Advertisement
vietdungsg

How to Train Your Dragon: The Hidden World 2019

Apr 11th, 2019
234
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 80.83 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:01,173 --> 00:00:52,423
  3. <font color=#FFFF00>Xóm Anh Ngữ</font> biên dịch
  4. <i><font color=#00B0F0>fb.com/xomanhngu</font></i>
  5.  
  6. 2
  7. 00:01:17,517 --> 00:01:21,193
  8. Im lặng đi!
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:27,873 --> 00:01:31,576
  12. Mày là cái thứ gì?
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:48,303 --> 00:01:50,333
  16. Yêu quái hiện hình!
  17.  
  18. 5
  19. 00:01:50,334 --> 00:01:53,005
  20. Không, tôi không
  21. phải là yêu quái.
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:53,006 --> 00:01:54,849
  25. Thấy chưa?
  26. Tôi là người.
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:54,850 --> 00:01:57,053
  30. Người ở đây để
  31. cứu lũ rồng này.
  32.  
  33. 8
  34. 00:01:57,054 --> 00:01:59,795
  35. - Mày đi xuyên lửa cơ mà!
  36. - Là nhờ vảy rồng.
  37.  
  38. 9
  39. 00:01:59,797 --> 00:02:01,029
  40. Rồng rụng vảy
  41. nhiều lắm.
  42.  
  43. 10
  44. 00:02:01,031 --> 00:02:03,101
  45. Không, nhìn mày tao
  46. biết ngay là yêu quái.
  47.  
  48. 11
  49. 00:02:03,102 --> 00:02:06,102
  50. Cái tướng mày
  51. làm gì có chân.
  52.  
  53. 12
  54. 00:02:06,103 --> 00:02:10,912
  55. Ra mắt hoành tráng không?
  56. Chống mắt lên xem tao này!
  57.  
  58. 13
  59. 00:02:11,889 --> 00:02:13,809
  60. Biết ngay mà!
  61. Lại có thêm yêu quái!
  62.  
  63. 14
  64. 00:02:13,811 --> 00:02:16,678
  65. Đó chỉ là tên ngốc quên
  66. chống cháy cho mông.
  67.  
  68. 15
  69. 00:02:16,680 --> 00:02:18,194
  70. Nóng quá!
  71.  
  72. 16
  73. 00:02:18,202 --> 00:02:21,283
  74. Khoan đã nào các cậu.
  75.  
  76. 17
  77. 00:02:21,331 --> 00:02:23,884
  78. - Hãy nhìn cơn ác mộng này đi.
  79. - Hãy nhìn đi.
  80.  
  81. 18
  82. 00:02:23,885 --> 00:02:26,711
  83. Cùng với cô em gái
  84. một mực đòi đi theo.
  85.  
  86. 19
  87. 00:02:26,712 --> 00:02:27,998
  88. Đó là đoạn giới
  89. thiệu của em mà?
  90.  
  91. 20
  92. 00:02:27,999 --> 00:02:32,513
  93. Quá sớm rồi. Các cậu
  94. lúc nào cũng đến sớm.
  95.  
  96. 21
  97. 00:02:32,862 --> 00:02:35,559
  98. Xin lỗi, tớ vẫn chưa
  99. quen với đôi cánh.
  100.  
  101. 22
  102. 00:02:35,560 --> 00:02:38,703
  103. Fishlegs, lại đem
  104. rồng con theo à?
  105.  
  106. 23
  107. 00:02:38,758 --> 00:02:41,358
  108. - Đang phục kích mà.
  109. - Không ai trông nó cả.
  110.  
  111. 24
  112. 00:02:41,359 --> 00:02:45,344
  113. Yêu quái khắp nơi!
  114. Tận thế mất rồi!
  115.  
  116. 25
  117. 00:02:46,390 --> 00:02:49,234
  118. Astrid. Anh xử lý
  119. được hắn ta mà.
  120.  
  121. 26
  122. 00:02:49,235 --> 00:02:51,585
  123. Giờ thì hắn đã
  124. bị em xử đẹp.
  125.  
  126. 27
  127. 00:02:51,586 --> 00:02:52,714
  128. Bắt tay vào việc thôi.
  129.  
  130. 28
  131. 00:02:52,716 --> 00:02:54,515
  132. Mọi thứ bung bét hết rồi
  133.  
  134. 29
  135. 00:02:54,516 --> 00:02:58,264
  136. nhưng ít nhất không ai
  137. biết chúng ta ở đây.
  138.  
  139. 30
  140. 00:03:00,291 --> 00:03:03,601
  141. Bình tĩnh nào cô bé.
  142. Ổn rồi.
  143.  
  144. 31
  145. 00:03:04,061 --> 00:03:08,085
  146. Bọn tao sẽ đưa
  147. mày ra khỏi đây.
  148.  
  149. 32
  150. 00:03:09,167 --> 00:03:14,124
  151. Một con Goregutter
  152. màu đỏ sậm!
  153.  
  154. 33
  155. 00:03:16,840 --> 00:03:18,426
  156. Con này nhìn ngộ ghê.
  157.  
  158. 34
  159. 00:03:18,427 --> 00:03:21,668
  160. Mặt ngu không đối thủ.
  161.  
  162. 35
  163. 00:03:21,944 --> 00:03:23,909
  164. Sao cái cũi này
  165. khó mở vậy nhỉ?
  166.  
  167. 36
  168. 00:03:23,910 --> 00:03:25,847
  169. Cửa trượt.
  170.  
  171. 37
  172. 00:03:25,848 --> 00:03:27,059
  173. Ai chả biết.
  174.  
  175. 38
  176. 00:03:27,060 --> 00:03:28,114
  177. Tấn công!
  178.  
  179. 39
  180. 00:03:28,115 --> 00:03:32,617
  181. Mau đưa chúng ra ngoài!
  182.  
  183. 40
  184. 00:03:35,953 --> 00:03:37,525
  185. Cấm chạy trên sàn tàu!
  186.  
  187. 41
  188. 00:03:37,527 --> 00:03:39,026
  189. Sàn trơn dễ ngã lắm.
  190.  
  191. 42
  192. 00:03:39,028 --> 00:03:42,852
  193. Tránh ra để tớ xử
  194. đám lầy lội này cho.
  195.  
  196. 43
  197. 00:03:45,635 --> 00:03:49,274
  198. Hai tên luôn đấy nhé.
  199.  
  200. 44
  201. 00:03:51,755 --> 00:03:53,484
  202. Coi chừng nè!
  203.  
  204. 45
  205. 00:03:53,525 --> 00:03:56,070
  206. Xin lỗi nhé.
  207.  
  208. 46
  209. 00:04:04,039 --> 00:04:04,953
  210. Cám ơn nhé.
  211.  
  212. 47
  213. 00:04:04,955 --> 00:04:08,586
  214. Xử đám còn lại
  215. đi anh bạn.
  216.  
  217. 48
  218. 00:04:08,804 --> 00:04:11,091
  219. Em tưởng vụ này
  220. phải làm kín đáo?
  221.  
  222. 49
  223. 00:04:11,093 --> 00:04:12,593
  224. Lúc đầu thì đúng
  225. là như thế.
  226.  
  227. 50
  228. 00:04:12,594 --> 00:04:15,585
  229. Coi chừng!
  230.  
  231. 51
  232. 00:04:16,671 --> 00:04:19,265
  233. Cám ơn Stormfly!
  234.  
  235. 52
  236. 00:04:20,945 --> 00:04:24,882
  237. Đừng lo, họ sẽ
  238. cứu được nó.
  239.  
  240. 53
  241. 00:04:27,578 --> 00:04:29,804
  242. Cứ chờ đến cuối phim.
  243.  
  244. 54
  245. 00:04:29,859 --> 00:04:31,382
  246. Rút lui! Tất cả
  247. đã được cứu.
  248.  
  249. 55
  250. 00:04:31,383 --> 00:04:33,539
  251. Tao sẽ kẹp cổ từng
  252. đứa bọn mày.
  253.  
  254. 56
  255. 00:04:33,540 --> 00:04:36,379
  256. Tao sẽ kẹp cả
  257. chân mày nữa.
  258.  
  259. 57
  260. 00:04:36,380 --> 00:04:37,942
  261. Lũ nghiệp dư.
  262.  
  263. 58
  264. 00:04:37,943 --> 00:04:39,934
  265. - Tao mới khởi động thôi.
  266. - Rút nhanh nào các cậu!
  267.  
  268. 59
  269. 00:04:39,935 --> 00:04:42,614
  270. Đi mau!
  271.  
  272. 60
  273. 00:04:47,954 --> 00:04:51,467
  274. Huýt sáo giỏi đấy!
  275.  
  276. 61
  277. 00:04:51,658 --> 00:04:55,075
  278. Sún Răng, mau đi thôi.
  279.  
  280. 62
  281. 00:05:01,832 --> 00:05:04,404
  282. Chào các mày.
  283.  
  284. 63
  285. 00:05:08,878 --> 00:05:12,458
  286. Mày luôn là cứu tinh
  287. của tao, anh bạn.
  288.  
  289. 64
  290. 00:05:27,481 --> 00:05:31,378
  291. Đây là Berk, nơi ở
  292. mới cách xa quê nhà.
  293.  
  294. 65
  295. 00:05:31,379 --> 00:05:36,481
  296. Là thiên đường trong mơ,
  297. đầy đủ tiện nghi không cần trả phí.
  298.  
  299. 66
  300. 00:05:36,846 --> 00:05:40,777
  301. Ở lại ít lâu là
  302. lo âu tan biến.
  303.  
  304. 67
  305. 00:05:40,778 --> 00:05:46,171
  306. Với dịch vụ đẳng cấp
  307. và ẩm thực nóng bỏng
  308.  
  309. 68
  310. 00:05:46,172 --> 00:05:49,738
  311. cư dân bản địa thì
  312. lộng lẫy miễn chê.
  313.  
  314. 69
  315. 00:05:49,739 --> 00:05:54,886
  316. Mấy khu thiên đường loại thường
  317. hay ba hoa về biển xanh nắng ấm.
  318.  
  319. 70
  320. 00:05:54,887 --> 00:05:55,989
  321. Nhưng chúng tôi thì không.
  322.  
  323. 71
  324. 00:05:55,990 --> 00:05:59,442
  325. Chúng tôi có những thứ
  326. không đâu sánh bằng.
  327.  
  328. 72
  329. 00:05:59,497 --> 00:06:03,809
  330. - Chúng tôi có rồng.
  331. - Tránh đường cho họ qua.
  332.  
  333. 73
  334. 00:06:03,810 --> 00:06:08,145
  335. Rất rất nhiều rồng.
  336.  
  337. 74
  338. 00:06:16,223 --> 00:06:20,564
  339. Này các mày, ra chào
  340. ma mới của Berk đi.
  341.  
  342. 75
  343. 00:06:21,340 --> 00:06:23,324
  344. Chào mừng các bạn
  345. đến với thiên đường.
  346.  
  347. 76
  348. 00:06:23,325 --> 00:06:24,973
  349. Ôi mày đẹp quá.
  350.  
  351. 77
  352. 00:06:24,974 --> 00:06:27,457
  353. Không có chi.
  354. Cứ tự nhiên.
  355.  
  356. 78
  357. 00:06:27,458 --> 00:06:30,325
  358. Tôi đã diệt hàng trăm
  359. hàng ngàn kẻ săn rồng.
  360.  
  361. 79
  362. 00:06:30,326 --> 00:06:32,107
  363. Cái kết là cháy
  364. xém cả mông.
  365.  
  366. 80
  367. 00:06:32,108 --> 00:06:35,746
  368. Bộ râu rậm của anh
  369. suýt nữa thì cháy.
  370.  
  371. 81
  372. 00:06:35,748 --> 00:06:37,974
  373. Làm ơn thôi đi.
  374.  
  375. 82
  376. 00:06:37,975 --> 00:06:39,307
  377. Mẹ của bạn
  378. Nấc Cụt ơi
  379.  
  380. 83
  381. 00:06:39,309 --> 00:06:43,011
  382. bác thấy cuộc tập kích
  383. ác liệt của cháu hoàn hảo chứ?
  384.  
  385. 84
  386. 00:06:43,013 --> 00:06:45,747
  387. Không có từ ngữ
  388. nào tả xiết.
  389.  
  390. 85
  391. 00:06:45,749 --> 00:06:48,716
  392. Cứ gọi bác là Valka.
  393. Cũng hơn một năm rồi.
  394.  
  395. 86
  396. 00:06:48,718 --> 00:06:50,318
  397. Thân quen mới
  398. được gọi tên.
  399.  
  400. 87
  401. 00:06:50,319 --> 00:06:53,053
  402. Tớ thấy Sún Răng mới
  403. là anh hùng đích thực.
  404.  
  405. 88
  406. 00:06:53,055 --> 00:06:54,661
  407. Phải không anh bạn?
  408.  
  409. 89
  410. 00:06:54,662 --> 00:06:57,982
  411. Tất cả là nhờ có
  412. mày đấy, Vua Rồng.
  413.  
  414. 90
  415. 00:06:58,068 --> 00:06:58,771
  416. Không thì sao nhỉ?
  417.  
  418. 91
  419. 00:06:58,772 --> 00:07:01,629
  420. Thì tự mỗi người
  421. phải rèn luyện.
  422.  
  423. 92
  424. 00:07:01,631 --> 00:07:03,942
  425. Mọi người hơi
  426. chủ quan đấy.
  427.  
  428. 93
  429. 00:07:03,943 --> 00:07:06,262
  430. Astrid nói cũng đúng đấy.
  431.  
  432. 94
  433. 00:07:06,263 --> 00:07:10,520
  434. Có vẻ như các cháu hơi
  435. quá dựa dẫm vào rồng
  436.  
  437. 95
  438. 00:07:10,521 --> 00:07:12,293
  439. hơn là dựa vào
  440. chính mình.
  441.  
  442. 96
  443. 00:07:12,294 --> 00:07:15,645
  444. Các cậu nghe chưa?
  445. Tớ cũng đang định nói thế.
  446.  
  447. 97
  448. 00:07:15,646 --> 00:07:17,996
  449. Tớ rất ấn tượng
  450. với mẹ cậu đấy.
  451.  
  452. 98
  453. 00:07:17,997 --> 00:07:20,809
  454. Tớ chính là kiểu con trai
  455. mà bà hằng mong mỏi.
  456.  
  457. 99
  458. 00:07:20,810 --> 00:07:22,414
  459. Fishmeat.
  460.  
  461. 100
  462. 00:07:22,415 --> 00:07:25,671
  463. Mày có bạn mới rồi à?
  464.  
  465. 101
  466. 00:07:27,582 --> 00:07:30,546
  467. Coi chừng trúng đầu!
  468.  
  469. 102
  470. 00:07:47,700 --> 00:07:52,193
  471. Vua Rồng để làm cái quái gì nếu
  472. không biết trị mấy con rồng kia?
  473.  
  474. 103
  475. 00:07:52,194 --> 00:07:55,895
  476. Này anh bạn,
  477. làm gì đi chứ...
  478.  
  479. 104
  480. 00:08:01,857 --> 00:08:04,442
  481. Chỗ đâu cho bọn
  482. nó ở bây giờ?
  483.  
  484. 105
  485. 00:08:04,443 --> 00:08:06,880
  486. Thì phải xếp chỗ thôi.
  487.  
  488. 106
  489. 00:08:07,868 --> 00:08:10,656
  490. Cháu đem con
  491. Hobgobbler về à?
  492.  
  493. 107
  494. 00:08:10,657 --> 00:08:14,188
  495. Nó là điềm báo xấu.
  496. Chúng ta sẽ bị nguyền rủa.
  497.  
  498. 108
  499. 00:08:14,243 --> 00:08:17,765
  500. Vớ vẩn. Nó thì
  501. có hại gì cơ chứ?
  502.  
  503. 109
  504. 00:08:17,766 --> 00:08:21,442
  505. Không thương tích. Hơi
  506. run rẩy nhưng khỏe mạnh.
  507.  
  508. 110
  509. 00:08:21,444 --> 00:08:24,993
  510. Đói bụng chưa nào?
  511.  
  512. 111
  513. 00:08:28,718 --> 00:08:32,823
  514. Cháu không thể cứ đưa
  515. lũ rồng tới đây được.
  516.  
  517. 112
  518. 00:08:32,987 --> 00:08:33,932
  519. Lại đây nào.
  520.  
  521. 113
  522. 00:08:33,941 --> 00:08:37,338
  523. Cháu đang chuốc
  524. lấy rắc rối đấy.
  525.  
  526. 114
  527. 00:08:37,393 --> 00:08:39,713
  528. Càng ngày lũ săn
  529. rồng càng áp sát.
  530.  
  531. 115
  532. 00:08:39,714 --> 00:08:42,127
  533. Ta có thể xử lý chúng,
  534. ta có con đầu đàn.
  535.  
  536. 116
  537. 00:08:42,128 --> 00:08:43,620
  538. Phải thế không anh bạn?
  539.  
  540. 117
  541. 00:08:43,621 --> 00:08:45,806
  542. Bác không thấy ở đây
  543. chúng rất vui sao?
  544.  
  545. 118
  546. 00:08:45,807 --> 00:08:49,064
  547. Bác ấy thật là đỉnh.
  548.  
  549. 119
  550. 00:08:49,065 --> 00:08:51,368
  551. Thư giãn đi Gobber.
  552. Chúng ta đã thành công.
  553.  
  554. 120
  555. 00:08:51,369 --> 00:08:54,055
  556. Đây là thiên đường rồng
  557. Viking đầu tiên trên thế giới.
  558.  
  559. 121
  560. 00:08:54,056 --> 00:08:55,743
  561. Giấc mơ đã thành hiện thực.
  562.  
  563. 122
  564. 00:08:55,744 --> 00:09:01,150
  565. Đó là giấc mơ của cháu.
  566. Giấc mơ của bác vắng vẻ hơn
  567.  
  568. 123
  569. 00:09:01,486 --> 00:09:02,477
  570. và vệ sinh hơn.
  571.  
  572. 124
  573. 00:09:02,478 --> 00:09:04,356
  574. Gobber, bác không
  575. giấu được ai đâu.
  576.  
  577. 125
  578. 00:09:04,357 --> 00:09:08,384
  579. Cháu biết bác yêu chúng.
  580.  
  581. 126
  582. 00:09:10,212 --> 00:09:15,578
  583. Thế hệ các cháu sẽ dẫn
  584. bọn ta bước đến tương lai.
  585.  
  586. 127
  587. 00:09:15,579 --> 00:09:17,908
  588. Trận chiến thức ăn!
  589.  
  590. 128
  591. 00:09:17,954 --> 00:09:20,335
  592. Xuất sắc.
  593.  
  594. 129
  595. 00:09:20,336 --> 00:09:23,704
  596. - Coi chừng tóc tao!
  597. - Giỏi lắm Fishmeat.
  598.  
  599. 130
  600. 00:09:25,298 --> 00:09:26,940
  601. Ơn Chúa cứu giúp.
  602.  
  603. 131
  604. 00:09:26,942 --> 00:09:29,625
  605. Đã đến lúc quên đi
  606. những âu lo ngoài kia
  607.  
  608. 132
  609. 00:09:29,626 --> 00:09:32,328
  610. - Gobber.
  611. - để xử lý những âu lo trong này.
  612.  
  613. 133
  614. 00:09:32,329 --> 00:09:34,095
  615. Được rồi, cháu sẽ
  616. nghĩ về việc đó.
  617.  
  618. 134
  619. 00:09:34,096 --> 00:09:38,119
  620. Gác yên cương và
  621. kết hôn đi thôi.
  622.  
  623. 135
  624. 00:09:38,501 --> 00:09:39,571
  625. Kết hôn ư?
  626.  
  627. 136
  628. 00:09:39,572 --> 00:09:42,361
  629. Thật ghê tởm.
  630. Nếu là tao thì được.
  631.  
  632. 137
  633. 00:09:42,362 --> 00:09:45,907
  634. Hãy tập cai trị như một đôi
  635. phu thê hoàng gia thực thụ.
  636.  
  637. 138
  638. 00:09:45,908 --> 00:09:47,480
  639. Hãy cưới nó đi.
  640.  
  641. 139
  642. 00:09:47,481 --> 00:09:49,897
  643. Ở đây chỉ có cháu
  644. là đứa hiểu chuyện.
  645.  
  646. 140
  647. 00:09:49,899 --> 00:09:52,132
  648. Có cháu nắm quyền trong
  649. nhà thì mới có hi vọng.
  650.  
  651. 141
  652. 00:09:52,134 --> 00:09:53,468
  653. - Wow!
  654. - Gobber...
  655.  
  656. 142
  657. 00:09:53,470 --> 00:09:56,271
  658. Không khó chịu chút nào.
  659.  
  660. 143
  661. 00:09:56,273 --> 00:09:58,875
  662. Astrid, đừng như thế.
  663.  
  664. 144
  665. 00:09:58,876 --> 00:10:00,809
  666. Cô ấy dứt khoát từ chối.
  667.  
  668. 145
  669. 00:10:00,811 --> 00:10:03,430
  670. Nếu cậu cần một
  671. bờ râu để khóc
  672.  
  673. 146
  674. 00:10:03,431 --> 00:10:07,415
  675. cứ dựa vào vai tớ và
  676. khóc với bộ râu rậm này.
  677.  
  678. 147
  679. 00:10:07,417 --> 00:10:11,024
  680. Cám ơn Tuffnut nhé.
  681.  
  682. 148
  683. 00:10:11,025 --> 00:10:12,922
  684. Cám ơn rất nhiều.
  685.  
  686. 149
  687. 00:10:12,923 --> 00:10:16,267
  688. Eret, con trai
  689. của bố Eret!
  690.  
  691. 150
  692. 00:10:16,268 --> 00:10:17,329
  693. Báo cáo gì vậy?
  694.  
  695. 151
  696. 00:10:17,330 --> 00:10:19,760
  697. Ngoài biển phát hiện thêm
  698. 2 tàu của bọn thợ săn.
  699.  
  700. 152
  701. 00:10:19,761 --> 00:10:21,775
  702. Vậy hãy bám theo chúng.
  703.  
  704. 153
  705. 00:10:21,776 --> 00:10:22,642
  706. Gì vậy?
  707.  
  708. 154
  709. 00:10:22,643 --> 00:10:27,170
  710. Rồi có ngày cháu sẽ khơi mào một
  711. cuộc chiến mà cháu không thể thắng.
  712.  
  713. 155
  714. 00:10:55,970 --> 00:10:59,386
  715. Cung thủ!
  716.  
  717. 156
  718. 00:11:07,159 --> 00:11:10,717
  719. Bọn Deathgrippers.
  720.  
  721. 157
  722. 00:11:30,233 --> 00:11:33,087
  723. Bọn kỵ sĩ rồng tấn
  724. công chúng ta ở đây
  725.  
  726. 158
  727. 00:11:33,088 --> 00:11:36,285
  728. ngoài khơi eo biển phía Đông.
  729.  
  730. 159
  731. 00:11:36,472 --> 00:11:38,698
  732. - Ragnar.
  733. - Xin lỗi.
  734.  
  735. 160
  736. 00:11:38,699 --> 00:11:41,331
  737. Các chiến thần
  738. thân mến của tôi.
  739.  
  740. 161
  741. 00:11:41,332 --> 00:11:46,076
  742. Âm mưu chinh phạt
  743. thế giới đến đâu rồi?
  744.  
  745. 162
  746. 00:11:46,879 --> 00:11:49,617
  747. Grimmel, ông bạn già.
  748.  
  749. 163
  750. 00:11:49,619 --> 00:11:52,683
  751. Cám ơn ông vì đã đến.
  752.  
  753. 164
  754. 00:11:52,957 --> 00:11:55,555
  755. Đã một năm kể từ
  756. ngày Drago đại bại
  757.  
  758. 165
  759. 00:11:55,557 --> 00:11:59,371
  760. ta thấy đội quân rồng của
  761. các vị chả có tiến triển gì.
  762.  
  763. 166
  764. 00:11:59,372 --> 00:12:02,030
  765. Là do tên thủ lĩnh
  766. trẻ tuổi của Berk.
  767.  
  768. 167
  769. 00:12:02,032 --> 00:12:04,168
  770. Con trai của Stoick ư?
  771.  
  772. 168
  773. 00:12:04,169 --> 00:12:07,267
  774. Đúng thế, hắn và bọn
  775. kỵ sĩ rồng yêu hòa bình
  776.  
  777. 169
  778. 00:12:07,269 --> 00:12:11,597
  779. phục kích tàu và cướp
  780. rồng của bọn tôi suốt.
  781.  
  782. 170
  783. 00:12:11,746 --> 00:12:13,870
  784. Nghe cũng phiền phức đấy.
  785.  
  786. 171
  787. 00:12:13,871 --> 00:12:15,944
  788. Nhưng việc của tôi
  789. là giết rồng
  790.  
  791. 172
  792. 00:12:15,946 --> 00:12:17,925
  793. chứ không phải
  794. giải cứu chúng.
  795.  
  796. 173
  797. 00:12:17,926 --> 00:12:18,738
  798. Nhưng này Grimmel...
  799.  
  800. 174
  801. 00:12:18,739 --> 00:12:21,549
  802. Thằng ngốc đó đã làm
  803. hộ tất cả cho các ông rồi.
  804.  
  805. 175
  806. 00:12:21,551 --> 00:12:23,984
  807. Tập trung lũ rồng
  808. về một nơi.
  809.  
  810. 176
  811. 00:12:23,985 --> 00:12:25,074
  812. Còn phiền tôi làm gì?
  813.  
  814. 177
  815. 00:12:25,075 --> 00:12:29,699
  816. Vì bầy rồng đó được một
  817. con Night Fury bảo vệ.
  818.  
  819. 178
  820. 00:12:33,207 --> 00:12:35,230
  821. Không thể nào.
  822.  
  823. 179
  824. 00:12:35,238 --> 00:12:38,498
  825. Có vẻ như một con
  826. đã vuột khỏi tay ông.
  827.  
  828. 180
  829. 00:12:38,500 --> 00:12:42,203
  830. Rồng xứ Berk sẽ nghe
  831. lệnh con đầu đàn.
  832.  
  833. 181
  834. 00:12:42,205 --> 00:12:47,793
  835. Chúng tôi trả tiền để ông bắt
  836. nó và đưa đàn rồng về đây.
  837.  
  838. 182
  839. 00:12:47,918 --> 00:12:52,449
  840. Chúng tôi còn có
  841. mồi nhử mà ông thích.
  842.  
  843. 183
  844. 00:12:52,715 --> 00:12:56,863
  845. Con rồng duy nhất chúng bỏ
  846. lại sau trận tập kích đêm qua.
  847.  
  848. 184
  849. 00:12:56,903 --> 00:13:01,269
  850. Nó là con cái à?
  851.  
  852. 185
  853. 00:13:01,394 --> 00:13:06,480
  854. Thỏa thuận chứ
  855. ông bạn già?
  856.  
  857. 186
  858. 00:13:09,681 --> 00:13:12,995
  859. Coi chừng!
  860.  
  861. 187
  862. 00:13:19,558 --> 00:13:21,292
  863. Khi mọi việc đi
  864. đến hồi kết
  865.  
  866. 188
  867. 00:13:21,293 --> 00:13:25,784
  868. tên thủ lĩnh trẻ sẽ đem
  869. con Night Fury đến cho ta.
  870.  
  871. 189
  872. 00:13:25,831 --> 00:13:31,175
  873. Chúng không có thủ lĩnh,
  874. chỉ là một tên nhóc thôi.
  875.  
  876. 190
  877. 00:13:33,214 --> 00:13:36,589
  878. Nấc Cụt.
  879.  
  880. 191
  881. 00:13:37,693 --> 00:13:41,050
  882. Con trai, đây là Berk.
  883.  
  884. 192
  885. 00:13:41,051 --> 00:13:43,738
  886. Đây là quê hương
  887. của chúng ta.
  888.  
  889. 193
  890. 00:13:43,753 --> 00:13:45,532
  891. Quê hương của
  892. ông bà con
  893.  
  894. 194
  895. 00:13:45,534 --> 00:13:48,761
  896. và ông bà của
  897. ông bà con.
  898.  
  899. 195
  900. 00:13:48,762 --> 00:13:52,283
  901. Trọng trách của người thủ lĩnh
  902. như cha là bảo vệ nó.
  903.  
  904. 196
  905. 00:13:52,284 --> 00:13:54,830
  906. Rồi một ngày khi
  907. con lớn khôn
  908.  
  909. 197
  910. 00:13:54,831 --> 00:13:57,362
  911. trọng trách đó sẽ
  912. giao lại cho con.
  913.  
  914. 198
  915. 00:13:57,363 --> 00:13:58,612
  916. Được ạ.
  917.  
  918. 199
  919. 00:13:58,613 --> 00:14:01,963
  920. Điều đó rất quan trọng,
  921. vì ngoài kia
  922.  
  923. 200
  924. 00:14:01,964 --> 00:14:07,193
  925. phía sau ánh hoàng hôn
  926. là quê hương của rồng.
  927.  
  928. 201
  929. 00:14:07,222 --> 00:14:09,556
  930. - Wow.
  931. - Đúng thế.
  932.  
  933. 202
  934. 00:14:09,558 --> 00:14:12,918
  935. Truyền thuyết kể rằng
  936. tàu bè nào đến đó
  937.  
  938. 203
  939. 00:14:12,919 --> 00:14:15,622
  940. đều bị trôi ra nơi
  941. tận cùng thế giới
  942.  
  943. 204
  944. 00:14:15,623 --> 00:14:18,399
  945. và mất tích vĩnh viễn.
  946.  
  947. 205
  948. 00:14:18,400 --> 00:14:20,600
  949. Nhưng những thủy thủ
  950. sống sót trở về
  951.  
  952. 206
  953. 00:14:20,603 --> 00:14:23,538
  954. đều kể câu chuyện
  955. về một thác nước lớn
  956.  
  957. 207
  958. 00:14:23,539 --> 00:14:27,108
  959. nơi loài rồng canh gác
  960. lối vào Thế Giới Ẩn.
  961.  
  962. 208
  963. 00:14:27,110 --> 00:14:30,427
  964. - Whoa.
  965. - Không chỉ là một cái tổ
  966.  
  967. 209
  968. 00:14:30,435 --> 00:14:33,723
  969. mà đó là vùng đất
  970. khai sinh loài rồng.
  971.  
  972. 210
  973. 00:14:33,724 --> 00:14:36,840
  974. Cả những con Night Fury ư?
  975.  
  976. 211
  977. 00:14:36,841 --> 00:14:39,333
  978. Nhất là bọn Night Fury.
  979.  
  980. 212
  981. 00:14:39,334 --> 00:14:40,809
  982. Chúng đáng sợ lắm.
  983.  
  984. 213
  985. 00:14:40,810 --> 00:14:42,481
  986. Con đừng lo.
  987.  
  988. 214
  989. 00:14:42,482 --> 00:14:45,044
  990. Rồi có ngày cha sẽ
  991. tìm ra Thế Giới Ẩn
  992.  
  993. 215
  994. 00:14:45,045 --> 00:14:47,216
  995. và niêm phong nó
  996.  
  997. 216
  998. 00:14:47,217 --> 00:14:52,748
  999. như thế người và rồng sẽ
  1000. không còn chiến tranh nữa.
  1001.  
  1002. 217
  1003. 00:15:02,251 --> 00:15:04,271
  1004. Sao hả?
  1005.  
  1006. 218
  1007. 00:15:05,037 --> 00:15:06,280
  1008. Thôi được.
  1009.  
  1010. 219
  1011. 00:15:06,282 --> 00:15:08,684
  1012. Mày cũng biết nó không
  1013. phải đồ chơi để gặm mà?
  1014.  
  1015. 220
  1016. 00:15:08,685 --> 00:15:10,852
  1017. Mày thích cái này à?
  1018. Muốn cái chân này chứ?
  1019.  
  1020. 221
  1021. 00:15:10,854 --> 00:15:15,146
  1022. Thích chân tao không?
  1023. Đi bắt nó về đi.
  1024.  
  1025. 222
  1026. 00:15:25,172 --> 00:15:30,107
  1027. Tự tiếp đất khá
  1028. đấy anh bạn.
  1029.  
  1030. 223
  1031. 00:15:40,850 --> 00:15:44,651
  1032. Thì ra anh hay đến đây
  1033. để trốn bác Gobber.
  1034.  
  1035. 224
  1036. 00:15:44,653 --> 00:15:49,358
  1037. Anh không hiểu em
  1038. đang nói chuyện gì.
  1039.  
  1040. 225
  1041. 00:15:52,132 --> 00:15:53,960
  1042. Bác ấy nói đúng mà.
  1043.  
  1044. 226
  1045. 00:15:53,962 --> 00:15:55,263
  1046. Thật sao?
  1047.  
  1048. 227
  1049. 00:15:55,264 --> 00:15:57,560
  1050. Em cũng nghĩ là
  1051. chúng ta nên...
  1052.  
  1053. 228
  1054. 00:15:57,561 --> 00:15:58,499
  1055. Ồ không.
  1056.  
  1057. 229
  1058. 00:15:58,500 --> 00:16:01,060
  1059. Chúng ta đều chưa
  1060. sẵn sàng cho việc đó.
  1061.  
  1062. 230
  1063. 00:16:01,061 --> 00:16:02,624
  1064. Chuyện đó thật điên rồ.
  1065.  
  1066. 231
  1067. 00:16:02,625 --> 00:16:06,264
  1068. Ý em là bác ấy đã
  1069. đúng về mọi chuyện.
  1070.  
  1071. 232
  1072. 00:16:06,265 --> 00:16:09,576
  1073. Có vẻ như giờ cả thế
  1074. giới đã biết về chúng ta.
  1075.  
  1076. 233
  1077. 00:16:09,577 --> 00:16:12,060
  1078. Đúng vậy. Càng đưa
  1079. thêm rồng về đây
  1080.  
  1081. 234
  1082. 00:16:12,061 --> 00:16:15,929
  1083. ta càng trở thành
  1084. mục tiêu lớn.
  1085.  
  1086. 235
  1087. 00:16:16,436 --> 00:16:20,195
  1088. Em ước gì bọn chúng
  1089. chịu để yên cho ta.
  1090.  
  1091. 236
  1092. 00:16:20,196 --> 00:16:23,241
  1093. Có một cách.
  1094.  
  1095. 237
  1096. 00:16:23,999 --> 00:16:27,381
  1097. Cha từng kể về một
  1098. truyền thuyết của biển cả
  1099.  
  1100. 238
  1101. 00:16:27,382 --> 00:16:29,319
  1102. có một vùng đất bí ẩn ở
  1103. nơi tận cùng thế giới
  1104.  
  1105. 239
  1106. 00:16:29,320 --> 00:16:32,701
  1107. nơi loài rồng sống
  1108. hoàn toàn tách biệt.
  1109.  
  1110. 240
  1111. 00:16:32,703 --> 00:16:35,637
  1112. Dân thủy thủ vốn
  1113. là thánh kể chuyện.
  1114.  
  1115. 241
  1116. 00:16:35,638 --> 00:16:38,672
  1117. Đúng thế. Nhưng nếu
  1118. đó là thật thì sao?
  1119.  
  1120. 242
  1121. 00:16:38,674 --> 00:16:41,709
  1122. Đó có thể là đáp án cho
  1123. mọi vấn đề của chúng ta.
  1124.  
  1125. 243
  1126. 00:16:41,711 --> 00:16:45,701
  1127. Bằng cách nào?
  1128. Đưa lũ rồng tới đó ư?
  1129.  
  1130. 244
  1131. 00:16:45,702 --> 00:16:48,225
  1132. Không. Tất cả chúng ta luôn.
  1133.  
  1134. 245
  1135. 00:16:48,226 --> 00:16:49,982
  1136. Không đùa chứ?
  1137.  
  1138. 246
  1139. 00:16:49,983 --> 00:16:53,387
  1140. Và bỏ mặc vùng đất
  1141. gắn bó suốt 7 thế hệ?
  1142.  
  1143. 247
  1144. 00:16:53,389 --> 00:16:57,246
  1145. Vùng đất mà cha đã
  1146. giao cho anh bảo vệ.
  1147.  
  1148. 248
  1149. 00:16:57,984 --> 00:17:02,515
  1150. Chúng ta cần một
  1151. giải pháp thực tế.
  1152.  
  1153. 249
  1154. 00:17:06,186 --> 00:17:09,382
  1155. Hoặc cứ nghe theo bác
  1156. Gobber và làm đám cưới.
  1157.  
  1158. 250
  1159. 00:17:09,383 --> 00:17:11,471
  1160. Mọi thứ sẽ được
  1161. giải quyết.
  1162.  
  1163. 251
  1164. 00:17:11,473 --> 00:17:14,257
  1165. Nhưng nếu em vẫn
  1166. chưa tin tưởng anh
  1167.  
  1168. 252
  1169. 00:17:14,258 --> 00:17:16,757
  1170. Anh thấy Snotlout
  1171. cũng được đấy.
  1172.  
  1173. 253
  1174. 00:17:16,758 --> 00:17:20,772
  1175. Cậu ta chỉ để mắt
  1176. đến mẹ anh thôi.
  1177.  
  1178. 254
  1179. 00:17:21,317 --> 00:17:24,233
  1180. - Em lầy với anh hả?
  1181. - Anh muốn thế còn gì.
  1182.  
  1183. 255
  1184. 00:17:24,234 --> 00:17:26,803
  1185. Chắc hết phim sẽ
  1186. có đám cưới đấy.
  1187.  
  1188. 256
  1189. 00:17:26,804 --> 00:17:29,824
  1190. Em dám không?
  1191. Sỉ nhục anh hả?
  1192.  
  1193. 257
  1194. 00:17:29,825 --> 00:17:32,626
  1195. Em không thoát được đâu.
  1196.  
  1197. 258
  1198. 00:17:32,628 --> 00:17:35,120
  1199. Thôi được rồi,
  1200. em thắng.
  1201.  
  1202. 259
  1203. 00:17:35,121 --> 00:17:37,550
  1204. Em lúc nào cũng thắng.
  1205.  
  1206. 260
  1207. 00:17:37,551 --> 00:17:39,269
  1208. Anh biết thế thì tốt.
  1209.  
  1210. 261
  1211. 00:17:39,270 --> 00:17:42,543
  1212. Phải rồi.
  1213.  
  1214. 262
  1215. 00:17:47,555 --> 00:17:50,980
  1216. Này anh bạn?
  1217.  
  1218. 263
  1219. 00:17:52,867 --> 00:17:59,035
  1220. Mày không cần chờ
  1221. bọn tao đâu.
  1222.  
  1223. 264
  1224. 00:19:48,837 --> 00:19:50,539
  1225. Ôi Chúa ơi.
  1226.  
  1227. 265
  1228. 00:19:50,540 --> 00:19:53,860
  1229. Này Nấc Cụt!
  1230.  
  1231. 266
  1232. 00:19:57,479 --> 00:20:02,679
  1233. Bọn tao là bạn. Không cần
  1234. phải giết bọn tao đâu.
  1235.  
  1236. 267
  1237. 00:20:20,159 --> 00:20:23,065
  1238. - Wow.
  1239. - Một con Night Fury.
  1240.  
  1241. 268
  1242. 00:20:23,066 --> 00:20:25,331
  1243. Không hẳn thế.
  1244. Phải gọi là...
  1245.  
  1246. 269
  1247. 00:20:25,332 --> 00:20:28,327
  1248. - Bright... Fury.
  1249. - Light Fury.
  1250.  
  1251. 270
  1252. 00:20:28,328 --> 00:20:31,893
  1253. Cái tên đó nghe
  1254. hay hơn đấy.
  1255.  
  1256. 271
  1257. 00:20:33,385 --> 00:20:34,736
  1258. Ý cậu là sao,
  1259. biến mất ư?
  1260.  
  1261. 272
  1262. 00:20:34,737 --> 00:20:36,509
  1263. Tan biến vào thinh không.
  1264.  
  1265. 273
  1266. 00:20:36,511 --> 00:20:38,487
  1267. Cậu thấy sao?
  1268.  
  1269. 274
  1270. 00:20:38,488 --> 00:20:40,642
  1271. Tai ngắn hơn.
  1272. Không có gai lưng.
  1273.  
  1274. 275
  1275. 00:20:40,643 --> 00:20:42,126
  1276. Hiểu rồi.
  1277.  
  1278. 276
  1279. 00:20:42,127 --> 00:20:44,111
  1280. Một đêm ra trò đấy.
  1281.  
  1282. 277
  1283. 00:20:44,112 --> 00:20:45,786
  1284. Cái gì nhập vào
  1285. mày thế anh bạn?
  1286.  
  1287. 278
  1288. 00:20:45,788 --> 00:20:48,228
  1289. Thở phì phò rồi
  1290. nhỏ dãi là sao?
  1291.  
  1292. 279
  1293. 00:20:48,229 --> 00:20:52,323
  1294. Quá rõ rồi còn gì?
  1295. Nó đang yêu.
  1296.  
  1297. 280
  1298. 00:20:52,324 --> 00:20:56,892
  1299. Tin tao đi, yêu đương chỉ
  1300. đem lại đớn đau và khổ ải.
  1301.  
  1302. 281
  1303. 00:20:57,002 --> 00:20:59,551
  1304. Anh có nói gì đâu?
  1305.  
  1306. 282
  1307. 00:20:59,552 --> 00:21:02,845
  1308. Như vậy chưa đủ sao?
  1309.  
  1310. 283
  1311. 00:21:03,041 --> 00:21:08,218
  1312. Tớ nghĩ là chưa.
  1313.  
  1314. 284
  1315. 00:21:16,685 --> 00:21:17,893
  1316. Giống như này hả?
  1317.  
  1318. 285
  1319. 00:21:17,894 --> 00:21:19,918
  1320. Cứ vẽ theo dáng của
  1321. Sún Răng rồi tô màu trắng.
  1322.  
  1323. 286
  1324. 00:21:19,919 --> 00:21:22,122
  1325. - Sao không nói sớm?
  1326. - Tin nổi không?
  1327.  
  1328. 287
  1329. 00:21:22,124 --> 00:21:24,292
  1330. Sún Răng có bạn gái rồi.
  1331.  
  1332. 288
  1333. 00:21:24,293 --> 00:21:26,784
  1334. Em có phải mẫu
  1335. người lãng mạn đâu?
  1336.  
  1337. 289
  1338. 00:21:26,785 --> 00:21:28,191
  1339. Chưa bao giờ.
  1340.  
  1341. 290
  1342. 00:21:28,192 --> 00:21:29,792
  1343. Nhưng chuyện đó
  1344. thật ngọt ngào.
  1345.  
  1346. 291
  1347. 00:21:29,793 --> 00:21:32,730
  1348. Hãy nhìn mà xem.
  1349.  
  1350. 292
  1351. 00:21:39,686 --> 00:21:41,771
  1352. Thật không thể
  1353. chấp nhận được.
  1354.  
  1355. 293
  1356. 00:21:41,772 --> 00:21:44,271
  1357. - Và kỳ quặc.
  1358. - Cậu phải làm gì đi chứ.
  1359.  
  1360. 294
  1361. 00:21:44,272 --> 00:21:47,998
  1362. Thật ư? Tớ thà đi xúc cứt cả
  1363. ngày còn hơn nhìn cảnh này.
  1364.  
  1365. 295
  1366. 00:21:47,999 --> 00:21:53,608
  1367. Thôi được rồi. Quay vào rừng
  1368. xem có tìm được nó không.
  1369.  
  1370. 296
  1371. 00:21:54,557 --> 00:21:55,912
  1372. Ý kiến hay đấy.
  1373.  
  1374. 297
  1375. 00:21:55,913 --> 00:21:58,788
  1376. Nói chuyện riêng nhé.
  1377.  
  1378. 298
  1379. 00:21:58,894 --> 00:22:00,260
  1380. - Chuyện con trai với nhau.
  1381. - Cái gì?
  1382.  
  1383. 299
  1384. 00:22:00,262 --> 00:22:02,132
  1385. Đi làm rõ một
  1386. số chuyện.
  1387.  
  1388. 300
  1389. 00:22:02,133 --> 00:22:04,420
  1390. Vậy là cậu muốn kết hôn?
  1391.  
  1392. 301
  1393. 00:22:04,421 --> 00:22:05,725
  1394. Không hẳn vậy.
  1395.  
  1396. 302
  1397. 00:22:05,726 --> 00:22:07,545
  1398. Tin tốt là tớ từng
  1399. dự 2 cái đám cưới
  1400.  
  1401. 303
  1402. 00:22:07,546 --> 00:22:11,538
  1403. dù không được mời. Nhưng không
  1404. lần nào đình đám như lần này.
  1405.  
  1406. 304
  1407. 00:22:11,540 --> 00:22:14,404
  1408. Nhiều áp lực và xét nét
  1409. đến từ nhiều phía.
  1410.  
  1411. 305
  1412. 00:22:14,405 --> 00:22:16,624
  1413. Bọn tớ đã nói chuyện rồi.
  1414. Sẽ không có cưới xin gì hết.
  1415.  
  1416. 306
  1417. 00:22:16,625 --> 00:22:19,615
  1418. Đừng chùn bước.
  1419. Tớ đã từng gặp rồi.
  1420.  
  1421. 307
  1422. 00:22:19,616 --> 00:22:23,249
  1423. Đừng lo, Nấc.
  1424. Có tớ ở đây rồi.
  1425.  
  1426. 308
  1427. 00:22:23,250 --> 00:22:24,051
  1428. Cậu gọi tớ là Nấc?
  1429.  
  1430. 309
  1431. 00:22:24,053 --> 00:22:26,138
  1432. Tớ đã thấy cách
  1433. Astrid nhìn cậu.
  1434.  
  1435. 310
  1436. 00:22:26,139 --> 00:22:27,818
  1437. Ai cũng nhìn ra
  1438. sự ngờ vực đó.
  1439.  
  1440. 311
  1441. 00:22:27,819 --> 00:22:29,537
  1442. Nó không hẳn là nỗi
  1443. thất vọng nhỏ nhoi.
  1444.  
  1445. 312
  1446. 00:22:29,538 --> 00:22:32,529
  1447. Mà là mong mỏi ở cậu
  1448. một thứ lớn lao hơn.
  1449.  
  1450. 313
  1451. 00:22:32,530 --> 00:22:34,037
  1452. Cậu phải chứng tỏ
  1453. là mình xứng đáng.
  1454.  
  1455. 314
  1456. 00:22:34,038 --> 00:22:36,396
  1457. Cô ấy là nữ hoàng
  1458. chiến binh thực thụ.
  1459.  
  1460. 315
  1461. 00:22:36,397 --> 00:22:39,162
  1462. Nhưng cậu thì không.
  1463.  
  1464. 316
  1465. 00:22:39,163 --> 00:22:42,303
  1466. Nếu cậu xem tớ là bạn
  1467. thân, là người dẫn lối
  1468.  
  1469. 317
  1470. 00:22:42,305 --> 00:22:45,529
  1471. cậu sẽ học cách lắng nghe
  1472. con người Viking trong tiềm thức.
  1473.  
  1474. 318
  1475. 00:22:45,530 --> 00:22:47,779
  1476. Để cho những kẻ
  1477. chống đối thấy rằng
  1478.  
  1479. 319
  1480. 00:22:47,780 --> 00:22:50,744
  1481. cậu không chỉ là một đứa
  1482. còi cọc suy dinh dưỡng
  1483.  
  1484. 320
  1485. 00:22:50,746 --> 00:22:53,967
  1486. với bộ tóc xấu, hàm răng
  1487. kỳ lạ và xương cổ lồi.
  1488.  
  1489. 321
  1490. 00:22:53,968 --> 00:22:56,529
  1491. Động viên kiểu gì
  1492. kỳ cục vậy?
  1493.  
  1494. 322
  1495. 00:22:56,530 --> 00:22:59,585
  1496. Đừng để cảm giác
  1497. tự ti lấn át.
  1498.  
  1499. 323
  1500. 00:22:59,586 --> 00:23:02,318
  1501. Tất cả mọi người đều
  1502. đang nhìn vào cậu.
  1503.  
  1504. 324
  1505. 00:23:02,319 --> 00:23:04,529
  1506. Cậu phải mạnh mẽ lên
  1507. như tớ đây này.
  1508.  
  1509. 325
  1510. 00:23:04,530 --> 00:23:07,404
  1511. Sẽ khó khăn đấy
  1512. nhưng tớ hứa với cậu.
  1513.  
  1514. 326
  1515. 00:23:07,405 --> 00:23:11,163
  1516. Chừng nào chưa thất hứa,
  1517. tớ sẽ không bỏ cuộc.
  1518.  
  1519. 327
  1520. 00:23:11,218 --> 00:23:12,397
  1521. Này.
  1522.  
  1523. 328
  1524. 00:23:12,428 --> 00:23:15,224
  1525. Này! Tớ ở đây chỉ phí
  1526. thời gian vô ích thôi à?
  1527.  
  1528. 329
  1529. 00:23:15,225 --> 00:23:20,608
  1530. Cậu thấy mấy thứ lấp lánh
  1531. trong rừng... Cái gì thế?
  1532.  
  1533. 330
  1534. 00:23:28,616 --> 00:23:30,918
  1535. Sún Răng!
  1536.  
  1537. 331
  1538. 00:23:30,920 --> 00:23:33,580
  1539. Đừng cử động.
  1540.  
  1541. 332
  1542. 00:23:33,645 --> 00:23:35,174
  1543. Này!
  1544.  
  1545. 333
  1546. 00:23:43,633 --> 00:23:45,409
  1547. - Có kẻ trà trộn.
  1548. - Sao?
  1549.  
  1550. 334
  1551. 00:23:45,410 --> 00:23:48,526
  1552. Hắn qua mặt lính của ta
  1553. và đặt bẫy trong rừng.
  1554.  
  1555. 335
  1556. 00:23:48,527 --> 00:23:51,104
  1557. Phá đám lúc bọn
  1558. tớ trò chuyện.
  1559.  
  1560. 336
  1561. 00:23:51,106 --> 00:23:53,784
  1562. - Để bác xử hắn.
  1563. - Từ từ đã bác Gobber.
  1564.  
  1565. 337
  1566. 00:23:53,785 --> 00:23:56,464
  1567. Hãy cử vài nhóm đi lục soát
  1568. dưới đất và trên không.
  1569.  
  1570. 338
  1571. 00:23:56,465 --> 00:23:58,245
  1572. Sún Răng và tớ sẽ
  1573. bay dọc bờ biển.
  1574.  
  1575. 339
  1576. 00:23:58,247 --> 00:24:02,511
  1577. Tôi nghĩ thủ lĩnh không
  1578. nên đem Sún Răng theo.
  1579.  
  1580. 340
  1581. 00:24:02,512 --> 00:24:04,573
  1582. Tôi biết kẻ làm
  1583. ra thứ này.
  1584.  
  1585. 341
  1586. 00:24:04,574 --> 00:24:07,598
  1587. Grimmel kẻ ghê tởm.
  1588. Rất nổi tiếng ở quê tôi.
  1589.  
  1590. 342
  1591. 00:24:07,599 --> 00:24:10,024
  1592. Thợ săn rồng mưu mô
  1593. nhất tôi từng gặp.
  1594.  
  1595. 343
  1596. 00:24:10,026 --> 00:24:12,308
  1597. Dĩ nhiên là chỉ
  1598. đứng sau tôi.
  1599.  
  1600. 344
  1601. 00:24:12,309 --> 00:24:15,737
  1602. Hắn không thông minh thế đâu.
  1603. Bẫy của hắn không có ai trông.
  1604.  
  1605. 345
  1606. 00:24:15,738 --> 00:24:19,933
  1607. Với lão già Grimmel thì
  1608. không có gì là ngẫu nhiên cả.
  1609.  
  1610. 346
  1611. 00:24:19,934 --> 00:24:21,417
  1612. Cả đời hắn sống
  1613. với nghề săn bắn
  1614.  
  1615. 347
  1616. 00:24:21,418 --> 00:24:23,336
  1617. thấu hiểu tâm can
  1618. của con mồi
  1619.  
  1620. 348
  1621. 00:24:23,338 --> 00:24:25,956
  1622. và thao túng mọi
  1623. lựa chọn của nó.
  1624.  
  1625. 349
  1626. 00:24:25,957 --> 00:24:27,589
  1627. Hắn xem đó như
  1628. một trò chơi.
  1629.  
  1630. 350
  1631. 00:24:27,590 --> 00:24:29,464
  1632. Hắn không biết là
  1633. đang chơi với ai đâu.
  1634.  
  1635. 351
  1636. 00:24:29,465 --> 00:24:31,714
  1637. Chúng ta đã từng xử
  1638. những kẻ như này rồi.
  1639.  
  1640. 352
  1641. 00:24:31,715 --> 00:24:33,839
  1642. Đừng đánh giá thấp
  1643. hắn ta, Nấc Cụt.
  1644.  
  1645. 353
  1646. 00:24:33,840 --> 00:24:36,591
  1647. Nhớ lấy lời tôi.
  1648. Hắn sẽ trở lại.
  1649.  
  1650. 354
  1651. 00:24:36,592 --> 00:24:41,246
  1652. Vậy chúng ta sẽ chờ hắn.
  1653.  
  1654. 355
  1655. 00:24:52,575 --> 00:24:53,433
  1656. Được rồi.
  1657.  
  1658. 356
  1659. 00:24:53,435 --> 00:24:55,754
  1660. Hãy cho con manh mối.
  1661.  
  1662. 357
  1663. 00:24:55,755 --> 00:24:59,442
  1664. Cha hãy cho con
  1665. ít manh mối đi.
  1666.  
  1667. 358
  1668. 00:25:19,804 --> 00:25:23,894
  1669. Để ta tự rót, hi vọng
  1670. cậu không phiền.
  1671.  
  1672. 359
  1673. 00:25:23,895 --> 00:25:27,732
  1674. Cái này khá ngon đấy.
  1675.  
  1676. 360
  1677. 00:25:27,817 --> 00:25:32,739
  1678. Ấn tượng đấy. Nhưng để
  1679. ta uống ngụm nước đã.
  1680.  
  1681. 361
  1682. 00:25:34,730 --> 00:25:38,293
  1683. Sún Răng!
  1684.  
  1685. 362
  1686. 00:25:39,746 --> 00:25:42,411
  1687. Ông vừa làm gì nó?
  1688.  
  1689. 363
  1690. 00:25:42,457 --> 00:25:46,911
  1691. Không có gì đâu, để cho
  1692. nó không tỉnh dậy thôi.
  1693.  
  1694. 364
  1695. 00:25:47,965 --> 00:25:49,269
  1696. Cho phép ta nhé?
  1697.  
  1698. 365
  1699. 00:25:49,270 --> 00:25:51,019
  1700. Thủ lĩnh Nấc Cụt?
  1701.  
  1702. 366
  1703. 00:25:51,020 --> 00:25:54,154
  1704. Ta gọi cậu là thủ lĩnh
  1705. hay gọi là Nấc Cụt?
  1706.  
  1707. 367
  1708. 00:25:54,155 --> 00:25:57,387
  1709. Cậu thích thế nào hơn?
  1710.  
  1711. 368
  1712. 00:25:57,559 --> 00:26:02,614
  1713. Cậu không biết ta
  1714. là ai phải không?
  1715.  
  1716. 369
  1717. 00:26:03,817 --> 00:26:06,006
  1718. Cha cậu có biết ta.
  1719.  
  1720. 370
  1721. 00:26:06,008 --> 00:26:08,909
  1722. Từng có một vị
  1723. thủ lĩnh.
  1724.  
  1725. 371
  1726. 00:26:08,911 --> 00:26:13,725
  1727. Một trong những thợ săn
  1728. rồng giỏi nhất từng tồn tại.
  1729.  
  1730. 372
  1731. 00:26:13,726 --> 00:26:18,903
  1732. Ông ta sẽ nghĩ
  1733. gì về cậu?
  1734.  
  1735. 373
  1736. 00:26:19,723 --> 00:26:21,220
  1737. Ông ta từng có
  1738. suy nghĩ đúng.
  1739.  
  1740. 374
  1741. 00:26:21,222 --> 00:26:23,456
  1742. Đó là tiêu diệt
  1743. hết lũ quái vật
  1744.  
  1745. 375
  1746. 00:26:23,457 --> 00:26:26,035
  1747. để cậu được lớn lên
  1748. trong sự bình yên.
  1749.  
  1750. 376
  1751. 00:26:26,036 --> 00:26:27,859
  1752. Ông ấy đã đổi ý.
  1753.  
  1754. 377
  1755. 00:26:27,860 --> 00:26:31,334
  1756. Giờ hãy nhìn hậu quả
  1757. của hành động đó đi?
  1758.  
  1759. 378
  1760. 00:26:31,434 --> 00:26:34,652
  1761. Nói thẳng vào
  1762. vấn đề nhé.
  1763.  
  1764. 379
  1765. 00:26:34,653 --> 00:26:37,472
  1766. Tao là khắc tinh
  1767. của Night Fury.
  1768.  
  1769. 380
  1770. 00:26:37,473 --> 00:26:41,972
  1771. Tao đã săn lùng từng
  1772. con một, trừ con của mày.
  1773.  
  1774. 381
  1775. 00:26:41,973 --> 00:26:44,583
  1776. Giao cho tao con rồng
  1777. của mày, không tao sẽ...
  1778.  
  1779. 382
  1780. 00:26:44,584 --> 00:26:48,645
  1781. Tôi sẽ không bao
  1782. giờ bỏ rơi nó.
  1783.  
  1784. 383
  1785. 00:26:48,825 --> 00:26:54,836
  1786. Mày muốn rồng và người
  1787. sống bình đẳng với nhau?
  1788.  
  1789. 384
  1790. 00:26:54,839 --> 00:26:57,453
  1791. Một ý tưởng tai hại,
  1792. cậu bé ạ.
  1793.  
  1794. 385
  1795. 00:26:57,461 --> 00:27:01,124
  1796. Lịch sử cho thấy chúng ta
  1797. là giống loài thượng đẳng.
  1798.  
  1799. 386
  1800. 00:27:01,125 --> 00:27:05,741
  1801. Nếu tư tưởng lệch lạc của
  1802. mày lan truyền rộng rãi
  1803.  
  1804. 387
  1805. 00:27:05,742 --> 00:27:12,883
  1806. Nó sẽ làm đảo ngược nền
  1807. văn minh chúng ta từng biết.
  1808.  
  1809. 388
  1810. 00:27:18,053 --> 00:27:21,885
  1811. Bắt được hắn chưa?
  1812.  
  1813. 389
  1814. 00:27:22,448 --> 00:27:25,120
  1815. Hành động ngay!
  1816.  
  1817. 390
  1818. 00:27:25,627 --> 00:27:27,556
  1819. Xin lỗi phá ngang nhé.
  1820.  
  1821. 391
  1822. 00:27:27,557 --> 00:27:30,080
  1823. Ông nghĩ có thể
  1824. đến nhà tôi
  1825.  
  1826. 392
  1827. 00:27:30,081 --> 00:27:34,635
  1828. ngồi lên ghế của cha tôi,
  1829. và uy hiếp rồng của tôi?
  1830.  
  1831. 393
  1832. 00:27:34,690 --> 00:27:36,330
  1833. Đây là Berk.
  1834.  
  1835. 394
  1836. 00:27:36,331 --> 00:27:41,096
  1837. Chúng tôi đã bảo vệ nơi này
  1838. khỏi những kẻ còn tệ hơn ông.
  1839.  
  1840. 395
  1841. 00:27:41,336 --> 00:27:44,270
  1842. Tinh thần chiến đấu.
  1843. Tao rất thích đấy.
  1844.  
  1845. 396
  1846. 00:27:44,272 --> 00:27:47,822
  1847. Nhưng tao e là
  1848. mày đã nhầm rồi.
  1849.  
  1850. 397
  1851. 00:27:47,823 --> 00:27:54,448
  1852. Mày chưa gặp bất cứ
  1853. thứ gì như tao đâu.
  1854.  
  1855. 398
  1856. 00:28:00,400 --> 00:28:04,049
  1857. Astrid, coi chừng!
  1858.  
  1859. 399
  1860. 00:28:08,606 --> 00:28:12,190
  1861. Coi chừng đấy!
  1862. Mau chạy đi.
  1863.  
  1864. 400
  1865. 00:28:13,311 --> 00:28:17,041
  1866. Chạy mau!
  1867.  
  1868. 401
  1869. 00:28:23,432 --> 00:28:26,643
  1870. Chuẩn bị sẵn con rồng
  1871. để lần sau tao tới lấy
  1872.  
  1873. 402
  1874. 00:28:26,644 --> 00:28:31,706
  1875. không thì tao sẽ hủy diệt
  1876. mọi thứ mày yêu quý.
  1877.  
  1878. 403
  1879. 00:28:43,432 --> 00:28:45,572
  1880. - Vào trong đi.
  1881. - Đang nửa đêm mà.
  1882.  
  1883. 404
  1884. 00:28:45,573 --> 00:28:47,199
  1885. - Đến đây làm gì?
  1886. - Được rồi.
  1887.  
  1888. 405
  1889. 00:28:47,201 --> 00:28:50,846
  1890. Nào mọi người.
  1891. Xin ổn định chỗ ngồi.
  1892.  
  1893. 406
  1894. 00:28:51,479 --> 00:28:52,909
  1895. Fishlegs.
  1896.  
  1897. 407
  1898. 00:28:52,910 --> 00:28:57,682
  1899. Cậu từng thấy loài
  1900. rồng đó chưa?
  1901.  
  1902. 408
  1903. 00:28:58,526 --> 00:29:00,987
  1904. - Để tôi xử hắn!
  1905. - Tôi sẽ chửi hắn!
  1906.  
  1907. 409
  1908. 00:29:00,988 --> 00:29:04,018
  1909. Ý tôi là chửi
  1910. bằng cú đấm.
  1911.  
  1912. 410
  1913. 00:29:04,019 --> 00:29:06,822
  1914. Mọi người quên là
  1915. chúng tôi suýt chết ư?
  1916.  
  1917. 411
  1918. 00:29:06,823 --> 00:29:09,455
  1919. Các bạn đã thấy
  1920. nhà tôi chưa?
  1921.  
  1922. 412
  1923. 00:29:09,456 --> 00:29:11,853
  1924. Đây là kẻ thù kiểu mới.
  1925.  
  1926. 413
  1927. 00:29:11,854 --> 00:29:14,798
  1928. Tôi đã đánh giá thấp hắn.
  1929. Đó là lỗi của tôi.
  1930.  
  1931. 414
  1932. 00:29:14,799 --> 00:29:16,955
  1933. Tôi sẽ không làm thế nữa.
  1934.  
  1935. 415
  1936. 00:29:16,956 --> 00:29:19,806
  1937. Người Viking chúng ta không
  1938. trốn tránh chiến tranh.
  1939.  
  1940. 416
  1941. 00:29:19,807 --> 00:29:22,048
  1942. Tôi thì không nhưng
  1943. chắc anh thì có.
  1944.  
  1945. 417
  1946. 00:29:22,049 --> 00:29:23,503
  1947. Tôi đồng ý với Nấc Cụt.
  1948.  
  1949. 418
  1950. 00:29:23,505 --> 00:29:25,564
  1951. Mọi người chưa gặp
  1952. tên Grimmel đó thôi.
  1953.  
  1954. 419
  1955. 00:29:25,565 --> 00:29:28,462
  1956. Hắn là kẻ săn mồi
  1957. chuyên tâm và kiên nhẫn.
  1958.  
  1959. 420
  1960. 00:29:28,463 --> 00:29:30,518
  1961. Hắn sẽ không dừng lại
  1962. nếu chưa đạt mục đích.
  1963.  
  1964. 421
  1965. 00:29:30,519 --> 00:29:32,228
  1966. Tôi đồng ý với Eret.
  1967.  
  1968. 422
  1969. 00:29:32,229 --> 00:29:34,534
  1970. Chúng ta cần phải
  1971. hết sức cảnh giác.
  1972.  
  1973. 423
  1974. 00:29:34,535 --> 00:29:36,861
  1975. Grimmel là điều tất yếu
  1976. của thời đại này.
  1977.  
  1978. 424
  1979. 00:29:36,862 --> 00:29:40,120
  1980. Kẻ thù của chúng ta ngày
  1981. càng ma mãnh và táo tợn.
  1982.  
  1983. 425
  1984. 00:29:40,122 --> 00:29:44,681
  1985. Chúng ta không có nhiều người,
  1986. lại lộ liễu và dễ bị làm hại.
  1987.  
  1988. 426
  1989. 00:29:44,682 --> 00:29:48,161
  1990. Thiếu kinh nghiệm chinh chiến,
  1991. liên lụy những người ta yêu.
  1992.  
  1993. 427
  1994. 00:29:48,163 --> 00:29:51,430
  1995. Tôi không...
  1996.  
  1997. 428
  1998. 00:29:51,432 --> 00:29:56,424
  1999. Tôi thấy chúng ta không
  2000. thể ở lại đây được nữa.
  2001.  
  2002. 429
  2003. 00:29:56,796 --> 00:30:01,393
  2004. Này! Hãy lắng nghe anh ấy!
  2005.  
  2006. 430
  2007. 00:30:05,206 --> 00:30:08,752
  2008. Nếu muốn sống trong
  2009. yên bình cùng loài rồng
  2010.  
  2011. 431
  2012. 00:30:08,753 --> 00:30:10,268
  2013. chúng ta cần có
  2014. sách lược chu toàn.
  2015.  
  2016. 432
  2017. 00:30:10,269 --> 00:30:13,253
  2018. Vậy ý cậu thế nào
  2019. hả thủ lĩnh?
  2020.  
  2021. 433
  2022. 00:30:13,255 --> 00:30:15,728
  2023. Tôi muốn chúng ta
  2024. phải biến mất.
  2025.  
  2026. 434
  2027. 00:30:15,729 --> 00:30:17,356
  2028. Biến khỏi bản đồ.
  2029.  
  2030. 435
  2031. 00:30:17,358 --> 00:30:20,593
  2032. Đưa lũ rồng tới nơi
  2033. không ai tìm thấy.
  2034.  
  2035. 436
  2036. 00:30:20,595 --> 00:30:22,565
  2037. Vậy đó là nơi nào?
  2038.  
  2039. 437
  2040. 00:30:22,566 --> 00:30:25,385
  2041. Ý anh ấy là chúng ta
  2042. sẽ đi tìm Thế Giới Ẩn.
  2043.  
  2044. 438
  2045. 00:30:25,386 --> 00:30:26,533
  2046. Cái gì ẩn?
  2047.  
  2048. 439
  2049. 00:30:26,534 --> 00:30:28,775
  2050. Khó hiểu quá.
  2051.  
  2052. 440
  2053. 00:30:28,776 --> 00:30:31,783
  2054. Cha tôi luôn trăn trở
  2055. về nó hồi tôi còn nhỏ.
  2056.  
  2057. 441
  2058. 00:30:31,784 --> 00:30:37,044
  2059. Ông để lại nhiều ghi chép và
  2060. bản đồ để tìm quê hương của rồng
  2061.  
  2062. 442
  2063. 00:30:37,046 --> 00:30:40,392
  2064. đang ẩn mình đâu đó
  2065. nơi tận cùng thế giới.
  2066.  
  2067. 443
  2068. 00:30:40,393 --> 00:30:43,447
  2069. Có lẽ đây chính là
  2070. giải pháp cho chúng ta.
  2071.  
  2072. 444
  2073. 00:30:43,448 --> 00:30:45,314
  2074. Dân tộc ta có
  2075. dòng máu của rồng.
  2076.  
  2077. 445
  2078. 00:30:45,315 --> 00:30:47,626
  2079. Đó mới là nơi
  2080. ta thuộc về.
  2081.  
  2082. 446
  2083. 00:30:47,627 --> 00:30:51,455
  2084. Tôi biết nơi này là
  2085. nhà của chúng ta.
  2086.  
  2087. 447
  2088. 00:30:51,456 --> 00:30:54,564
  2089. Cha đã giao cho
  2090. tôi bảo vệ nơi này.
  2091.  
  2092. 448
  2093. 00:30:54,565 --> 00:30:57,744
  2094. Nhưng Berk không
  2095. chỉ là một nơi.
  2096.  
  2097. 449
  2098. 00:30:57,745 --> 00:30:59,322
  2099. Chúng ta chính là Berk.
  2100.  
  2101. 450
  2102. 00:30:59,323 --> 00:31:01,229
  2103. Những người dân,
  2104. những con rồng.
  2105.  
  2106. 451
  2107. 00:31:01,230 --> 00:31:06,338
  2108. Tôi muốn nói Berk là bất cứ
  2109. nơi đâu ta đặt chân đến.
  2110.  
  2111. 452
  2112. 00:31:07,167 --> 00:31:10,180
  2113. Tôi ủng hộ cậu ấy!
  2114. Còn ai nữa không?
  2115.  
  2116. 453
  2117. 00:31:29,229 --> 00:31:30,663
  2118. Làm ơn cho qua.
  2119.  
  2120. 454
  2121. 00:31:30,665 --> 00:31:32,766
  2122. Cho tôi qua lối này nhé.
  2123.  
  2124. 455
  2125. 00:31:32,768 --> 00:31:36,229
  2126. Này Fishmeat, gặm
  2127. đá của mày đi.
  2128.  
  2129. 456
  2130. 00:31:36,230 --> 00:31:40,674
  2131. Trời ơi! Không gì tệ bằng cái
  2132. bọn đem trẻ em bay cùng.
  2133.  
  2134. 457
  2135. 00:31:40,675 --> 00:31:44,299
  2136. Hình như bác luôn phải
  2137. hỏi cháu câu này...
  2138.  
  2139. 458
  2140. 00:31:44,440 --> 00:31:45,962
  2141. Dậy đi Grump! Dậy đi!
  2142.  
  2143. 459
  2144. 00:31:45,963 --> 00:31:48,135
  2145. Có kế hoạch cụ thể
  2146. gì không hay là...
  2147.  
  2148. 460
  2149. 00:31:48,136 --> 00:31:51,338
  2150. Cứ bay đến nơi
  2151. tận cùng thế giới.
  2152.  
  2153. 461
  2154. 00:31:51,353 --> 00:31:54,548
  2155. Nghe có vẻ hợp lý.
  2156.  
  2157. 462
  2158. 00:31:54,549 --> 00:31:56,759
  2159. Thế chúng đâu rồi?
  2160.  
  2161. 463
  2162. 00:31:56,761 --> 00:31:58,603
  2163. Đi rồi. Rõ ràng vậy mà.
  2164.  
  2165. 464
  2166. 00:31:58,604 --> 00:32:00,869
  2167. Con Night Fury vuột
  2168. khỏi tay ông rồi à?
  2169.  
  2170. 465
  2171. 00:32:00,870 --> 00:32:02,932
  2172. - Lại nữa ư?
  2173. - Tôi cho nó đi đấy.
  2174.  
  2175. 466
  2176. 00:32:02,933 --> 00:32:06,768
  2177. Chúng đã rời bỏ chốt
  2178. phòng ngự cuối cùng.
  2179.  
  2180. 467
  2181. 00:32:06,769 --> 00:32:10,455
  2182. Vội
  2183.  
  2184. 468
  2185. 00:32:10,456 --> 00:32:12,081
  2186. Đi mãi không tới.
  2187.  
  2188. 469
  2189. 00:32:12,082 --> 00:32:14,909
  2190. Vì thế giới hình tròn mà.
  2191.  
  2192. 470
  2193. 00:32:14,910 --> 00:32:16,979
  2194. Mặt trời tròn.
  2195. Mặt trăng tròn.
  2196.  
  2197. 471
  2198. 00:32:16,980 --> 00:32:18,033
  2199. Các vì sao cũng tròn.
  2200.  
  2201. 472
  2202. 00:32:18,034 --> 00:32:21,166
  2203. Mặc dù chúng nhỏ xíu
  2204. và ngu ngốc.
  2205.  
  2206. 473
  2207. 00:32:21,167 --> 00:32:22,573
  2208. Sao ư? Thật không?
  2209.  
  2210. 474
  2211. 00:32:22,574 --> 00:32:25,189
  2212. Đừng lo. Chúng không
  2213. đi xa được đâu.
  2214.  
  2215. 475
  2216. 00:32:25,190 --> 00:32:28,189
  2217. Con Night Fury
  2218. đang bị phân tâm.
  2219.  
  2220. 476
  2221. 00:32:28,190 --> 00:32:32,057
  2222. Ta đã cho nó
  2223. gặp con cái.
  2224.  
  2225. 477
  2226. 00:32:32,058 --> 00:32:34,761
  2227. Loài Fury sống chung thủy cả đời.
  2228.  
  2229. 478
  2230. 00:32:34,762 --> 00:32:38,339
  2231. Mày thấy gì hả
  2232. anh bạn?
  2233.  
  2234. 479
  2235. 00:32:39,308 --> 00:32:40,331
  2236. Con Light Fury!
  2237.  
  2238. 480
  2239. 00:32:40,332 --> 00:32:43,667
  2240. Nó đi theo chúng ta.
  2241.  
  2242. 481
  2243. 00:32:46,470 --> 00:32:49,776
  2244. Nó đâu rồi? Nó làm
  2245. bằng không khí à?
  2246.  
  2247. 482
  2248. 00:32:50,051 --> 00:32:54,753
  2249. Từ từ thôi Sún Răng.
  2250.  
  2251. 483
  2252. 00:32:59,019 --> 00:33:02,417
  2253. Chà, nhìn xem ai kìa.
  2254.  
  2255. 484
  2256. 00:33:03,569 --> 00:33:06,995
  2257. Này, rất vui vì
  2258. cuối cùng cũng...
  2259.  
  2260. 485
  2261. 00:33:19,092 --> 00:33:24,155
  2262. - Tuyệt lắm đấy.
  2263. - Đừng nói gì hết.
  2264.  
  2265. 486
  2266. 00:33:24,350 --> 00:33:27,716
  2267. Thôi được rồi.
  2268. Thế chúng đã đi đâu?
  2269.  
  2270. 487
  2271. 00:33:27,717 --> 00:33:29,310
  2272. <i>Phải giải thích nữa hả?</i>
  2273.  
  2274. 488
  2275. 00:33:29,311 --> 00:33:33,045
  2276. Night Fury không thể chịu lạnh,
  2277. nên sẽ không bay về phía Bắc.
  2278.  
  2279. 489
  2280. 00:33:33,046 --> 00:33:38,310
  2281. Chúng cố giữ khoảng cách với
  2282. kẻ thù về phía Đông và phía Nam.
  2283.  
  2284. 490
  2285. 00:33:38,311 --> 00:33:43,194
  2286. Vả lại Night Fury không thể
  2287. bay đường dài mà không nghỉ.
  2288.  
  2289. 491
  2290. 00:33:43,195 --> 00:33:46,302
  2291. Chặng bay của chúng
  2292. phải có quãng nghỉ.
  2293.  
  2294. 492
  2295. 00:33:46,303 --> 00:33:49,600
  2296. Nghỉ giải lao!
  2297.  
  2298. 493
  2299. 00:33:49,801 --> 00:33:53,842
  2300. Do đó, chắc hẳn
  2301. chúng đã đi đến...
  2302.  
  2303. 494
  2304. 00:33:54,336 --> 00:33:58,483
  2305. Chúng chỉ có thể đi đến...
  2306.  
  2307. 495
  2308. 00:33:58,952 --> 00:34:02,272
  2309. Có ai muốn đoán không?
  2310.  
  2311. 496
  2312. 00:34:02,273 --> 00:34:04,178
  2313. Có ai không?
  2314.  
  2315. 497
  2316. 00:34:06,225 --> 00:34:08,224
  2317. Phía Đông!
  2318.  
  2319. 498
  2320. 00:34:08,225 --> 00:34:10,467
  2321. Phía Tây.
  2322.  
  2323. 499
  2324. 00:34:10,616 --> 00:34:12,459
  2325. Đơn giản mà?
  2326.  
  2327. 500
  2328. 00:34:12,461 --> 00:34:14,585
  2329. Không vui hay sao?
  2330.  
  2331. 501
  2332. 00:34:14,586 --> 00:34:17,936
  2333. Vui không? Không à?
  2334.  
  2335. 502
  2336. 00:34:18,080 --> 00:34:20,779
  2337. Có vui mà.
  2338.  
  2339. 503
  2340. 00:34:20,780 --> 00:34:23,092
  2341. Tình yêu săn bắn đâu rồi?
  2342.  
  2343. 504
  2344. 00:34:23,093 --> 00:34:25,472
  2345. Ta tưởng các ông là
  2346. những kẻ chinh phạt.
  2347.  
  2348. 505
  2349. 00:34:25,473 --> 00:34:27,674
  2350. Các ông sẽ sớm có
  2351. chiến lợi phẩm.
  2352.  
  2353. 506
  2354. 00:34:27,676 --> 00:34:32,645
  2355. Chỉ cần cho ta tận hưởng
  2356. thêm vài ngày.
  2357.  
  2358. 507
  2359. 00:34:32,717 --> 00:34:35,185
  2360. Ta nhớ mấy vụ
  2361. như này quá.
  2362.  
  2363. 508
  2364. 00:34:35,186 --> 00:34:36,623
  2365. Được rồi.
  2366.  
  2367. 509
  2368. 00:34:36,624 --> 00:34:38,249
  2369. Có lẽ đêm nay ta
  2370. sẽ cắm trại ở đây.
  2371.  
  2372. 510
  2373. 00:34:38,250 --> 00:34:40,623
  2374. Tạ ơn thần Thor.
  2375.  
  2376. 511
  2377. 00:34:40,624 --> 00:34:42,381
  2378. Có không gian riêng rồi.
  2379.  
  2380. 512
  2381. 00:34:42,382 --> 00:34:45,733
  2382. Anh sẽ dựng một túp lều
  2383. chỉ dành cho người có râu.
  2384.  
  2385. 513
  2386. 00:34:45,734 --> 00:34:47,660
  2387. Ruffnut, em phải
  2388. tránh xa chỗ này.
  2389.  
  2390. 514
  2391. 00:34:47,662 --> 00:34:49,334
  2392. Râu cằm không được tính.
  2393.  
  2394. 515
  2395. 00:34:49,335 --> 00:34:52,665
  2396. Mình đã thấy một ngọn tháp
  2397. hùng dũng giống y như mình.
  2398.  
  2399. 516
  2400. 00:34:52,667 --> 00:34:56,107
  2401. Nó sẽ cao hơn Eret
  2402. và có cơ bắp to hơn.
  2403.  
  2404. 517
  2405. 00:34:56,108 --> 00:34:57,405
  2406. Cái gì?
  2407.  
  2408. 518
  2409. 00:34:57,406 --> 00:34:59,444
  2410. - Cút khỏi nhà tôi!
  2411. - Này.
  2412.  
  2413. 519
  2414. 00:34:59,445 --> 00:35:01,974
  2415. - Có vấn đề gì ở đây à?
  2416. - Có đấy.
  2417.  
  2418. 520
  2419. 00:35:01,975 --> 00:35:04,381
  2420. Từ lúc tới đây, anh
  2421. luôn cố dìm hàng tôi.
  2422.  
  2423. 521
  2424. 00:35:04,382 --> 00:35:06,483
  2425. Anh là kẻ đố kỵ.
  2426. Một sự nhầm lẫn.
  2427.  
  2428. 522
  2429. 00:35:06,484 --> 00:35:08,547
  2430. Dùng từ "nhầm lẫn"
  2431. là chuẩn rồi đấy.
  2432.  
  2433. 523
  2434. 00:35:08,549 --> 00:35:09,881
  2435. Nghe đây, con trai của Eret.
  2436.  
  2437. 524
  2438. 00:35:09,882 --> 00:35:12,444
  2439. Đến lúc Nấc Cụt chán làm
  2440. thủ lĩnh, sẽ đến lượt tôi.
  2441.  
  2442. 525
  2443. 00:35:12,446 --> 00:35:14,921
  2444. Tôi đứng thứ 2, vì rõ ràng
  2445. là bác Valka thích tôi.
  2446.  
  2447. 526
  2448. 00:35:14,922 --> 00:35:18,811
  2449. Nên anh hãy tôn trọng
  2450. tôi thì tốt hơn.
  2451.  
  2452. 527
  2453. 00:35:19,026 --> 00:35:20,491
  2454. Anh chàng nhỏ bé kỳ cục.
  2455.  
  2456. 528
  2457. 00:35:20,492 --> 00:35:21,983
  2458. Đừng để ý đến nó.
  2459.  
  2460. 529
  2461. 00:35:21,984 --> 00:35:25,665
  2462. Sở hữu cơ thể như các thần
  2463. Bắc Âu không phải lỗi do cậu.
  2464.  
  2465. 530
  2466. 00:35:25,667 --> 00:35:29,194
  2467. Chính tôi cũng lâm vào
  2468. hoàn cảnh tương tự.
  2469.  
  2470. 531
  2471. 00:35:30,994 --> 00:35:34,538
  2472. Lò rèn sẽ được dựng
  2473. lên ở ngay chỗ này.
  2474.  
  2475. 532
  2476. 00:35:34,725 --> 00:35:37,600
  2477. 1, 2, 3, 4, 5.
  2478.  
  2479. 533
  2480. 00:35:37,647 --> 00:35:39,530
  2481. Đâu rồi...?
  2482. Thôi được.
  2483.  
  2484. 534
  2485. 00:35:39,531 --> 00:35:41,960
  2486. Từ từ đã. Tao chỉ
  2487. nói là đi cắm trại.
  2488.  
  2489. 535
  2490. 00:35:41,961 --> 00:35:45,099
  2491. - Ông có thấy chúng không?
  2492. - Đừng xây dựng gì cả.
  2493.  
  2494. 536
  2495. 00:35:45,100 --> 00:35:47,811
  2496. Ai đã giao cho cậu làm
  2497. thủ lĩnh lúc qua đời hả?
  2498.  
  2499. 537
  2500. 00:35:47,905 --> 00:35:49,535
  2501. Sao nào?
  2502.  
  2503. 538
  2504. 00:35:49,536 --> 00:35:52,097
  2505. Công nhận là nơi
  2506. này rất đẹp
  2507.  
  2508. 539
  2509. 00:35:52,098 --> 00:35:54,094
  2510. nhưng nó không phải
  2511. là Thế Giới Ẩn.
  2512.  
  2513. 540
  2514. 00:35:54,096 --> 00:35:57,225
  2515. Chúng ta còn không biết
  2516. liệu nơi đó có tồn tại không.
  2517.  
  2518. 541
  2519. 00:35:57,226 --> 00:36:00,366
  2520. Đúng vậy. Trong khi
  2521. nơi này mới là thật.
  2522.  
  2523. 542
  2524. 00:36:00,368 --> 00:36:05,403
  2525. Những người Viking ồn ào mệt mỏi
  2526. đói lả thì cứng đầu không ai bằng.
  2527.  
  2528. 543
  2529. 00:36:05,418 --> 00:36:08,933
  2530. Con nghĩ chỗ này có
  2531. thể làm căn cứ tạm thời.
  2532.  
  2533. 544
  2534. 00:36:08,934 --> 00:36:12,442
  2535. Dễ phòng ngự,
  2536. lại kín đáo.
  2537.  
  2538. 545
  2539. 00:36:12,481 --> 00:36:14,167
  2540. Thôi được. Mọi người
  2541. có thể ở lại.
  2542.  
  2543. 546
  2544. 00:36:14,168 --> 00:36:16,300
  2545. Gửi lời chào đến xứ
  2546. Berk mới toanh!
  2547.  
  2548. 547
  2549. 00:36:16,301 --> 00:36:17,435
  2550. Đi xây nhà thôi
  2551. các anh em.
  2552.  
  2553. 548
  2554. 00:36:17,436 --> 00:36:21,491
  2555. Ở tạm đến khi Sún Răng
  2556. và tôi tìm ra Thế Giới Ẩn.
  2557.  
  2558. 549
  2559. 00:36:23,280 --> 00:36:24,474
  2560. Giọng nói của cậu.
  2561.  
  2562. 550
  2563. 00:36:24,475 --> 00:36:27,667
  2564. Có thể giảm bớt tiếng
  2565. ngỗng kêu được không?
  2566.  
  2567. 551
  2568. 00:36:27,684 --> 00:36:29,828
  2569. Thật khó mà tưởng tượng
  2570. ra hạnh phúc hôn nhân
  2571.  
  2572. 552
  2573. 00:36:29,830 --> 00:36:33,107
  2574. với cái giọng nói đó
  2575. ẳng lên từng phút.
  2576.  
  2577. 553
  2578. 00:36:33,108 --> 00:36:34,514
  2579. Nếu con định đi
  2580. về phía Tây
  2581.  
  2582. 554
  2583. 00:36:34,516 --> 00:36:36,936
  2584. mẹ sẽ đi sau để bảo đảm
  2585. không có ai bám đuôi.
  2586.  
  2587. 555
  2588. 00:36:36,937 --> 00:36:39,185
  2589. Ý kiến hay. Cháu sẽ đi
  2590. cùng để bảo vệ cô.
  2591.  
  2592. 556
  2593. 00:36:39,186 --> 00:36:42,983
  2594. Đừng. Ở đây cháu là
  2595. người rất quan trọng.
  2596.  
  2597. 557
  2598. 00:36:42,998 --> 00:36:45,194
  2599. Đúng vậy.
  2600.  
  2601. 558
  2602. 00:36:45,561 --> 00:36:48,162
  2603. Mẹ cẩn thận đấy.
  2604.  
  2605. 559
  2606. 00:36:49,194 --> 00:36:50,358
  2607. Sao vậy mẹ?
  2608.  
  2609. 560
  2610. 00:36:50,360 --> 00:36:54,722
  2611. Kế hoạch lẩn tránh
  2612. thế giới lần này
  2613.  
  2614. 561
  2615. 00:36:54,723 --> 00:36:56,569
  2616. Mẹ chỉ ước là
  2617. nó sẽ khả thi.
  2618.  
  2619. 562
  2620. 00:36:56,570 --> 00:36:59,294
  2621. Nhưng mẹ sợ là sẽ không
  2622. được bao lâu, Nấc Cụt.
  2623.  
  2624. 563
  2625. 00:36:59,295 --> 00:37:02,928
  2626. Mẹ cũng từng làm vậy
  2627. suốt bao nhiêu năm.
  2628.  
  2629. 564
  2630. 00:37:02,930 --> 00:37:08,233
  2631. Nhưng những kẻ tham lam
  2632. luôn tìm ra mưu kế.
  2633.  
  2634. 565
  2635. 00:37:08,234 --> 00:37:13,569
  2636. Mẹ chỉ muốn con suy
  2637. nghĩ về việc này.
  2638.  
  2639. 566
  2640. 00:37:15,162 --> 00:37:17,420
  2641. Em cũng nghĩ anh
  2642. bị điên hay là gì?
  2643.  
  2644. 567
  2645. 00:37:17,421 --> 00:37:22,060
  2646. Cả kế hoạch này phản ánh
  2647. đúng con người của anh.
  2648.  
  2649. 568
  2650. 00:37:22,061 --> 00:37:26,490
  2651. Cám ơn em tối qua đã
  2652. đứng về phía anh.
  2653.  
  2654. 569
  2655. 00:37:26,686 --> 00:37:28,458
  2656. Đừng cảm ơn em vội.
  2657.  
  2658. 570
  2659. 00:37:28,459 --> 00:37:33,500
  2660. Em chỉ hi vọng anh
  2661. đã đi đúng hướng.
  2662.  
  2663. 571
  2664. 00:37:50,731 --> 00:37:55,399
  2665. Sún Răng. Còn sớm mà.
  2666.  
  2667. 572
  2668. 00:43:22,791 --> 00:43:26,759
  2669. Giờ mày biết vẽ cơ à?
  2670.  
  2671. 573
  2672. 00:44:45,493 --> 00:44:47,945
  2673. Có người đêm qua không ngủ.
  2674.  
  2675. 574
  2676. 00:44:47,946 --> 00:44:50,997
  2677. Con Light Fury không cho
  2678. anh lại gần nửa bước.
  2679.  
  2680. 575
  2681. 00:44:50,999 --> 00:44:52,829
  2682. Bọn anh sẽ không ngủ
  2683.  
  2684. 576
  2685. 00:44:52,830 --> 00:44:55,930
  2686. hay đi tìm Thế Giới Ẩn chừng
  2687. nào Sún Răng chưa tự chủ được.
  2688.  
  2689. 577
  2690. 00:44:55,931 --> 00:44:57,303
  2691. Này!
  2692.  
  2693. 578
  2694. 00:44:57,305 --> 00:45:00,337
  2695. Mày nghĩ sao về nó?
  2696.  
  2697. 579
  2698. 00:45:01,587 --> 00:45:04,094
  2699. Anh đã dùng cái này rồi
  2700. nhưng nó đâu muốn?
  2701.  
  2702. 580
  2703. 00:45:04,095 --> 00:45:07,490
  2704. Bây giờ không muốn
  2705. cũng không được rồi.
  2706.  
  2707. 581
  2708. 00:45:07,491 --> 00:45:09,821
  2709. Phải không anh bạn?
  2710.  
  2711. 582
  2712. 00:45:17,024 --> 00:45:17,937
  2713. Sao vậy?
  2714.  
  2715. 583
  2716. 00:45:17,938 --> 00:45:20,695
  2717. Không có gì.
  2718. Ấn tượng đấy.
  2719.  
  2720. 584
  2721. 00:45:20,697 --> 00:45:23,591
  2722. Nhìn anh kìa. Anh đã
  2723. chịu thay đổi.
  2724.  
  2725. 585
  2726. 00:45:23,592 --> 00:45:25,352
  2727. Em tự hào về anh đấy.
  2728.  
  2729. 586
  2730. 00:45:25,353 --> 00:45:27,773
  2731. Nó là bạn thân
  2732. nhất của anh.
  2733.  
  2734. 587
  2735. 00:45:27,774 --> 00:45:29,926
  2736. Anh chỉ muốn nó
  2737. được hạnh phúc.
  2738.  
  2739. 588
  2740. 00:45:29,927 --> 00:45:34,259
  2741. Cho đến khi nó đem
  2742. con cái quay về.
  2743.  
  2744. 589
  2745. 00:45:37,118 --> 00:45:38,770
  2746. Được rồi.
  2747.  
  2748. 590
  2749. 00:45:38,771 --> 00:45:42,572
  2750. Khi nào sẵn sàng
  2751. thì khạc nhé.
  2752.  
  2753. 591
  2754. 00:45:46,182 --> 00:45:49,985
  2755. Chắc cháu biết cái
  2756. đuôi chống cháy.
  2757.  
  2758. 592
  2759. 00:45:50,040 --> 00:45:52,123
  2760. Được rồi, Sún Răng.
  2761.  
  2762. 593
  2763. 00:45:52,125 --> 00:45:55,384
  2764. Được rồi. Tao biết mà.
  2765.  
  2766. 594
  2767. 00:45:55,385 --> 00:45:57,887
  2768. Rồi, biết rồi.
  2769.  
  2770. 595
  2771. 00:45:58,055 --> 00:46:00,734
  2772. - Thế này chưa được đâu.
  2773. - Ái chà chà.
  2774.  
  2775. 596
  2776. 00:46:00,735 --> 00:46:02,953
  2777. Xem ai kia phấn kích chưa kìa.
  2778.  
  2779. 597
  2780. 00:46:02,954 --> 00:46:04,893
  2781. Hôm nay là buổi
  2782. hẹn hò đầu tiên của nó.
  2783.  
  2784. 598
  2785. 00:46:04,894 --> 00:46:06,129
  2786. Nó điên vì yêu rồi.
  2787.  
  2788. 599
  2789. 00:46:06,130 --> 00:46:08,909
  2790. Chỉ có con người
  2791. mới phát điên vì yêu.
  2792.  
  2793. 600
  2794. 00:46:08,910 --> 00:46:11,433
  2795. Nó đem con Light Fury
  2796. về càng sớm thì càng tốt.
  2797.  
  2798. 601
  2799. 00:46:11,434 --> 00:46:14,191
  2800. Nhưng để làm việc đó,
  2801. nó phải bay một mình.
  2802.  
  2803. 602
  2804. 00:46:14,192 --> 00:46:18,090
  2805. Nên phải cho anh chàng
  2806. tân trang này bay thử.
  2807.  
  2808. 603
  2809. 00:46:18,948 --> 00:46:22,941
  2810. Xem nào. Nhanh nhẹn
  2811. lên chút Sún Răng.
  2812.  
  2813. 604
  2814. 00:46:22,971 --> 00:46:25,580
  2815. Thấy sao hả anh bạn?
  2816.  
  2817. 605
  2818. 00:46:25,590 --> 00:46:30,426
  2819. Đưa cô nàng về đây.
  2820. Trễ nhất là xế chiều.
  2821.  
  2822. 606
  2823. 00:46:30,527 --> 00:46:32,264
  2824. Để dành ôm bạn gái đi.
  2825.  
  2826. 607
  2827. 00:46:32,265 --> 00:46:34,452
  2828. Đi ngay đi.
  2829.  
  2830. 608
  2831. 00:46:42,341 --> 00:46:45,722
  2832. Không sao đâu.
  2833.  
  2834. 609
  2835. 00:47:41,600 --> 00:47:44,724
  2836. Coi chừng!
  2837.  
  2838. 610
  2839. 00:47:46,593 --> 00:47:50,881
  2840. Đi đi Cloudjumper!
  2841.  
  2842. 611
  2843. 00:49:07,735 --> 00:49:18,735
  2844. <font color=#FFFF00>Xóm Anh Ngữ</font> biên dịch
  2845. <i><font color=#00B0F0>fb.com/xomanhngu</font></i>
  2846.  
  2847. 612
  2848. 00:51:00,616 --> 00:51:02,523
  2849. Chúc mừng thủ lĩnh!
  2850.  
  2851. 613
  2852. 00:51:02,616 --> 00:51:05,601
  2853. Chúc mừng thủ lĩnh!
  2854.  
  2855. 614
  2856. 00:51:06,614 --> 00:51:08,040
  2857. Hổ phụ sinh hổ tử mà.
  2858.  
  2859. 615
  2860. 00:51:08,042 --> 00:51:11,773
  2861. Được rồi mọi người.
  2862. Tôi mệt rồi.
  2863.  
  2864. 616
  2865. 00:51:13,835 --> 00:51:16,678
  2866. Phải nói là bác thấy
  2867. cháu điên dễ sợ.
  2868.  
  2869. 617
  2870. 00:51:16,679 --> 00:51:18,683
  2871. Nhưng chỗ này cũng
  2872. không đến nỗi tệ.
  2873.  
  2874. 618
  2875. 00:51:18,684 --> 00:51:21,085
  2876. Đây chỉ là giải pháp tình thế.
  2877.  
  2878. 619
  2879. 00:51:21,086 --> 00:51:22,725
  2880. Nhất trí.
  2881.  
  2882. 620
  2883. 00:51:22,726 --> 00:51:25,584
  2884. Mọi người đều chấp
  2885. nhận sự đánh đổi.
  2886.  
  2887. 621
  2888. 00:51:25,585 --> 00:51:27,873
  2889. Giỏi lắm thủ lĩnh.
  2890.  
  2891. 622
  2892. 00:51:27,874 --> 00:51:29,328
  2893. Lỡ cái đuôi bị
  2894. hỏng thì sao?
  2895.  
  2896. 623
  2897. 00:51:29,330 --> 00:51:30,928
  2898. Lỡ như Grimmel tìm ra nó?
  2899.  
  2900. 624
  2901. 00:51:30,930 --> 00:51:33,678
  2902. - Biết đâu nó cần cháu?
  2903. - Bình tĩnh đi.
  2904.  
  2905. 625
  2906. 00:51:33,679 --> 00:51:36,061
  2907. Có lẽ đây là giai đoạn
  2908. vui vẻ nhất trong đời nó.
  2909.  
  2910. 626
  2911. 00:51:36,062 --> 00:51:38,053
  2912. Sao cháu biết được?
  2913. Con cái không chịu đến.
  2914.  
  2915. 627
  2916. 00:51:38,054 --> 00:51:41,412
  2917. Và nếu có đến thì
  2918. cũng đi vội vàng.
  2919.  
  2920. 628
  2921. 00:51:41,413 --> 00:51:44,452
  2922. Ai mà biết được nó có
  2923. hợp với chúng ta không?
  2924.  
  2925. 629
  2926. 00:51:44,454 --> 00:51:46,257
  2927. - Chúng ta?
  2928. - Bác hiểu ý cháu mà.
  2929.  
  2930. 630
  2931. 00:51:46,258 --> 00:51:48,557
  2932. Nó quá hoang dã
  2933. và bất trị.
  2934.  
  2935. 631
  2936. 00:51:48,558 --> 00:51:51,476
  2937. Cháu không tin nó.
  2938.  
  2939. 632
  2940. 00:51:51,507 --> 00:51:53,352
  2941. Không phải con gì cũng
  2942. thuần hóa được đâu.
  2943.  
  2944. 633
  2945. 00:51:53,354 --> 00:51:55,877
  2946. Đến lúc nào đó cháu sẽ
  2947. phải trả tự do cho chúng
  2948.  
  2949. 634
  2950. 00:51:55,878 --> 00:51:58,484
  2951. và để Sún Răng
  2952. dang rộng đôi cánh.
  2953.  
  2954. 635
  2955. 00:51:58,485 --> 00:52:03,029
  2956. Làm bác nhớ lại lúc bác và
  2957. Stoick nói chuyện về cháu.
  2958.  
  2959. 636
  2960. 00:52:03,194 --> 00:52:05,330
  2961. Bọn mày ở đâu ra
  2962. mà nhiều vậy?
  2963.  
  2964. 637
  2965. 00:52:05,332 --> 00:52:08,092
  2966. - Ai cơ?
  2967. - Bọn Hobgobbler máu me.
  2968.  
  2969. 638
  2970. 00:52:08,093 --> 00:52:10,818
  2971. Bác thề chúng bật
  2972. còn nhanh hơn thỏ.
  2973.  
  2974. 639
  2975. 00:52:10,819 --> 00:52:12,693
  2976. Hình như tụi nó
  2977. muốn ăn thịt bác.
  2978.  
  2979. 640
  2980. 00:52:12,694 --> 00:52:14,889
  2981. Bằng chứng cho thấy
  2982. thịt bác rất ngon.
  2983.  
  2984. 641
  2985. 00:52:14,890 --> 00:52:16,506
  2986. Nấc Cụt, nói chuyện
  2987. chút nhé?
  2988.  
  2989. 642
  2990. 00:52:16,507 --> 00:52:19,410
  2991. Nghe đây, tớ đã
  2992. nhìn dáng đi của cậu.
  2993.  
  2994. 643
  2995. 00:52:19,412 --> 00:52:21,881
  2996. Đừng đi cà nhắc nữa.
  2997. Ai mà thèm cưới cậu.
  2998.  
  2999. 644
  3000. 00:52:21,882 --> 00:52:23,194
  3001. Tớ mang chân giả mà.
  3002.  
  3003. 645
  3004. 00:52:23,195 --> 00:52:25,452
  3005. - Bác cũng vậy.
  3006. - Tớ có con em ăn bám
  3007.  
  3008. 646
  3009. 00:52:25,453 --> 00:52:28,037
  3010. nhưng tớ đâu có đi
  3011. cà nhắc như thế.
  3012.  
  3013. 647
  3014. 00:52:28,039 --> 00:52:31,204
  3015. Tươi tỉnh lên Nấc Cụt.
  3016. Ưỡn ngực lên nào.
  3017.  
  3018. 648
  3019. 00:52:31,205 --> 00:52:34,632
  3020. Xê mông sang trái một chút.
  3021.  
  3022. 649
  3023. 00:52:41,755 --> 00:52:44,470
  3024. Mẹ có bị thương không?
  3025. Có chuyện gì vậy?
  3026.  
  3027. 650
  3028. 00:52:44,471 --> 00:52:47,714
  3029. Mẹ không biết sao Grimmel
  3030. bám theo chúng ta được.
  3031.  
  3032. 651
  3033. 00:52:47,715 --> 00:52:50,609
  3034. Tất cả là do
  3035. bọn Hobgobbler.
  3036.  
  3037. 652
  3038. 00:52:50,611 --> 00:52:52,890
  3039. Hắn có cả trăm thuyền,
  3040. có khi nhiều hơn.
  3041.  
  3042. 653
  3043. 00:52:52,891 --> 00:52:57,176
  3044. Trên đó đủ lồng để
  3045. bắt hết rồng của ta.
  3046.  
  3047. 654
  3048. 00:52:57,347 --> 00:53:01,229
  3049. Nếu Grimmel dẫn chúng đến đây,
  3050. ta phải tách hắn khỏi bọn chúng.
  3051.  
  3052. 655
  3053. 00:53:01,230 --> 00:53:03,776
  3054. Nhưng phải làm thế nào?
  3055.  
  3056. 656
  3057. 00:53:03,777 --> 00:53:05,925
  3058. Đi đến đó bắt hắn.
  3059.  
  3060. 657
  3061. 00:53:05,926 --> 00:53:07,967
  3062. Bắt hắn ư?
  3063.  
  3064. 658
  3065. 00:53:07,968 --> 00:53:11,441
  3066. Tôi ủng hộ cậu ấy!
  3067. Còn ai nữa không?
  3068.  
  3069. 659
  3070. 00:53:56,771 --> 00:54:00,348
  3071. Được rồi, chia nhau ra
  3072. để bọn chúng khó bắt.
  3073.  
  3074. 660
  3075. 00:54:00,349 --> 00:54:02,918
  3076. Tôi nghĩ ta nên
  3077. chia ra, bởi vì...
  3078.  
  3079. 661
  3080. 00:54:02,919 --> 00:54:05,396
  3081. Bác thích bản năng
  3082. của cháu.
  3083.  
  3084. 662
  3085. 00:54:05,412 --> 00:54:08,825
  3086. Chuyện này là sao?
  3087.  
  3088. 663
  3089. 00:54:47,974 --> 00:54:49,324
  3090. Yên nào.
  3091.  
  3092. 664
  3093. 00:54:49,325 --> 00:54:53,552
  3094. Rồng của mày đâu khi
  3095. mày cần nó hả thủ lĩnh?
  3096.  
  3097. 665
  3098. 00:54:53,599 --> 00:54:56,957
  3099. Chắc nó đã quên
  3100. mất mày rồi.
  3101.  
  3102. 666
  3103. 00:54:56,958 --> 00:54:58,837
  3104. Quy tắc đầu tiên
  3105. khi đi săn:
  3106.  
  3107. 667
  3108. 00:54:58,839 --> 00:55:01,465
  3109. tách con mồi khỏi
  3110. bầy của nó.
  3111.  
  3112. 668
  3113. 00:55:01,466 --> 00:55:05,107
  3114. Mày vừa tự loại chính
  3115. mình khỏi cuộc chơi.
  3116.  
  3117. 669
  3118. 00:55:05,108 --> 00:55:07,684
  3119. - Sao ông lại làm việc này?
  3120. - Hỏi thật à?
  3121.  
  3122. 670
  3123. 00:55:07,685 --> 00:55:09,982
  3124. Tao cứ tưởng mày
  3125. không quan tâm.
  3126.  
  3127. 671
  3128. 00:55:09,985 --> 00:55:12,685
  3129. Không giống như mày,
  3130. hồi tao còn nhỏ
  3131.  
  3132. 672
  3133. 00:55:12,686 --> 00:55:17,121
  3134. lúc bắt gặp con Night Fury
  3135. đang ngủ, tao đã giết nó.
  3136.  
  3137. 673
  3138. 00:55:17,122 --> 00:55:21,442
  3139. Hành động gan dạ giản đơn đó
  3140. biến tao thành người hùng của làng.
  3141.  
  3142. 674
  3143. 00:55:21,443 --> 00:55:24,700
  3144. Nên tao quyết định sẽ
  3145. đi giết từng con một
  3146.  
  3147. 675
  3148. 00:55:24,701 --> 00:55:28,481
  3149. để đem đến hòa bình
  3150. thực sự cho thế giới.
  3151.  
  3152. 676
  3153. 00:55:28,482 --> 00:55:30,457
  3154. Nhưng rồi mày xuất hiện
  3155.  
  3156. 677
  3157. 00:55:30,458 --> 00:55:36,857
  3158. tuyên truyền rằng loài rồng khác
  3159. với bọn cướp của giết người.
  3160.  
  3161. 678
  3162. 00:55:37,044 --> 00:55:40,521
  3163. Điều vớ vẩn đó phải chấm dứt,
  3164. bắt đầu từ mày.
  3165.  
  3166. 679
  3167. 00:55:40,522 --> 00:55:43,207
  3168. Nhưng ông cũng có
  3169. rồng kia mà.
  3170.  
  3171. 680
  3172. 00:55:43,208 --> 00:55:44,982
  3173. Mấy con này ư?
  3174.  
  3175. 681
  3176. 00:55:44,984 --> 00:55:46,984
  3177. Chúng là khắc tinh
  3178. của bọn rồng.
  3179.  
  3180. 682
  3181. 00:55:46,986 --> 00:55:50,254
  3182. Chúng phải phục tùng vì bị
  3183. trúng độc của chính mình.
  3184.  
  3185. 683
  3186. 00:55:50,256 --> 00:55:53,591
  3187. Thậm chí con đầu đàn quý giá
  3188. của mày cũng không thể kháng cự.
  3189.  
  3190. 684
  3191. 00:55:53,593 --> 00:55:57,028
  3192. Chúng chỉ phục tùng
  3193. duy nhất một mình tao.
  3194.  
  3195. 685
  3196. 00:55:57,029 --> 00:55:59,353
  3197. Để tao minh họa cho xem.
  3198.  
  3199. 686
  3200. 00:55:59,354 --> 00:56:03,497
  3201. Nấp đi mọi người!
  3202.  
  3203. 687
  3204. 00:56:05,387 --> 00:56:09,059
  3205. Chia ra!
  3206.  
  3207. 688
  3208. 00:56:14,131 --> 00:56:17,152
  3209. Chạy mau!
  3210.  
  3211. 689
  3212. 00:56:34,552 --> 00:56:37,934
  3213. Lên đây nào!
  3214.  
  3215. 690
  3216. 00:56:51,676 --> 00:56:54,615
  3217. Nhanh lên!
  3218.  
  3219. 691
  3220. 00:56:55,061 --> 00:56:57,514
  3221. Đi mau!
  3222.  
  3223. 692
  3224. 00:56:59,172 --> 00:57:02,311
  3225. Nấc Cụt!
  3226.  
  3227. 693
  3228. 00:57:06,272 --> 00:57:07,177
  3229. Bắt được rồi.
  3230.  
  3231. 694
  3232. 00:57:07,178 --> 00:57:10,506
  3233. Đi thôi Cloudjumper!
  3234.  
  3235. 695
  3236. 00:57:16,542 --> 00:57:20,873
  3237. Anh hùng của chúng
  3238. ta đây rồi.
  3239.  
  3240. 696
  3241. 00:57:31,524 --> 00:57:37,288
  3242. Cậu ta đem nhóc rồng
  3243. ngu ngốc đó đi khắp nơi.
  3244.  
  3245. 697
  3246. 00:57:39,553 --> 00:57:40,966
  3247. Ôi lạy Chúa!
  3248.  
  3249. 698
  3250. 00:57:40,968 --> 00:57:43,614
  3251. Có vẻ như không
  3252. cần thứ này nữa?
  3253.  
  3254. 699
  3255. 00:57:43,615 --> 00:57:45,365
  3256. Cháu đã dẫn mọi người
  3257. vào ngay bẫy của hắn.
  3258.  
  3259. 700
  3260. 00:57:45,366 --> 00:57:48,787
  3261. Giỏi lắm thủ lĩnh.
  3262. Phải không Ruff?
  3263.  
  3264. 701
  3265. 00:57:48,865 --> 00:57:50,403
  3266. Đợi đã.
  3267.  
  3268. 702
  3269. 00:57:50,404 --> 00:57:51,519
  3270. Ruffnut đâu rồi?
  3271.  
  3272. 703
  3273. 00:57:51,520 --> 00:57:52,965
  3274. Chúng ta đã bỏ
  3275. cô ấy lại ư?
  3276.  
  3277. 704
  3278. 00:57:52,966 --> 00:57:55,339
  3279. Cô ấy mất tích mà
  3280. cậu không biết ư?
  3281.  
  3282. 705
  3283. 00:57:55,340 --> 00:57:56,887
  3284. Cậu cưỡi rồng
  3285. 2 đầu cơ mà.
  3286.  
  3287. 706
  3288. 00:57:56,888 --> 00:57:58,323
  3289. Hay rồi.
  3290.  
  3291. 707
  3292. 00:57:58,324 --> 00:58:01,636
  3293. Tớ cảm thấy ngu ngốc
  3294. y như Ruffnut thường ngày.
  3295.  
  3296. 708
  3297. 00:58:01,637 --> 00:58:03,354
  3298. Quỷ tha ma bắt
  3299. thần Odin ơi!
  3300.  
  3301. 709
  3302. 00:58:03,355 --> 00:58:06,448
  3303. Tình hình càng lúc
  3304. càng tốt hơn rồi.
  3305.  
  3306. 710
  3307. 00:58:06,794 --> 00:58:09,730
  3308. Tớ tránh nhìn nó để khỏi
  3309. bị trào ngược dạ dày.
  3310.  
  3311. 711
  3312. 00:58:09,731 --> 00:58:12,339
  3313. Được rồi, mọi người
  3314. cứ ở yên đây.
  3315.  
  3316. 712
  3317. 00:58:12,340 --> 00:58:15,581
  3318. - Sún Răng và tôi sẽ đi tìm cô ấy.
  3319. - Sún Răng giờ có Light Fury rồi.
  3320.  
  3321. 713
  3322. 00:58:15,582 --> 00:58:17,714
  3323. Có thể nó sẽ
  3324. không quay về đâu.
  3325.  
  3326. 714
  3327. 00:58:17,715 --> 00:58:18,417
  3328. Gì cơ?
  3329.  
  3330. 715
  3331. 00:58:18,418 --> 00:58:20,503
  3332. Anh đã trả tự do
  3333. cho nó rồi Nấc Cụt.
  3334.  
  3335. 716
  3336. 00:58:20,504 --> 00:58:21,871
  3337. Anh còn trông mong gì nữa?
  3338.  
  3339. 717
  3340. 00:58:21,872 --> 00:58:24,144
  3341. Anh chưa từng nghĩ
  3342. nó sẽ bỏ đi luôn.
  3343.  
  3344. 718
  3345. 00:58:24,145 --> 00:58:26,066
  3346. Anh...
  3347.  
  3348. 719
  3349. 00:58:26,965 --> 00:58:31,348
  3350. Để anh suy nghĩ đã.
  3351. Anh cần ít thời gian.
  3352.  
  3353. 720
  3354. 00:58:32,230 --> 00:58:35,300
  3355. Nó nghĩ nó sẽ phải
  3356. chèo chống một mình.
  3357.  
  3358. 721
  3359. 00:58:35,301 --> 00:58:37,887
  3360. Vì cha nó cũng đã
  3361. từng phải làm thế.
  3362.  
  3363. 722
  3364. 00:58:37,888 --> 00:58:42,073
  3365. Nó không nhận ra được
  3366. đoàn kết là sức mạnh.
  3367.  
  3368. 723
  3369. 00:58:42,074 --> 00:58:45,417
  3370. - Cháu vẫn tin nó chứ?
  3371. - Dĩ nhiên ạ.
  3372.  
  3373. 724
  3374. 00:58:45,418 --> 00:58:47,131
  3375. Cháu mong anh ấy vững tin.
  3376.  
  3377. 725
  3378. 00:58:47,133 --> 00:58:51,598
  3379. Nhưng anh ấy cứ nghĩ mình
  3380. vô dụng nếu không có Sún Răng.
  3381.  
  3382. 726
  3383. 00:58:51,699 --> 00:58:56,324
  3384. Vậy hãy giúp nó
  3385. nhận ra sự thật.
  3386.  
  3387. 727
  3388. 00:58:59,059 --> 00:59:00,034
  3389. - Lên đi.
  3390. - Gì cơ?
  3391.  
  3392. 728
  3393. 00:59:00,035 --> 00:59:01,839
  3394. Chúng ta đi tìm cậu ấy.
  3395.  
  3396. 729
  3397. 00:59:01,840 --> 00:59:04,016
  3398. Thật chứ?
  3399.  
  3400. 730
  3401. 00:59:05,082 --> 00:59:06,913
  3402. Các cậu ở yên đấy nhé.
  3403.  
  3404. 731
  3405. 00:59:06,914 --> 00:59:10,218
  3406. Bọn tớ sẽ đưa Ruffnut về.
  3407. Đừng lo lắng.
  3408.  
  3409. 732
  3410. 00:59:10,219 --> 00:59:10,938
  3411. Lo lắng ư?
  3412.  
  3413. 733
  3414. 00:59:10,939 --> 00:59:16,236
  3415. Kẻ nào bắt được Ruffnut
  3416. thì tớ lo cho hắn hơn đấy.
  3417.  
  3418. 734
  3419. 00:59:16,853 --> 00:59:19,331
  3420. Sao mặt đần ra thế?
  3421.  
  3422. 735
  3423. 00:59:19,332 --> 00:59:21,538
  3424. Mặt tôi đã đần, nhưng
  3425. mặt ông thì đần vô đối.
  3426.  
  3427. 736
  3428. 00:59:21,539 --> 00:59:24,169
  3429. Chỉ có mặt chứ không có não,
  3430. như kiểu mặt đần bẩm sinh.
  3431.  
  3432. 737
  3433. 00:59:24,171 --> 00:59:25,664
  3434. Ông có anh chị em
  3435. sinh đôi không?
  3436.  
  3437. 738
  3438. 00:59:25,665 --> 00:59:27,577
  3439. Tuffnut chiếm hết
  3440. chỗ trong bụng mẹ.
  3441.  
  3442. 739
  3443. 00:59:27,578 --> 00:59:29,804
  3444. Nếu không mặt tôi đã
  3445. tròn hơn và nhiều não hơn.
  3446.  
  3447. 740
  3448. 00:59:29,805 --> 00:59:31,931
  3449. Khoa học đấy.
  3450.  
  3451. 741
  3452. 00:59:31,932 --> 00:59:35,994
  3453. Thấy bím tóc tôi giống con
  3454. Zipplebacks con không?
  3455.  
  3456. 742
  3457. 00:59:36,032 --> 00:59:38,734
  3458. Thậm chí mấy chỗ bị nấm cũng
  3459. giống con mắt. Đáng yêu quá.
  3460.  
  3461. 743
  3462. 00:59:38,735 --> 00:59:41,266
  3463. Chúng còn có sừng nhỏ
  3464. giống như Barf và Belch.
  3465.  
  3466. 744
  3467. 00:59:41,267 --> 00:59:44,221
  3468. Nhưng tôi và Barf không ưa
  3469. Belch, nên chúng giống Barf thôi.
  3470.  
  3471. 745
  3472. 00:59:44,223 --> 00:59:45,977
  3473. Trong này nóng quá.
  3474.  
  3475. 746
  3476. 00:59:45,978 --> 00:59:47,687
  3477. Tôi biết ông đang nghĩ gì.
  3478.  
  3479. 747
  3480. 00:59:47,688 --> 00:59:51,046
  3481. Ông chưa từng có tù nhân
  3482. nào nóng bỏng cỡ này.
  3483.  
  3484. 748
  3485. 00:59:51,047 --> 00:59:52,032
  3486. Bọn con trai đều yêu tôi.
  3487.  
  3488. 749
  3489. 00:59:52,033 --> 00:59:54,172
  3490. Trừ Eret, nhưng anh
  3491. ta hết cơ hội rồi.
  3492.  
  3493. 750
  3494. 00:59:54,173 --> 00:59:56,718
  3495. Thuyền đã rời bến
  3496. rồi anh bạn, rất tiếc.
  3497.  
  3498. 751
  3499. 00:59:56,719 --> 00:59:59,859
  3500. Nấc Cụt thực tế đã
  3501. hứa hôn với Astrid đầu tròn.
  3502.  
  3503. 752
  3504. 00:59:59,860 --> 01:00:03,109
  3505. Còn Snotlout và Fishlegs
  3506. chỉ là cái đuôi của tôi.
  3507.  
  3508. 753
  3509. 01:00:03,110 --> 01:00:04,710
  3510. Tôi không thể
  3511. chọn được ai.
  3512.  
  3513. 754
  3514. 01:00:04,711 --> 01:00:07,218
  3515. Snotlout tuy lực lưỡng
  3516. nhưng rất dễ thương.
  3517.  
  3518. 755
  3519. 01:00:07,219 --> 01:00:09,843
  3520. Đôi lúc tôi nghĩ cậu ta
  3521. yêu bản thân hơn yêu tôi.
  3522.  
  3523. 756
  3524. 01:00:09,844 --> 01:00:13,163
  3525. Trong tình yêu, chỉ có
  3526. chỗ cho một bóng hồng.
  3527.  
  3528. 757
  3529. 01:00:13,164 --> 01:00:15,352
  3530. Fishlegs có thể
  3531. sẽ tha cho tôi
  3532.  
  3533. 758
  3534. 01:00:15,353 --> 01:00:17,492
  3535. nếu tôi ăn vài con rồng
  3536. bị kẹt đâu đó trên băng.
  3537.  
  3538. 759
  3539. 01:00:17,493 --> 01:00:19,096
  3540. Nhưng cậu ta không
  3541. ngừng chém về rồng.
  3542.  
  3543. 760
  3544. 01:00:19,097 --> 01:00:20,861
  3545. Ông có ghét mấy
  3546. đứa nói nhiều không?
  3547.  
  3548. 761
  3549. 01:00:20,862 --> 01:00:22,485
  3550. Có đấy.
  3551.  
  3552. 762
  3553. 01:00:22,486 --> 01:00:24,729
  3554. Bla bla bla. Chán quá đi.
  3555.  
  3556. 763
  3557. 01:00:24,730 --> 01:00:26,627
  3558. Ném cô ta cho rồng
  3559. ăn được không sếp?
  3560.  
  3561. 764
  3562. 01:00:26,628 --> 01:00:28,025
  3563. Ở đây các ông
  3564. hay ăn gì?
  3565.  
  3566. 765
  3567. 01:00:28,026 --> 01:00:29,571
  3568. Ông nên nhớ là
  3569. tôi bị dị ứng cá.
  3570.  
  3571. 766
  3572. 01:00:29,572 --> 01:00:33,127
  3573. Đó là tất cả những gì có
  3574. trên cái đảo ngu ngốc đó.
  3575.  
  3576. 767
  3577. 01:00:33,135 --> 01:00:34,406
  3578. Ông có sò không?
  3579.  
  3580. 768
  3581. 01:00:34,408 --> 01:00:36,145
  3582. Nó giống cái mồm nhỏ
  3583. chứa đồ ăn nhầy nhụa
  3584.  
  3585. 769
  3586. 01:00:36,146 --> 01:00:38,798
  3587. đã bị nhai nát,
  3588. như kiểu mẹ hay nấu.
  3589.  
  3590. 770
  3591. 01:00:38,799 --> 01:00:41,582
  3592. Đủ rồi!
  3593.  
  3594. 771
  3595. 01:00:41,615 --> 01:00:43,995
  3596. Mãi đến năm tôi 12, mẹ
  3597. mới nói "Tự nhai đi."
  3598.  
  3599. 772
  3600. 01:00:43,996 --> 01:00:45,566
  3601. Nhưng tôi thì bảo
  3602. "Con thích như thế."
  3603.  
  3604. 773
  3605. 01:00:45,567 --> 01:00:49,309
  3606. Sinh vật khó chịu
  3607. nhất ta từng gặp.
  3608.  
  3609. 774
  3610. 01:00:50,871 --> 01:00:54,526
  3611. Ồ, ông chịu thả
  3612. rồng ra rồi.
  3613.  
  3614. 775
  3615. 01:00:55,128 --> 01:00:57,767
  3616. Xem tôi đánh ông nè.
  3617.  
  3618. 776
  3619. 01:00:57,768 --> 01:00:59,260
  3620. Đem nó đi đi.
  3621.  
  3622. 777
  3623. 01:00:59,261 --> 01:01:01,955
  3624. Làm ơn đó. Năn nỉ mà.
  3625.  
  3626. 778
  3627. 01:01:01,956 --> 01:01:04,335
  3628. Cho bọn Deathgripper
  3629. nhịn bữa tối vậy.
  3630.  
  3631. 779
  3632. 01:01:04,337 --> 01:01:08,095
  3633. Ông cho rồng
  3634. ăn thịt rồng hả?
  3635.  
  3636. 780
  3637. 01:01:08,097 --> 01:01:09,721
  3638. - Cút đi!
  3639. - Nhà vệ sinh ở đâu?
  3640.  
  3641. 781
  3642. 01:01:09,722 --> 01:01:11,525
  3643. Tôi phải...
  3644.  
  3645. 782
  3646. 01:01:11,526 --> 01:01:13,026
  3647. Thôi mà! Lạy Chúa.
  3648.  
  3649. 783
  3650. 01:01:13,027 --> 01:01:16,546
  3651. Thế nên đầu ông
  3652. mới bạc hết.
  3653.  
  3654. 784
  3655. 01:01:16,547 --> 01:01:20,245
  3656. Căng thẳng không tốt
  3657. cho sức khỏe đâu.
  3658.  
  3659. 785
  3660. 01:01:20,432 --> 01:01:24,051
  3661. Tạm biệt nhé đồ tồi.
  3662.  
  3663. 786
  3664. 01:01:31,964 --> 01:01:34,846
  3665. - Nó đang đi đâu vậy?
  3666. - Nó đang lần theo cái gì đó.
  3667.  
  3668. 787
  3669. 01:01:34,847 --> 01:01:36,784
  3670. Đúng không cô gái?
  3671.  
  3672. 788
  3673. 01:01:36,785 --> 01:01:41,910
  3674. Mấy hải lý rồi mà
  3675. chưa thấy gì cả.
  3676.  
  3677. 789
  3678. 01:02:12,129 --> 01:02:13,292
  3679. Một thác nước hùng vĩ.
  3680.  
  3681. 790
  3682. 01:02:13,293 --> 01:02:17,074
  3683. Ở nơi tận cùng thế giới.
  3684.  
  3685. 791
  3686. 01:02:17,682 --> 01:02:21,028
  3687. Stormfly!
  3688.  
  3689. 792
  3690. 01:03:17,624 --> 01:03:21,161
  3691. Nhìn kìa.
  3692.  
  3693. 793
  3694. 01:04:35,582 --> 01:04:39,502
  3695. Nó thực sự có tồn tại.
  3696.  
  3697. 794
  3698. 01:04:55,267 --> 01:05:00,340
  3699. - Sún Răng.
  3700. - Suỵt. Anh làm chúng sợ đấy.
  3701.  
  3702. 795
  3703. 01:05:40,946 --> 01:05:45,588
  3704. Đó là một vị vua.
  3705.  
  3706. 796
  3707. 01:06:25,320 --> 01:06:27,524
  3708. Ta đi thôi.
  3709.  
  3710. 797
  3711. 01:06:27,526 --> 01:06:30,953
  3712. Ôi không.
  3713.  
  3714. 798
  3715. 01:06:39,825 --> 01:06:43,888
  3716. Stormfly!
  3717.  
  3718. 799
  3719. 01:06:58,559 --> 01:07:03,294
  3720. Chạy mau!
  3721.  
  3722. 800
  3723. 01:07:11,865 --> 01:07:15,559
  3724. Xin lỗi anh bạn.
  3725. Tao chỉ là...
  3726.  
  3727. 801
  3728. 01:07:38,919 --> 01:07:41,476
  3729. Con trai.
  3730.  
  3731. 802
  3732. 01:07:41,992 --> 01:07:44,078
  3733. Con nên ngủ tiếp đi.
  3734.  
  3735. 803
  3736. 01:07:44,079 --> 01:07:47,500
  3737. Con khát nước.
  3738.  
  3739. 804
  3740. 01:07:49,414 --> 01:07:53,062
  3741. Lại đây nào.
  3742.  
  3743. 805
  3744. 01:08:02,914 --> 01:08:04,288
  3745. Cha ơi?
  3746.  
  3747. 806
  3748. 01:08:04,290 --> 01:08:09,062
  3749. Cha sẽ tìm mẹ mới
  3750. cho con phải không?
  3751.  
  3752. 807
  3753. 01:08:11,000 --> 01:08:12,629
  3754. Cha không muốn thế.
  3755.  
  3756. 808
  3757. 01:08:12,631 --> 01:08:16,937
  3758. Mẹ con là người phụ nữ
  3759. duy nhất dành cho cha.
  3760.  
  3761. 809
  3762. 01:08:16,962 --> 01:08:20,258
  3763. Là tình yêu của đời cha.
  3764.  
  3765. 810
  3766. 01:08:21,473 --> 01:08:25,866
  3767. Nhưng tình yêu luôn có
  3768. sự mất mát, con trai ạ.
  3769.  
  3770. 811
  3771. 01:08:25,867 --> 01:08:27,545
  3772. Đó là một phần của nó.
  3773.  
  3774. 812
  3775. 01:08:27,547 --> 01:08:32,820
  3776. Đôi khi nó sẽ đau, nhưng sau
  3777. tất cả thì nó cũng xứng đáng.
  3778.  
  3779. 813
  3780. 01:08:35,094 --> 01:08:39,484
  3781. Không có món quà nào
  3782. to lớn hơn tình yêu.
  3783.  
  3784. 814
  3785. 01:09:20,828 --> 01:09:23,166
  3786. Không sao đâu, anh bạn.
  3787.  
  3788. 815
  3789. 01:09:23,167 --> 01:09:26,680
  3790. Mày thuộc về nơi đó,
  3791. cùng với cô bé.
  3792.  
  3793. 816
  3794. 01:09:27,335 --> 01:09:30,547
  3795. Nhưng bọn tao thì không.
  3796.  
  3797. 817
  3798. 01:09:31,758 --> 01:09:34,234
  3799. Mọi chuyện sẽ ổn.
  3800.  
  3801. 818
  3802. 01:09:34,235 --> 01:09:37,406
  3803. Bọn tao sẽ tìm
  3804. được cách để...
  3805.  
  3806. 819
  3807. 01:09:45,892 --> 01:09:48,506
  3808. Này!
  3809.  
  3810. 820
  3811. 01:09:49,168 --> 01:09:52,935
  3812. Cô bé theo chúng ta về!
  3813.  
  3814. 821
  3815. 01:09:56,380 --> 01:10:00,881
  3816. Có lẽ không cần phải
  3817. nói lời tạm biệt nữa.
  3818.  
  3819. 822
  3820. 01:10:06,460 --> 01:10:09,296
  3821. Có thế chứ.
  3822.  
  3823. 823
  3824. 01:10:09,702 --> 01:10:11,693
  3825. - Ruffnut?
  3826. - Nhớ tớ không?
  3827.  
  3828. 824
  3829. 01:10:11,694 --> 01:10:13,084
  3830. Sao cậu thoát được?
  3831.  
  3832. 825
  3833. 01:10:13,086 --> 01:10:14,818
  3834. Tớ chọc phá đến khi
  3835. chúng chịu thả tớ đi.
  3836.  
  3837. 826
  3838. 01:10:14,820 --> 01:10:16,487
  3839. Đợi đã.
  3840.  
  3841. 827
  3842. 01:10:16,489 --> 01:10:19,678
  3843. - Grimmel để cậu đi à?
  3844. - Kẻ ngu ngốc.
  3845.  
  3846. 828
  3847. 01:10:19,679 --> 01:10:21,591
  3848. Chúng không làm gì được tớ.
  3849.  
  3850. 829
  3851. 01:10:21,594 --> 01:10:23,740
  3852. Mọi người nghĩ Tuffnut
  3853. khó ưa hơn, nhưng...
  3854.  
  3855. 830
  3856. 01:10:23,741 --> 01:10:25,897
  3857. - Từ từ đã.
  3858. - Ruffnut, tập trung này.
  3859.  
  3860. 831
  3861. 01:10:25,899 --> 01:10:27,764
  3862. Cậu có bị bám đuôi không?
  3863.  
  3864. 832
  3865. 01:10:27,766 --> 01:10:31,186
  3866. Tớ không hề quay
  3867. đầu lại, Nấc Cụt.
  3868.  
  3869. 833
  3870. 01:10:31,257 --> 01:10:33,640
  3871. Sún Răng.
  3872.  
  3873. 834
  3874. 01:10:33,847 --> 01:10:36,694
  3875. Sún Răng!
  3876.  
  3877. 835
  3878. 01:10:45,709 --> 01:10:49,632
  3879. Sún Răng, quay lại đây!
  3880.  
  3881. 836
  3882. 01:10:55,922 --> 01:10:59,647
  3883. Không!
  3884.  
  3885. 837
  3886. 01:11:14,255 --> 01:11:19,716
  3887. Trò chơi nhỏ của
  3888. chúng ta kết thúc rồi.
  3889.  
  3890. 838
  3891. 01:11:22,922 --> 01:11:25,000
  3892. Bảo chúng rút lui
  3893. đi rồng đầu đàn.
  3894.  
  3895. 839
  3896. 01:11:25,001 --> 01:11:29,444
  3897. Bạn gái mày không
  3898. việc gì phải chết cả.
  3899.  
  3900. 840
  3901. 01:11:41,413 --> 01:11:42,380
  3902. Chúng đang làm gì vậy?
  3903.  
  3904. 841
  3905. 01:11:42,381 --> 01:11:47,819
  3906. - Chúng hoàn toàn có thể cứu nó.
  3907. - Nhưng hắn sẽ giết bạn gái nó.
  3908.  
  3909. 842
  3910. 01:11:49,108 --> 01:11:50,553
  3911. Giữ sức đi.
  3912.  
  3913. 843
  3914. 01:11:50,554 --> 01:11:56,092
  3915. Chúng chỉ nghe lệnh con
  3916. đầu đàn là tao thôi.
  3917.  
  3918. 844
  3919. 01:12:00,483 --> 01:12:04,068
  3920. Đừng buồn quá. Bọn mày
  3921. đã cố gắng hết sức rồi.
  3922.  
  3923. 845
  3924. 01:12:04,069 --> 01:12:09,381
  3925. Bọn mày chẳng là gì
  3926. nếu không có rồng.
  3927.  
  3928. 846
  3929. 01:12:24,126 --> 01:12:28,418
  3930. Sún Răng!
  3931.  
  3932. 847
  3933. 01:12:42,968 --> 01:12:45,566
  3934. Giờ thì hay rồi.
  3935.  
  3936. 848
  3937. 01:12:45,567 --> 01:12:46,644
  3938. Làm sao bây giờ?
  3939.  
  3940. 849
  3941. 01:12:46,645 --> 01:12:49,940
  3942. Đến lúc số 2 trở
  3943. thành số 1 rồi.
  3944.  
  3945. 850
  3946. 01:12:49,942 --> 01:12:53,371
  3947. Nó sẽ nghe lời cháu.
  3948.  
  3949. 851
  3950. 01:12:57,090 --> 01:12:59,149
  3951. - Đừng nói gì hết.
  3952. - Em đâu định nói gì.
  3953.  
  3954. 852
  3955. 01:12:59,151 --> 01:13:00,856
  3956. Anh không nên đưa
  3957. mọi người đến đây.
  3958.  
  3959. 853
  3960. 01:13:00,857 --> 01:13:03,448
  3961. Nó sẽ không đưa anh về.
  3962. Bạn nó cũng sẽ không đi theo.
  3963.  
  3964. 854
  3965. 01:13:03,449 --> 01:13:05,191
  3966. Đúng.
  3967.  
  3968. 855
  3969. 01:13:05,192 --> 01:13:08,238
  3970. Anh thấy mình vô dụng
  3971. như trước khi gặp Sún Răng.
  3972.  
  3973. 856
  3974. 01:13:08,239 --> 01:13:09,926
  3975. Em cũng thấy thế.
  3976.  
  3977. 857
  3978. 01:13:09,928 --> 01:13:12,095
  3979. Em cứ đứng đó rồi
  3980. cái gì cũng gật đầu à?
  3981.  
  3982. 858
  3983. 01:13:12,097 --> 01:13:13,644
  3984. Anh nói đúng đấy.
  3985.  
  3986. 859
  3987. 01:13:13,645 --> 01:13:15,765
  3988. Anh đã quay về
  3989. điểm xuất phát.
  3990.  
  3991. 860
  3992. 01:13:15,767 --> 01:13:18,433
  3993. Nhưng em là người
  3994. đầu tiên tin vào anh.
  3995.  
  3996. 861
  3997. 01:13:18,434 --> 01:13:22,417
  3998. Kể từ đó em đã nhiều lần
  3999. thấy anh nghi ngờ bản thân.
  4000.  
  4001. 862
  4002. 01:13:22,418 --> 01:13:24,108
  4003. Nhưng anh biết không?
  4004.  
  4005. 863
  4006. 01:13:24,110 --> 01:13:27,979
  4007. Em trở thành người như
  4008. ngày hôm nay là nhờ anh.
  4009.  
  4010. 864
  4011. 01:13:27,981 --> 01:13:31,269
  4012. Em chưa từng nói cho anh
  4013. biết, nhưng đó là sự thật.
  4014.  
  4015. 865
  4016. 01:13:31,270 --> 01:13:33,751
  4017. Anh là người dũng cảm
  4018. nhất, cứng đầu nhất
  4019.  
  4020. 866
  4021. 01:13:33,753 --> 01:13:37,831
  4022. ngu si quyết tâm nhất
  4023. em từng gặp.
  4024.  
  4025. 867
  4026. 01:13:37,832 --> 01:13:40,628
  4027. Sún Răng không cho anh
  4028. những thứ đó, Nấc Cụt.
  4029.  
  4030. 868
  4031. 01:13:40,629 --> 01:13:43,293
  4032. - Nó chỉ giúp mọi việc...
  4033. - Dễ dàng hơn.
  4034.  
  4035. 869
  4036. 01:13:43,294 --> 01:13:46,964
  4037. Giờ thì mọi chuyện
  4038. khó khăn hơn nhiều.
  4039.  
  4040. 870
  4041. 01:13:46,966 --> 01:13:50,643
  4042. Vậy anh định làm gì?
  4043.  
  4044. 871
  4045. 01:13:51,590 --> 01:13:54,027
  4046. Chắc là làm việc
  4047. gì đó ngu ngốc.
  4048.  
  4049. 872
  4050. 01:13:54,028 --> 01:13:58,418
  4051. Đó mới là Nấc Cụt
  4052. mà em biết.
  4053.  
  4054. 873
  4055. 01:13:58,942 --> 01:14:02,277
  4056. Lên đồ đi mọi người.
  4057. Đi lấy lại rồng.
  4058.  
  4059. 874
  4060. 01:14:02,278 --> 01:14:04,915
  4061. - Cái gì?
  4062. - Cậu ta mất trí rồi.
  4063.  
  4064. 875
  4065. 01:14:04,917 --> 01:14:08,019
  4066. Ra dáng hôn phu rồi đấy.
  4067.  
  4068. 876
  4069. 01:14:08,021 --> 01:14:12,364
  4070. Người học trò kiên trung,
  4071. cuối cùng thì cậu đã sẵn sàng rồi.
  4072.  
  4073. 877
  4074. 01:14:12,871 --> 01:14:16,559
  4075. Làm sao chúng ta lấy lại
  4076. rồng nếu không có rồng?
  4077.  
  4078. 878
  4079. 01:14:16,560 --> 01:14:19,817
  4080. Hãy tin tớ.
  4081.  
  4082. 879
  4083. 01:14:21,728 --> 01:14:24,699
  4084. - Liệu hồn đấy.
  4085. - Tiếp theo là mày.
  4086.  
  4087. 880
  4088. 01:14:25,686 --> 01:14:28,403
  4089. Đi mau.
  4090.  
  4091. 881
  4092. 01:14:29,598 --> 01:14:31,942
  4093. Đúng rồi, rồng đầu đàn.
  4094.  
  4095. 882
  4096. 01:14:31,944 --> 01:14:35,262
  4097. Cấm giở trò.
  4098.  
  4099. 883
  4100. 01:14:42,692 --> 01:14:47,934
  4101. Vậy phải nhảy xuống vách
  4102. đá trong bộ đồ này à?
  4103.  
  4104. 884
  4105. 01:14:47,935 --> 01:14:49,559
  4106. Thứ tốt nhất mà
  4107. cậu có đây ư?
  4108.  
  4109. 885
  4110. 01:14:49,560 --> 01:14:54,163
  4111. Không. Các cậu mới là những
  4112. thứ tốt nhất mình có.
  4113.  
  4114. 886
  4115. 01:14:54,583 --> 01:14:56,199
  4116. Tôi ủng hộ cậu ấy!
  4117. Còn ai nữa không?
  4118.  
  4119. 887
  4120. 01:14:56,201 --> 01:14:58,508
  4121. Ruffnut, câu đó
  4122. của anh mà.
  4123.  
  4124. 888
  4125. 01:14:58,509 --> 01:15:02,716
  4126. - Đi thôi!
  4127. - Cố bắt kịp nhé!
  4128.  
  4129. 889
  4130. 01:15:06,028 --> 01:15:08,904
  4131. Tớ nhảy nè!
  4132.  
  4133. 890
  4134. 01:15:21,161 --> 01:15:24,647
  4135. Bọn mày nghĩ tao sẽ giao
  4136. Night Fury cho bọn mày hả?
  4137.  
  4138. 891
  4139. 01:15:24,648 --> 01:15:25,991
  4140. Chính tay tao
  4141. sẽ giết nó.
  4142.  
  4143. 892
  4144. 01:15:25,992 --> 01:15:27,320
  4145. Đồ rắn độc.
  4146.  
  4147. 893
  4148. 01:15:27,321 --> 01:15:30,780
  4149. Tao sẽ kết thúc những
  4150. gì tao đã bắt đầu.
  4151.  
  4152. 894
  4153. 01:15:30,781 --> 01:15:34,484
  4154. Chúc bọn mày quản được lũ
  4155. rồng mà không có con đầu đàn.
  4156.  
  4157. 895
  4158. 01:15:34,532 --> 01:15:37,875
  4159. Chờ đấy Sún Răng!
  4160.  
  4161. 896
  4162. 01:15:42,211 --> 01:15:43,374
  4163. Đi nào!
  4164.  
  4165. 897
  4166. 01:15:43,375 --> 01:15:48,919
  4167. - Mình nên luyện tập nhiều hơn!
  4168. - Lẽ ra không nên ăn sáng.
  4169.  
  4170. 898
  4171. 01:15:58,089 --> 01:16:02,351
  4172. Sún Răng!
  4173.  
  4174. 899
  4175. 01:16:19,625 --> 01:16:23,226
  4176. Đúng lúc quá.
  4177.  
  4178. 900
  4179. 01:16:23,898 --> 01:16:25,982
  4180. Giáp lá cà!
  4181.  
  4182. 901
  4183. 01:16:25,983 --> 01:16:29,906
  4184. Còn đợi gì nữa?
  4185. Xông vào đi.
  4186.  
  4187. 902
  4188. 01:17:11,037 --> 01:17:13,837
  4189. - Cẩn thận đấy!
  4190. - Cám ơn nhé.
  4191.  
  4192. 903
  4193. 01:17:13,892 --> 01:17:17,042
  4194. Coi chừng!
  4195.  
  4196. 904
  4197. 01:17:17,799 --> 01:17:21,370
  4198. Cám ơn em.
  4199.  
  4200. 905
  4201. 01:17:45,238 --> 01:17:47,071
  4202. Tao tới đây, Sún Răng!
  4203.  
  4204. 906
  4205. 01:17:47,877 --> 01:17:52,613
  4206. Mày vẫn nghĩ nó
  4207. quan tâm đến mày?
  4208.  
  4209. 907
  4210. 01:17:52,886 --> 01:17:57,230
  4211. Để xem nó sẽ
  4212. về phe ai nhé.
  4213.  
  4214. 908
  4215. 01:18:07,812 --> 01:18:11,802
  4216. Xin lỗi anh bạn,
  4217. về tất cả mọi chuyện.
  4218.  
  4219. 909
  4220. 01:18:29,015 --> 01:18:32,927
  4221. Đi cứu cô ấy đi.
  4222.  
  4223. 910
  4224. 01:18:36,786 --> 01:18:38,160
  4225. Tránh đường cho số 2 qua.
  4226.  
  4227. 911
  4228. 01:18:38,161 --> 01:18:39,754
  4229. Ngạc nhiên chưa?
  4230.  
  4231. 912
  4232. 01:18:39,755 --> 01:18:41,067
  4233. Xin lỗi nhé.
  4234.  
  4235. 913
  4236. 01:18:41,068 --> 01:18:43,567
  4237. Lại đây nào.
  4238.  
  4239. 914
  4240. 01:18:45,384 --> 01:18:49,817
  4241. Cứu thêm một bé.
  4242. Còn 4 em nữa.
  4243.  
  4244. 915
  4245. 01:18:50,302 --> 01:18:52,247
  4246. Cố bắt kịp nhé.
  4247.  
  4248. 916
  4249. 01:18:52,248 --> 01:18:55,497
  4250. Tớ đến đây.
  4251.  
  4252. 917
  4253. 01:18:56,455 --> 01:19:01,036
  4254. Có vẻ như chúng
  4255. ta cùng một đội.
  4256.  
  4257. 918
  4258. 01:19:02,624 --> 01:19:06,133
  4259. Mày đem em bé
  4260. ra trận hả?
  4261.  
  4262. 919
  4263. 01:19:06,206 --> 01:19:09,809
  4264. Tôi sẽ không làm thế
  4265. nếu tôi là ông.
  4266.  
  4267. 920
  4268. 01:19:19,014 --> 01:19:20,596
  4269. Chúa ơi, mình thích
  4270. con rồng đó.
  4271.  
  4272. 921
  4273. 01:19:25,704 --> 01:19:27,761
  4274. Xin lỗi bọn này
  4275. đến dự tiệc trễ.
  4276.  
  4277. 922
  4278. 01:19:27,762 --> 01:19:32,279
  4279. Bọn mày đến vừa đúng lúc.
  4280.  
  4281. 923
  4282. 01:19:39,327 --> 01:19:42,505
  4283. Đúng rồi. Có thế chứ.
  4284.  
  4285. 924
  4286. 01:19:52,279 --> 01:19:55,131
  4287. Làm sao để hất hắn ta xuống
  4288. mà không làm cô ấy đau?
  4289.  
  4290. 925
  4291. 01:19:55,132 --> 01:19:59,841
  4292. Hãy run sợ trước
  4293. bộ râu trên mặt ta!
  4294.  
  4295. 926
  4296. 01:20:06,211 --> 01:20:09,589
  4297. - Ồ mình bỏ lỡ mất rồi.
  4298. - Tao cũng thế.
  4299.  
  4300. 927
  4301. 01:20:09,695 --> 01:20:11,748
  4302. Có thấy gì đây không?
  4303.  
  4304. 928
  4305. 01:20:11,811 --> 01:20:13,514
  4306. Dễ thương đấy.
  4307.  
  4308. 929
  4309. 01:20:13,558 --> 01:20:17,631
  4310. Điềm xấu đấy.
  4311. Mày bị nguyền rủa.
  4312.  
  4313. 930
  4314. 01:20:22,360 --> 01:20:23,950
  4315. Tiến lên đi!
  4316.  
  4317. 931
  4318. 01:20:23,951 --> 01:20:26,325
  4319. Khá lắm!
  4320.  
  4321. 932
  4322. 01:20:26,420 --> 01:20:30,153
  4323. Cuối cùng thì bọn mày
  4324. cũng không tệ lắm.
  4325.  
  4326. 933
  4327. 01:20:51,551 --> 01:20:55,105
  4328. Bỏ tàu đi!
  4329.  
  4330. 934
  4331. 01:21:12,559 --> 01:21:17,878
  4332. Chúng ta gặp rắc rối rồi.
  4333.  
  4334. 935
  4335. 01:21:28,929 --> 01:21:33,013
  4336. Hạ hắn đi Nấc Cụt!
  4337.  
  4338. 936
  4339. 01:21:40,739 --> 01:21:45,669
  4340. Ta cần có kế hoạch
  4341. tốt và nhanh hơn.
  4342.  
  4343. 937
  4344. 01:21:47,780 --> 01:21:51,160
  4345. Mày đang làm gì vậy?
  4346.  
  4347. 938
  4348. 01:21:51,458 --> 01:21:54,721
  4349. Thôi được rồi.
  4350.  
  4351. 939
  4352. 01:22:19,151 --> 01:22:21,478
  4353. Mày sẽ giết cả 2
  4354. đứa mình mất thôi.
  4355.  
  4356. 940
  4357. 01:22:21,479 --> 01:22:23,259
  4358. Chiến đấu trên lưng rồng?
  4359.  
  4360. 941
  4361. 01:22:23,260 --> 01:22:26,924
  4362. Kế hoạch của mày đấy hả?
  4363.  
  4364. 942
  4365. 01:22:27,771 --> 01:22:31,502
  4366. Đúng thế đấy.
  4367.  
  4368. 943
  4369. 01:22:33,447 --> 01:22:37,776
  4370. Hãy cứu lấy nó.
  4371.  
  4372. 944
  4373. 01:23:11,497 --> 01:23:13,799
  4374. Không!
  4375.  
  4376. 945
  4377. 01:23:19,790 --> 01:23:21,011
  4378. Thấy chưa?
  4379.  
  4380. 946
  4381. 01:23:21,013 --> 01:23:25,690
  4382. Tao biết mày sẽ đến mà.
  4383.  
  4384. 947
  4385. 01:23:59,224 --> 01:24:02,533
  4386. Chào anh bạn.
  4387.  
  4388. 948
  4389. 01:24:03,080 --> 01:24:05,642
  4390. Mày đây rồi.
  4391.  
  4392. 949
  4393. 01:24:05,643 --> 01:24:09,877
  4394. Mày lúc nào cũng
  4395. làm tao bất ngờ.
  4396.  
  4397. 950
  4398. 01:24:10,886 --> 01:24:15,877
  4399. Của mày hết đấy.
  4400.  
  4401. 951
  4402. 01:24:24,018 --> 01:24:26,536
  4403. Cháu biết không, Eret
  4404. được trời cho cơ bắp
  4405.  
  4406. 952
  4407. 01:24:26,538 --> 01:24:30,573
  4408. nhưng bác nói cháu nghe,
  4409. cháu thông minh lắm đấy.
  4410.  
  4411. 953
  4412. 01:24:30,574 --> 01:24:34,424
  4413. Số một.
  4414.  
  4415. 954
  4416. 01:25:04,743 --> 01:25:08,807
  4417. Nào anh bạn.
  4418. Đến lúc rồi.
  4419.  
  4420. 955
  4421. 01:25:09,236 --> 01:25:14,049
  4422. Tao bận bịu chiến đấu cho
  4423. một thế giới tao mong mỏi.
  4424.  
  4425. 956
  4426. 01:25:14,113 --> 01:25:18,783
  4427. Tao đã không nghĩ
  4428. đến điều mày muốn.
  4429.  
  4430. 957
  4431. 01:25:20,965 --> 01:25:23,708
  4432. Mày đã chăm sóc
  4433. bọn tao đủ lâu rồi.
  4434.  
  4435. 958
  4436. 01:25:23,709 --> 01:25:28,276
  4437. Đã đến lúc phải tự
  4438. chăm sóc cho mình.
  4439.  
  4440. 959
  4441. 01:25:39,477 --> 01:25:42,884
  4442. Ôi Stormfly, cô bé
  4443. ngoan của tao.
  4444.  
  4445. 960
  4446. 01:25:42,885 --> 01:25:45,174
  4447. Được rồi, Grumpy.
  4448.  
  4449. 961
  4450. 01:25:45,213 --> 01:25:47,438
  4451. Mày hãy đi đi.
  4452.  
  4453. 962
  4454. 01:25:47,447 --> 01:25:50,619
  4455. Tạm biệt nhé, con quái vật
  4456. to xác xấu xí.
  4457.  
  4458. 963
  4459. 01:25:50,660 --> 01:25:53,679
  4460. Tao sẽ nhớ mày lắm.
  4461.  
  4462. 964
  4463. 01:26:00,351 --> 01:26:04,952
  4464. Ôi Cloudjumper.
  4465.  
  4466. 965
  4467. 01:26:12,257 --> 01:26:13,877
  4468. Đi đi anh bạn.
  4469.  
  4470. 966
  4471. 01:26:13,878 --> 01:26:17,264
  4472. Hãy dẫn chúng đến
  4473. Thế Giới Ẩn.
  4474.  
  4475. 967
  4476. 01:26:17,960 --> 01:26:20,913
  4477. Mày sẽ được an toàn ở đó.
  4478.  
  4479. 968
  4480. 01:26:20,935 --> 01:26:24,639
  4481. An toàn hơn là ở với tao.
  4482.  
  4483. 969
  4484. 01:26:24,722 --> 01:26:27,278
  4485. Không sao đâu.
  4486. Tao cũng yêu mày.
  4487.  
  4488. 970
  4489. 01:26:27,279 --> 01:26:31,303
  4490. Tao muốn mày được tự do.
  4491.  
  4492. 971
  4493. 01:26:32,671 --> 01:26:35,538
  4494. Thế giới của tao không
  4495. xứng đáng với mày.
  4496.  
  4497. 972
  4498. 01:26:35,611 --> 01:26:39,428
  4499. Ít nhất là chưa.
  4500.  
  4501. 973
  4502. 01:26:47,813 --> 01:26:51,008
  4503. Đi đi, Sún Răng.
  4504.  
  4505. 974
  4506. 01:26:51,372 --> 01:26:55,001
  4507. Đi đi.
  4508.  
  4509. 975
  4510. 01:29:19,815 --> 01:29:23,706
  4511. Chúc mừng thủ lĩnh
  4512. và thủ lĩnh phu nhân!
  4513.  
  4514. 976
  4515. 01:29:26,229 --> 01:29:30,065
  4516. Lại đây và khóc vào
  4517. bộ râu rậm của tớ này.
  4518.  
  4519. 977
  4520. 01:29:30,721 --> 01:29:31,840
  4521. Thật là đẹp đôi!
  4522.  
  4523. 978
  4524. 01:29:31,842 --> 01:29:34,260
  4525. Ghê quá đi.
  4526.  
  4527. 979
  4528. 01:29:34,261 --> 01:29:36,330
  4529. Được rồi, cậu thắng.
  4530.  
  4531. 980
  4532. 01:29:36,331 --> 01:29:39,206
  4533. Tớ thích những anh
  4534. chàng nhạy cảm.
  4535.  
  4536. 981
  4537. 01:30:12,663 --> 01:30:17,496
  4538. <i>Hồi tôi còn nhỏ đã
  4539. có những con rồng.</i>
  4540.  
  4541. 982
  4542. 01:30:18,035 --> 01:30:20,486
  4543. <i>Có những con rồng bay
  4544. khổng lồ và dữ tợn</i>
  4545.  
  4546. 983
  4547. 01:30:20,487 --> 01:30:25,682
  4548. <i>làm tổ trên đỉnh núi như
  4549. những con chim to lớn đáng sợ.</i>
  4550.  
  4551. 984
  4552. 01:30:25,763 --> 01:30:27,471
  4553. <i>Những chú rồng nâu
  4554. nhanh nhảu nhỏ bé</i>
  4555.  
  4556. 985
  4557. 01:30:27,472 --> 01:30:31,885
  4558. <i>đi săn chuột theo đàn
  4559. có tổ chức quy củ.</i>
  4560.  
  4561. 986
  4562. 01:30:31,886 --> 01:30:34,409
  4563. <i>Lũ rồng biển to vật vã</i>
  4564.  
  4565. 987
  4566. 01:30:34,410 --> 01:30:39,471
  4567. <i>to gấp 20 lần
  4568. cá voi xanh khổng lồ.</i>
  4569.  
  4570. 988
  4571. 01:30:39,496 --> 01:30:41,668
  4572. <i>Có người nói chúng
  4573. đã trở lại biển cả</i>
  4574.  
  4575. 989
  4576. 01:30:41,669 --> 01:30:46,152
  4577. <i>không để lại xương nanh gì
  4578. cho con người nhớ đến.</i>
  4579.  
  4580. 990
  4581. 01:30:46,593 --> 01:30:51,168
  4582. <i>Lại có người nói chúng
  4583. chỉ là chuyện dân gian.</i>
  4584.  
  4585. 991
  4586. 01:30:51,249 --> 01:30:56,528
  4587. <i>Tôi cũng coi như
  4588. bình thường.</i>
  4589.  
  4590. 992
  4591. 01:31:14,403 --> 01:31:15,985
  4592. Này.
  4593.  
  4594. 993
  4595. 01:31:15,986 --> 01:31:19,731
  4596. Chào anh bạn.
  4597.  
  4598. 994
  4599. 01:31:25,206 --> 01:31:28,286
  4600. Nhớ tao không?
  4601.  
  4602. 995
  4603. 01:31:28,818 --> 01:31:32,856
  4604. Không sao đâu.
  4605.  
  4606. 996
  4607. 01:31:40,364 --> 01:31:44,262
  4608. Rất vui được gặp
  4609. mày, anh bạn.
  4610.  
  4611. 997
  4612. 01:31:44,309 --> 01:31:47,965
  4613. Nó không ăn thịt
  4614. bố các con đâu.
  4615.  
  4616. 998
  4617. 01:31:47,966 --> 01:31:50,020
  4618. Cái đuôi của mày
  4619. vẫn dùng tốt chứ?
  4620.  
  4621. 999
  4622. 01:31:50,021 --> 01:31:52,047
  4623. Chắc phải bôi trơn
  4624. và chỉnh lại chút ít.
  4625.  
  4626. 1000
  4627. 01:31:52,049 --> 01:31:56,028
  4628. Không sao đâu.
  4629. Chúng đều là bạn.
  4630.  
  4631. 1001
  4632. 01:31:58,262 --> 01:32:00,683
  4633. Thôi đủ rồi.
  4634.  
  4635. 1002
  4636. 01:32:00,684 --> 01:32:02,386
  4637. Lại đây.
  4638.  
  4639. 1003
  4640. 01:32:02,387 --> 01:32:03,769
  4641. Tiến lên đi. Không sao đâu.
  4642.  
  4643. 1004
  4644. 01:32:03,770 --> 01:32:05,566
  4645. Lại đây nào.
  4646.  
  4647. 1005
  4648. 01:32:05,567 --> 01:32:08,019
  4649. Nó không hại con đâu.
  4650.  
  4651. 1006
  4652. 01:32:08,020 --> 01:32:09,582
  4653. Đưa bàn tay ra.
  4654.  
  4655. 1007
  4656. 01:32:09,583 --> 01:32:12,035
  4657. Như này này.
  4658.  
  4659. 1008
  4660. 01:32:12,037 --> 01:32:15,505
  4661. Đúng rồi.
  4662.  
  4663. 1009
  4664. 01:32:17,020 --> 01:32:21,630
  4665. Để nó bước lại phía con.
  4666.  
  4667. 1010
  4668. 01:33:12,223 --> 01:33:13,458
  4669. <i>Truyền thuyết kể rằng</i>
  4670.  
  4671. 1011
  4672. 01:33:13,459 --> 01:33:17,032
  4673. <i>khi mặt đất rung chuyển hoặc
  4674. khi dung nham phun ra từ lòng đất</i>
  4675.  
  4676. 1012
  4677. 01:33:17,034 --> 01:33:22,138
  4678. <i>đó là rồng cho ta biết
  4679. nó vẫn đang ở đó</i>
  4680.  
  4681. 1013
  4682. 01:33:22,140 --> 01:33:27,403
  4683. <i>chờ đợi chúng ta
  4684. tìm ra cách để tiến lên.</i>
  4685.  
  4686. 1014
  4687. 01:33:33,224 --> 01:33:35,980
  4688. <i>Thế giới tin rằng
  4689. loài rồng đã mất tích</i>
  4690.  
  4691. 1015
  4692. 01:33:35,981 --> 01:33:38,949
  4693. <i>nếu như chúng có
  4694. từng tồn tại.</i>
  4695.  
  4696. 1016
  4697. 01:33:38,950 --> 01:33:43,496
  4698. <i>Nhưng người Berk chúng
  4699. tôi biết một điều ngược lại.</i>
  4700.  
  4701. 1017
  4702. 01:33:43,497 --> 01:33:47,102
  4703. <i>Và chúng tôi sẽ bảo vệ
  4704. bí mật đó cho đến khi</i>
  4705.  
  4706. 1018
  4707. 01:33:47,103 --> 01:33:53,389
  4708. <i>loài rồng có thể quay
  4709. trở lại trong hòa bình.</i>
  4710.  
  4711. 1019
  4712. 01:33:53,390 --> 01:34:00,327
  4713. <font color=#FFFF00>Xóm Anh Ngữ</font> biên dịch
  4714. <i><font color=#00B0F0>fb.com/xomanhngu</font></i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement