Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,228 --> 00:00:06,228
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 2
- 00:00:06,252 --> 00:00:11,252
- Bonus New Member 100%
- 3
- 00:00:11,276 --> 00:00:16,276
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru.
- 4
- 00:00:45,143 --> 00:00:47,503
- Astaga. Katakan sesuatu./
- I. Di Hotel Bersama Mary
- 5
- 00:00:47,503 --> 00:00:49,846
- Apa yang harus aku katakan?/
- Apa saja. Aku hanya...
- 6
- 00:00:49,848 --> 00:00:51,681
- Aku hanya ingin dengar aksenmu.
- 7
- 00:00:51,683 --> 00:00:53,697
- Secara teknis, jika kau turisnya,
- 8
- 00:00:53,697 --> 00:00:57,476
- Maka kau yang dengan.../
- Astaga. Diam. Jangan bergerak.
- 9
- 00:00:58,204 --> 00:01:00,323
- Jangan bergerak.
- 10
- 00:01:05,109 --> 00:01:07,096
- Tidak. Pegang aku!
- 11
- 00:01:07,098 --> 00:01:09,332
- Baiklah, oke.
- 12
- 00:01:09,334 --> 00:01:11,606
- Seperti itu.
- 13
- 00:01:14,105 --> 00:01:15,938
- Sekarang balikkan aku.
- 14
- 00:01:17,354 --> 00:01:19,801
- Statton./
- Sayang.
- 15
- 00:01:21,019 --> 00:01:23,566
- Statton./
- Sayang, sayang, sayang.
- 16
- 00:01:23,566 --> 00:01:25,789
- Sebutkan namaku.
- 17
- 00:01:25,789 --> 00:01:28,661
- Sebutkan namaku!
- 18
- 00:01:29,020 --> 00:01:31,803
- Anne?/
- Apa?
- 19
- 00:01:32,857 --> 00:01:35,858
- Anne?/
- Kau tidak tahu namaku.
- 20
- 00:01:35,860 --> 00:01:38,027
- Maafkan aku.
- Aku buruk dengan nama-nama.
- 21
- 00:01:38,029 --> 00:01:40,346
- Tidakkah menurutmu kau sebaiknya
- berusaha mengingat...
- 22
- 00:01:40,346 --> 00:01:43,329
- ...nama orang.../Aku mencobanya.
- Aku melakukan mnemonik.
- 23
- 00:01:43,329 --> 00:01:47,036
- Apa?/Aku membaca buku yang
- mengajarkanmu cara mengingat nama,
- 24
- 00:01:47,036 --> 00:01:49,280
- Salah satu caranya adalah untuk
- memikirkan orang dengan nama yang sama,
- 25
- 00:01:49,280 --> 00:01:52,305
- Dan adikku bernama Anne-Marie, jadi.../
- Kau memikirkan adikmu...
- 26
- 00:01:52,330 --> 00:01:53,782
- ...saat kita bercinta?/
- Tidak, tidak, tidak.
- 27
- 00:01:53,806 --> 00:01:55,806
- Saat kita pertama bertemu.
- 28
- 00:01:56,014 --> 00:02:00,263
- Nama adikku Anne-Marie, jadi aku
- gunakan dia sebagai hafalan.
- 29
- 00:02:00,263 --> 00:02:03,683
- Jadi aku tahu itu antara Anne atau
- Marie, aku hanya tak ingat yang mana.
- 30
- 00:02:03,708 --> 00:02:07,858
- Dan aku terlalu malu untuk bertanya lagi,
- karena kita sudah, kau tahu...
- 31
- 00:02:07,930 --> 00:02:13,789
- Berciuman saat itu,
- jadi kupikir namamu Marie.
- 32
- 00:02:13,829 --> 00:02:16,517
- Itu Mary.
- 33
- 00:02:18,069 --> 00:02:20,903
- Maaf.
- Aku pasti salah dengar.
- 34
- 00:02:20,905 --> 00:02:22,641
- Bar begitu berisik.
- 35
- 00:02:22,641 --> 00:02:24,774
- Kau mendengarku mengajakmu
- pergi ke ranjangu
- 36
- 00:02:24,776 --> 00:02:26,703
- Jika aku mendengar kau bilang
- namamu Mary,
- 37
- 00:02:26,703 --> 00:02:28,435
- Itu takkan menjadi masalah.
- Anjingku bernama Mary.
- 38
- 00:02:28,435 --> 00:02:30,005
- Aku bisa membayangkan dia./
- Bajingan.
- 39
- 00:02:30,005 --> 00:02:31,147
- Tidak, tidak./
- Ya Tuhan!
- 40
- 00:02:31,149 --> 00:02:32,991
- Aku tidak bilang kau mengingatkanku
- pada seekor anjing.
- 41
- 00:02:32,991 --> 00:02:34,602
- Aku hanya.../
- Kau barusan bilang...
- 42
- 00:02:34,602 --> 00:02:38,525
- ...bahwa untuk mengingat namaku,
- kau harus bawa adikmu, anjingmu,
- 43
- 00:02:38,525 --> 00:02:40,790
- Dan nenekmu ke ranjang
- bersama kita.
- 44
- 00:02:40,792 --> 00:02:44,222
- Aku ingat namamu.
- 45
- 00:02:44,222 --> 00:02:47,580
- Itu Statton. Statton Taylor.
- 46
- 00:02:47,580 --> 00:02:49,341
- Itu karena namaku tidak biasa
- 47
- 00:02:49,365 --> 00:02:52,176
- Buku berkata itu mudah untuk
- mengingat nama yang tidak biasa.
- 48
- 00:02:52,203 --> 00:02:55,110
- Ditambah, orang cenderung bayangkan
- kapal feri Staten Island.
- 49
- 00:02:55,110 --> 00:02:57,201
- Jadi apa? Aku harus ganti
- namaku jadi Menara Eiffel...
- 50
- 00:02:57,201 --> 00:02:58,808
- ...agar membuat situasi mudah untukmu?/
- Tidak, tidak. Maksudku,
- 51
- 00:02:58,810 --> 00:03:01,209
- Kau mungkin membayangkan
- kapal feri Staten Island...
- 52
- 00:03:01,209 --> 00:03:03,346
- ...tanpa menyadari itu./
- Tidak, itu tidak benar.
- 53
- 00:03:03,348 --> 00:03:07,071
- Aku hanya cukup tertarik dengan
- siapa yang tidur denganku,
- 54
- 00:03:07,071 --> 00:03:09,222
- Untuk mengingat namanya.
- 55
- 00:03:09,678 --> 00:03:11,994
- Jadi kau tahu kau akan
- tidur denganku...
- 56
- 00:03:11,994 --> 00:03:14,143
- ...saat pertama aku
- mengenalkan diriku?
- 57
- 00:03:14,143 --> 00:03:15,718
- Kau selalu tahu.
- 58
- 00:03:15,718 --> 00:03:19,242
- Aku tak pernah terkejut menemukan
- diriku tidur dengan seseorang.
- 59
- 00:03:20,131 --> 00:03:23,132
- Kau?/
- Sering.
- 60
- 00:03:23,134 --> 00:03:25,868
- Aku selalu terkejut jika ada yang
- ingin tidur denganku.
- 61
- 00:03:25,870 --> 00:03:28,838
- Sering? Seberapa
- sering kau melakukan ini?
- 62
- 00:03:28,840 --> 00:03:31,122
- Hampir tidak benar.
- 63
- 00:03:33,344 --> 00:03:36,326
- Itu bohong.
- 64
- 00:03:37,746 --> 00:03:39,612
- Tidak pernah.
- 65
- 00:03:42,287 --> 00:03:44,141
- Aku tak pernah melakukan
- cinta satu malam.
- 66
- 00:03:44,167 --> 00:03:49,274
- Kau jelas belum menyelesaikan
- yang ini.
- 67
- 00:03:51,129 --> 00:03:53,031
- Tetap di tempatmu.
- 68
- 00:03:57,906 --> 00:04:00,799
- Kau suka acara polisi?
- Sering ke bioskop?
- 69
- 00:04:00,799 --> 00:04:03,339
- Berarti kalian berdua paham cara
- untuk selamat dari episode ini.
- 70
- 00:04:03,341 --> 00:04:04,807
- Kami kemari untuk barangmu.
- 71
- 00:04:04,809 --> 00:04:07,851
- Ya, kami suka benda berkilauan.
- 72
- 00:04:07,851 --> 00:04:09,768
- Perhiasan, laptop, ponsel.
- 73
- 00:04:09,768 --> 00:04:12,749
- Jam, kartu kredit, uang tunai.
- 74
- 00:04:12,751 --> 00:04:14,601
- Temanku ini akan
- mengambil barang-barangmu.
- 75
- 00:04:14,601 --> 00:04:16,252
- Aku akan melepas perhiasanmu.
- 76
- 00:04:16,254 --> 00:04:18,720
- Dari percakapan yang kami dengar,
- 77
- 00:04:18,720 --> 00:04:23,192
- Statton, kau ingin membuat
- wanita ini terkesan, benar?
- 78
- 00:04:23,194 --> 00:04:25,501
- Tapi bahkan aku tahu
- namanya Mary.
- 79
- 00:04:25,501 --> 00:04:27,426
- Jangan itu.
- 80
- 00:04:27,426 --> 00:04:30,742
- Keberanian akan dihadiahkan
- dengan lubang di kepala.
- 81
- 00:04:30,742 --> 00:04:36,973
- Dan kerjasama akan dihadiahkan
- dengan senyuman.
- 82
- 00:04:36,975 --> 00:04:41,587
- Pikirkan status daringmu,
- Statton Taylor.
- 83
- 00:04:41,587 --> 00:04:45,384
- "Selamat dalam perampokan bersenjata."
- 84
- 00:04:45,384 --> 00:04:49,622
- "Jempol ke atas, Mary."
- Suka, suka, suka, suka...
- 85
- 00:04:54,225 --> 00:04:58,201
- Bisa kau turun dari ranjang, tolong?
- 86
- 00:05:04,435 --> 00:05:06,568
- Cepat lakukan!
- 87
- 00:05:11,242 --> 00:05:14,609
- Sial!/
- Kau menembakku.
- 88
- 00:05:15,296 --> 00:05:17,763
- Kenapa kau menembakku?/
- Kau yang memulai.
- 89
- 00:05:17,763 --> 00:05:19,605
- Ada seseorang di lemari.
- 90
- 00:05:19,605 --> 00:05:21,517
- Itu cermin, dasar bodoh.
- 91
- 00:05:21,519 --> 00:05:24,053
- Kau melihat pantulan dia./
- Ya, siapa yang kau tembak?
- 92
- 00:05:24,055 --> 00:05:27,470
- Kupikir ada yang menembak
- dibelakangku, dan itu benar!
- 93
- 00:05:27,470 --> 00:05:30,188
- Hanya saja aku tidak tahu
- itu ternyata anak buahku!
- 94
- 00:05:30,188 --> 00:05:32,783
- Jika ada yang anak buah,
- kau orangnya.
- 95
- 00:05:32,783 --> 00:05:34,463
- Kau adalah anak buah.
- 96
- 00:05:34,487 --> 00:05:36,066
- Bukan aku orang dengan
- peluru di kakiku.
- 97
- 00:05:36,067 --> 00:05:38,282
- Persetan denganmu.
- Kamar siapa ini?
- 98
- 00:05:38,307 --> 00:05:40,149
- Siapa yang memesannya? Ya?/
- Aku. Aku yang memesannya.
- 99
- 00:05:40,149 --> 00:05:41,971
- Berdiri, oke?
- 100
- 00:05:41,973 --> 00:05:43,973
- Hubungi resepsionis dan
- bilang kau baru saja...
- 101
- 00:05:43,975 --> 00:05:46,057
- Kau merasa terganggu dengan suara
- dentuman yang kau dengar di koridor.
- 102
- 00:05:46,057 --> 00:05:47,440
- Apa-apaan?
- 103
- 00:05:47,464 --> 00:05:49,480
- Kau selalu harus memberitahu
- pihak berwajib, oke?
- 104
- 00:05:49,480 --> 00:05:52,466
- Beritahu pihak berwajib,
- dan mereka takkan mencurigaimu.
- 105
- 00:05:53,571 --> 00:05:56,734
- Lakukanlah./
- Baiklah. Oke, oke, oke. Oke.
- 106
- 00:06:01,536 --> 00:06:04,960
- Halo. Namaku Statton Taylor.
- Aku di kamar...
- 107
- 00:06:04,960 --> 00:06:07,796
- Jaga tetap natural./
- ...304.
- 108
- 00:06:07,796 --> 00:06:09,966
- Aku mendengar dua tembakan./
- Dentuman!
- 109
- 00:06:09,968 --> 00:06:11,355
- Dentuman!/
- Dentuman. Dentuman!
- 110
- 00:06:11,355 --> 00:06:14,017
- Itu mungkin bukan tembakan.
- Itu bisa saja apa saja.
- 111
- 00:06:14,042 --> 00:06:15,271
- Beritahu mereka jika kau
- butuh tidur, oke?
- 112
- 00:06:15,273 --> 00:06:17,044
- Kau tak mau diganggu dan
- kau ada urusan besok pagi.
- 113
- 00:06:17,044 --> 00:06:21,043
- Aku tak mau diganggu.
- Aku ada urusan besok pagi.
- 114
- 00:06:21,045 --> 00:06:22,664
- Fajar!/
- Urusan kerja fajar besok...
- 115
- 00:06:22,689 --> 00:06:25,147
- Aku ada pekerjaan fajar besok.
- 116
- 00:06:25,560 --> 00:06:28,337
- Oke. Ya, tolong jangan ganggu aku.
- 117
- 00:06:28,362 --> 00:06:30,319
- Ayo, ayo, ayo./
- Oke, terima kasih banyak.
- 118
- 00:06:30,321 --> 00:06:32,878
- Terima kasih.
- Oke, sampai jumpa.
- 119
- 00:06:33,846 --> 00:06:36,370
- Apa dia bilang?/
- Dia bilang mereka mendengarnya.
- 120
- 00:06:36,395 --> 00:06:38,973
- Dan?/
- Mereka akan memeriksanya.
- 121
- 00:06:39,651 --> 00:06:42,231
- Baik, kita harus pergi./
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 122
- 00:06:42,233 --> 00:06:44,667
- Aku tak bisa melewati meja
- resepsionis dengan tetesan darah.
- 123
- 00:06:44,669 --> 00:06:46,302
- Mereka mencari orang
- yang membawa senjata,
- 124
- 00:06:46,304 --> 00:06:49,949
- Dan ada lubang peluru di kakiku!
- 125
- 00:06:49,974 --> 00:06:51,587
- Baik.
- Kau mau aku bagaimana?
- 126
- 00:06:51,587 --> 00:06:54,638
- Aku hanya ingin kau melihatku
- mati kehabisan darah, oke?
- 127
- 00:06:54,638 --> 00:06:57,079
- Pergilah.
- Cari seseorang, oke?
- 128
- 00:06:57,081 --> 00:06:59,247
- Aku tak bisa menghubungi
- ambulan, bukan?
- 129
- 00:06:59,272 --> 00:07:03,686
- Tidak, tidak. Will... Saudaranya
- Will seorang dokter, oke?
- 130
- 00:07:03,688 --> 00:07:08,455
- Dia masih 12 tahun!/
- Kakaknya.
- 131
- 00:07:08,455 --> 00:07:11,188
- Baik, oke.
- Jaga kakimu tetap terangkat.
- 132
- 00:07:11,188 --> 00:07:13,363
- Bawa itu, oke? Seandainya
- aku digeledah saat keluar.
- 133
- 00:07:13,363 --> 00:07:16,165
- Pasangkan penutup mata
- di kepala mereka.
- 134
- 00:07:16,167 --> 00:07:18,836
- Dengar.../
- Hei, hei, hei, hei.
- 135
- 00:07:18,861 --> 00:07:20,539
- Jangan!
- 136
- 00:07:22,540 --> 00:07:28,711
- Dengar, aku tahu kau tak peduli,
- tapi kalung itu...
- 137
- 00:07:28,713 --> 00:07:32,281
- Aku sangat membutuhkan itu.
- Itu milik Ibuku.
- 138
- 00:07:32,283 --> 00:07:36,777
- Itu punya nilai sentimentil
- besar bagiku.
- 139
- 00:07:38,587 --> 00:07:40,661
- Oke.
- 140
- 00:07:40,661 --> 00:07:43,256
- Uang adalah nilai
- sentimentil bagiku,
- 141
- 00:07:43,256 --> 00:07:45,611
- Dan aku tahu orang yang
- bersedia membayarnya dariku.
- 142
- 00:07:47,065 --> 00:07:49,435
- Dasar sialan!
- 143
- 00:07:56,159 --> 00:07:59,155
- Boleh aku berpakaian, tolong?
- 144
- 00:08:01,503 --> 00:08:03,301
- Perlahan-lahan.
- 145
- 00:08:10,808 --> 00:08:15,048
- Boleh aku berpakaian?/
- Apa itu harus?
- 146
- 00:08:35,675 --> 00:08:38,569
- Mary, bisa kau ambilkan
- seprai itu, tolong?
- 147
- 00:08:46,983 --> 00:08:48,324
- Bisa kau ikatkan itu
- di kakiku?
- 148
- 00:08:57,446 --> 00:08:59,468
- Terima kasih, Mary...
- 149
- 00:08:59,470 --> 00:09:01,495
- Terima kasih banyak.
- 150
- 00:09:08,858 --> 00:09:11,875
- Kartu kredit siapa ini?/
- Milikku.
- 151
- 00:09:11,875 --> 00:09:15,519
- Ini tertulis "Carol. Carol Page."
- 152
- 00:09:15,519 --> 00:09:18,654
- Kurasa jika ada satu hal yang
- kita pelajari malam ini,
- 153
- 00:09:18,656 --> 00:09:21,505
- Yaitu jika namamu adalah Mary.
- 154
- 00:09:21,505 --> 00:09:24,293
- Apa ini kartu kredit curian?
- Karena aku tak menginginkan itu.
- 155
- 00:09:24,295 --> 00:09:29,920
- Itu bukan curian.
- Carol nama asliku.
- 156
- 00:09:31,049 --> 00:09:33,769
- Kau beri aku nama palsu?
- 157
- 00:09:33,771 --> 00:09:35,584
- Terserahlah.
- Ini cinta satu malam.
- 158
- 00:09:35,584 --> 00:09:37,354
- Aku juga memberimu
- nomor telepon palsu.
- 159
- 00:09:37,354 --> 00:09:39,472
- Lalu kenapa kau begitu kesal
- aku tak memanggilmu Marie?
- 160
- 00:09:39,472 --> 00:09:41,379
- Mary!/
- Mary, astaga!
- 161
- 00:09:41,379 --> 00:09:43,318
- Itu tidak penting!
- Itu bahkan bukan nama aslinya!
- 162
- 00:09:43,318 --> 00:09:45,222
- Itu nama yang aku
- beritahukan kepadamu,
- 163
- 00:09:45,222 --> 00:09:47,968
- Jadi itu tetap tidak sopan
- untukmu tak mengingatnya.
- 164
- 00:09:47,968 --> 00:09:50,183
- Kenapa kau ingin mendengarku
- mengatakan itu jika itu bukan namamu?
- 165
- 00:09:50,183 --> 00:09:52,066
- Karena aku tahu kau pasti lupa.
- 166
- 00:09:52,066 --> 00:09:54,446
- Aku bisa tahu dari caramu
- yang terus bilang,
- 167
- 00:09:54,470 --> 00:09:56,309
- "Sayang, sayang, sayang."
- 168
- 00:09:56,334 --> 00:09:58,441
- Jadi kau mengujiku saat bercinta?
- 169
- 00:09:58,466 --> 00:10:00,196
- Itu jebakan. Itu bagus.
- 170
- 00:10:00,198 --> 00:10:04,531
- Mengingat nama palsu yang kuberikan
- padamu adalah persyaratan standar.
- 171
- 00:10:05,369 --> 00:10:09,659
- Lagi pula, itu bisa dibilang namaku./
- "Bisa dibilang"?
- 172
- 00:10:09,684 --> 00:10:12,177
- Bagaimana itu bisa menjadi
- bisa dibilang namamu?
- 173
- 00:10:12,202 --> 00:10:16,378
- Itu namaku saat aku
- menjadi biarawati.
- 174
- 00:10:16,380 --> 00:10:18,380
- Kau pernah menjadi biarawati?
- 175
- 00:10:18,382 --> 00:10:21,389
- Aku mengikuti pelatihan dasar
- selama 2 tahun saat masih muda.
- 176
- 00:10:21,389 --> 00:10:24,120
- Aku saat itu Suster Mary Catherine.
- 177
- 00:10:24,122 --> 00:10:27,389
- Kau mau dia memanggilmu dengan nama
- biarawatimu selagi kau bercinta?
- 178
- 00:10:27,391 --> 00:10:29,892
- Itu seksi./
- Bukan karena itu.
- 179
- 00:10:29,894 --> 00:10:31,905
- Kau keberatan? Ini pribadi.
- 180
- 00:10:31,905 --> 00:10:34,704
- Ya, aku sedikit merasa
- seperti obat nyamuk.
- 181
- 00:10:35,270 --> 00:10:37,071
- Kau mau aku pergi?
- 182
- 00:10:40,004 --> 00:10:41,583
- Kau masih punya seragam biarawati?
- 183
- 00:10:41,583 --> 00:10:43,663
- Ayolah./
- Ya Tuhan.
- 184
- 00:10:45,106 --> 00:10:46,909
- Kau masih punya seragam biarawati?
- 185
- 00:10:46,911 --> 00:10:48,948
- Tidak padaku, tidak.
- 186
- 00:10:48,948 --> 00:10:50,735
- Tentu saja. Maaf, maaf.
- 187
- 00:10:52,416 --> 00:10:56,033
- Jadi kau juga Katolik, ya?
- 188
- 00:10:56,033 --> 00:10:57,586
- Ya.
- 189
- 00:10:57,588 --> 00:11:01,070
- Apa kau ke St. Godfrey's?
- Aku merasa seperti mengenalimu.
- 190
- 00:11:01,070 --> 00:11:03,262
- Aku punya wajah pasaran.
- 191
- 00:11:03,262 --> 00:11:05,290
- Benar-benar kebetulan, ya?
- 192
- 00:11:05,290 --> 00:11:08,105
- Tiga orang asing dan
- semuanya Katolik.
- 193
- 00:11:08,730 --> 00:11:11,388
- Aku bukan Katolik./
- Kau biarawati.
- 194
- 00:11:11,388 --> 00:11:14,303
- Bagaimana kau bisa menjadi
- biarawati tapi bukan Katolik?
- 195
- 00:11:14,305 --> 00:11:17,439
- Itu pertanyaan yang tak pernah
- mereka tanyakan.
- 196
- 00:11:17,441 --> 00:11:20,309
- Mereka hanya beranggapan jika
- kau mendaftar menjadi biarawati,
- 197
- 00:11:20,311 --> 00:11:22,420
- Kau pasti Katolik.
- 198
- 00:11:22,420 --> 00:11:25,613
- Selalu menemui pihak berwajib,
- dan mereka takkan curiga sama sekali.
- 199
- 00:11:25,613 --> 00:11:27,153
- Apa itu selalu berhasil?
- 200
- 00:11:27,177 --> 00:11:29,257
- Tidak./
- Ya.
- 201
- 00:11:29,835 --> 00:11:32,150
- Aku mempelajari itu saat aku
- ke London ketika berumur 19 tahun.
- 202
- 00:11:32,175 --> 00:11:35,573
- Apa, seperti pelatihan penjahat?/
- Tidak, pergi ke opera.
- 203
- 00:11:35,598 --> 00:11:38,128
- Opera?/
- Jangan menghakimiku, bung.
- 204
- 00:11:38,153 --> 00:11:40,943
- Aku tidak.../Tak semua orang
- bersenjata tak berbudaya.
- 205
- 00:11:40,968 --> 00:11:43,200
- Lanjutkan ceritamu.
- Aku mau mendengarnya.
- 206
- 00:11:43,200 --> 00:11:45,854
- Saat aku pertama ke London,
- 207
- 00:11:45,854 --> 00:11:50,973
- Aku berlatih untuk menjadi
- penyanyi opera.
- 208
- 00:11:50,975 --> 00:11:54,550
- Dan kami sering pergi
- ke pertunjukan,
- 209
- 00:11:54,552 --> 00:11:57,109
- Tak ada yang memeriksa tiket,
- 210
- 00:11:57,109 --> 00:11:58,879
- Jadi kami hanya langsung
- menduduki kursi kosong.
- 211
- 00:11:58,879 --> 00:12:02,251
- Suatu kali, aku pergi
- bersama temanku Callum,
- 212
- 00:12:02,253 --> 00:12:04,353
- Pertunjukkan dipenuhi penonton dan
- aku bertugas sebagai pesuruh,
- 213
- 00:12:04,355 --> 00:12:08,290
- Dia pergi menemui penjaga pintu,
- yang juga seorang wanita cantik.
- 214
- 00:12:08,292 --> 00:12:09,994
- Dia bilang pada wanita itu,
- 215
- 00:12:09,994 --> 00:12:12,361
- "Apa aku masih sempat
- ke toilet sebelum itu dimulai?"
- 216
- 00:12:12,363 --> 00:12:15,849
- Dia bilang, "Kau bisa pergi
- ke toilet, tapi..."
- 217
- 00:12:15,885 --> 00:12:18,508
- "Aku harus tempatkanmu
- di kotak pribadi."
- 218
- 00:12:18,533 --> 00:12:24,006
- Jadi kami menonton
- paruh kedua "Tosca,"
- 219
- 00:12:24,008 --> 00:12:27,434
- Di kotak pribadi seperti para raja.
- 220
- 00:12:27,459 --> 00:12:29,236
- Menakjubkan.
- 221
- 00:12:29,261 --> 00:12:32,044
- Dan setelah opera,
- Callum mencumbu penjaga pintu itu.
- 222
- 00:12:33,733 --> 00:12:35,893
- Itu malam yang indah.
- 223
- 00:12:37,602 --> 00:12:39,527
- Itu menakjubkan.
- 224
- 00:12:42,309 --> 00:12:47,529
- Jadi kau penyanyi operasi.
- Apa yang terjadi?
- 225
- 00:12:47,531 --> 00:12:49,865
- Itu bidang yang penuh
- persaingan, kau tahu?
- 226
- 00:12:49,867 --> 00:12:52,868
- Kau harus menjadi sangat
- bagus untuk berkembang,
- 227
- 00:12:52,870 --> 00:12:58,707
- Dan ini adalah kesempatan
- untuk uang yang cepat.
- 228
- 00:12:58,709 --> 00:13:03,445
- Satu hal menuntun pada
- lubang di kaki.
- 229
- 00:13:04,617 --> 00:13:07,448
- Apa peran terbesarmu?
- 230
- 00:13:07,448 --> 00:13:10,319
- Raja Bajak Laut dari
- "Pirates of Penzance."
- 231
- 00:13:11,785 --> 00:13:14,400
- Wow./
- Hanya tur.
- 232
- 00:13:14,400 --> 00:13:17,784
- Tapi kebanyakan untuk turis./
- Itu mengesankan.
- 233
- 00:13:19,563 --> 00:13:22,923
- Bisa kau nyanyikan sesuatu untuk kami?/
- Ya.
- 234
- 00:13:22,948 --> 00:13:25,306
- Itu bisa alihkan fokus pikiranmu
- terhadap kakimu.
- 235
- 00:13:26,070 --> 00:13:28,070
- Tidak./
- Ayolah.
- 236
- 00:13:28,072 --> 00:13:30,731
- Tolong./
- Tidak, aku tidak bisa.
- 237
- 00:13:32,310 --> 00:13:34,537
- Ini kamar bebas asap rokok.
- 238
- 00:13:34,537 --> 00:13:37,245
- Aku butuh sesuatu untuk
- rasa sakitku, kawan.
- 239
- 00:13:37,245 --> 00:13:38,963
- Bisa aku minta satu?
- 240
- 00:13:47,479 --> 00:13:49,325
- Ini kamar bebas asap rokok.
- 241
- 00:13:49,327 --> 00:13:50,926
- Kami takkan beritahu
- jika kau tidak memberitahu.
- 242
- 00:13:50,928 --> 00:13:53,456
- Ya,, Statton, cobalah untuk tenang.
- 243
- 00:14:05,643 --> 00:14:12,235
- Aku Raja Bajak Laut
- 244
- 00:14:12,235 --> 00:14:15,193
- Dan itu hal yang paling istimewa
- 245
- 00:14:15,193 --> 00:14:20,789
- Menjadi Raja Bajak Laut
- 246
- 00:14:24,540 --> 00:14:28,130
- Jauh lebih baik untuk
- hidup dan mati
- 247
- 00:14:28,132 --> 00:14:31,767
- Dibawah bendera hitam
- keberanian yang kukibarkan
- 248
- 00:14:31,769 --> 00:14:34,406
- Dibandingkan memainkan
- bagian yang sok suci
- 249
- 00:14:34,406 --> 00:14:38,474
- Dengan kepala bajak dan
- hati bajak laut
- 250
- 00:14:38,476 --> 00:14:42,878
- Aku akan jujur terhadap
- lagu yang aku nyanyikan
- 251
- 00:14:42,880 --> 00:14:46,041
- Dan hidup dan mati
- 252
- 00:14:46,066 --> 00:14:50,714
- Raja Bajak Laut
- 253
- 00:14:57,995 --> 00:15:02,798
- Karena aku Raja Bajak Laut
- 254
- 00:15:02,800 --> 00:15:05,372
- Hore, hore, untuk Raja Bajak Laut
- 255
- 00:15:05,483 --> 00:15:07,797
- Itu hal yang paling istimewa
- 256
- 00:15:07,797 --> 00:15:09,538
- Untuk menjadi Raja Bajak Laut
- 257
- 00:15:09,540 --> 00:15:11,607
- Itu keceriaan bagi Raja Bajak Laut
- 258
- 00:15:11,609 --> 00:15:18,493
- Hore/
- Raja Bajak Laut
- 259
- 00:15:22,787 --> 00:15:24,337
- Bajingan!
- 260
- 00:15:30,027 --> 00:15:33,672
- Bajingan.
- Sial, sial, sial, sial, sial.
- 261
- 00:15:36,534 --> 00:15:40,787
- Tn. Taylor? Aku manajer
- hotel yang bertugas.
- 262
- 00:15:43,040 --> 00:15:45,666
- Singkirkan dia./
- Bagaimana?
- 263
- 00:15:45,666 --> 00:15:48,043
- Buka pintunya dan bilang kau
- terganggu oleh tembakan.
- 264
- 00:15:48,045 --> 00:15:52,325
- Tembakan atau dentuman?/
- Dentuman, oke?
- 265
- 00:15:52,325 --> 00:15:55,328
- Jangan macam-macam, karena ingat...
- Cepat ke sana.
- 266
- 00:15:55,976 --> 00:15:58,475
- Ingat, aku menodongkan pistol
- ke kepala pacarmu, bung.
- 267
- 00:15:58,475 --> 00:16:00,240
- Pacar?
- 268
- 00:16:00,991 --> 00:16:02,292
- Tn. Taylor?
- 269
- 00:16:04,243 --> 00:16:05,940
- Tn. Taylor?
- 270
- 00:16:08,065 --> 00:16:09,798
- Persetan ini!
- Aku yang pergi, aku yang pergi.
- 271
- 00:16:09,800 --> 00:16:12,780
- Aku yang pergi, aku yang pergi,
- aku yang pergi.
- 272
- 00:16:19,477 --> 00:16:21,109
- Ada apa?
- 273
- 00:16:21,111 --> 00:16:24,778
- Aku terbangun karena alarm,
- lalu kemudian tembakan... Dentuman.
- 274
- 00:16:25,249 --> 00:16:28,482
- Terserahlah. Dan sekarang
- kau menggedor pintuku.
- 275
- 00:16:28,482 --> 00:16:30,619
- Maaf, Tn. Taylor.
- 276
- 00:16:30,621 --> 00:16:34,623
- Kami mendapat keluhan tentang
- suara nyanyian...
- 277
- 00:16:34,625 --> 00:16:38,093
- ...berasal dari kamarmu./
- Itu kamar sebelah.
- 278
- 00:16:38,095 --> 00:16:39,898
- Aku tadinya juga ingin
- keluhkan soal itu.
- 279
- 00:16:39,898 --> 00:16:42,294
- Oke, aku akan mengincar senjatanya.
- 280
- 00:16:42,294 --> 00:16:44,213
- Dia terluka.
- Kita bisa mengalahkan dia.
- 281
- 00:16:44,213 --> 00:16:45,270
- Tidak, tidak. Dia akan membunuh kita.
- 282
- 00:16:45,294 --> 00:16:46,936
- Dia mungkin memang akan
- membunuh kita. Ayolah!
- 283
- 00:16:46,937 --> 00:16:49,538
- Aku memegang kartu as-nya.
- Aku ingat di mana aku mengenal dia.
- 284
- 00:16:49,538 --> 00:16:51,172
- Apa? Di mana?/
- Namanya Kipper.
- 285
- 00:16:51,172 --> 00:16:53,618
- Kau ingat nama dia?/
- Aku membayangkan ikan haring,
- 286
- 00:16:53,618 --> 00:16:56,111
- Dan buku bilang itu mudah mengingat
- nama yang tak biasa./Astaga!
- 287
- 00:16:56,113 --> 00:16:59,014
- Dengar, saat aku bilang padanya.../
- Jangan bilang apapun padanya.
- 288
- 00:16:59,016 --> 00:17:00,674
- Apa?/
- Jika dia mengenalmu,
- 289
- 00:17:00,698 --> 00:17:02,398
- Kita terpaksa membunuhmu./
- Kenapa?
- 290
- 00:17:02,398 --> 00:17:05,762
- Statton, aku tak mau mati,
- dan begitu juga denganmu,
- 291
- 00:17:05,762 --> 00:17:07,789
- Jadi diamlah,
- dan ikuti petunjukku!
- 292
- 00:17:07,791 --> 00:17:09,685
- Tapi dia...
- 293
- 00:17:24,174 --> 00:17:27,956
- Kurasa kau benar.
- Aku mengingatmu.
- 294
- 00:17:28,793 --> 00:17:32,366
- Tidak, seperti yang kau katakan,
- aku punya wajah pasaran.
- 295
- 00:17:32,408 --> 00:17:35,967
- Bagaimana jika aku memang
- mengingatmu?
- 296
- 00:17:38,301 --> 00:17:43,445
- Kau berada di pestanya Danno.
- 297
- 00:17:45,896 --> 00:17:47,826
- Tidak, kurasa tidak.
- 298
- 00:17:47,826 --> 00:17:50,632
- Ya! Danno!
- 299
- 00:17:50,634 --> 00:17:52,808
- Kau penyetem piano.
- 300
- 00:17:52,808 --> 00:17:55,167
- Kita minum bersama di dapur.
- 301
- 00:17:55,167 --> 00:17:58,807
- Danno yang itu, benar.
- ya, itu benar. Benar.
- 302
- 00:17:58,809 --> 00:18:01,710
- Maaf./
- Aku jelas mengingatmu.
- 303
- 00:18:01,712 --> 00:18:05,812
- Jadi kau tinggal di dekat sini?
- 304
- 00:18:05,852 --> 00:18:08,385
- Lalu kenapa kita di hotel?
- 305
- 00:18:09,564 --> 00:18:11,053
- Ayolah, Statton.
- 306
- 00:18:11,055 --> 00:18:14,022
- Kau mau mati dengan
- kebohongan di hati nuranimu?
- 307
- 00:18:14,024 --> 00:18:17,829
- Itu benar. Sebagai Katolik,
- itu sangat tidak disarankan.
- 308
- 00:18:20,030 --> 00:18:24,553
- Aku masih tinggal bersama istriku.
- 309
- 00:18:24,553 --> 00:18:27,024
- Demi Tuhan./
- Tidak, kami sudah pisah.
- 310
- 00:18:27,024 --> 00:18:28,870
- Aku tidur di sofa ruang tamu.
- 311
- 00:18:28,872 --> 00:18:31,513
- Ini bukan waktu yang
- tepat untuk pergi.
- 312
- 00:18:31,513 --> 00:18:34,148
- Tentu, kau berpisah,
- tapi masih tinggal bersama.
- 313
- 00:18:34,148 --> 00:18:36,154
- Sangat bisa dipercaya./
- Aku janji padamu,
- 314
- 00:18:36,178 --> 00:18:38,654
- Dia takkan keberatan aku di sini.
- Aku bisa kenalkan kalian, jika kau mau.
- 315
- 00:18:38,654 --> 00:18:41,073
- Tidak, aku tak apa, sungguh.
- 316
- 00:18:43,387 --> 00:18:47,222
- Jadi, bagaimana kau
- mengenal Danno?
- 317
- 00:18:47,224 --> 00:18:49,124
- Temanku Theo adalah pemasoknya.
- 318
- 00:18:49,126 --> 00:18:51,497
- Kau juga bandar narkoba?
- 319
- 00:18:51,497 --> 00:18:54,230
- Tidak.
- Theo yang bandar narkoba.
- 320
- 00:18:54,230 --> 00:18:57,465
- Aku takkan pernah menjadi bandar
- narkoba. Itu terlalu rumit.
- 321
- 00:18:57,465 --> 00:18:59,536
- Mungkin lebih baik
- menjadi penjaga toko.
- 322
- 00:19:08,779 --> 00:19:11,020
- Ya? Apa yang aku dapatkan?
- 323
- 00:19:11,871 --> 00:19:15,569
- Kakaknya Will sedang
- menyelami gua di Azerbaijan.
- 324
- 00:19:15,569 --> 00:19:18,420
- Aku sekarat di sini./
- Ya, aku tahu.
- 325
- 00:19:18,422 --> 00:19:20,722
- Aku memikirkan opsi lainnya./
- Seperti?
- 326
- 00:19:20,724 --> 00:19:25,446
- Theo punya kenalan dokter hewan./
- Dokter hewan? Victor si dokter hewan?
- 327
- 00:19:25,446 --> 00:19:26,957
- Ya, kurasa dia bilang
- namanya Victor, ya.
- 328
- 00:19:26,957 --> 00:19:29,949
- Dia bukan dokter hewan sungguhan.
- Dia mendapatkan ijazahnya di Internet.
- 329
- 00:19:29,949 --> 00:19:31,258
- Theo bersumpah untuk dia.
- 330
- 00:19:31,282 --> 00:19:33,392
- Berkata dia bekerja dengan baik
- saat anjingnya tertembak.
- 331
- 00:19:33,392 --> 00:19:35,771
- Aku tak mau menemui dokter hewan
- yang tidak memenuhi syarat.
- 332
- 00:19:35,773 --> 00:19:39,661
- Hei, anjing itu sekarang hanya
- memakai roda kecil di kaki belakangnya.
- 333
- 00:19:40,150 --> 00:19:43,750
- Maksudmu jika pasien terakhirnya
- saat ini mengalami kelumpuhan?
- 334
- 00:19:44,815 --> 00:19:47,449
- Ya, baiklah.
- Aku akan pikirkan hal lain.
- 335
- 00:19:47,451 --> 00:19:50,891
- Dan sebungkus permen karet.
- Bebas gula.
- 336
- 00:19:52,326 --> 00:19:54,252
- Bagaimana situasinya sekarang?
- 337
- 00:19:55,559 --> 00:19:58,018
- Ya, situasi terkendali, Dec.
- 338
- 00:19:58,018 --> 00:20:00,128
- Kau takkan pernah mengira.
- 339
- 00:20:00,130 --> 00:20:03,753
- Statton dan aku pernah bertemu
- sebelumnya di pesta Danno.
- 340
- 00:20:05,002 --> 00:20:08,382
- Apa-apaan?
- Apa kau memang bodoh?
- 341
- 00:20:08,382 --> 00:20:11,237
- Jika dia mengenalimu,
- dia bisa mengidentifikasimu!
- 342
- 00:20:11,237 --> 00:20:13,797
- Jika mereka bisa mendengarmu,
- jangan katakan apa-apa.
- 343
- 00:20:15,979 --> 00:20:19,081
- Ini sebabnya kau anak buah.
- 344
- 00:20:19,083 --> 00:20:21,109
- Persetan denganmu!
- 345
- 00:20:22,899 --> 00:20:25,844
- Apa yang harus aku lakukan?/
- Kau harus bunuh mereka.
- 346
- 00:20:27,191 --> 00:20:28,758
- Apa?
- 347
- 00:20:28,783 --> 00:20:36,298
- Aku tak pernah punya pengalaman
- di bidang itu sebelumnya.
- 348
- 00:20:36,300 --> 00:20:40,858
- Kau ingin bilang padaku jika kau tak
- pernah membunuh orang sebelumnya?
- 349
- 00:20:40,858 --> 00:20:43,337
- Itu benar.
- 350
- 00:20:43,337 --> 00:20:46,024
- Demi Tuhan.
- Kau pasti pernah.
- 351
- 00:20:46,024 --> 00:20:47,843
- Belum pernah./
- Apa kau yakin?
- 352
- 00:20:47,845 --> 00:20:49,945
- Aku yakin pasti akan
- mengingat hal-hal seperti itu.
- 353
- 00:20:49,947 --> 00:20:52,481
- Demi Tuhan, Kipper.
- 354
- 00:20:52,483 --> 00:20:56,351
- Dan kau tahu, ada sedikit
- hubungan yang terjalin,
- 355
- 00:20:56,353 --> 00:20:59,469
- Juga mengenang masa lalu
- dan sebagainya.
- 356
- 00:20:59,469 --> 00:21:03,024
- Aku sudah tiga kali membunuh.
- Aku sedang bebas bersyarat.
- 357
- 00:21:03,026 --> 00:21:06,528
- Aku akan mendapat 20 tahun lagi
- untuk perampokan bersenjata.
- 358
- 00:21:06,530 --> 00:21:09,326
- Aku tak mau menjalani
- hukuman 20 tahu lagi,
- 359
- 00:21:09,326 --> 00:21:11,786
- Karena kau bersikap pengecut!
- 360
- 00:21:14,037 --> 00:21:15,969
- Baiklah.
- 361
- 00:21:17,074 --> 00:21:19,770
- Kau juga harus membunuh wanita itu.
- 362
- 00:21:19,795 --> 00:21:22,443
- Tidak. Tidak.
- 363
- 00:21:22,468 --> 00:21:28,383
- Tidak, tidak./
- Dia akan melihatmu membunuhnya.
- 364
- 00:21:28,385 --> 00:21:31,928
- Kita tak ingin ada saksi mata,
- bukan begitu?
- 365
- 00:21:35,650 --> 00:21:37,468
- Aku tak bisa melakukan itu.
- 366
- 00:21:38,587 --> 00:21:40,829
- Baik, aku akan lakukan itu,
- 367
- 00:21:40,831 --> 00:21:43,565
- Jika kau mengakui
- kau adalah anak buah.
- 368
- 00:21:43,567 --> 00:21:47,905
- Kau salah. Ini jadi sangat bersahabat,
- dan aku tidak menembak sahabat.
- 369
- 00:21:47,905 --> 00:21:50,638
- Kemungkinanku ditembak saat ini tipis
- karena dia mengenalku secara sosial.
- 370
- 00:21:50,638 --> 00:21:52,783
- Tidak, tidak, tidak. Kau salah.
- 371
- 00:21:52,783 --> 00:21:56,157
- Dia tak bisa biarkan aku pergi, jadi
- sekarang dia takkan biarkan aku pergi.
- 372
- 00:21:59,769 --> 00:22:02,435
- Setelah semua ini beres,
- aku membawa Tina dan anak-anak...
- 373
- 00:22:13,263 --> 00:22:16,481
- Jatuhkan senjata dan teleponmu
- 374
- 00:22:18,235 --> 00:22:19,658
- Bagaimana kau mendapatkan itu?
- 375
- 00:22:19,682 --> 00:22:22,671
- Kau meninggalkannya
- di kursi, Raja Bajak Laut.
- 376
- 00:22:24,474 --> 00:22:27,097
- Aku memang anak buah.
- 377
- 00:22:38,678 --> 00:22:41,367
- Halo, namaku Statton Taylor.
- Aku di kamar 304.
- 378
- 00:22:41,367 --> 00:22:43,458
- Kami butuh polisi dan
- ambulan secepatnya.
- 379
- 00:22:43,460 --> 00:22:46,249
- Terima kasih banyak.
- Oke, sampai jumpa.
- 380
- 00:22:47,913 --> 00:22:50,732
- Polisi dalam perjalanan karena
- dentuman sebelumnya... Tembakan!
- 381
- 00:22:50,732 --> 00:22:52,287
- Statton?
- 382
- 00:22:52,287 --> 00:22:55,113
- Ambil pistolnya!/
- Benar.
- 383
- 00:23:00,143 --> 00:23:04,754
- Tolong, beri aku kesempatan.
- Beri aku awal lebih dulu, oke?
- 384
- 00:23:04,754 --> 00:23:07,115
- Aku punya anak,
- aku penyanyi operasi, dan...
- 385
- 00:23:07,117 --> 00:23:09,643
- Aku jelas tidak pandai
- dalam hal ini.
- 386
- 00:23:12,012 --> 00:23:14,489
- Aku berhenti.
- 387
- 00:23:14,491 --> 00:23:16,662
- Aku akan mengajar.
- 388
- 00:23:25,969 --> 00:23:27,970
- Polisi! Cepat tiarap!
- 389
- 00:23:27,994 --> 00:23:30,059
- Ya Tuhan! Ya Tuhan!
- Cepat tiarap!
- 390
- 00:23:31,580 --> 00:23:33,527
- Terima kasih Tuhan kau datang!/
- Apa?
- 391
- 00:23:33,552 --> 00:23:35,525
- Mereka mencoba membunuhku!
- Aku membawa wanita itu ke kamarku,
- 392
- 00:23:35,525 --> 00:23:37,279
- Lalu dia todongkan aku senjata
- dan menghubungi pacarnya.
- 393
- 00:23:37,279 --> 00:23:40,705
- Dia berusaha merampok kami./
- Tundukkan kepalamu!
- 394
- 00:23:40,705 --> 00:23:43,002
- Kamar ini atas namaku.
- Namaku Statton Taylor.
- 395
- 00:23:43,002 --> 00:23:44,992
- Tentu saja. Dan aku yang
- ditodongkan senjata.
- 396
- 00:23:44,992 --> 00:23:46,921
- Aku Statton Taylor!/
- Dia bukan Statton Taylor!
- 397
- 00:23:46,921 --> 00:23:48,511
- Tutup mulutmu!/
- Oke, oke, oke.
- 398
- 00:23:48,511 --> 00:23:50,544
- Kau punya tanda pengenal, Pak?
- 399
- 00:23:51,015 --> 00:23:53,171
- Hei, itu dompetku!/
- Diam!
- 400
- 00:24:00,203 --> 00:24:01,534
- Ada foto identitas?
- 401
- 00:24:01,558 --> 00:24:05,223
- Demi Tuhan. Mereka yang pegang pistol.
- Menurutmu itu tanda pengenal siapa?
- 402
- 00:24:05,248 --> 00:24:07,095
- Itu milikku!
- Dia mencuri dompet itu dariku!
- 403
- 00:24:07,095 --> 00:24:10,278
- Perlahan-lahan mengarah ke pintu.
- 404
- 00:24:10,280 --> 00:24:12,196
- Sedgwick, manajer.
- 405
- 00:24:13,225 --> 00:24:15,592
- Siapa diantara mereka yang
- bernama Statton Taylor?
- 406
- 00:24:17,319 --> 00:24:19,684
- Dia./
- Apa?
- 407
- 00:24:19,684 --> 00:24:21,725
- Aku bicara dengan dia sebelumnya./
- Namanya Kipper.
- 408
- 00:24:21,725 --> 00:24:24,052
- Dia yang membuka pintu. Dia saat
- itu menodong kami dengan senjata.
- 409
- 00:24:24,052 --> 00:24:26,461
- Kau yang memegang senjata.
- Dia yang terluka.
- 410
- 00:24:26,463 --> 00:24:28,355
- Dua kali. Terluka dua kali.
- 411
- 00:24:28,379 --> 00:24:30,553
- Kami akan membawamu
- ke rumah sakit, Tn. Taylor.
- 412
- 00:24:31,050 --> 00:24:33,424
- Kami akan catat pernyataanmu besok pagi./
- Terima kasih, Petugas.
- 413
- 00:24:33,424 --> 00:24:34,628
- Aku pikir mereka akan membunuhku.
- 414
- 00:24:34,628 --> 00:24:37,138
- Kami hanya melakukan tugas kami,
- itu saja.
- 415
- 00:24:37,140 --> 00:24:41,087
- Kau tidak harus mengatakan sesuatu,
- tapi itu mungkin mengganggu pembelaanmu...
- 416
- 00:24:41,087 --> 00:24:42,925
- Jika kau tak menyebutkan
- saat ditanyakan,
- 417
- 00:24:42,950 --> 00:24:46,053
- Itu akan digunakan untuk
- melawanmu di pengadilan.
- 418
- 00:24:48,922 --> 00:24:52,112
- II. Di Penjara Bersama Carol
- 419
- 00:25:05,027 --> 00:25:07,377
- Punya Obat-Obatan? Punya Waktu?
- 7 Tahun Penjara.
- 420
- 00:25:08,047 --> 00:25:14,272
- Bajingan. Statton, kurasa aku punya
- sepaket kokain di kantongku.
- 421
- 00:25:14,272 --> 00:25:16,805
- Apa? Kokain?
- 422
- 00:25:16,805 --> 00:25:18,803
- Bisa kau meraih itu?
- Itu di kantong jaketku.
- 423
- 00:25:18,803 --> 00:25:22,839
- Tapi mereka menggeledahmu./
- Ada kantong plastik di kantungku.
- 424
- 00:25:22,864 --> 00:25:24,931
- Biarkan saja itu di sana./
- Tidak, tidak.
- 425
- 00:25:24,955 --> 00:25:27,432
- Mereka mungkin punya anjing
- di kantor polisi.
- 426
- 00:25:28,925 --> 00:25:31,018
- Lagi pula kenapa kau
- membawa kokain? Itu ilegal.
- 427
- 00:25:31,043 --> 00:25:33,527
- Itu dari pesta tiga minggu lalu.
- 428
- 00:25:33,527 --> 00:25:36,135
- Cepat ambilkan itu./
- Baiklah.
- 429
- 00:25:36,466 --> 00:25:38,368
- Ya Tuhan!
- 430
- 00:25:43,651 --> 00:25:44,704
- Aku tidak bisa.
- 431
- 00:25:44,729 --> 00:25:47,375
- Itu bukan kantongku./
- Maaf.
- 432
- 00:25:47,377 --> 00:25:49,701
- Aku mendapatkannya.
- Aku mendapatkannya...
- 433
- 00:25:52,378 --> 00:25:53,832
- Mari serahkan itu./
- Tidak, tidak.
- 434
- 00:25:53,857 --> 00:25:56,451
- Cukup jatuhkan itu saat kita
- keluar dari mobil ini.
- 435
- 00:25:56,453 --> 00:25:58,517
- Tidak, kau harus selalu
- memberitahu pihak berwajib,
- 436
- 00:25:58,541 --> 00:26:00,739
- Dengan begitu mereka
- takkan pernah mencurigaimu.
- 437
- 00:26:03,856 --> 00:26:05,760
- Petugas?
- 438
- 00:26:05,762 --> 00:26:09,091
- Petugas, aku temukan obat-obatan ilegal
- di belakang mobilmu./Statton, tidak!
- 439
- 00:26:43,100 --> 00:26:45,351
- Bukan kali pertamamu.
- 440
- 00:26:45,994 --> 00:26:48,833
- Apa?/
- Kami periksa sidik jari pacarmu.
- 441
- 00:26:48,833 --> 00:26:52,700
- Dia bukan pacarku./
- Maaf. "Teman wanita"-mu.
- 442
- 00:26:52,700 --> 00:26:55,310
- Namanya adalah Yvonne Page,
- 443
- 00:26:55,312 --> 00:26:59,578
- Dan dia punya catatan kriminal atas
- perampokan bersenjata sebelumnya.
- 444
- 00:26:59,606 --> 00:27:02,584
- Kami takkan mengatakan apapun
- hingga pengacara kami datang.
- 445
- 00:27:02,586 --> 00:27:06,501
- Kembalilah nanti./
- Itu pasti.
- 446
- 00:27:21,738 --> 00:27:24,420
- Anak buah keparat!
- 447
- 00:27:24,908 --> 00:27:26,995
- Bajingan!
- 448
- 00:27:34,918 --> 00:27:38,076
- Di mana kaki yang perlu diobati?
- 449
- 00:27:39,723 --> 00:27:42,290
- Namamu Yvonne?
- Namamu bahkan bukan Carol.
- 450
- 00:27:42,292 --> 00:27:44,673
- Kau punya tindak kriminal
- sebelumnya.
- 451
- 00:27:44,673 --> 00:27:46,292
- Selesai sudah,
- kita akan dipenjara.
- 452
- 00:27:46,292 --> 00:27:48,561
- Tenanglah.
- Aku tidak merencanakan ini.
- 453
- 00:27:48,561 --> 00:27:50,854
- Jika Iya, aku takkan memiliki
- catatan kriminal, bukan begitu?
- 454
- 00:27:50,854 --> 00:27:52,522
- Tetap saja salahmu.
- Kau mengambil senjata itu.
- 455
- 00:27:52,546 --> 00:27:53,725
- Kau memiliki kokain.
- 456
- 00:27:53,725 --> 00:27:55,637
- Ya Tuhan, aku akan dipenjara
- atas perampokan bersenjata
- 457
- 00:27:55,639 --> 00:27:59,014
- Demi Tuhan. Kenapa kau tak
- bilang kau pernah ditahan?
- 458
- 00:27:59,014 --> 00:28:01,959
- Itu sudah lama. Aku.../
- Berapa lama?
- 459
- 00:28:01,959 --> 00:28:03,778
- Apa itu sebelum atau
- sesudah biarawati?
- 460
- 00:28:03,778 --> 00:28:07,072
- Itu sebenarnya alasan
- aku diminta untuk pergi.
- 461
- 00:28:08,318 --> 00:28:11,319
- Kau melakukan perampokan bersenjata
- saat masih menjadi biarawati?
- 462
- 00:28:11,321 --> 00:28:13,321
- Aku hanya mengendarai
- mobil pelarian.
- 463
- 00:28:13,323 --> 00:28:15,742
- Tak ada yang mengira mereka
- akan mengejar mobil biara.
- 464
- 00:28:15,742 --> 00:28:18,337
- Mobilnya dipenuhi tulisan
- Biara St. Lucy of the Isle.
- 465
- 00:28:18,337 --> 00:28:19,910
- Kau menjadi biarawati di pulau ini?
- 466
- 00:28:19,910 --> 00:28:21,479
- Kupikir kau turis.
- 467
- 00:28:21,479 --> 00:28:23,163
- Aku meninggalkan pulau
- beberapa tahun lalu.
- 468
- 00:28:23,163 --> 00:28:25,336
- Aku hanya kembali sesekali.
- 469
- 00:28:25,336 --> 00:28:27,435
- Untuk membuat kekacauan dan
- menyebabkan orang ditahan.
- 470
- 00:28:27,437 --> 00:28:29,871
- Dengar, kau terlalu berlebihan.
- 471
- 00:28:29,873 --> 00:28:33,165
- Vonis hukumanku ditangguhkan,
- aku tidak ditahan.
- 472
- 00:28:33,165 --> 00:28:34,850
- Dengan siapa yang kau melakukan itu?
- 473
- 00:28:34,850 --> 00:28:36,912
- Biarawati nakal yang butuh.../
- Tidak.
- 474
- 00:28:36,912 --> 00:28:38,815
- Aku masuk ke pergaulan
- yang salah.
- 475
- 00:28:38,815 --> 00:28:40,808
- Bagaimana?
- Kau tinggal di biara!
- 476
- 00:28:40,808 --> 00:28:43,818
- Ada sekelompok pemuda.
- Remaja yang bermasalah.
- 477
- 00:28:43,820 --> 00:28:47,008
- Aku harusnya menjadi mentor mereka,
- tapi yang ada...
- 478
- 00:28:47,008 --> 00:28:48,656
- Yang ada, kau melakukan perampokan
- bersenjata dengan mereka.
- 479
- 00:28:48,658 --> 00:28:52,272
- Mereka seru, dan mereka tawarkan
- untuk memberiku uang.
- 480
- 00:28:52,272 --> 00:28:55,463
- Kau tak tahu betapa sulitnya
- kaul kemiskinan.
- 481
- 00:28:55,463 --> 00:28:58,381
- Astaga./Jauh lebih buruk
- dibandingkan kesucian.
- 482
- 00:29:07,801 --> 00:29:09,992
- Halo.
- Statton Taylor berbicara.
- 483
- 00:29:09,992 --> 00:29:14,565
- Kipper! Apa yang terjadi?/
- Tenang, Bu.
- 484
- 00:29:14,772 --> 00:29:17,435
- Aku tak apa.
- Aku di rumah sakit.
- 485
- 00:29:17,460 --> 00:29:20,144
- Kau tidak ditahan?/
- Tidak, tidak, tidak...
- 486
- 00:29:20,144 --> 00:29:22,669
- Mereka menangkap pasangan pelakunya.
- 487
- 00:29:24,861 --> 00:29:28,396
- Maksudmu, dua orang yang
- bisa mengidentifikasi kita...
- 488
- 00:29:28,398 --> 00:29:30,261
- ...justru yang ditahan?
- 489
- 00:29:30,261 --> 00:29:32,378
- Itu benar, Bu.
- 490
- 00:29:42,144 --> 00:29:43,799
- Kau benar-benar bodoh,
- kau tahu itu?
- 491
- 00:29:43,799 --> 00:29:45,491
- Aku membangunkan Petal,
- 492
- 00:29:45,491 --> 00:29:49,104
- Memintanya memakai seragam perawat
- untuk membuatmu lebih percaya,
- 493
- 00:29:49,104 --> 00:29:51,316
- Dan kau bahkan tak di sini!
- 494
- 00:29:51,316 --> 00:29:53,265
- Dengar, seseorang dengan
- sertifikat pertolongan pertama...
- 495
- 00:29:53,265 --> 00:29:56,366
- ...yang kau ajak bermain peran
- mingguan, bukanlah perawat!
- 496
- 00:29:57,560 --> 00:29:59,727
- Ibu.
- 497
- 00:29:59,729 --> 00:30:02,530
- Cepatlah keluar dari rumah sakit,
- 498
- 00:30:02,532 --> 00:30:05,576
- Sebelum si kembar Bobbsey
- mengidentifikasikanmu.
- 499
- 00:30:07,437 --> 00:30:09,431
- Aku menyayangimu, dah.
- 500
- 00:30:09,837 --> 00:30:11,351
- Berengsek.
- 501
- 00:30:14,778 --> 00:30:17,158
- Kita harus pergi, Petal.
- 502
- 00:30:17,158 --> 00:30:19,580
- Sayang ranjangnya sia-sia.
- 503
- 00:30:19,582 --> 00:30:24,531
- Kau bisa selesaikan ini
- dalam tiga menit, Dec-ster.
- 504
- 00:30:33,449 --> 00:30:36,153
- Ini tak mungkin terjadi.
- Ini tak mungkin terjadi kepadaku.
- 505
- 00:30:36,153 --> 00:30:39,568
- Ini salahmu!/
- Ini bagus untukmu.
- 506
- 00:30:39,568 --> 00:30:41,829
- Kau butuh sesuatu seperti ini.
- 507
- 00:30:53,750 --> 00:30:57,302
- Aku tak mau ada masalah.
- Aku hanya ingin pulang.
- 508
- 00:31:00,130 --> 00:31:04,737
- Terlihat bagiku sepertinya
- kau butuh awal yang baru.
- 509
- 00:31:05,291 --> 00:31:07,105
- Mendapat tempatmu sendiri.
- 510
- 00:31:07,130 --> 00:31:08,854
- Masalah itu tampaknya
- sudah berakhir.
- 511
- 00:31:08,879 --> 00:31:10,631
- Aku akan mendapatkan
- selku sendiri.
- 512
- 00:31:10,633 --> 00:31:12,633
- Itu akan lebih baik dibanding
- apa yang kau miliki.
- 513
- 00:31:12,635 --> 00:31:14,635
- Kau tak punya kehidupan.
- 514
- 00:31:14,637 --> 00:31:17,542
- Jangan menghakimiku.
- Kau tak bisa menghakimiku.
- 515
- 00:31:17,567 --> 00:31:20,508
- Aku mengelola usahaku sendiri.
- Aku menyetem piano, dan jika...
- 516
- 00:31:20,510 --> 00:31:22,165
- Dan jika dipikirkan lagi,
- 517
- 00:31:22,165 --> 00:31:25,012
- Menyiapkan sesuatu agar orang
- lain membuat yang jauh lebih baik.
- 518
- 00:31:25,037 --> 00:31:27,565
- Kau tidak membuat piano.
- Kau tidak membuat musik.
- 519
- 00:31:28,478 --> 00:31:32,219
- Aku membiarkan orang lain
- untuk membuat musik.
- 520
- 00:31:32,219 --> 00:31:35,523
- Kau tidak bosan membiarkan
- orang lain membuat musik?
- 521
- 00:31:35,525 --> 00:31:40,146
- Saat aku memulai, ada 1,000
- piano yang berfungsi di pulau ini,
- 522
- 00:31:40,146 --> 00:31:42,592
- Dan sekarang hanya ada 400.
- 523
- 00:31:42,617 --> 00:31:46,942
- Aku tak hanya mengecewakan musisi.
- Aku juga gagal sebagai penyetem piano.
- 524
- 00:31:47,837 --> 00:31:50,232
- Hanya saja sekarang,
- 525
- 00:31:50,232 --> 00:31:52,887
- Aku bukan apa-apa, karena aku
- akan punya catatan kriminal.
- 526
- 00:31:52,887 --> 00:31:56,092
- Sekolah, gereja atau
- balai komunitas mana...
- 527
- 00:31:56,092 --> 00:31:58,179
- ...yang akan biarkan aku
- mengelola tempat mereka?
- 528
- 00:31:58,181 --> 00:32:02,450
- Karena hidupku... Hidup yang
- kau bilang tidak aku miliki...
- 529
- 00:32:02,452 --> 00:32:04,511
- Akan berakhir.
- 530
- 00:32:04,511 --> 00:32:07,048
- Kau bertingkah seolah
- kita yang bersalah.
- 531
- 00:32:07,048 --> 00:32:09,535
- Semua hal ini cukup lucu
- saat kau pikirkan lagi.
- 532
- 00:32:09,535 --> 00:32:12,051
- Polisi menahan kita selagi
- pelakunya berada di kamar itu?
- 533
- 00:32:12,051 --> 00:32:13,846
- Itu sama sekali tidak lucu!
- 534
- 00:32:13,846 --> 00:32:17,273
- Dan apa gunanya tak bersalah
- jika kita tak bisa membuktikannya?
- 535
- 00:32:17,273 --> 00:32:20,201
- Dengar, saat pengacara
- kita datang...
- 536
- 00:32:20,203 --> 00:32:23,765
- Dia harusnya sudah di sini.
- Jam berapa sekarang?
- 537
- 00:32:23,765 --> 00:32:27,908
- Aku tidak tahu, karena jam mahal yang
- dibelikan istriku untukku sudah dicuri.
- 538
- 00:32:27,908 --> 00:32:30,230
- Itu bukan jam mahal.
- Itu palsu.
- 539
- 00:32:30,230 --> 00:32:32,212
- Istriku belikan aku jam itu dari...
- 540
- 00:32:32,212 --> 00:32:34,665
- Berarti istrimu ditipu.
- 541
- 00:32:34,665 --> 00:32:36,484
- Ayahku ahli perhiasan.
- 542
- 00:32:36,486 --> 00:32:38,591
- Aku habiskan masa kecilku
- di Philadelphia,
- 543
- 00:32:38,591 --> 00:32:41,513
- Duduk di belakang tokonya
- memakai kaca pembesar.
- 544
- 00:32:41,538 --> 00:32:43,958
- Dia memanggilku "Berlian Kecil."
- 545
- 00:32:44,350 --> 00:32:47,588
- Jamku mungkin palsu,
- tapi setidaknya aku tidak palsu.
- 546
- 00:32:48,898 --> 00:32:50,783
- Apa maksudnya itu?
- 547
- 00:32:50,783 --> 00:32:54,735
- Mary, Carol, Yvonne...
- Terserahlah.
- 548
- 00:32:54,737 --> 00:32:57,104
- Apa ada lagi yang kau
- ingin katakan padaku?
- 549
- 00:32:57,106 --> 00:32:59,528
- Aku tak mau ada kejutan lain.
- 550
- 00:32:59,979 --> 00:33:01,742
- Satu hal,
- 551
- 00:33:01,744 --> 00:33:06,075
- Tapi itu sepele dan
- tak layak untuk disebutkan.
- 552
- 00:33:06,075 --> 00:33:08,164
- Apa?/
- Bukan apa-apa.
- 553
- 00:33:08,164 --> 00:33:10,543
- Aku mau kau beritahu aku.
- 554
- 00:33:10,543 --> 00:33:13,942
- Jangan tertawakan aku.
- Ini adalah hidupku!
- 555
- 00:33:14,395 --> 00:33:16,813
- Itu adalah perkelahian bar./
- Kau terlibat perkelahian bar.
- 556
- 00:33:16,813 --> 00:33:18,538
- Aku melindungi teman.
- 557
- 00:33:18,538 --> 00:33:21,358
- Seorang pria macam-macam
- dengannya di kelab striptis.
- 558
- 00:33:21,358 --> 00:33:24,143
- Apa yang kau lakukan
- di kelab striptis?
- 559
- 00:33:24,143 --> 00:33:26,179
- Menari striptis.
- 560
- 00:33:29,506 --> 00:33:31,705
- Benar.
- 561
- 00:33:31,730 --> 00:33:33,903
- Oke.
- 562
- 00:33:33,975 --> 00:33:36,118
- Baiklah.
- 563
- 00:33:37,063 --> 00:33:39,805
- Ini sebelum atau setelah biarawati?
- 564
- 00:33:39,805 --> 00:33:41,649
- Setelah.
- 565
- 00:33:41,651 --> 00:33:44,785
- Aku tak bisa membayar tagihan,
- tak bisa pulang ke rumah.
- 566
- 00:33:44,787 --> 00:33:46,787
- Apa mereka tahu kau
- seorang biarawati?
- 567
- 00:33:46,789 --> 00:33:48,789
- Itu adalah aksi panggungku.
- 568
- 00:33:48,791 --> 00:33:51,526
- Apa?/
- Biarawati penari striptis.
- 569
- 00:33:51,528 --> 00:33:56,722
- Karakterku disebut "Bunda Malam."
- 570
- 00:34:07,653 --> 00:34:10,084
- Kau tak harus berada di sini
- semalaman.
- 571
- 00:34:10,084 --> 00:34:13,525
- Kau tak perlu menjagaku./
- Jangan khawatir, kawan.
- 572
- 00:34:13,555 --> 00:34:16,835
- lebih baik di sini daripada
- di luar sana, aku janji padamu.
- 573
- 00:34:17,489 --> 00:34:19,543
- Kau tak ingin meluruskan kakimu?
- 574
- 00:34:19,568 --> 00:34:22,990
- Terima kasih.
- Aku diminta berada di sini,
- 575
- 00:34:22,992 --> 00:34:26,727
- Hanya hingga mereka mengambil
- pernyataanmu besok pagi...
- 576
- 00:34:26,729 --> 00:34:29,696
- ...dan memeriksa tanda pengenalmu.
- Hanya formalitas.
- 577
- 00:34:31,334 --> 00:34:35,565
- Aku merasa sangat aman
- dengan kau yang berada di sini,
- 578
- 00:34:36,185 --> 00:34:38,089
- Petugas...
- 579
- 00:34:38,089 --> 00:34:41,403
- Dean./
- Dean.
- 580
- 00:34:44,046 --> 00:34:47,103
- Setelah semua yang aku lalui...
- 581
- 00:34:54,586 --> 00:34:56,611
- Aku...
- 582
- 00:34:57,026 --> 00:35:01,195
- Aku menemui kesulitan
- di sembilan barisan teratas.
- 583
- 00:35:01,197 --> 00:35:04,067
- Apa kau pandai bermain "Suduku"?
- 584
- 00:35:07,282 --> 00:35:09,715
- Sudoku.
- 585
- 00:35:15,371 --> 00:35:17,211
- Kau tahu, aku bisa selesaikan
- ini untukmu, Petugas,
- 586
- 00:35:17,213 --> 00:35:22,883
- Jika kau bisa ambilkan aku
- cokelat atau sesuatu?
- 587
- 00:35:22,885 --> 00:35:24,744
- Minuman panas? Apa saja?
- 588
- 00:35:26,055 --> 00:35:30,238
- Panggil aku Luke, karena kita
- sudah berbagi "Sudoku."
- 589
- 00:35:33,401 --> 00:35:35,446
- Ya, bagus.
- 590
- 00:35:46,976 --> 00:35:49,383
- Kau mungkin tak peduli, tapi ada
- urusan yang harus aku lakukan.
- 591
- 00:35:49,383 --> 00:35:50,971
- Benarkah? Sungguh, Statton?
- 592
- 00:35:50,971 --> 00:35:52,783
- Kau tidur di sofa ranjang istrimu.
- 593
- 00:35:52,783 --> 00:35:54,285
- Apa rencana besarmu malam ini?
- 594
- 00:35:54,285 --> 00:35:56,739
- Untuk pulang, merancap,
- dan menangis?
- 595
- 00:35:56,739 --> 00:35:59,896
- Merancap dan menangis?/
- Merancap dan menangis.
- 596
- 00:35:59,896 --> 00:36:01,975
- Enyahlah dan mati!/
- Ayolah!
- 597
- 00:36:01,975 --> 00:36:04,417
- Tidakkah sebagian darimu suka
- bahwa sesuatu terjadi kepadamu?
- 598
- 00:36:04,417 --> 00:36:06,738
- Tidak!/
- Tidakkah kau suka memiliki cerita...
- 599
- 00:36:06,738 --> 00:36:08,594
- ...yang tidak berakhir dengan,
- "Dan ada seekor kucing..."
- 600
- 00:36:08,594 --> 00:36:10,231
- "...terjebak di pianoku selama itu"?
- 601
- 00:36:10,233 --> 00:36:12,929
- Kau suka cerita itu!
- Kau tertawa untuk cerita itu...
- 602
- 00:36:12,929 --> 00:36:14,702
- Cerita itu membuatmu
- datang ke ranjangku!
- 603
- 00:36:14,704 --> 00:36:19,266
- Cerita itu membuatku sadar
- bahwa kau butuh bercinta.
- 604
- 00:36:19,809 --> 00:36:22,109
- Dan kau tahu apa lagi?
- 605
- 00:36:22,111 --> 00:36:24,278
- Di hotel,
- 606
- 00:36:24,280 --> 00:36:29,116
- Aku membiarkan pintu
- sengaja tak terkunci,
- 607
- 00:36:29,118 --> 00:36:33,120
- Karena itu terasa lebih menantang.
- 608
- 00:36:33,122 --> 00:36:37,308
- Kau biarawati yang gila!
- Kau biarawati gila!
- 609
- 00:36:40,683 --> 00:36:43,126
- Benar, benar, benar.
- 610
- 00:36:43,151 --> 00:36:46,487
- Tampaknya ini ruangannya,
- itu berarti kau kliennya.
- 611
- 00:36:47,536 --> 00:36:49,869
- Kau pengacara kami?/
- Ya. Benar.
- 612
- 00:36:49,894 --> 00:36:52,943
- Bisa aku minta es, tolong?/
- Aku ragukan itu. Tidak.
- 613
- 00:36:52,968 --> 00:36:55,843
- Fasilitas ini secara mengejutkan
- berbintang dua.
- 614
- 00:36:55,845 --> 00:36:57,978
- Aku benar-benar terluka./
- Tentu saja.
- 615
- 00:36:57,980 --> 00:37:00,300
- Katakan padaku seberapa
- tidak bersalahnya dirimu.
- 616
- 00:37:00,300 --> 00:37:01,713
- Bagaimana polisi salah
- tentang semua ini.
- 617
- 00:37:01,713 --> 00:37:03,292
- Mereka sepenuhnya salah.
- 618
- 00:37:03,292 --> 00:37:06,473
- Oke, Yvonne, aku mendengarkan./
- Aku lebih suka dipanggil Carol.
- 619
- 00:37:06,473 --> 00:37:08,489
- Atau Mary, atau sekian banyak
- nama lainnya.
- 620
- 00:37:08,491 --> 00:37:09,734
- Itu tidak bagus untuk pengadilan...
- 621
- 00:37:09,734 --> 00:37:11,599
- ...jika kau menggunakan
- banyak nama samaran.
- 622
- 00:37:11,599 --> 00:37:12,760
- Yvonne saja cukup.
- 623
- 00:37:12,762 --> 00:37:15,162
- Ya. Benar, benar, benar.
- 624
- 00:37:15,499 --> 00:37:18,503
- Aku Rich (Kaya).
- Hanya nama.
- 625
- 00:37:18,503 --> 00:37:20,167
- Itu jelas aku tidak kaya...
- 626
- 00:37:20,169 --> 00:37:22,036
- Atau aku akan mabuk
- pada jam semalam ini.
- 627
- 00:37:22,038 --> 00:37:23,884
- Dengar, orang-orang ini...
- Mereka mencuri jamku,
- 628
- 00:37:23,908 --> 00:37:26,037
- Mereka mencuri identitasku./
- Benar, benar, benar.
- 629
- 00:37:26,062 --> 00:37:27,952
- Baik, kurasa aku sudah punya cukup.
- 630
- 00:37:27,952 --> 00:37:29,773
- Kau tak punya cukup!/
- Mereka menodong kami senjata!
- 631
- 00:37:29,773 --> 00:37:30,929
- Aku punya cukup untuk
- menjaminmu bebas.
- 632
- 00:37:30,929 --> 00:37:32,413
- Tapi kau tak butuh jaminan di Inggris.
- 633
- 00:37:32,415 --> 00:37:34,195
- Ini bukan Inggris.
- 634
- 00:37:34,195 --> 00:37:36,183
- Ini pulau yang bergantung
- pada Kerajaan.
- 635
- 00:37:36,185 --> 00:37:38,285
- Kau bisa pergi ke daratan
- dengan perahu dayung.
- 636
- 00:37:38,287 --> 00:37:42,815
- Kau butuh jaminan.
- Jadi, siapa yang aku hubungi?
- 637
- 00:37:42,815 --> 00:37:44,860
- Aku tidak tahu./
- Tak ada yang terlintas dipikiranku.
- 638
- 00:37:44,860 --> 00:37:46,768
- Aku juga.
- 639
- 00:37:48,197 --> 00:37:50,018
- Oke.
- 640
- 00:37:51,901 --> 00:37:55,228
- Berikan aku cerita
- yang sangat-sangat menarik.
- 641
- 00:37:58,374 --> 00:38:01,205
- Halo, Danno.
- Dengar, maaf ini sudah larut.
- 642
- 00:38:01,205 --> 00:38:03,210
- Ini Statton.
- 643
- 00:38:03,212 --> 00:38:06,046
- Ya, kau juga.
- Ya, baik, baik.
- 644
- 00:38:06,048 --> 00:38:07,528
- Bagaimana kabarmu?
- 645
- 00:38:07,528 --> 00:38:09,693
- Dengar, maaf, kawan,
- aku harus langsung ke intinya.
- 646
- 00:38:09,693 --> 00:38:12,553
- Apa kau ingat orang bernama
- Kipper dari pestamu?
- 647
- 00:38:12,555 --> 00:38:14,856
- Ya, kau tahu nama lengkapnya?
- 648
- 00:38:16,058 --> 00:38:19,112
- Dia tidak tahu./
- Berikan itu padaku.
- 649
- 00:38:19,650 --> 00:38:23,007
- Danno, apa kau Katolik?
- 650
- 00:38:23,007 --> 00:38:25,399
- Aku biarawati suci,
- 651
- 00:38:25,401 --> 00:38:28,657
- Dan aku mau kau gunakan
- hati nuranimu...
- 652
- 00:38:28,682 --> 00:38:31,452
- ...dan cari tahu siapa nama
- belakang Kipper,
- 653
- 00:38:31,452 --> 00:38:34,663
- Atau aku pribadi akan pastikan
- kau tertahan di api penyucian...
- 654
- 00:38:34,688 --> 00:38:38,210
- ...untuk durasi kelahiran
- kematian alamimu!
- 655
- 00:38:39,508 --> 00:38:40,719
- Benar.
- 656
- 00:38:43,019 --> 00:38:45,505
- Keparat.
- 657
- 00:38:49,425 --> 00:38:51,959
- Hubungi rumah sakit sekarang.
- 658
- 00:38:51,961 --> 00:38:54,607
- Baik.
- Siapa nama anak buahnya?
- 659
- 00:38:54,877 --> 00:38:58,075
- Aku tidak ingat. Aku tidak
- pandai dengan nama-nama.
- 660
- 00:38:58,968 --> 00:39:01,795
- Mereka menyebutkan itu.
- Aku melakukan mnemonik.
- 661
- 00:39:01,795 --> 00:39:03,252
- Kau menggunakan mnemonik?
- 662
- 00:39:03,252 --> 00:39:05,058
- Aku membayangkan Titanic.
- 663
- 00:39:05,058 --> 00:39:07,018
- Menata ulang kursi dek di Titanic.
- 664
- 00:39:07,018 --> 00:39:09,406
- Namanya Deck Chair (Kursi Dek)!/
- Dec. Kependekan dari Declan.
- 665
- 00:39:09,431 --> 00:39:11,148
- Dec, Dec. Namanya Dec.
- 666
- 00:39:13,115 --> 00:39:16,549
- Ya, Kipper menghilang.
- 667
- 00:39:16,549 --> 00:39:18,326
- Dia berjalan keluar rumah sakit...
- 668
- 00:39:18,326 --> 00:39:22,370
- ...saat Petugas Dean pergi
- mengambilkan dia biskuit cokelat.
- 669
- 00:39:23,459 --> 00:39:27,294
- Cepat buat cerita yang lebih baik
- tentang bagaimana kriminal ini kabur.
- 670
- 00:39:27,296 --> 00:39:29,924
- Khususnya, cerita yang tak
- membuatku terlihat buruk...
- 671
- 00:39:29,924 --> 00:39:32,644
- Karena membiarkan kalian
- berdua keluar dari kantor.
- 672
- 00:39:34,303 --> 00:39:36,173
- Pergilah.
- 673
- 00:39:39,241 --> 00:39:40,435
- Boleh kami pergi?
- 674
- 00:39:40,459 --> 00:39:42,565
- Kau masih dituntut dengan
- kepemilikan kokain.
- 675
- 00:39:42,565 --> 00:39:45,476
- Menurutku mengingat
- situasi yang ada, Sersan,
- 676
- 00:39:45,476 --> 00:39:47,147
- Seluruh tuntutan sebaiknya
- dibatalkan.
- 677
- 00:39:47,149 --> 00:39:49,416
- Benarkah?
- Sayangnya aku tidak setuju.
- 678
- 00:39:49,418 --> 00:39:53,760
- Petugas, obat-obatan itu milikku.
- 679
- 00:39:53,802 --> 00:39:55,992
- Statton tak ada
- kaitannya dengan itu.
- 680
- 00:39:56,009 --> 00:39:58,025
- Dia yang memegangnya,
- 681
- 00:39:58,027 --> 00:39:59,759
- Itu artinya kalian berdua
- sama-sama memilikinya...
- 682
- 00:39:59,759 --> 00:40:02,663
- ...dan bersekongkol untuk
- menghalangi penegakan keadilan.
- 683
- 00:40:02,688 --> 00:40:05,841
- Uang jaminanmu baru saja
- menjadi dua kali lipat, dasar bodoh!
- 684
- 00:40:07,703 --> 00:40:11,203
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 685
- 00:40:11,227 --> 00:40:14,727
- Bonus New Member 100%
- 686
- 00:40:14,751 --> 00:40:18,251
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru.
- 687
- 00:40:23,052 --> 00:40:26,555
- Dec, aku sudah keluar!
- Aku keluar.
- 688
- 00:40:26,555 --> 00:40:28,016
- Bagus.
- 689
- 00:40:28,768 --> 00:40:31,325
- Cepat atau lambat mereka juga akan
- keluar. Kita harus singkirkan mereka.
- 690
- 00:40:31,327 --> 00:40:32,960
- Tidak, tidak, tidak...
- Itu sudah terlambat.
- 691
- 00:40:32,962 --> 00:40:35,638
- Sudah terlambat. Mereka jelas
- sudah bicara sekarang.
- 692
- 00:40:35,638 --> 00:40:38,900
- Ya, tapi kau tak bisa adakan sidang
- tanpa saksi mata, bukan begitu, kawan?
- 693
- 00:40:38,900 --> 00:40:40,406
- Sudah kubilang, 'kan?
- 694
- 00:40:40,406 --> 00:40:44,538
- Agar tidak masuk ke kamar di mana
- orangnya masih terjaga.
- 695
- 00:40:44,540 --> 00:40:46,453
- Sudah kubilang itu ceroboh.
- 696
- 00:40:46,453 --> 00:40:48,144
- Tapi kau tidak mendengarkan.
- 697
- 00:40:48,144 --> 00:40:49,849
- Itu seharusnya menjadi
- sedikit menyenangkan.
- 698
- 00:40:49,849 --> 00:40:51,567
- Sesuatu yang lucu untuk
- diceritakan kepada anak-anak.
- 699
- 00:40:51,567 --> 00:40:53,306
- Ya, kuberitahu padamu apa
- yang lucu, oke?
- 700
- 00:40:53,306 --> 00:40:55,313
- Aku harus sembunyi, Dec, oke?
- Polisi mengejarku,
- 701
- 00:40:55,313 --> 00:40:57,480
- Dan mereka tidak tahu
- seperti apa penampilanmu!
- 702
- 00:40:58,058 --> 00:41:00,581
- Apa anakmu tahu
- seperti apa penampilanmu?
- 703
- 00:41:00,581 --> 00:41:01,938
- Karena pada tingkatan ini,
- 704
- 00:41:01,938 --> 00:41:05,853
- Dia akan mengidentifikasikan
- jasadmu di kamar mayat, kawan.
- 705
- 00:41:14,783 --> 00:41:17,837
- Halo, Denise,
- maaf aku membangunkanmu.
- 706
- 00:41:17,837 --> 00:41:22,409
- Aku di kantor polisi.
- 707
- 00:41:22,411 --> 00:41:24,159
- Aku tak ingin tanyakan ini,
- 708
- 00:41:24,159 --> 00:41:28,695
- Tapi, bisakah kau menjaminku bebas?
- 709
- 00:41:30,419 --> 00:41:32,917
- Dan temanku?
- 710
- 00:41:35,648 --> 00:41:38,899
- Denise, terima kasih. Dengar.../
- Ini temanmu?
- 711
- 00:41:38,924 --> 00:41:40,462
- Ya.
- 712
- 00:41:40,487 --> 00:41:42,841
- Bisa aku bicara denganmu, tolong?
- 713
- 00:41:42,866 --> 00:41:45,088
- Tentu.
- 714
- 00:41:59,775 --> 00:42:04,830
- Oke, aku akan menjaminmu bebas,
- tapi kau harus membawa dia.
- 715
- 00:42:04,855 --> 00:42:07,038
- Apa?/
- Dia tak bisa kembali padaku.
- 716
- 00:42:07,038 --> 00:42:08,748
- Dengar, aku tak tahu apa
- yang kau pikirkan soal ini...
- 717
- 00:42:08,748 --> 00:42:11,178
- Kami pisah setahun yang lalu...
- 718
- 00:42:11,178 --> 00:42:13,798
- Maaf, aku tak tahu namamu.
- 719
- 00:42:14,787 --> 00:42:16,296
- Panggil aku Carol.
- 720
- 00:42:16,298 --> 00:42:20,000
- Carol, tolong,
- kami pisah setahun lalu.
- 721
- 00:42:20,000 --> 00:42:22,638
- Bercerai./
- Dia bilang berpisah.
- 722
- 00:42:22,638 --> 00:42:27,123
- Dia selalu mengatakan itu.
- Kami tanda tangani surat cerai.
- 723
- 00:42:27,123 --> 00:42:29,176
- Dia bilang akan mencari
- tempatnya sendiri,
- 724
- 00:42:29,178 --> 00:42:31,390
- Dia hanya tidur di sofa ranjang
- selama beberapa minggu.
- 725
- 00:42:31,390 --> 00:42:32,777
- Ya.
- 726
- 00:42:32,777 --> 00:42:34,460
- Aku mulai menemui seseorang.
- 727
- 00:42:34,460 --> 00:42:37,156
- Ini sudah berjalan 6 bulan,
- dan dia ingin tinggal bersamaku.
- 728
- 00:42:37,156 --> 00:42:39,618
- Aku mengerti./
- Kau tahu, malam ini pertama kalinya...
- 729
- 00:42:39,618 --> 00:42:41,894
- ...dia tetap tinggal
- hingga di atas jam 22:00?
- 730
- 00:42:41,894 --> 00:42:47,327
- Aku begitu berharap.
- Kupikir, "Ini saatnya."
- 731
- 00:42:47,329 --> 00:42:50,330
- "Dia bertemu seseorang.
- Dia akan pergi!"
- 732
- 00:42:50,332 --> 00:42:54,637
- Kurasa ini lebih ke cinta satu malam.../
- Tidak. Tidak, ini tidak bisa.
- 733
- 00:42:54,637 --> 00:42:57,204
- Aku akan membayarmu untuk
- menjadi gadis transisinya.
- 734
- 00:42:57,206 --> 00:42:58,597
- Maksudku,
- aku menjaminmu bebas.
- 735
- 00:42:58,597 --> 00:43:00,395
- Kenapa kau tak minta
- dia untuk pergi?
- 736
- 00:43:00,395 --> 00:43:06,304
- Aku sudah mencoba itu!
- Dia tetap tidak pergi.
- 737
- 00:43:06,304 --> 00:43:09,547
- Aku pulang ke rumah
- dengan penuh amarah,
- 738
- 00:43:09,547 --> 00:43:11,685
- Siap untuk mengusirnya,
- mengganti kunci-kunci,
- 739
- 00:43:11,687 --> 00:43:13,454
- Dan dia hanya...
- 740
- 00:43:14,179 --> 00:43:16,795
- Dia memasak risotto,
- 741
- 00:43:16,795 --> 00:43:19,269
- Mengganti bohlam.
- 742
- 00:43:19,269 --> 00:43:23,545
- Dia bukan tipe orang yang
- bisa kau usir.
- 743
- 00:43:24,700 --> 00:43:27,847
- Tapi sekarang, sekarang!
- Ini kesalahannya sendiri.
- 744
- 00:43:27,872 --> 00:43:30,282
- Aku bisa lakukan ini sekarang.
- Ini mungkin kesempatan terakhirku.
- 745
- 00:43:30,282 --> 00:43:33,540
- Entahlah./Tak perlu ganti uang
- jaminannya, jika kau mau.
- 746
- 00:43:33,542 --> 00:43:35,031
- Naiklah kapal feri menuju daratan.
- 747
- 00:43:35,031 --> 00:43:38,468
- Aku tak peduli,
- cukup bawa dia bersamamu.
- 748
- 00:43:38,468 --> 00:43:40,350
- Aku mohon kepadamu
- 749
- 00:43:47,932 --> 00:43:49,941
- Kau menerima kartu kredit?
- 750
- 00:43:51,260 --> 00:43:52,726
- Kau mengusirku keluar?
- 751
- 00:43:52,728 --> 00:43:55,896
- Tidak, kau meninggalkan aku untuk dia
- 752
- 00:43:55,898 --> 00:43:57,752
- Tapi aku harus pulang.
- Aku baru saja dirampok.
- 753
- 00:43:57,752 --> 00:43:59,613
- Aku tak punya uang lagi.
- 754
- 00:44:00,101 --> 00:44:01,779
- Baik, kau bisa ambil apa
- yang aku punya di dompetku,
- 755
- 00:44:01,779 --> 00:44:03,270
- Lalu hubungi bank besok.
- 756
- 00:44:03,272 --> 00:44:06,928
- Kau beruntung. Ini ada 100.
- Semoga berhasil, Statton.
- 757
- 00:44:06,928 --> 00:44:09,743
- Bagaimana dengan barangku.../
- Aku akan mengirimnya.
- 758
- 00:44:09,767 --> 00:44:11,948
- Ke mana?
- 759
- 00:44:12,643 --> 00:44:18,799
- Sayang, tanya Carol.
- Kau tinggal dengan dia sekarang.
- 760
- 00:44:27,429 --> 00:44:28,994
- Kami membuat kesepakatan.
- 761
- 00:44:29,880 --> 00:44:33,054
- III. Di Jalanan Bersama Yvonne
- 762
- 00:44:35,604 --> 00:44:38,375
- Statton! Statton, tunggu.
- 763
- 00:44:39,178 --> 00:44:40,777
- Tunggu.
- 764
- 00:44:40,943 --> 00:44:43,195
- Statton, Statton.
- 765
- 00:44:43,793 --> 00:44:45,946
- Tunggu! Ayolah!
- 766
- 00:44:46,363 --> 00:44:48,315
- Aku tak percaya kau membuat
- kesepakatan untukku.
- 767
- 00:44:48,317 --> 00:44:51,618
- Aku bukan properti./
- Aku tak punya banyak pilihan,
- 768
- 00:44:51,620 --> 00:44:53,532
- Dan dia tampak begitu putus asa.
- 769
- 00:44:53,557 --> 00:44:55,956
- Aku tidak tinggal bersamamu./
- Benarkah?
- 770
- 00:44:55,958 --> 00:44:58,471
- Tapi kupikir kita akan
- memiliki anak kembar...
- 771
- 00:44:58,495 --> 00:45:00,329
- ...dan punya keramik seragam./
- Aku membencimu,
- 772
- 00:45:00,354 --> 00:45:02,963
- Aku membencimu!
- Kau wanita kutukan!
- 773
- 00:45:02,965 --> 00:45:05,387
- Kenapa kau sebenarnya ke sini?
- 774
- 00:45:17,579 --> 00:45:20,331
- Biar aku beri kau uang, oke?
- 775
- 00:45:20,331 --> 00:45:21,909
- Aku tak mau meninggalkanmu
- begitu saja.
- 776
- 00:45:21,909 --> 00:45:24,198
- Aku tahu betapa sulitnya
- kaul kemiskinan.
- 777
- 00:45:24,633 --> 00:45:25,734
- Oke.
- 778
- 00:45:25,734 --> 00:45:28,043
- Ini./
- Terima kasih.
- 779
- 00:45:28,842 --> 00:45:31,847
- Kau mau aku traktir kau minum
- atau tidak?
- 780
- 00:45:31,847 --> 00:45:33,827
- Kau pergi minum sekarang?
- 781
- 00:45:33,829 --> 00:45:36,663
- Tidak, aku ingin mencari tahu
- di mana liontinku berada.
- 782
- 00:45:36,665 --> 00:45:38,793
- Kenapa?/
- Itu tidak penting.
- 783
- 00:45:38,793 --> 00:45:40,500
- Tepat sekali!
- Jadi lupakan saja!
- 784
- 00:45:40,502 --> 00:45:43,180
- Ibu kandungku meninggalkan itu
- di rumah sakit untukku.
- 785
- 00:45:43,180 --> 00:45:45,376
- Apa?/
- Aku diadopsi.
- 786
- 00:45:47,376 --> 00:45:48,842
- Aku tidak tahu.
- 787
- 00:45:48,844 --> 00:45:51,678
- Aku juga tidak,
- hingga aku mengetahuinya.
- 788
- 00:45:51,680 --> 00:45:54,273
- Dan dia tinggalkan itu untukku
- saat aku dilahirkan,
- 789
- 00:45:54,273 --> 00:45:58,385
- Dan aku tak pernah melepasnya
- sejak aku memilikinya.
- 790
- 00:45:58,387 --> 00:46:00,854
- Tidak sebelum malam ini.
- 791
- 00:46:00,856 --> 00:46:03,132
- Dan aku tahu kau berpikir itu bodoh,
- 792
- 00:46:03,132 --> 00:46:04,785
- Atau itu hanya benda dan
- lainnya, tapi kau tahu?
- 793
- 00:46:04,785 --> 00:46:06,314
- Aku tak peduli pendapatmu.
- 794
- 00:46:06,314 --> 00:46:08,294
- Aku akan dapatkan
- kalungku kembali.
- 795
- 00:46:09,531 --> 00:46:11,698
- Dan kau boleh ikut denganku,
- 796
- 00:46:11,700 --> 00:46:13,885
- Kau tak tahu harus ke mana lagi.
- 797
- 00:46:15,450 --> 00:46:19,764
- Dan aku yakin siapa pun yang
- menadah itu, berada di jalanan.
- 798
- 00:46:37,559 --> 00:46:41,245
- Ya tuhan!
- Itu Bollocks McGiven!
- 799
- 00:46:41,305 --> 00:46:44,431
- Bollocks!/
- Bollocks McGiven?
- 800
- 00:46:44,433 --> 00:46:47,116
- Ceritanya panjang.
- Melibatkan semalam di Dublin,
- 801
- 00:46:47,116 --> 00:46:49,288
- Permainan poker,
- dan panci penggorengan.
- 802
- 00:46:49,928 --> 00:46:51,897
- Bollocks!
- 803
- 00:46:53,081 --> 00:46:54,250
- Unitnya rusak lagi.
- 804
- 00:46:54,250 --> 00:46:55,652
- Kau keberatan untuk datang
- dan memeriksanya?
- 805
- 00:46:55,652 --> 00:46:59,160
- Tentu, mungkin pendorong
- pembersih bodinya lagi.
- 806
- 00:46:59,160 --> 00:47:00,966
- Kau menang luar biasa!
- 807
- 00:47:00,966 --> 00:47:05,673
- Hei. Kau mau Brexit?
- Kembali ke tempatku?
- 808
- 00:47:05,673 --> 00:47:08,455
- Tidak malam ini.
- 809
- 00:47:08,457 --> 00:47:12,189
- Kau tahu di mana aku bisa
- membeli obat di sini?
- 810
- 00:47:15,725 --> 00:47:18,221
- Maaf, Nak, kau butuh uang tunai.
- 811
- 00:47:18,221 --> 00:47:20,224
- Aku tak memberikan kredit
- pada pelanggan yang tak kukenal.
- 812
- 00:47:20,224 --> 00:47:24,281
- Aku bersumpah bisa dipercaya.
- Aku dirampok semalam!
- 813
- 00:47:24,281 --> 00:47:26,137
- Ada orang-orang bersenjata ini...
- 814
- 00:47:26,137 --> 00:47:27,774
- Baiklah! Baiklah!
- 815
- 00:47:27,776 --> 00:47:30,530
- Simpan ceritamu untuk
- Oprah yang peduli.
- 816
- 00:47:36,785 --> 00:47:38,083
- Hei!
- 817
- 00:47:38,687 --> 00:47:41,060
- Apa kau pernah menjadi
- penari striptis biarawati?
- 818
- 00:47:43,125 --> 00:47:45,792
- Tidak. Pasti orang lain.
- 819
- 00:47:53,940 --> 00:47:56,300
- Apa-apaan?
- 820
- 00:47:56,325 --> 00:47:59,308
- Jika kau bicara dengan bandar
- narkoba tanpa membeli obat,
- 821
- 00:47:59,308 --> 00:48:00,762
- Mereka mulai menjadi curiga,
- 822
- 00:48:00,762 --> 00:48:03,143
- Dan dia orang yang pasti tahu siapa
- yang memiliki liontinku.
- 823
- 00:48:03,623 --> 00:48:06,331
- Setengah jam lagi, pria itu
- akan menjadi orang dekatku,
- 824
- 00:48:06,331 --> 00:48:08,132
- Lalu memberitahuku semua
- yang ingin aku ketahui.
- 825
- 00:48:08,132 --> 00:48:10,019
- Singkirkan itu.
- 826
- 00:48:11,653 --> 00:48:13,690
- Aku berharap kau ingin
- memakainya.
- 827
- 00:48:14,893 --> 00:48:17,872
- Tidak mungkin akan mendapat
- kesulitan karena menyimpannya,
- 828
- 00:48:17,872 --> 00:48:19,241
- Jika kau tak ingin bersenang-senang.
- 829
- 00:48:19,241 --> 00:48:21,658
- Maksudku, itu hanya...
- Itu memalukan.
- 830
- 00:48:21,658 --> 00:48:24,940
- Aku hanya tidak minum dan
- memakai obat-obatan.
- 831
- 00:48:27,669 --> 00:48:29,844
- Kau tak pernah melakukan itu
- sebelumnya, 'kan?
- 832
- 00:48:29,844 --> 00:48:32,334
- Apa? Ya...
- 833
- 00:48:36,831 --> 00:48:38,739
- Aku menendang senjata
- dari tangannya...
- 834
- 00:48:38,739 --> 00:48:39,919
- Itu melayang ke udara,
- lalu aku menangkapnya,
- 835
- 00:48:39,943 --> 00:48:41,730
- Aku arahkan itu ke kepalanya dan
- bilang, "Jangan bergerak, keparat!"
- 836
- 00:48:41,730 --> 00:48:42,973
- "Atau aku tembak kepalamu."
- Lalu polisi...
- 837
- 00:48:42,998 --> 00:48:44,083
- Mereka sudah mengepung gedung.
- 838
- 00:48:44,083 --> 00:48:45,452
- Mereka bilang,
- "Keluar dengan tangan terangkat."
- 839
- 00:48:45,454 --> 00:48:47,635
- Kubilang, "jangan khawatir, semua,
- aku bisa tangani ini."
- 840
- 00:49:02,758 --> 00:49:05,496
- Alan: Kau di mana?
- 841
- 00:49:07,867 --> 00:49:11,738
- Apa kau jadi datang?
- 842
- 00:49:16,430 --> 00:49:20,668
- Kau sebaiknya menemui Ibumu
- selagi masih bisa.
- 843
- 00:49:30,436 --> 00:49:31,851
- Bollocks!
- 844
- 00:49:31,876 --> 00:49:34,226
- Aku seperti menahan
- senam dam di sini!
- 845
- 00:49:34,226 --> 00:49:37,880
- Dan jika kau punya obat-obatan,
- aku mau sedikit.
- 846
- 00:49:38,704 --> 00:49:40,827
- Aku segera keluar, Kitty.
- 847
- 00:49:44,046 --> 00:49:45,879
- Manajer yang bertugas
- mendatangi pintu...
- 848
- 00:49:45,879 --> 00:49:47,514
- Aku tahu itu antara dia atau aku.
- 849
- 00:49:48,340 --> 00:49:50,124
- Dan dia hanya orang tak
- bersalah, kau tahu?
- 850
- 00:49:50,124 --> 00:49:51,740
- Dia mungkin punya keluarga.
- Aku tak mau dia mati.
- 851
- 00:49:51,740 --> 00:49:54,218
- Hal anehnya, aku bahkan
- tak bisa karate,
- 852
- 00:49:54,218 --> 00:49:56,269
- Tapi aku melompat dari ranjang,
- menjatuhkannya ke lantai,
- 853
- 00:49:56,269 --> 00:49:57,503
- Dan peluru itu melewati
- atas kepalaku.
- 854
- 00:49:57,503 --> 00:49:58,959
- Aku suka lagu ini.
- 855
- 00:50:11,929 --> 00:50:15,942
- Jadi, jika aku ingin menyingkirkan
- beberapa perhiasan,
- 856
- 00:50:15,944 --> 00:50:20,113
- Sesuatu yang aku "pinjam,"
- siapa yang akan tertarik?
- 857
- 00:50:20,115 --> 00:50:22,282
- Kau sudah coba eBay?
- 858
- 00:50:22,284 --> 00:50:24,784
- Aku tahu orang itu.
- 859
- 00:50:24,786 --> 00:50:28,655
- Ya, aku pernah membantu dia
- keluarkan kucing dari piano.
- 860
- 00:50:28,657 --> 00:50:32,125
- Apa?/
- Aku dokter hewan.
- 861
- 00:50:32,127 --> 00:50:34,289
- Kau mendapat panggilan untuk
- melakukan hal-hal gila.
- 862
- 00:50:34,289 --> 00:50:35,895
- Theo suka cerita itu,
- bukan begitu, Theo?
- 863
- 00:50:35,895 --> 00:50:38,078
- Victor, kau sudah menyampaikan
- kata pamungkasnya.
- 864
- 00:50:38,470 --> 00:50:40,667
- Hei, Kawan!
- Tak apa, Asbo.
- 865
- 00:50:40,669 --> 00:50:42,205
- Dec mau kau hubungi dia kembali.
- 866
- 00:50:42,205 --> 00:50:44,137
- Dia bilang ini mendesak.
- 867
- 00:50:44,139 --> 00:50:47,256
- Bilang padanya kita temukan
- apa yang dia cari.
- 868
- 00:50:53,148 --> 00:50:56,479
- Aku harus pergi./
- Tunggu, kau belum dengar ceritanya.
- 869
- 00:50:58,820 --> 00:51:00,511
- Beritahu dia ceritanya.
- 870
- 00:51:28,413 --> 00:51:30,413
- Bajingan!
- 871
- 00:51:38,988 --> 00:51:40,374
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- 872
- 00:51:40,374 --> 00:51:43,029
- Aku menyerangnya didepan kepolisian
- sepenuhnya tak beralasan.
- 873
- 00:51:43,031 --> 00:51:44,964
- Aku harus mengaku bersalah./
- Kau tak harus mengaku bersalah.
- 874
- 00:51:44,964 --> 00:51:46,366
- Aku mau mengaku bersalah.
- 875
- 00:51:46,368 --> 00:51:49,000
- Itu momen terbaik di hidupku.
- 876
- 00:51:49,000 --> 00:51:52,433
- Aku tak mau membantahnya./
- Hei, bersalah membuat hidupku mudah.
- 877
- 00:51:53,041 --> 00:51:55,642
- Dan polisi mencari Mary, benar?
- 878
- 00:51:55,644 --> 00:51:58,125
- Ya, ya, ya, ya.
- 879
- 00:51:58,125 --> 00:52:00,880
- Jika kau mau saranku,
- sebagai seorang pengacara,
- 880
- 00:52:00,882 --> 00:52:02,580
- Jangan khawatir tentang dia.
- 881
- 00:52:02,580 --> 00:52:05,099
- Dia wanita yang bisa menjaga diri.
- 882
- 00:52:08,070 --> 00:52:10,757
- Berapa lama kita akan
- menunggu di sini?
- 883
- 00:52:10,759 --> 00:52:12,420
- Hingga Kipper menghubungi
- kami kembali...
- 884
- 00:52:12,444 --> 00:52:14,444
- ...dan putuskan harus
- melakukan apa denganmu.
- 885
- 00:52:20,902 --> 00:52:23,069
- Kita tak seharusnya
- tinggalkan Asbo di bar.
- 886
- 00:52:23,071 --> 00:52:25,106
- Ada aroma baru di mobil ini.
- 887
- 00:52:25,106 --> 00:52:26,780
- Kau mau dia menyalak dan
- menarik perhatian?
- 888
- 00:52:26,780 --> 00:52:29,552
- Tapi dia tak suka diikat.
- Kau tahu itu.
- 889
- 00:52:29,552 --> 00:52:32,331
- Dia anjing!/
- Ya, tapi anjing punya perasaan.
- 890
- 00:52:55,804 --> 00:52:57,581
- Boleh aku minta permen karet?
- 891
- 00:53:04,112 --> 00:53:05,503
- Terima kasih.
- 892
- 00:53:14,723 --> 00:53:18,958
- Jadi, seperti apa rasanya
- menjadi bandar narkoba?
- 893
- 00:53:18,960 --> 00:53:22,462
- Itu mata pencaharian./
- Itu tak seperti penjaga toko, 'kan?
- 894
- 00:53:22,464 --> 00:53:26,011
- Kipper yang mengatakan itu?
- Apa dia masih membahas soal itu?
- 895
- 00:53:26,011 --> 00:53:29,302
- Aku beritahu padanya sebelumnya,
- ini permainan berbahaya.
- 896
- 00:53:29,304 --> 00:53:31,471
- Ini tak seperti mengelola
- Tesco Metro!
- 897
- 00:53:31,473 --> 00:53:34,581
- Demi Tuhan!/
- Dia tidak benar-benar berkata begitu.
- 898
- 00:53:34,581 --> 00:53:35,995
- Ya, dia mengatakan itu.
- Aku tahu dia.
- 899
- 00:53:35,995 --> 00:53:37,143
- Jangan biarkan dia mempengaruhimu.
- 900
- 00:53:37,145 --> 00:53:40,313
- Maafkan aku. Aku tak
- seharusnya mengatakan itu.
- 901
- 00:53:40,315 --> 00:53:44,076
- Aku hanya berpikir berganti
- profesi, itu saja.
- 902
- 00:53:46,154 --> 00:53:48,988
- Kau benar-benar bisa
- membeli ijazah?
- 903
- 00:53:48,990 --> 00:53:52,325
- Aku tidak membeli ijazah, oke?
- Aku mengikuti kursus.
- 904
- 00:53:52,327 --> 00:53:55,674
- Di Internet. Belajar jarak jauh
- adalah masa depan.
- 905
- 00:53:55,674 --> 00:53:59,071
- Itu yang kukatakan pada Kipper,
- dan dia bilang ijazah Internet...
- 906
- 00:53:59,071 --> 00:54:01,474
- ...hanya sekedar tautan
- yang ada di email.
- 907
- 00:54:01,474 --> 00:54:03,191
- Kipper keparat!/
- Kau tahu,
- 908
- 00:54:03,191 --> 00:54:06,506
- Kalian tak seharusnya khawatir
- dengan yang dia katakan.
- 909
- 00:54:06,508 --> 00:54:09,008
- Dia tertembak di kakinya malam ini...
- 910
- 00:54:09,010 --> 00:54:11,735
- Dua kali...
- Berusaha merampok hotel.
- 911
- 00:54:11,735 --> 00:54:15,468
- Maksudku, dia pikir dia siapa,
- Al Capone?
- 912
- 00:54:15,468 --> 00:54:17,488
- Dia amatiran.
- 913
- 00:54:17,488 --> 00:54:19,185
- Dan "Kipper"?
- Ada apa dengan nama itu?
- 914
- 00:54:19,187 --> 00:54:21,558
- Itu julukan. Kau mau tahu
- bagaimana dia mendapatkan itu?
- 915
- 00:54:21,558 --> 00:54:24,413
- Ya Tuhan, sangat.
- Apa itu memalukan?
- 916
- 00:54:24,438 --> 00:54:26,426
- Kau tidak tahu.
- 917
- 00:54:55,621 --> 00:54:59,058
- Dec menginginkanmu mati, Nak.
- Dia tak mau dipenjara 20 tahun.
- 918
- 00:54:59,060 --> 00:55:01,986
- Jadi naiklah kapal feri ke daratan
- besok pagi, mengerti?
- 919
- 00:55:01,986 --> 00:55:05,064
- Oke, akan kulakukan.
- Terima kasih, semuanya.
- 920
- 00:55:05,066 --> 00:55:08,568
- Dan jika kau membuat kue Welsh,
- jangan lupa...
- 921
- 00:55:08,570 --> 00:55:11,938
- Minyaki pancinya dengan lemak babi./
- Dengan lemak babi.
- 922
- 00:55:11,940 --> 00:55:14,285
- Kemari.
- 923
- 00:55:21,249 --> 00:55:23,141
- Dan omong-omong,
- 924
- 00:55:23,141 --> 00:55:26,321
- Itu memang aku yang memiliki
- aksi panggung striptis biarawati.
- 925
- 00:55:26,321 --> 00:55:28,096
- Aku tahu itu!
- 926
- 00:55:38,550 --> 00:55:41,585
- Lihat siapa yang bermasalah lagi.
- 927
- 00:55:41,585 --> 00:55:42,912
- Mary!
- 928
- 00:55:42,912 --> 00:55:45,332
- Ya Tuhan.
- Aku sangat khawatir.
- 929
- 00:55:45,332 --> 00:55:46,693
- Kenapa kau di sini?
- 930
- 00:55:47,386 --> 00:55:50,219
- Seseorang harus menjaminmu keluar.
- 931
- 00:55:50,244 --> 00:55:52,036
- Kau tak punya uang.
- 932
- 00:55:52,301 --> 00:55:54,413
- Kau menerima kartu kredit?
- 933
- 00:55:58,641 --> 00:56:02,121
- Terima kasih, Kepala Biarawati.
- Aku sangat menghargai ini.
- 934
- 00:56:02,123 --> 00:56:04,521
- Jangan berterima kasih padaku,
- terima kasihlah pada Bapa Donald.
- 935
- 00:56:04,521 --> 00:56:06,909
- Ini kartu kredit miliknya.
- 936
- 00:56:06,933 --> 00:56:09,350
- Dia selalu punya rasa
- ketertarikan terhadapku.
- 937
- 00:56:12,345 --> 00:56:15,468
- Bapa Donald sebaiknya
- mendapat kembali seluruh uangnya,
- 938
- 00:56:15,470 --> 00:56:17,459
- Dan beberapa poin imbalan.
- 939
- 00:56:23,208 --> 00:56:28,147
- Ke mana kau membawaku?/
- Tolong, cukup ikut aku, oke?
- 940
- 00:56:28,149 --> 00:56:32,318
- Kita harus temukan tempat sembunyi
- hingga kapal feri pertama berangkat.
- 941
- 00:56:32,320 --> 00:56:36,570
- Aku akan pergi dari pulau terkutuk
- ini dan takkan pernah kembali.
- 942
- 00:56:36,570 --> 00:56:39,492
- Aku tak bisa pergi, bukan?
- Ke mana aku akan pergi?
- 943
- 00:56:39,494 --> 00:56:42,428
- Suatu tempat di mana tak ada
- yang ingin membunuhmu?
- 944
- 00:56:42,430 --> 00:56:44,229
- Aku tidak punya...
- 945
- 00:56:45,840 --> 00:56:49,905
- Statton, kapan terakhir kau
- pergi ke daratan?
- 946
- 00:56:52,032 --> 00:56:54,340
- Mungkin saat malam
- pesta lajangku?
- 947
- 00:56:54,342 --> 00:56:56,676
- Jujur, aku tak terlalu
- mengingat itu.
- 948
- 00:56:56,678 --> 00:57:01,681
- Itu sudah berapa lama?/
- 8 tahun lalu.
- 949
- 00:57:01,683 --> 00:57:05,590
- 8 tahun? Tunggu, kau tak pernah
- tinggalkan pulau kecil ini...
- 950
- 00:57:05,590 --> 00:57:07,344
- ...selama 8 tahun?
- 951
- 00:57:07,478 --> 00:57:09,055
- Aku tak pernah punya waktu.
- 952
- 00:57:09,057 --> 00:57:10,986
- Kau punya.
- 953
- 00:57:11,689 --> 00:57:13,648
- Kapan terakhir kali kau
- tinggal di tempat lain?
- 954
- 00:57:13,648 --> 00:57:16,915
- Apa kau pergi kuliah
- di luar atau...
- 955
- 00:57:19,067 --> 00:57:21,701
- Kau tak pernah tinggal di tempat
- lain selain di sini?
- 956
- 00:57:21,703 --> 00:57:23,892
- Baiklah, sudah cukup, kawan.
- 957
- 00:57:23,892 --> 00:57:26,072
- Kita akan pergi dari pulau ini,
- meski jika kita harus berenang.
- 958
- 00:57:26,074 --> 00:57:29,005
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- Tunggu, tolong. Cukup...
- 959
- 00:57:30,094 --> 00:57:32,172
- Ini kejutan.
- 960
- 00:57:34,082 --> 00:57:37,992
- Sebenarnya, aku sudah cukup
- dengan kejutan malam ini.
- 961
- 00:57:37,992 --> 00:57:40,030
- Satu lagi?
- 962
- 00:57:40,088 --> 00:57:42,014
- Oke.
- 963
- 00:58:03,248 --> 00:58:04,744
- Biara?
- 964
- 00:58:04,746 --> 00:58:08,218
- Tunggu di kapel.
- Aku segera kembali.
- 965
- 00:58:14,713 --> 00:58:19,352
- IV. Di Biara bersama Bollocks
- 966
- 00:58:23,446 --> 00:58:27,137
- Hai, maaf mengganggumu.
- Namaku Statton.
- 967
- 00:58:27,137 --> 00:58:30,504
- Aku sebenarnya sekolah
- Minggu di sini.
- 968
- 00:58:30,504 --> 00:58:31,910
- Itu tidak relevan.
- 969
- 00:58:31,910 --> 00:58:36,931
- Aku teman...
- Kenalannya Declan?
- 970
- 00:58:36,931 --> 00:58:38,824
- Aku tak kenal Declan.
- 971
- 00:58:38,824 --> 00:58:41,772
- Orang Skotlandia?
- Orang yang sangat pemarah.
- 972
- 00:58:41,772 --> 00:58:44,150
- Dia bilang kau mungkin
- memiliki kalung.
- 973
- 00:58:44,152 --> 00:58:46,134
- Aku tak tahu soal kalung.
- 974
- 00:58:46,134 --> 00:58:48,447
- Liontin, atau...
- 975
- 00:58:48,471 --> 00:58:50,180
- Tidak tahu.
- 976
- 00:58:50,478 --> 00:58:53,842
- Apa kau yakin?
- Karena dia sangat bersikeras.
- 977
- 00:58:53,842 --> 00:58:56,295
- Baiklah, baik.
- 978
- 00:58:56,297 --> 00:58:58,673
- Itu diberikan padaku, tapi aku
- sudah tak memiliki itu lagi.
- 979
- 00:58:59,886 --> 00:59:01,515
- Di mana itu?
- 980
- 00:59:02,804 --> 00:59:04,234
- Beri aku waktu.
- 981
- 00:59:04,258 --> 00:59:05,852
- Aku akan hubungi seseorang,
- lalu mengabarimu kembali.
- 982
- 00:59:05,877 --> 00:59:07,240
- Terima kasih banyak.
- 983
- 00:59:07,242 --> 00:59:10,448
- Kau harus membayar.
- Setidaknya 500.
- 984
- 00:59:10,473 --> 00:59:14,113
- Tentu./
- Tunggu di kapel.
- 985
- 00:59:14,198 --> 00:59:15,971
- Apa kau punya jaringan Internet?
- 986
- 00:59:15,971 --> 00:59:19,094
- Aku bisa transfer bank?
- 987
- 00:59:40,842 --> 00:59:42,484
- Siapa itu?
- 988
- 00:59:43,743 --> 00:59:47,346
- Saint Tropez./
- Ya.
- 989
- 00:59:47,348 --> 00:59:50,504
- Santo pelindung berjemur matahari.
- 990
- 00:59:50,504 --> 00:59:52,351
- Berjemur matahari?
- 991
- 00:59:52,353 --> 00:59:55,788
- Oke, tapi itu Saint Tropez.
- 992
- 00:59:55,790 --> 00:59:59,525
- Dia dipenggal oleh Nero,
- 993
- 00:59:59,527 --> 01:00:03,463
- Yang membuatnya mengapung
- di kapal bersama ayam dan anjing.
- 994
- 01:00:03,465 --> 01:00:05,560
- Lebih berat dibandingkan malam kita.
- 995
- 01:00:06,512 --> 01:00:11,370
- Jadi, ada apa dengan semua misteri?
- Apa kejutan besarnya?
- 996
- 01:00:11,372 --> 01:00:14,295
- Apa kau memasukkan kembali
- lamaranku ke biara?
- 997
- 01:00:14,295 --> 01:00:17,045
- Karena aku yakin mereka
- takkan pertimbangkan kembali.
- 998
- 01:00:17,045 --> 01:00:20,410
- Tunggu dan lihat saja.
- 999
- 01:00:23,718 --> 01:00:25,885
- Kipper, mereka di sini.
- 1000
- 01:00:25,887 --> 01:00:28,107
- Aku tak tahu berapa lama
- aku bisa menahan mereka.
- 1001
- 01:00:30,558 --> 01:00:33,726
- Oke, akui sesuatu.
- 1002
- 01:00:35,900 --> 01:00:37,730
- Jika pelanggan membuatku kesal,
- 1003
- 01:00:37,732 --> 01:00:42,670
- Kadang aku jadikan D mereka
- sedikit tinggi.
- 1004
- 01:00:43,502 --> 01:00:46,606
- Benar./
- Benar.
- 1005
- 01:00:46,608 --> 01:00:52,548
- Aku selingkuh dengan istri
- guru matematikaku.
- 1006
- 01:00:52,548 --> 01:00:55,926
- Itu pasti salah./
- Benar.
- 1007
- 01:00:56,738 --> 01:00:59,143
- Kadang saat aku
- kehabisan celana dalam,
- 1008
- 01:00:59,143 --> 01:01:01,754
- Aku akan meminjam
- celana dalam istriku.
- 1009
- 01:01:01,756 --> 01:01:05,061
- Benar./
- Benar.
- 1010
- 01:01:05,935 --> 01:01:07,593
- Saat aku menjadi biarawati,
- 1011
- 01:01:07,595 --> 01:01:12,249
- Aku bergabung di band death metal
- bernama "Pelindung Klitoris."
- 1012
- 01:01:12,249 --> 01:01:14,216
- Benar. Jelas benar.
- 1013
- 01:01:14,241 --> 01:01:15,896
- Salah.
- 1014
- 01:01:16,304 --> 01:01:19,909
- Aku tak yakin kau berkata jujur
- tentang menjadi biarawati...
- 1015
- 01:01:19,909 --> 01:01:22,341
- Hingga Kepala Biarawati datang.
- 1016
- 01:01:22,343 --> 01:01:24,610
- Oke.
- 1017
- 01:01:24,612 --> 01:01:29,252
- Aku tak percaya sedikitpun kau
- benar-benar berpisah dari istrimu.
- 1018
- 01:01:33,347 --> 01:01:35,981
- Apa hubungan terburukmu?
- 1019
- 01:01:38,326 --> 01:01:40,626
- Istriku.
- 1020
- 01:01:40,628 --> 01:01:44,200
- Dan suamimu?/
- Istriku.
- 1021
- 01:01:47,235 --> 01:01:51,391
- Kau tahu?
- Menurutku ini yang terbaik.
- 1022
- 01:01:51,422 --> 01:01:54,006
- Maka itu pasti sangat buruk.
- 1023
- 01:01:54,629 --> 01:01:58,935
- Itu kurang romansa.
- 1024
- 01:02:14,976 --> 01:02:17,243
- Kita akan dapatkan itu kembali.
- 1025
- 01:02:17,243 --> 01:02:18,683
- Kau tidak tahu itu.
- 1026
- 01:02:18,683 --> 01:02:21,152
- Itu sebabnya kita di sini.
- 1027
- 01:02:21,152 --> 01:02:23,369
- Apa?/
- Bapa Donald memiliki itu.
- 1028
- 01:02:23,371 --> 01:02:26,332
- Dia memiliki itu.
- Dia mendapatkannya kembali.
- 1029
- 01:02:26,332 --> 01:02:28,473
- Bagaimana kau tahu soal ini?
- 1030
- 01:02:28,473 --> 01:02:30,544
- Dec beritahu aku di kantor polisi.
- 1031
- 01:02:30,544 --> 01:02:32,678
- Dec memberitahumu?
- 1032
- 01:02:32,680 --> 01:02:34,698
- Menurutmu kenapa dia
- melakukan itu, Statton?
- 1033
- 01:02:34,698 --> 01:02:38,551
- Karena aku membayarnya.
- 1034
- 01:02:38,553 --> 01:02:42,855
- Kau membayar dia?
- Kau membayar dia.
- 1035
- 01:02:42,857 --> 01:02:45,795
- Kebodohan macam apa yang
- mereka ajarkan padamu...
- 1036
- 01:02:45,795 --> 01:02:47,393
- ...di sekolah menyetem piano?
- 1037
- 01:02:47,395 --> 01:02:50,115
- Dec mau kita mati,
- dan kau membayar dia...
- 1038
- 01:02:50,115 --> 01:02:53,032
- ...untuk beritahu ke mana kita harus
- pergi, agar dia bisa membunuh kita!
- 1039
- 01:02:53,034 --> 01:02:56,059
- Bapa Donald seorang pendeta.
- Kita bisa percaya dia.
- 1040
- 01:02:56,059 --> 01:02:57,775
- Donald Si Licik?
- 1041
- 01:02:57,799 --> 01:03:00,724
- Dia penadah barang curian!
- Pikirkan itu!
- 1042
- 01:03:00,724 --> 01:03:03,788
- Dia pendeta yang mampu
- menjamin kita bebas!
- 1043
- 01:03:04,012 --> 01:03:06,282
- Ayo, kita harus pergi dari sini.
- 1044
- 01:03:09,175 --> 01:03:11,011
- Bajingan, aku tahu itu!
- 1045
- 01:03:11,420 --> 01:03:12,964
- Maaf, Mary, kupikir jika...
- 1046
- 01:03:12,964 --> 01:03:15,074
- Mulai pikirkan jalan keluar.
- 1047
- 01:03:15,074 --> 01:03:16,630
- Tentu...
- 1048
- 01:03:18,341 --> 01:03:21,232
- Jendela!/
- Jendela ini dilapisi timah...
- 1049
- 01:03:21,257 --> 01:03:23,527
- ...dan terlalu tinggi untuk
- memanjat keluar.
- 1050
- 01:03:23,527 --> 01:03:26,614
- Tidak, kita harus menarik perhatian.
- 1051
- 01:04:01,284 --> 01:04:04,800
- Berdiri. Cepat.
- 1052
- 01:04:06,204 --> 01:04:08,774
- Kami sudah memberitahu polisi, Kipper.
- 1053
- 01:04:08,776 --> 01:04:10,376
- Ini tak ada gunanya.
- 1054
- 01:04:10,378 --> 01:04:12,812
- Tak ada gunanya
- melakukan pembunuhan.
- 1055
- 01:04:12,814 --> 01:04:15,553
- Itu hanya perampokan bersenjata.
- Tak ada yang perlu terluka.
- 1056
- 01:04:15,553 --> 01:04:17,715
- Dec bilang jika dia ditahan
- atas perampokan bersenjata,
- 1057
- 01:04:17,739 --> 01:04:19,456
- Dia akan dihukum hingga 20 tahun.
- 1058
- 01:04:19,456 --> 01:04:23,315
- Dec dihukum 20 tahun, aku mati,
- anak-anak tak memiliki ayah.
- 1059
- 01:04:23,315 --> 01:04:25,668
- Kami akan menolak untuk bersaksi.
- 1060
- 01:04:26,961 --> 01:04:30,129
- Dec bukan tipe orang yang
- bisa kau tangani.
- 1061
- 01:04:30,131 --> 01:04:34,487
- Aku tak mau melakukan ini.
- Aku harus melakukannya.
- 1062
- 01:04:34,487 --> 01:04:39,772
- Kau tak harus melakukannya.../
- Aku harus melakukan ini!
- 1063
- 01:04:39,774 --> 01:04:44,221
- Oke, oke.
- Kau harus melakukan itu.
- 1064
- 01:04:44,221 --> 01:04:50,298
- Tapi bisakah kita bicara terlebih
- dulu sebelum kau melakukannya?
- 1065
- 01:04:52,487 --> 01:04:54,047
- Tentu.
- 1066
- 01:05:00,928 --> 01:05:03,697
- Aku mau kau tahu jika aku
- tak pernah lakukan ini sebelumnya.
- 1067
- 01:05:03,697 --> 01:05:06,966
- Kau tak harus membunuh
- siapa pun hari ini, Kipper.
- 1068
- 01:05:06,968 --> 01:05:09,881
- Kau tak harus melakukan
- apa yang Dec katakan.
- 1069
- 01:05:09,881 --> 01:05:11,737
- Kau bukan anak buah.
- 1070
- 01:05:12,234 --> 01:05:17,085
- Jangan panggil aku anak buah, oke?
- 1071
- 01:05:17,085 --> 01:05:19,458
- Aku benci menjadi anak buah./
- Aku tahu, aku tahu.
- 1072
- 01:05:19,607 --> 01:05:21,814
- Oke, aku akan melakukan ini./
- Tidak, tidak. Tidak, tidak...
- 1073
- 01:05:21,816 --> 01:05:24,408
- Aku akan melakukannya,
- lalu aku akan pergi.
- 1074
- 01:05:24,408 --> 01:05:26,118
- Oke.
- 1075
- 01:05:26,120 --> 01:05:28,990
- Biarkan aku berdoa terlebih dulu.
- 1076
- 01:05:28,990 --> 01:05:31,065
- Kau masih percaya?
- 1077
- 01:05:31,065 --> 01:05:34,135
- Secara tak langsung,
- aku masih seorang biarawati.
- 1078
- 01:05:34,135 --> 01:05:36,704
- Bagaimana?/
- Statusku tak pernah dicopot,
- 1079
- 01:05:36,704 --> 01:05:39,465
- Karena aku saat itu masih tahap awal,
- jadi mereka tidak ingin repot-repot.
- 1080
- 01:05:39,467 --> 01:05:41,402
- Kau kurang lebih sudah dicopot
- malam ini, sayang, di hotel.
- 1081
- 01:05:41,402 --> 01:05:42,992
- Aku melihatmu, oke?
- Kau biarawati yang buruk.
- 1082
- 01:05:42,992 --> 01:05:46,722
- Kebanyakan biarawati pendosa, Kipper.
- Kami hanya manusia.
- 1083
- 01:05:50,211 --> 01:05:51,899
- Oke.
- 1084
- 01:05:52,517 --> 01:05:54,738
- Oke, mintalah pengampunanmu.
- Ayo.
- 1085
- 01:05:55,652 --> 01:05:57,654
- Dan berdoalah untukku.
- 1086
- 01:06:07,318 --> 01:06:13,917
- Tuhan terkasih, tolong ampuni
- seluruh dosa-dosaku.
- 1087
- 01:06:15,171 --> 01:06:17,236
- Dan, tolong,
- 1088
- 01:06:17,238 --> 01:06:20,555
- Ampuni jiwa Kipper Jones.
- 1089
- 01:06:20,555 --> 01:06:24,243
- Aku tahu bahwa Matius 20:13 berkata...
- 1090
- 01:06:24,245 --> 01:06:27,462
- ...bahwa ia yang membunuh biarawati
- tidak akan pernah diampuni,
- 1091
- 01:06:27,462 --> 01:06:30,000
- Dan akan dibakar di lubang api terpanas.
- 1092
- 01:06:30,000 --> 01:06:31,750
- Tapi tolong...
- 1093
- 01:06:31,752 --> 01:06:34,086
- Buat pengecualian untuk
- kasusnya Kipper,
- 1094
- 01:06:34,088 --> 01:06:36,862
- Karena dia tak tahu apa
- yang dia lakukan.
- 1095
- 01:06:36,862 --> 01:06:39,196
- Kau dengar itu? Hei!
- 1096
- 01:06:39,220 --> 01:06:41,624
- Kau keberatan?
- Aku sedang berdoa.
- 1097
- 01:06:41,653 --> 01:06:43,629
- Itu tak ada di Alkitab.
- 1098
- 01:06:43,631 --> 01:06:45,264
- Jelas ada.
- 1099
- 01:06:45,266 --> 01:06:49,070
- Kau pikir tak ada ayat yang
- membahas pembunuhan biarawati?
- 1100
- 01:06:52,273 --> 01:06:54,589
- Dan tolong, Tuhan,
- 1101
- 01:06:54,629 --> 01:06:57,543
- Ampuni jiwa Kipper.
- 1102
- 01:06:57,569 --> 01:07:02,948
- Aku tahu bahwa menurut ayat
- sucimu pada Yohanes 3:4,
- 1103
- 01:07:02,950 --> 01:07:06,875
- Kau bilang bahwa mata akan
- dikeluarkan dari kepala...
- 1104
- 01:07:06,875 --> 01:07:09,655
- Bagi seseorang yang
- membunuh seorang biarawati,
- 1105
- 01:07:09,657 --> 01:07:11,996
- Atau pelindung biarawati.
- 1106
- 01:07:11,996 --> 01:07:14,631
- Pelindung biarawati?
- Bukan itu isi ayatnya!
- 1107
- 01:07:14,631 --> 01:07:17,670
- Tunjukkan padaku. Tunjukkan aku
- di mana yang berkata begitu di Alkitab.
- 1108
- 01:07:17,670 --> 01:07:20,662
- Tunjukkan padaku bagian mana
- yang menjelaskan hal itu.
- 1109
- 01:07:20,662 --> 01:07:23,840
- Kami tak punya Alkitab./
- Tapi kita di gereja!
- 1110
- 01:07:23,840 --> 01:07:25,703
- Itu benar. Itu benar. Itu benar.
- 1111
- 01:07:25,703 --> 01:07:29,308
- Kau, cepat ke sana.
- Tunjukkan padaku.
- 1112
- 01:07:29,310 --> 01:07:31,810
- Tunjukkan padaku di Alkitab itu.
- 1113
- 01:07:31,812 --> 01:07:33,312
- Alkitab.
- 1114
- 01:07:33,314 --> 01:07:35,948
- Sialan./
- Cepat.
- 1115
- 01:07:35,950 --> 01:07:39,872
- Tunjukkan aku Mathius, Yohanes...
- 1116
- 01:07:41,106 --> 01:07:45,464
- Tunjukkan aku di mana yang
- mengatakan itu...
- 1117
- 01:07:49,330 --> 01:07:51,919
- Alkitab ini dalam bahasa Latin.
- 1118
- 01:07:52,276 --> 01:07:54,166
- Tapi seperti itulah maknanya.
- 1119
- 01:07:54,168 --> 01:07:56,985
- Aku akan ke sana...
- 1120
- 01:08:02,176 --> 01:08:09,014
- "Nonne ex denario
- convenisti mecum."
- 1121
- 01:08:09,016 --> 01:08:11,917
- "Nonne" artinya "Biarawati."
- 1122
- 01:08:11,919 --> 01:08:15,025
- "Ex denario" artinya...
- 1123
- 01:08:15,856 --> 01:08:18,230
- "Convenisti mecum."
- 1124
- 01:08:18,230 --> 01:08:20,623
- "Biara melindungi biarawati."
- 1125
- 01:08:20,623 --> 01:08:22,228
- "Non facio tibi."
- 1126
- 01:08:22,253 --> 01:08:26,109
- "Pria tak berwajah yang
- melakukan tindakan iblis."
- 1127
- 01:08:27,543 --> 01:08:29,357
- Jika kau membohongiku...
- 1128
- 01:08:29,382 --> 01:08:33,329
- Jika kau membohongiku...
- 1129
- 01:08:34,563 --> 01:08:37,209
- Kenapa mereka masih di sini, Kipper?
- 1130
- 01:08:37,211 --> 01:08:40,319
- Berapa lama waktu
- yang dibutuhkan?
- 1131
- 01:08:43,235 --> 01:08:45,021
- Keluar, keluar!
- 1132
- 01:08:45,027 --> 01:08:47,487
- Oke, oke.
- 1133
- 01:08:48,055 --> 01:08:50,800
- Berdiri di sana!/
- Oke.
- 1134
- 01:08:51,224 --> 01:08:53,645
- Hei!
- 1135
- 01:08:55,262 --> 01:08:57,521
- Kau...
- 1136
- 01:09:05,657 --> 01:09:07,080
- Aku tadinya akan melakukan itu,
- 1137
- 01:09:07,104 --> 01:09:09,370
- Tapi aku tak bisa melakukannya.
- Maaf, Dec.
- 1138
- 01:09:29,797 --> 01:09:33,932
- Dia seorang biarawati./
- Ya?
- 1139
- 01:09:33,934 --> 01:09:36,093
- Aku Metodis.
- 1140
- 01:09:41,381 --> 01:09:43,225
- Statton!
- 1141
- 01:09:52,286 --> 01:09:54,371
- Maafkan aku, Dec.
- 1142
- 01:09:55,131 --> 01:09:57,674
- Aku tak bisa biarkan kau
- melakukan itu.
- 1143
- 01:09:57,736 --> 01:10:00,027
- Mereka tidak bersalah.
- Aku tidak bisa.
- 1144
- 01:10:09,250 --> 01:10:10,623
- Kipper!
- 1145
- 01:10:11,134 --> 01:10:13,305
- Kipper! Kipper.
- 1146
- 01:10:13,307 --> 01:10:15,685
- Aku tak bisa biarkan dia
- melakukan itu. Aku tidak bisa.
- 1147
- 01:10:15,685 --> 01:10:18,703
- Aku tak bisa biarkan dia
- melakukan itu. Itu tidak benar.
- 1148
- 01:10:20,523 --> 01:10:23,327
- Apa yang terjadi di sini?
- 1149
- 01:10:23,327 --> 01:10:25,678
- Kepala Biarawati, hubungi ambulan!
- 1150
- 01:10:25,678 --> 01:10:27,901
- Panggil polisi, Bapa Donald.
- 1151
- 01:10:27,901 --> 01:10:29,758
- Panggil ambulan. Panggil polisi.
- 1152
- 01:10:29,758 --> 01:10:31,520
- Kemari.
- 1153
- 01:10:36,541 --> 01:10:41,500
- Bisa kau berdoa untukku, Mary?
- 1154
- 01:10:41,502 --> 01:10:43,962
- Bisa kau berdoa untukku?
- 1155
- 01:10:45,172 --> 01:10:48,070
- Kau akan baik-baik saja,
- Raja Bajak Laut.
- 1156
- 01:10:48,070 --> 01:10:49,991
- Bertahanlah.
- 1157
- 01:11:08,515 --> 01:11:10,005
- V. Charlotte
- 1158
- 01:11:10,030 --> 01:11:12,675
- Mary, jangan pergi.
- Aku mendapatkan liontinmu.
- 1159
- 01:11:12,700 --> 01:11:15,629
- Itu tidak penting.
- Lupakan saja.
- 1160
- 01:11:15,654 --> 01:11:18,835
- Tentu saja ini penting./
- Ini tidak penting. Dengar...
- 1161
- 01:11:20,908 --> 01:11:24,376
- Saat aku 18 tahun, aku menyelinap
- masuk ke dalam kapal.
- 1162
- 01:11:24,378 --> 01:11:28,046
- Menyelinap masuk?
- Tahun berapa ini, 1872?
- 1163
- 01:11:28,048 --> 01:11:31,888
- Kapal kargo.
- Untuk datang ke sini.
- 1164
- 01:11:32,690 --> 01:11:36,922
- Karena dia tinggal di sini.
- 1165
- 01:11:36,924 --> 01:11:39,057
- Ibu kandungmu.
- 1166
- 01:11:39,059 --> 01:11:44,942
- Dan kupikir dia akan sangat
- senang bertemu denganku.
- 1167
- 01:11:46,567 --> 01:11:50,593
- Dia menolak untuk menemuiku.
- 1168
- 01:11:52,406 --> 01:11:55,248
- Meninggalkanku berdiri
- di depan pintu.
- 1169
- 01:11:55,248 --> 01:11:59,612
- Dia pada dasarnya
- mengabaikanku lagi.
- 1170
- 01:12:01,949 --> 01:12:04,012
- Kenapa kau kembali ke sini?
- 1171
- 01:12:07,732 --> 01:12:09,975
- Serius, kenapa?
- 1172
- 01:12:14,595 --> 01:12:17,126
- Dia sekarat, Statton.
- 1173
- 01:12:20,267 --> 01:12:23,435
- Suaminya mengirimku pesan,
- berkata dia akan biarkan aku masuk,
- 1174
- 01:12:23,437 --> 01:12:24,920
- Bahwa Ibuku sebaiknya
- bertemu denganku.
- 1175
- 01:12:24,920 --> 01:12:28,332
- "Sebaiknya"... Bukan "ingin."
- 1176
- 01:12:28,332 --> 01:12:30,375
- Situasi berbeda saat orang sekarat.
- 1177
- 01:12:30,377 --> 01:12:33,343
- Dengar, kurasa suaminya tidak
- beritahu dia aku datang.
- 1178
- 01:12:33,343 --> 01:12:35,423
- Dia mungkin hanya akan
- menolakku...
- 1179
- 01:12:35,430 --> 01:12:37,101
- ...lalu kemudian meninggal
- tepat dihadapanku.
- 1180
- 01:12:37,126 --> 01:12:39,885
- Dia mungkin tidak menolakmu.
- 1181
- 01:12:39,887 --> 01:12:41,987
- Ya. Ya.
- 1182
- 01:12:41,989 --> 01:12:45,663
- Dan itu kenyamanan yang bisa aku
- terima selama sisa hidupku.
- 1183
- 01:12:45,663 --> 01:12:49,461
- Aku bisa hidup dengan ketidakpastian.
- Itu adalah keahlianku.
- 1184
- 01:12:49,463 --> 01:12:53,131
- Yang tak bisa aku terima adalah
- penolakan kedua kalinya.
- 1185
- 01:12:53,133 --> 01:12:56,282
- Aku tidak bisa.
- Dan kenapa aku harus lakukan itu?
- 1186
- 01:12:56,282 --> 01:12:58,144
- Kenapa aku harus biarkan dia
- membuatku merasa seperti sampah...
- 1187
- 01:12:58,168 --> 01:13:00,168
- ...menjelang ajalnya?
- 1188
- 01:13:01,475 --> 01:13:04,096
- Ini mungkin tidak terasa seperti itu.
- 1189
- 01:13:05,646 --> 01:13:07,777
- Ini mungkin terasa seperti...
- 1190
- 01:13:09,483 --> 01:13:11,149
- ...rumah.
- 1191
- 01:13:12,533 --> 01:13:14,331
- Bagaimana kau tahu?
- 1192
- 01:13:17,157 --> 01:13:22,116
- Kau tahu petualangan, Mary.
- 1193
- 01:13:22,846 --> 01:13:26,930
- Rumah adalah bidangku.
- 1194
- 01:13:56,630 --> 01:13:58,196
- Astaga.
- 1195
- 01:13:58,198 --> 01:14:00,759
- Aku.../
- Kau adalah dia...
- 1196
- 01:14:01,068 --> 01:14:03,247
- Saat pertama aku bertemu dia.
- 1197
- 01:14:05,581 --> 01:14:07,698
- Kau bisa temui dia sekarang.
- 1198
- 01:14:07,765 --> 01:14:09,541
- Dia sangat sakit.
- 1199
- 01:14:09,607 --> 01:14:12,544
- Waktunya sudah tak lama lagi.
- 1200
- 01:14:23,169 --> 01:14:24,828
- Halo.
- 1201
- 01:14:28,182 --> 01:14:30,147
- Astaga.
- 1202
- 01:14:34,568 --> 01:14:37,273
- Maaf, aku tak begitu
- pandai Bahasa Welsh.
- 1203
- 01:14:39,822 --> 01:14:41,406
- Kurasa dia tak tahu siapa kami.
- 1204
- 01:14:41,408 --> 01:14:43,346
- Dia tak tahu semua orang.
- 1205
- 01:14:43,346 --> 01:14:45,243
- Dia mengalami demensia.
- 1206
- 01:14:45,245 --> 01:14:47,245
- Lalu kenapa kau mengundangku...
- 1207
- 01:14:47,247 --> 01:14:49,381
- Jika dia sudah tak
- mengenal orang lain?
- 1208
- 01:14:49,383 --> 01:14:51,750
- Aku khawatir kau takkan datang.
- 1209
- 01:14:51,752 --> 01:14:54,586
- Dia bisa mengingat masa lalu.
- 1210
- 01:14:54,588 --> 01:14:57,756
- Dia hanya terkadang
- merasa kebingungan.
- 1211
- 01:14:57,758 --> 01:15:01,341
- Aku mohon, kurasa kau mungkin
- bisa membantu dia.
- 1212
- 01:15:21,954 --> 01:15:23,789
- Kau datang.
- 1213
- 01:15:28,989 --> 01:15:30,981
- Aku datang.
- 1214
- 01:15:30,981 --> 01:15:35,931
- David bilang aku harus memberimu
- saran untuk bulan madumu.
- 1215
- 01:15:35,968 --> 01:15:38,294
- Satu hal yang bisa aku
- katakan adalah ini,
- 1216
- 01:15:38,294 --> 01:15:44,636
- Pernikahan terbaik yaitu yang berada
- diantara lautan dan mercusuar.
- 1217
- 01:15:45,815 --> 01:15:48,983
- Dua mercusuar itu membosankan.
- 1218
- 01:15:49,014 --> 01:15:52,177
- Dua lautan akan saling berbenturan.
- 1219
- 01:15:52,179 --> 01:15:59,211
- Tapi mercusuar dan lautan
- akan bertahan selamanya.
- 1220
- 01:16:00,254 --> 01:16:02,468
- Saling bergantian!
- 1221
- 01:16:04,004 --> 01:16:07,283
- Biarkan dia menjadi lautan
- sesekali, sayang.
- 1222
- 01:16:07,926 --> 01:16:11,329
- Nyalakan lampumu agar dia
- bisa menemukanmu.
- 1223
- 01:16:11,331 --> 01:16:14,099
- Kau tak harus selalu
- menjadi lautan.
- 1224
- 01:16:19,075 --> 01:16:21,162
- Tidak... Jangan bawa dia!
- Kembalikan dia.
- 1225
- 01:16:21,162 --> 01:16:22,841
- Ini hanya botol air panas, Aurelie.
- 1226
- 01:16:22,843 --> 01:16:24,580
- Mereka mengambilnya!
- Bawa dia kembali!
- 1227
- 01:16:24,580 --> 01:16:27,214
- Dia milikku!/
- Tidak, aku dia.
- 1228
- 01:16:27,275 --> 01:16:28,847
- Aurelie, aku dia.
- 1229
- 01:16:28,849 --> 01:16:30,706
- Minta mereka bawakan
- dia kembali, suster.
- 1230
- 01:16:30,706 --> 01:16:35,241
- Aku di sini. Ini aku.
- 1231
- 01:16:35,241 --> 01:16:37,784
- Aku dia.
- 1232
- 01:16:45,177 --> 01:16:47,526
- Sebutkan namaku.
- 1233
- 01:16:50,704 --> 01:16:52,937
- Ibu.
- 1234
- 01:16:54,541 --> 01:16:56,717
- Ya.
- 1235
- 01:17:03,250 --> 01:17:05,580
- Kau adalah Charlotte.
- 1236
- 01:17:07,630 --> 01:17:09,912
- Aku Charlotte.
- 1237
- 01:17:24,571 --> 01:17:26,615
- Ikut denganku.
- 1238
- 01:17:27,534 --> 01:17:31,583
- Aku tak bisa melewatkan
- tanggal persidanganku.
- 1239
- 01:17:33,580 --> 01:17:36,054
- Aku jelas akan terus
- menjaga komunikasi.
- 1240
- 01:17:41,474 --> 01:17:43,084
- Ambil ini.
- 1241
- 01:17:43,107 --> 01:17:46,158
- Untuk biaya hukummu./
- Tidak.
- 1242
- 01:17:46,877 --> 01:17:50,929
- Jadikan itu untuk setoran
- apartemen atau semacamnya.
- 1243
- 01:17:50,931 --> 01:17:55,188
- Jika kau berjanji untuk pergi
- ke daratan suatu hari.
- 1244
- 01:17:55,231 --> 01:17:57,444
- Suatu hari.
- 1245
- 01:19:12,769 --> 01:19:14,793
- Permisi, permisi!
- 1246
- 01:19:14,854 --> 01:19:17,885
- Mary! Mary!
- 1247
- 01:19:18,685 --> 01:19:20,182
- Mary.
- 1248
- 01:19:28,862 --> 01:19:31,674
- Kau tahu kau terlalu cepat, 'kan?/
- Apa?
- 1249
- 01:19:31,699 --> 01:19:34,404
- Kau harusnya datang saat
- aku berada di atas kapal feri.
- 1250
- 01:19:34,404 --> 01:19:36,648
- Berteriak, "Hentikan kapalnya!"
- 1251
- 01:19:37,219 --> 01:19:40,106
- Kau tahu aku,
- aku sangat tepat waktu.
- 1252
- 01:19:41,708 --> 01:19:46,526
- Kau tahu kau tak bisa benar-benar
- melompat ke depan peluru, 'kan?
- 1253
- 01:19:46,526 --> 01:19:48,496
- Itu insting.
- 1254
- 01:19:50,717 --> 01:19:53,149
- Kau memang lautan.
- 1255
- 01:19:59,059 --> 01:20:01,219
- Statton.
- 1256
- 01:20:06,066 --> 01:20:07,767
- Statton.
- 1257
- 01:20:12,572 --> 01:20:14,430
- Sebutkan namaku.
- 1258
- 01:20:16,076 --> 01:20:19,744
- Anne-Marie, Mary, Carol,
- 1259
- 01:20:19,746 --> 01:20:21,746
- Suster Mary Catherine,
- 1260
- 01:20:21,748 --> 01:20:23,982
- Bukan Yvonne, Berlian Kecil,
- 1261
- 01:20:23,982 --> 01:20:25,978
- Bunda Malam,
- 1262
- 01:20:26,086 --> 01:20:28,489
- Bollocks McGiven...
- 1263
- 01:20:28,922 --> 01:20:30,915
- Charlotte.
- 1264
- 01:20:31,925 --> 01:20:34,070
- Cukup panggil aku "Sayang."
- 1265
- 01:20:37,464 --> 01:20:42,591
- Tunggu, apa kau memakai celana
- dalam pacar mantan istrimu?
- 1266
- 01:20:42,591 --> 01:20:43,935
- Tidak hari ini.
- 1267
- 01:20:43,937 --> 01:20:47,772
- Ada label jahitan didalamnya
- yang tertulis "Dan Marks."
- 1268
- 01:20:47,774 --> 01:20:51,314
- Ya.
- Aku lupa memberitahumu.
- 1269
- 01:20:51,314 --> 01:20:53,599
- Statton bukan nama asliku.
- 1270
- 01:20:55,916 --> 01:20:57,599
- Kau bercanda, 'kan?
- 1271
- 01:20:57,599 --> 01:20:59,261
- Benarkah?
- 1272
- 01:21:00,900 --> 01:21:05,900
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 1273
- 01:21:05,924 --> 01:21:10,924
- Bonus New Member 100%
- 1274
- 01:21:10,948 --> 01:21:15,948
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement