Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,761 --> 00:00:03,027
- Namaku Barry Allen...
- 2
- 00:00:03,029 --> 00:00:05,763
- ...dan aku manusia tercepat yang pernah ada.
- 3
- 00:00:05,765 --> 00:00:08,800
- Bagi dunia luar, aku
- hanyalah ahli forensik biasa...
- 4
- 00:00:08,802 --> 00:00:11,836
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di S.T.A.R. Labs...
- 5
- 00:00:11,838 --> 00:00:15,440
- Aku memerangi kejahatan dan menemukan
- meta-humans lainnya seperti aku.
- 6
- 00:00:15,442 --> 00:00:20,745
- Aku sudah mengalahkan orang yang membunuh ibuku...
- 7
- 00:00:20,747 --> 00:00:24,048
- ...dan aku satu-satunya
- cukup cepat untuk menghentikan mereka.
- 8
- 00:00:24,050 --> 00:00:27,352
- Akulah The Flash.
- 9
- 00:00:27,354 --> 00:00:29,087
- Sebelumnya dalam "The Flash"...
- 10
- 00:00:29,089 --> 00:00:31,856
- Aku dalam mode Vibe sekarang.
- 11
- 00:00:31,858 --> 00:00:34,592
- Aku tidak cukup cepat untuk melindungi Iris.
- 12
- 00:00:34,594 --> 00:00:35,827
- Aku merasa lebih lambat.
- 13
- 00:00:35,829 --> 00:00:38,429
- Aku yang melakukannya.
- Aku mencuri kecepatanmu.
- 14
- 00:00:38,431 --> 00:00:39,764
- Aku memberikannya kepada Zoom.
- 15
- 00:00:39,766 --> 00:00:41,199
- Kembalikan anakku.
- 16
- 00:00:41,201 --> 00:00:45,203
- Berikan aku sisa kecepatan Flash.
- 17
- 00:00:45,205 --> 00:00:46,504
- Sudah kubilang kita tim.
- 18
- 00:00:46,506 --> 00:00:48,039
- Kami akan membantumu menyelamatkan Jesse.
- 19
- 00:00:48,041 --> 00:00:49,474
- Kita akan ke Earth-2,
- 20
- 00:00:52,107 --> 00:00:54,040
- Jurnal log entry nomor 115,..
- 21
- 00:00:54,042 --> 00:00:56,276
- ...entri terakhirku.
- 22
- 00:00:56,278 --> 00:00:59,813
- Di bumi ini, kita menutup lubang cacing...
- 23
- 00:00:59,815 --> 00:01:01,448
- ...semuanya.
- 24
- 00:01:01,450 --> 00:01:05,652
- Segera, setiap portal
- antara bumi ini dan bumiku...
- 25
- 00:01:05,654 --> 00:01:07,220
- ...tidak akan ada lagi.
- 26
- 00:01:07,222 --> 00:01:11,258
- Aku sudah teralihkan oleh bumi ini...
- 27
- 00:01:11,260 --> 00:01:13,727
- ...masalah, orang-orangnya.
- 28
- 00:01:13,729 --> 00:01:14,928
- 29,
- 29
- 00:01:14,930 --> 00:01:16,930
- 28,
- 30
- 00:01:16,932 --> 00:01:18,431
- 27,
- 31
- 00:01:18,433 --> 00:01:19,966
- 26,
- 32
- 00:01:19,968 --> 00:01:22,402
- Tapi satu hal, aku tidak pernah kehilangan...
- 33
- 00:01:22,404 --> 00:01:24,070
- ...jejakmu, Jesse.
- 34
- 00:01:24,072 --> 00:01:26,573
- Kau adalah jiwaku, detak jantungku.
- 35
- 00:01:26,575 --> 00:01:28,208
- Kau alasan aku sampai sejauh ini...
- 36
- 00:01:28,210 --> 00:01:30,877
- ...dalam perjuanganku melawan Zoom, dan sekarang...
- 37
- 00:01:30,879 --> 00:01:34,114
- Aku hanya perlu kau bertahan.
- 38
- 00:01:34,116 --> 00:01:39,419
- Tunggu sebentar lagi karena...
- 39
- 00:01:39,421 --> 00:01:41,154
- ...aku akan datang untuk menjemputmu...
- 40
- 00:01:41,156 --> 00:01:44,925
- ...dan kali ini...
- 41
- 00:01:44,927 --> 00:01:46,293
- Aku tidak datang sendirian.
- 42
- 00:01:56,004 --> 00:01:59,873
- Bam. Bagus sekali.
- 43
- 00:01:59,875 --> 00:02:01,308
- - Ooh.
- - Whoo.
- 44
- 00:02:01,310 --> 00:02:02,809
- Dia menembak. Dia mencetak skor.
- 45
- 00:02:02,811 --> 00:02:04,778
- Tidak buruk untuk
- yang mendapat nilai C di olahraga.
- 46
- 00:02:04,780 --> 00:02:05,845
- D plus.
- 47
- 00:02:05,847 --> 00:02:07,447
- Aku dapat F.
- 48
- 00:02:07,449 --> 00:02:09,249
- Tidak bisa dipercaya.
- Kita menutup semua lubang cacingnya.
- 49
- 00:02:09,251 --> 00:02:10,850
- Semuanya kecuali satu.
- 50
- 00:02:10,852 --> 00:02:12,452
- Jalan terakhir kita ke Earth-2,
- 51
- 00:02:12,454 --> 00:02:14,054
- Siap?
- 52
- 00:02:14,056 --> 00:02:16,790
- Ya, aku hanya harus mengurus beberapa hal dulu.
- 53
- 00:02:16,792 --> 00:02:18,992
- Hanya mengingatkan, Allen...
- 54
- 00:02:18,994 --> 00:02:20,860
- ...waktu terus berjalan.
- 55
- 00:02:20,862 --> 00:02:22,629
- Selalu.
- 56
- 00:02:23,458 --> 00:02:25,352
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
- 57
- 00:02:26,501 --> 00:02:27,934
- Kau tahu kau tidak pernah membuat lasagna...
- 58
- 00:02:27,936 --> 00:02:29,035
- ...sejak aku pergi untuk kuliah?
- 59
- 00:02:29,037 --> 00:02:31,104
- Baik...
- 60
- 00:02:31,106 --> 00:02:33,440
- ...perguruan tinggi memang sangat melelahkan.
- 61
- 00:02:33,442 --> 00:02:35,842
- Hei.
- 62
- 00:02:35,844 --> 00:02:38,645
- Apa kau memberitahu Henry?
- 63
- 00:02:38,647 --> 00:02:40,814
- Tidak, aku...dengar, jika dia tahu...
- 64
- 00:02:40,816 --> 00:02:42,682
- ...dia akan melarangku...
- 65
- 00:02:42,684 --> 00:02:45,285
- ...dan dia pasti akan melakukannya, kadi...
- 66
- 00:02:45,287 --> 00:02:48,488
- Ayah, bisa beri kami waktu sebentar?
- 67
- 00:02:49,992 --> 00:02:53,193
- Ya, akan kubuatkan kopi.
- 68
- 00:02:55,664 --> 00:02:57,497
- Dengar, Iris.
- 69
- 00:02:57,499 --> 00:03:00,967
- Aku tahu ini...
- 70
- 00:03:00,969 --> 00:03:04,270
- Gila adalah satu-satunya kata
- yang ada dalam pikiranku sekarang...
- 71
- 00:03:04,272 --> 00:03:06,940
- ...tapi ini bukan untuk yang
- pertama kalinya melakukan hal berbahaya.
- 72
- 00:03:06,942 --> 00:03:10,844
- Dengar, aku...aku mengerti
- mengapa kau melakukan hal ini.
- 73
- 00:03:10,846 --> 00:03:12,746
- Orang-orang yang tidak bersalah
- berada dalam bahaya.
- 74
- 00:03:12,748 --> 00:03:15,315
- Kau selalu berlari ke arah mereka...
- 75
- 00:03:15,317 --> 00:03:18,018
- ...bahkan...bahkan ketika
- kau berlari sedikit lebih lambat.
- 76
- 00:03:19,855 --> 00:03:21,521
- Aku hanya...
- 77
- 00:03:21,523 --> 00:03:23,523
- ...aku hanya ingin memastikan
- bahwa kau tidak melakukan ini...
- 78
- 00:03:23,525 --> 00:03:26,026
- ...karena kau berpikir bahwa kau
- tidak memiliki siapapun disini lagi.
- 79
- 00:03:28,764 --> 00:03:31,564
- Ini bukan tentang Patty.
- 80
- 00:03:31,566 --> 00:03:33,166
- Bukan.
- 81
- 00:03:33,168 --> 00:03:36,169
- Maksudku, tentu saja, kau tahu...
- 82
- 00:03:36,171 --> 00:03:38,271
- ...aku merindukannya...
- 83
- 00:03:38,273 --> 00:03:41,041
- ...tapi aku tahu apa yang kumiliki di sini.
- 84
- 00:03:41,043 --> 00:03:43,343
- Aku suka hidupku.
- 85
- 00:03:43,345 --> 00:03:46,446
- Aku mencintai pekerjaanku,
- menjadi The Flash.
- 86
- 00:03:46,448 --> 00:03:50,083
- Aku mencintaimu dan Joe.
- 87
- 00:03:50,085 --> 00:03:52,585
- Aku tidak berusaha melarikan diri.
- 88
- 00:03:52,587 --> 00:03:55,422
- Aku berjanji.
- 89
- 00:03:55,424 --> 00:03:57,991
- Berjuanglah, Barry...
- 90
- 00:03:57,993 --> 00:04:01,795
- ...dan kemudian pulanglah ke rumah.
- 91
- 00:04:01,797 --> 00:04:03,363
- Baiklah.
- 92
- 00:04:04,599 --> 00:04:06,399
- Baiklah, Barry, dengarkan aku.
- 93
- 00:04:06,401 --> 00:04:08,234
- Kau akan masuk ke dunia cermin.
- 94
- 00:04:08,236 --> 00:04:09,969
- Kau akan melihat hal-hal
- yang terlihat dan terasa...
- 95
- 00:04:09,971 --> 00:04:11,104
- ...tidak asing, tapi kenyataanya tidak.
- 96
- 00:04:11,106 --> 00:04:12,839
- Semuanya serba terbalik. Hitam putih...
- 97
- 00:04:12,841 --> 00:04:14,874
- ...dan jangan biarkan
- dirimu terjebak dalam emosi...
- 98
- 00:04:14,876 --> 00:04:16,876
- ...dan semoga berhasil.
- 99
- 00:04:16,878 --> 00:04:18,545
- Dengar, jika kita tidak kembali...
- 100
- 00:04:18,547 --> 00:04:20,780
- ...dalam 48 jam,
- itu berarti Zoom menangkap kita.
- 101
- 00:04:20,782 --> 00:04:22,849
- Jika itu terjadi...
- 102
- 00:04:22,851 --> 00:04:24,084
- ...kau harus menutup lubang cacing.
- 103
- 00:04:24,086 --> 00:04:25,885
- Kami tidak akan melakukan itu.
- 104
- 00:04:27,422 --> 00:04:29,556
- Kau harus kembali kesini hidup-hidup, oke?
- 105
- 00:04:29,558 --> 00:04:30,924
- Jangan membuatku datang menjemputmu.
- 106
- 00:04:30,926 --> 00:04:33,059
- Tidak.
- 107
- 00:04:34,663 --> 00:04:36,429
- Aku menulis ini untuk orang tuaku dan Dante.
- 108
- 00:04:36,431 --> 00:04:39,833
- Jika aku tidak kembali,
- pastikan dia mendapatkannya.
- 109
- 00:04:39,835 --> 00:04:41,301
- Cisco, kau akan kembali.
- 110
- 00:04:41,303 --> 00:04:43,436
- Caitlin, kumohon.
- 111
- 00:04:43,438 --> 00:04:46,573
- Oke, baik.
- 112
- 00:04:46,575 --> 00:04:48,541
- Terima kasih.
- 113
- 00:04:50,879 --> 00:04:51,978
- - Hati-hati.
- - Ya.
- 114
- 00:04:51,980 --> 00:04:53,546
- Baik.
- 115
- 00:04:55,650 --> 00:04:59,319
- - Kau juga, Harry.
- - Snow.
- 116
- 00:04:59,321 --> 00:05:00,787
- Kuharap kau mendapatkan putrimu kembali.
- 117
- 00:05:00,789 --> 00:05:02,822
- Akan kupastikan kau mendapatkan putramu kembali.
- 118
- 00:05:07,562 --> 00:05:09,629
- Kau tidak perlu melakukan ini.
- 119
- 00:05:09,631 --> 00:05:12,398
- Ya harus.
- 120
- 00:05:12,400 --> 00:05:15,502
- Apa ada yang panik selain aku?
- 121
- 00:05:15,504 --> 00:05:17,403
- Aku ketakutan dari
- lompat bungee saat aku berusia 18 tahun...
- 122
- 00:05:17,405 --> 00:05:19,139
- ...tapi ini lebih menakutkan.
- 123
- 00:05:19,141 --> 00:05:20,740
- Setelah aku menyalakan meriam kecepatan...
- 124
- 00:05:20,742 --> 00:05:23,143
- ...kalian bertiga bisa melewatinya...
- 125
- 00:05:23,145 --> 00:05:25,411
- ...tapi Barry, kau harus
- pastikan berlari dengan stabil.
- 126
- 00:05:25,413 --> 00:05:26,412
- Mm-hmm.
- 127
- 00:05:26,414 --> 00:05:28,781
- Aku...aku tidak bisa meludah.
- 128
- 00:05:28,783 --> 00:05:30,617
- - "Jaws."
- - Aku tidak hanya mengutip dari film "Jaws."
- 129
- 00:05:30,619 --> 00:05:33,052
- Maksudku mulutku benar-benar kering sekarang.
- 130
- 00:05:33,054 --> 00:05:34,420
- Jangan sampai terganggu...
- 131
- 00:05:34,422 --> 00:05:36,656
- ...oleh apapun yang kalian lihat di sepanjang jalan.
- 132
- 00:05:36,658 --> 00:05:38,224
- Apa yang akan kita lihat?
- 133
- 00:05:38,226 --> 00:05:40,760
- Semuanya.
- 134
- 00:05:40,762 --> 00:05:42,629
- Lakukan, Jay.
- 135
- 00:05:47,869 --> 00:05:51,337
- Oke, ayo pergi.
- 136
- 00:06:06,354 --> 00:06:07,487
- Caitlin, awas!
- 137
- 00:06:09,124 --> 00:06:11,591
- Kau baik-baik saja?
- 138
- 00:06:11,593 --> 00:06:13,193
- Uh, ya, aku baik-baik saja.
- 139
- 00:06:13,195 --> 00:06:15,862
- Apa yang terjadi?
- 140
- 00:06:15,864 --> 00:06:17,931
- Dengan lubang cacing lainnya sudah ditutup...
- 141
- 00:06:17,933 --> 00:06:20,033
- ...lonjakan energi untuk
- lubang cacing yang tersisa...
- 142
- 00:06:20,035 --> 00:06:21,768
- ...pasti membuatnya tidak stabil.
- 143
- 00:06:21,770 --> 00:06:23,603
- Apa artinya?
- 144
- 00:06:23,605 --> 00:06:25,471
- Selama itu tidak stabil...
- 145
- 00:06:25,473 --> 00:06:27,540
- Barry dan Cisco akan terjebak di sana.
- 146
- 00:06:46,595 --> 00:06:48,795
- Astaga.
- 147
- 00:06:48,797 --> 00:06:52,031
- Aku merasa seperti aku membuka mata ketigaku.
- 148
- 00:06:53,602 --> 00:06:55,935
- Astaga.
- 149
- 00:06:58,540 --> 00:07:01,741
- Ayo.
- 150
- 00:07:01,743 --> 00:07:03,142
- Ow.
- 151
- 00:07:18,860 --> 00:07:20,560
- Selamat Datang di Earth-2,
- 152
- 00:07:36,662 --> 00:07:38,762
- Toto, sepertinya...
- 153
- 00:07:38,764 --> 00:07:40,030
- ...kita tidak di Kansas lagi.
- 154
- 00:07:40,032 --> 00:07:41,731
- Ini luar biasa.
- 155
- 00:07:41,733 --> 00:07:43,867
- Setengah dari semua ini
- ide-ide di Bumi kita.
- 156
- 00:07:43,869 --> 00:07:46,102
- - Kemari.
- - Maksudku...
- 157
- 00:07:46,104 --> 00:07:48,572
- Oh ya.
- 158
- 00:07:49,942 --> 00:07:52,676
- - Ramon.
- - Apa?
- 159
- 00:07:52,678 --> 00:07:54,144
- Ini bukan tur wisata.
- 160
- 00:07:54,146 --> 00:07:55,512
- Terserah.
- 161
- 00:07:55,514 --> 00:07:58,815
- Kami ingin cucu-cucu kita
- tahu kita melakukan hal-hal keren.
- 162
- 00:07:58,817 --> 00:07:59,950
- - Dr Wells.
- - Henry.
- 163
- 00:07:59,952 --> 00:08:01,017
- Selamat datang kembali.
- 164
- 00:08:01,019 --> 00:08:02,185
- Kami tidak menduga anda akan datang.
- 165
- 00:08:02,187 --> 00:08:04,754
- - Ahh!
- - Ya...
- 166
- 00:08:04,756 --> 00:08:05,922
- Aku tidak memberitahu siapa pun...
- 167
- 00:08:05,924 --> 00:08:07,490
- ...aku akan datang.
- 168
- 00:08:07,492 --> 00:08:08,692
- Kupikir kau mungkin sudah meninggalkan kota...
- 169
- 00:08:08,694 --> 00:08:09,693
- ...dengan semua yang telah terjadi.
- 170
- 00:08:09,695 --> 00:08:11,561
- - Benar.
- - Apa teman-teman anda baik-baik saja?
- 171
- 00:08:11,563 --> 00:08:14,464
- Ya, mereka...mereka baik-baik saja.
- 172
- 00:08:14,466 --> 00:08:17,601
- Mereka sangat bersemangat.
- 173
- 00:08:17,603 --> 00:08:18,868
- Ini, um...
- 174
- 00:08:18,870 --> 00:08:20,437
- Henry Hewitt, asisten lab.
- 175
- 00:08:20,439 --> 00:08:21,972
- Senang berkenalan dengan kalian.
- 176
- 00:08:21,974 --> 00:08:23,306
- Dan kau...um, aku Barry.
- 177
- 00:08:23,308 --> 00:08:24,341
- Dan Cisco.
- 178
- 00:08:24,343 --> 00:08:25,675
- - Aku Cisco.
- - Ya.
- 179
- 00:08:25,677 --> 00:08:28,178
- Dan kau hanya, pria normal.
- 180
- 00:08:28,180 --> 00:08:29,512
- Oke, um...
- 181
- 00:08:29,514 --> 00:08:30,880
- Dr. Wells, apa anda dan tamu anda...
- 182
- 00:08:30,882 --> 00:08:32,048
- ...membutuhkan ruang konferensi?
- 183
- 00:08:32,050 --> 00:08:33,183
- Tidak perlu, Henry.
- 184
- 00:08:33,185 --> 00:08:34,517
- Kunjungan kami hanya sebentar.
- 185
- 00:08:34,519 --> 00:08:35,852
- - Baik.
- - Senang bertemu kalian.
- 186
- 00:08:35,854 --> 00:08:38,521
- Senang bertemu denganmu pak.
- 187
- 00:08:38,523 --> 00:08:39,923
- Dia orang jahat di Earth-1,
- 188
- 00:08:39,925 --> 00:08:41,091
- Dia tampak seperti dia.
- 189
- 00:08:47,165 --> 00:08:49,799
- Sebuah peringatan diterbitkan
- bagi seluruh kota tentang jam malam.
- 190
- 00:08:49,801 --> 00:08:52,902
- Tidak ada orang yang
- tanpa izin keluar setelah pukul 9 malam.
- 191
- 00:08:52,904 --> 00:08:54,638
- Sebuah peningkatan dari serangan Zoom...
- 192
- 00:08:54,640 --> 00:08:56,806
- ...telah menyebabkan Walikota Snart
- memperpanjang jam malam.
- 193
- 00:08:56,808 --> 00:08:58,942
- Jam malam pertama kali dikeluarkan setelah...
- 194
- 00:08:58,944 --> 00:09:00,777
- ...rangkaian serangan teror di seluruh kota...
- 195
- 00:09:00,779 --> 00:09:02,679
- Semakin memburuk.
- 196
- 00:09:02,681 --> 00:09:03,847
- Ini lebih buruk dari ketika aku pergi.
- 197
- 00:09:03,849 --> 00:09:05,415
- Zoom terus meneror kota.
- 198
- 00:09:05,417 --> 00:09:06,950
- Baiklah, kalau begitu ita harus mencari Zoom segera.
- 199
- 00:09:06,952 --> 00:09:07,984
- Cisco, lakukan tugasmu.
- 200
- 00:09:07,986 --> 00:09:11,187
- Baiklah, Zoom...
- 201
- 00:09:11,189 --> 00:09:14,324
- Kau bisa kabur, tapi kau tidak bisa sembunyi.
- 202
- 00:09:20,799 --> 00:09:22,232
- Baiklah, kalian tahu apa?
- 203
- 00:09:22,234 --> 00:09:23,933
- Kalian terlalu dekat.
- 204
- 00:09:23,935 --> 00:09:25,502
- Aku tidak bisa
- melakukannya di bawah tekanan, oke?
- 205
- 00:09:25,504 --> 00:09:26,836
- Jika kalian mau mundur sedikit saja...
- 206
- 00:09:26,838 --> 00:09:27,971
- ...aku harus melakukannya. Baiklah.
- 207
- 00:09:27,973 --> 00:09:29,105
- - Mantraku.
- - Ya, oke.
- 208
- 00:09:29,107 --> 00:09:30,173
- Terima kasih.
- 209
- 00:09:30,175 --> 00:09:31,775
- Bersiap...
- 210
- 00:09:31,777 --> 00:09:33,276
- Mm, ah.
- 211
- 00:09:34,846 --> 00:09:37,414
- Baiklah, Zoom.
- 212
- 00:09:37,416 --> 00:09:39,616
- Kau bisa kabur...
- 213
- 00:09:39,618 --> 00:09:40,917
- Ramon, ada apa?
- 214
- 00:09:40,919 --> 00:09:42,852
- Aku tidak tahu, oke?
- 215
- 00:09:42,854 --> 00:09:44,721
- Aku tidak bisa melihat apa-apa.
- Aku tidak tahu apa yang salah.
- 216
- 00:09:44,723 --> 00:09:46,389
- Mungkin aku kehilangan kekuatanku.
- 217
- 00:09:46,391 --> 00:09:47,657
- Aku tidak kehilangan kekuatanku.
- 218
- 00:09:47,659 --> 00:09:49,259
- Kenapa kau kehilangan kekuatanmu?
- 219
- 00:09:49,261 --> 00:09:50,860
- Oh, ini dia, panjang gelombang pemicu ini...
- 220
- 00:09:50,862 --> 00:09:52,829
- ...tidak menanggapi, tapi itu hanya terjadi jika...
- 221
- 00:09:52,831 --> 00:09:54,197
- ...frekuensinya tidak seimbang.
- 222
- 00:09:54,199 --> 00:09:55,799
- Apa?
- 223
- 00:09:55,801 --> 00:09:58,635
- Bumi kita bergetar pada
- frekuensi yang berbeda dari bumi-mu.
- 224
- 00:09:58,637 --> 00:10:00,336
- Harry, tanpa frekuensi itu...
- 225
- 00:10:00,338 --> 00:10:01,438
- Kita tidak berkutik.
- 226
- 00:10:01,440 --> 00:10:02,605
- Serangan terbaru...
- 227
- 00:10:02,607 --> 00:10:04,407
- ...dilakukan oleh Zoom...
- 228
- 00:10:04,409 --> 00:10:06,643
- ...dan kami memahami bahwa warga...
- 229
- 00:10:06,645 --> 00:10:07,844
- ...Central City takut...
- 230
- 00:10:07,846 --> 00:10:10,246
- ...tapi aku dapat meyakinkan kalian kalau CCPD...
- 231
- 00:10:10,248 --> 00:10:11,915
- - ...sedang bekerja keras...
- - Itu aku.
- 232
- 00:10:11,917 --> 00:10:13,516
- Ya, memang.
- 233
- 00:10:13,518 --> 00:10:15,218
- Di bawah kepemimpinan Detektif West.
- 234
- 00:10:15,220 --> 00:10:17,787
- Kami akan menghentikan Zoom. Itu adalah janji.
- 235
- 00:10:17,789 --> 00:10:19,723
- "Kepemimpinan Detektif West."
- 236
- 00:10:19,725 --> 00:10:21,191
- Jadi Joe masih seorang polisi di sini.
- 237
- 00:10:21,193 --> 00:10:24,194
- Ya, tapi yang lebih penting, aku masih jadi CSI.
- 238
- 00:10:24,196 --> 00:10:26,062
- Aku punya rencana.
- 239
- 00:10:29,201 --> 00:10:31,101
- Apa yang baru saja terjadi?
- 240
- 00:10:31,103 --> 00:10:33,136
- Oh-ho-ho-ho, doppelganger.
- 241
- 00:10:33,138 --> 00:10:35,038
- Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu,
- bagaimana aku bisa sampai disini?
- 242
- 00:10:35,040 --> 00:10:38,007
- Apa...siapa...siapa kau?
- 243
- 00:10:38,009 --> 00:10:40,076
- Bagaimana kau bisa terlihat sama seperti aku?
- 244
- 00:10:40,078 --> 00:10:41,544
- Allen, apa yang kau lakukan?
- 245
- 00:10:41,546 --> 00:10:44,214
- Harrison Wells.
- 246
- 00:10:45,851 --> 00:10:47,617
- Harrison Wells.
- 247
- 00:10:47,619 --> 00:10:50,019
- Oh, astaga, apa aku di S.T.A.R. Labs?
- 248
- 00:10:50,021 --> 00:10:53,890
- Oke, aku tidak tahu apa yang terjadi di sini...
- 249
- 00:10:53,892 --> 00:10:56,126
- ...tapi aku selalu ingin bertemu denganmu.
- 250
- 00:10:56,128 --> 00:10:59,562
- Tesismu tentang fenomenologi...
- 251
- 00:10:59,564 --> 00:11:00,997
- ...adalah revolusioner bagiku.
- 252
- 00:11:00,999 --> 00:11:02,232
- - Oh astaga.
- - Aku punya majalah...
- 253
- 00:11:02,234 --> 00:11:04,033
- ...yang kulaminating jadi bisa kusimpan.
- 254
- 00:11:04,035 --> 00:11:06,169
- - Aku...aku hanya ingin meniru...
- - Orang ini luar biasa.
- 255
- 00:11:06,171 --> 00:11:08,037
- Aku memenangkan penghargaan untuk itu,
- tepat di sana, kau lihat?
- 256
- 00:11:08,039 --> 00:11:09,873
- Oh, itu benar-benar hebat...
- 257
- 00:11:09,875 --> 00:11:11,474
- Ap...ap...apa yang kau lakukan?
- 258
- 00:11:11,476 --> 00:11:12,642
- Ada apa denganmu?
- 259
- 00:11:12,644 --> 00:11:13,943
- Apa kau berubah jadi jahat?
- 260
- 00:11:13,945 --> 00:11:16,446
- Tenang. Aku hanya membuatnya pingsan.
- 261
- 00:11:16,448 --> 00:11:19,082
- Oh, baik, kenapa kau membawanya ke sini?
- 262
- 00:11:19,084 --> 00:11:20,216
- Jadi ia bisa menjadi dirinya.
- 263
- 00:11:20,218 --> 00:11:21,885
- Sementara kalian bekerja pada kacamatanya...
- 264
- 00:11:21,887 --> 00:11:25,188
- ...aku akan pergi ke CCPD sebagai dia
- dan melihat apakah aku dapat mengetahui...
- 265
- 00:11:25,190 --> 00:11:27,457
- ...informasi apa yang mereka
- miliki pada kemunculan Zoom sebelumnya.
- 266
- 00:11:27,459 --> 00:11:29,225
- Kita dapat menggunakannya
- untuk melacak persembunyian Zoom.
- 267
- 00:11:29,227 --> 00:11:30,493
- Baik. Itu rencana yang bagus.
- 268
- 00:11:30,495 --> 00:11:31,795
- Ingat saja apa yang dikatkan Jay, oke?
- 269
- 00:11:31,797 --> 00:11:33,329
- Hal di sini sangat menjebak.
- 270
- 00:11:33,331 --> 00:11:35,165
- Dengar, semuanya akan baik-baik saja.
- 271
- 00:11:38,770 --> 00:11:41,237
- Aku bisa mengatasinya.
- 272
- 00:11:41,239 --> 00:11:43,373
- Ini akan mudah.
- 273
- 00:11:53,285 --> 00:11:54,818
- Whoa.
- 274
- 00:12:01,126 --> 00:12:05,261
- Yo, ini gila.
- 275
- 00:12:05,263 --> 00:12:07,197
- Lepaskan tanganmu.
- 276
- 00:12:07,199 --> 00:12:08,998
- Kapten?
- 277
- 00:12:10,769 --> 00:12:12,235
- Dengar, aku tidak tahu apa-apa...
- 278
- 00:12:12,237 --> 00:12:14,571
- ...jadi aku tidak akan bilang apa-apa.
- 279
- 00:12:14,573 --> 00:12:15,638
- Oke.
- 280
- 00:12:15,640 --> 00:12:17,040
- Deadshot, apa...
- 281
- 00:12:18,810 --> 00:12:19,876
- Itu tidak lucu, Allen.
- 282
- 00:12:19,878 --> 00:12:21,377
- Aku benci nama panggilan itu.
- 283
- 00:12:21,379 --> 00:12:22,946
- Oke, dengar, aku tahu aku tidak...
- 284
- 00:12:22,948 --> 00:12:24,881
- Aku bukan penembak terbaik
- di departemen ini, tapi...
- 285
- 00:12:24,883 --> 00:12:27,450
- Bukan yang terbaik?
- 286
- 00:12:27,452 --> 00:12:28,952
- Lawton, kau...
- 287
- 00:12:28,954 --> 00:12:30,553
- ...penembak terburuk di seluruh departemen.
- 288
- 00:12:30,555 --> 00:12:31,888
- Hei, tangani Singh...
- 289
- 00:12:31,890 --> 00:12:33,189
- ...dan aku akan kesana sebentar lagi.
- 290
- 00:12:33,191 --> 00:12:34,224
- Apa pun yang kau katakan, partner.
- 291
- 00:12:34,226 --> 00:12:36,960
- - Mm.
- - Ayo.
- 292
- 00:12:36,962 --> 00:12:39,062
- Oh, dan hanya untuk catatan...
- 293
- 00:12:39,064 --> 00:12:41,531
- ...peringkat keahlian menembakku...
- 294
- 00:12:41,533 --> 00:12:43,166
- ...naik sebesar dua poin bulan lalu.
- 295
- 00:12:43,168 --> 00:12:44,467
- Oke?
- 296
- 00:12:44,469 --> 00:12:45,768
- Dua poin.
- 297
- 00:12:45,770 --> 00:12:47,036
- Whoo.
- 298
- 00:12:47,038 --> 00:12:48,571
- Iris.
- 299
- 00:12:50,909 --> 00:12:53,276
- Kau Detektif West.
- 300
- 00:12:53,278 --> 00:12:54,377
- Satu-satunya.
- 301
- 00:12:54,379 --> 00:12:55,979
- Ya.
- 302
- 00:12:55,981 --> 00:12:59,849
- Bisa bicara sebentar, CSI Allen?
- 303
- 00:12:59,851 --> 00:13:01,918
- - Ya.
- - Ya.
- 304
- 00:13:01,920 --> 00:13:03,686
- Hmm.
- 305
- 00:13:03,688 --> 00:13:06,289
- Um, apa yang kau lakukan?
- 306
- 00:13:06,291 --> 00:13:07,624
- Apa?
- 307
- 00:13:07,626 --> 00:13:09,659
- Kupikir ciuman...
- 308
- 00:13:09,661 --> 00:13:11,160
- ...antara suami dan istri
- di tempat kerja tak ada masalah.
- 309
- 00:13:11,162 --> 00:13:13,663
- Suami dan istri?
- 310
- 00:13:13,665 --> 00:13:16,366
- Ya, itulah yang terjadi
- ketika kau mengucapkan sumpah...
- 311
- 00:13:16,368 --> 00:13:17,634
- ...bertukar cincin.
- 312
- 00:13:17,636 --> 00:13:18,902
- Dimana cincinmu?
- 313
- 00:13:18,904 --> 00:13:19,936
- Uh...
- 314
- 00:13:19,938 --> 00:13:22,338
- Orang-orang harus tahu...
- 315
- 00:13:22,340 --> 00:13:23,640
- ...kalau kau ini sudah ada yang punya.
- 316
- 00:13:25,844 --> 00:13:27,677
- - Itu sangat aneh.
- - Ada apa?
- 317
- 00:13:27,679 --> 00:13:29,178
- Aplikasi peringatan meta-humanku.
- 318
- 00:13:29,180 --> 00:13:30,580
- Itu berpikir bahwa kau
- adalah seorang meta-human.
- 319
- 00:13:30,582 --> 00:13:32,115
- Itu sangat aneh.
- 320
- 00:13:32,117 --> 00:13:33,650
- Ya, pasti ada yang rusak.
- 321
- 00:13:33,652 --> 00:13:35,685
- Mm, ayo.
- 322
- 00:13:35,687 --> 00:13:37,220
- Kemana kita akan pergi?
- 323
- 00:13:37,222 --> 00:13:38,688
- Rumah.
- 324
- 00:13:38,690 --> 00:13:41,024
- Ayo.
- 325
- 00:13:50,302 --> 00:13:52,535
- Apa kalian baru saja...
- 326
- 00:13:52,537 --> 00:13:55,505
- ...merampok Bank Royal Central City?
- 327
- 00:13:55,507 --> 00:13:58,875
- Kota ini milik Zoom...
- 328
- 00:13:58,877 --> 00:14:02,912
- ...dan orang-orang dari kita yang
- dianggap layak untuk melakukan tugasnya.
- 329
- 00:14:02,914 --> 00:14:05,081
- Sini.
- 330
- 00:14:05,083 --> 00:14:06,749
- Ambil.
- 331
- 00:14:09,921 --> 00:14:12,488
- Terima kasih banyak.
- 332
- 00:14:12,490 --> 00:14:15,124
- Atau aku harus berterima kasih lagi?
- 333
- 00:14:20,598 --> 00:14:22,332
- Hmm.
- 334
- 00:14:22,334 --> 00:14:24,901
- Tidak.
- 335
- 00:14:26,071 --> 00:14:28,204
- Tunggu, kumohon.
- 336
- 00:14:28,206 --> 00:14:29,205
- Jangan sakiti aku.
- 337
- 00:14:29,207 --> 00:14:30,206
- Menyakitimu?
- 338
- 00:14:30,208 --> 00:14:32,842
- Aku hanya ingin memberikan ciuman.
- 339
- 00:14:45,724 --> 00:14:48,524
- Apa yang kubilang untuk mengawasi belakangmu?
- 340
- 00:14:48,526 --> 00:14:50,259
- Kupikir itu pekerjaanmu.
- 341
- 00:14:56,868 --> 00:14:59,902
- Untung satu-satunya pria yang bisa kucium...
- 342
- 00:14:59,904 --> 00:15:01,437
- ...adalah satu-satunya yang kuinginkan.
- 343
- 00:15:01,439 --> 00:15:03,172
- Baru saja ada kabar beberapa penyusup datang.
- 344
- 00:15:03,174 --> 00:15:04,974
- Ooh, kau tahu hal favoritku...
- 345
- 00:15:04,976 --> 00:15:06,943
- ...adalah membunuh
- orang-orang dari Bumi lainnya.
- 346
- 00:15:06,945 --> 00:15:08,611
- Hari ini adalah hari keberuntunganmu.
- 347
- 00:15:18,465 --> 00:15:20,832
- Astaga.
- 348
- 00:15:26,573 --> 00:15:28,006
- Ini bagus.
- 349
- 00:15:29,142 --> 00:15:31,009
- Rumah kita.
- 350
- 00:15:31,011 --> 00:15:32,877
- Maksudku, aku lupa, sepertinya.
- 351
- 00:15:39,777 --> 00:15:41,043
- Kenapa kau ini?
- 352
- 00:15:41,045 --> 00:15:42,878
- Kau bertingkah aneh sepanjang hari.
- 353
- 00:15:46,917 --> 00:15:49,451
- Um...
- 354
- 00:15:49,453 --> 00:15:52,287
- Aku bukan diriku, sepertinya.
- 355
- 00:15:53,858 --> 00:15:55,457
- Ibumu menelepon tadi.
- 356
- 00:16:18,215 --> 00:16:21,083
- Kediaman keluarga Allen.
- 357
- 00:16:21,085 --> 00:16:22,851
- Halo?
- 358
- 00:16:22,853 --> 00:16:25,120
- - Uh, halo?
- - Ibu.
- 359
- 00:16:25,122 --> 00:16:28,423
- Wow, kau pasti
- pikir-pikir untuk menelepon kembali.
- 360
- 00:16:30,427 --> 00:16:34,196
- Ya, um, aku...aku minta maaf tentang itu.
- 361
- 00:16:34,198 --> 00:16:36,131
- Terima kasih banyak...
- 362
- 00:16:36,133 --> 00:16:38,133
- ...untuk tiket ulang tahun ke Atlantis.
- 363
- 00:16:38,135 --> 00:16:41,036
- Ayahmu dan aku selalu ingin pergi kesana.
- 364
- 00:16:41,038 --> 00:16:43,705
- Um, aku...aku benar-benar senang kau menyukainya.
- 365
- 00:16:43,707 --> 00:16:46,408
- Kau baik-baik saja?
- 366
- 00:16:46,410 --> 00:16:49,645
- Kau terdengar agak aneh.
- 367
- 00:16:49,647 --> 00:16:51,079
- Aku baik-baik saja.
- 368
- 00:16:51,081 --> 00:16:52,214
- Aku...aku...
- 369
- 00:16:52,216 --> 00:16:53,649
- Hei, aku tahu. Mungkin aku sebaiknya...
- 370
- 00:16:53,651 --> 00:16:55,951
- ...memberikan tiket pesawat itu untukmu dan Iris.
- 371
- 00:16:55,953 --> 00:16:57,686
- Sedikit liburan romantis.
- 372
- 00:16:57,688 --> 00:16:59,988
- Kalian berdua bisa
- memulai memberiku cucu.
- 373
- 00:17:01,091 --> 00:17:05,227
- Tidak, aku ingin ibu menggunakannya.
- 374
- 00:17:05,229 --> 00:17:08,196
- Aku benar-benar senang...
- 375
- 00:17:08,198 --> 00:17:09,998
- ...mendengar kau bahagia, bu.
- 376
- 00:17:10,000 --> 00:17:12,634
- Aww, aku mencintaimu, Barry.
- 377
- 00:17:14,538 --> 00:17:16,171
- Aku mencintaimu juga.
- 378
- 00:17:16,173 --> 00:17:18,140
- Oke, sampai jumpa sayang.
- 379
- 00:17:23,747 --> 00:17:25,180
- Sayang, ada apa?
- 380
- 00:17:25,182 --> 00:17:26,481
- Uh, tidak ada.
- 381
- 00:17:26,483 --> 00:17:28,083
- Itu, uh...
- 382
- 00:17:28,085 --> 00:17:30,452
- Um, baru saja bicara dengan ibuku.
- 383
- 00:17:32,523 --> 00:17:33,889
- Kita harus bersiap-siap.
- 384
- 00:17:33,891 --> 00:17:35,891
- - Ya.
- - Baik.
- 385
- 00:17:41,532 --> 00:17:46,034
- Dimana dia?
- 386
- 00:17:46,036 --> 00:17:48,070
- Dimana dia?
- 387
- 00:17:48,072 --> 00:17:49,905
- Aku tidak tahu.
- Aku tidak bisa menemukannya.
- 388
- 00:17:49,907 --> 00:17:51,974
- Ya, dia lebih baik muncul segera...
- 389
- 00:17:51,976 --> 00:17:53,241
- ...karena ia sudah pergi selama berjam-jam.
- 390
- 00:17:53,243 --> 00:17:54,676
- dan kita hanya memiliki sedikit waktu...
- 391
- 00:17:54,678 --> 00:17:56,345
- ...sebelum Zoom membutuhkan kecepatan.
- 392
- 00:17:56,347 --> 00:17:58,580
- Oh, kau sedang berbicara tentang Barry.
- 393
- 00:17:58,582 --> 00:18:00,248
- - Ya.
- - Ya.
- 394
- 00:18:00,250 --> 00:18:01,717
- Jangan khawatirkan dia.
- Dia akan baik-baik saja.
- 395
- 00:18:01,719 --> 00:18:03,018
- Kau pikir aku bicara tentang siapa?
- 396
- 00:18:03,020 --> 00:18:04,286
- Kupikir kau berbicara tentang aku.
- 397
- 00:18:04,288 --> 00:18:05,687
- - Kau?
- - Ya...
- 398
- 00:18:05,689 --> 00:18:06,588
- ...karena kita menemukan dopelganger-nya Barry...
- 399
- 00:18:06,590 --> 00:18:07,689
- ...jadi di mana aku?
- 400
- 00:18:07,691 --> 00:18:08,857
- Kau tahu, aku selalu berpikir...
- 401
- 00:18:08,859 --> 00:18:10,626
- ...di kehidupan lain aku, seperti...
- 402
- 00:18:10,628 --> 00:18:12,160
- ...aku tidak tahu, seperti benar-benar...
- 403
- 00:18:12,162 --> 00:18:14,463
- ...penemu terkenal yang kaya...
- 404
- 00:18:14,465 --> 00:18:16,965
- ...kau tahu, semacam seperti Elon Musk-nya Earth-2,
- 405
- 00:18:16,967 --> 00:18:19,968
- Hanya dengan kurang RBF, jelas.
- 406
- 00:18:19,970 --> 00:18:21,403
- Ini beberapa saran untukmu.
- 407
- 00:18:21,405 --> 00:18:23,405
- Bagaimana menghabiskan
- lebih banyak waktu mencari Zoom...
- 408
- 00:18:23,407 --> 00:18:25,707
- ...dan kurangi waktu
- mengkhawatirkan seseorang yang bukan dirimu...
- 409
- 00:18:25,709 --> 00:18:28,577
- ...menjalani hidupnya?
- 410
- 00:18:53,637 --> 00:18:54,870
- Whoa.
- 411
- 00:18:57,474 --> 00:18:59,174
- Joe bisa menyanyi.
- 412
- 00:18:59,176 --> 00:19:01,176
- Dia yang terbaik.
- 413
- 00:19:01,178 --> 00:19:03,245
- Benar.
- 414
- 00:19:14,224 --> 00:19:16,892
- Ooh.
- 415
- 00:19:16,894 --> 00:19:18,126
- Halo sayang.
- 416
- 00:19:18,128 --> 00:19:19,227
- Hai.
- 417
- 00:19:19,229 --> 00:19:20,595
- Mm, oh, ya.
- 418
- 00:19:20,597 --> 00:19:22,197
- Joe, hei.
- 419
- 00:19:22,199 --> 00:19:23,799
- Namaku Joseph, Bartholomew.
- 420
- 00:19:23,801 --> 00:19:25,600
- Jangan kasar.
- 421
- 00:19:25,602 --> 00:19:26,868
- Kau juga, sayang.
- 422
- 00:19:26,870 --> 00:19:27,869
- Aku akan segera kembali.
- 423
- 00:19:27,871 --> 00:19:29,971
- Ya.
- 424
- 00:19:32,509 --> 00:19:34,776
- Jadi kau seorang penyanyi.
- 425
- 00:19:36,413 --> 00:19:37,979
- Jadi kau masih idiot.
- 426
- 00:19:41,318 --> 00:19:44,386
- Apa kau kesal padaku?
- 427
- 00:19:44,388 --> 00:19:47,355
- Atau kau hanya...kau hanya tidak menyukaiku?
- 428
- 00:19:47,357 --> 00:19:48,557
- Apa kau sudah gila?
- 429
- 00:19:48,559 --> 00:19:50,158
- Central City sedang kacau...
- 430
- 00:19:50,160 --> 00:19:51,893
- ...karena perbuatan Zoom gila ini...
- 431
- 00:19:51,895 --> 00:19:53,295
- ...berlarian kesana kemari membunuh orang-orang...
- 432
- 00:19:53,297 --> 00:19:54,596
- ...dan kau membuat putriku jadi sasaran empuk.
- 433
- 00:19:54,598 --> 00:19:56,331
- Tunggu...apa...aku?
- 434
- 00:19:56,333 --> 00:20:00,569
- Ini semua salahmu, Bartholomew.
- 435
- 00:20:00,575 --> 00:20:02,608
- Kau orang paling egois yang pernah kutemui.
- 436
- 00:20:02,697 --> 00:20:04,697
- Dan aku musisi; kita semua egois.
- 437
- 00:20:04,699 --> 00:20:06,232
- Kau ingin mendapatkan gelar PhD...
- 438
- 00:20:06,234 --> 00:20:07,567
- ...jadi kau bisa memajukan karirmu...
- 439
- 00:20:07,569 --> 00:20:09,202
- ...dan dia harus menjadi seorang polisi...
- 440
- 00:20:09,204 --> 00:20:10,436
- ...untuk membayar uang sekolahmu.
- 441
- 00:20:10,438 --> 00:20:12,205
- Kita berdua tahu...
- 442
- 00:20:12,207 --> 00:20:13,306
- ...ia akan lebih aman kembali...
- 443
- 00:20:13,308 --> 00:20:14,474
- ...menulis berita di koran.
- 444
- 00:20:14,476 --> 00:20:17,610
- Oh, Ayah, tolong, hentikan.
- 445
- 00:20:17,612 --> 00:20:19,746
- Aku hanya magang di CCPN.
- 446
- 00:20:19,748 --> 00:20:22,081
- Yang kulakukan hanyalah memberikan kopi ke penulis.
- 447
- 00:20:22,083 --> 00:20:25,018
- Menjadi seorang polisi
- seperti kakek adalah apa yang kusukai.
- 448
- 00:20:25,020 --> 00:20:28,421
- Kau membesarkan aku untuk
- menjadi angguh, dan aku begitu.
- 449
- 00:20:30,525 --> 00:20:32,725
- Semuanya baik-baik saja...
- 450
- 00:20:32,727 --> 00:20:34,761
- ...dan kita di sini untuk bersenang-senang, kan?
- 451
- 00:20:34,763 --> 00:20:36,029
- Benar.
- 452
- 00:20:36,031 --> 00:20:39,565
- Semuanya bagus.
- 453
- 00:20:46,474 --> 00:20:47,907
- Bagaimana?
- 454
- 00:20:47,909 --> 00:20:50,977
- Uh, lambat, yang bukan
- merupakan kata sifat yang baik...
- 455
- 00:20:50,979 --> 00:20:53,479
- ...ketika berhubungan dengan meriam kecepatan.
- 456
- 00:20:53,481 --> 00:20:56,749
- Kita punya masalah lain.
- 457
- 00:20:56,751 --> 00:20:59,752
- Kenapa harus ada masalah lain?
- 458
- 00:21:01,723 --> 00:21:02,955
- Kalian harus melihat ini.
- 459
- 00:21:02,957 --> 00:21:05,291
- Seseorang memanggil The Flash.
- 460
- 00:21:09,097 --> 00:21:11,798
- Namanya Adam Fells...
- 461
- 00:21:11,800 --> 00:21:14,300
- ...tapi dia menyebut dirinya Geomancer.
- 462
- 00:21:14,302 --> 00:21:16,469
- Jadi ini meta-human ini penyusup?
- 463
- 00:21:16,471 --> 00:21:18,071
- Tidak, dibumiku Fells sudah tewas.
- 464
- 00:21:18,073 --> 00:21:19,672
- Ini pasti doppelganger-nya di Earth-1,
- 465
- 00:21:19,674 --> 00:21:22,075
- Yah, setidaknya sekarang, kita tahu namanya.
- 466
- 00:21:22,077 --> 00:21:23,843
- Mungkin sedikit lebih mudah untuk melacaknya.
- 467
- 00:21:23,845 --> 00:21:25,344
- Ya, tapi dengan Barry pergi...
- 468
- 00:21:25,346 --> 00:21:27,780
- ...bagaimana kita akan menghentikannya
- bahkan jika kita menemukannya?
- 469
- 00:21:27,782 --> 00:21:31,284
- Jay, kau bisa
- menyuntikan dirimu dengan sesuatu itu.
- 470
- 00:21:31,286 --> 00:21:32,618
- Apa itu? Velocity...
- 471
- 00:21:32,620 --> 00:21:34,921
- - Velocity-6,
- - Aku tidak bisa mengkonsumsi V-6,
- 472
- 00:21:34,923 --> 00:21:36,789
- Tapi itu memberimu kecepatan
- yang cukup untuk mengeluarkan...
- 473
- 00:21:36,791 --> 00:21:38,424
- ...peluru dari Wells, menyelamatkan hidupnya.
- 474
- 00:21:38,426 --> 00:21:40,626
- Joe, jangan minta aku
- untuk mengkonsumsi Velocity-6 lagi.
- 475
- 00:21:40,628 --> 00:21:42,495
- Dengar, Jay, aku tidak berusaha
- untuk memerintahmu melakukan sesuatu...
- 476
- 00:21:42,497 --> 00:21:44,497
- ...tapi Barry sedang melindungi duniamu...
- 477
- 00:21:44,499 --> 00:21:46,232
- ...dan dunia kita membutuhkan Flash sekarang.
- 478
- 00:21:55,110 --> 00:21:57,076
- Jay.
- 479
- 00:21:57,078 --> 00:21:58,644
- Caitlin, aku suka caramu melihatku...
- 480
- 00:21:58,646 --> 00:22:01,614
- ...dengan kehangatan dan kebanggaan,
- dan aku tidak...
- 481
- 00:22:01,616 --> 00:22:02,849
- Aku tidak layak mendapatkannya.
- 482
- 00:22:02,851 --> 00:22:04,083
- Ya, kau layak.
- 483
- 00:22:04,085 --> 00:22:06,219
- Tidak, aku melakukan hal yang mengerikan, Caitlin.
- 484
- 00:22:07,622 --> 00:22:09,655
- Ketika akselerator partikel
- di duniaku meledak...
- 485
- 00:22:09,657 --> 00:22:11,324
- ...aku menjadi pelari super.
- 486
- 00:22:11,326 --> 00:22:13,059
- Aku menjadi orang tercepat...
- 487
- 00:22:13,061 --> 00:22:16,095
- ...hanya...hanya saja itu tidak cukup bagiku.
- 488
- 00:22:16,097 --> 00:22:19,799
- Aku tidak...aku tidak cukup cepat.
- 489
- 00:22:19,801 --> 00:22:21,834
- Jadi aku pikir dengan latar belakang ilmiahku...
- 490
- 00:22:21,836 --> 00:22:23,336
- ...aku dapat meningkatkan kekuatanku...
- 491
- 00:22:23,338 --> 00:22:25,872
- ...dan...aku melakukannya.
- 492
- 00:22:25,874 --> 00:22:29,475
- Jadi kau sudah pernah
- mengkonsumsi Velocity-6 sebelumnya?
- 493
- 00:22:29,477 --> 00:22:31,811
- Ya.
- 494
- 00:22:31,813 --> 00:22:35,948
- Tapi ada beberapa efek samping yang tak terduga.
- 495
- 00:22:35,950 --> 00:22:38,417
- Ini sebabnya mengapa kau
- tidak ingin Barry mengkonsumsinya...
- 496
- 00:22:38,419 --> 00:22:41,020
- ...atau bahkan tahu tentang hal itu.
- 497
- 00:22:41,022 --> 00:22:43,389
- Zoom tidak pernah mencuri kecepatanmu.
- 498
- 00:22:43,391 --> 00:22:46,025
- Ini yang membuatmu sakit.
- 499
- 00:22:46,027 --> 00:22:48,928
- Velocity-6 yang membunuhmu.
- 500
- 00:22:48,930 --> 00:22:51,597
- Aku tidak berbohong ketika aku
- mengatakan bahwa hal itu berbahaya.
- 501
- 00:22:53,802 --> 00:22:56,602
- Aku sudah membuat begitu banyak kesalahan.
- 502
- 00:22:56,604 --> 00:22:59,071
- Kau sekarang memiliki sesuatu...
- 503
- 00:22:59,073 --> 00:23:00,840
- ...yang belum pernah kau miliki sebelumnya.
- 504
- 00:23:00,842 --> 00:23:02,141
- Aku.
- 505
- 00:23:02,143 --> 00:23:06,612
- Dan aku akan mencari tahu.
- 506
- 00:23:22,664 --> 00:23:27,767
- Jadi bisa kita berbicara
- kenapa Joseph tidak menyukaiku?
- 507
- 00:23:27,769 --> 00:23:29,669
- Apa yang bisa dibicarakan?
- 508
- 00:23:29,671 --> 00:23:31,571
- Maksudku, kau juga tidak tahan dengannya.
- 509
- 00:23:31,573 --> 00:23:33,940
- Benar.
- 510
- 00:23:33,942 --> 00:23:36,742
- Dengar, aku bisa mencintai kalian berdua...
- 511
- 00:23:36,744 --> 00:23:38,778
- ...bahkan jika kalian tidak saliang suka.
- 512
- 00:23:41,516 --> 00:23:43,049
- Aplikasi peringatan meta-human.
- 513
- 00:23:50,291 --> 00:23:52,024
- Jangan berhenti bernyanyi, orang tua.
- 514
- 00:23:52,026 --> 00:23:53,960
- Itu lagu kami.
- 515
- 00:24:00,574 --> 00:24:04,243
- Jadi siapa salah satu dari kalian yang...
- 516
- 00:24:04,245 --> 00:24:06,678
- ...berada di alam semesta yang salah?
- 517
- 00:24:06,680 --> 00:24:08,213
- Hmm?
- 518
- 00:24:09,152 --> 00:24:11,052
- Angkat tangan.
- 519
- 00:24:11,054 --> 00:24:14,289
- Jangan malu.
- 520
- 00:24:14,291 --> 00:24:16,458
- Tidak, tidak, Tidak.
- 521
- 00:24:16,460 --> 00:24:18,393
- Hai, tampan.
- 522
- 00:24:18,395 --> 00:24:20,395
- Ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku?
- 523
- 00:24:20,397 --> 00:24:22,630
- Tidak.
- 524
- 00:24:22,632 --> 00:24:25,700
- Tidak?
- 525
- 00:24:27,237 --> 00:24:30,739
- Sayang, tidak ada yang berbicara padaku.
- 526
- 00:24:30,741 --> 00:24:31,873
- Bagaimana jika aku membuat mereka berteriak?
- 527
- 00:24:31,875 --> 00:24:33,308
- CCPD!
- 528
- 00:24:33,310 --> 00:24:35,377
- Semuanya keluar dari sini.
- Baiklah, pergi, pergi.
- 529
- 00:24:35,379 --> 00:24:37,979
- Kalian berdua ditahan.
- 530
- 00:24:37,981 --> 00:24:40,815
- Wanita duluan.
- 531
- 00:24:40,817 --> 00:24:42,650
- Caitlin.
- 532
- 00:24:42,652 --> 00:24:47,155
- Aku belum mendengar nama itu dalam waktu yang lama.
- 533
- 00:24:47,157 --> 00:24:48,857
- Tapi itu namamu, bukan?
- 534
- 00:24:48,859 --> 00:24:50,258
- Nama aslimu?
- 535
- 00:24:51,061 --> 00:24:52,360
- Tolong, dengar...
- 536
- 00:24:52,362 --> 00:24:54,896
- Aku mengenalmu.
- 537
- 00:24:54,898 --> 00:24:56,064
- Jangan lakukan ini.
- 538
- 00:24:56,066 --> 00:24:59,167
- Jika kau tahu aku...
- 539
- 00:24:59,169 --> 00:25:02,070
- ...kau akan tahu bahwa aku benci nama Caitlin.
- 540
- 00:25:03,039 --> 00:25:05,006
- Aku Killer Frost.
- 541
- 00:25:07,177 --> 00:25:08,877
- Pergi, baiklah. Pergi pergi!
- 542
- 00:25:10,514 --> 00:25:12,680
- Iris, awas!
- 543
- 00:25:14,351 --> 00:25:16,017
- Ayah!
- 544
- 00:25:16,019 --> 00:25:18,052
- Astaga.
- 545
- 00:25:23,527 --> 00:25:26,027
- Nah, halo, penyusup.
- 546
- 00:25:26,029 --> 00:25:27,529
- Dia speedster, sayang.
- 547
- 00:25:27,531 --> 00:25:28,763
- Oh, aku bergetar.
- 548
- 00:25:28,765 --> 00:25:30,565
- Aku sangat ingin membunuh The Flash.
- 549
- 00:25:30,567 --> 00:25:32,066
- Aku tidak ingin menyakitimu.
- 550
- 00:25:32,068 --> 00:25:35,136
- Percayalah, kau tidak akan bisa.
- 551
- 00:25:41,344 --> 00:25:42,911
- Bunuh dia.
- 552
- 00:25:48,452 --> 00:25:50,418
- Ayo.
- 553
- 00:25:50,420 --> 00:25:53,455
- Astaga, ini membuatku begitu panas.
- 554
- 00:26:18,815 --> 00:26:20,448
- Ini belum berakhir, penyusup!
- 555
- 00:26:20,450 --> 00:26:22,450
- Barry!
- 556
- 00:26:25,422 --> 00:26:26,921
- Astaga.
- 557
- 00:26:26,923 --> 00:26:29,691
- Barry?
- 558
- 00:26:32,496 --> 00:26:33,761
- Killer Frost dan Deathstorm.
- 559
- 00:26:33,763 --> 00:26:35,430
- - Kau tahu mereka?
- - Lebih pentingnya...
- 560
- 00:26:35,432 --> 00:26:37,565
- ...mereka tahu kau sekarang;
- mereka tahu bahwa kau ada di sini.
- 561
- 00:26:37,567 --> 00:26:40,535
- Jadi Caitlin dan Ronnie di dunia ini jahat?
- 562
- 00:26:40,537 --> 00:26:42,337
- Itu nama yang sangat keren.
- 563
- 00:26:42,339 --> 00:26:44,405
- Ini seharusnya
- menjadi misi yang sangat jelas, Allen.
- 564
- 00:26:44,407 --> 00:26:46,140
- Mencari persembuynian Zoom.
- Menyelamatkan Jesse.
- 565
- 00:26:46,142 --> 00:26:48,076
- Masuk, keluar, tidak terlibat.
- 566
- 00:26:48,078 --> 00:26:50,979
- Baiklah, baik, dengar, aku terlibat, oke?
- 567
- 00:26:50,981 --> 00:26:53,114
- Joe di rumah sakit.
- Mereka hampir membunuhnya.
- 568
- 00:26:53,116 --> 00:26:54,182
- Tidak, dia tidak.
- 569
- 00:26:54,184 --> 00:26:56,217
- Joe West, Joe West-mu...
- 570
- 00:26:56,219 --> 00:26:57,785
- ...masih hidup dan aman di Bumimu...
- 571
- 00:26:57,787 --> 00:26:59,888
- ...begitu juga dengan Caitlin, dan Iris.
- 572
- 00:26:59,890 --> 00:27:01,022
- Orang-orang ini, Barry...
- 573
- 00:27:01,024 --> 00:27:02,223
- ...mereka hanya refleksi cermin.
- 574
- 00:27:02,225 --> 00:27:04,125
- Sejauh hidupmu yang bersangkutan...
- 575
- 00:27:04,127 --> 00:27:05,960
- ...mereka tidak ada.
- 576
- 00:27:05,962 --> 00:27:08,796
- Killer Frost, Deathstorm,
- mereka tahu bahwa kau ada di sini.
- 577
- 00:27:08,798 --> 00:27:10,832
- Maka itu tidak lama sebelum
- Zoom mengatuhinya, dan kemudian...
- 578
- 00:27:10,834 --> 00:27:12,834
- ...putriku mati, dan itu salahmu.
- 579
- 00:27:12,836 --> 00:27:15,837
- Jesse masih punya waktu, oke?
- 580
- 00:27:15,839 --> 00:27:17,272
- Iris dan Joe membutuhkan aku sekarang.
- 581
- 00:27:17,274 --> 00:27:18,740
- - Aku harus kembali!
- - Dia bukan Iris!
- 582
- 00:27:18,742 --> 00:27:20,041
- Dia adalah Iris!
- 583
- 00:27:20,043 --> 00:27:21,209
- Oke, dia Iris bagiku!
- 584
- 00:27:21,211 --> 00:27:23,144
- Tidak peduli aku ada di alam semesta mana...
- 585
- 00:27:23,146 --> 00:27:24,512
- ...mereka adalah keluargaku!
- 586
- 00:27:24,514 --> 00:27:25,980
- Aku akan berpikir sekarang kau harus tahu...
- 587
- 00:27:25,982 --> 00:27:27,382
- ...betapa pentingnya keluarga.
- 588
- 00:27:27,384 --> 00:27:28,683
- Aku akan pergi, Wells.
- 589
- 00:27:28,685 --> 00:27:30,451
- Aku harus.
- 590
- 00:27:31,421 --> 00:27:34,522
- Cari Zoom.
- 591
- 00:27:42,899 --> 00:27:44,666
- Aku melacak Adam Fells melalui BCI.
- 592
- 00:27:44,668 --> 00:27:47,669
- Bukan warga teladan
- sebelum dia jadi meta-human.
- 593
- 00:27:47,671 --> 00:27:49,837
- Beberapa perampokan dan penyerangan.
- 594
- 00:27:49,839 --> 00:27:51,472
- Jika ia berpikir dia akan menggunakan kotaku...
- 595
- 00:27:51,474 --> 00:27:54,309
- ...untuk pertandingan kematian dengan The Flash...
- 596
- 00:27:54,311 --> 00:27:55,843
- ...dia tidak akan mendapatkannya.
- 597
- 00:27:56,846 --> 00:27:58,413
- Hei, apa yang kau lakukan di sini?
- 598
- 00:27:58,415 --> 00:28:00,415
- Tunggu, apa kita
- seharusnya bertemu atau sesuatu?
- 599
- 00:28:00,417 --> 00:28:02,350
- Tidak, aku...aku didekat sini.
- 600
- 00:28:09,292 --> 00:28:10,592
- Semua orang baik-baik saja?
- 601
- 00:28:10,594 --> 00:28:11,759
- Fells terlihat.
- 602
- 00:28:11,761 --> 00:28:13,227
- Pasko and Fourth.
- 603
- 00:28:13,229 --> 00:28:15,863
- Pergi.
- 604
- 00:28:15,865 --> 00:28:18,399
- Aku harus pergi, nak.
- 605
- 00:28:18,401 --> 00:28:19,567
- Joe...
- 606
- 00:28:36,553 --> 00:28:38,620
- Ayah, kau baik-baik saja?
- 607
- 00:28:41,483 --> 00:28:44,318
- Meta-human sialan.
- 608
- 00:28:44,320 --> 00:28:49,056
- Satu hal yang lebih kubenci...
- 609
- 00:28:49,058 --> 00:28:50,691
- ...adalah rumah sakit.
- 610
- 00:28:53,028 --> 00:28:55,395
- Kau baik-baik saja?
- 611
- 00:28:55,397 --> 00:28:57,965
- Ya.
- 612
- 00:28:57,967 --> 00:28:59,199
- Hanya khawatir padamu.
- 613
- 00:29:01,337 --> 00:29:02,769
- Tentu saja.
- 614
- 00:29:05,407 --> 00:29:07,441
- Sayang.
- 615
- 00:29:07,443 --> 00:29:09,843
- Ya, ya.
- 616
- 00:29:12,982 --> 00:29:16,717
- Kau pernah melihat setiap kali...
- 617
- 00:29:16,719 --> 00:29:19,052
- ...sebelum aku menyanyi...
- 618
- 00:29:19,054 --> 00:29:20,721
- ...aku menutup mataku sebentar...
- 619
- 00:29:20,723 --> 00:29:21,989
- ...dan aku mengambil napas dalam-dalam?
- 620
- 00:29:21,991 --> 00:29:25,492
- Kau tahu apa yang kulakukan?
- 621
- 00:29:25,494 --> 00:29:27,894
- Mencoba mengingat lirik?
- 622
- 00:29:31,033 --> 00:29:33,867
- Aku mengucapkan mantra kecil padaku...
- 623
- 00:29:33,869 --> 00:29:36,336
- ...sebelum aku menyanyi.
- 624
- 00:29:38,240 --> 00:29:39,640
- "Yang ini untuk Iris.
- 625
- 00:29:39,642 --> 00:29:44,478
- Putri kesayanganku."
- 626
- 00:29:48,017 --> 00:29:51,718
- Semua lagu itu untukmu, sayang.
- 627
- 00:29:51,720 --> 00:29:54,688
- Semuanya.
- 628
- 00:29:54,690 --> 00:29:56,590
- Ayah, jangan bicara seperti ini, oke?
- 629
- 00:29:56,592 --> 00:29:59,359
- Apa...B... Barry.
- 630
- 00:29:59,361 --> 00:30:01,561
- Ya?
- 631
- 00:30:04,933 --> 00:30:08,235
- Jaga dia.
- 632
- 00:30:08,237 --> 00:30:10,237
- Mm.
- 633
- 00:30:10,239 --> 00:30:13,707
- Ayah?
- 634
- 00:30:13,709 --> 00:30:16,209
- Ayah? Ayah? Perawat!
- 635
- 00:30:16,211 --> 00:30:17,377
- Dokter! Perawat!
- 636
- 00:30:17,379 --> 00:30:18,879
- Ayah!
- 637
- 00:30:18,881 --> 00:30:19,846
- Iris.
- 638
- 00:30:22,785 --> 00:30:26,586
- Tidak, tidak, tidak!
- 639
- 00:30:26,588 --> 00:30:29,222
- Tidak! Tidak!
- 640
- 00:30:29,224 --> 00:30:30,657
- Tak apa.
- 641
- 00:30:42,646 --> 00:30:45,348
- Aww, sialan.
- 642
- 00:30:45,754 --> 00:30:48,289
- Kau tidak harus melakukan ini, Lawton.
- 643
- 00:30:48,340 --> 00:30:50,006
- Kita partner, kan?
- 644
- 00:30:50,008 --> 00:30:51,507
- Kau selalu melindungiku...
- 645
- 00:30:51,509 --> 00:30:52,875
- ...dan sekarang aku begitu.
- 646
- 00:30:55,814 --> 00:30:57,413
- Oh, Iris.
- 647
- 00:30:58,516 --> 00:31:00,149
- - Apa aku mengenalmu?
- - Apa dia tahu aku?
- 648
- 00:31:00,151 --> 00:31:03,586
- Uh, ini adalah teman baikku, Cisco Ramon.
- 649
- 00:31:03,588 --> 00:31:06,489
- - Teman baik?
- - Ya.
- 650
- 00:31:06,491 --> 00:31:08,491
- Cisco bekerja di S.T.A.R. Labs...
- 651
- 00:31:08,493 --> 00:31:11,294
- ...dan ia telah membangun senjata
- yang ia percaya dapat digunakan...
- 652
- 00:31:11,296 --> 00:31:13,596
- ...untuk menetralkan, um, kekuatan Killer Frost.
- 653
- 00:31:13,598 --> 00:31:14,864
- Terima kasih banyak.
- 654
- 00:31:14,866 --> 00:31:16,099
- Aku akan mengambilnya.
- 655
- 00:31:16,101 --> 00:31:20,803
- Uh, aku yang harus membawanya.
- 656
- 00:31:20,805 --> 00:31:22,272
- Baiklah.
- 657
- 00:31:22,274 --> 00:31:24,173
- Salah satu informanku memberiku petunjuk...
- 658
- 00:31:24,175 --> 00:31:26,009
- ...tentang lokasi Killer Frost dan Deathstorm.
- 659
- 00:31:26,011 --> 00:31:27,277
- Kami akan kesana.
- 660
- 00:31:27,279 --> 00:31:29,545
- Oke, um, aku ikut denganmu, Iris.
- 661
- 00:31:29,547 --> 00:31:31,648
- Tidak. Barry, aku baru saja kehilangan ayahku.
- 662
- 00:31:31,650 --> 00:31:33,349
- Aku tidak bisa kehilangan suamiku juga.
- 663
- 00:31:33,351 --> 00:31:36,085
- Baiklah, baik, Cisco
- satu-satunya yang tahu...
- 664
- 00:31:36,087 --> 00:31:38,054
- ...cara mengoperasikan perangkat ini,
- jadi kau harus membawa dia.
- 665
- 00:31:38,056 --> 00:31:40,490
- Aku tidak bisa membahayakan warga sipil.
- 666
- 00:31:40,492 --> 00:31:42,191
- Dengar, aku sudah melihat api,
- dan aku sudah melihat hujan.
- 667
- 00:31:42,193 --> 00:31:47,530
- Aku bisa mengurus diriku sendiri,
- oke, Nona West-Allen.
- 668
- 00:31:53,371 --> 00:31:55,538
- Aku mencintaimu.
- 669
- 00:31:58,677 --> 00:32:00,143
- Aku mencintaimu juga.
- 670
- 00:32:00,145 --> 00:32:01,744
- Lawton, ayo.
- 671
- 00:32:01,746 --> 00:32:03,913
- Ya, uh...
- 672
- 00:32:08,320 --> 00:32:10,219
- Kita perlu bekerja untuk menemukan Jesse.
- 673
- 00:32:10,221 --> 00:32:11,754
- Apakkau yakin ini yang ingin kau lakukan?
- 674
- 00:32:11,756 --> 00:32:12,989
- Tentu.
- 675
- 00:32:12,991 --> 00:32:14,824
- Sekarang, kita harus membantu Iris.
- 676
- 00:32:14,826 --> 00:32:16,359
- Pastikan tidak ada orang lain yang terluka.
- 677
- 00:32:36,381 --> 00:32:38,514
- CCPD! Sudah berakhir, Fells!
- 678
- 00:32:38,516 --> 00:32:40,817
- Jangan tersinggung untuk
- kalian yang berpakaian warna biru...
- 679
- 00:32:40,819 --> 00:32:42,585
- ...tapi aku menunggu
- pria yang berpakaian warna merah.
- 680
- 00:32:42,587 --> 00:32:44,153
- Kau lebih baik berharap The Flash tidak muncul...
- 681
- 00:32:44,155 --> 00:32:45,221
- ...atau kau akan mati.
- 682
- 00:32:45,223 --> 00:32:46,622
- Itu lucu.
- 683
- 00:32:46,624 --> 00:32:48,257
- Aku tidak berpikir dia akan muncul.
- 684
- 00:32:48,259 --> 00:32:50,927
- Aku sudah menyebabkan gempa selama berhari-hari...
- 685
- 00:32:50,929 --> 00:32:52,895
- ...dan tidak ada tanda-tanda dari dia.
- 686
- 00:32:52,897 --> 00:32:55,631
- Sepertinya dia pergi.
- 687
- 00:32:55,633 --> 00:32:59,035
- Apa yang mereka katakan di tinju?
- 688
- 00:32:59,037 --> 00:33:02,071
- Ayos bersiap untuk bertanding.
- 689
- 00:33:08,213 --> 00:33:10,179
- Apa...
- 690
- 00:33:12,817 --> 00:33:14,817
- Aku mendengar kau sedang mencari The Flash.
- 691
- 00:33:14,819 --> 00:33:16,753
- Tampaknya Velocity-7 bekerja.
- 692
- 00:33:16,755 --> 00:33:18,421
- Sekarang, kalahkan dia.
- 693
- 00:33:23,328 --> 00:33:25,027
- Itu baru.
- 694
- 00:33:25,029 --> 00:33:26,963
- Apa hanya itu kekuatanmu?
- 695
- 00:33:26,965 --> 00:33:31,200
- Kau tidak ingin melihat kekuatan yang kumiliki.
- 696
- 00:33:37,208 --> 00:33:39,041
- Velocity-7 gagal.
- 697
- 00:33:41,312 --> 00:33:42,979
- Kau pernah mendengar gempa
- berkekuatan delapan skala Richter...
- 698
- 00:33:42,981 --> 00:33:45,081
- ...bisa menghancurkan seluruh kota.
- 699
- 00:33:45,083 --> 00:33:48,785
- Bayangkan jika itu terjadi pada tengkorakmu.
- 700
- 00:33:59,597 --> 00:34:01,397
- Kau terluka?
- 701
- 00:34:01,399 --> 00:34:03,299
- Harga diriku...
- 702
- 00:34:03,301 --> 00:34:05,001
- ...dan tubuhku.
- 703
- 00:34:05,003 --> 00:34:07,236
- Harga diri dan tubuhku.
- 704
- 00:34:21,019 --> 00:34:23,386
- Kau yakin ini tempatnya?
- 705
- 00:34:23,388 --> 00:34:26,756
- Mungkin kau harus tinggal di dalam mobil, Lawton.
- 706
- 00:34:26,758 --> 00:34:29,892
- Hati-hati, tuan-tuan.
- 707
- 00:34:42,173 --> 00:34:44,807
- Hei, mungkin...mungkin informan itu salah.
- 708
- 00:34:44,809 --> 00:34:47,043
- Maksudku, mungkin mereka tidak ada di sini.
- 709
- 00:34:54,018 --> 00:34:55,751
- Tidak, mereka ada di sini.
- 710
- 00:35:00,225 --> 00:35:03,526
- Kalian tidak mengetuk.
- 711
- 00:35:03,528 --> 00:35:05,094
- Tidak sopan.
- 712
- 00:35:08,199 --> 00:35:09,765
- Jatuhkan senjata kalian.
- 713
- 00:35:19,010 --> 00:35:21,244
- Ronnie.
- 714
- 00:35:21,246 --> 00:35:23,946
- Apa ada Martin Stein di sana?
- 715
- 00:35:23,948 --> 00:35:26,215
- Oh, aku tidak membiarkan
- dia keluar dalam beberapa tahun.
- 716
- 00:35:26,217 --> 00:35:27,984
- Tidak banyak bicara lagi.
- 717
- 00:35:29,220 --> 00:35:31,053
- Kau membunuh ayahku, kau jalang.
- 718
- 00:35:31,055 --> 00:35:32,455
- Dia tidak seharusnya berurusan...
- 719
- 00:35:32,457 --> 00:35:33,523
- ...dengan penyusup.
- 720
- 00:35:33,525 --> 00:35:34,590
- Itu kesalahan besar...
- 721
- 00:35:34,592 --> 00:35:36,425
- ...karena Zoom bersangkutan.
- 722
- 00:35:36,427 --> 00:35:38,160
- Aku tidak percaya kalian berdua bekerja untuk Zoom.
- 723
- 00:35:38,162 --> 00:35:42,031
- Tidak, mereka bekerja untukku.
- 724
- 00:35:42,033 --> 00:35:43,566
- Aku bekerja untuk Zoom.
- 725
- 00:35:47,739 --> 00:35:51,507
- Siapa kau?
- 726
- 00:35:54,112 --> 00:35:56,012
- Itu lucu.
- 727
- 00:35:56,014 --> 00:35:59,115
- Aku akan bertanya hal yang sama.
- 728
- 00:36:02,387 --> 00:36:04,420
- - Doppel...
- - Ganger.
- 729
- 00:36:09,720 --> 00:36:11,375
- Apa yang terjadi di sini?
- 730
- 00:36:11,743 --> 00:36:13,109
- Apa kalian berdua saling kenal?
- 731
- 00:36:13,110 --> 00:36:14,526
- Oh, aku tahu ada aku yang lain di sini.
- 732
- 00:36:15,091 --> 00:36:16,825
- Dan aku tahu kau akan datang, Cisco...
- 733
- 00:36:16,827 --> 00:36:18,726
- ...bahkan sebelum kau masuk lubang cacing...
- 734
- 00:36:18,728 --> 00:36:20,228
- ...dan menginjakkan kaki di dunia ini.
- 735
- 00:36:20,230 --> 00:36:24,232
- Dengar, kita semua terhubung...
- 736
- 00:36:24,234 --> 00:36:25,834
- Francisco.
- 737
- 00:36:25,836 --> 00:36:27,735
- Namaku Vibe.
- 738
- 00:36:27,737 --> 00:36:30,305
- Reverb.
- 739
- 00:36:30,307 --> 00:36:32,974
- Sebenarnya bukan nama terburuk...
- 740
- 00:36:32,976 --> 00:36:35,009
- ...tapi bukan yang terbaik.
- 741
- 00:36:36,713 --> 00:36:39,681
- Aku sudah melihatmu, Vibe...
- 742
- 00:36:39,683 --> 00:36:42,717
- ...dan aku harus
- mengatakan aku sangat kecewa.
- 743
- 00:36:42,719 --> 00:36:44,586
- Ya, aku tahu perasaan itu.
- 744
- 00:36:44,588 --> 00:36:46,287
- Aku tidak yakin apa yang lebih buruk...
- 745
- 00:36:46,289 --> 00:36:47,589
- ...fakta bahwa kau bagian dari geng Zoom...
- 746
- 00:36:47,591 --> 00:36:49,657
- ...atau situasi samurai aneh...
- 747
- 00:36:49,659 --> 00:36:51,192
- ...yang sedang kau pikirkan sekarang.
- 748
- 00:36:51,194 --> 00:36:54,062
- Dengarkan ini.
- 749
- 00:36:54,064 --> 00:36:56,865
- Bagaimana jika Zoom...
- 750
- 00:36:56,867 --> 00:36:58,800
- ...tidak menjalankan pertunjukkan lagi?
- 751
- 00:36:58,802 --> 00:37:00,935
- Apa maksudmu?
- 752
- 00:37:00,937 --> 00:37:03,071
- Kau bahkan tidak tahu seberapa kuat dirimu.
- 753
- 00:37:03,073 --> 00:37:05,039
- Kau hanya menggunakan kekuatanmu untuk...
- 754
- 00:37:05,041 --> 00:37:07,175
- ...trik murahan...
- 755
- 00:37:07,177 --> 00:37:11,279
- ...ketika kau...kau bisa menjadi dewa.
- 756
- 00:37:11,281 --> 00:37:13,848
- Kita bisa jadi dewa.
- 757
- 00:37:19,789 --> 00:37:22,257
- Apa kau sedang mempengaruhiku sekarang?
- 758
- 00:37:22,259 --> 00:37:25,927
- Apa kau sudah gila?
- 759
- 00:37:25,929 --> 00:37:29,097
- Kita serahkan saja mereka pada Zoom.
- 760
- 00:37:29,099 --> 00:37:30,598
- Jika kau berbicara padaku laagi seperti itu...
- 761
- 00:37:30,600 --> 00:37:32,600
- ...dan aku akan
- menghancurkan seluruh sistem sarafmu...
- 762
- 00:37:32,602 --> 00:37:34,569
- ...tanpa berkeringat.
- 763
- 00:37:36,406 --> 00:37:41,276
- Jadi, Vibe...
- 764
- 00:37:41,278 --> 00:37:44,078
- Apa kau ingin menguasai Central City?
- 765
- 00:37:44,080 --> 00:37:45,813
- Bagaimana?
- 766
- 00:37:48,151 --> 00:37:50,652
- Aku...
- 767
- 00:37:50,654 --> 00:37:52,420
- Flash, selamatkan kami!
- 768
- 00:37:56,660 --> 00:37:58,126
- Hei, itu tidak menyakitimu, kan?
- 769
- 00:37:58,128 --> 00:37:59,427
- - No. Kenapa harus?
- - Aku tidak tahu.
- 770
- 00:37:59,429 --> 00:38:00,995
- Dan siapa kau?
- 771
- 00:38:00,997 --> 00:38:03,097
- Dengar, Detektif,
- keluar saja dari sini, oke?
- 772
- 00:38:03,099 --> 00:38:04,732
- Tidak, tidak tanpa mereka.
- 773
- 00:38:15,378 --> 00:38:17,211
- Tetap disini!
- 774
- 00:38:19,449 --> 00:38:20,882
- Putaran dua.
- 775
- 00:38:22,319 --> 00:38:24,419
- Dengar, cermin-cermin, aku sudah bilang...
- 776
- 00:38:24,432 --> 00:38:25,831
- ...aku tidak akan ke sisi gelap denganmu.
- 777
- 00:38:34,175 --> 00:38:35,474
- Tembakanmu meleset.
- 778
- 00:38:39,413 --> 00:38:40,913
- Tembakanku tidak.
- 779
- 00:38:42,650 --> 00:38:44,450
- Apa aku bisa melakukan itu?
- 780
- 00:38:44,452 --> 00:38:45,384
- Aku bisa menunjukkannya padamu.
- 781
- 00:38:53,327 --> 00:38:54,526
- Tidak!
- 782
- 00:39:03,971 --> 00:39:05,204
- Berhenti, kalian berdua!
- 783
- 00:39:05,206 --> 00:39:06,672
- Zoom ingin dia hidup-hidup.
- 784
- 00:39:06,674 --> 00:39:08,273
- Kau tahu apa yang akan dilakukan Zoom...
- 785
- 00:39:08,275 --> 00:39:09,708
- ...jika kalian tidak mematuhinya.
- 786
- 00:39:12,646 --> 00:39:15,414
- Tidak!
- 787
- 00:39:15,416 --> 00:39:17,316
- Itu.
- 788
- 00:39:19,553 --> 00:39:24,189
- Apa yang kuperintahkan jika kau...
- 789
- 00:39:24,191 --> 00:39:27,026
- ...bertemu speedster?
- 790
- 00:39:27,028 --> 00:39:29,728
- Jangan lukai dia.
- 791
- 00:39:31,365 --> 00:39:37,069
- Apa ini terlihat tanpa luka bagimu?
- 792
- 00:39:48,883 --> 00:39:53,819
- Aku senang melihat
- setidaknya salah satu dari kalian...
- 793
- 00:39:53,821 --> 00:39:56,789
- ...tahu tempat mereka.
- 794
- 00:40:02,797 --> 00:40:04,163
- Barry!
- 795
- 00:40:06,200 --> 00:40:07,699
- Tidak.
- 796
- 00:40:10,171 --> 00:40:11,637
- Tidak.
- 797
- 00:40:24,251 --> 00:40:25,918
- Maaf.
- 798
- 00:40:25,920 --> 00:40:28,120
- Apa aku lupa mengatakan ini mungkin menyengat?
- 799
- 00:40:28,122 --> 00:40:30,522
- Ini bukan luka pertamaku.
- 800
- 00:40:30,524 --> 00:40:32,758
- Aku speedster, ingat?
- 801
- 00:40:32,760 --> 00:40:35,427
- Kau memastikan tidak ada
- yang akan melupakan itu hari ini.
- 802
- 00:40:35,429 --> 00:40:37,196
- Berkat kau.
- 803
- 00:40:37,198 --> 00:40:39,064
- Velocity-7 cukup baik.
- 804
- 00:40:39,066 --> 00:40:40,466
- Pindah ke Velocity-8,
- 805
- 00:40:40,468 --> 00:40:43,302
- Aku akan mencari tahu, aku bersumpah.
- 806
- 00:40:43,304 --> 00:40:46,405
- Aku hanya perlu kau mencari tahu
- bagaimana menstabilkan lubang cacingnya.
- 807
- 00:40:46,407 --> 00:40:49,808
- Barry, Cisco, dan Wells
- masih memiliki 24 jam.
- 808
- 00:40:49,810 --> 00:40:52,244
- Jadi kita memiliki satu hari...
- 809
- 00:40:52,246 --> 00:40:54,346
- ...atau mereka bisa terjebak di sana selamanya.
- 810
- 00:41:25,846 --> 00:41:27,646
- Jesse. Jesse!
- 811
- 00:41:27,648 --> 00:41:29,982
- Hei. Aku di sini untuk ayahmu!
- 812
- 00:41:29,984 --> 00:41:31,683
- Kami akan mengeluarkanmu dari sini, oke?
- 813
- 00:41:31,685 --> 00:41:33,318
- Aku berjanji.
- 814
- 00:41:35,055 --> 00:41:37,856
- Ini tidak bijaksana...
- 815
- 00:41:37,858 --> 00:41:44,062
- ...membuat janji yang tidak bisa kau tepati, Flash.
- 816
- 00:41:44,064 --> 00:41:47,232
- Lihat sekelilingmu.
- 817
- 00:41:47,234 --> 00:41:53,372
- Ini adalah tempat terakhir...
- 818
- 00:41:53,374 --> 00:41:56,575
- ...yang akan kau lihat.
- 819
- 00:42:00,320 --> 00:42:22,527
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement