Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:52,000 --> 00:02:04,000
- Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
- IDFL⢠SubsCrew
- 2
- 00:02:26,579 --> 00:02:28,547
- SIM-nya?
- 3
- 00:02:38,691 --> 00:02:42,494
- Kau tak lihat ada mobil patroli
- di belakang sana?
- 4
- 00:02:46,499 --> 00:02:48,567
- Mau ke mana?
- 5
- 00:02:50,570 --> 00:02:52,204
- Lagi teler hari ini?
- 6
- 00:02:54,240 --> 00:02:55,507
- Jangan khawatir.
- 7
- 00:02:55,509 --> 00:02:58,544
- Coba tiup alat ini.
- 8
- 00:03:02,483 --> 00:03:05,684
- Terus. Ya.
- 9
- 00:03:11,724 --> 00:03:13,725
- Tolong keluar dari mobil.
- 10
- 00:03:16,496 --> 00:03:18,864
- Kubilang keluar dari mobil.
- 11
- 00:05:19,952 --> 00:05:22,187
- Hei!
- 12
- 00:05:22,189 --> 00:05:25,023
- Hei, Bung, kalian bisa tenang?
- 13
- 00:05:25,025 --> 00:05:28,293
- Hei kalian!
- 14
- 00:06:10,670 --> 00:06:13,205
- Pagi, Bu Walikota. / Sally.
- 15
- 00:06:13,207 --> 00:06:15,340
- Seperti biasa? / Terima kasih.
- 16
- 00:06:17,377 --> 00:06:20,512
- Pagi, Josh. / Maureen.
- 17
- 00:06:20,514 --> 00:06:24,606
- Kudengar ada beberapa pengacau
- konyol di sini tadi malam.
- 18
- 00:06:24,631 --> 00:06:26,618
- Tak terlalu serius, kuharap.
- 19
- 00:06:26,620 --> 00:06:28,019
- Hal biasa.
- 20
- 00:06:29,222 --> 00:06:31,590
- Bagaimana kabarmu? /
- Masih tetap sibuk.
- 21
- 00:06:31,592 --> 00:06:36,495
- Hanya sesuatu tentang para
- penduduk di Broken River.
- 22
- 00:06:36,497 --> 00:06:39,431
- Kau tahu, mereka minum, berkelahi,
- entah apa lagi. Jadi...
- 23
- 00:06:39,433 --> 00:06:41,466
- Aku sudah cukup bisa keluar
- masuk dari kesulitan ini.
- 24
- 00:06:41,468 --> 00:06:43,568
- Aku yakin kau bisa.
- 25
- 00:06:43,570 --> 00:06:49,541
- Josh, ada sesuatu yang sudah
- lama ingin kubicarakan padamu.
- 26
- 00:06:49,543 --> 00:06:53,612
- Furnace Creek sudah ditetapkan
- mendapat lisensi ekspansi terbaru.
- 27
- 00:06:53,614 --> 00:06:55,847
- Daerah mana? / Di
- mana², sekitar sini.
- 28
- 00:06:55,849 --> 00:06:58,016
- Sebenarnya, di seluruh Goldstone.
- 29
- 00:06:58,018 --> 00:07:00,318
- Busyet, mantap sekali.
- / Tambah lagi, Josh?
- 30
- 00:07:00,320 --> 00:07:02,821
- Ya. Terima kasih, Sally.
- 31
- 00:07:04,223 --> 00:07:06,958
- Ya, itu masalah yang sangat
- besar bagi kita semua,
- 32
- 00:07:06,960 --> 00:07:09,728
- dan maksudku benar²kita semua.
- Tapi memang rumit.
- 33
- 00:07:09,730 --> 00:07:13,965
- Perlu persetujuan pribumi, dan itu artinya
- ada prosedur panjang untuk mengurusnya.
- 34
- 00:07:13,967 --> 00:07:16,134
- Apa yang harus kulakukan?
- 35
- 00:07:16,136 --> 00:07:19,704
- Ya, aku tahu kau tak suka
- terlibat hal² seperti itu,
- 36
- 00:07:19,706 --> 00:07:21,506
- tapi tetaplah buka mata
- dan telinga lebar²,
- 37
- 00:07:21,508 --> 00:07:27,212
- dan jika ada sesuatu, terutama
- dari Broken River, beritahu aku.
- 38
- 00:07:27,214 --> 00:07:30,549
- Kami mendapat Tommy sebagai dewan
- pemilik tanah ada di pihak kita,
- 39
- 00:07:30,551 --> 00:07:34,853
- tapi kami tak ingin orang
- lain melanjutkan hal² rumit.
- 40
- 00:07:34,855 --> 00:07:38,957
- Ya, tak usah khawatir. / Bagus.
- 41
- 00:07:38,959 --> 00:07:41,526
- Juga, kau mungkin ingin tahu.
- 42
- 00:07:41,528 --> 00:07:45,197
- Ada orang asing masuk kota tadi malam.
- Seorang detektif.
- 43
- 00:07:45,199 --> 00:07:48,633
- Dan satu hal, dia penduduk asli.
- 44
- 00:07:48,635 --> 00:07:51,002
- Apa, dia asli India atau Afrika?
- 45
- 00:07:51,004 --> 00:07:53,071
- Tidak, maksudku asli
- penduduk pribumi.
- 46
- 00:07:53,073 --> 00:07:55,407
- Sepanjang yang kutahu, begitulah.
- 47
- 00:07:55,409 --> 00:07:59,244
- Sedang apa dia di sini?
- / Belum terlalu yakin.
- 48
- 00:07:59,246 --> 00:08:00,879
- Kalau begitu, cari tahu.
- 49
- 00:08:02,248 --> 00:08:04,049
- Hei.
- 50
- 00:08:06,819 --> 00:08:10,288
- Apple? / Tentu saja.
- 51
- 00:08:11,324 --> 00:08:14,526
- Dan Josh. Ingatlah.
- 52
- 00:08:16,863 --> 00:08:18,530
- Jangan khawatir.
- 53
- 00:09:39,812 --> 00:09:44,382
- Ya aku tahu. Apa untungnya jika
- kita bersedia membayar mereka?
- 54
- 00:09:44,384 --> 00:09:48,920
- Kita seharusnya sudah punya
- kontrak dua minggu lalu.
- 55
- 00:09:48,922 --> 00:09:53,024
- Dengar, jika sampai kacau, salahkan
- saja pengacara sialan itu.
- 56
- 00:09:54,260 --> 00:09:57,996
- Tidak, aku hanya bilang âjikaâ.
- 57
- 00:09:57,998 --> 00:10:01,600
- Baiklah.
- 58
- 00:10:01,602 --> 00:10:04,903
- Siang, Josh. / Johnny.
- 59
- 00:10:04,905 --> 00:10:08,073
- Mau minuman ringan? Bir?
- / Tidak, terima kasih.
- 60
- 00:10:10,610 --> 00:10:13,144
- Astaga, kuharap anak² tak terlalu
- banyak mendapat kesulitan.
- 61
- 00:10:13,146 --> 00:10:16,314
- Aku sudah cukup paham saat ini.
- 62
- 00:10:16,316 --> 00:10:18,183
- Ya, kau tahu mereka seperti apa.
- 63
- 00:10:18,185 --> 00:10:19,818
- Dengar, aku tak ada waktu
- untuk hal itu lagi,
- 64
- 00:10:19,820 --> 00:10:22,354
- jadi jika kau tak
- bisa membenahinya,
- 65
- 00:10:22,356 --> 00:10:25,390
- aku harus mulai mencari siapa
- yang harus bertanggung jawab.
- 66
- 00:10:25,392 --> 00:10:27,659
- Ayolah, Josh, Temanku.
- Kau sudah tahu bahwaâ¦
- 67
- 00:10:27,661 --> 00:10:33,531
- â¦tanpa aku, tak ada pub, tak
- ada Josh, tak ada Goldstone.
- 68
- 00:10:33,533 --> 00:10:36,868
- Tanpa Furnance Creek,
- kita takkan pernah punyaâ¦
- 69
- 00:10:36,870 --> 00:10:39,971
- â¦jalur jalan raya ke mana pun.
- 70
- 00:10:39,973 --> 00:10:43,041
- Kau tahu, sama saja seperti pribumi
- jika diberi tanggung jawab.
- 71
- 00:10:46,779 --> 00:10:52,384
- Kau sudah dengar tentang
- lisensi ekspansi terbaru?
- 72
- 00:10:55,855 --> 00:10:59,724
- Dengar, kau selalu jadi
- pendukung yang baik, Josh.
- 73
- 00:10:59,726 --> 00:11:03,762
- Kau tahu, selalu mencari caraâ¦
- 74
- 00:11:03,764 --> 00:11:05,497
- â¦untuk menunjukkan penghargaanku.
- 75
- 00:11:09,168 --> 00:11:11,803
- Tapi yang ini levelnya
- tinggi, Bung.
- 76
- 00:11:11,805 --> 00:11:15,106
- Kita bicara beberapa
- ratus juta dolarâ¦
- 77
- 00:11:15,108 --> 00:11:17,776
- â¦senilai emas, mungkin lebih.
- 78
- 00:11:23,749 --> 00:11:27,018
- Aku hanya perlu tahu apa
- kami bisa mengandalkanmu.
- 79
- 00:11:28,621 --> 00:11:30,588
- Sepertinya banyak
- âpersimpanganâ di sana, Johnny.
- 80
- 00:11:30,590 --> 00:11:34,125
- Bung, itu hanya permulaan.
- 81
- 00:11:37,229 --> 00:11:41,833
- Bagaimana kalau
- kusimpan dulu untukmu â¦
- 82
- 00:11:41,835 --> 00:11:45,170
- â¦karena kau tahu, ini memang
- pertama kalinya bagimu.
- 83
- 00:11:46,439 --> 00:11:48,640
- Dengar, sebaiknya aku
- kembali ke sana.
- 84
- 00:11:50,643 --> 00:11:56,314
- Baiklah. Semoga harimu baik.
- / Ya, kau juga.
- 85
- 00:12:23,008 --> 00:12:24,342
- Hei, Pak Tua.
- 86
- 00:12:26,278 --> 00:12:28,780
- Aku sedang mencari Maria.
- 87
- 00:12:39,892 --> 00:12:41,326
- Maria.
- 88
- 00:12:49,201 --> 00:12:51,603
- Siapa kau?
- 89
- 00:12:51,605 --> 00:12:54,072
- Namaku Jay.
- 90
- 00:12:54,074 --> 00:12:55,907
- Sekitar enam bulan lalu,
- 91
- 00:12:55,909 --> 00:12:59,344
- kau menelpon polisi.
- 92
- 00:12:59,346 --> 00:13:02,413
- Tentang seorang gadis
- Asia di padang pasir.
- 93
- 00:13:02,415 --> 00:13:05,450
- Apa benar kau yang menelpon?
- 94
- 00:13:09,155 --> 00:13:10,555
- Dan ini orang yang dimaksud?
- 95
- 00:13:17,163 --> 00:13:20,031
- Bisa jadi.
- 96
- 00:13:20,033 --> 00:13:21,800
- Di mana kau melihatnya?
- 97
- 00:13:23,502 --> 00:13:28,540
- Di persimpangan pertama
- yang menuju ke arah kota.
- 98
- 00:13:28,542 --> 00:13:33,545
- Dia sedang apa? / Sedang istirahat.
- 99
- 00:13:33,547 --> 00:13:35,747
- Apa dia terlihat
- seperti perlu bantuan?
- 100
- 00:13:49,061 --> 00:13:50,495
- Siapa itu?
- 101
- 00:13:54,934 --> 00:13:57,235
- Oh, itu Tommy.
- 102
- 00:13:57,237 --> 00:14:00,738
- Boss Besar dewan pemilik tanah.
- 103
- 00:15:36,436 --> 00:15:38,703
- Ya, ada apa?
- 104
- 00:15:40,773 --> 00:15:45,043
- Ya, buat saja kesepakatannya.
- 105
- 00:15:45,045 --> 00:15:49,047
- Hubungi ke Josh. Tanyakan apa
- dia tahu sesuatu tentang dia.
- 106
- 00:15:49,049 --> 00:15:53,551
- Paham?
- 107
- 00:17:00,552 --> 00:17:03,921
- Selamat malam, Pak.
- 108
- 00:17:03,923 --> 00:17:05,623
- Silahkan, duduk.
- 109
- 00:17:11,964 --> 00:17:14,999
- Aku Anne, tapi kau boleh
- memanggilku Pinky.
- 110
- 00:17:16,935 --> 00:17:21,572
- Sudah berapa lama ada di kota ini, pinky?
- / Beberapa hari.
- 111
- 00:17:21,574 --> 00:17:26,644
- Aku tinggal selama beberapa minggu
- kemudian cabut, sama sepertimu.
- 112
- 00:17:26,646 --> 00:17:31,416
- Kau sudah menikah? / Tidak lagi.
- 113
- 00:17:31,418 --> 00:17:36,187
- Aku mendengarmu.
- Kau punya anak?
- 114
- 00:17:36,189 --> 00:17:37,889
- Seorang gadis cantik.
- 115
- 00:17:41,760 --> 00:17:44,562
- Dia meninggal tahun lalu.
- 116
- 00:17:46,899 --> 00:17:48,866
- Aku turut berduka.
- 117
- 00:17:51,136 --> 00:17:55,773
- Kau masih lajang, Pinky?
- / Ya, hampir selama ini.
- 118
- 00:17:55,775 --> 00:18:01,112
- Kau dengar sesuatu terjadi di sini?
- 119
- 00:18:02,347 --> 00:18:03,915
- Kau polisi?
- 120
- 00:18:06,552 --> 00:18:08,052
- Terkadang.
- 121
- 00:18:11,090 --> 00:18:14,092
- Aku pernah dengar ceritaâ¦
- 122
- 00:18:14,094 --> 00:18:16,694
- â¦tentang gadis² yang
- terperangkap sesuatu.
- 123
- 00:18:16,696 --> 00:18:20,932
- Tapi kau harus tahu semuanya
- selalu mengarah ke Furnace Creek.
- 124
- 00:18:20,934 --> 00:18:23,301
- Tidak ada yang lain di sini.
- 125
- 00:18:23,303 --> 00:18:27,238
- Aku tahu satu hal yang pasti,
- 126
- 00:18:27,240 --> 00:18:31,442
- bahwadi tanah ini tak ada tempat
- untuk seorang gadis muda.
- 127
- 00:18:50,329 --> 00:18:52,497
- Aku akan lembut padamu.
- 128
- 00:18:52,499 --> 00:18:54,765
- Mungkin lain kali.
- 129
- 00:18:57,269 --> 00:18:59,872
- Tidak ada...
- 130
- 00:18:59,873 --> 00:19:01,906
- Tidak ada...
- 131
- 00:19:01,908 --> 00:19:05,943
- â¦lain kali.
- 132
- 00:19:48,287 --> 00:19:50,254
- Edan!
- 133
- 00:20:14,313 --> 00:20:18,950
- Astaga, bukan kau yang
- bikin semua ini, âkan?
- 134
- 00:20:30,395 --> 00:20:32,930
- Senjata tipe SGS.
- 135
- 00:20:34,466 --> 00:20:36,667
- Mereka tidak main².
- 136
- 00:20:39,538 --> 00:20:41,105
- Kau mau buat pernyataan?
- 137
- 00:20:42,941 --> 00:20:45,810
- Kau mau katakan apa yang
- sedang kau lakukan di sini?
- 138
- 00:20:45,812 --> 00:20:48,613
- Aku tahu kau sedang
- tak berlibur di sini.
- 139
- 00:20:50,449 --> 00:20:52,683
- Siapa yang mengirimmu?
- 140
- 00:20:56,054 --> 00:20:57,622
- Seseorang yang hilang.
- 141
- 00:21:06,031 --> 00:21:10,534
- Baiklah, akan kuberitahu sekarang,
- 142
- 00:21:10,536 --> 00:21:14,238
- pasti ada kesalahan.
- 143
- 00:21:14,240 --> 00:21:17,942
- Tak ada orang hilang di sini.
- 144
- 00:21:20,112 --> 00:21:23,614
- Sepertinya buang² waktu saja.
- 145
- 00:21:23,616 --> 00:21:25,983
- Mungkin kau harusâ¦
- 146
- 00:21:25,985 --> 00:21:29,654
- ⦠lupakan saja
- pemikiranmu itu dan...
- 147
- 00:21:29,656 --> 00:21:31,289
- ⦠kembali ke tempat asalmu.
- 148
- 00:21:37,696 --> 00:21:39,764
- Itu untukmu.
- 149
- 00:21:42,000 --> 00:21:46,704
- Dari Komandan Regional.
- 150
- 00:21:46,706 --> 00:21:50,574
- Jika ingin kau perdebatkan, telpon saja
- mereka dan atasi kasus ini olehmu.
- 151
- 00:21:50,576 --> 00:21:54,045
- Tapi aku menebak kau pasti tak mau
- mendapat pengawasan ekstra di sini.
- 152
- 00:22:00,786 --> 00:22:02,820
- Baiklah, kukatakan padamu sekarang,
- 153
- 00:22:02,822 --> 00:22:08,392
- aku tak punya waktu untuk jadi
- jongos siapa pun, terutama kau.
- 154
- 00:22:08,394 --> 00:22:10,828
- Lagipula...
- 155
- 00:22:12,798 --> 00:22:15,933
- â¦jika Old Ruby tahu,
- dia pasti marah besar.
- 156
- 00:22:15,935 --> 00:22:18,602
- Dia pasti ingin segera mengeluarkanmu
- secepatnya dari sini seperti.
- 157
- 00:22:18,604 --> 00:22:21,806
- Oh, ya? / Ya.
- 158
- 00:22:21,808 --> 00:22:24,175
- Sebaiknya kau bersiap.
- 159
- 00:22:43,662 --> 00:22:46,497
- Semua sudah tak di sini.
- 160
- 00:22:46,499 --> 00:22:48,132
- Gas, kulkas, dan kompor.
- 161
- 00:22:54,306 --> 00:22:59,910
- Sedikit parah di sini,
- tapi suasana cukup tenang.
- 162
- 00:22:59,912 --> 00:23:02,179
- Senapan Winchester
- jadul itu untuk apa?
- 163
- 00:23:05,717 --> 00:23:07,284
- Banyak anjing liar di sini.
- 164
- 00:23:10,055 --> 00:23:11,889
- Dan apa pun yang muncul
- dari padang pasir.
- 165
- 00:23:11,891 --> 00:23:14,058
- Makhluk² di siniâ¦
- 166
- 00:23:14,060 --> 00:23:18,829
- â¦sudah bercampur dengan Dingo.
- 167
- 00:23:18,831 --> 00:23:23,300
- Berkembak biak membuat keturunan
- sendiri yang lebih gila.
- 168
- 00:23:23,302 --> 00:23:26,237
- Lebih edan dibanding yang asli.
- 169
- 00:23:26,239 --> 00:23:27,805
- Dua kali lebih cerdik.
- 170
- 00:23:32,377 --> 00:23:34,779
- Hanya mengingatkan.
- 171
- 00:23:36,615 --> 00:23:38,015
- Kau lihat, di sini...
- 172
- 00:23:38,017 --> 00:23:41,986
- â¦penduduk tak terlalu
- ramah pada orang luar.
- 173
- 00:23:43,455 --> 00:23:46,957
- Jadi jika kau ingin jalan²â¦
- 174
- 00:23:46,959 --> 00:23:49,427
- ⦠berhati²lah di
- mana kau melangkah.
- 175
- 00:23:50,862 --> 00:23:52,797
- Banyak ular di sekitar sini.
- 176
- 00:26:44,903 --> 00:26:47,037
- Jauhkan tangan dari pistolmu!
- 177
- 00:26:47,039 --> 00:26:48,672
- Jauhkan tanganmu dari
- pistol sialanmu itu!
- 178
- 00:26:48,674 --> 00:26:49,907
- Sekarang berlutut perlahan²!
- 179
- 00:26:49,909 --> 00:26:51,375
- Letakkan tangan di atas kepalamu.
- 180
- 00:26:51,377 --> 00:26:53,377
- Letakkan tanganmu di atas
- kepala sialanmu itu !
- 181
- 00:26:58,000 --> 00:27:00,000
- Aku Ny. Lao.
- 182
- 00:27:02,555 --> 00:27:04,888
- Kalian akan tinggal di
- sini selama 2 minggu.
- 183
- 00:27:05,722 --> 00:27:07,277
- Selama 2 minggu tersebut,
- 184
- 00:27:08,000 --> 00:27:11,666
- Jika ada pelanggan, kalian layani.
- 185
- 00:27:12,444 --> 00:27:17,111
- Meski sedang sakit,
- kalian harus tetap kerja.
- 186
- 00:27:18,444 --> 00:27:21,444
- Kalian kerja di sini untuk
- melunasi hutang kalian,
- 187
- 00:27:22,000 --> 00:27:22,823
- Kalian semua.
- 188
- 00:27:22,944 --> 00:27:24,388
- Sekarang berikan paspornya.
- 189
- 00:27:24,944 --> 00:27:26,777
- Jika kalian menolak berikan paspor,
- 190
- 00:27:26,777 --> 00:27:27,111
- Jika kalian menolak berikan paspor,
- 191
- 00:27:28,166 --> 00:27:31,500
- Kalian akan mendapat hukuman.
- 192
- 00:27:32,444 --> 00:27:34,277
- Berikan!
- 193
- 00:27:35,888 --> 00:27:37,000
- Jika menolak, akan dihukum.
- 194
- 00:27:37,000 --> 00:27:40,111
- Jika menolak, akan dihukum.
- 195
- 00:27:42,055 --> 00:27:44,888
- Dan keluarga kalian
- di kampung halaman akan tahu...
- 196
- 00:27:45,222 --> 00:27:47,722
- ...apa yang kalian kerjakan di sini.
- 197
- 00:27:48,600 --> 00:27:49,767
- Cabut!
- 198
- 00:28:02,213 --> 00:28:04,048
- Bagaimana keadaanmu?
- 199
- 00:28:04,050 --> 00:28:06,216
- Kau boleh memanggilku Johnny.
- 200
- 00:28:08,286 --> 00:28:10,988
- Boleh kuambilkan sesuatu
- untuk menyegarkanmu?
- 201
- 00:28:10,990 --> 00:28:13,624
- Mau minuman ringan? Bir?
- 202
- 00:28:18,663 --> 00:28:23,967
- Apa kau sadar tadi ada
- di dalam area terlarang?
- 203
- 00:28:23,969 --> 00:28:29,039
- Kau tahu, ini tempat
- kerja yang berbahaya.
- 204
- 00:28:29,041 --> 00:28:31,208
- Kau tahu, bisa saja terluka.
- 205
- 00:28:31,210 --> 00:28:33,644
- Dan bahkan lebih buruk.
- 206
- 00:28:33,646 --> 00:28:39,516
- Apa yang kau lakukan di sini?
- / Aku hanya tersesat.
- 207
- 00:28:45,957 --> 00:28:49,793
- Kau tersesat jauh, Detektif?
- 208
- 00:28:54,132 --> 00:28:57,134
- Dan apa yang kau lihat sore tadi?
- 209
- 00:29:00,238 --> 00:29:02,272
- Pemandangan indah
- terbenamnya mentari.
- 210
- 00:29:02,374 --> 00:29:06,443
- Oh, indahnya mentari
- yg terbenam, ya.
- 211
- 00:29:12,417 --> 00:29:18,021
- Kau boleh saja mengenakan lencanamu,
- bekerja untuk pemerintah.
- 212
- 00:29:18,023 --> 00:29:20,090
- Kami juga.
- 213
- 00:29:20,092 --> 00:29:22,860
- Perbedaannyaâ¦.
- 214
- 00:29:22,862 --> 00:29:26,396
- â¦kami terus menjaga
- negara ini dalam bisnis.
- 215
- 00:29:26,398 --> 00:29:29,199
- Kau lihat, ini semua tentang...
- 216
- 00:29:29,201 --> 00:29:31,468
- Ini semua tentang standar
- hidup, kau tahu?
- 217
- 00:29:31,470 --> 00:29:37,641
- Kami takkan bisa hentikan roda berputar
- bagi siapa saja, termasuk dirimu.
- 218
- 00:29:38,743 --> 00:29:41,178
- Jadi kusarankan..
- 219
- 00:29:41,180 --> 00:29:44,948
- Kusarankan, segeralah pergi.
- 220
- 00:29:44,950 --> 00:29:48,819
- Dan segera keluar dari
- sini selagi bisa.
- 221
- 00:29:50,121 --> 00:29:51,722
- Pergilah.
- 222
- 00:29:51,724 --> 00:29:54,224
- Juga berkendaralah dengan aman.
- 223
- 00:29:54,226 --> 00:29:56,860
- Mengemudilah dengan aman.
- 224
- 00:30:07,472 --> 00:30:09,273
- Hooroo (Selamat tinggal).
- 225
- 00:30:46,911 --> 00:30:49,379
- Bu Walikota mengundangmu
- minum teh di pagi hari.
- 226
- 00:30:52,116 --> 00:30:54,284
- Dia mengharapkanmu datang.
- 227
- 00:31:02,694 --> 00:31:05,429
- Apa yang kau lakukan di
- Furnace Creek tadi malam?
- 228
- 00:31:05,431 --> 00:31:09,566
- Kau tak boleh begitu saja
- berkeliaran seperti itu.
- 229
- 00:31:09,568 --> 00:31:11,768
- Kau melanggar gqris batas di
- Furnace Creek, sah atau pun tidak,
- 230
- 00:31:11,770 --> 00:31:13,770
- mereka punya hak untuk menembakmu.
- 231
- 00:31:17,375 --> 00:31:19,877
- Kau tahu ada apa di luar sana?
- 232
- 00:31:19,879 --> 00:31:22,246
- Kau bicara apa?
- 233
- 00:31:22,248 --> 00:31:24,815
- Aku bicara tentang pesawat
- yang dipenuhi gadis² Asia.
- 234
- 00:31:28,152 --> 00:31:29,853
- Itu memang sudah biasa.
- 235
- 00:31:29,855 --> 00:31:33,257
- Mereka masuk, lalu terbang keluar.
- Itu legal.
- 236
- 00:31:33,259 --> 00:31:36,393
- Kau dengar tentang
- perdagangan manusia?
- 237
- 00:31:38,229 --> 00:31:39,830
- Astaga, Jay.
- 238
- 00:31:39,832 --> 00:31:42,332
- Lalu, bagaimana kau tahu kalau
- mereka tak diperdagangkan?
- 239
- 00:31:42,334 --> 00:31:43,934
- Bagaimana kau tahu?
- 240
- 00:31:49,073 --> 00:31:51,575
- Tak ada bedanya.
- 241
- 00:31:53,211 --> 00:31:56,914
- Hal semacam itu bukan urusanku.
- 242
- 00:31:56,916 --> 00:31:58,615
- Itu urusan Federal.
- 243
- 00:31:58,617 --> 00:32:01,518
- Kau tahu di mana mereka
- menyekap gadis² itu?
- 244
- 00:32:03,321 --> 00:32:05,088
- Bukan urusanmu.
- 245
- 00:32:05,090 --> 00:32:09,393
- Dan kenapa tak jadi urusanmu?
- 246
- 00:32:09,395 --> 00:32:12,195
- Kau terlibat juga?
- 247
- 00:32:12,197 --> 00:32:13,897
- Kau bagian dari tim keamanan?
- 248
- 00:32:17,936 --> 00:32:19,870
- Apa?
- 249
- 00:32:23,274 --> 00:32:25,943
- Kau menuduhku bermain kotor, Jay?
- 250
- 00:32:28,446 --> 00:32:30,881
- Itu ucapanmu?
- 251
- 00:32:30,883 --> 00:32:32,950
- Menyebutku kotor?
- 252
- 00:32:32,952 --> 00:32:35,719
- Siapa yang biarkan minuman
- beralkohol masuk ke Broken River?
- 253
- 00:32:35,721 --> 00:32:39,723
- Dalam komunitas kering ini
- dan itu bisa jadi masalah.
- 254
- 00:32:39,725 --> 00:32:42,793
- Dan itu ada dalam pengawasanmu.
- 255
- 00:32:42,795 --> 00:32:46,964
- Nama atau sebutan apa pun,
- itulah yang kau inginkan.
- 256
- 00:33:17,695 --> 00:33:20,931
- Saudara Muda, kau dari mana?
- 257
- 00:33:23,034 --> 00:33:24,534
- Oh, di sana dan di sini.
- 258
- 00:33:25,970 --> 00:33:27,971
- Sedang apa kau di Broken River?
- 259
- 00:33:29,974 --> 00:33:31,842
- Hanya berkeliling².
- 260
- 00:33:33,444 --> 00:33:37,481
- Baik, kau lihat, kami
- punya protokol di sini.
- 261
- 00:33:37,483 --> 00:33:41,084
- Ini bukan wilayahmu untuk
- pergi berkeliling².
- 262
- 00:33:41,086 --> 00:33:44,421
- Kau hanya tamu di sini.
- 263
- 00:33:44,423 --> 00:33:48,291
- Sama seperti orang kulit putih.
- 264
- 00:33:48,293 --> 00:33:51,128
- Kau paham, Saudara Muda?
- 265
- 00:34:09,547 --> 00:34:13,850
- Tn. Swan. Ayo masuk.
- 266
- 00:34:13,852 --> 00:34:14,951
- Duduklah.
- 267
- 00:34:18,122 --> 00:34:21,625
- Kau boleh memanggilku Maureen.
- 268
- 00:34:23,528 --> 00:34:24,928
- Susunya pakai gula?
- 269
- 00:34:28,599 --> 00:34:32,335
- Sekarang, Tn. Swan.. Jay, bukan?
- 270
- 00:34:32,337 --> 00:34:34,604
- Kupanggil Jay saja.
- 271
- 00:34:34,606 --> 00:34:38,341
- Kudengar sesuatu
- tentang orang hilang.
- 272
- 00:34:38,343 --> 00:34:42,579
- Kau tahu, tak begitu
- banyak yang tak kuketahuiâ¦
- 273
- 00:34:42,581 --> 00:34:44,581
- â¦ketika datang ke Goldstone.
- 274
- 00:34:46,217 --> 00:34:49,319
- Sekarang, di sini, Jay,
- 275
- 00:34:49,321 --> 00:34:52,155
- kami menjalankan sebuah
- kapal yang sangat ketat,
- 276
- 00:34:52,157 --> 00:34:57,094
- yang mana bahkan batu terkecil pun bisa
- menyebabkan riak² yang begitu besar.
- 277
- 00:34:57,096 --> 00:35:00,797
- Dan kami takkan mentolelir
- bagi mereka yang datangâ¦
- 278
- 00:35:00,799 --> 00:35:03,467
- â¦untuk melempar batu tanpa alasan.
- 279
- 00:35:03,469 --> 00:35:06,269
- Josh muda adalah anak yang baik.
- 280
- 00:35:06,271 --> 00:35:11,741
- Mengambilnya saat ini, karena dia
- paham bagaimana tempat ini berjalan.
- 281
- 00:35:11,743 --> 00:35:15,946
- Jadi kusarankan. Tetap
- tundukkan kepalamu ke bawah,
- 282
- 00:35:15,948 --> 00:35:18,048
- Jagalah riak air agar tetap bening.
- 283
- 00:35:19,450 --> 00:35:21,118
- Paham?
- 284
- 00:35:21,120 --> 00:35:25,622
- Oh, dan ini untukmu.
- 285
- 00:35:28,559 --> 00:35:30,894
- Tadinya aku berencana
- memberimu hanya satu iris,
- 286
- 00:35:30,896 --> 00:35:32,629
- tapi sepertinya, sudahlah.
- 287
- 00:35:32,631 --> 00:35:35,365
- Kuharap kau menikmatinya.
- 288
- 00:35:35,367 --> 00:35:38,568
- Terima kasih sudah mau mengobrol.
- 289
- 00:35:38,570 --> 00:35:43,206
- Dan jika kau butuh
- sesuatu, tanya saja.
- 290
- 00:35:43,208 --> 00:35:46,076
- Dan maksudku apa saja, silahkan.
- 291
- 00:36:38,496 --> 00:36:41,765
- Hei, Josh. / Siang, Mick.
- 292
- 00:36:45,436 --> 00:36:49,406
- Mencari sedikit cinta?
- / Tidak malam ini.
- 293
- 00:36:49,408 --> 00:36:51,908
- Sedikit urusan, sebenarnya.
- 294
- 00:36:51,910 --> 00:36:53,944
- Oh, ya, urusan apa?
- 295
- 00:36:53,946 --> 00:36:57,147
- Kau punya pekerja
- asing di sini, âkan?
- 296
- 00:36:57,149 --> 00:36:59,482
- Ya, seperti biasa.
- 297
- 00:36:59,484 --> 00:37:02,018
- Mereka mendapat visa kerja?
- 298
- 00:37:02,020 --> 00:37:04,454
- Sejauh yang kutahu begitu.
- Kenapa, ada masalah?
- 299
- 00:37:04,456 --> 00:37:07,357
- Tidak, tidak, hanya penyelidikan.
- 300
- 00:37:07,359 --> 00:37:09,759
- Penyelidikan? / Ya.
- 301
- 00:37:09,761 --> 00:37:11,895
- Ya, aku ingin bicara dengan mereka.
- 302
- 00:37:13,664 --> 00:37:16,233
- Apa, sekarang? / Ya.
- 303
- 00:37:16,235 --> 00:37:18,568
- Sebenarnya, mereka sibuk.
- / Ya, aku tahu.
- 304
- 00:37:18,570 --> 00:37:20,203
- Takkan lama.
- 305
- 00:37:20,205 --> 00:37:22,405
- Kau tahu, Josh.
- 306
- 00:37:22,407 --> 00:37:24,708
- Beberapa orang mungkin
- menyebutnya âpenggerebekanâ.
- 307
- 00:37:24,710 --> 00:37:27,911
- Ayolah, Mick, ini
- bukan masalah besar.
- 308
- 00:37:32,817 --> 00:37:37,153
- Tolong tinggalkan kami,
- Mick, Ny. Lao.
- 309
- 00:37:47,265 --> 00:37:48,698
- Kalian bicara bahasa Inggris?
- 310
- 00:37:54,839 --> 00:37:58,742
- Apa ada di antara kalian
- ada yang merasa dipaksa?
- 311
- 00:38:02,580 --> 00:38:06,049
- Ada yang mengancam kalian?
- 312
- 00:38:12,157 --> 00:38:15,925
- Apa di antara kalian ada yang
- dipaksa untuk membayar hutang?
- 313
- 00:38:21,799 --> 00:38:23,800
- Baiklah, terima kasih
- atas waktunya.
- 314
- 00:38:31,575 --> 00:38:35,478
- Hari ini kita membuat sejarah.
- 315
- 00:38:35,480 --> 00:38:41,184
- Hari ini kami menjamin
- keamanan komunitas kalian.
- 316
- 00:38:41,186 --> 00:38:43,186
- Kita bicara tentang infrastruktur.
- 317
- 00:38:43,188 --> 00:38:46,256
- Kita bicara tentang
- pekerjaan dan pelatihan.
- 318
- 00:38:46,258 --> 00:38:51,394
- Menjauhkan anak² dari narkoba
- dan mendapat pekerjaan penuh.
- 319
- 00:38:51,396 --> 00:38:54,431
- Dengar, aku tahu beberapa dari
- kalian merasa khawatir tentang...
- 320
- 00:38:54,433 --> 00:38:58,068
- â¦situs suci dan
- perlindungan budaya kalian.
- 321
- 00:38:58,070 --> 00:39:01,604
- Tapi di Furnace Creek, kami banggaâ¦
- 322
- 00:39:01,606 --> 00:39:06,676
- â¦pada lingkungan dan jejak
- rekam budaya kita ini.
- 323
- 00:39:06,678 --> 00:39:09,245
- Kita akan saling
- berpegangan tanganâ¦
- 324
- 00:39:09,247 --> 00:39:14,284
- â¦berjalan bersama menuju jalan
- baru ini demi masa depanâ¦
- 325
- 00:39:14,286 --> 00:39:19,956
- â¦dengan persetujuan perjanjian
- dalam eksplorasi baru ini.
- 326
- 00:39:19,958 --> 00:39:21,891
- Kita langsung saja, dan
- kali ini aku mengundangâ¦
- 327
- 00:39:21,893 --> 00:39:25,061
- Salah satu anggota
- dewan Broken Riverâ¦
- 328
- 00:39:25,063 --> 00:39:29,466
- ⦠untuk memberi tanda tangan persetujuan
- di depan semua yang hadir hari ini.
- 329
- 00:39:29,468 --> 00:39:31,334
- Terima kasih.
- 330
- 00:39:48,386 --> 00:39:49,452
- Jimmy.
- 331
- 00:39:50,721 --> 00:39:51,988
- Jimmy!
- 332
- 00:40:23,687 --> 00:40:25,255
- Hei, Pak Tua.
- 333
- 00:40:30,728 --> 00:40:32,762
- Mau ikut numpang?
- 334
- 00:40:49,847 --> 00:40:55,118
- Kau mencari gadis itu?
- Orang Cina itu, âkan?
- 335
- 00:40:55,120 --> 00:40:57,987
- Ya, kau tahu sesuatu?
- 336
- 00:41:00,825 --> 00:41:04,360
- Dulu kakekku pertama kali
- melihat kulit putih kemari.
- 337
- 00:41:04,362 --> 00:41:09,132
- Dia datang naik unta.
- Kemudian orang² Cina datang.
- 338
- 00:41:09,134 --> 00:41:12,202
- Mereka bilang sedang
- mencari bongkahan emas.
- 339
- 00:41:12,204 --> 00:41:16,739
- Dan mereka memiliki
- Tuhan yang sama.
- 340
- 00:41:16,741 --> 00:41:18,842
- Tuhan uang.
- 341
- 00:41:21,579 --> 00:41:24,981
- Aku tahu alasanmu kemari.
- 342
- 00:41:24,983 --> 00:41:27,851
- Aku kenal wajahmu.
- 343
- 00:41:27,853 --> 00:41:30,186
- Sama seperti ayahmu.
- 344
- 00:41:33,791 --> 00:41:35,124
- Apa kau mengenalnya?
- 345
- 00:41:35,126 --> 00:41:39,662
- Dia diambil ketika masih belia.
- 346
- 00:41:39,664 --> 00:41:45,201
- Kemudian kembali dan bilang
- punya seorang anak laki².
- 347
- 00:41:49,840 --> 00:41:52,075
- Itu pasti dirimu.
- 348
- 00:41:55,514 --> 00:41:57,547
- Kau lihat burung itu?
- 349
- 00:41:59,950 --> 00:42:02,018
- Kau menabraknya.
- 350
- 00:42:06,690 --> 00:42:09,225
- Lain kali berhati²lah.
- 351
- 00:42:09,227 --> 00:42:12,328
- Jagalah dia. Lindungi.
- 352
- 00:42:12,330 --> 00:42:15,665
- Mereka perlu lebih banyak
- waktu untuk memahami.
- 353
- 00:42:15,667 --> 00:42:20,236
- Tapi saat kau membutuhkanya,
- mereka akan menyelamatkan hidupmu.
- 354
- 00:42:20,238 --> 00:42:22,071
- Mereka bisa menemukan air.
- 355
- 00:42:22,073 --> 00:42:24,908
- Di tengah² antah berantah,
- di padang gurun.
- 356
- 00:42:24,910 --> 00:42:28,077
- Air bersih juga.
- 357
- 00:42:28,079 --> 00:42:34,017
- Kutunjukkan sesuatu. / Apa?
- 358
- 00:42:34,019 --> 00:42:37,320
- Alasanmu untuk datang ke sini.
- 359
- 00:42:38,622 --> 00:42:40,323
- Jangan khawatir, tak jauh.
- 360
- 00:42:42,826 --> 00:42:44,861
- Lewat sana.
- 361
- 00:44:01,005 --> 00:44:02,705
- Hei.
- 362
- 00:44:09,780 --> 00:44:11,547
- Ada apa?
- 363
- 00:44:13,550 --> 00:44:18,688
- Sebenarnya, aku berpikir
- untuk keluar, Maureen.
- 364
- 00:44:19,957 --> 00:44:22,692
- Aku berpikir untuk berhenti
- nanti ke depannya.
- 365
- 00:44:22,694 --> 00:44:25,061
- Berhenti?
- 366
- 00:44:25,063 --> 00:44:28,264
- Tapi Johnny, kita
- sudah begitu dekat.
- 367
- 00:44:30,134 --> 00:44:32,468
- Si Jimmy Tua meninggalkan
- upacara penandatanganan.
- 368
- 00:44:32,470 --> 00:44:37,340
- Apa? Tommy bilang takkan
- ada masalah dengan Jimmy.
- 369
- 00:44:37,342 --> 00:44:39,275
- Ya, tentu saja. Dia
- memang masalah besar.
- 370
- 00:44:39,277 --> 00:44:42,945
- Sudah ada kabar dari selatan, kita
- baru saja mendapat lampu hijau.
- 371
- 00:44:42,947 --> 00:44:44,380
- Mungkin dia ingin
- lebih banyak uang.
- 372
- 00:44:44,382 --> 00:44:45,715
- Nanti kubicarakan dengan Tommy.
- / Jangan.
- 373
- 00:44:45,717 --> 00:44:47,417
- Dia tipe yang tak bisa kaubeli.
- 374
- 00:44:47,419 --> 00:44:50,119
- Kau tahu, dia tidak ke gereja.
- 375
- 00:44:50,121 --> 00:44:54,557
- Belum pernah menyentuh setetes pun minuman
- beralkohol yang kita kirim ke sana.
- 376
- 00:44:54,559 --> 00:44:57,160
- Ada tradisi lama dalam darahnya.
- 377
- 00:44:57,162 --> 00:44:59,462
- Mungkin harus ditunda
- sampai dia mati.
- 378
- 00:45:01,465 --> 00:45:05,435
- Mungkin kita bisa mempercepatnya.
- 379
- 00:45:09,606 --> 00:45:11,641
- Maksudmu?
- 380
- 00:45:11,643 --> 00:45:13,676
- Kau tahu yang kumaksud.
- 381
- 00:45:15,846 --> 00:45:19,749
- Sial, tidak, tak mungkin.
- 382
- 00:45:19,751 --> 00:45:25,655
- Johnny, begitu banyak yang kita
- pertaruhkan di sini, ingat?
- 383
- 00:45:25,657 --> 00:45:28,257
- Biar kuurus sendiri.
- 384
- 00:45:28,259 --> 00:45:31,260
- Akan kubereskan semuanya.
- 385
- 00:45:31,262 --> 00:45:33,796
- Kau paham, Sayang?
- 386
- 00:46:03,694 --> 00:46:07,130
- Hei, Josh. Kembali lagi?
- 387
- 00:46:07,132 --> 00:46:08,898
- Ya, sepertinya begitu.
- 388
- 00:46:08,900 --> 00:46:13,503
- Bisnis atau kesenangan?
- / Kesenangan.
- 389
- 00:47:03,654 --> 00:47:05,254
- Dari mana asalmu?
- 390
- 00:47:06,323 --> 00:47:10,359
- Sebuah kota kecil jauh dari sini.
- 391
- 00:47:11,528 --> 00:47:13,563
- Kau?
- 392
- 00:47:13,565 --> 00:47:16,866
- Sebuah kota kecil, jauh dari sini.
- 393
- 00:47:20,804 --> 00:47:22,572
- Siapa namamu?
- 394
- 00:47:24,041 --> 00:47:25,775
- Mei.
- 395
- 00:47:27,211 --> 00:47:28,911
- Bagaimana kau bisa di sini?
- 396
- 00:47:28,913 --> 00:47:32,281
- Ceritanya panjang.
- 397
- 00:47:32,283 --> 00:47:35,318
- Tidak apa². Kau bisa mempercayaiku.
- 398
- 00:47:37,855 --> 00:47:39,722
- Kau sering kemari?
- 399
- 00:47:41,992 --> 00:47:43,659
- Terkadang.
- 400
- 00:47:44,862 --> 00:47:47,830
- Kau tak terlihat seperti
- mereka yang di sini.
- 401
- 00:47:49,099 --> 00:47:50,766
- Maksudmu?
- 402
- 00:47:50,768 --> 00:47:54,237
- Kau terlihat berbeda.
- 403
- 00:47:54,239 --> 00:47:59,075
- Tidak, aku sama seperti mereka.
- 404
- 00:47:59,077 --> 00:48:01,878
- Mungkin karena aku tak memulai
- dengan cara seperti ini.
- 405
- 00:48:01,880 --> 00:48:04,247
- Bagaimana bisa?
- 406
- 00:48:04,249 --> 00:48:07,250
- Entahlah.
- 407
- 00:48:08,952 --> 00:48:14,423
- Tak kulakukan cara²
- yang mereka lakukan.
- 408
- 00:48:14,425 --> 00:48:18,861
- Aku tak percaya yang
- mereka percaya.
- 409
- 00:48:18,863 --> 00:48:22,331
- Apa yang kau percaya?
- 410
- 00:48:22,333 --> 00:48:25,368
- Bukan masalah.
- 411
- 00:48:28,238 --> 00:48:30,539
- Itu sudah lama berlalu.
- 412
- 00:48:35,479 --> 00:48:37,680
- Jadi kenapa harus ada
- pertanyaan seperti itu, Mei?
- 413
- 00:48:39,549 --> 00:48:42,818
- Kalau begitu aku tak
- perlu menjawabnya.
- 414
- 00:48:42,820 --> 00:48:46,022
- Gadis pintar.
- 415
- 00:48:48,325 --> 00:48:51,560
- Apa yang sebenarnya kau
- inginkan, Pak Polisi?
- 416
- 00:48:51,562 --> 00:48:55,097
- Aku ingin tahu apa yang
- sedang terjadi di sini.
- 417
- 00:48:55,099 --> 00:48:57,433
- Menurutmu, apa yang sedang terjadi?
- 418
- 00:48:58,368 --> 00:49:01,404
- Belum terlalu yakin.
- 419
- 00:49:01,406 --> 00:49:03,940
- Kebenaran sulit ditemukan di sini,
- 420
- 00:49:03,942 --> 00:49:06,375
- terutama setelah mentari terbenam.
- 421
- 00:49:08,078 --> 00:49:11,547
- Dan jika kau temukan kebenaran,
- 422
- 00:49:11,549 --> 00:49:14,917
- apa yang akan kau lakukan?
- 423
- 00:50:00,831 --> 00:50:04,266
- Ya? / Aku punya informasi.
- 424
- 00:50:04,268 --> 00:50:08,904
- Tentang apa? / Tentang
- semua yang terjadi.
- 425
- 00:50:08,906 --> 00:50:10,706
- Siapa ini?
- 426
- 00:50:10,708 --> 00:50:14,043
- Temui aku di persimpangan
- Shadow Tree.
- 427
- 00:52:27,978 --> 00:52:29,211
- Apa yang terjadi?
- 428
- 00:52:29,213 --> 00:52:32,681
- Sepertinya orang tua
- ini gantung diri.
- 429
- 00:52:33,884 --> 00:52:36,585
- Bagaimana kau tahu?
- 430
- 00:52:36,587 --> 00:52:39,155
- Karena memang terlihat begitu.
- 431
- 00:52:43,560 --> 00:52:44,727
- Kecuali biasanya
- terjadi pada anak².
- 432
- 00:52:44,729 --> 00:52:47,029
- Kami punya lima kasus setahun lalu.
- 433
- 00:52:51,769 --> 00:52:53,469
- Dan aku punya saksi.
- 434
- 00:52:55,740 --> 00:52:59,909
- Katanya dia ke sini
- untuk memancing.
- 435
- 00:52:59,911 --> 00:53:01,777
- Lalu melihat Jimmy Tua
- tergantung di pohon,
- 436
- 00:53:01,779 --> 00:53:04,647
- tapi sudah terlambat.
- 437
- 00:53:08,451 --> 00:53:10,219
- Sayang sekali.
- 438
- 00:54:26,000 --> 00:54:30,000
- Aku tahu kau sudah
- bicara dengan yang lain.
- 439
- 00:54:31,422 --> 00:54:34,422
- Memberi gagasan² di kepala mereka.
- 440
- 00:54:35,000 --> 00:54:37,400
- Begitu berani namun bodoh.
- 441
- 00:54:38,900 --> 00:54:41,400
- Kau mengingatkan
- ketika masa mudaku.
- 442
- 00:54:42,640 --> 00:54:47,640
- Pernahkah kau pikirkan apa yang akan
- terjadi dengan yang lain karenamu?
- 443
- 00:54:48,664 --> 00:54:52,964
- Bagaimana caramu menghadapi keluarga
- mereka dengan darah mereka di tanganmu?
- 444
- 00:54:55,588 --> 00:55:03,588
- Seberapa jauh kau bisa bertahan sebelum
- tubuhmu dimakan lalat dan ular hidup²?
- 445
- 00:55:05,612 --> 00:55:11,612
- Kaupikir aku ini jahat?
- Bukankah begitu?
- 446
- 00:55:13,955 --> 00:55:18,255
- Memang begitulah di dunia ini.
- Sudah tak bisa ditawar² lagi.
- 447
- 00:55:18,679 --> 00:55:20,879
- Kau takkan bisa mengubahnya.
- 448
- 00:55:21,600 --> 00:55:27,600
- Mendapatkan tempat yang cocok,
- itulah tujuanmu sebenarnya!
- 449
- 00:55:28,624 --> 00:55:34,624
- Selain itu hanya mencari masalah.
- Selain itu hanya meminta secara berlebihan!
- 450
- 00:55:38,000 --> 00:55:45,000
- Dunia ini bukan dibuat untukmu,
- tapi kau dibuat untuk dunia ini!
- 451
- 00:56:22,445 --> 00:56:24,413
- Josh!
- 452
- 00:56:26,983 --> 00:56:29,218
- Kuharap tak mengganggumu.
- 453
- 00:56:29,220 --> 00:56:32,521
- Aku sedang menuju ke rumah
- dan kulihat mobilmu.
- 454
- 00:56:32,523 --> 00:56:34,356
- Tidak apa², Maureen.
- 455
- 00:56:34,358 --> 00:56:36,959
- Baru saja kudengar tentang Jimmy.
- 456
- 00:56:36,961 --> 00:56:39,995
- Memalukan, merengut nyawanya
- sendiri dengan cara seperti itu.
- 457
- 00:56:39,997 --> 00:56:44,566
- Ya, aku tahu. Aku tak yakin
- dia tipe seperti itu.
- 458
- 00:56:44,568 --> 00:56:48,971
- Oh, memang seringkali terjadi.
- Setidaknya ada satu pengecualian.
- 459
- 00:56:48,973 --> 00:56:53,776
- Ya. / Ada masalah?
- 460
- 00:56:53,778 --> 00:56:57,813
- Tidak, hanya... prosedur.
- 461
- 00:56:57,815 --> 00:56:59,848
- Aku mencatat semua kasus
- bunuh diri yang terjadi.
- 462
- 00:56:59,850 --> 00:57:02,718
- Oh, baiklah. Aku hanya memastikan
- tak ada masalah di dalamâ¦
- 463
- 00:57:02,720 --> 00:57:07,256
- â¦laporan untuk keluarga agar bisa
- dilanjutkan dengan pemakaman.
- 464
- 00:57:07,258 --> 00:57:11,160
- Benar² menyakitkan,
- menyeret hal² seperti ini.
- 465
- 00:57:11,162 --> 00:57:14,596
- Ya, tak perlu khawatir, Maureen.
- Aku akan...
- 466
- 00:57:14,598 --> 00:57:17,599
- Aku akan suruh Max datang lebih
- pagi dan kuurus jenazahnya.
- 467
- 00:57:17,601 --> 00:57:20,202
- Harus sudah siap besok sore.
- / Oh, baiklah, Josh.
- 468
- 00:57:20,204 --> 00:57:22,137
- Kuhargai itu. / Jangan khawatir.
- 469
- 00:57:22,139 --> 00:57:25,607
- Oh, ada satu hal lain...
- 470
- 00:57:25,609 --> 00:57:31,246
- Sudahkah kau perhitungkan masa tinggal Tn.
- Swan yang seharusnya sudah berakhir?
- 471
- 00:57:32,382 --> 00:57:33,482
- Ya, aku paham maksudmu.
- 472
- 00:57:33,484 --> 00:57:36,285
- Tapi mungkin tak semudah itu.
- 473
- 00:57:36,287 --> 00:57:38,420
- Dia di sini atas perintah
- otoritas federal.
- 474
- 00:57:39,756 --> 00:57:41,924
- Joshua.
- 475
- 00:57:41,926 --> 00:57:46,328
- Sejak kapan kau takut dengan
- wewenang seperti itu?
- 476
- 00:57:47,497 --> 00:57:49,498
- Nanti kita bahas lagi.
- 477
- 00:58:53,363 --> 00:58:56,999
- Kuminta kau keluar dari sini,
- semudah dan sesederhana itu.
- 478
- 00:58:58,968 --> 00:59:01,303
- Aku sudah melakukan penyelidikan.
- 479
- 00:59:01,305 --> 00:59:03,572
- Aku tahu kenapa kau dikirim kemari.
- 480
- 00:59:05,375 --> 00:59:07,409
- Karena sarang lebah
- yang kaubakar...
- 481
- 00:59:07,411 --> 00:59:09,244
- ...jika kembali ke
- kampung halamanmu.
- 482
- 00:59:09,246 --> 00:59:14,082
- Harus kuakui, lihat
- dirimu sekarang,
- 483
- 00:59:14,084 --> 00:59:16,451
- Aku takkan berpikir kalau
- kau yang melakukannya.
- 484
- 00:59:17,921 --> 00:59:20,155
- Lima orang berakhir...
- 485
- 00:59:21,591 --> 00:59:24,226
- ...hanya oleh satu orang.
- 486
- 00:59:25,995 --> 00:59:29,531
- Ya Tuhan, kau orang berbahaya, Jay.
- 487
- 00:59:37,941 --> 00:59:42,110
- Kukira semua darah yang
- ada di tanganmu...
- 488
- 00:59:42,112 --> 00:59:44,146
- â¦mengirim siapa saja
- untuk meminumnya.
- 489
- 00:59:51,487 --> 00:59:53,388
- Kau pernah mencintai seseorang?
- 490
- 00:59:55,058 --> 00:59:56,992
- Bagaimana menurutmu?
- 491
- 00:59:57,994 --> 00:59:59,127
- Kurasa kau terlalu penakut...
- 492
- 00:59:59,129 --> 01:00:02,097
- ...untuk melakukan banyak hal.
- 493
- 01:00:02,099 --> 01:00:05,334
- Mungkin seperti salah
- satu dari mereka.
- 494
- 01:00:05,336 --> 01:00:08,270
- Hanya berakhir dengan
- kekacauan besar pula.
- 495
- 01:00:09,272 --> 01:00:12,240
- Kurasa sebaiknya
- potong kompas saja.
- 496
- 01:00:12,242 --> 01:00:15,744
- Ya, kenapa tak potong kompas saja?
- 497
- 01:00:15,746 --> 01:00:19,114
- Tapi kau sudah memikirkan
- hal itu lebih dari sekali.
- 498
- 01:00:19,116 --> 01:00:23,352
- Tarik saja pistol Glock milikmu dan
- benamkan dalam mulutmu sendiri.
- 499
- 01:00:23,354 --> 01:00:27,422
- Di sini, di dalam rasa kesepianmu.
- 500
- 01:00:28,424 --> 01:00:30,359
- Sialan kau, Jay.
- 501
- 01:00:32,161 --> 01:00:35,097
- Sialan dengan potong kompas.
- 502
- 01:00:35,099 --> 01:00:37,666
- Sama seperti negeri sialan ini.
- 503
- 01:00:42,472 --> 01:00:45,540
- Kaupikir gadismu yang hilang ada di
- luar sana, pergilah cari sendiri.
- 504
- 01:00:45,542 --> 01:00:47,476
- Aku takkan menghentikanmu.
- 505
- 01:00:47,478 --> 01:00:50,412
- Tapi kau hanya mengejar hantu, Jay.
- 506
- 01:00:52,982 --> 01:00:58,253
- Kau tak punya saksi
- dan tak ada korban.
- 507
- 01:01:01,090 --> 01:01:02,691
- Tak ada kejahatan.
- 508
- 01:01:08,097 --> 01:01:10,699
- Milik gadis yang hilang.
- 509
- 01:01:13,302 --> 01:01:15,037
- Dari mana kaudapatkan?
- / Bukan masalah.
- 510
- 01:01:15,039 --> 01:01:16,938
- Ini hanya paspor hilang.
- 511
- 01:01:16,940 --> 01:01:19,508
- Oh, itu hanya paspor yang hilang.
- Sama seperti orang tua...
- 512
- 01:01:19,510 --> 01:01:23,712
- ...yang membunuh dirinya...
- dalam pengawasanmu.
- 513
- 01:01:38,027 --> 01:01:42,831
- Menurutmu kau atau aku bisa
- membuat perbedaan dalam tiap hal?
- 514
- 01:01:42,833 --> 01:01:48,036
- Kaupikir bisa membuat
- kota ini benar² bersih?
- 515
- 01:01:48,038 --> 01:01:50,405
- Kau mungkin sudah melakukan
- sedikit permainan kotor,
- 516
- 01:01:50,407 --> 01:01:52,674
- tapi itu hanya masalah waktu
- seperti debu yang mengendap.
- 517
- 01:01:52,676 --> 01:01:56,411
- Tapi, setidaknya debu lebih tipis.
- 518
- 01:01:58,781 --> 01:02:02,918
- Pergi saja ke sana, kobarkan perang,
- mereka mungkin akan membunuhmu.
- 519
- 01:02:02,920 --> 01:02:06,922
- Dan semua omong kosong ini,
- itu akan terus berlanjut.
- 520
- 01:02:06,924 --> 01:02:10,792
- Dan aku akan terjebak dalam tugas
- ringan tapi masuk lubang neraka.
- 521
- 01:02:13,362 --> 01:02:15,764
- Sepertinya kau pernah ke neraka.
- 522
- 01:02:30,000 --> 01:02:42,000
- Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
- IDFL⢠SubsCrew
- 523
- 01:03:48,457 --> 01:03:51,793
- Kenapa kau kembali?
- 524
- 01:03:51,795 --> 01:03:54,663
- Masih mencari kebenaran?
- 525
- 01:03:54,665 --> 01:03:56,198
- Atau sesuatu yang lain?
- 526
- 01:03:58,201 --> 01:03:59,868
- Entahlah.
- 527
- 01:04:01,237 --> 01:04:07,142
- Mungkin... banyak hal.
- 528
- 01:04:07,144 --> 01:04:08,543
- Semuanya sekaligus.
- 529
- 01:04:15,151 --> 01:04:18,353
- Kenapa kau memilihku
- dibanding yang lain?
- 530
- 01:04:20,690 --> 01:04:22,924
- Sepertinya karena sesuatu
- yang tertangkap oleh mataku.
- 531
- 01:04:25,127 --> 01:04:26,895
- Sesuatu apa?
- 532
- 01:04:30,666 --> 01:04:35,503
- Kau yakin sama saja seperti
- yang lain, Pak Polisi?
- 533
- 01:04:37,173 --> 01:04:39,040
- Apa yang sebenarnya
- kau lakukan di sini?
- 534
- 01:04:39,042 --> 01:04:41,443
- Bagaimana menurutmu?
- 535
- 01:04:42,612 --> 01:04:44,312
- Aku yakin kau berpura².
- 536
- 01:04:44,314 --> 01:04:47,382
- Berpura² bagaimana?
- 537
- 01:04:47,384 --> 01:04:49,718
- Untuk jadi seperti orang lain.
- 538
- 01:04:49,720 --> 01:04:53,922
- Kulakukan apa yang mereka lakukan.
- Bagiku tak ada bedanya.
- 539
- 01:04:55,258 --> 01:04:59,628
- Sama sepertimu, Berbuat
- seperti yang lain.
- 540
- 01:05:01,163 --> 01:05:02,864
- Biarkan aku membantumu.
- 541
- 01:05:02,866 --> 01:05:06,501
- Kenapa kau pikir aku perlu?
- 542
- 01:05:06,503 --> 01:05:08,937
- Karena terlihat di matamu.
- 543
- 01:05:13,309 --> 01:05:16,144
- Dan kenapa harus mempercayaimu?
- 544
- 01:05:16,146 --> 01:05:21,950
- Aku memberimu pilihan. Untuk
- menjadi yang kau inginkan.
- 545
- 01:05:23,185 --> 01:05:26,554
- Mungkin saja aku...
- 546
- 01:05:26,556 --> 01:05:28,690
- ...yang memberimu pilihan.
- 547
- 01:05:37,667 --> 01:05:40,769
- Jika perlu bantuan,
- tekan tombol hijau ini.
- 548
- 01:05:43,372 --> 01:05:44,739
- Aku pasti datang.
- 549
- 01:05:45,775 --> 01:05:48,743
- Lalu apa yang akan terjadi padamu?
- 550
- 01:05:59,789 --> 01:06:03,391
- Kita berkumpul hari
- ini, Saudara²ku,
- 551
- 01:06:03,393 --> 01:06:06,361
- untuk mengembalikan saudara
- kita Jimmy dalam pelukan bumi.
- 552
- 01:06:06,363 --> 01:06:09,364
- Hidupnya takkan
- hancur oleh kematian.
- 553
- 01:06:09,366 --> 01:06:12,033
- Tuhan sudah membawanya ke
- dalam kehidupan kekal.
- 554
- 01:06:12,035 --> 01:06:16,771
- Seperti kita memuji Jimmy pada Tuhan
- dan tubuhnya kembali ke bumi,
- 555
- 01:06:16,773 --> 01:06:21,476
- kita ungkapkan dalam doa bersama
- iman kita dalam kebangkitan.
- 556
- 01:06:21,478 --> 01:06:23,578
- Seperti Yesus Kristus yang sudah
- dibangkitkan di antara orang mati,
- 557
- 01:06:23,580 --> 01:06:26,748
- kita juga dipanggil untuk
- mengikutinya melalui kematian...
- 558
- 01:06:26,750 --> 01:06:30,285
- ...demi kemuliaan hidup
- yang kekal bersama Tuhan.
- 559
- 01:06:34,790 --> 01:06:36,925
- Jimmy Tua bercerita tentang dirimu.
- 560
- 01:06:40,363 --> 01:06:43,031
- Dia memintaku memberikan ini.
- 561
- 01:06:44,834 --> 01:06:47,535
- Ayahmu punya dua saudara.
- 562
- 01:06:47,537 --> 01:06:50,638
- Mereka di depan sana, di samping.
- 563
- 01:06:50,640 --> 01:06:52,807
- Ayahmu yang di ujung.
- 564
- 01:06:56,479 --> 01:06:58,046
- Apa yang terjadi dengan mereka?
- 565
- 01:06:59,348 --> 01:07:01,616
- Pemerintah mengirim mereka pergi.
- 566
- 01:07:01,618 --> 01:07:04,652
- Jauh dari sini.
- 567
- 01:07:04,654 --> 01:07:08,823
- Mereka pasti pergi bersama².
- 568
- 01:07:08,825 --> 01:07:11,860
- Banyak keluarga di sini
- yang takkan menerimamu.
- 569
- 01:07:11,862 --> 01:07:16,865
- Mereka ingin menjaga semuanya
- untuk diri mereka sendiri.
- 570
- 01:07:16,867 --> 01:07:20,035
- Tapi Jimmy Tua ingin kau tahu...
- 571
- 01:07:21,637 --> 01:07:26,074
- Kelompok ini... adalah kelompokmu.
- 572
- 01:07:27,343 --> 01:07:29,778
- Tanah ini, milikmu.
- 573
- 01:08:44,753 --> 01:08:49,624
- Masuk.
- 574
- 01:08:51,527 --> 01:08:54,162
- Detektif Swan.
- 575
- 01:08:54,164 --> 01:08:56,498
- Mau teh?
- 576
- 01:09:06,242 --> 01:09:08,576
- Cucumu?
- 577
- 01:09:08,578 --> 01:09:12,213
- Bukan, aku tak bisa punya anak.
- 578
- 01:09:12,215 --> 01:09:15,917
- Jadi kupikir mengangkat mereka
- adalah hal terbaik berikutnya.
- 579
- 01:09:21,891 --> 01:09:23,925
- Kudengar kau datang
- ke pemakaman Jimmy.
- 580
- 01:09:23,927 --> 01:09:27,829
- Sungguh mengerikan apa
- yang terjadi di luar sana.
- 581
- 01:09:27,831 --> 01:09:30,999
- Orang² merengut nyawa
- mereka sendiri.
- 582
- 01:09:31,001 --> 01:09:33,301
- Kami kehilangan sekelompok
- anak² tahun lalu.
- 583
- 01:09:33,303 --> 01:09:36,337
- Ya, aku sudah bicara dengan
- putrinya Jimmy, Maria.
- 584
- 01:09:36,339 --> 01:09:38,473
- Dia pasti merasa hancur.
- 585
- 01:09:38,475 --> 01:09:41,276
- Ya, dia bilang Jimmy
- mendapat banyak tekanan.
- 586
- 01:09:41,278 --> 01:09:46,080
- Benarkah? Siapa? / Dewan
- tanah dan Furnace Creek.
- 587
- 01:09:48,017 --> 01:09:53,254
- Kudengar kau menyebabkan sedikit
- keributan di kampung halamanmu.
- 588
- 01:09:53,256 --> 01:09:56,157
- Apa benar?
- 589
- 01:09:56,159 --> 01:09:59,561
- Aku hanya melaksanakan tugas..
- 590
- 01:09:59,563 --> 01:10:02,931
- Ayahku seorang peternak domba...
- 591
- 01:10:02,933 --> 01:10:06,568
- ...jauh di selatan dan agak
- sedikit ke timur dari sini.
- 592
- 01:10:06,570 --> 01:10:11,839
- Lima ratus hektar lahan di
- tempat paling terpencil,
- 593
- 01:10:11,841 --> 01:10:15,343
- Lahan terkering yang
- pernah kau lihat.
- 594
- 01:10:15,345 --> 01:10:18,046
- Ayahku menjadi seorang
- yang tangguh,
- 595
- 01:10:18,048 --> 01:10:22,050
- tapi kakekku, Dia dari
- dunia yang berbeda.
- 596
- 01:10:22,052 --> 01:10:26,588
- Apa pun yang dilakukan ayahku tak
- pernah memuaskan kakek tua itu.
- 597
- 01:10:26,590 --> 01:10:31,092
- Itu juga tak menyenangkan ayahku.
- 598
- 01:10:31,094 --> 01:10:35,763
- Ketika kudengar dia gantung diri di
- gudang pakan satu pagi di bulan Oktober,
- 599
- 01:10:35,765 --> 01:10:38,766
- aku tak bisa merasakan
- kesedihan apapun.
- 600
- 01:10:38,768 --> 01:10:42,971
- Tak bisa menemukan alasan
- untuk merindukannya.
- 601
- 01:10:42,973 --> 01:10:45,873
- Dan kemudian aku sadar.
- 602
- 01:10:47,509 --> 01:10:49,677
- Aku sama seperti dirinya.
- 603
- 01:10:49,679 --> 01:10:53,281
- Ayah dan kakek, kami bertiga.
- 604
- 01:10:53,283 --> 01:10:55,817
- Sama kerasnya ketika ditempa...
- 605
- 01:10:55,819 --> 01:11:00,722
- ...oleh keringnya bumi tua
- tempat kami dibesarkan.
- 606
- 01:11:00,724 --> 01:11:04,259
- Jadi setelah menjelajah
- kota demi kota,
- 607
- 01:11:04,261 --> 01:11:06,894
- pernikahan adalah nomor lima,
- 608
- 01:11:06,896 --> 01:11:09,097
- Kubiarkan semua hal berlalu.
- 609
- 01:11:09,099 --> 01:11:13,735
- Kuputuskan bahwa aku harus
- mencari nomor satu.
- 610
- 01:11:15,704 --> 01:11:19,707
- Aku tak pernah mengatakan
- pada siapa pun sebelumnya.
- 611
- 01:11:19,709 --> 01:11:21,376
- Tapi kurasa kau harus
- pikirkan hal itu, Jay,
- 612
- 01:11:21,378 --> 01:11:26,281
- Karena satu hari nanti mungkin kau
- terbangun dan menemukan dirimu kesepian,
- 613
- 01:11:26,283 --> 01:11:29,450
- tua, dan miskin,
- 614
- 01:11:29,452 --> 01:11:32,720
- tanpa ditemani siapa²
- kecuali lalat,
- 615
- 01:11:32,722 --> 01:11:34,922
- karena kau meninggalkan
- pintu setengah terbuka.
- 616
- 01:11:37,092 --> 01:11:39,327
- Sekarang, di sini
- kita jadi beradab...
- 617
- 01:11:39,329 --> 01:11:41,229
- ... dengan satu sama lain,
- 618
- 01:11:41,231 --> 01:11:42,630
- tapi kau dan aku tahu...
- 619
- 01:11:42,632 --> 01:11:44,899
- ...hal² pasti berubah
- cepat atau pun lambat.
- 620
- 01:11:45,801 --> 01:11:48,336
- Jangan salah paham.
- 621
- 01:11:48,338 --> 01:11:51,005
- Aku menyukaimu, Jay.
- 622
- 01:11:51,907 --> 01:11:53,708
- Jangan dianggap hal pribadiâ¦
- 623
- 01:11:53,710 --> 01:11:56,744
- â¦jika hal² berubah dari
- matang menjadi busuk.
- 624
- 01:11:56,746 --> 01:12:00,248
- Karena itulah yang terjadi
- dalam hidup ini, Jay.
- 625
- 01:12:03,352 --> 01:12:05,219
- Mengemudilah dengan hati².
- 626
- 01:12:35,184 --> 01:12:38,653
- Ikan² menggigit umpanmu?
- / Tak seperti dulu.
- 627
- 01:12:38,655 --> 01:12:42,056
- Ya ampun, memalukan.
- 628
- 01:12:47,963 --> 01:12:49,897
- Kau takkan menghitungnya?
- 629
- 01:12:49,899 --> 01:12:53,067
- Tak usah, aku mempercayaimu.
- 630
- 01:12:53,069 --> 01:12:55,570
- Tak perlu percaya, kau tahu.
- 631
- 01:12:55,572 --> 01:12:59,874
- Kau tahu polisi itu
- bicara dengan Maria?
- 632
- 01:12:59,876 --> 01:13:04,645
- Ya, aku tahu. Apa yang dia bilang?
- 633
- 01:13:04,647 --> 01:13:06,681
- Tak banyak.
- 634
- 01:13:06,683 --> 01:13:09,884
- Itu lebih dari cara
- dia mengatakannya.
- 635
- 01:13:09,886 --> 01:13:12,253
- Dia sedang coba mendapatkan
- sesuatu darimu.
- 636
- 01:13:12,255 --> 01:13:18,059
- Tidak, kau tak perlu
- mengkhawatirkannya lagi.
- 637
- 01:13:18,061 --> 01:13:20,228
- Apa yang akan kaulakukan
- dengan Maria?
- 638
- 01:13:20,230 --> 01:13:22,463
- Apa yang harus kulakukan?
- 639
- 01:13:22,465 --> 01:13:24,399
- Tetap menutup mulutnya.
- 640
- 01:13:26,869 --> 01:13:28,803
- Kau sudah melakukan hal yang benar.
- 641
- 01:13:28,805 --> 01:13:30,872
- Masa lalu biarlah berlalu.
- 642
- 01:13:30,874 --> 01:13:33,141
- Sudah saatnya orang²mu
- untuk melanjutkan.
- 643
- 01:13:34,743 --> 01:13:36,477
- Tommy?
- 644
- 01:13:37,746 --> 01:13:40,047
- Apa kita sepakat?
- 645
- 01:14:28,397 --> 01:14:30,097
- Apa maumu?
- 646
- 01:14:31,233 --> 01:14:32,300
- Paspor itu.
- 647
- 01:14:34,336 --> 01:14:36,838
- Aku hanya ingin tahu di
- mana kau menemukannya.
- 648
- 01:14:38,173 --> 01:14:39,841
- Aku tak ingin ada masalah.
- 649
- 01:14:41,543 --> 01:14:45,313
- Tunjukkan saja di mana kau
- menemukan paspor itu,
- 650
- 01:14:45,315 --> 01:14:47,882
- aku takkan mengganggumu, aku janji.
- 651
- 01:14:56,792 --> 01:14:58,593
- Di atas sana.
- 652
- 01:14:58,595 --> 01:15:01,896
- Aku sedang mengeruk pasir dan
- tanpa sengaja menemukannya.
- 653
- 01:15:01,898 --> 01:15:03,798
- Apa lagi yang kau temukan di sana?
- 654
- 01:15:03,800 --> 01:15:06,267
- Hanya bongkahan biasa.
- Emas tak bernilai.
- 655
- 01:15:07,736 --> 01:15:11,906
- Terlihat ada beberapa pengendara motor
- di sekitar sini, sambil menembak.
- 656
- 01:15:11,908 --> 01:15:14,342
- Menembaki apa? / Anjing liar.
- 657
- 01:15:14,344 --> 01:15:16,344
- Apa saja yang bergerak
- atau pun tidak.
- 658
- 01:15:16,346 --> 01:15:21,349
- Bahkan si goblok itu menembaki
- kotak suratku. Dua kali.
- 659
- 01:15:23,819 --> 01:15:25,319
- Dari mana datangnya mereka?
- 660
- 01:15:25,321 --> 01:15:28,956
- Menurutmu mereka datang dari mana?
- 661
- 01:15:28,958 --> 01:15:32,126
- Furnace Creek sialan itu!
- 662
- 01:18:15,023 --> 01:18:18,492
- Ny. Lao? / Ya?
- 663
- 01:18:18,494 --> 01:18:20,528
- Banyak sekali mie yang kaubawa.
- 664
- 01:18:20,530 --> 01:18:21,829
- Bisa kubantu?
- 665
- 01:18:21,831 --> 01:18:23,764
- Ya, kuharap bisa mengajukan
- beberapa pertanyaan.
- 666
- 01:18:23,766 --> 01:18:27,435
- Maaf, aku sangat sibuk. / Tak
- perlu khawatir, takkan lama.
- 667
- 01:18:29,805 --> 01:18:33,207
- Apa kau pernah punya seorang
- gadis yang bernama Zhang Mei?
- 668
- 01:18:34,309 --> 01:18:36,143
- Aku tak ingat.
- 669
- 01:18:36,145 --> 01:18:37,645
- Kau yakin?
- 670
- 01:18:39,181 --> 01:18:44,552
- Apa yang kau inginkan? / Kebenaran.
- 671
- 01:18:44,554 --> 01:18:47,054
- Apa yang sebenarnya
- terjadi di luar sana?
- 672
- 01:18:49,157 --> 01:18:51,058
- Apa pun selalu bisa terjadi.
- 673
- 01:19:09,111 --> 01:19:10,845
- Tommy.
- 674
- 01:19:13,782 --> 01:19:15,549
- Tommy.
- 675
- 01:19:17,786 --> 01:19:19,787
- Kau baik² saja?
- 676
- 01:19:22,591 --> 01:19:26,260
- Apa yang kau inginkan, Tommy?
- 677
- 01:19:28,163 --> 01:19:31,632
- Aku ingin membersihkan debu.
- 678
- 01:19:31,634 --> 01:19:33,367
- Agar terlihat bersinar lagi.
- 679
- 01:19:40,742 --> 01:19:42,810
- Aku ingin membuat pernyataan.
- 680
- 01:19:52,554 --> 01:19:55,156
- Sudah berapa lama terjadi?
- 681
- 01:19:55,158 --> 01:19:58,058
- Kau harus menandatangani
- surat², film orang² yang...
- 682
- 01:19:58,060 --> 01:19:59,894
- Tommy, berapa banyak?
- 683
- 01:19:59,896 --> 01:20:03,330
- Pria itu, dia meminta uang jika kau
- tak menandatangani berkasnya...
- 684
- 01:20:08,703 --> 01:20:12,706
- Tommy, apa yang terjadi
- dengan Jimmy Tua?
- 685
- 01:20:23,652 --> 01:20:26,620
- Kusergap dia dan kulingkarkan
- tali di sekelilingnya,
- 686
- 01:20:26,622 --> 01:20:29,857
- kubawa, lalu kuangkat.
- 687
- 01:20:35,664 --> 01:20:37,198
- Baiklah.
- 688
- 01:22:12,994 --> 01:22:14,028
- Hei, Josh.
- 689
- 01:22:15,230 --> 01:22:16,563
- Aku ingin melihat gadis² itu.
- 690
- 01:22:16,565 --> 01:22:18,766
- Mereka tak di sini. / Apa maksudmu?
- 691
- 01:22:18,768 --> 01:22:20,534
- Mereka tak di sini?
- Bawa gadis²mu keluar.
- 692
- 01:22:20,536 --> 01:22:22,770
- Apa yang kau lakukan di sini, Josh?
- 693
- 01:22:33,782 --> 01:22:37,418
- Di mana mereka? Ada apa denganmu?
- / Kau tahu aturannya.
- 694
- 01:22:37,420 --> 01:22:39,420
- Kapan pesawat berikutnya?
- 695
- 01:22:39,422 --> 01:22:41,488
- Bu Walikota takkan
- senang dengan semua ini.
- 696
- 01:24:41,209 --> 01:24:42,576
- Kau baik² saja, Maureen?
- 697
- 01:24:42,578 --> 01:24:46,413
- Josh, kau mengagetkanku.
- 698
- 01:24:47,215 --> 01:24:48,682
- Kerja di hari Minggu?
- 699
- 01:24:49,551 --> 01:24:52,119
- Ya, hanya...
- 700
- 01:24:52,121 --> 01:24:54,088
- ...membereskan beberapa
- berkas terakhir.
- 701
- 01:24:54,090 --> 01:24:55,789
- Ada yang bisa kubantu, Josh?
- 702
- 01:24:55,791 --> 01:24:58,425
- Baiklah, Maureen, aku
- hanya meluruskan sesuatu.
- 703
- 01:24:58,427 --> 01:25:01,662
- Aku tahu kau terlibat
- dalam kematian Jimmy Tua.
- 704
- 01:25:01,664 --> 01:25:03,931
- Kau sadar dengan ucapanmu, Josh?
- 705
- 01:25:03,933 --> 01:25:06,700
- Jangan banyak basa-basi, Maureen. Kau
- yang bertanggung jawab atas semua ini.
- 706
- 01:25:06,702 --> 01:25:08,235
- Dan bisa kubuktikan.
- 707
- 01:25:08,237 --> 01:25:10,137
- Sama seperti bisa kubuktikan
- bahwa kau sudah menguasaiâ¦
- 708
- 01:25:10,139 --> 01:25:11,371
- ...Furnace Creek.
- 709
- 01:25:11,373 --> 01:25:13,373
- Josh, aku hanya
- seorang wanita tua...
- 710
- 01:25:13,375 --> 01:25:14,942
- ...yang suka memanggang kue.
- 711
- 01:25:14,944 --> 01:25:18,145
- Aku punya 12 anak
- angkat, demi Tuhan.
- 712
- 01:25:19,514 --> 01:25:22,249
- Siapa pun yang menyimpan gadis²
- itu, aku ingin bertemu mereka.
- 713
- 01:25:22,251 --> 01:25:23,717
- Dan aku ingin bertemu
- mereka sekarang.
- 714
- 01:25:26,488 --> 01:25:29,323
- Gadis yang mana? / Jangan
- macam² padaku, Maureen.
- 715
- 01:25:29,325 --> 01:25:33,694
- Josh, Entah apa yang merasukimu.
- Kau bukanlah dirimu.
- 716
- 01:25:33,696 --> 01:25:35,762
- Kuminta kau atur pertemuannya.
- 717
- 01:25:37,899 --> 01:25:42,703
- Menurutmu seberapa layak
- nilai nyawamu itu?
- 718
- 01:25:42,705 --> 01:25:46,340
- Ada miliaran dolar di luar sana.
- 719
- 01:25:46,342 --> 01:25:50,410
- Bagaimana mungkin kau bandingkan dengan
- pribumi tua atau gadis Asia kesepian?
- 720
- 01:25:50,412 --> 01:25:53,380
- Seorang pelacur, demi Tuhan.
- 721
- 01:25:53,382 --> 01:25:57,951
- Tapi kurasa itu
- hanyalah gayamu, bukan?
- 722
- 01:25:57,953 --> 01:26:01,622
- Seorang polisi yang lebih suka menghabiskan
- waktunya bersama para gadis pekerja.
- 723
- 01:26:01,624 --> 01:26:05,259
- Bukan hal baik bagi seorang polisi muda
- yang ingin berperan di dunia ini, bukan?
- 724
- 01:26:06,528 --> 01:26:07,995
- Dan kedua tanganmu itu,
- 725
- 01:26:07,997 --> 01:26:11,431
- mungkin tak bisa
- dikotori begitu saja,
- 726
- 01:26:11,433 --> 01:26:15,636
- tapi belum tentu juga
- bersih, bukan begitu Josh?
- 727
- 01:26:15,638 --> 01:26:21,574
- Kau atur pertemuannya, atau akan
- kubawa rombongan FBI ke sini besok.
- 728
- 01:26:25,580 --> 01:26:26,880
- Aku perlu beberapa umpan.
- 729
- 01:26:26,882 --> 01:26:28,682
- Katakan aku ingin terlibat.
- 730
- 01:26:28,684 --> 01:26:31,585
- Apa kau benar² ingin masuk, Josh?
- 731
- 01:26:31,587 --> 01:26:34,721
- Bagian besar untuk dirimu sendiri?
- 732
- 01:26:34,723 --> 01:26:36,123
- Buat panggilan.
- 733
- 01:26:36,125 --> 01:26:37,991
- Atau akan kulakukan.
- 734
- 01:28:59,367 --> 01:29:01,068
- Josh.
- 735
- 01:29:01,936 --> 01:29:04,271
- Ada apa?
- 736
- 01:29:05,239 --> 01:29:07,107
- Kau yang harus bilang.
- 737
- 01:29:09,944 --> 01:29:11,745
- Sebentar.
- 738
- 01:29:32,700 --> 01:29:34,580
- Bisa kau lakukan sesuatu
- untuk kita, Teman?
- 739
- 01:29:35,770 --> 01:29:37,070
- Ya, apa itu, Teman?
- 740
- 01:29:37,072 --> 01:29:38,939
- Ambil sekop yang di sana.
- 741
- 01:29:38,941 --> 01:29:40,707
- Buatlah dirimu berguna.
- 742
- 01:29:45,213 --> 01:29:47,647
- Jangan coba².
- 743
- 01:29:58,426 --> 01:30:00,227
- Ayo.
- 744
- 01:30:43,571 --> 01:30:47,707
- Kau ingin mendekat,
- inilah bagaimana caranya.
- 745
- 01:30:47,709 --> 01:30:50,177
- Buatlah yang bagus dan besar.
- 746
- 01:30:50,179 --> 01:30:52,512
- Ini bukan masalah pribadi, Joshy.
- 747
- 01:30:53,848 --> 01:30:55,482
- Hanya bisnis.
- 748
- 01:31:15,470 --> 01:31:17,137
- Tangan di kepala..
- 749
- 01:31:37,492 --> 01:31:39,326
- 750
- 01:31:41,830 --> 01:31:43,463
- 751
- 01:32:47,128 --> 01:32:48,595
- Kau yakin siap melakukannya?
- 752
- 01:35:33,327 --> 01:35:34,527
- 753
- 01:35:38,766 --> 01:35:40,166
- Di mana mereka?
- 754
- 01:35:40,168 --> 01:35:42,569
- Siapa? / Gadis² itu.
- 755
- 01:35:42,571 --> 01:35:44,170
- Di tempat laundry.
- 756
- 01:36:51,639 --> 01:36:53,406
- Tiarap! Tiarap sekarang!
- 757
- 01:36:53,408 --> 01:36:55,708
- Tiarap! Tiarap, Goblok!
- 758
- 01:40:47,875 --> 01:40:49,976
- Walikota meninggalkan
- kota tanpa jejak.
- 759
- 01:40:51,311 --> 01:40:53,112
- Belum ada tanda² dirinya.
- 760
- 01:40:54,681 --> 01:40:56,582
- Tapi kau bebas pergi.
- 761
- 01:40:56,584 --> 01:40:58,684
- FBI sudah mengambil alih semuanya.
- 762
- 01:41:01,188 --> 01:41:04,424
- Yang ada di kota
- hanyalah gadis² itu.
- 763
- 01:41:04,426 --> 01:41:06,959
- Aku hanya menunggu untuk melihat
- bagaimana kelanjutannya.
- 764
- 01:41:19,139 --> 01:41:22,542
- Pernah melihat salah satu
- anjing liar di sekitar sini?
- 765
- 01:41:24,912 --> 01:41:28,514
- Aku pernah melihat sesuatu di sana,
- 766
- 01:41:28,516 --> 01:41:31,451
- tapi entah apa itu.
- 767
- 01:41:31,453 --> 01:41:33,820
- Tapi yakin itu bukanlah hal buruk.
- 768
- 01:41:37,691 --> 01:41:40,693
- Kau tahu, tumbuh di sini
- di sekitar semak belukar,
- 769
- 01:41:40,695 --> 01:41:43,362
- aku takkan mau menukarnya
- untuk apa pun.
- 770
- 01:41:43,364 --> 01:41:45,932
- Dan maksudku tidak untuk apa pun.
- 771
- 01:41:45,934 --> 01:41:50,803
- Tapi kadang² aku tak tahan
- mendapatkan perasaan ini bahwa...
- 772
- 01:41:54,141 --> 01:41:56,876
- ...aku bisa saja jadi...
- 773
- 01:41:58,045 --> 01:42:00,780
- ...atau mestinya sudah...
- 774
- 01:42:00,782 --> 01:42:06,986
- ...menjadi lebih dari sesuatu...
- dari yang kukira.
- 775
- 01:42:08,722 --> 01:42:11,858
- Aku berkata pada diriku sendiri
- untuk tak mendengarkannya.
- 776
- 01:42:12,659 --> 01:42:15,428
- Sesuatu...
- 777
- 01:42:15,430 --> 01:42:18,731
- Sepotong kecil yang ada di dalam...
- 778
- 01:42:21,835 --> 01:42:24,737
- ... menangis untuk jadi diriku.
- 779
- 01:42:30,310 --> 01:42:32,211
- Akan kumasukkan lalu kupindahkan...
- 780
- 01:42:35,482 --> 01:42:38,684
- ...di satu tempat di tepi lautan.
- 781
- 01:42:38,686 --> 01:42:42,054
- Perlu membersihkan sedikit
- debu ini keluar dariku, Jay.
- 782
- 01:42:44,424 --> 01:42:46,259
- Bagaimana denganmu?
- 783
- 01:42:46,261 --> 01:42:47,827
- Langsung pulang?
- 784
- 01:42:55,802 --> 01:42:57,737
- Kurasa begitu.
- 785
- 01:44:52,000 --> 01:45:11,000
- Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
- IDFL⢠SubsCrew
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement