Advertisement
72-13689

R11:CO5_02.txt

Dec 11th, 2018
97
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 57.35 KB | None | 0 0
  1. 黛「何よこれ!?」%K%P
  2. What is this?!
  3.  
  4. 黛の甲高い声が、小屋じゅうに響き渡った。%K%P
  5. Mayuzumi's shrill voice resounded throughout the cabin.
  6.  
  7. 黛「なんでこんなに……食べ物があるのよ!」%K%P
  8. How did this... there is food!
  9.  
  10. 黛「まさかあんた達……私だけのけ者にして、隠し持ってたの!?」%K%P
  11. Don't tell me... that you all shunned me and hid it from me?!
  12.  
  13. 彼女の目は猜疑心に満ちて、せわしなく私達を見回している。%K%P
  14. Her eyes are full of suspicion, restlessly studying us.
  15.  
  16. いけない。黛は誤解している。%K%P
  17. This is bad. Mayuzumi has the wrong idea.
  18.  
  19. こころ「ち、違います」%K%P
  20. N, no, you're wrong.
  21.  
  22. 黄泉木「落ち着け」%K%P
  23. Calm down.
  24.  
  25. 黛「うるさい!」%K%P
  26. Shut the hell up!
  27.  
  28. 私と黄泉木が黛へと一歩、歩み寄ると、黛はますます警戒心を露わにして後ずさった。%K%P
  29. When we took a step toward Mayuzumi, she stepped back and grew more and more wary.
  30.  
  31. 黛「最低よ……あんた達、最低よ!」%K%P
  32. You bastards... you're all bastards!
  33.  
  34. 黛「私を殺す気ね? 3人だけで生き残ろうって魂胆ね!」%K%P
  35. Do you plan to kill me? You're all plotting for just the three of you to survive!
  36.  
  37. こころ「誤解です!」%K%P
  38. You've got it all wrong!
  39.  
  40. 黛は私の話を聞こうとしない。%K%P
  41. Mayuzumi didn't even try to listen.
  42.  
  43. いやいやをするように首を振り続けている。%K%P
  44. She kept shaking her head, refusing to hear us.
  45.  
  46. 黛「そうはさせるもんかっ!」%K%P
  47. As if I'd let you!
  48.  
  49. 唐突に、黛は踵を返した。%K%P
  50. Mayuzumi abruptly turned.
  51.  
  52. ドアを開け、猛烈な吹雪の中へと飛び出していく。%K%P
  53. Opening the door, she flew out into the intense snowstorm.
  54.  
  55. 黄泉木「待て!」%K%P
  56. Wait!
  57.  
  58. 黄泉木が慌てて後を追った。%K%P
  59. Yomogi hurried out after her.
  60.  
  61. 私とゆにも続く。%K%P
  62. Yuni and I were right behind him.
  63.  
  64. 外に出るなり、雪と風が痛いくらいの激しさで私の頬を打った。%K%P
  65. As soon as I got outside, the snow and wind painfully struck against my face.
  66.  
  67. とても目を開けていられない。%K%P
  68. I can't even keep my eyes open.
  69.  
  70. それでもなんとか薄目を開けて、黛の姿を探す。%K%P
  71. And yet, somehow, by squinting my eyes, I was able to look for the figure of Mayuzumi.
  72.  
  73. 真っ白な視界の中に、よろめきながら走っていく黛の背中が見えた。%K%P
  74. In the white landscape, I saw Mayuzumi's back. She was running unsteadily.
  75.  
  76. 轟々と鳴る風の音に混じって、彼女の叫び声が聞こえてくる。%K%P
  77. Mingled with the sound of the roaring wind, I heard her screams.
  78.  
  79. 黛「こんなもの! こんなもの、こうしてやる!」%K%P
  80. You! How dare you?! I'll show you!
  81.  
  82. 黛は缶を逆さにして、中のカンパンをすべて手のひらに空けた。%K%P
  83. Mayuzumi turned the can upside-down, emptying all the biscuits inside into her hand.
  84.  
  85. そして、カンパンで山盛りになった手を、そのまま口へと持っていく。%K%P
  86. Then, she brought the hand holding the pile of biscuits to her mouth.
  87.  
  88. こころ「ダ、ダメッ!」%K%P
  89. N, NOOO!
  90.  
  91. 止めようとしたが、時すでに遅し。%K%P
  92. I tried to stop her, but it was already too late.
  93.  
  94. 黛は躊躇することなく大量のカンパンを口の中に放り込んだ。%K%P
  95. Without any hesitation, Mayuzumi tossed the biscuits into her mouth.
  96.  
  97. それでも口の中に収まりきらなかったものは、ボロボロとこぼれ落ち、雪に埋もれてしまう。%K%P
  98. In her frenzy, the biscuits that didn't reach her mouth fell into the snow.
  99.  
  100. と、黛の身体がぐらりと揺れ、そのまま倒れ込んでしまった。%K%P
  101. And Mayuzumi's body swayed, then collapsed like that onto the snow.
  102.  
  103. 黄泉木が追いつき、強引に引っ張り起こす。%K%P
  104. Yomogi caught up to her and forcibly pulled her to her feet.
  105.  
  106. 黄泉木「おまえ……なんてことを……!」%K%P
  107. You... what have you done...!
  108.  
  109. 黛は黄泉木の手を強く振り払った。%K%P
  110. Mayuzumi forcefully shook off Yomogi's hand.
  111.  
  112. 彼女の顎が、忙しく咀嚼を繰り返していた。%K%P
  113. Her jaw was busy chewing.
  114.  
  115. ゆに「そんなぁ……ぼく達の、ごはん……」%K%P
  116. Oh no... our... food...
  117.  
  118. 力無く呟くゆにの横で、私も全身から力が抜けていくのを感じた。%K%P
  119. Yuni weakly muttered beside me. I too felt my energy leaving me.
  120.  
  121. 貴重な食糧が、すべてなくなってしまった。%K%P
  122. All of our precious rations are gone.
  123.  
  124. これから、どうすればいいの……?%K%P
  125. What will we do now...?
  126.  
  127. 黛「あんた達が悪いんだ……!」%K%P
  128. You're the ones at fault here...!
  129.  
  130. そっぽを向いたまま、黛は吐き捨てるように言う。%K%P
  131. Still facing away from us, Mayuzumi kept ranting.
  132.  
  133. 黛「平等に分配しようだって!? どこが平等なのよ!」%K%P
  134. "Let's divide it equally," HUH?! Some equality!
  135.  
  136. 黛「私に隠れて3人でコソコソと! 多めに食糧を隠し持ってるなんて!」%K%P
  137. You three secretly hid it from me! You kept all the food to yourselves!
  138.  
  139. 黛「自分達が生き延びるためなら、私なんか死んだっていいってわけ!?」%K%P
  140. Sacrificing me so the rest of you can live?!
  141.  
  142. 黛「ふざけんなっ!」%K%P
  143. Don't fuck with me!
  144.  
  145. 黄泉木「…………」%K%P
  146. ......
  147.  
  148. 黄泉木は怒りのためか呆れているのか、あえて反論しようとしなかった。%K%P
  149. Maybe her rage had shocked even Yomogi, for he didn't dare object.
  150.  
  151. でも私は黙っていられなかった。%K%P
  152. But I couldn't stay quiet.
  153.  
  154. こころ「それは誤解だって言ってるでしょう!」%K%P
  155. I said, you've got it all wrong!
  156.  
  157. こころ「あれは、私と黄泉木さんとゆに、3人分の食糧をひとつにまとめただけだったんです!」%K%P
  158. What you ate was our combined rations! Yomogi's, Yuni's and mine!
  159.  
  160. 黛「フン、だまされるもんか……」%K%P
  161. Fuun, you think you can trick me...
  162.  
  163. 頑なな黛の態度が、私には許せなかった。%K%P
  164. I couldn't forgive her obstinate attitude.
  165.  
  166. なぜこの人は、私達を信じようとしないの……?%K%P
  167. Why doesn't she even try to trust us...?
  168.  
  169. なぜ、自分本位に走ろうとするの?%K%P
  170. Why is she always so selfish?
  171.  
  172. そんなことしても、どうにもならないのに。%K%P
  173. Even if she acts that way, it's useless.
  174.  
  175. 助け合っていかなくちゃいけないのに。%K%P
  176. We have to help each other.
  177.  
  178. こころ「黛さん! あなたは、自分のやったことが――」%K%P
  179. Mayuzumi-san! What you've done――
  180.  
  181. 黄泉木「もう、いいよ」%K%P
  182. That's enough.
  183.  
  184. 諦めたように、黄泉木が首を振った。%K%P
  185. As if he had given up, Yomogi shook his head.
  186.  
  187. 黄泉木「小屋に戻ろう」%K%P
  188. Let's go back to the cabin.
  189.  
  190. こころ「でも……」%K%P
  191. But...
  192.  
  193. 黄泉木「とにかく戻ろう。このままじゃ凍え死ぬ」%K%P
  194. In any case, let's go back. We'll die of the cold if we keep hanging around here.
  195.  
  196. 外に出ていた時間はほんのわずかだったのに、すでに私の身体は雪まみれだった。%K%P
  197. We'd been outside for only a short while, and yet my body was already covered in snow.
  198.  
  199. コートにこびりついた雪を払いながら、黛の様子を窺う。%K%P
  200. While brushing off the snow clinging to my coat, I glanced at Mayuzumi.
  201.  
  202. 彼女は戸口に立ったまま、雪を払おうともせずブツブツとひとり言を呟いていた。%K%P
  203. Still standing in the doorway, without trying to brush the snow away, Mayuzumi grumbled to herself.
  204.  
  205. 黛「私は悪くない……私は悪くない……」%K%P
  206. It's not my fault... It's not my fault...
  207.  
  208. そんな黛の手首を、いきなり黄泉木がつかんだ。%K%P
  209. Yomogi abruptly gripped her wrist.
  210.  
  211. 黛「な、何よ……」%K%P
  212. W, what now...?
  213.  
  214. また振り払おうとするが、今度は黄泉木は放さなかった。%K%P
  215. She tried to shake him off again, but this time Yomogi didn't break his hold.
  216.  
  217. 黛「なんなのよ……! 手、放してよ。痛いでしょ……」%K%P
  218. What're you doing...! Let go of me. It hurts...
  219.  
  220. 黄泉木「きみは、少し頭を冷やす必要がある」%K%P
  221. You, Mayuzumi, are in need of a cooling-off.
  222.  
  223. 黄泉木「僕達3人の食糧は、もうない」%K%P
  224. The three of us have no food anymore.
  225.  
  226. 黄泉木「きみのせいで、僕達はきみより先に死ぬだろう」%K%P
  227. Because of you, it seems we'll die before you do.
  228.  
  229. 黛「私を出し抜こうとした罰よ」%K%P
  230. That's your punishment for trying to outwit me.
  231.  
  232. まったく悪びれない様子でそう言い放った。%K%P
  233. She bluntly declared.
  234.  
  235. 黛「私は、生き延びるためなら、あんた達だって平気で見殺しにできる!」%K%P
  236. If it's so I can live, I'd calmly watch you all die!
  237.  
  238. 黛「あんた達にその覚悟がある?」%K%P
  239. Do you have that resolution?
  240.  
  241. 黛「どうせないでしょ? なら、一生仲良しごっこやってなさいよ!」%K%P
  242. Not at all, right? Then by all means, go ahead, pretending to be the bestest best friends in the whole wide world!
  243.  
  244. 黛「私は、馴れ合いなんてまっぴら!」%K%P
  245. I sure as hell couldn't care less about making nice with you!
  246.  
  247. どうして彼女は、こんな人を見下したような物言いができるのだろう?%K%P
  248. How can she talk like this, looking down so much on people?
  249.  
  250. 私は、ワガママな行いをする黛を、これまで特に咎めずに来た。%K%P
  251. Until now, I didn't especially blame Mayuzumi for her selfish behavior.
  252.  
  253. 彼女だって辛いだろうと思ったから。%K%P
  254. I thought that she, too, had it tough.
  255.  
  256. だけど、それが間違いだったのだろうか?%K%P
  257. But was that a mistake on my part?
  258.  
  259. 黛の増長を誘ってしまったのだろうか?%K%P
  260. I wonder if I just ended up inviting more arrogance?
  261.  
  262. 私には、彼女がわからない……。%K%P
  263. I don't understand her....
  264.  
  265. 黄泉木「きみのそういう態度が、僕達の命を危険にさらすんだ」%K%P
  266. Your attitude will put our lives in danger.
  267.  
  268. 黄泉木の口調は淡々としていて、逆にとても怒っていることが伝わってきた。%K%P
  269. Yomogi's tone sounded calm and disinterested, but on the contrary, it just transmitted how angry he was.
  270.  
  271. 黄泉木「自分のしたことを、よく考えてみるんだ」%K%P
  272. Try to reflect on what you've done.
  273.  
  274. 黄泉木「地下室で、頭を冷やせ」%K%P
  275. Go down to the basement and cool off.
  276.  
  277. 黛「な……!」%K%P
  278. Wh...!
  279.  
  280. 唖然としたのは、黛だけでなく私もだった。%K%P
  281. This shocked Mayuzumi, and me too.
  282.  
  283. 黄泉木は、黛に罰を与えようと言っているのだ。%K%P
  284. Yomogi's saying he wants to punish her.
  285.  
  286. 黛は黄泉木から逃れようと必死にもがいた。%K%P
  287. Mayuzumi struggled, trying to escape from Yomogi.
  288.  
  289. 黛「は、放して! 放してよ!」%K%P
  290. L, let me go! Let me go!
  291.  
  292. 黄泉木「…………」%K%P
  293. ......
  294.  
  295. 黄泉木は強引に黛を引っ張っていく。%K%P
  296. Yomogi pulled Mayuzumi with great force.
  297.  
  298. 男と女では力の差がありすぎる。%K%P
  299. The difference in strength between a man and a woman is too great.
  300.  
  301. どれだけ暴れても、黛は黄泉木から逃れられないでいる。%K%P
  302. No matter how hard she struggles, Mayuzumi can't escape from Yomogi.
  303.  
  304. 黛「ふざけんなよっ! ホントに私を殺す気ね!? 放せ、人殺し!」%K%P
  305. Don't fuck with me! You really want to kill me?! Let me go, murderer!
  306.  
  307. 黄泉木「人殺しはきみだろう」%K%P
  308. You're the murderer.
  309.  
  310. 黛「このっ……!」%K%P
  311. You...!
  312.  
  313. ついには、黛は黄泉木に殴りかかった。%K%P
  314. Finally, Mayuzumi struck Yomogi.
  315.  
  316. こころ「危ない!」%K%P
  317. Look out!
  318.  
  319. だが私が注意するまでもなかった。%K%P
  320. But there wasn't even the need to warn him.
  321.  
  322. 寒さで体力がほとんど残っていない黛の拳には、まるで力がこもっていなかった。%K%P
  323. Due to the cold, almost no power was left in her fist, as if she had no more energy at all.
  324.  
  325. 拳が黄泉木の頬をかすめると、ペチンと乾いた音がした。%K%P
  326. When that fist grazed Yomogi's face, we only heard a dull sound.
  327.  
  328. それだけだった。%K%P
  329. Only that.
  330.  
  331. 黄泉木は痛がりもしない。%K%P
  332. Yomogi didn't even react to it.
  333.  
  334. そのまま冷たい目で黛を見て、足下の地下倉庫へと降りるハシゴを指さした。%K%P
  335. Still staring at Mayuzumi with cold eyes, he pointed at the ladder to the cellar below.
  336.  
  337. 黄泉木「さあ、降りるんだ」%K%P
  338. So climb on down.
  339.  
  340. 黛「イヤ……!」%K%P
  341. NO...!
  342.  
  343. 黄泉木「降りるんだ……!」%K%P
  344. Get down there!
  345.  
  346. たまに垣間見せる、黄泉木の厳しいまでの態度。%K%P
  347. This stern attitude is one that Yomogi rarely shows.
  348.  
  349. まさに山の男だった。%K%P
  350. That of a true mountain man.
  351.  
  352. 自然の厳しさと戦ってきた男の冷厳な姿勢には迫力があった。%K%P
  353. This is the stern attitude of a man who fights against the harshness of nature.
  354.  
  355. さすがの黛も、たじろいてしまっている。%K%P
  356. Even the cunning Mayuzumi flinched.
  357.  
  358. そのまま、唇を噛みつつハシゴを降りていった。%K%P
  359. Still biting her lips, she climbed the ladder.
  360.  
  361. 黛が完全に降りきったのを見計らって、黄泉木はハシゴを揺さぶった。%K%P
  362. When he saw that she had reached the bottom and let go, Yomogi shook the ladder.
  363.  
  364. 錆び付いた釘が抜け落ち、ハシゴが外れる。%K%P
  365. Shedding rusted nails, the ladder was plucked from the wall.
  366.  
  367. 黄泉木は、ハシゴを引き上げてしまった。%K%P
  368. Yomogi pulled it up.
  369.  
  370. これで黛は地下室から出てこれない。%K%P
  371. With this, Mayuzumi can't come out of the basement.
  372.  
  373. 黛「あのさぁ……寒いんだけど」%K%P
  374. You know... it's really cold down here.
  375.  
  376. 地下倉庫の中から、なおも黛は文句を言ってくる。%K%P
  377. From down in the storeroom, Mayuzumi still complained.
  378.  
  379. 黄泉木は取り合わなかった。%K%P
  380. Yomogi didn't respond.
  381.  
  382. 黄泉木「頭を冷やすのにはちょうどいいだろう?」%K%P
  383. It's just right to cool down, don't you think?
  384.  
  385. 黛「クソッ」%K%P
  386. Shit.
  387.  
  388. 私は一連のやりとりを黙って見ていることしかできなかった。%K%P
  389. I couldn't help but quietly watch the sequence of events.
  390.  
  391. 黛の心配をしている余裕は、私にはなかった。%K%P
  392. I didn't have the room to worry about Mayuzumi.
  393.  
  394. 食糧のことを考えると、暗澹とした気分になる。%K%P
  395. Every time I think about our supplies, I feel down.
  396.  
  397. もう、私達の分の食糧はないのだ。%K%P
  398. We don't have any rations left.
  399.  
  400. これから、どうすればいいのだろう。%K%P
  401. What will we do from now on?
  402.  
  403. 生きていけるのだろうか。%K%P
  404. Can we survive?
  405.  
  406. 救助隊が来るまで、生き延びることができるのだろうか。%K%P
  407. Until the rescue team arrives, can we hold out?
  408.  
  409. とてもつもない不安が、私の胸を締めつける。%K%P
  410. Irrational anxiety tightens something in my chest.
  411.  
  412. 怖い。%K%P
  413. I'm scared.
  414.  
  415. 先のことを考えると、とてもつもなく怖かった。%K%P
  416. When I think of what happened before, it was really frightening.
  417.  
  418. どれほど時間が経っただろう。%K%N
  419. How much time had passed?
  420.  
  421. 時計を見る。%K%N
  422. I look at my watch.
  423.  
  424. 1時間は経っているかな、と思ったが、実際には30分程度だった。%K%N
  425. Around an hour, I thought, but actually it was only about thirty minutes.
  426.  
  427. 時間の流れが、果てしなく遅い。%K%N
  428. The flow of time is growing endlessly slower and slower.
  429.  
  430. 私はベッドの上で毛布にくるまって、ひたすらじっとしていた。%K%P
  431. I wrapped myself up in the blankets on the bed, and just stayed still.
  432.  
  433. 空腹で、さっきからお腹がぐうぐう鳴いている。%K%N
  434. My stomach has been complaining of hunger for a while.
  435.  
  436. 黛は、ずっと悪態をつき続けていた。%K%N
  437. Mayuzumi has been cursing the whole time.
  438.  
  439. その声は寒さに震えている。%K%N
  440. Her voice trembled with cold.
  441.  
  442. 時間が経つに従って、彼女の声からは力がなくなってきていた。%K%N
  443. With the passage of time, the strength of her voice was gradually depleted.
  444.  
  445. 地下倉庫は相当に寒いはずだ。%K%N
  446. It must be pretty cold down there.
  447.  
  448. そこで毛布もなしに30分も閉じこめられているのは拷問に近い。%K%P
  449. Being trapped there for thirty minutes without any blankets must be close to torture.
  450.  
  451. 私は――%K%P
  452. I――
  453.  
  454. 黛を地下から出す
  455. Let Mayuzumi out of the basement
  456.  
  457. 黄泉木の判断に任せる
  458. Let Yomogi handle it
  459.  
  460. こころ「黄泉木さん……」%K%P
  461. Yomogi-san...
  462.  
  463. 黄泉木は、地下倉庫へ通じる出入り口の横にしゃがみ込んだまま、ずっと動こうとしなかった。%K%P
  464. Yomogi has been squatting down beside the entrance to the storeroom the whole time, trying not to move.
  465.  
  466. そうやって、黛を見張っているのだ。%K%P
  467. By doing so, he was keeping an eye on Mayuzumi.
  468.  
  469. こころ「黄泉木さん……」%K%P
  470. Yomogi-san...
  471.  
  472. もう一度呼びかけると、黄泉木が顔を上げた。%K%P
  473. When I called out to him again, he raised his head.
  474.  
  475. 黄泉木「どうした?」%K%P
  476. What is it?
  477.  
  478. こころ「あの……黛さんを、出してあげませんか?」%K%P
  479. Err... won't you let Mayuzumi-san out?
  480.  
  481. 黄泉木「…………」%K%P
  482. ......
  483.  
  484. こころ「確かに彼女のしたことは許せないけど……」%K%P
  485. While we can't let her off the hook after what she's done...
  486.  
  487. こころ「でも、こんな状況で罰なんて……いくらなんでも……」%K%P
  488. It's true that punishment in this kind of situation... whatever the circumstances may be...
  489.  
  490. 黄泉木は探るような視線を向けてきた。%K%P
  491. Yomogi turned toward me as if trying to sound me out.
  492.  
  493. 私の考えを吟味しているかのように、口元のひげをさする。%K%P
  494. Was he trying to read my thoughts? He stroked the whiskers that ringed his mouth.
  495.  
  496. 黄泉木「……それでいいのか?」%K%P
  497. Are you okay with that?
  498.  
  499. こころ「え?」%K%P
  500. Eh?
  501.  
  502. 黄泉木「きみはそれで、納得しているのか?」%K%P
  503. Does it mean you'll let what she did pass?
  504.  
  505. 試すような問いかけだった。%K%P
  506. He asked, as if to test me.
  507.  
  508. こころ「納得は、してませんけど……」%K%P
  509. I won't, but...
  510.  
  511. こころ「私達は運命共同体で、仲間なんです。ひとりでも欠けたらダメだと思うんです」%K%P
  512. We're in the same boat, and we're companions. Anything that hurts one of us is bad for us all.
  513.  
  514. こころ「だから……こんなこと、もうやめましょう」%K%P
  515. So... let's end this here.
  516.  
  517. 無理にでも、黛を許してあげなければならない。%K%P
  518. Even if we don't want to, we have to forgive her.
  519.  
  520. 仲違いしているだけでは、誰も助からなくなってしまう。%K%P
  521. The very act of distancing ourselves from each other spells the end for us all.
  522.  
  523. 黄泉木は、ゆにへと視線を巡らした。%K%P
  524. Yomogi's glance turned to Yuni.
  525.  
  526. 目で問いかける。%K%P
  527. He asked him with his eyes.
  528.  
  529. ゆに「ぼく、トビリンはあんまり好きじゃない」%K%P
  530. I don't like Tobilin much.
  531.  
  532. ゆには不服そうに口をとがらせた。%K%P
  533. Yuni pouted in dissatisfaction.
  534.  
  535. 子どもの身には、なによりも空腹は辛いだろうし、我慢できないだろう。%K%P
  536. For a child, I guess hunger is harder to bear than anything else, and he can't tolerate it.
  537.  
  538. 少し未来で自分に訪れる死と、いまこの瞬間の空腹。%K%P
  539. The swiftly approaching specter of death, and our present hunger.
  540.  
  541. どちらがより重大な問題かといえば、ゆににとってはおそらく後者に違いない。%K%P
  542. For Yuni, it's likely the latter that seems like the bigger problem.
  543.  
  544. だからなおさら、食糧を横取りした黛が許せないのだろう。%K%P
  545. So Mayuzumi's theft of our rations becomes all the more unforgivable to him.
  546.  
  547. ゆに「でも、こころんが言うなら……」%K%P
  548. But, if Kokoron says so...
  549.  
  550. 黄泉木は、それを聞いて小さくため息をついた。%K%P
  551. Yomogi breathed a small sigh.
  552.  
  553. 黄泉木「わかったよ……」%K%P
  554. Understood...
  555.  
  556. 黄泉木は立ち上がると、ハシゴを元通りに戻し、地下倉庫へと声をかけた。%K%P
  557. Yomogi stood up, put the ladder back in place, and called down into the basement storeroom.
  558.  
  559. 黄泉木「黛、上がってきていいぞ」%K%P
  560. Mayuzumi, you can come up now.
  561.  
  562. 黛からの返事はなかった。%K%P
  563. There was no answer from Mayuzumi.
  564.  
  565. 少しギクリとした。%K%P
  566. I was a bit startled.
  567.  
  568. まさか、あまりの寒さに力尽きてしまった?%K%P
  569. No way, did she lose all her strength to the extreme cold?
  570.  
  571. そういえば、この数分ほど、黛の悪態が聞こえてこない。%K%P
  572. Come to think of it, I haven't been hearing her cursing for a while now.
  573.  
  574. 胸がドキドキし始めた。%K%P
  575. My heart started to beat fast.
  576.  
  577. 地下倉庫をとてものぞき込む気にはなれない。%K%P
  578. I simply didn't have to look down into the storeroom.
  579.  
  580. 私は祈るようにして、待った――。%K%P
  581. As if praying, I waited――
  582.  
  583. 黛「…………」%K%P
  584. ......
  585.  
  586. ふくれっ面をしたまま、黛が顔を出した。%K%P
  587. Still looking sullen, Mayuzumi's face appeared.
  588.  
  589. のろのろとした動きではしごを登ってくると、震える自らの身体をそっと抱きしめる。%K%P
  590. Moving sluggishly, she climbed the ladder, shivering and clutching at herself.
  591.  
  592. 私は黛に、毛布を差し出した。%K%P
  593. I handed her a blanket.
  594.  
  595. 彼女はひったくるようにして毛布を取り、素早く身体に巻きつける。%K%P
  596. She snatched it and quickly wrapped herself up in it.
  597.  
  598. 黄泉木「…………」%K%P
  599. ......
  600.  
  601. こころ「…………」%K%P
  602. ......
  603.  
  604. ゆに「…………」%K%P
  605. ......
  606.  
  607. 黛「…………」%K%P
  608. ......
  609.  
  610. みんな無言だった。%K%P
  611. Everyone was silent.
  612.  
  613. 気まずい空気が漂っていた。%K%P
  614. Unease hung in the air.
  615.  
  616. 何か言わなくちゃ、とは思うのだが、なかなかいい言葉が思いつかない。%K%P
  617. I have to say something, I thought, but I couldn't think of the right words to say.
  618.  
  619. すると、黄泉木が助け船を出してくれた。%K%P
  620. Thankfully, Yomogi came to my aid.
  621.  
  622. 黄泉木「黛、みんなに言うことがあるよな」%K%P
  623. Mayuzumi, you have something to say to all of us.
  624.  
  625. 黛「…………」%K%P
  626. ......
  627.  
  628. 黄泉木「とりあえず、それで水に流してやるから」%K%P
  629. For now, we'll forgive you with that.
  630.  
  631. 黄泉木「ほら、言えって」%K%P
  632. Come on, say it.
  633.  
  634. 黛はプイとそっぽを向いた。%K%P
  635. Mayuzumi rudely turned her face away.
  636.  
  637. 正直、今ので私のはらわたはまた煮えくりかえった。%K%P
  638. Honestly, that just now has me pissed off all over again.
  639.  
  640. なぜ黛は、素直に謝るということをしないのか。%K%P
  641. Why won't Mayuzumi just obediently apologize?
  642.  
  643. せっかく、私達が譲歩してあげたのに……!%K%P
  644. Even though we went to all the trouble of compromising with her...!
  645.  
  646. 黛「……ゴメンナサイ」%K%P
  647. ...Sorry.
  648.  
  649. こころ「え?」%K%P
  650. Eh?
  651.  
  652. 黛「…………」%K%P
  653. ......
  654.  
  655. こころ「黛さん、今、なんて?」%K%P
  656. Mayuzumi-san, just now, what did you...?
  657.  
  658. 黛はみるみる不機嫌そうな顔になった。%K%P
  659. Mayuzumi reverted to her usual ill humor in the blink of an eye.
  660.  
  661. 黛「知らない」%K%P
  662. Dunno.
  663.  
  664. こころ「…………」%K%P
  665. ......
  666.  
  667. 相変わらず、素直じゃない。%K%P
  668. As usual, she's difficult.
  669.  
  670. それでも、少しだけ距離が縮まった。%K%P
  671. Still, with this, the distance between us had lessened.
  672.  
  673. そんな気がした。%K%P
  674. That's how I felt.
  675.  
  676. ゆに「トビリン、お腹すいたー」%K%P
  677. Tobilin, I'm hungryyy...
  678.  
  679. 黛「トビリンって言うな!」%K%P
  680. Don't call me Tobilin!
  681.  
  682. ゆに「鈴の持ってるカンパン、わけてよ」%K%P
  683. Lin, you still have biscuits, so share them with me!
  684.  
  685. 黛「お断りよ」%K%P
  686. I refuse.
  687.  
  688. ゆに「むぅー……トビリンのバカ」%K%P
  689. Muuu... stupid Tobilin.
  690.  
  691. 黛「バカでけっこう」%K%P
  692. I don't care if you think I'm stupid.
  693.  
  694. 黛は澄ました顔でそう言うと、再び彼女の定位置である2段ベッドへ上がっていってしまった。%K%P
  695. After saying this with an unruffled expression, Mayuzumi returned to her home base on the top bunk bed.
  696.  
  697. やっぱり、距離は縮まっていないようだ。%K%P
  698. Looks like the distance hasn't lessened after all.
  699.  
  700. ゆに「ねえねえ、こころん。お腹空いたよ……」%K%P
  701. Hey, Kokoron. I'm hungry...
  702.  
  703. ゆにの懇願にも、私はどうすることもできなかった。%K%P
  704. Though Yuni pleaded, there was nothing I could do for him.
  705.  
  706. そう、現実は何も変わっていない。%K%P
  707. Right, this doesn't change the reality of things.
  708.  
  709. 極寒の小屋の中で、食べるものもなくあと何日耐えればいいのか。%K%P
  710. In this freezing cold cabin, how many more days must we hold out without anything to eat?
  711.  
  712. 先が見えない不安が、私を包み込んでいた。%K%P
  713. The anxiety of being unable to tell how things will turn out overcame me.
  714.  
  715. 私は深いため息を吐くと、ベッドに腰掛けた。毛布にくるまる。%K%P
  716. I heaved a deep sigh and sat down on the bed. I covered myself with the blankets.
  717.  
  718. いつ果てるともない、寒さとの戦いが再び始まった――%K%P
  719. The battle against the unrelenting cold began once more――
  720.  
  721. 黄泉木は腕を組み、ジッと地下倉庫へと続く穴を見つめている。%K%P
  722. Yomogi folded his arms, motionlessly gazing at the hole that leads down to the storeroom.
  723.  
  724. その泰然とした態度は、地獄のような避難小屋にあってなお余裕すら感じられた。%K%P
  725. In the hell that this shelter cabin has become, his calm attitude made him seem truly composed.
  726.  
  727. 食糧をダメにし、私達3人を死の危険に追いやったとはいえ、黛に罰を与えるのは可哀想だと私は思った。%K%P
  728. Even though she had wasted all our rations, forcing us to the brink of death, I couldn't help but feel sorry for Mayuzumi as she received her punishment.
  729.  
  730. 『早く出してあげて』と言いたかった。%K%P
  731. "Please let her out of there quickly," I wanted to say.
  732.  
  733. だが、落ち着いている黄泉木を見て、私は言葉を飲み込む。%K%P
  734. But, seeing the calm Yomogi, I swallowed those words.
  735.  
  736. 苛酷ともいえる罰を与えているのにも、きっと黄泉木なりの深い考えがあってのことなのだろう。%K%P
  737. Though the punishment that he decided on for her could be considered cruel, surely Yomogi's usual deep thought had gone into it.
  738.  
  739. 私は口出しをせずに見ていることにした。%K%P
  740. I decided to wait without interfering.
  741.  
  742. それから、どれくらい経っただろうか?%K%P
  743. How much time has passed since then?
  744.  
  745. 何時間かが経過したのに、黄泉木はまったく動こうとしなかった。%K%P
  746. No matter how many long hours passed, Yomogi didn't show even the slightest sign of movement.
  747.  
  748. ただひたすらに、地下へと続く穴を注視している。%K%P
  749. He did nothing but gaze steadily at the hole leading to the storeroom.
  750.  
  751. とっくに黛の声は聞こえなくなっていた。%K%P
  752. I hadn't heard Mayuzumi's voice for quite a while now.
  753.  
  754. いや、声だけじゃない。%K%P
  755. No, not just her voice.
  756.  
  757. 物音や、しわぶきひとつもしなくなってしまった。%K%P
  758. Not even a single sound or cough.
  759.  
  760. ゆに「こころん……」%K%P
  761. Kokoron...
  762.  
  763. ゆにが不安そうに私の袖を引く。%K%P
  764. Yuni pulled at my sleeve, looking worried.
  765.  
  766. 私も怖くなって、ためらいがちに黄泉木に声を掛けた。%K%P
  767. Frightened, I too hesitantly called out to Yomogi.
  768.  
  769. こころ「あの……黄泉木さん」%K%P
  770. Err... Yomogi-san.
  771.  
  772. 黄泉木「ん? どうしたんだ?」%K%P
  773. Nn? What's wrong?
  774.  
  775. 小さな微笑みと共に、黄泉木は返事をした。%K%P
  776. Yomogi answered with a small smile.
  777.  
  778. その笑顔に多少の安堵感を感じながら、私は尋ねる。%K%P
  779. Feeling more or less relieved at the sight of his smiling face, I asked him.
  780.  
  781. こころ「黛さん、もう許してあげたら……」%K%P
  782. Won't you forgive Mayuzumi-san...?
  783.  
  784. 笑顔のまま、黄泉木は首を横に振った。%K%P
  785. Still smiling, Yomogi shook his head.
  786.  
  787. 黄泉木「何を言ってるんだよ」%K%P
  788. What are you saying?
  789.  
  790. 黄泉木「彼女は、和を乱した」%K%P
  791. She destroyed the harmony we had here.
  792.  
  793. 黄泉木「そのために、パーティ全体を危険にさらしたんだ」%K%P
  794. And in doing so, she put the whole party in jeopardy.
  795.  
  796. 黄泉木「これぐらいの報いは受けてもらわないとね」%K%P
  797. She's got to receive about this much retribution.
  798.  
  799. こころ「でも、もう何時間も経ってますし……」%K%P
  800. But... it's been hours already...
  801.  
  802. 黄泉木「それが?」%K%P
  803. And?
  804.  
  805. 彼はサラッと問い返してきた。%K%P
  806. He leisurely asked again.
  807.  
  808. どういうつもりなのだろう?%K%P
  809. What is he saying?
  810.  
  811. 黄泉木は、寒さの恐怖について幾度も語ってきたではないか。%K%P
  812. Didn't Yomogi tell us many times about the dangers of the cold?
  813.  
  814. このままじゃ、黛が危険だとわからないはずはない。%K%P
  815. He must understand that if this goes on, Mayuzumi will be in danger.
  816.  
  817. と、穴を覗き込んだゆにが叫んだ。%K%P
  818. Then, Yuni, who had peered into the hole, cried out.
  819.  
  820. ゆに「大変! 鈴、倒れてるよ!」%K%P
  821. Oh no! Lin, she's collapsed!
  822.  
  823. 私も駆け寄った。%K%P
  824. I too rushed over.
  825.  
  826. 地下倉庫をのぞき見る。%K%P
  827. I looked down into the storeroom.
  828.  
  829. 黛は壁にもたれるようにして倒れていた。%K%P
  830. Mayuzumi had fallen senseless, reclining against the wall.
  831.  
  832. その顔は蒼白で、血の気が完全に失せている。%K%P
  833. Her face was colorless, drained of blood.
  834.  
  835. 身動き一つしていない。%K%P
  836. She didn't so much as stir.
  837.  
  838. こころ「ま、黛さんっ!」%K%P
  839. Ma, Mayuzumi-san!
  840.  
  841. 私は、外して壁に立てかけてあったハシゴに手を掛けた。%K%P
  842. I grabbed the unfastened ladder leaning against the wall.
  843.  
  844. 黄泉木「おい」%K%P
  845. Hey.
  846.  
  847. その手を、黄泉木に掴まれる。%K%P
  848. Yomogi grabbed that hand.
  849.  
  850. こころ「いっ…」%K%P
  851. Ow...
  852.  
  853. 痛いほど強く握りしめられて、私は小さな悲鳴を上げた。%K%P
  854. Gripped so strongly it hurt, a scream slipped out of me.
  855.  
  856. 黄泉木「何をするんだ?」%K%P
  857. What're you doing?
  858.  
  859. こころ「何って、決まってます!」%K%P
  860. What am I doing? Isn't it obvious!
  861.  
  862. こころ「黛さんの様子を見に……」%K%P
  863. I'll go check on Mayuzumi...
  864.  
  865. 黄泉木「なぜだ……?」%K%P
  866. Why...?
  867.  
  868. こころ「ぐったりしてるからです!」%K%P
  869. Because she's fainted dead away!
  870.  
  871. こころ「どうしちゃったんですか!? 黄泉木さん!」%K%P
  872. What have you done?! Yomogi-san!
  873.  
  874. 私は彼の手を振りほどくと、ハシゴを地下へと差し入れた。%K%P
  875. I shook off his hand and lowered the ladder into the basement.
  876.  
  877. 飛び降りるようにハシゴを下る。%K%P
  878. I flew down the ladder.
  879.  
  880. こころ「黛さん!」%K%P
  881. Mayuzumi-san!
  882.  
  883. 私は、壁にもたれるようにして倒れている黛に駆け寄った。%K%P
  884. I ran up to Mayuzumi, who was leaning unconscious against the wall.
  885.  
  886. こころ「黛さん……」%K%P
  887. Mayuzumi-san...
  888.  
  889. 彼女はまぶたを見開いたままだった。%K%P
  890. She was slumped there with her eyes open.
  891.  
  892. まばたきをする様子がない。%K%P
  893. She wasn't even blinking.
  894.  
  895. まつげが……いや、眼球にうっすら氷が張っているように見えた。%K%P
  896. Her eyelashes... no, it seemed that a faint layer of ice had formed over her eyeballs.
  897.  
  898. その顔は、気味が悪いほどに青白い。%K%P
  899. Her face was disturbingly pale.
  900.  
  901. 私はそろそろと手を伸ばし、黛の頬に触れてみた。%K%P
  902. I slowly reached out to her, and tried to touch her face.
  903.  
  904. こころ「冷たい……っ!」%K%P
  905. Cold...!
  906.  
  907. その凍りついたような冷たさに、私はビクッとして手を引っ込めた。%K%P
  908. I instinctively pulled away my hand from that freezing cold.
  909.  
  910. ゆにが、恐る恐る近づいてきた。%K%P
  911. Yuni timidly approached.
  912.  
  913. ゆに「鈴……死んでるの?」%K%P
  914. Is Lin... dead?
  915.  
  916. こころ「そんなわけ……ないじゃない」%K%P
  917. It... can't be.
  918.  
  919. こころ「そんなわけない……!」%K%P
  920. It can't...!
  921.  
  922. 黛の身体を揺さぶってみた。%K%P
  923. I tried shaking her bodily.
  924. //note: 'bodily' is not a typo.
  925.  
  926. 服が完全に凍りついている。%K%P
  927. Her clothes were completely frozen.
  928.  
  929. 雪がこびりついたままの服で、こんなところへ放り込まれたから、凍りついたのだろう。%K%P
  930. Because she was thrown in here with snow still on her clothes, she froze.
  931.  
  932. こころ「黛さん! 黛さん! 黛さ……」%K%P
  933. Mayuzumi-san! Mayuzumi-san! Mayuzumi-sa...
  934.  
  935. まったく反応がない。%K%P
  936. She's not reacting at all.
  937.  
  938. 揺さぶった反動で、黛の力が力無く倒れる。%K%P
  939. When I stop shaking her, her body feebly collapses.
  940.  
  941. こころ「うそ……」%K%P
  942. No way...
  943.  
  944. こころ「死んで……る……」%K%P
  945. She's... dead...
  946.  
  947. ゆにが唇を震わせながら、脈を取った。%K%P
  948. His lips trembling, Yuni checked her pulse.
  949.  
  950. ゆに「心臓が動いてないよ……!」%K%P
  951. Her heart isn't beating...!
  952.  
  953. ゆに「鈴が……死んじゃった……!」%K%P
  954. Lin is... dead...!
  955.  
  956. そのとき、上から声が降ってきた。%K%P
  957. At that moment, a voice came from above.
  958.  
  959. 黄泉木「死んだのか」%K%P
  960. She's dead, huh?
  961.  
  962. 落ち着き払ったような、黄泉木の声。%K%P
  963. The nonchalant voice of Yomogi.
  964.  
  965. 黄泉木「黛は、死んだのか」%K%P
  966. Lin's dead, huh?
  967.  
  968. こころ「黄泉木さん……」%K%P
  969. Yomogi-san...
  970.  
  971. 黄泉木が、ハシゴを揺さぶっていた。%K%P
  972. Yomogi shook the ladder.
  973.  
  974. 取り外すつもりなの!?%K%P
  975. Is he going to pull it up?!
  976.  
  977. 私達も、ここに閉じこめるの!?%K%P
  978. Is he going to trap us down here too?!
  979.  
  980. そう、思った。%K%P
  981. Or so I thought.
  982.  
  983. しかし、違った。%K%P
  984. But I was wrong.
  985.  
  986. 黄泉木「早く上がってくるんだ」%K%P
  987. Hurry and get up here.
  988.  
  989. 黄泉木「ハシゴを押さえていてあげるから」%K%P
  990. I'll hold the ladder steady for you.
  991.  
  992. こころ「は、はい……」%K%P
  993. Y, yes...
  994.  
  995. 黄泉木は、穴の上でハシゴを押さえながら、じっとこちらを窺っている。%K%P
  996. Yomogi, holding the ladder above the hole, patiently looked down at us.
  997.  
  998. 人が死んだ直後なのに――%K%P
  999. Even though someone had just died――
  1000.  
  1001. 黄泉木は笑っていた。%K%P
  1002. Yomogi was smiling.
  1003.  
  1004. 濃い髭面が、穏やかな笑みを浮かべ続けていた。%K%P
  1005. That smile was radiated from his stubble-darkened face.
  1006.  
  1007. ゆにが、私の手を握ってきた。%K%P
  1008. Yuni clutched at my hand.
  1009.  
  1010. 震えているのが、見なくてもわかる。%K%P
  1011. Without even looking at him, I can tell that he's trembling.
  1012.  
  1013. こころ「上へ、あがろう」%K%P
  1014. Let's go back up.
  1015.  
  1016. ゆに「うん……」%K%P
  1017. Yeah...
  1018.  
  1019. 私達は、黄泉木が支えてくれるハシゴを昇った。%K%P
  1020. We climbed up the ladder that Yomogi held in place.
  1021.  
  1022. 黄泉木「さあ、つかまるんだ」%K%P
  1023. Come on, take my hand.
  1024.  
  1025. 黄泉木が差しのべてくれた手を掴むのが、とても怖かった。%K%P
  1026. Holding onto the hand Yomogi stretched out... was very frightening.
  1027.  
  1028. 黄泉木「下は底冷えがするだろう」%K%P
  1029. It's freezing down in there, right?
  1030.  
  1031. 黄泉木は、真面目な顔で私の肩に毛布を掛けてくれた。%K%P
  1032. Yomogi, his face serious, laid a blanket over me.
  1033.  
  1034. 黄泉木「普通は、地下の方が暖かいものなんだが、この小屋は、なぜか地下が寒い」%K%P
  1035. Normally it's warmer underground, but in this cabin, it's colder down there for some reason.
  1036.  
  1037. 黄泉木「空気取りの穴が、どこかに開いているのかもしれない。そこから風が入ってるんだろうな」%K%P
  1038. There might be a hole for air intake down there somewhere. That's probably letting the wind in.
  1039.  
  1040. こころ「どうして……」%K%P
  1041. Why...
  1042.  
  1043. 黄泉木「ん?」%K%P
  1044. Nn?
  1045.  
  1046. こころ「どうして、そんな危険な地下に黛さんを……」%K%P
  1047. Why did you... put Mayuzumi-san down in such a dangerous...
  1048.  
  1049. 黄泉木「言っただろう? 彼女は和を乱す存在なんだ」%K%P
  1050. I already told you that, right? Her very existence is destroying our harmony.
  1051.  
  1052. 黄泉木「……だったんだ」%K%P
  1053. ...Or at least, it was.
  1054.  
  1055. 黄泉木はわざとらしく言い直した。%K%P
  1056. Yomogi made a point of correcting himself.
  1057.  
  1058. 黄泉木「危険分子は、隔離すべきなんだよ」%K%P
  1059. Any dangerous element must be isolated.
  1060.  
  1061. こころ「黛さんの服、雪で濡れてました」%K%P
  1062. Mayuzumi's clothes were drenched from the snow.
  1063.  
  1064. こころ「そんな格好でいたら、すぐに身体が冷えちゃいます」%K%P
  1065. Dressed like that, your body freezes immediately.
  1066.  
  1067. 黄泉木「そうだな」%K%P
  1068. That's right.
  1069.  
  1070. こころ「知ってたんですか?」%K%P
  1071. You KNEW?
  1072.  
  1073. 黄泉木「知ってたが……それを教えたところで、黛は僕の言うことなど聞かないだろ?」%K%P
  1074. I knew... but even if I had told her, do you think Mayuzumi would have listened to what I said?
  1075.  
  1076. 面白いジョークでも言ったかのように、黄泉木はニヤリと笑った。%K%P
  1077. Like he was telling me some hilarious joke, Yomogi grinned.
  1078.  
  1079. その笑みに、私は悪寒を感じた。%K%P
  1080. That smile sent chills through me.
  1081.  
  1082. この人は――%K%P
  1083. This guy――
  1084.  
  1085. 殺すつもりで――%K%P
  1086. confined Mayuzumi in the basement――
  1087.  
  1088. 黛を地下に監禁したの……?%K%P
  1089. with the intention of killing her...?
  1090.  
  1091. 私はゴクリと息を呑んだ。%K%P
  1092. I gulped.
  1093.  
  1094. 緊張のあまり、口が渇いている。%K%P
  1095. Because of the tension, my throat dried up.
  1096.  
  1097. 手足が強ばる。%K%P
  1098. My limbs stiffened.
  1099.  
  1100. 黄泉木「さあ、ゆに、冬川さん」%K%P
  1101. Now then, Yuni, Fuyukawa-san.
  1102.  
  1103. 呼びかけられて、ゆには目を見開いた。%K%P
  1104. When he heard his name, Yuni's eyes opened wide.
  1105.  
  1106. ゆに「な、なに……?」%K%P
  1107. Wh, what...?
  1108.  
  1109. 黄泉木は、ベッドを指さした。ゆにの肩に手を置いて、笑顔を浮かべる。%K%P
  1110. Yomogi pointed at the beds. Putting his hands on Yuni's shoulders, he smiled.
  1111.  
  1112. 黄泉木「ふたりでくっついているんだ。体温を奪われないようにな」%K%P
  1113. Stay close to each other. It'll keep your temperatures from dropping.
  1114.  
  1115. 黄泉木「生き残るためには、僕の言うことを聞くんだ」%K%P
  1116. In order to survive, listen to what I say.
  1117.  
  1118. 黄泉木「言うことを」%K%P
  1119. Listen.
  1120.  
  1121. 黄泉木「聞くんだ」%K%P
  1122. To what I say.
  1123.  
  1124. ゆに「うん……」%K%P
  1125. Yeah...
  1126.  
  1127. ゆにが私の袖を引いて、ベッドへと向かった。%K%P
  1128. Yuni pulled on my sleeve and headed for the bed.
  1129.  
  1130. 目に見えて、ゆには震えていた。%K%P
  1131. It was clear that Yuni was shaking.
  1132.  
  1133. 寒さではなく、恐怖に。%K%P
  1134. Not from the cold, but in terror.
  1135.  
  1136. ふたりでベッドに腰掛け、毛布にくるまる。%K%P
  1137. We lay down on the bed together and wrapped ourselves in the blankets.
  1138.  
  1139. 小さな、消え入りそうなほどに小さな声でゆにが囁いた。%K%P
  1140. Yuni whispered to me, his voice so soft it was almost inaudible.
  1141.  
  1142. ゆに「こころん……」%K%P
  1143. Kokoron...
  1144.  
  1145. ゆに「聖司はどうしちゃったの……?」%K%P
  1146. What happened to Seiji...?
  1147.  
  1148. ゆに「怖いよ。とっても怖いよ」%K%P
  1149. I'm scared. I'm really scared.
  1150.  
  1151. 私も、黄泉木が怖かった。%K%P
  1152. I was scared of him too.
  1153.  
  1154. 彼の笑顔が、据わった目が、落ち着き払った声が、丸太のような腕が、今や何もかもが怖かった。%K%P
  1155. His smiling face, his steady eyes, his calm voice, his strong arms like tree trunks... I was scared of everything now.
  1156.  
  1157. 私は、ゆにの手をギュッと握りしめた。%K%P
  1158. I held Yuni's hand tightly.
  1159.  
  1160. こころ「落ち着いて……」%K%P
  1161. Calm down...
  1162.  
  1163. こころ「大丈夫だから」%K%P
  1164. It's all right.
  1165.  
  1166. こころ「大丈夫だから……」%K%P
  1167. It's all right...
  1168.  
  1169. 心臓を鷲掴みにされたような緊張の時間を、私は必死に耐え続けた。%K%P
  1170. I desperately endured the hours of tension that were squeezing my heart.
  1171.  
  1172. その間、黄泉木は大振りなナイフを弄んでいた。%K%P
  1173. Meanwhile, Yomogi toyed with his large knife.
  1174.  
  1175. 冷たく輝く刃を眺めながら、彼は呟き続ける。%K%P
  1176. While gazing at the coldly shining blade, he continued muttering.
  1177.  
  1178. 黄泉木「僕がしっかりしなければ……」%K%P
  1179. I have to keep it together...
  1180.  
  1181. 黄泉木「もう、誰も死なせない……」%K%P
  1182. I won't let anyone die any more...
  1183.  
  1184. 黄泉木「僕が、殺させない……」%K%P
  1185. I won't let anyone be killed...
  1186.  
  1187. 黄泉木「後悔するのは嫌だ……」%K%P
  1188. I don't want to have any regrets...
  1189.  
  1190. 黄泉木「僕が、ついていれば安心だ……」%K%P
  1191. As long as I'm with you, you're safe...
  1192.  
  1193. 黄泉木「潤一……僕が必ず……」%K%P
  1194. Junichi... I'll definitely...
  1195.  
  1196. ブツブツと続く、いつ果てるともわからない呟き。%K%P
  1197. His muttering continued incessantly.
  1198.  
  1199. それは呪いの言葉のように小屋の中を満たし、私の耳朶に張り付いた。%K%P
  1200. Those words filled the cabin like a curse, lingering in my ears.
  1201.  
  1202. こころ「……もうヤダ……」%K%P
  1203. ...enough...
  1204.  
  1205. 私は、耳を押さえた。%K%P
  1206. I put my hands over my ears.
  1207.  
  1208. ストーカーの愛の告白を聞かされているような気分。%K%P
  1209. It felt like listening to a confession of love from a stalker.
  1210.  
  1211. 聞いていたくない。%K%P
  1212. I don't want to hear.
  1213.  
  1214. 気が変になりそう。%K%P
  1215. It's driving me crazy.
  1216.  
  1217. と、ゆにが、私の袖を引いた。%K%P
  1218. Then, Yuni pulled at my sleeve.
  1219.  
  1220. ゆに「ねえ、こころん……ぼく喉が渇いちゃった」%K%P
  1221. Hey, Kokoron... I'm thirsty.
  1222.  
  1223. ゆに「こころんのお水くれない?」%K%P
  1224. Can I have some of your water?
  1225.  
  1226. 申し訳なさそうに、ゆにが小さく手を合わせている。%K%P
  1227. Yuni clasped his hands almost apologetically.
  1228.  
  1229. 彼の可愛らしい仕草に、私はとても和やかな気分になった。%K%P
  1230. His adorable gesture calmed my mind.
  1231.  
  1232. ゆにがいてくれて良かった。%K%P
  1233. I'm glad Yuni's here with me.
  1234.  
  1235. 心底そう思う。%K%P
  1236. I thought from the bottom of my heart.
  1237.  
  1238. 私は、毛布に一緒にくるんでいたペットボトルを渡した。%K%P
  1239. I passed him the PET bottle wrapped in the blankets with us.
  1240.  
  1241. ゆに「あれ、あんまり入ってないね?」%K%P
  1242. Ah, there isn't much left, is there?
  1243.  
  1244. 食事がほとんど取れなかったために、私は水を結構飲んでしまっていた。%K%P
  1245. Since I'd hardly eaten, I had drunk quite a lot of water.
  1246.  
  1247. ほんのひと口しか残っていない。%K%P
  1248. There was no more than a single mouthful left.
  1249.  
  1250. こころ「飲んじゃっていいよ」%K%P
  1251. You can have it.
  1252.  
  1253. ゆに「でもぉ……」%K%P
  1254. But...
  1255.  
  1256. ゆに「ま、いいや。自分の飲むよ」%K%P
  1257. It's fine. I'll drink mine.
  1258.  
  1259. ゆに「ちょっと氷が張っちゃってるけど。少しぐらいなら」%K%P
  1260. There's some ice in it, though. But just a little.
  1261.  
  1262. ゆには、ベッドに置かれていた自分のペットボトルを引き寄せた。%K%P
  1263. Yuni took the PET bottle lying on his bed and pulled it toward him.
  1264.  
  1265. うっすらと氷が張っている。%K%P
  1266. There was a little ice inside.
  1267.  
  1268. 毛布の中に一緒に抱き込んで溶かすこともできたが、体温を奪われることを恐れてそのままにしていたのだ。%K%P
  1269. We could melt it by holding it between our bodies, but out of fear that it would steal away our body heat, we left it as it was.
  1270.  
  1271. 氷結は進んでいて、水の表面がスケートリンクのように分厚く凍っていた。%K%P
  1272. It was frozen fairly solid, and a thick sheet of ice like the surface of a skating rink overlaid the water.
  1273.  
  1274. ゆには、ペットボトル越しに氷を割った。%K%P
  1275. Yuni broke the ice across the bottle.
  1276.  
  1277. ガロンと音がして、氷が水の上に氷山のように浮き上がる。%K%P
  1278. A sound rang out, sending ice floating to the surface of the bottle like icebergs.
  1279.  
  1280. ゆに「いただきます」%K%P
  1281. Here goes!
  1282.  
  1283. 可愛らしい笑顔を浮かべると、ゆにはコクコクと喉を鳴らして水を飲んだ。%K%P
  1284. A sweet smile rising to his face, Yuni drank the water in loud gulps.
  1285.  
  1286. ――それが、私が見た、ゆにの最後の笑顔だった。%K%P
  1287. ――That was the last smile of Yuni's I ever saw.
  1288.  
  1289. 黄泉木「おい!」%K%P
  1290. Hey!
  1291.  
  1292. 黄泉木がナイフを床に突き立てると、大股で歩み寄ってきた。%K%P
  1293. Thrusting the knife into the floor, Yomogi turned and advanced toward us with broad strides.
  1294.  
  1295. ゆにはペットボトルを捨てると、怯えたように私にしがみつく。%K%P
  1296. Yuni let go of the bottle and, frightened, clung to me.
  1297.  
  1298. こころ「ど、どうしたんですか……?」%K%P
  1299. W, What's wrong...?
  1300.  
  1301. 黄泉木「どうしたじゃない!」%K%P
  1302. What do you think is wrong?!
  1303.  
  1304. 黄泉木は、ゆにの襟首を掴みあげた。%K%P
  1305. Yomogi grabbed Yuni by the nape of the neck.
  1306.  
  1307. ゆには私の腕にしがみついて抗ったが、黄泉木の想像を絶する膂力により、軽々と持ち上げられてしまう。%K%P
  1308. Yuni resisted by clinging to my chest, but was easily pulled away by Yomogi's unbelievable strength.
  1309.  
  1310. こころ「やめてください!」%K%P
  1311. Please stop!
  1312.  
  1313. 私の制止も聞かず、黄泉木はゆにをつり上げる。%K%P
  1314. Deaf to my pleas, Yomogi lifted Yuni up in the air.
  1315.  
  1316. ゆには苦悶に顔を歪めていた。%K%P
  1317. Yuni's face distorted in anguish.
  1318.  
  1319. ゆに「苦し……」%K%P
  1320. It hurts...
  1321.  
  1322. こころ「やめてぇっ!」%K%P
  1323. Stop it!
  1324.  
  1325. 黄泉木「おい、ゆに。僕は言ったはずだ」%K%P
  1326. Hey, Yuni. Didn't I tell you?
  1327.  
  1328. 黄泉木「氷水は飲むなって」%K%P
  1329. Don't drink ice water.
  1330.  
  1331. 黄泉木「そんなもの飲んだら、体温が下がる。死んでしまうぞ?」%K%P
  1332. If you do, it'll lower your body temperature. Don't you know that you'll die then?
  1333.  
  1334. 黄泉木「どうして、僕の言うことが聞けない?」%K%P
  1335. Why won't you listen to me?
  1336.  
  1337. ゆに「で、でも……」%K%P
  1338. B, but...
  1339.  
  1340. 黄泉木「口答えするのかッ!?」%K%P
  1341. You talking back?!
  1342.  
  1343. 黄泉木は、ゆにの首に手を掛けた。%K%P
  1344. Yomogi put his hands around Yuni's neck.
  1345.  
  1346. ギリギリと締め上げる。%K%P
  1347. And starts to squeeze.
  1348.  
  1349. ゆに「あ……ぐぁ……!」%K%P
  1350. A... guaa...!
  1351.  
  1352. こころ「やめて! 黄泉木さん、やめて!」%K%P
  1353. Stop! Yomogi-san, stop!
  1354.  
  1355. こころ「私が、言い聞かせるから! ちゃんと注意するから!」%K%P
  1356. I'll warn him! We'll be careful!
  1357.  
  1358. こころ「だから、やめて!」%K%P
  1359. So please, stop!
  1360.  
  1361. 私は黄泉木に飛びついた。%K%P
  1362. I flew at Yomogi.
  1363.  
  1364. 彼の腕を掴み、揺さぶる。%K%P
  1365. I grabbed onto his arms and tried to shake them.
  1366.  
  1367. しかし、ビクともしなかった。%K%P
  1368. But he was unfazed.
  1369.  
  1370. ゆにの首を絞める手の力が、ますます強くなっていく。%K%P
  1371. The grip of the hands strangling Yuni, it just grows stronger and stronger.
  1372.  
  1373. ゆに「ぎ……あぁ……」%K%P
  1374. Gii.. AAaa...
  1375.  
  1376. 黄泉木「どうして、僕の言うことを聞かないんだよ……」%K%P
  1377. Why won't you listen to me...?
  1378.  
  1379. 黄泉木「きみのために言ってあげたのに……」%K%P
  1380. Even though I said it for your own sake...
  1381.  
  1382. こころ「やめてぇ! お願いだからやめて!」%K%P
  1383. Stop it! Please stop it!
  1384.  
  1385. こころ「ゆにが死んじゃう!」%K%P
  1386. Yuni's dying!
  1387.  
  1388. ゆにの眼球に、パッと血の色が広がった。%K%P
  1389. The color of blood suddenly spread in Yuni's eyes.
  1390.  
  1391. 口角からは、唾液が垂れる。%K%P
  1392. From the corner of his mouth, saliva drips out.
  1393.  
  1394. 黄泉木「和を乱すものは、隔離しなくちゃな……」%K%P
  1395. Those who try to destroy our harmony must be isolated...
  1396.  
  1397. 黄泉木「残念だ。残念だよ……」%K%P
  1398. Too bad. It's too bad...
  1399.  
  1400. ゆにの細い首が折れた。%K%P
  1401. Yuni's slender neck breaks.
  1402.  
  1403. もがいていた手足から力が抜ける。%K%P
  1404. His struggling arms and legs fall limp.
  1405.  
  1406. ズボンに染みが広がった。%K%P
  1407. A stain spreads on his pants.
  1408.  
  1409. こころ「いや……」%K%P
  1410. No...
  1411.  
  1412. ゆにが、死んだ。%K%P
  1413. Yuni is dead.
  1414.  
  1415. 黄泉木に殺された。%K%P
  1416. He was killed by Yomogi.
  1417.  
  1418. こころ「いやぁ――っ!」%K%P
  1419. Nooooooo――!
  1420.  
  1421. 黄泉木「…………」%K%P
  1422. ......
  1423.  
  1424. 黄泉木は、ゆにをベッドに放った。%K%P
  1425. Yomogi threw Yuni onto the bed.
  1426.  
  1427. まるで、物でも投げるみたいに。%K%P
  1428. Like throwing away an object.
  1429.  
  1430. そして、私に笑顔を向ける。%K%P
  1431. Then, he turned to me with a smile.
  1432.  
  1433. とても優しい父親の笑みだ。%K%P
  1434. A very kind and fatherly smile.
  1435.  
  1436. 黄泉木「これで和を乱す邪魔者はいなくなったよ」%K%P
  1437. With this, those who broke the harmony are gone.
  1438.  
  1439. 黄泉木「もう安全だよ。潤一」%K%P
  1440. It's all right now, Junichi.
  1441.  
  1442. こころ「違う……私は潤一じゃない」%K%P
  1443. No... I'm not Junichi.
  1444.  
  1445. こころ「黄泉木さん、あなたおかしくなってる!」%K%P
  1446. Yomogi-san, you've gone crazy!
  1447.  
  1448. 黄泉木「入院するのが怖いからって、そんなことを言うんじゃない」%K%P
  1449. You're just saying that because you're afraid to be hospitalized.
  1450.  
  1451. 黄泉木「今日は父さんがついていてあげるからな。安心だよ」%K%P
  1452. But Daddy is here with you today. Don't worry.
  1453.  
  1454. 黄泉木「さあ、ベッドに戻るんだ」%K%P
  1455. Now, let's go back to bed.
  1456.  
  1457. 黄泉木は強い力で私の肩を掴んだ。%K%P
  1458. Yomogi seized my shoulders in a vice grip.
  1459.  
  1460. ベッドへと押し込む。%K%P
  1461. He pushed me onto the bed.
  1462.  
  1463. そして、毛布をかぶせられた。%K%P
  1464. Then, he covered me up with the blankets.
  1465.  
  1466. 私は、為す術なく膝を抱えて座り込むこととなった。%K%P
  1467. At my wits' end, I crouched down and held my knees.
  1468.  
  1469. 黄泉木は、そんな私を満足そうに見やると、壁際に座り込む。%K%P
  1470. Yomogi looked at me in satisfaction, then sat down by the wall.
  1471.  
  1472. 再び、ナイフを弄びながら、ブツブツとなにかを呟き始めた。%K%P
  1473. Once more, playing with the knife, he resumed muttering.
  1474.  
  1475. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1476. I won't let anyone die any more...
  1477.  
  1478. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1479. I won't let anyone die any more...
  1480.  
  1481. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1482. I won't let anyone die any more...
  1483.  
  1484. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1485. I won't let anyone die any more...
  1486.  
  1487. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1488. I won't let anyone die any more...
  1489.  
  1490. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1491. I won't let anyone die any more...
  1492.  
  1493. 永遠に続くともしれない呟きが、避難小屋に充満していく。%K%P
  1494. That murmuring that seemed capable of continuing forever filled the shelter cabin.
  1495.  
  1496. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1497. I won't let anyone die any more...
  1498.  
  1499. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1500. I won't let anyone die any more...
  1501.  
  1502. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1503. I won't let anyone die any more...
  1504.  
  1505. 地下には、氷のように冷たくなってしまった、黛の死体が転がっている。%K%P
  1506. In the storeroom, cold as ice, lies the body of Mayuzumi.
  1507.  
  1508. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1509. I won't let anyone die any more...
  1510.  
  1511. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1512. I won't let anyone die any more...
  1513.  
  1514. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1515. I won't let anyone die any more...
  1516.  
  1517. 隣のベッドには、首を折られた無惨なゆにの死体。%K%P
  1518. In the next bed, his neck cruelly broken, is the corpse of Yuni.
  1519.  
  1520. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1521. I won't let anyone die any more...
  1522.  
  1523. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1524. I won't let anyone die any more...
  1525.  
  1526. 黄泉木「もう……誰も死なせない……」%K%P
  1527. I won't let anyone die any more...
  1528.  
  1529. 冷たい避難小屋で、ふたりの人間を殺した男と一緒にいる……%K%P
  1530. Inside the cold shelter cabin, together with the man who killed two people...
  1531.  
  1532. 呪いのような言葉が、冷気と共に私を包み込む。%K%P
  1533. Together with the cold, I was wrapped in words that resounded like a curse.
  1534.  
  1535. こころ「…………」%K%P
  1536. ......
  1537.  
  1538. 殺される。%K%P
  1539. I'll be killed.
  1540.  
  1541. ここにいたら、私も殺される。%K%P
  1542. If I stay here, I'll be killed too.
  1543.  
  1544. ふたりのように、黄泉木に殺されてしまう。%K%P
  1545. Just like the other two, I'll be killed by Yomogi.
  1546.  
  1547. 黄泉木「――――」%K%P
  1548. ――――
  1549.  
  1550. ふいに、呟きが止まった。%K%P
  1551. Abruptly, the muttering stopped.
  1552.  
  1553. 黄泉木は、ゆっくりと首を巡らして、こちらを見る。%K%P
  1554. Slowly, Yomogi turned until he was looking this way.
  1555.  
  1556. 彼は、%K%P
  1557. He
  1558.  
  1559. 黄泉木「寒いな」%K%P
  1560. It's cold, huh?
  1561.  
  1562. 笑っていた。%K%P
  1563. smiled.
  1564.  
  1565. 黄泉木「寒くなってきた」%K%P
  1566. It's gotten colder.
  1567.  
  1568. 彼は立ち上がった。%K%P
  1569. He stood up.
  1570.  
  1571. 幽鬼のようにゆらめきながら、こちらへ近づいてくる。%K%P
  1572. Swaying like a ghost, he drew near.
  1573.  
  1574. 黄泉木「冬川さん……ふたりで温めあおう」%K%P
  1575. Fuyukawa-san... let's warm each other up.
  1576.  
  1577. 黄泉木「生き残るために。僕の言うことを聞くんだ」%K%P
  1578. In order to survive. Listen to what I say.
  1579.  
  1580. 黄泉木「言うことを聞くんだ」%K%P
  1581. Listen to what I say.
  1582.  
  1583. 黄泉木「言うことを聞くんだ」%K%P
  1584. Listen to what I say.
  1585.  
  1586. 黄泉木が、一歩、また一歩と近づいてくる……%K%P
  1587. Yomogi took one step closer, then another...
  1588.  
  1589. こころ「い……いやぁ――ッ!」%K%P
  1590. N...NOOOOO――!
  1591.  
  1592. 私は毛布を跳ねとばして、ベッドから飛び降りた。%K%P
  1593. I threw off the blankets and flew out of bed.
  1594.  
  1595. 避難小屋の扉に飛びつく。%K%P
  1596. I rushed to the door of the shelter cabin.
  1597.  
  1598. 体当たりをするようにして、開く。%K%P
  1599. I threw myself against the door, and it burst open.
  1600.  
  1601. 外は猛吹雪だった。%K%P
  1602. There was a blizzard outside.
  1603.  
  1604. 横殴りの雪が突き刺さるように襲ってくる。%K%P
  1605. The driving snow pierced right through me as it struck me.
  1606.  
  1607. 黄泉木「待て……!」%K%P
  1608. Wait...!
  1609.  
  1610. 黄泉木が迫ってくる。%K%P
  1611. Yomogi approaches.
  1612.  
  1613. 彼に捕まったら殺される。%K%P
  1614. If he catches me, he'll kill me.
  1615.  
  1616. 私は、吹雪の中へ飛び出した。%K%P
  1617. I rushed out into the snowstorm.
  1618.  
  1619. 積もった雪の上を転びそうになりながら、懸命に走る。%K%P
  1620. I ran for my life, almost falling in the rising snow.
  1621.  
  1622. 黄泉木「待つんだ!」%K%P
  1623. Wait!
  1624.  
  1625. 黄泉木が追ってくる。%K%P
  1626. Yomogi chases after me.
  1627.  
  1628. こころ「やだ……!」%K%P
  1629. No...!
  1630.  
  1631. こころ「来ないで……」%K%P
  1632. Stay away...
  1633.  
  1634. こころ「来ないでぇぇぇ!」%K%P
  1635. Stay awaaaay!
  1636.  
  1637. 私は、泣きながら雪の中を進んだ。%K%P
  1638. I advanced through the snow, crying.
  1639.  
  1640. あまりの恐怖に、涙が溢れ出る。%K%P
  1641. From the terror, tears overflow from my eyes.
  1642.  
  1643. 頬に流れた涙の滴は、またたく間に凍りついた。%K%P
  1644. The drops flowing on my face freeze in a flash.
  1645.  
  1646. 叩きつける雪が痛い。%K%P
  1647. The striking snow hurts.
  1648.  
  1649. 手足は凍るように冷たくなっていく。%K%P
  1650. My arms and legs chill.
  1651.  
  1652. けれど、そんなことには構わず、私は吹雪の中を進み続けた――%K%P
  1653. But paying it no mind, I continued to advance in the storm――
  1654.  
  1655. どれほど、進んだだろうか?%K%P
  1656. How far have I run?
  1657.  
  1658. 私は、雪の中に倒れていた。%K%P
  1659. I fall over.
  1660.  
  1661. 春のような暖かさが私を包んでいる。%K%P
  1662. A warmth like spring engulfs me.
  1663.  
  1664. 私は、ゆっくりと。%K%P
  1665. I, slowly...
  1666.  
  1667. ゆっくりと意識を失っていった……%K%P
  1668. Slowly lose consciousness...
  1669.  
  1670. %N%N%N%N
  1671. %CF66A%FS%LCThis⑳story⑳has⑳not⑳finished⑳yet.%FE%N
  1672. %C88FC%FS%LCThis⑳story⑳has⑳not⑳finished⑳yet.%FE%N
  1673. %FS%LCThis⑳story⑳has⑳not⑳finished⑳yet.%FE%N
  1674. %FS%LCTruth⑳is⑳not⑳revealed.%FE%N
  1675. %FS%LCAnd⑳it⑳circulates⑳through⑳an⑳incident.%FE%N
  1676. %FS%LC――⑳It⑳is⑳an⑳infinity⑳loop!%FE
  1677. %O
  1678.  
  1679. ロック解除――アルバム(全キャラクター表情集)
  1680. Unlocked――Album (All characters' facial expressions)
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement