Advertisement
Kyrly

rokuku 2

Oct 13th, 2020 (edited)
182
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 20.79 KB | None | 0 0
  1. [Rokuku] - Houkago Zanmai Petit
  2.  
  3. https://www.pixiv.net/en/artworks/47419295
  4.  
  5. Character files:
  6. https://senrankagura.fandom.com/wiki/Hikage
  7. https://senrankagura.fandom.com/wiki/Homura
  8. https://senrankagura.fandom.com/wiki/Asuka
  9.  
  10. 道元
  11. https://senrankagura.fandom.com/wiki/Hanz%C5%8D
  12. Villain
  13. https://senrankagura.fandom.com/wiki/D%C5%8Dgen
  14.  
  15. Recado para tonsuke-sensei sobre rolasina samba
  16. またこんな風に見られたら嬉しいです
  17.  
  18.  
  19. Page 01
  20.  
  21.  
  22. 芳香後散舞プチ
  23. Houkago Zanmai Petit
  24. O Pequeno Aroma Que Se Espalha Logo Após
  25. "芳香" (FRAGÂNCIA)"後" (DEPOIS/DE TRÁS/BUNDA) "散舞" (DANÇAR & ESPALHAR) "プチ" (BONUS/PEQUENO/EXTRA)
  26. THE SCATTERING DANCE OF THE AROMA FROM BEHIND EXTRA
  27.  
  28. Selo
  29.  
  30.  
  31. Page 02
  32.  
  33.  
  34. この本にはスカトロ表現を含みます。
  35. Este livro possui conteúdo escatológico.
  36.  
  37. 加えて腋毛も生えてます。
  38. E cabelo nas axilas também.
  39.  
  40.  
  41. Page 03
  42.  
  43.  
  44.  
  45. えーと...ご指名...ありがとうございます? 「ひかげ」っちゅ一もんです
  46. ...これでええの?
  47. Err.... Fico lisongeada... Por ter sido escolhida... Eu me chamo Hikage, é um prazer.
  48. ...Ficou bom assim?
  49.  
  50. あーこれはまた濃厚そうなオッサンやな...まあええわそれも...
  51. Hmm... Esse parece ser daqueles velhos cheio da grana... Bem, acho que não tem problema. Além do mais...
  52.  
  53. 生活のためや...
  54. Só estou tentando ganhar a vida...
  55.  
  56. 君のうようなわ可愛い娘とあんなことが出来るなんて夢のようだよ
  57.  
  58.  
  59. Page 06
  60.  
  61.  
  62. 全てははわしの無知からやな
  63. Tudo isso aconteceu porque eu fui ingênua
  64.  
  65. 日影...例のバイトあんたのプロフこっそり見ちゃったんだけど
  66. Hikage... Eu dei uma espiada no seu perfil no site daquele trampo que você arrumou mas...
  67.  
  68. あんたあれ本当大丈夫なの......?
  69. 食べって ごまかすな
  70. Você tem certeza que sabe no que está se metendo...?
  71. Não tente disfarçar comendo
  72.  
  73. あー見てしもうたか (棒) もぐもぐ
  74. Ahh, ela viu.
  75. *mastiga* *mastiga*
  76.  
  77. んっ
  78. Hmm
  79.  
  80. 心配いらんて必要年齢も達しておるし...それにああいう仕事は感情のないわしが適任なんや...
  81. Relaxa, não precisa se preocupar, pô. Eu já possuo idade legal para essas coisas... Além do mais, uma pessoa que é péssima em lidar com emoções como eu deve se dar muito bem num trabalho desses, não acha?
  82.  
  83.  
  84. Page 07
  85.  
  86.  
  87. そーじゃなくて!!
  88. Esse não é o problema!!
  89.  
  90. あんたオプション全部チェック入れちゃってるでしょうが!!
  91. Olha só, você marcou sim para todas as opções de fetiches disponíveis no site, não foi mesmo?!
  92.  
  93. あぁ~ そのおかげわしの予約がぎょうさん入ったようじゃな~
  94. Aham... Graças a isso eu recebi um grande números de solicitações, olha só~
  95.  
  96. 日影...ス...「スカトロ」って知ってて入れたの...?
  97. Hikage... Você ao menos sabe... o que é e-escatologia...?
  98.  
  99. 知らん
  100. Não faço ideia.
  101.  
  102. ...ま...マジか...
  103. É-É sério isso...?
  104.  
  105. いい? スカトロっていうのは...
  106. Escute bem, escatologia é...
  107.  
  108. ......未来...
  109. Mirai...
  110.  
  111. 覚悟を決めるなら今やで...!!
  112. Acho melhor você mudar de ideia... Sério, amiga!!
  113. (Se você estiver preparada mesmo... Quem sabe, agora!!)
  114.  
  115. オメエがな
  116. Tá zoando comigo é?!
  117.  
  118. わしなら大丈夫やまあ、恥ずかしいっちゅう感情を覚えられるなら本望やで...
  119. Relaxa, eu vou ficar bem. E para ser sincera, meu verdadeiro objetivo aqui é justamente poder experimentar fortes emoções e sensações então...
  120.  
  121. はじめはそのつもりやったのに...
  122. No começo, era só isso o que eu queria...
  123.  
  124.  
  125.  
  126.  
  127. Page 17
  128.  
  129. ...
  130.  
  131. やはりなもう限界か
  132. そろそろ手を打たねばー
  133. Parece que esse é o limite dela afinal
  134. Acho que está na hora de usar isso
  135. !!
  136.  
  137. 手遅れになる...!!
  138. Antes que seja tarde demais...!
  139.  
  140.  
  141.  
  142. Page 24
  143.  
  144.  
  145. 気分の程は如何かと思ってね 初めてだったんでしょ?
  146. Esta foi a sua primeira vez não foi? Como está se sentindo agora?
  147.  
  148. どうもせえへんよいつものわしに戻ったような気がするで
  149. Normal, nada demais. Agora que já acabou, já voltei a ficar como sempre.
  150.  
  151. おっ
  152. それを聞いて安心しています。 君以外の娘は皆白目むいて狂っていったからね...
  153. Ohh
  154. Fico aliviado em ouvir isso. Com exceção de você, todas as outras garotas começaram a revirar os olhos e ficarem loucas a esta altura...
  155.  
  156. ...どういう意味や...?
  157. Do que você está falando...?
  158.  
  159.  
  160. Page 25
  161.  
  162.  
  163. 実はね, 君のアナルに入れた座薬んだけど
  164. Pra falar a verdade, eu coloquei um supositório dentro do seu cuzinho
  165.  
  166. あれ, 即効性のある強カな気付薬だったんだよ
  167. Ele é um medicamento extremamente forte e de efeito imediato, sabia?
  168.  
  169. !!
  170.  
  171.  
  172. ここ連日の忍学生の失踪聞いたことないかい? 出稼ぎ学生らが行方不明でね...早い話が, その一連の犯人がこの店のオーナーなんだよ。 なんでも売上金は「闇忍」とかいうチンピラ忍集団の活動資金になっているんだ。
  173. まあいつガサ入れされてもおかしくないような環境だが, 奴は忍学生を高額の賃金で釣っては特殊なお香で洗脳して味方につけているんだよ。 君も, 危うく同じ目になりかけたってことだ...。
  174. Você não ouviu falar dos rumores sobre o desaparecimento de estudantes ninjas que anda ocorrendo recente? Alunas de fora (/imigrantes) andam sumindo misteriosamente por essas bandas... Pra resumir a história, o verdadeiro culpado por esta série de desaparecimentos é o dono desse negócio para o qual você está trabalhando agora. Todos os lucros são usados para financiar as atividades criminosa daquele grupo conhecido como "Ninjas das Trevas".
  175. Bom, aparentemente é um lugar livre de suspeitas mas na verdade, o esquema deles é oferecer altos salários para atrair estudantes ninjas e usam um incenso especial para fazer uma lavagem cerebral nelas e transformá-las em seus servos. Se não fosse pelo meu supositório, você teria acabado com os mesmos olhos que as outras garotas...
  176.  
  177. 長いなー
  178. Quanta coisa...
  179.  
  180. あんた...「エス」か
  181. Você... é um sádico, não é?
  182.  
  183. 密告者という立場でありながら警察でなくわしに伝えたのはそういうことやな?
  184. Você possui informações tão importantes/espião/traidor assim e ao invés de contar isso pra para a polícia, você decide contar para mim?
  185.  
  186. そうだ。 忍ら相手では警察も動かんし頼りにならんよ これまでの経験上ではね
  187. Isso mesmo. Como estamos falando de Ninjas, a polícia não pode fazer nada, logo não dá pra contar com eles. Eu falo isso por experiência própria
  188.  
  189.  
  190. Page 26
  191.  
  192.  
  193. その理屈で言うならあんたはアホやで
  194. Se for assim então você é um idiota.
  195.  
  196. そないことぺラぺラしゃべて
  197. Você sai falando todas essas coisas assim...
  198.  
  199. わしが洗脳されてへんとは限らんやろ 殺されたいんか?
  200. Mas nada garante que eu também não possa acabar sofrendo uma lavagem cerebral a qualquer momento, não é mesmo? Você não tem medo de morrer não?
  201.  
  202. 賭けだよ。死ぬことなど覚悟の上さ...どうしても内部の協力が必要だった。 これまで新人を狙ってみたが, 君の言っ通りだった
  203. Eu estou fazendo uma aposta aqui. Eu estou preparado pra morrer a qualquer instante... O ponto é que é preciso de uma agente infiltrada lá dentro de um jeito ou de outro. Eu tentei fazer com várias outras novatas, mas você foi a única que topou esses fetiches
  204.  
  205. 日影ちゃんがここでウンコするのを直で見て腸内が空っぽになったのを確信してからあの薬を使ったのさ...! だからよく効いたでしょ?
  206. Só depois de ver você cagando que nem louca aqui com meus próprios olhos foi que eu pude ter certeza que sua barriga estava vazia foi que você estava no melhor momento pra receber o supositório...! Foi graças a sua maravilhosa cagada que o supositório funcionou tão bem, parabéns
  207.  
  208. スケベなだけやろ...
  209. Seu pervertido desgraçado....
  210.  
  211. ...だったら溜めさすなや
  212. Então não precisava me mandar guardar aquilo tudo...
  213.  
  214. Page 27
  215.  
  216.  
  217. ついでは, 日影ちゃんに奴らへの資金源の破壊と学生の救出を依頼したい報酬は今回の3倍は出そう...急な話ではあるが
  218. Sendo assim, Hikage-chan, eu quero solicitar um pedido para que você destrua a fonte de renda deles e cuide do resgate das estudantes que eles levaram, a recompensa será 3 vezes maior do que esta... Eu sei que tudo isso é repentino mas eu estou falando sério.
  219.  
  220. せやな。 あまりせ急すぎる話や気持ちの整理もついとらん...それに
  221. Calma lá. Sério, tudo isso é repentino demais mesmo, primeiro eu preciso processar tudo isso... Mas primeiro
  222.  
  223. あんたがほんまにわしを助けてくれたのかどうかもようわからん。 せやけどほんまなら借りたままで忍務を受けるのはなんかしゃくやな
  224. Pra falar a verdade, eu não tenho certeza se você realmente me salvou ou que quer seja. Mas bem, no caso de ser verdade eu não posso aceitar uma missão de um cliente do qual estou devendo uma
  225.  
  226. 今ここで返せるもんなら返しておいきたいもんやで...
  227. Se houver algo aqui que eu possa fazer pra retribuir, então eu preferiria fazer logo...
  228.  
  229.  
  230. Page 29
  231.  
  232.  
  233. あれから数日ー
  234. わしはオーナーを討ち取り忍学生失踪事件は一応解決へと向かっていった。 それからというもの, わしは個人的にあのあのおっさんと会い続けていた。 情報を会を得るために, 仲間との生活を守るため, 悦びの感情を得るため...
  235. Alguns dias depois disso
  236.  
  237. そのためにわしは何度もセックスをした。 小便も飲ませたし大量の糞も塗りつけてやった。 全身から漂うクサイ臭いからも性的興奮を得るまでになった。 せや, わしはあのときから既に
  238.  
  239.  
  240. Page 30
  241.  
  242.  
  243. 狂っとったんやな...
  244. (IN CHINESE)
  245. 發狂了...
  246. I already had lost my sanity...
  247.  
  248. KANSAI DIALECT
  249. https://medium.com/@SaoriFukushima/lets-speak-kansai-dialect-98c5bd8fe4b8
  250. https://justalittlejapanese.com/seyakedo-meaning-japenase-english/
  251.  
  252.  
  253.  
  254. ___
  255.  
  256.  
  257.  
  258. Homura = rabo de cavalo comprido
  259. Asuka = rabo de cavalo menor e de lenço
  260.  
  261.  
  262. Page 32
  263.  
  264.  
  265. 身体の自由が利かない...
  266. やはりあれは
  267. Eu não consigo controlar o meu corpo...
  268. Como eu suspeitava, aquilo é..
  269.  
  270. 禁呪の操り人形を
  271. 何故お前が持っている?!
  272. どうして私に...
  273. O pergaminho proibido da técnica da marionete
  274. Por que você está com isso?
  275.  
  276. (Forbidden Techniques scrolls)
  277.  
  278.  
  279. Page 33
  280.  
  281.  
  282. 剃刀買うのが
  283. 惜しくてだな!
  284. Eu anda não comprei uma gilete..
  285. Eu não tenho uma nova ainda
  286.  
  287. あの事件から
  288. Desde aquele incidente
  289.  
  290.  
  291. Page 36
  292.  
  293. 正気
  294. 誰かにぃっ操られて...
  295. Você está fora de si.
  296. Você não está sendo você mesma/você não é assim.
  297. Aposto que tem alguem te controlando...
  298.  
  299.  
  300. Page 37
  301.  
  302.  
  303.  
  304.  
  305.  
  306. こんなのお前が
  307. 望んでいた
  308. Você não é esse tipo de pessoa
  309.  
  310.  
  311. Page 38
  312.  
  313.  
  314. フン、 容易いものだ
  315. Hmph, fácil demais
  316.  
  317.  
  318. 存分に汚し合うがいい! 飛鳥...そして焔!!
  319. Isso, usem tudo que vocês tem para se sujarem uma a outra ! Asuka... E Homura!!
  320.  
  321. 貴様ら二人は本来ならまとめて消されるところだったがー
  322. O plano original seria eliminar vocês duas juntas, porém...
  323.  
  324. 私の邪魔をしてきた分たっぷり楽しませてもらおうではないか...やさしいだろう? くくく...
  325. Antes disso, vocês ainda precisam pagar muito caro por todo o trabalho que me deram, então vamos nos divertir o máximo possível... Eu sou um cara tão gentil, não acham? Huhuh...
  326.  
  327. あーっはっはっはっはっはっはっは
  328. Bwaahahahahahaha
  329.  
  330.  
  331.  
  332.  
  333.  
  334. Page 39
  335.  
  336.  
  337. ーっはっはっはっはっ.........は?
  338. Whahahahaha...huh?
  339.  
  340. 飛鳥ッ
  341.  
  342. 術解けてんじょん......まあいいが
  343. O jutsu (NINJA ART)se desfez... Bom, que seja
  344.  
  345.  
  346.  
  347.  
  348. 道元が生きてる...闇忍の騒動も全てあいつの計画だった
  349. Dogen ainda está vivo... Os problemas causados pelos Ninjas das Trevas era tudo parte do plano dele
  350.  
  351. 何っ?! 奴はこの私が...
  352. O quê?! Não pode ser, eu mesma pôs um fim nele...
  353.  
  354.  
  355.  
  356. 斬ったはず...そう言いたいのかね?
  357. "Com as minhas próprias mãos..." É o que você quer dizer, Homura?
  358.  
  359.  
  360. Page 40
  361.  
  362.  
  363. 残念だったな!! 私消すなど無駄努力は精々他に使うがいい!! 飛鳥の言うとおり、全ては私が仕組んだことだ!!
  364. Mas que pena!! É pura perca de tempo/esforço tentar me eliminar, tentem e façam máximo que puder mas o resultado sempre será o mesmo!!
  365. 精々 (o melhor que vocês podem fazer/tudo que vocês podem fazer/o mínimo que vocês podem fazer) é tentar fazer isso com os outros! / Talvez isso funcione com os outros mas não comigo
  366. O máximo que vocês podem fazer / OUTROS / USAR
  367.  
  368. É como você falou, Asuka, tudo isso faz parte do meu plano!!
  369.  
  370.  
  371.  
  372.  
  373. 半蔵の連中だけはすまさんぞ焔ッ!! 次は貴様の番だ
  374. Homura, você e as pestes do Hanzo são as únicas que eu jamais irei perdoar!! Agora será a vez de vocês!!
  375.  
  376. っていうか何故私の顔にモザイク入るのだ?! 意味がわからんッ!!
  377. せっかくの見せ場がッ
  378. A propósito por que tem um mosaico na minha cara?! Qual o significado disso?!
  379. Justo na hora do clímax da minha aparição
  380.  
  381. ...これ続くの? 焔ちゃん
  382. ...Isso ainda vai continuar se arrastando, Homura-chan?
  383.  
  384. 私に聞くな
  385. どうせろくな事考えちゃいまいよ
  386. (Não me pergunte, aposto que ele está pensando em nada que preste)
  387.  
  388. なんだこれ...
  389. Mas que merda é essa...
  390.  
  391. いくら時間が無いからってテキトーにメおって!! 台無しだちくしょうめが!!!!
  392. Só porque eu não tenho muito tempo de tela não significa que precisam fazer esse trabalho porco comigo!! Agora está tudo arruinado, maldição!!
  393.  
  394.  
  395. Page 41
  396.  
  397.  
  398. フン何も気を利かせてモザイク外さんでもいいのだよ。それに何なのだこのペ一ジは
  399. Hmph! Agora é muito tarde pra ser atencioso comigo e tirar o mosaico. E a propósito, qual é o problema dessa página afinal?!
  400.  
  401. やめろ!!!!
  402. Pare com isso!
  403.  
  404.  
  405.  
  406.  
  407. 斬ったはず...
  408. https://japanese.stackexchange.com/questions/48499/definition-of-%E6%96%AC%E3%81%A3%E3%81%9F%E5%BC%B5%E3%81%A3%E3%81%9F
  409.  
  410. 42
  411.  
  412.  
  413. 奥付
  414.  
  415. 芳香後散舞プチ
  416. Pós conversa
  417. Houkago Zanmai Petit
  418.  
  419. *発行日*
  420. Data de Publicação
  421. 2014.12.30
  422. *発行.著者*
  423. Autor da Obra
  424. 日常すぺるみす 6Q(ろくく)
  425. Nichijou Superumisu 6Q(Rokuku)
  426. *HP URL*
  427. http://sokonoawabi.blog52.fc2.com
  428. *Twitter*
  429. sokonoawabi
  430. *pixiv*
  431. 4490001
  432.  
  433. あとがき
  434. Posfácio
  435.  
  436.  
  437. はじめまして、6Qです
  438. この度は本を手にとって頂き、誠にありがとうございます。
  439. 今回はサークル10周年を記念した作品となりました。
  440. サークル開設当時を思い出すように、当初作成していたコピー本という形式を選びました。
  441. Olá a todos, eu sou 6Q.
  442. Muito obrigado por ter adquirido este livro.
  443. Esta obra foi feita em comemoração aos 10 nos do nosso círculo.
  444. Para relembrar os tempos em que o círculo foi criado, eu decidi escolher o formato de mangá do qual eu havia optado originalmente.
  445.  
  446.  
  447. 内容は閃乱カ〇ラで、焔紅蓮隊より日影さんです。
  448. 毎回プレイする度に「この人絶対に感情あるっしょ」と感じていましたが
  449. 敢えてなんとなくそう匂わせるような内容にしたつもりであります。
  450. おまけのペ一ジは某所アンケートの結果より、飛鳥と焔を描いてみました。
  451. 時間の都合もあり、途中からぐっちゃぐちゃになってしまいましたが...。
  452. O conteúdo desta obra é estrelando uma personagem da série Senran Kagura, uma membra do Esquadrão Escarlate da Homura, Srta. Hikage.
  453. Sempre que jogava, eu pensava: "ela tenta esconder, mas essa garota com certeza tem sentimentos" e isso ficava na minha cabeça.
  454. Ouso dizer que por algum motivo acho que ela possui um certo odor corporal e por isso o conteúdo acabou do livro acabou ficando desse jeito.
  455. Quanto as páginas extras do omake, eu acabei desenhando Asuka e Homura graças ao resultado de um questionário feito no pixiv.
  456. Como não havia mais muito tempo, acabou que virou uma bagunça total no meio do caminho...
  457.  
  458.  
  459. カ〇ラのキャラは描いていて楽しいので、CG集でも第二弾を...とか妄想したりしています。
  460. もし、縁があって見かけることがありましたら是非覗いてあげてください。
  461. またどこかで会い出来たら幸いに思います。
  462. Eu acho divertido desenhar os personagens de Senran Kagura, e é justamente por isso que eu até mesmo estou planejando lançar uma nova versão daquela coleção em CG que eu havia feito um tempo atrás... Ou pelo menos essa é a minha intenção.
  463. Caso você tenha se interessado ou ficado curioso, eu me sentiria honrado se vocês dessem uma olhada nela também quando puder.
  464. Espero do fundo do coração poder encontrá-los novamente em algum lugar por aí.
  465.  
  466. 2014.12 6Q
  467.  
  468.  
  469. Page 43
  470.  
  471.  
  472. うんこの香りだあーっ!!
  473. O doce cheiro de merda!!
  474.  
  475. ごめんなさい
  476. Me desculpe
  477.  
  478. Page 44
  479.  
  480.  
  481. 日常すぺるみす
  482. Nichijou Superumisu
  483.  
  484. 焔紅蓮隊
  485. Homura's Crimson Squad
  486.  
  487.  
  488.  
  489.  
  490.  
  491.  
  492.  
  493.  
  494.  
  495.  
  496.  
  497.  
  498.  
  499.  
  500.  
  501.  
  502.  
  503.  
  504.  
  505.  
  506.  
  507.  
  508. _______________________________________
  509.  
  510.  
  511. [Rokuku] - Houkago Zanmai Petit
  512.  
  513.  
  514.  
  515. Asuka first page
  516.  
  517.  
  518.  
  519. 飛鳥、斑鳩、葛城の3名の連絡が途絶えて3日...
  520. 半蔵学院の長、半蔵の元に一枚のディスクが送られてきた。
  521. Já azem 3 dias desde que perdemos contato com Katsuragi, IKaruga e Asuka...
  522. Hanzou
  523.  
  524. その中身からは飛鳥らのあられもない姿が映し出される。
  525. 半蔵は肩の力を落とし、椅子の背もたれに寄りかかりながらため息をついた。
  526.  
  527. 「この映像では全てを判断しかねるが、3人には共通点があるのう。
  528. 飛鳥は幻覚術、斑鳩は操筋自在術、葛城には媚薬含めた薬物の投与...。
  529. 何れも忍の世界でも禁呪とされておるものば かりじゃ。
  530. この一軒では恐らく『闇忍』が関わっておる可能性がある。
  531. 霧夜(Kiriya)の話では柳生(Yagyū)と雲雀(Hibari)による救出作戦を計画しておるそうじゃが、
  532. 彼女らをおびき寄せる罠でなければよいが...
  533. 飛鳥、死ぬなよ。
  534.  
  535. ...保存しとこ。」
  536.  
  537. 半蔵は密かに保存した。
  538.  
  539.  
  540.  
  541. Next Asuka part
  542.  
  543.  
  544.  
  545. 危機を脱した柳生と雲雀により救出作戦は成功した。
  546.  
  547. 翌日、闇忍と呼ばれる集団は全滅したとの報告が入った。
  548. 闇忍を動かしていた何者かの裏切りがあったのではないかと推測されている。
  549. 真相は闇に閉ざされたままだが、柳生がまとめた闇忍の活動レポートから
  550. 彼らの謎は解明されていき、闇忍.悪忍の間にて一定の秩序を取り戻すようになった。
  551.  
  552. 取り戻すようになった。
  553.  
  554. しかし、この事件は飛鳥ら五名の心身に多大な影響を及ぼす結果となる。
  555.  
  556.  
  557.  
  558. NEXT PAGE Asuka part
  559.  
  560.  
  561.  
  562. 「闇忍残党の掃討、全て完了しました」
  563.  
  564. 「ご苦労。当然の結果だ。奴らを野放しにしていてはこの忍社会を破壊しかねん。
  565. だが闇忍には感謝している。奴ら行いによって半蔵の連中を無カ化に出来たのだからな」
  566. Mas sou grato a Yami Shinobu. Isso porque eles conseguiram desmembrar/ se livrar das garotas do Hanzo. "
  567.  
  568. 「...毒を以て毒を制する...ですね。これが狙いだったというわけですか?」
  569.  
  570. 「その通り。半分遊びのつもりだったが、焔...奴を私の手で葬るためだ。
  571. それにはまず半蔵面子が障害となるだろう。しかし彼女らを死なせては
  572. 焔は怒り狂ってカを増幅しかねない。そのために闇忍を利用したのだよ。
  573. 奴らの忍法は女を狂わせる」
  574.  
  575. 「なるほど。今焔紅蓮隊(Homura's Crimson Squad)を襲撃したとしても、半蔵は彼女らの力にはなれないでしょうね...
  576. ですが、はじめから焔をターゲットにさせれば良かったのでは」
  577.  
  578. 「言っただろう。私自身が私の手で葬ると。
  579. たとえ今半蔵面子の有様を奴に知られようと、それも効果的だと踏んでいるからな。
  580. スケベになった姿を見て困惑する様を眺めるのも一興だ。
  581. これまで二度も奴に邪魔をされた...誰にも手出しなどさせん。
  582. ......引き続き半蔵面子の監視も続けろ。今頃面白いいことになっているはずだ...」
  583.  
  584. 「了解致しました」
  585.  
  586.  
  587.  
  588.  
  589.  
  590.  
  591.  
  592.  
  593. a
  594.  
  595.  
  596.  
  597.  
  598.  
  599.  
  600.  
  601.  
  602.  
  603.  
  604.  
  605.  
  606.  
  607.  
  608.  
  609.  
  610.  
  611.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement