Advertisement
Mashimaro27

Wasabi

Jul 4th, 2016
135
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 76.28 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:10,219 --> 00:01:17,778
  3. MỘT MÌNH CHỐNG MAFIA NHẬT
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:46,340 --> 00:01:50,415
  7. Đây là câu chuyện về người đàn ông
  8. có tên là Hubert.
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:50,635 --> 00:01:52,377
  12. Hubert Fiorentini.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:53,017 --> 00:01:54,759
  16. 47 tuổi.
  17.  
  18. 5
  19. 00:01:55,230 --> 00:01:56,752
  20. Nặng 92 kg.
  21.  
  22. 6
  23. 00:01:57,763 --> 00:02:00,136
  24. Cao 1m93.
  25.  
  26. 7
  27. 00:02:00,646 --> 00:02:04,310
  28. Anh ta không phải là người hiền lành.
  29.  
  30. 8
  31. 00:02:04,530 --> 00:02:07,474
  32. Vấn đề là ở người phụ nữ nhảy như
  33. lên đồng này.
  34.  
  35. 9
  36. 00:02:14,492 --> 00:02:17,775
  37. Hubert, anh hơi quá đáng đó.
  38. Anh cần phải đợi lệnh.
  39.  
  40. 10
  41. 00:02:18,076 --> 00:02:19,487
  42. Tôi không nghe anh.
  43.  
  44. 11
  45. 00:02:23,672 --> 00:02:26,455
  46. Tao sẽ đưa mày đến một nơi
  47. yên tĩnh để nói chuyện.
  48.  
  49. 12
  50. 00:02:40,851 --> 00:02:44,435
  51. Tôi đi báo cáo cho Squale. Lấy khẩu
  52. cung nó và đừng để nó giở trò
  53.  
  54. 13
  55. 00:02:47,369 --> 00:02:50,192
  56. Chào, Hubert.
  57.  
  58. 14
  59. 00:02:55,078 --> 00:02:58,321
  60. Ông Fiorentini. Van Eyck đây.
  61.  
  62. 15
  63. 00:02:58,501 --> 00:03:01,285
  64. Tôi biết ông bận cả ngày.
  65.  
  66. 16
  67. 00:03:01,505 --> 00:03:05,079
  68. Đó là lý do tôi tha thứ cho tất cả
  69. lần không trả lời tin nhắn của ông.
  70.  
  71. 17
  72. 00:03:05,429 --> 00:03:08,753
  73. Ông Van Eyck, tôi bận quá.
  74. Để tới văn phòng.
  75.  
  76. 18
  77. 00:03:09,434 --> 00:03:12,127
  78. Ông đang mang nợ.
  79. Tới lần thứ ba trong tháng này.
  80.  
  81. 19
  82. 00:03:12,477 --> 00:03:16,051
  83. Hãy thanh toán hoặc tài khoản
  84. của ông sẽ bị phong tỏa.
  85.  
  86. 20
  87. 00:03:16,271 --> 00:03:18,514
  88. Hiểu ý không?
  89. Tôi đang tới đây.
  90.  
  91. 21
  92. 00:03:19,105 --> 00:03:20,516
  93. Không.
  94.  
  95. 22
  96. 00:03:21,397 --> 00:03:22,809
  97. Anh cần gặp tôi?
  98.  
  99. 23
  100. 00:03:23,149 --> 00:03:25,682
  101. Hubert, chuyện gì với anh vậy?
  102. Anh bị điên à?
  103.  
  104. 24
  105. 00:03:26,032 --> 00:03:30,147
  106. Không, không thường xuyên.
  107. Tôi đang bình thường.
  108.  
  109. 25
  110. 00:03:30,958 --> 00:03:33,571
  111. Anh không cần phải hành hung
  112. người khác.
  113.  
  114. 26
  115. 00:03:33,751 --> 00:03:37,195
  116. Nếu đó là chuyện về người phụ nữ,
  117. hay đúng hơn là thằng đực rựa đó...
  118.  
  119. 27
  120. 00:03:37,545 --> 00:03:38,997
  121. Quên cái gã đó đi!!
  122.  
  123. 28
  124. 00:03:39,337 --> 00:03:42,451
  125. Tôi đang nói về chuyện khác.
  126. Chuyện khác? Chuyện nào?
  127.  
  128. 29
  129. 00:03:42,801 --> 00:03:45,414
  130. Hubert, nhớ lại đi nào.
  131.  
  132. 30
  133. 00:03:53,934 --> 00:03:56,607
  134. À, ở đó có mấy thằng choai choai
  135. chọc tôi.
  136.  
  137. 31
  138. 00:03:56,937 --> 00:03:59,060
  139. Tốt. Còn tiếp theo.
  140.  
  141. 32
  142. 00:04:05,327 --> 00:04:10,733
  143. Nó trở lại. Có một trận ẩu đả.
  144. Đúng, còn gì khác không?
  145.  
  146. 33
  147. 00:04:13,246 --> 00:04:15,819
  148. Ở cầu thang có một gã muốn nói
  149. với tôi cái gì đó...
  150.  
  151. 34
  152. 00:04:16,049 --> 00:04:18,522
  153. nhưng tôi không thể hiểu hắn nói gì.
  154.  
  155. 35
  156. 00:04:18,882 --> 00:04:21,205
  157. Anh ta đã nói...
  158. Cha tôi là cảnh sát trưởng.
  159.  
  160. 36
  161. 00:04:24,348 --> 00:04:26,330
  162. À, đó là sơ suất của tôi.
  163. Anh ta đã nhớ.
  164.  
  165. 37
  166. 00:04:26,511 --> 00:04:28,913
  167. Cha anh ta không có trong thành phố.
  168. Anh phải xin lỗi thằng nhóc!
  169.  
  170. 38
  171. 00:04:29,264 --> 00:04:31,887
  172. Anh nói gì vậy?
  173. Bất cứ điều gì anh muốn...
  174.  
  175. 39
  176. 00:04:32,107 --> 00:04:34,139
  177. Rằng anh đã nghĩ thằng nhóc là côn đồ.
  178.  
  179. 40
  180. 00:04:34,480 --> 00:04:36,101
  181. Nhưng tôi đang bắt cái thằng giả gái..
  182.  
  183. 41
  184. 00:04:40,366 --> 00:04:42,979
  185. Được rồi, tìm thằng nhóc ở đâu?
  186. Anh nghĩ gì vậy?
  187.  
  188. 42
  189. 00:04:48,666 --> 00:04:51,659
  190. Xin chào. Là tôi.
  191. Anh bạn còn nhớ tôi, đúng không?
  192.  
  193. 43
  194. 00:04:53,631 --> 00:04:55,914
  195. Tôi tình cờ gặp cậu tối hôm qua.
  196.  
  197. 44
  198. 00:04:56,675 --> 00:04:59,288
  199. Ồ, đừng lo.
  200. Tôi đến đây không phải để bắt cậu.
  201.  
  202. 45
  203. 00:04:59,508 --> 00:05:01,170
  204. Tôi đến đây là để...
  205.  
  206. 46
  207. 00:05:04,393 --> 00:05:06,336
  208. Tôi đến để xin lỗi.
  209.  
  210. 47
  211. 00:05:06,766 --> 00:05:10,380
  212. Tôi không thể nhận ra cậu trong bóng tối.
  213. Tôi không biết cậu là con của...
  214.  
  215. 48
  216. 00:05:10,560 --> 00:05:12,092
  217. Nước...
  218.  
  219. 49
  220. 00:05:13,524 --> 00:05:16,557
  221. Tôi đã nghĩ cậu là một người xấu.
  222.  
  223. 50
  224. 00:05:16,777 --> 00:05:20,472
  225. Một thằng côn đồ. Mặc bộ quần áo màu đen.
  226.  
  227. 51
  228. 00:05:21,953 --> 00:05:26,779
  229. Tôi thực sự xin lỗi. Giờ tôi phải đi, tạm biệt.
  230.  
  231. 52
  232. 00:05:38,632 --> 00:05:41,465
  233. Nghe như anh đang có tâm trạng tốt
  234. ngày hôm nay. Có thể nói chuyện không?
  235.  
  236. 53
  237. 00:05:41,806 --> 00:05:44,338
  238. Nghe này, Sofia.
  239. Hiện anh đang rất bận với vụ này.
  240.  
  241. 54
  242. 00:05:44,679 --> 00:05:48,133
  243. Đúng, anh luôn bận bịu với công việc.
  244. Kể cả chủ nhật.
  245.  
  246. 55
  247. 00:05:48,313 --> 00:05:51,216
  248. Sự thật, nhưng sau đó anh chơi golf.
  249. Anh cũng phải có thời gian thư giãn chứ?
  250.  
  251. 56
  252. 00:05:51,396 --> 00:05:55,891
  253. Đó là lý do em gọi cho anh.
  254. Chơi golf xong chúng ta ra ngoài ăn tối nha.
  255.  
  256. 57
  257. 00:05:56,242 --> 00:05:59,225
  258. Anh không đói. Gặp em sau.
  259.  
  260. 58
  261. 00:05:59,786 --> 00:06:01,528
  262. Anh ấy không đói.
  263.  
  264. 59
  265. 00:06:03,040 --> 00:06:04,571
  266. Lần đầu tiên mình nghe từ đó.
  267.  
  268. 60
  269. 00:06:06,664 --> 00:06:11,079
  270. Không được gì. Chúng tôi đã thử đủ thứ.
  271. Tệ thật. Anh ta muốn mọi thứ.
  272.  
  273. 61
  274. 00:06:11,249 --> 00:06:13,732
  275. Tôi có thể không?
  276. Tất nhiên, nhường cho anh đó.
  277.  
  278. 62
  279. 00:06:13,962 --> 00:06:15,874
  280. Nếu anh có thời gian xử nó.
  281.  
  282. 63
  283. 00:06:31,572 --> 00:06:33,304
  284. Thuốc.
  285.  
  286. 64
  287. 00:06:42,744 --> 00:06:45,197
  288. Ngài thật hiểu phụ nữ.
  289.  
  290. 65
  291. 00:06:45,377 --> 00:06:49,282
  292. Lẽ tự nhiên. Cả đàn ông và đàn bà
  293. đều là người.
  294.  
  295. 66
  296. 00:06:50,213 --> 00:06:52,035
  297. Tôi đang nghe đây.
  298. Bạn gái của cậu đang ở đâu?
  299.  
  300. 67
  301. 00:06:53,086 --> 00:06:54,708
  302. Wow, cây viết hoành tráng quá
  303.  
  304. 68
  305. 00:06:55,719 --> 00:07:00,084
  306. Đó là quà tặng. Chỉ cho những dịp
  307. đặc biệt. Giờ nói đi.
  308.  
  309. 69
  310. 00:07:01,435 --> 00:07:03,468
  311. Một người phụ nữ đã tặng cho ngài?
  312.  
  313. 70
  314. 00:07:03,648 --> 00:07:07,052
  315. Cái duy nhất dành cho tôi.
  316. Cô ấy đã bỏ ra một ngày.
  317.  
  318. 71
  319. 00:07:09,444 --> 00:07:11,767
  320. Đây là tất cả tình cảm của cô ấy.
  321.  
  322. 72
  323. 00:07:14,240 --> 00:07:16,723
  324. Coi nào.
  325. Cho tôi biết tên ngân hàng?
  326.  
  327. 73
  328. 00:07:23,921 --> 00:07:25,703
  329. Ngân hàng I'Etoile.
  330.  
  331. 74
  332. 00:07:26,374 --> 00:07:28,246
  333. Tất cả chúng sẽ ở đó.
  334.  
  335. 75
  336. 00:07:29,337 --> 00:07:31,910
  337. Đây là vụ cuối cùng của chúng tôi.
  338. Một vụ hoành tráng.
  339.  
  340. 76
  341. 00:07:33,722 --> 00:07:35,173
  342. Khi nào?
  343.  
  344. 77
  345. 00:07:37,636 --> 00:07:40,119
  346. Hôm nay.
  347. Mấy giờ?
  348.  
  349. 78
  350. 00:07:41,641 --> 00:07:44,474
  351. Ngài chỉ còn 30 phút nữa thôi.
  352.  
  353. 79
  354. 00:07:44,814 --> 00:07:45,836
  355. Báo cho tất cả các đơn vị.
  356.  
  357. 80
  358. 00:07:50,741 --> 00:07:54,816
  359. Tất cả đang đợi lệnh? Chúng ở trong đó?
  360. Anh kiểm tra nơi này chưa?
  361.  
  362. 81
  363. 00:08:01,954 --> 00:08:03,445
  364. Chết tiệt, lại là anh ta.
  365.  
  366. 82
  367. 00:08:03,626 --> 00:08:09,122
  368. Moi thứ đều ổn. Đừng hốt hoảng. Mọi người đang
  369. ở trong đó và chúng tôi đang thương lượng.
  370.  
  371. 83
  372. 00:08:09,302 --> 00:08:11,254
  373. Nói với chúng rằng chúng ta sẽ cử người vào.
  374.  
  375. 84
  376. 00:08:11,965 --> 00:08:14,708
  377. Tại sao?
  378. Tôi không muốn trả lời bất kỳ ai.
  379.  
  380. 85
  381. 00:08:19,513 --> 00:08:23,598
  382. Cái gì đây, quý vị? Tại sao không
  383. đi làm việc của mình đi?
  384.  
  385. 86
  386. 00:08:23,768 --> 00:08:25,310
  387. Về nhà đi. Tôi sẽ làm ở đây.
  388.  
  389. 87
  390. 00:08:26,982 --> 00:08:28,394
  391. Đi đi.
  392.  
  393. 88
  394. 00:08:31,277 --> 00:08:36,623
  395. Ngươi làm gì vậy? Ta đang chiếm chỗ này.
  396. Đứng yên, nếu không ta khoét một lỗ trên đầu lão già này.
  397.  
  398. 89
  399. 00:08:36,793 --> 00:08:41,318
  400. Không, mày sẽ không bắn ai hết.
  401. Tao là người duy nhất ở đây có thể ra lệnh.
  402.  
  403. 90
  404. 00:08:41,498 --> 00:08:47,495
  405. Đây là tất cả những gì còn lại của bồ mày.
  406. Nhặt lấy và đầu hàng đi.
  407.  
  408. 91
  409. 00:08:48,136 --> 00:08:50,498
  410. Irene, đầu em đang quay cuồng.
  411. Hắn sẽ bắn chúng ta.
  412.  
  413. 92
  414. 00:08:50,849 --> 00:08:52,381
  415. Em yêu, hắn ta không thể làm gì được.
  416.  
  417. 93
  418. 00:08:52,601 --> 00:08:55,714
  419. Chúng ta có tất cả thuốc nổ và súng.
  420. Hắn làm gì được? Hắn là đồ chết tiệt.
  421.  
  422. 94
  423. 00:08:56,055 --> 00:09:00,259
  424. Ồ, mày có súng à?
  425. Đứng đây nhìn như máy khoan nhỉ.
  426.  
  427. 95
  428. 00:09:00,440 --> 00:09:03,593
  429. Câm mồm!! Hài hước đấy.
  430. Của mày đâu?
  431.  
  432. 96
  433. 00:09:07,858 --> 00:09:10,020
  434. Ôi, Chúa ơi, nhìn kìa.
  435. Wow, nó đủ chỗ chứa cả con ngựa.
  436.  
  437. 97
  438. 00:09:11,823 --> 00:09:14,736
  439. Bắn sẽ rất đau đấy.
  440. Ném khẩu súng xuống.
  441.  
  442. 98
  443. 00:09:15,076 --> 00:09:17,819
  444. Tôi không ném.
  445. Mày cầm sẽ gãy móng tay đấy.
  446.  
  447. 99
  448. 00:09:18,880 --> 00:09:23,035
  449. Đừng làm trò hề với tao. Đá nó
  450. lại gần chân tao.
  451.  
  452. 100
  453. 00:09:23,215 --> 00:09:24,617
  454. Được, nhưng tao đã cảnh báo mày rồi.
  455.  
  456. 101
  457. 00:09:31,935 --> 00:09:34,969
  458. Mày đã thấy cô bé này chưa?
  459. Giờ thế nào đây. Được, trò chơi kết thúc.
  460.  
  461. 102
  462. 00:09:35,309 --> 00:09:39,724
  463. Tôi sẽ đếm đến 10. Thật là chậm.
  464. Chúng ta sẽ tiếp tục đến khi mày có thể .
  465.  
  466. 103
  467. 00:09:40,064 --> 00:09:43,228
  468. Mày định làm gì?
  469. Tao cho mày thành bánh nướng luôn?
  470.  
  471. 104
  472. 00:09:43,899 --> 00:09:46,572
  473. 1, 2...
  474.  
  475. 105
  476. 00:09:46,902 --> 00:09:49,355
  477. Đứng lại. Tao sẽ cho nổ tất cả.
  478. 3...
  479.  
  480. 106
  481. 00:09:50,286 --> 00:09:51,697
  482. và 10.
  483.  
  484. 107
  485. 00:10:16,105 --> 00:10:18,848
  486. Tại sao không để tôi tự do 1 ngày?
  487.  
  488. 108
  489. 00:10:24,535 --> 00:10:27,097
  490. Hubert, Hubert...
  491. Đang là chủ nhật.
  492.  
  493. 109
  494. 00:10:27,288 --> 00:10:31,402
  495. Đúng, nhưng đối với chúng ta mọi
  496. ngày đều là thứ hai. Tôi vừa mới gặp sếp.
  497.  
  498. 110
  499. 00:10:31,623 --> 00:10:35,116
  500. Tại sao anh lại làm trầm trọng thêm
  501. lỗi lầm của anh?
  502.  
  503. 111
  504. 00:10:35,297 --> 00:10:37,159
  505. Tôi chỉ rót nước vào ly thôi mà.
  506.  
  507. 112
  508. 00:10:37,339 --> 00:10:43,246
  509. Thiện chí của anh đã làm cậu ta phải tiếp tục nằm viện.
  510. Cha cậu ta muốn biết anh đã làm gì.
  511.  
  512. 113
  513. 00:10:43,426 --> 00:10:44,877
  514. Tôi không biết anh đang nói gì nữa.
  515.  
  516. 114
  517. 00:10:45,058 --> 00:10:47,500
  518. Vì anh mà cậu bé phải treo cố định
  519. chân trong 2 tháng.
  520.  
  521. 115
  522. 00:10:47,721 --> 00:10:51,135
  523. Sếp muốn anh cũng bị như vậy.
  524.  
  525. 116
  526. 00:11:04,329 --> 00:11:05,731
  527. Tôi hiểu.
  528.  
  529. 117
  530. 00:11:07,453 --> 00:11:10,066
  531. Hubert, không ai là không biết thành
  532. tích của anh, nhưng cách anh làm...
  533.  
  534. 118
  535. 00:11:13,620 --> 00:11:16,243
  536. Cách làm của tôi có gì sai sao?
  537. Bọn chúng là tội phạm.
  538.  
  539. 119
  540. 00:11:18,756 --> 00:11:22,250
  541. Đây không phải là Hoa Kỳ.
  542. Chúng ta có luật pháp để quản lý.
  543.  
  544. 120
  545. 00:11:22,430 --> 00:11:24,752
  546. Và người cảnh sát phải tôn trọng 2 điều.
  547.  
  548. 121
  549. 00:11:24,933 --> 00:11:29,718
  550. Tôn trọng điều đó làm tôi để xổng 8 thằng 2 năm trước.
  551. Tôi mang hoa cho chúng rất thường xuyên.
  552.  
  553. 122
  554. 00:11:29,898 --> 00:11:32,842
  555. Cái chết không ở trong chúng ta.
  556. Hãy chấp nhận sự thật.
  557.  
  558. 123
  559. 00:11:33,192 --> 00:11:36,686
  560. Anh không có bạn bè, không vợ,
  561. không có con cái.
  562.  
  563. 124
  564. 00:11:36,856 --> 00:11:40,771
  565. Hãy sống cho mình. Hãy bắt đầu
  566. lập gia đình đi.
  567.  
  568. 125
  569. 00:11:40,991 --> 00:11:43,474
  570. Điều đó sẽ làm anh tốt hơn.
  571.  
  572. 126
  573. 00:11:43,824 --> 00:11:47,518
  574. Hãy thử đi. Anh có vấn đề với phụ nữ à?
  575.  
  576. 127
  577. 00:11:47,708 --> 00:11:49,240
  578. Tất nhiên là không, nhưng...
  579.  
  580. 128
  581. 00:11:49,580 --> 00:11:51,703
  582. Anh đã từng hẹn hò với ai chưa?
  583.  
  584. 129
  585. 00:11:55,337 --> 00:11:56,999
  586. Tôi đã từng yêu, nhưng đã lâu lắm rồi...
  587.  
  588. 130
  589. 00:11:57,169 --> 00:11:59,161
  590. Coi nào, mọi người đã từng nghe
  591. chuyện đó rồi.
  592.  
  593. 131
  594. 00:11:59,341 --> 00:12:02,755
  595. Anh đã gặp một người phụ nữ khi anh còn làm
  596. việc ở Nhật. Một ngày nọ cô ấy bỏ đi.
  597.  
  598. 132
  599. 00:12:02,926 --> 00:12:05,298
  600. Nhưng mất 15 năm chờ đợi rồi.
  601.  
  602. 133
  603. 00:12:05,468 --> 00:12:07,591
  604. 19 năm!
  605. Đồng ý, 19 năm.
  606.  
  607. 134
  608. 00:12:07,771 --> 00:12:10,674
  609. Anh có thể tìm hạnh phúc mới. Anh
  610. không thể cứ ngồi ngóng cô ấy.
  611.  
  612. 135
  613. 00:12:10,895 --> 00:12:14,348
  614. Hãy làm cho tôi thấy quý mến anh.
  615. Hãy dùng 2 tháng để xả strees đi.
  616.  
  617. 136
  618. 00:12:14,989 --> 00:12:17,222
  619. Đi mua sắm.
  620. Tôi không thích đi mua sắm.
  621.  
  622. 137
  623. 00:12:17,572 --> 00:12:21,647
  624. Hãy mạnh mẽ lên.
  625. Hãy để bản thân được vui vẻ.
  626.  
  627. 138
  628. 00:12:21,867 --> 00:12:27,023
  629. Với một chiếc áo phông Armani anh
  630. sẽ không còn độc thân lâu đâu.
  631.  
  632. 139
  633. 00:12:27,203 --> 00:12:31,117
  634. Anh đang cho tôi nghỉ việc àh?
  635. Không, Tôi đang cứu anh.
  636.  
  637. 140
  638. 00:12:31,298 --> 00:12:35,662
  639. Trở thành người đàn ông khi đó anh
  640. sẽ không chỉ là một cảnh sát.
  641.  
  642. 141
  643. 00:12:40,388 --> 00:12:43,591
  644. Em có muốn vào không?
  645. Tất nhiên.
  646.  
  647. 142
  648. 00:12:43,762 --> 00:12:46,845
  649. Trước đây em chưa bao giờ thấy
  650. anh ăn mặc như thế này.
  651.  
  652. 143
  653. 00:12:47,065 --> 00:12:51,260
  654. Áo thun của anh đang giặt.
  655. Ồ, em hiểu.
  656.  
  657. 144
  658. 00:12:55,985 --> 00:12:59,650
  659. Có chuyện gì thế?
  660. Không, anh chỉ cởi áo khoác cho em.
  661.  
  662. 145
  663. 00:13:04,875 --> 00:13:07,619
  664. Mùi gì thơm vậy?
  665. Bữa tối.
  666.  
  667. 146
  668. 00:13:07,829 --> 00:13:10,282
  669. Không, em nghĩ là anh.
  670.  
  671. 147
  672. 00:13:11,923 --> 00:13:15,457
  673. Nước hoa Cologne?
  674. À, anh tìm thấy một chai cũ.
  675.  
  676. 148
  677. 00:13:15,798 --> 00:13:19,212
  678. Cái chai em tặng anh 2 năm trước?
  679. Thật sao?
  680.  
  681. 149
  682. 00:13:19,392 --> 00:13:21,214
  683. Đúng.
  684.  
  685. 150
  686. 00:13:34,279 --> 00:13:38,133
  687. Giờ em thấy đói rồi.
  688. Không chỉ có bánh mì thôi đâu.
  689.  
  690. 151
  691. 00:13:39,324 --> 00:13:42,658
  692. Anh đã hết champagne nhưng
  693. anh còn rượu Schochu, được không?
  694.  
  695. 152
  696. 00:13:42,828 --> 00:13:44,240
  697. Dạ được.
  698.  
  699. 153
  700. 00:13:56,263 --> 00:13:58,376
  701. Công việc vẫn tốt chứ?
  702.  
  703. 154
  704. 00:13:59,267 --> 00:14:02,801
  705. Có gì buồn cười sao?
  706. Em không còn làm việc nữa.
  707.  
  708. 155
  709. 00:14:02,981 --> 00:14:05,724
  710. Em đã nghỉ làm khi chồng em
  711. qua đời 5 năm trước.
  712.  
  713. 156
  714. 00:14:08,107 --> 00:14:12,271
  715. Chả giò thì sao?
  716. Chắc chắn sẽ tuyệt lắm.
  717.  
  718. 157
  719. 00:14:22,373 --> 00:14:23,824
  720. Cảm ơn, anh.
  721.  
  722. 158
  723. 00:14:27,589 --> 00:14:29,911
  724. Thật tuyệt vời, Hubert.
  725.  
  726. 159
  727. 00:14:30,092 --> 00:14:32,204
  728. Cám ơn, em. Chẳng có gì to tát cả.
  729.  
  730. 160
  731. 00:14:32,384 --> 00:14:35,087
  732. Bữa ăn tối đầu tiên trong 2 năm.
  733.  
  734. 161
  735. 00:14:35,718 --> 00:14:38,201
  736. Thời gian trôi nhanh quá, phải không?
  737. Vâng.
  738.  
  739. 162
  740. 00:14:38,431 --> 00:14:41,715
  741. Ai đã dạy anh nấu ăn, hay anh tự nấu?
  742. Đúng.
  743.  
  744. 163
  745. 00:14:42,015 --> 00:14:47,171
  746. Em đã nghĩ anh chỉ ở 8 tháng với cô ấy.
  747. Hãy tin anh, em có học được rất nhiều trong 8 tháng đó.
  748.  
  749. 164
  750. 00:14:48,532 --> 00:14:50,224
  751. Em tin anh.
  752.  
  753. 165
  754. 00:14:51,826 --> 00:14:53,938
  755. Anh sẽ gọi cho em taxi chứ?
  756. Ngay bây giờ ư?
  757.  
  758. 166
  759. 00:14:54,119 --> 00:14:59,184
  760. Tại sao anh có vẻ ngạc nhiên vậy?
  761. Anh đã nghĩ...
  762.  
  763. 167
  764. 00:14:59,415 --> 00:15:04,410
  765. Bây giờ chúng ta đã quá hiểu nhau.
  766. Anh đã nghĩ em sẽ ở lại đây tối nay.
  767.  
  768. 168
  769. 00:15:05,041 --> 00:15:07,283
  770. Em nghĩ em phải đi. Thời tiết rất đẹp.
  771.  
  772. 169
  773. 00:15:07,464 --> 00:15:10,958
  774. Một kết thúc tốt đẹp trong một
  775. buổi tối hoàn hào.
  776.  
  777. 170
  778. 00:15:17,105 --> 00:15:18,506
  779. Sofia, anh không hiểu.
  780.  
  781. 171
  782. 00:15:18,686 --> 00:15:22,461
  783. Anh rất cute khi anh thử cố gắng.
  784. Nhưng anh không tin phụ nữ.
  785.  
  786. 172
  787. 00:15:22,651 --> 00:15:25,894
  788. Thật không dễ dàng với phụ nữ.
  789. Họ bỏ anh hoặc làm anh đau khổ.
  790.  
  791. 173
  792. 00:15:26,065 --> 00:15:29,188
  793. Em không muốn làm điều đó, Hubert.
  794.  
  795. 174
  796. 00:15:29,408 --> 00:15:33,353
  797. Điều em muốn là dành thời gian cùng
  798. nhau. Đó mới là tình yêu.
  799.  
  800. 175
  801. 00:15:33,533 --> 00:15:36,156
  802. Không thể khóc vì một người đã ra
  803. đi gần 20 năm qua.
  804.  
  805. 176
  806. 00:15:36,326 --> 00:15:39,149
  807. 19 năm.
  808. 19 năm nếu anh muốn.
  809.  
  810. 177
  811. 00:15:39,370 --> 00:15:44,445
  812. Nếu cô ấy thực sự yêu anh thì đã
  813. ở lại. Và anh đã có những đứa con.
  814.  
  815. 178
  816. 00:15:45,386 --> 00:15:49,421
  817. Nhưng cô ấy đã bỏ đi và tất cả những
  818. gì cô ấy để lại là vài ký ức.
  819.  
  820. 179
  821. 00:15:52,635 --> 00:15:55,258
  822. Gọi cho em khi lòng anh thanh thản.
  823.  
  824. 180
  825. 00:15:55,598 --> 00:15:57,720
  826. Em không biết nấu ăn.
  827.  
  828. 181
  829. 00:15:57,941 --> 00:16:01,344
  830. Nhưng em biết làm hài lòng người
  831. đàn ông. Con chúng ta sẽ rất tuyệt.
  832.  
  833. 182
  834. 00:16:02,566 --> 00:16:06,340
  835. Anh thực sự rất quyến rũ.
  836. Anh cần nghỉ ngơi.
  837.  
  838. 183
  839. 00:16:49,699 --> 00:16:53,443
  840. Anh nghĩ đó là thời gian tuyệt vời nhất
  841. của chúng ta.
  842.  
  843. 184
  844. 00:17:17,901 --> 00:17:21,144
  845. Ông Fiorentini?
  846. Thuộc Sở Cảnh sát Paris?
  847.  
  848. 185
  849. 00:17:21,315 --> 00:17:22,726
  850. Đúng, là tôi đây.
  851.  
  852. 186
  853. 00:17:22,906 --> 00:17:26,270
  854. Ông có biết một người phụ nữ tên
  855. là Miko Kobayashi không?
  856.  
  857. 187
  858. 00:17:26,581 --> 00:17:28,653
  859. Vâng, tôi biết cô ấy.
  860.  
  861. 188
  862. 00:17:30,875 --> 00:17:34,199
  863. Ông biết cô ấy ở đâu ư?
  864. Vâng, ở nhà xác.
  865.  
  866. 189
  867. 00:17:35,631 --> 00:17:38,744
  868. Cô Kobayashi đã qua đời ngày hôm
  869. qua tại Tokyo.
  870.  
  871. 190
  872. 00:17:38,965 --> 00:17:41,287
  873. Xin lỗi vì đã báo cho ông tin dữ này.
  874.  
  875. 191
  876. 00:17:43,590 --> 00:17:48,545
  877. Tôi là luật sư Hishibashi. Ngày mai,
  878. tôi sẽ đọc di chúc của cô ấy.
  879.  
  880. 192
  881. 00:17:48,726 --> 00:17:53,221
  882. Ông là người duy nhất được đề cập.
  883. Tôi rất muốn ông có mặt.
  884.  
  885. 193
  886. 00:17:53,391 --> 00:17:56,434
  887. Cô ấy đã nhắc đến tôi?
  888. Đúng vậy.
  889.  
  890. 194
  891. 00:17:56,605 --> 00:18:00,189
  892. Tìm ra ông không dễ chút nào.
  893.  
  894. 195
  895. 00:18:00,399 --> 00:18:03,312
  896. 3 giờ ngày mai nha?
  897. Tôi đang ở Paris.
  898.  
  899. 196
  900. 00:18:03,662 --> 00:18:07,777
  901. Có một chuyến bay lúc 5h và một
  902. chuyến khác lúc 8h30 phút.
  903.  
  904. 197
  905. 00:18:07,997 --> 00:18:13,233
  906. Tôi sẽ đặt chỗ cho cả 2 chuyến.
  907. Đây là vé của ông.
  908.  
  909. 198
  910. 00:18:13,464 --> 00:18:20,071
  911. Tôi không thể đi, tôi phải nói với sếp của tôi trước.
  912. Tôi đã nói với ông Squale rồi, có phải không?
  913.  
  914. 199
  915. 00:18:20,301 --> 00:18:24,626
  916. Ông ấy nói ông có thể đi.
  917. Ông ấy nói ông có thể ở lại đây bao lâu tùy thích.
  918.  
  919. 200
  920. 00:18:24,806 --> 00:18:28,260
  921. Tôi nghĩ được rồi, đúng không?
  922. Được, nhưng ông cần nhanh lên.
  923.  
  924. 201
  925. 00:18:28,430 --> 00:18:31,304
  926. Có chuyện gì sao, tại sao gấp vậy?
  927.  
  928. 202
  929. 00:18:31,484 --> 00:18:34,147
  930. Cô ấy sẽ hỏa táng vào ngày mai.
  931.  
  932. 203
  933. 00:18:34,317 --> 00:18:38,972
  934. Ông không muốn tới để nhìn cô ấy lần cuối ư?
  935.  
  936. 204
  937. 00:18:39,152 --> 00:18:40,604
  938. Tôi sẽ đến.
  939.  
  940. 205
  941. 00:19:25,124 --> 00:19:28,528
  942. Làm ăn hay đi chơi?
  943. Không phải hai cái đó.
  944.  
  945. 206
  946. 00:19:39,100 --> 00:19:41,293
  947. Anh từ đâu đến?
  948.  
  949. 207
  950. 00:19:41,473 --> 00:19:46,008
  951. Từ máy bay.Chỉ có người Pháp mới
  952. có câu nói hài hước như vậy.
  953.  
  954. 208
  955. 00:19:46,188 --> 00:19:49,842
  956. Xin lỗi?
  957. Máy bay của anh từ đâu tới?
  958.  
  959. 209
  960. 00:19:50,022 --> 00:19:55,258
  961. Nếu anh nhìn lên anh sẽ thấy chỉ có
  962. duy nhất một chiếc từ Paris mới tới.
  963.  
  964. 210
  965. 00:19:55,489 --> 00:20:01,445
  966. Nếu nhìn xuống anh sẽ thấy vé với
  967. chữ CDG nghĩa là Charles De Gaulle, Paris.
  968.  
  969. 211
  970. 00:20:01,786 --> 00:20:05,950
  971. Anh thấy đó, tôi không phải người hài
  972. hước nhưng rất tinh mắt.
  973.  
  974. 212
  975. 00:20:08,003 --> 00:20:13,038
  976. Anh cũng sẽ thấy tôi rất tinh mắt.
  977. Mở valy của anh ra!
  978.  
  979. 213
  980. 00:20:15,511 --> 00:20:20,467
  981. Làm nhanh lên. Tôi đang vội.
  982. Này, tại sao cần nhanh?
  983.  
  984. 214
  985. 00:20:27,695 --> 00:20:29,597
  986. Anh ấy ở đâu?
  987. Ở kia, phòng 17.
  988.  
  989. 215
  990. 00:20:29,817 --> 00:20:32,851
  991. Tôi hy vọng anh ấy còn toàn thây?
  992. Chúng ta không nên tức giận.
  993.  
  994. 216
  995. 00:20:33,031 --> 00:20:37,776
  996. Tôi đã không gặp anh ấy 15 năm rồi.
  997. Khó có thể nhận ra anh ấy.
  998.  
  999. 217
  1000. 00:20:44,664 --> 00:20:46,196
  1001. Đợi đã.
  1002.  
  1003. 218
  1004. 00:20:46,376 --> 00:20:52,333
  1005. Tôi thấy hồi hộp. Giống đang còn trinh
  1006. trắng. Anh thấy tôi thế nào?
  1007.  
  1008. 219
  1009. 00:20:52,513 --> 00:20:54,335
  1010. Trông tôi có bảnh bao không?
  1011.  
  1012. 220
  1013. 00:21:15,909 --> 00:21:17,521
  1014. Momo?
  1015.  
  1016. 221
  1017. 00:21:17,701 --> 00:21:19,443
  1018. Anh nhận ra tôi à?
  1019.  
  1020. 222
  1021. 00:21:19,624 --> 00:21:21,526
  1022. Tuyệt vời làm sao, Hubert.
  1023.  
  1024. 223
  1025. 00:21:25,500 --> 00:21:26,952
  1026. Để tôi nhìn kỹ anh.
  1027.  
  1028. 224
  1029. 00:21:27,132 --> 00:21:30,906
  1030. Anh trông rất tốt, vừa mới tới
  1031. đã đi vệ sinh rồi.
  1032.  
  1033. 225
  1034. 00:21:31,096 --> 00:21:33,920
  1035. Hãy giữ miệng cho đến khi ra khỏi đây.
  1036.  
  1037. 226
  1038. 00:21:34,260 --> 00:21:37,083
  1039. Anh sẽ ổn thôi, có chúng tôi đây.
  1040. Tốt rồi, anh ấy ở chỗ chúng tôi.
  1041.  
  1042. 227
  1043. 00:21:37,263 --> 00:21:39,936
  1044. Khi tôi còn là lính mới thì anh ấy đã
  1045. là một đại úy.
  1046.  
  1047. 228
  1048. 00:21:40,097 --> 00:21:43,601
  1049. Chúng tôi đã ở đây trong 80 giây để
  1050. gặp quân Nga.
  1051.  
  1052. 229
  1053. 00:21:43,771 --> 00:21:45,933
  1054. Tôi không thể kể những rắc rối mà
  1055. chúng tôi đã gặp phải.
  1056.  
  1057. 230
  1058. 00:21:46,113 --> 00:21:50,348
  1059. Đúng là anh không thể, giờ thử im
  1060. miệng trong 5 phút đi.
  1061.  
  1062. 231
  1063. 00:21:50,528 --> 00:21:53,652
  1064. Xin lỗi vì điều này. Nhưng sếp của
  1065. anh không nói về những việc này.
  1066.  
  1067. 232
  1068. 00:21:53,822 --> 00:21:58,067
  1069. Tôi dạy cho ông ta một bài học và tôi vô can.
  1070. Giờ đừng bắt tôi xin lỗi.
  1071.  
  1072. 233
  1073. 00:21:58,247 --> 00:22:02,872
  1074. Ông đã khá nổi danh, ông Fiorentini.
  1075. Tại sao ông lại đến Tokyo?
  1076.  
  1077. 234
  1078. 00:22:03,213 --> 00:22:05,876
  1079. Làm việc? Không, đi nghỉ thôi.
  1080. Nhưng đừng lo, tôi không ở lâu đâu.
  1081.  
  1082. 235
  1083. 00:22:06,046 --> 00:22:08,208
  1084. Đúng đó. Với anh ta không có gì
  1085. quá dài cả.
  1086.  
  1087. 236
  1088. 00:22:08,429 --> 00:22:10,331
  1089. Thứ lỗi.
  1090.  
  1091. 237
  1092. 00:22:20,022 --> 00:22:21,593
  1093. 15 năm...
  1094.  
  1095. 238
  1096. 00:22:35,289 --> 00:22:36,700
  1097. Anh vẫn đi chiếc xe như vậy.
  1098.  
  1099. 239
  1100. 00:22:37,041 --> 00:22:40,365
  1101. Tôi yêu chiếc xe này. Không gì thay
  1102. đổi được đội đua vô địch.
  1103.  
  1104. 240
  1105. 00:22:40,545 --> 00:22:43,949
  1106. Anh tới đây làm gì? Thực sự không có
  1107. gì. Tôi đã hết công việc ở đây.
  1108.  
  1109. 241
  1110. 00:22:44,169 --> 00:22:47,082
  1111. Tôi chỉ là một cảnh sát địa phương
  1112. bình thường.
  1113.  
  1114. 242
  1115. 00:22:47,262 --> 00:22:50,296
  1116. Tôi làm hết ca trực rồi về nhà
  1117. Đừng giấu tôi.
  1118.  
  1119. 243
  1120. 00:22:50,476 --> 00:22:54,881
  1121. Nói với tôi anh đan len khi anh ở đó.
  1122. Tôi chơi golf. Và tôi yêu nó.
  1123.  
  1124. 244
  1125. 00:22:55,221 --> 00:22:57,794
  1126. Anh thật tội nghiệp. Nhưng thật tốt vì
  1127. anh đã quay lại đây.
  1128.  
  1129. 245
  1130. 00:22:58,185 --> 00:23:02,680
  1131. Cái gì làm ta giận dữ? Một đầu băng
  1132. chìm? Phá hủy những dự án lớn?
  1133.  
  1134. 246
  1135. 00:23:02,860 --> 00:23:04,262
  1136. Anh có nhớ có một lần?
  1137.  
  1138. 247
  1139. 00:23:04,442 --> 00:23:08,526
  1140. Chúng ta tấn công vào một tòa nhà
  1141. đổ nát. Nó hầu như rất tuyệt.
  1142.  
  1143. 248
  1144. 00:23:09,197 --> 00:23:11,029
  1145. Tôi tới đây vì chuyện riêng.
  1146.  
  1147. 249
  1148. 00:23:17,126 --> 00:23:20,950
  1149. Gần đây anh không còn tin tức gì của
  1150. cô gái người Nhật ư? Tên cô ta là gì nhỉ?
  1151.  
  1152. 250
  1153. 00:23:21,131 --> 00:23:22,542
  1154. Miko.
  1155.  
  1156. 251
  1157. 00:23:22,712 --> 00:23:27,247
  1158. Miko. Cô ấy có cái tên giống như
  1159. một chú cún vậy.
  1160.  
  1161. 252
  1162. 00:23:27,598 --> 00:23:29,590
  1163. Cô ấy đã mất ngày hôm qua.
  1164.  
  1165. 253
  1166. 00:23:29,810 --> 00:23:34,346
  1167. Tôi tới đây để nhìn cô ấy lần cuối.
  1168. Tôi không có ý gì đâu, xin lỗi.
  1169.  
  1170. 254
  1171. 00:23:34,516 --> 00:23:36,718
  1172. Tôi biết. Làm thế nào anh biết tôi tới đây?
  1173.  
  1174. 255
  1175. 00:23:36,898 --> 00:23:40,893
  1176. Tôi có tin tức tình báo.
  1177. Tôi mà kém hơn anh sao?
  1178.  
  1179. 256
  1180. 00:23:41,073 --> 00:23:42,475
  1181. Đây là địa chỉ.
  1182.  
  1183. 257
  1184. 00:23:43,075 --> 00:23:47,060
  1185. Shinjuku, khu đèn đỏ. Chúng ta có
  1186. một nơi tốt nhất ở đây rồi.
  1187.  
  1188. 258
  1189. 00:23:48,582 --> 00:23:50,113
  1190. Dĩ nhiên đó không phải lý do anh tới đây.
  1191.  
  1192. 259
  1193. 00:24:28,867 --> 00:24:30,569
  1194. Ở đằng kia.
  1195.  
  1196. 260
  1197. 00:24:44,555 --> 00:24:47,378
  1198. Ông Hishibashi?
  1199.  
  1200. 261
  1201. 00:24:59,321 --> 00:25:01,884
  1202. Ông Fiorentini, tôi rất mừng.
  1203. Tốt rồi.
  1204.  
  1205. 262
  1206. 00:25:02,074 --> 00:25:07,531
  1207. Ông nhìn khá giống bức hình chụp với
  1208. Miko 20 năm trước.
  1209.  
  1210. 263
  1211. 00:25:07,701 --> 00:25:13,407
  1212. 19 năm thôi.
  1213. Điều đó là chắc chắn. Xin mời ngồi.
  1214.  
  1215. 264
  1216. 00:25:15,299 --> 00:25:18,333
  1217. Cô Kobayashi có cái tên mà ông biết
  1218. là tên theo đạo của cô ấy.
  1219.  
  1220. 265
  1221. 00:25:18,553 --> 00:25:24,910
  1222. Vì lý do thực tế mà tất cả mọi thứ đều
  1223. nằm trong cái hộp này.
  1224.  
  1225. 266
  1226. 00:25:26,392 --> 00:25:30,677
  1227. Nếu ông không ngại ký vào bản
  1228. cam kết này.
  1229.  
  1230. 267
  1231. 00:26:07,939 --> 00:26:10,502
  1232. Ông chính là bài thơ nhỏ.
  1233.  
  1234. 268
  1235. 00:26:11,523 --> 00:26:14,807
  1236. Hơi cá nhân, tôi thích tấm hình của ông
  1237. trong bộ quân phục hơn.
  1238.  
  1239. 269
  1240. 00:26:20,743 --> 00:26:24,818
  1241. Nơi mọi thứ bắt đầu và cũng là
  1242. kết thúc.
  1243.  
  1244. 270
  1245. 00:26:26,920 --> 00:26:29,743
  1246. Có phải cô ấy thổ lộ những mong ước
  1247. cuối cùng mà cô ấy muốn tôi làm không?
  1248.  
  1249. 271
  1250. 00:26:30,084 --> 00:26:32,036
  1251. Một điều duy nhất.
  1252.  
  1253. 272
  1254. 00:26:32,256 --> 00:26:35,500
  1255. Rằng ông sẽ là người đỡ đầu cho con gái
  1256. của cô ấy đến khi nó trưởng thành.
  1257.  
  1258. 273
  1259. 00:26:37,722 --> 00:26:40,045
  1260. Con gái cô ấy?
  1261. Vâng, đúng vậy.
  1262.  
  1263. 274
  1264. 00:26:40,265 --> 00:26:44,009
  1265. Nó bao nhiêu tuổi?
  1266. 19 tuổi 11 tháng.
  1267.  
  1268. 275
  1269. 00:26:44,190 --> 00:26:46,222
  1270. Vậy mẹ nó...
  1271.  
  1272. 276
  1273. 00:26:46,602 --> 00:26:50,377
  1274. Vậy tôi...
  1275. Vậy mẹ nó...
  1276.  
  1277. 277
  1278. 00:26:50,897 --> 00:26:53,140
  1279. Nhưng làm thế nào...cái gì?...cái gì?
  1280.  
  1281. 278
  1282. 00:26:53,490 --> 00:26:55,683
  1283. Ông muốn biết tên cô bé à?
  1284. Vâng.
  1285.  
  1286. 279
  1287. 00:26:56,033 --> 00:26:58,896
  1288. Yumi. Ông sẽ thích cô bé.
  1289.  
  1290. 280
  1291. 00:26:59,327 --> 00:27:02,691
  1292. Đợi đã. Ông đi đâu vậy?
  1293.  
  1294. 281
  1295. 00:27:02,871 --> 00:27:05,203
  1296. Tôi giới thiệu cô ấy.
  1297.  
  1298. 282
  1299. 00:27:05,374 --> 00:27:06,785
  1300. Nghĩa là cô bé đang ở đây sao...
  1301.  
  1302. 283
  1303. 00:27:06,955 --> 00:27:10,159
  1304. Vâng, trong phòng kia. Tôi mới bảo
  1305. lãnh cho cô ấy khỏi trại sáng nay.
  1306.  
  1307. 284
  1308. 00:27:10,339 --> 00:27:13,663
  1309. Trại giam ư?
  1310. Đừng lo. Không nghiêm trọng đâu.
  1311.  
  1312. 285
  1313. 00:27:13,843 --> 00:27:17,047
  1314. Cô ấy phá rối vì cái chết của mẹ cô ấy.
  1315.  
  1316. 286
  1317. 00:27:17,217 --> 00:27:20,380
  1318. Cô ấy uống quá nhiều và sau đó
  1319. tẩn mấy tay cảnh sát.
  1320.  
  1321. 287
  1322. 00:27:20,561 --> 00:27:24,055
  1323. Đánh cảnh sát? Đúng, nhưng tôi sẽ
  1324. để cô ấy kể với anh.
  1325.  
  1326. 288
  1327. 00:27:24,275 --> 00:27:26,638
  1328. Không, đợi đã.
  1329.  
  1330. 289
  1331. 00:27:26,818 --> 00:27:31,053
  1332. Anh nói với tôi rằng tôi có đứa con gái
  1333. 19 tuổi vừa mới ra khỏi trại.
  1334.  
  1335. 290
  1336. 00:27:31,273 --> 00:27:36,188
  1337. Tôi sẽ tìm cách giải quyết chuyện này
  1338. nhanh chóng nhưng tôi cần thêm thời gian.
  1339.  
  1340. 291
  1341. 00:27:40,493 --> 00:27:45,239
  1342. Làm thế nào ông biết đó là con gái tôi?
  1343. Bởi vì trên giấy khai sinh...
  1344.  
  1345. 292
  1346. 00:27:45,419 --> 00:27:48,282
  1347. có ghi tên của ông ở mục" bố"..
  1348.  
  1349. 293
  1350. 00:27:48,462 --> 00:27:50,945
  1351. Điều đó sắp thành hiện thực...
  1352.  
  1353. 294
  1354. 00:27:51,135 --> 00:27:53,748
  1355. và nó cũng có nghĩa ông là người đàn
  1356. ông duy nhất trong cuộc đời cô ấy.
  1357.  
  1358. 295
  1359. 00:27:53,928 --> 00:27:57,212
  1360. Tại sao sau đó cô ấy lại bỏ tôi?
  1361. Cô ấy đã không nói gì hết.
  1362.  
  1363. 296
  1364. 00:28:01,096 --> 00:28:06,643
  1365. Cô bé có biết tôi là bố nó không?
  1366. Không, tôi đã giả vờ rằng anh muốn nói điều đó một cách chắc chắn với nó.
  1367.  
  1368. 297
  1369. 00:28:06,863 --> 00:28:11,308
  1370. Chắc chắn? Tôi trở lại từ Paris, sau 19
  1371. năm. Nói xin chào, ta là cha của con ư?
  1372.  
  1373. 298
  1374. 00:28:11,488 --> 00:28:15,262
  1375. Cô ấy vừa mới mất mẹ.
  1376. Giờ cô ấy rất cần một người cha.
  1377.  
  1378. 299
  1379. 00:28:15,453 --> 00:28:19,397
  1380. Có thể có người đàn ông nào đó sau
  1381. tôi và hắn ta có thể là cha cô bé.
  1382.  
  1383. 300
  1384. 00:28:19,577 --> 00:28:21,359
  1385. Giờ ai còn nhớ nổi nữa?
  1386.  
  1387. 301
  1388. 00:28:21,539 --> 00:28:24,663
  1389. Ông có thể kiểm tra DNA.
  1390. Cách đó sẽ làm ông chắc chắn.
  1391.  
  1392. 302
  1393. 00:28:24,883 --> 00:28:29,418
  1394. Nhưng từ khi tôi thấy cả 2 người, tôi
  1395. đã chắc rằng cô bé là con ông.
  1396.  
  1397. 303
  1398. 00:28:35,685 --> 00:28:38,298
  1399. Cô bé ở sau cánh cửa à?
  1400. Đúng vậy.
  1401.  
  1402. 304
  1403. 00:28:44,065 --> 00:28:47,559
  1404. Hãy để chúng tôi tự làm việc này.
  1405.  
  1406. 305
  1407. 00:28:47,779 --> 00:28:49,391
  1408. Tất nhiên, thưa ông.
  1409.  
  1410. 306
  1411. 00:28:52,154 --> 00:28:55,107
  1412. Bởi vì tôi không muốn làm tổn thương cô bé.
  1413.  
  1414. 307
  1415. 00:29:00,964 --> 00:29:04,248
  1416. Cô bé đã lớn rồi.
  1417. Tôi đồng ý.
  1418.  
  1419. 308
  1420. 00:29:04,458 --> 00:29:07,832
  1421. Dù cho chúng có làm bộ rằng chúng
  1422. không phải. Rất thực tế.
  1423.  
  1424. 309
  1425. 00:29:08,012 --> 00:29:10,044
  1426. Vậy, anh có mở cửa không?
  1427.  
  1428. 310
  1429. 00:29:34,372 --> 00:29:37,946
  1430. Cô bé nói gì vậy?
  1431. Cô ấy hỏi ông là ai.
  1432.  
  1433. 311
  1434. 00:29:38,126 --> 00:29:43,242
  1435. Nói với cô ấy rằng tôi là một người
  1436. bạn tốt của mẹ cô ấy.
  1437.  
  1438. 312
  1439. 00:29:55,065 --> 00:29:59,310
  1440. Vậy tên của cái gã nhà quê này?
  1441. Cứ gọi tôi là Hubert đến từ Pháp.
  1442.  
  1443. 313
  1444. 00:29:59,480 --> 00:30:02,644
  1445. Ông Fiorentini, cô ấy nói tiếng Pháp.
  1446.  
  1447. 314
  1448. 00:30:05,277 --> 00:30:07,349
  1449. Xin chào, tôi là Hubert.
  1450.  
  1451. 315
  1452. 00:30:10,993 --> 00:30:14,116
  1453. Yumi. Hãy lễ phép nếu cô không
  1454. muốn ngồi trại giam lần nữa.
  1455.  
  1456. 316
  1457. 00:30:14,337 --> 00:30:17,701
  1458. Chúng đi chết đi. Tôi ghét chúng.
  1459.  
  1460. 317
  1461. 00:30:19,422 --> 00:30:21,955
  1462. Cô muốn uống gì không?
  1463.  
  1464. 318
  1465. 00:30:22,126 --> 00:30:23,827
  1466. Sake?
  1467. Vâng, tuyệt.
  1468.  
  1469. 319
  1470. 00:30:46,163 --> 00:30:48,105
  1471. Cám ơn, tôi thấy khỏe hơn rồi.
  1472.  
  1473. 320
  1474. 00:30:57,796 --> 00:31:01,370
  1475. Tại sao mẹ tôi không nói gì về ông?
  1476.  
  1477. 321
  1478. 00:31:01,550 --> 00:31:04,293
  1479. Cô nói tiếng Pháp. Nên có thể mẹ cô
  1480. có những người bạn Pháp.
  1481.  
  1482. 322
  1483. 00:31:04,473 --> 00:31:09,299
  1484. Bà ấy làm việc ở Đại sứ quán Pháp.
  1485. Tôi cũng vậy. Đó là nơi tôi gặp cô ấy.
  1486.  
  1487. 323
  1488. 00:31:10,971 --> 00:31:12,422
  1489. Tại sao ông ở đây?
  1490.  
  1491. 324
  1492. 00:31:12,602 --> 00:31:16,096
  1493. Bởi vì mẹ cô muốn gặp ông ấy...
  1494.  
  1495. 325
  1496. 00:31:16,277 --> 00:31:19,520
  1497. để nhờ ông ấy chăm sóc cho cô đến khi
  1498. trưởng thành.
  1499.  
  1500. 326
  1501. 00:31:19,690 --> 00:31:23,935
  1502. Trong thời gian...
  1503. Hai ngày. Tôi không muốn lâu hơn.
  1504.  
  1505. 327
  1506. 00:31:24,115 --> 00:31:27,649
  1507. Yumi, đó không phải là cách ăn nói
  1508. của cô...
  1509.  
  1510. 328
  1511. 00:31:27,830 --> 00:31:29,321
  1512. người đỡ đầu của cô.
  1513.  
  1514. 329
  1515. 00:31:31,704 --> 00:31:33,786
  1516. Đó là mong muốn cuối cùng của mẹ cô.
  1517.  
  1518. 330
  1519. 00:31:33,997 --> 00:31:37,661
  1520. Sự thật bà ấy đã chọn ông đây...
  1521.  
  1522. 331
  1523. 00:31:37,841 --> 00:31:42,246
  1524. Nghĩa là bà ấy nghĩ rằng ông ấy là
  1525. người rất đáng tin tưởng.
  1526.  
  1527. 332
  1528. 00:31:42,426 --> 00:31:48,133
  1529. Nếu mẹ cô đã tin ông ấy, thì cô cũng
  1530. nên như vậy.
  1531.  
  1532. 333
  1533. 00:31:52,027 --> 00:31:54,760
  1534. Vì hai ngày ít ỏi.
  1535.  
  1536. 334
  1537. 00:32:05,582 --> 00:32:08,696
  1538. Đi nào, hãy đi gặp bà ấy.
  1539.  
  1540. 335
  1541. 00:32:18,757 --> 00:32:22,591
  1542. Chúng ta nên đi bộ. Chỉ có vài đoạn
  1543. đường. Cô không muốn đi taxi ư?
  1544.  
  1545. 336
  1546. 00:32:22,812 --> 00:32:25,925
  1547. Tôi đang rất mệt mỏi khi ngồi xe.
  1548. Ông cần phải hiểu như vậy.
  1549.  
  1550. 337
  1551. 00:32:26,095 --> 00:32:27,587
  1552. Đồng ý.
  1553.  
  1554. 338
  1555. 00:32:28,899 --> 00:32:30,430
  1556. Anh ta không bỏ lỡ một phút nào.
  1557.  
  1558. 339
  1559. 00:32:30,771 --> 00:32:32,723
  1560. Tôi có thể hỏi cô một câu không?
  1561.  
  1562. 340
  1563. 00:32:32,943 --> 00:32:36,517
  1564. Không, tôi mới là người hỏi.
  1565. Trong hai ngày.
  1566.  
  1567. 341
  1568. 00:32:36,737 --> 00:32:38,559
  1569. Ồ. Tốt thôi.
  1570.  
  1571. 342
  1572. 00:32:47,419 --> 00:32:50,863
  1573. "Tay không bắt giặc" nha.
  1574. 5 phút mà anh tìm được một cô gái.
  1575.  
  1576. 343
  1577. 00:32:51,044 --> 00:32:53,326
  1578. Đó là con gái của Miko.
  1579. Bề ngoài khá giống tôi.
  1580.  
  1581. 344
  1582. 00:32:53,546 --> 00:32:55,458
  1583. Cô ấy hấp dẫn thật.
  1584. Cái gì?
  1585.  
  1586. 345
  1587. 00:32:55,679 --> 00:32:58,372
  1588. Tôi chỉ không biết anh lại có cô con
  1589. gái quyến rũ như vậy.
  1590.  
  1591. 346
  1592. 00:32:58,592 --> 00:33:02,176
  1593. Không phải của tôi. Theo chúng tôi
  1594. từ xa và câm miệng lại.
  1595.  
  1596. 347
  1597. 00:33:02,677 --> 00:33:04,929
  1598. Chuối thật! chỗ này lộn xộn quá.
  1599.  
  1600. 348
  1601. 00:33:10,355 --> 00:33:11,927
  1602. Mẹ ơi.
  1603.  
  1604. 349
  1605. 00:33:12,318 --> 00:33:14,940
  1606. Bạn của mẹ từ Paris đang ở đây.
  1607.  
  1608. 350
  1609. 00:33:35,714 --> 00:33:38,837
  1610. Chào, Miko. Thật tốt khi gặp lại em.
  1611.  
  1612. 351
  1613. 00:33:42,431 --> 00:33:46,376
  1614. Cho dù gặp hoàn cảnh tồi tệ nhất
  1615. cô ấy vẫn nở nụ cười.
  1616.  
  1617. 352
  1618. 00:33:51,151 --> 00:33:52,813
  1619. Cô có nụ cười giống mẹ lắm.
  1620.  
  1621. 353
  1622. 00:33:59,451 --> 00:34:03,615
  1623. Ông gặp bà ấy lần cuối khi nào?
  1624. 19 năm trước.
  1625.  
  1626. 354
  1627. 00:34:07,750 --> 00:34:09,912
  1628. Tôi sẽ để ông một mình.
  1629.  
  1630. 355
  1631. 00:34:10,133 --> 00:34:13,076
  1632. Sau thời gian dài như vậy, chắc ông
  1633. có nhiều điều muốn nói.
  1634.  
  1635. 356
  1636. 00:34:22,647 --> 00:34:25,470
  1637. Tại sao em lại giữ bí mật này? Tại sao?
  1638.  
  1639. 357
  1640. 00:34:30,906 --> 00:34:34,060
  1641. Em muốn anh chăm sóc cho con bé,
  1642. và anh sẽ làm.
  1643.  
  1644. 358
  1645. 00:34:34,450 --> 00:34:36,733
  1646. Bởi con bé là tất cả của em.
  1647.  
  1648. 359
  1649. 00:34:45,583 --> 00:34:47,535
  1650. Đợi đã.
  1651.  
  1652. 360
  1653. 00:35:04,604 --> 00:35:09,179
  1654. Ông đang làm gì vậy?
  1655. Không có gì. Ngứa nghề thôi mà.
  1656.  
  1657. 361
  1658. 00:35:09,990 --> 00:35:13,104
  1659. Ông là bác sỹ à?
  1660. Vâng, đúng vậy, một bác sỹ.
  1661.  
  1662. 362
  1663. 00:35:13,324 --> 00:35:15,887
  1664. Cô có biết tại sao bà ấy chết không?
  1665. Vâng, ung thư.
  1666.  
  1667. 363
  1668. 00:35:16,077 --> 00:35:20,822
  1669. Cô có bệnh án của bà ấy không?
  1670. Có, ở nhà.
  1671.  
  1672. 364
  1673. 00:35:21,043 --> 00:35:25,288
  1674. Chuyên khoa của ông là gì?
  1675. Phẫu thuật thẩm mỹ.
  1676.  
  1677. 365
  1678. 00:35:25,508 --> 00:35:28,581
  1679. Ah thật tuyệt.
  1680. Ông có thể giúp tôi rồi.
  1681.  
  1682. 366
  1683. 00:35:28,801 --> 00:35:31,665
  1684. Tôi muốn cái mũi cao.
  1685. Nhìn này. Mũi tôi to quá.
  1686.  
  1687. 367
  1688. 00:35:32,015 --> 00:35:37,671
  1689. Nó không đẹp đối với thiếu nữ như tôi.
  1690. Tôi nghĩ mũi của cô rất đẹp.
  1691.  
  1692. 368
  1693. 00:35:37,852 --> 00:35:40,675
  1694. Thật đáng ghét.Tôi nghĩ tôi thừa hưởng
  1695. nó từ cha tôi. Tôi một đứa con hoang.
  1696.  
  1697. 369
  1698. 00:35:40,855 --> 00:35:44,549
  1699. Con hoang? Tôi nghĩ rằng...
  1700. Cô có biết ông ta không?
  1701.  
  1702. 370
  1703. 00:35:44,900 --> 00:35:49,855
  1704. Không. May mắn cho hắn ta, gặp
  1705. tôi thì hắn chết.
  1706.  
  1707. 371
  1708. 00:35:50,736 --> 00:35:55,692
  1709. Ông ấy làm gì sai sao? Hắn quyến rũ
  1710. mẹ tôi rồi cưỡng đoạt bà.
  1711.  
  1712. 372
  1713. 00:35:56,042 --> 00:35:57,694
  1714. Không?
  1715. Có.
  1716.  
  1717. 373
  1718. 00:35:58,245 --> 00:36:02,079
  1719. Thật mà. Ngày mai tôi đủ tuổi và làm
  1720. những gì mình thích.
  1721.  
  1722. 374
  1723. 00:36:02,289 --> 00:36:05,333
  1724. Tôi sẽ bắt hắn phải trả giá cho những
  1725. gì hắn đã gây ra.
  1726.  
  1727. 375
  1728. 00:36:05,503 --> 00:36:07,876
  1729. Tôi nghĩ tốt nhất là ngồi xuống.
  1730.  
  1731. 376
  1732. 00:36:12,561 --> 00:36:16,175
  1733. Ông có muốn sake không?
  1734. Không, cái ghế tốt mà.
  1735.  
  1736. 377
  1737. 00:37:36,185 --> 00:37:40,480
  1738. Yumi, đây là Maurice, còn gọi là Momo.
  1739. Một người bạn từ Tokyo.
  1740.  
  1741. 378
  1742. 00:37:42,703 --> 00:37:45,265
  1743. Giống nhau khủng khiếp luôn nhỉ.
  1744.  
  1745. 379
  1746. 00:37:45,486 --> 00:37:47,438
  1747. Giống mẹ cô.
  1748. Anh biết bà ấy à?
  1749.  
  1750. 380
  1751. 00:37:47,618 --> 00:37:50,291
  1752. Chưa bao giờ gặp bà ấy, chưa.
  1753. Đi thôi.
  1754.  
  1755. 381
  1756. 00:38:04,347 --> 00:38:08,171
  1757. Cô ấy có biết anh là cớm không?
  1758. Không, nói ra con bé chạy mất dép.
  1759.  
  1760. 382
  1761. 00:38:08,391 --> 00:38:10,874
  1762. Tôi đã để mất mẹ con bé,giờ tôi muốn
  1763. chăm sóc cho cô bé.
  1764.  
  1765. 383
  1766. 00:38:11,105 --> 00:38:15,680
  1767. Cô ấy sẽ hiểu. Những gì anh làm, và
  1768. cô ấy sẽ chấp nhận vì anh là cha cô bé.
  1769.  
  1770. 384
  1771. 00:38:15,900 --> 00:38:17,642
  1772. Con bé vẫn chưa biết tôi là cha nó.
  1773.  
  1774. 385
  1775. 00:38:17,862 --> 00:38:20,225
  1776. Nếu biết là tôi đi đời luôn.
  1777. Hay nhỉ.
  1778.  
  1779. 386
  1780. 00:38:23,118 --> 00:38:25,020
  1781. Cô ấy có biết Miko là mẹ cô ấy không?
  1782.  
  1783. 387
  1784. 00:38:25,241 --> 00:38:29,015
  1785. Đôi lúc anh như thằng khùng. Tất
  1786. nhiên là biết chứ!
  1787.  
  1788. 388
  1789. 00:38:31,998 --> 00:38:35,372
  1790. Chuyện của anh phức tạp quá.
  1791. Không sao, tôi sẽ giúp anh.
  1792.  
  1793. 389
  1794. 00:38:51,941 --> 00:38:55,635
  1795. Đây là chị hai của mẹ tôi.
  1796. Trời ơi.
  1797.  
  1798. 390
  1799. 00:39:01,902 --> 00:39:03,484
  1800. Bà ấy nói gì thế?
  1801.  
  1802. 391
  1803. 00:39:03,664 --> 00:39:07,488
  1804. Bà ấy nói đã gặp ông ở đâu rồi,
  1805. nhưng không nhớ ở đâu.
  1806.  
  1807. 392
  1808. 00:39:07,668 --> 00:39:10,361
  1809. Tốt. Tôi hiểu, tốt thôi.
  1810.  
  1811. 393
  1812. 00:39:10,542 --> 00:39:13,535
  1813. Bệnh án của mẹ cô đâu?
  1814. Nó ở đâu đó đằng kia.
  1815.  
  1816. 394
  1817. 00:39:15,507 --> 00:39:18,210
  1818. Momo, đợi tôi ngoài xe.
  1819. Anh chắc chứ?
  1820.  
  1821. 395
  1822. 00:39:18,431 --> 00:39:20,253
  1823. Tôi có thể đi vệ sinh không?
  1824. Không.
  1825.  
  1826. 396
  1827. 00:39:20,763 --> 00:39:23,006
  1828. Tôi không nghĩ có thể nhịn được nữa.
  1829.  
  1830. 397
  1831. 00:39:32,526 --> 00:39:37,812
  1832. Căn phòng đẹp đó.
  1833. Tôi muốn có gì đó khác trên tường.
  1834.  
  1835. 398
  1836. 00:39:38,693 --> 00:39:41,737
  1837. Tại sao không nhỉ? Một số con vật.
  1838.  
  1839. 399
  1840. 00:39:42,077 --> 00:39:44,940
  1841. Đúng rồi, tại sao không nhỉ?
  1842.  
  1843. 400
  1844. 00:39:45,291 --> 00:39:49,996
  1845. Không, không. Tôi đã nghĩ về bức
  1846. tranh đám bụi nguyên tử...
  1847.  
  1848. 401
  1849. 00:39:50,337 --> 00:39:55,122
  1850. Với mọi người xung quanh nó, đang
  1851. nhảy techno.
  1852.  
  1853. 402
  1854. 00:39:56,463 --> 00:39:59,797
  1855. Đúng, tại sao không?
  1856. Phòng ngủ của mẹ cô như thế nào?
  1857.  
  1858. 403
  1859. 00:39:59,967 --> 00:40:04,633
  1860. Bà ấy sống ở thành phố.
  1861. Bà ấy về đây vào cuối tuần.
  1862.  
  1863. 404
  1864. 00:40:04,973 --> 00:40:08,016
  1865. Ông có thích âm nhạc không?
  1866. Vâng, tất nhiên.
  1867.  
  1868. 405
  1869. 00:40:21,372 --> 00:40:23,654
  1870. À, có lẽ để sau...
  1871.  
  1872. 406
  1873. 00:40:23,994 --> 00:40:26,197
  1874. Bệnh án?
  1875. Vâng.
  1876.  
  1877. 407
  1878. 00:40:31,173 --> 00:40:33,916
  1879. Nó ở đây.
  1880. Cảm ơn, cô.
  1881.  
  1882. 408
  1883. 00:40:34,887 --> 00:40:36,418
  1884. Mẹ cô làm nghề gì?
  1885.  
  1886. 409
  1887. 00:40:36,599 --> 00:40:40,884
  1888. Tôi không biết.
  1889. Mẹ thường lựa chọn...
  1890.  
  1891. 410
  1892. 00:40:41,224 --> 00:40:43,256
  1893. Cô có thể nói vậy.
  1894.  
  1895. 411
  1896. 00:40:45,228 --> 00:40:49,804
  1897. Ông tìm gì vậy?
  1898. Không có gì. Chỉ là thủ tục thôi.
  1899.  
  1900. 412
  1901. 00:40:52,827 --> 00:40:56,651
  1902. Nếu ông muốn hai ngày này được
  1903. êm đẹp...
  1904.  
  1905. 413
  1906. 00:40:56,862 --> 00:41:00,806
  1907. ông phải im lặng nghe lời tôi giống
  1908. như thằng ngốc.
  1909.  
  1910. 414
  1911. 00:41:00,996 --> 00:41:05,611
  1912. Ông đã tìm thấy những mẫu tinh thể
  1913. tại mũi và đất dính ở móng tay mẹ tôi.
  1914.  
  1915. 415
  1916. 00:41:05,962 --> 00:41:09,286
  1917. Nghe này, có một số điều kỳ lạ ở đây.
  1918.  
  1919. 416
  1920. 00:41:09,506 --> 00:41:14,501
  1921. Là bác sỹ, tôi phải làm sáng tỏ vấn đề này.
  1922.  
  1923. 417
  1924. 00:41:14,682 --> 00:41:18,586
  1925. Ông giống cảnh sát hơn.
  1926. Chính xác.
  1927.  
  1928. 418
  1929. 00:41:19,978 --> 00:41:24,763
  1930. Tôi sẽ gửi cho họ phần tích và khi có
  1931. kết quả, cô sẽ là người biết đầu tiên.
  1932.  
  1933. 419
  1934. 00:41:24,943 --> 00:41:28,517
  1935. Đồng ý chứ?
  1936. Cả hai tay.
  1937.  
  1938. 420
  1939. 00:41:30,570 --> 00:41:34,064
  1940. Ông là người tốt hả.
  1941. Vâng, tôi sẽ cố gắng.
  1942.  
  1943. 421
  1944. 00:41:34,404 --> 00:41:37,818
  1945. Ông có muốn giúp tôi trả thù
  1946. cha tôi không?
  1947.  
  1948. 422
  1949. 00:41:38,038 --> 00:41:42,113
  1950. Cô vừa mất mẹ. Tại sao cô lại muốn
  1951. trả thù cha mình?
  1952.  
  1953. 423
  1954. 00:41:42,463 --> 00:41:45,907
  1955. Đâu có gì khác, hắn ta phải tránh xa
  1956. nơi này.
  1957.  
  1958. 424
  1959. 00:41:46,087 --> 00:41:50,122
  1960. Ai nói ông ta đã cưỡng đoạt mẹ cô?
  1961.  
  1962. 425
  1963. 00:41:50,632 --> 00:41:53,756
  1964. Mẹ tôi. Bà ấy uống mật gấu hay sao...
  1965. Tôi nói, thật là kinh khủng
  1966.  
  1967. 426
  1968. 00:41:58,601 --> 00:42:02,426
  1969. Cô có thực sự nghĩ rằng mẹ cô muốn
  1970. rời bỏ người đã cưỡng đoạt mình không?
  1971.  
  1972. 427
  1973. 00:42:05,028 --> 00:42:07,421
  1974. Tại sao bà ấy lại muốn nói dối?
  1975.  
  1976. 428
  1977. 00:42:07,611 --> 00:42:11,105
  1978. Để bảo vệ cô, hoặc bảo vệ ông ấy.
  1979.  
  1980. 429
  1981. 00:42:11,446 --> 00:42:14,819
  1982. Tại sao bà ấy lại muốn bảo vệ một
  1983. người như hắn?
  1984.  
  1985. 430
  1986. 00:42:15,040 --> 00:42:17,152
  1987. Có lẽ hắn không xấu xa.
  1988.  
  1989. 431
  1990. 00:42:29,386 --> 00:42:33,841
  1991. Hãy đi mua giấy dán tường.
  1992. Ngay bây giờ.
  1993.  
  1994. 432
  1995. 00:42:49,278 --> 00:42:51,521
  1996. Cho tôi số của anh và hãy gửi cái
  1997. này đi phân tích.
  1998.  
  1999. 433
  2000. 00:42:51,741 --> 00:42:54,444
  2001. Cái gì đây?
  2002. Phân tích xong rồi biết.
  2003.  
  2004. 434
  2005. 00:42:54,664 --> 00:42:57,618
  2006. Được, anh sẽ có kết quả vào ngày mai?
  2007. Anh có một giờ.
  2008.  
  2009. 435
  2010. 00:42:58,379 --> 00:43:00,201
  2011. Thật tốt vì anh trở lại.
  2012.  
  2013. 436
  2014. 00:43:01,923 --> 00:43:04,365
  2015. Tôi sẽ chuyển ít tiền vào tài khoản
  2016. của cô.
  2017.  
  2018. 437
  2019. 00:43:04,546 --> 00:43:07,108
  2020. Ông giàu lắm à?
  2021. Không, nhưng ngân hàng thích tôi.
  2022.  
  2023. 438
  2024. 00:43:07,299 --> 00:43:10,382
  2025. Tôi sẽ chuyển tiền mỗi tuần.
  2026.  
  2027. 439
  2028. 00:43:10,552 --> 00:43:14,327
  2029. Vui thật, mẹ tôi cũng từng làm thế.
  2030. Đúng, vui thật.
  2031.  
  2032. 440
  2033. 00:43:14,517 --> 00:43:19,012
  2034. Thứ 6 hàng tuần bà ấy đưa tôi 200 đô,
  2035. và trong 2 ngày tôi xài hết.
  2036.  
  2037. 441
  2038. 00:43:19,192 --> 00:43:23,637
  2039. Đừng mơ nữa, không có nhiều như
  2040. vậy trong tài khoản đâu.
  2041.  
  2042. 442
  2043. 00:43:23,817 --> 00:43:25,810
  2044. Xin chào, cô Yumi Yoshimido.
  2045.  
  2046. 443
  2047. 00:43:25,990 --> 00:43:29,814
  2048. Nói với anh ta rằng tôi cần cân nhắc
  2049. rồi sau đó tôi sẽ nói chuyển bao nhiêu
  2050.  
  2051. 444
  2052. 00:43:30,034 --> 00:43:32,898
  2053. Tôi nói được tiếng Pháp.
  2054. Tốt.
  2055.  
  2056. 445
  2057. 00:43:36,291 --> 00:43:37,743
  2058. Cái gì thế?
  2059.  
  2060. 446
  2061. 00:43:37,953 --> 00:43:40,746
  2062. Bảng chữ ký điện tử.
  2063.  
  2064. 447
  2065. 00:43:53,060 --> 00:43:56,344
  2066. Của ông đây.
  2067. Cám ơn.
  2068.  
  2069. 448
  2070. 00:44:04,203 --> 00:44:08,277
  2071. Giá đồng yên giờ bao nhiêu?
  2072. Đó là tiền đôla.
  2073.  
  2074. 449
  2075. 00:44:15,245 --> 00:44:18,489
  2076. Anh có thể kiểm tra lại không?
  2077. Cái này bị lỗi.
  2078.  
  2079. 450
  2080. 00:44:18,669 --> 00:44:21,833
  2081. Dĩ nhiên, tôi hiểu sự ngạc nhiên của ông.
  2082.  
  2083. 451
  2084. 00:44:22,003 --> 00:44:26,168
  2085. Đây là tài khoản chính.
  2086. Quyền lợi thuộc về người chủ tài khoản.
  2087.  
  2088. 452
  2089. 00:44:26,348 --> 00:44:28,711
  2090. Ông có muốn coi không?
  2091.  
  2092. 453
  2093. 00:44:30,723 --> 00:44:32,174
  2094. Tại sao không nhỉ?
  2095.  
  2096. 454
  2097. 00:44:42,076 --> 00:44:43,607
  2098. Là đôla luôn à?
  2099.  
  2100. 455
  2101. 00:44:43,778 --> 00:44:51,947
  2102. Ông có muốn in tất cả ra không?
  2103. Không, tốt mà. Tôi lấy cái này.
  2104.  
  2105. 456
  2106. 00:44:55,631 --> 00:44:57,743
  2107. Tốt rồi? Còn đủ không?
  2108.  
  2109. 457
  2110. 00:45:00,296 --> 00:45:04,841
  2111. Ya, ya, ya, cô làm tốt lắm.
  2112. Ông muốn chuyển khoản bao nhiêu?
  2113.  
  2114. 458
  2115. 00:45:05,011 --> 00:45:06,543
  2116. Bao nhiêu tiền?
  2117.  
  2118. 459
  2119. 00:45:09,226 --> 00:45:11,549
  2120. Hai ngàn...
  2121. Đôla?
  2122.  
  2123. 460
  2124. 00:45:11,729 --> 00:45:13,141
  2125. Tiền Franc Pháp.
  2126.  
  2127. 461
  2128. 00:45:15,694 --> 00:45:19,388
  2129. Cám ơn ông, Hubert.
  2130. Tôi không bao giờ quên chuyện này.
  2131.  
  2132. 462
  2133. 00:45:19,568 --> 00:45:22,131
  2134. Ồ, không có gì đâu.
  2135. Thật tuyệt.
  2136.  
  2137. 463
  2138. 00:45:22,321 --> 00:45:23,943
  2139. Ông giống một người cha thực sự.
  2140.  
  2141. 464
  2142. 00:45:24,113 --> 00:45:28,698
  2143. Tôi nghĩ cha của cô... Người cha thực
  2144. sự của cô cũng sẽ làm thế này.
  2145.  
  2146. 465
  2147. 00:45:28,868 --> 00:45:34,214
  2148. Đúng, nhưng ông ta không ở đây.
  2149. Tôi thật may mắn vì có ông ở đây.
  2150.  
  2151. 466
  2152. 00:45:34,375 --> 00:45:35,866
  2153. Ông ký chưa?
  2154.  
  2155. 467
  2156. 00:45:38,800 --> 00:45:42,414
  2157. Bây giờ chúng ta đi mua sắm.
  2158. Hãy làm gì hợp lý.
  2159.  
  2160. 468
  2161. 00:45:42,594 --> 00:45:47,469
  2162. Tôi không tiêu xài hết những gì tôi có.
  2163. Đó là một cách nghĩ tốt.
  2164.  
  2165. 469
  2166. 00:46:27,014 --> 00:46:29,006
  2167. 200 triệu đôla.
  2168.  
  2169. 470
  2170. 00:46:30,818 --> 00:46:33,181
  2171. Đẹp không?
  2172. Rất đẹp.
  2173.  
  2174. 471
  2175. 00:46:45,084 --> 00:46:47,527
  2176. Tôi có thể mượn điện thoại của cô
  2177. một lát không?
  2178.  
  2179. 472
  2180. 00:46:50,500 --> 00:46:53,033
  2181. Momo, anh có kết quả chưa?
  2182.  
  2183. 473
  2184. 00:46:53,214 --> 00:46:56,497
  2185. Những tinh thể thì có, nhưng những
  2186. vết đất thì chưa.
  2187.  
  2188. 474
  2189. 00:46:56,677 --> 00:46:59,350
  2190. Sắt, thủy ngân, canxi... hoặc không
  2191. phải là chúng...
  2192.  
  2193. 475
  2194. 00:46:59,511 --> 00:47:02,844
  2195. Cyanua. Anh có thể giết người bằng
  2196. cyanua không?
  2197.  
  2198. 476
  2199. 00:47:03,015 --> 00:47:06,959
  2200. Tôi không nghĩ thế. Nhưng anh là bác sỹ.
  2201. Là cớm, ý kiến của anh thế nào?
  2202.  
  2203. 477
  2204. 00:47:07,149 --> 00:47:10,303
  2205. Cyanua dưới mũi, một bệnh án giả mạo...
  2206.  
  2207. 478
  2208. 00:47:10,483 --> 00:47:13,476
  2209. những dấu vết cho thấy đây là vụ ám
  2210. sát. Anh nghĩ thế nào?
  2211.  
  2212. 479
  2213. 00:47:13,657 --> 00:47:18,352
  2214. Cô ấy đã bị ám hại và kẻ giết người
  2215. không được Hubert Fiorentini trông đợi.
  2216.  
  2217. 480
  2218. 00:47:18,532 --> 00:47:20,815
  2219. Chúng ta sẽ làm cho chúng tè ra
  2220. quần lần này.
  2221.  
  2222. 481
  2223. 00:47:20,995 --> 00:47:23,318
  2224. Gặp tôi ở khách sạn Hoàng đế và
  2225. mang theo "đồ nghề".
  2226.  
  2227. 482
  2228. 00:47:23,498 --> 00:47:27,322
  2229. Anh cần chủng loại nào?
  2230. Mọi thứ mà anh tìm được.
  2231.  
  2232. 483
  2233. 00:47:27,502 --> 00:47:29,575
  2234. Ôi, lạy Chúa. Giống sinh nhật mình quá.
  2235.  
  2236. 484
  2237. 00:47:33,089 --> 00:47:35,491
  2238. Sao vậy?
  2239. Không có gì. Nhưng cô đủ vui vẻ rồi.
  2240.  
  2241. 485
  2242. 00:47:35,681 --> 00:47:38,965
  2243. Hãy thử đi tìm chỗ khác coi thế nào?
  2244.  
  2245. 486
  2246. 00:47:39,135 --> 00:47:41,128
  2247. Chúng ta đi.
  2248.  
  2249. 487
  2250. 00:47:54,953 --> 00:47:57,776
  2251. Tôi nói với ông. Chúng ta
  2252. đang vượt lên tầng cao nhất.
  2253.  
  2254. 488
  2255. 00:50:08,093 --> 00:50:14,711
  2256. Fiorentini, Hubert. Chúng tôi đã đặt chỗ trước.
  2257. Đúng. Chào mừng đến khách sạn Hoàng Đế.
  2258.  
  2259. 489
  2260. 00:50:14,891 --> 00:50:16,463
  2261. Cám ơn ông.
  2262.  
  2263. 490
  2264. 00:50:16,643 --> 00:50:22,850
  2265. Tôi xin lỗi vì hỏi câu này nhưng cô gái
  2266. này đã đủ tuổi chưa?
  2267.  
  2268. 491
  2269. 00:50:23,030 --> 00:50:25,423
  2270. Cô ấy là con gái tôi.
  2271.  
  2272. 492
  2273. 00:50:25,613 --> 00:50:28,687
  2274. Cha.
  2275.  
  2276. 493
  2277. 00:50:28,867 --> 00:50:31,029
  2278. Thành thật xin lỗi.
  2279.  
  2280. 494
  2281. 00:50:41,761 --> 00:50:43,954
  2282. Để tất cả ở phòng bên.
  2283.  
  2284. 495
  2285. 00:50:58,110 --> 00:50:59,511
  2286. Cám ơn.
  2287.  
  2288. 496
  2289. 00:51:02,365 --> 00:51:05,979
  2290. Thật tốt vì làm con gái. Tôi không
  2291. còn sự lựa chọn nào khác.
  2292.  
  2293. 497
  2294. 00:51:12,286 --> 00:51:17,201
  2295. Mặc dù không nhanh trí, bởi vì chúng ta
  2296. không thấy rằng chúng ta rất giống...
  2297.  
  2298. 498
  2299. 00:51:18,383 --> 00:51:22,207
  2300. Ngoại trừ cái mũi, tất cả đều gần như.
  2301.  
  2302. 499
  2303. 00:51:33,810 --> 00:51:36,483
  2304. Ông có muốn nước cam không?
  2305. Không, cảm ơn.
  2306.  
  2307. 500
  2308. 00:51:39,156 --> 00:51:40,768
  2309. Sake thì sao?
  2310.  
  2311. 501
  2312. 00:51:43,651 --> 00:51:47,656
  2313. Để sau đi. Cô không muốn thử quần
  2314. áo mới ư?
  2315.  
  2316. 502
  2317. 00:51:47,826 --> 00:51:51,160
  2318. Tôi mặc chúng nha?
  2319. Đúng, sẽ rất tuyệt đấy.
  2320.  
  2321. 503
  2322. 00:51:51,830 --> 00:51:54,113
  2323. Đoán coi ai vừa đi mua sắm.
  2324.  
  2325. 504
  2326. 00:51:54,924 --> 00:51:58,658
  2327. Tôi lấy chúng bằng tất cả sự quen
  2328. biết. Anh sẽ thích chúng.
  2329.  
  2330. 505
  2331. 00:52:02,472 --> 00:52:05,626
  2332. Bazooka, với một đầu phóng.
  2333.  
  2334. 506
  2335. 00:52:05,846 --> 00:52:08,800
  2336. nặng chỉ một pound. Vì vậy tôi lấy
  2337. cả hai cái.
  2338.  
  2339. 507
  2340. 00:52:08,980 --> 00:52:10,882
  2341. Đất đối không, tên lửa mini.
  2342.  
  2343. 508
  2344. 00:52:11,062 --> 00:52:15,637
  2345. Có thể phá hủy một diện tích 50m2,
  2346. hạ gục một binh đoàn. Rất hiệu quả.
  2347.  
  2348. 509
  2349. 00:52:28,542 --> 00:52:32,316
  2350. Anh biết chắc rằng cô ấy là con anh mà?
  2351. Tại sao?
  2352.  
  2353. 510
  2354. 00:52:32,506 --> 00:52:35,620
  2355. Cô ấy không giống anh.
  2356. Momo.
  2357.  
  2358. 511
  2359. 00:52:35,800 --> 00:52:38,994
  2360. Ngoại trừ cái mũi. Tiếp tục nào.
  2361.  
  2362. 512
  2363. 00:52:39,174 --> 00:52:42,868
  2364. Súng bazooka cá nhân, sản xuất tại Hàn quốc.
  2365. Nó có thể tiêu diệt xe tăng từ khoảng cách 100m.
  2366.  
  2367. 513
  2368. 00:52:43,058 --> 00:52:49,305
  2369. Anh có thứ nào thích hợp không?
  2370. Tôi có vài món nhỏ, rất nhẹ.
  2371.  
  2372. 514
  2373. 00:52:49,475 --> 00:52:52,759
  2374. Đây là kiểu cổ A357 Magnum.
  2375.  
  2376. 515
  2377. 00:52:52,939 --> 00:52:56,063
  2378. Đời cuối cùng. Tốc độ 50 viên/s.
  2379.  
  2380. 516
  2381. 00:52:56,233 --> 00:52:59,517
  2382. Và tình yêu từ nước Nga, anh có thể
  2383. sử dụng mù tạt ga với cái đó.
  2384.  
  2385. 517
  2386. 00:53:19,970 --> 00:53:24,675
  2387. Hàng Argentina, một số dùng khi có
  2388. khoảng cách, một số để ném.
  2389.  
  2390. 518
  2391. 00:53:24,855 --> 00:53:27,468
  2392. Tôi lấy cái này.
  2393.  
  2394. 519
  2395. 00:53:27,648 --> 00:53:30,642
  2396. Tôi biết nó. Anh không lấy lựu đạn à?
  2397.  
  2398. 520
  2399. 00:53:30,812 --> 00:53:35,808
  2400. Không, để sau. Tôi muốn giữ kín đáo
  2401. Tôi không muốn làm con bé sợ.
  2402.  
  2403. 521
  2404. 00:53:37,079 --> 00:53:39,742
  2405. Anh có biết chuyện gì không?
  2406. Không, tôi không biết nhiều lắm.
  2407.  
  2408. 522
  2409. 00:53:39,912 --> 00:53:42,355
  2410. Người phụ nữ tôi yêu biến mất giống
  2411. như là...
  2412.  
  2413. 523
  2414. 00:53:42,535 --> 00:53:46,450
  2415. và 19 năm sau cô ấy mất. Cô ấy để lại
  2416. cho tôi con gái 200 triệu đôla.
  2417.  
  2418. 524
  2419. 00:53:46,630 --> 00:53:50,314
  2420. 200 triệu đôla?
  2421. Nó còn nằm trong tài khoản ngân hàng.
  2422.  
  2423. 525
  2424. 00:53:50,504 --> 00:53:54,709
  2425. Nhưng nếu con bé cứ xài tiền kiểu này
  2426. thì chẳng được lâu đâu.
  2427.  
  2428. 526
  2429. 00:53:54,879 --> 00:53:57,963
  2430. 200 triệu đôla.
  2431.  
  2432. 527
  2433. 00:53:58,133 --> 00:54:01,046
  2434. Vâng và có một lũ ngu ngốc đeo kính
  2435. đen đang theo chúng tôi từ ngân hàng.
  2436.  
  2437. 528
  2438. 00:54:01,226 --> 00:54:05,431
  2439. Tôi nghĩ chúng muốn lấy tiền.
  2440. Tôi biết chứ. 200 triệu đôla mà.
  2441.  
  2442. 529
  2443. 00:54:05,601 --> 00:54:07,724
  2444. Và đây là nơi bắt đầu cũng là kết thúc.
  2445.  
  2446. 530
  2447. 00:54:07,894 --> 00:54:12,970
  2448. Tôi không làm gì được cho cô ấy.
  2449. Tôi nghĩ cô ấy đã cần sự giúp đỡ.
  2450.  
  2451. 531
  2452. 00:54:13,200 --> 00:54:15,142
  2453. Ai đó hoặc điều gì đó đã hại cô ấy.
  2454.  
  2455. 532
  2456. 00:54:15,322 --> 00:54:19,177
  2457. Cô ấy chắc chắn để cho tôi đầu mối này.
  2458. Vâng và 200 triệu đôla.
  2459.  
  2460. 533
  2461. 00:54:19,367 --> 00:54:23,491
  2462. Đừng nói về 200 triệu đôla nữa.
  2463. Anh không có cửa đâu, quên đi.
  2464.  
  2465. 534
  2466. 00:54:23,662 --> 00:54:26,495
  2467. Anh có sẵn lòng lấy bệnh án của
  2468. Miko không?
  2469.  
  2470. 535
  2471. 00:54:26,665 --> 00:54:29,538
  2472. Vâng tôi nghĩ được.
  2473. Tôi biết một gã rành vụ này.
  2474.  
  2475. 536
  2476. 00:54:29,719 --> 00:54:32,922
  2477. Chúng ta cần tìm hiểu quá khứ của cô
  2478. ấy để có thể hiểu đầu mối này.
  2479.  
  2480. 537
  2481. 00:54:35,014 --> 00:54:37,677
  2482. Tôi đã sẵn sàng.
  2483. Làm gì?
  2484.  
  2485. 538
  2486. 00:54:37,848 --> 00:54:42,673
  2487. Tôi đi ra ngoài tối nay. Đừng thế chứ.
  2488. Tối nay trời lạnh lắmi.
  2489.  
  2490. 539
  2491. 00:54:42,893 --> 00:54:46,267
  2492. Cô cần phải mặc thêm áo khoác.
  2493. Đúng một chiếc màu vàng.
  2494.  
  2495. 540
  2496. 00:54:46,437 --> 00:54:50,132
  2497. Tôi không đi câu cá. Tôi đi nhảy.
  2498.  
  2499. 541
  2500. 00:54:50,322 --> 00:54:53,726
  2501. Và nó rất nóng khi nhảy. Giống mẹ
  2502. của tôi.
  2503.  
  2504. 542
  2505. 00:54:53,906 --> 00:54:55,648
  2506. Đúng rồi.
  2507.  
  2508. 543
  2509. 00:54:55,828 --> 00:54:59,112
  2510. Buổi tối cô không sợ sao?
  2511. Ngoài đường rất nguy hiểm.
  2512.  
  2513. 544
  2514. 00:54:59,292 --> 00:55:02,285
  2515. Không. Cưỡng hiếp ngay mỗi góc phố.
  2516. Cái gì?
  2517.  
  2518. 545
  2519. 00:55:02,455 --> 00:55:08,082
  2520. Không phải mọi tối. Nếu tôi chết, tôi
  2521. muốn chết trong buổi tiệc.
  2522.  
  2523. 546
  2524. 00:55:08,632 --> 00:55:12,377
  2525. Nếu ông sợ, tai sao còn đi theo tôi.
  2526.  
  2527. 547
  2528. 00:55:12,557 --> 00:55:16,381
  2529. Ông có thể ngồi chơi, cha yêu.
  2530.  
  2531. 548
  2532. 00:55:16,551 --> 00:55:18,464
  2533. Tôi biết ông thích điều đó.
  2534.  
  2535. 549
  2536. 00:55:20,185 --> 00:55:21,847
  2537. Mang lựu đạn theo.
  2538.  
  2539. 550
  2540. 00:56:01,152 --> 00:56:03,685
  2541. Videogames trong câu lạc bộ đêm?
  2542.  
  2543. 551
  2544. 00:56:13,165 --> 00:56:15,898
  2545. Đây là chú Hubert và chú Maurice.
  2546.  
  2547. 552
  2548. 00:56:49,326 --> 00:56:51,438
  2549. Mọi người lên sàn nhảy nào.
  2550.  
  2551. 553
  2552. 00:57:32,415 --> 00:57:36,739
  2553. Tôi quá già rồi. Và chân tôi đang
  2554. bị đau nữa.
  2555.  
  2556. 554
  2557. 00:57:36,920 --> 00:57:39,372
  2558. Lại đây. Làm ơn nhảy vì tôi.
  2559.  
  2560. 555
  2561. 00:58:02,989 --> 00:58:05,061
  2562. Đặt chéo đầu gối của anh.
  2563.  
  2564. 556
  2565. 00:58:15,083 --> 00:58:18,116
  2566. Lần đầu tiên như vậy là tốt rồi.
  2567. Tôi tự hào về ông.
  2568.  
  2569. 557
  2570. 00:58:18,296 --> 00:58:19,748
  2571. Lại đây, Momo, tới lượt chú.
  2572.  
  2573. 558
  2574. 00:58:19,928 --> 00:58:22,831
  2575. Người tôi đang đau nhức lắm.
  2576.  
  2577. 559
  2578. 00:58:27,096 --> 00:58:29,659
  2579. Ồ, được, chỉ lần này thôi.
  2580.  
  2581. 560
  2582. 00:59:04,559 --> 00:59:07,172
  2583. Anh ta nói gì vậy?
  2584. Anh ta muốn thi với ông...
  2585.  
  2586. 561
  2587. 00:59:07,352 --> 00:59:10,385
  2588. trong trò chơi mà ông không phải sử
  2589. dụng đầu gối.
  2590.  
  2591. 562
  2592. 00:59:10,565 --> 00:59:12,177
  2593. Ở đâu?
  2594. Đằng kia.
  2595.  
  2596. 563
  2597. 00:59:12,357 --> 00:59:13,969
  2598. Được, đi thôi.
  2599.  
  2600. 564
  2601. 00:59:15,901 --> 00:59:19,565
  2602. Tôi đang thắng mà. Chuyện gì vậy?
  2603.  
  2604. 565
  2605. 00:59:19,736 --> 00:59:21,648
  2606. Tôi sẽ giải thích sau.
  2607.  
  2608. 566
  2609. 00:59:26,583 --> 00:59:29,367
  2610. Không, cậu trước. Tôi sẽ coi cậu
  2611. chơi thế nào trước.
  2612.  
  2613. 567
  2614. 01:00:28,944 --> 01:00:32,348
  2615. Đừng sợ. Đứng yên.
  2616.  
  2617. 568
  2618. 01:00:39,325 --> 01:00:42,899
  2619. Nếu cậu không ngại, chúng ta sẽ
  2620. đấu lại vào một dịp khác.
  2621.  
  2622. 569
  2623. 01:00:43,080 --> 01:00:45,943
  2624. Có lối ra nào không?
  2625. Ở phía sau.
  2626.  
  2627. 570
  2628. 01:00:52,841 --> 01:00:54,252
  2629. Tôi thật sự vui mừng vì anh ấy đã trở lại.
  2630.  
  2631. 571
  2632. 01:01:01,641 --> 01:01:04,884
  2633. Tôi xin lỗi. Tôi không muốn phá hỏng
  2634. buối tối của cô.
  2635.  
  2636. 572
  2637. 01:01:09,279 --> 01:01:12,062
  2638. Ông là ai?
  2639. Tôi không phải bác sỹ.
  2640.  
  2641. 573
  2642. 01:01:12,233 --> 01:01:15,897
  2643. Xin cảm ơn!
  2644. Tôi biết mình bị lừa rồi.
  2645.  
  2646. 574
  2647. 01:01:17,539 --> 01:01:20,862
  2648. Ông là ai mà lại có thể coi mạng
  2649. người như cỏ rác vậy?
  2650.  
  2651. 575
  2652. 01:01:21,043 --> 01:01:26,789
  2653. Còn nữa, những người kia là ai?
  2654. Tại sao họ lại mang theo súng?
  2655.  
  2656. 576
  2657. 01:01:41,395 --> 01:01:45,010
  2658. Anh có hiểu không?
  2659. Không, nhưng chắc nó không tốt. Hãy bình tĩnh lại.
  2660.  
  2661. 577
  2662. 01:01:45,190 --> 01:01:47,813
  2663. Tôi sẽ giải thích mọi chuyện.
  2664.  
  2665. 578
  2666. 01:01:47,983 --> 01:01:49,685
  2667. Hãy lau khô nước mắt đi.
  2668.  
  2669. 579
  2670. 01:01:53,029 --> 01:01:55,812
  2671. Giờ cô ấy làm tôi nhớ một người.
  2672.  
  2673. 580
  2674. 01:01:55,992 --> 01:01:58,275
  2675. Hãy đi tìm bệnh án của Miko...
  2676.  
  2677. 581
  2678. 01:01:58,455 --> 01:02:01,158
  2679. và gọi cho phòng thí nghiệm về kết
  2680. quả vết đất trong móng tay cô ấy.
  2681.  
  2682. 582
  2683. 01:02:01,378 --> 01:02:04,872
  2684. Một giờ nữa ở khách sạn.Thôi nào, tôi
  2685. dành cuộc sống của tôi trong chiếc xe.
  2686.  
  2687. 583
  2688. 01:02:32,113 --> 01:02:36,027
  2689. Mẹ cô đã tin tôi.Cô ấy không
  2690. tin bất cứ người nào khác.
  2691.  
  2692. 584
  2693. 01:02:36,247 --> 01:02:39,111
  2694. Sau ngần ấy năm, tôi nghĩ cô
  2695. ấy vẫn tin tôi.
  2696.  
  2697. 585
  2698. 01:02:39,291 --> 01:02:43,205
  2699. Cô ấy dặn tôi tới đây để nói cho tôi
  2700. điều gì đó. Một bí mật.
  2701.  
  2702. 586
  2703. 01:02:43,375 --> 01:02:48,081
  2704. Nhưng có kẻ đã giết cô ấy trước khi
  2705. cô ấy có thể nói cho tôi.
  2706.  
  2707. 587
  2708. 01:02:48,261 --> 01:02:51,875
  2709. Những kẻ mặc đồ đen lúc nãy
  2710. muốn bắt cô.
  2711.  
  2712. 588
  2713. 01:02:52,055 --> 01:02:55,970
  2714. Tôi không làm gì hết.
  2715. Tại sao họ muốn bắt tôi?
  2716.  
  2717. 589
  2718. 01:02:58,643 --> 01:03:00,595
  2719. Tôi cũng đang tự hỏi.
  2720.  
  2721. 590
  2722. 01:03:01,686 --> 01:03:04,719
  2723. Cô đã nói với tôi rằng mẹ cô sống
  2724. ở thành phố suốt cả tuần?
  2725.  
  2726. 591
  2727. 01:03:06,532 --> 01:03:10,436
  2728. Hai năm trước bà ấy để tôi ở đây.
  2729.  
  2730. 592
  2731. 01:03:10,616 --> 01:03:14,861
  2732. Bà ấy đã quên điều gì rất quan trọng.
  2733.  
  2734. 593
  2735. 01:03:15,041 --> 01:03:18,655
  2736. Chúng tôi đã tới đây, nhưng tôi
  2737. ở ngoài chuyện này.
  2738.  
  2739. 594
  2740. 01:03:18,875 --> 01:03:21,579
  2741. Bà ấy không muốn tôi dính vào
  2742. chuyện này.
  2743.  
  2744. 595
  2745. 01:03:23,130 --> 01:03:28,046
  2746. Và khi tôi nói tôi muốn thấy nơi ở của bà ấy...
  2747.  
  2748. 596
  2749. 01:03:28,216 --> 01:03:30,499
  2750. bà ấy đã tát tôi.
  2751.  
  2752. 597
  2753. 01:03:38,938 --> 01:03:41,501
  2754. Đó là lần đầu tiên bà đánh tôi.
  2755.  
  2756. 598
  2757. 01:03:49,280 --> 01:03:50,821
  2758. Cô có nhớ địa chỉ không?
  2759.  
  2760. 599
  2761. 01:04:17,982 --> 01:04:20,765
  2762. Bà ấy thường đến nơi đây à?
  2763.  
  2764. 600
  2765. 01:04:20,945 --> 01:04:26,402
  2766. Bà ấy luôn sắp xếp tốt, nhưng không
  2767. giống thế này. Ai đó vừa ở đây.
  2768.  
  2769. 601
  2770. 01:04:28,654 --> 01:04:33,159
  2771. Vì tất cả đồ đạc ở đây?
  2772. Chúng đến để tìm cái gì đó...
  2773.  
  2774. 602
  2775. 01:04:34,371 --> 01:04:37,074
  2776. nhưng chúng không biết mẹ cô.
  2777.  
  2778. 603
  2779. 01:04:37,254 --> 01:04:42,039
  2780. “Không có nơi nào anh có thể lấy
  2781. một thứ nằm trong một cái khác”
  2782.  
  2783. 604
  2784. 01:04:44,973 --> 01:04:47,836
  2785. Ông đang nói gì vậy?
  2786. Cô sẽ thấy.
  2787.  
  2788. 605
  2789. 01:04:53,983 --> 01:04:58,187
  2790. Tôi không biết nó nằm đó
  2791. Làm thế nào ông biết nó ở đó?
  2792.  
  2793. 606
  2794. 01:04:58,358 --> 01:05:02,983
  2795. Chúng tôi học cùng nhau mà.
  2796. Nói cho tôi, đây là gì?
  2797.  
  2798. 607
  2799. 01:05:07,788 --> 01:05:12,994
  2800. Những con số và tên. Nào, mọi
  2801. chuyện dần sáng tỏ rồi.
  2802.  
  2803. 608
  2804. 01:05:13,164 --> 01:05:15,117
  2805. Nhưng vẫn tối thui với tôi.
  2806.  
  2807. 609
  2808. 01:05:15,297 --> 01:05:17,579
  2809. Mẹ tôi nhờ một người trông coi tôi...
  2810.  
  2811. 610
  2812. 01:05:17,760 --> 01:05:20,543
  2813. người đó giết người rồi chọc một lỗ
  2814. trên vách.
  2815.  
  2816. 611
  2817. 01:05:20,713 --> 01:05:24,377
  2818. Yumi, nhìn này. Hãy tin tôi.
  2819.  
  2820. 612
  2821. 01:05:24,557 --> 01:05:27,631
  2822. Ác mộng sắp kết thúc rồi.
  2823.  
  2824. 613
  2825. 01:05:27,811 --> 01:05:30,374
  2826. Được rồi, chúng ta về nhà nào.
  2827.  
  2828. 614
  2829. 01:05:35,770 --> 01:05:38,933
  2830. Lúc nãy, chúng bê đồ đạc qua lối sau.
  2831.  
  2832. 615
  2833. 01:05:46,282 --> 01:05:51,578
  2834. Chúng tìm cái gì vậy?
  2835. Hầu như không có gì. Chỉ là đe dọa.
  2836.  
  2837. 616
  2838. 01:05:53,049 --> 01:05:57,785
  2839. Chúng sẽ sớm tiếp cận chúng ta.
  2840. Chúng ta sẽ làm gì? Hay là bỏ đi?
  2841.  
  2842. 617
  2843. 01:05:57,965 --> 01:06:00,448
  2844. Không, chúng ta ngồi đây và đợi.
  2845.  
  2846. 618
  2847. 01:06:02,760 --> 01:06:06,004
  2848. À, chúng không tạo ra những cái
  2849. "Holles"(phát âm sai)
  2850.  
  2851. 619
  2852. 01:06:06,805 --> 01:06:08,427
  2853. Holles (phát âm sai)
  2854.  
  2855. 620
  2856. 01:06:08,607 --> 01:06:10,799
  2857. Holes (phát âm đúng)
  2858. Holles (phát âm sai)
  2859.  
  2860. 621
  2861. 01:06:11,480 --> 01:06:13,883
  2862. Không, như chữ l ngắn.
  2863.  
  2864. 622
  2865. 01:06:17,317 --> 01:06:19,309
  2866. Giống như "hold" (cầm, nắm)
  2867.  
  2868. 623
  2869. 01:06:23,624 --> 01:06:25,987
  2870. Và sau đó "es", giống như "blames" (trách móc)
  2871.  
  2872. 624
  2873. 01:06:30,081 --> 01:06:31,533
  2874. Rất tốt.
  2875.  
  2876. 625
  2877. 01:06:34,136 --> 01:06:35,828
  2878. Hãy hít sâu vào.
  2879.  
  2880. 626
  2881. 01:06:41,975 --> 01:06:44,507
  2882. Chào mừng đến Nhật.
  2883. Cám ơn.
  2884.  
  2885. 627
  2886. 01:06:44,688 --> 01:06:46,680
  2887. Tên tôi là Kazuhiro Takanawa.
  2888.  
  2889. 628
  2890. 01:06:46,850 --> 01:06:49,934
  2891. Chắc là nó không có ấn tượng gì với ông.
  2892. Chẳng nghĩa lý gì với tôi cả.
  2893.  
  2894. 629
  2895. 01:06:50,104 --> 01:06:53,968
  2896. Tôi rất muốn gặp ông, ngài Fiorentini.
  2897.  
  2898. 630
  2899. 01:06:54,158 --> 01:06:55,560
  2900. Rất sẵn lòng.
  2901.  
  2902. 631
  2903. 01:06:55,740 --> 01:07:00,225
  2904. Nghe nói ông thích đánh golf.
  2905. Tôi thấy nó rất thú vị để giải trí.
  2906.  
  2907. 632
  2908. 01:07:00,405 --> 01:07:03,449
  2909. Tôi cũng vậy. Ta hãy cùng nhau chơi.
  2910.  
  2911. 633
  2912. 01:07:03,659 --> 01:07:07,353
  2913. Đệ tử của tôi đang đợi ông dưới sảnh.
  2914. Tốt thôi.
  2915.  
  2916. 634
  2917. 01:07:08,294 --> 01:07:09,696
  2918. Holes (Những cái lỗ).
  2919.  
  2920. 635
  2921. 01:07:09,876 --> 01:07:12,249
  2922. Tốt hơn rồi.
  2923. Chuyện gì vậy?
  2924.  
  2925. 636
  2926. 01:07:12,419 --> 01:07:15,703
  2927. Tôi vừa nhận lời mời đi đánh golf.
  2928. Bây giờ ông đi chơi golf à?
  2929.  
  2930. 637
  2931. 01:07:15,883 --> 01:07:21,009
  2932. Chơi golf sẽ giúp ta thấy thoải mái.
  2933. Ngoài ra, chơi golf sẽ có...holes (nhiều lỗ).
  2934.  
  2935. 638
  2936. 01:07:23,351 --> 01:07:24,843
  2937. Quên nó đi.
  2938.  
  2939. 639
  2940. 01:07:26,815 --> 01:07:29,098
  2941. Có thể dọn phòng cho chúng tôi không?
  2942. Một cách tốt nhất thưa ngài.
  2943.  
  2944. 640
  2945. 01:07:38,118 --> 01:07:40,651
  2946. Rửa tai mà nghe đây? Tôi đã có
  2947. mọi thứ ta cần.
  2948.  
  2949. 641
  2950. 01:07:40,991 --> 01:07:43,564
  2951. Momo, chúng đang đợi chúng tôi ở cửa.
  2952.  
  2953. 642
  2954. 01:07:47,088 --> 01:07:51,203
  2955. Tôi thấy rồi. Tôi có tài liệu và tất
  2956. cả kết quả.
  2957.  
  2958. 643
  2959. 01:07:51,543 --> 01:07:53,035
  2960. Đây, đừng làm mất nó.
  2961.  
  2962. 644
  2963. 01:07:53,385 --> 01:07:56,879
  2964. Theo chúng tôi từ xa. Nếu có bất trắc
  2965. gì, hỗ trợ cho chúng tôi.
  2966.  
  2967. 645
  2968. 01:08:21,917 --> 01:08:23,449
  2969. Ồ, coi nào. Không phải lúc này đâu.
  2970.  
  2971. 646
  2972. 01:09:27,111 --> 01:09:29,814
  2973. Tư thế đó sai rồi.
  2974.  
  2975. 647
  2976. 01:09:35,250 --> 01:09:39,104
  2977. Và chân nữa...giống vịt đực quá.
  2978. Chúng ta đâu phải ở bãi biển.
  2979.  
  2980. 648
  2981. 01:09:43,710 --> 01:09:45,582
  2982. Chú ý. Mắt nhìn theo trái bóng.
  2983.  
  2984. 649
  2985. 01:09:47,093 --> 01:09:50,087
  2986. Đẳng cấp chỉ chơi PlayStation thôi.
  2987.  
  2988. 650
  2989. 01:09:50,257 --> 01:09:52,830
  2990. Ông sẽ không đánh hụt với trò đó.
  2991.  
  2992. 651
  2993. 01:09:55,062 --> 01:09:58,676
  2994. Tôi nghe nói anh đánh rất pro.
  2995. Cũng không đến nỗi đánh trượt.
  2996.  
  2997. 652
  2998. 01:10:02,981 --> 01:10:06,645
  2999. Nên nhớ anh đang gặp nguy hiểm.
  3000. Đừng dọa tôi.
  3001.  
  3002. 653
  3003. 01:10:08,868 --> 01:10:11,110
  3004. Biểu diễn cho tôi coi.
  3005.  
  3006. 654
  3007. 01:10:20,461 --> 01:10:24,235
  3008. Tại sao anh lại trở lại Nhật Bản sau
  3009. ngần ấy năm?
  3010.  
  3011. 655
  3012. 01:10:24,426 --> 01:10:28,500
  3013. Chưa đủ kỷ niệm buồn sao?
  3014. Sau vài năm chỉ còn điều tốt này.
  3015.  
  3016. 656
  3017. 01:10:28,680 --> 01:10:31,964
  3018. Anh ở đây không phải để chuốc họa sao?
  3019.  
  3020. 657
  3021. 01:10:33,265 --> 01:10:38,551
  3022. Tôi không biết ông đang nói gì.
  3023. Về số tiền 200 triệu đôla...
  3024.  
  3025. 658
  3026. 01:10:38,732 --> 01:10:41,295
  3027. trong tài khoản con gái anh.
  3028.  
  3029. 659
  3030. 01:10:42,946 --> 01:10:44,348
  3031. Cha?
  3032.  
  3033. 660
  3034. 01:10:48,413 --> 01:10:52,397
  3035. Đồ con hoang, đồ nói dối bẩn thủi. Tôi
  3036. ghét ông. Yumi, bình tĩnh lại.
  3037.  
  3038. 661
  3039. 01:10:55,711 --> 01:10:57,913
  3040. Tôi ghét ông.
  3041. Bình tĩnh lại đi.
  3042.  
  3043. 662
  3044. 01:10:58,083 --> 01:11:01,327
  3045. Ta đã muốn thử nói với con, nhưng
  3046. con lại quá thù hận cha của con.
  3047.  
  3048. 663
  3049. 01:11:01,507 --> 01:11:04,210
  3050. Đê tiện. Ông đã bỏ mặc chúng tôi.
  3051.  
  3052. 664
  3053. 01:11:04,381 --> 01:11:09,046
  3054. Không. Mẹ con đã bỏ đi mà không nói điều gì.
  3055.  
  3056. 665
  3057. 01:11:09,226 --> 01:11:12,420
  3058. Và không ai nói với cha rằng có con
  3059. ở trên đời này.
  3060.  
  3061. 666
  3062. 01:11:12,600 --> 01:11:15,593
  3063. Nếu cha biết rằng cha có một đứa
  3064. con gái đáng yêu thế này...
  3065.  
  3066. 667
  3067. 01:11:15,773 --> 01:11:18,847
  3068. thì cha đã trở lại và tìm con bằng
  3069. bất cứ giá nào.
  3070.  
  3071. 668
  3072. 01:11:19,027 --> 01:11:21,310
  3073. Và điều này sẽ không bao giờ xảy ra nữa.
  3074.  
  3075. 669
  3076. 01:11:32,412 --> 01:11:34,194
  3077. Con gái xinh đẹp của cha.
  3078.  
  3079. 670
  3080. 01:11:36,086 --> 01:11:40,952
  3081. Thật cảm động. Nhưng trước khi
  3082. cô đoàn tụ với cha mình...
  3083.  
  3084. 671
  3085. 01:11:41,132 --> 01:11:42,954
  3086. Tôi muốn lấy lại tiền của tôi.
  3087.  
  3088. 672
  3089. 01:11:43,134 --> 01:11:48,961
  3090. Không có chuyện đó đâu. Tài khoản
  3091. sẽ bị khóa đến khi con tôi đủ 20 tuổi.
  3092.  
  3093. 673
  3094. 01:11:50,222 --> 01:11:53,596
  3095. Vậy chúng ta sẽ đợi 9 tiếng nữa.
  3096.  
  3097. 674
  3098. 01:11:53,776 --> 01:12:00,103
  3099. 10h ngân hàng mở cửa và con gái anh
  3100. 20 tuổi. Xin nhiệt liệt chúc mừng.
  3101.  
  3102. 675
  3103. 01:12:02,536 --> 01:12:04,068
  3104. Mang cô gái đi.
  3105.  
  3106. 676
  3107. 01:12:13,589 --> 01:12:15,821
  3108. Giết hắn.
  3109.  
  3110. 677
  3111. 01:12:16,001 --> 01:12:17,914
  3112. Một cách từ từ.
  3113.  
  3114. 678
  3115. 01:12:29,857 --> 01:12:31,639
  3116. Đợi đã.
  3117.  
  3118. 679
  3119. 01:12:40,569 --> 01:12:44,614
  3120. Điều này thật không dễ nhưng nếu
  3121. anh làm tốt ...
  3122.  
  3123. 680
  3124. 01:12:44,784 --> 01:12:46,616
  3125. nó sẽ rất nguy hiểm.
  3126.  
  3127. 681
  3128. 01:13:33,008 --> 01:13:36,042
  3129. Đứng yên. Biệt kích Pháp đây.
  3130.  
  3131. 682
  3132. 01:13:37,724 --> 01:13:40,046
  3133. Khỉ thật.
  3134.  
  3135. 683
  3136. 01:13:40,226 --> 01:13:41,758
  3137. Hubert, mọi thứ tốt chứ?
  3138.  
  3139. 684
  3140. 01:13:41,928 --> 01:13:46,513
  3141. Quên chúng đi. Chúng đã ngủ rồi. Anh
  3142. chỉ đến trễ có vài giây thôi.
  3143.  
  3144. 685
  3145. 01:13:46,684 --> 01:13:48,215
  3146. Ôi, trời.
  3147. Gì vậy?
  3148.  
  3149. 686
  3150. 01:13:48,396 --> 01:13:50,057
  3151. Lựu đạn...
  3152. Thì sao?
  3153.  
  3154. 687
  3155. 01:13:50,278 --> 01:13:52,600
  3156. Tôi đã rút chốt an toàn rồi.
  3157.  
  3158. 688
  3159. 01:13:56,615 --> 01:14:00,860
  3160. Lựu đạn quỷ quái.
  3161. Không, đó là trái lựu đạn trên xe.
  3162.  
  3163. 689
  3164. 01:14:01,040 --> 01:14:02,441
  3165. Anh tìm cái gì vậy?
  3166.  
  3167. 690
  3168. 01:14:03,242 --> 01:14:06,446
  3169. Miko rời văn phòng này 19 năm trước
  3170. bởi vì cô ấy có mang.
  3171.  
  3172. 691
  3173. 01:14:06,626 --> 01:14:08,328
  3174. Tài liệu về cô ấy bị mất.
  3175.  
  3176. 692
  3177. 01:14:08,498 --> 01:14:13,494
  3178. Vào lúc đó Cục An ninh đã tạo một
  3179. hồ sơ mới, loại tuyệt mật.
  3180.  
  3181. 693
  3182. 01:14:13,674 --> 01:14:16,878
  3183. Tôi không thể tiếp cận được nó,
  3184. tuy nhiên...
  3185.  
  3186. 694
  3187. 01:14:17,058 --> 01:14:18,460
  3188. tôi có những tấm hình.
  3189.  
  3190. 695
  3191. 01:14:20,222 --> 01:14:23,215
  3192. Anh có lộn không vậy? Đây là hình
  3193. đám cưới mà.
  3194.  
  3195. 696
  3196. 01:14:23,395 --> 01:14:27,600
  3197. Chú rể là con của một trong những
  3198. ông trùm lớn nhất ở phía Bắc
  3199.  
  3200. 697
  3201. 01:14:27,770 --> 01:14:33,607
  3202. Takanawa "ngựa vằn", bởi vì...
  3203. Hắn ta có 3 vết sẹo trên mặt.
  3204.  
  3205. 698
  3206. 01:14:33,787 --> 01:14:35,729
  3207. Anh biết hắn à?
  3208. Tôi đã chơi golf với hắn.
  3209.  
  3210. 699
  3211. 01:14:35,909 --> 01:14:38,772
  3212. Tiếp tục.
  3213. Hàng thứ năm bên trái.
  3214.  
  3215. 700
  3216. 01:14:40,074 --> 01:14:42,987
  3217. Miko? Bị vây quanh bởi những tên
  3218. mafia trong thành phố.
  3219.  
  3220. 701
  3221. 01:14:43,167 --> 01:14:46,321
  3222. Cô ấy quá đáng yêu, cái gì đây...
  3223. Đợi đã, còn đây nữa.
  3224.  
  3225. 702
  3226. 01:14:46,501 --> 01:14:48,033
  3227. Miko với tên mafia.
  3228.  
  3229. 703
  3230. 01:14:48,213 --> 01:14:54,961
  3231. Không những vậy mà 2 tháng trước
  3232. cô ấy đã nhận huân chương từ Bộ trưởng.
  3233.  
  3234. 704
  3235. 01:14:55,131 --> 01:14:57,834
  3236. Điệp viên.
  3237.  
  3238. 705
  3239. 01:14:58,014 --> 01:15:02,970
  3240. Cô ấy đã thâm nhập vào Yakuza để
  3241. lấy thông tin bên trong tổ chức mafia.
  3242.  
  3243. 706
  3244. 01:15:03,150 --> 01:15:06,684
  3245. Nhưng để làm vậy thì cô ấy phải
  3246. xóa sạch quá khứ của mình.
  3247.  
  3248. 707
  3249. 01:15:06,854 --> 01:15:09,767
  3250. Cô ấy xa tôi để phục vụ đất nước.
  3251.  
  3252. 708
  3253. 01:15:11,529 --> 01:15:14,313
  3254. Anh nên hoàn thành công việc đó
  3255. của cô ấy.
  3256.  
  3257. 709
  3258. 01:15:14,493 --> 01:15:16,195
  3259. Vâng, có lẽ.
  3260.  
  3261. 710
  3262. 01:15:23,122 --> 01:15:27,998
  3263. Sự hi sinh cao cả. Cô ấy đã làm rất
  3264. tốt đến khi chúng phát hiện ra.
  3265.  
  3266. 711
  3267. 01:15:28,168 --> 01:15:31,332
  3268. Vì vậy cô ấy đã chuyển tiền từ "ngựa vằn"
  3269. đến tài khoản khác...
  3270.  
  3271. 712
  3272. 01:15:31,512 --> 01:15:33,835
  3273. và để lại cho tôi đầu mối.
  3274.  
  3275. 713
  3276. 01:15:34,015 --> 01:15:36,167
  3277. Cẩn thận. Mùi vị nó rất kinh khủng đó.
  3278.  
  3279. 714
  3280. 01:15:36,347 --> 01:15:40,042
  3281. Tôi vẫn nghĩ là có điều gì đó sai sót
  3282. ở đây.
  3283.  
  3284. 715
  3285. 01:15:41,393 --> 01:15:43,095
  3286. Là điều gì?
  3287.  
  3288. 716
  3289. 01:15:43,275 --> 01:15:45,307
  3290. Tôi không biết.
  3291.  
  3292. 717
  3293. 01:15:45,488 --> 01:15:47,560
  3294. Tại sao cô ấy không nói tôi có một
  3295. đứa con gái?
  3296.  
  3297. 718
  3298. 01:15:47,740 --> 01:15:50,934
  3299. Tôi không biết. Có thể cô ấy không
  3300. muốn làm liên lụy tới anh.
  3301.  
  3302. 719
  3303. 01:15:51,114 --> 01:15:55,990
  3304. Và khi cô ấy thấy rằng mình không thể
  3305. bảo vệ bản thân nữa, anh phải làm điều đó.
  3306.  
  3307. 720
  3308. 01:15:56,160 --> 01:15:59,824
  3309. Bảo vệ cô ấy? Từ bản thân cô ấy.
  3310. Cô ấy biết con gái mình chứ.
  3311.  
  3312. 721
  3313. 01:16:00,004 --> 01:16:03,538
  3314. Nếu tôi không ở đó con bé đã xài
  3315. hết 200 triệu đôla nhanh chóng rồi.
  3316.  
  3317. 722
  3318. 01:16:03,708 --> 01:16:07,332
  3319. Nói cho tôi biết, đây là gì?
  3320. Wasabi.
  3321.  
  3322. 723
  3323. 01:16:08,303 --> 01:16:09,915
  3324. Rất ngon.
  3325.  
  3326. 724
  3327. 01:16:10,095 --> 01:16:12,378
  3328. Thực sự rất thơm ngon.
  3329.  
  3330. 725
  3331. 01:16:36,375 --> 01:16:39,449
  3332. Đất ở móng tay cô ấy, nó ở đâu
  3333. ra vậy?
  3334.  
  3335. 726
  3336. 01:16:56,478 --> 01:16:58,550
  3337. Kyoto.
  3338.  
  3339. 727
  3340. 01:16:58,730 --> 01:17:02,094
  3341. Tất nhiên. Đó là nơi tôi đã công khai
  3342. tình yêu của mình với Miko.
  3343.  
  3344. 728
  3345. 01:17:02,274 --> 01:17:05,808
  3346. Đó là nơi bắt đầu và cũng là nơi kết
  3347. thúc. Đi nào!
  3348.  
  3349. 729
  3350. 01:17:20,044 --> 01:17:23,618
  3351. Nhanh lên. Chúng ta cần trở lại Tokyo
  3352. trước 10 giờ.
  3353.  
  3354. 730
  3355. 01:18:12,774 --> 01:18:17,599
  3356. Hubert thân yêu. Em hy sinh bản thân
  3357. vì đất nước, em rất tiếc vì điều đó.
  3358.  
  3359. 731
  3360. 01:18:17,769 --> 01:18:22,184
  3361. Nhiều năm qua em rất muốn ở bên
  3362. anh mặc dù em không được phép làm như vậy.
  3363.  
  3364. 732
  3365. 01:18:22,365 --> 01:18:27,190
  3366. Bởi vì anh không bao giờ bỏ em. Anh
  3367. luôn ở trong trái tim em và mãi như vậy.
  3368.  
  3369. 733
  3370. 01:18:27,370 --> 01:18:31,655
  3371. Hãy chăm sóc tốt cho con gái chúng ta.
  3372. Nó tốt nhưng xài tiền như rác.
  3373.  
  3374. 734
  3375. 01:18:31,835 --> 01:18:34,869
  3376. Đây là số tài khoản mà anh cần
  3377. giữ cho con bé.
  3378.  
  3379. 735
  3380. 01:18:35,049 --> 01:18:39,834
  3381. Nó sẽ đủ cho anh và con gái chúng ta.
  3382.  
  3383. 736
  3384. 01:18:40,005 --> 01:18:41,917
  3385. Dĩ nhiên nó không thể bù đắp những
  3386. gì mà chúng ta đã trải qua.
  3387.  
  3388. 737
  3389. 01:18:42,097 --> 01:18:45,921
  3390. Nhưng em hy vọng con bé sẽ hiểu
  3391. và cảm thông quá khứ đau buồn này.
  3392.  
  3393. 738
  3394. 01:18:46,101 --> 01:18:48,764
  3395. Bởi vì chỉ còn lại những kỷ niệm đẹp,
  3396. đúng không anh?
  3397.  
  3398. 739
  3399. 01:18:48,935 --> 01:18:51,888
  3400. Mãi yêu anh, Miko.
  3401.  
  3402. 740
  3403. 01:19:07,415 --> 01:19:09,157
  3404. Ở đó còn bao nhiêu gã nữa?
  3405.  
  3406. 741
  3407. 01:19:09,338 --> 01:19:13,162
  3408. Vài đứa còn sống. Chúng ta còn
  3409. cần đến chúng nữa.
  3410.  
  3411. 742
  3412. 01:19:37,900 --> 01:19:39,772
  3413. Đại úy Yasumoto, chúng đến rồi.
  3414.  
  3415. 743
  3416. 01:19:48,372 --> 01:19:51,495
  3417. Ồ, xin chào. Gửi tiền hay rút tiền đây?
  3418.  
  3419. 744
  3420. 01:19:51,665 --> 01:19:53,958
  3421. Rút tiền. Tiền mặt hay chuyển khoản?
  3422.  
  3423. 745
  3424. 01:19:54,128 --> 01:19:55,620
  3425. Chuyển khoản.
  3426.  
  3427. 746
  3428. 01:19:55,800 --> 01:19:57,542
  3429. Đơn giản thôi.
  3430.  
  3431. 747
  3432. 01:19:57,712 --> 01:20:03,008
  3433. Bên trái là tài khoản muốn chuyển
  3434. và phải tài khoản được chuyển đến.
  3435.  
  3436. 748
  3437. 01:20:04,220 --> 01:20:05,881
  3438. Ngài có thể nhờ cô bé?
  3439.  
  3440. 749
  3441. 01:20:07,483 --> 01:20:09,876
  3442. Điền vào... bên trái.
  3443.  
  3444. 750
  3445. 01:20:17,284 --> 01:20:21,319
  3446. Lausanne... Người Thụy Sĩ, phải không?
  3447. Đúng rồi.
  3448.  
  3449. 751
  3450. 01:20:21,489 --> 01:20:24,573
  3451. Tuyệt thật. Nhanh lên, chúng tôi không
  3452. có nhiều thời gian đâu.
  3453.  
  3454. 752
  3455. 01:20:24,743 --> 01:20:26,154
  3456. Dĩ nhiên thưa ngài, xong ngay đây.
  3457.  
  3458. 753
  3459. 01:20:39,810 --> 01:20:41,251
  3460. Xong rồi.
  3461.  
  3462. 754
  3463. 01:20:41,432 --> 01:20:44,055
  3464. Nào, ngài muốn chuyển bao nhiêu?
  3465. Tất cả.
  3466.  
  3467. 755
  3468. 01:20:44,225 --> 01:20:47,849
  3469. Tất cả tài khoản ư?
  3470. Đúng, tất cả
  3471.  
  3472. 756
  3473. 01:20:48,019 --> 01:20:50,352
  3474. Ngài có thể mua được rất nhiều tàu
  3475. đánh cá từ nó đấy.
  3476.  
  3477. 757
  3478. 01:20:50,522 --> 01:20:54,266
  3479. Mua cái gì? Nghĩa là ngài hẳn sẽ
  3480. rất vui vì điều này đấy.
  3481.  
  3482. 758
  3483. 01:20:54,446 --> 01:20:57,480
  3484. 200 triệu đôla. Đó là số tiền khổng lồ.
  3485.  
  3486. 759
  3487. 01:20:58,911 --> 01:21:00,563
  3488. Đây.
  3489.  
  3490. 760
  3491. 01:21:00,743 --> 01:21:03,567
  3492. Cô đủ 20 tuổi chưa?
  3493. Rồi, từ sáng hôm nay.
  3494.  
  3495. 761
  3496. 01:21:04,748 --> 01:21:07,571
  3497. Tuyệt vời. Cô có thể ký tên.
  3498.  
  3499. 762
  3500. 01:21:18,223 --> 01:21:19,625
  3501. Ký đi má!
  3502.  
  3503. 763
  3504. 01:21:24,730 --> 01:21:26,142
  3505. KÝ!!!
  3506.  
  3507. 764
  3508. 01:21:28,605 --> 01:21:30,136
  3509. Đúng rồi. Xong.
  3510.  
  3511. 765
  3512. 01:21:30,317 --> 01:21:32,559
  3513. Chúc mừng cô, Yumi.
  3514. Đủ rồi.
  3515.  
  3516. 766
  3517. 01:21:32,739 --> 01:21:35,603
  3518. Giờ đưa tôi biên lai.
  3519.  
  3520. 767
  3521. 01:21:35,783 --> 01:21:37,565
  3522. Tôi đang giữ nó đây.
  3523.  
  3524. 768
  3525. 01:21:39,287 --> 01:21:41,529
  3526. Nói ông ấy đưa biên lai đi.
  3527.  
  3528. 769
  3529. 01:21:47,046 --> 01:21:48,918
  3530. Tôi đã biết ngài sẽ làm vậy mà.
  3531.  
  3532. 770
  3533. 01:22:01,892 --> 01:22:06,307
  3534. Nếu bạn ông không bỏ súng xuống,
  3535. ông không còn mạng ra khỏi đây đâu.
  3536.  
  3537. 771
  3538. 01:22:06,487 --> 01:22:09,641
  3539. Ông mới là người không còn mạng
  3540. ra khỏi đây.
  3541.  
  3542. 772
  3543. 01:22:18,161 --> 01:22:21,114
  3544. Ông đã thắng, Fiorentini. Rất tốt.
  3545.  
  3546. 773
  3547. 01:22:21,294 --> 01:22:26,580
  3548. Và để chiến thắng, ông sẽ mất một
  3549. thứ. Phần thưởng của ông.
  3550.  
  3551. 774
  3552. 01:22:26,760 --> 01:22:28,372
  3553. Tôi không nghĩ bây giờ ông có thể
  3554. làm được trò gì nữa.
  3555.  
  3556. 775
  3557. 01:22:28,552 --> 01:22:31,916
  3558. 200 triệu đôla đang nằm trong tài
  3559. khoản của tôi.
  3560.  
  3561. 776
  3562. 01:22:32,717 --> 01:22:34,880
  3563. Tạm biệt 200 triệu đôla của ông đi.
  3564.  
  3565. 777
  3566. 01:22:37,392 --> 01:22:39,174
  3567. Yumi, ổn rồi, qua đây đi.
  3568.  
  3569. 778
  3570. 01:23:21,232 --> 01:23:26,298
  3571. Ông đã thấy có thể làm gì trong môn golf.
  3572. Hãy nghĩ tôi có thể làm gì với khẩu 45 ly.
  3573.  
  3574. 779
  3575. 01:23:26,488 --> 01:23:28,310
  3576. Nói đệ tử của ông hạ vũ khí xuống.
  3577.  
  3578. 780
  3579. 01:24:16,414 --> 01:24:18,326
  3580. Kết thúc rồi.
  3581.  
  3582. 781
  3583. 01:24:26,055 --> 01:24:27,507
  3584. Đi thôi.
  3585.  
  3586. 782
  3587. 01:24:36,397 --> 01:24:37,928
  3588. Đợi tôi với.
  3589.  
  3590. 783
  3591. 01:24:46,949 --> 01:24:48,440
  3592. Tôi không thể tin được.
  3593.  
  3594. 784
  3595. 01:24:48,620 --> 01:24:51,944
  3596. Takanawa "ngựa vằn"? Nghe có
  3597. quen không? Tất nhiên có.
  3598.  
  3599. 785
  3600. 01:24:52,124 --> 01:24:55,698
  3601. Hắn nằm trong đó. Chúng muốn
  3602. cướp ngân hàng.
  3603.  
  3604. 786
  3605. 01:24:55,879 --> 01:24:58,201
  3606. Tôi đã dạy dỗ chúng.
  3607.  
  3608. 787
  3609. 01:24:58,381 --> 01:25:02,746
  3610. Khi nào kỳ nghỉ của ông kết thúc?
  3611. Lúc đó tôi mới có thể thu dọn đất nước này.
  3612.  
  3613. 788
  3614. 01:25:05,640 --> 01:25:08,343
  3615. Đi thẳng, chúng nằm ở hết đó.
  3616.  
  3617. 789
  3618. 01:25:17,483 --> 01:25:20,977
  3619. Ông Fiorentini đã trả hết nợ.
  3620. Đang lúc họp mà.
  3621.  
  3622. 790
  3623. 01:25:24,911 --> 01:25:27,735
  3624. 200 triệu euro?
  3625.  
  3626. 791
  3627. 01:25:44,724 --> 01:25:47,206
  3628. Cảm ơn sự hộ tống của cảnh sát.
  3629. Nhưng chúng tôi không cần vệ sỹ.
  3630.  
  3631. 792
  3632. 01:25:47,387 --> 01:25:50,971
  3633. Nhưng không phải bảo vệ anh mà
  3634. là một người bên cạnh anh.
  3635.  
  3636. 793
  3637. 01:25:52,903 --> 01:25:54,845
  3638. Cảm ơn vì đã đến, thật tuyệt khi được
  3639. gặp lại anh.
  3640.  
  3641. 794
  3642. 01:25:55,025 --> 01:25:58,719
  3643. Giờ tới lượt cậu thăm tôi. Nếu được tôi
  3644. sẽ rất lấy làm sung sướng.
  3645.  
  3646. 795
  3647. 01:26:00,612 --> 01:26:03,014
  3648. Cái gì vậy?
  3649. Wasabi.
  3650.  
  3651. 796
  3652. 01:26:03,205 --> 01:26:05,317
  3653. Anh đã nói mùi vị nó rất ngon, vì vậy...
  3654.  
  3655. 797
  3656. 01:26:05,497 --> 01:26:09,532
  3657. Có lẽ anh sẽ dùng nó vào bữa sáng...
  3658. Cậu rất tuyệt đấy, cám ơn nhiều.
  3659.  
  3660. 798
  3661. 01:26:09,702 --> 01:26:13,206
  3662. Hãy chăm sóc tốt cho con bé.
  3663. Anh có thể tin tưởng ở tôi.
  3664.  
  3665. 799
  3666. 01:26:26,761 --> 01:26:31,016
  3667. Con phải nói lời tạm biệt với cha
  3668. mà con mới gặp ư?
  3669.  
  3670. 800
  3671. 01:26:31,186 --> 01:26:34,099
  3672. Đầu tiên con muốn ta chết và giờ
  3673. muốn ta ở lại.
  3674.  
  3675. 801
  3676. 01:26:34,280 --> 01:26:36,522
  3677. Con đang tuổi teen mà ba.
  3678.  
  3679. 802
  3680. 01:26:36,732 --> 01:26:40,727
  3681. Hay khóc và thay đổi suy nghĩ
  3682. một cách chóng mặt.
  3683.  
  3684. 803
  3685. 01:26:43,500 --> 01:26:45,973
  3686. Cha có món quà cho con.
  3687.  
  3688. 804
  3689. 01:26:47,585 --> 01:26:50,368
  3690. Cha chưa thực sự đi mua sắm, nhưng...
  3691.  
  3692. 805
  3693. 01:26:56,425 --> 01:27:00,339
  3694. Nó là của mẹ con. Cha đã giữ nó 20 năm.
  3695. Giờ cha muốn con giữ nó.
  3696.  
  3697. 806
  3698. 01:27:06,516 --> 01:27:09,599
  3699. Một tháng. Đừng buồn, chỉ một tháng thôi.
  3700.  
  3701. 807
  3702. 01:27:09,770 --> 01:27:13,814
  3703. Con sẽ tốt nghiệp và cha sẽ tìm giấy
  3704. dán tường cho con và dán lên tường.
  3705.  
  3706. 808
  3707. 01:27:14,525 --> 01:27:17,859
  3708. Đây sẽ là một tháng dài nhất trong
  3709. cuộc đời của con.
  3710.  
  3711. 809
  3712. 01:27:23,956 --> 01:27:26,198
  3713. Và cha cũng vậy, Yumi.
  3714.  
  3715. 810
  3716. 01:28:10,839 --> 01:28:13,912
  3717. Không vấn đề gì cả, thưa đại ca. Đi thẳng.
  3718. Chúc chuyến đi vui vẻ. Cảm ơn, chú em.
  3719.  
  3720. 811
  3721. 01:28:25,645 --> 01:28:27,888
  3722. Báo Pháp, thưa ngài? Champagne?
  3723.  
  3724. 812
  3725. 01:28:28,068 --> 01:28:31,232
  3726. Không, cảm ơn. Tôi cảm thấy rất thoải
  3727. mái cho đến khi tôi ở Paris.
  3728.  
  3729. 813
  3730. 01:28:31,402 --> 01:28:32,933
  3731. Không sao, thưa ngài.
  3732.  
  3733. 814
  3734. 01:28:33,985 --> 01:28:36,317
  3735. Xin mọi người chú ý.
  3736.  
  3737. 815
  3738. 01:28:36,487 --> 01:28:38,570
  3739. Ai là chủ của 2 chiếc valy này?
  3740.  
  3741. 816
  3742. 01:28:38,750 --> 01:28:40,362
  3743. Ôi, không.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement