Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,766 --> 00:00:09,577
- = Subtitles by ODK =
- ( Diterjemahkan Oleh: Banana_n✎m | IG: @banana_nim)
- 2
- 00:00:12,169 --> 00:00:18,955
- ( Resync By Coffee_Prison )
- 3
- 00:01:17,415 --> 00:01:18,865
- Pagi tanggal 23,
- 4
- 00:01:18,890 --> 00:01:22,560
- Peringatan cuaca untuk daerah
- pedalaman tengah dan selatan.
- 5
- 00:01:22,620 --> 00:01:26,223
- Hari ini akan menjadi hari ketiga berturut-turut
- dengan suhu yang sangat dingin.
- 6
- 00:01:26,358 --> 00:01:29,071
- Menurut Layanan Cuaca Nasional, Seoul...
- 7
- 00:01:29,096 --> 00:01:31,364
- ...mencapai -14,5 derajat pagi ini.
- 8
- 00:01:37,984 --> 00:01:38,984
- Hei, Hyeong!
- 9
- 00:01:39,039 --> 00:01:42,225
- Pak Kepala sudah tiba,
- sudah kubilang cepat!
- 10
- 00:01:42,313 --> 00:01:43,682
- Dan kali ini, serius...
- 11
- 00:01:43,722 --> 00:01:45,184
- Apa ini?
- Hey!
- 12
- 00:01:45,209 --> 00:01:46,819
- In masih baru, sini bayar.
- 13
- 00:01:46,844 --> 00:01:48,044
- Sial, uang! Sekarang!
- 14
- 00:01:50,742 --> 00:01:52,956
- Pekerja sosial itu menemukan tubuhnya.
- 15
- 00:01:53,107 --> 00:01:56,440
- Dan Jeong Myung-sook
- tak punya keluarga atau pun teman.
- 16
- 00:01:56,486 --> 00:01:58,100
- Hei, cepat bereskan semuanya!
- 17
- 00:01:58,125 --> 00:01:59,640
- Halo.
- 18
- 00:01:59,665 --> 00:02:01,688
- Hei, ini yurisdiksiku.
- 19
- 00:02:02,832 --> 00:02:06,166
- Wah benar-beran, dia akan mengacaukannya.
- 20
- 00:02:06,914 --> 00:02:07,914
- Wah, sungguh.
- 21
- 00:02:22,742 --> 00:02:23,742
- Sini.
- 22
- 00:02:24,091 --> 00:02:27,029
- Sepertinya dia sudah mati hampir sebulan.
- 23
- 00:02:27,188 --> 00:02:29,902
- [Asuransi Keselamatan: Jeong Myung-sook]
- 24
- 00:02:30,005 --> 00:02:34,275
- Tak ada tanda-tanda orang masuk tanpa izin,
- pil bunuh diri atau pun makanan...
- 25
- 00:02:34,823 --> 00:02:39,223
- Satu-satunya yang tetap berhubungan
- dengannya itu pekerja sosial.
- 26
- 00:02:39,634 --> 00:02:43,513
- Katanya Jeong Myung-sook tak pernah
- berinteraksi dengan tetangganya.
- 27
- 00:02:44,659 --> 00:02:47,859
- Sepertinya wanita tua itu hidup
- dan mati sendirian.
- 28
- 00:02:51,693 --> 00:02:53,493
- Sepertinya benar dia.
- 29
- 00:02:53,773 --> 00:02:55,239
- Jeong Myung-sook.
- 30
- 00:03:01,075 --> 00:03:02,376
- Hai, Miss Baek!
- 31
- 00:03:04,023 --> 00:03:05,023
- Miss Baek!
- 32
- 00:03:05,551 --> 00:03:08,333
- Mau diselesaikan atau tidak?
- 33
- 00:03:41,526 --> 00:03:43,165
- Tanganmu terluka?
- 34
- 00:03:43,190 --> 00:03:44,923
- Padahal cuma untuk beberapa won saja.
- 35
- 00:03:47,835 --> 00:03:50,968
- Berikan padaku.
- Kau harus pakai sarung tangan.
- 36
- 00:03:51,329 --> 00:03:53,162
- Baiklah!
- 37
- 00:04:02,281 --> 00:04:04,948
- Aku hampir bisa melihat dalamanmu.
- 38
- 00:04:09,798 --> 00:04:12,767
- Ini, pakai
- 39
- 00:04:14,478 --> 00:04:15,478
- Kenapa?
- 40
- 00:04:16,113 --> 00:04:18,980
- Dengan baju pakaian usang seperti itu,
- kau takkan mati beku.
- 41
- 00:04:19,204 --> 00:04:22,606
- Aku selalu ingin mencabik-cabik
- jaket vinil ini.
- 42
- 00:04:22,710 --> 00:04:25,704
- Aku menunggu saat yang tepat,
- tapi aku tak melakukannya.
- 43
- 00:04:25,935 --> 00:04:27,268
- Tak terlihat keren sama sekali.
- 44
- 00:04:27,768 --> 00:04:29,768
- Aku berkata bukan untuk terlihat keren.
- 45
- 00:04:32,550 --> 00:04:35,081
- Ini harganya mahal,
- dan sangat bagus untuk musim dingin.
- 46
- 00:04:35,106 --> 00:04:36,906
- Sudah dulu bekerjanya...
- 47
- 00:04:37,240 --> 00:04:39,040
- ...sebelum mati beku.
- 48
- 00:04:43,730 --> 00:04:45,904
- Pikirkan tentang pekerjaanmu,
- 49
- 00:04:45,945 --> 00:04:49,023
- Aku tak percaya jika kau tak dapat
- yang lebih layak dari ini.
- 50
- 00:04:49,167 --> 00:04:53,767
- Mau di apakan uangnya nanti? Beli kertas dinding?
- 51
- 00:04:57,789 --> 00:04:59,055
- Hei, Tuan Sok Pintar.
- 52
- 00:05:01,450 --> 00:05:02,450
- Apa-apaan ini?
- 53
- 00:05:02,855 --> 00:05:03,855
- Apanya?
- 54
- 00:05:05,458 --> 00:05:08,124
- Matamu memberitahuku sesuatu.
- 55
- 00:05:14,295 --> 00:05:17,228
- Ibumu ditemukan meninggal pagi ini.
- 56
- 00:05:18,227 --> 00:05:21,427
- Penyebab kematian belum diketahui.
- 57
- 00:05:21,933 --> 00:05:23,599
- Kita perlu melakukan otopsi.
- 58
- 00:05:24,308 --> 00:05:27,157
- Tapi untuk saat ini sepertinya dia meninggal
- karena kanker paru-paru.
- 59
- 00:05:34,658 --> 00:05:36,525
- Sudah lama meninggalnya.
- 60
- 00:05:41,498 --> 00:05:42,964
- Harus kita kramasi?
- 61
- 00:05:45,321 --> 00:05:47,454
- Walaupun begitu kau itu walinya.
- 62
- 00:05:51,646 --> 00:05:52,646
- Wali...
- 63
- 00:05:54,288 --> 00:05:55,288
- Wanita itu...
- 64
- 00:05:56,637 --> 00:05:59,814
- ...aku hanya ingin lihat penampilannya ketika mati.
- 65
- 00:06:00,516 --> 00:06:01,849
- Itu sebabnya aku ke sini.
- 66
- 00:06:03,197 --> 00:06:04,331
- Terserahmu saja.
- 67
- 00:06:55,810 --> 00:06:57,000
- Aigoo...
- 68
- 00:07:00,436 --> 00:07:03,539
- Kau perlu membeli mobil baru
- untuk menangkap penjahat
- 69
- 00:07:06,040 --> 00:07:10,870
- Kau menolak masuk perguruan tinggi
- yang sangat kuinginkan.
- 70
- 00:07:10,997 --> 00:07:14,597
- Kemudian membuatku tinggal
- di rumah dan pakain ini.
- 71
- 00:07:15,879 --> 00:07:18,484
- Aku harap kau puas dari atas sana!
- 72
- 00:07:18,524 --> 00:07:22,426
- Menjadikanku sebagai pelayan tua
- yang bekerja seperti ini.
- 73
- 00:07:24,415 --> 00:07:26,301
- Dia pernah menikah.
- 74
- 00:07:27,543 --> 00:07:29,210
- Tak berlangsung lama.
- 75
- 00:07:33,310 --> 00:07:35,124
- Kenapa tanganmu begitu?
- 76
- 00:07:35,783 --> 00:07:37,916
- Kau menangkap penjahat lagi?
- 77
- 00:07:39,244 --> 00:07:42,605
- Adikku detektif.
- Diam.
- 78
- 00:07:42,733 --> 00:07:45,293
- Detektif hebat dari bagian kejahatan kekerasan.
- 79
- 00:07:46,780 --> 00:07:47,780
- Hei, Jang-sup.
- 80
- 00:07:49,081 --> 00:07:52,994
- Kau masih suka gadis itu?
- 81
- 00:07:55,263 --> 00:07:57,636
- Kau tak pernah dengar.
- 82
- 00:07:58,696 --> 00:08:02,562
- Aku mungkin muak mencuci celana kotormu,
- tapi bagaimana mungkin dia mau!
- 83
- 00:08:02,689 --> 00:08:04,889
- Akulah satu-satunya keluarga yang kau punya.
- 84
- 00:08:04,974 --> 00:08:07,744
- Seorang gadis murahan...
- 85
- 00:08:07,776 --> 00:08:09,809
- Siapa bilang aku menikahinya?
- 86
- 00:08:09,953 --> 00:08:12,041
- Dia tak berniat menikah denganku.
- 87
- 00:08:12,137 --> 00:08:13,137
- Kenapa?
- 88
- 00:08:13,804 --> 00:08:15,393
- Dia tak membutuhkanmu?
- 89
- 00:08:15,687 --> 00:08:16,687
- Lupakan...
- 90
- 00:08:17,755 --> 00:08:19,763
- Wah lihatlah, benar-benar...
- 91
- 00:08:19,795 --> 00:08:21,963
- Dia tahu kau detektif, kan?
- 92
- 00:08:22,027 --> 00:08:24,155
- Tidak semua orang bisa menjadi detektif,
- 93
- 00:08:24,737 --> 00:08:29,504
- dengan wajah seksi seperti wajahmu,
- dan bertubuh tinggi.
- 94
- 00:08:29,592 --> 00:08:31,410
- Dia tak pantas untukmu.
- Aish.
- 95
- 00:08:31,481 --> 00:08:35,032
- Dia tak mengerti. Beraninya dia...
- 96
- 00:08:35,344 --> 00:08:36,867
- Rasanya seperti kotoran.
- 97
- 00:08:37,550 --> 00:08:39,283
- Aku tak percaya ini terjual.
- 98
- 00:08:39,478 --> 00:08:42,043
- Halo?
- Katakan saja jika kau pikir itu omong kosong!
- 99
- 00:08:42,052 --> 00:08:45,385
- Tebak apa? Aku membawa berita besar!
- 100
- 00:08:46,938 --> 00:08:49,605
- Jeong Myung-sook punya catatan kriminal?
- 101
- 00:08:50,243 --> 00:08:54,554
- Wanita tua itu mencurigakan,...
- 102
- 00:08:54,843 --> 00:08:57,384
- Jadi, kulihat catatannya.
- 103
- 00:08:57,622 --> 00:09:00,822
- Dia menghabiskan 6 tahun di penjara,
- dan dibebaskan pada tahun 2007.
- 104
- 00:09:01,267 --> 00:09:03,323
- Apa itu dia? Anak dari Kontruksi Seocang.
- 105
- 00:09:03,426 --> 00:09:05,070
- Ya, bajingan itu...
- 106
- 00:09:05,309 --> 00:09:07,922
- Dia tersangka pertamamu, ingat?
- 107
- 00:09:08,590 --> 00:09:11,704
- Jeong Myung-sook menabrak bajingan
- itu dengan mobil,
- 108
- 00:09:11,926 --> 00:09:15,754
- untuk membalas kasus Baek Sang-ah.
- 109
- 00:09:18,825 --> 00:09:20,412
- Dasar jalang!
- 110
- 00:09:23,584 --> 00:09:26,180
- Hwejang-nim, dia masih SMA!
- 111
- 00:09:26,396 --> 00:09:29,407
- Dia jelas korban perkosaan,
- kenapa tak boleh membela diri?
- 112
- 00:09:29,455 --> 00:09:32,589
- Dia hanya anak sialan yang tinggal di panti asuhan,
- 113
- 00:09:33,514 --> 00:09:37,580
- Sementara anak laki-laki itu
- pemegang saham utama Kontruksi Seochang,
- 114
- 00:09:37,739 --> 00:09:41,370
- dan saudara iparnya itu hakim.
- 115
- 00:09:41,498 --> 00:09:44,565
- Kau pikir akan mungkin untuk mendakwanya?
- 116
- 00:09:55,396 --> 00:09:56,396
- Ayo pergi.
- 117
- 00:10:00,507 --> 00:10:01,507
- Itu dia!
- 118
- 00:10:02,413 --> 00:10:03,413
- Lindungi dia.
- 119
- 00:10:17,436 --> 00:10:18,636
- Ayo menikah.
- 120
- 00:10:24,591 --> 00:10:26,324
- Kubilang, ayo menikah.
- 121
- 00:10:31,647 --> 00:10:33,528
- Aish.
- 122
- 00:10:34,712 --> 00:10:37,898
- Sudah kuberitahu, kan?
- Aku terlahir bukan untuk menjadi isteri
- atau pun seorang ibu.
- 123
- 00:10:37,978 --> 00:10:40,614
- 2 kali lagi, itu akan menjadi 470 kali.
- 124
- 00:10:48,848 --> 00:10:50,165
- Hei, apa itu?
- 125
- 00:10:51,152 --> 00:10:52,152
- Hah?
- 126
- 00:10:52,701 --> 00:10:54,392
- Kau benar-benar berangkat ke Pulau Jeju?
- 127
- 00:10:54,512 --> 00:10:56,618
- Tanpa membicarakannya denganku?
- 128
- 00:10:56,705 --> 00:10:58,223
- Aku bertanya!
- 129
- 00:10:59,358 --> 00:11:00,558
- Bagimu aku ini apa?
- 130
- 00:11:00,645 --> 00:11:03,298
- Tak berarti apa-apa untukmu?
- 131
- 00:11:04,897 --> 00:11:05,897
- Jang-sup.
- 132
- 00:11:07,105 --> 00:11:10,066
- Semakin banyak terlibat,
- semakin buruk hidupmu.
- 133
- 00:11:11,029 --> 00:11:12,962
- Aku tak pantas menikah.
- 134
- 00:11:13,630 --> 00:11:16,297
- Sana cepat cari gadis yang pantas untukmu.
- 135
- 00:11:19,234 --> 00:11:20,901
- Apa yang harus aku lakukan?
- 136
- 00:11:20,910 --> 00:11:22,724
- Apa yang harus kulakukan
- agar kau terbebas dari kehidupan seperti ini?
- 137
- 00:11:22,756 --> 00:11:24,090
- Kenapa tak menyerah saja?!
- 138
- 00:11:24,702 --> 00:11:26,990
- Aku sudah tak tahan dengan wajahmu.
- 139
- 00:11:27,015 --> 00:11:30,348
- Wajah dan tatapan yang kau beri karena kasihan.
- 140
- 00:11:31,549 --> 00:11:33,949
- Aku harus bertahan selama sisa hidupku?
- 141
- 00:11:35,680 --> 00:11:38,652
- Dan bukankah aku memberitahumu
- untuk tak mencari wanita itu?
- 142
- 00:11:39,033 --> 00:11:40,633
- Apa yang kau harapkan?
- 143
- 00:11:41,409 --> 00:11:44,616
- Aku minta maaf untuk itu.
- 144
- 00:11:45,999 --> 00:11:47,358
- Aku benar-benar minta maaf!
- 145
- 00:11:51,582 --> 00:11:54,216
- Kau mungkin wanita tak baik,
- 146
- 00:11:54,250 --> 00:11:56,847
- Tapi kupikir kau akan memaafkan ibumu...
- 147
- 00:11:56,944 --> 00:11:58,176
- ...yang meninggal dengan menyedihkan.
- 148
- 00:11:58,200 --> 00:12:00,934
- Sialan kau! Apa yang kau tahu?!
- 149
- 00:12:02,912 --> 00:12:04,104
- Wanita pemabuk itu...
- 150
- 00:12:04,498 --> 00:12:07,541
- ...terus memukulku seperti orang gila.
- 151
- 00:12:07,628 --> 00:12:09,781
- Bahkan diapun meninggalkanku.
- 152
- 00:12:09,800 --> 00:12:11,301
- Karena semua itu!
- 153
- 00:12:11,380 --> 00:12:15,907
- Hidupku menjadi kacau.
- Bahkan kaupun melihatnya sendiri!
- 154
- 00:12:16,178 --> 00:12:17,378
- Memaafkannya?
- 155
- 00:12:23,312 --> 00:12:24,312
- Sampai disini saja.
- 156
- 00:12:25,759 --> 00:12:27,493
- Berhenti masuk ke dalam hidupku.
- 157
- 00:12:29,557 --> 00:12:30,624
- Kumohon.
- 158
- 00:13:56,419 --> 00:13:58,286
- Anak itu pasti kelaparan.
- 159
- 00:13:58,546 --> 00:14:01,078
- Apa itu ibunya?
- Entah.
- 160
- 00:14:01,519 --> 00:14:03,092
- Jangan menatap mereka.
- 161
- 00:14:30,314 --> 00:14:32,424
- Terimakasih atas makanannya...
- 162
- 00:14:33,243 --> 00:14:34,243
- Ajuma...
- 163
- 00:14:36,149 --> 00:14:37,714
- Jangan panggil aku "Ajuma".
- 164
- 00:14:39,856 --> 00:14:40,856
- Seonsaeng-nim...
- 165
- 00:14:42,254 --> 00:14:43,254
- Hei.
- 166
- 00:14:45,082 --> 00:14:48,415
- Selesaikan saja makanmu.
- 167
- 00:14:56,015 --> 00:14:57,015
- Miss Baek.
- 168
- 00:15:00,057 --> 00:15:01,657
- Kau bisa memanggilku
- dengan nama itu.
- 169
- 00:15:06,574 --> 00:15:08,774
- Wah sial, sedang apa aku ini?
- 170
- 00:15:10,141 --> 00:15:12,497
- Aku Kim Ji-eun.
- 171
- 00:15:16,855 --> 00:15:18,076
- 9 Tahun.
- 172
- 00:15:24,398 --> 00:15:25,398
- Ngomong-ngomong,
- 173
- 00:15:26,255 --> 00:15:29,988
- kenapa tampak ketakutan setiap kali kutatap?
- 174
- 00:15:30,055 --> 00:15:31,722
- Ayah dan ibumu di mana?
- 175
- 00:15:31,866 --> 00:15:35,192
- Ayah... Dia ada di rumah.
- 176
- 00:15:39,641 --> 00:15:41,508
- Itu perbuatan ayahmu?
- 177
- 00:15:45,408 --> 00:15:46,408
- Terserah.
- 178
- 00:15:46,791 --> 00:15:48,530
- Buat apa peduli juga.
- 179
- 00:15:52,442 --> 00:15:53,442
- Ji-eun.
- 180
- 00:15:54,588 --> 00:15:56,588
- Sedang apa selarut ini di sini?
- 181
- 00:15:58,162 --> 00:16:00,433
- Eonni... Selamat malam.
- 182
- 00:16:00,903 --> 00:16:03,047
- Aku sedang lewat...
- 183
- 00:16:03,309 --> 00:16:05,327
- ...dan aku melihat dia di sini.
- 184
- 00:16:06,338 --> 00:16:07,530
- Dia kerabatmu?
- 185
- 00:16:07,927 --> 00:16:10,849
- Yah, tak bisa dibilang begitu juga.
- 186
- 00:16:13,433 --> 00:16:17,500
- Tubuhnya tak baik,
- seharusnya tak makan sembarangan.
- 187
- 00:16:18,374 --> 00:16:22,067
- Sekarang, dia mungkin berpura-pura
- sehat karena lapar.
- 188
- 00:16:23,412 --> 00:16:24,878
- Maaf untuk ini, Eonni.
- 189
- 00:16:24,977 --> 00:16:26,836
- Aku akan membayarnya.
- 190
- 00:16:28,203 --> 00:16:30,854
- Kim Ji-eun? Berikan kembali pakaiannya.
- 191
- 00:16:32,467 --> 00:16:33,467
- Kim Ji-eun?
- 192
- 00:17:41,640 --> 00:17:47,114
- Mari berdoa. Dengan harapan dipenuhi
- dengan Roh Kudus.
- 193
- 00:17:49,602 --> 00:17:53,735
- Ya Tuhan... Mari berdoa, Ya Tuhan...
- 194
- 00:17:55,845 --> 00:17:57,435
- Lihatlah ini!
- 195
- 00:17:58,508 --> 00:18:01,642
- Ayahnya pecandu alkohol
- yang menjalani rehabilitasi.
- 196
- 00:18:01,732 --> 00:18:04,266
- Jika kau memotong tunjangan anak begitu saja,
- 197
- 00:18:04,625 --> 00:18:07,025
- lalu bagaimana kami membesarkan anak itu?
- 198
- 00:18:13,284 --> 00:18:15,884
- Tidak, kau tak perlu tahu siapa aku.
- 199
- 00:18:23,431 --> 00:18:26,344
- Hei, ini kesanakan.
- 200
- 00:18:32,568 --> 00:18:35,768
- Omo, Joo! Ada perlu apa kesini?
- 201
- 00:18:42,403 --> 00:18:43,403
- Eonni...
- 202
- 00:18:45,079 --> 00:18:46,691
- Dia bukan anakku.
- 203
- 00:18:48,137 --> 00:18:49,803
- Itu bukan urusanku.
- 204
- 00:18:51,856 --> 00:18:53,746
- Bukan seperti itu.
- 205
- 00:18:54,287 --> 00:18:57,487
- Aku hanya tak ingin Eonni salah paham.
- 206
- 00:18:58,227 --> 00:18:59,649
- Sebenarnya,
- 207
- 00:19:00,398 --> 00:19:03,864
- Itu anaknya pacarku dengan mantannya 20 tahun lalu.
- 208
- 00:19:04,861 --> 00:19:07,348
- Aku hanya ingin melindunginya.
- 209
- 00:19:09,691 --> 00:19:12,830
- Aku tak tahu dia punya anak.
- 210
- 00:19:13,228 --> 00:19:16,214
- Kupikir dia akan sadar
- dan mendapatkan pekerjaan.
- 211
- 00:19:16,270 --> 00:19:19,067
- Tapi sudah bertahan cukup lama.
- 212
- 00:19:19,298 --> 00:19:23,231
- Aku tak tahan lagi dan berpikir
- untuk pergi, tapi...
- 213
- 00:19:23,645 --> 00:19:28,106
- ...kami hanya tumbuh secara fisik satu sama lain.
- 214
- 00:19:29,165 --> 00:19:33,208
- Terkadang membesarkan anak sendiripun ingin ditinggalkan.
- 215
- 00:19:34,170 --> 00:19:36,237
- Jadi bagaimana menurutmu rasanya...
- 216
- 00:19:37,801 --> 00:19:40,104
- ...membesarkan anak orang lain,
- 217
- 00:19:42,154 --> 00:19:43,410
- ...kau dengar aku?
- 218
- 00:19:50,000 --> 00:19:50,100
- -=B
- 219
- 00:19:50,100 --> 00:19:50,200
- -=Ba
- 220
- 00:19:50,200 --> 00:19:50,300
- -=Ban
- 221
- 00:19:50,300 --> 00:19:50,400
- -=Bana
- 222
- 00:19:50,400 --> 00:19:50,500
- -=Banan
- 223
- 00:19:50,500 --> 00:19:50,600
- -=Banana
- 224
- 00:19:50,600 --> 00:19:50,700
- -=Banana_
- 225
- 00:19:50,700 --> 00:19:50,800
- -=Banana_n
- 226
- 00:19:50,800 --> 00:19:50,900
- -=Banana_n✎
- 227
- 00:19:50,900 --> 00:19:57,000
- -=Banana_n✎m=-
- 228
- 00:19:57,000 --> 00:19:57,100
- -=Banana_n✎m
- 229
- 00:19:57,100 --> 00:19:57,200
- -=Banana_n✎
- 230
- 00:19:57,200 --> 00:19:57,300
- -=Banana_n
- 231
- 00:19:57,300 --> 00:19:57,400
- -=Banana_
- 232
- 00:19:57,400 --> 00:19:57,500
- -=Banana
- 233
- 00:19:57,500 --> 00:19:57,600
- -=Banan
- 234
- 00:19:57,600 --> 00:19:57,700
- -=Bana
- 235
- 00:19:57,700 --> 00:19:57,800
- -=Ban
- 236
- 00:19:57,800 --> 00:19:57,900
- -=Ba
- 237
- 00:19:57,900 --> 00:19:58,000
- -=B
- 238
- 00:19:58,000 --> 00:19:58,100
- -=
- 239
- 00:20:11,073 --> 00:20:12,407
- Joy!
- 240
- 00:20:14,426 --> 00:20:16,244
- Sudah makan?
- 241
- 00:20:16,405 --> 00:20:17,841
- Bagaimana kabarmu?
- 242
- 00:20:20,615 --> 00:20:23,948
- Inilah kenapa anjing lebih baik
- daripada manusia.
- 243
- 00:20:27,185 --> 00:20:28,185
- Kim Il-gon.
- 244
- 00:20:28,663 --> 00:20:31,796
- Negara memotong tunjangan anakmu.
- 245
- 00:20:34,148 --> 00:20:37,282
- Tak kupercaya aku masih betah disini.
- 246
- 00:21:01,812 --> 00:21:03,012
- Sedang lihat apa?
- 247
- 00:21:04,837 --> 00:21:06,774
- Kubilang, sedang lihat apa?!
- 248
- 00:21:07,460 --> 00:21:08,460
- Apa...
- 249
- 00:21:08,730 --> 00:21:09,997
- ...kau pikir aku pengampun?
- 250
- 00:21:11,543 --> 00:21:12,861
- Hei.
- 251
- 00:21:13,005 --> 00:21:14,938
- Katakan padaku,
- kau pikir aku pengampun!
- 252
- 00:21:36,039 --> 00:21:38,839
- Melihat wajahmu saja membuatku jijik.
- 253
- 00:22:36,206 --> 00:22:38,285
- Halo.
- 254
- 00:22:38,412 --> 00:22:40,612
- Selamat datang. Silakan masuk...
- 255
- 00:22:40,914 --> 00:22:43,938
- Nah.. Kau pasti terguncang sesudah
- diinterogasi di Kantor Polisi Nambu.
- 256
- 00:22:43,963 --> 00:22:46,339
- Maaf mengganggumu lagi.
- 257
- 00:22:46,418 --> 00:22:47,634
- Tidak masalah.
- 258
- 00:22:47,904 --> 00:22:50,437
- Tapi untuk menjadi
- yang pertama menemukannya...
- 259
- 00:22:51,312 --> 00:22:52,813
- Itu sulit.
- 260
- 00:22:53,252 --> 00:22:57,428
- Kesan terakhirnya bertahan selama berhari-hari,
- membuatku sulit.
- 261
- 00:22:57,691 --> 00:23:01,925
- Dan aku terus mengingat hal-hal
- yang wanita itu katakan padaku.
- 262
- 00:23:02,738 --> 00:23:09,069
- Ketika Bu Jeong kehilangan suaminya
- dan menderita depresi berat,
- 263
- 00:23:10,907 --> 00:23:14,605
- Dia memukul putrinya setiap kali dia mabuk.
- 264
- 00:23:14,790 --> 00:23:18,723
- Jadi dia menyalahkan dirinya sendiri
- karena merusak kehidupan putrinya.
- 265
- 00:23:19,294 --> 00:23:22,590
- Dia dihantui kenangan selama sisa hidupnya.
- 266
- 00:23:33,020 --> 00:23:35,430
- [Sertifikat Kematian]
- 267
- 00:23:36,424 --> 00:23:38,298
- Walaupun begitu kau itu walinya.
- 268
- 00:24:56,391 --> 00:24:57,525
- Dia melukaimu?
- 269
- 00:25:00,201 --> 00:25:03,601
- Katakan, Joo Mi-gyeong melakukan ini padamu?!
- 270
- 00:25:06,421 --> 00:25:07,611
- Tidak...
- 271
- 00:25:36,471 --> 00:25:39,405
- Itu, ini, itu dan itu.
- 272
- 00:25:55,144 --> 00:25:56,811
- Sedang apa aku ini?
- 273
- 00:26:07,114 --> 00:26:08,542
- Abiskan makanannya.
- 274
- 00:26:15,890 --> 00:26:17,890
- Mau pergi kemana?
- 275
- 00:26:20,598 --> 00:26:22,178
- Aku hanya lapar.
- 276
- 00:26:24,885 --> 00:26:29,218
- Mereka tampaknya tak memberimu makan,
- bahkan tak memberi uang?
- 277
- 00:26:30,467 --> 00:26:31,733
- Sesudah mereka memukuli aku,
- 278
- 00:26:32,586 --> 00:26:34,793
- Mereka memberiku uang.
- 279
- 00:26:41,022 --> 00:26:42,888
- Ada orang yang tahu tentang ini?
- 280
- 00:26:52,654 --> 00:26:53,654
- Bangun.
- 281
- 00:27:03,773 --> 00:27:04,773
- Apa?
- 282
- 00:27:06,711 --> 00:27:08,497
- Mereka, polisi...
- 283
- 00:27:10,881 --> 00:27:12,984
- Mereka memulangkanku ke rumah.
- 284
- 00:27:24,275 --> 00:27:27,809
- Bu. Kau memperlambat pendisiplinan.
- 285
- 00:27:27,897 --> 00:27:30,161
- Pastikan ini tak terjadi lagi.
- 286
- 00:27:30,287 --> 00:27:31,646
- Mohon maaf.
- 287
- 00:27:53,728 --> 00:27:54,795
- Hei, Kim Il-gon.
- 288
- 00:27:55,506 --> 00:27:57,144
- Kau tak tahu aku akan melalui...
- 289
- 00:27:57,169 --> 00:27:59,052
- ...segala macam masalah
- untuk memberi makan gadis sialan itu.
- 290
- 00:27:59,077 --> 00:28:00,747
- Tak tahu?!
- 291
- 00:28:16,034 --> 00:28:17,567
- Miss Baek, sudah selesai?
- 292
- 00:28:17,845 --> 00:28:19,379
- Lihatlah, itu masih kotor.
- 293
- 00:28:19,482 --> 00:28:23,516
- Hah? Di sana-sini. Masih ada noda.
- 294
- 00:28:28,285 --> 00:28:29,586
- Oh baiklah.
- 295
- 00:28:29,872 --> 00:28:32,995
- Maaf. Aku yang salah. Mengerti?
- 296
- 00:28:45,283 --> 00:28:46,283
- Ngomong-ngomong,
- 297
- 00:28:47,306 --> 00:28:49,840
- adakah tempat lain yang bisa kau datangi?
- 298
- 00:28:54,428 --> 00:28:56,561
- Apa yang kupikirkan, sial...
- 299
- 00:28:56,620 --> 00:28:58,835
- Persetan.
- Hey!
- 300
- 00:29:05,964 --> 00:29:07,564
- Aku tak memakimu.
- 301
- 00:29:09,904 --> 00:29:11,504
- Aku mengutuk diriku sendiri.
- 302
- 00:29:12,763 --> 00:29:14,390
- Miss Baek.
- 303
- 00:29:15,838 --> 00:29:18,483
- Miss Baek membenci dirimu sendiri?
- 304
- 00:29:30,699 --> 00:29:32,415
- Jika tak punya tempat untuk pergi...
- 305
- 00:29:32,447 --> 00:29:34,647
- ...adakah tempat yang ingin kau tuju?
- 306
- 00:29:38,246 --> 00:29:42,814
- [Tempat yang bagus untuk membawa anak-anak]
- 307
- 00:31:13,301 --> 00:31:15,253
- Terima kasih.
- 308
- 00:31:54,080 --> 00:31:55,486
- Ibumu.
- 309
- 00:31:56,375 --> 00:31:58,042
- Kau tahu dimana dia?
- 310
- 00:31:58,893 --> 00:31:59,893
- Surga.
- 311
- 00:32:01,359 --> 00:32:02,359
- Surga...
- 312
- 00:32:03,105 --> 00:32:05,505
- Di suatu tempat dimana
- tak ada ayah ataupun diriku,
- 313
- 00:32:06,109 --> 00:32:08,618
- katanya adalah surga.
- 314
- 00:32:12,431 --> 00:32:14,686
- Miss Baek, dimana ibumu?
- 315
- 00:32:23,952 --> 00:32:25,419
- Ibuku di neraka.
- 316
- 00:32:26,492 --> 00:32:27,492
- Neraka...
- 317
- 00:32:38,808 --> 00:32:40,490
- Lari dariku...
- 318
- 00:32:42,058 --> 00:32:43,258
- ...sejauh mungkin.
- 319
- 00:32:55,239 --> 00:32:56,961
- Bangun. Ayo kita pulang.
- 320
- 00:33:34,105 --> 00:33:36,972
- Bukankah sudah kuberitahu jangan berkeliaran?
- 321
- 00:33:37,037 --> 00:33:38,378
- Sini kau!
- 322
- 00:33:39,938 --> 00:33:42,071
- Apa yang kau lakukan?
- 323
- 00:33:44,236 --> 00:33:45,502
- Sekarang, kau sedang apa?
- 324
- 00:33:52,268 --> 00:33:54,775
- Anak yang baik!
- 325
- 00:34:06,294 --> 00:34:07,294
- Eonni...
- 326
- 00:34:08,612 --> 00:34:10,478
- Apa yang kau lakukan?
- 327
- 00:34:11,568 --> 00:34:12,568
- Kalian...
- 328
- 00:34:13,555 --> 00:34:16,795
- Jika kalian menyentuh dia...
- Menyentuhnya?
- 329
- 00:34:17,225 --> 00:34:18,225
- Aku?
- 330
- 00:34:19,473 --> 00:34:21,207
- Kau mengadu padanya?
- 331
- 00:34:24,636 --> 00:34:25,795
- Jangan lakukan itu.
- 332
- 00:34:29,062 --> 00:34:33,468
- Hei, siapa kau mengganggu hidupku?
- 333
- 00:34:33,604 --> 00:34:37,623
- Kau hanyalah wanita tukang pijat sialan!
- 334
- 00:34:38,101 --> 00:34:39,985
- Jika kau tak mau tanggung akibatnya,
- 335
- 00:34:40,001 --> 00:34:42,289
- berhenti ikut campur dalam urusanku.
- 336
- 00:34:48,264 --> 00:34:51,197
- Aku yakin kau belum
- pernah membesarkan anjing.
- 337
- 00:34:51,259 --> 00:34:54,348
- Jika kau benar-benar ingin memilikinya,
- lalu bagaimana dengan 100 jut?
- 338
- 00:34:54,427 --> 00:34:56,873
- Silakan bawa dia dengan harga 100 juta.
- 339
- 00:34:56,921 --> 00:34:58,121
- Wanita jalang!
- 340
- 00:35:06,735 --> 00:35:07,735
- Kim Ji-eun.
- 341
- 00:35:08,608 --> 00:35:11,808
- Bukankah kuberitahu
- berhenti menggigiti kukumu?
- 342
- 00:35:12,543 --> 00:35:15,979
- Dia punya kebiasaan menggigit kukunya.
- 343
- 00:35:19,113 --> 00:35:21,573
- Dan bagaimana lukanya bisa terjadi?
- 344
- 00:35:27,686 --> 00:35:29,312
- Aku jatuh.
- 345
- 00:35:29,606 --> 00:35:30,782
- Sendiri...
- 346
- 00:35:36,755 --> 00:35:37,755
- Tetap disini.
- 347
- 00:35:40,200 --> 00:35:45,162
- Wanita sebelah bilang dia tak pernah
- mendengar seorang anak menangis...
- 348
- 00:35:45,226 --> 00:35:48,523
- Dan karena liburan musim dingin,
- akan aneh untuk bertanya ke sekolahnya.
- 349
- 00:35:48,591 --> 00:35:50,524
- Tapi sudah kubilang aku saksinya.
- 350
- 00:35:50,549 --> 00:35:53,658
- Ini akan menjadi rumit jika ada yang salah.
- 351
- 00:35:54,176 --> 00:35:56,710
- Kami tak punya bukti nyata untuk saat ini.
- 352
- 00:35:57,707 --> 00:36:02,329
- Aku tahu hukum, tapi sulit
- untuk melewati mengambil keputusan apa pun sekarang.
- 353
- 00:36:02,679 --> 00:36:05,812
- Ayolah,
- bahkan bocah itu menyangkal semuanya.
- 354
- 00:36:05,833 --> 00:36:07,811
- Jangan jadikan ini menjadi masalah besar.
- 355
- 00:36:08,240 --> 00:36:12,865
- Bagaimana kalau dia mengambil
- anak kita tanpa persetujuan?
- 356
- 00:36:12,890 --> 00:36:15,081
- Juga menyebabkan gangguan di rumah kita?
- 357
- 00:36:15,256 --> 00:36:17,923
- Bukankah seharusnya itu dianggap merusak...
- 358
- 00:36:19,355 --> 00:36:22,222
- ...dan serangan gangguan personal?
- 359
- 00:36:23,146 --> 00:36:24,146
- Ngomong-ngomong,
- 360
- 00:36:24,171 --> 00:36:26,378
- Apa hubunganmu dengan anak itu?
- 361
- 00:36:26,403 --> 00:36:29,003
- Bisakah kau menunjukkan semacam identifikasi?
- 362
- 00:36:29,533 --> 00:36:32,741
- Jika kau tak punya,
- tuliskan nomor idmu di sini.
- 363
- 00:36:44,907 --> 00:36:48,520
- [Baek Sang-ah]
- 364
- 00:36:55,069 --> 00:36:56,069
- Kepala.
- 365
- 00:36:56,157 --> 00:36:57,157
- Lihat...
- 366
- 00:37:03,220 --> 00:37:04,625
- Baek Sang-ah.
- 367
- 00:37:13,883 --> 00:37:16,150
- Kau punya catatan kriminal di '99.
- 368
- 00:37:16,162 --> 00:37:17,162
- Apa itu?
- 369
- 00:37:19,156 --> 00:37:20,156
- Kau baik-baik saja?
- 370
- 00:37:22,129 --> 00:37:25,129
- Aku dari Polisi Joongbu. Ada apa ini?
- 371
- 00:37:27,443 --> 00:37:30,310
- Bagaimana bisa mereka
- melukai anak kecil seperti itu?
- 372
- 00:37:34,237 --> 00:37:37,406
- Pusat Krisis Anak-anak memberitahuku
- mereka akan segera mengunjunginya.
- 373
- 00:37:37,439 --> 00:37:39,239
- Ayo lihat bagaimana keadaannya.
- 374
- 00:38:08,639 --> 00:38:10,243
- Di mana anak itu?
- Di sana.
- 375
- 00:38:10,268 --> 00:38:12,420
- Sudah 4 hari,
- sejak dia dikuburkan.
- 376
- 00:38:12,531 --> 00:38:16,067
- Ayah dan anak lelakinya mengaku melakukan pembunuhan.
- 377
- 00:38:26,327 --> 00:38:31,838
- Akan kau abaikan begitu saja?
- Kukunya sampai jatuh dan dia...
- 378
- 00:38:32,093 --> 00:38:37,093
- ...disiksa secara fisik dan emosional!
- Mengunjungi rumahnya taklah cukup!
- 379
- 00:38:38,155 --> 00:38:39,910
- Permisi?
- 380
- 00:38:43,292 --> 00:38:46,559
- Mereka tak memiliki slot untuknya di pusat
- 381
- 00:38:46,598 --> 00:38:49,313
- dan mereka berjanji
- untuk mengunjunginya secara teratur...
- 382
- 00:38:49,480 --> 00:38:50,480
- Benar.
- 383
- 00:38:50,912 --> 00:38:53,712
- Untuk seseorang yang tak pernah punya anak...
- 384
- 00:38:55,845 --> 00:38:57,511
- Aku pasti sudah dirasuki.
- 385
- 00:38:59,564 --> 00:39:01,430
- Seharusnya tak ikut campur.
- 386
- 00:39:09,043 --> 00:39:10,820
- Anak itu baik-baik saja.
- 387
- 00:39:13,449 --> 00:39:14,716
- Lusa?
- 388
- 00:39:18,365 --> 00:39:20,764
- Baik, silakan datang.
- 389
- 00:39:27,845 --> 00:39:28,845
- Kim Il-gon.
- 390
- 00:39:29,503 --> 00:39:33,370
- Orang-orang pusat akan berkunjung, awasi dia.
- 391
- 00:39:35,862 --> 00:39:38,084
- Sampai mereka pergi, jangan sentuh dia, mengerti?
- 392
- 00:39:38,228 --> 00:39:41,561
- Akan merepotkan jika mereka menemukan memar baru.
- 393
- 00:39:42,114 --> 00:39:45,848
- Kau merasa sakit? Ayo kita bawa pakaian hangat.
- 394
- 00:39:48,708 --> 00:39:49,708
- Oh, dingin sekali.
- 395
- 00:40:03,908 --> 00:40:05,082
- Mengagetkan saja.
- 396
- 00:40:13,495 --> 00:40:14,495
- Miss Baek...
- 397
- 00:40:14,605 --> 00:40:15,605
- Miss Baek!
- 398
- 00:40:16,171 --> 00:40:17,171
- Hei.
- 399
- 00:40:17,353 --> 00:40:18,353
- Miss Baek!
- 400
- 00:40:22,397 --> 00:40:25,629
- Aku tak percaya kau melamun
- di depan uang tunai?
- 401
- 00:40:25,891 --> 00:40:26,891
- Ini!
- 402
- 00:40:27,036 --> 00:40:29,836
- Aku juga membayar uang pesangonmu.
- 403
- 00:40:30,046 --> 00:40:33,582
- Akan sulit menemukan karyawan lain sepertimu.
- 404
- 00:40:33,725 --> 00:40:35,259
- Tapi kau punya Jang-mi.
- 405
- 00:40:35,806 --> 00:40:36,737
- Siapa, aku?
- 406
- 00:40:36,762 --> 00:40:39,477
- Aku bagaimana? Apa?
- 407
- 00:40:40,447 --> 00:40:42,409
- Aku mencium bau keanehan.
- 408
- 00:40:42,743 --> 00:40:45,729
- Apa kau pindah bersama
- dengan Jang-sup Oppa? Hah?
- 409
- 00:40:45,793 --> 00:40:48,550
- Jika tidak, kau hamil?
- 410
- 00:40:49,871 --> 00:40:51,053
- Aku terlambat.
- 411
- 00:40:51,300 --> 00:40:55,153
- Joy ada di sini. Ayah sedang pergi, Joy kesayangan.
- 412
- 00:40:55,265 --> 00:40:58,124
- Kupikir Il-gon menjadi tenang,
- tapi sepertinya tidak.
- 413
- 00:40:58,156 --> 00:41:01,490
- Kim Il-gon pergi seperti orang gila ketika mabuk,
- 414
- 00:41:02,326 --> 00:41:04,034
- dan itu membuatku gila.
- 415
- 00:41:05,019 --> 00:41:08,819
- Aku akan kembali dalam sekejap.
- Tolong titip ya.
- 416
- 00:41:09,235 --> 00:41:10,855
- Sampai jumpa.
- Ya.
- 417
- 00:41:12,825 --> 00:41:13,825
- Apa yang terjadi?
- 418
- 00:41:14,429 --> 00:41:16,895
- Sesuatu terjadi antara kalian berdua?
- 419
- 00:41:42,270 --> 00:41:43,263
- Jangan minum itu.
- 420
- 00:41:51,336 --> 00:41:53,069
- Itu hanya akan membuatmu tetap hidup.
- 421
- 00:42:12,844 --> 00:42:13,844
- Hentikan.
- 422
- 00:42:14,185 --> 00:42:15,376
- Ayah...
- 423
- 00:42:16,107 --> 00:42:17,783
- Maafkan aku...
- 424
- 00:42:17,943 --> 00:42:20,277
- Membuatku kesal...
- Tangisan itu...
- 425
- 00:42:23,314 --> 00:42:25,600
- Aku bilang hentikan!
- 426
- 00:42:27,072 --> 00:42:28,072
- Hei.
- 427
- 00:42:28,082 --> 00:42:30,682
- Apa gunanya hidup seperti ini?
- 428
- 00:42:32,068 --> 00:42:33,871
- Mati saja...
- 429
- 00:42:35,814 --> 00:42:37,481
- Itu akan lebih baik, kan?
- 430
- 00:42:38,139 --> 00:42:39,406
- Bagi kita berdua, kan?
- 431
- 00:42:39,469 --> 00:42:40,469
- Keparat!
- 432
- 00:42:41,063 --> 00:42:44,197
- Aku bilang jangan! Kenapa kau lahir?!
- 433
- 00:42:45,061 --> 00:42:46,461
- Aku harap kau mati...
- 434
- 00:42:49,837 --> 00:42:51,637
- Maafkan aku karena terlahir...
- 435
- 00:43:26,804 --> 00:43:28,607
- [JOO MI-GYEONG]
- 436
- 00:43:29,260 --> 00:43:31,809
- Hei, kau dengan wanita jalang lain?
- 437
- 00:43:34,495 --> 00:43:35,495
- Kim Ji-eun!
- 438
- 00:43:40,415 --> 00:43:41,415
- Ji-eun...
- 439
- 00:43:43,600 --> 00:43:44,600
- Kim Ji-eun!
- 440
- 00:43:49,379 --> 00:43:51,322
- [JANG-SUP]
- 441
- 00:44:21,878 --> 00:44:23,412
- Miss Baek...
- 442
- 00:44:26,900 --> 00:44:28,392
- Miss Baek...
- 443
- 00:44:52,287 --> 00:44:56,287
- Aku menempatkan abu ibumu
- di rumah pekuburan hari ini.
- 444
- 00:44:56,408 --> 00:44:59,141
- Dia di tempat yang bagus,
- jangan khawatir.
- 445
- 00:45:00,561 --> 00:45:01,561
- Kau tahu...
- 446
- 00:45:02,387 --> 00:45:03,853
- Ibumu...
- Nanti
- 447
- 00:45:07,788 --> 00:45:09,393
- Jangan sekarang, nanti saja.
- 448
- 00:45:14,256 --> 00:45:15,790
- Baik.
- Kita akan bicarakan lagi nanti.
- 449
- 00:45:23,178 --> 00:45:24,304
- Miss Baek...
- 450
- 00:45:49,757 --> 00:45:50,757
- Tunggu.
- 451
- 00:45:52,076 --> 00:45:53,076
- Apa?
- 452
- 00:45:53,322 --> 00:45:54,570
- Hentikan mobilnya.
- 453
- 00:45:55,483 --> 00:45:56,483
- Kenapa?
- 454
- 00:46:22,131 --> 00:46:24,198
- Ada yang salah?
- 455
- 00:46:24,944 --> 00:46:25,944
- Karena anak itu?
- 456
- 00:46:28,097 --> 00:46:29,242
- Hei!
- 457
- 00:46:39,483 --> 00:46:40,792
- Hentikan mobilnya!
- 458
- 00:46:44,115 --> 00:46:45,115
- Hei!
- 459
- 00:46:48,476 --> 00:46:49,676
- Hei, Baek Sang-ah!
- 460
- 00:47:40,819 --> 00:47:44,312
- Hei, hati-hati!
- 461
- 00:49:47,494 --> 00:49:51,694
- Nomor yang Anda panggil
- tidak tersedia saat ini.
- 462
- 00:50:24,705 --> 00:50:26,101
- Sekarang, biar kulihat.
- 463
- 00:50:27,669 --> 00:50:31,269
- Menyengat, kan? Ini akan cepat.
- Aigoo malangnya.
- 464
- 00:50:31,933 --> 00:50:33,918
- Astaga, apa yang terjadi?
- 465
- 00:50:41,056 --> 00:50:44,191
- Kau walinya, kan?
- 466
- 00:50:45,430 --> 00:50:47,819
- Ikuti aku, isi formulir.
- 467
- 00:51:18,308 --> 00:51:19,435
- Ayo pergi...
- 468
- 00:51:44,570 --> 00:51:45,918
- Maaf.
- 469
- 00:51:56,971 --> 00:51:58,963
- 326-41...
- 470
- 00:51:59,315 --> 00:52:01,393
- 326-41...
- 471
- 00:52:03,516 --> 00:52:05,986
- Buka! Aku dari kepolisian.
- 472
- 00:52:10,022 --> 00:52:12,422
- Buka! Aku tahu kau ada di sana.
- 473
- 00:52:15,809 --> 00:52:16,809
- Sial!
- 474
- 00:52:19,551 --> 00:52:21,151
- Ada seseorang di dalam, kan?
- 475
- 00:52:21,617 --> 00:52:23,648
- Bagaimana mungkin aku tahu? Hah?
- 476
- 00:52:24,214 --> 00:52:26,214
- Seorang wanita memanggil anak itu,
- 477
- 00:52:26,295 --> 00:52:28,495
- menekan bel pintu seperti orang gila!
- 478
- 00:52:28,609 --> 00:52:29,609
- Kapan?
- 479
- 00:52:29,743 --> 00:52:31,429
- Kau melihat wanita itu?
- 480
- 00:52:31,548 --> 00:52:33,913
- Hei! Buka pintunya!
- 481
- 00:52:35,336 --> 00:52:36,568
- Buka!
- 482
- 00:52:36,751 --> 00:52:37,751
- Hei!
- 483
- 00:52:42,679 --> 00:52:44,902
- Kenapa tak membuka pintu!
- 484
- 00:52:46,771 --> 00:52:48,971
- Kau tahu siapa aku, kan?
- 485
- 00:52:52,436 --> 00:52:54,245
- Hei, apa-apaan ini?
- 486
- 00:53:02,745 --> 00:53:03,745
- Hei!
- 487
- 00:53:05,239 --> 00:53:06,605
- Di mana anak itu?
- 488
- 00:53:07,888 --> 00:53:09,022
- Kim Il-gon.
- 489
- 00:53:09,990 --> 00:53:12,524
- Kau tak mengerti
- apa yang kukatakan?
- 490
- 00:53:15,122 --> 00:53:19,768
- Jika ketahuan lagi,
- kita sama-sama kacau.
- 491
- 00:53:19,793 --> 00:53:23,145
- Jadi aku memberitahumu
- untuk mengawasinya, tolol!
- 492
- 00:53:48,600 --> 00:53:49,886
- Sajang-nim.
- 493
- 00:53:55,434 --> 00:53:58,491
- Kau tahu siapa yang tinggal
- di Johyun villa, kan?
- 494
- 00:53:58,602 --> 00:54:03,623
- Atau, apa kau lihat seseorang
- mengunjungi di 204?
- 495
- 00:54:04,931 --> 00:54:06,867
- Hei, berhenti, berhenti, berhenti!
- 496
- 00:54:09,100 --> 00:54:10,100
- Wah...
- 497
- 00:54:10,222 --> 00:54:12,278
- Sungguh gila...
- 498
- 00:54:14,638 --> 00:54:15,925
- Ulangi lagi.
- 499
- 00:55:38,943 --> 00:55:39,943
- Lihat.
- 500
- 00:55:41,483 --> 00:55:42,550
- Kita sama.
- 501
- 00:56:25,286 --> 00:56:26,294
- Pendidikanku...
- 502
- 00:56:26,588 --> 00:56:27,854
- ...tidak cukup...
- 503
- 00:56:29,232 --> 00:56:31,330
- ...untuk mengajarimu apa pun.
- 504
- 00:56:34,045 --> 00:56:35,759
- Dan tak punya apa-apa.
- 505
- 00:56:37,245 --> 00:56:39,179
- Aku tak punya apa-apa
- untuk diberikan.
- 506
- 00:56:40,454 --> 00:56:41,454
- Tapi...
- 507
- 00:56:43,021 --> 00:56:44,487
- ...aku akan tetap di sisimu.
- 508
- 00:56:51,433 --> 00:56:52,566
- Untuk melindungimu.
- 509
- 00:57:07,171 --> 00:57:09,974
- Aku juga akan melindungimu.
- 510
- 00:57:33,103 --> 00:57:34,341
- Permisi...
- 511
- 00:57:34,976 --> 00:57:36,811
- ...tapi di ER malam ini,
- 512
- 00:57:36,938 --> 00:57:40,092
- ...apa ada anak sebesar ini dan...
- 513
- 00:58:02,388 --> 00:58:04,332
- [Baek Sang-Ah]
- 514
- 00:58:10,685 --> 00:58:12,357
- [Baek Sang-Ah]
- 515
- 00:58:22,496 --> 00:58:24,163
- Apa yang kau inginkan?
- 516
- 00:58:25,341 --> 00:58:27,007
- Kau ingin membesarkannya?
- 517
- 00:58:29,595 --> 00:58:30,595
- 8 tahun yang lalu.
- 518
- 00:58:32,993 --> 00:58:34,716
- Di kotak suratku.
- 519
- 00:58:35,605 --> 00:58:39,005
- Aku menemukan sebuah amplop
- dengan buku rekening tabungan.
- 520
- 00:58:40,977 --> 00:58:42,444
- Aku merasa sangat malu.
- 521
- 00:58:44,328 --> 00:58:48,462
- Pintu masuk rumahku
- yang dia lalui sempit dan kotor.
- 522
- 00:58:49,930 --> 00:58:51,558
- Kotak surat tempat...
- 523
- 00:58:54,794 --> 00:58:57,394
- ...amplop itu berkarat.
- 524
- 00:59:02,993 --> 00:59:04,659
- Sangat memalukan.
- 525
- 00:59:07,139 --> 00:59:08,139
- Maka dari itu...
- 526
- 00:59:11,692 --> 00:59:13,074
- Ibumu...
- 527
- 00:59:14,370 --> 00:59:16,617
- ...menyuruhku untuk menyelamatkanmu.
- 528
- 00:59:43,973 --> 00:59:46,394
- Kata dia, hari itu,...
- 529
- 00:59:47,302 --> 00:59:50,597
- adalah hari yang tak pernah dia lupakan.
- 530
- 00:59:52,038 --> 00:59:56,801
- Sepertinya hal itu menghantui
- dia sampai hari dia meninggal.
- 531
- 01:00:22,118 --> 01:00:23,609
- Dokter! Dokter!
- 532
- 01:00:23,697 --> 01:00:25,483
- Tolong...
- 533
- 01:00:25,724 --> 01:00:28,740
- Tolong, tolong bantu...
- 534
- 01:00:52,809 --> 01:00:53,999
- Tangkap aku.
- 535
- 01:00:54,396 --> 01:00:56,264
- Nyonya, ada apa?
- 536
- 01:00:56,359 --> 01:00:58,170
- Tangkap aku
- Ya?
- 537
- 01:00:58,208 --> 01:00:59,590
- Tangkap aku.
- 538
- 01:01:00,172 --> 01:01:04,268
- Jangan biarkan aku dekat
- dengan anakku, kumohon.
- 539
- 01:01:04,620 --> 01:01:07,511
- Tangkap aku, kumohon...
- Apa yang terjadi?
- 540
- 01:01:07,552 --> 01:01:08,918
- Lepaskan, lepas!
- 541
- 01:01:09,046 --> 01:01:12,041
- Berangkat! Tangkap aku!
- Nyonya, lepaskan itu!
- 542
- 01:01:12,066 --> 01:01:15,797
- Jangan biarkan aku mendekati anakku!
- 543
- 01:01:30,109 --> 01:01:31,936
- [Pusat Kehilangan Anak]
- 544
- 01:02:14,640 --> 01:02:16,530
- Lari dariku...
- 545
- 01:02:18,193 --> 01:02:19,327
- Sejauh mungkin.
- 546
- 01:02:20,686 --> 01:02:22,220
- Aku akan memotretmu!
- 547
- 01:03:16,882 --> 01:03:17,882
- Ibu...
- 548
- 01:03:23,169 --> 01:03:24,569
- Bisakah orang sepertiku...
- 549
- 01:03:25,859 --> 01:03:27,684
- Apa tak apa-apa bagiku...
- 550
- 01:03:28,956 --> 01:03:30,448
- ...menjadi seorang ibu?
- 551
- 01:04:03,923 --> 01:04:06,123
- [Masa hukuman karena penganiayaan anak]
- 552
- 01:04:18,888 --> 01:04:19,955
- Hei, Kim Il-gon...
- 553
- 01:04:21,183 --> 01:04:22,183
- Tahukah kau?
- 554
- 01:04:22,701 --> 01:04:25,259
- Kupikir sebaiknya dia mati saja.
- 555
- 01:04:26,176 --> 01:04:28,255
- Penutup akan menjadi hambatan, tapi
- 556
- 01:04:28,280 --> 01:04:31,213
- pikirku kau akan sadar.
- 557
- 01:04:33,028 --> 01:04:35,962
- Anak, aku selalu bisa melahirkan.
- 558
- 01:04:40,014 --> 01:04:41,681
- Pokoknya, dengarkan baik-baik.
- 559
- 01:04:42,096 --> 01:04:45,230
- Jika kau tak ingin kita membusuk di penjara,
- 560
- 01:04:45,488 --> 01:04:48,888
- kita harus bergerak terlebih dahulu
- sebelum orang pusat datang.
- 561
- 01:04:58,177 --> 01:04:59,643
- Kenapa dia bertingkah aneh?
- 562
- 01:05:05,795 --> 01:05:08,931
- Bukankah kau bilang wanita itu...
- 563
- 01:05:09,554 --> 01:05:11,753
- ...punya catatan kriminal?
- 564
- 01:05:11,778 --> 01:05:12,778
- Hah?
- 565
- 01:05:12,888 --> 01:05:14,335
- Maksudku...
- 566
- 01:05:14,772 --> 01:05:18,505
- ...pacarku pergi ada urusan ke desa,
- 567
- 01:05:18,739 --> 01:05:20,339
- Aku tak pernah memberitahunya karena...
- 568
- 01:05:20,415 --> 01:05:22,454
- ...dia akan mengkhawatirkannya.
- 569
- 01:05:23,489 --> 01:05:27,158
- Anakku hilang.
- 570
- 01:05:29,083 --> 01:05:31,792
- Aku tak mengerti kenapa orang-orang
- menggangguku sejak semalam?!
- 571
- 01:05:31,824 --> 01:05:34,024
- Membuatku gila!
- 572
- 01:05:34,049 --> 01:05:37,788
- Kau bilang seorang polisi mampir
- untuk memeriksa rekaman CCTV, kan?
- 573
- 01:05:37,916 --> 01:05:40,449
- Polisi membawanya!
- 574
- 01:05:41,713 --> 01:05:42,929
- Apa yang ada di dalamnya?
- 575
- 01:05:45,711 --> 01:05:47,853
- Gadis tukang pijat...
- 576
- 01:05:48,713 --> 01:05:52,639
- ...menyelinap ke gang yang menahan anak itu
- dan menghilang ke arah sana.
- 577
- 01:05:52,774 --> 01:05:55,618
- Anak itu tampak sakit parah
- karena dia tak bergerak.
- 578
- 01:05:55,649 --> 01:05:57,833
- Kau tahu,
- dia punya catatan kriminal.
- 579
- 01:05:57,881 --> 01:05:59,382
- Apa yang terjadi?
- 580
- 01:06:00,083 --> 01:06:03,617
- Begitu dia diidentifikasi sebagai orang
- yang mengambil anak itu, lalu ajukan laporan.
- 581
- 01:06:05,241 --> 01:06:06,974
- Bahwa dia diculik.
- 582
- 01:06:26,039 --> 01:06:28,144
- Ini terjadi di sini sebelumnya
- 583
- 01:06:28,271 --> 01:06:30,846
- dengan seorang wanita gila yang menemukan anak itu.
- 584
- 01:06:30,926 --> 01:06:32,433
- Ya?
- Ya.
- 585
- 01:06:33,476 --> 01:06:37,609
- Tapi itu tak terlihat
- seperti tempat tinggal seorang anak.
- 586
- 01:06:37,714 --> 01:06:41,047
- Bagaimana putrimu
- menghabiskan waktunya bermain?
- 587
- 01:06:42,020 --> 01:06:44,625
- Yah, dia selalu di rumah, jadi...
- 588
- 01:06:46,256 --> 01:06:47,323
- Seberapa tinggi dia?
- 589
- 01:06:47,781 --> 01:06:48,781
- Tinggi badannya...
- 590
- 01:06:51,783 --> 01:06:53,538
- Segini?
- 591
- 01:06:54,318 --> 01:06:57,251
- Apa yang dia pakai
- saat menghilang?
- 592
- 01:07:00,300 --> 01:07:03,056
- Aku tak yakin...
- 593
- 01:07:11,499 --> 01:07:14,983
- Apa kau melakukan pemeriksaan
- latar belakang padanya?
- 594
- 01:07:16,336 --> 01:07:17,336
- Apa?
- 595
- 01:07:17,361 --> 01:07:18,494
- Percobaan pembunuhan?
- 596
- 01:07:19,433 --> 01:07:21,720
- Wanita yang datang ke ER...
- 597
- 01:07:21,800 --> 01:07:23,533
- Kami mendapat laporan dari sini.
- 598
- 01:07:24,724 --> 01:07:25,724
- Apa ini dia?
- 599
- 01:07:26,208 --> 01:07:28,941
- Aku menemukannya! Waktu sekitar 22:36.
- 600
- 01:07:30,824 --> 01:07:33,290
- Hei, Baek Sang-ah! Angkat teleponnya.
- 601
- 01:07:33,844 --> 01:07:37,110
- Kau akan ditangkap,
- jika melarikan diri dengan anak itu.
- 602
- 01:07:37,307 --> 01:07:41,088
- Aku akan ke sana sekarang,
- duduk dan tunggu. Mengerti?
- 603
- 01:08:35,637 --> 01:08:36,770
- Apa yang terjadi?
- 604
- 01:08:37,811 --> 01:08:41,122
- Maaf,
- tapi sarapan belum siap.
- 605
- 01:08:41,455 --> 01:08:43,815
- Ya ampun, ada seorang anak kecil.
- Aku minta maaf.
- 606
- 01:08:43,864 --> 01:08:45,130
- Ya, sampai ketemu lagi.
- 607
- 01:08:57,792 --> 01:08:58,792
- Selesai
- 608
- 01:09:01,565 --> 01:09:05,178
- Aku akan pergi
- ke rumahmu untuk mencari bukti,
- 609
- 01:09:05,525 --> 01:09:09,259
- berjanji untuk menjelaskan semuanya
- dengan baik kepada polisi, mengerti?
- 610
- 01:09:09,355 --> 01:09:10,355
- Baik.
- 611
- 01:09:11,292 --> 01:09:13,460
- Apa yang harus kulakukan...
- Bawakan dia makanan.
- 612
- 01:09:13,477 --> 01:09:14,875
- Dan berhenti membuat keributan.
- 613
- 01:09:14,915 --> 01:09:16,582
- Sepertinya dia butuh makan.
- 614
- 01:09:16,838 --> 01:09:19,504
- Pernah mencoba sup belut sebelumnya?
- 615
- 01:09:19,825 --> 01:09:22,628
- Haruskah aku menggoreng belut? Jang-sup!
- 616
- 01:09:24,689 --> 01:09:28,889
- Ya, kukira kau perlu menemukan jalan
- menuju kebahagiaan bersama.
- 617
- 01:09:32,784 --> 01:09:35,851
- Ayahnya mengajukan tuntutan untuk penculikan.
- 618
- 01:09:36,295 --> 01:09:40,295
- Kita perlu bukti
- bahwa dia melarikan diri dari penganiayaan.
- 619
- 01:09:40,585 --> 01:09:41,985
- Aku akan pergi mencari sesuatu.
- 620
- 01:09:42,683 --> 01:09:46,273
- Jangan berpikir
- untuk pergi kemana-mana
- dan tetap di sini, mengerti?
- 621
- 01:09:46,329 --> 01:09:48,561
- Di mana teleponmu?
- 622
- 01:09:51,715 --> 01:09:53,152
- Matikan milikmu...
- 623
- 01:09:55,385 --> 01:09:57,075
- ...dan ambil milikku.
- Aku akan meneleponmu.
- 624
- 01:09:59,555 --> 01:10:03,555
- Ayo kita lihat apa yang bisa kita lakukan.
- 625
- 01:10:12,124 --> 01:10:16,031
- Karena dia diakui sebagai anak yang dianiaya...
- 626
- 01:10:16,166 --> 01:10:18,755
- ...begitu dia memasuki Pusat Krisis Anak-anak,
- 627
- 01:10:18,803 --> 01:10:21,845
- Mereka tak akan dengan mudah menyerahkannya
- kepada mantan narapidana.
- 628
- 01:10:21,877 --> 01:10:22,877
- Benar...
- 629
- 01:10:23,006 --> 01:10:24,603
- Tentang apa ini?
- 630
- 01:10:24,683 --> 01:10:25,683
- Tidak ada.
- 631
- 01:10:26,851 --> 01:10:28,892
- Ya, terima kasih.
- 632
- 01:10:31,296 --> 01:10:32,621
- Hei, hei!
- 633
- 01:10:33,013 --> 01:10:34,279
- Keparat.
- 634
- 01:10:34,513 --> 01:10:35,579
- Apa, diculik?
- 635
- 01:10:35,604 --> 01:10:37,452
- Kau bilang dia diculik?
- 636
- 01:10:37,492 --> 01:10:40,335
- Apa yang terjadi?
- Di mana dia?
- 637
- 01:10:43,039 --> 01:10:44,505
- Cabut tuntutannya, sekarang!
- 638
- 01:10:44,548 --> 01:10:48,519
- Atau kau dan wanita jalang itu
- akan menyesal seumur hidup.
- 639
- 01:10:50,201 --> 01:10:53,334
- Keributan apa ini?
- Apa ada perkelahian?
- 640
- 01:10:53,735 --> 01:10:56,134
- Anak di lantai 2 sudah menghilang.
- 641
- 01:10:56,159 --> 01:10:57,159
- Lantai 2?
- 642
- 01:10:57,843 --> 01:11:01,510
- Maksudmu anak yang gelantungan
- di jendela kemarin?
- 643
- 01:11:04,836 --> 01:11:08,545
- Aku minum banyak
- dan menelepon layanan sopir kemarin.
- 644
- 01:11:08,720 --> 01:11:09,720
- Dan...
- 645
- 01:11:10,436 --> 01:11:13,369
- ...aku melihat seorang anak
- tergantung dari lantai 2.
- 646
- 01:11:13,472 --> 01:11:15,242
- Kupikir aku sedang berhalusinasi...
- 647
- 01:11:15,370 --> 01:11:17,738
- Apa maksudmu seorang anak gelantungan...
- 648
- 01:11:17,817 --> 01:11:21,025
- Ke sini, sini, mundur!
- Aku menontonnya!
- 649
- 01:11:26,541 --> 01:11:27,541
- Apa ini?
- 650
- 01:11:27,717 --> 01:11:29,964
- Dia tak diculik, brengsek!
- 651
- 01:11:30,331 --> 01:11:32,931
- Polisi?
- Sudah dulu.
- 652
- 01:11:51,425 --> 01:11:52,792
- [Kim Il-gon]
- 653
- 01:12:06,441 --> 01:12:07,441
- Eonni...
- 654
- 01:12:10,096 --> 01:12:12,096
- Ada apa?
- Diam!
- 655
- 01:12:12,104 --> 01:12:13,571
- Tutup mulutmu!
- 656
- 01:12:16,896 --> 01:12:19,763
- Sudah kuduga dia akan membawa masalah.
- 657
- 01:12:19,939 --> 01:12:22,957
- Sejak aku melihatnya,
- dia adalah nasib buruk.
- 658
- 01:12:23,037 --> 01:12:26,929
- Tanpa dia, Kim Il-gon
- tak akan menjadi kacau.
- 659
- 01:12:26,954 --> 01:12:31,901
- Tanpa dia,
- hidupku tak akan begitu putus asa.
- 660
- 01:12:41,871 --> 01:12:46,204
- Jika kita menyingkirkannya,
- tak perlu khawatir tentang bukti, kan?
- 661
- 01:12:46,936 --> 01:12:52,136
- Pak Park yang berusia 35 tahun dijatuhi hukuman 7 tahun
- karena penganiayaan anak-anak
- yang mengakibatkan kematian.
- 662
- 01:12:52,261 --> 01:12:54,892
- Pengadilan menemukan Pak Park bersalah
- atas semua tuduhan, tapi dipertimbangkan...
- 663
- 01:12:54,932 --> 01:12:58,593
- ...dia mengaku duluan
- dan mengungkapkan penyesalan mendalam
- atas kejahatannya.
- 664
- 01:12:58,681 --> 01:12:59,754
- Tapi ketika berita itu tersebar ke publik...
- 665
- 01:12:59,778 --> 01:13:02,335
- Dia seharusnya menerima hukuman mati.
- 666
- 01:13:02,391 --> 01:13:05,902
- Bahwa itu keterlaluan
- untuk menerapkan hukuman mati oleh penganiaya.
- 667
- 01:13:15,643 --> 01:13:18,460
- Sulit dipercaya...
- 668
- 01:13:28,707 --> 01:13:30,381
- Sama mengerikannya,
- 669
- 01:13:30,781 --> 01:13:34,544
- tak ada yang bisa memotong ikatan
- keluarga kecuali kematian.
- 670
- 01:13:42,510 --> 01:13:45,281
- Sepertinya kau benar-benar menyukainya.
- 671
- 01:13:48,387 --> 01:13:50,030
- Itu bukan salahmu.
- 672
- 01:13:50,882 --> 01:13:55,036
- Jika ada,
- hanya saja kalian berdua tak terikat.
- 673
- 01:13:56,930 --> 01:13:58,159
- Halo?
- 674
- 01:14:02,474 --> 01:14:04,664
- Halo.
- Selamat datang!
- 675
- 01:14:27,636 --> 01:14:29,779
- Hei, apa yang membawamu kesini?
- Tak boleh!
- 676
- 01:14:29,859 --> 01:14:32,993
- Hei, tidak! Aku harus ke sana!
- Aku tahu!
- 677
- 01:14:36,863 --> 01:14:39,221
- Sungguh keras kepala...
- 678
- 01:14:39,522 --> 01:14:42,755
- Ada apa dengan dia? Ini bahkan bukan kasusnya.
- 679
- 01:14:42,780 --> 01:14:44,306
- Aku tak tahu.
- 680
- 01:14:46,864 --> 01:14:49,405
- Hei, di mana Joo Mi-gyeong?
- 681
- 01:14:51,077 --> 01:14:52,077
- Hah?
- 682
- 01:14:54,349 --> 01:14:57,740
- Kau tahu apa kejahatanmu?
- 683
- 01:14:59,178 --> 01:15:00,178
- Ya?
- 684
- 01:15:02,508 --> 01:15:03,975
- Kau dan wanita jalang itu...
- 685
- 01:15:04,351 --> 01:15:08,522
- ...memukulnya dengan gantungan baju,
- tongkat sapu.
- 686
- 01:15:08,617 --> 01:15:12,127
- Di musim dingin,
- mengguyurnya dan membuatnya kedinginan di ruang cuci!
- 687
- 01:15:13,074 --> 01:15:14,861
- Hei, lihat aku!
- 688
- 01:15:15,220 --> 01:15:18,382
- Ini yang kau lakukan
- pada anakmu sendiri!
- Lihatlah!
- 689
- 01:15:18,517 --> 01:15:19,510
- Hei, Jang-sup!
- 690
- 01:15:19,533 --> 01:15:21,200
- Biarkan dia bicara. Biarkan dia bicara!
- 691
- 01:15:21,225 --> 01:15:24,489
- Apanya?! Pergi! Pergi saja!
- 692
- 01:15:26,086 --> 01:15:27,753
- Hei, biar kutanya ini padamu.
- 693
- 01:15:28,499 --> 01:15:30,733
- Bukankah dia anakmu sendiri?
- 694
- 01:15:31,407 --> 01:15:33,944
- Bahkan jika itu terjadi,
- bukankah dia anakmu sendiri ?!
- 695
- 01:15:34,000 --> 01:15:36,133
- Kau benar-benar berniat membunuhnya?
- 696
- 01:15:36,811 --> 01:15:39,050
- Kau berniat membunuhnya? Hah?
- 697
- 01:15:39,632 --> 01:15:41,706
- Lagipula dia tak mati.
- 698
- 01:15:46,268 --> 01:15:47,465
- Lepaskan, keluar!
- 699
- 01:15:47,798 --> 01:15:51,065
- Aku dipukuli sejak kecil,
- tapi apa aku akhirnya mati?
- 700
- 01:15:51,763 --> 01:15:54,178
- Di mana kalian semua ketika aku membutuhkan bantuan?
- 701
- 01:15:54,218 --> 01:15:56,284
- Kenapa hanya aku yang seperti ini!
- 702
- 01:16:00,783 --> 01:16:02,562
- Keluar.
- 703
- 01:16:02,713 --> 01:16:03,713
- Keluar, keluar!
- 704
- 01:16:04,659 --> 01:16:05,659
- Bangun.
- 705
- 01:16:08,521 --> 01:16:09,521
- Kau tahu...
- 706
- 01:16:12,174 --> 01:16:14,707
- Sesudah tumbuh seperti itu,
- 707
- 01:16:17,401 --> 01:16:21,201
- apa hidupnya akan menjadi lebih baik?
- 708
- 01:16:22,633 --> 01:16:23,633
- [YOO JANG-MI]
- 709
- 01:16:23,687 --> 01:16:26,621
- Tutup saja jika aku tak menjawab, ya ampun...
- 710
- 01:16:28,437 --> 01:16:29,437
- Halo?!
- 711
- 01:16:30,116 --> 01:16:33,212
- Halo? Bukankah ini nomor Jang-sup?
- 712
- 01:16:34,468 --> 01:16:35,603
- Siapa ini?
- 713
- 01:16:35,859 --> 01:16:36,986
- Miss Baek...
- 714
- 01:16:37,208 --> 01:16:38,208
- Miss Baek!
- 715
- 01:16:38,233 --> 01:16:39,584
- Tunggu!
- 716
- 01:16:39,791 --> 01:16:40,791
- Halo?
- 717
- 01:16:42,961 --> 01:16:44,215
- Halo.
- 718
- 01:16:44,422 --> 01:16:48,591
- Dia memberitahuku, kau punya restoran.
- 719
- 01:16:48,689 --> 01:16:50,622
- Aku ingin mengunjungi tempatmu.
- 720
- 01:16:51,096 --> 01:16:53,002
- Di mana lokasinya?
- 721
- 01:17:02,568 --> 01:17:04,768
- Obat flu.
- 722
- 01:17:04,974 --> 01:17:06,174
- Untuk anak-anak.
- 723
- 01:17:06,929 --> 01:17:08,557
- Apa gejala-gejalanya?
- 724
- 01:17:08,709 --> 01:17:09,709
- Hidung tersumbat?
- 725
- 01:17:09,764 --> 01:17:10,764
- Sakit tenggorokan?
- 726
- 01:17:12,554 --> 01:17:14,721
- Demam dan batuk...
- 727
- 01:17:15,755 --> 01:17:16,755
- Berita selanjutnya.
- 728
- 01:17:17,265 --> 01:17:21,532
- Jam 2 siang hari ini,
- Kepolisian Joongbu menangkap Pak Kim untuk dipenjara,
- 729
- 01:17:21,557 --> 01:17:24,041
- yang menganiaya putrinya,
- 730
- 01:17:30,974 --> 01:17:35,703
- Bukankah aku bilang anak itu baik-baik saja?
- Berapa kali harus memeriksanya?
- 731
- 01:17:35,992 --> 01:17:37,833
- Tapi bukankah ini namanya menyembunyikan tersangka?
- 732
- 01:17:37,858 --> 01:17:39,344
- Periksa jika ada yang salah.
- 733
- 01:17:39,352 --> 01:17:41,559
- Aku ingin dibayar empat kali lipat dari biasanya.
- 734
- 01:17:41,585 --> 01:17:42,585
- Lihat dia!
- 735
- 01:17:42,936 --> 01:17:44,285
- Aish...
- 736
- 01:17:49,807 --> 01:17:50,807
- Selamat datang.
- 737
- 01:17:53,676 --> 01:17:54,676
- Selamat datang.
- 738
- 01:17:55,463 --> 01:17:57,730
- Silahkan duduk di sini.
- Halo.
- 739
- 01:18:09,709 --> 01:18:10,709
- Miss Baek...
- 740
- 01:18:26,711 --> 01:18:28,093
- Uh, Eonni, bagaimana kabarmu?
- 741
- 01:18:28,118 --> 01:18:29,681
- Ada perlu apa datang kemari?
- 742
- 01:18:29,706 --> 01:18:31,294
- Hyeong ingin aku memeriksa sesuatu?
- 743
- 01:18:31,319 --> 01:18:33,185
- Hyeong-mu? Tapi dia sudah mampir.
- 744
- 01:18:33,210 --> 01:18:35,083
- Uh, ya? Ada yang lain lagi.
- 745
- 01:18:35,108 --> 01:18:36,372
- Uh, tapi tak ada siapa-siapa di sini.
- 746
- 01:18:36,397 --> 01:18:38,895
- Apa? Itu tak benar.
- Tidak ada seorang pun di sini.
- 747
- 01:18:40,550 --> 01:18:42,497
- Aigoo, di mana dia?
- 748
- 01:18:42,522 --> 01:18:46,181
- Persetan! Bukankah aku memberitahumu
- untuk mengawasinya?
- 749
- 01:18:46,509 --> 01:18:47,509
- Wah, sungguh!
- 750
- 01:18:50,212 --> 01:18:53,316
- Jang-sup, kemana kau pergi?
- Apa kau menemukan Joo Mi-gyeong?
- 751
- 01:18:53,325 --> 01:18:55,024
- Lokasinya?
- Joo Mi-gyeong!
- 752
- 01:18:55,344 --> 01:18:57,477
- Kenapa kau..
- Sialan...
- 753
- 01:19:02,200 --> 01:19:03,447
- Dimana kau?
- 754
- 01:19:03,487 --> 01:19:05,449
- Anak! Anak itu menghilang!
- 755
- 01:19:50,577 --> 01:19:54,357
- Sesudah berkeliaran dengannya,
- kau menjadi buruk.
- 756
- 01:19:57,402 --> 01:20:00,786
- Pergi dari hidupku!
- 757
- 01:22:06,522 --> 01:22:07,522
- Miss Baek!
- 758
- 01:22:25,557 --> 01:22:26,557
- Kim Ji-eun.
- 759
- 01:22:31,969 --> 01:22:34,485
- Jika melangkah lebih jauh...
- 760
- 01:22:40,747 --> 01:22:43,014
- ...aku berjanji takkan pernah melihatmu lagi.
- 761
- 01:23:05,545 --> 01:23:07,864
- Tenang, bicara perlahan.
- 762
- 01:23:07,983 --> 01:23:09,717
- Kau pikir aku bisa tenang?
- 763
- 01:23:09,803 --> 01:23:12,558
- Jangan bilang padaku
- kalau kau hanya melarikan diri.
- 764
- 01:23:12,583 --> 01:23:14,323
- Berikan alamatmu sekarang.
- 765
- 01:23:14,340 --> 01:23:16,373
- Alamat?
- Ya alamatnya.
- 766
- 01:23:16,398 --> 01:23:20,665
- Apa aku terlihat seperti punya waktu?
- Dapatkan alamatku sendiri!
- 767
- 01:23:20,690 --> 01:23:21,800
- Sulit untuk menemukan.
- 768
- 01:23:21,825 --> 01:23:25,425
- Hey! Kerjakan pekerjaanmu dengan benar!
- Kami membutuhkan alamatmu.
- 769
- 01:23:26,249 --> 01:23:27,249
- Hei, bangun.
- 770
- 01:23:33,275 --> 01:23:34,275
- Hei.
- 771
- 01:23:34,727 --> 01:23:35,727
- Ayo.
- 772
- 01:23:35,743 --> 01:23:37,076
- Maju sini!
- 773
- 01:23:41,712 --> 01:23:42,712
- Hei.
- 774
- 01:23:43,649 --> 01:23:46,315
- Apa yang akan kau lakukan
- dengan anak itu?
- 775
- 01:23:48,223 --> 01:23:51,156
- Kau benar-benar berniat membunuhnya?
- 776
- 01:23:52,368 --> 01:23:55,635
- Kau ingin melindunginya, kan?
- 777
- 01:23:56,528 --> 01:24:00,918
- Ya, awalnya aku berharap dia mati.
- Tapi tidak lagi.
- 778
- 01:24:01,659 --> 01:24:04,526
- Dia dibesarkan olehku,
- walaupun aku sering memukulnya.
- 779
- 01:24:06,760 --> 01:24:10,176
- Jika kau berpikir untuk membawanya,
- maafkan aku.
- 780
- 01:24:10,390 --> 01:24:11,923
- Aku takkan membiarkannya pergi.
- 781
- 01:24:12,353 --> 01:24:14,600
- Aku menjaga dia untuk selamanya.
- 782
- 01:24:16,516 --> 01:24:17,818
- Lihat saja.
- 783
- 01:24:20,504 --> 01:24:21,704
- Jalang!
- 784
- 01:24:24,835 --> 01:24:26,568
- Lepaskan, jalang!
- 785
- 01:24:28,417 --> 01:24:29,417
- Lepas!
- 786
- 01:24:59,435 --> 01:25:00,672
- Ji-eun!
- 787
- 01:25:32,175 --> 01:25:34,642
- Pikirmu, kau lebih baik dariku?!
- 788
- 01:25:37,386 --> 01:25:38,386
- Ji-eun!
- 789
- 01:25:39,084 --> 01:25:40,800
- Kenapa kau di sini?
- 790
- 01:25:41,675 --> 01:25:43,780
- Ke mobil, cepat! Sangat dingin di luar.
- 791
- 01:25:43,820 --> 01:25:44,820
- Masuk ke dalam mobil.
- 792
- 01:25:45,599 --> 01:25:46,599
- Kenapa?
- 793
- 01:26:54,201 --> 01:26:55,401
- Hei, Baek Sang-ah!
- 794
- 01:26:57,767 --> 01:26:58,767
- Lepas!
- 795
- 01:26:58,973 --> 01:27:00,807
- Lepas! Lepaskan aku!
- Hentikan, hentikan!
- 796
- 01:27:00,839 --> 01:27:02,359
- Kubilang, lepaskan!
- Berhenti!
- 797
- 01:27:02,368 --> 01:27:03,368
- Lepas!
- 798
- 01:27:05,497 --> 01:27:06,497
- Lepaskan aku!
- 799
- 01:27:07,634 --> 01:27:09,095
- Baek Sang-ah!
- Lepas!
- 800
- 01:27:09,120 --> 01:27:10,853
- Hei, berhenti, kumohon?!
- 801
- 01:27:17,015 --> 01:27:18,015
- Kau terluka?
- 802
- 01:27:23,808 --> 01:27:25,180
- Mobilnya di sana.
- 803
- 01:27:25,220 --> 01:27:26,220
- Anak itu juga.
- 804
- 01:27:28,143 --> 01:27:29,874
- Aku akan mengurus semua ini.
- 805
- 01:27:34,112 --> 01:27:35,112
- Ini.
- 806
- 01:27:37,329 --> 01:27:40,862
- Tak ingin dia lihat kau diborgol, kan?
- 807
- 01:27:47,688 --> 01:27:48,688
- Maafkan aku.
- 808
- 01:27:54,583 --> 01:27:55,583
- Pergi saja...
- 809
- 01:27:55,950 --> 01:27:57,101
- ..jadilah ibunya.
- 810
- 01:27:57,253 --> 01:27:59,453
- Meski hanya beberapa hari.
- 811
- 01:28:00,161 --> 01:28:01,152
- Pergi sekarang!
- 812
- 01:28:08,432 --> 01:28:09,638
- Cepat pergi!
- 813
- 01:29:15,524 --> 01:29:17,124
- Bahkan jika aku seperti ini...
- 814
- 01:29:28,467 --> 01:29:30,197
- Maukah kau ikut denganku?
- 815
- 01:29:39,277 --> 01:29:40,539
- Ayo pergi...
- 816
- 01:29:41,325 --> 01:29:42,325
- ...bersama.
- 817
- 01:30:24,151 --> 01:30:27,248
- [1 tahun kemudian]
- 818
- 01:30:41,805 --> 01:30:45,138
- Tindakan kekerasan selama 3 tahun,
- Bu Joo dijatuhi hukuman 15 tahun
- 819
- 01:30:45,163 --> 01:30:47,929
- ...karena penganiayaan
- dan percobaan pembunuhan anak.
- 820
- 01:30:47,954 --> 01:30:54,111
- Sang Ayah, Pak Kim, 30 tahun,
- dijatuhi hukuman 10 tahun oleh pengadilan.
- 821
- 01:30:54,199 --> 01:30:56,399
- Selamat pagi. Sarapan sudah siap.
- 822
- 01:30:56,465 --> 01:31:01,326
- Pengadilan menetapkan Bu Joo
- dan Pak Kim sebagai tersangka
- atas semua tuduhan penganiayaan anak.
- 823
- 01:31:01,374 --> 01:31:02,715
- Matikan.
- 824
- 01:31:03,803 --> 01:31:04,803
- Sini.
- 825
- 01:31:12,799 --> 01:31:13,799
- Ayo makan.
- 826
- 01:32:34,856 --> 01:32:38,122
- Ahjuma, kau tak lihat
- tanda 'Dilarang Merokok'?
- 827
- 01:32:42,800 --> 01:32:43,800
- Ahjuma!
- 828
- 01:32:43,990 --> 01:32:45,657
- Jangan panggil dia Ahjuma.
- 829
- 01:33:31,990 --> 01:33:37,657
- [ T.A.M.A.T ]
- 830
- 01:33:38,525 --> 01:33:42,096
- Terima kasih sudah menggunakan subtitle Banana_n✎m...
- Follow Instagram: @banana_nim
Add Comment
Please, Sign In to add comment