Dia ingin berkonsultasi tentang
- sebuah proyek baru miliknya.
- 104
- 00:12:50,402 --> 00:12:52,370
- Proyek konservasi?
- 105
- 00:12:52,371 --> 00:12:55,465
- Dia lebih suka menyebutnya
- pelestarian manusia.
- 106
- 00:12:55,474 --> 00:12:57,408
- Jadi kamu melanjutkan pekerjaan ibumu.
- 107
- 00:12:57,443 --> 00:12:59,502
- Apakah dia yang mengajarimu
- untuk mencintai lautan?
- 108
- 00:12:59,545 --> 00:13:02,412
- Dia mengajariku untuk menghormatinya.
- 109
- 00:13:02,414 --> 00:13:05,281
- Kamu tidak menjelaskannya
- dengan detail, Tuan Burns.
- 110
- 00:13:05,317 --> 00:13:08,445
- Mengapa sebuah perusahaan farmasi
- tertarik untuk bekerja denganku?
- 111
- 00:13:08,487 --> 00:13:11,354
- Tuan Durant ingin memiliki kesempatan
- untuk menjawab pertanyaanmu.
- 112
- 00:13:11,390 --> 00:13:14,416
- - Kapan?
- - Besok.
- 113
- 00:13:16,495 --> 00:13:20,295
- $50000? Untuk apa?
- 114
- 00:13:20,299 --> 00:13:22,494
- Untuk berbagi keahlianmu.
- 115
- 00:13:22,535 --> 00:13:25,333
- Ini milikmu, dokter Calhoun, apakah kamu
- memutuskan untuk bekerja dengan kami atau tidak,
- 116
- 00:13:25,337 --> 00:13:26,497
- anggap saja uang muka.
- 117
- 00:13:26,539 --> 00:13:28,336
- Tetapi jika kamu memilih untuk terlibat
- 118
- 00:13:28,340 --> 00:13:33,277
- tuan Durant siap untuk sepenuhnya
- mendanai pekerjaanmu di Five Oceans
- selama lima tahun ke depan, dan..
- 119
- 00:13:33,279 --> 00:13:36,214
- Dari apa yang aku baca baru-baru
- ini, lembagamu membutuhkan uang itu.
- 120
- 00:13:36,248 --> 00:13:40,275
- Sesuatu tentang penarikan
- besar, seingatku?
- 121
- 00:13:42,454 --> 00:13:45,514
- Bukankah kamu sedikit penasaran
- tentang apa yang kami lakukan?
- 122
- 00:14:16,388 --> 00:14:18,288
- Aaron!
- 123
- 00:14:21,327 --> 00:14:23,352
- Apa aturan paling penting di sini?
- 124
- 00:14:23,395 --> 00:14:28,298
- Jangan membuang waktu
- dan jangan sok jagoan.
- 125
- 00:14:30,502 --> 00:14:34,199
- Ya. Bukan, bukan, itu adalah aturan
- terpenting kedua, tentu saja.
- 126
- 00:14:34,240 --> 00:14:39,473
- Aturan terpenting pertama adalah
- menjaga pagarnya tetap hijau.
- 127
- 00:14:41,347 --> 00:14:43,212
- Itu ada di sana, bung.
- 128
- 00:14:43,249 --> 00:14:45,308
- Itu hijau pagi ini, itu
- akan hijau malam ini.
- 129
- 00:14:45,351 --> 00:14:47,410
- Aku tidak ceroboh.
- 130
- 00:14:47,419 --> 00:14:53,255
- Lalu bagaimana kamu menjelaskan
- 5 hiu pergi berenang ke pantainya?
- 131
- 00:14:54,393 --> 00:14:58,295
- Hei bung, lihat, itu..
- Itu tidak mungkin.
- 132
- 00:14:58,297 --> 00:15:00,356
- Aku bersumpah, lihatlah.
- 133
- 00:15:01,300 --> 00:15:04,360
- Kamu lihat? Sistemnya berfungsi dengan
- sempurna, seperti yang aku program.
- 134
- 00:15:04,403 --> 00:15:08,271
- Ya dan aku memberitahumu, hiu
- itu berenang di lautan terbuka!
- 135
- 00:15:08,307 --> 00:15:10,434
- Aku tidak mengerti.. Yesus!
- 136
- 00:15:10,442 --> 00:15:17,405
- Kamu lihat, mereka menghindari
- medan listriknya seperti wabah.
- 137
- 00:15:19,285 --> 00:15:21,344
- Tunggu sebentar.
- 138
- 00:15:23,489 --> 00:15:26,356
- Apa apaan..
- 139
- 00:15:27,359 --> 00:15:29,418
- Apa itu?
- 140
- 00:15:29,461 --> 00:15:31,520
- Sebuah terowongan?
- 141
- 00:15:32,364 --> 00:15:37,267
- - Itu sebuah terowongan di bawah kabelnya.
- - Hiu tidak bisa melakukan itu.
- 142
- 00:15:38,470 --> 00:15:41,268
- Apa mereka bisa?
- 143
- 00:15:41,507 --> 00:15:44,499
- Kita harus memperluas
- jangkauan pagarnya.
- 144
- 00:15:45,344 --> 00:15:47,437
- Butuh waktu seminggu untuk mendapatkan
- lebih banyak kabel dari Capetown.
- 145
- 00:15:47,446 --> 00:15:50,347
- Kita tidak punya banyak waktu.
- 146
- 00:15:50,382 --> 00:15:53,476
- - Apa aku harus memberitahu bosnya?
- - Tidak, belum saatnya.
- 147
- 00:15:55,354 --> 00:15:57,447
- Aku punya sebuah ide.
- 148
- 00:16:26,418 --> 00:16:28,477
- Kamu pasti bercanda.
- 149
- 00:16:28,520 --> 00:16:32,251
- Misty. Ini Daniel dan Leslie Kim.
- 150
- 00:16:32,257 --> 00:16:35,420
- Daniel adalah seorang ahli saraf, Leslie
- adalah seorang ahli neurobiologi.
- 151
- 00:16:35,461 --> 00:16:39,227
- Leslie, Daniel, perkenalkan
- dokter Misty Calhoun.
- 152
- 00:16:39,264 --> 00:16:41,528
- Misty adalah pelestari laut
- yang dengan mudah menghapuskan
- 153
- 00:16:41,533 --> 00:16:43,501
- tiga spesies hiu dari
- daftar yang terancam punah.
- 154
- 00:16:44,236 --> 00:16:46,295
- - Wow..
- - Jadi seorang ahli saraf,
- 155
- 00:16:46,338 --> 00:16:52,243
- seorang ahli neurobiologi, dan
- pelestari ikan hiu memasuki sebuah bar.
- 156
- 00:16:52,277 --> 00:16:54,268
- - Apa bagian lucunya?
- - Tidak ada lucunya.
- 157
- 00:16:54,313 --> 00:16:58,249
- Hanya sebuah ruangan internasional
- berisi orang-orang pintar.
- 158
- 00:16:58,283 --> 00:16:59,375
- Permisi, aku harus
- berbicara dengan kaptennya.
- 159
- 00:16:59,385 --> 00:17:03,412
- Kita harus tiba di kompleksnya jam 3.
- 160
- 00:17:05,257 --> 00:17:07,225
- Apa kalian sudah menandatangani
- surat perjanjian ini?
- 161
- 00:17:07,259 --> 00:17:09,284
- Aku sakit kepala hanya
- karena berusaha memahaminya.
- 162
- 00:17:09,328 --> 00:17:10,386
- Oh bagus, jadi bukan hanya aku.
- 163
- 00:17:10,429 --> 00:17:13,296
- Ya bukan, itu hanya seseorang yang
- mencoba untuk membenarkan pekerjaannya.
- 164
- 00:17:13,332 --> 00:17:15,323
- - Tapi kamu menandatanganinya?
- - Oh ya.
- 165
- 00:17:15,367 --> 00:17:17,460
- Yah, kami sudah menunggu kesempatan ini.
- 166
- 00:17:17,469 --> 00:17:19,266
- Kamu bertingkah seolah-olah
- kamu sudah tahu momennya.
- 167
- 00:17:19,304 --> 00:17:21,272
- Ini sebuah ''kalau'' yang besar, Daniel.
- 168
- 00:17:21,273 --> 00:17:22,399
- Itu Carl Durant.
- 169
- 00:17:22,441 --> 00:17:23,465
- Maksudku, orang itu sangat kaya,
- 170
- 00:17:23,509 --> 00:17:25,477
- dan dia menyelesaikan banyak hal.
- 171
- 00:17:25,511 --> 00:17:30,278
- Dan, setelah akhir pekan ini, pendanaan bukan
- sesuatu yang perlu kita khawatirkan lagi.
- 172
- 00:17:30,282 --> 00:17:33,308
- Ya, dia membagi-bagikan uangnya.
- 173
- 00:17:33,318 --> 00:17:36,253
- Kami adalah pengantin baru,
- jadi abaikan saja kemesraannya.
- 174
- 00:17:36,288 --> 00:17:38,222
- Maaf.
- 175
- 00:17:38,257 --> 00:17:39,417
- Itu gila, mengemasi
- barang di dalam satu malam
- 176
- 00:17:39,491 --> 00:17:41,459
- dan pergi tanpa mengetahui
- kita terlibat di dalam apa.
- 177
- 00:17:41,493 --> 00:17:45,486
- Ya, aku melakukan sedikit riset
- tetapi tidak ada yang masuk akal.
- 178
- 00:17:45,497 --> 00:17:48,364
- Aku bingung mengapa aku di sini.
- 179
- 00:17:48,400 --> 00:17:51,426
- Aku rasa kalau begitu kita
- akan mengetahuinya bersama-sama.
- 180
- 00:19:08,447 --> 00:19:10,312
- Ini dia?
- 181
- 00:19:10,349 --> 00:19:13,284
- - Ini. Tentu saja.
- - Terima kasih.
- 182
- 00:19:15,320 --> 00:19:16,378
- Perlahan saja.
- 183
- 00:19:16,388 --> 00:19:18,515
- Terima kasih.
- 184
- 00:19:24,396 --> 00:19:26,330
- Mike.
- 185
- 00:19:26,532 --> 00:19:29,365
- Selamat datang di Aquilas.
- 186
- 00:19:29,401 --> 00:19:31,232
- Maksudmu Hilios?
- 187
- 00:19:31,270 --> 00:19:33,500
- Seperti anak yang berubah menjadi hiu?
- 188
- 00:19:33,539 --> 00:19:35,302
- Itulah yang dimaksud.
- 189
- 00:19:35,307 --> 00:19:37,468
- Silakan ikuti ku.
- 190
- 00:20:04,436 --> 00:20:06,495
- Oke, nyalakan.
- 191
- 00:20:06,505 --> 00:20:09,440
- [SUARA LISTRIK]
- 192
- 00:20:32,431 --> 00:20:34,490
- Mike, kami sudah mengisi ulang baterainya.
- 193
- 00:20:34,499 --> 00:20:37,400
- Mungkin merusak cincin luarnya.
- 194
- 00:20:41,306 --> 00:20:43,433
- Aku pikir kau memerlukan DPV baru.
- 195
- 00:20:43,475 --> 00:20:45,409
- Menyelesaikan pekerjaan.
- 196
- 00:20:45,477 --> 00:20:48,446
- Aku lihat kau sudah bertemu dengan
- kepala operasi kita. Trent Slater.
- 197
- 00:20:48,480 --> 00:20:53,315
- Tren ini Dr. Misty Calhoun.
- 198
- 00:20:53,485 --> 00:20:56,352
- Kau keberatan jika aku
- bertanya untuk apa itu?
- 199
- 00:20:56,388 --> 00:20:59,323
- Untuk memperkuat pertahanan perimeter.
- 200
- 00:20:59,324 --> 00:21:01,417
- Seluruh kompleks ini
- dikelilingi oleh cincin-cincin itu.
- 201
- 00:21:01,460 --> 00:21:05,396
- Tidak, kita dikelilingi oleh kabel elektrik
- yang membentang di sepanjang dasar laut.
- 202
- 00:21:05,430 --> 00:21:07,261
- Cincin ini adalah pengkode grafit
- 203
- 00:21:07,266 --> 00:21:10,394
- yang merupakan konduktor listrik
- yang sangat baik. Aku yakin kau tahu.
- 204
- 00:21:10,402 --> 00:21:13,428
- Kami menggunakan cincin ini untuk
- memperluasjangkauan medan listrik.
- 205
- 00:21:13,538 --> 00:21:16,268
- Cuma keamanan tambahan.
- 206
- 00:21:16,308 --> 00:21:17,468
- Jaminan.
- 207
- 00:21:17,476 --> 00:21:20,468
- Sebenarnya apa yang coba
- kalian tahan untuk tidak keluar?
- 208
- 00:21:21,480 --> 00:21:23,414
- Kami mencoba untuk
- menahannya tetap di dalam.
- 209
- 00:21:28,487 --> 00:21:31,285
- Itu adalah hiu banteng?
- 210
- 00:21:31,390 --> 00:21:33,415
- Apa yang kalian lakukan dengan
- hiu banteng dalam penangkaran?
- 211
- 00:21:33,425 --> 00:21:38,226
- Selamat datang. Selamat datang. Aku lihat
- kau sudah bertemu dengan subjek uji coba kita.
- 212
- 00:21:38,263 --> 00:21:39,423
- Berapa banyak yang kau miliki?
- 213
- 00:21:39,431 --> 00:21:43,424
- Lima termasuk Bella, aku
- Carl Durant, uh, kau pasti..
- 214
- 00:21:43,468 --> 00:21:46,266
- Tidak tertarik dalam obrolan ringan.
- 215
- 00:21:46,305 --> 00:21:49,274
- Kau keberatan menjelaskan kepada
- ku apa yang kau lakukan dengan..
- 216
- 00:21:49,274 --> 00:21:52,243
- Kau menyebut mereka
- sebagai subjek uji coba mu?
- 217
- 00:21:52,244 --> 00:21:56,340
- - Subyek uji coba yang sangat penting.
- - Hiu mu bukan tikus laboratorium.
- 218
- 00:21:57,416 --> 00:21:59,475
- Aku suka gairah mu.
- 219
- 00:21:59,484 --> 00:22:03,250
- Tapi apakah kau keberatan, aku
- ingin menyelesaikan perkenalannya?
- 220
- 00:22:03,255 --> 00:22:06,486
- - Ya, aku Misty.
- - Halo.
- 221
- 00:22:07,292 --> 00:22:10,261
- Itu Dr. Daniel Kim
- dan Dr. Leslie Kim.
- 222
- 00:22:10,295 --> 00:22:14,425
- Daniel-Leslie, Carl Durant.
- Sekarang semuanya sudah saling kenal.
- 223
- 00:22:15,267 --> 00:22:19,363
- Apa yang mungkin tidak kau ketahui adalah, itu
- adalah bencana yang sedang menunggu untuk terjadi.
- 224
- 00:22:19,404 --> 00:22:23,465
- Aku minta maaf ketika aku memintamu kesini
- kau pastinya berasumsi aku sedang meneliti hiu.
- 225
- 00:22:23,475 --> 00:22:28,503
- Aku tidak pernah membuat asumsi tetapi
- meneliti hiu banteng adalah ide yang buruk.
- 226
- 00:22:28,513 --> 00:22:34,349
- Ya, mereka sedikit lebih berbahaya
- daripada tikus lab tradisional, tapi..
- 227
- 00:22:34,353 --> 00:22:36,412
- tidak ada yang akan terluka karenanya.
- 228
- 00:22:36,455 --> 00:22:39,219
- Kau tidak dapat menjamin itu.
- 229
- 00:22:39,257 --> 00:22:41,418
- Sebenarnya aku bisa.
- 230
- 00:22:42,260 --> 00:22:47,323
- Sudikah kalian semuanya mengikuti aku sisi atas,
- ada sesuatu yang ingin aku tunjukkan kepada kalian
- 231
- 00:22:50,469 --> 00:22:52,460
- Benar-benar menghajar orang ini.
- 232
- 00:22:52,471 --> 00:22:54,234
- Aku hanya mengatakan yang sebenarnya.
- 233
- 00:22:54,272 --> 00:22:55,534
- Ya, baiklah, jangan berhenti.
- 234
- 00:22:55,540 --> 00:22:58,475
- Kita bisa menggunakan
- lebih dari ide itu.
- 235
- 00:23:13,458 --> 00:23:15,323
- Nah, sekarang kau yang
- menjelaskan anak muda.
- 236
- 00:23:15,327 --> 00:23:20,264
- Yah, seperti yang dikatakan tuan Durant. Kami
- memiliki protokol keamanan yang luar biasa, yang..
- 237
- 00:23:22,367 --> 00:23:23,527
- Yang benar saja?
- 238
- 00:23:23,535 --> 00:23:26,333
- [MENGERANG]
- 239
- 00:23:26,371 --> 00:23:29,465
- - Berenang, kawan.
- - Siapapun itu lakukan sesuatu.
- 240
- 00:23:30,509 --> 00:23:34,309
- Tunggu, kawan.
- 241
- 00:23:36,481 --> 00:23:39,473
- Ya, Tuhan. Ya Tuhan. Aku tidak
- melihatnya. Aku tidak melihatnya.
- 242
- 00:23:39,518 --> 00:23:41,418
- Ke mana dia pergi?
- 243
- 00:23:44,356 --> 00:23:47,325
- Apakah kalian tidak akan melakukan apa-apa?
- Apakah kalian melihat ini?
- 244
- 00:23:47,325 --> 00:23:50,294
- Hei, tetap tenang.
- Tetap tenang!
- 245
- 00:23:56,368 --> 00:23:58,359
- Ya, Tuhan.
- 246
- 00:23:58,403 --> 00:24:00,394
- Ya, Tuhan.
- 247
- 00:24:00,472 --> 00:24:03,270
- - Setengah jalan lagi.
- - Cepat!
- 248
- 00:24:03,275 --> 00:24:05,300
- Ya, Tuhan.
- 249
- 00:24:05,343 --> 00:24:08,403
- - Oh, aku tidak bisa berenang.
- - Kau baik-baik saja.
- 250
- 00:24:08,413 --> 00:24:10,506
- Kau bisa melakukannya.
- Ya Tuhan.
- 251
- 00:24:10,549 --> 00:24:13,279
- - Berenang lebih cepat!
- - Ya Tuhan.
- 252
- 00:24:13,285 --> 00:24:14,411
- Lima detik lagi.
- 253
- 00:24:14,453 --> 00:24:17,388
- - Jangan melihat ke belakang.
- - Ayo!
- 254
- 00:24:17,389 --> 00:24:19,380
- Ayo kalian bisa.
- 255
- 00:24:19,458 --> 00:24:21,483
- - Ayo!
- - Ya Tuhan.
- 256
- 00:24:21,493 --> 00:24:23,461
- Ayo teman-teman.
- 257
- 00:24:23,528 --> 00:24:26,429
- Ayo! Kalian hampir sampai.
- 258
- 00:24:27,432 --> 00:24:30,230
- - Ayo teman-teman.
- - Kau bisa melakukannya.
- 259
- 00:24:30,335 --> 00:24:32,360
- Ayo.
- 260
- 00:24:35,373 --> 00:24:39,241
- Ya, Tuhan. Ya Tuhan.
- 261
- 00:24:40,479 --> 00:24:42,344
- - Terima kasih.
- - Terima kasih.
- 262
- 00:24:42,380 --> 00:24:43,404
- Terima kasih untuk itu.
- 263
- 00:24:43,448 --> 00:24:47,475
- Maaf Aaron aku harus membuat keadaan
- dramatis, tetapi kau benar-benar aman.
- 264
- 00:24:47,519 --> 00:24:52,388
- - Kau pikir itu lucu?
- - Aku pikir ini adalah demonstrasi yang efektif.
- 265
- 00:24:52,390 --> 00:24:54,415
- Kau tidak bisa melatih hiu banteng
- begitu saja, itu tidak mungkin.
- 266
- 00:24:54,459 --> 00:24:57,360
- Mustahil? Benarkah?
- 267
- 00:24:57,362 --> 00:24:59,353
- Setelah apa yang baru saja kau lihat?
- 268
- 00:25:01,266 --> 00:25:03,257
- Bagaimana kau mengajari mereka
- untuk bergerak dalam formasi?
- 269
- 00:25:03,301 --> 00:25:08,238
- Aku akan menjelaskan semuanya nanti,
- tapi pertama-tama tolong pakai pakaian
- kering, atur barang-barangmu.
- 270
- 00:25:08,273 --> 00:25:11,436
- Dan sementara kami menenangkan
- tikus labnya dalam satu jam.
- 271
- 00:25:16,481 --> 00:25:19,279
- - Kau bisa menyuruhnya berhenti melakukan ini.
- - Tenang, aku akan berbicara dengannya.
- 272
- 00:25:19,317 --> 00:25:22,343
- - Ayolah.
- - Tenang? Lepaskan bajuku.
- 273
- 00:25:23,288 --> 00:25:26,223
- Salah satu hiu mu menarik kaki ku.
- 274
- 00:25:26,258 --> 00:25:27,350
- Kau sedang berkhayal.
- 275
- 00:25:27,392 --> 00:25:29,383
- Lihatlah sepatu ku, bung.
- 276
- 00:25:29,427 --> 00:25:34,364
- Dia bermain dengan ku, seperti..
- dia mempermainkan aku atau semacam itu.
- 277
- 00:25:34,466 --> 00:25:39,426
- - Hiu tidak melakukan lelucon Aaron.
- - Kau dan aku, kita tahu ini bukan hiu biasa.
- 278
- 00:25:39,504 --> 00:25:43,338
- Bagusnya mereka tidak ingin
- mencicipi si kutu buku.
- 279
- 00:25:44,543 --> 00:25:48,274
- Sekedar info, kutu buku ini yang
- membuat tempat ini tetap beroperasi.
- 280
- 00:28:20,398 --> 00:28:23,299
- [MENGETUK PINTU]
- 281
- 00:28:24,536 --> 00:28:26,333
- [MENGETUK PINTU]
- 282
- 00:28:26,337 --> 00:28:28,328
- Masuk.
- 283
- 00:28:38,416 --> 00:28:40,475
- Kita punya masalah.
- 284
- 00:28:43,521 --> 00:28:45,318
- Apa masalahnya?
- 285
- 00:28:45,323 --> 00:28:47,416
- Seekor hiu keluar pagi ini.
- 286
- 00:28:47,425 --> 00:28:48,392
- Apa?
- 287
- 00:28:48,426 --> 00:28:51,520
- Rupanya mereka menggali
- terowongan di bawah pagar listrik.
- 288
- 00:28:51,529 --> 00:28:55,329
- Tadi terjadi kecelakaan, Trent mengira
- hiu itu telah membunuh seorang nelayan.
- 289
- 00:28:57,268 --> 00:29:00,431
- Dia pikir. Dia pikir.
- 290
- 00:29:00,438 --> 00:29:02,372
- Mungkin dia tidak melihatnya.
- 291
- 00:29:02,407 --> 00:29:05,342
- Dia sangat khawatir untuk
- menceritakan itu kepada ku.
- 292
- 00:29:07,545 --> 00:29:10,241
- Oke.
- 293
- 00:29:11,249 --> 00:29:15,345
- Jadi, hiu itu meloloskan diri
- dari bawah terowongan pagar listrik
- 294
- 00:29:15,386 --> 00:29:17,479
- dan kemudian mereka mengikuti
- Trent kembali ke sini.
- 295
- 00:29:17,522 --> 00:29:18,454
- Ya.
- 296
- 00:29:18,490 --> 00:29:20,458
- Tepat sekali.
- 297
- 00:29:21,459 --> 00:29:24,326
- Apakah kau tahu mengapa?
- 298
- 00:29:24,329 --> 00:29:29,494
- Karena mereka memecahkan masalah, mereka
- belajar caranya belajar dan mereka menyukainya.
- 299
- 00:29:30,301 --> 00:29:33,429
- Yang artinya obat itu bekerja.
- 300
- 00:29:33,438 --> 00:29:40,276
- Setiap hari struktur genetik
- berevolusi, hiu-hiu ku semakin pintar.
- 301
- 00:29:40,311 --> 00:29:43,405
- Jika hiu itu keluar, hiu itu menyakiti seseorang,
- tanggung jawabnya akan sangat besar.
- 302
- 00:29:43,414 --> 00:29:45,245
- Tidak ada jalan kembali
- dari bencana semacam itu.
- 303
- 00:29:45,283 --> 00:29:48,343
- Hiu itu hidup karena aku mengizinkannya.
- Buat tetap sederhana.
- 304
- 00:29:48,353 --> 00:29:52,449
- Aku yang menciptakannya dan setelah
- penelitianku selesai, aku akan mengakhiri mereka.
- 305
- 00:29:52,490 --> 00:29:55,323
- Apa-apaan ini. Apa artinya itu?
- 306
- 00:29:55,326 --> 00:29:57,487
- Ada pelacak tertanam di sirip mereka.
- 307
- 00:29:57,529 --> 00:30:01,260
- Kita bisa menemukan mereka setiap saat, apakah
- mereka ada di sini atau di luar samudera.
- 308
- 00:30:01,266 --> 00:30:04,497
- Dan setelah eksperimenku berakhir..
- 309
- 00:30:04,536 --> 00:30:07,232
- Aku akan membunuh mereka.
- 310
- 00:30:07,272 --> 00:30:11,299
- Semuanya. Jadi jangan khawatir
- tentang tanggung jawabnya.
- 311
- 00:30:13,545 --> 00:30:17,276
- Tidak akan ada bukti.
- 312
- 00:31:08,266 --> 00:31:11,292
- Bisa-bisanya kau lapar sekarang?
- 313
- 00:31:11,336 --> 00:31:13,327
- Kau tidak menemukan ini menyenangkan?
- 314
- 00:31:13,371 --> 00:31:15,305
- Jadi, apa kau tidak memiliki dugaan lain?
- 315
- 00:31:15,306 --> 00:31:17,206
- Setelah yang dilakukan Durant di luar sana?
- 316
- 00:31:17,242 --> 00:31:22,475
- Ya, dia eksentrik
- tapi tikusnya masih baik.
- 317
- 00:31:23,314 --> 00:31:25,282
- Siapa yang bilang begitu?
- 318
- 00:31:25,516 --> 00:31:29,316
- Hei, lihat aku.
- 319
- 00:31:30,355 --> 00:31:33,290
- Sayang, lihat aku.
- 320
- 00:31:34,525 --> 00:31:40,464
- Dengar, kita tidak akan menyesali
- ini. Aku berjanji, oke?
- 321
- 00:31:43,334 --> 00:31:47,395
- Tapi ada sesuatu yang
- perlu aku katakan pada mu.
- 322
- 00:31:47,405 --> 00:31:50,465
- Lagipula kau akan segera mengetahuinya.
- 323
- 00:31:50,475 --> 00:31:52,443
- Apa itu?
- 324
- 00:31:53,511 --> 00:31:58,244
- Aku sudah bekerja dengan Durant untuk
- mendesain pengiriman molekul ini.
- 325
- 00:31:58,249 --> 00:32:02,242
- Membuat mereka lebih kecil sehingga mereka
- mempengaruhi struktur DNA lebih cepat.
- 326
- 00:32:02,253 --> 00:32:06,451
- Dan aku juga memakai kembali
- beberapa pekerjaan mu.
- 327
- 00:32:06,491 --> 00:32:08,425
- Aku tidak percaya ini.
- 328
- 00:32:08,459 --> 00:32:10,427
- Berapa lama?
- 329
- 00:32:10,428 --> 00:32:13,488
- - 7 bulan.
- - Kau sudah membohongi aku selama 7 bulan?
- 330
- 00:32:13,498 --> 00:32:16,296
- Aku tidak berbohong cuma
- menunggu waktu yang tepat.
- 331
- 00:32:16,301 --> 00:32:18,462
- Mengapa kau melakukan itu?
- Aku pikir kita ini mitra.
- 332
- 00:32:18,503 --> 00:32:23,463
- Kita ini mitra, tetapi aku tahu kau akan
- ragu-ragu karena reputasi Durant yang buruk.
- 333
- 00:32:23,474 --> 00:32:25,442
- Jadi kau memutuskan untuk
- tidak melibatkan aku?
- 334
- 00:32:25,476 --> 00:32:30,277
- Cuma untuk memeriksanya, maksudku
- jika ini berjalan seperti yang aku
- perkirakan, kita bisa menjadi kaya.
- 335
- 00:32:30,281 --> 00:32:32,476
- Aku tidak mempelajari sains
- untuk menjadi kaya.
- 336
- 00:32:32,483 --> 00:32:36,351
- Ya, tetapi dengan uang kita
- dapat mencapai lebih banyak lagi.
- 337
- 00:32:36,387 --> 00:32:40,414
- Maksudku tidak lagi hambatan,
- dan kita harus mengemis dana.
- 338
- 00:32:43,461 --> 00:32:49,457
- Dengar, ucapkan saja dan
- kita bisa pergi sekarang.
- 339
- 00:32:49,467 --> 00:32:52,265
- Aku bersungguh-sungguh.
- 340
- 00:32:53,338 --> 00:32:55,272
- Kita sudah ada di sini.
- 341
- 00:32:55,273 --> 00:32:57,366
- Aku kira.
- 342
- 00:32:57,475 --> 00:32:59,238
- Aku minta maaf.
- 343
- 00:32:59,243 --> 00:33:01,507
- Jangan pernah melakukan itu lagi
- kepada aku Daniel, aku serius.
- 344
- 00:33:01,546 --> 00:33:03,514
- Aku harus mempercayai mu.
- 345
- 00:33:03,514 --> 00:33:06,244
- Aku berjanji, oke?
- 346
- 00:33:06,284 --> 00:33:09,253
- Kita adalah tim. Tidak ada lagi rahasia.
- 347
- 00:33:34,479 --> 00:33:36,470
- - Tolong berhenti mengeluh Aaron.
- - Itu tidak keren, bung.
- 348
- 00:33:36,514 --> 00:33:39,449
- - Kau baik-baik saja.
- - Itu tidak keren.
- 349
- 00:33:40,418 --> 00:33:42,352
- Selamat datang.
- 350
- 00:33:42,387 --> 00:33:44,514
- Selamat datang, silakan masuk.
- 351
- 00:33:45,356 --> 00:33:49,258
- Aku yakin kalian semua penasaran dengan
- alasan aku meminta kalian ke sini.
- 352
- 00:33:49,293 --> 00:33:51,454
- Tidak semua orang.
- 353
- 00:33:52,497 --> 00:33:55,261
- Jadi akhirnya kau memberitahunya.
- 354
- 00:33:55,299 --> 00:33:56,357
- Ya.
- 355
- 00:33:56,367 --> 00:33:58,426
- Bagus untuk mu.
- 356
- 00:33:58,436 --> 00:34:01,428
- Mengapa aku meminta kalian ke sini
- karena aku butuh bantuan kalian.
- 357
- 00:34:01,439 --> 00:34:05,375
- Aku telah mencapai fase
- kritis dalam penelitian ku.
- 358
- 00:34:05,476 --> 00:34:08,377
- Leslie, jika aku boleh memanggilmu Leslie.
- 359
- 00:34:08,379 --> 00:34:12,281
- Sekarang kau dan suamimu
- mempelajari cedera otak traumatis.
- 360
- 00:34:12,283 --> 00:34:15,309
- - Di antara hal lain.
- - Dan itu termasuk obat pintar.
- 361
- 00:34:15,353 --> 00:34:17,253
- Nootropics.
- 362
- 00:34:17,255 --> 00:34:22,249
- Perusahaanku adalah salah satu produsen
- obat biofarma terkemuka, termasuk..
- 363
- 00:34:22,293 --> 00:34:24,488
- Peningkat kinerja.
- 364
- 00:34:24,495 --> 00:34:28,397
- Kau telah dijatuhi sanksi
- oleh Badan Anti-Doping Dunia.
- 365
- 00:34:28,399 --> 00:34:33,336
- Dalam hal ini, peningkat
- kepintaran, Nootropics.
- 366
- 00:34:33,371 --> 00:34:35,498
- Kau sedang membicarakan
- obat seperti Adderall.
- 367
- 00:34:35,540 --> 00:34:38,373
- Yah, Nootropics dapat
- meningkatkan akses memori,
- 368
- 00:34:38,376 --> 00:34:42,369
- meningkatkan konsentrasi, bahkan
- mempercepat pengambilan keputusan mu.
- 369
- 00:34:42,413 --> 00:34:44,278
- Jadi pada dasarnya itu cuma stimulan.
- 370
- 00:34:44,282 --> 00:34:48,378
- Itu benar tidak ada yang bisa
- meningkatkan kecerdasan dasar.
- 371
- 00:34:48,386 --> 00:34:50,411
- Sampai sekarang.
- 372
- 00:34:50,455 --> 00:34:54,221
- Kau lihat, aku telah mengembangkan senyawa
- 373
- 00:34:54,258 --> 00:34:58,285
- yang benar-benar dapat
- mengubah struktur genetik otak.
- 374
- 00:34:58,329 --> 00:35:04,325
- Mempercepat evolusi ke arah kecerdasan
- yang lebih hebat. Jauh lebih hebat.
- 375
- 00:35:04,335 --> 00:35:10,467
- Dan kami memberikan senyawa ini
- menggunakan antibodi sasaran.
- 376
- 00:35:10,508 --> 00:35:13,409
- Dari hiu.
- 377
- 00:35:13,478 --> 00:35:16,504
- Kau menguji obat-obatan ini pada hiu?
- 378
- 00:35:17,448 --> 00:35:20,440
- Itu benar-benar tidak manusiawi.
- 379
- 00:35:21,252 --> 00:35:23,345
- Ini sama sekali tidak manusiawi.
- 380
- 00:35:23,354 --> 00:35:26,255
- Tapi biark aku tunjukkan kepadamu. Aaron.
- 381
- 00:35:26,290 --> 00:35:29,316
- Trent, siap untuk Bella.
- 382
- 00:35:58,422 --> 00:36:00,390
- Baiklah dia sudah siap.
- 383
- 00:36:00,424 --> 00:36:02,255
- Mereka mendapatkan dia.
- 384
- 00:36:34,458 --> 00:36:35,482
- Baiklah.
- 385
- 00:36:36,394 --> 00:36:38,328
- Tuhanku..
- 386
- 00:36:38,396 --> 00:36:40,364
- Apakah kau tidak takut berada sedekat itu?
- 387
- 00:36:40,364 --> 00:36:43,299
- Tidak, hiu tidak menyakitiku.
- 388
- 00:36:49,240 --> 00:36:54,234
- Tanda vital online, BP 30 dari 68.
- 389
- 00:36:54,278 --> 00:36:57,338
- Detak jantung 42 BPM.
- 390
- 00:36:57,381 --> 00:37:00,407
- Tingkat nafas dan level oksigen stabil.
- 391
- 00:37:00,418 --> 00:37:02,283
- Dia tampak tidak apa apa.
- 392
- 00:37:02,520 --> 00:37:04,420
- Seperti yang kalian lihat..
- 393
- 00:37:04,455 --> 00:37:08,482
- perlakuakn kami kepada hiu
- kami tidak sakit sama sekali.
- 394
- 00:37:09,260 --> 00:37:15,256
- Dan jika kami memasukkan obatnya ke level
- molekular dalam tubuh si hiu, kami akan bisa..
- 395
- 00:37:15,299 --> 00:37:18,427
- menghubungkan obat itu kepada area
- manapun dari otak yang kami mau.
- 396
- 00:37:18,469 --> 00:37:23,532
- Kami sudah meningkatkan kecerdasaan
- dasar Bella hingga ribuan kali.
- 397
- 00:37:23,541 --> 00:37:26,510
- Dan kau berpikr kau bisa mendapatkan
- hasil yang sama pada manusia?
- 398
- 00:37:26,510 --> 00:37:35,418
- Aku rasa itu sangat perlu jika kita
- ingin menjaga supremasi manusia.
- 399
- 00:37:37,321 --> 00:37:42,281
- Al menjadi makin kuat setiap harinya.
- 400
- 00:37:42,326 --> 00:37:51,291
- Segera komputasi kuantum akan dimulai dan juga
- percepatan eksponensial kemampuan komputer
- untuk belajar sendiri,
- 401
- 00:37:51,335 --> 00:37:55,237
- dan saat itu terjadi, kita akan
- kehilangan kendali atas mereka.
- 402
- 00:37:55,273 --> 00:37:58,470
- Dan dunia kita secara seketika.
- 403
- 00:38:00,511 --> 00:38:03,446
- Manusi sendiri..
- 404
- 00:38:04,448 --> 00:38:07,246
- akan ketinggalan.
- 405
- 00:38:08,286 --> 00:38:11,221
- Dan mereka..
- 406
- 00:38:11,289 --> 00:38:13,314
- akan menghancurkan kita.
- 407
- 00:38:15,259 --> 00:38:17,352
- Tapi ada cara lain.
- 408
- 00:38:18,262 --> 00:38:23,325
- Otak manusia punya ratusan milyar neuron.
- 409
- 00:38:23,367 --> 00:38:31,467
- Potensi kita lebih banyak daripada
- mesin apapun, hanya perlu dilepaskan.
- 410
- 00:38:31,509 --> 00:38:35,275
- Jadi kau akan menyelamatkan umat manusia?
- 411
- 00:38:35,479 --> 00:38:38,312
- Aku rasa kau punya Kompleksi Tuhan.
- 412
- 00:38:39,483 --> 00:38:42,475
- Saat aku berhasil..
- 413
- 00:38:44,288 --> 00:38:46,449
- kita semua bisa jadi Tuhan.
- 414
- 00:38:47,325 --> 00:38:49,418
- Atau Monster.
- 415
- 00:38:59,337 --> 00:39:05,469
- Kau sadar bahwa banyak dari risetmu yang
- membantuku ke arah yang tepat dalam riset ini?
- 416
- 00:39:16,287 --> 00:39:18,380
- Apakah bosmu selalu maniak kerja?
- 417
- 00:39:18,522 --> 00:39:21,514
- Dia sedikit menyuntikkan
- obat itu ke dirinya sendiri.
- 418
- 00:39:22,293 --> 00:39:25,353
- Sepertinya kecanduan, itu bukan rahasia.
- 419
- 00:39:25,396 --> 00:39:29,264
- Dia memasukkan obatnya ke
- dalam dirinya sendiri. Itu gila.
- 420
- 00:39:29,367 --> 00:39:32,336
- Dia membangun kerajaan milyaran dolar dari 0.
- 421
- 00:39:32,336 --> 00:39:34,429
- Dan dia ilmuwan jenius.
- 422
- 00:39:34,538 --> 00:39:37,336
- Kau mungkin ingin mengatakan
- kepadanya apa yang harus dilakukan.
- 423
- 00:39:41,445 --> 00:39:45,472
- Apakah kau memperhatikan ada efek samping negatif
- dari hiu yang kau suntikkan obat super itu?
- 424
- 00:39:46,250 --> 00:39:47,512
- Aku tidak akan mengatakannya ''negatif''.
- 425
- 00:39:47,551 --> 00:39:52,420
- Pengelihatannya membaik dan dia tampaknya
- bisa berkomunikasi dengan hiu jantan lain.
- 426
- 00:39:52,423 --> 00:39:54,288
- Kau bercanda?
- 427
- 00:39:54,291 --> 00:39:56,282
- Tidak.
- 428
- 00:40:01,365 --> 00:40:04,493
- Jadi, apa yang terjadi?
- 429
- 00:40:24,522 --> 00:40:27,252
- Kau tahu, aku tidak yakin
- kenapa kau membawaku kesini.
- 430
- 00:40:27,258 --> 00:40:29,419
- Apa yang kau harapkan dari aku?
- 431
- 00:40:30,327 --> 00:40:35,230
- Yah, Bella telah menunjukkan
- sikap aneh yang tidak terhubung...
- 432
- 00:40:35,232 --> 00:40:38,224
- dengan kecerdasannya yang meningkat.
- 433
- 00:40:38,269 --> 00:40:41,432
- Aku harap kau bisa menjelaskannya pada kami.
- 434
- 00:40:42,473 --> 00:40:45,306
- Dia hamil.
- 435
- 00:40:46,410 --> 00:40:48,275
- Apa?
- 436
- 00:40:48,446 --> 00:40:52,246
- Itu mustahil, aku melakukan cek darah tiap pekan.
- 437
- 00:40:52,249 --> 00:40:53,409
- Kami akan tahu jika dia hamil.
- 438
- 00:40:53,451 --> 00:40:56,318
- Apakah kau melakukan ultrasound?
- 439
- 00:40:57,488 --> 00:40:59,513
- Aku selalu berenang dengan
- hiu sejak aku berusia 7 tahun.
- 440
- 00:40:59,523 --> 00:41:02,253
- Aku tahu hiu hamil saat aku melihatnya.
- 441
- 00:41:02,293 --> 00:41:05,456
- Kenapa mereka tidak muncul
- di rumahnya? Di kandang?
- 442
- 00:41:05,496 --> 00:41:09,296
- Kau bilang obatmu merubah DNA nya.
- 443
- 00:41:09,333 --> 00:41:11,233
- Mungkin obat itu merubah lebih
- daripada yang kau pikirkan.
- 444
- 00:41:11,268 --> 00:41:12,428
- [SUARA BIP]
- 445
- 00:41:12,436 --> 00:41:15,269
- - Itu mustahil.
- - Hei Trent.
- 446
- 00:41:23,447 --> 00:41:25,438
- Apa apaan.
- 447
- 00:41:33,324 --> 00:41:35,292
- Kau mungkin benar.
- 448
- 00:41:36,327 --> 00:41:39,319
- Aku seharusnya melihat ini sendiri.
- 449
- 00:41:39,430 --> 00:41:43,423
- Yah, mungkin kau terlalu sibuk dibelakang.
- 450
- 00:41:44,502 --> 00:41:46,470
- Mungkin.
- 451
- 00:42:57,241 --> 00:42:59,471
- Boks nya rusak. perahunya menghantamnya.
- 452
- 00:42:59,510 --> 00:43:03,241
- Selain itu ada beberapa ratus
- galon bahan bakar tumpah ke air.
- 453
- 00:43:03,247 --> 00:43:05,238
- Apa apaan kawan.
- 454
- 00:43:12,423 --> 00:43:15,358
- Apa yang terjadi jika pagar listriknya terbakar.
- 455
- 00:43:15,492 --> 00:43:18,359
- Ada tanki oksigen tersimpan di bawah laut.
- 456
- 00:43:18,462 --> 00:43:20,362
- Ya, aku tahu.
- GuavaBerry
- 457
- 00:43:41,318 --> 00:43:43,343
- Harus masuk ke kerongkongan.
- 458
- 00:44:07,311 --> 00:44:08,335
- Oh sial!
- 459
- 00:44:21,258 --> 00:44:24,227
- Demi Tuhan, dia seharusnya
- tertidur beberapa jam lagi.
- 460
- 00:44:24,261 --> 00:44:25,489
- - Kau tidak apa apa?
- - Apakah Bella tidak apa apa?
- 461
- 00:44:25,496 --> 00:44:27,396
- - Ya, dia baik baik saja.
- - Apakah kau yakin?
- 462
- 00:44:27,431 --> 00:44:29,262
- Ya!
- 463
- 00:44:29,266 --> 00:44:32,235
- Dan aku juga baik baik saja,
- terima kasih sudah bertanya.
- 464
- 00:44:36,373 --> 00:44:38,273
- Apa itu tadi?
- 465
- 00:44:42,346 --> 00:44:50,412
- Tuan Durant telah menampakkan sikap aneh dan
- penilaian yang meragukan sejak dia memulai
- sesi neurotropidnya.
- 466
- 00:44:50,421 --> 00:44:53,356
- Aku sudah berulang kali
- menyarankan dia agar tidak..
- 467
- 00:45:15,412 --> 00:45:17,380
- Oh Tuhanku, apa yang terjadi?
- 468
- 00:45:17,381 --> 00:45:19,372
- - Aku tidak tahu..
- - Apa itu tadi?
- 469
- 00:45:21,351 --> 00:45:23,251
- oh Tuhanku oh!
- 470
- 00:45:23,320 --> 00:45:25,311
- Apa yang terjadi?
- 471
- 00:45:26,457 --> 00:45:27,481
- ''Perimeter Rusak''
- 472
- 00:45:30,360 --> 00:45:31,418
- Apakah itu artinya pagarnya mati?
- 473
- 00:45:31,428 --> 00:45:33,225
- Ya, hanya sebagian.
- 474
- 00:45:33,263 --> 00:45:35,231
- - Apa maksudnya sebagian?
- - Maksudnya aku bisa memperbaikinya.
- 475
- 00:45:35,232 --> 00:45:38,258
- - Apakah itu tadi ledakan?
- - Tempat ini akan baik baik saja.
- 476
- 00:45:38,535 --> 00:45:41,299
- - apakah itu Bella?
- - Ya, dia yang merah.
- 477
- 00:45:41,438 --> 00:45:43,497
- Apakah dia tahu bahwa satu
- satunya yang memisahkan dia..
- 478
- 00:45:43,540 --> 00:45:46,441
- Tidak, Dr. Calhoun, dia tidak tahu.
- 479
- 00:46:03,360 --> 00:46:04,452
- Halo!
- 480
- 00:46:16,240 --> 00:46:17,264
- Ada apa?
- 481
- 00:46:17,274 --> 00:46:20,243
- Tidak, tidak, kau pasti bercanda.
- 482
- 00:46:20,277 --> 00:46:21,369
- Dia mematikan kameranya.
- 483
- 00:46:21,411 --> 00:46:23,470
- Dia bisa melakukan itu?
- 484
- 00:46:58,382 --> 00:47:01,249
- Sialan, integritas aula tertembus.
- 485
- 00:47:01,285 --> 00:47:03,219
- Kita tahan ke tanah, buat wetfloor.
- 486
- 00:47:03,253 --> 00:47:04,277
- Baiklah.
- 487
- 00:47:11,361 --> 00:47:13,352
- Koridor terbanjiri.
- 488
- 00:47:14,331 --> 00:47:16,322
- Ini maalah.
- 489
- 00:47:25,442 --> 00:47:27,205
- Apa ini?
- 490
- 00:47:35,419 --> 00:47:38,286
- Apakah kau melihat hiu hiu yang membunuh Greg.
- 491
- 00:47:38,288 --> 00:47:40,449
- Aku tidak pernah melihat hiu
- melakukan pola seperti itu.
- 492
- 00:47:40,457 --> 00:47:42,357
- Kita akan mati, bukan kah begitu.
- 493
- 00:47:42,392 --> 00:47:45,452
- Tidak, tidak akan, semua orang
- tenanglah. Aaron, Aaron, apa status kita?
- 494
- 00:47:45,495 --> 00:47:47,395
- Ini buruk, ini sangat buruk.
- 495
- 00:47:47,397 --> 00:47:50,366
- Aaron, bagaimana status kita?
- 496
- 00:47:50,400 --> 00:47:53,392
- Semuanya masih bisa di tahan, Sejauh ini.
- 497
- 00:47:53,403 --> 00:47:56,338
- Jangan bilang sejauh ini,
- kenapa kau bilang begitu?
- 498
- 00:47:56,373 --> 00:47:58,500
- Aku tidak pernah melihat
- mereka bersikap seperti ini.
- 499
- 00:47:59,309 --> 00:48:01,300
- Mereka sedang dalam gila?
- 500
- 00:48:01,311 --> 00:48:03,404
- Oke, tolong katakan gila
- bukanlah seburuk kedengarannya.
- 501
- 00:48:03,447 --> 00:48:05,438
- Itu artinya mereka dalam mode berburu serius.
- 502
- 00:48:05,515 --> 00:48:07,380
- Ini sangat kacau.
- 503
- 00:48:07,417 --> 00:48:09,248
- Itukah kenapa mereka tidak pergi?
- 504
- 00:48:09,253 --> 00:48:11,448
- Walaupun pagarnya mati, mereka
- masih mencoba mendapatkan kita?
- 505
- 00:48:11,488 --> 00:48:15,356
- Sebentar, sebentar, ini tidak masuk akal.
- 506
- 00:48:15,359 --> 00:48:21,264
- Jika semua hiu di laguna, siapa
- yang melakukan itu tadi ke Craig?
- 507
- 00:48:26,336 --> 00:48:30,363
- Dengar, aku tahu aku pernah bilang
- jangan back up risetku ke cloud,
- 508
- 00:48:30,374 --> 00:48:33,275
- - tapi kini kau harus melakukannya.
- - Aku tidak bsia.
- 509
- 00:48:33,343 --> 00:48:37,245
- Bahkan jika aku mau, seluruh sistem mati.
- 510
- 00:48:38,248 --> 00:48:40,307
- Oh Tuhan.
- 511
- 00:48:47,391 --> 00:48:50,360
- - Aku tahu.
- - Tahu apa?
- 512
- 00:48:54,531 --> 00:48:57,227
- Apa yang terjadi?
- 513
- 00:48:58,302 --> 00:48:59,530
- Apa? Ucapkan.
- 514
- 00:49:00,470 --> 00:49:03,462
- - Bella tidak hamil lagi.
- - Apa?
- 515
- 00:49:03,473 --> 00:49:06,237
- Dia punya anak.
- 516
- 00:49:06,476 --> 00:49:10,310
- Saat dia jatuh ke air pasti
- telah memicu kelahiran.
- 517
- 00:49:11,448 --> 00:49:15,384
- Apapun yang kau ciptakan di
- sini, Durrant, sangat kejam.
- 518
- 00:49:15,452 --> 00:49:17,511
- Ini bukan biu biasa.
- 519
- 00:49:18,455 --> 00:49:22,391
- Mereka hanya gigi dan otot dan insting membunuh.
- 520
- 00:49:22,392 --> 00:49:26,294
- Itulah satu satunya cara untuk
- menjelaskan apa yang terjadi dengan Craig.
- 521
- 00:49:26,330 --> 00:49:29,322
- Kau bicara seakan mereka piranha super.
- 522
- 00:49:29,433 --> 00:49:32,266
- Mereka lebih buruk.
- 523
- 00:49:32,402 --> 00:49:34,495
- Jauh lebih buruk.
- 524
- 00:49:44,548 --> 00:49:48,416
- [BERGUMAM]
- 525
- 00:49:48,452 --> 00:49:52,513
- Lihat aku Daniel, lihat aku!
- 526
- 00:49:54,358 --> 00:49:57,225
- Oke, nafaslah sayang, nafas.
- 527
- 00:50:02,532 --> 00:50:05,399
- - Aku mencintaimu.
- - Aku juga mencintaimu.
- 528
- 00:50:07,437 --> 00:50:10,338
- Kita akan bisa melewati ini.
- 529
- 00:50:10,374 --> 00:50:12,274
- Ya, baiklah.
- 530
- 00:50:13,443 --> 00:50:16,241
- Ayo.
- 531
- 00:50:22,319 --> 00:50:25,288
- Apakah kalian berdua bisa diam?
- 532
- 00:50:25,288 --> 00:50:27,381
- Tidak ada untungnya kehilangan akal sehat.
- 533
- 00:50:27,391 --> 00:50:30,360
- Bukankah kau yan gbilang bahwa
- sistem keamananmu tak tertembus?
- 534
- 00:50:30,394 --> 00:50:36,424
- Seharusnya begitu. Jelas bahwa pekerjaanku
- lebih sukses daripada yang kukira.
- 535
- 00:50:37,501 --> 00:50:41,267
- Jika ini adalah keberhasilan,
- aku ingin melihat gagalnya.
- 536
- 00:50:41,405 --> 00:50:43,305
- Kita harus ke atas.
- 537
- 00:50:43,373 --> 00:50:45,307
- Aku setuju.
- 538
- 00:50:45,342 --> 00:50:47,367
- Hanya ada 1 masalah.
- 539
- 00:50:47,411 --> 00:50:50,403
- Semua jalan keluar terendam air.
- 540
- 00:50:52,449 --> 00:50:54,383
- Mungkin mereka tidak sadar
- ada lubang dalam perlindungan.
- 541
- 00:50:54,418 --> 00:50:56,409
- Tidak, mereka tahu itu di
- sana, mereka yang membuatnya.
- 542
- 00:50:56,420 --> 00:50:59,287
- Lalu kenapa mereka tidak pergi? Misty?
- 543
- 00:50:59,356 --> 00:51:00,516
- Ada sesuatu di sini yang mereka masih inginkan.
- 544
- 00:51:00,524 --> 00:51:03,391
- Ya, kita!
- 545
- 00:51:03,427 --> 00:51:05,452
- Kau ingin tahu kenapa simpanse sangat berhaya?
- 546
- 00:51:05,495 --> 00:51:10,296
- Itu karena mereka cukup cerdas,
- mereka pendendam, sama seperti manusia
- 547
- 00:51:10,300 --> 00:51:13,269
- Yah, begitu kan? Pastinya begitu.
- 548
- 00:51:13,303 --> 00:51:16,431
- Bella tidak hanya pintar, dia pintar
- dan kejam dan dia ingin kita mati.
- 549
- 00:51:16,473 --> 00:51:19,408
- Sisanya adalah prajurit dan mereka
- akan melakukan apapun yang dia mau.
- 550
- 00:51:19,409 --> 00:51:21,400
- Kita mati! Kita mampus!
- 551
- 00:51:21,411 --> 00:51:23,470
- Oke oke, kita tidak punya waktu untuk teori aneh.
- 552
- 00:51:23,513 --> 00:51:25,447
- Mari kita cari cara keluar dari sini.
- 553
- 00:51:25,515 --> 00:51:28,484
- Apakah bisa melakukan panggilan
- telepon, seperti telepon satelit?
- 554
- 00:51:28,485 --> 00:51:30,385
- Hanya bisa bekerja di atas.
- 555
- 00:51:30,420 --> 00:51:36,416
- Hasil karya lain dari pemimpin berani yang fanatif
- gila ini yang membuat semua orang
- dalam bahaya karena dia itu gila!
- 556
- 00:51:36,460 --> 00:51:39,258
- - Apa katamu?
- - Aku bilang persetan kau!
- 557
- 00:51:39,262 --> 00:51:42,288
- Apa yang kau ingin lakukan
- hah? Memecatku? Aku berhenti!
- 558
- 00:51:42,432 --> 00:51:45,401
- Jadi bagaimana kita bisa keluar dari
- sini jika tidak ada jalan keluar?
- 559
- 00:51:45,469 --> 00:51:47,334
- Oh ada jalan lain.
- 560
- 00:51:47,370 --> 00:51:49,270
- Kau memikirkan apa yang aku pikirkan?
- 561
- 00:51:49,272 --> 00:51:51,433
- - Wetpool.
- - Oh sebentar.
- 562
- 00:51:52,309 --> 00:51:53,469
- Kau ingin kami berenang keluar sana?
- 563
- 00:51:53,477 --> 00:51:58,414
- Tidak mungkin kawan. Aku tidak mau masuk
- ke air dengan hiu hiu itu lagi. Tidak!
- 564
- 00:51:58,448 --> 00:52:01,281
- Ya, tidak, Daniel dan aku
- tidak mau juga dengan itu.
- 565
- 00:52:03,386 --> 00:52:04,478
- Kau tidak harus berenang.
- 566
- 00:52:04,488 --> 00:52:07,355
- Jadi apa? Teleportasi?
- 567
- 00:52:08,291 --> 00:52:15,390
- Mike bisa pakai DPV ke hub utama,
- memanggil penjaga pantai di atas.
- 568
- 00:52:15,398 --> 00:52:19,334
- - Kita bisa dapat bantuan.
- - Ya, tolonglah, aku penggemar bantuan.
- 569
- 00:52:19,369 --> 00:52:22,270
- Ya mungkin kau lupa soal bayi bayi hiu itu.
- 570
- 00:52:22,272 --> 00:52:23,398
- Detail kecil penting itu.
- 571
- 00:52:23,406 --> 00:52:25,237
- Mereka pasti masuk dengan celahan body.
- 572
- 00:52:25,275 --> 00:52:29,473
- Mereka menemukan makanan di sini, mereka
- mungkin akan tetap disini sementara waktu.
- 573
- 00:52:30,380 --> 00:52:33,440
- Baiklah, itu rencana bagus, aku yang pergi.
- 574
- 00:52:33,450 --> 00:52:35,441
- Tidak, kau dibutuhkan di sini.
- 575
- 00:52:35,452 --> 00:52:36,476
- Tidak, aku yang pergi.
- 576
- 00:52:40,290 --> 00:52:41,382
- - Tidak.
- - Aku pergi.
- 577
- 00:52:41,424 --> 00:52:43,255
- Tidak, terlalu bahaya dan ini pekerjaanku.
- 578
- 00:52:43,293 --> 00:52:44,419
- Aku pergi, terserah kau suka atau tidak.
- 579
- 00:52:44,461 --> 00:52:46,520
- - Tidak perlu membahayakan hidupmu.
- - Ini adalah hidupku.
- 580
- 00:52:46,530 --> 00:52:49,431
- Kita tidak bisa kehilangan semua orang.
- 581
- 00:52:49,432 --> 00:52:52,424
- Lagipula, aku sudah cukup
- hidup dengan hal hal gila ini.
- 582
- 00:52:52,502 --> 00:52:55,266
- Hiu itu bisa cium bokongku.
- 583
- 00:52:55,438 --> 00:52:57,497
- Sebentar, Mike, tunggu!
- 584
- 00:53:00,243 --> 00:53:01,403
- Sial, kemana dia pergi?
- 585
- 00:53:06,383 --> 00:53:07,509
- Ada yang lihat dia?
- 586
- 00:53:09,452 --> 00:53:12,216
- - Ada yang lihat dia?
- - Tidak.
- 587
- 00:53:12,322 --> 00:53:14,290
- - Itu dia.
- - AKu melihatnya.
- 588
- 00:53:14,291 --> 00:53:16,486
- - Apakah menurutmu dia akan bisa?
- - Ya.
- 589
- 00:53:18,261 --> 00:53:20,286
- Mike, Mike, belakangmu.
- 590
- 00:53:24,534 --> 00:53:26,331
- Oh Tuhanku.
- 591
- 00:53:27,470 --> 00:53:29,370
- - Oh tidak.
- - Dia mati?
- 592
- 00:53:29,406 --> 00:53:31,431
- - Dia tidak bergerak.
- - Dia mati.
- 593
- 00:53:31,441 --> 00:53:34,205
- Ini mustahil, ini tidak terjadi.
- 594
- 00:53:34,244 --> 00:53:36,269
- Ini.. Ini.
- 595
- 00:53:41,251 --> 00:53:42,377
- OH Tuhanku.
- 596
- 00:53:50,293 --> 00:53:51,385
- Ayolah Trent.
- 597
- 00:53:54,397 --> 00:53:56,262
- Dia mendapatkannya, Dia mendapatkannya.
- 598
- 00:53:56,299 --> 00:53:58,358
- Dia mendapatkannya
- 599
- 00:53:58,401 --> 00:54:00,426
- Dia datang ke wetpool, dia akan masuk ke sini.
- 600
- 00:54:04,307 --> 00:54:06,298
- Ayo, ayo, ayo!
- 601
- 00:54:06,343 --> 00:54:07,332
- Aku tak bisa melihat mereka.
- 602
- 00:54:07,344 --> 00:54:09,209
- Di mana mereka?
- 603
- 00:54:10,513 --> 00:54:12,378
- Ayo, ayo!
- 604
- 00:54:14,417 --> 00:54:16,385
- Ayo.
- 605
- 00:54:16,386 --> 00:54:18,217
- Ayo.
- 606
- 00:54:18,255 --> 00:54:19,415
- Ayo.
- 607
- 00:54:21,291 --> 00:54:23,418
- Berikan dia ruang. Berikan dia ruang.
- 608
- 00:54:36,273 --> 00:54:37,399
- Ayo, Mike, Ayolah, bung.
- 609
- 00:54:37,407 --> 00:54:38,396
- - Bernafaslah, teman.
- - Ayo...
- 610
- 00:54:38,408 --> 00:54:40,376
- Ayo, Mike.
- 611
- 00:54:43,246 --> 00:54:44,372
- Mike...
- 612
- 00:54:44,481 --> 00:54:47,348
- Sialan, ayolah!
- 613
- 00:54:51,288 --> 00:54:52,516
- Ayo!
- 614
- 00:54:53,423 --> 00:54:55,254
- Dia selamat. Dia selamat.
- 615
- 00:54:55,258 --> 00:54:56,247
- Dia selamat.
- 616
- 00:54:56,293 --> 00:54:57,453
- Dia selamat.
- 617
- 00:55:01,298 --> 00:55:03,232
- Apa yang terjadi?
- 618
- 00:55:03,266 --> 00:55:05,325
- Kau ditabrak seekor hiu, Mike.
- 619
- 00:55:05,335 --> 00:55:06,324
- Kau mati, teman.
- 620
- 00:55:06,336 --> 00:55:09,237
- Ya, aku tahu dia akan
- datang dari belakangmu.
- 621
- 00:55:09,272 --> 00:55:10,466
- Hanya ditabrak...
- 622
- 00:55:10,507 --> 00:55:12,304
- Sudah kubilang...
- 623
- 00:55:12,342 --> 00:55:14,537
- hiu-hiu itu bisa mencium bokongku.
- 624
- 00:55:28,391 --> 00:55:30,450
- Apa kita punya senjata lagi?
- 625
- 00:55:31,294 --> 00:55:33,319
- Pistol, senjata tombak?
- 626
- 00:55:33,330 --> 00:55:34,354
- C4, asam nitrat?
- 627
- 00:55:34,364 --> 00:55:36,423
- Baiklah, tenang, semuanya tenang. Oke?
- 628
- 00:55:36,433 --> 00:55:38,333
- Ada beberapa di pos.
- 629
- 00:55:38,368 --> 00:55:39,494
- Ya, kau tak sungguh-sungguh, oke?
- 630
- 00:55:39,502 --> 00:55:44,439
- Nah, kau... kau menghabiskan
- waktumu melindungi hiu.
- 631
- 00:55:46,376 --> 00:55:50,335
- Aku membantu orang untuk menyadari
- bahwa hiu bukanlah monster.
- 632
- 00:55:50,347 --> 00:55:52,372
- Tapi, hiu-hiumu...
- 633
- 00:55:52,415 --> 00:55:55,441
- kau mengubah mereka menjadi monster.
- 634
- 00:55:55,452 --> 00:55:57,386
- Kita tak bisa...
- 635
- 00:55:57,420 --> 00:56:00,287
- membiarkan hiu-hiu ini
- meninggalkan komplek ini!
- 636
- 00:56:00,290 --> 00:56:02,349
- Kita tak bisa membiarkan
- mereka terus berkembang biak.
- 637
- 00:56:02,359 --> 00:56:06,261
- Kita tak bisa membiarkan mereka
- melukai orang lebih banyak.
- 638
- 00:56:06,363 --> 00:56:08,297
- Kita harus membunuh hiu sialan ini.
- 639
- 00:56:08,298 --> 00:56:13,235
- Baiklah, tapi kau mengabaikan penelitian
- berharga yang bisa mereka hasilkan.
- 640
- 00:56:13,269 --> 00:56:14,361
- Dengar, dengar...
- 641
- 00:56:14,371 --> 00:56:18,432
- aku sudah begitu dekat
- dengan terobosan yang akan...
- 642
- 00:56:18,475 --> 00:56:20,375
- mengubah sejarah.
- 643
- 00:56:20,377 --> 00:56:21,469
- Permisi, tapi...
- 644
- 00:56:21,511 --> 00:56:23,308
- kau mungkin ingin
- mengatakan itu ke Mike.
- 645
- 00:56:23,313 --> 00:56:25,213
- Oh tidak, tunggu... kau tak bisa.
- 646
- 00:56:25,248 --> 00:56:26,237
- Kau ingin tahu sebabnya?
- 647
- 00:56:26,249 --> 00:56:28,513
- Karena seekor hiu memakan kepalanya.
- 648
- 00:56:34,290 --> 00:56:35,518
- Kita kehilangan kendali tekanan.
- 649
- 00:56:35,525 --> 00:56:37,425
- Apa artinya?
- 650
- 00:56:37,427 --> 00:56:40,328
- Artinya, tempat ini akan meledak!
- 651
- 00:57:06,489 --> 00:57:08,457
- Leslie!
- 652
- 00:57:08,525 --> 00:57:11,426
- [TERIAKAN]
- 653
- 00:57:13,263 --> 00:57:15,322
- - Tolong!
- - Leslie!
- 654
- 00:57:18,368 --> 00:57:21,269
- Ayo! Ayo!
- 655
- 00:57:21,438 --> 00:57:22,496
- Ayo!
- 656
- 00:57:22,539 --> 00:57:24,370
- Airnya terlalu banyak.
- 657
- 00:57:24,374 --> 00:57:26,308
- Bantu aku! Bantu aku menutupnya.
- 658
- 00:57:26,342 --> 00:57:27,502
- Dorong!
- 659
- 00:57:30,313 --> 00:57:31,507
- Sudah kututup. Sudah kututup.
- 660
- 00:57:31,548 --> 00:57:32,515
- Sudah kututup.
- 661
- 00:57:32,515 --> 00:57:34,483
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya, kau?
- 662
- 00:57:34,517 --> 00:57:36,348
- Ya.
- 663
- 00:57:42,358 --> 00:57:46,419
- Apa bagian yang berbeda dari
- komplek ini masih berjauhan?
- 664
- 00:57:46,463 --> 00:57:49,364
- Jika kau mau tahu bayi-bayi
- hiu itu ada di koridor timur.
- 665
- 00:57:49,365 --> 00:57:51,458
- Ya, akan baik jika mereka tetap di sana.
- 666
- 00:57:51,501 --> 00:57:53,366
- Kau tak beruntung.
- 667
- 00:57:53,403 --> 00:57:55,337
- Mereka bisa ada di mana-mana.
- 668
- 00:57:59,542 --> 00:58:02,477
- Bagaimana kau bisa
- bekerja untuk orang ini?
- 669
- 00:58:03,313 --> 00:58:05,281
- Berbagi pikiran dengannya.
- 670
- 00:58:05,315 --> 00:58:08,375
- Semenjak dia mulai
- meminum obat itu sendiri.
- 671
- 00:58:09,285 --> 00:58:11,480
- Sebelumnya dia memang sudah
- bajingan, tapi tidak seperti ini.
- 672
- 00:58:12,288 --> 00:58:14,483
- Sebenarnya aku sudah berhenti dari
- pekerjaan ini beberapa bulan lalu.
- 673
- 00:58:16,426 --> 00:58:18,417
- Jadi, kenapa kau masih di sini?
- 674
- 00:58:20,296 --> 00:58:22,264
- Sama denganmu.
- 675
- 00:58:37,313 --> 00:58:39,281
- Kau tahu kemana tujuan kita?
- 676
- 00:58:45,388 --> 00:58:47,379
- Apa ada jalan keluar?
- 677
- 00:58:49,325 --> 00:58:51,350
- Semoga saja jalan itu tak dibanjiri.
- 678
- 00:59:19,255 --> 00:59:21,280
- Leslie!
- 679
- 00:59:23,493 --> 00:59:24,517
- Kau bilang, datanglah kemari.
- 680
- 00:59:24,527 --> 00:59:27,394
- - Kau bilang, semua akan baik-baik saja.
- - Pelankan suaramu.
- 681
- 00:59:27,397 --> 00:59:29,297
- Ingatkan aku lagi
- kenapa kita lewat sini?
- 682
- 00:59:29,332 --> 00:59:31,323
- Karena ini yang terjauh
- dari koridor timur.
- 683
- 00:59:31,334 --> 00:59:33,427
- Aku mengerti, tapi bukankah
- seharusnya kita mencari yang lain?
- 684
- 00:59:33,469 --> 00:59:36,267
- Yo, bayi-bayi itulah
- masalah sebenarnya.
- 685
- 00:59:36,272 --> 00:59:37,398
- Kita harus keluar dari air ini.
- 686
- 00:59:37,440 --> 00:59:39,271
- Ya, itu juga benar, tapi...
- 687
- 00:59:39,275 --> 00:59:40,299
- Firasatku bilang itu cukup aman.
- 688
- 00:59:40,310 --> 00:59:43,473
- Ya? Firasatku bilang kita
- harus mencari jalan keluar.
- 689
- 00:59:44,447 --> 00:59:48,383
- Aaron, jangan membuatku melakukan
- ini sendirian. Kumohon, ayolah.
- 690
- 00:59:50,286 --> 00:59:52,311
- Baiklah, tapi lebih baik
- kau benar tentang ini.
- 691
- 00:59:52,322 --> 00:59:53,482
- Lewat sini.
- 692
- 01:00:08,271 --> 01:00:10,330
- Leslie!
- 693
- 01:00:18,414 --> 01:00:20,382
- Kita akan baik-baik saja.
- 694
- 01:00:21,417 --> 01:00:23,442
- Bagaimana kau bisa begitu
- optimis sekarang ini?
- 695
- 01:00:23,453 --> 01:00:25,387
- Bergantung pada harapan, bung.
- 696
- 01:00:25,421 --> 01:00:28,481
- Walaupun kesempatannya kecil,
- ya, tetap saja bergantung.
- 697
- 01:00:28,491 --> 01:00:30,254
- Ada sebuah pintu.
- 698
- 01:00:30,259 --> 01:00:32,284
- Aku rasa kita akan selamat di dalam sana.
- 699
- 01:00:32,462 --> 01:00:34,521
- Entahlah, bung, aku masih merasa kita
- harus mencari jalan keluar dari sini.
- 700
- 01:00:34,530 --> 01:00:36,395
- Bung, kita makanan ikan berjalan.
- 701
- 01:00:36,432 --> 01:00:38,400
- Jika kita ingin menjauh dari
- hiu-hiu itu, kita harus...
- 702
- 01:00:38,401 --> 01:00:39,425
- menunggu bantuan tiba.
- 703
- 01:00:39,469 --> 01:00:41,494
- Bagaimana jika bantuan
- itu tidak datang, Josh?
- 704
- 01:00:41,504 --> 01:00:44,337
- Apa itu yang kau bilang berharap.
- 705
- 01:00:44,407 --> 01:00:47,399
- Ngomong-ngomong, jika aku
- pernah meminta pekerjaan lagi...
- 706
- 01:00:47,443 --> 01:00:49,308
- abaikan saja.
- 707
- 01:00:49,345 --> 01:00:52,439
- Bung, kau hidup di bawah basemen ibumu.
- 708
- 01:00:53,483 --> 01:00:55,348
- Ayo.
- 709
- 01:02:06,489 --> 01:02:10,255
- Hei, di mana yang lain?
- 710
- 01:02:11,527 --> 01:02:13,222
- Aku belum bertemu siapapun.
- 711
- 01:02:13,262 --> 01:02:16,231
- Yang lain pasti tersebar melalui
- pintu keluar yang berbeda.
- 712
- 01:02:16,232 --> 01:02:17,494
- Kau takut, Durant?
- 713
- 01:02:17,533 --> 01:02:20,297
- Bodoh jika kau tak merasa takut.
- 714
- 01:02:20,369 --> 01:02:22,530
- Tidak menyenangkan ketika si
- kelinci yang memegang pistol.
- 715
- 01:02:22,538 --> 01:02:23,505
- Ya 'kan?
- 716
- 01:02:23,506 --> 01:02:26,270
- Bagaimana jika kita fokus
- untuk keluar dari sini?
- 717
- 01:02:26,309 --> 01:02:28,368
- Bagaimana? Kita terjebak di dalam.
- 718
- 01:02:28,377 --> 01:02:33,280
- Jika kita bisa mencapai ruang filtrasi, kita
- akan bisa memanjat keluar melalui lubang udara.
- 719
- 01:02:33,282 --> 01:02:34,374
- Bagaimana caranya?
- 720
- 01:02:34,450 --> 01:02:38,250
- Mereka membuat akses
- untuk pemeliharaan gedung.
- 721
- 01:02:38,287 --> 01:02:40,346
- Senang mendengarnya.
- 722
- 01:02:40,456 --> 01:02:42,321
- Itu hal baik untuk didengar, bukan?
- 723
- 01:02:42,358 --> 01:02:44,223
- Kita harus mencari yang lainnya.
- 724
- 01:02:44,260 --> 01:02:45,454
- Aku tahu. Dan kita akan mencari mereka.
- 725
- 01:02:45,461 --> 01:02:48,487
- Tapi kita harus mencapai atas terlebih dulu untuk
- meminta bantuan. Dengan seluruh kebocoran ini...
- 726
- 01:02:48,531 --> 01:02:51,364
- tempat ini akan terendam sepenuhnya.
- 727
- 01:02:51,400 --> 01:02:53,300
- Benar.
- 728
- 01:02:54,370 --> 01:02:57,498
- Jangan sependapat denganku. Itu membuatku gugup.
- 729
- 01:02:58,241 --> 01:02:59,367
- Apa dia benar?
- 730
- 01:02:59,408 --> 01:03:01,273
- Entahlah.
- 731
- 01:03:01,344 --> 01:03:04,279
- Itu pilihan terbaik yang
- kita miliki. Ayo jalan.
- 732
- 01:03:11,320 --> 01:03:13,345
- Leslie!
- 733
- 01:03:13,389 --> 01:03:15,482
- Apa kau bisa mendengarku?
- 734
- 01:03:20,463 --> 01:03:23,330
- Leslie, di mana kau?
- 735
- 01:03:31,240 --> 01:03:32,502
- Sial!
- 736
- 01:04:02,238 --> 01:04:04,331
- Ruang filtrasi di sebelah sini.
- 737
- 01:05:05,501 --> 01:05:07,435
- Ayo tutup pintunya.
- 738
- 01:05:12,275 --> 01:05:13,469
- Sial, Aaron!
- 739
- 01:05:13,509 --> 01:05:15,409
- Sudah kubilang untuk memperbaiki pintu ini.
- 740
- 01:05:15,444 --> 01:05:19,380
- Ya Josh, kau terdengar seolah aku
- tak sibuk dalam 24 jam terakhir.
- 741
- 01:05:22,451 --> 01:05:24,316
- Kau dengar itu?
- 742
- 01:05:30,293 --> 01:05:31,487
- Oh Tuhan...
- 743
- 01:05:32,361 --> 01:05:33,453
- Menjauh dari pintu itu, Josh!
- 744
- 01:05:33,462 --> 01:05:35,327
- Sial!
- 745
- 01:05:41,470 --> 01:05:44,337
- Bung, menjauh dari sana!
- 746
- 01:05:48,277 --> 01:05:50,268
- Oh, kau pasti bercanda.
- 747
- 01:05:50,279 --> 01:05:51,371
- Josh!
- 748
- 01:05:51,414 --> 01:05:53,382
- Josh!
- 749
- 01:05:55,351 --> 01:05:57,512
- Bukan begini caranya aku ingin mati.
- 750
- 01:06:18,441 --> 01:06:20,272
- Sial!
- 751
- 01:06:20,276 --> 01:06:21,436
- Oh Tuhan.
- 752
- 01:06:25,414 --> 01:06:26,472
- Berhenti, Aaron.
- 753
- 01:06:26,482 --> 01:06:28,245
- Aaron!
- 754
- 01:06:28,250 --> 01:06:31,276
- Tidak!
- 755
- 01:06:31,420 --> 01:06:33,285
- Josh?
- 756
- 01:06:34,423 --> 01:06:36,323
- Josh?
- 757
- 01:06:36,325 --> 01:06:38,418
- [MENJERIT]
- GuavaBerry
- 758
- 01:06:44,300 --> 01:06:45,494
- Josh!
- 759
- 01:06:49,271 --> 01:06:50,499
- Josh!
- 760
- 01:06:52,408 --> 01:06:54,308
- Josh!
- 761
- 01:07:00,282 --> 01:07:02,216
- Josh!
- 762
- 01:07:09,525 --> 01:07:13,291
- Durant, ketika kita selamat dari sini,
- aku akan memastikan kau bertanggung
- jawab atas apa yang telah kau perbuat.
- 763
- 01:07:13,329 --> 01:07:14,421
- Itu juga yang kuinginkan.
- 764
- 01:07:14,430 --> 01:07:16,261
- Tapi, mereka akan mendengarnya dariku.
- 765
- 01:07:16,298 --> 01:07:18,266
- Jangan lupa kau
- menandatangani persetujuan itu.
- 766
- 01:07:18,267 --> 01:07:21,395
- Oh benar, dan kedua finansial
- dan penasihat hukummu sudah mati.
- 767
- 01:07:21,404 --> 01:07:23,269
- Jadi, kau ingin melihat
- kami semua hancur.
- 768
- 01:07:23,272 --> 01:07:26,400
- Semua umat manusia, agar kau bisa
- menyelamatkan apa yang kau hargai.
- 769
- 01:07:26,442 --> 01:07:27,500
- Kau lihat, kita tak begitu berbeda.
- 770
- 01:07:27,510 --> 01:07:29,375
- Kita hanya menghargai
- spesies yang berbeda.
- 771
- 01:07:29,445 --> 01:07:31,413
- Oh, ini bukan tentang bagaimana
- 2 orang bisa begitu berbeda.
- 772
- 01:07:31,414 --> 01:07:36,317
- Baiklah, jika kalian tak berhenti berargumen,
- aku akan membiarkan hiu-hiu itu memakan diriku.
- 773
- 01:07:44,260 --> 01:07:46,251
- Leslie!
- 774
- 01:07:48,230 --> 01:07:49,458
- Daniel?
- 775
- 01:07:49,498 --> 01:07:51,489
- Leslie!
- 776
- 01:07:57,306 --> 01:07:59,274
- Daniel?
- 777
- 01:08:02,278 --> 01:08:03,404
- Daniel!
- 778
- 01:08:03,412 --> 01:08:05,403
- Di dalam pompa ini?
- 779
- 01:08:06,282 --> 01:08:07,442
- Benar.
- 780
- 01:08:20,329 --> 01:08:22,354
- Daniel!
- 781
- 01:08:42,251 --> 01:08:43,445
- Apa yang kau lakukan?
- 782
- 01:08:46,455 --> 01:08:49,390
- Apa yang kau lakukan? Kau gila?
- 783
- 01:08:50,292 --> 01:08:52,351
- Apa kau sudah sinting?
- 784
- 01:08:53,262 --> 01:08:54,524
- Ayo kita pergi dari sini.
- 785
- 01:08:56,265 --> 01:08:58,324
- Kau sama saja membunuh dia.
- 786
- 01:08:58,334 --> 01:09:01,360
- Sekarang para bayi hiu
- tak akan mengejar kita.
- 787
- 01:09:01,470 --> 01:09:04,268
- Sebaiknya aku membunuhmu sekarang juga.
- 788
- 01:09:04,373 --> 01:09:06,341
- Ya, tapi kau tak akan melakukan itu.
- 789
- 01:09:06,375 --> 01:09:08,309
- Karena kau bukan seorang pembunuh.
- 790
- 01:09:08,310 --> 01:09:10,335
- Lagipula jika kita berhasil tiba di atas...
- 791
- 01:09:10,379 --> 01:09:12,347
- mungkin kau bisa mendapatkan
- bantuan untuk menyelamatkan dia.
- 792
- 01:09:12,348 --> 01:09:15,283
- Pikirkan itu sebagai insentif.
- 793
- 01:09:25,461 --> 01:09:28,430
- Pintunya... pintunya rusak.
- 794
- 01:09:28,531 --> 01:09:31,364
- Durant merusak pintunya.
- 795
- 01:09:32,334 --> 01:09:34,393
- Pergilah ke atas, cari bantuan.
- 796
- 01:09:34,403 --> 01:09:36,234
- Aku akan naik.
- 797
- 01:09:36,272 --> 01:09:39,241
- Cobalah mencari jalan keluar
- lain, tapi aku akan kembali.
- 798
- 01:09:39,475 --> 01:09:41,466
- Aku akan kembali kemari.
- 799
- 01:10:20,316 --> 01:10:21,476
- Kau mau ke mana?
- 800
- 01:10:27,256 --> 01:10:28,450
- Kau lupa di mana kesetiaanmu berpihak.
- 801
- 01:10:28,490 --> 01:10:31,254
- Bung, mati saja kau!
- 802
- 01:10:31,360 --> 01:10:33,260
- Kau tahu, dia... aku bisa mengerti.
- 803
- 01:10:33,262 --> 01:10:35,355
- Wanita itu seorang fanatik.
- 804
- 01:10:35,397 --> 01:10:37,331
- Tapi, kau sudah di sini.
- 805
- 01:10:37,366 --> 01:10:40,233
- Kau sudah melihat apa yang kita
- dapatkakn dalam waktu singkat.
- 806
- 01:10:40,269 --> 01:10:42,362
- Kau berkontribusi untuk itu.
- 807
- 01:10:42,504 --> 01:10:45,439
- Aku punya jawabannya di sini.
- 808
- 01:10:45,441 --> 01:10:50,469
- Kita bisa mengakses lebih
- banyak kemampuan otak kita.
- 809
- 01:10:50,512 --> 01:10:53,379
- Aku sudah melakukannya.
- Aku sudah merasakannya.
- 810
- 01:10:53,382 --> 01:10:56,283
- Aku hanya butuh sedikit waktu lagi untuk mencari
- tahu cara untuk membuatnya bertahan lama...
- 811
- 01:10:56,318 --> 01:10:58,445
- Dan menurutmu aku cocok
- untuk proyek ini, hah?
- 812
- 01:10:58,454 --> 01:11:01,355
- Kau tahu aku berkomitmen
- padamu seperti di militer.
- 813
- 01:11:01,357 --> 01:11:04,224
- Prajurit hanyalah bidak
- catur di papan catur.
- 814
- 01:11:04,260 --> 01:11:05,488
- Itulah alasan kenapa aku keluar.
- 815
- 01:11:05,494 --> 01:11:08,258
- Nah, kau perlu masuk lagi,
- karena perang akan datang.
- 816
- 01:11:08,264 --> 01:11:09,322
- Tak ada peperangan!
- 817
- 01:11:09,365 --> 01:11:10,457
- Manusia melawan mesin!
- 818
- 01:11:10,499 --> 01:11:15,459
- Tidak, kau begitu paranoid tentang mesin,
- robot dan komputer yang akan menghancurkan kita.
- 819
- 01:11:15,471 --> 01:11:18,235
- Dan kuberitahu sesuatu, dari yang kulihat
- manusialah ancaman yang sebenarnya.
- 820
- 01:11:18,274 --> 01:11:19,434
- Manusia adalah masalah yang sebenarnya.
- 821
- 01:11:19,441 --> 01:11:23,207
- Kau tahu kau sudah
- kehilangan arah, Trent.
- 822
- 01:11:23,245 --> 01:11:24,439
- Aku kecewa terhadapmu.
- 823
- 01:11:24,480 --> 01:11:27,449
- Kalau begitu baguslah aku tak
- peduli apa yang kau pikirkan.
- 824
- 01:11:45,501 --> 01:11:47,469
- Daniel!
- 825
- 01:11:50,439 --> 01:11:52,407
- Di mana kau?
- 826
- 01:12:14,396 --> 01:12:16,421
- Daniel?
- 827
- 01:12:33,515 --> 01:12:37,451
- Leslie.. Leslie! Leslie?
- 828
- 01:12:37,453 --> 01:12:40,286
- Tidak, tidak, tidak!
- 829
- 01:12:40,289 --> 01:12:43,258
- Leslie.. Leslie! Tidak, tidak, jangan!
- Jangan ke sana! Tidak!
- 830
- 01:12:43,292 --> 01:12:45,419
- Jangan ke sana! Ayolah!
- 831
- 01:12:45,427 --> 01:12:48,225
- Ayolah, jangan!
- 832
- 01:12:48,263 --> 01:12:49,389
- Dengarkan aku!
- 833
- 01:12:49,431 --> 01:12:52,298
- Ayolah, terbukalah!
- 834
- 01:12:53,402 --> 01:12:56,371
- Leslie.. Ya, sayang, aku disini.
- 835
- 01:12:57,406 --> 01:13:00,239
- - Leslie.. Keluar dari air.
- - Daniel..
- 836
- 01:13:00,242 --> 01:13:02,437
- - Leslie..
- - Daniel!
- 837
- 01:13:04,313 --> 01:13:07,282
- Keluar dari air!
- Keluar dari air!
- 838
- 01:13:07,282 --> 01:13:09,250
- Leslie..
- 839
- 01:13:09,251 --> 01:13:10,513
- - Keluar dari air!
- - Sialan!
- 840
- 01:13:10,519 --> 01:13:13,283
- Daniel... Daniel..
- Buka pintunya!
- 841
- 01:13:13,322 --> 01:13:14,380
- Lari!
- 842
- 01:13:14,390 --> 01:13:15,448
- Buka pintunya, Daniel!
- 843
- 01:13:15,491 --> 01:13:17,356
- Daniel!
- 844
- 01:13:18,260 --> 01:13:21,423
- - Aku berusaha.. Sialan!
- - Daniel, buka pintunya!
- 845
- 01:13:22,431 --> 01:13:24,490
- Daniel! Daniel!
- 846
- 01:13:24,500 --> 01:13:26,491
- Daniel!
- 847
- 01:13:27,269 --> 01:13:29,464
- Buka pintunya, ayolah!
- 848
- 01:13:33,342 --> 01:13:35,401
- Leslie!
- 849
- 01:13:40,516 --> 01:13:42,450
- Maafkan aku.
- 850
- 01:13:42,518 --> 01:13:44,452
- Maafkan aku.
- 851
- 01:13:47,389 --> 01:13:50,449
- Tidak!
- 852
- 01:14:41,410 --> 01:14:43,469
- Oh, sial.
- 853
- 01:15:10,372 --> 01:15:12,397
- Sial!
- 854
- 01:15:23,318 --> 01:15:27,254
- Mayday, Mayday, penjaga pantai.
- Ini fasilitas penelitian Arkeleo.
- 855
- 01:15:27,289 --> 01:15:29,314
- Meminta evakuasi segera.
- 856
- 01:15:29,324 --> 01:15:32,452
- Kami sedang mengalami kebocoran. Kami tidak
- memiliki listrik dan kami sedang dalam kebakaran.
- 857
- 01:15:32,494 --> 01:15:36,362
- Kami sedang mengalami seluruh kerusakan
- parah, meminta evakuasi segera.
- 858
- 01:15:36,398 --> 01:15:39,458
- Aku katakan lagi, kami meminta evakuasi segera.
- 859
- 01:16:02,324 --> 01:16:05,259
- Kamu bajingan, keparat!
- 860
- 01:16:05,260 --> 01:16:07,421
- Sial, itu bisa saja.
- 861
- 01:16:09,498 --> 01:16:11,466
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- 862
- 01:16:11,500 --> 01:16:13,365
- Tidak, ayolah!
- 863
- 01:16:13,402 --> 01:16:15,302
- Tidak! Ayolah, terkutuk!
- 864
- 01:16:15,304 --> 01:16:18,239
- Tidak, ayolah! Jangan!
- 865
- 01:16:18,307 --> 01:16:20,275
- Terkutuk!
- 866
- 01:16:20,309 --> 01:16:23,210
- Tidak! Tidak!
- 867
- 01:16:36,291 --> 01:16:38,350
- Daniel!
- 868
- 01:16:39,294 --> 01:16:40,352
- Leslie..
- 869
- 01:16:40,395 --> 01:16:42,488
- Mereka memakan Leslie..
- 870
- 01:16:44,333 --> 01:16:46,233
- Maafkan aku, sobat.
- 871
- 01:16:46,268 --> 01:16:47,496
- Aku berduka dengan tulus Tapi saat ini..
- 872
- 01:16:47,502 --> 01:16:49,493
- Saat ini, kita harus terus bergerak, kan?
- 873
- 01:16:49,538 --> 01:16:52,234
- Mengapa?
- 874
- 01:16:53,342 --> 01:16:55,207
- Pokoknya biar aku pergi!
- 875
- 01:16:55,310 --> 01:16:56,368
- Aku tidak akan meninggalkanmu disini.
- 876
- 01:16:56,411 --> 01:16:58,311
- Pokoknya biar aku mati!
- 877
- 01:16:58,347 --> 01:17:01,407
- Sadarlah, Daniel! Aku tidak
- bisa melakukannya sendiri!
- 878
- 01:17:01,416 --> 01:17:03,475
- Leslie takkan mau kamu menyerah, kan?
- 879
- 01:17:04,252 --> 01:17:07,312
- Tidak, dia mau kamu terus berjuang.
- 880
- 01:17:07,389 --> 01:17:10,324
- Aku tahu, aku tahu aku tidak mengenalnya
- dengan baik, sobat. Tetapi yang kutahu.
- 881
- 01:17:10,325 --> 01:17:11,451
- Bahwa dia mencintaimu.
- 882
- 01:17:12,361 --> 01:17:14,454
- Dia mau kamu hidup.
- 883
- 01:17:14,496 --> 01:17:15,520
- Baik?
- 884
- 01:17:16,298 --> 01:17:18,289
- Saat ini, apa yang kamu harus lakukan!
- 885
- 01:17:18,300 --> 01:17:19,460
- Kamu harus hidup demi dirinya.
- 886
- 01:17:19,501 --> 01:17:22,265
- - Kamu harus hidup demi dirinya.
- - Baiklah.
- 887
- 01:17:22,270 --> 01:17:23,259
- Aku harus hidup demi dirinya.
- 888
- 01:17:23,305 --> 01:17:25,432
- Ya, hidup demi dirinya.
- Kamu bisa melakukannya.
- 889
- 01:17:27,309 --> 01:17:29,243
- Baiklah, ayo lakukan ini.
- 890
- 01:17:29,277 --> 01:17:30,403
- Ya, kamu bisa.
- 891
- 01:17:30,512 --> 01:17:33,379
- Ayolah. Ayolah.
- 892
- 01:17:45,527 --> 01:17:47,358
- Misty?
- 893
- 01:17:47,362 --> 01:17:49,489
- - Craig? Oh Tuhanku.
- - Misty, Misty.
- 894
- 01:17:50,332 --> 01:17:52,357
- - Kamu masih hidup.
- - Oh, Tuhanku!
- 895
- 01:17:53,268 --> 01:17:54,360
- Dimana yang lainnya?
- 896
- 01:17:56,371 --> 01:17:58,362
- Dia tidak selamat.
- 897
- 01:18:01,476 --> 01:18:03,376
- Aku turut berduka sekali.
- 898
- 01:18:05,280 --> 01:18:06,508
- Aku harus hidup demi dirinya.
- 899
- 01:18:06,515 --> 01:18:09,279
- Kamu memberitahuku kamu
- memiliki jalan keluar dari sini.
- 900
- 01:18:09,351 --> 01:18:11,410
- Ya, ada landasan penerbangan
- di sisi lain pintu ini.
- 901
- 01:18:11,420 --> 01:18:13,445
- Trent seharusnya berada di bagian
- teratas sekarang, meminta bantuan udara.
- 902
- 01:18:13,488 --> 01:18:15,388
- - Kami paham.
- - Baik.
- 903
- 01:18:15,390 --> 01:18:17,290
- Apa lagi yang kita tunggu, ayolah!
- 904
- 01:18:17,325 --> 01:18:18,292
- Harus membantuku dengan pintu ini.
- 905
- 01:18:18,293 --> 01:18:20,454
- - Baik!
- - Tarik! Tarik!
- 906
- 01:18:22,431 --> 01:18:25,332
- - Terbuka!
- - Kumohon, berhenti, berhenti, berhenti!
- 907
- 01:18:25,367 --> 01:18:27,267
- Apa itu?
- 908
- 01:18:27,402 --> 01:18:29,199
- Kita tidak sendirian. Ayo.
- 909
- 01:18:29,237 --> 01:18:30,363
- Ayo, ayo, ayo!
- Ayo, ayo, ayo!
- 910
- 01:18:30,405 --> 01:18:33,374
- - Tunggu, bagaimana denganmu?
- - Aku tepat dibelakangmu! Cepat!
- 911
- 01:18:39,347 --> 01:18:41,212
- Itu dia!
- 912
- 01:18:42,551 --> 01:18:44,382
- Ayolah!
- 913
- 01:18:54,329 --> 01:18:55,489
- Sial!
- 914
- 01:18:56,331 --> 01:18:58,196
- Sial!
- 915
- 01:18:58,300 --> 01:19:01,292
- Ayolah!
- Ayolah!
- 916
- 01:19:01,403 --> 01:19:05,499
- Persetan! Persetan! Kawan!
- Pergilah dari sini! Cepat!
- 917
- 01:19:07,509 --> 01:19:09,306
- Persetan!
- 918
- 01:19:13,248 --> 01:19:14,408
- Ayolah!
- 919
- 01:19:14,416 --> 01:19:15,508
- Hampir sampai.
- 920
- 01:19:15,550 --> 01:19:17,518
- Atau kita akan mati.
- 921
- 01:19:18,320 --> 01:19:20,345
- Kita takkan mati!
- 922
- 01:19:23,258 --> 01:19:24,384
- Ah, sial!
- 923
- 01:19:24,392 --> 01:19:26,326
- Ayolah!
- 924
- 01:19:29,297 --> 01:19:31,322
- Ayolah, atau kita akan mati!
- 925
- 01:19:32,467 --> 01:19:34,367
- Terkutuklah!
- 926
- 01:19:34,369 --> 01:19:38,203
- - Hei, cepat, air-nya meninggi.
- - Ya!
- 927
- 01:19:39,241 --> 01:19:42,335
- Hei. Berikan kuncinya kepadaku!
- 928
- 01:19:44,379 --> 01:19:46,279
- Berikan kuncinya kepadaku!
- 929
- 01:19:46,381 --> 01:19:48,440
- Apa? Tidak!
- 930
- 01:19:49,251 --> 01:19:51,481
- Berikan kuncinya kepadaku!
- 931
- 01:19:51,520 --> 01:19:55,513
- Tidak! Pekerjaanku terlalu penting untuk
- dipercayakan kepada seorang pemarah sepertimu.
- 932
- 01:19:55,524 --> 01:19:58,254
- Berikan kunci sialannya padaku atau aku bersumpah,
- 933
- 01:19:58,260 --> 01:20:01,457
- aku akan melukai ujung jarimu dan
- kemudian melemparkanmu pada hiu-hiu!
- 934
- 01:20:04,499 --> 01:20:07,229
- Apa kamu merasa terancam?
- 935
- 01:20:07,369 --> 01:20:10,236
- Maka melompatlah.
- 936
- 01:20:22,517 --> 01:20:24,417
- Ini.
- 937
- 01:20:25,387 --> 01:20:27,355
- Ayolah!
- 938
- 01:20:28,290 --> 01:20:30,258
- Aku akan kembali demi orang yang lain.
- 939
- 01:20:30,258 --> 01:20:31,418
- Jangan menjadi orang bodoh.
- 940
- 01:20:31,459 --> 01:20:33,256
- Mereka sudah mati!
- 941
- 01:20:33,261 --> 01:20:35,320
- - Kita hampir sampai.
- - Hei!
- 942
- 01:20:35,397 --> 01:20:39,356
- - Teruslah! Ayolah!
- - Hei! Aku membantumu! Aku membantumu!
- 943
- 01:20:41,436 --> 01:20:43,336
- - Ayolah! Ayolah!
- - Trent!
- 944
- 01:20:43,371 --> 01:20:46,238
- Ayolah! Ayolah! Aku memegangmu!
- 945
- 01:20:46,241 --> 01:20:47,401
- - Bagaimana dengan yang lain?
- - Tewas.
- 946
- 01:20:47,442 --> 01:20:49,273
- - Ayolah.
- - Bawa aku keluar dari sini.
- 947
- 01:20:49,311 --> 01:20:51,302
- Ayolah, ayolah, ayolah!
- Ayolah, ayolah!
- 948
- 01:20:56,484 --> 01:20:58,349
- Persetan!
- 949
- 01:20:59,521 --> 01:21:02,490
- Aku berusaha. Aku menahan mereka.
- 950
- 01:21:03,491 --> 01:21:05,482
- Aku keluar.
- 951
- 01:21:08,330 --> 01:21:10,298
- Sial, dia tiada.
- 952
- 01:21:13,301 --> 01:21:16,236
- - Persetan!
- - Sial! Tunggu!
- 953
- 01:22:00,415 --> 01:22:02,383
- Lihatlah ini!
- 954
- 01:22:07,389 --> 01:22:09,380
- Oh, sial, itu Misty!
- 955
- 01:22:12,294 --> 01:22:13,454
- Misty!
- 956
- 01:22:15,330 --> 01:22:17,264
- Misty, ayolah!
- 957
- 01:22:18,433 --> 01:22:20,264
- - Jangan berpaling! Jangan berpaling, ayolah!
- - Misty!
- 958
- 01:22:20,268 --> 01:22:22,236
- - Teruskan! Berenanglah!
- - Ayolah! Berenanglah!
- 959
- 01:22:23,371 --> 01:22:25,339
- Ayolah, lebih cepat!
- 960
- 01:22:27,309 --> 01:22:29,277
- Misty, ayolah!
- 961
- 01:22:29,277 --> 01:22:30,301
- Ayolah!
- 962
- 01:22:30,345 --> 01:22:31,403
- Ayolah!
- 963
- 01:22:31,446 --> 01:22:34,244
- Baiklah, ayolah, ayolah, ayolah!
- 964
- 01:22:37,452 --> 01:22:40,421
- - Bagaimana kamu?
- - Aku berputar di kolam pengiriman.
- 965
- 01:22:44,326 --> 01:22:46,317
- Kamu meninggalkanku mati dibawah sana.
- 966
- 01:22:46,361 --> 01:22:48,295
- Aku seharusnya mendorongmu ke sana,
- kamu bajingan!
- 967
- 01:22:48,296 --> 01:22:49,422
- - Hei, Hei, Hei!
- - Lepaskan aku!
- 968
- 01:22:49,464 --> 01:22:52,433
- Tak apa-apa.
- Kamu seorang wanita muda yang gigih.
- 969
- 01:23:00,442 --> 01:23:02,433
- Dan dimana Daniel?
- 970
- 01:23:05,380 --> 01:23:07,245
- Dia tidak selamat.
- 971
- 01:23:11,486 --> 01:23:13,386
- Kamulah si iblisnya!
- 972
- 01:23:13,421 --> 01:23:14,445
- Aku si iblisnya?
- 973
- 01:23:14,456 --> 01:23:17,516
- - Ya!
- - Caparnice, Galileo.
- 974
- 01:23:17,525 --> 01:23:19,390
- Darwin, pada titik tertentu.
- 975
- 01:23:19,394 --> 01:23:23,330
- Semua revolusi ilmiah dipertimbangkan iblis.
- 976
- 01:23:23,365 --> 01:23:29,270
- - Kamu gila! Ya! Aku.. Oh..
- - Gila? Apa, eh, menjauh saja dariku!
- 977
- 01:23:29,270 --> 01:23:31,329
- - Hei, Hei, Hei, Hei!
- - Apa yang telah dilakukan! - Kamu gila!
- 978
- 01:23:31,339 --> 01:23:32,397
- Menjauh!
- 979
- 01:23:32,440 --> 01:23:34,305
- Penjaga pantai!
- 980
- 01:23:34,442 --> 01:23:37,309
- Mereka mengirimkan drone untuk
- melihat panggilanku sesungguhnya.
- 981
- 01:23:37,479 --> 01:23:39,379
- - Kami disini. Disini!
- - Hei!
- 982
- 01:23:39,414 --> 01:23:41,473
- - Hei, Hei! Kami dibawah sini!
- - Tepat disini!
- 983
- 01:23:41,483 --> 01:23:43,508
- - Tepat disini! Disini!
- - Hei!
- 984
- 01:23:44,252 --> 01:23:47,346
- - Kami dibawah sini. Hei!
- - Ya!
- 985
- 01:23:52,260 --> 01:23:53,454
- Mengapa kita tidak mendapatkan jeda?
- 986
- 01:23:53,495 --> 01:23:56,430
- Pokoknya satu saja istirahat! Astaga,
- aku terima setengah istirahat saja!
- 987
- 01:23:56,431 --> 01:23:59,366
- Oh, Tuhanku. Hiu-ku luarbiasa.
- 988
- 01:23:59,401 --> 01:24:02,336
- Hei, mungkin saja mereka akan
- menaruhnya di batu nisanmu.
- 989
- 01:24:05,407 --> 01:24:06,465
- Apa tadi itu?
- 990
- 01:24:06,508 --> 01:24:10,274
- - Lapisan lambung mulai terisi..
- - Dan itu berarti?
- 991
- 01:24:10,311 --> 01:24:14,338
- Ini berarti dermaga ini akan tenggelam
- dalam beberapa menit.
- 992
- 01:24:14,482 --> 01:24:16,313
- Kita mati
- 993
- 01:24:16,351 --> 01:24:18,410
- Kita mati.
- 994
- 01:24:19,421 --> 01:24:22,322
- Tidak, kita tidak. Lihat.
- 995
- 01:24:22,357 --> 01:24:24,348
- Kita harus berenang ke perahu itu.
- 996
- 01:24:25,326 --> 01:24:27,260
- Masih ada hiu di perairan.
- Kesempatannya tidak baik.
- 997
- 01:24:27,262 --> 01:24:28,490
- Ya, mungkin mereka menemukan puing-puing.
- 998
- 01:24:28,530 --> 01:24:30,395
- Mungkin mereka masih kenyang
- oleh drone sialan itu.
- 999
- 01:24:30,398 --> 01:24:31,365
- Tentu saja tidak.
- 1000
- 01:24:31,399 --> 01:24:32,457
- Kita menunggu penjaga pantai datang kemari.
- 1001
- 01:24:32,467 --> 01:24:35,459
- Ya, pada saat penjaga pantai
- tiba disini, kita semua tewas.
- 1002
- 01:24:37,472 --> 01:24:39,406
- - Apa?
- - Kita tidak punya banyak waktu.
- 1003
- 01:24:39,441 --> 01:24:40,465
- Ya, dia benar.
- 1004
- 01:24:40,475 --> 01:24:43,342
- Aku takkan memasuki air dengan
- hiu-hiu itu. Lupakan saja.
- 1005
- 01:24:43,378 --> 01:24:46,279
- - Kamu bisa lakukan ini. - Oh, ayolah.
- Pasti.. Pasti ada cara lainnya.
- 1006
- 01:24:46,314 --> 01:24:48,248
- Baik, jika kamu punya ide lebih
- baik, aku mau mendengarnya.
- 1007
- 01:24:48,450 --> 01:24:50,441
- Ini demi kebaikanmu.
- 1008
- 01:24:53,288 --> 01:24:55,381
- - Memuaskan, kan?
- - Diamlah.
- 1009
- 01:24:55,390 --> 01:24:57,415
- Baik, ayo lakukan.
- 1010
- 01:25:27,489 --> 01:25:29,354
- Aaron?
- 1011
- 01:25:29,357 --> 01:25:31,348
- Aaron?
- 1012
- 01:25:33,495 --> 01:25:35,395
- Oh, tidak!
- 1013
- 01:26:00,388 --> 01:26:04,222
- Aku memberitahumu, akulah pemilik Bella.
- 1014
- 01:26:37,458 --> 01:26:39,255
- Dimana Bella?
- 1015
- 01:26:39,260 --> 01:26:41,421
- Aku tidak melihatnya.
- Aku tidak melihatnya.
- 1016
- 01:26:41,496 --> 01:26:43,396
- Dimana?
- 1017
- 01:26:43,464 --> 01:26:45,261
- Persetan!
- 1018
- 01:26:45,300 --> 01:26:46,426
- - Aku tidak seharusnya mendorongnya..
- - Jangan lakukan itu.
- 1019
- 01:26:46,434 --> 01:26:49,460
- - Tuhan..
- - Kamu mencoba menyelamatkannya.
- 1020
- 01:26:50,305 --> 01:26:54,332
- Oh, Hei, dia kembali.
- Dia kembali.
- 1021
- 01:26:55,276 --> 01:26:57,301
- Oh, ayolah.
- 1022
- 01:26:57,478 --> 01:27:00,379
- Trent, dia akan menyerang perahu ini.
- 1023
- 01:27:02,417 --> 01:27:04,351
- Ayolah!
- 1024
- 01:27:33,381 --> 01:27:35,406
- Benar sekali.
- 1025
- 01:27:44,492 --> 01:27:46,289
- Sial.
- 1026
- 01:28:00,375 --> 01:28:02,434
- Aku telah berpikir kamu tewas.
- 1027
- 01:28:02,510 --> 01:28:05,308
- Ya, aku juga berpikir begitu.
- 1028
- 01:28:06,347 --> 01:28:07,473
- Ya, aku tenggelam, Tapi..
- 1029
- 01:28:07,515 --> 01:28:09,483
- Ada sesaat dia membiarkan saja aku.
- 1030
- 01:28:09,484 --> 01:28:12,282
- Dan benda ini berada di dasar.
- 1031
- 01:28:12,320 --> 01:28:14,288
- Aku memberitahumu mereka
- tidak suka kutu buku.
- 1032
- 01:28:14,289 --> 01:28:16,416
- Ya, hiu itu memiliki
- ketertarikan kepada sepatu-ku.
- 1033
- 01:28:16,457 --> 01:28:19,221
- - Ya, ayolah, ayolah. Ayo pergi dari sini.
- - Ayolah.
- 1034
- 01:28:29,370 --> 01:28:30,337
- Tunggu.
- 1035
- 01:28:30,338 --> 01:28:31,362
- Tunggu, tunggu sebentar.
- 1036
- 01:28:31,406 --> 01:28:33,499
- - Tidak. Tidak. Tak bisakah kita pulang saja?
- - Tunggu.
- 1037
- 01:28:34,275 --> 01:28:36,505
- Kita tidak bisa membiarkan hiu lainnya selamat.
- 1038
- 01:28:37,512 --> 01:28:39,480
- Trent.
- 1039
- 01:28:42,317 --> 01:28:44,285
- Berpegangan.
- 1040
- 01:28:49,257 --> 01:28:51,316
- Apa itu?
- 1041
- 01:28:51,326 --> 01:28:53,294
- Ya, apapun itu.
- 1042
- 01:28:53,294 --> 01:28:57,355
- Tentang membereskan ketakutan lain
- melindungi pelayanan dermaga ini.
- 1043
- 01:28:59,233 --> 01:29:00,461
- Itu benar.
- 1044
- 01:29:09,477 --> 01:29:11,342
- Tidak mungkin.
- 1045
- 01:29:11,346 --> 01:29:12,506
- Kamu pasti bercanda.
- 1046
- 01:29:13,314 --> 01:29:15,282
- Aku tidak bergurau.
- 1047
- 01:29:37,405 --> 01:29:40,272
- Oh, ini seperti dalam film.
- 1048
- 01:29:40,274 --> 01:29:41,400
- Ya.
- 1049
- 01:29:41,476 --> 01:29:43,444
- Persis seperti dalam film.
- 1050
- 01:29:43,478 --> 01:29:45,537
- Pekerjaan terakhirku payah.
- 1051
- 01:29:48,249 --> 01:29:50,308
- Tapi mereka bisa mencoba memakanku.
- 1052
- 01:29:50,485 --> 01:29:53,454
- Aku pindah ke Silicone Valley lagi.
- 1053
- 01:29:55,490 --> 01:29:57,321
- Baiklah.
- 1054
- 01:29:57,325 --> 01:29:59,293
- Ayo pergi dari sini.
- 1055
- 01:30:04,265 --> 01:30:07,257
- 3 MINGGU SETELAHNYA
- 1056
- 01:30:18,513 --> 01:30:21,414
- [PERCAKAPAN TUMPANG TINDIH]
- 1057
- 01:30:22,517 --> 01:30:24,280
- Ayolah, ayo ke sana.
- 1058
- 01:30:24,285 --> 01:30:26,344
- Aku tidak mau ke luat.
- 1059
- 01:30:27,388 --> 01:30:29,379
- Bagaimana kalau ada hiu disana?
- 1060
- 01:30:29,390 --> 01:30:33,224
- Hei, tidak ada hiu di pantai ini,
- aku berjanji kepadamu.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement