Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:19,436 --> 00:00:21,438
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 2
- 00:00:41,250 --> 00:00:44,336
- TOKO KUE DAN PERMEN STACY
- 3
- 00:00:46,213 --> 00:00:48,257
- Selamat Natal dan silakan datang kembali.
- 4
- 00:00:48,757 --> 00:00:52,678
- Tentu, kuemu adalah yang terlezat
- di Chicago.
- 5
- 00:00:53,512 --> 00:00:57,099
- Baik, aku berharap
- kau ikut mempromosikannya. Jaga dirimu.
- 6
- 00:00:58,976 --> 00:01:01,270
- Balai kota memesan ini pukul 17.00.
- Sudah selesai?
- 7
- 00:01:01,353 --> 00:01:04,439
- - Sudah, Bos.
- - Itulah sebabnya Kevin Richards
- 8
- 00:01:04,523 --> 00:01:07,234
- - adalah asisten koki terbaik di sini.
- - Hentikan.
- 9
- 00:01:07,317 --> 00:01:08,527
- Baik, terserah kau saja.
- 10
- 00:01:08,944 --> 00:01:09,778
- Ayah!
- 11
- 00:01:10,654 --> 00:01:12,489
- - Sayang. Bagaimana menarimu?
- - Bagus.
- 12
- 00:01:12,573 --> 00:01:13,824
- Kami membawakan nutcracker.
- 13
- 00:01:13,907 --> 00:01:14,783
- Hai, Stacy.
- 14
- 00:01:14,866 --> 00:01:18,620
- Adakah kue manis tersisa
- untuk putri baptis kesayanganmu?
- 15
- 00:01:18,704 --> 00:01:20,747
- Kau satu-satunya putri baptisku.
- 16
- 00:01:21,748 --> 00:01:24,334
- Tapi, untukmu akan selalu ada kue manis.
- 17
- 00:01:25,085 --> 00:01:26,587
- Ayah tak mengabarinya?
- 18
- 00:01:27,212 --> 00:01:28,046
- Kabar apa?
- 19
- 00:01:30,716 --> 00:01:33,594
- Kau tahu kompetisi kue Natal
- yang sering kau bicarakan?
- 20
- 00:01:33,677 --> 00:01:35,512
- - Ya.
- - Yang sangat mewah
- 21
- 00:01:35,596 --> 00:01:37,180
- di festival Natal di Belgravia?
- 22
- 00:01:37,514 --> 00:01:40,601
- Yang hanya koki pastri terbaik
- di dunia yang diundang?
- 23
- 00:01:40,684 --> 00:01:41,727
- Yang disiarkan TV?
- 24
- 00:01:42,060 --> 00:01:43,020
- Ya.
- 25
- 00:01:43,103 --> 00:01:45,689
- Saat kau putus dengan Paul,
- aku ingin menghiburmu.
- 26
- 00:01:45,772 --> 00:01:47,399
- Jadi, kukirim foto dan resep
- 27
- 00:01:47,482 --> 00:01:49,401
- - kue kastel Natal kita, lalu...
- - Lalu?
- 28
- 00:01:53,238 --> 00:01:56,116
- Atas perintah keluarga kerajaan Belgravia,
- 29
- 00:01:56,199 --> 00:01:59,661
- komite juri dengan senang hati
- mengundangmu untuk bertanding
- 30
- 00:01:59,745 --> 00:02:03,248
- dalam kompetisi
- kue Natal Internasional kami yang ke-56.
- 31
- 00:02:03,332 --> 00:02:04,166
- Hebat, bukan?
- 32
- 00:02:04,249 --> 00:02:06,627
- - Mereka membiayai semuanya.
- - Kapan kompetisinya?
- 33
- 00:02:06,710 --> 00:02:07,753
- Kita berangkat Jumat.
- 34
- 00:02:08,086 --> 00:02:10,922
- Kev, kita tak bisa menutup toko
- begitu saja sebelum Natal.
- 35
- 00:02:11,006 --> 00:02:12,007
- Bisa saja.
- 36
- 00:02:12,257 --> 00:02:13,717
- Belgravia ibarat negeri dongeng.
- 37
- 00:02:13,800 --> 00:02:16,762
- Kita tinggal di pondok
- dan bahkan ada pangeran tampan.
- 38
- 00:02:17,804 --> 00:02:18,930
- KELUARGA KERAJAAN
- 39
- 00:02:19,014 --> 00:02:21,642
- Sekadar diundang pun suatu kehormatan.
- 40
- 00:02:21,725 --> 00:02:24,478
- Liv, bukankah kue itu harus diberi susu?
- 41
- 00:02:24,561 --> 00:02:26,730
- Tentu. Tapi, asal kalian tahu,
- 42
- 00:02:26,813 --> 00:02:29,399
- pilihanku adalah,
- "Mari kita temui si pangeran tampan."
- 43
- 00:02:33,153 --> 00:02:36,031
- Bisakah kau bersikap spontan
- sekali saja seumur hidupmu?
- 44
- 00:02:36,114 --> 00:02:38,575
- Kau tahu aku tak hebat
- dalam bersikap spontan.
- 45
- 00:02:38,659 --> 00:02:40,410
- Ini bisa membuat kita terkenal.
- 46
- 00:02:40,494 --> 00:02:42,287
- Mungkin. Mungkin juga tidak.
- 47
- 00:02:42,371 --> 00:02:43,747
- Ayolah, Stace.
- 48
- 00:02:43,830 --> 00:02:45,916
- Maksudku, sejak kau putus dengan Paul,
- 49
- 00:02:45,999 --> 00:02:48,168
- sepertinya kau takut
- melakukan hal berbeda.
- 50
- 00:02:48,251 --> 00:02:49,920
- Kau membuat rencana di menit akhir.
- 51
- 00:02:50,003 --> 00:02:52,130
- Masih bagus punya rencana, bukan?
- 52
- 00:02:52,214 --> 00:02:55,717
- John Lennon berkata kehidupan terjadi
- saat kau sibuk membuat rencana lain.
- 53
- 00:02:55,801 --> 00:02:57,761
- Tak boleh tak setuju
- dengan anggota Beatle?
- 54
- 00:02:57,844 --> 00:03:00,347
- - Tidak.
- - Kontes itu butuh banyak persiapan.
- 55
- 00:03:00,430 --> 00:03:03,725
- Mereka memberi waktu seharian
- untuk mempersiapkan dapur
- 56
- 00:03:03,809 --> 00:03:06,687
- dan dua hari untuk bersantai
- serta jalan-jalan.
- 57
- 00:03:06,770 --> 00:03:09,981
- Mungkin, jika mereka memberi tahu kita
- lebih awal.
- 58
- 00:03:10,691 --> 00:03:11,692
- Stace...
- 59
- 00:03:11,775 --> 00:03:12,609
- Ayolah.
- 60
- 00:03:12,943 --> 00:03:15,112
- Tak baik di rumah sendirian saat Natal
- 61
- 00:03:15,195 --> 00:03:17,280
- sambil meratapi nasibmu.
- 62
- 00:03:17,739 --> 00:03:20,117
- Dengar, Paul dan aku bersama
- selama tiga tahun.
- 63
- 00:03:20,200 --> 00:03:23,203
- Natal adalah momen
- yang sangat istimewa bagi kami.
- 64
- 00:03:23,912 --> 00:03:25,414
- Sudah waktunya kau melupakannya.
- 65
- 00:03:26,707 --> 00:03:28,500
- Aku belum siap untuk itu.
- 66
- 00:03:49,312 --> 00:03:50,480
- Selamat Natal.
- 67
- 00:03:50,564 --> 00:03:51,523
- Terima kasih.
- 68
- 00:03:51,982 --> 00:03:53,024
- Natal pastilah
- 69
- 00:03:53,108 --> 00:03:55,193
- momen yang magis bagimu, bukan begitu?
- 70
- 00:03:56,027 --> 00:03:57,988
- Andai ada seseorang
- bersamaku merayakannya.
- 71
- 00:03:58,405 --> 00:04:01,032
- Harapan Natal pasti menjadi kenyataan.
- 72
- 00:04:05,620 --> 00:04:06,663
- Maaf.
- 73
- 00:04:12,627 --> 00:04:13,503
- Paul?
- 74
- 00:04:15,839 --> 00:04:17,007
- Stacy, hai.
- 75
- 00:04:17,299 --> 00:04:19,468
- - Hai.
- - Aku memikirkanmu tempo hari.
- 76
- 00:04:19,551 --> 00:04:20,927
- - Sungguh?
- - Natal tahun lalu?
- 77
- 00:04:21,011 --> 00:04:23,722
- - Di pondok di Vermont?
- - Ya, itu sungguh berkesan.
- 78
- 00:04:25,015 --> 00:04:26,016
- Hai, Sayang.
- 79
- 00:04:31,146 --> 00:04:32,522
- Astaga, maaf.
- 80
- 00:04:33,023 --> 00:04:35,776
- - Aku Taylor.
- - Aku Stacy Denovo.
- 81
- 00:04:35,859 --> 00:04:37,235
- Pasti Paul pernah cerita.
- 82
- 00:04:37,319 --> 00:04:39,571
- Tidak pernah. Apakah dia harus cerita?
- 83
- 00:04:40,447 --> 00:04:43,033
- - Stacy dan aku pernah berkencan.
- - Baik.
- 84
- 00:04:43,116 --> 00:04:45,410
- Agar tak ketinggalan kereta,
- kita pergi sekarang.
- 85
- 00:04:45,494 --> 00:04:48,163
- Kami akan merayakan Natal
- bersama orang tua Paul.
- 86
- 00:04:48,955 --> 00:04:50,499
- Itu sepertinya...
- 87
- 00:04:51,708 --> 00:04:53,460
- - Perayaan besar.
- - Memang.
- 88
- 00:04:54,419 --> 00:04:56,213
- - Kau ada rencana untuk Natal?
- - Ya.
- 89
- 00:04:56,296 --> 00:04:58,006
- Rencana besar. Super besar.
- 90
- 00:04:58,590 --> 00:04:59,424
- Misalnya?
- 91
- 00:05:02,469 --> 00:05:05,430
- Aku akan ikut
- kontes kue Natal di Belgravia.
- 92
- 00:05:05,514 --> 00:05:09,184
- Sebenarnya, aku bahkan harus berkemas
- sekarang juga.
- 93
- 00:05:10,435 --> 00:05:11,478
- Sampai jumpa.
- 94
- 00:05:15,398 --> 00:05:16,900
- Harapan Natal yang gagal.
- 95
- 00:05:17,609 --> 00:05:19,277
- Sekarang belum Natal.
- 96
- 00:05:24,574 --> 00:05:26,243
- Kita berangkat ke Belgravia.
- 97
- 00:06:02,487 --> 00:06:05,198
- Astaga, itu seperti rumah Clara
- dalam The Nutcracker.
- 98
- 00:06:05,282 --> 00:06:08,702
- Sungguh? Kalau Raja Tikus muncul,
- aku akan pergi dari sini.
- 99
- 00:06:19,504 --> 00:06:21,715
- Hei, bisakah kita mampir ke kota?
- 100
- 00:06:22,215 --> 00:06:24,259
- Mereka menggelar pasar malam
- Natal Kutub Utara
- 101
- 00:06:24,342 --> 00:06:26,344
- dengan Santa, Alice, dan semuanya.
- 102
- 00:06:26,678 --> 00:06:29,514
- Mungkin kita bisa membeli stoking
- untuk ditaruh di perapian.
- 103
- 00:06:29,598 --> 00:06:31,766
- Kita harus ke Wembley siang hari
- 104
- 00:06:32,183 --> 00:06:35,228
- untuk menyiapkan dapur.
- Kita harus datang lebih awal.
- 105
- 00:06:35,312 --> 00:06:36,438
- Kumohon.
- 106
- 00:06:36,521 --> 00:06:38,440
- Sungguh, apa kau agak... Entahlah.
- 107
- 00:06:39,024 --> 00:06:39,858
- Obsesif?
- 108
- 00:06:40,400 --> 00:06:42,068
- Aku berusaha teratur.
- 109
- 00:06:42,152 --> 00:06:43,737
- - Kita punya jadwal.
- - Coba kulihat.
- 110
- 00:06:45,906 --> 00:06:46,823
- Kau lihat?
- 111
- 00:06:46,907 --> 00:06:48,366
- - Ini waktunya jalan-jalan.
- - Ya.
- 112
- 00:06:48,450 --> 00:06:50,118
- - Yang mana?
- - Yang ini.
- 113
- 00:06:50,201 --> 00:06:51,494
- Tintanya tembus pandang.
- 114
- 00:07:03,715 --> 00:07:05,008
- Stoking!
- 115
- 00:07:07,510 --> 00:07:09,137
- Ada lebih banyak di sini.
- 116
- 00:07:17,354 --> 00:07:19,648
- Maaf, sepertinya kau tak asing.
- 117
- 00:07:20,357 --> 00:07:22,025
- Banyak yang bilang begitu.
- 118
- 00:07:22,108 --> 00:07:24,069
- Kau di Chicago pekan lalu, bukan?
- 119
- 00:07:25,195 --> 00:07:28,031
- Bagaimana mungkin aku berada di Chicago?
- 120
- 00:07:30,408 --> 00:07:34,079
- - Mereka sungguh serius merayakan Natal.
- - Ini juga merayakan pernikahan kerajaan.
- 121
- 00:07:34,162 --> 00:07:36,456
- Pangeran menikah dengan Duchess Montanaro
- 122
- 00:07:36,539 --> 00:07:38,416
- - saat Tahun Baru.
- - Apa dia cantik?
- 123
- 00:07:39,084 --> 00:07:40,418
- Kami belum pernah melihatnya.
- 124
- 00:07:40,502 --> 00:07:42,921
- Sang Duchess adalah yang kau sebut
- malu kepada kamera.
- 125
- 00:07:43,004 --> 00:07:44,923
- Dia tak mau dipotret.
- 126
- 00:07:45,006 --> 00:07:47,342
- Mungkin dia hanya sangat tertutup.
- 127
- 00:07:47,425 --> 00:07:49,719
- Jika ingin melihatnya,
- mungkin masih ada waktu.
- 128
- 00:07:49,803 --> 00:07:55,058
- Setahuku dia sedang menginspeksi
- lokasi kompetisi membuat kue kerajaan.
- 129
- 00:08:01,564 --> 00:08:02,691
- Itu The Nutcracker.
- 130
- 00:08:03,525 --> 00:08:06,152
- Mereka siswi Konservatori Balet Anak.
- 131
- 00:08:06,236 --> 00:08:08,488
- Sungguh luar biasa
- jika bisa menari dengan mereka.
- 132
- 00:08:08,905 --> 00:08:09,990
- Mungkin bisa.
- 133
- 00:08:10,448 --> 00:08:13,785
- - Sungguh?
- - Kudengar ada program musim panas.
- 134
- 00:08:14,828 --> 00:08:16,955
- Bisakah kita melihat sebentar?
- 135
- 00:08:17,455 --> 00:08:18,289
- Kumohon.
- 136
- 00:08:20,125 --> 00:08:22,836
- Lima menit saja. Pergilah ke sana,
- akan kuurus stokingnya.
- 137
- 00:08:23,920 --> 00:08:24,963
- Masing-masing satu.
- 138
- 00:08:25,630 --> 00:08:27,173
- Apa kalian buru-buru?
- 139
- 00:08:27,632 --> 00:08:30,301
- Aku ingin ke Wembley lebih awal
- untuk menyiapkan kompetisi.
- 140
- 00:08:30,385 --> 00:08:31,720
- Aku salah satu kontestan.
- 141
- 00:08:31,803 --> 00:08:33,179
- Seperti kata orang,
- 142
- 00:08:33,263 --> 00:08:36,307
- kehidupan terjadi saat kau sibuk
- membuat rencana lain.
- 143
- 00:08:37,475 --> 00:08:39,310
- Sudah dua orang mengatakan itu kepadaku.
- 144
- 00:08:39,936 --> 00:08:42,605
- Mungkin kau harus mendengarnya.
- 145
- 00:08:44,065 --> 00:08:44,899
- Benar.
- 146
- 00:08:46,317 --> 00:08:47,694
- Selamat Natal.
- 147
- 00:08:47,777 --> 00:08:49,237
- Sama-sama.
- 148
- 00:08:51,823 --> 00:08:53,491
- Hei! Pelan-pelan!
- 149
- 00:08:53,575 --> 00:08:54,743
- Lihatlah jalan!
- 150
- 00:08:56,327 --> 00:08:58,621
- - Siapa yang berteriak tadi?
- - Seorang turis, Tuan.
- 151
- 00:09:00,290 --> 00:09:01,666
- Mungkin dari Amerika.
- 152
- 00:09:01,750 --> 00:09:02,751
- Mungkin.
- 153
- 00:09:03,710 --> 00:09:05,045
- STUDIO WEMBLEY
- 154
- 00:09:05,128 --> 00:09:06,838
- Kantong adonan, sendok takar,
- 155
- 00:09:06,921 --> 00:09:09,466
- gilasan adonan, saringan, panci tumis.
- 156
- 00:09:09,924 --> 00:09:11,176
- Semuanya siap.
- 157
- 00:09:11,760 --> 00:09:13,470
- Kau mengurutkannya menurut abjad?
- 158
- 00:09:13,553 --> 00:09:14,679
- Tentu saja.
- 159
- 00:09:15,472 --> 00:09:17,015
- Aku tak suka pegangan yang ini.
- 160
- 00:09:17,098 --> 00:09:18,475
- - Kita ganti besok?
- - Bagus.
- 161
- 00:09:18,808 --> 00:09:20,268
- Stacy Denovo.
- 162
- 00:09:20,518 --> 00:09:23,104
- - Sungguh kejutan.
- - Brianna Michaels.
- 163
- 00:09:23,188 --> 00:09:24,647
- Aku tak menyangka kau di sini.
- 164
- 00:09:24,731 --> 00:09:26,441
- Aku menang kompetisi tahun lalu.
- 165
- 00:09:26,524 --> 00:09:28,818
- Selamat kalau begitu.
- 166
- 00:09:29,527 --> 00:09:31,571
- Kau akan membuat apa untuk karya besarmu?
- 167
- 00:09:31,654 --> 00:09:32,947
- Cheetos àla Mode?
- 168
- 00:09:33,073 --> 00:09:34,365
- Aku suka Cheetos.
- 169
- 00:09:35,283 --> 00:09:38,328
- - Siapa kau?
- - Kevin Richards. Aku bekerja untuk Stacy.
- 170
- 00:09:38,411 --> 00:09:40,371
- Stacy dan aku belajar di Le Cordon Bleu.
- 171
- 00:09:40,455 --> 00:09:42,874
- Ya, Brianna sangat dekat
- dengan para pengajarnya.
- 172
- 00:09:43,249 --> 00:09:44,584
- Mereka tahu aku berbakat.
- 173
- 00:09:44,667 --> 00:09:47,420
- Ya, seperti saat kau tidur
- dengan Profesor Kendall?
- 174
- 00:09:52,133 --> 00:09:54,135
- Astaga, aku minta maaf.
- 175
- 00:09:54,219 --> 00:09:55,678
- Mari kubantu.
- 176
- 00:09:55,762 --> 00:09:56,888
- Tidak, terima kasih.
- 177
- 00:09:58,473 --> 00:09:59,849
- Sungguh menyenangkan.
- 178
- 00:10:00,934 --> 00:10:02,894
- - Dia sepertinya...
- - Kejam?
- 179
- 00:10:04,938 --> 00:10:06,815
- Sebaiknya kubersihkan ini.
- 180
- 00:10:16,616 --> 00:10:18,409
- Aku sungguh minta maaf.
- 181
- 00:10:18,827 --> 00:10:20,120
- Tak apa-apa.
- 182
- 00:10:28,044 --> 00:10:30,046
- Siapa kau?
- 183
- 00:10:30,130 --> 00:10:33,174
- Lady Margaret de la Chord.
- Duchess Montanaro.
- 184
- 00:10:36,094 --> 00:10:39,013
- - Kau yang akan menikah dengan pangeran?
- - Ya.
- 185
- 00:10:39,389 --> 00:10:41,558
- Benar, kau kemari untuk menginspeksi.
- 186
- 00:10:42,142 --> 00:10:44,894
- Dengar, aku sungguh minta maaf
- telah menabrakmu.
- 187
- 00:10:44,978 --> 00:10:46,729
- Aku biasanya tak sekacau ini,
- 188
- 00:10:46,813 --> 00:10:49,607
- tapi aku adalah salah satu peserta
- kontes membuat kue,
- 189
- 00:10:49,691 --> 00:10:50,984
- lalu ada insiden di dapur.
- 190
- 00:10:51,818 --> 00:10:54,654
- Maaf. Namaku Stacy Denovo.
- 191
- 00:10:57,157 --> 00:10:58,283
- Senang bertemu denganmu.
- 192
- 00:11:04,455 --> 00:11:05,331
- Nn. Denovo.
- 193
- 00:11:06,833 --> 00:11:08,877
- Kau seorang pembuat roti?
- 194
- 00:11:09,502 --> 00:11:13,840
- Ya, aku juga punya
- toko sendiri di Chicago.
- 195
- 00:11:14,841 --> 00:11:17,635
- Baik, seperti yang kau tahu,
- aku akan menikah
- 196
- 00:11:17,719 --> 00:11:22,098
- dan aku butuh saran seorang ahli
- untuk kue pernikahanku.
- 197
- 00:11:22,432 --> 00:11:23,516
- Saran dariku?
- 198
- 00:11:25,894 --> 00:11:29,272
- Koki kue kerajaan memiliki
- cara sendiri dalam membuat kue,
- 199
- 00:11:29,355 --> 00:11:31,858
- tapi aku tak yakin akan menyukainya.
- 200
- 00:11:32,317 --> 00:11:35,737
- Bicara soal kue pernikahan,
- mempelai wanita selalu benar.
- 201
- 00:11:35,820 --> 00:11:36,946
- Tepat sekali.
- 202
- 00:11:39,115 --> 00:11:41,284
- Aku tahu ini mendadak,
- 203
- 00:11:41,367 --> 00:11:45,121
- tapi apa kau bersedia ke istana
- untuk sebuah konsultasi nanti?
- 204
- 00:11:45,205 --> 00:11:46,372
- Konsultasi?
- 205
- 00:11:49,167 --> 00:11:50,543
- Itu kehormatan bagiku.
- 206
- 00:11:50,627 --> 00:11:53,630
- - Mungkin satu jam lagi?
- - Satu jam?
- 207
- 00:11:55,006 --> 00:11:56,090
- Tentu.
- 208
- 00:11:56,174 --> 00:11:58,509
- Aku sebenarnya ingin jalan-jalan
- dengan temanku,
- 209
- 00:11:58,593 --> 00:12:00,470
- tapi mereka akan mengerti
- jika kubilang...
- 210
- 00:12:00,553 --> 00:12:03,681
- Tidak. Jangan bilang siapa-siapa soal ini.
- 211
- 00:12:03,765 --> 00:12:06,059
- Aku tak mau Raja dan Ratu tersinggung.
- 212
- 00:12:06,851 --> 00:12:08,811
- Kau benar. Tentu saja tidak.
- 213
- 00:12:08,895 --> 00:12:11,147
- - Mulutku terkunci.
- - Bagus.
- 214
- 00:12:11,231 --> 00:12:12,315
- Luar biasa.
- 215
- 00:12:13,983 --> 00:12:16,486
- Apa aku perlu menghormat sebelum pergi?
- 216
- 00:12:16,569 --> 00:12:18,238
- Itu tak perlu.
- 217
- 00:12:19,447 --> 00:12:20,323
- Baguslah.
- 218
- 00:12:30,083 --> 00:12:32,001
- Aku memeriksa ovennya saat kau pergi,...
- 219
- 00:12:32,669 --> 00:12:34,587
- Nodanya tak mau hilang rupanya.
- 220
- 00:12:35,588 --> 00:12:37,006
- - Noda?
- - Celemekmu.
- 221
- 00:12:38,675 --> 00:12:40,260
- Kau benar. Celemekku.
- 222
- 00:12:41,094 --> 00:12:43,221
- Kau tahu, kurasa cara terbaiknya
- 223
- 00:12:43,304 --> 00:12:44,681
- adalah membeli yang baru.
- 224
- 00:12:44,764 --> 00:12:47,016
- Kau tunggulah sebentar,
- akan kurapikan ini,
- 225
- 00:12:47,100 --> 00:12:48,393
- - kita beli bersama.
- - Tidak.
- 226
- 00:12:49,519 --> 00:12:50,520
- Maksudku adalah
- 227
- 00:12:51,020 --> 00:12:53,147
- Olivia tak akan mau pergi berbelanja
- 228
- 00:12:53,231 --> 00:12:54,899
- sebuah celemek tak penting.
- 229
- 00:12:54,983 --> 00:12:57,068
- Mungkin Ayah dan aku menonton balet saja.
- 230
- 00:12:57,151 --> 00:12:59,737
- Ayah bisa menanyakan berapa biaya
- program musim panas.
- 231
- 00:12:59,821 --> 00:13:02,282
- Liv, kau tahu Ayah tak mampu membiayainya.
- 232
- 00:13:02,365 --> 00:13:04,575
- Kita bertemu di pondok
- satu jam lagi. Setuju?
- 233
- 00:13:04,659 --> 00:13:05,576
- Setuju.
- 234
- 00:13:15,795 --> 00:13:17,588
- Aku berharap Ayah berkencan dengannya.
- 235
- 00:13:19,590 --> 00:13:21,509
- Stacy dan Ayah berteman sejak SMA.
- 236
- 00:13:21,884 --> 00:13:24,345
- Jika ada rasa di antara kami,
- kami sudah berkencan.
- 237
- 00:13:24,429 --> 00:13:25,722
- Ayah kurang berusaha.
- 238
- 00:13:26,389 --> 00:13:27,932
- Dia teman terbaik Ayah, Liv.
- 239
- 00:13:28,349 --> 00:13:31,269
- Selain itu, dia sedikit terlalu serius
- 240
- 00:13:31,352 --> 00:13:33,229
- - untuk ukuran Ayah.
- - Orang berubah.
- 241
- 00:13:34,230 --> 00:13:35,231
- Tak terlalu berubah.
- 242
- 00:13:39,902 --> 00:13:41,070
- Ini luar biasa.
- 243
- 00:13:44,532 --> 00:13:47,243
- Apa menurutmu kami mungkin bersaudara?
- 244
- 00:13:47,744 --> 00:13:51,164
- Tiga generasi lalu,
- sepupu nenek buyutmu, Cecil,
- 245
- 00:13:51,247 --> 00:13:56,085
- meninggalkan negara setelah berhubungan
- dengan janda vulgar dari Amerika.
- 246
- 00:13:56,169 --> 00:13:59,047
- Rumornya, Cecil menetap di Amerika.
- 247
- 00:13:59,464 --> 00:14:01,716
- Putrinya menikah
- dengan pria bernama Denofrio.
- 248
- 00:14:01,799 --> 00:14:03,259
- Kami tak berkomunikasi lagi.
- 249
- 00:14:03,343 --> 00:14:06,304
- Denofrio, Denovo, mungkin saja.
- 250
- 00:14:06,929 --> 00:14:10,391
- Stacy, kurasa kita ditakdirkan bertemu.
- 251
- 00:14:10,475 --> 00:14:11,476
- Bukan, begitu?
- 252
- 00:14:12,101 --> 00:14:13,686
- Aku tak mengerti soal ditakdirkan,
- 253
- 00:14:14,812 --> 00:14:17,190
- tapi aku senang membantu
- untuk masalah kuemu.
- 254
- 00:14:17,940 --> 00:14:19,609
- Aku memang butuh bantuan,
- 255
- 00:14:19,901 --> 00:14:22,779
- tapi itu tak ada hubungannya
- dengan masalah kue.
- 256
- 00:14:23,071 --> 00:14:24,280
- Bantuan apa?
- 257
- 00:14:25,990 --> 00:14:27,450
- Kau mau minum teh?
- 258
- 00:14:30,536 --> 00:14:31,621
- Tentu.
- 259
- 00:14:34,165 --> 00:14:37,335
- Aku akan menikah dengan Pangeran Edward
- saat Tahun Baru,
- 260
- 00:14:37,418 --> 00:14:40,254
- tapi aku tak tahu apa pun
- mengenai rakyat negeri ini,
- 261
- 00:14:40,338 --> 00:14:43,299
- termasuk kehidupan biasa di sini
- atau di mana pun.
- 262
- 00:14:43,383 --> 00:14:46,928
- Jadi, kau ingin aku mengajarimu
- menjadi orang biasa?
- 263
- 00:14:47,303 --> 00:14:49,722
- Tidak. Aku ingin menjadi dirimu.
- 264
- 00:14:50,306 --> 00:14:53,476
- - Aku ingin kita bertukar identitas.
- - Bertukar identitas?
- 265
- 00:14:53,559 --> 00:14:57,146
- Aku menjadi kau,
- sementara kau menjadi aku.
- 266
- 00:14:57,480 --> 00:14:59,023
- Kau bercanda.
- 267
- 00:14:59,107 --> 00:15:00,983
- Ini hanya untuk dua hari saja.
- 268
- 00:15:01,067 --> 00:15:02,902
- Tak akan ada yang tahu.
- 269
- 00:15:02,985 --> 00:15:05,780
- Kurasa tunanganmu akan tahu.
- 270
- 00:15:05,863 --> 00:15:09,200
- Edward keluar kota malam ini
- untuk menemui duta besar Spanyol.
- 271
- 00:15:09,283 --> 00:15:12,161
- Dia baru kembali besok lusa.
- 272
- 00:15:12,286 --> 00:15:14,163
- Kau tak akan bertemu dia.
- 273
- 00:15:14,747 --> 00:15:17,667
- Sepertinya kau tak begitu antusias
- untuk menikah.
- 274
- 00:15:18,209 --> 00:15:21,379
- Orang tuaku mengajariku
- pernikahan adalah soal kewajiban,
- 275
- 00:15:21,462 --> 00:15:23,506
- soal aliansi antarnegara.
- 276
- 00:15:24,173 --> 00:15:27,260
- Karena mereka sudah meninggal,
- aku tak mau mengecewakan mereka.
- 277
- 00:15:27,385 --> 00:15:30,138
- Jadi, kau dijodohkan?
- 278
- 00:15:33,433 --> 00:15:36,686
- Edward dan aku bertemu dua kali
- sebelum kami tunangan.
- 279
- 00:15:37,019 --> 00:15:40,022
- Bukan berarti dia membosankan,
- dia hanya sangat...
- 280
- 00:15:40,731 --> 00:15:41,607
- formal.
- 281
- 00:15:42,608 --> 00:15:45,319
- Apa dia punya limusin mewah?
- 282
- 00:15:45,445 --> 00:15:47,447
- Kurasa punya.
- Kenapa kau menanyakannya?
- 283
- 00:15:48,406 --> 00:15:49,407
- Tak penting.
- 284
- 00:15:49,490 --> 00:15:54,036
- Dengar, satu-satunya jadwalku adalah
- sarapan dengan Raja dan Ratu.
- 285
- 00:15:54,120 --> 00:15:57,123
- Kau bisa habiskan sisa waktumu
- bersantai di sini.
- 286
- 00:15:57,206 --> 00:15:58,166
- Kumohon.
- 287
- 00:15:58,708 --> 00:16:00,585
- Aku akan penuhi apa pun permintaanmu.
- 288
- 00:16:01,252 --> 00:16:02,753
- Apa pun.
- 289
- 00:16:05,339 --> 00:16:09,719
- Kau kenal siapa pun
- di Konservatori Balet Anak, bukan?
- 290
- 00:16:09,802 --> 00:16:11,596
- Itu salah satu Lembaga Amal Kerajaan.
- 291
- 00:16:11,721 --> 00:16:14,307
- Jadi, jika ada balerina
- delapan tahun berbakat
- 292
- 00:16:14,390 --> 00:16:16,267
- yang ingin ikut program musim panas?
- 293
- 00:16:16,350 --> 00:16:18,769
- Aku akan memberikan rekomendasiku.
- 294
- 00:16:19,604 --> 00:16:20,563
- Kau serius?
- 295
- 00:16:21,105 --> 00:16:22,690
- Anggap saja sudah kurekomendasikan.
- 296
- 00:16:22,773 --> 00:16:24,984
- Aku bisa kembali tepat waktu
- untuk kompetisinya?
- 297
- 00:16:25,318 --> 00:16:28,029
- Kita bertukar di tengah malam
- semalam sebelum kompetisi.
- 298
- 00:16:31,782 --> 00:16:33,784
- Terserah jika menurutmu
- itu bisa membantumu.
- 299
- 00:16:34,494 --> 00:16:36,454
- Jadi, kau akan melakukannya.
- 300
- 00:16:40,082 --> 00:16:43,544
- Ada yang bilang kehidupan terjadi
- saat kau sibuk membuat rencana lain.
- 301
- 00:16:48,424 --> 00:16:49,258
- Menakjubkan.
- 302
- 00:16:50,092 --> 00:16:52,261
- Baik, ini adalah Chicago.
- 303
- 00:16:53,804 --> 00:16:55,640
- - Ini rumahku.
- - Bagus sekali.
- 304
- 00:16:55,723 --> 00:16:57,558
- Ini adalah Kevin.
- 305
- 00:16:58,893 --> 00:17:00,561
- Yang ini Olivia kecil.
- 306
- 00:17:01,479 --> 00:17:03,147
- Manis sekali.
- 307
- 00:17:03,773 --> 00:17:04,941
- Ini toko kuenya.
- 308
- 00:17:05,024 --> 00:17:06,192
- - Kau buat itu?
- - Ya.
- 309
- 00:17:07,485 --> 00:17:09,320
- - Sangat mengesankan.
- - Terima kasih.
- 310
- 00:17:19,372 --> 00:17:21,999
- Jadi, hal terpenting untuk diingat adalah
- 311
- 00:17:22,083 --> 00:17:23,209
- pastinya Edward.
- 312
- 00:17:23,918 --> 00:17:25,294
- - Baik.
- - Ayahnya, George.
- 313
- 00:17:25,753 --> 00:17:28,005
- - Caroline. Istri George.
- - Baik.
- 314
- 00:17:28,714 --> 00:17:29,924
- Jangan sampai lupa.
- 315
- 00:17:30,007 --> 00:17:32,843
- Baik. Mari kita lihat lebih dekat.
- 316
- 00:17:34,470 --> 00:17:35,429
- Baiklah.
- 317
- 00:17:57,034 --> 00:17:58,119
- Sempurna, bukan?
- 318
- 00:17:58,953 --> 00:17:59,912
- Lebih baik.
- 319
- 00:18:01,539 --> 00:18:02,498
- Sekarang lihat.
- 320
- 00:18:19,140 --> 00:18:20,016
- Baik.
- 321
- 00:18:28,941 --> 00:18:29,984
- Lakukan!
- 322
- 00:18:34,238 --> 00:18:35,281
- Jelek sekali.
- 323
- 00:18:42,163 --> 00:18:43,581
- Lucu sekali.
- 324
- 00:18:51,964 --> 00:18:54,800
- Hampir sempurna. Satu sentuhan akhir.
- 325
- 00:18:55,801 --> 00:18:57,345
- Maaf, aku tak memakai hair spray.
- 326
- 00:18:57,595 --> 00:18:59,555
- Kau harus membiasakannya.
- 327
- 00:18:59,805 --> 00:19:01,223
- Bagaimana menurut kalian?
- 328
- 00:19:01,682 --> 00:19:04,685
- Stacy Denovo. Apa kabar?
- 329
- 00:19:05,394 --> 00:19:07,647
- - Apa kabar?
- - Terlalu berlebihan, ya?
- 330
- 00:19:09,357 --> 00:19:10,816
- - Siapa?
- - Edward.
- 331
- 00:19:10,900 --> 00:19:12,026
- Boleh aku masuk?
- 332
- 00:19:14,278 --> 00:19:16,030
- Tunggu sebentar.
- 333
- 00:19:16,572 --> 00:19:18,282
- Aksenmu seperti acara Downton Abbey.
- 334
- 00:19:18,574 --> 00:19:20,576
- Entahlah, aku berusaha.
- Kau sembunyi saja.
- 335
- 00:19:22,328 --> 00:19:23,162
- Baik.
- 336
- 00:19:24,955 --> 00:19:25,790
- Apa?
- 337
- 00:19:28,459 --> 00:19:29,585
- Tunggu sebentar.
- 338
- 00:19:37,760 --> 00:19:39,095
- Akhirnya!
- 339
- 00:19:40,304 --> 00:19:41,430
- Ya.
- 340
- 00:19:41,889 --> 00:19:42,765
- Membungkuk.
- 341
- 00:19:46,602 --> 00:19:47,853
- Silakan masuk.
- 342
- 00:19:52,024 --> 00:19:54,485
- Kau terlihat menawan dengan merah muda.
- 343
- 00:19:55,611 --> 00:19:57,822
- Kau juga terlihat tampan.
- 344
- 00:19:58,072 --> 00:20:00,032
- Bukan dengan merah muda, cuma...
- 345
- 00:20:00,574 --> 00:20:02,034
- Maksudku secara umum.
- 346
- 00:20:02,410 --> 00:20:06,205
- Meskipun aku yakin merah muda
- akan sangat menarik.
- 347
- 00:20:06,288 --> 00:20:07,540
- Kuanggap itu pujian.
- 348
- 00:20:09,792 --> 00:20:12,211
- Aku percaya kau suka tinggal di sini.
- 349
- 00:20:12,795 --> 00:20:14,880
- - Ya, ini yang terbaik.
- - Tentu.
- 350
- 00:20:15,172 --> 00:20:17,675
- - Apa ada masalah dengan sofanya?
- - Tidak.
- 351
- 00:20:17,967 --> 00:20:19,176
- Tidak sama sekali.
- 352
- 00:20:19,802 --> 00:20:22,138
- - Sepertinya kau terus melihatnya.
- - Ya, jadi...
- 353
- 00:20:22,763 --> 00:20:24,515
- Aku menderita mata malas.
- 354
- 00:20:24,598 --> 00:20:26,142
- - Sungguh?
- - Ya.
- 355
- 00:20:27,560 --> 00:20:30,396
- Tidak selalu. Hanya saat aku lelah saja.
- 356
- 00:20:31,272 --> 00:20:34,316
- Mungkin kau tak menyukainya
- atau kurang nyaman.
- 357
- 00:20:34,400 --> 00:20:36,944
- Tidak, itu sangat nyaman.
- 358
- 00:20:37,486 --> 00:20:39,405
- Sungguh sangat nyaman.
- 359
- 00:20:39,822 --> 00:20:42,533
- Aku sering tidur siang di sini.
- Aku tidur seperti kayu.
- 360
- 00:20:43,868 --> 00:20:44,785
- Kayu?
- 361
- 00:20:45,327 --> 00:20:47,872
- Ya, Sayang. Kayu bangsawan.
- 362
- 00:20:49,457 --> 00:20:51,751
- Itu ungkapan kami di Montanaro.
- 363
- 00:20:52,084 --> 00:20:53,419
- Kayu bangsawan.
- 364
- 00:20:54,295 --> 00:20:55,212
- Itu sangat aneh.
- 365
- 00:20:55,796 --> 00:20:59,216
- Ya, kami negeri kecil yang aneh.
- 366
- 00:21:00,009 --> 00:21:03,012
- Tapi, aku tak mau menunda
- keberangkatanmu ke Spanyol.
- 367
- 00:21:04,054 --> 00:21:05,181
- Ya, aku...
- 368
- 00:21:05,473 --> 00:21:07,433
- - Aku harus berangkat sekarang.
- - Ya.
- 369
- 00:21:07,725 --> 00:21:09,059
- Silakan.
- 370
- 00:21:10,352 --> 00:21:14,148
- Katakan kepada sopirmu
- untuk hati-hati dengan pejalan kaki
- 371
- 00:21:14,231 --> 00:21:16,066
- dan bahaya di jalan lainnya.
- 372
- 00:21:16,984 --> 00:21:18,235
- Bahaya di jalan?
- 373
- 00:21:23,324 --> 00:21:24,825
- Kau hebat sekali.
- 374
- 00:21:25,326 --> 00:21:26,869
- Aku tak yakin.
- 375
- 00:21:26,952 --> 00:21:30,372
- Percayalah. Karena Edward sudah pergi
- untuk pertemuannya,
- 376
- 00:21:30,456 --> 00:21:33,501
- kau hanya perlu membicarakan
- soal cuaca saja.
- 377
- 00:21:34,001 --> 00:21:35,044
- Baiklah.
- 378
- 00:21:35,836 --> 00:21:39,006
- Baik, ada jadwal jalan-jalan
- di saku belakang celana itu.
- 379
- 00:21:39,089 --> 00:21:41,967
- Kau hanya perlu menjalaninya
- selama dua hari ke depan.
- 380
- 00:21:42,426 --> 00:21:43,344
- Baik.
- 381
- 00:21:44,678 --> 00:21:47,389
- Jadi, kurasa ini sudah waktunya.
- 382
- 00:21:52,436 --> 00:21:55,564
- - Semoga berhasil.
- - Kau juga.
- 383
- 00:21:55,773 --> 00:21:59,151
- Terima kasih
- dari lubuk hatiku yang terdalam.
- 384
- 00:23:00,337 --> 00:23:02,006
- Olivia mengira kau tersesat.
- 385
- 00:23:02,089 --> 00:23:03,340
- Dia tidur sejam lalu.
- 386
- 00:23:04,884 --> 00:23:06,969
- Aku jalan-jalan tadi.
- 387
- 00:23:09,889 --> 00:23:12,892
- Ada banyak yang bisa dikunjungi.
- 388
- 00:23:15,644 --> 00:23:17,730
- Jadi, kau sudah beli celemeknya?
- 389
- 00:23:18,689 --> 00:23:19,648
- Celemek.
- 390
- 00:23:20,816 --> 00:23:23,444
- Benar. Celemeknya terkena noda.
- 391
- 00:23:23,944 --> 00:23:26,572
- Belum. Tak ada yang pas.
- 392
- 00:23:27,239 --> 00:23:29,241
- Stace, semua ukuran celemek pasti pas.
- 393
- 00:23:29,533 --> 00:23:30,367
- Benar.
- 394
- 00:23:30,993 --> 00:23:33,579
- Maksudku adalah tak ada yang pas
- 395
- 00:23:34,038 --> 00:23:35,706
- dengan karakterku.
- 396
- 00:23:38,667 --> 00:23:39,585
- Kau potong rambut?
- 397
- 00:23:39,919 --> 00:23:40,753
- Ya.
- 398
- 00:23:41,003 --> 00:23:41,837
- Benar.
- 399
- 00:23:42,880 --> 00:23:44,131
- Memang.
- 400
- 00:23:44,715 --> 00:23:46,842
- - Tanpa alasan apa pun.
- - Benar.
- 401
- 00:23:46,926 --> 00:23:49,678
- Aku kenal kau 12 tahun,
- kau tak bertindak tanpa alasan.
- 402
- 00:23:50,429 --> 00:23:52,056
- Selalu ada pertama untuk segalanya.
- 403
- 00:23:53,599 --> 00:23:55,184
- Ini sudah larut malam.
- 404
- 00:23:55,517 --> 00:23:58,437
- Sebaiknya aku molor. Selamat tidur.
- 405
- 00:23:59,897 --> 00:24:00,814
- Selamat tidur.
- 406
- 00:24:02,191 --> 00:24:03,525
- Molor?
- 407
- 00:24:07,029 --> 00:24:09,490
- Apa Lady Margaret
- sungguh memakai ini untuk tidur?
- 408
- 00:24:10,699 --> 00:24:14,578
- Jika maksudmu, apa dia memakai
- gaun untuk tidur alih-alih piama seksi,
- 409
- 00:24:14,662 --> 00:24:16,080
- maka jawabannya, ya.
- 410
- 00:24:19,208 --> 00:24:20,209
- Jadi...
- 411
- 00:24:20,292 --> 00:24:22,711
- kurasa hanya ada kita berdua
- sampai dua hari ke depan.
- 412
- 00:24:23,087 --> 00:24:24,046
- Ya.
- 413
- 00:24:24,880 --> 00:24:26,799
- Apa kau sudah lama bekerja untuk Duchess?
- 414
- 00:24:27,591 --> 00:24:31,095
- - Sejak dia kecil.
- - Kau tak masalah kami bertukar identitas?
- 415
- 00:24:35,557 --> 00:24:36,392
- Begini...
- 416
- 00:24:37,309 --> 00:24:41,105
- Duchess selalu bertindak spontan.
- 417
- 00:24:41,730 --> 00:24:44,525
- Aku tak berhak membuat opini.
- 418
- 00:24:45,192 --> 00:24:46,568
- Tapi, kau tetap beropini.
- 419
- 00:24:49,780 --> 00:24:52,282
- Dia telah mengalami banyak cobaan.
- 420
- 00:24:52,366 --> 00:24:54,410
- Kehilangan orang tua saat begitu muda.
- 421
- 00:24:54,493 --> 00:24:56,996
- Sekarang, dia harus menjalankan
- tanggung jawab bangsawan
- 422
- 00:24:57,079 --> 00:24:59,039
- padahal dia tak tahu siapa dirinya.
- 423
- 00:24:59,123 --> 00:25:01,458
- Tapi, aku akan melakukan apa pun untuknya
- 424
- 00:25:01,542 --> 00:25:03,419
- yang berarti sampai dua hari ke depan,
- 425
- 00:25:03,502 --> 00:25:05,379
- aku akan melakukan apa pun untukmu.
- 426
- 00:25:08,882 --> 00:25:11,427
- Jadi, apa kau mau minum teh?
- 427
- 00:25:11,760 --> 00:25:14,221
- Tidak, terima kasih.
- Aku baik-baik saja.
- 428
- 00:25:15,180 --> 00:25:16,015
- Ya.
- 429
- 00:25:17,016 --> 00:25:18,267
- Aku percaya itu.
- 430
- 00:25:51,550 --> 00:25:52,718
- Halo, Sayang.
- 431
- 00:25:58,265 --> 00:25:59,600
- Ny. Donatelli?
- 432
- 00:26:06,732 --> 00:26:08,192
- Sebentar.
- 433
- 00:26:12,362 --> 00:26:13,530
- Kau lagi rupanya.
- 434
- 00:26:13,614 --> 00:26:15,282
- Kuharap aku tak mengganggumu.
- 435
- 00:26:18,452 --> 00:26:20,496
- Tidak sama sekali.
- 436
- 00:26:20,579 --> 00:26:23,582
- Ny. Donatelli sedang mengambil teh
- 437
- 00:26:23,665 --> 00:26:26,376
- dan dalam tradisi Montanaro,
- 438
- 00:26:26,502 --> 00:26:29,630
- - kami memakai topi saat minum teh.
- - Dengan memakai baju tidur?
- 439
- 00:26:30,297 --> 00:26:32,007
- Ya.
- 440
- 00:26:32,591 --> 00:26:35,636
- Tidak ada pengecualian,
- pengganti, atau alternatif.
- 441
- 00:26:36,804 --> 00:26:38,430
- - Maaf.
- - Kode etik kami
- 442
- 00:26:38,514 --> 00:26:41,767
- disusun oleh pengacara yang agak rewel.
- 443
- 00:26:43,811 --> 00:26:46,105
- Ada yang bisa kulakukan untukmu?
- 444
- 00:26:46,188 --> 00:26:49,650
- Ya, aku hanya ingin bilang
- kuharap kau bisa memaklumi
- 445
- 00:26:50,109 --> 00:26:52,319
- kalau aku ingin mengatur ulang jadwal.
- 446
- 00:26:52,402 --> 00:26:54,029
- Aku benci pergi secara mendadak.
- 447
- 00:26:54,113 --> 00:26:55,614
- Aku sangat bisa memakluminya.
- 448
- 00:26:55,697 --> 00:26:57,991
- Jadwal sangat penting
- untuk membuat semua teratur.
- 449
- 00:26:58,117 --> 00:26:59,576
- Aku sangat setuju.
- 450
- 00:26:59,660 --> 00:27:02,121
- - Tujuan tanpa rencana...
- - Hanyalah harapan.
- 451
- 00:27:02,204 --> 00:27:03,956
- Antoine de Saint-Exupéry.
- 452
- 00:27:06,041 --> 00:27:07,292
- The Little Prince.
- 453
- 00:27:08,210 --> 00:27:10,796
- Salah satu kesukaanku.
- 454
- 00:27:11,255 --> 00:27:12,214
- Aku juga.
- 455
- 00:27:16,927 --> 00:27:18,971
- Baik, hati-hati dalam perjalanan.
- 456
- 00:27:19,054 --> 00:27:19,888
- Terima kasih.
- 457
- 00:27:30,190 --> 00:27:31,150
- Sungguh?
- 458
- 00:27:36,363 --> 00:27:38,532
- Banyak pekerjaan, tapi waktunya terbatas.
- 459
- 00:27:42,578 --> 00:27:43,954
- Mari bergabung, Sayang.
- 460
- 00:27:45,164 --> 00:27:46,957
- Yang Mulia.
- 461
- 00:27:59,094 --> 00:28:00,304
- Pasti kau tidur nyenyak.
- 462
- 00:28:01,138 --> 00:28:02,306
- Sangat nyenyak.
- 463
- 00:28:05,350 --> 00:28:09,521
- Cuacanya sangat bagus hari ini, bukan?
- 464
- 00:28:09,938 --> 00:28:11,607
- Jika suka serangan beku.
- 465
- 00:28:12,691 --> 00:28:14,610
- Aku senang melihatmu, Sayang.
- 466
- 00:28:15,736 --> 00:28:18,906
- Aku sudah bicara dengan koki
- soal menu untuk resepsinya.
- 467
- 00:28:19,031 --> 00:28:21,366
- Kenapa dengan menunya kalau boleh tahu?
- 468
- 00:28:25,746 --> 00:28:27,247
- Menu saladnya.
- 469
- 00:28:27,331 --> 00:28:30,375
- Koki ingin memakai saus kacang
- untuk campurannya.
- 470
- 00:28:30,584 --> 00:28:32,794
- Tapi, seingatku ada kerabatmu yang alergi.
- 471
- 00:28:32,878 --> 00:28:34,796
- Aku tak ingat siapa.
- 472
- 00:28:35,422 --> 00:28:36,590
- Kerabat dari ibuku.
- 473
- 00:28:37,216 --> 00:28:38,050
- Penbroke.
- 474
- 00:28:39,176 --> 00:28:40,093
- Lord Percival?
- 475
- 00:28:40,761 --> 00:28:42,304
- Bukankah dia meninggal tahun lalu?
- 476
- 00:28:43,388 --> 00:28:44,848
- Ya.
- 477
- 00:28:44,932 --> 00:28:48,477
- Dia meninggal tiba-tiba. Sayang sekali.
- 478
- 00:28:48,602 --> 00:28:51,939
- Jadi, kita tak perlu mengkhawatirkan
- Percy yang malang.
- 479
- 00:28:52,022 --> 00:28:54,107
- Kau tahu? Aku tak suka kacang.
- 480
- 00:28:56,735 --> 00:28:57,819
- Kami akan menggantinya.
- 481
- 00:28:58,946 --> 00:28:59,905
- Kau tak apa-apa?
- 482
- 00:29:01,031 --> 00:29:02,783
- Ya, aku hanya...
- 483
- 00:29:03,367 --> 00:29:04,409
- terkejut.
- 484
- 00:29:04,701 --> 00:29:06,036
- Kupikir kau senang melihatku.
- 485
- 00:29:06,620 --> 00:29:08,914
- Tentu, aku hanya...
- 486
- 00:29:09,831 --> 00:29:12,209
- Bukankah kau seharusnya
- ke Spanyol semalam?
- 487
- 00:29:12,292 --> 00:29:14,503
- Edward memutuskan untuk kembali
- 488
- 00:29:14,586 --> 00:29:16,088
- sebelum dia sampai bandara.
- 489
- 00:29:17,130 --> 00:29:20,175
- Ya, sebaiknya aku tak mengurusi
- urusan negara
- 490
- 00:29:20,259 --> 00:29:21,927
- saat pernikahan kita semakin dekat.
- 491
- 00:29:22,094 --> 00:29:24,763
- Kuputuskan untuk menghabiskan
- waktu bersama selama mungkin
- 492
- 00:29:24,846 --> 00:29:26,181
- sampai beberapa hari.
- 493
- 00:29:26,265 --> 00:29:27,975
- Sungguh luar biasa.
- 494
- 00:29:28,058 --> 00:29:32,229
- Jadi, kalian bisa datang bersama
- ke acara amal malam ini.
- 495
- 00:29:34,022 --> 00:29:36,775
- Lebih luar biasa lagi.
- 496
- 00:29:37,067 --> 00:29:39,319
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 497
- 00:29:46,576 --> 00:29:47,953
- Aku pesan untuk tunangan kita.
- 498
- 00:29:48,537 --> 00:29:49,621
- Kuharap kau suka.
- 499
- 00:29:50,038 --> 00:29:52,332
- Aku sangat menyukainya.
- 500
- 00:29:55,168 --> 00:29:57,587
- Benar-benar menyukainya.
- 501
- 00:29:57,671 --> 00:30:00,632
- Bagus. Omong-omong,
- aku sudah bicara dengan Miles
- 502
- 00:30:00,716 --> 00:30:02,634
- di istal.
- Dia akan siap satu jam lagi.
- 503
- 00:30:03,176 --> 00:30:04,136
- Siap?
- 504
- 00:30:04,845 --> 00:30:06,471
- Untuk melakukan apa?
- 505
- 00:30:06,596 --> 00:30:09,099
- Kurasa berkuda melintasi pedesaan
- 506
- 00:30:09,182 --> 00:30:10,934
- akan menjadi kejutan menarik pagi ini.
- 507
- 00:30:13,186 --> 00:30:15,147
- Tidakkah ini terlalu dingin untuk berkuda?
- 508
- 00:30:15,605 --> 00:30:17,774
- - Kau tadi bilang suka udara dingin.
- - Memang.
- 509
- 00:30:17,858 --> 00:30:19,651
- Memang.
- 510
- 00:30:20,610 --> 00:30:22,237
- Tapi, aku kasihan kudanya.
- 511
- 00:30:23,322 --> 00:30:26,325
- Kudanya tinggal di istal.
- Mereka terbiasa dengan dingin.
- 512
- 00:30:26,408 --> 00:30:28,702
- Tentu saja. Di sini.
- 513
- 00:30:29,953 --> 00:30:31,330
- Tapi, tidak di Montanaro.
- 514
- 00:30:31,955 --> 00:30:33,832
- Jauh lebih hangat di sana.
- 515
- 00:30:33,915 --> 00:30:36,335
- Seingatku ada badai salju dahsyat
- musim dingin lalu.
- 516
- 00:30:37,252 --> 00:30:38,503
- Kau benar.
- 517
- 00:30:38,879 --> 00:30:39,963
- Dahsyat.
- 518
- 00:30:40,589 --> 00:30:42,215
- Sangat mengerikan.
- 519
- 00:30:44,885 --> 00:30:46,720
- Tapi, ada pemanas di istal kami.
- 520
- 00:30:47,304 --> 00:30:48,472
- Baiklah.
- 521
- 00:30:49,431 --> 00:30:50,932
- - Beruntung sekali kudanya.
- - Ya.
- 522
- 00:30:51,016 --> 00:30:52,726
- Kau tahu kata orang.
- 523
- 00:30:52,809 --> 00:30:55,145
- Kuda yang merasa hangat adalah
- kuda yang bahagia.
- 524
- 00:30:55,228 --> 00:30:57,606
- Tak ada yang lebih baik
- dibanding kuda yang bahagia.
- 525
- 00:31:00,609 --> 00:31:02,819
- Sebaiknya aku ganti baju
- jika kita ingin berkuda.
- 526
- 00:31:02,903 --> 00:31:05,280
- - Benar.
- - Baiklah.
- 527
- 00:31:25,342 --> 00:31:26,551
- - Frank?
- - Ya, Tuan.
- 528
- 00:31:28,512 --> 00:31:31,431
- Aku ingin kau mengawasi Duchess.
- 529
- 00:31:31,807 --> 00:31:34,142
- - Dia sepertinya...
- - Berbeda.
- 530
- 00:31:38,021 --> 00:31:39,147
- Berbeda.
- 531
- 00:31:43,151 --> 00:31:45,612
- Baik, ada telur dan panekuk.
- 532
- 00:31:46,029 --> 00:31:46,988
- Cukup kurasa.
- 533
- 00:31:48,990 --> 00:31:50,450
- Sarapan sudah siap.
- 534
- 00:31:59,918 --> 00:32:01,503
- Sebelumnya tak pernah gosong.
- 535
- 00:32:01,878 --> 00:32:06,466
- Aku sedikit gelisah
- menjelang kontes besarnya.
- 536
- 00:32:06,550 --> 00:32:07,592
- Kita makan di luar.
- 537
- 00:32:08,260 --> 00:32:10,095
- - Mengagumkan.
- - Mengagumkan?
- 538
- 00:32:11,263 --> 00:32:13,932
- Super mengagumkan.
- 539
- 00:32:14,724 --> 00:32:16,977
- Stacy, kau apakan rambutmu?
- 540
- 00:32:17,060 --> 00:32:19,438
- Aku memangkasnya.
- 541
- 00:32:19,521 --> 00:32:21,189
- Aku ingin sedikit berkreasi.
- 542
- 00:32:22,232 --> 00:32:23,942
- Apa kau baik-baik saja?
- 543
- 00:32:24,776 --> 00:32:25,735
- Super.
- 544
- 00:32:26,736 --> 00:32:29,114
- Apa ayahmu akan ikut?
- 545
- 00:32:31,032 --> 00:32:33,368
- Ayah pergi membeli panci tumis
- 546
- 00:32:33,493 --> 00:32:35,579
- dan celemek baru untukmu.
- 547
- 00:32:36,413 --> 00:32:37,706
- Sangat super.
- 548
- 00:32:38,457 --> 00:32:40,375
- Jadi, kita makan di mana?
- 549
- 00:32:40,625 --> 00:32:41,960
- Ada restoran dekat alun-alun.
- 550
- 00:32:43,086 --> 00:32:44,004
- Baik.
- 551
- 00:32:44,629 --> 00:32:45,464
- Alun-alun.
- 552
- 00:32:46,214 --> 00:32:49,759
- Tempat kita membeli pohon Natal, ingat?
- 553
- 00:32:50,719 --> 00:32:52,846
- Benar. Pohon Natal.
- 554
- 00:32:55,307 --> 00:32:58,727
- Begini saja, kau ambil mantel,
- aku mencuci piring. Setuju?
- 555
- 00:32:59,519 --> 00:33:00,395
- Setuju.
- 556
- 00:33:02,314 --> 00:33:03,440
- Jabat tangan rahasia?
- 557
- 00:33:30,133 --> 00:33:30,967
- Baiklah.
- 558
- 00:33:39,643 --> 00:33:41,436
- Stacy, ada telepon!
- 559
- 00:33:57,536 --> 00:33:59,120
- Ayolah, angkat Margaret.
- 560
- 00:34:02,582 --> 00:34:05,877
- Apa Tuan Putri kesulitan
- memakai ponselnya?
- 561
- 00:34:07,045 --> 00:34:08,838
- Tidak. Tak ada masalah.
- 562
- 00:34:09,714 --> 00:34:11,258
- Sinyalnya lemah.
- 563
- 00:34:11,716 --> 00:34:12,801
- Ingin meminjam punyaku?
- 564
- 00:34:13,802 --> 00:34:15,762
- Tidak, aku tak mau merepotkanmu.
- 565
- 00:34:16,888 --> 00:34:18,515
- Tidak sama sekali.
- 566
- 00:34:20,600 --> 00:34:25,146
- Duchess bisa menelepon sendiri,
- Tn. DeLuca.
- 567
- 00:34:25,230 --> 00:34:27,190
- Aku hanya ingin melayani.
- 568
- 00:34:27,274 --> 00:34:29,401
- Kalau begitu, bawa ini ke cucian.
- 569
- 00:34:30,902 --> 00:34:31,945
- Sebelah sini.
- 570
- 00:34:35,073 --> 00:34:37,576
- Ke cucian. Kurang ajar.
- 571
- 00:35:06,187 --> 00:35:08,231
- - Kita mulai?
- - Ya.
- 572
- 00:35:08,523 --> 00:35:09,482
- Baguslah.
- 573
- 00:35:13,820 --> 00:35:14,738
- Astaga.
- 574
- 00:35:17,449 --> 00:35:18,325
- Ada masalah?
- 575
- 00:35:18,742 --> 00:35:19,576
- Tak ada.
- 576
- 00:35:19,659 --> 00:35:22,245
- Hanya saja kuda di Montanaro
- 577
- 00:35:22,787 --> 00:35:25,248
- sedikit lebih pendek,
- seperti kuda poni besar.
- 578
- 00:35:25,332 --> 00:35:27,667
- Tapi, tak masalah.
- 579
- 00:35:28,960 --> 00:35:30,337
- Tak masalah sama sekali.
- 580
- 00:35:33,381 --> 00:35:34,341
- Kita mulai.
- 581
- 00:35:39,638 --> 00:35:40,513
- Kau tak apa-apa.
- 582
- 00:35:41,973 --> 00:35:43,141
- Kau bilang kau pembalap.
- 583
- 00:35:44,976 --> 00:35:46,895
- Aku memang pembalap kuda.
- 584
- 00:35:49,606 --> 00:35:50,815
- Ini karena celananya.
- 585
- 00:35:51,816 --> 00:35:54,152
- Ini pasti menyusut saat dicuci.
- 586
- 00:35:57,739 --> 00:35:59,532
- Aku tak mau jahitannya robek.
- 587
- 00:36:00,533 --> 00:36:01,368
- Cukup.
- 588
- 00:36:02,243 --> 00:36:05,205
- - Sudah cukup.
- - Kita tak harus melakukan ini.
- 589
- 00:36:05,330 --> 00:36:06,164
- Tidak.
- 590
- 00:36:06,665 --> 00:36:08,917
- Kita sudah sepakat akan berkuda,
- 591
- 00:36:09,209 --> 00:36:10,502
- jadi, kita lakukan saja.
- 592
- 00:36:10,752 --> 00:36:13,213
- - Baik, mari kubantu.
- - Baiklah.
- 593
- 00:36:17,550 --> 00:36:19,177
- Siap? Satu, dua, tiga.
- 594
- 00:36:21,012 --> 00:36:22,555
- - Lebih baik?
- - Jauh lebih baik.
- 595
- 00:36:22,639 --> 00:36:24,474
- Bagus. Baiklah.
- 596
- 00:36:26,643 --> 00:36:27,560
- Mari.
- 597
- 00:36:28,228 --> 00:36:29,062
- Baik.
- 598
- 00:36:55,004 --> 00:36:56,131
- Mari kubantu.
- 599
- 00:36:56,214 --> 00:36:57,382
- Aku bisa sendiri.
- 600
- 00:36:57,882 --> 00:36:59,259
- Ya, untuk berjaga-jaga.
- 601
- 00:37:04,597 --> 00:37:07,225
- Ada sesuatu di matamu.
- 602
- 00:37:18,236 --> 00:37:20,363
- Pemandangannya indah sekali.
- 603
- 00:37:20,447 --> 00:37:22,574
- Ya, kau benar.
- 604
- 00:37:23,950 --> 00:37:25,410
- Aku kemari saat ingin sendiri.
- 605
- 00:37:25,827 --> 00:37:27,328
- Kau sering menyendiri?
- 606
- 00:37:28,121 --> 00:37:30,415
- Kadang urusan negara begitu membebani.
- 607
- 00:37:31,124 --> 00:37:35,336
- Biasanya tak akan terlalu buruk
- jika kau ada orang untuk berbagi bebanmu.
- 608
- 00:37:36,004 --> 00:37:38,381
- Aku ragu kau berminat
- dengan perdagangan luar negeri.
- 609
- 00:37:38,465 --> 00:37:40,675
- - Kenapa tidak?
- - Kau tak perlu memikirkannya.
- 610
- 00:37:42,135 --> 00:37:43,970
- Karena aku tak terlalu cerdas.
- 611
- 00:37:44,053 --> 00:37:46,014
- Tidak, kau harus merencanakan pernikahan.
- 612
- 00:37:46,264 --> 00:37:49,267
- Jadi, aku harus tetap pada tugasku
- seperti memoles tiaraku.
- 613
- 00:37:50,059 --> 00:37:51,436
- Bukan itu maksudku.
- 614
- 00:37:51,519 --> 00:37:53,938
- Kurasa itu sungguh maksudmu.
- 615
- 00:37:54,814 --> 00:37:57,275
- Di sini semakin dingin,
- sudah saatnya kita kembali.
- 616
- 00:37:58,193 --> 00:37:59,194
- Margaret...
- 617
- 00:38:13,333 --> 00:38:14,417
- Halo.
- 618
- 00:38:15,418 --> 00:38:16,753
- Aku senang kau mengangkatnya.
- 619
- 00:38:16,836 --> 00:38:19,047
- Aku tadi mau meneleponmu.
- 620
- 00:38:19,130 --> 00:38:20,715
- Ada sedikit halangan
- 621
- 00:38:20,799 --> 00:38:22,091
- - dalam hal ini.
- - Ada apa?
- 622
- 00:38:25,512 --> 00:38:26,930
- Hai, Tuan Putri.
- 623
- 00:38:27,430 --> 00:38:30,141
- - Kau tahu.
- - Ini tidaklah sulit.
- 624
- 00:38:31,142 --> 00:38:32,310
- Kau tak masalah, Liv?
- 625
- 00:38:32,393 --> 00:38:34,521
- Kau bercanda?
- Aku bersama seorang bangsawan.
- 626
- 00:38:34,604 --> 00:38:37,357
- Margaret sudah cerita kepadaku
- soal beasiswa balet itu.
- 627
- 00:38:37,440 --> 00:38:39,234
- Itu sungguh luar biasa.
- 628
- 00:38:39,317 --> 00:38:41,778
- Aku senang kau tak masalah.
- Berikan kepada Margaret.
- 629
- 00:38:44,155 --> 00:38:46,115
- Kami luar biasa cocok.
- 630
- 00:38:46,199 --> 00:38:48,701
- Itu bagus karena situasi
- tak luar biasa di sini.
- 631
- 00:38:48,785 --> 00:38:51,329
- - Kenapa tidak?
- - Edward kembali.
- 632
- 00:38:51,704 --> 00:38:53,331
- Kau bercanda.
- 633
- 00:38:53,414 --> 00:38:54,415
- Aku serius.
- 634
- 00:38:54,499 --> 00:38:56,292
- Tapi, dia seharusnya dia...
- 635
- 00:38:56,376 --> 00:38:58,336
- Lupakan di mana seharusnya.
- Faktanya adalah
- 636
- 00:38:58,419 --> 00:39:00,755
- dia kembali
- untuk berduaan denganmu. Denganku.
- 637
- 00:39:01,589 --> 00:39:03,174
- Entahlah, dengan kita?
- 638
- 00:39:03,508 --> 00:39:07,053
- Kau tak bilang kepadaku
- soal acara amal malam ini.
- 639
- 00:39:07,387 --> 00:39:09,180
- - Sungguh?
- - Tidak.
- 640
- 00:39:09,264 --> 00:39:12,517
- - Tidak sama sekali.
- - Kurasa aku lupa.
- 641
- 00:39:12,600 --> 00:39:14,310
- Kau harus segera kemari.
- 642
- 00:39:14,394 --> 00:39:15,770
- Aku tak bisa.
- 643
- 00:39:16,479 --> 00:39:19,107
- - Kenapa tidak?
- - Dengan semua persiapan pestanya
- 644
- 00:39:19,190 --> 00:39:21,985
- tak mungkin aku bisa menyusup
- tanpa ketahuan.
- 645
- 00:39:22,068 --> 00:39:24,904
- Selain itu, sepertinya
- kau mulai bisa beradaptasi.
- 646
- 00:39:25,446 --> 00:39:27,156
- Aku jatuh dari kuda.
- 647
- 00:39:29,158 --> 00:39:30,743
- Jika Edward belum tahu,
- 648
- 00:39:30,869 --> 00:39:31,870
- kita aman.
- 649
- 00:39:31,953 --> 00:39:33,705
- Aku tak tahu apakah bisa bertahan.
- 650
- 00:39:35,039 --> 00:39:38,126
- Sudah, ya. Minta Ny. Donatelli
- menyiapkan kebutuhanmu. Sampai jumpa.
- 651
- 00:39:38,626 --> 00:39:39,794
- Tunggu...
- 652
- 00:39:44,799 --> 00:39:47,552
- - Sudah kubelikan Celemek dan panci tumis.
- - Super.
- 653
- 00:39:47,635 --> 00:39:48,595
- Kalian makan di luar?
- 654
- 00:39:48,678 --> 00:39:51,598
- Stacy memutuskan
- untuk lebih spontan mulai sekarang.
- 655
- 00:39:52,640 --> 00:39:54,392
- Ayah ingin membuktikannya.
- 656
- 00:39:54,475 --> 00:39:55,852
- - Aku sungguh-sungguh.
- - Baik.
- 657
- 00:39:55,935 --> 00:39:58,855
- Kalau begitu lupakan jadwalmu
- dan kita santai-santai saja.
- 658
- 00:39:59,230 --> 00:40:00,106
- Super.
- 659
- 00:40:02,025 --> 00:40:03,067
- Kau yakin?
- 660
- 00:40:24,672 --> 00:40:25,757
- Ada yang bisa kubantu.
- 661
- 00:40:26,341 --> 00:40:30,470
- Pangeran ingin bertemu Duchess
- di Galeri Lukisan.
- 662
- 00:40:30,845 --> 00:40:32,180
- Aku akan memberitahunya.
- 663
- 00:40:33,139 --> 00:40:34,140
- Tn. DeLuca.
- 664
- 00:40:35,475 --> 00:40:37,060
- Ya, Ny. Donatelli.
- 665
- 00:40:41,397 --> 00:40:42,774
- Ini harus dibawa ke dapur.
- 666
- 00:41:05,421 --> 00:41:06,589
- Bagaimana menurutmu?
- 667
- 00:41:07,465 --> 00:41:08,758
- - Itu bagus.
- - Biar kulihat.
- 668
- 00:41:09,926 --> 00:41:11,094
- Menakjubkan.
- 669
- 00:41:14,555 --> 00:41:16,808
- Lukisan apa itu?
- 670
- 00:41:18,267 --> 00:41:19,227
- Rudolph!
- 671
- 00:41:19,310 --> 00:41:21,354
- Rudolph, rusa kutub pengisap darah?
- 672
- 00:41:23,606 --> 00:41:25,608
- Baiklah, pintar.
- Ayah ingin lihat punyamu.
- 673
- 00:41:27,902 --> 00:41:29,529
- Natal haruslah tentang cinta.
- 674
- 00:41:30,822 --> 00:41:32,573
- Aku tak pernah melihatmu sentimental.
- 675
- 00:41:32,949 --> 00:41:34,951
- Mungkin kau tak begitu mengenalku.
- 676
- 00:41:35,243 --> 00:41:36,953
- Ho, ho, ho!
- 677
- 00:41:37,286 --> 00:41:38,663
- Lihat, itu Sinterklas!
- 678
- 00:41:39,914 --> 00:41:42,250
- - Ke sanalah. Ayah akan keringkan ini.
- - Ayo!
- 679
- 00:41:46,212 --> 00:41:48,631
- Senang rasanya melihat
- dua orang jatuh cinta.
- 680
- 00:41:49,924 --> 00:41:50,800
- Siapa, aku?
- 681
- 00:41:51,300 --> 00:41:53,594
- - Dengannya?
- - Tampaknya kalian jodoh.
- 682
- 00:41:53,678 --> 00:41:55,096
- Kami hanya teman. Maksudku...
- 683
- 00:41:55,722 --> 00:41:56,639
- Dia bukan tipeku.
- 684
- 00:41:57,223 --> 00:41:59,017
- Aku tak akan seyakin itu.
- 685
- 00:42:08,943 --> 00:42:10,069
- Pergilah ke sana.
- 686
- 00:42:13,489 --> 00:42:14,449
- Halo.
- 687
- 00:42:14,824 --> 00:42:17,035
- Apa harapanmu untuk Natal?
- 688
- 00:42:17,118 --> 00:42:18,536
- Apa, ya?
- 689
- 00:42:18,619 --> 00:42:20,329
- Sepatu balet baru,
- 690
- 00:42:20,413 --> 00:42:23,541
- sebuah skateboard, dan ibu baru.
- 691
- 00:42:27,336 --> 00:42:29,630
- Akan kuusahakan.
- 692
- 00:42:29,881 --> 00:42:32,592
- - Tersenyumlah ke kamera.
- - Tunggu.
- 693
- 00:42:32,675 --> 00:42:34,761
- - Mari kita semua berfoto.
- - Kau benar.
- 694
- 00:42:55,782 --> 00:42:57,158
- Dia begitu agung.
- 695
- 00:42:57,742 --> 00:42:58,993
- Ini nenekku.
- 696
- 00:43:00,411 --> 00:43:02,830
- Kalungnya. Itu lambang keluarga?
- 697
- 00:43:02,914 --> 00:43:06,501
- Itu telah diwariskan sepanjang generasi
- selama lebih dari 300 tahun.
- 698
- 00:43:06,959 --> 00:43:08,503
- Generasi yang panjang.
- 699
- 00:43:09,337 --> 00:43:10,838
- Nenek sedikit pemberontak.
- 700
- 00:43:10,922 --> 00:43:14,217
- Dia punya opini untuk apa pun
- dan tak takut mengungkapkannya.
- 701
- 00:43:15,301 --> 00:43:16,719
- Istana tak terbiasa dengan itu.
- 702
- 00:43:17,470 --> 00:43:19,847
- Sepertinya dia mendahului masanya.
- 703
- 00:43:21,015 --> 00:43:23,142
- Istana membutuhkan orang seperti dia lagi.
- 704
- 00:43:24,852 --> 00:43:27,230
- Kau bilang ingin bertemu denganku?
- 705
- 00:43:27,563 --> 00:43:28,940
- Kau benar.
- 706
- 00:43:30,733 --> 00:43:32,026
- Kurasa aku perlu minta maaf.
- 707
- 00:43:33,111 --> 00:43:35,655
- Kau rasa kau perlu minta maaf.
- 708
- 00:43:35,738 --> 00:43:36,823
- Kau tak yakin.
- 709
- 00:43:36,906 --> 00:43:38,908
- Tidak. Aku memang perlu minta maaf.
- 710
- 00:43:39,784 --> 00:43:41,410
- Minta maaf sangatlah penting.
- 711
- 00:43:43,538 --> 00:43:46,332
- Saat kita berkuda waktu itu, aku...
- 712
- 00:43:46,749 --> 00:43:48,459
- benar-benar dungu.
- 713
- 00:43:49,585 --> 00:43:53,256
- Kau akan menjadi istriku.
- Jika kau punya opini soal kenegaraan,
- 714
- 00:43:54,090 --> 00:43:56,175
- aku ingin mendengarnya.
- 715
- 00:43:57,093 --> 00:43:58,427
- Permohonan maaf diterima.
- 716
- 00:43:59,345 --> 00:44:00,471
- Aku senang mendengarnya.
- 717
- 00:44:02,640 --> 00:44:05,434
- Margaret, aku tahu
- betapa berat ini bagimu.
- 718
- 00:44:06,477 --> 00:44:07,687
- Kita belum saling kenal.
- 719
- 00:44:08,354 --> 00:44:09,814
- Aku mau pernikahan ini sukses.
- 720
- 00:44:11,274 --> 00:44:12,191
- Kita punya...
- 721
- 00:44:12,483 --> 00:44:13,985
- kewajiban untuk menyukseskannya.
- 722
- 00:44:14,485 --> 00:44:15,403
- Tepat sekali.
- 723
- 00:44:19,115 --> 00:44:20,283
- Ada sesuatu dalam dirimu
- 724
- 00:44:20,366 --> 00:44:22,410
- yang tak pernah kulihat sebelumnya.
- 725
- 00:44:23,578 --> 00:44:25,204
- Aku tak tahu apa itu.
- 726
- 00:44:26,956 --> 00:44:29,000
- Seperti minat
- terhadap kebijakan luar negeri.
- 727
- 00:44:30,042 --> 00:44:31,335
- Kita anggap saja begitu.
- 728
- 00:44:32,753 --> 00:44:34,672
- - Itu saja?
- - Ya, itu saja.
- 729
- 00:44:35,590 --> 00:44:37,842
- Kumohon, kau tak perlu membungkuk.
- 730
- 00:45:00,907 --> 00:45:03,409
- Aku tak pernah menyanyi bersama
- sebelumnya.
- 731
- 00:45:04,911 --> 00:45:06,621
- Kau menyanyi bersama Paul tahun lalu.
- 732
- 00:45:07,121 --> 00:45:08,748
- Ya, Paul.
- 733
- 00:45:09,040 --> 00:45:11,250
- Aku hampir melupakannya.
- 734
- 00:45:11,709 --> 00:45:13,753
- Paul. Orang yang membuatmu patah hati?
- 735
- 00:45:13,836 --> 00:45:14,921
- Benar.
- 736
- 00:45:15,296 --> 00:45:18,507
- Kurasa sudah saatnya aku melupakan Paul.
- 737
- 00:45:19,091 --> 00:45:20,426
- Aku senang mendengarnya.
- 738
- 00:45:24,388 --> 00:45:26,098
- Bersiaplah untuk penghancuran!
- 739
- 00:45:27,516 --> 00:45:28,851
- Baiklah. Astaga!
- 740
- 00:45:30,311 --> 00:45:31,562
- Baik, dua lawan satu?
- 741
- 00:45:48,204 --> 00:45:49,288
- Astaga, kau baik saja?
- 742
- 00:45:49,372 --> 00:45:50,790
- Aku tak tahu.
- 743
- 00:46:36,460 --> 00:46:37,295
- Kau tampak...
- 744
- 00:46:39,046 --> 00:46:39,922
- Terima kasih.
- 745
- 00:46:40,965 --> 00:46:42,550
- Kau sendiri tampak...
- 746
- 00:46:44,051 --> 00:46:44,969
- Terima kasih.
- 747
- 00:46:46,595 --> 00:46:47,471
- Kita pergi?
- 748
- 00:46:48,431 --> 00:46:49,307
- Tentu.
- 749
- 00:46:58,190 --> 00:46:59,817
- Tunggu. Dasimu.
- 750
- 00:47:01,736 --> 00:47:02,778
- Ini baru bagus.
- 751
- 00:47:07,825 --> 00:47:09,535
- - Apa yang lucu?
- - Anda dan pasangan
- 752
- 00:47:09,618 --> 00:47:12,121
- berhenti tepat di bawah tanaman mistletoe.
- 753
- 00:47:17,084 --> 00:47:18,085
- Tradisi konyol.
- 754
- 00:47:18,502 --> 00:47:20,588
- Kita jangan mengecewakan mereka.
- 755
- 00:47:31,057 --> 00:47:33,642
- Duchess adalah wanita
- yang teguh pendirian.
- 756
- 00:47:35,311 --> 00:47:36,771
- Itu yang dibutuhkan Pangeran.
- 757
- 00:47:46,238 --> 00:47:47,198
- Yang Mulia.
- 758
- 00:47:49,158 --> 00:47:51,452
- Kau sungguh memesona, Sayang.
- 759
- 00:47:51,827 --> 00:47:52,787
- Terima kasih.
- 760
- 00:47:54,121 --> 00:47:56,207
- Ibu sendiri sungguh mengagumkan tahun ini.
- 761
- 00:47:56,290 --> 00:47:58,084
- Penghuni St. Andrew's akan tergetar.
- 762
- 00:47:58,167 --> 00:48:00,878
- Ada berapa keluarga sebenarnya
- di penampungan?
- 763
- 00:48:02,338 --> 00:48:05,299
- Aku tak tahu pastinya. Ada beberapa.
- 764
- 00:48:05,383 --> 00:48:08,886
- Apakah petugasnya karyawan tetap
- atau relawan?
- 765
- 00:48:08,969 --> 00:48:12,098
- Kami tak mengurusi detailnya.
- Ada orang yang mengurusi itu.
- 766
- 00:48:12,515 --> 00:48:14,975
- Tentu saja.
- 767
- 00:48:15,935 --> 00:48:18,312
- - Aku tidak...
- - Aku punya ide.
- 768
- 00:48:18,854 --> 00:48:21,649
- - Ya?
- - Mainkanlah sesuatu untuk kami.
- 769
- 00:48:23,651 --> 00:48:26,487
- Astaga, tidak.
- Aku sudah lama tak berlatih.
- 770
- 00:48:26,779 --> 00:48:27,613
- Mustahil!
- 771
- 00:48:28,364 --> 00:48:30,282
- Kudengar kau sangat berbakat.
- 772
- 00:48:32,410 --> 00:48:34,495
- Siapa yang ingin mendengar
- permainan Duchess?
- 773
- 00:48:36,664 --> 00:48:37,957
- Kau tak bisa menolaknya.
- 774
- 00:49:02,231 --> 00:49:03,107
- Demam panggung?
- 775
- 00:49:04,442 --> 00:49:05,818
- Seperti itulah.
- 776
- 00:49:06,444 --> 00:49:07,486
- Mau berduet?
- 777
- 00:49:08,404 --> 00:49:09,697
- Lagu Dengar Lonceng.
- 778
- 00:49:09,780 --> 00:49:11,282
- Kau mainkan lonceng, aku sisanya.
- 779
- 00:49:11,365 --> 00:49:14,160
- - Aku tak tahu notasinya.
- - Notasinya sederhana.
- 780
- 00:49:16,328 --> 00:49:17,746
- Hanya empat not ini saja.
- 781
- 00:49:28,257 --> 00:49:29,091
- Benar.
- 782
- 00:50:10,966 --> 00:50:11,967
- Luar biasa!
- 783
- 00:50:28,526 --> 00:50:30,110
- Bukankah dia begitu mengagumkan?
- 784
- 00:50:57,221 --> 00:50:58,305
- Kau melihat Duchess?
- 785
- 00:50:58,973 --> 00:51:01,559
- Saya pikir saya melihat Tuan Putri
- 786
- 00:51:02,017 --> 00:51:03,185
- di gazebo.
- 787
- 00:51:03,269 --> 00:51:04,436
- Terima kasih.
- 788
- 00:51:05,062 --> 00:51:07,439
- Boleh saya mengatakan sesuatu, Tuan?
- 789
- 00:51:08,023 --> 00:51:10,025
- Kalian berdua pasangan serasi.
- 790
- 00:51:10,985 --> 00:51:12,236
- Terima kasih pujiannya.
- 791
- 00:51:23,539 --> 00:51:24,790
- Aku mencarimu ke mana-mana.
- 792
- 00:51:25,374 --> 00:51:26,375
- Edward,
- 793
- 00:51:26,458 --> 00:51:29,211
- kuharap kau tahu aku tak bermaksud
- menyinggung orang tuamu
- 794
- 00:51:29,295 --> 00:51:30,879
- dengan bertanya soal penampungan.
- 795
- 00:51:31,380 --> 00:51:32,756
- Kau tak menyinggung siapa pun.
- 796
- 00:51:33,465 --> 00:51:36,051
- Mungkin akan lebih baik
- jika aku tak bicara sama sekali.
- 797
- 00:51:36,844 --> 00:51:38,387
- Itu akan sangat membosankan.
- 798
- 00:51:39,722 --> 00:51:43,350
- Aku sudah mengatur perjalanan
- dengan kereta kuda pagi-pagi sekali
- 799
- 00:51:43,434 --> 00:51:46,437
- hanya kita berdua agar kau punya
- lebih banyak waktu untuk bicara
- 800
- 00:51:46,520 --> 00:51:48,731
- sementara aku lebih banyak mendengar.
- 801
- 00:51:49,648 --> 00:51:52,484
- Kurasa itu bukan ide yang bagus.
- 802
- 00:51:52,568 --> 00:51:54,194
- Kurasa itu ide yang luar biasa.
- 803
- 00:51:55,112 --> 00:51:57,197
- Omong-omong soal ide luar biasa,
- 804
- 00:51:57,281 --> 00:51:59,742
- mereka menunggu kita
- untuk mengawali dansa.
- 805
- 00:51:59,825 --> 00:52:00,909
- Astaga.
- 806
- 00:52:01,619 --> 00:52:03,829
- Aku tak jago berdansa.
- 807
- 00:52:04,413 --> 00:52:06,165
- Kau tahu yang dikatakan orang.
- 808
- 00:52:07,625 --> 00:52:09,251
- Alah bisa karena biasa.
- 809
- 00:52:09,710 --> 00:52:10,919
- Di sini?
- 810
- 00:52:11,503 --> 00:52:12,713
- Kenapa tidak?
- 811
- 00:52:52,795 --> 00:52:54,296
- Lalu, apa yang terjadi?
- 812
- 00:52:54,380 --> 00:52:56,131
- Kami basah kuyup.
- 813
- 00:52:56,465 --> 00:52:58,384
- Kevin bisa begitu kekanak-kanakan.
- 814
- 00:52:58,467 --> 00:53:00,135
- Dia sangat menawan.
- 815
- 00:53:01,053 --> 00:53:02,971
- Kevin seperti anak anjing.
- 816
- 00:53:03,055 --> 00:53:05,474
- Jika kau baik kepadanya,
- dia akan terus mengikutimu.
- 817
- 00:53:06,517 --> 00:53:07,976
- Kami akan jalan-jalan besok.
- 818
- 00:53:08,060 --> 00:53:09,812
- Kami akan ke Air Mancur St. Nicholas.
- 819
- 00:53:09,895 --> 00:53:11,355
- Tunggu, itu tak ada di jadwal.
- 820
- 00:53:11,438 --> 00:53:13,148
- Kami buang jadwalnya.
- 821
- 00:53:14,108 --> 00:53:15,651
- Kenapa kau buang jadwalnya?
- 822
- 00:53:17,403 --> 00:53:18,237
- Ya?
- 823
- 00:53:20,406 --> 00:53:22,116
- Aku lupa pasta gigiku.
- 824
- 00:53:22,199 --> 00:53:23,367
- Boleh kupinjam punyamu?
- 825
- 00:53:25,119 --> 00:53:26,036
- Tentu.
- 826
- 00:53:27,287 --> 00:53:28,455
- Di mana?
- 827
- 00:53:37,297 --> 00:53:38,257
- Semua baik saja?
- 828
- 00:53:39,007 --> 00:53:41,135
- Ya. Semua baik-baik saja.
- 829
- 00:53:42,594 --> 00:53:44,138
- - Selamat tidur.
- - Selamat tidur.
- 830
- 00:53:46,807 --> 00:53:49,476
- Kau pernah melihat Kevin tak memakai baju?
- 831
- 00:53:50,060 --> 00:53:51,103
- Kevin? Belum.
- 832
- 00:53:52,896 --> 00:53:54,106
- Tapi, Edward...
- 833
- 00:53:54,648 --> 00:53:57,401
- Edward sangat tampan dengan tuksedo.
- 834
- 00:53:57,484 --> 00:53:59,486
- Edward terlahir dengan tuksedo.
- 835
- 00:53:59,570 --> 00:54:01,905
- Jadi, kau dan Kevin
- 836
- 00:54:02,156 --> 00:54:03,615
- - tak berpacaran?
- - Tidak.
- 837
- 00:54:03,699 --> 00:54:07,161
- Dia tak berkencan dengan siapa pun
- sejak ibu Olivia meninggalkannya.
- 838
- 00:54:07,619 --> 00:54:08,787
- Kenapa kau ingin tahu?
- 839
- 00:54:09,288 --> 00:54:10,414
- Penasaran saja.
- 840
- 00:54:10,748 --> 00:54:13,083
- Baik, tetap tenang dan lanjutkan.
- 841
- 00:54:13,167 --> 00:54:14,168
- Kau juga.
- 842
- 00:54:20,299 --> 00:54:21,300
- Panas sekali.
- 843
- 00:54:49,870 --> 00:54:50,913
- Tuan Putri.
- 844
- 00:54:58,253 --> 00:54:59,213
- Jalan.
- 845
- 00:55:05,552 --> 00:55:07,805
- Jadi, karena sekarang kita berdua,
- 846
- 00:55:08,138 --> 00:55:09,640
- kau bisa katakan yang sebenarnya.
- 847
- 00:55:11,517 --> 00:55:12,684
- Tentang apa?
- 848
- 00:55:13,060 --> 00:55:14,394
- Apa saja dan semuanya.
- 849
- 00:55:16,021 --> 00:55:18,482
- Tapi, bagaimana kalau kita mulai
- 850
- 00:55:18,565 --> 00:55:20,984
- dengan pendapatmu soal acara amal
- untuk St. Andrew's.
- 851
- 00:55:22,778 --> 00:55:25,155
- St. Andrew's. Tentu.
- 852
- 00:55:28,283 --> 00:55:31,453
- Begini, kalau aku boleh jujur,...
- 853
- 00:55:33,121 --> 00:55:36,542
- Menggelar pesta untuk menggalang dana
- adalah hal yang baik.
- 854
- 00:55:37,709 --> 00:55:38,627
- Tetapi...
- 855
- 00:55:38,961 --> 00:55:42,464
- Tetapi, kalian harus lebih terlibat.
- 856
- 00:55:43,257 --> 00:55:46,051
- - Caranya?
- - Buat jadwal kunjungan ke penampungan.
- 857
- 00:55:46,385 --> 00:55:48,011
- Kenalilah para penghuninya.
- 858
- 00:55:49,721 --> 00:55:51,181
- Itu belum pernah dilakukan.
- 859
- 00:55:51,849 --> 00:55:54,518
- Itu artinya perlu dilakukan segera
- daripada nanti.
- 860
- 00:55:58,105 --> 00:55:59,731
- Kau terdengar seperti nenekku.
- 861
- 00:56:01,400 --> 00:56:03,110
- Kuanggap itu pujian.
- 862
- 00:56:13,829 --> 00:56:15,622
- Dia melompat ke kereta saljunya
- 863
- 00:56:15,706 --> 00:56:17,749
- membunyikan peluit kepada timnya
- 864
- 00:56:17,833 --> 00:56:22,004
- dan semuanya pun terbang
- seperti serbuk bunga.
- 865
- 00:56:23,964 --> 00:56:26,216
- Dia sungguh mengagumkan.
- 866
- 00:56:26,300 --> 00:56:29,344
- - Caranya membaca puisi untuk anak.
- - Duchess sungguh istimewa.
- 867
- 00:56:29,428 --> 00:56:31,513
- Aku mendengarnya berseru
- 868
- 00:56:31,597 --> 00:56:33,765
- seiring dia hilang dari pandangan.
- 869
- 00:56:34,099 --> 00:56:36,018
- Selamat Natal untuk semuanya
- 870
- 00:56:36,101 --> 00:56:38,437
- dan sampai jumpa.
- 871
- 00:56:43,400 --> 00:56:44,234
- Ya?
- 872
- 00:56:44,318 --> 00:56:47,696
- - Apa benar kau seorang Putri?
- - Belum.
- 873
- 00:56:47,779 --> 00:56:50,824
- Tapi, aku akan menjadi Putri
- setelah menikah dengan Pangeran Edward.
- 874
- 00:56:52,492 --> 00:56:53,952
- Apa kau mencintainya?
- 875
- 00:56:56,455 --> 00:56:57,539
- Sangat.
- 876
- 00:56:59,833 --> 00:57:02,419
- Aku berharap menjadi Putri.
- 877
- 00:57:02,502 --> 00:57:05,672
- Hal yang terpenting
- dari menjadi seorang Putri
- 878
- 00:57:05,756 --> 00:57:08,008
- adalah peduli terhadap orang lain.
- 879
- 00:57:08,091 --> 00:57:12,095
- Jika kau melakukan itu,
- dalam hatimu kau adalah seorang Putri.
- 880
- 00:57:12,804 --> 00:57:16,224
- Bisakah kita bersama berterima kasih
- kepada Lady Margaret
- 881
- 00:57:16,308 --> 00:57:18,060
- untuk kedatangannya hari ini?
- 882
- 00:57:18,143 --> 00:57:21,146
- Terima kasih, Lady Margaret.
- 883
- 00:57:22,105 --> 00:57:23,941
- Sama-sama.
- 884
- 00:57:27,611 --> 00:57:29,363
- Apa ini pohon Natal kalian?
- 885
- 00:57:30,030 --> 00:57:30,906
- Ya.
- 886
- 00:57:31,573 --> 00:57:32,908
- Di mana hadiahnya?
- 887
- 00:57:33,283 --> 00:57:35,494
- Kami tak ada anggaran untuk hadiah.
- 888
- 00:57:35,869 --> 00:57:37,829
- Bagaimana uang dari penggalangan dana?
- 889
- 00:57:37,913 --> 00:57:39,873
- Itu untuk kebutuhan pokok.
- 890
- 00:57:40,123 --> 00:57:41,750
- Makanan, pakaian.
- 891
- 00:57:41,833 --> 00:57:44,169
- Jadi, anak-anak tak mendapat mainan.
- 892
- 00:57:44,252 --> 00:57:46,755
- Mainan sedang langka.
- 893
- 00:57:47,381 --> 00:57:50,467
- Tapi, kami biasanya mendapatkan
- sesuatu yang kecil
- 894
- 00:57:50,592 --> 00:57:53,720
- untuk kami masukkan
- ke dalam stoking mereka di pagi Natal.
- 895
- 00:58:02,854 --> 00:58:04,481
- Apa kunjungannya menyenangkan?
- 896
- 00:58:05,357 --> 00:58:07,526
- Sangat mendidik.
- 897
- 00:58:08,026 --> 00:58:09,277
- Keluarga di sini tak punya
- 898
- 00:58:09,361 --> 00:58:11,113
- pohon Natal sungguhan atau hadiah.
- 899
- 00:58:12,572 --> 00:58:14,825
- Kecuali kita berbelanja,
- 900
- 00:58:14,908 --> 00:58:18,036
- membungkusnya, dan membuat kue.
- 901
- 00:58:19,663 --> 00:58:20,539
- Kau dan aku?
- 902
- 00:58:20,998 --> 00:58:21,873
- Kenapa tidak?
- 903
- 00:58:21,957 --> 00:58:24,001
- Anda membuat pernyataan yang baik,
- Yang Mulia.
- 904
- 00:58:24,292 --> 00:58:26,253
- Natal bukanlah soal pernyataan.
- 905
- 00:58:29,506 --> 00:58:31,258
- Kita tak ada kegiatan sore ini.
- 906
- 00:58:31,842 --> 00:58:32,759
- Ya...
- 907
- 00:58:33,385 --> 00:58:35,262
- Ini upaya yang ambisius.
- 908
- 00:58:38,807 --> 00:58:41,685
- Jadi, sebaiknya
- kita mengerjakannya sekarang.
- 909
- 00:58:46,231 --> 00:58:47,357
- Maaf.
- 910
- 00:58:47,441 --> 00:58:49,276
- Itu kurang bermartabat.
- 911
- 00:58:49,943 --> 00:58:51,987
- Tak apa-apa.
- Aku menyukainya sebenarnya.
- 912
- 00:58:53,238 --> 00:58:56,158
- Frank, kita ke toko mainan terdekat.
- Kecepatan penuh.
- 913
- 00:58:56,825 --> 00:58:59,244
- Ke toko mainan.
- 914
- 00:58:59,953 --> 00:59:02,706
- Toko Frederick's.
- Di Jalan Palmetto, Yang Mulia.
- 915
- 00:59:02,789 --> 00:59:03,832
- Frederick's.
- 916
- 00:59:06,126 --> 00:59:08,128
- TOKO MAINAN FREDERICK'S
- 917
- 00:59:11,590 --> 00:59:12,716
- Jalan Palmetto.
- 918
- 00:59:13,383 --> 00:59:16,094
- Menurut buku panduan ini,
- air mancurnya lurus saja.
- 919
- 00:59:17,304 --> 00:59:19,014
- Boleh aku minta permen tongkat?
- 920
- 00:59:19,097 --> 00:59:21,475
- Tentu. Ini uangnya. Belilah sendiri.
- 921
- 00:59:25,020 --> 00:59:27,397
- Kau tahu, ada sebuah legenda
- 922
- 00:59:27,481 --> 00:59:30,400
- yang mengatakan Air Mancur St. Nicholas
- tak pernah beku
- 923
- 00:59:30,484 --> 00:59:32,694
- karena kehangatan semangat Natal.
- 924
- 00:59:33,904 --> 00:59:35,489
- Kurasa ada mata air bawah tanahnya.
- 925
- 00:59:36,448 --> 00:59:38,325
- Aku lebih percaya legendanya.
- 926
- 00:59:39,034 --> 00:59:41,036
- Kau tahu, aku juga.
- 927
- 00:59:43,580 --> 00:59:47,000
- Maaf? Apa kau Stacy Denovo?
- 928
- 00:59:47,084 --> 00:59:49,628
- - Ya.
- - Aku Adam Delaney.
- 929
- 00:59:49,711 --> 00:59:51,088
- Dari majalahFood Insider?
- 930
- 00:59:51,171 --> 00:59:53,423
- Aku mendengar soal toko kuemu di Chicago.
- 931
- 00:59:53,507 --> 00:59:54,800
- Aku ingin menampilkanmu.
- 932
- 00:59:54,883 --> 00:59:56,760
- Halo! Aku Brianna Michaels.
- 933
- 00:59:56,843 --> 00:59:58,595
- Aku menang kompetisi tahun lalu.
- 934
- 00:59:58,845 --> 00:59:59,846
- Bagus.
- 935
- 00:59:59,930 --> 01:00:03,266
- Jadi, rumornya adalah kau
- yang harus dikalahkan tahun ini.
- 936
- 01:00:04,893 --> 01:00:07,479
- Kurasa bukan hanya aku.
- 937
- 01:00:08,063 --> 01:00:08,980
- Kami adalah tim.
- 938
- 01:00:09,689 --> 01:00:10,816
- Ini Kevin.
- 939
- 01:00:10,899 --> 01:00:13,527
- Asisten kokiku yang sangat berbakat.
- 940
- 01:00:14,152 --> 01:00:16,363
- Kevin, bisa sebutkan nama lengkapmu?
- 941
- 01:00:16,905 --> 01:00:19,407
- Tentu, Kevin Richards.
- 942
- 01:00:19,658 --> 01:00:21,743
- Sudah berapa lama kalian satu tim?
- 943
- 01:00:24,704 --> 01:00:26,456
- - Sudah lama.
- - Lama sekali.
- 944
- 01:00:33,922 --> 01:00:35,423
- Ya, lima.
- 945
- 01:00:35,507 --> 01:00:36,758
- Terima kasih.
- 946
- 01:00:37,717 --> 01:00:38,802
- Bagus juga di sini.
- 947
- 01:00:42,848 --> 01:00:44,224
- Bagus sekali.
- 948
- 01:00:46,643 --> 01:00:47,769
- Aku selalu ingin ini.
- 949
- 01:00:49,479 --> 01:00:50,730
- Orang tuaku tak suka.
- 950
- 01:00:50,814 --> 01:00:53,775
- Apa salahnya menyelamatkan Bumi
- dari serangan alien?
- 951
- 01:00:53,859 --> 01:00:55,735
- Jika ingin menyelamatkan Bumi dari alien,
- 952
- 01:00:55,819 --> 01:00:58,572
- kau sebaiknya menggunakan cara diplomasi
- bukan perang.
- 953
- 01:00:59,990 --> 01:01:02,242
- Ya. Kita butuh sekitar satu lusin.
- 954
- 01:01:02,659 --> 01:01:04,911
- Beberapa ini juga.
- 955
- 01:01:07,664 --> 01:01:09,332
- Edward, lihat yang mereka punya.
- 956
- 01:01:12,002 --> 01:01:13,503
- Itu adalah tikar
- 957
- 01:01:13,587 --> 01:01:15,046
- dengan lingkaran berwarna.
- 958
- 01:01:16,506 --> 01:01:18,884
- Kau tak pernah bermain Twister?
- 959
- 01:01:19,259 --> 01:01:20,302
- Jadi, itu mainan.
- 960
- 01:01:20,594 --> 01:01:22,220
- Lepas sepatumu.
- 961
- 01:01:22,470 --> 01:01:23,597
- Sekarang juga.
- 962
- 01:01:24,472 --> 01:01:25,390
- Sekarang.
- 963
- 01:01:30,145 --> 01:01:32,397
- Apa Duchess selalu seberbeda itu?
- 964
- 01:01:33,732 --> 01:01:34,774
- Katakan kepadaku,
- 965
- 01:01:34,983 --> 01:01:37,110
- apakah Pangeran selalu
- 966
- 01:01:37,194 --> 01:01:38,028
- sebiasa itu?
- 967
- 01:01:39,029 --> 01:01:40,447
- Kau menyembunyikan sesuatu.
- 968
- 01:01:40,822 --> 01:01:41,948
- Aku akan mencari tahu.
- 969
- 01:01:42,616 --> 01:01:46,077
- Kau akan lama sekali mencarinya.
- 970
- 01:01:51,833 --> 01:01:53,043
- Tangan kanan ke merah.
- 971
- 01:01:57,547 --> 01:02:00,425
- Jadi, begitu kalian bermain di Montanaro.
- 972
- 01:02:01,885 --> 01:02:03,803
- Kau baik sekali
- mengizinkanku diwawancarai.
- 973
- 01:02:04,262 --> 01:02:05,680
- Kau pantas diwawancara.
- 974
- 01:02:06,723 --> 01:02:08,725
- Lihatlah, ada toko mainan.
- 975
- 01:02:09,142 --> 01:02:10,602
- Aku belum pernah ke toko mainan.
- 976
- 01:02:11,436 --> 01:02:12,270
- Apa?
- 977
- 01:02:13,521 --> 01:02:16,775
- Maksudnya adalah dia belum pernah
- 978
- 01:02:16,858 --> 01:02:18,818
- ke toko mainan Belgravia.
- 979
- 01:02:19,903 --> 01:02:21,863
- - Ayo!
- - Silakan duluan.
- 980
- 01:02:26,868 --> 01:02:28,036
- Baiklah.
- 981
- 01:02:37,963 --> 01:02:39,005
- Astaga!
- 982
- 01:02:40,966 --> 01:02:41,967
- - Ada apa?
- - Antingku.
- 983
- 01:02:42,425 --> 01:02:44,386
- Anting hadiah Bibi Louise hilang.
- 984
- 01:02:45,011 --> 01:02:47,597
- Ya, coba kau cari di sana.
- 985
- 01:02:47,681 --> 01:02:48,640
- Aku berubah pikiran.
- 986
- 01:02:48,723 --> 01:02:49,849
- Kita temui Sinterklas.
- 987
- 01:02:49,933 --> 01:02:51,476
- - Ya!
- - Kita sudah menemuinya.
- 988
- 01:02:51,559 --> 01:02:53,687
- Ya, tapi itu kurang lama.
- 989
- 01:02:55,563 --> 01:02:57,941
- Astaga! Aku merasa begitu...
- 990
- 01:02:58,024 --> 01:02:59,025
- Aku mau pingsan.
- 991
- 01:02:59,401 --> 01:03:02,070
- Pertama, kau ingin belanja,
- kini ingin bertemu Sinterklas.
- 992
- 01:03:02,153 --> 01:03:03,321
- Ada apa denganmu.
- 993
- 01:03:03,405 --> 01:03:06,157
- - Ayolah, Liv. Katakan.
- - Permisi.
- 994
- 01:03:06,283 --> 01:03:10,078
- Maaf mengganggu,
- tapi mobilku kehabisan bensin.
- 995
- 01:03:10,161 --> 01:03:12,706
- SPBU di ujung jalan,
- tapi aku tak bisa mendorong sendiri.
- 996
- 01:03:12,789 --> 01:03:14,207
- Bisakah kalian membantuku?
- 997
- 01:03:14,916 --> 01:03:16,793
- Tentu saja bisa.
- 998
- 01:03:17,210 --> 01:03:19,754
- - Baiklah, tunggu sebentar.
- - Panas sekali. Terima kasih.
- 999
- 01:03:19,838 --> 01:03:21,131
- Tunggu. Aku mengenalmu.
- 1000
- 01:03:21,256 --> 01:03:23,591
- Dia alun-alun kota.
- Kau punya stan di sana.
- 1001
- 01:03:23,675 --> 01:03:26,553
- Aku tutup lebih awal hari ini.
- Reumatikku kambuh.
- 1002
- 01:03:26,636 --> 01:03:28,138
- Mobilnya ada di luar.
- 1003
- 01:03:28,221 --> 01:03:29,472
- Baik. Ayo!
- 1004
- 01:03:30,265 --> 01:03:31,725
- Baiklah.
- 1005
- 01:03:36,146 --> 01:03:38,732
- Tunggu, aku sudah menemukannya.
- 1006
- 01:03:38,815 --> 01:03:40,400
- Ini dia.
- 1007
- 01:03:40,608 --> 01:03:42,944
- - Ya. Ada di situ rupanya.
- - Benar.
- 1008
- 01:03:45,989 --> 01:03:47,365
- - Sudah sejuk?
- - Ya.
- 1009
- 01:03:47,949 --> 01:03:49,951
- Itu mereka. Aku merasa lebih baik.
- 1010
- 01:04:03,673 --> 01:04:05,383
- Ini. Cicipilah.
- 1011
- 01:04:12,724 --> 01:04:14,768
- Dari mana Duchess belajar membuat kue?
- 1012
- 01:04:15,143 --> 01:04:16,019
- Dari ayahku.
- 1013
- 01:04:17,771 --> 01:04:18,730
- Ayahmu?
- 1014
- 01:04:19,230 --> 01:04:21,358
- Grand Duke Montanaro membuat kue?
- 1015
- 01:04:21,775 --> 01:04:23,109
- Kue terlezat di dunia.
- 1016
- 01:04:23,568 --> 01:04:24,569
- Kau merindukannya, ya?
- 1017
- 01:04:26,321 --> 01:04:28,323
- Aku bukanlah tipe sentimental, tapi...
- 1018
- 01:04:28,740 --> 01:04:32,035
- melakukan hal seperti ini
- menjaga kenangan masa lalu.
- 1019
- 01:04:32,118 --> 01:04:32,994
- Aku tahu.
- 1020
- 01:04:33,745 --> 01:04:35,997
- Aku rindu aroma kalkun
- yang dibakar saat Natal.
- 1021
- 01:04:36,664 --> 01:04:38,500
- Lalu, sepupuku berdatangan
- untuk bermain.
- 1022
- 01:04:38,958 --> 01:04:40,460
- Itu sudah lama sekali.
- 1023
- 01:04:41,711 --> 01:04:44,255
- Tak masalah bermain sekali-kali.
- 1024
- 01:04:45,173 --> 01:04:46,424
- Aku tak yakin soal itu.
- 1025
- 01:04:47,717 --> 01:04:48,843
- Aku yakin.
- 1026
- 01:04:52,514 --> 01:04:53,348
- Baiklah.
- 1027
- 01:04:57,644 --> 01:04:58,603
- Begini.
- 1028
- 01:05:00,188 --> 01:05:01,189
- Tunggu.
- 1029
- 01:05:01,272 --> 01:05:02,565
- Masih ada beberapa lagi.
- 1030
- 01:05:05,318 --> 01:05:06,569
- Aku yang membungkus itu.
- 1031
- 01:05:06,945 --> 01:05:09,239
- Yang Mulia membungkus
- hadiahnya sendiri? Sungguh?
- 1032
- 01:05:09,322 --> 01:05:10,907
- Beberapa. Dengan sedikit bantuan.
- 1033
- 01:05:10,990 --> 01:05:14,202
- Meluangkan waktu untuk membungkus
- hadiah adalah hadiah itu sendiri.
- 1034
- 01:05:14,285 --> 01:05:15,912
- Itu yang kami bilang di Montanaro.
- 1035
- 01:05:15,995 --> 01:05:18,456
- Itu kurang bermartabat sebagai bangsawan.
- 1036
- 01:05:18,540 --> 01:05:20,583
- Berbaik hati sangatlah bermartabat, Frank.
- 1037
- 01:05:21,751 --> 01:05:23,461
- - Selesai. Kita ke sana?
- - Ya.
- 1038
- 01:05:26,714 --> 01:05:28,716
- Kau lihat itu?
- 1039
- 01:05:29,092 --> 01:05:30,969
- - Ya.
- - Aku tak menyukainya.
- 1040
- 01:05:32,053 --> 01:05:34,013
- Ada yang tak beres dengan gadis itu?
- 1041
- 01:05:35,140 --> 01:05:38,017
- George, dia adalah angin segar.
- 1042
- 01:05:39,144 --> 01:05:42,021
- Sepertinya putramu
- benar-benar jatuh cinta padanya.
- 1043
- 01:05:43,148 --> 01:05:44,357
- Ya.
- 1044
- 01:05:44,732 --> 01:05:46,901
- Kurasa itu yang terpenting.
- 1045
- 01:05:47,360 --> 01:05:49,279
- Kau tahu itu yang penting.
- 1046
- 01:06:26,858 --> 01:06:28,526
- Aku selalu menginginkan mainan ini.
- 1047
- 01:06:28,610 --> 01:06:31,446
- Bagus. Kita butuh seseorang
- untuk menjaga galaksi kita.
- 1048
- 01:06:31,529 --> 01:06:33,114
- Hanya saat diplomasi gagal.
- 1049
- 01:06:33,740 --> 01:06:36,326
- Lihat! Aku benar-benar seorang Putri.
- 1050
- 01:06:36,868 --> 01:06:38,786
- Yang Mulia.
- 1051
- 01:06:40,955 --> 01:06:43,958
- Yang Mulia dan Lady Margaret
- 1052
- 01:06:44,042 --> 01:06:46,252
- telah memberi kami banyak Natal ini.
- 1053
- 01:06:46,711 --> 01:06:48,671
- Itu semua adalah ide Duchess.
- 1054
- 01:06:49,005 --> 01:06:51,966
- Itu pernyataan yang sangat murah hati.
- 1055
- 01:06:52,926 --> 01:06:56,888
- Itu dia, Natal lebih dari sekadar
- sebuah pernyataan.
- 1056
- 01:06:56,971 --> 01:06:59,724
- Itulah sebabnya aku memutuskan
- Lady Margaret dan aku
- 1057
- 01:06:59,807 --> 01:07:03,186
- akan membuat tradisi kemari sebulan sekali
- untuk mengenal kalian semua.
- 1058
- 01:07:10,318 --> 01:07:11,402
- Itu mengagumkan.
- 1059
- 01:07:13,571 --> 01:07:14,656
- Permisi.
- 1060
- 01:07:14,739 --> 01:07:17,325
- Kalian berdiri di bawah tanaman mistletoe.
- 1061
- 01:07:18,701 --> 01:07:19,911
- Benar juga.
- 1062
- 01:07:32,840 --> 01:07:35,051
- Siapa yang mau bermain Twister?
- 1063
- 01:07:35,134 --> 01:07:36,928
- Twister? Mainan favoritku. Ayo, Frank.
- 1064
- 01:07:37,428 --> 01:07:38,972
- Itu bukan pekerjaanku.
- 1065
- 01:07:39,514 --> 01:07:40,682
- Sekarang iya. Ayo, Frank.
- 1066
- 01:07:43,726 --> 01:07:46,854
- Itu tadi spageti terenak
- yang pernah kumakan.
- 1067
- 01:07:46,938 --> 01:07:49,691
- Karena kau akan melakukan yang berat
- untuk kompetisi besok,
- 1068
- 01:07:49,774 --> 01:07:51,276
- hanya ini yang bisa kuberikan.
- 1069
- 01:07:54,696 --> 01:07:57,991
- - Jadi, apa kita keluar malam ini?
- - Kau pergi tidur.
- 1070
- 01:07:59,033 --> 01:08:01,536
- Kita bangun pagi besok.
- Harus di Wembley pukul 08.00.
- 1071
- 01:08:01,828 --> 01:08:03,037
- - Tapi...
- - Piamamu.
- 1072
- 01:08:03,371 --> 01:08:05,415
- - Sekarang.
- - Bolehkah Stacy menemaniku?
- 1073
- 01:08:06,916 --> 01:08:07,750
- Tentu.
- 1074
- 01:08:14,799 --> 01:08:17,468
- Dia tak pernah kehabisan energi, bukan?
- 1075
- 01:08:18,094 --> 01:08:19,304
- Dia mirip ibunya.
- 1076
- 01:08:20,513 --> 01:08:23,641
- - Kau merindukan ibunya?
- - Kau mengenalku, Stace.
- 1077
- 01:08:25,059 --> 01:08:26,477
- Karen dan aku tak berjodoh.
- 1078
- 01:08:27,645 --> 01:08:28,605
- Seperti kau dan Paul.
- 1079
- 01:08:30,940 --> 01:08:32,150
- Kau benar.
- 1080
- 01:08:33,776 --> 01:08:34,736
- Kami tak berjodoh.
- 1081
- 01:08:47,749 --> 01:08:50,084
- Kurasa kau akan pergi malam ini.
- 1082
- 01:08:50,793 --> 01:08:51,919
- Aku tak punya pilihan.
- 1083
- 01:08:52,003 --> 01:08:53,671
- Kuharap kau bisa tetap di sini.
- 1084
- 01:08:55,673 --> 01:08:57,050
- Aku juga berharap begitu.
- 1085
- 01:08:57,675 --> 01:08:59,636
- Tapi, Stacey akan kembali kemari
- 1086
- 01:09:00,011 --> 01:09:02,055
- dan aku harus menjalankan kewajibanku.
- 1087
- 01:09:02,347 --> 01:09:04,307
- Yang artinya kau harus melakukan hal-hal
- 1088
- 01:09:04,390 --> 01:09:06,267
- meskipun kau tak ingin melakukannya?
- 1089
- 01:09:06,851 --> 01:09:08,186
- Kurang lebih begitu.
- 1090
- 01:09:08,269 --> 01:09:09,354
- Itu tak adil.
- 1091
- 01:09:09,479 --> 01:09:10,647
- Ini memang rumit,
- 1092
- 01:09:10,730 --> 01:09:13,358
- tapi aku tak akan melupakan
- kau dan ayahmu.
- 1093
- 01:09:13,816 --> 01:09:15,818
- Kalian akan selalu berarti bagiku.
- 1094
- 01:09:16,277 --> 01:09:17,737
- Tapi, kau ditakdirkan di sini.
- 1095
- 01:09:20,448 --> 01:09:23,076
- Aku tak menentukan hal-hal seperti itu.
- 1096
- 01:09:23,159 --> 01:09:24,661
- Seharusnya kau tentukan.
- 1097
- 01:09:43,763 --> 01:09:46,849
- Kau tahu, kurasa perjalanan ini
- berpengaruh positif bagimu.
- 1098
- 01:09:47,558 --> 01:09:49,477
- - Sungguh?
- - Maksudku...
- 1099
- 01:09:49,560 --> 01:09:51,145
- kau hampir seperti orang lain.
- 1100
- 01:09:53,189 --> 01:09:54,857
- - Ayolah.
- - Aku sungguh-sungguh.
- 1101
- 01:09:55,858 --> 01:09:57,485
- Ada sesuatu yang tak terlalu...
- 1102
- 01:09:58,319 --> 01:09:59,696
- serius pada dirimu.
- 1103
- 01:10:00,571 --> 01:10:01,781
- Entahlah.
- 1104
- 01:10:02,615 --> 01:10:04,325
- Sekadar ada di sini.
- 1105
- 01:10:05,076 --> 01:10:06,869
- Membuat hiasan Natal.
- 1106
- 01:10:08,371 --> 01:10:09,831
- Menyanyi bersama.
- 1107
- 01:10:10,581 --> 01:10:13,459
- Semua momen sesaat bersamamu.
- 1108
- 01:10:15,712 --> 01:10:17,130
- Itulah artinya hidup.
- 1109
- 01:10:20,299 --> 01:10:22,844
- Itu hal terindah
- yang pernah kau katakan kepadaku.
- 1110
- 01:10:23,219 --> 01:10:24,262
- Itu memang benar.
- 1111
- 01:10:27,432 --> 01:10:28,391
- Jadi...
- 1112
- 01:10:29,892 --> 01:10:31,853
- - Kau mau menonton film Natal?
- - Tentu.
- 1113
- 01:10:32,603 --> 01:10:34,480
- - Yang mana?
- - Yang...
- 1114
- 01:10:34,731 --> 01:10:36,607
- ada Sinterklasnya.
- 1115
- 01:10:38,317 --> 01:10:39,944
- Stace, semua ada Sinterklasnya.
- 1116
- 01:10:41,028 --> 01:10:43,406
- Benar. Kalau begitu, kau saja yang pilih.
- 1117
- 01:10:45,408 --> 01:10:46,367
- Yang ini.
- 1118
- 01:10:46,451 --> 01:10:47,618
- PANGERAN NATAL
- 1119
- 01:10:47,702 --> 01:10:48,995
- Itu kesukaanmu?
- 1120
- 01:10:50,288 --> 01:10:52,623
- - Bukan. Ini kesukaanmu.
- - Benar.
- 1121
- 01:10:53,499 --> 01:10:55,168
- Aku hanya bercanda denganmu.
- 1122
- 01:10:57,962 --> 01:10:59,130
- Aku buat berondong.
- 1123
- 01:11:06,846 --> 01:11:08,222
- Aku belajar banyak hal darimu.
- 1124
- 01:11:08,306 --> 01:11:10,975
- Seperti membuat kue dan membungkus hadiah?
- 1125
- 01:11:11,058 --> 01:11:13,436
- Seperti bagaimana memahami orang
- 1126
- 01:11:13,936 --> 01:11:15,313
- dan merangkul mereka.
- 1127
- 01:11:16,189 --> 01:11:17,857
- Kau orang baik, Edward.
- 1128
- 01:11:18,316 --> 01:11:20,026
- Kau akan baik-baik saja.
- 1129
- 01:11:20,610 --> 01:11:21,861
- Selama ada kau di sisiku.
- 1130
- 01:11:23,863 --> 01:11:26,908
- Baik, kurasa sudah waktunya istirahat.
- 1131
- 01:11:27,617 --> 01:11:29,744
- Aku ingin memberimu sesuatu.
- 1132
- 01:11:30,870 --> 01:11:32,371
- Aku tak sempat membungkusnya,
- 1133
- 01:11:32,789 --> 01:11:34,123
- tapi kurasa ini lebih baik.
- 1134
- 01:11:37,752 --> 01:11:40,379
- Veritas, honore, amare.
- 1135
- 01:11:41,672 --> 01:11:42,548
- Kebenaran,
- 1136
- 01:11:43,090 --> 01:11:44,258
- kehormatan, dan...
- 1137
- 01:11:47,345 --> 01:11:48,262
- cinta.
- 1138
- 01:11:50,640 --> 01:11:51,641
- Lambang keluarga.
- 1139
- 01:11:52,809 --> 01:11:54,018
- Yang di lukisan itu.
- 1140
- 01:11:55,770 --> 01:11:57,438
- Ini milik nenekmu.
- 1141
- 01:11:58,606 --> 01:12:00,691
- Margaret, jika aku boleh jujur kepadamu...
- 1142
- 01:12:01,359 --> 01:12:02,819
- aku dulu khawatir soal kita.
- 1143
- 01:12:03,236 --> 01:12:06,405
- Tentang pernikahan kita, soal...
- tidak mengenalmu.
- 1144
- 01:12:07,532 --> 01:12:08,699
- Tapi, setelah hari ini...
- 1145
- 01:12:09,408 --> 01:12:10,618
- aku tak khawatir lagi.
- 1146
- 01:12:12,495 --> 01:12:14,747
- Kau sungguh pria impian.
- 1147
- 01:12:24,549 --> 01:12:25,925
- - Ada yang salah?
- - Tidak.
- 1148
- 01:12:26,884 --> 01:12:27,844
- Tidak.
- 1149
- 01:12:28,094 --> 01:12:29,762
- Kau melakukan semua dengan benar.
- 1150
- 01:12:30,930 --> 01:12:32,515
- Sampai jumpa besok pagi.
- 1151
- 01:12:34,851 --> 01:12:36,936
- Kau akan bertemu Duchessmu besok pagi.
- 1152
- 01:13:02,211 --> 01:13:04,964
- Akhir bahagia menakjubkan
- sampai membuat orang menangis.
- 1153
- 01:13:05,631 --> 01:13:07,884
- Akhir biasanya tidak bahagia.
- 1154
- 01:13:12,638 --> 01:13:14,223
- Ada apa, Stace?
- 1155
- 01:13:15,808 --> 01:13:17,643
- Entahlah. Ini hanya...
- 1156
- 01:13:17,935 --> 01:13:19,812
- merasa sentimental lagi.
- 1157
- 01:13:20,855 --> 01:13:22,440
- Pasti karena filmnya.
- 1158
- 01:13:24,066 --> 01:13:26,319
- Bicara soal sentimental...
- 1159
- 01:13:26,861 --> 01:13:27,904
- Jangan bunuh aku.
- 1160
- 01:13:29,864 --> 01:13:31,115
- Ada sesuatu untukmu.
- 1161
- 01:13:31,574 --> 01:13:33,367
- Tapi, ini belum Natal.
- 1162
- 01:13:33,451 --> 01:13:36,787
- - Ini bukan untuk Natal.
- - Lalu, untuk apa?
- 1163
- 01:13:39,332 --> 01:13:40,666
- Ada di dalam stokingmu.
- 1164
- 01:13:55,222 --> 01:13:56,098
- Bukalah.
- 1165
- 01:14:03,356 --> 01:14:04,315
- Bagaimana menurutmu?
- 1166
- 01:14:06,609 --> 01:14:09,153
- Ini hadiah terindah yang pernah kuterima.
- 1167
- 01:14:11,697 --> 01:14:12,990
- Terima kasih banyak.
- 1168
- 01:14:15,242 --> 01:14:16,118
- Bolehkah?
- 1169
- 01:14:19,038 --> 01:14:20,122
- Dengar, aku tahu...
- 1170
- 01:14:20,498 --> 01:14:22,959
- kita sudah lama berteman.
- 1171
- 01:14:27,964 --> 01:14:29,090
- Tapi...
- 1172
- 01:14:29,548 --> 01:14:31,092
- beberapa hari terakhir ini aku...
- 1173
- 01:14:32,385 --> 01:14:34,053
- Aku merasa kita bisa lebih dari itu.
- 1174
- 01:14:35,179 --> 01:14:36,013
- Setidaknya...
- 1175
- 01:14:36,722 --> 01:14:37,932
- bagiku.
- 1176
- 01:14:41,227 --> 01:14:42,687
- Kurasa kau merasakannya juga.
- 1177
- 01:14:51,404 --> 01:14:53,447
- - Ada yang salah?
- - Tidak.
- 1178
- 01:14:55,408 --> 01:14:56,325
- Ya.
- 1179
- 01:14:57,910 --> 01:15:01,706
- Maksudku aku.
- Aku tak seharusnya melakukan itu.
- 1180
- 01:15:02,081 --> 01:15:03,416
- - Tak apa-apa.
- - Tidak.
- 1181
- 01:15:03,624 --> 01:15:04,625
- Tidak.
- 1182
- 01:15:08,004 --> 01:15:11,382
- Bisakah kita berpura-pura
- ini tak pernah terjadi?
- 1183
- 01:15:13,300 --> 01:15:14,135
- Kenapa?
- 1184
- 01:15:15,678 --> 01:15:16,595
- Kumohon.
- 1185
- 01:15:17,179 --> 01:15:19,181
- Kau harus percaya kepadaku.
- 1186
- 01:15:21,976 --> 01:15:23,144
- Ya, tentu.
- 1187
- 01:15:23,853 --> 01:15:25,021
- Apa pun yang kau katakan.
- 1188
- 01:15:26,731 --> 01:15:27,732
- Terima kasih.
- 1189
- 01:15:33,112 --> 01:15:34,363
- Selamat beristirahat.
- 1190
- 01:15:36,741 --> 01:15:37,825
- Selamat beristirahat.
- 1191
- 01:16:25,289 --> 01:16:26,916
- Aku menunggu di sini..
- 1192
- 01:16:27,583 --> 01:16:28,584
- Terima kasih.
- 1193
- 01:16:35,800 --> 01:16:38,177
- Jadi, kau lakukan semua
- yang kau inginkan?
- 1194
- 01:16:38,844 --> 01:16:39,970
- Hampir.
- 1195
- 01:16:40,304 --> 01:16:42,306
- Kau dan Edward baik-baik saja.
- 1196
- 01:16:42,807 --> 01:16:45,184
- Ya. Semuanya siap untuk pernikahanmu.
- 1197
- 01:16:45,559 --> 01:16:46,769
- Mengagumkan.
- 1198
- 01:16:48,395 --> 01:16:50,231
- Kau tahu, Edward sangatlah istimewa.
- 1199
- 01:16:50,523 --> 01:16:51,816
- Dia bijaksana.
- 1200
- 01:16:51,899 --> 01:16:54,944
- - Dia baik hati.
- - Kevin adalah pangeran yang sebenarnya.
- 1201
- 01:16:55,027 --> 01:16:57,613
- Tidak. Kevin memang begitu orangnya.
- 1202
- 01:16:57,822 --> 01:16:59,115
- Dia orang yang langka.
- 1203
- 01:16:59,198 --> 01:17:01,325
- Tidak, Edward adalah orang yang...
- 1204
- 01:17:04,245 --> 01:17:06,413
- Kau jatuh cinta pada Edward.
- 1205
- 01:17:09,959 --> 01:17:12,378
- Kau jatuh cinta pada Kevin.
- 1206
- 01:17:16,382 --> 01:17:18,467
- Ini tak seharusnya terjadi.
- 1207
- 01:17:18,676 --> 01:17:19,969
- Memang tidak.
- 1208
- 01:17:21,512 --> 01:17:23,222
- Jadi, kita harus bagaimana?
- 1209
- 01:17:24,640 --> 01:17:25,724
- Tak ada.
- 1210
- 01:17:26,267 --> 01:17:28,269
- Kau akan kembali menjadi Duchess
- 1211
- 01:17:28,352 --> 01:17:31,856
- dan aku akan naik pesawat ke Chicago
- setelah kompetisi berakhir.
- 1212
- 01:17:36,902 --> 01:17:38,863
- Kurasa ini adalah milikmu.
- 1213
- 01:17:52,418 --> 01:17:53,419
- Apa?
- 1214
- 01:18:30,289 --> 01:18:32,041
- Apa ini sungguh dirimu?
- 1215
- 01:18:34,043 --> 01:18:34,919
- Ya.
- 1216
- 01:18:47,264 --> 01:18:48,933
- Memang benar-benar kau.
- 1217
- 01:18:50,601 --> 01:18:52,978
- Kau kedengarannya kecewa.
- 1218
- 01:18:53,062 --> 01:18:55,356
- Tidak. Aku sangat senang kau kembali.
- 1219
- 01:18:55,439 --> 01:18:58,609
- Aku hanya berharap
- Margaret tak harus pergi.
- 1220
- 01:18:58,984 --> 01:19:01,320
- Sekarang dia harus menikahi
- Pangeran tua menyeramkan
- 1221
- 01:19:01,403 --> 01:19:03,280
- yang baunya seperti kapur barus.
- 1222
- 01:19:04,490 --> 01:19:08,327
- Baik, pertama-tama
- Pangeran tak berbau kapur barus.
- 1223
- 01:19:08,410 --> 01:19:10,496
- Dia juga tak menyeramkan.
- 1224
- 01:19:10,579 --> 01:19:11,622
- Seperti apa dia?
- 1225
- 01:19:12,081 --> 01:19:12,957
- Perenung.
- 1226
- 01:19:14,375 --> 01:19:15,251
- Baik.
- 1227
- 01:19:16,877 --> 01:19:17,795
- Lucu.
- 1228
- 01:19:18,671 --> 01:19:22,216
- Sepertinya ada yang jatuh cinta
- pada Pangeran kapur barus.
- 1229
- 01:19:23,342 --> 01:19:27,388
- Yang kutahu adalah kita punya
- kompetisi besar hari ini, artinya...
- 1230
- 01:19:28,138 --> 01:19:30,266
- Kita harus berfokus. Mengerti?
- 1231
- 01:19:41,235 --> 01:19:42,069
- Ya?
- 1232
- 01:19:42,152 --> 01:19:44,029
- Saya ada urusan mendesak dengan Raja.
- 1233
- 01:19:44,405 --> 01:19:47,157
- Apa pun urusan Raja adalah urusanku juga.
- 1234
- 01:19:47,241 --> 01:19:48,492
- Tapi, ini masalah pelik.
- 1235
- 01:19:48,575 --> 01:19:52,162
- Saya harus bicara dengan Yang Mulia
- secara langsung.
- 1236
- 01:19:53,414 --> 01:19:54,540
- Begitu.
- 1237
- 01:19:56,083 --> 01:19:59,336
- Akan memalukan jika dipecat
- sesaat sebelum Natal, bukan?
- 1238
- 01:19:59,420 --> 01:20:01,547
- - Tapi...
- - Berikan amplopnya, Frank.
- 1239
- 01:20:01,630 --> 01:20:04,008
- - Tapi...
- - Atau kau berikan surat pengunduranmu?
- 1240
- 01:20:04,425 --> 01:20:05,384
- Tidak.
- 1241
- 01:20:06,051 --> 01:20:06,885
- Tidak.
- 1242
- 01:20:07,177 --> 01:20:08,178
- Yang Mulia.
- 1243
- 01:20:10,806 --> 01:20:12,016
- Satu lagi, Frank.
- 1244
- 01:20:12,099 --> 01:20:15,185
- Sepertinya adalah masalah pipa
- di toilet di sebelah ruang kerja.
- 1245
- 01:20:15,728 --> 01:20:17,104
- Bisa kau periksa?
- 1246
- 01:20:18,564 --> 01:20:21,775
- Dengan senang hati, Yang Mulia.
- 1247
- 01:20:38,292 --> 01:20:40,419
- - Kamar mandi sudah siap, Putri.
- - Terima kasih.
- 1248
- 01:20:41,420 --> 01:20:42,713
- Maaf jika boleh jujur,
- 1249
- 01:20:42,796 --> 01:20:45,674
- itu tak terdengar seperti calon pengantin
- yang bahagia.
- 1250
- 01:20:46,467 --> 01:20:48,552
- Kebahagiaanku tidaklah penting.
- 1251
- 01:20:49,470 --> 01:20:50,429
- Ini kewajibanku.
- 1252
- 01:20:52,598 --> 01:20:55,851
- Sebelum aku lupa,
- Nn. Denovo menitipkan ini untukmu.
- 1253
- 01:20:55,934 --> 01:20:57,853
- Ini hadiah dari Edward.
- 1254
- 01:21:01,357 --> 01:21:03,067
- Veritas, honore
- 1255
- 01:21:04,193 --> 01:21:05,027
- amare.
- 1256
- 01:21:07,404 --> 01:21:09,698
- - Kebenaran, kehormatan, cinta.
- - Itu lucu.
- 1257
- 01:21:10,199 --> 01:21:12,534
- Tak ada kata kewajiban di situ.
- 1258
- 01:21:30,677 --> 01:21:31,720
- Luar biasa.
- 1259
- 01:21:33,180 --> 01:21:34,765
- Kemiripan yang luar biasa.
- 1260
- 01:21:35,099 --> 01:21:36,183
- Bukan, begitu?
- 1261
- 01:21:38,560 --> 01:21:41,271
- Ternyata dia pembuat kue
- dalam kompetisi di Wembley.
- 1262
- 01:21:45,526 --> 01:21:47,903
- Terlihat seperti Putri bagiku.
- 1263
- 01:22:00,040 --> 01:22:01,625
- Hadirin semua.
- 1264
- 01:22:01,708 --> 01:22:04,753
- Silakan menempatkan diri
- dan duduk di tempat masing-masing.
- 1265
- 01:22:04,837 --> 01:22:06,755
- Kompetisi akan segera dimulai.
- 1266
- 01:22:08,799 --> 01:22:10,926
- - Sepertinya kita sudah siap.
- - Bagus.
- 1267
- 01:22:13,387 --> 01:22:15,055
- Stace, soal semalam...
- 1268
- 01:22:15,139 --> 01:22:17,433
- Kita bicarakan nanti di pesawat. Setuju?
- 1269
- 01:22:17,891 --> 01:22:19,059
- - Ya.
- - Bagus.
- 1270
- 01:22:21,145 --> 01:22:22,646
- Selamat sore dan selamat datang
- 1271
- 01:22:22,729 --> 01:22:26,859
- di Kompetisi Kue Natal Internasional
- Belgravia ke-56.
- 1272
- 01:22:26,942 --> 01:22:28,777
- Pembuat kue terbaik dari seluruh dunia
- 1273
- 01:22:28,861 --> 01:22:32,990
- memiliki waktu lima jam untuk membuat
- kue Natal paling spektakuler.
- 1274
- 01:22:33,073 --> 01:22:34,867
- Hanya satu yang akan menjadi pemenang.
- 1275
- 01:22:35,659 --> 01:22:37,411
- Kompetisi ini dimulai...
- 1276
- 01:22:38,328 --> 01:22:39,288
- Sekarang!
- 1277
- 01:22:51,717 --> 01:22:52,718
- Sayang!
- 1278
- 01:22:54,511 --> 01:22:56,847
- Bagaimana kabar calon pengantin kita?
- 1279
- 01:22:56,930 --> 01:22:58,807
- baik sekali, Yang Mulia.
- 1280
- 01:22:58,891 --> 01:23:02,227
- Edward menceritakan kunjungan kalian
- ke penampungan kemarin.
- 1281
- 01:23:02,644 --> 01:23:05,189
- Kau telah membuat banyak orang
- begitu bahagia.
- 1282
- 01:23:05,481 --> 01:23:06,815
- Dia sangat mengagumkan.
- 1283
- 01:23:07,107 --> 01:23:08,442
- Dia berbakat memimpin.
- 1284
- 01:23:08,525 --> 01:23:10,277
- Aku sangat terkesan.
- 1285
- 01:23:10,360 --> 01:23:12,112
- Terima kasih, Yang Mulia.
- 1286
- 01:23:12,738 --> 01:23:15,115
- Aku sedikit tak enak badan.
- 1287
- 01:23:15,199 --> 01:23:18,243
- - Kuharap itu tak serius.
- - Tidak, aku hanya kelelahan.
- 1288
- 01:23:18,702 --> 01:23:20,454
- Edward, maukah kau
- 1289
- 01:23:21,163 --> 01:23:25,125
- menggantikan Ibu bersama Margaret
- ke kompetisi kue hari ini?
- 1290
- 01:23:25,209 --> 01:23:27,336
- Ibu harus memberikan pita dan sebagainya.
- 1291
- 01:23:27,419 --> 01:23:29,004
- Ibu rasa ibu tak sanggup.
- 1292
- 01:23:29,505 --> 01:23:31,006
- Ya, tentu saja.
- 1293
- 01:23:31,924 --> 01:23:33,050
- Ada masalah, Sayang?
- 1294
- 01:23:34,927 --> 01:23:35,802
- Aku...
- 1295
- 01:23:37,054 --> 01:23:39,139
- Aku tak tahu apakah punya waktu.
- 1296
- 01:23:39,223 --> 01:23:40,474
- Tentu kita punya waktu.
- 1297
- 01:23:40,724 --> 01:23:42,559
- Tapi... Pernikahan kita...
- 1298
- 01:23:42,643 --> 01:23:45,145
- Aku bisa menjamin para staf
- telah menanganinya.
- 1299
- 01:23:49,483 --> 01:23:51,360
- Aku mohon diri sebentar.
- 1300
- 01:24:07,125 --> 01:24:08,752
- Lebih banyak lagi emasnya.
- Kilaunya.
- 1301
- 01:24:09,586 --> 01:24:11,129
- Ini bukan pemakaman. Ini Natal.
- 1302
- 01:24:15,133 --> 01:24:16,843
- - Kita perlu banyak kastuba.
- - Baik.
- 1303
- 01:24:17,302 --> 01:24:18,428
- Lapisannya sudah dingin?
- 1304
- 01:24:19,304 --> 01:24:20,264
- Lima menit lagi.
- 1305
- 01:24:20,514 --> 01:24:22,140
- - Aku akan membuat isinya.
- - Ya.
- 1306
- 01:24:26,562 --> 01:24:28,397
- - Kevin?
- - Astaga!
- 1307
- 01:24:30,399 --> 01:24:33,318
- - Bagaimana aku menghaluskan berinya?
- - Lakukan dengan tangan.
- 1308
- 01:24:38,532 --> 01:24:40,534
- - Kau bisa melakukannya.
- - Baiklah.
- 1309
- 01:24:41,201 --> 01:24:42,244
- Dengan tangan.
- 1310
- 01:24:46,456 --> 01:24:47,916
- Aku mencarimu dari tadi.
- 1311
- 01:24:48,166 --> 01:24:49,668
- Aku perlu udara segar.
- 1312
- 01:24:52,588 --> 01:24:53,589
- Aku mencemaskanmu.
- 1313
- 01:24:56,383 --> 01:24:57,801
- Kumohon jangan.
- 1314
- 01:25:00,679 --> 01:25:03,348
- Margaret, aku tak tahu apa yang salah.
- 1315
- 01:25:04,433 --> 01:25:07,394
- Apa pun alasannya,
- jika kau tak ingin memberikan pitanya,
- 1316
- 01:25:07,686 --> 01:25:09,688
- katakan saja,
- kita tak harus melakukannya.
- 1317
- 01:25:11,565 --> 01:25:13,317
- Tidak, kita harus ke sana.
- 1318
- 01:25:14,443 --> 01:25:15,277
- Tapi...
- 1319
- 01:25:17,613 --> 01:25:19,615
- Ada yang harus kukatakan kepadamu dulu.
- 1320
- 01:25:21,491 --> 01:25:22,409
- Sepertinya serius.
- 1321
- 01:25:22,993 --> 01:25:23,994
- Memang.
- 1322
- 01:25:24,453 --> 01:25:26,538
- Ini tentang kebenaran dan kehormatan.
- 1323
- 01:25:28,123 --> 01:25:29,791
- Tapi, terutama ini tentang cinta.
- 1324
- 01:25:32,127 --> 01:25:33,545
- Delapan, tujuh,
- 1325
- 01:25:34,504 --> 01:25:36,340
- enam, lima,
- 1326
- 01:25:36,798 --> 01:25:38,467
- empat, tiga,
- 1327
- 01:25:39,009 --> 01:25:40,802
- dua, satu.
- 1328
- 01:25:41,094 --> 01:25:42,304
- Waktu habis.
- 1329
- 01:25:42,638 --> 01:25:43,847
- Luar biasa.
- 1330
- 01:25:57,069 --> 01:25:59,738
- Frank, kita harus ke Wembley.
- Kecepatan penuh.
- 1331
- 01:26:04,951 --> 01:26:07,287
- - Ini pasti menarik.
- - Diam kau, Frank.
- 1332
- 01:26:09,247 --> 01:26:11,458
- Ini karya yang menakjubkan.
- 1333
- 01:26:11,541 --> 01:26:13,919
- Gulalinya juga patut dipuji.
- 1334
- 01:26:14,002 --> 01:26:16,713
- - Terima kasih, juri.
- - Isiannya menarik.
- 1335
- 01:26:17,005 --> 01:26:20,050
- Selainya tak selembut yang kuduga.
- 1336
- 01:26:20,258 --> 01:26:22,427
- Tapi, rasanya luar biasa.
- 1337
- 01:26:23,095 --> 01:26:24,262
- Mengagumkan.
- 1338
- 01:26:28,266 --> 01:26:31,311
- STUDIO FILM WEMBLEY
- 1339
- 01:26:34,648 --> 01:26:35,607
- Terima kasih.
- 1340
- 01:26:36,733 --> 01:26:38,527
- Para juri telah memutuskan.
- 1341
- 01:26:38,610 --> 01:26:40,237
- Di posisi ketiga...
- 1342
- 01:26:41,029 --> 01:26:43,448
- adalah Zachary Brackman
- dari Munich, Jerman.
- 1343
- 01:26:43,532 --> 01:26:45,075
- Selamat, Zachary.
- 1344
- 01:26:47,828 --> 01:26:50,414
- Di posisi kedua adalah...
- 1345
- 01:26:54,209 --> 01:26:57,295
- Brianna Michaels dari Beverly Hills, AS.
- 1346
- 01:26:57,379 --> 01:26:58,755
- Selamat, Brianna.
- 1347
- 01:27:04,302 --> 01:27:06,179
- Di posisi pertama...
- 1348
- 01:27:06,263 --> 01:27:07,347
- Pemenang
- 1349
- 01:27:07,431 --> 01:27:12,018
- Kompetisi Kue Natal Internasional ke-56
- adalah...
- 1350
- 01:27:12,811 --> 01:27:15,272
- Stacy Denovo, Chicago, AS.
- 1351
- 01:27:15,355 --> 01:27:16,523
- Selamat, Stacy.
- 1352
- 01:27:20,569 --> 01:27:22,404
- Sekarang, karena Ratu Caroline
- 1353
- 01:27:22,487 --> 01:27:26,575
- tak dapat menghadiri acara ini,
- memberikan penghargaan
- 1354
- 01:27:27,075 --> 01:27:30,162
- adalah Pangeran Edward dari Belgravia
- bersama tunangannya,
- 1355
- 01:27:30,245 --> 01:27:32,247
- Duchess Margaret dari Montanaro.
- 1356
- 01:27:32,330 --> 01:27:34,791
- Saya persilakan pemenangnya
- tampil ke atas panggung
- 1357
- 01:27:34,875 --> 01:27:36,877
- untuk menerima penghargaan.
- Terima kasih.
- 1358
- 01:27:37,461 --> 01:27:39,880
- Kau tahu, siapa yang butuh
- penghargaan tak penting?
- 1359
- 01:27:39,963 --> 01:27:41,381
- Kita pergi saja.
- 1360
- 01:27:41,465 --> 01:27:43,383
- Apa kau gila? Stace, ini momen kita.
- 1361
- 01:27:43,800 --> 01:27:45,719
- Ya, tapi kita akan tertinggal pesawat.
- 1362
- 01:27:45,802 --> 01:27:47,512
- Aku akan naik dan kau ikut denganku.
- 1363
- 01:27:47,596 --> 01:27:48,680
- - Ayo!
- - Hadirin semua,
- 1364
- 01:27:49,473 --> 01:27:51,808
- Pangeran Edward dan Duchess Margaret.
- 1365
- 01:28:10,619 --> 01:28:12,037
- Ini dia.
- 1366
- 01:28:13,121 --> 01:28:14,206
- Ada apa?
- 1367
- 01:28:14,498 --> 01:28:16,416
- Kau tak akan percaya jika kuberi tahu.
- 1368
- 01:28:16,958 --> 01:28:18,043
- Katakan saja.
- 1369
- 01:28:18,460 --> 01:28:20,420
- Aku bisa menjelaskannya.
- 1370
- 01:28:25,342 --> 01:28:26,510
- Ada...
- 1371
- 01:28:27,052 --> 01:28:28,970
- - Kalian ada dua.
- - Tidak.
- 1372
- 01:28:29,262 --> 01:28:32,182
- Tidak, tapi kami mungkin bersaudara
- 1373
- 01:28:32,265 --> 01:28:35,101
- melalui saudara ipar jauh.
- 1374
- 01:28:35,185 --> 01:28:36,603
- - Sepupu jauh Cecil.
- - Ya.
- 1375
- 01:28:37,979 --> 01:28:39,689
- Kami perlu waktu sendiri.
- 1376
- 01:28:40,065 --> 01:28:42,067
- - Kita ke belakang panggung saja.
- - Sempurna.
- 1377
- 01:28:46,154 --> 01:28:46,988
- Ayo!
- 1378
- 01:28:53,119 --> 01:28:55,789
- Bisakah kalian jelaskan ada apa ini?
- 1379
- 01:28:56,373 --> 01:28:57,707
- Ini salahku.
- 1380
- 01:28:57,791 --> 01:28:58,750
- Bagaimana bisa?
- 1381
- 01:28:58,834 --> 01:29:02,921
- Aku ingin tahu bagaimana rasanya
- menjadi gadis biasa
- 1382
- 01:29:03,004 --> 01:29:05,173
- walaupun hanya beberapa hari.
- 1383
- 01:29:05,257 --> 01:29:07,008
- Saat aku bertemu Stacey,
- 1384
- 01:29:07,300 --> 01:29:09,719
- ide itu muncul begitu saja.
- 1385
- 01:29:11,638 --> 01:29:14,266
- - Kalian bertukar identitas?
- - Ya.
- 1386
- 01:29:14,766 --> 01:29:16,893
- Kau bersama Margaret
- beberapa hari terakhir.
- 1387
- 01:29:17,269 --> 01:29:19,563
- Sementara Stacey bersama Pangeran.
- 1388
- 01:29:21,106 --> 01:29:22,065
- Maaf.
- 1389
- 01:29:22,607 --> 01:29:24,985
- Aku tak menduga akan serumit ini.
- 1390
- 01:29:25,443 --> 01:29:27,320
- Rumit, kata yang menarik untuk itu.
- 1391
- 01:29:28,864 --> 01:29:30,574
- Tapi, ada lebih dari itu.
- 1392
- 01:29:31,867 --> 01:29:33,285
- Ada apa lagi?
- 1393
- 01:29:33,702 --> 01:29:35,495
- Aku suka menjadi gadis biasa.
- 1394
- 01:29:35,829 --> 01:29:37,664
- Aku benci menjadi sorotan.
- 1395
- 01:29:39,332 --> 01:29:42,252
- Edward perlu pendamping
- yang mampu memimpin,
- 1396
- 01:29:42,627 --> 01:29:44,254
- yang baik hati.
- 1397
- 01:29:44,462 --> 01:29:46,965
- Seseorang yang ditakdirkan menjadi Putri.
- 1398
- 01:29:47,382 --> 01:29:48,884
- Seseorang seperti Stacy.
- 1399
- 01:29:49,342 --> 01:29:50,594
- Tunggu, aku?
- 1400
- 01:29:53,346 --> 01:29:55,473
- Aku tak merencanakan semua ini,
- 1401
- 01:29:56,016 --> 01:29:59,102
- tapi akhirnya aku menyadari
- aku hanyalah gadis biasa.
- 1402
- 01:29:59,603 --> 01:30:01,062
- Seorang gadis biasa...
- 1403
- 01:30:01,479 --> 01:30:03,940
- jatuh cinta dengan pria biasa.
- 1404
- 01:30:07,027 --> 01:30:08,028
- Seperti kau.
- 1405
- 01:30:09,738 --> 01:30:12,532
- - Tapi, kau bukan Stacy, kau...
- - Margaret de la Chord.
- 1406
- 01:30:12,616 --> 01:30:13,992
- Duchess dari Montanaro.
- 1407
- 01:30:14,534 --> 01:30:16,453
- Bukankah kau akan menikah
- dengan Pangeran?
- 1408
- 01:30:16,661 --> 01:30:19,080
- Aku tahu
- ini sedikit membingungkan, tapi...
- 1409
- 01:30:19,581 --> 01:30:21,917
- Lady Margaret ingin mengatakan
- dia mencintaimu.
- 1410
- 01:30:28,256 --> 01:30:29,382
- Kau tak marah?
- 1411
- 01:30:29,883 --> 01:30:31,009
- Tidak sama sekali.
- 1412
- 01:30:33,929 --> 01:30:35,221
- Karena aku mencintainya.
- 1413
- 01:30:37,724 --> 01:30:39,684
- Stacy membuatku menemukan jati diriku.
- 1414
- 01:30:42,187 --> 01:30:44,481
- Caramu membuatku menemukan jati diriku.
- 1415
- 01:30:46,024 --> 01:30:47,233
- Kau tak marah kepadaku?
- 1416
- 01:30:47,859 --> 01:30:49,235
- Marah kepada kami?
- 1417
- 01:30:49,402 --> 01:30:52,989
- Jika semua ini berakhir dengan
- aku bersama wanita yang kucintai,
- 1418
- 01:30:53,073 --> 01:30:54,824
- maka aku sangat bahagia.
- 1419
- 01:30:55,241 --> 01:30:57,202
- Aku ingin bahagia seumur hidupku.
- 1420
- 01:31:03,208 --> 01:31:05,335
- Tidak, Edward. Aku...
- 1421
- 01:31:06,378 --> 01:31:07,671
- Kau tak bisa melakukan ini.
- 1422
- 01:31:10,173 --> 01:31:11,800
- Stacy. Stacy, tunggu.
- 1423
- 01:31:17,138 --> 01:31:19,015
- Kita harus bicara.
- 1424
- 01:31:20,433 --> 01:31:23,853
- Bagaimana kalau kita bicara
- sambil nonton dan minum cokelat hangat?
- 1425
- 01:31:25,313 --> 01:31:26,356
- Apa ini kencan?
- 1426
- 01:31:27,899 --> 01:31:29,067
- Cium dia, Ayah!
- 1427
- 01:31:49,170 --> 01:31:50,839
- Stacy, tunggu! Kumohon, berhenti.
- 1428
- 01:31:50,922 --> 01:31:52,757
- Edward kau tak mungkin mencintaiku.
- 1429
- 01:31:52,841 --> 01:31:55,260
- - Kata siapa?
- - Ini tak benar.
- 1430
- 01:31:55,343 --> 01:31:57,929
- Segala hal harus direncanakan.
- 1431
- 01:31:58,013 --> 01:31:59,931
- Kehidupan berdasarkan rencana dan ini...
- 1432
- 01:32:00,890 --> 01:32:02,767
- Ini bukanlah rencananya.
- 1433
- 01:32:02,851 --> 01:32:06,271
- - Maksudmu kau tak mencintaiku.
- - Bukan itu maksudku.
- 1434
- 01:32:07,939 --> 01:32:11,192
- Aku mencintaimu lebih dari siapa pun
- yang pernah kucintai.
- 1435
- 01:32:12,193 --> 01:32:14,070
- Kalau begitu, aku akan memperjuangkanmu.
- 1436
- 01:32:15,530 --> 01:32:18,491
- Aku bukanlah Duchess atau Putri.
- 1437
- 01:32:18,575 --> 01:32:21,536
- Aku pembuat kue dari Chicago.
- 1438
- 01:32:21,828 --> 01:32:24,080
- Kau tetap bisa menjadi dirimu.
- 1439
- 01:32:24,748 --> 01:32:27,208
- Kita akan pindahkan tokomu ke sini.
- 1440
- 01:32:27,292 --> 01:32:30,295
- - Kau tak bisa melakukan itu.
- - Kalau begitu buka toko baru.
- 1441
- 01:32:30,587 --> 01:32:32,005
- Kau bisa membuat kue sesukamu.
- 1442
- 01:32:33,256 --> 01:32:34,466
- Yang penting kita bersama.
- 1443
- 01:32:36,885 --> 01:32:38,094
- Ini gila.
- 1444
- 01:32:38,636 --> 01:32:39,471
- Tidak.
- 1445
- 01:32:40,180 --> 01:32:41,639
- Tidakkah kau mengerti?
- 1446
- 01:32:42,891 --> 01:32:43,975
- Stacy, kaulah takdirku.
- 1447
- 01:32:44,893 --> 01:32:47,812
- Inilah rencananya.
- Kita ditakdirkan untuk bersama.
- 1448
- 01:32:48,855 --> 01:32:50,648
- Kau pasti tak serius.
- 1449
- 01:32:59,449 --> 01:33:00,492
- Stacy Denovo,
- 1450
- 01:33:01,993 --> 01:33:04,996
- jika kau masih mencintaiku
- satu tahun dari hari ini,
- 1451
- 01:33:06,581 --> 01:33:08,666
- maukah kau menikah denganku
- Natal tahun depan?
- 1452
- 01:33:13,546 --> 01:33:14,839
- Tentu saja.
- 1453
- 01:34:17,443 --> 01:34:20,280
- - Ya, Sayang?
- - Kau Putri sungguhan sekarang, bukan?
- 1454
- 01:34:21,072 --> 01:34:21,990
- Ya.
- 1455
- 01:34:22,532 --> 01:34:25,076
- Kurasa harapan Natal
- selalu menjadi kenyataan.
- 1456
- 01:34:32,709 --> 01:34:34,377
- Kau tak ingin melempar bunganya?
- 1457
- 01:34:52,896 --> 01:34:54,105
- Mengagumkan.
- 1458
- 01:34:59,360 --> 01:35:01,613
- Jadi, apa rencanamu untuk Tahun Baru?
- 1459
- 01:35:01,696 --> 01:35:03,531
- Aku tak punya rencana.
- 1460
- 01:35:03,823 --> 01:35:04,824
- Kenapa?
- 1461
- 01:35:05,366 --> 01:35:07,410
- Kau mungkin perlu bertahan dengan itu.
- 1462
- 01:35:18,838 --> 01:35:20,924
- Selamat Natal
- 1463
- 01:35:21,007 --> 01:35:22,050
- untukmu
- 1464
- 01:35:22,842 --> 01:35:24,135
- dan untuk semuanya.
- 1465
- 01:35:24,719 --> 01:35:26,721
- Selamat Natal!
- 1466
- 01:35:28,645 --> 01:35:30,645
- Uploaded by ichemicalwolf
- 1467
- 01:36:15,812 --> 01:36:17,730
- Terjemahan subtitle oleh
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement