Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,100 --> 00:00:24,134
- L e b ah Ga n te n g
- IG: dokter_ngesot
- 2
- 00:00:25,834 --> 00:00:28,980
- EKONOMI AMERIKA
- MAKIN TAK TERKENDALI
- 3
- 00:00:29,004 --> 00:00:33,250
- PENGANGGURAN MENCAPAI
- ANGKA 21,6%
- 4
- 00:00:34,718 --> 00:00:39,574
- POLISI MAKIN DIPERKUAT
- DAN KEJAHATAN NAIK DRASTIS
- 5
- 00:00:39,598 --> 00:00:46,763
- BEBERAPA KOTA JADI TEMPAT
- KORUPSI DAN KEKERASAN
- 6
- 00:00:47,522 --> 00:00:51,669
- PEMERINTAH MENGGUNAKAN
- HAK ISTIMEWANYA
- 7
- 00:00:51,693 --> 00:00:54,339
- DAN MEMBANGUN TEMBOK PENAHAN
- 8
- 00:00:54,363 --> 00:00:57,941
- SELEBAR 138 MIL PERSEGI DARI
- PABRIK YANG TERBENGKALAI
- 9
- 00:01:00,494 --> 00:01:03,556
- WEYLAND INTERNATIONAL
- DITUNJUK UNTUK MENJALANKAN
- 10
- 00:01:03,580 --> 00:01:07,185
- PENJARA SWASTA TERBESAR
- YANG DIKENAL DENGAN
- 11
- 00:01:07,209 --> 00:01:08,451
- THE SPRAWL
- 12
- 00:01:09,127 --> 00:01:11,856
- PARA NAPI MEMUJA PERMAINAN
- BERNAMA DEATH RACE
- 13
- 00:01:11,880 --> 00:01:15,068
- BALAPAN HINGGA MATI
- UNTUK MENGUASAI THE SPRAWL
- 14
- 00:01:15,092 --> 00:01:18,461
- ITU BUKAN HANYA OLAHRAGA,
- TAPI PANDANGAN HIDUP
- 15
- 00:01:21,223 --> 00:01:23,341
- ZONA PENAHAN
- 16
- 00:01:24,726 --> 00:01:28,930
- DEATH RACE DIANGGAP
- TIDAK BERMORAL
- 17
- 00:01:30,107 --> 00:01:33,101
- DAN ILEGAL
- 18
- 00:02:35,689 --> 00:02:37,491
- Selamat tinggal, bajingan !
- 19
- 00:02:55,810 --> 00:02:57,609
- Sebentar lagi tayang.
- Bisa diperiksa ?
- 20
- 00:02:59,413 --> 00:03:01,313
- 10 mobil mati, tinggal dua.
- 21
- 00:03:01,315 --> 00:03:02,849
- Pengemudinya semua gila.
- 22
- 00:03:02,851 --> 00:03:04,951
- Aku tak paham kenapa
- mereka begitu rela mati.
- 23
- 00:03:04,953 --> 00:03:07,787
- Karena semua orang
- ingin jadi raja.
- 24
- 00:03:07,789 --> 00:03:09,588
- Balapannya tayang
- di Dark Web ?
- 25
- 00:03:09,590 --> 00:03:12,058
- Ya, Warden,
- siaran langsung...
- 26
- 00:03:12,060 --> 00:03:15,094
- ...di Freenet, I2P, dan Tor.
- 27
- 00:03:15,096 --> 00:03:17,029
- ISP-nya tak bisa dilacak
- dan dimatikan...
- 28
- 00:03:17,031 --> 00:03:18,064
- ...dengan serangan
- berbasis Web ?
- 29
- 00:03:18,066 --> 00:03:22,034
- Jika aku NSA dan waktuku
- beberapa bulan, mungkin.
- 30
- 00:03:22,036 --> 00:03:24,804
- Tim cyber mereka hebat.
- 31
- 00:03:24,806 --> 00:03:29,008
- Enkripsinya sulit.
- Berubah tiap 10 detik.
- 32
- 00:03:29,010 --> 00:03:30,408
- Matikan daya-nya.
- 33
- 00:03:30,410 --> 00:03:31,911
- Bukan kita penyuplainya.
- 34
- 00:03:31,913 --> 00:03:33,347
- Mereka punya sendiri.
- 35
- 00:03:39,620 --> 00:03:41,321
- Cepat habisi bajingan ini !
- 36
- 00:03:48,997 --> 00:03:49,998
- Ya, sayang !
- 37
- 00:03:55,602 --> 00:03:57,906
- Mampus kau, Frank !
- 38
- 00:04:05,546 --> 00:04:07,646
- Ada kabar dari situs OTB ?
- 39
- 00:04:07,648 --> 00:04:09,916
- Taruhan di tempat
- dan online meningkat.
- 40
- 00:04:09,918 --> 00:04:11,918
- Taruhan mereka banyak.
- 41
- 00:04:11,920 --> 00:04:14,921
- Bandar mendukung pendamping
- pembalap dan parlay...,
- 42
- 00:04:14,923 --> 00:04:16,454
- ...dan kita juga bertaruh.
- 43
- 00:04:16,456 --> 00:04:18,557
- Jika Frankenstein menang,
- akan ada pembayaran.
- 44
- 00:04:18,559 --> 00:04:20,927
- Death Race itu ilegal
- dan makin besar.
- 45
- 00:04:22,462 --> 00:04:24,063
- Berkat Frank.
- 46
- 00:04:24,065 --> 00:04:26,032
- Persetan Frankenstein.
- 47
- 00:04:26,034 --> 00:04:28,667
- Kau yang membangkitkan
- Death Race dari kematian.
- 48
- 00:04:28,669 --> 00:04:30,769
- Aku hanya memecahkan
- kode sinyal satelit...
- 49
- 00:04:30,771 --> 00:04:32,437
- ...dan menyiarkannya
- di Dark Web.
- 50
- 00:04:32,439 --> 00:04:34,941
- Frankenstein lahir
- kembali berkat kita.
- 51
- 00:04:34,943 --> 00:04:37,809
- Jika malam ini dia menang,
- berarti tujuh kali beruntun.
- 52
- 00:04:37,811 --> 00:04:40,179
- Kontak luar bilang
- peluang kita menurun...
- 53
- 00:04:40,181 --> 00:04:42,447
- ...karena semua
- memilih Frank.
- 54
- 00:04:42,449 --> 00:04:44,516
- Kita kehilangan banyak
- uang di Frankenstein.
- 55
- 00:04:44,518 --> 00:04:46,418
- Kita harus membuat
- balapan makin seru.
- 56
- 00:04:46,420 --> 00:04:47,654
- Parlay terbayar, tapi...
- 57
- 00:04:48,957 --> 00:04:50,925
- Kita butuh penantang.
- 58
- 00:04:57,798 --> 00:05:00,166
- SWAT dalam perjalanan,
- Lima menit.
- 59
- 00:05:00,168 --> 00:05:03,002
- Ayo hentikan Frankenstein
- dan Death Race...
- 60
- 00:05:03,004 --> 00:05:04,469
- ...untuk selamanya.
- 61
- 00:05:13,114 --> 00:05:15,214
- Ada aksi dari luar.
- 62
- 00:05:15,216 --> 00:05:16,916
- Kau ingin keseruan.
- 63
- 00:05:16,918 --> 00:05:18,086
- Ucapkan salam pada SWAT.
- 64
- 00:05:26,493 --> 00:05:27,761
- Ayo kita tabrakan.
- 65
- 00:05:29,130 --> 00:05:30,764
- Hisap kemaluanku, Frankie !
- 66
- 00:05:31,933 --> 00:05:34,233
- Punyaku juga, Frankie !
- 67
- 00:05:34,235 --> 00:05:35,836
- Himpit mereka ke tembok !
- 68
- 00:05:40,074 --> 00:05:41,441
- Lakukan, sayang !
- 69
- 00:05:46,647 --> 00:05:48,849
- Bajingan !
- 70
- 00:05:50,484 --> 00:05:53,986
- Whoo !
- 71
- 00:05:53,988 --> 00:05:55,123
- Menyingkir dari tembok !
- / Baik !
- 72
- 00:05:57,992 --> 00:05:59,860
- Akhiri bajingan itu !
- 73
- 00:06:02,196 --> 00:06:04,132
- Aku salah pilih pembalap !
- 74
- 00:06:22,032 --> 00:06:36,032
- akumenang.com
- SboBet - Casino - Poker - Slot
- 75
- 00:06:52,646 --> 00:06:53,878
- Full House.
- 76
- 00:06:53,880 --> 00:06:55,216
- Delapan dan As.
- 77
- 00:07:05,726 --> 00:07:07,126
- Oh, bagus.
- 78
- 00:07:07,128 --> 00:07:08,693
- Sembilan dan Jack.
- 79
- 00:07:15,836 --> 00:07:17,704
- Aku ingin dapatkan
- uangku kembali.
- 80
- 00:07:22,743 --> 00:07:24,945
- Boleh aku ke tempatmu
- nanti malam ?
- 81
- 00:07:30,184 --> 00:07:32,686
- Mungkin kita bisa
- mengocok kartu lagi.
- 82
- 00:07:34,855 --> 00:07:36,090
- Boleh.
- 83
- 00:07:39,360 --> 00:07:43,095
- Bos, ada pemain yang
- ingin taruhan aksi besar.
- 84
- 00:07:43,097 --> 00:07:45,764
- SWAT melawan Frankenstein.
- 85
- 00:07:45,766 --> 00:07:47,168
- SWAT ?
- / SWAT.
- 86
- 00:07:51,339 --> 00:07:52,971
- Dia bertaruh untuk siapa ?
- 87
- 00:07:52,973 --> 00:07:55,640
- 100,000 untuk SWAT.
- Analisa Odd.
- 88
- 00:07:55,642 --> 00:07:58,845
- Adakan taruhannya.
- Akan kuatur Odd-nya.
- 89
- 00:08:00,181 --> 00:08:01,780
- Tiga banding satu.
- 90
- 00:08:01,782 --> 00:08:03,748
- Jika dia mendesakmu...,
- 91
- 00:08:03,750 --> 00:08:07,086
- ...sampaikan Yahudi Meksiko bilang:
- masuklah neraka serta ibumu.
- 92
- 00:08:07,088 --> 00:08:10,156
- Kuharap mereka dapat
- kiriman senjata terakhir.
- 93
- 00:08:10,158 --> 00:08:12,058
- Beri aku uang, Frank.
- 94
- 00:08:38,852 --> 00:08:40,854
- Carley !
- 95
- 00:08:49,663 --> 00:08:55,934
- Frankenstein ! Frankenstein !
- Frankenstein ! Frankenstein !
- 96
- 00:08:55,936 --> 00:09:02,141
- Frankenstein ! Frankenstein !
- Frankenstein ! Frankenstein !
- 97
- 00:09:12,420 --> 00:09:13,820
- Maju !
- 98
- 00:09:58,399 --> 00:09:59,797
- Lindungi kiri.
- 99
- 00:10:01,968 --> 00:10:03,269
- Aman, Sektor 1.
- 100
- 00:10:03,271 --> 00:10:04,704
- Tim penembus, maju.
- 101
- 00:10:08,942 --> 00:10:10,777
- Tango, langsung ke depan.
- Delapan masuk.
- 102
- 00:10:14,781 --> 00:10:15,982
- Maju, maju, maju !
- 103
- 00:10:16,484 --> 00:10:17,784
- Bawa ini.
- 104
- 00:10:23,457 --> 00:10:25,857
- Tahan !
- 105
- 00:10:25,859 --> 00:10:27,428
- Cepat, cepat, cepat !
- Lindungi ! Maju !
- 106
- 00:10:28,262 --> 00:10:29,395
- Aman.
- 107
- 00:10:29,397 --> 00:10:30,962
- Katakan di sana ada kamera.
- 108
- 00:10:30,964 --> 00:10:33,798
- Ya. Kamera di mana - mana.
- 109
- 00:10:37,003 --> 00:10:37,971
- Ke kiri.
- 110
- 00:10:39,973 --> 00:10:40,874
- Kiri aman.
- 111
- 00:10:45,845 --> 00:10:47,013
- Ke kanan.
- 112
- 00:10:49,082 --> 00:10:50,048
- Kanan aman.
- 113
- 00:10:59,159 --> 00:11:00,060
- Dua Tango mati !
- 114
- 00:11:07,435 --> 00:11:10,001
- Sektor dua, melaporlah.
- 115
- 00:11:10,003 --> 00:11:11,372
- Dimengerti, satu menit.
- 116
- 00:11:13,574 --> 00:11:15,309
- Menyebar. Cepat.
- 117
- 00:11:16,176 --> 00:11:17,443
- Tak ada apa - apa.
- 118
- 00:11:17,445 --> 00:11:18,912
- Aku melihat musuh.
- 119
- 00:11:23,584 --> 00:11:25,085
- Ya, bajingan, ayo !
- 120
- 00:13:32,613 --> 00:13:33,447
- Ambillah, Frank !
- 121
- 00:13:53,534 --> 00:13:56,067
- Kirim pasukan terbaikmu, Warden.
- 122
- 00:13:56,069 --> 00:13:57,469
- Akan kukirim kembali
- dengan dikuliti...,
- 123
- 00:13:57,471 --> 00:13:59,337
- ...perut terurai dan dipotong.
- 124
- 00:13:59,339 --> 00:14:02,741
- Kau boleh berkuasa di luar,
- tapi ini kotaku.
- 125
- 00:14:02,743 --> 00:14:04,177
- Ini The Sprawl !
- 126
- 00:14:15,288 --> 00:14:18,122
- Ke tikungan pertama.
- 127
- 00:14:21,429 --> 00:14:24,028
- Halo ? / Ini pasti ramai
- di Washington Post besok.
- 128
- 00:14:24,030 --> 00:14:25,664
- Aku tahu, Tn. Valentine.
- 129
- 00:14:25,666 --> 00:14:27,398
- Berarti kau tahu aku
- harus lapor pada Kongres...
- 130
- 00:14:27,400 --> 00:14:29,635
- ...soal The Sprawl
- dan moralitasnya.
- 131
- 00:14:29,637 --> 00:14:31,470
- Frankenstein tak terkendali.
- 132
- 00:14:31,472 --> 00:14:33,472
- Pasukannya makin banyak.
- 133
- 00:14:33,474 --> 00:14:35,607
- Pemerintah akan
- mencopot posisiku...
- 134
- 00:14:35,609 --> 00:14:39,043
- ...kecuali kita akhiri
- Frankenstein sekarang.
- 135
- 00:14:39,045 --> 00:14:40,712
- Saat kuambil alih
- Weyland International...,
- 136
- 00:14:40,714 --> 00:14:44,315
- ...aku diberi tugas
- yang sangat spesifik.
- 137
- 00:14:44,317 --> 00:14:47,151
- Bersihkan The Sprawl
- dan akhiri Frankenstein.
- 138
- 00:14:47,153 --> 00:14:49,621
- Lebih penting lagi, Death Race.
- 139
- 00:14:49,623 --> 00:14:53,559
- Kontrak kita lima tahun, dan kita
- habis banyak untuk para sampah itu.
- 140
- 00:14:53,561 --> 00:14:56,695
- Jadi saat aku masuk
- komite pengawasan...,
- 141
- 00:14:56,697 --> 00:15:00,231
- ...aku harus bilang apa
- pada 435 anggota DPR ?
- 142
- 00:15:00,233 --> 00:15:02,166
- Katakan kita sudah
- berusaha maksimal, tapi...
- 143
- 00:15:02,168 --> 00:15:05,036
- Apa ? Kita tak bisa mengatasi
- penyuka otomotif sosiopat ?
- 144
- 00:15:05,038 --> 00:15:08,272
- Frankenstein makin melegenda
- karena Death Race itu ilegal ?
- 145
- 00:15:08,274 --> 00:15:10,709
- Aku bisa atasi Frankenstein, Pak.
- 146
- 00:15:10,711 --> 00:15:14,245
- Sungguh ? Karena Frankenstein
- membuatmu terlihat tolol !
- 147
- 00:15:14,247 --> 00:15:17,215
- Dia makin kuat dan
- pasukannya makin banyak.
- 148
- 00:15:17,217 --> 00:15:18,985
- Kau tak bisa hentikan
- dia dari luar.
- 149
- 00:15:20,220 --> 00:15:22,186
- Dia hanya topeng.
- 150
- 00:15:22,188 --> 00:15:23,990
- Siapapun bisa memakai topeng.
- 151
- 00:15:25,493 --> 00:15:27,258
- Bawahannya, di dalam dan luar...,
- 152
- 00:15:27,260 --> 00:15:29,561
- ...harus melihat dia menderita
- kekalahan yang memalukan.
- 153
- 00:15:29,563 --> 00:15:32,430
- Dia harus mati saat Death
- Race dan mati berdarah.
- 154
- 00:15:32,432 --> 00:15:34,365
- Dia kalah Death Race,
- maka kuasanya hilang.
- 155
- 00:15:34,367 --> 00:15:36,300
- Begitulah cara merebut
- penjara kita.
- 156
- 00:15:36,302 --> 00:15:38,104
- Wujudkan atau aku
- yang turun tangan !
- 157
- 00:15:44,712 --> 00:15:48,780
- Yang akan kukatakan
- akan terasa pahit.
- 158
- 00:15:48,782 --> 00:15:53,217
- Situasi kalian
- tak menguntungkan.
- 159
- 00:15:53,219 --> 00:15:57,488
- Ada dua pilihan:
- mati atau bertahan hidup.
- 160
- 00:15:57,490 --> 00:16:00,224
- Kalian takkan diberi pakaian.
- 161
- 00:16:00,226 --> 00:16:02,126
- Yang kalian pakai
- itu baju kalian.
- 162
- 00:16:02,128 --> 00:16:05,162
- Kalian takkan diberi
- tempat untuk tidur.
- 163
- 00:16:05,164 --> 00:16:07,799
- Kalian takkan diberi apa - apa...,
- 164
- 00:16:07,801 --> 00:16:11,202
- ...kecuali mungkin
- peluru di otak !
- 165
- 00:16:11,204 --> 00:16:13,605
- Jika beruntung.
- 166
- 00:16:13,607 --> 00:16:18,242
- Yang pasti, tak ada
- perawan dalam tembok ini...,
- 167
- 00:16:18,244 --> 00:16:21,749
- ...karena hidup telah
- mengacaukan kalian semua.
- 168
- 00:16:22,783 --> 00:16:26,785
- The Sprawl luasnya
- 88,000 hektar...
- 169
- 00:16:26,787 --> 00:16:29,790
- ...tempat hal buruk
- akan terjadi.
- 170
- 00:16:30,724 --> 00:16:32,356
- Zona Penahan...,
- 171
- 00:16:32,358 --> 00:16:37,796
- ...gudang seluas 420,000
- tempat bagi yang terburuk.
- 172
- 00:16:37,798 --> 00:16:41,367
- Saran terbaik:
- belajarlah untuk lari.
- 173
- 00:16:42,168 --> 00:16:43,669
- Belajarlah bertarung !
- 174
- 00:16:43,671 --> 00:16:46,437
- Berhenti main mata, brengsek.
- 175
- 00:16:46,439 --> 00:16:49,708
- Paman Sam memutuskan
- untuk memberi kalian...
- 176
- 00:16:49,710 --> 00:16:52,878
- ...satu rol koin perak.
- 177
- 00:16:52,880 --> 00:16:57,481
- Ini akan jadi mata uang
- kalian dalam tembok.
- 178
- 00:16:57,483 --> 00:16:59,317
- Cukup pengarahannya.
- 179
- 00:16:59,319 --> 00:17:01,519
- Sekarang, bersiaplah.
- 180
- 00:17:01,521 --> 00:17:04,090
- Kita mendekati
- D-Z Alpha Bravo.
- 181
- 00:17:16,436 --> 00:17:18,637
- Baik, narapidana, cepat !
- 182
- 00:17:18,639 --> 00:17:21,541
- Jadikan dunia lebih baik.
- Keluar dari sini !
- 183
- 00:17:24,410 --> 00:17:26,277
- Bagaimana caraku
- masuk Death Race ?
- 184
- 00:17:26,279 --> 00:17:29,347
- Cari Baltimore Bob. Jika memenuhi
- syarat, dia akan mengikutkanmu.
- 185
- 00:17:29,349 --> 00:17:31,917
- Cepat !
- Keluar dari heli sekarang !
- 186
- 00:17:31,919 --> 00:17:35,154
- Aku mau pergi. Cepat !
- Kau menatap apa ?
- 187
- 00:17:35,689 --> 00:17:36,755
- Pergi !
- 188
- 00:18:13,359 --> 00:18:14,760
- Kabar buruk.
- 189
- 00:18:14,762 --> 00:18:16,897
- Siapa yang mau main ?
- Bajingan.
- 190
- 00:18:17,898 --> 00:18:18,964
- Kemari !
- 191
- 00:18:23,569 --> 00:18:25,369
- Mana koinnya ?
- Tiarap.
- 192
- 00:18:25,371 --> 00:18:27,173
- Aku tak suka omong kosong ini.
- 193
- 00:18:29,475 --> 00:18:31,442
- Diam !
- 194
- 00:18:31,444 --> 00:18:32,780
- Berhenti menatapku !
- 195
- 00:18:34,480 --> 00:18:36,282
- Bukankah ini
- pelangi jelek ?
- 196
- 00:18:38,284 --> 00:18:40,788
- Kalian tersesat ?
- / Tidak.
- 197
- 00:18:42,355 --> 00:18:43,623
- Kalian kelihatan bingung.
- 198
- 00:18:44,792 --> 00:18:45,991
- Tidak, terima kasih.
- 199
- 00:18:45,993 --> 00:18:47,360
- Tidak ?
- 200
- 00:18:52,365 --> 00:18:53,932
- Bagus.
- 201
- 00:18:53,934 --> 00:18:55,867
- Serahkan koin kalian.
- 202
- 00:18:55,869 --> 00:18:57,236
- Kenapa ?
- 203
- 00:18:59,006 --> 00:19:00,671
- Itu pajak pendaratan.
- 204
- 00:19:00,673 --> 00:19:02,275
- Kenapa tidak tembak
- kami dan ambil ?
- 205
- 00:19:08,882 --> 00:19:11,717
- Mungkin aku tak mau
- membuang peluruku...
- 206
- 00:19:11,719 --> 00:19:13,653
- ...para jalang pasaran sepertimu.
- 207
- 00:19:19,827 --> 00:19:21,960
- Kau suka gombal, ya ?
- 208
- 00:19:21,962 --> 00:19:24,330
- Terima kasih.
- 209
- 00:19:25,766 --> 00:19:27,333
- Kurasa kau tak punya peluru.
- 210
- 00:19:28,601 --> 00:19:29,801
- Malah...,
- 211
- 00:19:29,803 --> 00:19:31,571
- ...tembakanmu itu kosong.
- 212
- 00:19:36,910 --> 00:19:38,676
- Puas ?
- 213
- 00:19:38,678 --> 00:19:40,411
- Kalian ingin bermain
- dengan cara yang sulit ?
- 214
- 00:19:40,413 --> 00:19:42,415
- Menghadap ke truk itu !
- 215
- 00:20:22,923 --> 00:20:23,991
- Ini yang kau mau ?
- 216
- 00:20:36,702 --> 00:20:38,771
- Firasatku buruk.
- Aku berutang padamu, tampan.
- 217
- 00:20:39,772 --> 00:20:40,673
- Kita impas.
- 218
- 00:21:28,754 --> 00:21:30,523
- Kau yang menghajar
- para polisi ?
- 219
- 00:21:32,491 --> 00:21:33,657
- Aku tak mau masalah.
- 220
- 00:21:33,659 --> 00:21:35,193
- Tak mau ?
- 221
- 00:21:35,195 --> 00:21:37,828
- Karena jika melawan polisi,
- kau pasti dapat masalah.
- 222
- 00:21:37,830 --> 00:21:39,699
- Aku hanya mencari
- Baltimore Bob.
- 223
- 00:21:43,736 --> 00:21:44,972
- Masuk mobil, koboi.
- 224
- 00:21:46,039 --> 00:21:47,640
- Kau akan kuantar.
- 225
- 00:22:01,821 --> 00:22:03,054
- Ya !
- 226
- 00:22:03,056 --> 00:22:04,788
- Apa kabar, pengecut ?
- 227
- 00:22:04,790 --> 00:22:07,625
- Ya, jalang.
- 228
- 00:23:00,113 --> 00:23:01,679
- Ya !
- 229
- 00:23:20,599 --> 00:23:21,967
- Bajingan kau, brengsek !
- 230
- 00:23:23,602 --> 00:23:24,904
- Diam, Tilly.
- 231
- 00:23:26,639 --> 00:23:29,909
- Jika aku punya penis, akan
- kubuat pantatmu menghisapnya.
- 232
- 00:23:31,811 --> 00:23:34,878
- Jadi orang tak bersenjata...
- 233
- 00:23:34,880 --> 00:23:36,982
- ...mengalahkanmu
- dan anak buahmu...
- 234
- 00:23:36,984 --> 00:23:39,050
- ...dan mengambil
- pajak pendaratanku ?
- 235
- 00:23:39,052 --> 00:23:40,986
- Maaf, Frank, lain kali
- akan lebih baik.
- 236
- 00:23:40,988 --> 00:23:44,089
- Tak ada lain kali di The Sprawl.
- Kau tahu itu.
- 237
- 00:23:44,091 --> 00:23:45,889
- Kau ada di sini karena
- membunuh polisi...,
- 238
- 00:23:45,891 --> 00:23:47,758
- ...tapi kau tak bisa
- atasi satu napi ?
- 239
- 00:23:47,760 --> 00:23:50,627
- Maaf, Frank. Lain kali
- aku akan lebih baik.
- 240
- 00:23:50,629 --> 00:23:51,864
- Dia hanya beruntung.
- 241
- 00:23:54,101 --> 00:23:55,866
- Setiap keping perak
- yang kau kumpulkan...
- 242
- 00:23:55,868 --> 00:23:57,835
- ...kembali ke The Sprawl.
- 243
- 00:23:57,837 --> 00:24:00,940
- Saat pajak pendaratan tidak
- terkumpul, kota ini menderita.
- 244
- 00:24:06,179 --> 00:24:07,780
- Kau suka menderita ?
- 245
- 00:24:08,981 --> 00:24:10,583
- Tidak, Frank.
- 246
- 00:24:24,131 --> 00:24:26,364
- Itu orangnya.
- Si bajingan itu !
- 247
- 00:24:31,171 --> 00:24:33,173
- Hei, Bex.
- / Orang ini mencari Baltimore Bob.
- 248
- 00:24:36,109 --> 00:24:37,208
- Tentu.
- 249
- 00:24:37,210 --> 00:24:39,645
- Connor Gibson,
- kenalkan ini Jane.
- 250
- 00:24:41,181 --> 00:24:42,115
- Senang bertemu
- denganmu, Jane.
- 251
- 00:24:43,150 --> 00:24:45,749
- Dia milikmu.
- 252
- 00:24:45,751 --> 00:24:47,853
- Aku mau menari di tiang.
- Minggir !
- 253
- 00:24:50,057 --> 00:24:53,659
- Dari mana asalmu ?
- 254
- 00:24:54,227 --> 00:24:55,659
- Long Beach.
- 255
- 00:24:55,661 --> 00:24:56,662
- Ke sini karena apa ?
- 256
- 00:24:58,131 --> 00:24:59,763
- Apa itu penting ?
- 257
- 00:24:59,765 --> 00:25:01,031
- Bagiku iya.
- 258
- 00:25:01,033 --> 00:25:03,667
- Aku di sini karena
- sama seperti yang lain.
- 259
- 00:26:07,267 --> 00:26:10,868
- Salah satu kolektor pajakku bilang
- kau serang dia dan merampoknya.
- 260
- 00:26:10,870 --> 00:26:13,304
- Bukan begitu persisnya.
- 261
- 00:26:13,306 --> 00:26:15,140
- Jelaskan, napi.
- 262
- 00:26:15,142 --> 00:26:16,807
- Bunuh dia, Frank !
- 263
- 00:26:16,809 --> 00:26:18,842
- Anak buahmu
- mau menyerangku.
- 264
- 00:26:18,844 --> 00:26:20,445
- Tapi kau lari.
- 265
- 00:26:20,447 --> 00:26:22,280
- Anak buahmu tidak jago.
- 266
- 00:26:22,282 --> 00:26:23,947
- Biar kuhajar dia, Frank.
- 267
- 00:26:23,949 --> 00:26:25,483
- Dia cuma sampah...
- 268
- 00:26:25,485 --> 00:26:27,720
- ...yang lahir di jalanan.
- 269
- 00:26:30,089 --> 00:26:31,757
- Apa kita pernah bertemu ?
- 270
- 00:26:33,859 --> 00:26:36,227
- Kurasa tidak.
- Aku baru sampai.
- 271
- 00:26:36,229 --> 00:26:37,730
- Jikapun pernah,
- aku takkan tahu.
- 272
- 00:26:38,831 --> 00:26:40,030
- Kau sembunyi di balik topeng.
- 273
- 00:26:40,032 --> 00:26:42,132
- Ini kotaku.
- 274
- 00:26:42,134 --> 00:26:44,269
- Tak ada yang bicara
- padaku seperti itu.
- 275
- 00:26:44,271 --> 00:26:45,405
- Bunuh bajingan itu !
- 276
- 00:26:46,872 --> 00:26:48,206
- Kau menuduhku mencuri...
- 277
- 00:26:48,208 --> 00:26:50,743
- ...tapi aku tak mencuri,
- aku membela diri.
- 278
- 00:26:52,445 --> 00:26:54,747
- Bukan salahku anak buahmu
- tak bisa bertarung.
- 279
- 00:26:58,083 --> 00:26:59,252
- Awas kau, napi.
- 280
- 00:27:17,970 --> 00:27:20,706
- Jelas kau bukan
- dari Long Beach.
- 281
- 00:27:24,143 --> 00:27:27,780
- Kau suka menghajar yang
- lebih besar darimu, napi ?
- 282
- 00:27:31,351 --> 00:27:34,151
- Katanya kau mencariku.
- 283
- 00:27:34,153 --> 00:27:35,054
- Baltimore Bob ?
- 284
- 00:27:40,793 --> 00:27:43,160
- Kau sangat berani.
- 285
- 00:27:45,498 --> 00:27:47,933
- Tak pernah ada yang bicara
- dengan Frank seperti itu.
- 286
- 00:27:52,505 --> 00:27:53,440
- Bisa menyetir ?
- 287
- 00:27:56,309 --> 00:27:58,476
- Ya, bisa.
- 288
- 00:27:58,478 --> 00:28:01,178
- Apa tugasmu di sini, Bob ?
- 289
- 00:28:01,180 --> 00:28:03,215
- Anggap saja aku membantu
- orang bertransisi.
- 290
- 00:28:04,317 --> 00:28:06,484
- Media memanggilku "Dr. Kill."
- 291
- 00:28:06,486 --> 00:28:09,086
- Dulunya aku onkologis.
- / Ya, aku sudah baca.
- 292
- 00:28:09,088 --> 00:28:11,489
- Kau mematikan lebih
- dari 400 orang sekarat.
- 293
- 00:28:11,491 --> 00:28:14,891
- 432, tidak semuanya sekarat.
- 294
- 00:28:14,893 --> 00:28:16,860
- Sebagian hidupnya tak berguna.
- 295
- 00:28:16,862 --> 00:28:18,429
- Artinya mereka sudah mati.
- 296
- 00:28:21,434 --> 00:28:22,335
- Cepat, cepat !
- 297
- 00:28:23,503 --> 00:28:25,135
- Rebut truk-nya !
- 298
- 00:28:33,178 --> 00:28:36,146
- Makanan ini milik Frankenstein !
- 299
- 00:28:36,148 --> 00:28:37,147
- Apa yang mereka lakukan ?
- 300
- 00:28:37,149 --> 00:28:39,550
- Waktunya makan.
- Anak buah Frank.
- 301
- 00:28:39,552 --> 00:28:42,487
- Mereka membajak pengiriman
- makanan dan menguasai pasokan.
- 302
- 00:28:42,489 --> 00:28:45,323
- Jika penduduk dibiarkan lapar,
- mereka lebih mudah dikendalikan.
- 303
- 00:28:45,325 --> 00:28:47,157
- Darimana asal semua
- senjata dan mobil itu ?
- 304
- 00:28:47,159 --> 00:28:48,359
- Buatan tangan, hasil rumahan.
- 305
- 00:28:48,361 --> 00:28:50,160
- Dari mana saja...
- 306
- 00:28:50,162 --> 00:28:52,095
- ...dan kami perbaiki
- apapun yang ada.
- 307
- 00:28:52,097 --> 00:28:54,332
- Serta ada seorang
- dermawan dari luar.
- 308
- 00:29:04,611 --> 00:29:08,145
- Menjauh dari mobil ini, bajingan !
- 309
- 00:29:10,383 --> 00:29:13,618
- Mati kalian !
- 310
- 00:29:13,620 --> 00:29:16,454
- Bajingan kalian !
- Nazi brengsek.
- 311
- 00:29:16,456 --> 00:29:18,123
- Kau dapat apa ?
- Ayo pergi.
- 312
- 00:29:55,662 --> 00:29:57,229
- Kau yang dibicarakan
- semua orang ?
- 313
- 00:29:58,997 --> 00:30:00,398
- Berita menyebar
- dengan cepat, ya ?
- 314
- 00:30:00,400 --> 00:30:01,998
- Kota kecil.
- 315
- 00:30:02,000 --> 00:30:05,302
- 226,000 orang tepatnya.
- 316
- 00:30:05,304 --> 00:30:07,572
- 19,000 kematian per tahun...
- 317
- 00:30:07,574 --> 00:30:09,208
- ...dan 22,000 orang
- datang ke tembok ini.
- 318
- 00:30:10,543 --> 00:30:13,143
- Maaf. Aku melakukannya lagi.
- 319
- 00:30:13,145 --> 00:30:15,914
- Connor Gibson,
- kenalkan Lists.
- 320
- 00:30:20,487 --> 00:30:22,387
- Apa yang kutonton ini ?
- 321
- 00:30:22,389 --> 00:30:25,490
- Di sini non-pembalap bersaing
- untuk masuk Death Race.
- 322
- 00:30:25,492 --> 00:30:26,957
- Bagaimana caranya ?
- 323
- 00:30:26,959 --> 00:30:28,227
- Kau harus menang
- Death Match.
- 324
- 00:30:30,229 --> 00:30:33,330
- Mari kita mulai Death Match ini !
- 325
- 00:30:37,169 --> 00:30:41,204
- Kontestan pertama kita
- datang dari Kota New York.
- 326
- 00:30:41,206 --> 00:30:43,140
- Dia pembunuh dan pencuri.
- 327
- 00:30:43,142 --> 00:30:46,042
- Dan punya pantat seksi !
- 328
- 00:30:46,044 --> 00:30:50,681
- Tepuk tangan untuk
- Gipsy Rose !
- 329
- 00:30:57,256 --> 00:31:00,190
- Selanjutnya, lahir di tempat
- penghasil kapas...
- 330
- 00:31:00,192 --> 00:31:02,727
- ...dan kotoran ayam
- Oxford, Mississippi...,
- 331
- 00:31:02,729 --> 00:31:04,762
- Siapa gadis itu ?
- 332
- 00:31:04,764 --> 00:31:06,196
- Tukang peras utama Frank.
- 333
- 00:31:06,198 --> 00:31:08,433
- Wanita penghibur standar.
- 334
- 00:31:08,435 --> 00:31:11,702
- Carley J'adore.
- Itu nama panggungnya.
- 335
- 00:31:11,704 --> 00:31:15,172
- Dia dituntut dengan 17 dakwaan
- perdagangan manusia...,
- 336
- 00:31:15,174 --> 00:31:19,109
- ...8 tuduhan prostitusi, dan
- 5 dakwaan palsu lainnya.
- 337
- 00:31:19,111 --> 00:31:20,611
- Dia mantan cheerleader.
- 338
- 00:31:20,613 --> 00:31:21,712
- Mantan bintang porno.
- 339
- 00:31:21,714 --> 00:31:23,413
- Tepat sekali.
- 340
- 00:31:23,415 --> 00:31:25,415
- Tak pernah melakukan
- pekerjaan jujur.
- 341
- 00:31:36,128 --> 00:31:38,729
- Bersiap !
- 342
- 00:31:38,731 --> 00:31:40,165
- Dan matilah !
- 343
- 00:32:27,514 --> 00:32:29,714
- Bunuh ! Bunuh ! Bunuh !
- 344
- 00:32:39,659 --> 00:32:41,559
- Aku tak dengar !
- 345
- 00:32:41,561 --> 00:32:43,028
- Ya !
- 346
- 00:32:56,174 --> 00:32:57,142
- Oh, sial !
- 347
- 00:33:11,456 --> 00:33:13,358
- Ya ! Ya !
- 348
- 00:33:34,246 --> 00:33:37,149
- Tutup mulutmu !
- 349
- 00:33:41,219 --> 00:33:42,521
- Ya !
- 350
- 00:35:15,380 --> 00:35:16,481
- Ya !
- 351
- 00:35:36,635 --> 00:35:38,401
- Ya !
- 352
- 00:35:38,403 --> 00:35:39,571
- Ya !
- 353
- 00:35:49,871 --> 00:35:57,871
- L e b ah Ga n te n g
- IG: dokter_ngesot
- 354
- 00:36:17,509 --> 00:36:21,446
- Jangan melawan Godzilla karena
- kau pikir tahu cara memukul.
- 355
- 00:36:23,315 --> 00:36:24,514
- Pelan - pelan.
- 356
- 00:36:24,516 --> 00:36:26,819
- Jika masih ingin ikut
- Death Race besok...,
- 357
- 00:36:28,921 --> 00:36:30,689
- ...kita bahas nanti.
- 358
- 00:36:43,002 --> 00:36:44,603
- Hei, Long Beach.
- 359
- 00:36:47,006 --> 00:36:48,773
- Aku punya minuman.
- 360
- 00:36:48,775 --> 00:36:50,442
- Temani aku.
- 361
- 00:36:52,979 --> 00:36:54,981
- Di sini nyaman.
- / Terima kasih.
- 362
- 00:36:58,550 --> 00:37:00,617
- Silakan tanya.
- 363
- 00:37:00,619 --> 00:37:02,086
- Semua orang selalu bertanya.
- 364
- 00:37:02,088 --> 00:37:05,323
- Seperti "Apa zodiakmu ?"
- 365
- 00:37:08,895 --> 00:37:10,029
- Aku berdosa.
- 366
- 00:37:11,998 --> 00:37:13,596
- Aku takkan bertanya.
- 367
- 00:37:13,598 --> 00:37:16,432
- Ya, tapi ujungnya
- kau tetap akan tahu.
- 368
- 00:37:16,434 --> 00:37:17,769
- Tak ada rahasia
- di The Sprawl.
- 369
- 00:37:22,541 --> 00:37:25,876
- Aku menikah dengan
- pria yang sangat hebat...
- 370
- 00:37:25,878 --> 00:37:29,048
- ...yang ternyata
- bukan pria hebat.
- 371
- 00:37:33,085 --> 00:37:34,619
- Dia memukuliku
- beberapa kali.
- 372
- 00:37:36,055 --> 00:37:40,057
- Kumaafkan dia.
- Saat krisis melanda...,
- 373
- 00:37:40,059 --> 00:37:42,458
- ...dia kehilangan pekerjaannya...,
- 374
- 00:37:42,460 --> 00:37:43,863
- ...memukulku lebih sering.
- 375
- 00:37:46,431 --> 00:37:47,934
- Kumaafkan lagi dia.
- 376
- 00:37:50,635 --> 00:37:52,038
- Lalu suatu hari...
- 377
- 00:37:54,706 --> 00:37:56,608
- ...aku tak memaafkannya.
- 378
- 00:37:57,910 --> 00:37:59,611
- Kutembak dia sembilan kali.
- 379
- 00:38:02,747 --> 00:38:04,649
- Kau tahu yang kusesali ?
- 380
- 00:38:10,056 --> 00:38:11,790
- Bajingan itu tidak
- kutembak 10 kali.
- 381
- 00:38:14,894 --> 00:38:15,627
- Jadi...,
- 382
- 00:38:17,129 --> 00:38:19,564
- Kau masih ingin
- tidur denganku ?
- 383
- 00:38:21,901 --> 00:38:22,969
- Aku tak pernah bilang begitu.
- 384
- 00:38:27,073 --> 00:38:29,106
- Baik.
- 385
- 00:38:29,108 --> 00:38:32,711
- Aku juga tidak mau.
- 386
- 00:38:34,914 --> 00:38:36,914
- Aku hanya butuh
- teman minum.
- 387
- 00:38:36,916 --> 00:38:39,085
- Dan kau...
- 388
- 00:38:41,786 --> 00:38:46,125
- ...pria misterius dari
- Long Beach, 'kan ?
- 389
- 00:38:48,027 --> 00:38:49,661
- Tidurlah.
- 390
- 00:38:52,198 --> 00:38:53,933
- Kau boleh tidur di sofa.
- 391
- 00:39:08,915 --> 00:39:10,780
- Selamat datang di rumah kaca.
- 392
- 00:39:10,782 --> 00:39:13,650
- Ini salah satu karya
- bagus Baltimore Bob.
- 393
- 00:39:13,652 --> 00:39:15,986
- Terinspirasi dari desain
- rumah kaca surya Cina...
- 394
- 00:39:15,988 --> 00:39:17,587
- ...dengan peningkatan CO2.
- 395
- 00:39:17,589 --> 00:39:21,891
- Bebas pestisida
- dan 100% organik.
- 396
- 00:39:21,893 --> 00:39:25,262
- Di sinilah kami
- membuat etanol.
- 397
- 00:39:25,264 --> 00:39:27,664
- Dan Bob selalu
- mengulik resepnya...
- 398
- 00:39:27,666 --> 00:39:30,067
- ...untuk membuat bahan
- bakar beroktan tinggi.
- 399
- 00:39:30,069 --> 00:39:34,871
- 20 kali lebih bagus dari
- bahan bakar di luar tembok.
- 400
- 00:39:34,873 --> 00:39:37,975
- Dia seperti OPEC-nya
- The Sprawl.
- 401
- 00:39:37,977 --> 00:39:39,744
- Dan dia bukan
- bawahan Frank ?
- 402
- 00:39:41,113 --> 00:39:42,947
- Mereka punya kesepakatan.
- 403
- 00:39:42,949 --> 00:39:46,749
- Dia sediakan bahan bakar,
- dan Frank membalas dengan...
- 404
- 00:39:46,751 --> 00:39:49,852
- ...perlindungan serta
- tambahan lainnya.
- 405
- 00:39:49,854 --> 00:39:52,158
- Makanan kami lebih
- baik dari yang lain.
- 406
- 00:39:56,062 --> 00:39:58,128
- Butuh tambahan roda gigi.
- 407
- 00:39:58,130 --> 00:39:59,862
- Semuanya bengkok.
- 408
- 00:39:59,864 --> 00:40:01,931
- Ya, kita ganti
- semua koplingnya.
- 409
- 00:40:01,933 --> 00:40:03,035
- Taruh saja di rak.
- 410
- 00:40:06,072 --> 00:40:07,837
- Kita dapat suku cadang
- dari besi cor...
- 411
- 00:40:09,908 --> 00:40:12,078
- Red, kau sudah pasang
- Konverter katalisis-nya ?
- 412
- 00:40:13,312 --> 00:40:14,677
- Mereka mau
- memasangnya kembali.
- 413
- 00:40:14,679 --> 00:40:17,314
- Sudah bisa pelan - pelan ?
- / Ya.
- 414
- 00:40:17,316 --> 00:40:20,652
- Kita anggap kau
- punya keterampilan.
- 415
- 00:40:25,191 --> 00:40:28,825
- Death Race itu untuk
- pembunuh sosiopat.
- 416
- 00:40:28,827 --> 00:40:30,595
- Kau harus super kuat.
- 417
- 00:40:31,963 --> 00:40:34,630
- Kau harus bisa hidup
- dengan bau oli mesin...
- 418
- 00:40:34,632 --> 00:40:36,133
- ...dan bahan bakar
- beroktan tinggi.
- 419
- 00:40:36,135 --> 00:40:38,735
- Kau harus suka
- suara karet di aspal...
- 420
- 00:40:38,737 --> 00:40:40,703
- ...dan darah di mulutmu.
- 421
- 00:40:40,705 --> 00:40:42,572
- Dan saat tidur
- di malam hari...,
- 422
- 00:40:42,574 --> 00:40:45,742
- ...tidur nyenyak
- dengan mimpi...,
- 423
- 00:40:45,744 --> 00:40:49,279
- ...suara peluru mendesing
- tetap membuatmu nyaman.
- 424
- 00:40:49,281 --> 00:40:53,219
- Jadi, Tn. Kuat dan Pendiam...,
- 425
- 00:40:55,221 --> 00:40:56,222
- ...kau tahan dengan itu ?
- 426
- 00:40:58,057 --> 00:41:00,590
- Jika tidak, aku
- akan mati, 'kan ?
- 427
- 00:41:03,962 --> 00:41:05,595
- Jadi, kau ingin kesempatan.
- 428
- 00:41:11,170 --> 00:41:12,904
- Akan kuberi kau kesempatan.
- 429
- 00:41:14,639 --> 00:41:16,240
- Malam ini.
- 430
- 00:41:16,242 --> 00:41:17,243
- Death Pit.
- 431
- 00:41:19,944 --> 00:41:21,980
- Taruh di sana
- dengan yang lain.
- 432
- 00:41:26,352 --> 00:41:27,852
- Bersiaplah untuk bertarung.
- 433
- 00:41:41,032 --> 00:41:42,865
- Selamat datang di Death Pit...,
- 434
- 00:41:42,867 --> 00:41:44,634
- ...para napi bobrok.
- 435
- 00:41:44,636 --> 00:41:49,206
- Final Death Match malam ini
- akan jadi yang paling berdarah.
- 436
- 00:41:49,208 --> 00:41:55,281
- Pembantaian akan segera dimulai, jadi
- bersiaplah untuk pertunjukan terliar.
- 437
- 00:42:14,433 --> 00:42:15,832
- Halo ?
- 438
- 00:42:15,834 --> 00:42:16,966
- Hai, teman lama.
- 439
- 00:42:16,968 --> 00:42:18,734
- Lists, kawanku.
- Ada kabar apa ?
- 440
- 00:42:18,736 --> 00:42:20,770
- Ada orang baru.
- 441
- 00:42:20,772 --> 00:42:22,106
- Ini Death Match pertamanya...,
- 442
- 00:42:22,108 --> 00:42:24,208
- ...tapi Baltimore Bob
- bilang dia bisa bertarung.
- 443
- 00:42:24,210 --> 00:42:26,310
- Bisa jadi penantang.
- / Latar belakangnya ?
- 444
- 00:42:26,312 --> 00:42:30,147
- Connor Gibson,
- terjerat pidana.
- 445
- 00:42:30,149 --> 00:42:32,048
- Dua atau enam kali,
- siapa yang peduli ?
- 446
- 00:42:32,050 --> 00:42:33,450
- Dia ada di sini
- bersama kami.
- 447
- 00:42:33,452 --> 00:42:35,352
- Kuharap ada info lebih
- tentang dia untukmu.
- 448
- 00:42:35,354 --> 00:42:37,421
- Tapi dia masih misteri.
- 449
- 00:42:37,423 --> 00:42:41,057
- Kirim link-nya biar
- nanti kuperiksa dia.
- 450
- 00:42:41,059 --> 00:42:43,293
- Tunggu, sebelum ditutup.
- 451
- 00:42:43,295 --> 00:42:46,829
- Kami kekurangan suku cadang,
- amunisi massal, kabel CAT-5.
- 452
- 00:42:46,831 --> 00:42:48,232
- Bisa kau sediakan ?
- 453
- 00:42:48,234 --> 00:42:49,799
- Ya di pengiriman berikutnya.
- 454
- 00:42:49,801 --> 00:42:51,000
- Dah, kawan.
- 455
- 00:42:51,002 --> 00:42:54,737
- Kita lihat anak ini
- terbuat dari apa.
- 456
- 00:42:56,175 --> 00:42:57,374
- Warden, lihat.
- 457
- 00:42:57,376 --> 00:42:59,376
- Ada apa ?
- 458
- 00:42:59,378 --> 00:43:02,078
- Mereka siaran
- dari Death Pit.
- 459
- 00:43:02,080 --> 00:43:03,681
- Final Death Match.
- 460
- 00:43:16,828 --> 00:43:18,830
- Selamat datang di final
- Death Match.
- 461
- 00:43:20,232 --> 00:43:21,666
- Yang ini sangat sederhana.
- 462
- 00:43:23,768 --> 00:43:25,304
- Namanya Ambil Kunci.
- 463
- 00:43:26,305 --> 00:43:27,837
- Ini peraturannya.
- 464
- 00:43:27,839 --> 00:43:32,378
- Kami bukan mau melihat
- bela diri campuran.
- 465
- 00:43:33,845 --> 00:43:36,848
- Kami ingin melihat
- tulang meledak...
- 466
- 00:43:38,116 --> 00:43:41,185
- ...dan tulang hancur.
- 467
- 00:43:45,257 --> 00:43:46,991
- Ini tentang membunuh.
- 468
- 00:43:50,429 --> 00:43:55,299
- Ini tentang darah dan tulang.
- 469
- 00:43:55,301 --> 00:43:58,968
- Sebentar lagi ada
- yang dapat pujian !
- 470
- 00:43:58,970 --> 00:44:02,339
- Kami bukan ingin
- melihat pengecut.
- 471
- 00:44:02,341 --> 00:44:06,543
- Yang mendapatkan kunci itu...
- 472
- 00:44:06,545 --> 00:44:11,215
- ...dan memasukkannya
- di starter mobil itu...,
- 473
- 00:44:11,217 --> 00:44:14,116
- ...memenangkan tempat
- terakhir di Death Race.
- 474
- 00:44:14,118 --> 00:44:16,988
- Ya !
- 475
- 00:44:17,523 --> 00:44:19,291
- Sampai nanti, Pecundang.
- 476
- 00:44:20,124 --> 00:44:21,258
- Dah.
- 477
- 00:45:36,468 --> 00:45:38,370
- Bisa hubungi polisi ?
- 478
- 00:46:25,316 --> 00:46:27,417
- Itu penantang kita.
- 479
- 00:46:27,419 --> 00:46:28,618
- Itu bakat alami.
- 480
- 00:46:42,333 --> 00:46:43,667
- Habisi dia !
- 481
- 00:47:09,260 --> 00:47:10,596
- Ya !
- 482
- 00:47:44,262 --> 00:47:46,197
- Pria tampan itu jago.
- 483
- 00:47:47,633 --> 00:47:50,600
- Tapi bisakah dia mengemudi ?
- 484
- 00:47:50,602 --> 00:47:54,671
- Siapa yang peduli ? Aku ingin
- tahu seberapa jago dia di kasur.
- 485
- 00:47:54,673 --> 00:47:56,508
- Habisi dia !
- 486
- 00:48:05,684 --> 00:48:08,654
- Ya !
- 487
- 00:48:41,319 --> 00:48:42,554
- Sial.
- 488
- 00:48:48,827 --> 00:48:52,496
- Para Penonton,
- mari sambut The Butcher.
- 489
- 00:48:52,498 --> 00:48:56,833
- Pria besar ini haus darah.
- 490
- 00:48:56,835 --> 00:49:01,070
- Dia sudah membunuh
- 67 orang.
- 491
- 00:49:01,072 --> 00:49:03,339
- Dia membunuh semuanya.
- 492
- 00:49:03,341 --> 00:49:05,307
- Semoga berhasil, Connor.
- 493
- 00:49:05,309 --> 00:49:08,678
- Kau sudah dapat kunci.
- Apa kau berani ?
- 494
- 00:49:11,315 --> 00:49:14,818
- Aku bertaruh
- dia tak bertahan semenit.
- 495
- 00:49:14,820 --> 00:49:17,321
- Baiklah.
- 496
- 00:51:12,871 --> 00:51:16,472
- Pukulan maut !
- 497
- 00:51:16,474 --> 00:51:19,274
- Bukan main.
- 498
- 00:51:19,276 --> 00:51:21,445
- Membuatku merasa muda lagi.
- 499
- 00:51:49,975 --> 00:51:52,608
- Ada sesuatu untukmu,
- Frankie-stein.
- 500
- 00:51:52,610 --> 00:51:55,011
- Kau mendapat lawan.
- 501
- 00:52:00,618 --> 00:52:02,219
- Panggil pemenangnya.
- 502
- 00:52:03,354 --> 00:52:04,655
- Baik.
- 503
- 00:52:09,593 --> 00:52:11,362
- Dia sadis sekali.
- 504
- 00:52:13,297 --> 00:52:15,901
- Mau bayar sekarang
- atau utang ?
- 505
- 00:52:18,804 --> 00:52:20,471
- Kubayar sekarang.
- 506
- 00:52:57,876 --> 00:52:59,710
- Frank bilang
- kau mau kaos baru.
- 507
- 00:53:02,814 --> 00:53:04,850
- Kurasa kau menginginkanku.
- 508
- 00:53:07,085 --> 00:53:08,419
- Aku tak suka
- bintang porno.
- 509
- 00:53:16,928 --> 00:53:18,797
- Kau tak bisa menolaknya.
- 510
- 00:53:24,335 --> 00:53:25,436
- Aku bisa.
- 511
- 00:53:33,111 --> 00:53:35,446
- Dia pasti ingin bicara.
- 512
- 00:53:53,597 --> 00:53:57,035
- Kau salah jika berpikir
- bisa melawan Frankenstein.
- 513
- 00:53:58,804 --> 00:54:01,873
- Aku lebih kuat darimu
- tapi kesulitan mengendalikannya.
- 514
- 00:54:12,583 --> 00:54:13,617
- Pengecut.
- 515
- 00:54:18,123 --> 00:54:20,756
- Apa Carley ramah ?
- 516
- 00:54:20,758 --> 00:54:21,927
- Semacam itu.
- 517
- 00:54:23,627 --> 00:54:25,396
- Kau membuatku terkesan,
- dua kali.
- 518
- 00:54:26,430 --> 00:54:28,797
- Itu sulit.
- 519
- 00:54:28,799 --> 00:54:31,036
- Apa pendapatmu
- tentang The Sprawl ?
- 520
- 00:54:31,970 --> 00:54:33,102
- Anarkis.
- 521
- 00:54:33,104 --> 00:54:34,940
- Lebih anarkis
- dibanding dunia luar ?
- 522
- 00:54:36,640 --> 00:54:37,775
- Kurasa begitu.
- 523
- 00:54:44,782 --> 00:54:47,551
- Kau bisa jadi raja
- di sini ?
- 524
- 00:54:50,754 --> 00:54:51,822
- Aku hanya ingin balapan.
- 525
- 00:54:54,792 --> 00:54:57,492
- Ya, tapi kalau menang,
- bagaimana ?
- 526
- 00:54:57,494 --> 00:54:59,661
- Kau siap memimpin ?
- 527
- 00:54:59,663 --> 00:55:00,798
- Membuat keputusan sulit ?
- 528
- 00:55:04,435 --> 00:55:07,671
- The Sprawl berjalan mandiri,
- tapi tak selalu.
- 529
- 00:55:09,640 --> 00:55:12,942
- Ketika aku tiba,
- di sini hanya gurun.
- 530
- 00:55:12,944 --> 00:55:15,011
- Perusahaan Weyland
- membuat The Sprawl...
- 531
- 00:55:15,013 --> 00:55:17,080
- ...sebagai alternatif
- penjara biasa.
- 532
- 00:55:17,082 --> 00:55:18,816
- Itu bohong.
- 533
- 00:55:20,185 --> 00:55:21,985
- The Sprawl dibuat...
- 534
- 00:55:21,987 --> 00:55:23,754
- ...sebagai alternatif
- hukuman mati.
- 535
- 00:55:24,956 --> 00:55:26,155
- Mereka melempar keju...
- 536
- 00:55:26,157 --> 00:55:29,158
- ...dan berharap
- kami jadi tikus.
- 537
- 00:55:29,160 --> 00:55:31,096
- Mereka tak tahu
- kami berkembang.
- 538
- 00:55:33,131 --> 00:55:36,101
- Kami sudah berkembang.
- 539
- 00:55:37,235 --> 00:55:41,137
- Kujauhkan tempat ini
- dari tindakan anarkis.
- 540
- 00:55:41,139 --> 00:55:42,972
- Apa hubungannya
- dengan balapan liar ?
- 541
- 00:55:42,974 --> 00:55:45,409
- Ini bukan hanya
- balapan liar.
- 542
- 00:55:46,810 --> 00:55:48,445
- Inilah diri kami.
- 543
- 00:55:49,847 --> 00:55:51,950
- Siapa dirimu, Connor Gibson ?
- 544
- 00:55:54,219 --> 00:55:56,019
- Manusia biasa.
- 545
- 00:55:56,021 --> 00:56:00,756
- Semua itu akan berubah
- kalau kau menang Death Race.
- 546
- 00:56:00,758 --> 00:56:04,493
- Kenapa kau mau
- kehilangan kuasa ini ?
- 547
- 00:56:04,495 --> 00:56:08,131
- Death Race memberi
- kesempatan menjadi raja.
- 548
- 00:56:08,133 --> 00:56:10,734
- Tanpa inspirasi itu,
- kami bukan apa - apa.
- 549
- 00:56:11,970 --> 00:56:13,502
- Kalau kau menang...,
- 550
- 00:56:13,504 --> 00:56:16,340
- ...apa tindakan pertamamu
- sebagai raja ?
- 551
- 00:56:16,874 --> 00:56:19,708
- Belum kupikirkan.
- 552
- 00:56:19,710 --> 00:56:25,014
- Aku menang karena tahu
- tindakanku saat jadi raja.
- 553
- 00:56:25,016 --> 00:56:28,217
- Kalau kau tak tahu,
- kau akan mati di sana...,
- 554
- 00:56:28,219 --> 00:56:31,021
- ...dan The Sprawl
- merayakan kematianmu.
- 555
- 00:56:31,022 --> 00:56:32,255
- Jadi pertanyaannya...,
- 556
- 00:56:32,257 --> 00:56:34,491
- ...apa yang kau inginkan ?
- 557
- 00:57:00,151 --> 00:57:01,852
- Masuk, Sayang.
- 558
- 00:57:08,293 --> 00:57:09,760
- Aksimu gila.
- 559
- 00:57:10,861 --> 00:57:13,129
- Jawabannya tidak, Bexie.
- 560
- 00:57:13,131 --> 00:57:15,831
- Kau tak mau
- ikut Death Race.
- 561
- 00:57:15,833 --> 00:57:17,035
- Aku mau.
- 562
- 00:57:18,902 --> 00:57:20,269
- Itu hukuman mati.
- 563
- 00:57:20,271 --> 00:57:23,239
- Frank membunuh
- orang yang kusayangi.
- 564
- 00:57:23,241 --> 00:57:25,076
- Aku ingin ikut menghabisinya.
- 565
- 00:57:33,084 --> 00:57:34,551
- Akan kupikirkan.
- 566
- 00:58:16,194 --> 00:58:17,928
- Sepertinya kita bisa minum.
- 567
- 00:58:29,673 --> 00:58:30,674
- Siapa Merry ?
- 568
- 00:58:32,377 --> 00:58:35,313
- Dia penggemarmu atau
- kau hanya suka Natal ?
- 569
- 00:58:37,714 --> 00:58:40,617
- Ini nama saudariku Meredith.
- 570
- 00:58:41,785 --> 00:58:43,154
- Dia wafat
- saat aku bertugas.
- 571
- 00:58:45,889 --> 00:58:47,325
- Tak sempat berpisah.
- 572
- 00:58:48,992 --> 00:58:50,761
- Tak bisa kuubah, jadi...
- 573
- 00:58:57,668 --> 00:59:00,802
- Aku melihat dan
- melakukan hal buruk.
- 574
- 00:59:00,804 --> 00:59:02,140
- Merry orang baik.
- 575
- 00:59:03,707 --> 00:59:05,176
- Lebih baik dariku.
- 576
- 00:59:10,281 --> 00:59:11,813
- Aku...
- 577
- 00:59:11,815 --> 00:59:14,785
- Aku lahir di Little Rock.
- 578
- 00:59:15,686 --> 00:59:17,986
- Anak pendeta ?
- 579
- 00:59:17,988 --> 00:59:20,289
- Bukan.
- 580
- 00:59:20,291 --> 00:59:23,892
- Ayahku hanya
- seorang pekerja.
- 581
- 00:59:23,894 --> 00:59:27,196
- Dia habiskan waktu
- meminum bir di teras...
- 582
- 00:59:27,198 --> 00:59:29,099
- ...dan menghitung
- kunang - kunang.
- 583
- 00:59:33,070 --> 00:59:36,640
- Kuhabiskan masa mudaku
- di Sweetwater, Texas.
- 584
- 00:59:39,076 --> 00:59:41,912
- Merry wafat di Long Beach.
- 585
- 00:59:43,348 --> 00:59:45,015
- Itu sebabnya
- aku tinggal di sana.
- 586
- 01:00:16,247 --> 01:00:20,283
- Kabar baiknya mesin V8 dan
- transmisi standar berfungsi.
- 587
- 01:00:20,285 --> 01:00:22,485
- Kabar buruknya,
- kita butuh...
- 588
- 01:00:22,487 --> 01:00:24,986
- ...roda, rem,
- perbaikan mesin...,
- 589
- 01:00:24,988 --> 01:00:27,088
- ...sel bahan bakar,
- lapis baja, senjata...
- 590
- 01:00:27,090 --> 01:00:29,124
- Jangan sebut semua.
- 591
- 01:00:29,126 --> 01:00:30,961
- Intinya, kita butuh semua.
- 592
- 01:00:32,930 --> 01:00:36,131
- Apa ini ?
- / Tombstone-mu.
- 593
- 01:00:36,133 --> 01:00:37,933
- Pelat titanium anti peluru.
- 594
- 01:00:37,935 --> 01:00:39,337
- Melindungi sel bahan bakarmu.
- 595
- 01:00:41,772 --> 01:00:43,772
- Sudah dapat navigator ?
- 596
- 01:00:43,774 --> 01:00:45,410
- Tentu saja.
- 597
- 01:00:46,810 --> 01:00:48,413
- Aku pendampingnya.
- 598
- 01:00:50,948 --> 01:00:54,151
- Kau lihat apa ?
- Aku sangat lihai.
- 599
- 01:00:56,186 --> 01:00:57,921
- Mari rakit mobilnya.
- 600
- 01:02:32,317 --> 01:02:35,584
- Meterannya dikalibrasi
- di 200 mil/jam.
- 601
- 01:02:35,586 --> 01:02:37,388
- Cuma itu kemampuannya ?
- 602
- 01:02:38,489 --> 01:02:39,856
- Mari cari tahu.
- 603
- 01:02:42,893 --> 01:02:46,027
- Death Race hanya
- satu putaran, satu hari.
- 604
- 01:02:46,029 --> 01:02:48,597
- Balapan dimulai dan diakhiri
- di landasan udara.
- 605
- 01:02:48,599 --> 01:02:50,901
- Harus cepat,
- ada beberapa rintangan.
- 606
- 01:02:56,039 --> 01:02:58,507
- Leg kedua berlangsung
- di Interstate 94.
- 607
- 01:02:58,509 --> 01:03:02,243
- Mobil kecil banyak dihabisi
- di jalan panjang ini.
- 608
- 01:03:02,245 --> 01:03:06,014
- Perhatikan geng jalanan.
- Ini lahan mereka.
- 609
- 01:03:06,016 --> 01:03:09,452
- Lalu kau sampai
- di The Projects.
- 610
- 01:03:09,454 --> 01:03:11,556
- Banyak penjahat di sana.
- 611
- 01:03:14,224 --> 01:03:16,359
- Kalau kau selamat...,
- 612
- 01:03:16,361 --> 01:03:18,627
- ...kau berakhir
- di Distrik Meat-Packing.
- 613
- 01:03:18,629 --> 01:03:19,597
- Selesai.
- 614
- 01:03:22,433 --> 01:03:24,332
- Mengemudi itu lebih penting.
- 615
- 01:03:24,334 --> 01:03:26,201
- Menembak hanya
- di saat darurat.
- 616
- 01:03:26,203 --> 01:03:28,406
- Berpikir lambat,
- berkendara cepat.
- 617
- 01:03:30,073 --> 01:03:32,375
- Aturan nomor satu...,
- 618
- 01:03:32,377 --> 01:03:35,078
- ...bertahan hidup.
- 619
- 01:04:16,487 --> 01:04:18,021
- Luar biasa.
- 620
- 01:04:19,757 --> 01:04:21,492
- Jangan sentuh aku.
- 621
- 01:05:00,063 --> 01:05:01,164
- Hei.
- 622
- 01:05:08,806 --> 01:05:10,307
- Kau suka mobil ?
- 623
- 01:05:12,342 --> 01:05:15,613
- Ya. Aku suka mobil Amerika.
- 624
- 01:05:17,347 --> 01:05:18,683
- Aku punya Vette.
- 625
- 01:05:20,250 --> 01:05:21,552
- Kumodifikasi sendiri.
- 626
- 01:05:23,688 --> 01:05:27,055
- 1970 LT-1.
- 627
- 01:05:28,793 --> 01:05:30,493
- Stingray.
- 628
- 01:05:30,495 --> 01:05:32,630
- Aku suka mengendarainya
- ke Vegas.
- 629
- 01:05:34,765 --> 01:05:39,702
- Melaju kencang,
- dengan tenaga 370 hp.
- 630
- 01:05:39,704 --> 01:05:43,806
- Karburator Quadrajet
- membuat performa maksimal.
- 631
- 01:05:43,808 --> 01:05:45,741
- Pergeseran momentum...,
- 632
- 01:05:45,743 --> 01:05:47,712
- ...tanpa injak rem.
- 633
- 01:05:49,714 --> 01:05:51,448
- Mobilnya bisa terbang.
- 634
- 01:05:53,784 --> 01:05:57,919
- Aku yakin beginilah pembicaraanmu
- dengan wanita.
- 635
- 01:06:01,224 --> 01:06:03,326
- Aku tak punya siapapun
- di luar.
- 636
- 01:06:05,696 --> 01:06:08,398
- Merry yang membuatku
- berjalan lurus.
- 637
- 01:06:11,268 --> 01:06:16,072
- Saat ia wafat,
- aku melakukan hal buruk dan...
- 638
- 01:06:18,141 --> 01:06:20,143
- ...berakhir di sini,
- tak mempedulikan apapun...
- 639
- 01:06:21,679 --> 01:06:22,747
- ...atau siapapun.
- 640
- 01:06:30,186 --> 01:06:31,354
- Tapi sekarang...
- 641
- 01:06:36,761 --> 01:06:38,228
- Sekarang ?
- 642
- 01:07:00,728 --> 01:07:16,328
- akumenang.com
- SboBet - Casino - Poker - Slot
- 643
- 01:08:12,389 --> 01:08:14,957
- Kami mendatangimu !
- 644
- 01:08:14,959 --> 01:08:16,761
- Kami mendatangimu !
- 645
- 01:08:43,369 --> 01:08:46,869
- MATI UNTUK SEMUANYA
- 646
- 01:09:28,999 --> 01:09:31,666
- Sersan Gibson.
- 647
- 01:09:31,668 --> 01:09:34,036
- Sudah lama
- aku tak dipanggil begitu.
- 648
- 01:09:34,038 --> 01:09:38,372
- Connor Gibson bukan
- pria yang kita kira.
- 649
- 01:09:38,374 --> 01:09:40,708
- Dia prajurit.
- 650
- 01:09:40,710 --> 01:09:44,780
- Prajurit yang dilatih
- secara khusus...,
- 651
- 01:09:44,782 --> 01:09:46,815
- ...pembunuh suruhan pemerintah...
- 652
- 01:09:46,817 --> 01:09:49,785
- ...yang bekerja bersama CIA.
- 653
- 01:09:49,787 --> 01:09:53,690
- Keahliannya adalah membunuh,
- dan aku sasarannya.
- 654
- 01:09:55,492 --> 01:09:58,493
- Dia ke sini atas perintah
- Weyland International.
- 655
- 01:09:58,495 --> 01:10:01,362
- Dikirim fasis di luar sana...
- 656
- 01:10:01,364 --> 01:10:03,731
- ...karena mereka pikir
- aku terlalu kuat.
- 657
- 01:10:03,733 --> 01:10:06,068
- Mereka mengekangnya...,
- 658
- 01:10:06,070 --> 01:10:09,305
- ...dan membawanya
- seperti kapak.
- 659
- 01:10:10,775 --> 01:10:12,875
- Ada helikopter untuk kabur...
- 660
- 01:10:12,877 --> 01:10:15,543
- ...menunggunya di garis finis.
- 661
- 01:10:15,545 --> 01:10:16,881
- Katakan, Sersan...,
- 662
- 01:10:17,982 --> 01:10:19,747
- ...salahkah aku ?
- 663
- 01:10:19,749 --> 01:10:23,886
- Bunuh ! Bunuh !
- 664
- 01:10:23,888 --> 01:10:27,856
- Bunuh ! Bunuh !
- 665
- 01:10:27,858 --> 01:10:29,724
- Bunuh ! Bunuh !
- 666
- 01:10:29,726 --> 01:10:30,826
- Pengkhianat ! Bunuh !
- 667
- 01:10:30,828 --> 01:10:32,660
- Sersan Gibson...
- 668
- 01:10:34,364 --> 01:10:36,464
- ...akan diizinkan balapan.
- 669
- 01:10:36,466 --> 01:10:38,967
- Lupakan, Frank !
- Bagaimana kalau dia menang ?
- 670
- 01:10:38,969 --> 01:10:40,603
- Ya sudah !
- 671
- 01:10:41,738 --> 01:10:44,807
- Itu memang takdir.
- 672
- 01:10:44,809 --> 01:10:47,044
- Pikirmu aku takkan tahu ?
- 673
- 01:10:52,448 --> 01:10:56,118
- Jadi, siapa yang bersembunyi
- di balik topeng...,
- 674
- 01:10:56,120 --> 01:10:58,488
- ...aku atau kau ?
- 675
- 01:10:59,924 --> 01:11:01,758
- Sampai jumpa
- di garis start.
- 676
- 01:11:05,695 --> 01:11:07,595
- Pengkhianat bodoh.
- 677
- 01:11:07,597 --> 01:11:09,900
- Frank akan menghabisinya.
- 678
- 01:11:21,511 --> 01:11:22,913
- Apa itu benar ?
- 679
- 01:11:28,085 --> 01:11:29,686
- Selamat tinggal, Long Beach.
- 680
- 01:11:30,787 --> 01:11:32,388
- Jane, kumohon.
- 681
- 01:11:35,059 --> 01:11:37,527
- Jauhkan tanganmu dariku.
- 682
- 01:11:48,471 --> 01:11:50,906
- Aku masih kru pit-mu.
- 683
- 01:11:50,908 --> 01:11:53,474
- Aku tak peduli kalau
- tugasmu membunuhnya.
- 684
- 01:11:53,476 --> 01:11:55,710
- Dia pendusta, Bob.
- 685
- 01:11:55,712 --> 01:11:58,180
- Dia bekerja dengan pemerintah.
- / Lupakan saja.
- 686
- 01:11:58,182 --> 01:12:01,118
- Dia bagus untuk bisnis.
- 687
- 01:12:02,719 --> 01:12:04,021
- Kita harus bersiap balapan.
- 688
- 01:12:08,791 --> 01:12:10,827
- Fokuslah, Narapidana.
- 689
- 01:12:13,163 --> 01:12:14,932
- Hidupmu bergantung pada itu.
- 690
- 01:12:59,642 --> 01:13:01,979
- Bagus. Hitung uangku.
- 691
- 01:13:03,746 --> 01:13:06,747
- Kawan - kawan.
- 692
- 01:13:06,749 --> 01:13:08,183
- Selamat datang, Bos.
- 693
- 01:13:08,185 --> 01:13:10,052
- Tequila untuk semua.
- 694
- 01:13:14,024 --> 01:13:16,559
- Hari balapan itu
- menyenangkan !
- 695
- 01:13:26,070 --> 01:13:28,103
- Kalian siap, Keparat ?
- 696
- 01:13:30,240 --> 01:13:33,043
- Aku tak dengar, Pecundang !
- 697
- 01:13:42,987 --> 01:13:45,788
- Mereka datang !
- 698
- 01:13:49,994 --> 01:13:53,228
- Selamat datang di Death Race,
- ladang pembantaian.
- 699
- 01:13:53,230 --> 01:13:57,065
- Satu hari, sebelas pembalap,
- empat babak...,
- 700
- 01:13:57,067 --> 01:14:00,701
- ...dan lebih dari
- 250 rekaman kamera.
- 701
- 01:14:00,703 --> 01:14:02,903
- Berjalan lancar,
- Tn. Valentine.
- 702
- 01:14:02,905 --> 01:14:04,772
- Ini kesempatan terakhirmu.
- 703
- 01:14:04,774 --> 01:14:07,075
- Frankenstein mati,
- atau karirmu tamat.
- 704
- 01:14:07,077 --> 01:14:09,844
- Frankenstein akan mati
- sore nanti.
- 705
- 01:14:09,846 --> 01:14:11,781
- Kuharap begitu,
- demi kebaikanmu.
- 706
- 01:14:16,586 --> 01:14:19,787
- Mari perkenalkan
- para pembalap kita.
- 707
- 01:14:19,789 --> 01:14:21,989
- Kau menelepon polisi ?
- Karena aku tak...
- 708
- 01:14:21,991 --> 01:14:23,158
- Aku tak menelepon...
- 709
- 01:14:23,160 --> 01:14:26,094
- Kuperkenalkan Johnny Law,
- pembalap tiga kali...
- 710
- 01:14:26,096 --> 01:14:28,296
- ...dan mobil polisi monsternya.
- 711
- 01:14:28,298 --> 01:14:30,234
- Dia melindungi dan melayani.
- 712
- 01:14:31,701 --> 01:14:33,201
- Selamat pagi.
- 713
- 01:14:33,203 --> 01:14:36,904
- Fireman, pembalap dua kali
- dan mobil Dodge Ram-nya.
- 714
- 01:14:36,906 --> 01:14:39,673
- Kapaknya menerobos pintumu.
- 715
- 01:14:39,675 --> 01:14:40,977
- Tunjukkan cintamu
- pada mama.
- 716
- 01:14:42,645 --> 01:14:45,080
- Ratu di The Sprawl,
- Matilda the Hun...,
- 717
- 01:14:45,082 --> 01:14:47,917
- ...mengendarai
- mobil bus kuningnya.
- 718
- 01:14:49,018 --> 01:14:51,219
- Pembalap pemula Gipsy Rose...
- 719
- 01:14:51,221 --> 01:14:54,655
- ...dan Mini Cooper S
- jagoannya.
- 720
- 01:14:54,657 --> 01:14:57,059
- Wajah yang dicintai ibunya...,
- 721
- 01:14:57,061 --> 01:14:59,829
- ...inilah Pierced Face
- dan mobil VW-nya.
- 722
- 01:15:03,933 --> 01:15:08,272
- Nazi Bastard
- dan truk dari neraka.
- 723
- 01:15:10,140 --> 01:15:12,673
- Mengendarai mobil Formula 1,
- War Cycle...,
- 724
- 01:15:12,675 --> 01:15:15,210
- ...bertahan hidup
- dengan kecepatan.
- 725
- 01:15:16,813 --> 01:15:21,183
- Pembalap veteran Dead Man
- dan mobil jenazahnya.
- 726
- 01:15:21,185 --> 01:15:24,018
- Dia tak datang
- dalam keadaan damai.
- 727
- 01:15:24,020 --> 01:15:27,155
- Di balik kemudi
- Toyota Celica...,
- 728
- 01:15:27,157 --> 01:15:30,658
- ...ada pembalap perawan
- Cleopatra.
- 729
- 01:15:30,660 --> 01:15:33,794
- Dan yang terakhir...,
- 730
- 01:15:33,796 --> 01:15:36,730
- ...penduduk pengkhianat kita,
- Sersan Gibson...
- 731
- 01:15:36,732 --> 01:15:38,799
- ...dan mobil Camaro.
- 732
- 01:15:38,801 --> 01:15:41,171
- Banyak yang menyasarnya.
- 733
- 01:15:57,753 --> 01:15:59,256
- Siap berkencan ?
- 734
- 01:16:08,998 --> 01:16:11,701
- Banyak yang menyasarmu.
- Kau tahu, 'kan ?
- 735
- 01:16:13,936 --> 01:16:16,804
- Pergilah, Bexie.
- Aku bisa sendiri.
- 736
- 01:16:16,806 --> 01:16:18,839
- Mestinya aku pergi.
- 737
- 01:16:18,841 --> 01:16:20,076
- Memangnya aku siapa ?
- 738
- 01:16:21,245 --> 01:16:23,213
- Aku tak mau menghakimimu.
- 739
- 01:16:25,715 --> 01:16:27,083
- Aku yakin
- kau punya alasan.
- 740
- 01:16:29,085 --> 01:16:31,954
- Jika alasanmu sama...,
- 741
- 01:16:33,089 --> 01:16:34,358
- ...aku berkendara denganmu.
- 742
- 01:16:42,999 --> 01:16:45,500
- Sambutlah pemenang kita...,
- 743
- 01:16:45,502 --> 01:16:49,003
- ...kembali balapan setelah
- tujuh kali menang berturut...,
- 744
- 01:16:49,005 --> 01:16:51,439
- ...manusia yang
- tak bisa mati...,
- 745
- 01:16:51,441 --> 01:16:53,073
- ...Frankenstein !
- 746
- 01:16:54,777 --> 01:16:56,712
- Frank, aku mendukungmu !
- 747
- 01:17:00,217 --> 01:17:01,251
- Pendamping Frank !
- 748
- 01:17:20,002 --> 01:17:22,872
- Tekadang, kukira Frank
- bermain catur...
- 749
- 01:17:24,274 --> 01:17:27,007
- ...sementara kita
- bermain dam.
- 750
- 01:17:27,009 --> 01:17:28,345
- Lepaskan dia, Frank.
- 751
- 01:17:29,845 --> 01:17:32,112
- Dia tak tahu apa - apa.
- 752
- 01:17:32,114 --> 01:17:33,250
- Memang.
- 753
- 01:17:34,984 --> 01:17:36,819
- Tapi dia jaminanku.
- 754
- 01:17:39,489 --> 01:17:41,724
- Mari lihat
- seberapa sadisnya dirimu.
- 755
- 01:17:48,565 --> 01:17:50,032
- Masukkan dia.
- 756
- 01:17:51,801 --> 01:17:53,335
- Selamat datang
- di Death Race...,
- 757
- 01:17:53,337 --> 01:17:57,572
- ...disiarkan di Dark Web
- dengan 54 juta penonton...
- 758
- 01:17:57,574 --> 01:18:00,107
- ...dengan 250 kamera.
- 759
- 01:18:00,109 --> 01:18:03,110
- Ini pembantaian
- dalam balapan...,
- 760
- 01:18:03,112 --> 01:18:04,448
- ...tanpa sensor dan sadis.
- 761
- 01:18:05,482 --> 01:18:08,082
- Babak Pertama: Landasan Udara.
- 762
- 01:18:24,301 --> 01:18:25,234
- Payudara palsu.
- 763
- 01:18:27,371 --> 01:18:29,071
- Kita harus menidurinya
- setelah balapan.
- 764
- 01:18:37,347 --> 01:18:38,848
- Kobarkan apinya !
- 765
- 01:18:43,085 --> 01:18:45,489
- Duduk dan pasang
- sabuk pengaman.
- 766
- 01:19:41,243 --> 01:19:43,112
- Ayo !
- 767
- 01:20:17,213 --> 01:20:19,483
- Mari mulai pestanya.
- 768
- 01:20:45,040 --> 01:20:46,641
- Satu hancur,
- tersisa sepuluh.
- 769
- 01:20:52,416 --> 01:20:54,950
- Hari ini pendapatan terbanyak.
- 770
- 01:21:23,179 --> 01:21:25,948
- Bexie,
- tolong singkirkan mereka.
- 771
- 01:21:30,520 --> 01:21:31,987
- Mari ledakkan sesuatu.
- 772
- 01:21:48,572 --> 01:21:53,307
- Carikan lawan taruhanku
- untuk Connor Gibson.
- 773
- 01:21:53,309 --> 01:21:55,409
- Katakan kupertaruhkan semua.
- 774
- 01:21:55,411 --> 01:21:58,513
- Sembilan pembalap tersisa
- memasuki Deadlands.
- 775
- 01:21:58,515 --> 01:22:02,049
- Frankenstein, Connor Gibson,
- dan Gipsy Rose berada di depan.
- 776
- 01:22:02,051 --> 01:22:06,453
- Aspal berlumuran darah,
- dan kita baru pemanasan.
- 777
- 01:22:06,455 --> 01:22:08,525
- Babak Kedua: Deadlands.
- 778
- 01:22:24,440 --> 01:22:25,742
- Ya !
- 779
- 01:22:43,425 --> 01:22:46,228
- Kau akan mati, Bajingan !
- 780
- 01:22:48,264 --> 01:22:49,633
- Habisi dia !
- 781
- 01:22:57,239 --> 01:22:58,575
- Sialan kau, Fireman !
- 782
- 01:23:17,727 --> 01:23:18,695
- Ya !
- 783
- 01:23:37,346 --> 01:23:39,914
- Jalang terbuang sia - sia.
- 784
- 01:23:39,916 --> 01:23:42,917
- Balapan ini seru sekali.
- 785
- 01:23:42,919 --> 01:23:45,419
- Frankenstein,
- Benedict Arnold...,
- 786
- 01:23:45,421 --> 01:23:47,487
- ...dan Connor Gibson
- berebut tempat.
- 787
- 01:23:47,489 --> 01:23:50,192
- Tapi Gipsy Rose dan
- Johnny Law mengikuti.
- 788
- 01:23:54,831 --> 01:23:56,898
- Kita habisi Frank.
- 789
- 01:23:56,900 --> 01:23:58,198
- Misil dipersiapkan.
- 790
- 01:23:59,501 --> 01:24:02,536
- Mari lihat apa pacarmu
- siap menguburmu.
- 791
- 01:24:02,538 --> 01:24:06,573
- Jangan.
- / Dia takkan kembali padamu.
- 792
- 01:24:06,575 --> 01:24:08,143
- Jangan.
- 793
- 01:24:13,950 --> 01:24:15,685
- Seperti pikiranku.
- 794
- 01:24:55,825 --> 01:24:56,860
- Los Muertos sialan.
- 795
- 01:25:00,462 --> 01:25:01,595
- Tembak !
- 796
- 01:25:01,597 --> 01:25:02,732
- Sial !
- 797
- 01:25:04,366 --> 01:25:06,468
- Rasakan ini, Bajingan !
- 798
- 01:25:22,886 --> 01:25:24,888
- Pegangan !
- 799
- 01:25:39,903 --> 01:25:41,503
- Enam pembalap tersisa.
- 800
- 01:25:44,640 --> 01:25:46,908
- Ayo !
- 801
- 01:25:46,910 --> 01:25:48,876
- Siapa yang mengendarai VW...
- 802
- 01:25:48,878 --> 01:25:50,778
- ...untuk Death Race ?
- 803
- 01:25:50,780 --> 01:25:54,249
- Mereka menjalankan acara
- dengan hebat.
- 804
- 01:26:13,435 --> 01:26:15,537
- Tombstone tak bisa
- bertahan lagi.
- 805
- 01:26:26,415 --> 01:26:28,682
- Ada yang menghubungi 911 ?
- 806
- 01:26:30,053 --> 01:26:31,620
- Jauhi dia.
- 807
- 01:26:48,805 --> 01:26:52,341
- Tak kena, Keparat !
- 808
- 01:27:02,919 --> 01:27:06,486
- Kena !
- 809
- 01:27:06,488 --> 01:27:08,457
- Kita terikat.
- 810
- 01:27:10,759 --> 01:27:12,594
- Bertahan, Bexie.
- Aku punya ide.
- 811
- 01:27:25,909 --> 01:27:27,676
- Kau sedang apa, Bajingan ?
- 812
- 01:27:48,064 --> 01:27:50,463
- Kemarilah.
- 813
- 01:27:50,465 --> 01:27:52,634
- Keluarlah dan bermain.
- 814
- 01:28:41,483 --> 01:28:45,887
- Pengkhianat dan jalangnya
- membakar Fireman.
- 815
- 01:28:45,889 --> 01:28:48,923
- Tersisa lima pembalap
- menuju The Projects.
- 816
- 01:28:48,925 --> 01:28:52,226
- Frankenstein masih di depan,
- Gipsy Rose membuntutinya...,
- 817
- 01:28:52,228 --> 01:28:55,096
- ...dan Connor Gibson
- di urutan terakhir.
- 818
- 01:28:55,098 --> 01:28:57,833
- Babak Ketiga: The Projects.
- 819
- 01:29:30,699 --> 01:29:33,002
- Death Race sialan !
- 820
- 01:29:45,982 --> 01:29:48,017
- Sial !
- 821
- 01:29:56,225 --> 01:29:58,161
- Sialan !
- 822
- 01:30:11,840 --> 01:30:13,176
- Hei !
- 823
- 01:30:14,310 --> 01:30:15,677
- Ini ulahmu ?
- 824
- 01:30:16,645 --> 01:30:18,647
- Bukan ! Tapi kami !
- 825
- 01:30:20,083 --> 01:30:22,051
- Aku mencarimu.
- 826
- 01:30:24,320 --> 01:30:26,688
- Apa kabar ?
- 827
- 01:30:28,557 --> 01:30:29,958
- Dasar keparat !
- 828
- 01:30:32,928 --> 01:30:34,961
- Persetan kau, Kulit Hitam !
- 829
- 01:30:34,963 --> 01:30:37,098
- Gawat !
- 830
- 01:30:37,100 --> 01:30:39,066
- Dia mengatakan itu ?
- 831
- 01:30:39,068 --> 01:30:41,835
- Ya, tapi dalam
- bahasa Jerman.
- 832
- 01:30:41,837 --> 01:30:43,636
- Persetan dengan ibumu !
- 833
- 01:30:45,607 --> 01:30:49,310
- Kau dan jalangmu berada...
- 834
- 01:30:49,312 --> 01:30:51,546
- ...di kota yang salah.
- 835
- 01:30:54,616 --> 01:30:56,119
- Bersiaplah bermain.
- 836
- 01:31:33,989 --> 01:31:35,889
- Kita alihkan dia
- ke jembatan.
- 837
- 01:31:35,891 --> 01:31:38,925
- Dia terlalu jauh
- dari urutan pertama.
- 838
- 01:31:38,927 --> 01:31:41,328
- Aku tak mau bilang.
- / Sambungkan padanya.
- 839
- 01:31:43,299 --> 01:31:45,099
- Bicaralah, Bob.
- 840
- 01:31:45,101 --> 01:31:46,900
- Kau harus ke jembatan.
- 841
- 01:31:46,902 --> 01:31:49,702
- Jembatannya putus.
- / Untuk apa ke sana ?
- 842
- 01:31:49,704 --> 01:31:52,239
- Kau jauh tertinggal.
- Kau harus melompat.
- 843
- 01:31:52,241 --> 01:31:54,408
- Seberapa jauh ?
- Sekitar 15 meter ?
- 844
- 01:31:54,410 --> 01:31:56,910
- Sejauh 76 meter.
- 845
- 01:31:56,912 --> 01:31:58,212
- Itu satu - satunya cara...
- 846
- 01:31:58,214 --> 01:31:59,848
- ...kalau mau menang.
- / Aku harus menang.
- 847
- 01:32:23,872 --> 01:32:28,041
- Tak ada yang menangisi kematian
- Nazi Bastard dan jalangnya.
- 848
- 01:32:28,043 --> 01:32:31,811
- Itu tak berpengaruh
- pada dunia.
- 849
- 01:32:31,813 --> 01:32:33,980
- Tersisa empat pembalap.
- 850
- 01:32:33,982 --> 01:32:38,321
- Frankenstein dan Gipsy menjauh
- dari Johnny dan Connor.
- 851
- 01:32:56,339 --> 01:32:58,037
- Bagaimana caranya, Bob ?
- 852
- 01:32:58,039 --> 01:33:01,375
- Kecepatanmu harus 220 mil/jam
- untuk melompat.
- 853
- 01:33:01,377 --> 01:33:03,042
- Ada tanjakan di situ.
- 854
- 01:33:03,044 --> 01:33:05,179
- Ini pernah dilakukan.
- 855
- 01:33:05,181 --> 01:33:07,914
- Mobil dikalibrasi pada
- kecepatan 200 mil/jam.
- 856
- 01:33:07,916 --> 01:33:09,450
- Tenang.
- Pasti bisa 220 mil/jam.
- 857
- 01:33:09,452 --> 01:33:12,085
- Ada yang berhasil melompat ?
- 858
- 01:33:12,087 --> 01:33:14,723
- Secara perhitungan berhasil.
- 859
- 01:33:20,229 --> 01:33:23,397
- Bagaimana pendaratannya ?
- / Pasti keras.
- 860
- 01:33:23,399 --> 01:33:26,333
- Kalau sudutnya tepat,
- kau mungkin hidup.
- 861
- 01:33:26,335 --> 01:33:27,769
- Sialan kau.
- 862
- 01:33:30,206 --> 01:33:31,706
- Pengkhianat itu kembali.
- 863
- 01:33:42,083 --> 01:33:43,252
- Jalang sialan !
- 864
- 01:33:50,393 --> 01:33:51,993
- Itu berhasil.
- 865
- 01:34:08,777 --> 01:34:10,246
- Ya !
- 866
- 01:34:13,782 --> 01:34:16,352
- Mari kita lakukan.
- 867
- 01:34:19,355 --> 01:34:22,155
- Belok kiri.
- Jembatannya lima mil lagi.
- 868
- 01:34:22,157 --> 01:34:24,192
- Itu kesempatanmu.
- / Kau yakin, Bob ?
- 869
- 01:34:25,294 --> 01:34:26,460
- Ini satu - satunya cara.
- 870
- 01:34:26,462 --> 01:34:28,297
- Sampai jumpa.
- 871
- 01:34:36,439 --> 01:34:39,741
- Keluarlah, Bexie.
- Jalanannya terputus.
- 872
- 01:34:40,842 --> 01:34:42,909
- Tak mau.
- 873
- 01:34:42,911 --> 01:34:45,747
- Kupertaruhkan segalanya
- saat masuk ke mobil ini.
- 874
- 01:34:47,416 --> 01:34:49,050
- Mari kita lakukan.
- 875
- 01:34:51,019 --> 01:34:52,187
- Ini hanya gravitasi.
- 876
- 01:35:09,472 --> 01:35:11,204
- Kecepatan kami 209 mil/jam.
- 877
- 01:35:11,206 --> 01:35:12,207
- Tombstone kulepas.
- 878
- 01:35:41,169 --> 01:35:42,837
- Ayo.
- 879
- 01:36:45,434 --> 01:36:48,034
- Ya !
- 880
- 01:36:48,036 --> 01:36:49,403
- Sudah kubilang
- hitungannya berhasil.
- 881
- 01:36:51,239 --> 01:36:52,406
- Baik !
- 882
- 01:36:53,709 --> 01:36:55,444
- Aku bisa menghisap penismu.
- 883
- 01:36:59,615 --> 01:37:01,548
- Aku tak mempercayainya.
- 884
- 01:37:01,550 --> 01:37:04,618
- Connor Gibson melompati jembatan
- dan dia kembali balapan.
- 885
- 01:37:04,620 --> 01:37:07,355
- Keparat itu hebat juga.
- 886
- 01:37:08,724 --> 01:37:10,724
- Ayo, Nak !
- Jangan kecewakan aku !
- 887
- 01:37:10,726 --> 01:37:12,528
- Menangkan balapan ini.
- 888
- 01:37:24,172 --> 01:37:25,641
- Pacarmu datang.
- 889
- 01:37:27,543 --> 01:37:29,478
- Sambungkan aku dengan Frank.
- 890
- 01:37:37,586 --> 01:37:39,453
- Hei, Frankie.
- 891
- 01:37:39,455 --> 01:37:42,656
- Hei, Connor.
- Kau datang untuk pacarmu.
- 892
- 01:37:42,658 --> 01:37:45,124
- Sudah kuduga kita bertemu.
- 893
- 01:37:45,126 --> 01:37:46,462
- Mau bagaimana lagi.
- 894
- 01:37:48,062 --> 01:37:50,329
- Kita bisa saling tembak
- atau balapan.
- 895
- 01:37:50,331 --> 01:37:52,064
- Kau pilih mana ?
- 896
- 01:37:52,066 --> 01:37:53,201
- Kita balapan.
- 897
- 01:38:02,367 --> 01:38:05,167
- BABAK KEEMPAT
- DISTRIK MEAT-PACKING
- 898
- 01:38:20,663 --> 01:38:24,667
- Ayo, kita kehabisan waktu.
- Singkirkan dia !
- 899
- 01:38:37,613 --> 01:38:39,513
- Ada apa ?
- 900
- 01:38:40,457 --> 01:38:41,757
- BAHAN BAKAR
- 901
- 01:38:41,781 --> 01:38:43,281
- SEL BAHAN BAKAR KOSONG
- MESIN KEPANASAN
- 902
- 01:38:43,786 --> 01:38:45,019
- Sel bahan bakarnya kosong.
- 903
- 01:38:53,496 --> 01:38:56,128
- Apa - apaan ?
- Cepat, Connor !
- 904
- 01:38:58,534 --> 01:38:59,702
- Kita kehabisan bensin.
- 905
- 01:39:21,690 --> 01:39:23,057
- Pipa bensin putus.
- 906
- 01:40:03,298 --> 01:40:04,665
- Jangan lakukan itu.
- 907
- 01:40:04,667 --> 01:40:07,402
- Berbalik dan
- menangkan balapanmu.
- 908
- 01:40:09,270 --> 01:40:12,106
- Ini Death Race.
- Dia harus mati.
- 909
- 01:40:14,242 --> 01:40:15,343
- Dia tahu itu.
- 910
- 01:40:17,613 --> 01:40:19,113
- Dia memilihnya.
- 911
- 01:41:21,744 --> 01:41:23,409
- Baik !
- 912
- 01:41:27,582 --> 01:41:29,548
- Itu sinyalnya.
- Kirim helikopter.
- 913
- 01:41:29,550 --> 01:41:30,686
- Sudah meluncur.
- 914
- 01:41:39,327 --> 01:41:40,595
- Pergilah.
- 915
- 01:41:43,799 --> 01:41:46,167
- Aku bersamamu, Jane.
- 916
- 01:41:49,905 --> 01:41:52,238
- Ganggu siaran ke Dark Web.
- 917
- 01:41:52,240 --> 01:41:55,610
- Tapi bagian ini bagus.
- / Potong lima menit saja.
- 918
- 01:41:59,848 --> 01:42:02,348
- Sial.
- 919
- 01:42:02,350 --> 01:42:03,618
- Apa yang terjadi ?
- 920
- 01:42:05,954 --> 01:42:08,489
- Ini yang Warden mau.
- 921
- 01:42:09,692 --> 01:42:11,526
- Dia ingin merekam
- kematian Frank.
- 922
- 01:42:12,627 --> 01:42:13,994
- Jika kita tunjukkan...,
- 923
- 01:42:13,996 --> 01:42:15,530
- ...kita kalah.
- 924
- 01:42:16,832 --> 01:42:17,833
- Persetan dengannya.
- 925
- 01:42:35,416 --> 01:42:37,251
- Pekerjaan selesai. Ayo.
- 926
- 01:42:38,721 --> 01:42:39,822
- Tunggu.
- 927
- 01:42:48,063 --> 01:42:49,662
- Mereka mengirim dua orang ?
- 928
- 01:42:49,664 --> 01:42:51,232
- Jaminan.
- 929
- 01:42:52,467 --> 01:42:55,301
- Lumayan liar, ya ?
- 930
- 01:42:55,303 --> 01:42:58,071
- Terima kasih bantuannya.
- 931
- 01:42:58,073 --> 01:43:01,340
- Semua fokus padamu,
- aku balapan diam - diam.
- 932
- 01:43:01,342 --> 01:43:03,910
- Ayo keluar
- dari tempat sampah ini.
- 933
- 01:43:03,912 --> 01:43:05,979
- Frankenstein sudah mati.
- 934
- 01:43:05,981 --> 01:43:07,850
- Tugas berhasil.
- 935
- 01:43:11,820 --> 01:43:12,955
- Omong - omong...,
- 936
- 01:43:14,890 --> 01:43:16,792
- ...kita impas.
- 937
- 01:43:19,427 --> 01:43:21,295
- 20 detik dan aku pergi.
- 938
- 01:44:11,947 --> 01:44:13,914
- Connor, dengar.
- 939
- 01:44:13,916 --> 01:44:17,716
- Pasang topengnya.
- Jadilah Frankenstein.
- 940
- 01:44:17,718 --> 01:44:21,520
- The Sprawl takkan mengikuti
- Connor Gibson.
- 941
- 01:44:21,522 --> 01:44:23,491
- Mereka mengikuti Frankenstein.
- 942
- 01:44:24,625 --> 01:44:27,695
- Tanpa dia, kekacauan.
- 943
- 01:44:56,959 --> 01:44:59,360
- Ayo selesaikan balapannya,
- Long Beach.
- 944
- 01:45:34,160 --> 01:45:44,160
- L e b ah Ga n te n g
- IG: dokter_ngesot
- 945
- 01:46:22,044 --> 01:46:25,511
- Sambungkan Death Race kembali.
- 946
- 01:46:28,783 --> 01:46:30,883
- Goldberg pasti akan marah.
- 947
- 01:46:30,885 --> 01:46:32,818
- Dia bertaruh besar
- pada Connor.
- 948
- 01:46:32,820 --> 01:46:34,189
- Mudah datang, mudah pergi.
- 949
- 01:46:41,163 --> 01:46:42,630
- Sialan kau, Valentine.
- 950
- 01:46:44,961 --> 01:46:49,661
- FINIS
- SIARAN LANGSUNG
- 951
- 01:46:56,543 --> 01:46:58,744
- Ya !
- 952
- 01:46:59,544 --> 01:47:46,544
- akumenang.com
- SboBet - Casino - Poker - Slot
Add Comment
Please, Sign In to add comment