Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,552 --> 00:00:03,647
- Mystic Falls...
- aku terlahir disini.
- 2
- 00:00:03,647 --> 00:00:05,000
- ini rumahku.
- 3
- 00:00:05,000 --> 00:00:08,136
- - dan aku.
- - dan aku.
- 4
- 00:00:08,136 --> 00:00:10,906
- berabad lamanya, makhluk supernatural
- telah hidup diantara kita
- 5
- 00:00:10,906 --> 00:00:14,008
- mereka ada vampires,
- werewolves, doppelgangers...
- 6
- 00:00:14,008 --> 00:00:16,678
- - Witches.
- - dan bahkan hybrids.
- 7
- 00:00:16,678 --> 00:00:18,680
- adapun Elena.
- dia salah satu dari kami sekarang.
- 8
- 00:00:18,680 --> 00:00:22,517
- kau ini vampir. kau hanya perlu
- belajar dengan bagaimana menjadi vampir.
- 9
- 00:00:22,517 --> 00:00:24,017
- dan aku akan mengajarimu.
- 10
- 00:00:24,017 --> 00:00:26,554
- saat ini ada pemburu baru,
- yang sangat gigih melenyapkan kami.
- 11
- 00:00:26,554 --> 00:00:29,389
- ternyata kau lebih dari
- yang terlihat?
- 12
- 00:00:29,389 --> 00:00:30,524
- Ahh!
- 13
- 00:00:30,524 --> 00:00:32,059
- dan hanya aku yang
- tahu rahasianya.
- 14
- 00:00:32,059 --> 00:00:34,061
- kau salah satu dari "the five".
- 15
- 00:01:42,826 --> 00:01:44,858
- Season 4, Episode 4 "The Five"
- subtitle by tante_inez
- 16
- 00:01:44,858 --> 00:01:47,429
- barang-barang apa ini?
- 17
- 00:01:47,429 --> 00:01:49,598
- barang pribadi yang kuambil
- 18
- 00:01:49,598 --> 00:01:51,634
- dari RV (trailer) si pemburu vampir.
- 19
- 00:01:51,634 --> 00:01:54,336
- semoga dia istirahat dengan tenang.
- 20
- 00:01:54,336 --> 00:01:56,772
- aku mencari buku petunjuk supernatural.
- 21
- 00:01:56,772 --> 00:01:58,507
- kau tahu-kan kalau dia
- ternyata makhluk supernatural?
- 22
- 00:01:58,507 --> 00:01:59,841
- yang pasti dia tidak normal.
- 23
- 00:01:59,841 --> 00:02:01,643
- pria itu muncul dengan ajaib setelah
- 24
- 00:02:01,643 --> 00:02:03,645
- anggota council mati dalam ledakan
- 25
- 00:02:03,645 --> 00:02:06,213
- dia memiliki tato yg hanya bisa dilihat orang tertentu, diantara semua orang yang ada,
- 26
- 00:02:06,213 --> 00:02:08,583
- sepertinya hanya Jeremy yg bisa melihatnya.
- 27
- 00:02:08,583 --> 00:02:11,385
- Klaus menyebutkan kalau pemburu itu
- salah satu dari "the five".
- 28
- 00:02:11,385 --> 00:02:14,288
- kemudian dia bunuh diri dengan
- meledakkan rumah sakit.
- 29
- 00:02:14,288 --> 00:02:17,257
- - itu terlihat normal untukmu?
- - apa itu "the five"?
- 30
- 00:02:17,257 --> 00:02:19,492
- itu yang kuharapkan dapat kutemukan
- dari buku petunjuk supernaturalnya.
- 31
- 00:02:22,196 --> 00:02:26,934
- Liz Forbes,
- sheriff favoritku.
- 32
- 00:02:26,934 --> 00:02:27,934
- apa?
- 33
- 00:02:29,236 --> 00:02:31,704
- itu...mencurigakan.
- 34
- 00:02:31,704 --> 00:02:34,707
- terus kabari aku.
- 35
- 00:02:38,812 --> 00:02:40,613
- apa kau tidak akan memberitahuku?
- 36
- 00:02:40,613 --> 00:02:43,950
- aku tidak bisa. ini hal pribadi.
- kita ini sedang bermusuhan.
- 37
- 00:02:43,950 --> 00:02:45,818
- kau yang merasa begitu, aku tidak.
- aku sudah melupakannya.
- 38
- 00:02:45,818 --> 00:02:48,453
- kau tidak-lagi marah padaku tentang Elena?
- 39
- 00:02:48,453 --> 00:02:50,755
- kau membiarkan dia meminum darahmu.
- aku akan selalu marah padamu.
- 40
- 00:02:50,755 --> 00:02:52,190
- tapi kita tidak sedang bermusuhan.
- 41
- 00:02:52,190 --> 00:02:53,992
- baiklah kalau begitu.
- 42
- 00:02:53,992 --> 00:02:56,595
- mereka tidak menemukan jejak
- mayat di tempat ledakan.
- 43
- 00:02:56,595 --> 00:02:58,697
- jadi Connor masih hidup.
- 44
- 00:02:58,697 --> 00:03:00,832
- sepertinya begitu.
- 45
- 00:03:00,832 --> 00:03:03,001
- aku membutuhkanmu untuk menangani
- masalah ini untuk hari ini.
- 46
- 00:03:03,001 --> 00:03:04,569
- aku harus membawa Elena ke kampus.
- 47
- 00:03:04,569 --> 00:03:07,938
- maaf, kau harus apa hari ini?
- 48
- 00:03:07,938 --> 00:03:09,640
- aku akan mengajarinya bagaimana
- memangsa orang.
- 49
- 00:03:12,744 --> 00:03:13,944
- dia harus belajar menyerang, minum, dan
- menghapus ingatan lebih dari sebelumnya
- 50
- 00:03:13,944 --> 00:03:16,080
- kita tidak sedang bermusuhan, kau ingat-kan?
- 51
- 00:03:16,080 --> 00:03:19,417
- aku tahu ini gila, tapi aku
- hampir membunuh Matt semalam.
- 52
- 00:03:19,417 --> 00:03:20,783
- Damon harus menarik paksa aku dari Matt
- 53
- 00:03:20,783 --> 00:03:22,519
- kemudian meng-compell dia untuk melupakan.
- 54
- 00:03:22,519 --> 00:03:25,422
- kau bisa menyebutnya kutukan
- doppleganger, atau apapun
- 55
- 00:03:25,422 --> 00:03:28,691
- tapi, kurasa aku tak bisa
- meminum darah hewan.
- 56
- 00:03:28,691 --> 00:03:30,059
- aku tak bisa minum dari kantong darah.
- 57
- 00:03:30,059 --> 00:03:32,596
- aku hanya bisa minum langsung
- dari manusia.
- 58
- 00:03:32,596 --> 00:03:35,698
- kau melambat.
- aku hampir mencederaimu.
- 59
- 00:03:35,698 --> 00:03:37,733
- itulah kenapa kita tidak
- menggunakan yg berbahan kayu
- 60
- 00:03:37,733 --> 00:03:40,336
- untuk kelas bertahan dari pemburu.
- 61
- 00:03:40,336 --> 00:03:41,637
- Hmm.
- 62
- 00:03:43,773 --> 00:03:45,107
- bagaimana dengan Caroline?
- 63
- 00:03:45,107 --> 00:03:46,808
- dia hebat sekali dalam hal
- menguasai diri.
- 64
- 00:03:46,808 --> 00:03:48,277
- dia terlalu hebat.
- 65
- 00:03:48,277 --> 00:03:49,978
- dia tidak mengerti bagaimana sulitnya
- menjalani ini.
- 66
- 00:03:49,978 --> 00:03:52,647
- dan aku, well, aku tahu bagaimana
- 67
- 00:03:52,647 --> 00:03:55,416
- terlalu banyak darah membuatmu...
- jadi...
- 68
- 00:03:55,416 --> 00:03:57,652
- aku tak bisa membuatmu berada
- dalam situasi itu.
- 69
- 00:03:59,388 --> 00:04:02,757
- Hmm.jadi hanya Damon, huh?
- 70
- 00:04:05,861 --> 00:04:08,728
- jangan cemburu. kau tahu aku berharap
- kau yang melakukannya.
- 71
- 00:04:08,728 --> 00:04:12,065
- baiklah. kau berharap itu aku.
- 72
- 00:04:12,065 --> 00:04:15,536
- kami akan ikut dengan Bonnie
- ke kampus Whitmore.
- 73
- 00:04:16,471 --> 00:04:17,771
- Professor yang mengambil alih
- 74
- 00:04:17,771 --> 00:04:20,440
- kelas neneknya?
- dia mengundang Bonnie.
- 75
- 00:04:24,287 --> 00:04:25,189
- Dengar.
- 76
- 00:04:25,745 --> 00:04:28,847
- kaulah yang membimbingku
- melewati semua ini.
- 77
- 00:04:28,847 --> 00:04:31,984
- tak peduli siapa yang
- mengajariku untuk minum darah.
- 78
- 00:04:31,984 --> 00:04:34,220
- baiklah.
- 79
- 00:04:36,456 --> 00:04:38,391
- berhati-hatilah, ok?
- 80
- 00:04:38,391 --> 00:04:40,858
- darahnya, meminumnya...
- 81
- 00:04:40,858 --> 00:04:43,495
- sangat mudah untuk terbuai
- dalam prosesnya.
- 82
- 00:04:43,495 --> 00:04:45,530
- aku akan berhati-hati.
- 83
- 00:04:45,530 --> 00:04:47,732
- aku janji.
- 84
- 00:04:58,142 --> 00:05:00,110
- apa itu?
- 85
- 00:05:00,110 --> 00:05:01,812
- kunci truk barumu.
- 86
- 00:05:01,812 --> 00:05:04,181
- di parkir di luar, sudah lunas,
- 87
- 00:05:04,181 --> 00:05:05,982
- terasuransi, semua sudah
- lengkap untuk truk merah besarmu.
- 88
- 00:05:05,982 --> 00:05:08,185
- jika itu permintaan maafmu...
- 89
- 00:05:08,185 --> 00:05:09,920
- sebaiknya kau berikan itu pada Elena.
- 90
- 00:05:09,920 --> 00:05:12,388
- dialah yang telah kau bunuh.
- 91
- 00:05:14,758 --> 00:05:18,661
- kau mencoba berlebihan.
- 92
- 00:05:20,231 --> 00:05:23,366
- terakhir kudengar, kau akan
- meninggalkan kota ini.. selamanya.
- 93
- 00:05:23,366 --> 00:05:25,468
- Well, awalnya seperti itu.
- 94
- 00:05:25,468 --> 00:05:28,237
- tapi kemudian aku berpikir,
- bagaimana bisa begitu ketika adikku,
- 95
- 00:05:28,237 --> 00:05:30,739
- yang memohon cinta dan kasih sayang,
- 96
- 00:05:30,739 --> 00:05:32,040
- tertinggal di sini...
- 97
- 00:05:32,040 --> 00:05:34,209
- menyuap orang lain untuk
- memenuhi hal tersebut.
- 98
- 00:05:34,209 --> 00:05:35,677
- apa yang kau inginkan, Nik?
- 99
- 00:05:35,677 --> 00:05:37,246
- kupikir, kau sudah menganggapku mati.
- 100
- 00:05:37,246 --> 00:05:39,381
- beberapa hal terjadi, Rebekah.
- 101
- 00:05:39,381 --> 00:05:42,351
- aku menemukan sesuatu yang kurasa
- akan menarik untukmu.
- 102
- 00:05:42,351 --> 00:05:43,785
- aku ragukan itu.
- 103
- 00:05:43,785 --> 00:05:45,353
- benarkah? Well, bagaimana jika
- aku memberitahumu kalau
- 104
- 00:05:45,353 --> 00:05:48,222
- "brotherhood of the five"
- masih ada?
- 105
- 00:05:49,443 --> 00:05:50,441
- apa?
- 106
- 00:05:50,024 --> 00:05:51,292
- lihat...
- 107
- 00:05:51,292 --> 00:05:53,093
- dan sesederhana itu, semua termaafkan.
- 108
- 00:05:53,093 --> 00:05:55,162
- ayo sayang
- ada hal yang harus kita kerjakan.
- 109
- 00:05:55,162 --> 00:05:56,930
- tak ada yang harus kita kerjakan.
- 110
- 00:05:56,930 --> 00:05:59,032
- tak ada lagi "kita".
- 111
- 00:05:59,032 --> 00:06:00,767
- aku tak peduli dengan "the five",
- 112
- 00:06:00,767 --> 00:06:03,470
- dan akupun tak peduli denganmu.
- 113
- 00:06:05,239 --> 00:06:07,574
- baiklah, kalau itu yang kau inginkan.
- 114
- 00:06:25,492 --> 00:06:27,058
- kau tak masalah aku melakukan ini?
- 115
- 00:06:27,058 --> 00:06:29,428
- jika aku bisa memantraimu untuk tidak
- menginginkan darah, akan kulakuan.
- 116
- 00:06:29,428 --> 00:06:31,029
- tapi aku tak bisa. jadi lebih baik
- kau melakukannya sekarang
- 117
- 00:06:31,029 --> 00:06:32,931
- daripada saat orientasi mahasiswa baru.
- 118
- 00:06:32,931 --> 00:06:35,700
- aku merasa kalau kuliah
- takkan ada dalam masa depanku.
- 119
- 00:06:35,700 --> 00:06:38,103
- Oh, berhentilah bersedih.
- 120
- 00:06:38,103 --> 00:06:40,438
- kalau aku saja bisa kuliah,
- maka kaupun bisa.
- 121
- 00:06:40,438 --> 00:06:41,907
- kau? kuliah?
- 122
- 00:06:41,907 --> 00:06:43,474
- tentu saja. berkali-kali..
- 123
- 00:06:43,474 --> 00:06:45,476
- aku selalu suka dengan gadis
- yang tinggal di asrama .
- 124
- 00:06:45,476 --> 00:06:46,744
- kau menjijikan.
- 125
- 00:06:46,744 --> 00:06:48,946
- aku memang begitu.
- 126
- 00:06:54,920 --> 00:06:57,221
- saat aku menyebut kata "penyihir",
- 127
- 00:06:57,221 --> 00:06:59,456
- apa yang muncul dalam pikiranmu?
- 128
- 00:06:59,456 --> 00:07:01,325
- kostum Halloween?
- 129
- 00:07:01,325 --> 00:07:03,727
- penjahat di negeri dongeng?
- 130
- 00:07:03,727 --> 00:07:06,095
- atau mungkin mantan kekasih?
- Well, apapun yang kau bayangkan,
- 131
- 00:07:06,095 --> 00:07:09,299
- kemungkinan besar bukan
- Tanielle Soso...
- 132
- 00:07:09,299 --> 00:07:10,366
- apa itu orangnya?
- 133
- 00:07:10,366 --> 00:07:11,400
- Yeah.
- 134
- 00:07:11,400 --> 00:07:12,836
- - dia terlihat...
- - keren.
- 135
- 00:07:12,836 --> 00:07:15,705
- ku-akui fotonya payah.
- 136
- 00:07:15,705 --> 00:07:16,973
- Sekarang, pada kenyataanya,
- 137
- 00:07:16,973 --> 00:07:19,075
- kenyataan di dunia kita,
- 138
- 00:07:19,075 --> 00:07:22,811
- penyihir selalu muncul di setiap
- sejarah yang ada.
- 139
- 00:07:22,811 --> 00:07:24,679
- mereka adalah pembentuk dari
- segala hal yang supernatural.
- 140
- 00:07:24,679 --> 00:07:28,217
- bertanggung jawab atas semua
- yang hidup di malam hari (kegelapan),
- 141
- 00:07:28,217 --> 00:07:31,320
- dari hantu hingga vampir
- 142
- 00:07:31,320 --> 00:07:32,921
- juga doppelgangers...
- 143
- 00:07:32,921 --> 00:07:34,489
- siapa pria ini? wikipedia penyihir?
- 144
- 00:07:34,489 --> 00:07:36,924
- Shh, diamlah.
- 145
- 00:07:36,924 --> 00:07:39,293
- jika kalian orang skeptis, kalian
- akan menganggap hal itu suatu kebetulan.
- 146
- 00:07:39,293 --> 00:07:41,662
- tapi jika kau benar-benar
- orang yang memiliki keyakinan...
- 147
- 00:07:41,662 --> 00:07:44,966
- kau tahu, sebenarnya hal-hal
- seperti itu bisa bukan kebetulan.
- 148
- 00:07:44,966 --> 00:07:48,801
- bagaimana jika aku ini...
- seorang pembantai?
- 149
- 00:07:48,801 --> 00:07:50,503
- - kau bukan pembantai.
- - bagaimana kalau seperti itu?
- 150
- 00:07:50,503 --> 00:07:53,206
- Well, coba pilih salah satu orang
- disini dan kita cari tahu.
- 151
- 00:07:57,578 --> 00:08:01,047
- pria pengobat kurang baik untuk dipilih.
- orang seperti itu terlalu paranoid
- 152
- 00:08:01,047 --> 00:08:02,415
- dan kau tak ingin menarik perhatian.
- 153
- 00:08:02,415 --> 00:08:05,818
- Nah, gadis itu akan menyenangkan.
- 154
- 00:08:05,818 --> 00:08:08,087
- tapi terlalu berhati-hati.
- gadis kutu buku akan mencurigai
- 155
- 00:08:08,087 --> 00:08:09,955
- siapapun yg bersikap manis
- pada mereka.
- 156
- 00:08:10,468 --> 00:08:14,713
- yang kau pilih adalah si pirang.
- gadis yang cantik.
- 157
- 00:08:15,210 --> 00:08:17,270
- tidak terlalu peduli orang lain,
- dan mudah tersanjung.
- 158
- 00:08:17,270 --> 00:08:19,194
- kau hanya perlu memisahkan dia
- dari teman-temannya
- 159
- 00:08:19,194 --> 00:08:20,376
- lalu mulai berburu.
- 160
- 00:08:20,732 --> 00:08:22,667
- apa aku menggangu kalian berdua?
- 161
- 00:08:22,667 --> 00:08:26,171
- atau mungkin sebaliknya?
- 162
- 00:08:26,171 --> 00:08:27,639
- maaf.
- 163
- 00:08:27,639 --> 00:08:29,875
- aku hanya sedang menjelaskan
- padanya kalau aku suka dengan penyihir.
- 164
- 00:08:29,875 --> 00:08:32,677
- Yeah, kita berdua sama, kawan.
- 165
- 00:08:32,677 --> 00:08:34,079
- baiklah, dengar. mungkin kita
- perlu membahas
- 166
- 00:08:34,079 --> 00:08:36,347
- bacaan yang tak satupun dari
- kalian yang membacanya.
- 167
- 00:08:47,479 --> 00:08:49,445
- sepertinya aku harus meningkatkan
- keamanan yg dilakukan Hybridku.
- 168
- 00:08:50,328 --> 00:08:51,528
- tadinya aku akan membawanya,
- 169
- 00:08:51,528 --> 00:08:53,763
- tapi kupikir kau telah repot
- 170
- 00:08:53,763 --> 00:08:56,199
- menahan dia
- 171
- 00:08:56,199 --> 00:08:58,535
- dalam ruang penyiksaanmu.
- 172
- 00:08:58,535 --> 00:09:00,603
- ini dari masa Inquisition
- (gereja katolik romawi 1232-1820).
- 173
- 00:09:00,603 --> 00:09:02,005
- kurasa ini membuat ruangan
- menjadi lebih cantik.
- 174
- 00:09:02,005 --> 00:09:03,273
- apa yang sudah kau dapatkan darinya?
- 175
- 00:09:03,273 --> 00:09:05,108
- tidak banyak.
- 176
- 00:09:05,108 --> 00:09:07,043
- dia bicara tentang ledakan council
- 177
- 00:09:07,043 --> 00:09:08,945
- dan dia tidak mengatakan apapun
- tentang kejahatan yang akan datang
- 178
- 00:09:08,945 --> 00:09:11,113
- yang seharusnya membuat kita ketakutan.
- 179
- 00:09:11,113 --> 00:09:13,682
- apa yang membuatmu diam-diam
- datang kemari?
- 180
- 00:09:13,682 --> 00:09:16,785
- Well, aku tidak bisa menjawab itu
- dihadapannya.
- 181
- 00:09:16,785 --> 00:09:18,554
- karena aku yakin kau juga tahu,
- 182
- 00:09:18,554 --> 00:09:20,856
- teman kita ini tak bisa di compell.
- 183
- 00:09:20,856 --> 00:09:23,891
- kau memang penuh misteri, ya?
- 184
- 00:09:23,891 --> 00:09:25,927
- aku sudah katakan.
- aku tak tahu apa-apa.
- 185
- 00:09:25,927 --> 00:09:28,330
- untung saja, aku tahu banyak hal.
- 186
- 00:09:30,511 --> 00:09:31,431
- mari?
- 187
- 00:09:35,972 --> 00:09:38,940
- kenapa kau datang kerumahku
- tanpa permisi?
- 188
- 00:09:38,940 --> 00:09:40,941
- Damon bilang kau tahu sesuatu
- tentang pria tadi.
- 189
- 00:09:40,941 --> 00:09:42,376
- aku berkesimpulan
- kau punya sesuatu
- 190
- 00:09:42,376 --> 00:09:44,979
- saat kau menyelamatkan Elena
- dari racun werewolf
- 191
- 00:09:44,979 --> 00:09:47,948
- tanpa meminta apapun
- sebagai gantinya.
- 192
- 00:09:47,948 --> 00:09:49,350
- aku sedang ingin berbuat baik.
- 193
- 00:09:49,350 --> 00:09:51,785
- kau tak pernah berbuat baik.
- 194
- 00:09:51,785 --> 00:09:54,688
- siapa pria ini?
- apa itu "the five"?
- 195
- 00:09:54,688 --> 00:09:56,956
- banyak sekali pertanyaanmu.
- 196
- 00:09:56,956 --> 00:10:00,460
- itu bagus karena tak ada yang
- aku kerjakan seharian ini
- 197
- 00:10:00,460 --> 00:10:03,662
- kecuali untuk mendapatkan
- jawaban darimu.
- 198
- 00:10:06,264 --> 00:10:07,197
- Baiklah.
- 199
- 00:10:06,932 --> 00:10:09,568
- kau mungkin bisa melakukan sesuatu
- 200
- 00:10:09,568 --> 00:10:11,636
- untuk membujuk adikku agar
- ia mau bekerjasama.
- 201
- 00:10:11,636 --> 00:10:14,506
- "The brotherhood of the five"
- 202
- 00:10:14,506 --> 00:10:18,243
- adalah sekelompok pemburu vampir
- yang hebat.
- 203
- 00:10:18,243 --> 00:10:21,213
- kami sempat bertemu mereka
- di abad ke-12.
- 204
- 00:10:21,213 --> 00:10:23,915
- Italy.
- aku dan saudara-saudaraku mengikuti
- 205
- 00:10:23,915 --> 00:10:26,518
- bangsa Norma seiring dengan
- penaklukan mereka ke selatan Eropa.
- 206
- 00:10:26,518 --> 00:10:30,087
- memangsa, dan merubah banyak
- manusia selama perjalanan itu.
- 207
- 00:10:30,087 --> 00:10:33,357
- Iblis ini hidup diantara kalian.
- 208
- 00:10:33,357 --> 00:10:35,426
- mengambil wujud sebagai manusia.
- 209
- 00:10:35,426 --> 00:10:38,962
- seiring dengan banyaknya korban
- maka orang-orangpun perlahan mengetahui.
- 210
- 00:10:38,962 --> 00:10:41,032
- saksikan dengan kepala kalian sendiri...
- 211
- 00:10:53,377 --> 00:10:55,478
- dia membuat pertunjukan yg bagus.
- 212
- 00:10:55,478 --> 00:10:57,013
- dia bukan apa-apa.
- 213
- 00:10:57,013 --> 00:10:59,181
- aku bisa memangsanya dan mengangap
- sedang berolah raga.
- 214
- 00:10:59,181 --> 00:11:01,016
- meski begitu, kau harus
- mendengarkan kata-katanya.
- 215
- 00:11:01,016 --> 00:11:03,052
- dengan kau ada disini dan
- Kol di Eropa timur,
- 216
- 00:11:03,052 --> 00:11:04,953
- kau telah kurang berhati-hati.
- 217
- 00:11:04,953 --> 00:11:09,058
- cerita mengenai Original Vampir
- mulai menyebar.
- 218
- 00:11:09,058 --> 00:11:11,126
- dengan senang hati aku
- menerima kabar seperti itu.
- 219
- 00:11:11,126 --> 00:11:12,694
- jika kau khawatir
- dengan keberadaan kita,
- 220
- 00:11:12,694 --> 00:11:15,163
- sebaiknya kau bicara dengan
- adik perempuan kita.
- 221
- 00:11:16,331 --> 00:11:18,032
- jadi para pemburu ini
- 222
- 00:11:18,032 --> 00:11:20,101
- sudah ada selama 900 tahun?
- 223
- 00:11:20,101 --> 00:11:21,869
- begitulah.
- 224
- 00:11:21,869 --> 00:11:23,304
- Well, teman kita di ruangan sebelah
- 225
- 00:11:23,304 --> 00:11:25,506
- adalah yang pertama kutemui
- setelah masa itu.
- 226
- 00:11:25,506 --> 00:11:27,575
- itu membuatmu mengira-ngira apa yg
- telah mereka lakukan selama ini.
- 227
- 00:11:27,575 --> 00:11:30,578
- dan Rebekah memiliki "sesuatu"
- dengan salah satu dari mereka?
- 228
- 00:11:30,578 --> 00:11:32,112
- Oh, dia tak hanya memiliki sesuatu.
- 229
- 00:11:32,112 --> 00:11:34,514
- dia jatuh cinta.
- 230
- 00:11:34,514 --> 00:11:36,583
- dia memberitahu Rebekah
- seluruh rahasianya.
- 231
- 00:11:36,583 --> 00:11:39,319
- yang dengan senang hati
- aku bagi denganmu...
- 232
- 00:11:39,319 --> 00:11:41,854
- jika kau bisa melakukan
- satu hal untukku.
- 233
- 00:11:41,854 --> 00:11:42,854
- apa?
- 234
- 00:11:43,857 --> 00:11:45,392
- bawa Rebekah kemari.
- 235
- 00:11:45,392 --> 00:11:47,193
- dia keras kepala.
- 236
- 00:11:47,193 --> 00:11:49,761
- dan sedang marah padaku. aku
- harus berdamai dengannya
- 237
- 00:11:49,761 --> 00:11:53,665
- aku ingin dia memberitahuku
- informasi penting
- 238
- 00:11:53,665 --> 00:11:55,201
- tentang si pemburu, yang
- takkan dia bagi
- 239
- 00:11:55,201 --> 00:11:57,703
- kecuali dia percaya kami berdamai.
- 240
- 00:11:57,703 --> 00:11:58,937
- dan...
- 241
- 00:11:58,937 --> 00:12:00,872
- apa keuntungannya untukku?
- 242
- 00:12:00,872 --> 00:12:02,941
- bawa dia kemari dan aku
- akan memberitahumu.
- 243
- 00:12:04,210 --> 00:12:06,644
- Oh, dan Stefan...
- 244
- 00:12:06,644 --> 00:12:08,746
- percayalah dengan kata-kataku berikut...
- 245
- 00:12:08,746 --> 00:12:10,715
- pemburu yang ada di dalam sana
- 246
- 00:12:10,715 --> 00:12:13,651
- adalah jawaban atas semua
- doa yang kau panjatkan.
- 247
- 00:12:23,205 --> 00:12:24,127
- Hey, April.
- 248
- 00:12:24,127 --> 00:12:26,469
- - apa kau mau kubawakan minuman?
- - tak perlu.
- 249
- 00:12:26,469 --> 00:12:28,806
- aku tidak duduk sendiri disini
- 250
- 00:12:28,806 --> 00:12:31,141
- seperti anak baru yg payah. aku
- datang dengan temanku. dia...
- 251
- 00:12:31,141 --> 00:12:34,077
- maaf, ada masalah keluarga.
- 252
- 00:12:34,077 --> 00:12:35,778
- kalian berdua bertaman?
- 253
- 00:12:35,778 --> 00:12:38,648
- apa sebegitu sulit dipercaya
- kalau aku punya teman?
- 254
- 00:12:38,648 --> 00:12:40,216
- Yeah. memang sulit.
- 255
- 00:12:40,216 --> 00:12:42,452
- dan truknya aku terima.
- 256
- 00:12:45,856 --> 00:12:48,557
- Hey, hentikan!
- dia calon pacarku.
- 257
- 00:12:50,927 --> 00:12:53,929
- kau takkan mengingat apapun.
- 258
- 00:12:53,929 --> 00:12:56,865
- Klaus menginginkan aku untuk
- menipumu untuk berdamai
- 259
- 00:12:56,865 --> 00:12:58,067
- agar kau mau berbicara
- tentang "the five"
- 260
- 00:12:58,067 --> 00:12:59,601
- Yeah, sudah kukira.
- jangan membantunya
- 261
- 00:12:59,601 --> 00:13:01,503
- dia akan mengkhianatimu,
- dia selalu begitu.
- 262
- 00:13:01,503 --> 00:13:03,704
- baiklah, well, lupakan dia.
- bantulah aku.
- 263
- 00:13:03,704 --> 00:13:05,606
- untuk apa? dia tidak terlalu
- membenciku sepertimu.
- 264
- 00:13:05,606 --> 00:13:07,375
- karena aku akan mencari tahu
- apa yang dia rencanakan.
- 265
- 00:13:07,375 --> 00:13:09,610
- dan aku mau memberikan satu hal
- yang tidak dia berikan.
- 266
- 00:13:09,610 --> 00:13:12,347
- - apa itu?
- - mulai dari awal.
- 267
- 00:13:12,347 --> 00:13:14,815
- aku tidak mengatakan mau memaafkanmu
- 268
- 00:13:14,815 --> 00:13:16,517
- atas apa yang kau lakukan pada Elena,
- 269
- 00:13:16,517 --> 00:13:18,651
- tapi aku mau mengesampingkan itu
- dan mencoba mulai dari awal.
- 270
- 00:13:18,651 --> 00:13:20,854
- - kenapa kau mau melakukanya?
- - karena jelas
- 271
- 00:13:20,854 --> 00:13:23,357
- kau takkan meninggalkan kota
- dalam waktu dekat,
- 272
- 00:13:23,357 --> 00:13:25,925
- dan aku hanya mencoba mencari cara
- agar kita bisa hidup berdampingan.
- 273
- 00:13:25,925 --> 00:13:28,295
- lagi pula, kau takkan terlalu
- senang jika bersekolah
- 274
- 00:13:28,295 --> 00:13:30,330
- dan tak punya teman.
- 275
- 00:13:30,330 --> 00:13:33,133
- Well, bagaimana jika aku tidak peduli
- dengan apa yg kau dan orang lain pikirkan?
- 276
- 00:13:33,133 --> 00:13:35,434
- Well, aku cukup yakin kau
- peduli dengan, uh,
- 277
- 00:13:35,434 --> 00:13:38,237
- apa yg Matt pikirkan disana.
- 278
- 00:13:38,237 --> 00:13:41,474
- jadi mungkin aku bisa bicara padanya
- 279
- 00:13:41,474 --> 00:13:43,142
- agar mau mulai dari awal lagi.
- 280
- 00:13:45,612 --> 00:13:47,046
- dia masih muda dan sehat,
- dia akan kembali sehat dgn cepat.
- 281
- 00:13:47,046 --> 00:13:49,615
- pusatkan perhatianmu pada bolanya.
- 282
- 00:13:49,615 --> 00:13:51,149
- ini bukan permainan, Damon.
- 283
- 00:13:51,149 --> 00:13:52,484
- iya, ini bukan permainan,
- 284
- 00:13:52,484 --> 00:13:54,019
- ini pergerakan beresiko
- dan sangat berbahaya.
- 285
- 00:13:54,019 --> 00:13:55,853
- pergilah.
- seperti yang pernah kita lakukan.
- 286
- 00:13:55,853 --> 00:13:57,222
- kau hanya perlu seperti itu.
- 287
- 00:13:57,222 --> 00:14:00,892
- Hey! kau ada di kelas
- anthropologiku kan?
- 288
- 00:14:00,892 --> 00:14:02,494
- Uh, yeah. kurasa begitu.
- 289
- 00:14:02,494 --> 00:14:04,329
- aku, uh, benar-benar sibuk
- 290
- 00:14:04,329 --> 00:14:06,163
- dan aku lupa mencatat daftar
- buku bacaannya.apa kau punya?
- 291
- 00:14:06,163 --> 00:14:09,199
- tentu. aku akan carikan.
- 292
- 00:14:11,136 --> 00:14:14,071
- ini takkan terasa sakit.
- tolong, jangan menjerit.
- 293
- 00:14:18,009 --> 00:14:19,410
- siapa itu?
- 294
- 00:14:19,410 --> 00:14:22,412
- itu adik kecilku.
- 295
- 00:14:24,348 --> 00:14:28,051
- pergilah dari sini.
- kembalilah ke kelas.
- 296
- 00:14:33,063 --> 00:14:34,093
- apa yang sudah kau lakukan?
- 297
- 00:14:33,689 --> 00:14:36,659
- aku.. aku meilihat foto
- dan aku...
- 298
- 00:14:36,659 --> 00:14:39,161
- setiap orang akan jadi paman
- atau ayah orang lain
- 299
- 00:14:39,161 --> 00:14:40,862
- atau pelatih berkemah
- atau guru alkitab.
- 300
- 00:14:40,862 --> 00:14:43,665
- Elena, kau tak mengenal orang2 ini.
- kenapa kau harus peduli?
- 301
- 00:14:43,665 --> 00:14:46,134
- aku peduli karena aku masih "aku"!
- 302
- 00:14:46,134 --> 00:14:48,736
- aku masih punya perasaan
- yang sama, Damon.
- 303
- 00:14:48,736 --> 00:14:50,872
- maaf jika itu menghancurkan
- rencana hebatmu
- 304
- 00:14:50,872 --> 00:14:54,208
- untuk merubahku jadi super-vampir.
- 305
- 00:14:54,208 --> 00:14:55,509
- ada apa?
- 306
- 00:14:55,509 --> 00:14:57,578
- tak ada apa-apa. Elena
- sedang mengajariku
- 307
- 00:14:57,578 --> 00:14:59,346
- pentingnya memiliki perasaan.
- 308
- 00:14:59,346 --> 00:15:01,915
- apa kau sudah bicara Professornya?
- 309
- 00:15:01,915 --> 00:15:03,550
- tidak lama. dia menemukan
- barang2 milik nenek
- 310
- 00:15:03,550 --> 00:15:06,419
- dikantornya dan dia
- membereskannya untukku.
- 311
- 00:15:06,419 --> 00:15:08,789
- Oh, uh, ini.
- 312
- 00:15:08,789 --> 00:15:10,857
- Oh, bagus sekali.
- 313
- 00:15:10,857 --> 00:15:12,158
- jawaban untuk semua masalah kita.
- 314
- 00:15:12,158 --> 00:15:15,195
- pesta anak kuliah,
- kumpulan orang2 brengsek.
- 315
- 00:15:15,195 --> 00:15:20,099
- itulah kenapa kau akan
- makan enak malam ini.
- 316
- 00:15:20,099 --> 00:15:21,467
- jadi kita akan pergi sebagai apa?
- 317
- 00:15:21,467 --> 00:15:23,435
- pembunuh atau korbannya?
- 318
- 00:15:25,672 --> 00:15:27,673
- apa kau baik-baik saja kawan?
- 319
- 00:15:27,673 --> 00:15:29,075
- apa borgolnya terlalu kencang?
- 320
- 00:15:30,276 --> 00:15:32,211
- selamat datang dirumah adik kecil.
- 321
- 00:15:32,211 --> 00:15:35,847
- ini tipuan apa?
- 322
- 00:15:35,847 --> 00:15:37,281
- bagaimana kau tahu kalau
- dia salah satu dari "the five"?
- 323
- 00:15:37,281 --> 00:15:38,617
- dimana tato-nya?
- 324
- 00:15:38,617 --> 00:15:39,951
- Oh, tato pria ini takkan terlihat
- 325
- 00:15:39,951 --> 00:15:42,988
- seperti orang sebelumnya.
- 326
- 00:15:42,988 --> 00:15:44,723
- mari makan.
- 327
- 00:15:46,291 --> 00:15:49,760
- terima kasih manisku.
- 328
- 00:15:49,760 --> 00:15:52,029
- aku senang sekali pada council
- 329
- 00:15:52,029 --> 00:15:53,731
- yg telah membakar seluruh
- vervain di kota ini.
- 330
- 00:15:53,731 --> 00:15:55,699
- mereka membuat hidupku
- jauh lebih mudah.
- 331
- 00:15:55,699 --> 00:15:57,901
- Rebekah, sayang. makan sayuranmu
- 332
- 00:15:57,901 --> 00:15:59,703
- aku takkan makan sampai kau
- meminta maaf.
- 333
- 00:15:59,703 --> 00:16:02,572
- untuk kesalahan yang mana?
- ada banyak sekali.
- 334
- 00:16:02,572 --> 00:16:03,807
- kau mematahkan leherku.
- 335
- 00:16:03,807 --> 00:16:05,108
- kau membuang darah Elena
- 336
- 00:16:05,108 --> 00:16:06,609
- sehingga aku tak bisa
- membuat Hybrid lagi.
- 337
- 00:16:06,407 --> 00:16:08,157
- - karena kau telah memanfaatkanku!
- - itu yang
- 338
- 00:16:08,157 --> 00:16:09,845
- memang dilakukan seorang kakak, sayang!
- 339
- 00:16:10,607 --> 00:16:13,397
- biar aku sebutkan jutaan orang lain
- 340
- 00:16:13,397 --> 00:16:15,534
- yang lebih ingin ku ajak makan malam bersama.
- 341
- 00:16:16,085 --> 00:16:17,586
- baiklah, ok.
- 342
- 00:16:17,586 --> 00:16:19,321
- aku minta maaf.
- 343
- 00:16:19,321 --> 00:16:22,590
- seringkali aku lupa betapa
- lembut hatimu.
- 344
- 00:16:22,590 --> 00:16:25,160
- maafkan aku?
- 345
- 00:16:25,160 --> 00:16:27,095
- aku akan mempertimbangkannya.
- 346
- 00:16:27,095 --> 00:16:29,631
- Ok, bagus. Ahem.
- 347
- 00:16:29,631 --> 00:16:32,034
- sekarang, sebaiknya kau katakan
- tentang si pemburu kekasih Rebekah?
- 348
- 00:16:32,034 --> 00:16:34,102
- Benar. Alexander.
- 349
- 00:16:34,102 --> 00:16:37,271
- Pria baik hati, mengejar masalah
- yang ada dihadapannya.
- 350
- 00:16:37,271 --> 00:16:40,007
- dia mencari makhluk malam,
- 351
- 00:16:40,007 --> 00:16:42,442
- itulah kenapa kami merasa aman
- berada di dekatnya
- 352
- 00:16:42,442 --> 00:16:44,311
- dengan menggunakan cincin daylight.
- 353
- 00:16:44,311 --> 00:16:47,414
- aku tidak terbiasa dengan
- kemewahan seperti ini.
- 354
- 00:16:47,414 --> 00:16:50,117
- Well, paling tidak ini yg bisa kami
- berikan karena kau membuka mata kami
- 355
- 00:16:50,117 --> 00:16:52,486
- pada kebenaran. kami tertarik
- untuk mendengar lebih lanjut
- 356
- 00:16:52,486 --> 00:16:54,120
- tentang kelompokmu.
- 357
- 00:16:54,120 --> 00:16:56,289
- para pejuangmu.
- 358
- 00:16:56,289 --> 00:16:57,423
- kami hanya lima orang.
- 359
- 00:16:57,423 --> 00:16:59,325
- terikat oleh api dan
- hembusan napas terakhir
- 360
- 00:16:59,325 --> 00:17:02,696
- penyihir yg akan mati
- untuk satu tujuan.
- 361
- 00:17:02,696 --> 00:17:05,431
- kehancuran semua vampir.
- 362
- 00:17:05,431 --> 00:17:08,967
- dan bagaimana kau bisa membuat
- tujuanmu tercapai?
- 363
- 00:17:11,537 --> 00:17:13,638
- kami memiliki alat paling hebat,
- 364
- 00:17:13,638 --> 00:17:16,141
- takkan ada satu vampirpun yg selamat.
- 365
- 00:17:16,141 --> 00:17:18,877
- jadi, itu maksud semua ini?
- 366
- 00:17:18,877 --> 00:17:21,880
- - sebuah senjata?
- - bukan sembarang senjata.
- 367
- 00:17:21,880 --> 00:17:24,449
- Rebekah, sayang, jangan terburu-buru
- menyelesaikan ceritanya.
- 368
- 00:17:24,449 --> 00:17:27,485
- bagaimana senjata ini menjadi
- jawaban atas keinginanku?
- 369
- 00:17:30,756 --> 00:17:31,506
- Ok.
- 370
- 00:17:32,491 --> 00:17:34,759
- bagaimana kalau kita berhenti
- bicara yang tidak-tidak
- 371
- 00:17:34,759 --> 00:17:35,927
- dan langsung pada intinya?
- 372
- 00:17:35,927 --> 00:17:38,062
- belum saatnya.
- 373
- 00:17:38,062 --> 00:17:40,232
- karena untuk menemukan
- senjata ini,
- 374
- 00:17:40,232 --> 00:17:41,965
- kita harus memecahkan
- sebuah puzzle,
- 375
- 00:17:41,965 --> 00:17:44,368
- yang sepertinya sudah hilang.
- 376
- 00:17:44,368 --> 00:17:46,737
- puzzle seperti apa?
- 377
- 00:17:48,557 --> 00:17:49,638
- tato-nya.
- 378
- 00:17:49,907 --> 00:17:52,876
- ada apa dengan itu?
- 379
- 00:17:52,876 --> 00:17:55,178
- itu sebuah peta.
- 380
- 00:17:56,248 --> 00:17:58,448
- yang akan menunjukkan dimana harta karunnya.
- 381
- 00:17:58,448 --> 00:18:01,016
- apa gunanya tato itu jika
- kita tak bisa melihatnya.
- 382
- 00:18:01,016 --> 00:18:03,052
- kita memang tidak bisa,
- tapi ada yang bisa.
- 383
- 00:18:03,052 --> 00:18:06,589
- kata pada Hybrid untuk
- membawanya kemari, sayang?
- 384
- 00:18:06,589 --> 00:18:09,325
- kau tahu, pemburu itu sangat
- ingin tahu
- 385
- 00:18:09,325 --> 00:18:10,860
- tentang misteri pada tato-nya
- 386
- 00:18:10,860 --> 00:18:12,729
- hingga dia menyebutkan hanya
- satu orang
- 387
- 00:18:12,729 --> 00:18:14,596
- yang bisa melihatnya.
- 388
- 00:18:17,433 --> 00:18:20,869
- aku takkan melakukan itu.
- keuntungan bagi kita,
- 389
- 00:18:20,869 --> 00:18:22,837
- Jeremy punya bakat seni.
- 390
- 00:18:22,837 --> 00:18:24,640
- aku takkan membantumu
- melakukan apapum
- 391
- 00:18:26,709 --> 00:18:29,610
- sayangnya kau harus membantu.
- 392
- 00:18:44,427 --> 00:18:45,561
- Hey.
- 393
- 00:18:45,561 --> 00:18:46,641
- aku Frankie.
- 394
- 00:18:46,641 --> 00:18:48,531
- pembunuh berantai rendah hati.
- 395
- 00:18:48,531 --> 00:18:49,698
- aku Jack.
- 396
- 00:18:49,698 --> 00:18:51,600
- dan dua gadis cantik ini
- 397
- 00:18:51,600 --> 00:18:53,201
- baru... saja kubunuh.
- 398
- 00:18:53,201 --> 00:18:55,203
- selamat datang di rumah pembunuh.
- 399
- 00:18:55,203 --> 00:18:56,705
- minuman Bloody Mary gratis
- sampai tengah malam.
- 400
- 00:18:56,705 --> 00:18:58,240
- selamat menikmati.
- 401
- 00:18:58,240 --> 00:19:00,909
- Well, hormat untuk
- anak-anak muda idiot ini.
- 402
- 00:19:00,909 --> 00:19:03,045
- Oh, lihat, itu si
- Professor menakutkan.
- 403
- 00:19:03,045 --> 00:19:08,083
- namanya Professor
- Shane, dan dia tidak menakutkan.
- 404
- 00:19:08,083 --> 00:19:09,251
- aku akan bicara dengannya.
- 405
- 00:19:09,251 --> 00:19:10,685
- silakan saja.
- 406
- 00:19:12,321 --> 00:19:16,390
- manusia brengsek yang mabuk dengan
- badan penuh darah.
- 407
- 00:19:16,390 --> 00:19:19,060
- ayo, pilih salah satu.
- 408
- 00:19:33,807 --> 00:19:36,709
- sepertinya aku sudah menemukannya.
- 409
- 00:19:36,709 --> 00:19:38,445
- - pria kelaparan itu?
- - Mm-hmm.
- 410
- 00:19:38,445 --> 00:19:40,980
- pilihan yg bagus.
- segera hampiri.
- 411
- 00:19:42,583 --> 00:19:43,333
- Oh!
- 412
- 00:19:44,151 --> 00:19:45,401
- maaf.
- 413
- 00:19:48,254 --> 00:19:50,589
- - mau minum?
- - tentu.
- 414
- 00:19:53,326 --> 00:19:55,627
- aku akan kembali.
- 415
- 00:20:00,166 --> 00:20:02,634
- pestanya seru?!
- 416
- 00:20:02,634 --> 00:20:03,884
- Yeah.
- 417
- 00:20:08,907 --> 00:20:11,941
- kau takkan bersuara.
- 418
- 00:20:15,045 --> 00:20:19,849
- ingatlah, tujuan ini adalah
- agar kau tidak membunuh.
- 419
- 00:20:19,849 --> 00:20:20,569
- Elena.
- 420
- 00:20:22,220 --> 00:20:25,488
- Elena, hentikan.
- 421
- 00:20:25,488 --> 00:20:26,208
- Elena!
- 422
- 00:20:33,963 --> 00:20:37,266
- pergi dan lupakan semuanya.
- 423
- 00:20:40,659 --> 00:20:42,084
- langkah yang manis
- 424
- 00:20:43,175 --> 00:20:44,216
- apa yang kau rasakan?
- 425
- 00:20:47,510 --> 00:20:49,877
- aku merasa luar biasa!
- 426
- 00:20:54,350 --> 00:20:57,684
- aku ingin lebih banyak lagi.
- 427
- 00:21:04,992 --> 00:21:08,562
- kau menjebakku saat di rumah sakit.
- 428
- 00:21:08,562 --> 00:21:11,998
- mengantarku masuk jebakan.
- 429
- 00:21:11,998 --> 00:21:14,099
- kenapa?
- 430
- 00:21:14,099 --> 00:21:17,570
- kau mencoba untuk menyakiti orang2
- yang penting bagiku.
- 431
- 00:21:17,570 --> 00:21:19,272
- penting bagimu?
- 432
- 00:21:19,272 --> 00:21:23,075
- vampir tadi baru saja mengancam
- akan membunuhmu.
- 433
- 00:21:23,075 --> 00:21:27,146
- aku tak mengerti kenapa kau bisa melihat
- tato sementara kau dipihak mereka.
- 434
- 00:21:27,146 --> 00:21:29,181
- sebenarnya apa yang kau mengerti?
- 435
- 00:21:29,181 --> 00:21:31,416
- karena beberapa hari lalu kau
- seperti mengetahui segalanya.
- 436
- 00:21:31,416 --> 00:21:33,285
- sekarang kau tak tahu apa-apa.
- 437
- 00:21:33,285 --> 00:21:35,153
- darimana asal tato itu?
- 438
- 00:21:35,153 --> 00:21:37,422
- kenapa hanya aku yang bisa melihatnya?
- 439
- 00:21:40,859 --> 00:21:43,961
- beberapa tahun lalu aku bertemu
- seseorang dengan suatu tato.
- 440
- 00:21:43,961 --> 00:21:47,731
- dia mengatakan, bahwa dia
- memiliki dorongan kuat
- 441
- 00:21:47,731 --> 00:21:49,366
- untuk membunuh vampir.
- 442
- 00:21:49,366 --> 00:21:51,802
- seolah hal itu sudah
- tertulis pada DNA-nya.
- 443
- 00:21:51,802 --> 00:21:53,204
- dia mengatakan hal yg sama
- dengan yg kukatakan padamu...
- 444
- 00:21:53,204 --> 00:21:56,840
- jika aku bisa melihat tatonya,
- maka aku adalah calon pemburu.
- 445
- 00:21:56,840 --> 00:21:58,342
- siapa dia?
- 446
- 00:21:58,342 --> 00:22:00,844
- orang yang bertugas di Irak bersamaku.
- 447
- 00:22:00,844 --> 00:22:03,246
- aku kehilangan jejaknya,
- sampai suatu hari...
- 448
- 00:22:03,246 --> 00:22:06,616
- tato tersebut muncul ditubuhku.
- 449
- 00:22:06,616 --> 00:22:10,119
- awalnya dimulai dari tanganku,
- tapi setelah aku membunuh banyak vampir,
- 450
- 00:22:10,119 --> 00:22:13,022
- tatonya menyebar, seolah...
- 451
- 00:22:13,022 --> 00:22:14,624
- seolah tato itu ingin menunjukkan
- sesuatu padaku.
- 452
- 00:22:14,624 --> 00:22:19,027
- aku.. aku tak mengerti apa itu.
- 453
- 00:22:21,897 --> 00:22:25,601
- ceritakan lebih banyak tentang
- tato itu padaku.
- 454
- 00:22:25,601 --> 00:22:29,238
- kekasih adikku tidak ingin
- 455
- 00:22:29,238 --> 00:22:31,005
- memberitahu kami apapun.
- 456
- 00:22:31,005 --> 00:22:32,841
- akan tetapi Rebekah,
- lebih dari hanya berkeinginan untuk
- 457
- 00:22:32,841 --> 00:22:36,210
- mencari tahu lebih dalam.
- bukan begitu?
- 458
- 00:22:50,057 --> 00:22:51,725
- bagaimana kau mengartikan
- simbol-simbol ini?
- 459
- 00:22:51,725 --> 00:22:54,594
- aku dan saudara2ku butuh bertahun-tahun
- untuk menterjemahkan peta ini.
- 460
- 00:22:54,594 --> 00:22:57,397
- Pedang ini...
- 461
- 00:22:57,397 --> 00:23:00,166
- adalah kunci untuk membacanya.
- 462
- 00:23:01,201 --> 00:23:04,871
- apa kau sudah mempertimbangkan tawaranku?
- 463
- 00:23:04,871 --> 00:23:08,173
- untuk ikut denganku saat aku pergi
- mengikuti peta ini?
- 464
- 00:23:08,173 --> 00:23:09,908
- sudah kupikirkan.
- 465
- 00:23:10,877 --> 00:23:13,312
- dan dengan senang hati
- aku menerimanya.
- 466
- 00:23:22,988 --> 00:23:24,922
- apa itu?
- 467
- 00:23:24,922 --> 00:23:27,191
- Oh, itu?
- 468
- 00:23:27,191 --> 00:23:28,993
- itu...
- 469
- 00:23:28,993 --> 00:23:31,362
- senjata yang sangat unik.
- 470
- 00:23:31,362 --> 00:23:32,682
- untuk jenis
- 471
- 00:23:35,100 --> 00:23:37,301
- vampir yang unik.
- 472
- 00:23:37,301 --> 00:23:40,404
- ketika kelompok kami sudah
- mencapai tujuan kami,
- 473
- 00:23:40,404 --> 00:23:42,372
- monster-monster itu
- tidak akan ada lagi.
- 474
- 00:23:42,372 --> 00:23:43,873
- sampai saat itu tiba,
- 475
- 00:23:43,873 --> 00:23:46,376
- kami akan menyimpan belatinya.
- 476
- 00:23:46,376 --> 00:23:49,780
- apa kau yakin mereka sangat jahat
- sehingga mereka harus dibunuh?
- 477
- 00:23:49,780 --> 00:23:53,382
- sebaiknya kita tidak bicara
- tentang mereka.
- 478
- 00:23:53,382 --> 00:23:55,818
- kita lakukan ini saja.
- 479
- 00:23:55,818 --> 00:23:59,622
- Mmm. dan ini.
- 480
- 00:24:04,528 --> 00:24:06,962
- dan ini.
- 481
- 00:24:16,339 --> 00:24:18,005
- kekasih adikku
- 482
- 00:24:18,005 --> 00:24:20,809
- mengadakan pesta menginap malam itu.
- 483
- 00:24:20,809 --> 00:24:24,912
- dia dan saudaranya melumpuhkan kami
- saat kami tidur.
- 484
- 00:24:24,912 --> 00:24:28,315
- Elijah, Kol, Finn... dan aku.
- 485
- 00:24:28,315 --> 00:24:30,617
- bagaimana mungkin aku tahu?
- 486
- 00:24:30,617 --> 00:24:35,288
- bersulang. untuk kemampuan supernatural
- adikku dalam memilih laki-laki.
- 487
- 00:24:35,288 --> 00:24:36,590
- kupikir belatinya takkan bisa
- melumpuhkanmu
- 488
- 00:24:36,590 --> 00:24:39,059
- karena sisi werewolfmu.
- 489
- 00:24:39,059 --> 00:24:41,494
- mereka tidak tahu.
- 490
- 00:24:48,001 --> 00:24:49,769
- apa yang terjadi?
- 491
- 00:24:49,769 --> 00:24:51,871
- tanyakan padanya.
- 492
- 00:24:55,509 --> 00:24:58,577
- sayangnya dia takkan bisa menjawab
- 493
- 00:24:58,577 --> 00:25:00,746
- karena aku sudah memotong lidahnya,
- 494
- 00:25:00,746 --> 00:25:02,280
- begitu juga saudara-saudaranya.
- 495
- 00:25:02,280 --> 00:25:03,849
- Nik, aku tidak tahu!
- 496
- 00:25:03,849 --> 00:25:06,485
- seharusnya kau tahu.
- keluargamu
- 497
- 00:25:06,485 --> 00:25:10,054
- hampir saja mati karena kebodohanmu!
- 498
- 00:25:11,424 --> 00:25:12,891
- apa yang dia janjikan padamu?
- 499
- 00:25:12,891 --> 00:25:15,192
- tidak ada.
- 500
- 00:25:15,192 --> 00:25:17,027
- tidak ada.
- 501
- 00:25:17,027 --> 00:25:18,228
- dia tidak akan bergerak
- 502
- 00:25:18,228 --> 00:25:21,432
- kecuali dia tahu kau
- memiliki kelemahan.
- 503
- 00:25:21,432 --> 00:25:24,034
- kau lebih mempercayai dia...
- 504
- 00:25:24,034 --> 00:25:25,235
- daripada aku!
- 505
- 00:25:25,235 --> 00:25:27,772
- apa yg dia janjikan padamu?
- 506
- 00:25:27,772 --> 00:25:29,739
- tidak ada Nik, sungguh!
- 507
- 00:25:29,739 --> 00:25:33,009
- apa yang dia janjikan?!
- 508
- 00:25:33,009 --> 00:25:36,479
- katakan padaku, Rebekah!
- 509
- 00:25:36,479 --> 00:25:38,214
- ayo, Rebekah, katakan padanya.
- 510
- 00:25:38,214 --> 00:25:40,717
- katakan padanya, kata2 pemburu itu.
- kemana tatonya berujung.
- 511
- 00:25:40,717 --> 00:25:43,252
- senjata hebat apa itu yang bisa
- membinasakan
- 512
- 00:25:43,252 --> 00:25:45,221
- semua ras vampir?
- 513
- 00:25:46,923 --> 00:25:49,658
- penyembuh/obat.
- 514
- 00:25:50,860 --> 00:25:53,261
- dia bilang ada suatu obat.
- 515
- 00:26:03,079 --> 00:26:05,085
- tak ada obat yg bisa menyembuhkan
- vampir kembali jadi manusia.
- 516
- 00:26:05,085 --> 00:26:06,110
- aku mengatakan yg sebenarnya, Stefan.
- 517
- 00:26:06,110 --> 00:26:08,448
- lalu kenapa kalian tidak mencarinya?
- menemukan obat itu
- 518
- 00:26:08,448 --> 00:26:10,450
- karena saat para pemburu itu
- menghembuskan napas terakhirnya
- 519
- 00:26:10,450 --> 00:26:13,420
- malam itu, tato pada tubuhnya
- ikut menghilang.
- 520
- 00:26:13,420 --> 00:26:15,054
- petanya hilang,
- 521
- 00:26:15,054 --> 00:26:17,691
- "the brotherhood
- of the five" pun punah.
- 522
- 00:26:17,691 --> 00:26:19,825
- selama 900 tahun, tak pernah ada
- yang menyebutkan pemburu seperti itu
- 523
- 00:26:19,825 --> 00:26:22,961
- sampai teman kita itu muncul
- di kota ini.
- 524
- 00:26:22,961 --> 00:26:25,398
- Well, sekarang kita punya petanya.
- apa yg harus kita lakukan?
- 525
- 00:26:25,398 --> 00:26:26,999
- kita tidak akan melakukan apa-apa.
- 526
- 00:26:26,999 --> 00:26:29,034
- kau tak bisa dipercaya, adik kecil.
- 527
- 00:26:29,034 --> 00:26:31,069
- kau akan menceritakan semua ini pada
- lelaki pertama yg memujimu cantik.
- 528
- 00:26:31,069 --> 00:26:33,773
- maksudku, itu menyedihkan
- 529
- 00:26:33,773 --> 00:26:36,307
- sungguh, benar-kan? bagaimana
- dia terus memberikan hatinya
- 530
- 00:26:36,307 --> 00:26:37,542
- pada pria manapun yang menunjukkan
- sedikit kasih sayang padanya.
- 531
- 00:26:37,542 --> 00:26:39,744
- kau mengira dia akan belajar sekarang
- 532
- 00:26:39,744 --> 00:26:41,112
- dari siklus tak berujung
- 533
- 00:26:41,112 --> 00:26:43,014
- akan kekecewan dan penipuan!
- 534
- 00:26:43,014 --> 00:26:45,750
- tapi aku tidak belajar!
- malah aku tetap bersamamu
- 535
- 00:26:45,750 --> 00:26:47,919
- dan membiarkanmu merenggut setiap
- 536
- 00:26:47,919 --> 00:26:49,687
- kebahagiaan dalam hidupku.
- 537
- 00:26:49,687 --> 00:26:52,055
- kau tahu, paling tidak aku
- lebih cocok dengannya daripada Finn.
- 538
- 00:26:52,055 --> 00:26:54,691
- Klaus membiarkan dia tertusuk belati
- karena lelah mendengar pendapatnya.
- 539
- 00:26:54,691 --> 00:26:56,693
- Tidak begitu. Finn itu membosankan.
- 540
- 00:26:56,693 --> 00:26:59,596
- dia lebih menyenangkan saat
- terdiam dalam peti mati.
- 541
- 00:26:59,596 --> 00:27:02,999
- kau ingin obatnya untuk Elena, kan?
- 542
- 00:27:02,999 --> 00:27:06,036
- agar kau bisa kembali
- membuat Hybrid.
- 543
- 00:27:06,036 --> 00:27:07,703
- itulah kenapa kau membawa
- Stefan kali ini,
- 544
- 00:27:07,703 --> 00:27:09,238
- karena kau tahu dia akan membantumu
- 545
- 00:27:09,238 --> 00:27:11,707
- mesikpun dia benci sikapmu.
- dan kau tahu,
- 546
- 00:27:11,707 --> 00:27:13,943
- persetan dengan obatmu.
- 547
- 00:27:21,752 --> 00:27:24,052
- Well, kuharap kau mendapatkan
- yang kau inginkan darinya
- 548
- 00:27:24,052 --> 00:27:26,054
- sebelum kau mengusirnya.
- 549
- 00:27:26,054 --> 00:27:28,657
- dia takkan pernah memberitahuku
- apa yang ingin kuketahui.
- 550
- 00:27:28,657 --> 00:27:31,326
- tapi dia akan mengatakannya padamu.
- 551
- 00:27:34,786 --> 00:27:36,162
- apa yang ingin kau tahu?
- 552
- 00:27:36,264 --> 00:27:39,600
- peta itu tak ada artinya tanpa
- alat untuk menerjemahkannya.
- 553
- 00:27:39,600 --> 00:27:41,735
- pedangnya.
- 554
- 00:27:41,735 --> 00:27:43,737
- dia tahu ada dimana.
- 555
- 00:27:43,737 --> 00:27:46,273
- dan kau akan membuat dia
- mengatakannya padamu.
- 556
- 00:27:48,109 --> 00:27:51,178
- kau punya kesempatan untuk
- menyelamatkan Elena
- 557
- 00:27:51,178 --> 00:27:54,181
- dari sesuatu yang akan menghancurkannya.
- 558
- 00:27:54,181 --> 00:27:58,185
- kau bisa menyebut ini "kesepatakan
- dengan iblis" jika kau mau.
- 559
- 00:27:59,387 --> 00:28:01,688
- tapi kau tahu, kau takkan
- berpaling dari hal ini.
- 560
- 00:28:04,057 --> 00:28:06,626
- aku menyimpan barang-barang nenekmu
- di suatu tempat di ruangan ini.
- 561
- 00:28:06,626 --> 00:28:07,961
- ada beberapa foto keluarga
- 562
- 00:28:07,961 --> 00:28:10,262
- dan edisi pertama novel
- Stephen king.
- 563
- 00:28:10,262 --> 00:28:12,799
- apa kau tahu dia suka "cujo"?
- 564
- 00:28:12,799 --> 00:28:15,201
- ini hebat sekali.
- 565
- 00:28:15,201 --> 00:28:18,436
- semua ini kau dapat dari
- perjalananmu berkelana?
- 566
- 00:28:18,436 --> 00:28:20,005
- Yeah.
- 567
- 00:28:20,005 --> 00:28:22,040
- aku, uh, suka melakukan sesuatu.
- 568
- 00:28:22,040 --> 00:28:24,810
- seperti berkeliling membuat pameran
- berbau mistis dari kota ke kota.
- 569
- 00:28:24,810 --> 00:28:28,814
- itu mendanai petualangan
- seperti Indiana Jones yg kulakukan.
- 570
- 00:28:31,317 --> 00:28:34,552
- apa kau bisa melakukannya?
- 571
- 00:28:34,552 --> 00:28:36,554
- seperti nenekmu?
- 572
- 00:28:37,990 --> 00:28:41,592
- aku percaya sihir.
- jangan katakan pada siapapun.
- 573
- 00:28:41,592 --> 00:28:44,461
- tidak. aku tidak melakukannya.
- tidak lagi.
- 574
- 00:28:44,461 --> 00:28:47,598
- aku kehlangan kendali atas diriku
- dan ada resiko yg harus kutanggung.
- 575
- 00:28:47,598 --> 00:28:50,233
- penyihir, mereka menyukai
- konsekuensi. seperti itu kan?
- 576
- 00:28:50,233 --> 00:28:52,201
- kau tahu, ada cara lain
- 577
- 00:28:52,201 --> 00:28:54,037
- untuk melakukan sihir.
- 578
- 00:28:54,037 --> 00:28:55,471
- jika kau tertarik.
- 579
- 00:28:55,471 --> 00:28:57,173
- apa kau...
- 580
- 00:28:57,173 --> 00:28:58,642
- tidak. tidak. tidak
- 581
- 00:28:58,642 --> 00:29:00,043
- aku, uh,
- 582
- 00:29:00,043 --> 00:29:02,245
- aku hanya seseorang yang
- berpikiran terbuka
- 583
- 00:29:02,245 --> 00:29:04,113
- yg sudah melihat banyak hal.
- 584
- 00:29:04,113 --> 00:29:06,649
- dan aku ingin mencoba
- beberapa hal.
- 585
- 00:29:06,649 --> 00:29:08,250
- jika kau mau.
- 586
- 00:29:23,498 --> 00:29:25,833
- jangan menjerit.
- 587
- 00:29:25,833 --> 00:29:28,402
- ini takkan terasa sakit.
- 588
- 00:30:34,633 --> 00:30:36,000
- astaga.
- 589
- 00:30:36,000 --> 00:30:38,468
- ya tuhan.
- 590
- 00:30:43,007 --> 00:30:45,341
- aku harus pergi dari tempat ini.
- 591
- 00:30:53,912 --> 00:30:55,066
- gambar yg bagus.
- 592
- 00:30:54,350 --> 00:30:57,919
- bisakah sedikit dipercepat.
- 593
- 00:30:57,919 --> 00:30:59,788
- sudah selesai.
- 594
- 00:31:05,692 --> 00:31:06,583
- apa ini?
- 595
- 00:31:06,461 --> 00:31:08,329
- itu tato-nya.
- 596
- 00:31:08,329 --> 00:31:11,633
- aku sudah pernah meilhat tato-nya
- anak sok tahu.
- 597
- 00:31:11,633 --> 00:31:14,468
- - tatonya lebih dari ini.
- - itu sudah semuanya.
- 598
- 00:31:17,806 --> 00:31:21,142
- dia bilang, setiap dia membunuh
- vampir, tatonya akan bertambah.
- 599
- 00:31:21,142 --> 00:31:22,142
- Ahh!
- 600
- 00:31:23,865 --> 00:31:24,745
- Nate!
- 601
- 00:31:28,449 --> 00:31:30,650
- katakan pada gadis itu
- untuk mengatar pulang Jeremy.
- 602
- 00:31:30,650 --> 00:31:34,020
- jangan sampai pemburu ini mati, dengan
- alasan apapun.
- 603
- 00:31:52,605 --> 00:31:56,474
- sepertinya kau terikat sangat kuat.
- 604
- 00:31:56,474 --> 00:31:59,211
- kau takkan bisa kemana-mana,
- jadi sebaiknya
- 605
- 00:31:59,211 --> 00:32:00,512
- berhenti bicara.
- 606
- 00:32:00,512 --> 00:32:02,479
- Aahh!
- 607
- 00:32:08,286 --> 00:32:12,356
- kau beruntung aku tak bisa membunuhmu.
- 608
- 00:32:12,356 --> 00:32:14,192
- orang aneh.
- 609
- 00:32:29,063 --> 00:32:31,964
- aku ini siapa?
- kenapa aku bersikap seperti ini?
- 610
- 00:32:31,964 --> 00:32:33,425
- karena kau mendengarkan Damon
- 611
- 00:32:33,425 --> 00:32:34,998
- dan Damon membuat apa yg dia katakan
- 612
- 00:32:34,998 --> 00:32:36,579
- terdengar seperti ide yg bagus.
- 613
- 00:32:36,579 --> 00:32:38,381
- seharusnya aku kemari bersama Stefan.
- 614
- 00:32:38,381 --> 00:32:40,150
- seharusnya aku tidak disini tanpanya.
- 615
- 00:32:40,150 --> 00:32:42,419
- harusnya aku melalui semua in
- bersama Stefan.
- 616
- 00:32:45,523 --> 00:32:48,657
- sepertinya sudah saatnya kita pulang.
- 617
- 00:32:48,657 --> 00:32:51,927
- kau seharusnya membantu Elena,
- 618
- 00:32:51,927 --> 00:32:54,796
- dan kau malah membuatnya
- lepas kendali.
- 619
- 00:32:54,796 --> 00:32:57,332
- dia tidak lepas kendali,
- dia bersenang-senang tadi.
- 620
- 00:32:57,332 --> 00:32:59,668
- ini bukan menyenangkan. dia
- bertingkah seperti bukan dirinya (dulu)
- 621
- 00:32:59,668 --> 00:33:02,771
- dia memang tidak sama.
- dia itu vampir.
- 622
- 00:33:02,771 --> 00:33:05,073
- kami ras yang memangsa.
- kami menikmati perburuan,
- 623
- 00:33:05,073 --> 00:33:07,442
- darah dan membunuh. dan ketika
- rasa bersalah begitu menguasai,
- 624
- 00:33:07,442 --> 00:33:10,878
- kami mematikan perasaan kami
- dan kami menikmatinya.
- 625
- 00:33:10,878 --> 00:33:14,215
- apa itu yang kau inginkan?
- dia menjadi sepertimu?
- 626
- 00:33:14,215 --> 00:33:17,118
- dia memang sudah sepertiku.
- dan apa kau tahu
- 627
- 00:33:17,118 --> 00:33:18,819
- yang membuatku bisa merasa cukup minum
- 628
- 00:33:18,819 --> 00:33:22,157
- dan meninggalkan orang tersebut
- dan tidak mematahkan leher mereka
- 629
- 00:33:22,157 --> 00:33:25,326
- seperti adikku, adalah karena aku
- bisa menikmati semua itu.
- 630
- 00:33:25,326 --> 00:33:27,161
- aku bisa membuat itu menyenangkan.
- 631
- 00:33:41,676 --> 00:33:44,477
- aku sudah dengar pesanmu.
- 632
- 00:33:44,477 --> 00:33:47,079
- maaf. aku tahu kau ingin bantuanku.
- 633
- 00:33:47,079 --> 00:33:51,384
- hanya saja Klaus...
- membuatku begitu kesal.
- 634
- 00:33:51,384 --> 00:33:53,919
- dan tidak ada yang pantas
- diperlakukan seperti itu.
- 635
- 00:33:57,791 --> 00:33:59,624
- aku menginginkannya saat itu.
- 636
- 00:33:59,624 --> 00:34:01,859
- obatnya (maksudku).
- 637
- 00:34:03,262 --> 00:34:07,165
- aku rela meninggalkan keluargaku
- untuk mendapatkannya.
- 638
- 00:34:10,002 --> 00:34:12,671
- apa kau akan menggunakannya jika
- kau punya kesempatan?
- 639
- 00:34:12,671 --> 00:34:14,606
- atau itu hanya untuk Elena?
- 640
- 00:34:14,606 --> 00:34:16,708
- sebagian diriku menginginkan
- aku dan dia
- 641
- 00:34:16,708 --> 00:34:19,010
- bersama-sama selamanya.
- 642
- 00:34:19,010 --> 00:34:20,611
- tapi Damon benar.
- 643
- 00:34:20,611 --> 00:34:22,046
- tak ada satu vampirpun
- 644
- 00:34:22,046 --> 00:34:24,716
- yang belum pernah membunuh manusia.
- 645
- 00:34:24,716 --> 00:34:27,651
- Elena akan membunuh.
- 646
- 00:34:27,651 --> 00:34:31,088
- dan hatinya akan terluka,
- 647
- 00:34:31,088 --> 00:34:33,957
- lalu ada rasa bersalah, kemudian...
- 648
- 00:34:33,957 --> 00:34:36,793
- mematikan perasaan.
- 649
- 00:34:36,793 --> 00:34:39,229
- Elena, dia hidup dengan
- dorongan cinta.
- 650
- 00:34:39,229 --> 00:34:42,833
- dengan kasih sayang.
- 651
- 00:34:42,833 --> 00:34:44,534
- ketika dia mematikan perasaannya,
- 652
- 00:34:44,534 --> 00:34:47,036
- kurasa dia takkan pernah
- bisa sama lagi.
- 653
- 00:34:48,538 --> 00:34:52,674
- jadi aku akan lakukan apapun
- untuk menyelamatkannya.
- 654
- 00:34:52,674 --> 00:34:55,878
- aku iri dengan itu.
- 655
- 00:34:55,878 --> 00:34:58,680
- kau dan Elena.
- 656
- 00:34:58,680 --> 00:35:01,383
- aku iri melihat cinta
- yang kalian punya.
- 657
- 00:35:01,383 --> 00:35:04,052
- aku sungguh mempercayai Alex
- 658
- 00:35:04,052 --> 00:35:07,155
- saat dia mengatakan
- dia mencintaiku
- 659
- 00:35:08,991 --> 00:35:11,826
- dia berjanji kami akan menikah.
- 660
- 00:35:11,826 --> 00:35:14,996
- kami bahkan telah memilih gerejanya.
- 661
- 00:35:14,996 --> 00:35:17,498
- San Vittore di Brienno.
- 662
- 00:35:20,468 --> 00:35:24,772
- aku tahu kau ingin bantuanku, Stefan.
- 663
- 00:35:24,772 --> 00:35:27,540
- tapi aku takkan melakukan apapun
- 664
- 00:35:27,540 --> 00:35:29,743
- yang akan membuat kakakku
- mendapatkan apa yang dia inginkan.
- 665
- 00:35:39,186 --> 00:35:42,822
- aku belum menjawab pertanyaanmu.
- 666
- 00:35:42,822 --> 00:35:46,025
- jika artinya aku bisa bersama Elena...
- 667
- 00:35:46,025 --> 00:35:49,796
- memiliki keluarga,
- 668
- 00:35:49,796 --> 00:35:52,097
- bersama hingga masa tua ...
- 669
- 00:35:52,097 --> 00:35:54,432
- jika itu berarti kami
- akan mati saat bersama,
- 670
- 00:35:54,432 --> 00:35:56,868
- dikebumikan berdampingan...
- 671
- 00:35:59,528 --> 00:36:00,932
- jawabannya, ya.
- 672
- 00:36:00,972 --> 00:36:03,809
- aku akan menggunakan obatnya.
- 673
- 00:36:05,812 --> 00:36:09,046
- aku menguburnya.
- 674
- 00:36:09,046 --> 00:36:11,515
- terlepas dari apa yang telah terjadi.
- 675
- 00:36:11,515 --> 00:36:16,987
- aku mengistirahatkan dia ditempat
- kami akan menikah.
- 676
- 00:36:18,924 --> 00:36:21,959
- orang bodoh mana yang
- melakukan hal seperti itu?
- 677
- 00:36:25,830 --> 00:36:26,830
- Ohh.
- 678
- 00:36:29,466 --> 00:36:32,902
- itulah yang ingin kau tahu,
- bukan begitu?
- 679
- 00:36:32,902 --> 00:36:36,405
- karena aku menguburnya
- bersama pedangnya.
- 680
- 00:36:43,578 --> 00:36:45,829
- maafkan aku adik kecil,
- tapi kau benar.
- 681
- 00:36:49,719 --> 00:36:52,520
- kau memang orang bodoh.
- 682
- 00:36:57,025 --> 00:37:00,427
- maafkan aku, Rebekah.
- 683
- 00:37:03,866 --> 00:37:05,833
- silakan.
- 684
- 00:37:05,833 --> 00:37:09,801
- tertawakan gadis yang begitu
- mudah jatuh hati.
- 685
- 00:37:09,801 --> 00:37:12,094
- Well, aku lebih baik menjalani
- hidupku daripada hidupmu, Nik.
- 686
- 00:37:12,094 --> 00:37:14,574
- takkan ada yang duduk
- 687
- 00:37:14,574 --> 00:37:17,577
- mendengarkan cerita tentang lelaki
- yang tidak bisa mencintai.
- 688
- 00:37:17,577 --> 00:37:19,279
- lakukan.
- 689
- 00:37:19,279 --> 00:37:21,181
- lihat aku
- 690
- 00:37:21,181 --> 00:37:24,351
- dan lakukanlah, kau pengecut!
- 691
- 00:37:24,351 --> 00:37:26,086
- lakukan!
- 692
- 00:37:45,464 --> 00:37:48,232
- pesawatnya sudah disiapkan.
- 693
- 00:37:48,232 --> 00:37:49,902
- aku akan ambilkan pedangnya.
- 694
- 00:37:49,902 --> 00:37:52,263
- Hybridku akan mengawasi Connor.
- 695
- 00:37:52,263 --> 00:37:54,399
- kau simpan Rebekah ditempat
- yang takkan diketahui orang lain
- 696
- 00:37:54,399 --> 00:37:59,136
- dan pastikan Jeremy melupakan
- apa yang dia dengar malam ini.
- 697
- 00:37:59,136 --> 00:38:00,672
- akan kulakukan.
- 698
- 00:38:00,672 --> 00:38:03,740
- tak ada yang boleh tahu
- tentang obat ini. kau mengerti?
- 699
- 00:38:03,740 --> 00:38:05,409
- tidak Damon, tidak Elena.
- 700
- 00:38:05,409 --> 00:38:07,076
- tidak sseorang pun.
- 701
- 00:38:07,076 --> 00:38:10,314
- jika hal ini tersebar, ini berarti
- kematian untuk kita semua.
- 702
- 00:38:10,314 --> 00:38:12,182
- jika kau mengatakan ini
- pada seseorang,
- 703
- 00:38:12,182 --> 00:38:14,351
- aku akan hapus ingatmu
- dan mereka.
- 704
- 00:38:14,351 --> 00:38:17,454
- aku takkan mengatakan apa-apa.
- 705
- 00:38:17,454 --> 00:38:20,356
- hanya kau dan aku dalam
- masalah ini, Stefan.
- 706
- 00:38:21,458 --> 00:38:25,260
- beberapa rahasia lebih penting
- daripada keluarga.
- 707
- 00:38:33,370 --> 00:38:35,770
- baiklah kalau begitu.
- 708
- 00:38:35,770 --> 00:38:38,039
- selamat malam.
- 709
- 00:38:38,039 --> 00:38:40,208
- Damon...
- 710
- 00:38:40,208 --> 00:38:41,909
- aku minta maaf.
- 711
- 00:38:41,909 --> 00:38:45,213
- semua jadi diluar kendali saat pesta,
- 712
- 00:38:45,213 --> 00:38:46,981
- dan...
- 713
- 00:38:46,981 --> 00:38:49,317
- aku tak seharusnya
- membiarkan itu terjadi
- 714
- 00:38:49,317 --> 00:38:52,519
- ini karena...
- aku merasa...
- 715
- 00:38:52,519 --> 00:38:54,855
- apa yg kau rasakan, Elena?
- 716
- 00:38:54,855 --> 00:38:59,059
- ketika kau mengatakan padaku
- bagaimana seharusnya seorang vampir,
- 717
- 00:38:59,059 --> 00:39:01,695
- dalam hati, aku percaya padamu.
- 718
- 00:39:01,695 --> 00:39:06,199
- kurasa kau benar, dan aku
- aku tak suka dengan perasaan itu.
- 719
- 00:39:06,199 --> 00:39:09,369
- karena aku tak ingin menjadi...
- 720
- 00:39:09,369 --> 00:39:11,404
- kau tak ingin menjadi sepertiku.
- 721
- 00:39:20,269 --> 00:39:21,314
- Hey.
- 722
- 00:39:21,415 --> 00:39:22,415
- Hey.
- 723
- 00:39:23,583 --> 00:39:25,950
- kenapa kau ada disini?
- 724
- 00:39:25,950 --> 00:39:27,486
- baru saja berbincang dengan Jeremy.
- 725
- 00:39:27,486 --> 00:39:29,821
- ada beberapa hal yang
- kami bicarakan.
- 726
- 00:39:29,821 --> 00:39:32,524
- ada berita tentang si pemburu?
- 727
- 00:39:32,524 --> 00:39:34,493
- tidak. tidak ada yang baru
- 728
- 00:39:34,493 --> 00:39:36,428
- Well, berarti hari ini payah sekali.
- 729
- 00:39:37,663 --> 00:39:39,663
- kuserahkan dia padamu.
- 730
- 00:39:43,668 --> 00:39:45,703
- jadi, uh...
- 731
- 00:39:47,238 --> 00:39:49,373
- apa yang terjadi?
- 732
- 00:39:49,373 --> 00:39:51,108
- aku belajar bagaimana minum
- 733
- 00:39:51,108 --> 00:39:53,411
- tanpa menyakiti orang lain.
- 734
- 00:39:55,446 --> 00:39:57,246
- rasanya buruk sekali.
- 735
- 00:39:57,246 --> 00:40:01,250
- kau benar, aku...
- aku terbuai pada prosesnya.
- 736
- 00:40:01,250 --> 00:40:03,853
- Ah, lama-lama kau akan terbiasa.
- 737
- 00:40:03,853 --> 00:40:05,922
- tapi aku tak ingin terbiasa.
- 738
- 00:40:05,922 --> 00:40:08,958
- aku tak bisa hidup seperti ini.
- 739
- 00:40:08,958 --> 00:40:10,860
- Stefan, aku...
- 740
- 00:40:10,860 --> 00:40:13,028
- aku merasakan hal-hal yang...
- 741
- 00:40:13,028 --> 00:40:16,264
- tak ingin kurasakan,
- dan aku menjadi seseorang
- 742
- 00:40:16,264 --> 00:40:18,400
- yang tidak aku inginkan.
- 743
- 00:40:18,400 --> 00:40:21,437
- sepertinya aku tidak akan
- sanggup melewati ini.
- 744
- 00:40:21,437 --> 00:40:23,204
- Hey. tentu bisa.
- 745
- 00:40:23,204 --> 00:40:25,073
- - dengar.
- - tidak.
- 746
- 00:40:27,443 --> 00:40:31,446
- kau hanya perlu bertahan.
- 747
- 00:40:44,993 --> 00:40:47,928
- Yeah, aku mengerti. aku akan
- menjaganya..
- 748
- 00:40:47,928 --> 00:40:50,964
- sebaiknya kau menambah dua
- hybrid lagi untuk jaga-jaga.
- 749
- 00:40:50,964 --> 00:40:54,100
- tiga lebih baik.
- 750
- 00:41:45,483 --> 00:41:50,320
- bukankah kau seharusnya ada di
- Mystic Falls memburu vampir?
- 751
- 00:41:52,156 --> 00:41:57,159
- kenapa kau mengirimku kesana?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement