Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,691 --> 00:00:05,281
- [nada elektronik bergemuruh]
- 2
- 00:00:14,773 --> 00:00:18,363
- [muzik elektronik yang menyenangkan]
- 3
- 00:00:38,107 --> 00:00:42,973
- [howl angin]
- [cicadas hum]
- 4
- 00:00:46,149 --> 00:00:48,634
- [pintu creak]
- 5
- 00:01:22,703 --> 00:01:25,533
- [kerikil trickle]
- 6
- 00:01:36,786 --> 00:01:39,616
- [kerikil trickle]
- 7
- 00:01:55,632 --> 00:01:59,257
- [nada elektronik dramatik]
- 8
- 00:02:13,616 --> 00:02:16,274
- [rantai rantai]
- 9
- 00:02:31,323 --> 00:02:33,843
- [cincin logam]
- 10
- 00:02:39,642 --> 00:02:41,471
- - [Wanita bertopeng] Psst.
- 11
- 00:02:44,923 --> 00:02:46,304
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- 12
- 00:02:48,582 --> 00:02:50,377
- [kerusi kerusi]
- 13
- 00:02:50,411 --> 00:02:52,793
- Saya berkata apa yang anda lakukan di sini?
- 14
- 00:02:52,827 --> 00:02:55,036
- - [Wanita bertudung] Saya datang,
- Saya datang ke sini untuk berdoa.
- 15
- 00:02:56,210 --> 00:02:57,246
- - [Wanita bertopeng] Berdoa.
- 16
- 00:02:58,868 --> 00:02:59,627
- Berdoalah.
- 17
- 00:03:01,733 --> 00:03:03,079
- Maksud anda, seperti ibadah?
- 18
- 00:03:04,322 --> 00:03:05,530
- - [Wanita bertudung] Ya.
- 19
- 00:03:06,669 --> 00:03:09,844
- [wanita bertopeng ketawa]
- 20
- 00:03:09,879 --> 00:03:12,744
- - Awak tak tahu
- itu bertentangan dengan undang-undang?
- 21
- 00:03:14,711 --> 00:03:15,540
- Siapa awak?
- 22
- 00:03:16,817 --> 00:03:19,026
- [pintu creak]
- 23
- 00:03:19,060 --> 00:03:20,752
- - Saya mendapat makanan. [bergegas]
- 24
- 00:03:20,786 --> 00:03:22,340
- - Adakah sesiapa melihat anda?
- 25
- 00:03:22,374 --> 00:03:24,997
- - Uh, tidak.
- 26
- 00:03:25,032 --> 00:03:27,862
- - Apa yang saya katakan tentang anda
- keluar di siang hari?
- 27
- 00:03:27,897 --> 00:03:31,935
- - Tetapi saya dapati, saya mendapat.
- [wanita mengejek]
- 28
- 00:03:33,627 --> 00:03:34,559
- Oh. [bergegas]
- 29
- 00:03:34,593 --> 00:03:37,009
- Saya lihat kita mempunyai tetamu makan malam.
- 30
- 00:03:38,183 --> 00:03:40,634
- - Saya menangkap pengintipannya
- sekitar depan.
- 31
- 00:03:40,668 --> 00:03:42,049
- Dia kelihatan seperti yang sah.
- 32
- 00:03:43,775 --> 00:03:45,777
- - Adakah anda memeriksa dia?
- 33
- 00:03:45,811 --> 00:03:47,227
- - Um, awak ada cahaya.
- 34
- 00:03:48,642 --> 00:03:49,470
- - Oh yeah.
- 35
- 00:03:53,543 --> 00:03:54,337
- Baik.
- 36
- 00:03:56,408 --> 00:03:57,651
- Okay, uh.
- 37
- 00:03:58,962 --> 00:03:59,756
- Maaf.
- 38
- 00:04:02,759 --> 00:04:04,796
- Uh, ini tidak akan
- sakit, saya hanya akan.
- 39
- 00:04:04,830 --> 00:04:06,660
- [peranti hums]
- Saya hanya akan.
- 40
- 00:04:06,694 --> 00:04:08,489
- - [Wanita] Nah?
- 41
- 00:04:08,524 --> 00:04:11,009
- - Uh, dia, dia
- yang sah, jadi, um.
- 42
- 00:04:12,182 --> 00:04:13,391
- - Yang sah.
- 43
- 00:04:13,425 --> 00:04:16,152
- Saya harus memotong lengan itu.
- 44
- 00:04:16,186 --> 00:04:17,636
- Adakah anda seorang mata-mata?
- 45
- 00:04:19,776 --> 00:04:22,296
- Saya fikir saya telah melihat anda
- merayap di sekitar sini sebelum ini.
- 46
- 00:04:23,711 --> 00:04:24,678
- Apakah ini?
- 47
- 00:04:25,748 --> 00:04:26,645
- Hm?
- 48
- 00:04:26,680 --> 00:04:27,681
- - Ia satu buku.
- 49
- 00:04:29,165 --> 00:04:31,340
- - Oh, itu buku.
- 50
- 00:04:31,374 --> 00:04:34,170
- Lihatlah, itu buku! [ketawa]
- 51
- 00:04:34,204 --> 00:04:36,068
- Saya tahu buku itu.
- 52
- 00:04:36,103 --> 00:04:37,415
- Apa jenis buku?
- 53
- 00:04:38,830 --> 00:04:40,487
- - Ia dipanggil Alkitab.
- 54
- 00:04:41,522 --> 00:04:43,731
- Firman Tuhan.
- 55
- 00:04:44,560 --> 00:04:45,388
- - Tuhan?
- 56
- 00:04:47,563 --> 00:04:49,081
- Tiada Tuhan.
- 57
- 00:04:51,601 --> 00:04:52,671
- Tidak lagi.
- 58
- 00:04:53,845 --> 00:04:56,296
- [buku thuds]
- 59
- 00:05:06,202 --> 00:05:07,652
- - Anda boleh membaca?
- 60
- 00:05:09,792 --> 00:05:10,620
- - Ya.
- 61
- 00:05:13,243 --> 00:05:14,797
- - Jadi anda tahu apa yang berlaku?
- 62
- 00:05:19,388 --> 00:05:20,734
- Mengapa mereka membenci kita?
- 63
- 00:05:23,219 --> 00:05:24,324
- - Mereka tidak membenci awak.
- 64
- 00:05:25,359 --> 00:05:26,429
- Mereka takut kepada awak.
- 65
- 00:05:27,396 --> 00:05:29,432
- Takut apa yang ada dalam darah awak.
- 66
- 00:05:29,467 --> 00:05:30,571
- - Apa yang ada dalam darah kita?
- 67
- 00:05:32,539 --> 00:05:37,440
- - Ia bermula beberapa dekad lalu,
- apabila mereka mula-mula menemuinya.
- 68
- 00:05:38,407 --> 00:05:39,235
- Gen itu.
- 69
- 00:05:41,133 --> 00:05:43,032
- Mereka memanggilnya
- Hamanaro untai.
- 70
- 00:05:46,622 --> 00:05:49,763
- - Akar semua keganasan.
- 71
- 00:05:51,385 --> 00:05:53,456
- Penyelidikan kami telah ditemui
- bahawa solek genetik kita
- 72
- 00:05:53,491 --> 00:05:57,460
- adalah lebih daripada sekadar kita
- kehadiran fisiologi.
- 73
- 00:05:58,427 --> 00:05:59,497
- Ia lebih mendalam daripada itu.
- 74
- 00:06:00,843 --> 00:06:02,465
- Dalam sesetengah daripada kita terdapat gen
- 75
- 00:06:02,500 --> 00:06:05,537
- yang telah diturunkan
- dari generasi ke generasi
- 76
- 00:06:06,435 --> 00:06:09,230
- dan memulakan peperangan selepas perang.
- 77
- 00:06:10,197 --> 00:06:11,060
- Selepas peperangan.
- 78
- 00:06:12,958 --> 00:06:15,823
- Jika gen ini berada dalam DNA anda,
- 79
- 00:06:15,858 --> 00:06:18,239
- anda akan melakukan kejahatan ganas.
- 80
- 00:06:20,172 --> 00:06:22,312
- Kami akan mempunyai beberapa pembesar suara--
- 81
- 00:06:22,347 --> 00:06:24,107
- - Adakah anda fikir
- undi akan lulus?
- 82
- 00:06:25,385 --> 00:06:26,386
- - Saya tidak bimbang.
- 83
- 00:06:27,801 --> 00:06:29,423
- - Awak tahu tak
- memotivasi orang?
- 84
- 00:06:31,183 --> 00:06:32,012
- Ketakutan.
- 85
- 00:06:33,841 --> 00:06:35,429
- - Apa yang anda cadangkan?
- 86
- 00:06:35,464 --> 00:06:37,707
- - Bahawa awak kekal
- kursus anda sekarang.
- 87
- 00:06:37,742 --> 00:06:40,917
- Ia hanya akan berfungsi
- jika orang percaya
- 88
- 00:06:40,952 --> 00:06:42,229
- bahawa ia menyelesaikan masalah.
- 89
- 00:06:44,058 --> 00:06:46,785
- - Kemudian saya perlu
- membuat masalah lebih teruk.
- 90
- 00:06:46,820 --> 00:06:47,614
- [penonton bertepuk tangan]
- Oleh itu, penyelesaian saya
- 91
- 00:06:47,648 --> 00:06:48,753
- adalah pilihan terbaik.
- 92
- 00:06:50,755 --> 00:06:51,721
- - Memberi pewaris,
- 93
- 00:06:52,860 --> 00:06:55,622
- dan anda akan mempunyai kuasa
- melebihi imaginasi anda.
- 94
- 00:06:55,656 --> 00:06:58,590
- - Dan, tanpa sebarang masalah lagi,
- 95
- 00:06:58,625 --> 00:07:01,973
- sila selamatkan
- pentas, Danel Turel.
- 96
- 00:07:02,007 --> 00:07:05,010
- [penonton bertepuk tangan]
- 97
- 00:07:11,189 --> 00:07:14,157
- [muzik yang menyakitkan]
- 98
- 00:07:14,192 --> 00:07:15,365
- - Tuan-tuan dan puan-puan.
- 99
- 00:07:16,850 --> 00:07:20,509
- Apa yang saya bercadang boleh
- sangat terorisme
- 100
- 00:07:20,543 --> 00:07:22,856
- dan tidak masuk akal
- kekerasan sama sekali.
- 101
- 00:07:24,651 --> 00:07:28,448
- Kami ada, sekali, benar
- peluang di dunia damai.
- 102
- 00:07:29,449 --> 00:07:32,452
- [penonton bertepuk tangan]
- 103
- 00:07:35,247 --> 00:07:36,559
- [burung chirp]
- 104
- 00:07:36,594 --> 00:07:39,493
- - Dr. Bali mengumumkan
- penyelidikannya pada
- Persidangan Geneva.
- 105
- 00:07:39,528 --> 00:07:43,497
- Sembang terakhir dengan U.N.
- Presiden Danel Turel,
- 106
- 00:07:43,532 --> 00:07:45,844
- mencadangkan darah
- program pemetaan
- 107
- 00:07:45,879 --> 00:07:49,227
- untuk mendaftarkan semua orang
- ke dalam pangkalan data.
- 108
- 00:07:49,261 --> 00:07:52,437
- Itu akan menjadikan mereka tahu
- yang paling mungkin
- 109
- 00:07:52,472 --> 00:07:53,300
- untuk melakukan jenayah.
- 110
- 00:07:54,612 --> 00:07:57,269
- Sudah beberapa kali
- negara telah bermula
- 111
- 00:07:57,304 --> 00:07:59,099
- melaksanakan program ini,
- 112
- 00:07:59,133 --> 00:08:02,620
- yang menggalakkan yang lain
- negara untuk mengikutinya.
- 113
- 00:08:02,654 --> 00:08:06,451
- U.N. bertemu hari ini menelefon
- untuk melengkapkan dalam melaksanakan
- 114
- 00:08:06,486 --> 00:08:07,659
- idea baru ini di peringkat global.
- 115
- 00:08:11,870 --> 00:08:14,390
- [telefon berbunyi]
- 116
- 00:08:20,223 --> 00:08:22,709
- [telefon berbunyi]
- 117
- 00:08:29,785 --> 00:08:32,304
- [telefon berbunyi]
- 118
- 00:08:36,930 --> 00:08:38,448
- - Bagaimana mereka dapat melakukan ini kepada kami?
- 119
- 00:08:38,483 --> 00:08:40,554
- - Bukankah itu sarang
- hak pindaan kami?
- 120
- 00:08:40,589 --> 00:08:42,522
- - Apa yang kamu ada
- sesuatu untuk disembunyikan?
- 121
- 00:08:42,556 --> 00:08:44,696
- - Saya tidak mahu ini
- tentukan masa depan saya.
- 122
- 00:08:46,318 --> 00:08:47,147
- - Emma.
- 123
- 00:08:48,424 --> 00:08:49,356
- Apa pendapat kamu?
- 124
- 00:08:53,394 --> 00:08:57,053
- [muzik orkestra pertengahan tempo]
- 125
- 00:09:11,551 --> 00:09:13,311
- - Mereka hanya akan pergi
- untuk menangkap orang
- 126
- 00:09:13,345 --> 00:09:15,140
- yang tidak melanggar undang-undang.
- 127
- 00:09:15,175 --> 00:09:16,072
- - Tetapi mereka akan.
- 128
- 00:09:17,418 --> 00:09:20,145
- - Anda sedang bercakap
- potensi untuk melakukan jenayah.
- 129
- 00:09:25,944 --> 00:09:28,429
- Dan menghalang sesuatu
- sebelum ia dilakukan
- 130
- 00:09:28,464 --> 00:09:31,018
- hanya asas
- paradoks kepada keseluruhan sistem.
- 131
- 00:09:39,026 --> 00:09:41,408
- - Bola ini tidak pernah berlaku
- jatuh ke tanah.
- 132
- 00:09:41,442 --> 00:09:43,962
- Atau secara teori,
- tidak melakukan jenayah.
- 133
- 00:09:45,654 --> 00:09:50,590
- Lexi, jika saya menjatuhkannya,
- akankah ia melanda tanah?
- 134
- 00:09:52,039 --> 00:09:55,111
- - Sekiranya anda menangkapnya, adakah anda?
- bahkan tahu apakah itu akan terjadi?
- 135
- 00:09:55,146 --> 00:09:56,734
- - Apa pun keperluannya
- untuk menangkap sesuatu
- 136
- 00:09:56,768 --> 00:09:57,838
- jika ia tidak jatuh?
- 137
- 00:10:01,186 --> 00:10:03,982
- - Ya, tetapi bola itu tidak
- bertindak sendiri walaupun,
- 138
- 00:10:04,017 --> 00:10:07,261
- profesor, anda menjatuhkannya,
- dan anda memilih untuk menggugurkannya.
- 139
- 00:10:07,296 --> 00:10:08,608
- Sama seperti yang anda buat
- dua kejatuhan pertama,
- 140
- 00:10:08,642 --> 00:10:11,265
- anda memilih bertindak pada ketiga.
- 141
- 00:10:11,300 --> 00:10:13,026
- Anda membuktikan bahawa kami
- mempunyai keupayaan
- 142
- 00:10:13,060 --> 00:10:15,235
- sama ada bertindak atau
- menjauhkan diri dari apa-apa tindakan,
- 143
- 00:10:15,269 --> 00:10:17,513
- bahkan tindakan
- bertindak untuk menangkap seseorang
- 144
- 00:10:17,547 --> 00:10:20,171
- yang sebenarnya
- tidak melakukan jenayah,
- 145
- 00:10:20,205 --> 00:10:23,623
- tetapi terdapat genom tertentu,
- atau tidak menangkap mereka.
- 146
- 00:10:23,657 --> 00:10:25,383
- - Saya hairan, Lexi,
- 147
- 00:10:25,417 --> 00:10:27,316
- apabila tiba masanya
- darah anda diuji,
- 148
- 00:10:27,350 --> 00:10:29,076
- apa pendapat kamu
- darah awak akan katakan?
- 149
- 00:10:29,111 --> 00:10:31,700
- Bolehkah anda memilih sesuatu itu
- telah berada dalam keturunan anda?
- 150
- 00:10:32,873 --> 00:10:35,738
- Jika anda beralih ke halaman
- 482 dalam buku teks anda.
- 151
- 00:10:39,121 --> 00:10:40,743
- - [Man] Saya telah menyerahkan
- strategi keselamatan konvensional
- 152
- 00:10:40,778 --> 00:10:45,161
- tidak relevan, tidak berkesan.
- [gadis cerai]
- 153
- 00:10:45,196 --> 00:10:46,335
- Kita perlu berevolusi.
- 154
- 00:10:46,369 --> 00:10:47,854
- - Guys, tolong.
- 155
- 00:10:47,888 --> 00:10:51,685
- - Dan saya percaya E.U.
- Cadangan Presiden Turel
- 156
- 00:10:51,720 --> 00:10:53,756
- dan penyelidikan Dr. Bali.
- 157
- 00:10:53,791 --> 00:10:55,931
- - [Reporter] Baiklah
- Kebetulan ada banyak orang
- 158
- 00:10:55,965 --> 00:10:57,518
- yang memutuskan untuk meninggalkan awal,
- 159
- 00:10:57,553 --> 00:10:59,624
- ramai orang telah meninggalkan, a
- ramai orang telah pergi ke barat,
- 160
- 00:10:59,659 --> 00:11:01,143
- pergi ke utara,
- 161
- 00:11:01,177 --> 00:11:02,696
- ramai orang telah pergi
- saudara-mara ', rumah rakan-rakan
- 162
- 00:11:02,731 --> 00:11:03,870
- di mana mereka berasa lebih selamat.
- 163
- 00:11:03,904 --> 00:11:06,320
- Oleh itu, pada hakikat ini
- sekarang, kami percaya -
- 164
- 00:11:06,355 --> 00:11:08,150
- - [Reporter] Boleh menyerlahkan
- yang terbaik di kalangan orang,
- 165
- 00:11:08,184 --> 00:11:10,014
- ia juga boleh mengeluarkan yang paling teruk.
- 166
- 00:11:10,048 --> 00:11:11,394
- - [Reporter] Baik
- pagi, Natalie.
- 167
- 00:11:11,429 --> 00:11:13,051
- Malah dengan semua kita
- lampu televisyen ditubuhkan di sini,
- 168
- 00:11:13,086 --> 00:11:16,054
- tiga orang lelaki hanya memanjat
- ke dalam tetingkap yang rosak.
- 169
- 00:11:16,089 --> 00:11:17,780
- - Tetapi pelucuthakan itu
- daripada jumlah yang sangat kecil
- 170
- 00:11:17,815 --> 00:11:21,059
- kebebasan peribadi adalah
- harga yang kecil untuk bayar
- 171
- 00:11:21,094 --> 00:11:23,475
- untuk janji a
- selamat, kurang kekerasan.
- 172
- 00:11:25,926 --> 00:11:26,893
- - Di mana-mana.
- 173
- 00:11:28,101 --> 00:11:29,274
- - Yeah.
- 174
- 00:11:29,309 --> 00:11:31,483
- Begitu banyak pilihan.
- 175
- 00:11:31,518 --> 00:11:34,003
- [telefon berbunyi]
- 176
- 00:11:36,247 --> 00:11:37,766
- - Ayah?
- 177
- 00:11:37,800 --> 00:11:38,905
- Adakah anda menonton ini?
- 178
- 00:11:39,906 --> 00:11:40,803
- Ya saya tahu.
- 179
- 00:11:42,253 --> 00:11:43,668
- Baiklah, saya akan pulang ke rumah tidak lama lagi.
- 180
- 00:11:50,813 --> 00:11:54,023
- [Lexi mengeluh]
- 181
- 00:11:54,058 --> 00:11:56,716
- [muzik yang menyakitkan]
- 182
- 00:12:09,798 --> 00:12:10,660
- - Rachel?
- 183
- 00:12:11,834 --> 00:12:14,388
- Adakah anda baik-baik saja, apa
- awak lakukan?
- 184
- 00:12:14,423 --> 00:12:15,700
- - Ia adalah akhir
- dunia, lelaki.
- 185
- 00:12:15,735 --> 00:12:17,978
- Turel tidak selepas perdamaian dunia,
- 186
- 00:12:18,013 --> 00:12:19,221
- dia selepas penguasaan dunia,
- 187
- 00:12:19,255 --> 00:12:22,500
- dan saya akan pulang
- dengan keluarga saya.
- 188
- 00:12:22,534 --> 00:12:25,503
- Cuba cari di suatu tempat
- jauh dari tempat ini.
- 189
- 00:12:25,537 --> 00:12:26,953
- - Di mana anda akan pergi?
- 190
- 00:12:26,987 --> 00:12:28,955
- Bukankah majoriti
- dunia di sebalik ini?
- 191
- 00:12:28,989 --> 00:12:30,611
- - Saya tidak tahu, Lexi.
- 192
- 00:12:30,646 --> 00:12:32,130
- Tidak ada cara untuk Turel
- sehingga kebaikan.
- 193
- 00:12:32,165 --> 00:12:34,132
- Kami akan mencari tempat.
- 194
- 00:12:35,478 --> 00:12:38,481
- - Ya, saya tidak sepenuhnya
- memahami sains
- 195
- 00:12:38,516 --> 00:12:43,107
- pemetaan darah, tetapi saya tidak
- benar-benar melihat bagaimana ia memberi kesan kepada kita.
- 196
- 00:12:43,141 --> 00:12:44,971
- - Awak tidak
- mesti datang dengan saya,
- 197
- 00:12:45,005 --> 00:12:46,489
- tetapi anda pasti dialu-alukan.
- 198
- 00:13:02,712 --> 00:13:05,232
- - Ia seperti keseluruhannya
- dunia sudah gila.
- 199
- 00:13:07,959 --> 00:13:09,996
- Membajak rusuhan.
- 200
- 00:13:11,100 --> 00:13:13,965
- Orang ramai digiring
- seperti lembu ke dalam khemah.
- 201
- 00:13:14,000 --> 00:13:17,348
- Menguji mereka untuk kejahatan.
- 202
- 00:13:19,522 --> 00:13:22,491
- Mereka yang mempunyai gen adalah
- ditandakan dan disahkan sebagai tulen.
- 203
- 00:13:23,457 --> 00:13:26,219
- Yang lain, yang tidak sah.
- 204
- 00:13:27,703 --> 00:13:29,118
- Mereka tidak begitu bertuah.
- 205
- 00:13:30,154 --> 00:13:32,570
- [komputer bip]
- 206
- 00:13:32,604 --> 00:13:33,743
- - Tidak, tidak, biarkan saya pergi!
- 207
- 00:13:33,778 --> 00:13:35,124
- Mesin itu salah!
- 208
- 00:13:35,159 --> 00:13:36,505
- Ia salah!
- - Menetap!
- 209
- 00:13:36,539 --> 00:13:39,301
- [orang perbualan]
- 210
- 00:13:40,889 --> 00:13:43,615
- [klik mesin]
- 211
- 00:13:47,378 --> 00:13:48,931
- - [Man] Ia akan
- berikan saya kuasa besar.
- 212
- 00:13:51,209 --> 00:13:52,590
- - Anda saraf?
- 213
- 00:13:52,624 --> 00:13:54,834
- - Jenis, ya.
- 214
- 00:13:54,868 --> 00:13:57,491
- - Ya, saya maksudkan saya suka
- fikir saya orang yang baik,
- 215
- 00:13:57,526 --> 00:13:59,735
- tetapi saya rasa kita akan mengetahui.
- 216
- 00:14:01,392 --> 00:14:04,705
- [orang perbualan]
- 217
- 00:14:04,740 --> 00:14:05,983
- [telefon berbunyi]
- 218
- 00:14:06,017 --> 00:14:07,985
- Siapa yang menghantar mesej kepada anda?
- 219
- 00:14:08,019 --> 00:14:08,986
- - Apa?
- 220
- 00:14:09,020 --> 00:14:10,504
- - Telefon anda, ia
- terus pergi.
- 221
- 00:14:14,025 --> 00:14:14,854
- Apa itu?
- 222
- 00:14:15,993 --> 00:14:18,443
- - Profesor saya
- ingin bertemu dengan saya.
- 223
- 00:14:18,478 --> 00:14:19,306
- - Yang mana satu?
- 224
- 00:14:21,861 --> 00:14:23,000
- - Kesemuanya.
- 225
- 00:14:24,104 --> 00:14:27,728
- [muzik orkestra yang menyenangkan]
- 226
- 00:14:29,178 --> 00:14:31,249
- - Saya tahu, saya tahu, tetapi
- sesuatu yang tidak betul.
- 227
- 00:14:31,284 --> 00:14:32,526
- Saya tidak mempercayai mereka.
- 228
- 00:14:33,493 --> 00:14:34,874
- Saya belum tahu lagi.
- 229
- 00:14:36,945 --> 00:14:40,949
- Pemetaan darah global
- program lebih awal daripada jadual.
- 230
- 00:14:40,983 --> 00:14:42,088
- Keputusan akan datang.
- 231
- 00:14:43,434 --> 00:14:45,677
- - Saya tidak peduli dengannya
- keputusan program bodoh anda.
- 232
- 00:14:45,712 --> 00:14:49,164
- Apabila saya menyokong anda
- penyelidikan, saya mempunyai satu matlamat.
- 233
- 00:14:50,751 --> 00:14:53,996
- [orang perbualan]
- 234
- 00:14:54,031 --> 00:14:56,378
- - Tiada telefon, sila.
- - Maaf.
- 235
- 00:14:59,760 --> 00:15:04,351
- - [Jururawat] Ini akan terluka
- hanya sedikit, manis.
- 236
- 00:15:14,085 --> 00:15:17,709
- [klik mesin dan bip]
- 237
- 00:15:27,996 --> 00:15:28,858
- - Itu sahaja?
- 238
- 00:15:28,893 --> 00:15:30,446
- - [Jururawat] Itu sahaja.
- 239
- 00:15:30,481 --> 00:15:31,309
- Seterusnya.
- 240
- 00:15:34,795 --> 00:15:38,213
- - [Wanita] Benar ini
- cara untuk implan.
- 241
- 00:15:44,115 --> 00:15:46,807
- [klik peranti]
- 242
- 00:15:58,854 --> 00:16:01,753
- [komputer bip]
- 243
- 00:16:01,788 --> 00:16:06,551
- - Lexi Jones, 22,
- Morgantown, Virginia Barat.
- 244
- 00:16:07,967 --> 00:16:09,830
- Perlawanan 100%.
- 245
- 00:16:11,177 --> 00:16:12,178
- - Kami jumpa waris?
- 246
- 00:16:13,179 --> 00:16:14,387
- - [Wanita] Sepertinya.
- 247
- 00:16:16,976 --> 00:16:17,804
- - Ini masanya.
- 248
- 00:16:19,668 --> 00:16:20,876
- - Kenapa dengan dia?
- 249
- 00:16:20,910 --> 00:16:22,326
- - [Man] Bunuh dia.
- 250
- 00:16:24,121 --> 00:16:26,054
- - [Doktor] Tidak, teruskan.
- 251
- 00:16:27,676 --> 00:16:30,196
- Tunggu.
- [kepingan bilah]
- 252
- 00:16:30,230 --> 00:16:31,714
- [komputer bip]
- 253
- 00:16:31,749 --> 00:16:34,027
- [orang perbualan]
- 254
- 00:16:34,062 --> 00:16:35,270
- - Apa sekarang?
- 255
- 00:16:35,304 --> 00:16:38,549
- - Saya tidak pasti, ini ada
- tidak pernah berlaku sebelum ini.
- 256
- 00:16:38,583 --> 00:16:39,860
- - Apa yang berlaku?
- 257
- 00:16:39,895 --> 00:16:41,897
- - Kuasa keluar.
- 258
- 00:16:41,931 --> 00:16:43,623
- - [Emma] Kita tidak boleh
- dapatkan implan?
- 259
- 00:16:45,832 --> 00:16:47,282
- - Di sini, ambil ini,
- 260
- 00:16:47,316 --> 00:16:50,216
- dan jika ada yang meminta anda jika
- anda telah menerima implan,
- 261
- 00:16:50,250 --> 00:16:51,803
- hanya tunjukkan mereka ini
- nombor siri,
- 262
- 00:16:51,838 --> 00:16:54,082
- dan ia harus berfungsi dengan cara yang sama.
- 263
- 00:16:54,116 --> 00:16:56,118
- Kembali dalam beberapa hari akan datang,
- 264
- 00:16:56,153 --> 00:16:57,464
- dan kami akan mendapat ini
- digambarkan, okay?
- 265
- 00:17:00,157 --> 00:17:02,469
- [cincin telefon]
- 266
- 00:17:02,504 --> 00:17:05,610
- [Lexi mengeluh]
- 267
- 00:17:05,645 --> 00:17:06,922
- - Hai, Dr. Stewart.
- 268
- 00:17:06,956 --> 00:17:09,028
- Maaf ia mengambil masa yang lama
- untuk kembali kepada anda.
- 269
- 00:17:10,512 --> 00:17:11,823
- Anda menghantar mesej mengenai mesyuarat?
- 270
- 00:17:15,206 --> 00:17:16,035
- Anda tidak?
- 271
- 00:17:17,312 --> 00:17:18,313
- Oh.
- 272
- 00:17:18,347 --> 00:17:20,315
- Okay, maaf mengganggu awak, bye.
- 273
- 00:17:22,351 --> 00:17:24,457
- Dia tidak menulis saya tentang mesyuarat.
- 274
- 00:17:24,491 --> 00:17:25,768
- - Itu aneh.
- 275
- 00:17:25,803 --> 00:17:27,632
- Cuba yang lain.
- 276
- 00:17:27,667 --> 00:17:30,152
- [telefon berbunyi]
- 277
- 00:17:32,603 --> 00:17:35,364
- [telefon berbunyi]
- 278
- 00:17:35,399 --> 00:17:39,334
- [muzik orkestra yang menggalakkan]
- 279
- 00:17:49,723 --> 00:17:51,000
- Benda yang sama?
- 280
- 00:17:51,035 --> 00:17:52,450
- - Yeah.
- 281
- 00:17:52,485 --> 00:17:54,211
- Tiada seorangpun daripada mereka yang menjangkau saya.
- 282
- 00:17:54,245 --> 00:17:56,765
- - Jadi siapa yang menghantar mesej teks?
- 283
- 00:17:56,799 --> 00:17:57,800
- Hei, nontonnya.
- 284
- 00:18:01,459 --> 00:18:02,978
- - Itulah ketika saya pertama kali berjumpa dengannya.
- 285
- 00:18:04,117 --> 00:18:07,707
- Jika saya hanya tahu berapa banyak
- dia akan mengubah hidup saya.
- 286
- 00:18:09,018 --> 00:18:10,227
- Kehidupan kita.
- 287
- 00:18:13,437 --> 00:18:14,231
- Dunia.
- 288
- 00:18:15,508 --> 00:18:16,543
- - Apa beban sampingan!
- 289
- 00:18:16,578 --> 00:18:19,408
- Ini semua tentang ketamakan.
- 290
- 00:18:19,443 --> 00:18:22,411
- Anda lembu hanya mahu
- semuanya untuk diri kamu sendiri.
- 291
- 00:18:22,446 --> 00:18:24,655
- Siapa tahu, dia
- boleh membawa mereka ke sini.
- 292
- 00:18:24,689 --> 00:18:28,659
- Mereka tidak mahu apa-apa
- menyingkirkan kita dari planet kotor ini
- 293
- 00:18:28,693 --> 00:18:30,730
- supaya mereka boleh memilikinya.
- 294
- 00:18:31,765 --> 00:18:32,835
- Saya katakan kita bunuh dia!
- 295
- 00:18:34,975 --> 00:18:36,149
- - Tidak.
- 296
- 00:18:36,184 --> 00:18:37,737
- Dia salah seorang daripada mereka.
- 297
- 00:18:37,771 --> 00:18:39,773
- Dia boleh membantu kami.
- 298
- 00:18:39,808 --> 00:18:40,878
- Dia boleh mendapatkan makanan.
- 299
- 00:18:40,912 --> 00:18:42,224
- - Dan awak akan mempercayainya?
- 300
- 00:18:42,259 --> 00:18:43,915
- Anda tidak sah, mengapa
- Adakah dia akan membantu anda?
- 301
- 00:18:43,950 --> 00:18:45,710
- - Kerana saya tahu
- bagaimana untuk mengakhiri ini.
- 302
- 00:18:49,197 --> 00:18:50,543
- Anda semua hidup bohong.
- 303
- 00:18:53,408 --> 00:18:55,030
- Saya bukan siapa yang anda fikir saya.
- 304
- 00:18:55,893 --> 00:18:57,653
- Dan saya tidak datang ke sini untuk berdoa.
- 305
- 00:19:00,173 --> 00:19:02,658
- Ia tidak kira
- apa yang ada dalam darah awak,
- 306
- 00:19:02,693 --> 00:19:04,419
- ia tentang apa yang ada dalam fikiran.
- 307
- 00:19:04,453 --> 00:19:05,834
- - Nah, mari lihat apa
- dalam darah awak, maka.
- 308
- 00:19:05,868 --> 00:19:06,697
- - Sable.
- 309
- 00:19:07,698 --> 00:19:10,079
- - [scoffs] Apa sahaja.
- 310
- 00:19:11,529 --> 00:19:12,737
- Saya perlu pergi memberi makan yang lain.
- 311
- 00:19:12,772 --> 00:19:14,118
- Ayuh, Torque, mari kita pergi.
- 312
- 00:19:15,430 --> 00:19:17,501
- Eva, awak berjaga dia.
- 313
- 00:19:20,642 --> 00:19:23,162
- Ayo, mari keluar dari sini.
- 314
- 00:19:26,855 --> 00:19:31,860
- [pintu thuds]
- [crickets hum]
- 315
- 00:19:33,620 --> 00:19:34,552
- - Apa nama awak?
- 316
- 00:19:36,796 --> 00:19:37,728
- - Alexis.
- 317
- 00:19:39,039 --> 00:19:39,868
- Lexi.
- 318
- 00:19:41,352 --> 00:19:42,353
- - Nama saya Eva.
- 319
- 00:19:44,838 --> 00:19:46,875
- Kenapa saya rasa saya mengenali awak?
- 320
- 00:19:50,085 --> 00:19:51,397
- Apa yang ada di dalam darah anda?
- 321
- 00:19:53,813 --> 00:19:55,711
- - Sesuatu yang
- boleh menyelamatkan dunia.
- 322
- 00:19:58,473 --> 00:19:59,336
- Atau hapuskannya.
- 323
- 00:20:03,409 --> 00:20:08,414
- [orang bernafas berat]
- [muzik yang menggalakkan]
- 324
- 00:20:28,986 --> 00:20:31,747
- [nada elektronik dramatik]
- 325
- 00:20:31,782 --> 00:20:34,267
- [burung chirp]
- 326
- 00:21:01,156 --> 00:21:03,641
- [cincin telefon]
- 327
- 00:21:08,474 --> 00:21:10,130
- - Siapa ini?
- 328
- 00:21:10,165 --> 00:21:12,029
- Bagaimana anda mendapat nombor saya?
- 329
- 00:21:12,063 --> 00:21:14,549
- [lelaki menggumam]
- 330
- 00:21:16,482 --> 00:21:18,035
- - [Man] Lexi, awak
- mesti mempercayai saya.
- 331
- 00:21:18,069 --> 00:21:20,486
- Menginap di telefon,
- dan saya akan mengeluarkan kamu.
- 332
- 00:21:20,520 --> 00:21:22,281
- - Bagaimana anda tahu nama saya?
- 333
- 00:21:22,315 --> 00:21:24,317
- - [Man] Saya sudah
- dihantar untuk melindungi anda.
- 334
- 00:21:24,352 --> 00:21:26,595
- Pergi ke pintu, dan bila
- Saya memberitahu anda, buka.
- 335
- 00:21:26,630 --> 00:21:28,701
- Dan bergerak cepat ke bawah
- dewan ke kanan.
- 336
- 00:21:28,735 --> 00:21:30,599
- Emma ada di dalam bilik
- di hujung dewan.
- 337
- 00:21:30,634 --> 00:21:31,945
- Pintu akan dibuka.
- 338
- 00:21:46,374 --> 00:21:48,790
- Pergi ke pintu sekarang, Lexi.
- 339
- 00:21:48,824 --> 00:21:49,825
- - Siapa awak?
- 340
- 00:21:51,137 --> 00:21:52,483
- - [Man] Saya satu-satunya harapan anda
- keluar dari tempat ini hidup.
- 341
- 00:21:56,729 --> 00:21:57,523
- Pergi, Lexi.
- 342
- 00:21:59,490 --> 00:22:03,322
- [muzik elektronik yang menggalakkan]
- 343
- 00:22:14,298 --> 00:22:15,575
- - Oh Tuhan saya.
- [gadis-gadis ketawa]
- 344
- 00:22:15,610 --> 00:22:17,370
- - Ya Tuhan, awak masih hidup.
- 345
- 00:22:17,405 --> 00:22:18,785
- Saya sangat bimbang tentang anda.
- 346
- 00:22:18,820 --> 00:22:20,615
- - Adakah anda baik-baik saja, tidak
- mereka menyakitkan awak, adakah kamu?
- 347
- 00:22:20,649 --> 00:22:23,859
- - Baiklah, kepalanya sakit
- sedikit, tapi saya baik-baik saja.
- 348
- 00:22:23,894 --> 00:22:25,102
- Saya fikir kita telah dijangkiti.
- 349
- 00:22:27,207 --> 00:22:28,864
- Siapa yang anda bercakap dengan?
- 350
- 00:22:28,899 --> 00:22:31,073
- - Saya tidak tahu, tetapi saya
- fikir kita boleh mempercayainya.
- 351
- 00:22:33,490 --> 00:22:34,767
- - [Man] Adakah anda bersedia?
- 352
- 00:22:34,801 --> 00:22:36,147
- - Kami harus pergi.
- 353
- 00:22:39,358 --> 00:22:42,844
- - [Man] Pergi ke lorong
- dan masuk ke ruang tamu.
- 354
- 00:22:42,878 --> 00:22:43,707
- Lexi, berhenti.
- 355
- 00:22:45,709 --> 00:22:47,400
- Jangan turun tangga.
- 356
- 00:22:57,445 --> 00:22:59,343
- Balik semula, yang pertama
- pintu di sebelah kiri anda.
- 357
- 00:23:08,766 --> 00:23:10,009
- Hentikan, Lexi.
- 358
- 00:23:10,043 --> 00:23:11,424
- Ada seorang lelaki di tingkat bawah.
- 359
- 00:23:16,049 --> 00:23:16,878
- Tunggu.
- 360
- 00:23:18,017 --> 00:23:19,846
- Apabila saya memberitahu anda, pergi.
- 361
- 00:23:21,192 --> 00:23:22,711
- - Bersedia?
- 362
- 00:23:22,746 --> 00:23:23,954
- - [Man] Sekarang, dengan cepat.
- 363
- 00:23:27,613 --> 00:23:28,821
- Cepat.
- - Ayuh, bergegas.
- 364
- 00:23:28,855 --> 00:23:30,685
- - Ke dalam hutan.
- 365
- 00:23:32,031 --> 00:23:35,655
- [muzik orkestra yang menggalakkan]
- 366
- 00:23:35,690 --> 00:23:36,484
- Lexi, mereka tahu awak hilang.
- 367
- 00:23:36,518 --> 00:23:37,795
- Anda perlu bergerak.
- 368
- 00:23:39,763 --> 00:23:42,213
- [ranting snap]
- 369
- 00:23:52,361 --> 00:23:53,190
- Lexi, Emma!
- 370
- 00:23:54,881 --> 00:23:56,158
- - [Lexi] Saya tidak percaya
- anda berada di sini.
- 371
- 00:23:56,193 --> 00:23:58,160
- - Datang dengan saya jika
- anda mahu hidup.
- 372
- 00:23:58,195 --> 00:23:59,334
- - Kemana kita akan pergi?
- 373
- 00:23:59,368 --> 00:24:00,508
- - Tiada masa untuk soalan,
- anda perlu bergerak.
- 374
- 00:24:24,048 --> 00:24:25,705
- Lexi, berikan saya tangan awak.
- 375
- 00:24:25,740 --> 00:24:26,948
- Ambil ini.
- 376
- 00:24:26,982 --> 00:24:28,605
- Pastikan tangan kiri anda
- di dinding gua.
- 377
- 00:24:28,639 --> 00:24:29,882
- Ia akan membawa anda keluar.
- 378
- 00:24:29,916 --> 00:24:31,297
- Setelah keluar, anda akan
- lihat sebuah rumah kecil
- 379
- 00:24:31,331 --> 00:24:32,988
- di pusat penjelasan.
- 380
- 00:24:33,023 --> 00:24:35,750
- Jalankan ke arah rumah itu,
- pintu akan dibuka.
- 381
- 00:24:35,784 --> 00:24:38,062
- Tunggu saya di sana, tetapi
- jangan menghidupkan apa-apa lampu
- 382
- 00:24:38,097 --> 00:24:38,891
- atau membuat bunyi bising.
- 383
- 00:24:38,925 --> 00:24:39,754
- Pergi sekarang!
- 384
- 00:24:40,858 --> 00:24:42,584
- - Tunggu, bagaimana dengan awak?
- 385
- 00:24:42,619 --> 00:24:43,965
- - Tidak ada masa, pergi sekarang!
- 386
- 00:24:49,246 --> 00:24:54,113
- - Tangan kiri di dinding,
- tangan kiri di dinding.
- 387
- 00:24:54,147 --> 00:24:55,735
- Tangan kiri di dinding.
- 388
- 00:24:55,770 --> 00:24:58,738
- Tangan kiri di dinding, kiri
- tangan di dinding, tangan kiri.
- 389
- 00:24:58,773 --> 00:25:00,395
- Tangan kiri di dinding,
- tangan kiri di dinding,
- 390
- 00:25:00,429 --> 00:25:02,949
- tangan kiri di dinding,
- tangan kiri di dinding,
- 391
- 00:25:02,984 --> 00:25:04,951
- tangan kiri di dinding.
- 392
- 00:25:04,986 --> 00:25:08,127
- - Bapa kita, yang ada di Syurga.
- 393
- 00:25:08,161 --> 00:25:09,508
- - Apa yang anda katakan?
- 394
- 00:25:09,542 --> 00:25:11,371
- - Ini adalah doa.
- 395
- 00:25:11,406 --> 00:25:12,787
- Saya belajar apabila saya masih kecil.
- 396
- 00:25:12,821 --> 00:25:16,445
- Ibu bapa saya memberitahu saya setiap kali
- Saya takut, berdoa.
- 397
- 00:25:18,240 --> 00:25:19,448
- - Bolehkah saya mengatakannya dengan anda?
- 398
- 00:25:20,622 --> 00:25:22,866
- - Sudah tentu, anda juga tahu?
- 399
- 00:25:22,900 --> 00:25:24,523
- - Ya, saya fikir begitu.
- 400
- 00:25:26,421 --> 00:25:29,010
- - Ayah kami.
- - Siapa yang berada di Syurga.
- 401
- 00:25:29,044 --> 00:25:31,633
- - [Lexi Dan Emma]
- Terimalah nama anda.
- 402
- 00:25:31,668 --> 00:25:34,118
- - Kerajaanmu datang.
- - Anda akan selesai.
- 403
- 00:25:34,153 --> 00:25:35,982
- Di Bumi seperti di Syurga.
- 404
- 00:25:38,709 --> 00:25:40,469
- - Ke mana mereka pergi?
- - Mereka tidak boleh pergi jauh.
- 405
- 00:25:40,504 --> 00:25:41,332
- Terus mencari!
- 406
- 00:25:43,300 --> 00:25:45,785
- [burung chirp]
- 407
- 00:25:47,097 --> 00:25:48,685
- Saya fikir saya berbau pengkhianat.
- 408
- 00:25:50,341 --> 00:25:52,102
- - Selalu langkah
- belakang, kawan lama.
- 409
- 00:25:53,103 --> 00:25:54,069
- - Di manakah gadis itu?
- 410
- 00:25:55,277 --> 00:25:57,970
- - Dia selamat, dan
- jauh dari kamu.
- 411
- 00:25:58,004 --> 00:25:59,247
- - Cukup, Riley.
- 412
- 00:26:00,628 --> 00:26:02,802
- Anda perlu kembali
- ke tempat anda berada.
- 413
- 00:26:02,837 --> 00:26:04,252
- - Tidak.
- 414
- 00:26:04,286 --> 00:26:05,702
- Saya tidak seperti anda.
- 415
- 00:26:05,736 --> 00:26:08,463
- - Anda tidak boleh mengubah apa yang anda
- adalah atau apa yang telah anda lakukan.
- 416
- 00:26:10,430 --> 00:26:11,259
- - Anda salah.
- 417
- 00:26:12,847 --> 00:26:14,538
- - Samyaza akan kembali.
- 418
- 00:26:14,573 --> 00:26:15,988
- Kita tahu tentang gadis itu.
- 419
- 00:26:16,022 --> 00:26:20,648
- Dan apabila kita menemuinya, ia akan
- bijak untuk berada di pihak kami.
- 420
- 00:26:21,787 --> 00:26:23,443
- - Dan adakah anda tahu
- siapa lagi yang akan kembali?
- 421
- 00:26:23,478 --> 00:26:26,032
- Seseorang yang lebih berkuasa
- daripada Samyaza.
- 422
- 00:26:26,067 --> 00:26:27,827
- Dan dia tidak akan cocok untuknya.
- 423
- 00:26:27,862 --> 00:26:30,692
- - Anda fikir dia akan
- maafkan apa yang kita lakukan pada hari itu?
- 424
- 00:26:30,727 --> 00:26:32,452
- - Dia sudah ada.
- 425
- 00:26:32,487 --> 00:26:34,662
- Ia tidak pernah terlambat, Asael.
- 426
- 00:26:34,696 --> 00:26:36,905
- Dia boleh memaafkan -
- - Cukup!
- 427
- 00:26:36,940 --> 00:26:38,976
- Peluang terakhir.
- 428
- 00:26:39,011 --> 00:26:40,357
- Berikan gadis itu.
- 429
- 00:26:40,391 --> 00:26:41,220
- - Tidak pernah.
- 430
- 00:26:43,809 --> 00:26:47,882
- [muzik instrumental yang menggalakkan]
- 431
- 00:26:52,990 --> 00:26:55,061
- - Emma, lihat!
- - Syukurlah.
- 432
- 00:27:34,031 --> 00:27:36,655
- [pintu berderit]
- 433
- 00:27:52,740 --> 00:27:53,602
- Bagaimana sekarang?
- 434
- 00:27:54,707 --> 00:27:55,881
- - Sekarang kita tunggu.
- 435
- 00:27:59,332 --> 00:28:00,989
- - Adakah anda percaya kepada Tuhan, Eva?
- 436
- 00:28:03,682 --> 00:28:05,580
- - Apa itu?
- mempunyai kaitan dengan ini?
- 437
- 00:28:06,995 --> 00:28:07,893
- - Semuanya.
- 438
- 00:28:10,343 --> 00:28:12,829
- - Anda maksudkan
- seperti dalam buku ini?
- 439
- 00:28:13,761 --> 00:28:14,658
- - [Lexi] Ya.
- 440
- 00:28:16,833 --> 00:28:17,799
- - Saya tidak tahu.
- 441
- 00:28:19,663 --> 00:28:20,802
- Saya tidak boleh membaca.
- 442
- 00:28:21,665 --> 00:28:22,977
- - Saya boleh mengajar awak.
- 443
- 00:28:24,461 --> 00:28:26,118
- - Kenapa awak buat begitu?
- 444
- 00:28:26,152 --> 00:28:27,913
- - Kerana saya mahu
- menjadi kawan anda.
- 445
- 00:28:28,948 --> 00:28:33,401
- - Tetapi, anda salah seorang daripada mereka.
- 446
- 00:28:33,435 --> 00:28:35,092
- Mengapa anda membantu saya?
- 447
- 00:28:35,127 --> 00:28:38,164
- - Kawan boleh datang
- tempat yang paling pelik.
- 448
- 00:28:39,062 --> 00:28:44,032
- [cincin telefon]
- [orang perbualan]
- 449
- 00:28:44,653 --> 00:28:45,551
- - Lily Aiden.
- 450
- 00:28:45,585 --> 00:28:47,070
- - [Adam] Lily, itu Senja.
- 451
- 00:28:47,104 --> 00:28:48,554
- - Apa yang kamu mahu?
- 452
- 00:28:48,588 --> 00:28:51,143
- - [Adam] Whoa, adakah yang mana
- cara untuk merawat kawan terbaik awak?
- 453
- 00:28:51,177 --> 00:28:51,937
- - Adam.
- 454
- 00:28:51,971 --> 00:28:53,421
- - [Adam] Baiklah, okay.
- 455
- 00:28:53,455 --> 00:28:55,664
- Jadi saya jumpa blog ini
- mengenai senario masa akhir.
- 456
- 00:28:55,699 --> 00:28:58,806
- Ia cat Danel sebagai seperti
- Dajjal atau nabi palsu.
- 457
- 00:28:58,840 --> 00:29:00,014
- - Saya mendengar.
- 458
- 00:29:00,048 --> 00:29:01,567
- - [Adam] Ia ada
- beberapa gambar yang mengejutkan
- 459
- 00:29:01,601 --> 00:29:03,811
- yang menunjukkan pengawal Danel
- dalam beberapa gambar yang berbeza
- 460
- 00:29:03,845 --> 00:29:06,158
- di seluruh dunia,
- semua dalam dekad yang berbeza,
- 461
- 00:29:06,192 --> 00:29:07,469
- walaupun beberapa lukisan,
- 462
- 00:29:07,504 --> 00:29:10,714
- di mana rupanya
- tidak boleh dipersoalkan.
- 463
- 00:29:10,749 --> 00:29:12,371
- Ia tidak masuk akal.
- 464
- 00:29:12,405 --> 00:29:13,475
- - Itu tidak boleh dipercayai.
- 465
- 00:29:13,510 --> 00:29:14,753
- Apa cerita itu?
- 466
- 00:29:15,615 --> 00:29:16,547
- - Biarkan dia pergi.
- 467
- 00:29:18,273 --> 00:29:19,965
- Saya tidak peduli.
- 468
- 00:29:19,999 --> 00:29:21,518
- - Sir?
- 469
- 00:29:21,552 --> 00:29:22,657
- - Ya.
- 470
- 00:29:22,691 --> 00:29:24,486
- - Mereka sudah bersedia untuk kamu sekarang.
- 471
- 00:29:24,521 --> 00:29:26,143
- - Terima kasih, saya akan
- berada di sana.
- 472
- 00:29:28,801 --> 00:29:32,356
- - Cari dia, atau
- Asael akan menemui kamu.
- 473
- 00:29:33,633 --> 00:29:35,221
- - [Adam] Kemudian
- program pemetaan darah adalah nama samaran
- 474
- 00:29:35,256 --> 00:29:38,431
- yang mana Danel membantu ini
- manusia bangkit untuk menjadi kuasa.
- 475
- 00:29:38,466 --> 00:29:40,261
- A kuno sepatutnya
- malaikat, namanya--
- 476
- 00:29:40,295 --> 00:29:41,193
- - Uh, saya mesti pergi.
- 477
- 00:29:41,227 --> 00:29:42,366
- Hantar itu kepada saya dalam e-mel.
- 478
- 00:29:42,401 --> 00:29:45,162
- [tekan applauds]
- 479
- 00:29:48,856 --> 00:29:49,960
- - Kami mempunyai pilihan.
- 480
- 00:29:51,375 --> 00:29:54,482
- Adakah kita akan tunduk kepada
- keganasan dan kebencian beberapa?
- 481
- 00:29:55,863 --> 00:29:59,936
- Atau akan kita bersama-sama,
- pengorbanan, dan memastikan
- 482
- 00:29:59,970 --> 00:30:02,110
- bahawa setiap lelaki, wanita,
- dan kanak-kanak di planet ini
- 483
- 00:30:02,145 --> 00:30:04,526
- boleh hidup secara percuma?
- 484
- 00:30:04,561 --> 00:30:07,115
- Hanya apabila kita menjadi satu
- 485
- 00:30:07,150 --> 00:30:10,187
- kita akan benar-benar mengenali musuh kita.
- 486
- 00:30:10,222 --> 00:30:15,227
- Hanya kemudian boleh benar
- kemenangan, kebebasan, dan kedamaian
- 487
- 00:30:15,952 --> 00:30:17,056
- sama sekali.
- 488
- 00:30:18,437 --> 00:30:22,751
- [pintu thuds]
- [burung chirp]
- 489
- 00:30:22,786 --> 00:30:23,856
- - Siapa awak?
- 490
- 00:30:23,891 --> 00:30:25,271
- Siapa lelaki itu?
- 491
- 00:30:25,306 --> 00:30:26,514
- - Adakah awak lapar?
- 492
- 00:30:27,929 --> 00:30:29,862
- - Jawab soalan saya.
- 493
- 00:30:29,897 --> 00:30:31,484
- - Saya akan, tetapi anda
- harus makan terlebih dahulu.
- 494
- 00:30:31,519 --> 00:30:32,865
- Panjang ceritanya.
- 495
- 00:30:32,900 --> 00:30:35,419
- - Saya tidak makan, saya mahu jawapan.
- 496
- 00:30:35,454 --> 00:30:36,386
- - Baik.
- 497
- 00:30:36,420 --> 00:30:37,905
- Saya akan memberitahu anda apa yang saya boleh,
- 498
- 00:30:37,939 --> 00:30:41,011
- tetapi tidak begitu saya
- mungkin membahayakan anda lebih lanjut.
- 499
- 00:30:41,046 --> 00:30:42,668
- - Pemetaan darah telah membolehkan kita
- 500
- 00:30:42,702 --> 00:30:45,844
- bukan sahaja untuk menentukan
- aktiviti haram,
- 501
- 00:30:45,878 --> 00:30:48,156
- tetapi juga untuk mengelakkannya.
- 502
- 00:30:49,571 --> 00:30:53,127
- Kes-kes sejuk telah diselesaikan
- dengan akhirnya mempunyai akses
- 503
- 00:30:53,161 --> 00:30:55,646
- kepada semua DNA rakyatnya.
- 504
- 00:30:55,681 --> 00:30:58,477
- Hasilnya, kita telah melihat
- kejatuhan jatuh dengan ketara
- 505
- 00:30:58,511 --> 00:30:59,961
- di banyak bahagian dunia,
- 506
- 00:31:01,135 --> 00:31:02,653
- dan saya mempunyai setiap
- sebab untuk percaya
- 507
- 00:31:02,688 --> 00:31:07,348
- bahawa semasa kita terus memetakan,
- kita akan melihat satu hari keganasan
- 508
- 00:31:08,487 --> 00:31:10,972
- dihapuskan daripada kami
- planet sepenuhnya.
- 509
- 00:31:11,007 --> 00:31:12,249
- - Tuan Presiden!
- 510
- 00:31:12,284 --> 00:31:14,251
- - Ada pertempuran
- yang sedang dilancarkan
- 511
- 00:31:14,286 --> 00:31:16,529
- Itu sudah berlaku
- untuk masa yang sangat lama.
- 512
- 00:31:16,564 --> 00:31:18,393
- - Seperti perang ke atas keganasan?
- 513
- 00:31:18,428 --> 00:31:20,706
- - Ia berbeza
- jenis pertempuran.
- 514
- 00:31:20,740 --> 00:31:22,190
- - Apa maksud awak?
- 515
- 00:31:22,225 --> 00:31:24,952
- - Ia satu perjuangan yang sedang berlaku
- berjuang dalam realiti yang berbeza.
- 516
- 00:31:24,986 --> 00:31:28,093
- - Satu realiti yang berbeza?
- 517
- 00:31:28,127 --> 00:31:30,578
- - Ya, dalam bidang rohani.
- 518
- 00:31:30,612 --> 00:31:31,924
- Walaupun dunia anda
- telah melakukan pekerjaan yang baik
- 519
- 00:31:31,959 --> 00:31:34,444
- membuat kita kelihatan
- seperti mitos kuno,
- 520
- 00:31:34,478 --> 00:31:36,964
- Saya memberi jaminan kepada anda, kami sangat nyata.
- 521
- 00:31:37,861 --> 00:31:39,656
- - Bagaimana dengan kebebasan individu?
- 522
- 00:31:39,690 --> 00:31:41,658
- Bagaimana anda bertindak balas
- rintangan mereka
- 523
- 00:31:41,692 --> 00:31:43,971
- yang merasakan kebebasan mereka
- sedang dilanggar?
- 524
- 00:31:45,144 --> 00:31:46,663
- - Keseimbangan antara
- kebebasan individu
- 525
- 00:31:46,697 --> 00:31:51,012
- dan keamanan kolektif,
- ia adalah satu rapuh.
- 526
- 00:31:52,496 --> 00:31:56,845
- Itulah sebabnya kita mesti bertindak
- sekarang sebelum terlambat.
- 527
- 00:31:56,880 --> 00:32:01,574
- Sebelum kebebasan hilang
- kami dan anak-anak kami.
- 528
- 00:32:01,609 --> 00:32:03,956
- - Walaupun saya tidak boleh
- dilihat kebanyakan masa,
- 529
- 00:32:03,991 --> 00:32:07,995
- kadang-kadang peperangan kita
- tumpah ke dunia anda.
- 530
- 00:32:08,029 --> 00:32:08,996
- - Apa maksud awak?
- 531
- 00:32:09,893 --> 00:32:11,308
- - Saya seorang pengawas.
- 532
- 00:32:11,343 --> 00:32:12,723
- - Pemerhati?
- 533
- 00:32:12,758 --> 00:32:16,106
- - Salah satu daripada 200 dihantar kepada
- melindungi dan menonton selepas manusia
- 534
- 00:32:16,141 --> 00:32:17,280
- selepas kejatuhan Eden.
- 535
- 00:32:19,454 --> 00:32:22,181
- - Eden, seperti Taman Eden?
- 536
- 00:32:22,216 --> 00:32:23,217
- - Ya.
- 537
- 00:32:23,251 --> 00:32:24,873
- Selepas ular itu menipu Eve,
- 538
- 00:32:24,908 --> 00:32:26,875
- kami dihantar untuk memastikan
- 539
- 00:32:26,910 --> 00:32:29,119
- ular itu tidak
- menggoda awak lagi.
- 540
- 00:32:29,154 --> 00:32:30,983
- - Dan anda telah menonton kami.
- 541
- 00:32:31,018 --> 00:32:32,571
- - Saya telah menonton anda, Lexi.
- 542
- 00:32:33,468 --> 00:32:35,194
- - Saya, mengapa saya?
- 543
- 00:32:35,229 --> 00:32:36,264
- - Untuk melindungi anda.
- 544
- 00:32:36,299 --> 00:32:37,576
- - Dari apa?
- 545
- 00:32:37,610 --> 00:32:39,405
- - [Riley] Bukan dari
- apa, tetapi dari siapa.
- 546
- 00:32:39,440 --> 00:32:40,820
- - Siapa?
- 547
- 00:32:40,855 --> 00:32:41,683
- - Dan musuh lama.
- 548
- 00:32:42,891 --> 00:32:44,686
- Keluarga anda, Lexi,
- mempunyai musuh,
- 549
- 00:32:44,721 --> 00:32:46,895
- yang sedang cuba
- menghapuskan darah anda.
- 550
- 00:32:47,724 --> 00:32:49,450
- - Saya tidak mempunyai keluarga.
- 551
- 00:32:49,484 --> 00:32:51,038
- - [Riley] Kenapa
- anda fikir begitu?
- 552
- 00:32:51,072 --> 00:32:54,248
- - Mereka mati dalam kereta
- kemalangan ketika saya masih kecil.
- 553
- 00:32:54,282 --> 00:32:55,974
- - Adakah mereka?
- 554
- 00:32:56,008 --> 00:32:56,975
- - Selepas itu, apa?
- 555
- 00:32:58,769 --> 00:33:01,703
- Adakah anda mengatakannya
- mereka dibunuh?
- 556
- 00:33:01,738 --> 00:33:02,566
- - Dengan cara yang.
- 557
- 00:33:03,498 --> 00:33:04,983
- Adakah anda percaya kepada Tuhan, Lexi?
- 558
- 00:33:07,986 --> 00:33:10,126
- - Apa itu?
- mempunyai kaitan dengan ini?
- 559
- 00:33:10,160 --> 00:33:11,644
- - Semuanya.
- 560
- 00:33:11,679 --> 00:33:14,026
- - Dan anda fikir awak
- boleh buat ini?
- 561
- 00:33:14,061 --> 00:33:15,614
- - U.N. kini mengundi sekarang
- 562
- 00:33:15,648 --> 00:33:17,823
- untuk meluluskan a
- resolusi monumental
- 563
- 00:33:17,857 --> 00:33:20,550
- yang akan meletakkan tekanan yang besar
- 564
- 00:33:20,584 --> 00:33:22,966
- mengenai penjenayah dan pengganas.
- 565
- 00:33:23,001 --> 00:33:24,519
- Pengagihan makanan
- akan terhad
- 566
- 00:33:24,554 --> 00:33:26,797
- kepada peserta dalam
- Program Darah Dunia.
- 567
- 00:33:28,109 --> 00:33:30,318
- Satu tanda khas telah
- ditempatkan pada semua itu
- 568
- 00:33:30,353 --> 00:33:33,183
- yang telah dipetakan,
- yang, dari sini,
- 569
- 00:33:33,218 --> 00:33:35,944
- akan membolehkan mereka untuk
- membeli dan mempunyai makanan
- 570
- 00:33:35,979 --> 00:33:40,190
- dari kedai runcit
- dan restoran,
- 571
- 00:33:40,225 --> 00:33:41,709
- tetapi lebih penting lagi,
- 572
- 00:33:41,743 --> 00:33:45,678
- ia akan memelihara pengganas
- dan penjenayah di kalangan kita
- 573
- 00:33:45,713 --> 00:33:49,751
- dengan menghalang mereka daripada
- keperluan manusia yang paling asas.
- 574
- 00:33:50,787 --> 00:33:51,615
- Makanan.
- 575
- 00:33:52,789 --> 00:33:54,584
- - [mendesah] Baiklah, mari
- saya mendapat lurus ini,
- 576
- 00:33:54,618 --> 00:33:55,757
- anda seorang pemerhati.
- - Betul.
- 577
- 00:33:55,792 --> 00:33:57,725
- - Orang selepas saya adalah pemerhati.
- 578
- 00:33:57,759 --> 00:33:59,209
- - Betul.
- 579
- 00:33:59,244 --> 00:34:00,555
- - Kerana anda diarahkan
- untuk melindungi keturunan saya.
- 580
- 00:34:00,590 --> 00:34:02,040
- - Betul.
- - Kerana ramalan.
- 581
- 00:34:02,074 --> 00:34:03,455
- - Betul.
- 582
- 00:34:03,489 --> 00:34:06,699
- - Saya tidak fikir anda beritahu
- kami semua yang anda tahu.
- 583
- 00:34:06,734 --> 00:34:08,494
- - Adakah ini mengganggu anda?
- 584
- 00:34:08,529 --> 00:34:09,771
- - Ia mengganggu saya
- 585
- 00:34:09,806 --> 00:34:12,498
- apabila kita diculik
- tengah malam.
- 586
- 00:34:12,533 --> 00:34:14,880
- Ia mengganggu saya apabila kita
- mesti berlari untuk kehidupan kita
- 587
- 00:34:14,914 --> 00:34:16,364
- dan tidak tahu kenapa.
- 588
- 00:34:17,227 --> 00:34:18,677
- Mengapa kita harus mempercayai anda?
- 589
- 00:34:18,711 --> 00:34:21,335
- Bagaimana kita tahu ia bukan anda
- siapa yang cuba membunuh kita?
- 590
- 00:34:21,369 --> 00:34:23,854
- Bagaimana kita tahu ini
- bukanlah sejenis perangkap,
- 591
- 00:34:23,889 --> 00:34:25,097
- cuba untuk mendapatkan kepercayaan kami
- 592
- 00:34:25,132 --> 00:34:27,720
- sebelum anda menyerahkan kami
- kepada ancaman sebenar?
- 593
- 00:34:27,755 --> 00:34:28,652
- Siapa awak?
- 594
- 00:34:28,687 --> 00:34:30,033
- Apa nama awak?
- 595
- 00:34:30,068 --> 00:34:31,345
- - Nama-nama boleh menjadi sangat peribadi.
- 596
- 00:34:31,379 --> 00:34:33,554
- Kami tidak dibenarkan
- bercakap tentang perkara-perkara seperti itu.
- 597
- 00:34:33,588 --> 00:34:35,038
- - Anda tidak memberi
- kami perincian.
- 598
- 00:34:35,073 --> 00:34:36,453
- - Ia adalah untuk perlindungan anda.
- 599
- 00:34:36,488 --> 00:34:37,661
- - Itu tidak cukup baik.
- 600
- 00:34:37,696 --> 00:34:39,007
- - Itulah bagaimana ia perlu.
- 601
- 00:34:39,042 --> 00:34:40,181
- - Kemudian kami pergi.
- 602
- 00:34:40,216 --> 00:34:42,873
- - Anda tidak boleh pergi,
- ia tidak selamat.
- 603
- 00:34:42,908 --> 00:34:44,427
- - Tidak ada yang tinggal
- di sini dengan seseorang
- 604
- 00:34:44,461 --> 00:34:45,738
- kita tidak tahu apa-apa.
- 605
- 00:34:51,019 --> 00:34:52,676
- - Apa nama awak?
- 606
- 00:34:56,024 --> 00:34:58,751
- - Bagaimana anda boleh meyakinkan kami bahawa
- program ini tidak boleh digodam
- 607
- 00:34:58,786 --> 00:35:00,443
- untuk keuntungan peribadi?
- 608
- 00:35:00,477 --> 00:35:05,344
- - Seperti yang saya nyatakan di alamat saya
- kepada perhimpunan agung,
- 609
- 00:35:05,379 --> 00:35:06,966
- terdapat beberapa pengorbanan
- yang mesti dibuat
- 610
- 00:35:07,001 --> 00:35:10,729
- untuk selamat dan
- masa depan yang damai.
- 611
- 00:35:10,763 --> 00:35:13,732
- Undang-undang yang mematuhi rakyat
- jangan takut.
- 612
- 00:35:13,766 --> 00:35:16,804
- Itulah pengganas itu
- Sekarang ada sesuatu yang perlu ditakuti.
- 613
- 00:35:16,838 --> 00:35:19,289
- Iaitu, kelaparan.
- 614
- 00:35:19,324 --> 00:35:20,704
- - Tuan Presiden!
- - Tuan Presiden!
- 615
- 00:35:20,739 --> 00:35:21,947
- - Encik Presiden, bagaimana ini -
- - Tuan Presiden.
- 616
- 00:35:21,981 --> 00:35:23,776
- - Tiada soalan lagi
- tekan, terima kasih.
- 617
- 00:35:23,811 --> 00:35:25,640
- - Tuan Presiden!
- - Bagaimana ini akan memberi kesan?
- 618
- 00:35:25,675 --> 00:35:27,677
- - [Wanita] Encik Presiden!
- 619
- 00:35:30,197 --> 00:35:31,336
- - Nama saya Riley.
- 620
- 00:35:32,406 --> 00:35:33,821
- - Dan anda tahu ibu bapa saya?
- 621
- 00:35:35,547 --> 00:35:36,962
- - Ya, saya lakukan.
- 622
- 00:35:36,996 --> 00:35:38,412
- - [Lexi] Bilakah ini bermula?
- 623
- 00:35:39,689 --> 00:35:41,863
- - Apabila kelemahan dicipta.
- 624
- 00:35:41,898 --> 00:35:42,692
- - Loophole?
- 625
- 00:35:43,762 --> 00:35:45,177
- - Yesus Kristus menumpahkan darahnya
- 626
- 00:35:45,212 --> 00:35:47,938
- dan membebaskan manusia daripada
- laknat kematian.
- 627
- 00:35:47,973 --> 00:35:49,457
- Jadi kepada tumpah
- darah pengkhianat
- 628
- 00:35:49,492 --> 00:35:52,253
- akan membebaskan Samyaza dari
- perhambaan semasa beliau.
- 629
- 00:35:52,288 --> 00:35:54,600
- Sekiranya dia dibebaskan,
- dia akan mula lagi,
- 630
- 00:35:54,635 --> 00:35:56,637
- tetapi kali ini, dia akan
- memusnahkan segalanya.
- 631
- 00:35:58,535 --> 00:36:00,088
- - Jadi saya pengkhianat.
- 632
- 00:36:00,123 --> 00:36:01,366
- - Tidak.
- 633
- 00:36:01,400 --> 00:36:02,677
- - Kenapa saya?
- 634
- 00:36:04,369 --> 00:36:07,061
- - Kerana anda
- leluhur, Yudas Iskariot.
- 635
- 00:36:07,993 --> 00:36:11,928
- [muzik elektronik yang menggalakkan]
- 636
- 00:36:14,448 --> 00:36:16,933
- Sudah lama, di sana
- adalah pemberontakan di Syurga.
- 637
- 00:36:19,936 --> 00:36:24,492
- Salah seorang malaikat, Lucifer,
- memutuskan bahawa dia tidak memerlukan Tuhan,
- 638
- 00:36:26,253 --> 00:36:28,082
- dan bahawa dia harus bertanggungjawab.
- 639
- 00:36:33,018 --> 00:36:35,814
- Lucifer dibuang
- dari Surga oleh Tuhan.
- 640
- 00:36:41,544 --> 00:36:44,719
- Tetapi tidak tanpa
- mengambil segala-galanya.
- 641
- 00:36:52,693 --> 00:36:54,591
- [Lucifer thuds]
- 642
- 00:36:54,626 --> 00:36:56,006
- Hatinya bengkok balas dendam.
- 643
- 00:36:58,630 --> 00:37:00,287
- Lucifer mendapati a
- cara untuk mencederakan Tuhan.
- 644
- 00:37:01,771 --> 00:37:04,256
- [malaikat thud]
- 645
- 00:37:10,297 --> 00:37:13,472
- Dia mendapati manusia.
- 646
- 00:37:13,507 --> 00:37:16,095
- [kepingan ular]
- 647
- 00:37:21,169 --> 00:37:23,689
- Lucifer menipu mereka,
- dan mereka tidak taat kepada Tuhan.
- 648
- 00:37:33,181 --> 00:37:36,150
- Tuhan tidak mempunyai pilihan kecuali
- keluarkan dia dari taman,
- 649
- 00:37:36,184 --> 00:37:38,325
- dan walaupun mereka ada
- untuk meninggalkan tempat yang sempurna
- 650
- 00:37:38,359 --> 00:37:41,259
- dan menanggung kutukan
- Tuhan telah meletakkan mereka,
- 651
- 00:37:41,293 --> 00:37:44,296
- Tuhan masih menyayangi mereka dan mempunyai
- merancang untuk menamatkan Lucifer
- 652
- 00:37:44,331 --> 00:37:45,435
- melalui keturunannya.
- 653
- 00:37:48,887 --> 00:37:51,476
- Tuhan tahu ular itu
- jahat dan akan cuba lagi,
- 654
- 00:37:51,510 --> 00:37:55,100
- jadi dia menghantar 200 malaikat
- menjaga dan melindungi manusia.
- 655
- 00:38:04,661 --> 00:38:07,733
- [boom ledakan]
- 656
- 00:38:07,768 --> 00:38:09,287
- Mereka dipanggil pengamat.
- 657
- 00:38:27,097 --> 00:38:29,790
- Saya memerhatikan sebagai perang
- terbentang di sekeliling saya.
- 658
- 00:38:29,824 --> 00:38:32,171
- Kanak-kanak yang dilahirkan menjadi gergasi,
- 659
- 00:38:32,206 --> 00:38:33,656
- lelaki dengan kekuatan luar biasa.
- 660
- 00:38:34,588 --> 00:38:35,830
- Apa kuasa mereka.
- 661
- 00:38:37,038 --> 00:38:39,282
- Perlumbaan lelaki hampir
- benar-benar dihapuskan,
- 662
- 00:38:39,317 --> 00:38:41,284
- dicairkan oleh pemerhati.
- 663
- 00:38:41,319 --> 00:38:44,563
- [penampan hujan]
- 664
- 00:38:44,598 --> 00:38:46,772
- - [Samyaza] Saya akan menghapuskan
- dari muka bumi
- 665
- 00:38:46,807 --> 00:38:49,568
- bangsa manusia
- yang saya buat.
- 666
- 00:38:51,052 --> 00:38:55,988
- Dan orang-orang yang telah dikhianati
- saya akan dibungkus dalam batu
- 667
- 00:38:56,575 --> 00:38:57,265
- untuk selama-lamanya.
- 668
- 00:38:58,715 --> 00:39:02,167
- [muzik orkestra somber]
- 669
- 00:39:06,792 --> 00:39:09,554
- Dan dunia akan menjadi
- dibersihkan dari kejahatan
- 670
- 00:39:09,588 --> 00:39:12,108
- yang telah dibawa ke atasnya.
- 671
- 00:39:16,112 --> 00:39:18,666
- [penampan hujan]
- 672
- 00:39:32,991 --> 00:39:34,958
- - [Riley] Selepas banjir,
- Samyaza telah dihukum.
- 673
- 00:39:38,859 --> 00:39:41,309
- Dikunci dan beralih ke
- batu untuk pengkhianatannya
- 674
- 00:39:42,863 --> 00:39:45,590
- sehingga suatu masa nanti ketika dia
- akan menghadapi penghakiman terakhir.
- 675
- 00:39:51,354 --> 00:39:53,598
- Selepas banjir
- mula menghilang
- 676
- 00:39:53,632 --> 00:39:55,876
- dan tanah itu mula muncul,
- 677
- 00:39:55,910 --> 00:39:57,878
- Allah menghantar malaikat malaikatnya
- 678
- 00:39:57,912 --> 00:39:59,707
- untuk mengikat semua
- baki pengawas.
- 679
- 00:40:06,162 --> 00:40:08,820
- [api whooshes]
- 680
- 00:40:14,515 --> 00:40:15,689
- - [Tuhan] Riley.
- 681
- 00:40:18,139 --> 00:40:20,728
- Anda mesti melindungi garis keturunan.
- 682
- 00:40:25,802 --> 00:40:27,045
- - [Riley] Allah memaafkan saya.
- 683
- 00:40:31,774 --> 00:40:34,742
- Lucifer dapat
- kecuali seorang pengamat, Asael.
- 684
- 00:40:42,025 --> 00:40:46,444
- - [Tuhan] Akan ada a
- pengkhianat yang akan membunuh anak saya.
- 685
- 00:40:52,726 --> 00:40:56,246
- Kematian anak saya akan
- membaiki apa yang telah rosak
- 686
- 00:40:56,281 --> 00:40:57,420
- di Taman.
- 687
- 00:41:01,631 --> 00:41:05,911
- Darahnya yang tidak berdosa akan
- menutupi dosa-dosa manusia.
- 688
- 00:41:12,400 --> 00:41:17,405
- Dan darah pengkhianat ini
- boleh menamatkan perang yang jatuh.
- 689
- 00:41:20,823 --> 00:41:23,170
- Ia adalah baris terakhir
- 690
- 00:41:23,204 --> 00:41:26,000
- itu adalah kunci kepada pembebasan mereka
- 691
- 00:41:26,035 --> 00:41:28,520
- atau akhir kewujudan mereka.
- 692
- 00:41:30,004 --> 00:41:33,629
- [muzik orkestra dramatik]
- 693
- 00:41:33,663 --> 00:41:34,940
- - [Riley] Asael adalah perang.
- 694
- 00:41:36,873 --> 00:41:39,462
- [pedang clang]
- 695
- 00:41:43,086 --> 00:41:43,949
- Penyakit.
- 696
- 00:41:51,232 --> 00:41:53,856
- [wanita menjerit]
- 697
- 00:41:59,965 --> 00:42:01,484
- Konspirasi agama.
- 698
- 00:42:06,316 --> 00:42:08,905
- [senjata api]
- 699
- 00:42:17,120 --> 00:42:18,812
- [tentara menjerit]
- 700
- 00:42:18,846 --> 00:42:20,503
- - [Man] Sieg heil!
- 701
- 00:42:20,538 --> 00:42:21,711
- Sieg heil!
- 702
- 00:42:21,746 --> 00:42:24,818
- - Kami akan berhenti di
- tiada apa untuk mencari anda.
- 703
- 00:42:28,511 --> 00:42:31,341
- [motor hums]
- 704
- 00:42:31,376 --> 00:42:34,206
- [boom ledakan]
- 705
- 00:42:38,866 --> 00:42:40,903
- Asael tidak akan berputus asa.
- 706
- 00:42:42,801 --> 00:42:45,804
- - Dan pemetaan darah ini
- program semua untuk mencari saya juga?
- 707
- 00:42:45,839 --> 00:42:47,012
- - Mengapa awak fikir
- anda telah diambil
- 708
- 00:42:47,047 --> 00:42:48,566
- hari yang sama seperti
- apabila anda berdaftar?
- 709
- 00:42:49,946 --> 00:42:52,570
- - Anda menghantar mesej teks tersebut
- untuk mengelakkan saya daripada pergi.
- 710
- 00:42:52,604 --> 00:42:54,502
- Profesor saya
- ingin bertemu dengan saya.
- 711
- 00:42:54,537 --> 00:42:56,021
- - Saya telah lakukan.
- 712
- 00:42:56,056 --> 00:42:58,576
- Dan untuk menghentikan implan, yang mana
- mereka boleh gunakan untuk mengesan anda.
- 713
- 00:43:01,475 --> 00:43:04,064
- - Mengapa anda menunggu?
- sehingga sekarang untuk mencari saya?
- 714
- 00:43:04,098 --> 00:43:05,859
- - Asael hanya boleh digunakan
- darah ahli waris
- 715
- 00:43:05,893 --> 00:43:08,137
- untuk melepaskan Samyaza
- setiap 17 tahun.
- 716
- 00:43:09,414 --> 00:43:11,002
- - 17 tahun.
- 717
- 00:43:11,036 --> 00:43:12,900
- Itulah ketika saya -
- - Betul.
- 718
- 00:43:12,935 --> 00:43:15,938
- 17 tahun lalu, ibu bapa awak
- meninggal dunia dalam kemalangan kereta.
- 719
- 00:43:15,972 --> 00:43:17,733
- Saya menarik awak dari
- bangkai dan menyembunyikan kamu
- 720
- 00:43:17,767 --> 00:43:19,666
- sehingga puncaknya berlalu.
- 721
- 00:43:19,700 --> 00:43:22,461
- Asael perlu menunggu yang lain
- 17 tahun untuk mencari anda.
- 722
- 00:43:24,843 --> 00:43:27,397
- - Beritahu saya mengenai perkara ini.
- 723
- 00:43:28,951 --> 00:43:30,953
- - Koin mempunyai a
- meterai perlindungan di dalamnya.
- 724
- 00:43:30,987 --> 00:43:33,300
- Asael tidak dapat menemuimu
- apabila anda memilikinya.
- 725
- 00:43:36,924 --> 00:43:40,756
- [pertengahan tempo instrumental music]
- 726
- 00:44:02,674 --> 00:44:05,401
- - Laura, jelas jadual saya
- dan ambil waktu petang.
- 727
- 00:44:05,435 --> 00:44:06,920
- - Adakah anda pasti, tuan?
- 728
- 00:44:06,954 --> 00:44:08,369
- - [Danel] Ya, saya akan berada di dalam saya
- pejabat sepanjang hari.
- 729
- 00:44:08,404 --> 00:44:10,509
- Saya mempunyai beberapa perkara
- Saya perlu hadir.
- 730
- 00:44:44,164 --> 00:44:47,339
- [muzik jazz pertengahan tempo]
- 731
- 00:45:07,946 --> 00:45:11,225
- [muzik elektronik yang menyenangkan]
- 732
- 00:45:11,260 --> 00:45:13,262
- - Mengapa anda tidak boleh menggunakan pintu?
- 733
- 00:45:13,296 --> 00:45:15,436
- Saya tidak akan terbiasa dengan itu.
- 734
- 00:45:15,471 --> 00:45:16,714
- - Adakah dia ditemui?
- 735
- 00:45:17,991 --> 00:45:21,097
- - Kami ada lelaki yang bekerja
- untuk mencari dia.
- 736
- 00:45:21,132 --> 00:45:23,997
- - Anda faham
- segera, saya mengandaikannya.
- 737
- 00:45:24,031 --> 00:45:26,585
- - Saya tahu, saya hanya perlukan
- sedikit masa lagi.
- 738
- 00:45:27,794 --> 00:45:29,968
- - Gadis itu sepatutnya
- tumpuan utama anda.
- 739
- 00:45:30,003 --> 00:45:33,523
- - Saya masih mempunyai pejabat
- jalankan, jika anda terlupa.
- 740
- 00:45:33,558 --> 00:45:36,181
- - Kami bersimpati
- agenda peribadi anda sendiri,
- 741
- 00:45:36,216 --> 00:45:39,771
- tetapi anda tidak boleh lupa bagaimana
- anda berada dalam kedudukan
- 742
- 00:45:39,806 --> 00:45:42,049
- di mana anda kini mendapati diri anda.
- 743
- 00:45:42,084 --> 00:45:45,397
- Tidak akan baik
- untuk anda, sekiranya anda
- lupakan tugas sebenar anda.
- 744
- 00:45:46,605 --> 00:45:48,676
- Sekiranya kita tidak melepaskannya
- Samyaza di puncak,
- 745
- 00:45:48,711 --> 00:45:51,369
- pejabat anda akan berkurang
- di bawah realiti
- 746
- 00:45:51,403 --> 00:45:54,199
- bahawa Dr. Bali
- penyelidikan berdiri.
- 747
- 00:45:54,234 --> 00:45:55,062
- - Saya tahu.
- 748
- 00:45:56,823 --> 00:46:01,103
- - Saya rasa sudah tiba masanya untuk diambil
- menjaga diri kita sendiri.
- 749
- 00:46:01,137 --> 00:46:01,966
- - Hey!
- 750
- 00:46:03,243 --> 00:46:05,832
- [klinks kaca]
- 751
- 00:46:31,616 --> 00:46:36,621
- [klik kekunci]
- [muzik yang menggalakkan]
- 752
- 00:47:15,625 --> 00:47:18,042
- [Lily mengeluh]
- 753
- 00:47:37,199 --> 00:47:40,271
- [Lily membersihkan kerongkong]
- 754
- 00:47:47,140 --> 00:47:48,589
- - [Wanita] Pejabat Dr. Bali.
- 755
- 00:47:48,624 --> 00:47:50,729
- - Hai, ini Lillian Aiden
- dari New York Times.
- 756
- 00:47:50,764 --> 00:47:51,592
- - [Wanita] Oh ya, hi.
- 757
- 00:47:51,627 --> 00:47:53,491
- - Yep, hi. [ketawa]
- 758
- 00:47:53,525 --> 00:47:56,183
- Saya tertanya-tanya jika saya boleh
- mengadakan pertemuan dengan Dr Bali
- 759
- 00:47:56,218 --> 00:47:58,910
- mengenai penyelidikannya
- pada helang Hamarano.
- 760
- 00:47:58,945 --> 00:48:00,015
- - [Wanita] Pegang
- tunggu sebentar.
- 761
- 00:48:00,049 --> 00:48:00,843
- - Pasti.
- 762
- 00:48:03,121 --> 00:48:04,674
- [lelaki mengetuk]
- - Lily.
- 763
- 00:48:05,537 --> 00:48:06,953
- - Yeah?
- 764
- 00:48:06,987 --> 00:48:08,506
- - Di mana anda berada di liputan
- persidangan akhbar hari ini?
- 765
- 00:48:08,540 --> 00:48:10,025
- Saya mahu lari itu
- cerita malam ini.
- 766
- 00:48:10,059 --> 00:48:11,543
- - Ya, saya hampir selesai.
- 767
- 00:48:12,682 --> 00:48:13,891
- - Lily.
- 768
- 00:48:13,925 --> 00:48:15,823
- - Sebastian.
- 769
- 00:48:15,858 --> 00:48:17,860
- - Jangan pergi
- penyangak saya lagi.
- 770
- 00:48:17,895 --> 00:48:19,793
- Anda kehilangan peluang anda
- kewartawanan penyiasatan
- 771
- 00:48:19,827 --> 00:48:21,243
- selepas kejadian Greenbrier.
- 772
- 00:48:21,277 --> 00:48:24,280
- - Hei, itu bukan saya
- kesalahan dan anda tahu.
- 773
- 00:48:24,315 --> 00:48:25,937
- Saya mempunyai cerita sebenar masa itu.
- 774
- 00:48:25,972 --> 00:48:29,009
- - Anda mempunyai sangkaan
- dan kecenderungan peribadi, Lily.
- 775
- 00:48:29,044 --> 00:48:31,218
- [Lily mengejek]
- Maksud saya, Lily.
- 776
- 00:48:31,253 --> 00:48:32,599
- Tulis cerita dari hari ini.
- 777
- 00:48:32,633 --> 00:48:34,842
- Jangan tutupnya, ini
- adalah peluang terakhir anda.
- 778
- 00:48:39,744 --> 00:48:40,538
- - [Wanita] Ma'am?
- 779
- 00:48:40,572 --> 00:48:41,470
- - Ya.
- 780
- 00:48:41,504 --> 00:48:42,678
- - [Wanita] Lillian, maaf,
- 781
- 00:48:42,712 --> 00:48:45,129
- Dr. Bali tidak menjawab
- telefonnya sekarang.
- 782
- 00:48:45,163 --> 00:48:48,891
- - Adakah anda mempunyai nombor selanya
- di mana saya boleh menghubunginya?
- 783
- 00:48:48,926 --> 00:48:51,894
- - [Wanita] Maaf, anda akan
- perlu memanggil semula masa lain.
- 784
- 00:48:55,484 --> 00:48:58,142
- [klik telefon]
- 785
- 00:48:58,176 --> 00:49:00,523
- [Lily mengeluh]
- 786
- 00:49:03,837 --> 00:49:07,427
- [muzik elektronik yang menyenangkan]
- 787
- 00:50:37,862 --> 00:50:40,554
- [lif bip]
- 788
- 00:50:52,842 --> 00:50:56,329
- [klik jejak langkah]
- 789
- 00:50:56,363 --> 00:51:01,265
- - Dr. Bali?
- 790
- 00:51:02,887 --> 00:51:03,715
- Dr. Bali?
- 791
- 00:51:08,720 --> 00:51:13,104
- [muzik dramatik]
- [Lily mendesak]
- 792
- 00:51:13,139 --> 00:51:13,967
- Uh.
- 793
- 00:51:20,284 --> 00:51:21,112
- Oh, okay.
- 794
- 00:51:23,632 --> 00:51:24,460
- Uh.
- 795
- 00:51:27,739 --> 00:51:28,568
- Baik.
- 796
- 00:51:31,605 --> 00:51:34,367
- [klik mouse]
- 797
- 00:51:34,401 --> 00:51:38,302
- [bergerak ke dalam muzik yang menggalakkan]
- 798
- 00:52:08,573 --> 00:52:11,404
- [klik jejak langkah]
- 799
- 00:52:28,317 --> 00:52:29,146
- Hello?
- 800
- 00:52:34,634 --> 00:52:37,050
- [pintu thuds]
- 801
- 00:52:50,270 --> 00:52:52,859
- [klik telefon]
- 802
- 00:53:00,246 --> 00:53:02,317
- [muzik yang menyakitkan]
- 803
- 00:53:02,351 --> 00:53:03,180
- Lexi?
- 804
- 00:53:05,423 --> 00:53:06,252
- Emma?
- 805
- 00:53:16,745 --> 00:53:19,644
- [cincin telefon]
- 806
- 00:53:19,679 --> 00:53:23,303
- Teruskan, teruskan,
- datang, ambil!
- 807
- 00:53:23,338 --> 00:53:27,583
- - [Adam] [ketawa]
- Lelaki goin yang baik.
- 808
- 00:53:29,275 --> 00:53:30,759
- [cincin telefon]
- 809
- 00:53:30,793 --> 00:53:33,382
- - Ayo, ambil, ambilnya.
- 810
- 00:53:34,590 --> 00:53:36,109
- - Ayo, pergi, teruskan.
- 811
- 00:53:36,143 --> 00:53:38,353
- Di sana,
- ke kiri anda, dude.
- 812
- 00:53:38,387 --> 00:53:40,562
- Di sana anda pergi, ada.
- 813
- 00:53:42,080 --> 00:53:43,979
- [boom ledakan]
- [Adam ketawa]
- 814
- 00:53:44,013 --> 00:53:45,877
- Datanglah kepada lelaki,
- kami hampir di sana.
- 815
- 00:53:48,121 --> 00:53:50,261
- Ah-ha, bagus sekali.
- 816
- 00:53:50,296 --> 00:53:51,573
- [cincin telefon]
- 817
- 00:53:51,607 --> 00:53:53,782
- Rasa kemenangan sangat hebat.
- 818
- 00:53:53,816 --> 00:53:56,992
- [ketawa] Lily, apa lagi?
- 819
- 00:53:57,026 --> 00:53:59,684
- - Adam, awak betul.
- - Saya telah?
- 820
- 00:53:59,719 --> 00:54:01,514
- Maksud saya ya, tentu saja saya.
- 821
- 00:54:01,548 --> 00:54:02,342
- - [Lily] Di manakah anda?
- 822
- 00:54:02,377 --> 00:54:04,413
- - Saya di rumah.
- 823
- 00:54:04,448 --> 00:54:07,209
- - [Lily] Baiklah, jangan
- cuti, saya hampir di sana.
- 824
- 00:54:07,244 --> 00:54:08,175
- - Baiklah.
- 825
- 00:54:10,281 --> 00:54:12,559
- Baiklah, mari kita pergi lagi.
- 826
- 00:54:14,699 --> 00:54:17,702
- - Jadi awak katakan semuanya
- daripada peperangan dunia
- 827
- 00:54:17,737 --> 00:54:22,742
- adalah kerana keluarga Lexi
- dan Asael cuba mencari mereka?
- 828
- 00:54:23,674 --> 00:54:25,262
- - Saya adalah.
- 829
- 00:54:25,296 --> 00:54:26,711
- - Saya fikir awak penuh dengannya.
- 830
- 00:54:29,024 --> 00:54:30,405
- - Ia bukan sesuatu
- orang dalam zaman dan umur anda
- 831
- 00:54:30,439 --> 00:54:32,096
- terima sangat kerap.
- 832
- 00:54:32,130 --> 00:54:33,580
- - Ayuh, Lexi, mari kita pergi.
- 833
- 00:54:34,995 --> 00:54:36,273
- - Saya rasa saya akan tinggal.
- 834
- 00:54:37,515 --> 00:54:38,585
- - Apa?
- 835
- 00:54:38,620 --> 00:54:40,138
- Adakah awak gila?
- 836
- 00:54:40,173 --> 00:54:42,555
- Semua perbualan malaikat ini
- dan darah pengkhianat?
- 837
- 00:54:43,452 --> 00:54:44,281
- - Saya percaya dia.
- 838
- 00:54:45,454 --> 00:54:48,112
- - Ini tidak seperti
- permainan video anda
- 839
- 00:54:48,146 --> 00:54:51,080
- di mana anda wira dan
- semuanya berfungsi dengan baik.
- 840
- 00:54:51,115 --> 00:54:53,773
- Ini adalah kehidupan sebenar,
- Lexi, dan buku kamu,
- 841
- 00:54:53,807 --> 00:54:55,671
- apabila wira berjalan
- dari ke bawah matahari terbenam,
- 842
- 00:54:55,706 --> 00:54:57,742
- matahari terbenam tidak berakhir.
- 843
- 00:54:57,777 --> 00:55:01,505
- Newsflash, matahari terbenam, walaupun
- cantik selama-lamanya
- 844
- 00:55:01,539 --> 00:55:03,852
- berubah menjadi malam yang gelap dan sejuk.
- 845
- 00:55:06,717 --> 00:55:11,722
- Supaya ini benar-benar nyata,
- apa yang berlaku jika mereka menangkapnya?
- 846
- 00:55:12,895 --> 00:55:14,656
- - Mereka akan meletakkan
- dia di atas mezbah,
- 847
- 00:55:14,690 --> 00:55:17,590
- mengalirkan darahnya, dan
- transfuse ke Samyaza.
- 848
- 00:55:18,798 --> 00:55:21,421
- - Kenapa awak percaya?
- 849
- 00:55:21,456 --> 00:55:24,528
- - Anda tidak boleh melakukannya
- up, ia mesti nyata.
- 850
- 00:55:24,562 --> 00:55:26,944
- - Anda tidak boleh membuat barangan ini?
- 851
- 00:55:26,978 --> 00:55:28,117
- Adakah anda bercanda?
- 852
- 00:55:28,152 --> 00:55:29,671
- Terdapat keseluruhannya
- bahagian kedai buku
- 853
- 00:55:29,705 --> 00:55:32,398
- yang telah didedikasikan
- yang telah dibuat,
- 854
- 00:55:32,432 --> 00:55:34,158
- hanya seperti ini.
- 855
- 00:55:34,192 --> 00:55:36,263
- Jangan mengelirukan anda
- keinginan untuk menjadi relevan
- 856
- 00:55:36,298 --> 00:55:37,403
- dengan apa sebenarnya.
- 857
- 00:55:38,265 --> 00:55:39,163
- - Emma.
- 858
- 00:55:39,197 --> 00:55:41,268
- - Tidak, Lexi, saya pergi.
- 859
- 00:55:41,303 --> 00:55:44,271
- Dia gila dan awak
- gila kerana percaya kepadanya.
- 860
- 00:55:44,306 --> 00:55:45,445
- - Emma, tunggu.
- 861
- 00:55:47,585 --> 00:55:51,106
- [muzik orkestra somber]
- 862
- 00:55:52,245 --> 00:55:53,177
- - Ikut aku.
- 863
- 00:55:55,282 --> 00:55:56,111
- - Saya tidak boleh.
- 864
- 00:55:58,044 --> 00:55:58,872
- Saya minta maaf.
- 865
- 00:56:00,322 --> 00:56:02,117
- Tolong, selamatkan di sana.
- 866
- 00:56:04,982 --> 00:56:07,467
- [pintu creak]
- 867
- 00:56:10,815 --> 00:56:14,750
- [muzik orkestra yang menggalakkan]
- 868
- 00:56:20,377 --> 00:56:21,170
- - Lexi?
- 869
- 00:56:22,620 --> 00:56:26,313
- [permainan video hums dan bip]
- 870
- 00:56:33,079 --> 00:56:36,323
- - Baiklah, saya pergi ke blog itu
- anda bercakap tentang,
- 871
- 00:56:36,358 --> 00:56:37,808
- Saya tidak pasti jika ada apa-apa
- memberi saya akan relevan,
- 872
- 00:56:37,842 --> 00:56:40,397
- tetapi saya keluar
- Makmal Bali.
- 873
- 00:56:42,399 --> 00:56:44,539
- [mendesah] saya dapati ini.
- 874
- 00:56:44,573 --> 00:56:46,368
- - Dan dia hanya memberikannya kepada awak?
- 875
- 00:56:46,403 --> 00:56:48,957
- - Dia sudah mati.
- 876
- 00:56:48,991 --> 00:56:51,131
- - Itu rumit.
- 877
- 00:56:53,893 --> 00:56:56,274
- - Ini bukannya aman
- sistem pemetaan darah
- 878
- 00:56:56,309 --> 00:56:57,586
- untuk menghapuskan dunia keganasan.
- 879
- 00:56:57,621 --> 00:56:59,416
- Danel cuba
- melepaskan pemerhati
- 880
- 00:56:59,450 --> 00:57:02,315
- dan menjadikan dirinya raja.
- 881
- 00:57:02,349 --> 00:57:05,491
- Lebih buruk lagi, saya fikir
- dia mungkin berjaya.
- 882
- 00:57:06,871 --> 00:57:08,321
- Saya pergi ke apartmen perempuan,
- 883
- 00:57:08,355 --> 00:57:09,978
- dan ia kelihatan seperti ada
- telah menjadi perjuangan yang besar.
- 884
- 00:57:10,012 --> 00:57:12,221
- Saya fikir mereka telah diculik.
- 885
- 00:57:12,256 --> 00:57:13,878
- - Adakah anda pergi ke polis?
- 886
- 00:57:13,913 --> 00:57:15,639
- - Dan katakan kepada mereka, apa?
- 887
- 00:57:15,673 --> 00:57:17,882
- Dua gadis itu sudah
- diculik untuk dikorbankan
- 888
- 00:57:17,917 --> 00:57:19,712
- untuk melepaskan perlumbaan
- malaikat di Bumi
- 889
- 00:57:19,746 --> 00:57:22,680
- untuk membawa
- mengenai kiamat?
- 890
- 00:57:22,715 --> 00:57:25,959
- - Anda mempunyai titik.
- 891
- 00:57:25,994 --> 00:57:27,133
- - Apa yang kamu buat?
- 892
- 00:57:27,167 --> 00:57:28,790
- - Baiklah, jika apa
- anda berkata benar,
- 893
- 00:57:28,824 --> 00:57:33,415
- maka lelaki ini juga lelaki ini.
- 894
- 00:57:36,245 --> 00:57:37,488
- - Apa maksudnya?
- 895
- 00:57:37,523 --> 00:57:39,352
- - Ini bermakna mereka akan menjadi
- memburu ahli waris.
- 896
- 00:57:39,386 --> 00:57:41,941
- - Tunggu, di mana semua
- ini berlaku?
- 897
- 00:57:41,975 --> 00:57:44,322
- - Ia akan di bukit di mana
- Samyaza terbungkus dalam batu,
- 898
- 00:57:44,357 --> 00:57:46,980
- dan akan dikorbankan
- mereka di Apex.
- 899
- 00:57:47,015 --> 00:57:48,395
- - Bilakah itu?
- 900
- 00:57:48,430 --> 00:57:50,397
- - Sedikit di bawah
- satu setengah hari.
- 901
- 00:57:51,364 --> 00:57:52,814
- - Bolehkah dia dihentikan?
- 902
- 00:57:52,848 --> 00:57:56,334
- - Nah, legenda itu
- Asael menyimpan pisau padanya
- 903
- 00:57:56,369 --> 00:57:59,476
- dibuat dari Yudas perak
- telah dibayar untuk mengkhianati Yesus.
- 904
- 00:57:59,510 --> 00:58:00,684
- Teori-teori lain mengatakan
- 905
- 00:58:00,718 --> 00:58:02,617
- bahawa ia adalah bilah dari
- lembing takdir.
- 906
- 00:58:02,651 --> 00:58:04,135
- - Tali takdir?
- 907
- 00:58:04,170 --> 00:58:06,759
- - Mm, itu bilah itu
- digunakan untuk menembusi Yesus
- 908
- 00:58:06,793 --> 00:58:08,726
- untuk mengetahui sama ada dia sebenarnya mati.
- 909
- 00:58:08,761 --> 00:58:10,659
- - Wah, ya, ini
- bilah penting?
- 910
- 00:58:10,694 --> 00:58:12,178
- - Super penting.
- 911
- 00:58:12,212 --> 00:58:14,491
- Dikatakan bahawa ia boleh
- digunakan untuk membunuh pemerhati,
- 912
- 00:58:14,525 --> 00:58:16,907
- tetapi ia juga bilah itu
- harus digunakan dalam pengorbanan
- 913
- 00:58:16,941 --> 00:58:18,460
- untuk melepaskan pemerhati.
- 914
- 00:58:18,495 --> 00:58:21,152
- Dan sekali keturunan
- daripada Yudas membebaskan Samyaza,
- 915
- 00:58:21,187 --> 00:58:24,121
- pisau boleh digunakan
- untuk membebaskan ketuanya juga.
- 916
- 00:58:24,155 --> 00:58:24,949
- - Berapa ramai ketua?
- 917
- 00:58:24,984 --> 00:58:27,573
- - Sekitar 20 atau lebih.
- 918
- 00:58:27,607 --> 00:58:32,267
- - Baiklah, begitu sekali Samyaza ini
- lelaki dan ketuanya dibebaskan
- 919
- 00:58:32,301 --> 00:58:34,027
- maka mereka akan
- mempunyai kuasa untuk?
- 920
- 00:58:34,062 --> 00:58:36,685
- - Musnahkan manusia selama-lamanya.
- - Ah.
- 921
- 00:58:38,549 --> 00:58:40,551
- - Jadi, awak cakap
- Saya adalah satu-satunya perkara
- 922
- 00:58:40,586 --> 00:58:43,485
- yang boleh dibebaskan
- Samyaza atau hancurkannya.
- 923
- 00:58:43,520 --> 00:58:44,417
- - Betul.
- 924
- 00:58:44,451 --> 00:58:46,730
- - Saya tahu apa yang membebaskan Samyaza.
- 925
- 00:58:46,764 --> 00:58:47,558
- - Pengorbanan anda.
- 926
- 00:58:47,593 --> 00:58:49,318
- - Ya, saya mendapatnya.
- 927
- 00:58:49,353 --> 00:58:51,079
- Apa yang membunuh dia?
- 928
- 00:58:52,667 --> 00:58:54,082
- - Anda tidak perlu melakukan ini.
- 929
- 00:58:55,670 --> 00:58:57,672
- - Apa pilihan saya yang lain?
- 930
- 00:58:57,706 --> 00:59:00,709
- Sentiasa berlari, selalu
- melihat ke atas bahu saya?
- 931
- 00:59:03,091 --> 00:59:04,886
- - Semua akan berakhir tidak lama lagi.
- 932
- 00:59:04,920 --> 00:59:06,473
- Anda akan menutup kelemahan,
- 933
- 00:59:06,508 --> 00:59:07,716
- dan anda dan selebihnya
- dari keluarga anda
- 934
- 00:59:07,751 --> 00:59:08,786
- akan dapat berehat.
- 935
- 00:59:11,133 --> 00:59:14,136
- Terdapat pisau dibuat
- keluli keras yang digilap,
- 936
- 00:59:14,171 --> 00:59:15,759
- inlayed with silver.
- 937
- 00:59:15,793 --> 00:59:17,484
- Asael akan memilikinya di pinggulnya.
- 938
- 00:59:17,519 --> 00:59:19,348
- Pertama, dia akan menguji darah anda
- 939
- 00:59:19,383 --> 00:59:21,419
- untuk memastikan saya tidak
- cuba menipu dia.
- 940
- 00:59:22,697 --> 00:59:24,112
- Anda tidak dapat melihat dengan baik,
- 941
- 00:59:24,146 --> 00:59:27,391
- dia akan menahan kamu dalam a
- kerusi supaya anda tidak akan melepaskan diri.
- 942
- 00:59:27,425 --> 00:59:29,980
- - Bagaimana saya akan ambil
- belati itu, maka?
- 943
- 00:59:30,014 --> 00:59:31,671
- - Anda akan dapat mendekat
- 944
- 00:59:31,706 --> 00:59:33,639
- betul sebelum dia mengorbankan awak.
- 945
- 00:59:34,812 --> 00:59:38,195
- - Ia seolah-olah seperti kita
- memotongnya sangat dekat.
- 946
- 00:59:38,229 --> 00:59:39,817
- - Saya akan menonton
- sepanjang masa.
- 947
- 00:59:40,749 --> 00:59:42,268
- Sekali salah satu daripada tangan anda adalah percuma,
- 948
- 00:59:42,302 --> 00:59:45,064
- dia akan dapat mengelak
- keturunan pisau.
- 949
- 00:59:45,098 --> 00:59:48,964
- Ambilnya dari dia dan terjun
- ke dalam patung di belakang Asael.
- 950
- 00:59:50,656 --> 00:59:53,417
- - Apa yang akan berlaku
- Asael dari berhenti saya?
- 951
- 00:59:53,451 --> 00:59:54,660
- - Di sinilah saya masuk.
- 952
- 00:59:55,626 --> 00:59:58,629
- - Jadi, bagaimana kita
- akan ke sana?
- 953
- 00:59:58,664 --> 01:00:00,148
- - Pegang aku.
- 954
- 01:00:03,600 --> 01:00:07,431
- Adakah anda bersedia?
- [nada elektronik]
- 955
- 01:00:08,605 --> 01:00:11,711
- - Dan awak kata awak
- boleh menamatkan semua ini?
- 956
- 01:00:13,679 --> 01:00:14,541
- - Ya.
- 957
- 01:00:17,544 --> 01:00:20,824
- - Saya tidak mahu hidup
- seperti ini lagi.
- 958
- 01:00:20,858 --> 01:00:24,379
- [muzik orkestra somber]
- 959
- 01:00:25,760 --> 01:00:30,557
- Saya melihat gambar-gambar dalam buku-buku ini.
- 960
- 01:00:31,835 --> 01:00:34,596
- Ia tidak seperti dunia saya.
- 961
- 01:00:40,429 --> 01:00:42,190
- Saya mahu pergi kesana.
- 962
- 01:00:48,472 --> 01:00:49,680
- Adakah anda akan membawa saya ke sana?
- 963
- 01:00:51,406 --> 01:00:56,376
- - Gambar-gambar tersebut adalah benar,
- dan saya akan membawa anda ke sana.
- 964
- 01:00:59,207 --> 01:01:00,070
- Saya janji.
- 965
- 01:01:08,043 --> 01:01:09,044
- Bagaimana dengan Sable?
- 966
- 01:01:12,185 --> 01:01:13,462
- - Jangan risau tentangnya.
- 967
- 01:01:14,360 --> 01:01:15,948
- Dia seperti kakak kakak saya.
- 968
- 01:01:17,397 --> 01:01:21,298
- Dia telah membesarkan saya sejak itu
- mereka mendapati saya sebagai bayi.
- 969
- 01:01:23,749 --> 01:01:26,855
- Orang-orang ini, tempat ini.
- 970
- 01:01:28,754 --> 01:01:32,689
- Mereka adalah keluarga saya, hidup saya.
- 971
- 01:01:35,519 --> 01:01:36,658
- Ingatan saya.
- 972
- 01:01:39,212 --> 01:01:41,387
- Tetapi saya masih merasa begitu kosong.
- 973
- 01:01:43,803 --> 01:01:45,667
- Seperti saya tidak betul-betul
- tahu siapa saya.
- 974
- 01:01:57,541 --> 01:02:02,132
- Jadi apa yang berlaku
- rakan sebilik anda, Emma?
- 975
- 01:02:03,789 --> 01:02:04,651
- - Ya.
- 976
- 01:02:06,101 --> 01:02:06,930
- Emma.
- 977
- 01:02:09,656 --> 01:02:10,865
- [Lexi wretches]
- 978
- 01:02:10,899 --> 01:02:12,625
- - Kali pertama
- sentiasa yang paling sukar.
- 979
- 01:02:14,972 --> 01:02:17,492
- [Lexi batuk]
- 980
- 01:02:22,566 --> 01:02:24,464
- - Pewaris, akhirnya.
- 981
- 01:02:26,984 --> 01:02:28,227
- - [Henchman] Apa yang kamu buat?
- 982
- 01:02:32,887 --> 01:02:33,750
- - Jalankan ini.
- 983
- 01:02:42,759 --> 01:02:44,691
- Saya tidak mahu mengambil sebarang peluang.
- 984
- 01:02:44,726 --> 01:02:46,763
- Saya nak pastikan kami
- mempunyai gadis yang betul.
- 985
- 01:02:55,772 --> 01:02:56,565
- - Tidak perlu.
- 986
- 01:02:57,463 --> 01:02:59,085
- Ini bukan Lexi.
- 987
- 01:02:59,120 --> 01:02:59,879
- - Apa?
- 988
- 01:03:00,777 --> 01:03:03,055
- Anda membawa saya gadis yang salah!
- 989
- 01:03:03,089 --> 01:03:05,609
- [lelaki bersungut]
- 990
- 01:03:05,643 --> 01:03:08,025
- - Dan siapa kamu?
- 991
- 01:03:08,060 --> 01:03:10,407
- [seluar lelaki]
- 992
- 01:03:11,960 --> 01:03:13,651
- [komputer bip]
- 993
- 01:03:13,686 --> 01:03:14,618
- - Mustahil!
- 994
- 01:03:15,688 --> 01:03:17,207
- - Jalankan lagi.
- 995
- 01:03:19,416 --> 01:03:22,143
- [komputer bip]
- 996
- 01:03:37,744 --> 01:03:39,263
- - [Asael] Bagaimana mungkin ini?
- 997
- 01:03:39,298 --> 01:03:40,747
- - Tuan.
- 998
- 01:03:40,782 --> 01:03:42,059
- Ada seseorang di sini untuk berjumpa dengan anda.
- 999
- 01:03:42,094 --> 01:03:43,267
- - Bukan sekarang.
- 1000
- 01:03:43,302 --> 01:03:44,682
- - Ia Riley, tuan.
- 1001
- 01:03:44,717 --> 01:03:46,132
- Dia mengatakan dia mempunyai waris.
- 1002
- 01:03:46,167 --> 01:03:48,514
- - Ini hanya mendapat lebih banyak
- menarik oleh minit itu.
- 1003
- 01:03:50,136 --> 01:03:51,620
- - [Lily] Adam, itu sewa.
- 1004
- 01:03:54,900 --> 01:03:57,040
- - [Adam] Whoa, adakah ini?
- 1005
- 01:03:58,075 --> 01:04:00,181
- - [Lily] Sepertinya.
- 1006
- 01:04:00,215 --> 01:04:02,942
- [crickets chirp]
- 1007
- 01:04:17,854 --> 01:04:19,200
- - Jangan takut.
- 1008
- 01:04:25,620 --> 01:04:27,035
- - Baiklah.
- 1009
- 01:04:28,174 --> 01:04:30,314
- Apa yang ada sekarang
- bahawa anda telah membawa saya?
- 1010
- 01:04:30,349 --> 01:04:32,144
- - Saya telah membawa kamu pewaris.
- 1011
- 01:04:32,178 --> 01:04:33,352
- Saya bersedia untuk mengakhiri ini.
- 1012
- 01:04:34,629 --> 01:04:37,735
- - Adakah awak ingat
- misi kamu dari Tuhan?
- 1013
- 01:04:38,909 --> 01:04:41,498
- Saya pasti dia tidak akan
- sangat gembira dengan perkara ini.
- 1014
- 01:04:41,532 --> 01:04:42,740
- - Saya sudah selesai.
- 1015
- 01:04:42,775 --> 01:04:44,294
- Saya mahu mengakhiri ini
- sekali dan untuk semua.
- 1016
- 01:04:44,328 --> 01:04:46,261
- Dalam pertukaran untuk
- dia, saya mahu balik,
- 1017
- 01:04:46,296 --> 01:04:48,919
- dalam kedudukan kuasa
- apabila Samyaza dibebaskan.
- 1018
- 01:04:48,954 --> 01:04:50,679
- - Kedengarannya sangat menarik.
- 1019
- 01:04:53,717 --> 01:04:57,997
- Tetapi ternyata, saya
- tidak perlu sedikit Lexi.
- 1020
- 01:04:59,067 --> 01:05:00,241
- Atau anda untuk perkara itu.
- 1021
- 01:05:00,275 --> 01:05:03,589
- [Riley groans]
- 1022
- 01:05:03,623 --> 01:05:05,384
- Letakkan dia di ruang bawah tanah!
- 1023
- 01:05:07,006 --> 01:05:07,834
- - [Wanita] Bagaimana dengan gadis itu?
- 1024
- 01:05:07,869 --> 01:05:08,663
- Kami ada kembarnya.
- 1025
- 01:05:08,697 --> 01:05:09,940
- - [Asael] juga.
- 1026
- 01:05:09,975 --> 01:05:11,459
- Kita mungkin perlu menggunakannya nanti.
- 1027
- 01:05:18,155 --> 01:05:19,743
- - Lelaki itu hanya dibunuh.
- 1028
- 01:05:19,777 --> 01:05:20,986
- - Kita perlu dapatkan
- dia keluar dari sana.
- 1029
- 01:05:21,020 --> 01:05:22,780
- - Adakah saya kelihatan seperti Rambo kepada anda?
- 1030
- 01:05:22,815 --> 01:05:23,989
- - Shh!
- 1031
- 01:05:24,023 --> 01:05:25,266
- - Kami bersenjata
- dan lebih banyak!
- 1032
- 01:05:25,300 --> 01:05:25,991
- - Shh, kita perlu
- semakin dekat, di sini.
- 1033
- 01:05:30,927 --> 01:05:33,895
- Ayo, datang!
- 1034
- 01:05:33,930 --> 01:05:35,517
- Oh, ada mereka.
- 1035
- 01:05:40,281 --> 01:05:41,316
- Apa yang mereka buat?
- 1036
- 01:05:41,351 --> 01:05:42,973
- - [Adam] Saya tidak tahu.
- 1037
- 01:05:43,008 --> 01:05:44,492
- - [Lily] Nah.
- 1038
- 01:05:44,526 --> 01:05:46,459
- - [Adam] Lihat.
- 1039
- 01:05:46,494 --> 01:05:47,598
- - Pergi pergi pergi.
- 1040
- 01:05:51,878 --> 01:05:54,467
- Oh, selamatkan saya, turunlah.
- 1041
- 01:05:56,573 --> 01:05:57,919
- Pergi, pergi dengan cara itu.
- 1042
- 01:06:01,026 --> 01:06:01,958
- [light whooshes]
- 1043
- 01:06:01,992 --> 01:06:03,200
- - Uh, mereka--
- - Shh, senyap!
- 1044
- 01:06:03,235 --> 01:06:04,615
- Mungkin masih ada
- menjadi pengawal.
- 1045
- 01:06:04,650 --> 01:06:07,825
- - Tetapi mereka hanya hilang,
- tidakkah anda melihatnya?
- 1046
- 01:06:07,860 --> 01:06:09,034
- - Ya, saya nampaknya.
- 1047
- 01:06:09,068 --> 01:06:11,277
- - Mereka ada di sana,
- dan sekarang mereka tidak.
- 1048
- 01:06:11,312 --> 01:06:12,589
- - Ya, Adam, saya nampak.
- 1049
- 01:06:12,623 --> 01:06:14,867
- Sekarang, bantu saya mencari jalan masuk.
- 1050
- 01:06:17,870 --> 01:06:20,355
- [Riley thuds]
- 1051
- 01:06:21,770 --> 01:06:23,358
- - Apa maksudnya dengan kembar saya?
- 1052
- 01:06:23,393 --> 01:06:24,359
- Saya tidak mempunyai kakak.
- 1053
- 01:06:24,394 --> 01:06:26,189
- - Baiklah, dengan cara ini.
- 1054
- 01:06:26,223 --> 01:06:28,260
- Ia tidak seperti saya
- hanya ditikam di sana.
- 1055
- 01:06:28,294 --> 01:06:29,882
- - Jawab soalan itu.
- 1056
- 01:06:30,883 --> 01:06:33,161
- - Apa yang awak nak tahu, Lexi?
- 1057
- 01:06:33,196 --> 01:06:36,854
- Anda telah diterima pakai dan
- dibesarkan sebagai satu-satunya anak,
- 1058
- 01:06:36,889 --> 01:06:38,960
- tetapi ada yang lain
- bayi di dalam kereta
- 1059
- 01:06:38,995 --> 01:06:40,444
- malam kemalangan itu.
- 1060
- 01:06:40,479 --> 01:06:41,549
- - Apa yang berlaku?
- 1061
- 01:06:43,033 --> 01:06:45,587
- - Asael terhempas lagi
- kereta ke ibu bapa anda.
- 1062
- 01:06:45,622 --> 01:06:49,108
- [muzik orkestra somber]
- 1063
- 01:06:53,388 --> 01:06:54,148
- - Ibu bapa saya?
- 1064
- 01:06:54,182 --> 01:06:56,322
- - Mereka mati akibat impak.
- 1065
- 01:06:57,841 --> 01:07:00,533
- [crickets chirp]
- 1066
- 01:07:06,332 --> 01:07:08,852
- [pintu creak]
- 1067
- 01:07:24,143 --> 01:07:26,283
- - Jadi anda hanya meninggalkan saya
- kakak mati, kemudian.
- 1068
- 01:07:26,318 --> 01:07:28,251
- - Apa yang patut saya buat?
- 1069
- 01:07:28,285 --> 01:07:29,459
- Asael datang,
- 1070
- 01:07:29,493 --> 01:07:31,426
- dan anda adalah yang satu
- yang perlu diselamatkan.
- 1071
- 01:07:32,427 --> 01:07:33,704
- - Apa yang terjadi kepada dia?
- 1072
- 01:07:34,912 --> 01:07:36,707
- - Polis menemuinya,
- 1073
- 01:07:36,742 --> 01:07:39,952
- dan dia dibesarkan dalam
- rumah yang bagus, gembira.
- 1074
- 01:07:39,986 --> 01:07:41,781
- - Di mana dia telah
- semua tahun ini?
- 1075
- 01:07:41,816 --> 01:07:44,819
- - Anda telah tinggal bersama dia
- untuk bahagian yang lebih baik setahun.
- 1076
- 01:07:46,545 --> 01:07:47,856
- - Emma?
- 1077
- 01:07:47,891 --> 01:07:50,963
- - Lepaskan saya!
- - Jangan takut.
- 1078
- 01:07:50,997 --> 01:07:52,102
- - Yeah.
- 1079
- 01:07:52,137 --> 01:07:55,209
- - Mengapa anda tidak memberitahu kami?
- 1080
- 01:07:55,243 --> 01:07:56,417
- - Tidak ada gunanya!
- 1081
- 01:07:58,798 --> 01:08:00,869
- Dia tidak percaya apa-apa
- lain dari apa yang saya katakan kepada kamu dua.
- 1082
- 01:08:00,904 --> 01:08:02,664
- Kenapa tahu
- anda berdua berkaitan
- 1083
- 01:08:02,699 --> 01:08:03,907
- telah membuat apa-apa perbezaan?
- 1084
- 01:08:03,941 --> 01:08:05,874
- [Emma whimpers]
- 1085
- 01:08:05,909 --> 01:08:08,291
- - Anda boleh melakukan sesuatu.
- 1086
- 01:08:08,325 --> 01:08:10,500
- - Kehidupan anda adalah
- hanya satu yang penting.
- 1087
- 01:08:12,018 --> 01:08:14,814
- - Kehidupan saya adalah satu-satunya
- yang penting?
- 1088
- 01:08:15,677 --> 01:08:16,782
- Kehidupannya penting juga!
- 1089
- 01:08:20,751 --> 01:08:22,167
- Kami terjebak dalam bilik bodoh,
- 1090
- 01:08:22,201 --> 01:08:25,515
- dan dia di luar sana,
- dan dia akan mati!
- 1091
- 01:08:25,549 --> 01:08:28,587
- Ini semua salah kamu.
- 1092
- 01:08:28,621 --> 01:08:33,281
- [slap smacks]
- [trik darah]
- 1093
- 01:08:33,316 --> 01:08:34,317
- - Adakah anda baik-baik saja?
- 1094
- 01:08:34,351 --> 01:08:35,663
- Tunggu, bagaimana keadaan awak?
- 1095
- 01:08:35,697 --> 01:08:36,905
- - Saya melihat dia menusuk awak.
- 1096
- 01:08:36,940 --> 01:08:38,769
- - Adam, saya fikir
- kamu kata pisau itu
- 1097
- 01:08:38,804 --> 01:08:40,046
- akan membunuh pemerhati.
- 1098
- 01:08:40,081 --> 01:08:41,255
- - Saya harap ia berlaku.
- 1099
- 01:08:41,289 --> 01:08:42,394
- - Tidak ada pun
- lubang dalam kemejanya.
- 1100
- 01:08:42,428 --> 01:08:43,912
- - Bukan jenis belati itu.
- 1101
- 01:08:43,947 --> 01:08:45,155
- - Ia menjadikan dia fana.
- 1102
- 01:08:45,190 --> 01:08:48,641
- - Anda mestilah Lexi, jadi
- mereka mengambil saudara perempuan kamu,
- 1103
- 01:08:48,676 --> 01:08:50,609
- dan jika kita akan sampai ke sana
- sebelum mereka melepaskan Samyaza,
- 1104
- 01:08:50,643 --> 01:08:51,851
- kita mesti pergi sekarang.
- 1105
- 01:08:51,886 --> 01:08:53,163
- - Baiklah, mari kita pergi
- perkara yang anda suka.
- 1106
- 01:08:53,198 --> 01:08:54,130
- - Saya tidak boleh.
- 1107
- 01:08:54,164 --> 01:08:55,579
- Saya tidak mempunyai kuasa lagi.
- 1108
- 01:08:55,614 --> 01:08:57,616
- [Lexi mengerang]
- 1109
- 01:08:57,650 --> 01:08:59,445
- - Baiklah, sejauh mana
- jauhlah tempat ini?
- 1110
- 01:08:59,480 --> 01:09:00,377
- - Sekitar satu jam.
- 1111
- 01:09:00,412 --> 01:09:01,758
- - Uh, bagaimana dengan puncaknya?
- 1112
- 01:09:01,792 --> 01:09:03,000
- - Sedikit lebih sejam.
- 1113
- 01:09:03,035 --> 01:09:04,795
- - Baiklah, jika kita pergi sekarang, kita
- boleh sampai ke sana dalam masa.
- 1114
- 01:09:04,830 --> 01:09:07,039
- - Kenapa awak membantu kami?
- 1115
- 01:09:07,073 --> 01:09:09,455
- - Nah, penguasaan global
- oleh kuasa gelap, malaikat
- 1116
- 01:09:09,490 --> 01:09:10,905
- di mana semua hayat dimusnahkan
- 1117
- 01:09:10,939 --> 01:09:13,528
- adalah bunyi yang dahsyat
- kepada saya, jadi kita mesti pergi.
- 1118
- 01:09:13,563 --> 01:09:14,529
- - Pergi.
- - Kami akan pergi sekarang.
- 1119
- 01:09:14,564 --> 01:09:15,427
- - [Adam] Ayuh.
- 1120
- 01:09:18,188 --> 01:09:19,879
- - [Lexi] Jadi bagaimana kamu
- mengetahui tentang semua ini?
- 1121
- 01:09:19,914 --> 01:09:21,364
- - Saya seorang wartawan.
- 1122
- 01:09:21,398 --> 01:09:25,230
- Saya telah mengikuti Turel dan
- program pemetaan darahnya
- 1123
- 01:09:25,264 --> 01:09:28,992
- untuk sementara waktu, dan saya pergi
- melawat Dr. Bali, dan dia telah mati.
- 1124
- 01:09:29,026 --> 01:09:32,029
- - Dr, Dr. Bali, dia yang
- seseorang yang mendapati,
- 1125
- 01:09:32,064 --> 01:09:34,239
- - Tali Hamarano.
- - Yeah.
- 1126
- 01:09:34,273 --> 01:09:35,654
- - Uh, saya tidak tahu
- apa yang berlaku,
- 1127
- 01:09:35,688 --> 01:09:38,553
- tetapi nampaknya dia
- sekali pakai selepas dia jumpa awak.
- 1128
- 01:09:38,588 --> 01:09:41,142
- - Jadi kita akan
- tiba di sana pada masanya?
- 1129
- 01:09:41,177 --> 01:09:42,350
- - Uh.
- 1130
- 01:09:43,420 --> 01:09:46,251
- Ia akan menjadi dekat.
- 1131
- 01:09:47,735 --> 01:09:50,876
- - Jadi ada peluang yang
- pengorbanan mungkin tidak berfungsi.
- 1132
- 01:09:50,910 --> 01:09:51,739
- - Apa?
- 1133
- 01:09:53,810 --> 01:09:56,744
- - Antara Emma dan Lexi,
- yang kedua lahir?
- 1134
- 01:09:56,778 --> 01:09:59,056
- - Lexi, itu
- kenapa saya meraihnya.
- 1135
- 01:09:59,091 --> 01:10:02,508
- - Jadi perbincangan teks
- mengenai darah terakhir,
- 1136
- 01:10:02,543 --> 01:10:04,614
- tetapi saya berlari
- forum debat
- 1137
- 01:10:04,648 --> 01:10:06,098
- sejak kita masuk ke dalam kereta,
- 1138
- 01:10:06,132 --> 01:10:08,687
- menimbulkan persoalan jika ia
- telah berpecah antara kembar,
- 1139
- 01:10:08,721 --> 01:10:12,000
- anda perlukan kedua-dua darah
- atau hanya yang terakhir dilahirkan?
- 1140
- 01:10:14,002 --> 01:10:15,383
- - Dan?
- 1141
- 01:10:15,418 --> 01:10:18,075
- - Nah, ia berpecah.
- 1142
- 01:10:18,110 --> 01:10:19,594
- Tetapi masalahnya tetap -
- 1143
- 01:10:19,629 --> 01:10:22,735
- - Bahawa dalam salah satu
- kedua-dua senario,
- 1144
- 01:10:22,770 --> 01:10:25,807
- Emma akan mati untuk apa-apa.
- 1145
- 01:10:28,224 --> 01:10:31,779
- [muzik elektronik yang menyenangkan]
- 1146
- 01:10:39,027 --> 01:10:39,821
- - Adakah ia berfungsi?
- 1147
- 01:10:40,995 --> 01:10:42,203
- - Saya tidak tahu.
- 1148
- 01:10:44,757 --> 01:10:47,553
- - Kenapa tidak bekerja ini?
- 1149
- 01:10:47,588 --> 01:10:49,106
- - Ia tidak boleh berfungsi.
- 1150
- 01:10:49,141 --> 01:10:51,177
- - Guys, kita mesti pergi sekarang.
- 1151
- 01:10:51,212 --> 01:10:53,732
- - Saya akan mengetuai ini
- cara dan mengalih perhatian mereka.
- 1152
- 01:10:53,766 --> 01:10:56,562
- Anda tiga pergi ke sana,
- ambil dia dari mezbah.
- 1153
- 01:10:57,770 --> 01:10:59,876
- - Riley, kau fana
- Sekarang, dia akan membunuh awak.
- 1154
- 01:11:01,153 --> 01:11:01,981
- - Saya tahu.
- 1155
- 01:11:03,569 --> 01:11:06,227
- - Anda akan membahayakan hidup anda untuk kami?
- 1156
- 01:11:06,262 --> 01:11:08,125
- - Saya terganggu sekali.
- 1157
- 01:11:08,160 --> 01:11:10,611
- Saya tidak akan membuatnya
- kesilapan sama sekali lagi.
- 1158
- 01:11:13,924 --> 01:11:16,858
- Pergi, saya tidak boleh
- mengganggu mereka sangat lama.
- 1159
- 01:11:17,997 --> 01:11:18,826
- Lexi, tunggu.
- 1160
- 01:11:21,380 --> 01:11:26,040
- Saya minta maaf tentang segala-galanya.
- 1161
- 01:11:30,389 --> 01:11:31,839
- - Kenapa dia melakukannya?
- 1162
- 01:11:31,873 --> 01:11:33,150
- Kenapa dia melakukannya?
- - Saya tidak tahu.
- 1163
- 01:11:33,185 --> 01:11:34,013
- - Pergi.
- 1164
- 01:11:35,636 --> 01:11:36,464
- Pergi!
- 1165
- 01:11:40,503 --> 01:11:44,403
- [muzik orkestra yang menggalakkan]
- 1166
- 01:11:45,577 --> 01:11:47,233
- Darah gadis itu
- tidak berfungsi, adakah ia?
- 1167
- 01:11:48,545 --> 01:11:50,098
- - Oh, ini akan menjadi menyeronokkan.
- 1168
- 01:11:52,998 --> 01:11:54,517
- [Asael grunts]
- 1169
- 01:11:54,551 --> 01:11:56,070
- [hit thuds]
- 1170
- 01:11:56,104 --> 01:11:58,314
- [Lexi whimpers]
- 1171
- 01:11:58,348 --> 01:12:00,385
- [Asael mengerang]
- 1172
- 01:12:00,419 --> 01:12:05,390
- - [Adam] Lexi!
- 1173
- 01:12:12,293 --> 01:12:14,606
- [api api]
- 1174
- 01:12:16,021 --> 01:12:19,921
- - Tidak!
- [api api]
- 1175
- 01:12:19,956 --> 01:12:23,856
- [Danel dan Lexi mengerang]
- 1176
- 01:12:23,891 --> 01:12:25,271
- - Anda merosakkan segala-galanya!
- 1177
- 01:12:25,306 --> 01:12:28,136
- [Lexi menjerit]
- Tidak!
- 1178
- 01:12:30,518 --> 01:12:33,176
- - Lexi, patung itu! [mengeluh]
- 1179
- 01:12:34,453 --> 01:12:36,800
- [hit thuds]
- 1180
- 01:12:41,564 --> 01:12:44,394
- [boom ledakan]
- 1181
- 01:12:46,327 --> 01:12:48,812
- [serangga hum]
- 1182
- 01:12:54,439 --> 01:12:55,612
- - Kami terlambat.
- 1183
- 01:12:57,373 --> 01:12:58,443
- Kami tidak dapat menyelamatkannya.
- 1184
- 01:13:00,341 --> 01:13:03,758
- Darah Emma membebaskan Samyaza
- dari kubur, tetapi.
- 1185
- 01:13:07,141 --> 01:13:10,938
- Dia masih lemah,
- bukan pada kekuatan penuh.
- 1186
- 01:13:13,354 --> 01:13:16,253
- Untuk itu, mereka memerlukan darah saya.
- 1187
- 01:13:17,358 --> 01:13:19,084
- Yang terakhir dari garis keturunan Yudas.
- 1188
- 01:13:21,017 --> 01:13:26,022
- Emma memberikan hidupnya
- bahawa saya boleh mempunyai saya.
- 1189
- 01:13:27,955 --> 01:13:32,856
- - Tetapi, bagaimana mereka tidak
- mendapati anda selepas semua ini?
- 1190
- 01:13:35,583 --> 01:13:37,482
- - Awak dengar tak
- bahawa bunyi di luar?
- 1191
- 01:13:39,691 --> 01:13:41,140
- Cicadas.
- 1192
- 01:13:44,178 --> 01:13:46,594
- Mereka tahu bila ada
- ketidakseimbangan di Bumi.
- 1193
- 01:13:47,906 --> 01:13:49,942
- Mereka memberi amaran kepada kami.
- 1194
- 01:13:50,805 --> 01:13:52,117
- Puncak datang.
- 1195
- 01:13:53,498 --> 01:13:54,982
- Setiap 17 tahun.
- 1196
- 01:13:56,397 --> 01:13:58,986
- Itulah ketika Riley, saya
- malaikat penjaga, muncul.
- 1197
- 01:13:59,952 --> 01:14:00,919
- Untuk melindungi saya.
- 1198
- 01:14:07,063 --> 01:14:11,688
- 17 tahun yang lalu, mereka datang
- untuk saya lagi, Riley dan I.
- 1199
- 01:14:14,035 --> 01:14:15,140
- Kami membuat rancangan.
- 1200
- 01:14:21,284 --> 01:14:27,186
- Syiling ini menyimpan saya
- tersembunyi sepanjang tahun ini.
- 1201
- 01:14:29,050 --> 01:14:30,604
- Saya mahu anda memilikinya.
- 1202
- 01:14:32,053 --> 01:14:32,882
- - Kenapa saya?
- 1203
- 01:14:34,297 --> 01:14:36,299
- - Kerana saya tidak
- memerlukannya lagi.
- 1204
- 01:14:38,922 --> 01:14:40,786
- - Tetapi mereka akan tahu
- awak dimana.
- 1205
- 01:14:40,821 --> 01:14:41,649
- - Saya tahu.
- 1206
- 01:14:45,515 --> 01:14:47,206
- - Dan apa yang berlaku di sini?
- 1207
- 01:14:47,241 --> 01:14:48,345
- Rasuah?
- 1208
- 01:14:48,380 --> 01:14:51,107
- - Tidak, anda tidak faham!
- 1209
- 01:14:51,141 --> 01:14:52,764
- Berikan dia duit syiling!
- 1210
- 01:14:52,798 --> 01:14:55,974
- [dinding berderit]
- 1211
- 01:14:56,008 --> 01:14:57,423
- - Uh, Sable?
- 1212
- 01:14:57,458 --> 01:14:59,771
- Anda lebih cepat, saya
- fikir kita ada, uh, pengunjung.
- 1213
- 01:15:01,462 --> 01:15:05,017
- [nada elektronik yang mengasyikkan]
- 1214
- 01:15:08,849 --> 01:15:09,988
- Lihat?
- 1215
- 01:15:10,022 --> 01:15:10,989
- Saya beritahu awak.
- 1216
- 01:15:12,542 --> 01:15:15,441
- [zaps elektrik]
- 1217
- 01:15:24,278 --> 01:15:27,281
- - Hello, Alexis,
- adakah awak merindui saya?
- 1218
- 01:15:28,385 --> 01:15:30,836
- Ia hanya soal masa.
- 1219
- 01:15:30,871 --> 01:15:34,599
- Kini, kita boleh buat
- ini cepat dan mudah,
- 1220
- 01:15:34,633 --> 01:15:39,638
- atau kita boleh buat ini
- perlahan dan menyakitkan.
- 1221
- 01:15:41,260 --> 01:15:42,089
- - Tidak.
- 1222
- 01:15:43,469 --> 01:15:44,367
- Saya sudah bersedia.
- 1223
- 01:15:56,172 --> 01:15:57,518
- Saya bosan berlari.
- 1224
- 01:15:58,795 --> 01:16:01,039
- Anda membunuh seluruh keluarga saya,
- 1225
- 01:16:02,212 --> 01:16:04,870
- memusnahkan semuanya
- Saya pernah suka.
- 1226
- 01:16:06,976 --> 01:16:08,529
- Saya tidak mempunyai apa-apa lagi.
- 1227
- 01:16:10,496 --> 01:16:13,396
- - Berapa lama saya ada
- menunggu masa ini!
- 1228
- 01:16:13,430 --> 01:16:16,123
- Syiling ini tidak boleh
- melindungi anda selama-lamanya.
- 1229
- 01:16:16,157 --> 01:16:20,576
- Untuk akhirnya siap, untuk
- akhirnya memenuhi takdir saya!
- 1230
- 01:16:21,956 --> 01:16:25,615
- Walaupun anda adalah yang terakhir,
- keturunan anda akan hidup
- 1231
- 01:16:25,650 --> 01:16:28,860
- untuk selamanya dalam diri saya.
- 1232
- 01:16:30,586 --> 01:16:31,725
- - Kemudian mari kita lakukan ini.
- 1233
- 01:16:36,902 --> 01:16:38,076
- Senang awak boleh buat.
- 1234
- 01:16:38,110 --> 01:16:40,216
- - [Riley] Saya tidak akan
- terlepas ini untuk dunia.
- 1235
- 01:16:42,667 --> 01:16:43,944
- - Riley!
- 1236
- 01:16:43,978 --> 01:16:46,498
- [Riley thuds]
- 1237
- 01:16:48,086 --> 01:16:50,744
- Saya fikir Asael ada
- dijaga anda.
- 1238
- 01:16:50,778 --> 01:16:53,574
- - Henchmen anda
- mendapat ceroboh, Sammy.
- 1239
- 01:16:54,540 --> 01:16:56,853
- [hit thuds]
- 1240
- 01:16:58,717 --> 01:17:03,204
- [muzik orkestra yang menggalakkan]
- 1241
- 01:17:03,239 --> 01:17:06,173
- Itu pisau boleh
- mengambil kuasa saya,
- 1242
- 01:17:07,346 --> 01:17:08,762
- tetapi ia tidak mengambil
- keabadian saya.
- 1243
- 01:17:09,970 --> 01:17:11,834
- - Kemudian saya akan ambil
- keabadian anda.
- 1244
- 01:17:13,836 --> 01:17:15,631
- Dan kemudian saya akan mengambil nyawa anda.
- 1245
- 01:17:23,017 --> 01:17:25,606
- [booms tenaga]
- 1246
- 01:17:28,713 --> 01:17:31,647
- [Samyaza ketawa]
- 1247
- 01:17:33,890 --> 01:17:36,099
- [pews ketuk]
- 1248
- 01:17:36,134 --> 01:17:39,793
- [muzik orkestra dramatik]
- 1249
- 01:18:20,730 --> 01:18:23,388
- [senjata clang]
- 1250
- 01:18:33,398 --> 01:18:35,780
- [hit smacks]
- 1251
- 01:18:39,438 --> 01:18:41,993
- [api sizzles]
- 1252
- 01:18:56,801 --> 01:18:59,355
- [Riley groans]
- 1253
- 01:19:07,225 --> 01:19:08,191
- - Anda sepatutnya
- mengambil tawaran Asael
- 1254
- 01:19:08,226 --> 01:19:09,745
- apabila anda mempunyai peluang, Riley.
- 1255
- 01:19:11,470 --> 01:19:13,231
- - Ia tidak kelihatan seperti
- yang baik dari tawaran.
- 1256
- 01:19:14,784 --> 01:19:17,166
- [ledakan sayap]
- 1257
- 01:19:19,444 --> 01:19:22,136
- [Samyaza thuds]
- 1258
- 01:19:26,762 --> 01:19:27,693
- [tenaga mencium]
- 1259
- 01:19:27,728 --> 01:19:32,698
- [Riley thuds]
- [tenaga sizzles]
- 1260
- 01:19:38,290 --> 01:19:40,534
- - Eva, apa itu?
- 1261
- 01:19:40,568 --> 01:19:42,053
- - Saya tahu siapa saya.
- 1262
- 01:19:49,129 --> 01:19:50,509
- - [Torque] Lakukan sesuatu.
- 1263
- 01:19:50,544 --> 01:19:52,201
- - Di sini, saya akan mendapat bantuan.
- 1264
- 01:20:07,216 --> 01:20:08,631
- - Pasukan yang telah kami buat.
- 1265
- 01:20:12,462 --> 01:20:13,291
- - Riley!
- 1266
- 01:20:19,987 --> 01:20:22,576
- [api sizzles]
- 1267
- 01:20:25,061 --> 01:20:25,890
- - Tidak!
- 1268
- 01:20:35,071 --> 01:20:36,072
- Baiklah, halo.
- 1269
- 01:20:40,525 --> 01:20:42,976
- [Lexi mengerang]
- 1270
- 01:20:44,287 --> 01:20:46,980
- [Samyaza ketawa]
- 1271
- 01:20:47,912 --> 01:20:51,570
- Ah, akhirnya.
- [Lexi whimpers]
- 1272
- 01:20:51,605 --> 01:20:54,988
- - Sekarang, saya akan lengkap,
- dan dunia akan menjadi milik saya!
- 1273
- 01:21:00,925 --> 01:21:01,753
- Apa?
- 1274
- 01:21:02,719 --> 01:21:03,962
- Mengapa ia tidak berfungsi?
- 1275
- 01:21:06,033 --> 01:21:07,793
- [zap tenaga]
- 1276
- 01:21:07,828 --> 01:21:09,278
- - Kerana saya.
- 1277
- 01:21:09,312 --> 01:21:11,728
- Ini untuk Emma.
- 1278
- 01:21:11,763 --> 01:21:16,768
- [thud thuds]
- [Samyaza mengeluh]
- 1279
- 01:21:17,493 --> 01:21:20,599
- [Samyaza menyeringai eerily]
- 1280
- 01:21:27,054 --> 01:21:29,885
- [Keluk merungut]
- 1281
- 01:21:30,816 --> 01:21:33,302
- [cicadas hum]
- 1282
- 01:21:45,866 --> 01:21:49,490
- [muzik instrumental lembut]
- 1283
- 01:22:00,432 --> 01:22:02,918
- - Saya rasa ini adalah kepunyaan anda.
- 1284
- 01:22:13,204 --> 01:22:18,209
- - [Lexi] Dari setiap akhir,
- memulakan permulaan yang baru.
- 1285
- 01:22:21,522 --> 01:22:22,420
- Kelahiran semula.
- 1286
- 01:22:25,078 --> 01:22:26,010
- A Renaissance.
- 1287
- 01:22:29,323 --> 01:22:30,980
- Tali Hamanaro adalah dusta.
- 1288
- 01:22:32,292 --> 01:22:35,881
- Baik atau jahat adalah pilihan.
- 1289
- 01:22:38,160 --> 01:22:39,885
- Dan kehendak bebas wujud.
- 1290
- 01:22:44,200 --> 01:22:47,686
- Untuk melawan balik
- kejahatan adalah pilihan saya,
- 1291
- 01:22:49,757 --> 01:22:53,520
- dan anak perempuan saya Eva,
- dia juga pilihan saya.
- 1292
- 01:22:55,487 --> 01:22:57,558
- Walaupun Eva mempunyai
- darah pengkhianat,
- 1293
- 01:22:59,526 --> 01:23:02,356
- dia juga mempunyai
- darah seorang malaikat.
- 1294
- 01:23:05,049 --> 01:23:07,016
- Tetapi darah tidak
- membuat anda siapa anda.
- 1295
- 01:23:09,674 --> 01:23:11,296
- Ia jiwa awak.
- 1296
- 01:23:12,159 --> 01:23:14,127
- Semangat anda.
- 1297
- 01:23:15,852 --> 01:23:17,164
- Cintakan hidup anda.
- 1298
- 01:23:20,167 --> 01:23:21,582
- Daripada Tuhan.
- 1299
- 01:23:25,310 --> 01:23:26,691
- Mata saya telah dibuka.
- 1300
- 01:23:28,969 --> 01:23:31,040
- Dan kelemahan
- telah ditutup.
- 1301
- 01:23:32,697 --> 01:23:37,702
- Dan jika mereka kembali,
- apabila mereka kembali,
- 1302
- 01:23:40,808 --> 01:23:42,155
- kami akan menunggu.
- 1303
- 01:23:45,158 --> 01:23:47,056
- Dan kita akan bersedia.
- 1304
- 01:23:58,378 --> 01:24:01,795
- [muzik instrumental gelap]
- 1305
- 01:24:47,254 --> 01:24:50,775
- - Jadi, apa yang awak buat
- fikirkan novel pertama saya?
- 1306
- 01:24:50,809 --> 01:24:53,433
- - Nah, anda tahu, saya tidak tahu.
- 1307
- 01:24:53,467 --> 01:24:55,814
- Anda tahu, jujur, saya tidak
- walaupun tahu anda boleh menulis,
- 1308
- 01:24:55,849 --> 01:24:59,715
- tetapi, anda tahu, saya tidak
- faham separuh sampah itu
- 1309
- 01:24:59,749 --> 01:25:02,925
- dengan Sam, atau apa sahaja
- nama dia ialah,
- 1310
- 01:25:02,959 --> 01:25:05,790
- dan Yudas dan dia
- keturunan, tetapi anda tahu,
- 1311
- 01:25:05,824 --> 01:25:07,757
- Saya fikir ia adalah
- cukup ditulis dengan baik.
- 1312
- 01:25:07,792 --> 01:25:11,244
- Tetapi saya benar-benar mahu
- tahu di mana di dalam syaitan
- 1313
- 01:25:11,278 --> 01:25:14,937
- Adakah anda mendapat idea itu
- tulis cerita seperti ini?
- 1314
- 01:25:14,971 --> 01:25:19,148
- - [ketawa] Saya mempunyai
- imaginasi gila.
- 1315
- 01:25:19,183 --> 01:25:21,702
- Um, saya tidak tahu,
- 1316
- 01:25:21,737 --> 01:25:24,429
- Saya mahu menggabungkan saya
- tiga perkara kegemaran,
- 1317
- 01:25:24,464 --> 01:25:27,950
- Alkitab, buku,
- dan permainan video.
- 1318
- 01:25:27,984 --> 01:25:30,987
- Saya hanya, saya benar-benar menulisnya
- 1319
- 01:25:31,022 --> 01:25:32,817
- kerana saya mahukan orang
- untuk mempersoalkan Alkitab,
- 1320
- 01:25:32,851 --> 01:25:35,716
- Saya mahu mereka membuka satu
- 1321
- 01:25:35,751 --> 01:25:38,788
- dan lihat jika saya
- menulis adalah benar atau tidak.
- 1322
- 01:25:38,823 --> 01:25:41,481
- - Baiklah, Lexi, itu
- hebat, itu benar-benar hebat.
- 1323
- 01:25:41,515 --> 01:25:43,172
- Dan comin 'dari
- datuk tua kamu,
- 1324
- 01:25:43,207 --> 01:25:44,622
- Saya mahu anda sentiasa ingat
- 1325
- 01:25:44,656 --> 01:25:47,763
- makna sebenar
- Injil yang benar, okay?
- 1326
- 01:25:47,797 --> 01:25:49,730
- Dan anda tahu, yang
- dunia melakukan pekerjaan yang hebat
- 1327
- 01:25:49,765 --> 01:25:51,525
- of tryin 'to screw
- mesej itu.
- 1328
- 01:25:51,560 --> 01:25:55,667
- Tetapi mesej,
- Lexi, sangat jelas.
- 1329
- 01:25:55,702 --> 01:26:00,224
- Yesus datang kepada ini
- Bumi untuk menyelamatkan dunia,
- 1330
- 01:26:00,258 --> 01:26:02,640
- dan dia mati pada
- salib untuk kita semua,
- 1331
- 01:26:02,674 --> 01:26:05,988
- tidak kira siapa kita
- adalah atau apa yang kami lakukan,
- 1332
- 01:26:06,022 --> 01:26:08,093
- dan pada hari ketiga ia bangkit,
- 1333
- 01:26:08,128 --> 01:26:11,027
- menakluki dosa dan kematian
- untuk semua manusia.
- 1334
- 01:26:11,062 --> 01:26:13,927
- Sekarang, saya tidak mahu awak
- untuk melupakannya, okay?
- 1335
- 01:26:13,961 --> 01:26:16,136
- - Saya tidak akan lupa, Pap Pap.
- 1336
- 01:26:16,171 --> 01:26:18,311
- - Baiklah, yang lain adalah,
- 1337
- 01:26:18,345 --> 01:26:20,968
- apa yang anda akan lakukan dengan
- buku ini, tulis filem?
- 1338
- 01:26:21,003 --> 01:26:24,869
- - Tidak, itu tidak akan berlaku.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement