Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:07,320 --> 00:01:11,473
- Có người từng hỏi tôi
- tại sao tôi bênh anh Mikey.
- 2
- 00:01:13,320 --> 00:01:17,280
- Rõ ràng không có anh trai mới hỏi thế.
- 3
- 00:01:41,360 --> 00:01:42,589
- Trò nào cũng được cả, thật đấy.
- 4
- 00:01:42,680 --> 00:01:43,909
- Ai thắng được tớ ở bất kì trò nào?
- 5
- 00:01:44,040 --> 00:01:45,110
- - Ừ.
- - Gì, giờ đấy à?
- 6
- 00:01:45,200 --> 00:01:47,112
- Tớ không nghĩ cậu hiểu,
- nhưng tớ là trùm khu trò chơi.
- 7
- 00:01:47,200 --> 00:01:48,680
- Không, tớ chứ.
- 8
- 00:01:48,760 --> 00:01:49,750
- - Trò nào tớ cũng là trùm.
- - Chứng minh đi.
- 9
- 00:01:49,880 --> 00:01:51,758
- Tớ sẽ thắng cậu ở mọi trò.
- Đây, cầm lấy.
- 10
- 00:01:51,880 --> 00:01:53,439
- Cầm mấy xu này đi.
- 11
- 00:01:53,520 --> 00:01:55,273
- - Cậu nghĩ cậu sẽ thắng?
- - Ừ.
- 12
- 00:01:55,360 --> 00:01:56,350
- 13
- 00:02:10,120 --> 00:02:12,760
- Này, anh cho em vài xu với, Mikey.
- 14
- 00:02:12,840 --> 00:02:14,638
- Không, tự đi mà kiếm tiền.
- 15
- 00:02:30,280 --> 00:02:34,069
- A, đừng có khóc.
- Đồ khóc nhè.
- 16
- 00:02:54,920 --> 00:02:56,798
- Này các cậu, các cậu muốn đổi gì?
- 17
- 00:03:02,640 --> 00:03:04,916
- Cháu lấy thẻ bóng chày.
- 18
- 00:03:08,600 --> 00:03:09,829
- Cảm ơn.
- 19
- 00:03:15,760 --> 00:03:16,796
- Đi nào.
- 20
- 00:04:00,400 --> 00:04:01,993
- Em đói, anh Mikey.
- 21
- 00:04:05,240 --> 00:04:06,310
- Đi nào.
- 22
- 00:05:11,880 --> 00:05:14,236
- Đây, đi chơi điện tử đi.
- 23
- 00:05:15,400 --> 00:05:17,995
- Có muốn lấy hay không?
- Lấy đi!
- 24
- 00:05:21,520 --> 00:05:23,989
- Sao còn đứng ngu ra đó?
- 25
- 00:05:24,080 --> 00:05:26,390
- Đi ra tiệm điện tử!
- Đi đi!
- 26
- 00:08:08,320 --> 00:08:09,879
- Mở cái mồm thối của mày ra.
- 27
- 00:08:11,840 --> 00:08:13,911
- Mở ra.
- 28
- 00:08:14,000 --> 00:08:16,037
- Mở mồm ra.
- Đúng thế đấy.
- 29
- 00:08:17,480 --> 00:08:19,312
- Ngậm chặt cái ống.
- 30
- 00:09:12,560 --> 00:09:14,438
- Lén lút cái gì?
- 31
- 00:09:14,520 --> 00:09:16,193
- Không, cháu xin lỗi.
- 32
- 00:09:16,280 --> 00:09:17,350
- Cháu đang tìm chú.
- 33
- 00:09:19,040 --> 00:09:21,316
- Nhưng mày tìm thấy thứ khác,
- đúng không?
- 34
- 00:09:21,400 --> 00:09:22,959
- Mày thấy gì rồi?
- 35
- 00:09:23,080 --> 00:09:25,276
- Không gì cả.
- 36
- 00:09:25,360 --> 00:09:28,080
- - Cháu không nhìn thấy gì cả.
- - Thôi nào Mikey, mày thấy gì rồi?
- 37
- 00:09:28,160 --> 00:09:30,356
- Đẹp lắm không?
- 38
- 00:09:32,120 --> 00:09:33,440
- Không gì cả.
- 39
- 00:09:34,680 --> 00:09:36,478
- - Cháu thề.
- - Ngoan lắm nhóc.
- 40
- 00:09:36,560 --> 00:09:39,473
- Im lặng là vậy đấy.
- 41
- 00:09:39,560 --> 00:09:41,836
- Hắn không chịu im lặng, Mikey.
- 42
- 00:09:43,280 --> 00:09:44,794
- Hắn không im lặng.
- 43
- 00:10:07,960 --> 00:10:10,634
- Cố lên, em làm được mà.
- 44
- 00:10:12,040 --> 00:10:13,440
- Hay lắm, JP!
- 45
- 00:10:17,520 --> 00:10:18,749
- Làm việc cho Eddie là việc của anh.
- 46
- 00:10:42,320 --> 00:10:46,155
- Được chứ?
- 47
- 00:10:46,240 --> 00:10:48,391
- Tránh xa khu trò chơi ra.
- 48
- 00:10:54,000 --> 00:10:58,313
- Nghe này, chú Eddie gần đây
- giao cho anh nhiều việc quá.
- 49
- 00:10:58,400 --> 00:11:01,796
- Nên chắc anh không còn thời gian
- cắt cỏ nhà cô Cindy nữa.
- 50
- 00:11:03,880 --> 00:11:04,996
- Nên làm đi.
- 51
- 00:11:05,080 --> 00:11:06,833
- Nếu em muốn, nó là của em.
- 52
- 00:11:06,920 --> 00:11:08,036
- Nhưng em phải tra gas vào máy.
- 53
- 00:11:08,120 --> 00:11:09,270
- Em phải cắt cỏ mỗi tuần
- 54
- 00:11:09,360 --> 00:11:11,272
- và quét sạch cỏ khỏi đường đi.
- 55
- 00:11:11,360 --> 00:11:14,717
- Nhưng nếu em làm được hết,
- thì đó là việc của em.
- 56
- 00:11:14,800 --> 00:11:16,314
- Tiền của em luôn.
- 57
- 00:11:23,960 --> 00:11:25,713
- Tôi không biết phải nói gì với anh.
- 58
- 00:11:25,800 --> 00:11:28,998
- Nếu anh làm không được,
- tôi sẽ tìm người khác làm được đấy.
- 59
- 00:11:35,680 --> 00:11:37,433
- Tôi biết anh làm được, nên đi đi,
- ra khỏi đây.
- 60
- 00:11:37,520 --> 00:11:39,034
- Tự nộp đơn đi.
- 61
- 00:11:43,640 --> 00:11:44,756
- - JP.
- - Ừ?
- 62
- 00:11:44,840 --> 00:11:47,071
- - Ta cần nói chuyện.
- - Chắc rồi.
- 63
- 00:11:48,080 --> 00:11:50,879
- Rồi, nói đi Rob, mọi chuyện vẫn ổn chứ?
- 64
- 00:11:50,960 --> 00:11:53,031
- Chúng ta sẽ xây cao ốc
- văn phòng không kịp mất
- 65
- 00:11:53,120 --> 00:11:55,032
- vì có mấy cậu cứ nhắn tin
- ngoài công trường.
- 66
- 00:11:55,120 --> 00:11:56,395
- Vậy thì bảo họ đừng nhắn nữa.
- 67
- 00:11:56,480 --> 00:11:57,755
- Họ đến đây để thi công,
- không phải nhắn tin.
- 68
- 00:11:57,840 --> 00:11:59,354
- Ý tôi là, Rob,
- anh là cộng sự của tôi phải không?
- 69
- 00:11:59,440 --> 00:12:01,875
- - Ừ.
- - Thế thì làm sao cho giống sếp đi.
- 70
- 00:12:01,960 --> 00:12:04,953
- - Ra nội quy là cấm nhắn tin.
- - Được thôi.
- 71
- 00:12:05,040 --> 00:12:07,760
- - Lát anh có quay lại không?
- - Hên xui.
- 72
- 00:12:15,240 --> 00:12:16,594
- Cậu đến muộn!
- 73
- 00:12:16,680 --> 00:12:20,754
- Thôi mà. Tôi đã hiện diện và sẵn sàng
- 74
- 00:12:20,840 --> 00:12:23,071
- để chiến thắng anh, anh bạn.
- 75
- 00:12:24,280 --> 00:12:25,316
- Chơi đi.
- 76
- 00:12:28,040 --> 00:12:29,599
- - Đứng ngoài gôn một chút.
- - Chơi nào.
- 77
- 00:12:29,680 --> 00:12:30,830
- Ném đi.
- 78
- 00:12:33,640 --> 00:12:34,835
- Bóng ra ngoài.
- 79
- 00:12:36,160 --> 00:12:39,437
- Ta cần người ném bóng,
- ai cần thằng tay cóng.
- 80
- 00:12:39,520 --> 00:12:41,716
- Ta cần người ném bóng,
- ai cần thằng tay cóng.
- 81
- 00:12:43,280 --> 00:12:44,316
- Ném đi.
- 82
- 00:12:47,600 --> 00:12:48,636
- Oh, yeah!
- 83
- 00:12:53,720 --> 00:12:54,949
- Whoo!
- 84
- 00:12:55,040 --> 00:12:57,953
- Slamma, jamma,
- ding-dong, baby!
- 85
- 00:12:58,040 --> 00:13:00,600
- Slamma, jamma, ding-dong,
- whoo-hoo!
- 86
- 00:13:00,680 --> 00:13:02,353
- - Thôi đi.
- - Yeah!
- 87
- 00:13:08,120 --> 00:13:09,474
- Cậu nhặt bóng đi!
- 88
- 00:13:21,200 --> 00:13:24,796
- Anh biết không, Mikey,
- em có việc cho anh này, nếu anh muốn.
- 89
- 00:13:24,880 --> 00:13:27,554
- Việc có sẵn, chỉ đợi anh làm thôi.
- 90
- 00:13:27,640 --> 00:13:28,756
- Nhé?
- 91
- 00:13:30,400 --> 00:13:31,550
- Đừng lo cho anh.
- 92
- 00:13:33,800 --> 00:13:35,996
- Em chỉ muốn giúp thôi.
- 93
- 00:13:36,080 --> 00:13:38,879
- Em biết từ khi anh về,
- anh gặp khó khăn nhiều nên...
- 94
- 00:13:41,480 --> 00:13:43,233
- Được rồi, mai gặp cậu sau.
- 95
- 00:13:43,320 --> 00:13:46,040
- - Được chứ?
- - Ừ được.
- 96
- 00:14:19,360 --> 00:14:22,751
- Súng loại này giờ tôi thừa lắm,
- Mikey.
- 97
- 00:14:22,880 --> 00:14:25,315
- Tôi không mua bán gì được thứ này cả.
- 98
- 00:14:25,400 --> 00:14:27,278
- Tôi đâu chỉ có thế.
- 99
- 00:14:30,640 --> 00:14:32,199
- Cái quái gì đây?
- 100
- 00:14:32,280 --> 00:14:34,795
- - Flashbang đó.
- - Flash gì?
- 101
- 00:14:34,880 --> 00:14:37,793
- Flashbang, lựu đạn gây choáng.
- Đội phản ứng nhanh giờ toàn xài nó.
- 102
- 00:14:37,880 --> 00:14:39,997
- Hàng James Bond đấy.
- 103
- 00:14:40,080 --> 00:14:41,594
- Vậy thì, giờ anh bán nó giá bao nhiêu?
- 104
- 00:14:41,680 --> 00:14:43,478
- Vài trăm USD?
- 105
- 00:14:43,560 --> 00:14:46,029
- Thành phố trả 6,000 USD
- cho mỗi cái như thế đấy.
- 106
- 00:14:46,120 --> 00:14:47,474
- 107
- 00:14:47,560 --> 00:14:50,439
- Ừ, nhưng chẳng ai vào tiệm tôi
- để mua thứ này cả.
- 108
- 00:14:50,520 --> 00:14:54,230
- Vi họ không biết anh có.
- Chết tiệt.
- 109
- 00:14:54,320 --> 00:14:56,835
- Mikey, người ta đến đây mua đồ để tự vệ
- 110
- 00:14:56,920 --> 00:15:00,072
- khỏi những tên giật đồ, luộc xe, bồ cũ...
- 111
- 00:15:00,160 --> 00:15:03,392
- Anh bảo người ta phải làm gì
- với lựu đạn gây choáng chứ?
- 112
- 00:15:07,640 --> 00:15:09,154
- Nói nghe này,
- 113
- 00:15:10,200 --> 00:15:11,316
- vì anh,
- 114
- 00:15:12,440 --> 00:15:13,669
- tôi lấy 600.
- 115
- 00:15:13,760 --> 00:15:15,160
- Hết nấc rồi.
- 116
- 00:15:16,960 --> 00:15:19,600
- 600 à.
- Sao anh không cầm 600 đó
- 117
- 00:15:19,680 --> 00:15:21,433
- đi mua dưa leo nạm vàng
- 118
- 00:15:21,520 --> 00:15:23,671
- để tự thẩm cho sướng đi.
- 119
- 00:15:23,760 --> 00:15:25,592
- Biến ra khỏi đây, Mikey.
- 120
- 00:15:25,680 --> 00:15:28,354
- Lần sau mang thứ gì tôi bán được ấy.
- 121
- 00:15:41,200 --> 00:15:44,671
- Ngoan nào con,
- sao thế?
- 122
- 00:17:06,440 --> 00:17:07,874
- Này, Sal.
- 123
- 00:17:07,960 --> 00:17:09,076
- Sẵn sàng cho hôm nay chưa?
- 124
- 00:17:09,160 --> 00:17:11,197
- Thôi, hôm nay tôi nghỉ.
- 125
- 00:17:11,280 --> 00:17:14,193
- - A, chán thế.
- - Tôi trật cổ tay rồi.
- 126
- 00:17:14,280 --> 00:17:16,033
- - Chào Sal.
- - Chào em.
- 127
- 00:17:18,440 --> 00:17:19,794
- Nghe này,
- tôi cần nói cậu nghe chuyện Mikey.
- 128
- 00:17:19,880 --> 00:17:22,349
- Ừ, gì thế?
- 129
- 00:17:22,440 --> 00:17:26,190
- Tôi đã định hỏi thẳng anh ấy nhưng cậu biết
- mà tính anh ấy hay lơ tôi mỗi khi tôi nói.
- 130
- 00:17:26,280 --> 00:17:27,475
- - Ừ tôi biết.
- - Đúng vậy.
- 131
- 00:17:28,480 --> 00:17:29,914
- Anh ấy mua cả bọc.
- 132
- 00:17:30,000 --> 00:17:32,356
- - Gì?
- - Không phải chỉ để hít.
- 133
- 00:17:32,440 --> 00:17:34,875
- - Sao anh biết?
- - Thôi nào.
- 134
- 00:17:36,120 --> 00:17:38,840
- Chết tiệt.
- Lần nào cũng có chuyện.
- 135
- 00:17:38,920 --> 00:17:41,310
- Anh bạn, tôi còn chả biết
- anh ấy đào đâu ra tiền mua chỗ đó.
- 136
- 00:17:43,320 --> 00:17:45,391
- Tôi không lo anh ấy bị lộ.
- 137
- 00:17:45,480 --> 00:17:48,234
- Tôi không chỉ điểm đâu.
- 138
- 00:17:48,320 --> 00:17:51,233
- Nhưng anh ấy sẽ chết mất.
- 139
- 00:17:51,320 --> 00:17:53,357
- - Rồi, để tôi nói với anh ấy.
- - Được không?
- 140
- 00:17:53,440 --> 00:17:55,477
- - Cảm ơn.
- - Được rồi.
- 141
- 00:18:21,560 --> 00:18:22,630
- JP.
- 142
- 00:18:23,840 --> 00:18:26,878
- - Hay quá, hay quá!
- - Xin lỗi.
- 143
- 00:18:27,000 --> 00:18:31,119
- Anh đến rồi.
- Em cứ tưởng anh không đến kịp.
- 144
- 00:18:31,200 --> 00:18:32,680
- Dĩ nhiên rồi.
- Sao anh bỏ lỡ được.
- 145
- 00:18:32,760 --> 00:18:36,231
- - Lizzie đâu?
- - Cô ấy đang đậu xe.
- 146
- 00:18:45,400 --> 00:18:48,711
- Nhìn kìa, nhìn kìa, nhìn kìa.
- 147
- 00:19:12,920 --> 00:19:15,230
- Tuyệt vời,
- Lizzie sẽ làm gì cơ?
- 148
- 00:19:15,320 --> 00:19:17,551
- Cô ấy có thể làm quản lý cho ra.
- Em quản lý bọn anh không?
- 149
- 00:19:17,640 --> 00:19:18,630
- Sao anh và thằng bạn gay của anh
- không ngồi xuống đi.
- 150
- 00:19:18,760 --> 00:19:19,989
- Đội mấy người thấy ghê.
- 151
- 00:19:20,080 --> 00:19:21,719
- Sao anh không im đi?
- 152
- 00:19:21,800 --> 00:19:23,712
- - Mikey, bỏ đi.
- - Fan của Jacksonville à?
- 153
- 00:19:23,800 --> 00:19:25,154
- Mấy người toàn thua.
- 154
- 00:19:25,240 --> 00:19:26,993
- Năm nào cũng thua.
- 155
- 00:19:27,080 --> 00:19:28,639
- Tiến hóa lên cũng thua thôi.
- 156
- 00:19:28,720 --> 00:19:30,712
- Thậm chí mấy người còn chấp nhận
- đi đâu thua đó luôn rồi.
- 157
- 00:19:30,800 --> 00:19:32,314
- Bởi vậy thằng đó mới
- chưa tự bắn vào đầu ấy.
- 158
- 00:19:32,440 --> 00:19:33,999
- - Nhìn thằng đó kìa.
- - Đồ chó chết.
- 159
- 00:19:34,080 --> 00:19:36,037
- - Không, mày là đồ chó.
- - Này, Mikey, Mikey.
- 160
- 00:19:36,120 --> 00:19:37,440
- Ngồi xuống, ngồi xuống.
- 161
- 00:19:37,520 --> 00:19:39,352
- Mấy người có vé không mà đòi ngồi đây?
- 162
- 00:19:39,440 --> 00:19:40,999
- - Sao tụi mày không cút khỏi đây đi?
- - Giờ mày là bảo vệ cơ đấy?
- 163
- 00:19:41,080 --> 00:19:42,560
- 164
- 00:19:42,640 --> 00:19:44,279
- Sao mày không dạy con điếm của mày
- cổ vũ cho đúng đội đi.
- 165
- 00:19:44,360 --> 00:19:45,840
- Này đó là vợ tôi.
- Đừng lôi cô ấy vào.
- 166
- 00:19:45,920 --> 00:19:47,115
- Thằng chó chết.
- 167
- 00:21:29,720 --> 00:21:31,154
- Nằm yên không tao bắn.
- 168
- 00:21:35,200 --> 00:21:37,556
- - Nó đâu?
- - Cái gì ở đâu?
- 169
- 00:21:37,640 --> 00:21:39,552
- Mày biết sao tụi tao ở đây.
- Cocain.
- 170
- 00:21:39,640 --> 00:21:40,915
- Ở đâu?
- 171
- 00:21:41,000 --> 00:21:43,390
- À, cocain. Coke.
- 172
- 00:21:43,480 --> 00:21:45,870
- Trong tủ lạnh ấy.
- 173
- 00:21:47,440 --> 00:21:50,478
- Mày thử đưa coke trong tủ lạnh nữa xem.
- 174
- 00:21:50,560 --> 00:21:51,710
- Nói ngay.
- 175
- 00:21:51,800 --> 00:21:55,476
- Được rồi, đưa bút chì đây.
- 176
- 00:21:55,560 --> 00:21:57,358
- Tao vẽ hẳn cho bản đồ.
- 177
- 00:21:58,560 --> 00:22:01,075
- Nó trong ngăn rau ấy.
- 178
- 00:22:15,240 --> 00:22:17,038
- Có rồi, đi thôi.
- 179
- 00:22:18,760 --> 00:22:20,114
- Đồ đàn bà.
- 180
- 00:22:29,640 --> 00:22:32,314
- Thằng ngu.
- 181
- 00:22:32,400 --> 00:22:34,596
- Anh trai anh luôn gây rắc rối.
- 182
- 00:22:34,680 --> 00:22:38,356
- Anh biết mà, anh ấy không kiềm chế bản thân
- được và anh ấy luôn được anh chú ý.
- 183
- 00:22:39,360 --> 00:22:40,510
- Em à...
- 184
- 00:22:41,960 --> 00:22:46,637
- ...có người khác chiếm lấy
- sự chú ý của anh rồi.
- 185
- 00:22:48,960 --> 00:22:51,270
- - Anh, quần áo của anh.
- - Anh không quan tâm.
- 186
- 00:23:13,880 --> 00:23:16,679
- Tao nhận ra xe mày, đồ kinh tởm.
- 187
- 00:23:16,760 --> 00:23:18,080
- Chó chết!
- 188
- 00:23:18,160 --> 00:23:20,311
- Tao từng chung đội bóng mềm với mày
- bốn năm trước.
- 189
- 00:23:20,400 --> 00:23:22,312
- Nhớ không?
- Nhớ không?
- 190
- 00:23:23,400 --> 00:23:25,198
- Nó đâu, nó đâu?
- 191
- 00:23:25,280 --> 00:23:26,953
- Chó chết, chó chết.
- 192
- 00:23:27,040 --> 00:23:28,440
- Nó đâu rồi?
- 193
- 00:23:28,520 --> 00:23:30,512
- - Tôi không giữ.
- - Nói láo.
- 194
- 00:23:35,000 --> 00:23:38,198
- Để xem cái này, có làm mày nhớ ra không?
- 195
- 00:23:40,280 --> 00:23:42,237
- - Anh không hiểu.
- - Có gì tao không hiểu?
- 196
- 00:23:42,320 --> 00:23:44,357
- Giúp tao hiểu xem.
- 197
- 00:23:45,800 --> 00:23:47,154
- Má, là CJ Clout.
- 198
- 00:23:48,560 --> 00:23:50,916
- Tụi này không tự lấy về,
- là Clout bắt.
- 199
- 00:23:51,000 --> 00:23:52,957
- Chết tiệt.
- 200
- 00:23:53,040 --> 00:23:55,509
- Chà, nó bắt mày làm à?
- 201
- 00:23:58,160 --> 00:24:00,629
- Chết tiệt.
- 202
- 00:24:00,720 --> 00:24:02,200
- Không phải vì 10 hay 20 ngàn.
- 203
- 00:24:02,280 --> 00:24:04,749
- Hắn không thích người khác
- giành đất làm ăn.
- 204
- 00:24:04,880 --> 00:24:07,554
- Giờ nó giành đất với tao rồi đấy.
- 205
- 00:24:07,640 --> 00:24:10,109
- Coke của tao đâu, hả?
- Đâu rồi?
- 206
- 00:24:10,200 --> 00:24:11,873
- Ethan lo hết.
- 207
- 00:24:11,960 --> 00:24:14,031
- Tụi này không dính tới nó,
- tụi này là thuê gì làm nấy thôi.
- 208
- 00:24:15,040 --> 00:24:16,030
- Không có à?
- 209
- 00:24:37,240 --> 00:24:39,755
- Vicki, chị muốn uống bia không?
- Ừ, cám ơn cậu.
- 210
- 00:24:39,840 --> 00:24:41,035
- Hơi ấm nhé.
- 211
- 00:24:41,120 --> 00:24:43,157
- Cũng được.
- 212
- 00:24:43,240 --> 00:24:44,310
- Chị thích bia ấm à?
- 213
- 00:24:44,400 --> 00:24:46,869
- Cứ bia là được,
- cảm ơn cậu.
- 214
- 00:25:00,400 --> 00:25:01,959
- Này.
- 215
- 00:25:02,040 --> 00:25:04,509
- Alexis? Nhìn lên đi con yêu.
- 216
- 00:25:04,600 --> 00:25:06,990
- Con đến đây với gia đình mà.
- 217
- 00:25:07,080 --> 00:25:09,390
- Thật đấy, bỏ cái điện thoại
- của con xuống đi.
- 218
- 00:25:13,440 --> 00:25:14,317
- Thế anh có tiền không?
- 219
- 00:25:16,400 --> 00:25:17,675
- Mikey.
- 220
- 00:25:17,760 --> 00:25:19,513
- Có hay không?
- 221
- 00:25:19,600 --> 00:25:21,239
- Hôm nay là quốc khánh mà,
- thôi đi.
- 222
- 00:25:21,320 --> 00:25:24,313
- Anh nói gì?
- Thẩm phán bảo anh trả tiền.
- 223
- 00:25:24,400 --> 00:25:26,153
- Ông ấy không nói,
- "Anh phải trả tiền thường xuyên
- 224
- 00:25:26,240 --> 00:25:27,879
- trừ ngày 4 tháng 7 chết tiệt."
- 225
- 00:25:27,960 --> 00:25:29,917
- Thẩm phán chẳng biết lương hưu của tôi.
- 226
- 00:25:30,000 --> 00:25:32,037
- Tôi thậm chí còn không có
- bảo hiểm y tế, cô biết mà!
- 227
- 00:25:32,120 --> 00:25:34,157
- - Nên im đi!
- - Sao chị ta phải ở đây?
- 228
- 00:25:34,240 --> 00:25:36,994
- Cách duy nhất để anh ấy
- được ăn cơm với Alexis. Em biết mà.
- 229
- 00:25:37,080 --> 00:25:39,390
- Sao họ không cùng đi nơi khác nhỉ?
- 230
- 00:25:39,480 --> 00:25:43,110
- Anh ấy là anh trai anh.
- Con bé là cháu anh. Có gì đâu.
- 231
- 00:25:43,200 --> 00:25:45,510
- Em nghĩ anh không hiểu nghĩa của
- "có gì đâu".
- 232
- 00:25:45,600 --> 00:25:47,831
- Cô biết không, nếu giết cô mà
- không đi tù, tôi cũng làm rồi.
- 233
- 00:25:47,920 --> 00:25:49,877
- Dễ thương thế anh.
- 234
- 00:25:49,960 --> 00:25:51,872
- Tiêu bữa tối rồi.
- 235
- 00:25:51,960 --> 00:25:53,030
- Đi kiếm việc đi.
- 236
- 00:25:53,120 --> 00:25:56,033
- - Cô đi kiếm việc đi.
- - Tôi có đi làm.
- 237
- 00:25:56,120 --> 00:25:57,873
- Cô dạng háng kiếm tiền
- cũng tính là làm.
- 238
- 00:25:57,960 --> 00:25:59,360
- 239
- 00:25:59,440 --> 00:26:02,000
- - Đồ ngu như lợn.
- - Đồ đi ngựa.
- 240
- 00:26:02,120 --> 00:26:04,476
- Không, không, không không.
- 241
- 00:26:05,760 --> 00:26:07,274
- - Chết tiệt.
- - Được rồi, để anh, không sao.
- 242
- 00:26:19,320 --> 00:26:20,640
- Học hành sao rồi con?
- 243
- 00:26:23,120 --> 00:26:24,793
- Cũng ổn.
- 244
- 00:26:26,920 --> 00:26:28,593
- Điểm số thế nào?
- 245
- 00:26:30,120 --> 00:26:31,270
- Khá tốt.
- 246
- 00:26:35,080 --> 00:26:36,355
- Mẹ đối đãi con thế nào?
- 247
- 00:26:38,280 --> 00:26:39,350
- Tốt ạ.
- 248
- 00:26:42,680 --> 00:26:45,514
- Con biết không, thỉnh thoảng
- bố cũng muốn con sang ở với bố...
- 249
- 00:26:48,280 --> 00:26:49,350
- Con biết mà, bố.
- 250
- 00:26:51,000 --> 00:26:53,276
- Con chỉ đang bận thôi.
- 251
- 00:27:13,680 --> 00:27:15,592
- Ta có...
- 252
- 00:27:15,680 --> 00:27:17,956
- ...một burger tái vừa đây.
- 253
- 00:27:18,040 --> 00:27:19,440
- Khoan, chờ đã.
- 254
- 00:27:21,400 --> 00:27:25,474
- Mikey, anh khoan ăn đã.
- Lizzie muốn cầu nguyện.
- 255
- 00:27:27,480 --> 00:27:30,393
- Mikey, thôi đi, anh như người tiền sử.
- 256
- 00:27:33,240 --> 00:27:35,277
- Chẳng ai muốn cô đến đây cả.
- 257
- 00:27:35,360 --> 00:27:37,431
- Hỏi Lizzie xem cô ấy có muốn
- cô đến đây không.
- 258
- 00:27:37,520 --> 00:27:38,840
- Đi mà hỏi đi.
- 259
- 00:27:38,920 --> 00:27:40,991
- Nào Mikey, thôi nào.
- 260
- 00:27:41,080 --> 00:27:43,800
- - Con đi đây.
- - Gì, không.
- 261
- 00:27:43,880 --> 00:27:45,837
- Con không đi đâu cả.
- Ta chưa ăn mà.
- 262
- 00:27:45,920 --> 00:27:48,196
- - Con không ăn thịt nữa mà.
- - Ngồi xuống đi.
- 263
- 00:27:48,280 --> 00:27:52,115
- - Con biết không, Alexis,
- ngồi lại đi con.
- 264
- 00:27:53,160 --> 00:27:55,117
- Để em cầu nguyện cho.
- 265
- 00:27:55,200 --> 00:27:56,839
- Lizzie đã bắt em phải đi nhà thờ,
- 266
- 00:27:56,920 --> 00:27:58,991
- và dù ngày nhỏ mình không đi,
- 267
- 00:27:59,080 --> 00:28:00,992
- nhưng em nhớ có một lần,
- 268
- 00:28:01,080 --> 00:28:02,878
- khi em đi học về ngang chợ.
- 269
- 00:28:02,960 --> 00:28:06,431
- Lúc đó em mới 5 tuổi thôi.
- 270
- 00:28:06,520 --> 00:28:10,480
- Có một người vô gia cư
- thuyết giáo trên đường
- 271
- 00:28:10,560 --> 00:28:12,836
- cạnh cửa hàng đồng giá 1 USD ấy.
- 272
- 00:28:12,960 --> 00:28:17,671
- Ông ta cầm quyển kinh thánh,
- và cứ luyên thuyên mãi không thôi.
- 273
- 00:28:17,800 --> 00:28:21,350
- Lúc đó, em không biết
- ông ta là một người vô gia cư bị điên.
- 274
- 00:28:21,440 --> 00:28:22,556
- Vi lúc đó ông ta hăng say lắm.
- 275
- 00:28:22,640 --> 00:28:24,040
- Em cứ tưởng ông ta
- là người thuyết giáo cơ.
- 276
- 00:28:24,120 --> 00:28:26,840
- Nên em đứng lại nghe.
- 277
- 00:28:26,920 --> 00:28:30,038
- Có vài người ở đó, 5, 6 người gì đó.
- 278
- 00:28:30,120 --> 00:28:35,149
- Ông ấy cứ luyên thuyên,
- "Ngài yêu các bạn,
- 279
- 00:28:35,240 --> 00:28:38,233
- Ngài không nghĩ cho bản thân,
- Ngài chỉ nghĩ cho mọi người.
- 280
- 00:28:38,360 --> 00:28:40,716
- Ngài sẽ làm tất cả vì các bạn."
- 281
- 00:28:40,800 --> 00:28:42,792
- Như em đã nói, lúc đó em chưa đi nhà thờ
- 282
- 00:28:42,880 --> 00:28:46,760
- nên em không hiểu ông ấy nói gì, em còn
- không biết ông ấy đang thuyết giáo nữa
- 283
- 00:28:46,840 --> 00:28:52,393
- nhưng lúc đó em nghĩ
- em biết ông ấy đang nói ai.
- 284
- 00:28:52,480 --> 00:28:57,555
- Ông ấy nói, "Ngài sẽ làm tất cả
- cho những ai đi theo Ngài,
- 285
- 00:28:57,640 --> 00:29:01,316
- Ngài sẽ không ngần ngại chết vì các bạn.
- 286
- 00:29:01,400 --> 00:29:04,837
- Ngài sẵn lòng chết vì các bạn,
- thật thế đấy."
- 287
- 00:29:04,920 --> 00:29:09,995
- Khoảng 15 phút sau,
- đám đông bắt đầu giải tán.
- 288
- 00:29:11,600 --> 00:29:16,595
- Lúc đó, em mới lên 5, em đã lại gần ông ấy
- 289
- 00:29:16,680 --> 00:29:20,833
- và hỏi.
- "Sao ông biết anh cháu?
- 290
- 00:29:20,920 --> 00:29:22,912
- Sao ông biết Mikey?"
- 291
- 00:29:28,840 --> 00:29:30,354
- Vi anh trai của em.
- 292
- 00:29:30,440 --> 00:29:32,636
- Chú nên nói Amen
- đã chứ?
- 293
- 00:29:32,720 --> 00:29:34,712
- Thế là ăn mừng
- chứ đâu phải cầu nguyện.
- 294
- 00:29:34,800 --> 00:29:37,998
- Alexis, im lặng.
- 295
- 00:29:39,000 --> 00:29:41,231
- Không, đúng đấy.
- 296
- 00:29:41,320 --> 00:29:42,515
- Amen.
- 297
- 00:29:44,360 --> 00:29:45,555
- Ăn thôi.
- 298
- 00:29:49,000 --> 00:29:50,195
- Cảm ơn vì đã đón nhà anh.
- 299
- 00:29:52,720 --> 00:29:55,474
- Này Mikey,
- chuyện em nghe là thật à?
- 300
- 00:29:55,560 --> 00:29:57,119
- Anh lấy 10 ngàn em đưa đi mua cocain
- 301
- 00:29:57,200 --> 00:29:59,396
- vậy mà anh giấu em?
- 302
- 00:30:02,880 --> 00:30:04,394
- Chú muốn anh nói gì?
- 303
- 00:30:04,480 --> 00:30:06,472
- Em cho anh mượn để anh trả tiền nhà,
- 304
- 00:30:06,560 --> 00:30:09,439
- anh nói Alexis muốn mua dây chuyền.
- 305
- 00:30:09,520 --> 00:30:10,795
- Nó là con gái, nó thích dây chuyền.
- 306
- 00:30:10,880 --> 00:30:13,111
- Nó cần rất nhiều thứ anh mua không nổi.
- 307
- 00:30:13,200 --> 00:30:15,669
- Vi thế anh lấy 10 ngàn,
- cố gắng làm ra 20 ngàn.
- 308
- 00:30:15,760 --> 00:30:17,752
- Giờ anh mua bán ma túy sao?
- 309
- 00:30:17,840 --> 00:30:19,877
- Không quan trọng nữa.
- Mất hết rồi.
- 310
- 00:30:21,160 --> 00:30:23,117
- - Mất hết là sao?
- - Anh bị cướp.
- 311
- 00:30:23,200 --> 00:30:25,032
- Anh mất sạch 10 ngàn.
- 312
- 00:30:25,120 --> 00:30:27,555
- Anh đùa em à?
- 313
- 00:30:27,640 --> 00:30:30,155
- Mikey, anh...
- Anh có con gái.
- 314
- 00:30:30,240 --> 00:30:32,994
- Anh vô dụng.
- Anh là một người cha vô dụng.
- 315
- 00:30:33,080 --> 00:30:36,278
- Anh làm hải quân cũng không xong.
- Anh không hoàn hảo như em.
- 316
- 00:30:36,360 --> 00:30:37,840
- Đồ hoàn hảo chết tiệt.
- 317
- 00:30:37,920 --> 00:30:40,151
- Công việc hoàn hảo,
- vợ cũng hoàn hảo.
- 318
- 00:30:40,240 --> 00:30:41,469
- Cuộc đời hoàn hảo.
- 319
- 00:30:41,560 --> 00:30:43,358
- Anh làm sai thì anh
- không được đổ lỗi cho em.
- 320
- 00:30:43,440 --> 00:30:46,478
- Anh bị đuổi do hạnh kiểm xấu,
- đó không phải lỗi hải quân.
- 321
- 00:30:46,560 --> 00:30:48,119
- - Anh không được...
- - Thôi im đi.
- 322
- 00:30:48,240 --> 00:30:51,278
- Anh không xin tiền chú nữa.
- Được chưa?
- 323
- 00:30:55,160 --> 00:30:56,230
- Chết tiệt.
- 324
- 00:31:00,960 --> 00:31:03,429
- Có tính mời em không?
- 325
- 00:31:03,520 --> 00:31:04,556
- Không.
- 326
- 00:31:16,800 --> 00:31:20,271
- Chà, nhìn ai này.
- 327
- 00:31:22,800 --> 00:31:25,156
- Chẳng phải đây là nhóc Michael sao.
- Mikey về rồi.
- 328
- 00:31:25,240 --> 00:31:26,594
- Ngồi xuống đi nhóc.
- 329
- 00:31:27,960 --> 00:31:31,237
- Ngồi xuống, mình ôn lại chuyện cũ.
- 330
- 00:31:37,440 --> 00:31:42,390
- Có gì mới không?
- Anh đang làm gì?
- 331
- 00:31:42,480 --> 00:31:44,915
- Có gì làm đấy.
- 332
- 00:31:45,000 --> 00:31:46,992
- Nghe như đang nói chuyện
- với cán bộ nhà nước nhỉ?
- 333
- 00:31:49,160 --> 00:31:51,720
- Bao lâu rồi, 6 hay 8 năm?
- 334
- 00:31:51,800 --> 00:31:53,200
- Chẳng phải anh còn nợ tôi một khoản sao?
- 335
- 00:31:54,680 --> 00:31:56,239
- Không à?
- 336
- 00:31:56,320 --> 00:31:57,549
- Anh có nợ.
- 337
- 00:31:57,640 --> 00:31:59,233
- Lẽ ra anh phải làm xong một việc cho tôi
- 338
- 00:31:59,320 --> 00:32:00,720
- ngay trước lúc anh nghỉ.
- 339
- 00:32:02,240 --> 00:32:03,276
- Tôi tưởng ta huề rồi.
- 340
- 00:32:03,400 --> 00:32:06,677
- Anh tưởng ta huề?
- 341
- 00:32:06,760 --> 00:32:09,639
- Anh đã làm gì cho tôi?
- Tôi làm đủ thứ cho anh.
- 342
- 00:32:09,720 --> 00:32:12,030
- Muốn tôi kể không?
- Tôi cho anh việc.
- 343
- 00:32:12,120 --> 00:32:15,591
- Tôi cho anh ngủ với gái khi anh mới 14.
- 344
- 00:32:15,680 --> 00:32:19,833
- Dạy tôi cưa gái từ 15,
- anh đúng là tốt thật.
- 345
- 00:32:26,400 --> 00:32:28,960
- Nhìn anh đi, anh khôn lớn rồi này.
- 346
- 00:32:29,040 --> 00:32:31,430
- Giờ thì tới thằng em của anh.
- 347
- 00:32:31,520 --> 00:32:33,876
- Tôi đã đọc báo về thằng em của anh rồi.
- 348
- 00:32:33,960 --> 00:32:38,591
- Thanh niên khởi nghiệp,
- giấc mơ của thanh niên Mỹ.
- 349
- 00:32:38,680 --> 00:32:41,115
- "Tôi làm ra tiền, tôi tạo
- công ăn việc làm cho cộng đồng,
- 350
- 00:32:41,200 --> 00:32:43,874
- blah, blah, blah..."
- Giờ nó sao rồi?
- 351
- 00:32:45,400 --> 00:32:46,390
- Cậu ấy khỏe.
- 352
- 00:32:47,480 --> 00:32:50,075
- Sao hai người hết thân rồi?
- 353
- 00:32:50,160 --> 00:32:54,313
- Thân là sao?
- Bọn này là anh em.
- 354
- 00:32:54,400 --> 00:32:56,437
- Hài thật
- 355
- 00:32:56,520 --> 00:32:58,239
- vì anh lo cho nó như con
- 356
- 00:32:58,320 --> 00:33:00,437
- mà nó chưa trả ơn gì cho anh.
- 357
- 00:33:00,520 --> 00:33:02,796
- Nhìn anh không giống như
- nó đã làm gì cho anh cả.
- 358
- 00:33:02,880 --> 00:33:05,156
- Vi vậy tôi muốn nói,
- 359
- 00:33:05,240 --> 00:33:06,435
- Mikey,
- 360
- 00:33:07,560 --> 00:33:09,631
- tôi nghĩ tôi biết cách
- 361
- 00:33:09,720 --> 00:33:12,474
- để hai ta có được cái ta đáng hưởng.
- 362
- 00:33:12,560 --> 00:33:15,314
- Ý tôi là mỗi người chúng ta
- được vài trăm ngàn.
- 363
- 00:33:17,280 --> 00:33:18,430
- Trăm ngàn?
- 364
- 00:33:55,400 --> 00:33:57,710
- Cứ tưởng anh không đến cơ.
- 365
- 00:34:09,800 --> 00:34:10,995
- A lô.
- 366
- 00:34:11,080 --> 00:34:13,072
- Jamie lindell?
- 367
- 00:34:13,160 --> 00:34:14,640
- Mày có 4 ngày để chuẩn bị
- 350000 USD,
- 368
- 00:34:14,720 --> 00:34:18,873
- hoặc anh mày chết.
- 369
- 00:34:18,960 --> 00:34:23,079
- Ai đấy?
- Mikey? A lô?
- 370
- 00:34:24,200 --> 00:34:25,680
- Chuẩn bị tiền đi.
- 371
- 00:34:25,760 --> 00:34:27,991
- Ta sẽ liên lạc lại.
- 372
- 00:34:28,080 --> 00:34:30,231
- Ai đấy?
- Đùa đấy à?
- 373
- 00:34:30,320 --> 00:34:31,436
- Không cảnh sát.
- 374
- 00:34:31,520 --> 00:34:34,115
- Bốn ngày.
- Chuẩn bị tiền đi.
- 375
- 00:34:34,200 --> 00:34:37,352
- Khoan, ai thế?
- A lô?
- 376
- 00:34:37,440 --> 00:34:38,715
- JP?
- 377
- 00:34:43,960 --> 00:34:46,395
- Mikey, em đây, JP.
- 378
- 00:34:46,520 --> 00:34:49,319
- Thấy thì gọi em ngay, nhé?
- 379
- 00:34:57,440 --> 00:34:58,920
- Sal đây, xin để lại lời nhắn.
- 380
- 00:34:59,000 --> 00:35:01,390
- Sal, gọi cho tôi khi anh thấy...
- 381
- 00:35:01,480 --> 00:35:02,994
- Mikey đấy.
- 382
- 00:35:18,000 --> 00:35:19,320
- Mikey?
- 383
- 00:35:35,000 --> 00:35:36,195
- 384
- 00:35:36,320 --> 00:35:38,630
- Vicki, chị có nghe gì về anh Mikey không?
- 385
- 00:35:38,720 --> 00:35:42,157
- - Chị không gặp ảnh từ hôm kia.
- - Còn Alexis?
- 386
- 00:35:42,240 --> 00:35:45,597
- Nó đi chơi với mấy đứa vớ vẩn
- ở Plum Orchard ấy.
- 387
- 00:35:45,680 --> 00:35:47,160
- Chị cũng chưa gặp nó.
- 388
- 00:35:47,240 --> 00:35:51,598
- Được rồi, chị thấy gì thì gọi em nhé.
- 389
- 00:35:51,680 --> 00:35:54,240
- Điều cuối cùng hắn nói
- là không được liên lạc cảnh sát.
- 390
- 00:35:54,320 --> 00:35:55,310
- Ừ.
- 391
- 00:35:55,400 --> 00:35:56,629
- Và cậu không nhận ra giọng hắn.
- 392
- 00:35:56,720 --> 00:35:57,870
- Không, nghe giọng hắn như Darth Vader ấy.
- 393
- 00:35:57,960 --> 00:35:59,872
- Hắn hình như có máy giả giọng.
- 394
- 00:35:59,960 --> 00:36:01,872
- Chẳng phải Mikey mới gây chuyện sao?
- 395
- 00:36:01,960 --> 00:36:04,350
- Tôi không biết.
- Ý tôi là...
- 396
- 00:36:04,440 --> 00:36:08,070
- nếu là Mikey thì không có gì lạ đâu.
- 397
- 00:36:08,160 --> 00:36:09,913
- Jesus Christ.
- 398
- 00:36:11,120 --> 00:36:13,476
- Anh nghĩ sao?
- 399
- 00:36:15,600 --> 00:36:20,629
- Ráng đợi xem, có khi anh ta say quá
- nên ngủ quên đâu thôi.
- 400
- 00:36:20,720 --> 00:36:21,790
- Hy vọng thế.
- 401
- 00:36:25,120 --> 00:36:26,520
- Này, tôi cũng đoán anh sẽ về
- 402
- 00:36:26,600 --> 00:36:27,590
- nếu anh thấy vốn giảm thế nào...
- 403
- 00:36:27,680 --> 00:36:28,955
- trong mấy ngày tới
- 404
- 00:36:29,080 --> 00:36:31,390
- tôi gom được tổng cộng bao nhiêu?
- 405
- 00:36:31,480 --> 00:36:33,790
- Gì? Tôi không biết.
- 10 ngàn?
- 406
- 00:36:33,920 --> 00:36:36,116
- 10 ngàn?
- Không, cần nhiều hơn thế.
- 407
- 00:36:36,200 --> 00:36:38,669
- - Sao thế?
- - Mikey.
- 408
- 00:36:38,800 --> 00:36:40,871
- Anh ấy gặp chuyện.
- 409
- 00:36:40,960 --> 00:36:43,714
- Tôi phải gom đủ 350 ngàn.
- 410
- 00:36:43,800 --> 00:36:45,792
- Chết tiệt.
- 411
- 00:36:45,880 --> 00:36:47,109
- Anh đùa phải không?
- 412
- 00:36:48,440 --> 00:36:49,999
- Anh không đùa?
- 413
- 00:36:50,080 --> 00:36:52,037
- Tôi cần anh giải ngân mọi thứ.
- 414
- 00:36:52,120 --> 00:36:55,397
- Đem toàn bộ tài sản
- ra thế chấp mượn tiền mặt đi.
- 415
- 00:36:55,480 --> 00:36:56,709
- Toàn bộ luôn.
- 416
- 00:36:57,800 --> 00:37:00,315
- Rob, anh hiểu không?
- 417
- 00:37:00,400 --> 00:37:02,119
- Ừ ừ, hiểu, chỉ là...
- 418
- 00:37:02,240 --> 00:37:04,277
- tôi chỉ lo cho anh thôi.
- Có gì đó không ổn.
- 419
- 00:37:04,360 --> 00:37:06,511
- Đúng là không ổn mà.
- 420
- 00:37:06,600 --> 00:37:08,273
- Anh trai tôi đấy.
- 421
- 00:37:08,360 --> 00:37:10,670
- Tôi sẽ lo chuyện làm ăn sau.
- 422
- 00:37:10,760 --> 00:37:12,194
- Gom tiền giúp tôi trước đã.
- 423
- 00:37:12,280 --> 00:37:14,112
- Giúp tôi nhé?
- 424
- 00:37:18,000 --> 00:37:19,593
- Đó là Gus Wylan.
- 425
- 00:37:19,680 --> 00:37:21,399
- Anh ta làm cảnh sát ngầm
- cũng cả năm nay rồi.
- 426
- 00:37:21,480 --> 00:37:23,039
- Anh nghĩ người này giúp được không?
- 427
- 00:37:23,120 --> 00:37:26,318
- Anh ta đồng ý gặp cậu,
- tôi chỉ biết thế thôi.
- 428
- 00:37:30,680 --> 00:37:32,990
- - Anh đi không?
- - Đi.
- 429
- 00:37:38,120 --> 00:37:41,079
- Chào anh, cảm ơn anh đã giúp.
- Thật là đỡ cho tôi nhiều lắm.
- 430
- 00:37:41,160 --> 00:37:43,595
- Tôi thường không làm thế này,
- nhưng tôi và Mikey trước đây...
- 431
- 00:37:43,680 --> 00:37:45,592
- - Anh ấy là bạn tôi.
- - Anh ấy mua một bao cocain.
- 432
- 00:37:45,680 --> 00:37:48,070
- Anh ấy tìm cách bán lẻ,
- nhưng bị cướp mất.
- 433
- 00:37:48,200 --> 00:37:49,350
- Ai cướp?
- 434
- 00:37:49,440 --> 00:37:52,751
- Thằng tóc đỏ nào đấy tên Rusty.
- 435
- 00:37:52,840 --> 00:37:54,672
- Tôi biết thằng tóc đỏ đó.
- 436
- 00:37:56,520 --> 00:37:59,080
- Tôi sẽ đi hỏi Rusty,
- xem hắn biết gì không.
- 437
- 00:37:59,160 --> 00:38:01,038
- Cảm ơn anh,
- đi thôi.
- 438
- 00:38:03,960 --> 00:38:04,950
- Thế thôi à?
- 439
- 00:38:32,600 --> 00:38:33,795
- Mikey?
- 440
- 00:38:49,200 --> 00:38:50,395
- Mikey?
- 441
- 00:39:00,040 --> 00:39:01,633
- Anh bạn, anh có nhà không?
- 442
- 00:39:33,800 --> 00:39:34,756
- Cái gì đây?
- 443
- 00:39:34,840 --> 00:39:36,354
- Cẩn thận, nó là lựu đạn gây choáng.
- 444
- 00:39:36,440 --> 00:39:37,669
- Anh ấy tính làm gì?
- 445
- 00:39:37,760 --> 00:39:39,558
- Yên tâm, anh ấy không định dùng nó đâu.
- 446
- 00:39:40,880 --> 00:39:42,280
- - Anh đưa anh ấy?
- 447
- 00:39:43,640 --> 00:39:44,676
- - Anh ta vô tình tìm thấy.
- 448
- 00:39:44,760 --> 00:39:46,240
- Anh ấy vô tình thấy,
- và nói rằng anh ấy lấy nó được
- 449
- 00:39:46,360 --> 00:39:47,714
- nên tôi giúp anh ấy kiếm tiền thôi.
- 450
- 00:39:47,800 --> 00:39:48,950
- Anh ấy tính bán nó?
- 451
- 00:40:22,000 --> 00:40:24,560
- Mày tìm cái gì?
- 452
- 00:40:24,640 --> 00:40:25,756
- Tôi là bạn Mikey.
- 453
- 00:40:25,840 --> 00:40:26,830
- Thế sao anh ta không đưa mày chìa?
- 454
- 00:40:26,920 --> 00:40:28,434
- Sao phải trèo vào?
- 455
- 00:40:28,520 --> 00:40:30,637
- Anh ta không có nhà, nên tôi kiếm đồ ăn.
- 456
- 00:40:30,720 --> 00:40:32,439
- Mày tìm cocain?
- 457
- 00:40:32,520 --> 00:40:33,431
- Mày biết Mikey ở đâu không?
- 458
- 00:40:33,520 --> 00:40:35,512
- Hả, mày biết Mikey ở đâu không?
- 459
- 00:40:35,600 --> 00:40:36,829
- Không, anh ta...
- 460
- 00:40:36,920 --> 00:40:39,515
- Đừng láo với tao.
- Anh ấy ở đâu?
- 461
- 00:40:39,600 --> 00:40:40,829
- Tôi không biết.
- 462
- 00:40:42,680 --> 00:40:44,273
- Cút xéo.
- 463
- 00:40:44,360 --> 00:40:45,794
- Thằng nghiện.
- 464
- 00:40:48,680 --> 00:40:49,909
- Người bắt cóc anh ta
- 465
- 00:40:50,000 --> 00:40:53,072
- không quay lại nhà tìm anh ta đâu.
- 466
- 00:41:00,840 --> 00:41:01,990
- Chào.
- 467
- 00:41:03,640 --> 00:41:04,960
- Chào con.
- 468
- 00:41:48,200 --> 00:41:49,600
- - Nghe đây.
- - Này anh bạn.
- 469
- 00:41:49,680 --> 00:41:52,514
- Gus tìm thấy Rusty rồi.
- Gus nói hắn là thằng khốn
- 470
- 00:41:52,600 --> 00:41:55,638
- nhưng hắn không đủ khôn
- để làm chuyện tày trời thế này.
- 471
- 00:41:57,080 --> 00:41:58,355
- Tôi không tin.
- 472
- 00:41:58,440 --> 00:42:01,000
- Thế thì làm cậu tin thôi.
- 473
- 00:42:26,760 --> 00:42:28,752
- Rusty, mở cửa.
- 474
- 00:42:34,120 --> 00:42:35,839
- - Tôi giúp gì được?
- - Tôi cần nói chuyện lại với anh.
- 475
- 00:42:35,920 --> 00:42:38,276
- Tôi đã nói với người...
- 476
- 00:43:13,800 --> 00:43:15,120
- Cái quái gì thế này?
- 477
- 00:44:54,600 --> 00:44:56,796
- Tôi đã nói Gus rồi.
- Tôi không bắt cóc anh ta.
- 478
- 00:44:56,920 --> 00:44:59,037
- Rusty, nhìn tao này, nhìn tao.
- Mày có nói láo không?
- 479
- 00:44:59,120 --> 00:45:00,554
- Tôi không nói láo.
- 480
- 00:45:00,640 --> 00:45:02,836
- Tôi cướp cocain. Tôi không bắt cóc.
- 481
- 00:45:02,920 --> 00:45:05,515
- Mày lâu rồi không gặp JP hay Mikey
- 482
- 00:45:05,640 --> 00:45:07,199
- bỗng dưng một ngày nhìn lại
- 483
- 00:45:07,280 --> 00:45:08,873
- mày thấy anh em tụi nó ngon quá ha?
- 484
- 00:45:08,960 --> 00:45:10,110
- Không không, ừ...
- 485
- 00:45:10,200 --> 00:45:12,192
- Ai cũng biết JP...
- là người tốt.
- 486
- 00:45:12,280 --> 00:45:13,953
- Vẫn không có nghĩa là tôi bắt cóc anh ta.
- 487
- 00:45:14,040 --> 00:45:16,919
- Tôi cướp cocain.
- Tôi chỉ lấy cocain thôi.
- 488
- 00:45:17,000 --> 00:45:19,560
- Tôi chỉ giết người 1 lần.
- 6 năm trước.
- 489
- 00:45:19,640 --> 00:45:21,438
- Cảnh sát không biết chuyện đó.
- 490
- 00:45:21,520 --> 00:45:24,035
- Được rồi, được rồi.
- Tôi nói thật.
- 491
- 00:45:24,120 --> 00:45:25,759
- Tôi nói thật.
- Tôi thề. Tôi thề.
- 492
- 00:45:25,840 --> 00:45:27,035
- Tôi thề với Chúa.
- Biết gì tôi nói ngay.
- 493
- 00:45:27,160 --> 00:45:28,435
- Nhưng tôi không biết gì cả.
- 494
- 00:45:33,080 --> 00:45:35,037
- Tôi thề với các anh,
- tôi chưa gặp lại anh ta từ khi
- 495
- 00:45:35,120 --> 00:45:37,919
- anh ta nhậu bết bát,
- mẹ kiếp.
- 496
- 00:45:38,000 --> 00:45:39,719
- Ở quán bar Biloxi.
- 497
- 00:45:41,160 --> 00:45:42,833
- Tôi thề.
- 498
- 00:45:51,160 --> 00:45:52,640
- Xin lỗi cô.
- 499
- 00:45:52,720 --> 00:45:54,393
- Hai đêm trước cô có làm ở đây không?
- 500
- 00:45:54,520 --> 00:45:56,273
- Có, đến tận nửa đêm.
- 501
- 00:45:56,360 --> 00:45:58,079
- Ai đóng cửa?
- 502
- 00:45:58,160 --> 00:45:59,879
- Tôi giúp gì được cho các anh.
- 503
- 00:45:59,960 --> 00:46:01,679
- Anh trai cậu ta mất tích,
- rõ ràng anh ta đã ở đây.
- 504
- 00:46:01,760 --> 00:46:04,070
- Vâng. Tên anh ấy là Mikey.
- 505
- 00:46:05,960 --> 00:46:06,950
- - Tôi không biết anh ta.
- 506
- 00:46:07,040 --> 00:46:08,190
- Mắt cô dạo này kém thật.
- 507
- 00:46:08,280 --> 00:46:10,317
- Anh bạn này uống ở đây
- 4 lần một tuần trong trong cả thập kỷ.
- 508
- 00:46:10,400 --> 00:46:11,959
- - Thôi nào.
- - Xin lỗi.
- 509
- 00:46:12,080 --> 00:46:15,073
- Xin lỗi vì không chịu giúp
- hay xin lỗi vì không nhận ra anh ta?
- 510
- 00:46:15,160 --> 00:46:16,594
- Tôi là cảnh sát, đừng giỡn mặt.
- 511
- 00:46:16,680 --> 00:46:18,273
- Đêm đó bình thường thôi.
- 512
- 00:46:18,360 --> 00:46:20,670
- Và tôi đã nói là nửa đêm tôi về.
- 513
- 00:46:20,760 --> 00:46:23,559
- Khoảng 11 giờ, Eddie King
- bước vào cùng đồng bọn.
- 514
- 00:46:23,640 --> 00:46:25,472
- Ngồi ở buồng gần nhà tắm.
- 515
- 00:46:25,560 --> 00:46:27,392
- - Eddie king?
- - Mm-hmm.
- 516
- 00:46:30,120 --> 00:46:31,156
- Mẹ nó.
- 517
- 00:46:33,960 --> 00:46:37,158
- Cậu nghĩ là Eddie King
- bắt cóc anh trai cậu?
- 518
- 00:46:37,240 --> 00:46:40,312
- Hắn ở trong quầy bar
- chỗ mà lần cuối thấy anh trai tôi.
- 519
- 00:46:40,440 --> 00:46:43,558
- Nhưng cậu không chắc?
- 520
- 00:46:43,640 --> 00:46:45,871
- Ý anh là sao?
- 521
- 00:46:45,960 --> 00:46:47,713
- Ở vùng này không có xã hội đen thứ thiệt.
- 522
- 00:46:47,800 --> 00:46:50,190
- Nhưng Eddie King có thể cho
- là gần giống xã hội đen.
- 523
- 00:46:50,280 --> 00:46:51,760
- Hắn ta có quen biết
- ở New Orleans và New York.
- 524
- 00:46:51,840 --> 00:46:52,796
- Chính xác.
- 525
- 00:46:52,880 --> 00:46:55,031
- Những kẻ có quan hệ như vậy.
- 526
- 00:46:55,120 --> 00:46:56,440
- Ít khi nào làm mấy trò này.
- 527
- 00:46:56,520 --> 00:46:58,159
- Rủi ro cao và quá lộ liễu.
- 528
- 00:46:58,240 --> 00:46:59,799
- Anh nghĩ hắn không liên quan?
- 529
- 00:46:59,920 --> 00:47:01,354
- Tôi thấy giải thích hợp lý nhất,
- 530
- 00:47:01,440 --> 00:47:03,159
- là Eddie King và anh trai cậu,
- 531
- 00:47:03,240 --> 00:47:05,311
- cùng ngồi uống một ly, ôn lại chuyện cũ,
- 532
- 00:47:05,400 --> 00:47:07,869
- rồi quyết định lừa cậu
- một vố để lấy vài trăm ngàn.
- 533
- 00:47:07,960 --> 00:47:10,634
- Vớ vẩn. Anh tôi không bao giờ làm thế.
- 534
- 00:47:10,720 --> 00:47:13,679
- Làm sao chúng biết cậu có bao nhiêu tiền?
- 535
- 00:47:13,760 --> 00:47:16,798
- Làm sao chúng biết
- để đòi anh chính xác 350 nghìn?
- 536
- 00:47:23,960 --> 00:47:25,758
- Chúng ta phải tìm người
- có quan hệ rộng hơn Gus.
- 537
- 00:47:25,840 --> 00:47:26,830
- Chẳng ai quan hệ rộng hơn Gus đâu.
- 538
- 00:47:26,920 --> 00:47:27,956
- 539
- 00:47:28,040 --> 00:47:29,520
- Bộ cậu tưởng anh ta sẽ bỏ vỏ bọc,
- 540
- 00:47:29,600 --> 00:47:31,398
- - Vì anh trai của cậu hả?
- - Tôi không biết.
- 541
- 00:47:31,480 --> 00:47:33,631
- Bộ cậu tưởng có người ở cái ngành này
- 542
- 00:47:33,720 --> 00:47:37,430
- quan tâm tới sống chết
- của anh trai cậu sao?
- 543
- 00:47:37,520 --> 00:47:38,795
- - Vậy là không còn ai khác?
- - Không.
- 544
- 00:47:38,880 --> 00:47:41,031
- Vậy tôi phải làm sao?
- 545
- 00:47:41,120 --> 00:47:42,156
- Cậu phải đối diện sự thật.
- 546
- 00:47:42,240 --> 00:47:44,152
- Cảnh sát không giúp gì được đâu.
- 547
- 00:47:44,240 --> 00:47:46,357
- Tôi sẽ cố thu thập thông tin về Eddie King.
- 548
- 00:47:46,440 --> 00:47:47,510
- Okay.
- 549
- 00:47:47,600 --> 00:47:50,672
- Chúng ta phải tự xử lý vụ này thôi.
- 550
- 00:47:50,760 --> 00:47:52,513
- Tôi cần chị giúp.
- 551
- 00:47:52,640 --> 00:47:55,838
- Anh ta có nhắc gì tới Eddie King không?
- 552
- 00:47:55,920 --> 00:47:58,071
- Có chứ. Mikey có nhắc tới Eddie King.
- 553
- 00:47:58,160 --> 00:48:01,232
- Lúc anh ta say rượu hay sao đó.
- 554
- 00:48:01,320 --> 00:48:03,277
- Chị có biết gần đây
- anh tôi có gặp hắn không?
- 555
- 00:48:03,400 --> 00:48:07,440
- Không, tôi không biết.
- Anh ấy chẳng nói gì với tôi cả.
- 556
- 00:48:07,520 --> 00:48:12,231
- Jp, tôi rất muốn giúp,
- nhưng tôi đang rất lo cho Alexis.
- 557
- 00:48:12,320 --> 00:48:16,599
- Con bé cần tôi. Nếu Mickey
- có chuyện cũng là anh ta tự chuốc lấy.
- 558
- 00:48:16,680 --> 00:48:18,876
- Tôi không ngạc nhiên nếu
- anh ta bày mưu lừa cậu.
- 559
- 00:48:18,960 --> 00:48:19,996
- Cái gì?
- 560
- 00:48:22,280 --> 00:48:26,559
- Tôi chỉ muốn nói là
- bây giờ tôi rất lo cho Alexis.
- 561
- 00:48:26,640 --> 00:48:29,792
- Con bé cứ đi chơi với lũ bạn xấu.
- 562
- 00:48:29,880 --> 00:48:33,237
- Tôi không muốn nó mắc phải
- sai lầm như tôi hồi trước.
- 563
- 00:48:33,320 --> 00:48:36,119
- Vicki, chị đang làm rất tốt rồi.
- 564
- 00:48:36,200 --> 00:48:39,910
- - Con bé đi chơi với ai?
- - Không biết nữa, mấy đứa trẻ hư hỏng.
- 565
- 00:48:40,000 --> 00:48:42,117
- Thằng nhóc này là cơ hội
- lớn nhất để tìm Eddie King.
- 566
- 00:48:42,200 --> 00:48:44,237
- Cậu nên đi một mình thì hơn,
- 567
- 00:48:44,320 --> 00:48:45,595
- vì nó sẽ nhận ra tôi ngay.
- 568
- 00:48:45,680 --> 00:48:47,034
- Làm sao tìm được chúng?
- 569
- 00:48:47,120 --> 00:48:49,760
- Phía sau có ghi địa chỉ.
- 570
- 00:48:49,840 --> 00:48:51,593
- Tôi yêu anh.
- 571
- 00:49:01,360 --> 00:49:02,430
- Cái gì vậy?
- 572
- 00:49:03,600 --> 00:49:04,829
- Buddy tới đây.
- 573
- 00:49:08,680 --> 00:49:12,071
- Buddy?
- Buddy tới đây?
- 574
- 00:49:12,160 --> 00:49:14,391
- Anh trai tôi? Thật hả?
- 575
- 00:49:21,000 --> 00:49:22,912
- Anh ta muốn gì?
- 576
- 00:49:23,000 --> 00:49:24,593
- Không nói.
- 577
- 00:49:24,680 --> 00:49:27,149
- Để tôi báo là ông không có đây nhé?
- 578
- 00:49:47,400 --> 00:49:48,470
- Buddy?
- 579
- 00:49:49,760 --> 00:49:50,989
- Gặp anh em vui quá.
- 580
- 00:49:51,080 --> 00:49:52,639
- Tới trò chuyện với cậu.
- 581
- 00:49:53,640 --> 00:49:57,839
- Hơi bất ngờ khi thấy anh ở đây.
- 582
- 00:49:57,920 --> 00:50:01,550
- Tôi không thích thú lắm
- khi ở Biloxi, Mississippi.
- 583
- 00:50:01,640 --> 00:50:03,154
- Anh làm mất điện thoại à?
- 584
- 00:50:03,240 --> 00:50:05,755
- Lâu rồi mới thấy anh đi xa như vậy.
- 585
- 00:50:05,840 --> 00:50:07,911
- Lên xe đi.
- 586
- 00:50:08,000 --> 00:50:09,878
- Làm gì đây?
- Bồi đắp tình cảm anh em hả?
- 587
- 00:50:09,960 --> 00:50:12,031
- Anh không thấy là hơi muộn rồi sao?
- 588
- 00:50:13,600 --> 00:50:16,354
- Lên xe. Vừa đi vừa nói.
- 589
- 00:50:34,640 --> 00:50:35,869
- Chúng ta đi đâu?
- 590
- 00:50:37,840 --> 00:50:40,833
- Ăn hạt hồ đào đi.
- Bổ lắm.
- 591
- 00:50:40,920 --> 00:50:42,070
- Không muốn ăn.
- 592
- 00:50:45,040 --> 00:50:46,554
- Anh về đi.
- 593
- 00:50:46,640 --> 00:50:48,632
- Mẹ em đang giận em lắm.
- 594
- 00:50:53,080 --> 00:50:54,560
- Em hút cái này trước đã.
- 595
- 00:50:59,560 --> 00:51:00,789
- Hút đi, con đi.
- 596
- 00:51:05,440 --> 00:51:06,635
- Mày đi đâu vậy hả?
- 597
- 00:51:25,000 --> 00:51:27,595
- Mày muốn đánh cháu tao?
- Sao, mày muốn đánh cháu gái tao hả?
- 598
- 00:51:27,680 --> 00:51:28,557
- Dừng lại!
- 599
- 00:51:28,640 --> 00:51:30,871
- Chú Jimmy, tha cho hắn đi.
- 600
- 00:51:30,960 --> 00:51:31,950
- Cháu đi với chú.
- 601
- 00:51:52,720 --> 00:51:56,634
- Aw, buddy, buddy, buddy.
- 602
- 00:52:00,360 --> 00:52:04,479
- Sao cậu làm thế hả Eddie?
- Cậu lúc nào cũng gây rắc rối.
- 603
- 00:52:04,600 --> 00:52:08,560
- - Anh nói gì vậy?
- - Còn giả vờ hả?
- 604
- 00:52:08,640 --> 00:52:11,792
- Làm mấy vụ phạm pháp cỏn con
- ở New Orleans y như lính mới.
- 605
- 00:52:11,880 --> 00:52:14,111
- Cái gì hả Buddy?
- 606
- 00:52:14,200 --> 00:52:18,194
- Tống tiền? Bắt cóc đòi tiền chuộc?
- Thật hả trời?
- 607
- 00:52:18,320 --> 00:52:19,834
- Cậu nghĩ cái gì vậy hả Eddie?
- 608
- 00:52:19,920 --> 00:52:22,833
- Chả ai để tâm đến gã này cả.
- 609
- 00:52:22,920 --> 00:52:25,640
- - Không ai cả.
- - Không quan trọng.
- 610
- 00:52:25,720 --> 00:52:27,916
- Không quan trọng là sao?
- 611
- 00:52:28,040 --> 00:52:29,713
- Có phải sẽ như vậy không?
- 612
- 00:52:29,800 --> 00:52:31,154
- Sau tất cả những gì em đã làm cho anh?
- 613
- 00:52:31,240 --> 00:52:33,516
- Sau tất cả những thứ anh lấy của em.
- Giờ cả mạng em anh cũng muốn?
- 614
- 00:52:33,600 --> 00:52:34,750
- - Cậu rất giỏi, Eddie.
- - Buddy!
- 615
- 00:52:34,880 --> 00:52:38,112
- Cậu rất giỏi.
- Cậu giỏi hơn tôi.
- 616
- 00:52:38,200 --> 00:52:39,475
- Làm ơn quay lưng lại.
- 617
- 00:52:39,560 --> 00:52:41,836
- Quay lưng, anh tính làm gì hả?
- 618
- 00:52:41,920 --> 00:52:43,991
- Là cậu, cậu làm hư hết mọi chuyện rồi.
- 619
- 00:52:44,080 --> 00:52:46,914
- Em biết ý tưởng đó nghe có vẻ điên rồ.
- 620
- 00:52:47,000 --> 00:52:49,674
- Nhưng đặt trong bối cảnh
- sự việc này thì rất là hợp lý.
- 621
- 00:52:49,760 --> 00:52:51,717
- Em trai của cái gã này,
- 622
- 00:52:51,800 --> 00:52:55,157
- nó giàu sụ, nó sẽ nhả ra
- $350,000 trong 48 tiếng.
- 623
- 00:52:55,240 --> 00:52:58,039
- - Cảnh sát chẳng có bằng chứng gì hết.
- - Trễ rồi.
- 624
- 00:53:00,400 --> 00:53:01,436
- Khốn nạn!
- 625
- 00:53:03,840 --> 00:53:06,275
- Anh Kuchar, chúng ta xong rồi.
- 626
- 00:53:11,280 --> 00:53:14,273
- Anh trai tôi tính giết chết tôi.
- 627
- 00:54:22,560 --> 00:54:24,438
- Anh không biết gì về tôi.
- 628
- 00:54:24,520 --> 00:54:27,080
- Anh và tôi, chúng ta suy nghĩ giống nhau,
- Mikey.
- 629
- 00:54:27,200 --> 00:54:30,272
- Đúng, hai ta suy nghĩ giống nhau.
- 630
- 00:54:30,360 --> 00:54:34,752
- Còn Jp thì khác.
- Thằng bé rất tốt.
- 631
- 00:54:34,840 --> 00:54:36,832
- Hai chúng ta đều là kẻ bỏ đi.
- 632
- 00:54:36,960 --> 00:54:39,873
- Ông nghĩ tôi sẽ bán em mình vì tiền sao?
- 633
- 00:54:39,960 --> 00:54:42,111
- Cho dù có bao nhiêu tiền chăng nữa
- 634
- 00:54:42,200 --> 00:54:43,520
- thì tôi cũng không làm.
- 635
- 00:54:43,600 --> 00:54:44,829
- Eddie, ông đi chết đi.
- 636
- 00:54:47,200 --> 00:54:48,475
- Anh nợ tôi!
- 637
- 00:54:48,560 --> 00:54:51,359
- Anh nợ tôi! Tôi đã bồi dưỡng anh!
- 638
- 00:54:51,440 --> 00:54:55,275
- Anh không có chút tôn trọng
- với nguồn cội của mình!
- 639
- 00:54:56,280 --> 00:54:59,830
- Đi theo tôi. Chưa quá trễ đâu.
- 640
- 00:54:59,920 --> 00:55:02,116
- Anh thực sự muốn bỏ qua vụ này?
- 641
- 00:55:02,200 --> 00:55:04,669
- 6 chữ số, tiền dễ kiếm, không rủi ro.
- 642
- 00:55:07,400 --> 00:55:09,471
- Mikey, dễ lắm, 6 chữ số...
- 643
- 00:55:09,560 --> 00:55:10,914
- Mikey.
- 644
- 00:55:12,680 --> 00:55:13,716
- Bắt hắn lại.
- 645
- 00:56:50,000 --> 00:56:52,356
- Dạo này sếp rất khó tính, nên...
- 646
- 00:56:52,440 --> 00:56:55,319
- gửi bằng chứng chứng minh
- anh còn sống là không đủ.
- 647
- 00:56:56,360 --> 00:56:58,352
- Chúng tôi phải gửi đi một thông điệp.
- 648
- 00:57:01,000 --> 00:57:02,798
- Tôi thấy rất tệ.
- 649
- 00:57:02,880 --> 00:57:04,314
- Tôi quen biết anh lâu rồi, Mikey.
- 650
- 00:57:09,960 --> 00:57:12,077
- Mẹ kiếp.
- 651
- 00:57:13,480 --> 00:57:14,596
- Được rồi.
- 652
- 00:57:16,280 --> 00:57:17,680
- Phải làm thôi.
- 653
- 00:58:15,600 --> 00:58:17,114
- Cậu có chắc việc mình làm là đúng không?
- 654
- 00:58:17,200 --> 00:58:19,635
- Không.
- 655
- 00:58:19,720 --> 00:58:21,677
- Cậu biết Mikey
- có xu hướng vướng vào rắc rối.
- 656
- 00:58:21,760 --> 00:58:24,878
- Đừng nói nữa, Rob.
- Anh ấy giúp tôi lập nghiệp.
- 657
- 00:58:24,960 --> 00:58:27,191
- Anh không hiểu sao?
- Tôi nợ anh tôi nhiều lắm.
- 658
- 00:58:27,280 --> 00:58:29,954
- Anh tôi không có người anh trai nào cả.
- 659
- 00:58:30,040 --> 00:58:31,190
- Sao lâu quá vậy?
- 660
- 00:58:31,280 --> 00:58:34,432
- Anh nói chỉ mất vài ngày thôi mà.
- 661
- 00:58:36,600 --> 00:58:38,273
- Chuyện gì vậy, Rob?
- 662
- 00:58:39,600 --> 00:58:40,954
- Tôi cần thêm vài ngày nữa.
- 663
- 00:58:41,040 --> 00:58:42,952
- Chúng ta không có vài ngày.
- Không.
- 664
- 00:58:44,680 --> 00:58:48,390
- Anh làm gì tiền
- của tôi rồi?
- 665
- 00:58:48,480 --> 00:58:50,233
- - Tôi biết có thể kiếm thêm cho cậu.
- - Kiếm thêm?
- 666
- 00:58:50,320 --> 00:58:51,436
- Anh nói cái gì vậy?
- 667
- 00:58:51,520 --> 00:58:53,398
- Tôi bỏ tiền vào căn nhà, nghe tôi nói.
- 668
- 00:58:53,480 --> 00:58:55,039
- 669
- 00:58:55,120 --> 00:58:56,873
- Anh họ của tôi là quản lý công trình,
- anh ấy sẽ giúp ta kiếm được...
- 670
- 00:58:56,960 --> 00:58:58,440
- anh có biết mình đang nói cái gì không?
- 671
- 00:58:58,520 --> 00:59:00,398
- Anh có biết mình
- đang nói cái quái gì không?
- 672
- 00:59:02,440 --> 00:59:05,114
- Anh có đi tù cũng đáng.
- 673
- 00:59:05,200 --> 00:59:06,759
- Tôi không biết anh làm cách nào.
- 674
- 00:59:06,840 --> 00:59:11,312
- Tôi cần tiền đó vào ngày mai.
- Nếu không thì anh chờ ngồi tù đi.
- 675
- 00:59:15,800 --> 00:59:17,519
- Anh biết gì không, Mikey.
- 676
- 00:59:17,600 --> 00:59:20,559
- Tôi biết một chuyện mà anh không biết,
- đó là anh rất may mắn.
- 677
- 00:59:20,640 --> 00:59:22,279
- Biết sao không?
- 678
- 00:59:22,360 --> 00:59:24,431
- Vi ngày mai khi chúng ta giao dịch,
- 679
- 00:59:24,520 --> 00:59:28,309
- anh sẽ biết được em trai anh
- thương anh tới mức nào.
- 680
- 00:59:28,400 --> 00:59:31,438
- - Đi chết đi, Eddie.
- - Ừ.
- 681
- 00:59:31,520 --> 00:59:33,557
- Tôi có thể học được
- nhiều điều từ anh và JP.
- 682
- 00:59:33,640 --> 00:59:35,438
- Hai người thân thiết quá.
- 683
- 00:59:35,520 --> 00:59:38,115
- Tôi cũng từng có anh trai.
- Anh biết không?
- 684
- 00:59:38,200 --> 00:59:42,672
- Tôi vừa mới viết thư cho
- anh mình lúc lái xe tới đây.
- 685
- 00:59:43,920 --> 00:59:46,754
- Anh rảnh không?
- Anh nghe tôi đọc thư nhé?
- 686
- 00:59:46,840 --> 00:59:50,151
- Anh có thể góp ý giùm tôi.
- 687
- 00:59:52,160 --> 00:59:55,597
- Về việc làm anh em tốt là như thế nào.
- 688
- 00:59:55,680 --> 00:59:56,796
- Chắc rồi.
- 689
- 01:00:00,000 --> 01:00:04,517
- "Gửi Buddy, xin lỗi về chuyện hôm nay,
- 690
- 01:00:04,600 --> 01:00:06,637
- nhưng với em, anh vẫn luôn là con quái vật
- 691
- 01:00:06,720 --> 01:00:10,475
- trong phim Chiến Tranh Gargantuas!
- 692
- 01:00:12,000 --> 01:00:14,754
- Anh có nhớ khi hai ta hợp tác không?
- 693
- 01:00:14,880 --> 01:00:17,440
- Thực hiện một vụ trộm xe.
- 694
- 01:00:17,520 --> 01:00:19,637
- Hồi mình mười mấy tuổi.
- 695
- 01:00:19,760 --> 01:00:22,355
- Cớm đuổi theo chúng ta, chúng ta bỏ chạy.
- 696
- 01:00:22,440 --> 01:00:28,072
- Anh thoát được. Em bị bắt.
- Khi đó em mới 17!
- 697
- 01:00:29,440 --> 01:00:31,796
- Họ cho em chọn làm lao động công ích,
- 698
- 01:00:31,880 --> 01:00:37,160
- với điều kiện em giao ra đồng phạm,
- là anh đó.
- 699
- 01:00:37,240 --> 01:00:42,315
- Nhưng không, em chọn ngồi tù.
- 3 năm.
- 700
- 01:00:46,000 --> 01:00:49,550
- Anh đã hứa phần tiền
- của em sẽ đợi em ra tù.
- 701
- 01:00:50,840 --> 01:00:54,072
- Nhưng khi em ra tù, chẳng có ai...
- 702
- 01:00:55,960 --> 01:00:57,110
- ...tới đón em về.
- 703
- 01:00:59,120 --> 01:01:03,160
- Em phải bắt xe bus từ trại giam!
- 704
- 01:01:03,240 --> 01:01:05,152
- Anh lấy phần tiền của em.
- 705
- 01:01:06,200 --> 01:01:07,520
- Đi Florida.
- 706
- 01:01:08,760 --> 01:01:11,434
- Mở cơ sở kinh doanh ở New Orleans!
- 707
- 01:01:11,560 --> 01:01:13,199
- Bằng tiền của em!
- 708
- 01:01:13,280 --> 01:01:14,680
- Đồ khốn nạn.
- 709
- 01:01:14,760 --> 01:01:18,310
- Em chẳng bao giờ
- lấy lại được 3 năm đã mất."
- 710
- 01:01:20,200 --> 01:01:21,190
- 711
- 01:01:22,760 --> 01:01:26,436
- Anh thấy sao, được không?
- Tôi gửi được không?
- 712
- 01:01:26,520 --> 01:01:29,752
- Tôi không gửi được
- vì hôm nay tôi giết anh ấy rồi.
- 713
- 01:01:30,760 --> 01:01:32,877
- Tôi ghét anh,
- ghét cả hai anh em các người.
- 714
- 01:01:33,000 --> 01:01:36,471
- Hai người may mắn vì còn có nhau!
- 715
- 01:01:38,560 --> 01:01:40,995
- Anh em nhà King thì khác.
- 716
- 01:01:42,960 --> 01:01:47,113
- Vậy nên tôi mong chờ điều tốt đẹp từ anh.
- 717
- 01:02:08,080 --> 01:02:10,754
- Lạy Chúa, tôi đánh anh nặng vậy sao?
- 718
- 01:02:10,840 --> 01:02:13,116
- Không, là tôi làm.
- 719
- 01:02:13,200 --> 01:02:14,190
- Vi cậu.
- 720
- 01:02:18,240 --> 01:02:19,469
- Toàn bộ số tiền.
- 721
- 01:02:22,240 --> 01:02:23,390
- Cảm ơn.
- 722
- 01:02:32,600 --> 01:02:37,629
- Cảm ơn.
- Nè Luca, nói chuyện với tôi một chút.
- 723
- 01:02:41,240 --> 01:02:45,075
- Chúng ta đã quen nhau 16 năm rồi.
- 724
- 01:02:46,640 --> 01:02:49,075
- Mikey đừng làm vậy.
- 725
- 01:02:49,200 --> 01:02:50,953
- Tôi không thả anh đâu.
- 726
- 01:02:51,040 --> 01:02:52,554
- Eddie sẽ giết tôi và bạn gái tôi.
- 727
- 01:02:52,640 --> 01:02:55,838
- Tôi hiểu.
- Tôi không yêu cầu anh thả tôi đi.
- 728
- 01:02:55,920 --> 01:02:59,391
- Chỉ là, tôi cần biết rõ.
- 729
- 01:03:00,480 --> 01:03:02,039
- Tôi chỉ...
- 730
- 01:03:02,120 --> 01:03:03,713
- Anh muốn biết cái gì?
- 731
- 01:03:03,840 --> 01:03:06,355
- Anh có thấy mặt ông ta không?
- 732
- 01:03:06,440 --> 01:03:09,319
- Ông ta bảo đã giết anh trai mình.
- 733
- 01:03:09,400 --> 01:03:11,232
- Ông ta không chịu dừng đâu.
- 734
- 01:03:11,320 --> 01:03:15,200
- Dù JP có chịu đưa tiền,
- ông ta vẫn sẽ giết tôi, đúng không?
- 735
- 01:03:15,280 --> 01:03:16,430
- Mikey, tôi phải đi rồi.
- 736
- 01:03:16,560 --> 01:03:18,279
- Không, tôi biết
- mình không thay đổi được gì.
- 737
- 01:03:18,360 --> 01:03:20,829
- Tôi không làm gì được.
- 738
- 01:03:21,840 --> 01:03:23,399
- Chỉ là...
- 739
- 01:03:25,040 --> 01:03:26,713
- tôi cần... cần phải biết.
- 740
- 01:03:29,400 --> 01:03:32,711
- Ông ta sẽ giết tôi và JP,
- 741
- 01:03:34,120 --> 01:03:36,919
- sau khi lấy được tiền.
- Đúng không?
- 742
- 01:03:39,560 --> 01:03:41,119
- Đúng không?
- 743
- 01:03:51,880 --> 01:03:52,996
- Tôi nghe.
- 744
- 01:03:53,080 --> 01:03:55,720
- 5 giờ chiều ngày mai.
- 745
- 01:03:55,800 --> 01:03:57,996
- Trước đó 15 phút bọn tôi sẽ gọi cậu.
- 746
- 01:03:58,080 --> 01:04:00,311
- Đưa cảnh sát tới, anh cậu chết.
- 747
- 01:04:00,440 --> 01:04:02,079
- Tôi sẽ mang tiền tới đúng giờ.
- 748
- 01:04:02,160 --> 01:04:05,198
- Khoan, đưa điện thoại cho anh tôi.
- Tôi muốn nói chuyện với anh tôi.
- 749
- 01:04:05,320 --> 01:04:07,710
- Nếu anh ấy còn sống,
- tôi muốn nghe giọng anh ấy.
- 750
- 01:04:07,800 --> 01:04:09,792
- Nếu không thì hủy bỏ giao dịch.
- 751
- 01:04:11,480 --> 01:04:13,312
- Chúng tôi sẽ gọi lại.
- 752
- 01:04:25,400 --> 01:04:28,040
- Con biết JP và con không đến
- nhà thờ khi còn bé,
- 753
- 01:04:28,120 --> 01:04:31,033
- đó là do bọn con không hiểu chuyện.
- 754
- 01:04:32,080 --> 01:04:35,471
- Con biết mình còn sống tới giờ,
- 755
- 01:04:35,600 --> 01:04:36,920
- là vì nguyên nhân nào đó.
- 756
- 01:04:38,800 --> 01:04:43,272
- Nếu Người giúp con vượt qua chuyện này,
- 757
- 01:04:43,400 --> 01:04:47,599
- con hứa sẽ đến nhà thờ với Lizzie, JP...
- 758
- 01:04:49,960 --> 01:04:53,078
- Con sẽ cho con gái được học hành tử tế.
- 759
- 01:04:54,400 --> 01:04:55,800
- Con sẽ tiếp tục cố gắng.
- 760
- 01:05:07,120 --> 01:05:09,316
- Anh có nghe tin về đứa nhỏ ở Jackson chưa?
- 761
- 01:05:09,400 --> 01:05:10,629
- Ba mẹ của thằng nhỏ
- 762
- 01:05:10,760 --> 01:05:12,831
- đổ nước thông cống
- vào chai đựng nước ngọt cũ,
- 763
- 01:05:12,920 --> 01:05:15,389
- thằng nhỏ tìm thấy và uống,
- biết chuyện gì xảy ra không?
- 764
- 01:05:15,480 --> 01:05:17,153
- Bỏng thực quản.
- 765
- 01:05:19,680 --> 01:05:21,399
- Bắt đầu nôn ọe.
- 766
- 01:05:21,520 --> 01:05:24,194
- Ói ra máu đen và thành ruột.
- 767
- 01:05:24,280 --> 01:05:26,920
- Ói nhiều đến độ hai mắt lồi ra,
- 768
- 01:05:27,000 --> 01:05:29,959
- và bụng nó chảy ra.
- 769
- 01:05:32,000 --> 01:05:37,314
- Anh mà nói JP
- không đưa tiền hay nói gì sai.
- 770
- 01:05:37,400 --> 01:05:40,279
- Tôi sẽ tọng cái này vào họng anh.
- 771
- 01:05:48,240 --> 01:05:50,118
- - Jp.
- - Mikey?
- 772
- 01:05:50,200 --> 01:05:51,600
- Anh ổn không?
- 773
- 01:05:51,680 --> 01:05:54,275
- Ừ, anh không sao.
- 774
- 01:05:54,360 --> 01:05:56,272
- Nghe này, em chuẩn bị sẵn tiền rồi.
- 775
- 01:05:56,360 --> 01:05:58,113
- Chúng có đánh anh nữa không?
- 776
- 01:05:58,200 --> 01:06:00,476
- Đừng lo cho anh.
- 777
- 01:06:00,600 --> 01:06:02,319
- Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi.
- 778
- 01:06:02,400 --> 01:06:03,595
- Cứ giao tiền cho anh ta là xong.
- 779
- 01:06:03,680 --> 01:06:06,639
- Chúng ta sẽ cùng nhau đi chơi điện tử.
- 780
- 01:06:06,720 --> 01:06:07,836
- Anh trả tiền.
- 781
- 01:06:10,360 --> 01:06:14,559
- - Được rồi.
- - Thôi đủ rồi.
- 782
- 01:06:17,360 --> 01:06:19,352
- Chơi điện tử?
- 783
- 01:06:19,440 --> 01:06:21,432
- Anh đúng là đồ đàn bà.
- 784
- 01:06:26,360 --> 01:06:28,113
- Sao anh ấy lại nói như vậy?
- 785
- 01:06:28,200 --> 01:06:29,520
- Nói cái gì?
- 786
- 01:06:29,600 --> 01:06:30,750
- Trò chơi điện tử.
- 787
- 01:06:33,920 --> 01:06:35,513
- Anh ấy muốn nhắc tôi điều gì đó.
- 788
- 01:06:35,600 --> 01:06:36,590
- Như là gì?
- 789
- 01:06:40,240 --> 01:06:43,711
- - Cậu có chắc muốn làm việc này không?
- - Không.
- 790
- 01:06:43,800 --> 01:06:45,951
- Tôi vẫn còn thắc mắc vụ trò chơi điện tử.
- 791
- 01:06:46,040 --> 01:06:48,191
- Tôi nghĩ nó không có nghĩa gì đâu.
- 792
- 01:06:48,280 --> 01:06:51,671
- - Anh ấy nói "anh trả tiền."
- - Thế có gì lạ?
- 793
- 01:06:51,760 --> 01:06:54,116
- Trước đây Mikey
- hay đi chơi điện tử sau giờ học.
- 794
- 01:06:54,200 --> 01:06:55,998
- Thỉnh thoảng anh ấy cho
- mấy đứa bạn đồng xu chơi game,
- 795
- 01:06:56,080 --> 01:06:57,833
- nhưng anh ấy chưa từng cho tôi.
- 796
- 01:06:57,920 --> 01:07:00,151
- Chỉ duy nhất một lần.
- 797
- 01:07:00,240 --> 01:07:01,959
- Khi chú Rich của chúng tôi tự tử.
- 798
- 01:07:02,080 --> 01:07:04,675
- Ông về nhà và dùng súng bắn vào mặt mình.
- 799
- 01:07:04,760 --> 01:07:07,594
- Mikey không muốn tôi thấy,
- nên anh ấy cho tôi vài đồng xu,
- 800
- 01:07:07,680 --> 01:07:09,512
- kêu tôi đi chơi điện tử.
- 801
- 01:07:09,600 --> 01:07:12,434
- Vậy chuyện đó có ý nghĩa gì?
- 802
- 01:07:13,600 --> 01:07:14,954
- Tôi không biết.
- 803
- 01:07:15,040 --> 01:07:17,839
- Tôi nghĩ anh tôi muốn báo với tôi
- là sắp có chuyện xấu xảy ra.
- 804
- 01:07:17,920 --> 01:07:21,470
- Như là bọn chúng vẫn sẽ giết chết
- anh ấy, và tôi nên tránh xa.
- 805
- 01:07:21,560 --> 01:07:23,916
- Chuẩn luôn, chúng sẽ giết cả 2 người.
- 806
- 01:08:23,440 --> 01:08:25,238
- Mikey, mẹ kiếp.
- 807
- 01:08:28,400 --> 01:08:29,834
- Mẹ nó.
- 808
- 01:08:35,080 --> 01:08:37,800
- Eddie, Mikey thoát khỏi cái ghế.
- 809
- 01:08:37,880 --> 01:08:38,916
- Anh ta...
- 810
- 01:08:40,880 --> 01:08:42,360
- bây giờ anh ta bất tỉnh rồi.
- 811
- 01:08:42,440 --> 01:08:44,397
- Nhưng anh ta đâm tôi
- cả chục lần.
- 812
- 01:08:44,480 --> 01:08:46,472
- Giờ tôi chảy máu nhiều lắm.
- 813
- 01:08:47,960 --> 01:08:50,714
- Được rồi.
- Tôi sẽ trói anh ta lại.
- 814
- 01:09:10,840 --> 01:09:11,910
- Tôi nghe.
- 815
- 01:09:12,040 --> 01:09:14,077
- Tiền cho vào vali.
- 816
- 01:09:14,160 --> 01:09:16,720
- Đưa tới 4150, Đường South.
- 817
- 01:09:16,800 --> 01:09:20,953
- Sẽ có một cái điện thoại
- đặt trong giỏ xách ở đó chờ cậu.
- 818
- 01:09:21,040 --> 01:09:22,315
- Tôi sẽ nói cậu biết phải đi đâu tiếp theo.
- 819
- 01:09:22,400 --> 01:09:23,470
- Nếu chúng tôi nghi cậu báo cảnh sát,
- 820
- 01:09:23,560 --> 01:09:24,994
- chúng tôi sẽ bắn chết cậu.
- 821
- 01:09:25,080 --> 01:09:27,151
- Tôi muốn nói chuyện với anh tôi.
- 822
- 01:09:27,240 --> 01:09:30,836
- - Đừng kéo dài thời gian.
- - Đưa điện thoại cho anh ấy.
- 823
- 01:09:30,920 --> 01:09:32,673
- Bọn này đã đưa bằng chứng
- chứng minh hắn còn sống rồi.
- 824
- 01:09:32,760 --> 01:09:34,319
- Đã tới lúc thực hiện giao dịch.
- 825
- 01:09:34,440 --> 01:09:37,592
- Mẹ kiếp, đưa điện thoại cho anh ấy.
- 826
- 01:09:48,280 --> 01:09:50,192
- Mày sợ bị hắn đâm vài nhát,
- 827
- 01:09:50,280 --> 01:09:54,274
- suýt nữa là $350,000 chạy thoát rồi.
- 828
- 01:09:54,360 --> 01:09:56,113
- Tôi xin lỗi.
- 829
- 01:09:57,120 --> 01:09:58,190
- Tôi xin lỗi.
- 830
- 01:10:06,720 --> 01:10:08,200
- Giờ mình làm gì?
- 831
- 01:10:13,320 --> 01:10:17,473
- Làm gì à?
- Phải mạnh tay hơn.
- 832
- 01:10:47,080 --> 01:10:49,549
- Đừng lên tiếng.
- 833
- 01:10:49,680 --> 01:10:51,034
- Lái đi.
- 834
- 01:10:53,760 --> 01:10:56,514
- - Nhanh lên.
- - Ba ơi, chuyện gì vậy?
- 835
- 01:11:02,840 --> 01:11:03,876
- Alexis?
- 836
- 01:11:06,400 --> 01:11:09,871
- - Alexis?
- - Anh xem chuyện tốt mình làm kìa Mikey.
- 837
- 01:11:09,960 --> 01:11:13,271
- Nếu anh ngoan ngoãn
- thì chuyện này đã không xảy ra.
- 838
- 01:11:13,360 --> 01:11:16,478
- Mày chết chắc rồi, đồ khốn.
- 839
- 01:11:16,560 --> 01:11:18,392
- Mày chết chắc rồi.
- 840
- 01:11:18,480 --> 01:11:20,073
- Alexis.
- 841
- 01:11:20,160 --> 01:11:23,358
- Đừng mà, thả tôi ra.
- Không sao đâu con.
- 842
- 01:11:24,800 --> 01:11:26,996
- Sẽ ổn cả thôi.
- 843
- 01:11:36,560 --> 01:11:38,119
- Jp Lindell.
- 844
- 01:11:39,200 --> 01:11:41,032
- Tôi làm việc cho Eddie King.
- 845
- 01:11:42,560 --> 01:11:44,358
- Ông King muốn ăn trưa với cậu.
- 846
- 01:11:44,440 --> 01:11:47,080
- Eddie muốn gặp tôi làm gì?
- 847
- 01:11:48,520 --> 01:11:51,638
- Ông ấy có cách giải quyết vấn đề của cậu.
- 848
- 01:11:51,720 --> 01:11:54,394
- Tiệm thịt nướng Ronnie's,
- 1:00 giờ.
- 849
- 01:12:00,160 --> 01:12:02,800
- Vậy nên mới ăn trưa ở chỗ đông người.
- 850
- 01:12:02,920 --> 01:12:04,912
- Hắn biết cậu không thể làm gì hắn.
- 851
- 01:12:05,000 --> 01:12:06,878
- - Tôi sẽ giết hắn.
- - Rồi cậu phải tù chung thân.
- 852
- 01:12:06,960 --> 01:12:09,191
- Đừng làm bậy.
- 853
- 01:12:09,280 --> 01:12:10,919
- Hắn muốn gì?
- 854
- 01:12:11,000 --> 01:12:13,231
- Làm sao tôi biết?
- 855
- 01:12:13,320 --> 01:12:15,676
- Cậu không làm gì hắn,
- hắn cũng không làm gì được cậu.
- 856
- 01:12:15,760 --> 01:12:18,229
- - Ở Ronnie thì không.
- - Mẹ kiếp.
- 857
- 01:12:20,560 --> 01:12:23,075
- Cậu tới rồi.
- 858
- 01:12:24,360 --> 01:12:25,350
- Mời ngồi.
- 859
- 01:12:43,640 --> 01:12:45,677
- Cậu cần nhân cơ hội này
- 860
- 01:12:45,760 --> 01:12:47,797
- giải cứu anh trai mình.
- 861
- 01:12:47,880 --> 01:12:49,633
- 862
- 01:12:49,760 --> 01:12:51,194
- - Vi nếu không anh ta không qua khỏi đâu.
- 863
- 01:12:51,280 --> 01:12:52,919
- - Mẹ kiếp, Eddie.
- 864
- 01:12:53,000 --> 01:12:55,913
- Chú Eddie, đừng có nói tục.
- 865
- 01:12:56,000 --> 01:12:58,640
- Mẹ của hai cậu không dạy
- cách ăn nói lễ phép sao?
- 866
- 01:13:00,560 --> 01:13:03,120
- Tôi tới đây là vì hồi đó,
- 867
- 01:13:03,200 --> 01:13:04,520
- anh cậu và tôi từng là bạn bè.
- 868
- 01:13:04,600 --> 01:13:08,071
- Ông không phải bạn của anh tôi.
- Ông lợi dụng anh ấy.
- 869
- 01:13:08,160 --> 01:13:09,594
- Làm hỏng cuộc đời anh ấy
- 870
- 01:13:09,680 --> 01:13:11,990
- làm anh ấy mất cơ hội sống tốt.
- 871
- 01:13:12,080 --> 01:13:13,878
- Ông muốn gì?
- 872
- 01:13:13,960 --> 01:13:16,236
- Tôi nghe chuyện từ vài tên cớm,
- 873
- 01:13:16,320 --> 01:13:19,074
- ai cũng nói nên chi tiền, 350 nghìn đô.
- 874
- 01:13:19,160 --> 01:13:21,072
- Cậu giàu thật đấy, JP.
- 875
- 01:13:21,160 --> 01:13:22,719
- Chắc cậu cũng nợ anh mình
- một phần trong số tiền đó.
- 876
- 01:13:22,800 --> 01:13:24,598
- Anh ta phải giúp cậu đi đúng
- con đường lương thiện.
- 877
- 01:13:24,680 --> 01:13:27,320
- Đúng vậy.
- 878
- 01:13:27,400 --> 01:13:29,551
- Ông muốn gì?
- 879
- 01:13:31,400 --> 01:13:33,232
- Anh cậu nợ tôi tính mạng.
- 880
- 01:13:33,320 --> 01:13:36,199
- Tôi bồi dưỡng hắn, hắn bồi dưỡng cậu,
- thành ra cậu nợ tôi.
- 881
- 01:13:38,200 --> 01:13:39,634
- 882
- 01:13:39,720 --> 01:13:41,916
- Nếu cậu có nhiều tiền,
- phải thể hiện chút tôn trọng.
- 883
- 01:13:42,000 --> 01:13:43,912
- Một chút lòng thành.
- 884
- 01:13:44,000 --> 01:13:47,755
- Ông muốn tôi đưa
- $350,000?
- 885
- 01:13:47,840 --> 01:13:49,399
- 200 coi như đủ.
- 886
- 01:13:49,480 --> 01:13:51,597
- Đi chết đi.
- Tôi không nợ nần gì ông hết.
- 887
- 01:13:51,680 --> 01:13:54,275
- Cậu biết bí quyết pha
- Bloody Mary ngon không?
- 888
- 01:13:54,360 --> 01:13:55,794
- Phải dùng đúng lượng sốt worcestershire
- 889
- 01:13:55,880 --> 01:13:58,395
- và đúng lượng cần tây.
- 890
- 01:14:04,600 --> 01:14:08,913
- JP, dạo này cậu có
- gặp cháu gái mình không?
- 891
- 01:14:09,000 --> 01:14:10,036
- Ông nói cái gì?
- 892
- 01:14:10,120 --> 01:14:12,237
- Đứa cháu nghiện ngập của cậu,
- tên gì nhỉ?
- 893
- 01:14:12,320 --> 01:14:14,551
- Alexis?
- Nghe đồn con bé mất tích.
- 894
- 01:14:14,640 --> 01:14:16,074
- Mikey bị bắt,
- 895
- 01:14:16,160 --> 01:14:17,992
- cậu có thể xem như là người
- cha thứ 2 của con bé.
- 896
- 01:14:18,080 --> 01:14:20,720
- Cậu nên tìm xem con bé đang ở đâu.
- 897
- 01:14:20,800 --> 01:14:21,950
- Ông muốn nói cái gì?
- 898
- 01:14:22,040 --> 01:14:23,554
- Hỏi mấy đứa bạn nghiện ngập của nó xem.
- 899
- 01:14:23,640 --> 01:14:25,472
- Tôi không có ý nói cậu phải làm gì.
- 900
- 01:14:25,560 --> 01:14:28,792
- Chỉ là con bé đẹp lắm.
- 901
- 01:14:28,880 --> 01:14:32,112
- Vẻ ngoài hơi nhố nhăng.
- 902
- 01:14:32,200 --> 01:14:33,475
- Và còn quá trẻ với tôi.
- 903
- 01:14:36,120 --> 01:14:39,636
- À không, thực ra tuổi của nó khá đẹp.
- 904
- 01:14:39,720 --> 01:14:42,474
- Ông đe dọa cháu gái của tôi à,
- đồ rác rưởi.
- 905
- 01:14:42,560 --> 01:14:43,835
- Không.
- 906
- 01:14:43,920 --> 01:14:46,355
- Tôi chỉ khuyến khích cậu
- tìm xem con bé ở đâu.
- 907
- 01:14:46,440 --> 01:14:49,114
- Đường xá nguy hiểm lắm.
- 908
- 01:14:49,200 --> 01:14:54,400
- Đêm nay. Tôi sẽ có mặt ở
- quá bi da back of bones.
- 909
- 01:14:54,480 --> 01:14:57,234
- Cậu hỏi gặp Luca ở cửa sau.
- 910
- 01:14:57,320 --> 01:14:59,471
- Nhớ đem theo tiền
- 911
- 01:14:59,560 --> 01:15:02,997
- mà anh cậu nợ tôi,
- và ta sẽ giải quyết chuyện này.
- 912
- 01:15:03,080 --> 01:15:05,675
- Mặc dù tôi không đói bụng, nhưng...
- 913
- 01:15:07,720 --> 01:15:08,915
- ...bữa trưa tôi đãi.
- 914
- 01:15:25,920 --> 01:15:30,472
- Alexis, chú JP đây, gọi lại cho chú
- 915
- 01:15:30,560 --> 01:15:32,199
- càng sớm càng tốt.
- Chú lo cho cháu.
- 916
- 01:15:32,280 --> 01:15:34,192
- Làm ơn, làm ơn gọi cho chú.
- 917
- 01:15:42,920 --> 01:15:44,593
- Vicki!
- 918
- 01:15:44,680 --> 01:15:45,796
- Alexis!
- 919
- 01:15:48,160 --> 01:15:49,196
- Vicki?
- 920
- 01:15:50,680 --> 01:15:51,670
- Vicki?
- 921
- 01:15:51,760 --> 01:15:54,434
- Vicki? Vicki?
- 922
- 01:15:54,520 --> 01:15:56,637
- Chết tiệt! Vicki?
- 923
- 01:16:03,320 --> 01:16:05,880
- Lizzie! Lizzie!
- 924
- 01:16:05,960 --> 01:16:07,076
- Chuyện gì vây?
- 925
- 01:16:07,160 --> 01:16:09,391
- Lấy cái xô cho anh.
- 926
- 01:16:09,480 --> 01:16:10,516
- Lizzie!
- 927
- 01:16:12,040 --> 01:16:13,713
- - Lấy cái xô.
- - Được rồi.
- 928
- 01:16:15,840 --> 01:16:16,876
- Vicki, Vicki.
- 929
- 01:16:18,880 --> 01:16:20,599
- - Vicki, Vicki.
- - Phải làm chị ấy nôn ra.
- 930
- 01:16:20,720 --> 01:16:21,790
- Được rồi.
- 931
- 01:16:25,480 --> 01:16:28,314
- Tỉnh lại, coi nào.
- Thở đi, thở.
- 932
- 01:16:28,400 --> 01:16:31,359
- Tỉnh lại. Chị ấy thở rồi.
- Nhanh lên.
- 933
- 01:16:34,280 --> 01:16:37,557
- Được rồi.
- Chúng bắt Alexis.
- 934
- 01:16:37,640 --> 01:16:38,960
- Chúng sẽ giết con bé.
- 935
- 01:16:39,040 --> 01:16:41,714
- Anh làm gì vậy?
- 936
- 01:16:41,800 --> 01:16:43,917
- JP, anh không thể cứ vậy
- mà đưa tiền cho chúng.
- 937
- 01:16:44,000 --> 01:16:46,595
- Cảnh sát không giúp được,
- thì phải có người giải quyết.
- 938
- 01:16:46,680 --> 01:16:48,876
- Anh tính ngăn chúng lại?
- Anh định làm gì?
- 939
- 01:16:48,960 --> 01:16:51,759
- Em từng nói thế giới sẽ tốt đẹp hơn
- nếu không có Eddie King.
- 940
- 01:16:53,200 --> 01:16:55,590
- Thôi nào.
- 941
- 01:17:00,520 --> 01:17:03,797
- Hắn không dừng lại đâu Lizzie.
- Đầu tiên là Mikey, rồi Alexis.
- 942
- 01:17:03,880 --> 01:17:06,440
- Tiếp theo là ai?
- Em? Con mình?
- 943
- 01:17:06,520 --> 01:17:08,113
- - Mình đi đi anh.
- - Đi?
- 944
- 01:17:08,200 --> 01:17:09,919
- Chúng ta rời khỏi đây.
- 945
- 01:17:10,000 --> 01:17:11,992
- - Đi đâu?
- - California?
- 946
- 01:17:12,080 --> 01:17:15,278
- - Pháp, đâu cũng được.
- - Và chạy? Trốn?
- 947
- 01:17:15,400 --> 01:17:17,960
- Đây là nhà anh,
- là nhà của chúng ta.
- 948
- 01:17:18,040 --> 01:17:20,874
- Bão Katrina không đuổi được ta đi,
- Eddie King cũng vậy.
- 949
- 01:17:20,960 --> 01:17:22,280
- Anh sẽ cứu anh trai về.
- 950
- 01:17:22,360 --> 01:17:23,760
- Cậu điên rồi hả?
- 951
- 01:17:23,840 --> 01:17:25,593
- Tôi còn lựa chọn nào khác?
- Chạy trốn sao?
- 952
- 01:17:25,680 --> 01:17:27,797
- Cũng đỡ hơn tìm cách giết Eddie King.
- 953
- 01:17:27,880 --> 01:17:29,712
- Anh muốn tôi giao tiền cho hắn sao?
- 954
- 01:17:31,400 --> 01:17:33,153
- Có khả năng hắn vẫn giết cậu.
- 955
- 01:17:34,440 --> 01:17:36,079
- Hắn lúc nào cũng có tay chân bên cạnh.
- 956
- 01:17:36,160 --> 01:17:38,117
- Cậu tính làm gì?
- Cậu định giết.
- 957
- 01:17:38,200 --> 01:17:40,999
- 3,4 người chỉ để tiếp cận hắn sao?
- 958
- 01:17:41,080 --> 01:17:44,039
- Anh nói đúng.
- 959
- 01:17:44,120 --> 01:17:48,717
- Sal nè. Cảm ơn anh về tất cả.
- 960
- 01:19:43,160 --> 01:19:44,150
- Mikey!
- 961
- 01:19:48,120 --> 01:19:50,112
- Chúng bắt Alexis.
- 962
- 01:19:50,200 --> 01:19:51,475
- Em phải rời khỏi đây.
- 963
- 01:19:51,560 --> 01:19:52,789
- Nếu em giao tiền cho hắn,
- 964
- 01:19:52,880 --> 01:19:53,916
- chúng sẽ giết cả hai ta.
- 965
- 01:19:54,000 --> 01:19:56,117
- Nếu chúng ta bỏ trốn
- hắn sẽ truy sát chúng ta.
- 966
- 01:19:56,200 --> 01:19:57,395
- Anh biết mà.
- 967
- 01:19:58,640 --> 01:20:00,313
- Anh đã cố bảo vệ em khỏi những chuyện này.
- 968
- 01:20:00,440 --> 01:20:02,750
- Giờ tới lượt em bảo vệ anh, anh trai.
- 969
- 01:20:05,960 --> 01:20:08,077
- Chúng ta sẽ giết chết lũ khốn nạn này.
- 970
- 01:20:08,160 --> 01:20:09,799
- Anh không phản đối.
- 971
- 01:20:58,920 --> 01:21:00,798
- Cậu đã có quyết định đúng.
- 972
- 01:21:06,960 --> 01:21:09,873
- Đủ 200 nghìn ở trong đó.
- 973
- 01:21:09,960 --> 01:21:12,555
- Nhưng tôi cần ông đảm bảo
- tránh xa khỏi gia đình tôi.
- 974
- 01:21:12,640 --> 01:21:17,510
- Bao gồm Alexis, con tôi, vợ tôi,
- 975
- 01:21:17,640 --> 01:21:19,836
- tránh xa họ ra.
- 976
- 01:21:19,920 --> 01:21:24,756
- Nếu trong này có 200 nghìn
- thì tôi đảm bảo.
- 977
- 01:21:24,840 --> 01:21:26,752
- Mật mà là gì?
- 978
- 01:21:29,880 --> 01:21:30,836
- 2, 1, 5.
- 979
- 01:23:59,440 --> 01:24:01,033
- Nè...
- 980
- 01:24:19,320 --> 01:24:21,039
- Chú nên làm đầu bếp chuyên nghiệp,
- 981
- 01:24:21,120 --> 01:24:24,238
- và món sườn nướng này sẽ xuất hiện
- trên chương trình của chú.
- 982
- 01:24:24,320 --> 01:24:26,676
- - Cần giúp không?
- - Không, tôi làm được, cảm ơn.
- 983
- 01:24:26,760 --> 01:24:29,275
- Lần này anh nướng quá xuất sắc.
- 984
- 01:24:29,360 --> 01:24:30,760
- - Trông ngon lắm.
- - Ai đói bụng rồi?
- 985
- 01:24:30,840 --> 01:24:33,560
- Đến lấy khi còn nóng đi mọi người.
- 986
- 01:24:34,920 --> 01:24:36,832
- Để cháu giúp.
- 987
- 01:24:36,920 --> 01:24:38,513
- Giờ cháu ăn thịt hả?
- 988
- 01:24:38,600 --> 01:24:40,114
- Chú tưởng cháu chỉ ăn chay chứ?
- 989
- 01:24:40,200 --> 01:24:44,080
- Để chú lấy cho cháu vài miếng đậu hũ,
- ít cọng giá.
- 990
- 01:24:44,160 --> 01:24:46,117
- Anh đừng có chọc ghẹo con bé nữa.
- 991
- 01:24:46,200 --> 01:24:48,078
- Alexis, ba con đâu?
- 992
- 01:24:48,160 --> 01:24:50,516
- Anh già đó đi đầu rồi?
- 993
- 01:25:21,520 --> 01:25:22,874
- Đó là năm em ra đời.
- 994
- 01:25:25,320 --> 01:25:28,711
- Anh chưa từng nói với em
- là anh tự hào về em.
- 995
- 01:25:31,680 --> 01:25:33,478
- Em có cánh tay như khẩu đại pháo.
- 996
- 01:25:34,480 --> 01:25:38,076
- Ừ. Nhưng em không thể
- đánh bóng giỏi như anh.
- 997
- 01:25:38,160 --> 01:25:39,355
- Đúng vậy.
- 998
- 01:25:46,280 --> 01:25:47,270
- Muốn thử không?
- 999
- 01:26:01,600 --> 01:26:02,750
- Để xem em.
- 1000
- 01:26:05,800 --> 01:26:07,393
- - Ra đó đi.
- - Em đang đi.
- 1001
- 01:26:12,040 --> 01:26:13,110
- Nhắm vào kia,
- sẵn sàng chưa?
- 1002
- 01:26:15,480 --> 01:26:18,598
- Nào, ném đi.
- 1003
- 01:26:21,320 --> 01:26:22,356
- Hụt nhé.
- 1004
- 01:26:26,240 --> 01:26:28,471
- Ngầu!
- 1005
- 01:26:33,240 --> 01:26:36,233
- Ồ, bay đi bay đi.
- 1006
- 01:26:41,120 --> 01:26:43,112
- Em làm được rồi.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement