Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,880 --> 00:00:05,289
- Ketika aku masih kecil,
- planet Kryptonku sedang sekarat.
- 2
- 00:00:05,694 --> 00:00:08,114
- Aku dikirim ke Bumi
- untuk melindungi sepupuku.
- 3
- 00:00:09,117 --> 00:00:10,906
- Tapi pesawatku terlempar keluar jalur
- 4
- 00:00:10,907 --> 00:00:12,196
- dan pada saat aku sampai di sini,
- 5
- 00:00:12,197 --> 00:00:16,237
- sepupuku sudah dewasa
- dan menjadi Superman.
- 6
- 00:00:16,617 --> 00:00:18,236
- Jadi aku menyembunyikan kekuatanku
- 7
- 00:00:18,237 --> 00:00:20,216
- sampai baru-baru ini ketika
- sebuah kecelakaan
- 8
- 00:00:20,241 --> 00:00:22,391
- memaksaku untuk mengungkapkan
- diri kepada dunia.
- 9
- 00:00:23,317 --> 00:00:26,197
- Bagi kebanyakan orang, aku adalah
- asisten di Catco Worldwide Media.
- 10
- 00:00:26,987 --> 00:00:30,276
- Tapi secara rahasia, aku bekerja dengan
- kakak angkatku untuk DEO
- 11
- 00:00:30,277 --> 00:00:32,406
- untuk melindungi kotaku
- dari kehidupan alien
- 12
- 00:00:32,407 --> 00:00:34,277
- dan orang lain yang bermaksud
- untuk membuat kerusakan.
- 13
- 00:00:36,117 --> 00:00:38,407
- Aku adalah Supergirl.
- 14
- 00:00:39,527 --> 00:00:41,237
- Sebelumnya di Supergirl...
- 15
- 00:00:41,867 --> 00:00:44,867
- Dia mencuri sebuah berita lalu
- memberikannya pada pesaing terbesarku.
- 16
- 00:00:45,237 --> 00:00:47,487
- Kau dipecat!!
- 17
- 00:00:49,157 --> 00:00:50,866
- Kau terkena batu Krypton merah.
- 18
- 00:00:50,867 --> 00:00:52,027
- Benda ini mengubah otakmu.
- 19
- 00:00:58,157 --> 00:00:59,656
- Aku membuat takut seluruh kota...
- 20
- 00:00:59,657 --> 00:01:00,887
- Dan sekarang aku sangat takut kalau
- 21
- 00:01:00,912 --> 00:01:02,221
- aku takkan pernah mendapatkan
- kepercayaan mereka lagi.
- 22
- 00:01:05,705 --> 00:01:10,197
- Apa yang pernah menjadi simbol harapan,
- sekarang menjadi simbol ketakutan.
- 23
- 00:01:12,205 --> 00:01:15,406
- Tadi pagi, Supergirl
- tiba di tempat kejadian perkara
- 24
- 00:01:15,407 --> 00:01:17,406
- di West National City Bank.
- 25
- 00:01:17,407 --> 00:01:19,316
- Tapi bukannya kegembiraan
- seperti biasanya,
- 26
- 00:01:19,317 --> 00:01:22,817
- kedatangan Supergirl malah ditanggapi
- dengan keraguan dan ketakutan.
- 27
- 00:01:27,817 --> 00:01:30,866
- Beberapa orang mengatakan Supergirl
- dibawah pengaruh obat pengubah pikiran
- 28
- 00:01:30,867 --> 00:01:32,317
- ketika dia menyerang kota.
- 29
- 00:01:33,197 --> 00:01:35,316
- Tapi dia malah pernah berbalik
- melawan kita.
- 30
- 00:01:35,317 --> 00:01:37,316
- Pertanyaan di benak setiap orang,
- 31
- 00:01:37,317 --> 00:01:39,907
- apa yang akan menghentikannya
- agar tak berbalik melawan kita lagi?
- 32
- 00:01:42,367 --> 00:01:45,736
- Pertama Sandy Bullock mencuri
- sepeda indoorku di Gym
- 33
- 00:01:45,737 --> 00:01:49,197
- lalu bar jus yang kehabisan chard,
- dan sekarang ini?
- 34
- 00:01:50,577 --> 00:01:52,906
- Aku tahu orang butuh waktu lama
- untuk memaafkan Supergirl
- 35
- 00:01:52,907 --> 00:01:54,076
- Tapi ini konyol.
- 36
- 00:01:54,077 --> 00:01:56,236
- Dan sekarang tingkat kejahatan
- di National City
- 37
- 00:01:56,237 --> 00:01:58,196
- melonjak naik 40%.
- 38
- 00:01:58,197 --> 00:02:00,776
- Apa kau pikir Supergirl telah kehilangan
- kepercayaan dari warga?
- 39
- 00:02:00,777 --> 00:02:03,076
- Yah, menurutku jika Mel Gibson
- 40
- 00:02:03,077 --> 00:02:04,366
- bisa menghadiri Golden Globes
- 41
- 00:02:04,367 --> 00:02:06,236
- Maka Supergirl juga bisa mendapatkan
- kembali kepercayaan dari warga kota.
- 42
- 00:02:06,237 --> 00:02:07,947
- Ini pasti akan berlalu.
- 43
- 00:02:09,027 --> 00:02:12,697
- Kara, carikan aku bar jus
- yang punya banyak chard.
- 44
- 00:02:13,157 --> 00:02:14,656
- Uh, Nona Grant
- 45
- 00:02:14,657 --> 00:02:17,776
- Aku sudah bilang,
- Kara ijin sakit hari ini.
- 46
- 00:02:17,777 --> 00:02:19,157
- Itu jam 9 tadi pagi.
- 47
- 00:02:20,237 --> 00:02:23,696
- Umumnya ketika seseorang sakit
- itu berlangsung sepanjang hari.
- 48
- 00:02:23,697 --> 00:02:26,237
- Yah, itu tidak bisa diterima.
- Siapa yang akan menerima telepon?
- 49
- 00:02:28,777 --> 00:02:30,156
- Kurasa aku akan melakukannya.
- 50
- 00:02:30,157 --> 00:02:31,237
- Oh.
- 51
- 00:02:32,415 --> 00:02:35,276
- Kau tahu, aku akan segera kembali.
- (SIOBHAN : Bicara. Di Noonan. Sekarang.)
- 52
- 00:02:35,277 --> 00:02:37,277
- Ada hal yang harus kulakukan.
- 53
- 00:02:55,237 --> 00:02:56,277
- Kantor Cat Grant.
- 54
- 00:02:59,537 --> 00:03:04,196
- Si jalang bermata empat memakai
- rok itu menghancurkan hidupku.
- 55
- 00:03:04,197 --> 00:03:06,947
- Dengar, apa yang, uh,
- apa yang sebenarnya terjadi?
- 56
- 00:03:07,185 --> 00:03:09,234
- Tak ada yang mau mempekerjakan aku.
- 57
- 00:03:09,235 --> 00:03:12,196
- Aku telah mengirimkan lamaran ke
- setiap kantor media di kota ini.
- 58
- 00:03:12,197 --> 00:03:14,696
- Dan ketika aku telpon untuk menindaklanjuti,
- mereka merespon dengan baik
- 59
- 00:03:14,697 --> 00:03:16,406
- sampai mereka mendengar namaku
- 60
- 00:03:16,407 --> 00:03:18,864
- lalu, sambungan terputus.
- 61
- 00:03:18,865 --> 00:03:20,027
- Itu aneh.
- Mengapa?
- 62
- 00:03:21,657 --> 00:03:24,156
- Karena si gadis pirang jahat itu
- mengadukan pengkhianatanku
- 63
- 00:03:24,157 --> 00:03:25,406
- kepada ratu semua Media.
- 64
- 00:03:25,407 --> 00:03:27,697
- Oh, Siobhan, itu gila.
- 65
- 00:03:28,175 --> 00:03:32,696
- Tidak. Yang gila adalah aku
- telah menghabiskan seluruh hidupku
- 66
- 00:03:32,697 --> 00:03:34,816
- berusaha untuk menjadi seorang jurnalis
- 67
- 00:03:34,817 --> 00:03:37,816
- Dan dalam sekejap
- 68
- 00:03:37,817 --> 00:03:39,407
- Kara Danvers melenyapkan
- semua impianku.
- 69
- 00:03:40,277 --> 00:03:44,367
- Aku benci dia, aku benci dia,
- aku benci dia.
- 70
- 00:03:45,157 --> 00:03:46,237
- Oke, dengarlah.
- 71
- 00:03:47,115 --> 00:03:49,276
- Kau hanya mengalami kemunduran, oke?
- 72
- 00:03:49,277 --> 00:03:52,367
- Dan kau tahu? Semua orang sukses
- mengalami kemunduran.
- 73
- 00:03:53,070 --> 00:03:55,947
- Jadi, kau fokus saja pada
- apa yang kau inginkan.
- 74
- 00:03:57,565 --> 00:04:00,310
- Kau tahu?
- Setelah kau menetapkan tujuan,
- 75
- 00:04:00,311 --> 00:04:02,407
- tak ada yang bisa menghentikanmu
- untuk melangkah dan mendapatkannya.
- 76
- 00:04:04,157 --> 00:04:05,197
- Kau benar.
- 77
- 00:04:06,367 --> 00:04:08,317
- Tak ada yang bisa menghentikanku.
- 78
- 00:04:10,277 --> 00:04:11,277
- Terima kasih, Winn.
- 79
- 00:04:12,730 --> 00:04:14,286
- DEPARTEMEN OPERASI EXTRA NORMAL
- (DEO)
- 80
- 00:04:14,367 --> 00:04:16,656
- Pertanyaan sebenarnya
- adalah identitas alien
- 81
- 00:04:16,657 --> 00:04:18,987
- yang mengalahkan Supergirl
- selama masa terornya.
- 82
- 00:04:19,515 --> 00:04:21,518
- Siapakah monster yang menakutkan
- 83
- 00:04:21,519 --> 00:04:23,407
- Kuat dan berpotensi membahayakan ini?
- 84
- 00:04:35,325 --> 00:04:38,237
- Kau tak terlihat begitu berbahaya
- saat sedang memakan cokelat.
- 85
- 00:04:42,125 --> 00:04:43,817
- Bagaimana kau tahu ini kesukaanku?
- 86
- 00:04:45,080 --> 00:04:46,500
- Kau memakannya jam 3:00 pagi.
- 86
- 00:04:47,120 --> 00:04:49,695
- Hanya makanan favorit yang
- dimakan pada jam 3:00 pagi.
- 87
- 00:04:49,700 --> 00:04:51,196
- Kau harus hentikan kunjungan ini.
- 88
- 00:04:51,197 --> 00:04:52,777
- Aku ingin sesekali menjagamu.
- 89
- 00:04:55,070 --> 00:04:57,367
- Misiku sebagai Hank Henshaw
- adalah untuk melindungimu.
- 90
- 00:04:58,027 --> 00:04:59,027
- Misi berubah.
- 91
- 00:04:59,317 --> 00:05:00,486
- Tidak yang satu ini.
- 92
- 00:05:00,487 --> 00:05:03,197
- Karena itu kukatakan padamu,
- kau harus menjauhkan dirimu.
- 93
- 00:05:05,447 --> 00:05:08,197
- Jangan mengunjungiku.
- Berhenti membawakan kue.
- 94
- 00:05:08,657 --> 00:05:10,197
- Katakan saja kau tak
- pernah mengenaliku.
- 95
- 00:05:11,237 --> 00:05:12,526
- Katakan aku mengkhianatimu.
- 96
- 00:05:12,527 --> 00:05:13,617
- Aku tak akan lakukan itu.
- 97
- 00:05:15,077 --> 00:05:16,907
- Semua harus diperhitungkan, Alex.
- 98
- 00:05:18,447 --> 00:05:21,866
- Seorang alien berbohong dan mengambil
- alih komando organisasi pemerintah.
- 99
- 00:05:21,867 --> 00:05:23,946
- Ini tak akan berakhir
- hanya dengan pemecatan,
- 100
- 00:05:23,947 --> 00:05:24,947
- atau masuk penjara.
- 101
- 00:05:28,027 --> 00:05:30,077
- Seseorang bisa menghilang
- karena hal ini.
- 102
- 00:05:32,447 --> 00:05:35,197
- Mereka akan menghancurkan tempat ini
- untuk mencari siapa yang membantuku.
- 103
- 00:05:36,487 --> 00:05:37,817
- Aku akan berbohong.
- 104
- 00:05:38,755 --> 00:05:40,116
- Aku akan meyakinkan mereka.
- 105
- 00:05:40,117 --> 00:05:41,906
- Aku akan lakukan semua yang
- kau ajarkan padaku.
- 106
- 00:05:41,907 --> 00:05:43,318
- Tapi aku tak akan meninggalkanmu.
- 107
- 00:05:45,445 --> 00:05:46,880
- Ini adalah titk terendah.
- 108
- 00:05:49,027 --> 00:05:50,737
- Dan kutahu aku akan
- menjadi orang seperti apa.
- 109
- 00:05:54,085 --> 00:05:56,487
- Bu, kau perlu keluar
- melihat ini sekarang.
- 110
- 00:06:03,277 --> 00:06:04,406
- Mayor Lane?
- 111
- 00:06:04,407 --> 00:06:05,816
- Sedang apa kau di sini?
- 112
- 00:06:05,817 --> 00:06:06,817
- Dia bersamaku.
- 113
- 00:06:08,577 --> 00:06:09,906
- Dan siapa kau?
- 114
- 00:06:09,907 --> 00:06:12,776
- Kolonel James Harper.
- Korps Marinir Amerika Serikat.
- 115
- 00:06:12,777 --> 00:06:15,816
- Pentagon memerintahkan satgas
- gabungan untuk menyelidiki
- 116
- 00:06:15,817 --> 00:06:18,406
- penyusupan J'onn J'onzz
- di dalam lembaga ini.
- 117
- 00:06:18,407 --> 00:06:20,825
- Mereka ingin tahu apa yang telah dilakukannya
- dan siapa yang tahu mengenai hal itu.
- 118
- 00:06:21,197 --> 00:06:22,777
- Jadi semua orang disini akan diinterogasi.
- 119
- 00:06:23,805 --> 00:06:26,817
- Semua kegiatan dan
- semua komunikasi akan diteliti.
- 120
- 00:06:27,617 --> 00:06:28,947
- Kedengarannya seperti
- penyelidikan intensif.
- 121
- 00:06:29,197 --> 00:06:30,816
- Ini adalah penyelidikan internal
- 122
- 00:06:30,817 --> 00:06:33,035
- yang dilakukan sesuai aturan
- untuk mengidentifikasi
- 123
- 00:06:33,036 --> 00:06:35,525
- Menghapus dan akhirnya
- menuntut musuh negara.
- 124
- 00:06:35,775 --> 00:06:37,616
- Dan kau berada di sini
- sebagai penasihat hukum kami
- 125
- 00:06:37,617 --> 00:06:38,816
- untuk melindungi hak sipil kami?
- 126
- 00:06:38,817 --> 00:06:41,366
- Dia di sini karena
- penyelidikan ini membutuhkan
- 127
- 00:06:41,367 --> 00:06:44,366
- seseorang yang akrab
- dengan para pelaku
- 128
- 00:06:44,367 --> 00:06:45,899
- seseorang yang bisa
- dipercaya oleh pemerintah
- 129
- 00:06:45,924 --> 00:06:47,236
- untuk membantu kami
- menghilangkan alasan.
- 130
- 00:06:47,237 --> 00:06:51,366
- Aku khawatir semua orang di sini
- telah dipengaruhi dia.
- 131
- 00:06:51,367 --> 00:06:52,407
- Harusnya kau juga khawatir.
- 132
- 00:06:53,407 --> 00:06:56,316
- Sebab itu kami ingin mencari
- siapa yang mengetahui, apa, kapan
- 133
- 00:06:56,317 --> 00:06:58,986
- dan mengungkap apa saja
- yang J'onn J'onzz
- 134
- 00:06:58,987 --> 00:07:00,987
- dan sekutunya rencanakan.
- 135
- 00:07:02,817 --> 00:07:05,237
- Kami akan mengajukan pertanyaan
- tentang loyalitasmu nanti.
- 136
- 00:07:06,025 --> 00:07:07,806
- Bawa orang Mars itu
- ke ruang interogasi.
- 137
- 00:07:07,807 --> 00:07:09,407
- - Kita mulai dengan dia.
- - Ya, Pak.
- 138
- 00:07:21,207 --> 00:07:22,407
- Marinir.
- 139
- 00:07:25,777 --> 00:07:28,116
- Lucy. Jim.
- 140
- 00:07:28,117 --> 00:07:30,076
- Senang bertemu kalian.
- 141
- 00:07:30,077 --> 00:07:31,277
- Kalian terlihat sehat.
- 142
- 00:07:31,657 --> 00:07:35,277
- Ah, aku terlihat sama
- seperti biasanya.
- 143
- 00:07:35,617 --> 00:07:39,027
- Tapi, jelas
- penampilan bisa menipu.
- 144
- 00:07:41,237 --> 00:07:44,867
- Selama sepuluh tahun
- kau pernah berada di rumahku
- 145
- 00:07:46,307 --> 00:07:49,947
- kau berada di dekat anak-anakku.
- Anak-anakku...
- 146
- 00:07:51,197 --> 00:07:53,367
- Dan kau belum pernah menjadi
- dirimu yang sebenarnya.
- 147
- 00:07:55,225 --> 00:07:57,117
- Seperti yang pernah kau katakan.
- 148
- 00:07:59,657 --> 00:08:01,163
- Kuingin kau tahu
- aku berniat untuk
- 149
- 00:08:01,188 --> 00:08:03,076
- sepenuhnya bekerja sama
- dengan penyelidikanmu.
- 150
- 00:08:03,077 --> 00:08:05,867
- Lalu kau akan mempengaruhi
- pikiran dalam otak kami?
- 151
- 00:08:07,577 --> 00:08:08,737
- Aku tahu apa yang bisa kau lakukan.
- 152
- 00:08:09,657 --> 00:08:11,447
- Dan apa yang tak bisa
- lagi kau lakukan.
- 153
- 00:08:16,367 --> 00:08:17,367
- Kau mencium itu?
- 154
- 00:08:18,175 --> 00:08:20,657
- Baunya seperti karet terbakar, kan?
- 155
- 00:08:22,197 --> 00:08:24,616
- Ini adalah hal kecil
- yang ditemukan timku.
- 156
- 00:08:24,617 --> 00:08:26,696
- Kami menghasilkan medan stasis.
- 157
- 00:08:26,697 --> 00:08:29,316
- Itu mencegahmu berubah
- bentuk ke tubuh yang lain
- 158
- 00:08:29,317 --> 00:08:31,277
- atau menggunakan kekuatanmu.
- 159
- 00:08:33,737 --> 00:08:37,866
- Jadi kuharap kau suka
- tubuh itu, J'onn J'onzz,
- 160
- 00:08:37,867 --> 00:08:40,197
- Karena kau akan berada disitu
- sampai aku selesai denganmu.
- 161
- 00:08:49,450 --> 00:08:51,367
- Apa yang bisa kau dengar?
- 162
- 00:08:56,115 --> 00:08:58,027
- Apa?
- Ada apa?
- 163
- 00:08:59,657 --> 00:09:01,406
- Mereka telah melakukan sesuatu.
- 164
- 00:09:01,407 --> 00:09:02,657
- Mereka menghalangiku.
- 165
- 00:09:04,950 --> 00:09:07,367
- Katakan apa yang terjadi
- pada Hank Henshaw yang asli.
- 166
- 00:09:12,125 --> 00:09:15,810
- Bangsa Yunani Kuno mempunyai Hades.
- Bangsa Mesir adalah Anubis.
- (SEPULUH TAHUN YANG LALU)
- 167
- 00:09:15,811 --> 00:09:19,076
- Suku Inca adalah Supay,
- Penguasa Neraka.
- 168
- 00:09:19,077 --> 00:09:20,576
- Dewa Kematian.
- 169
- 00:09:20,577 --> 00:09:22,696
- saat ini, penduduk yang hidup
- ditengah reruntuhan kerajaan tersebut
- 170
- 00:09:22,697 --> 00:09:24,867
- percaya bahwa Supay telah kembali
- untuk hidup di tengah-tengah mereka.
- 171
- 00:09:26,407 --> 00:09:27,947
- Tapi makhluk ini bukanlah iblis
- 172
- 00:09:29,527 --> 00:09:31,617
- Dia adalah buronan alien
- 173
- 00:09:32,155 --> 00:09:34,228
- The Manhunter.
- (Tokoh superhero DC - Martian Manhunter)
- 174
- 00:09:34,230 --> 00:09:36,237
- yang telah kita buru begitu lama.
- 175
- 00:09:37,197 --> 00:09:38,250
- Dan akhirnya kita menemukannya.
- 176
- 00:09:39,657 --> 00:09:42,236
- Dia memicu salah satu sensor
- menara pengawas jarak jauh kita
- 177
- 00:09:42,237 --> 00:09:44,276
- di wilayah Amazon Peru bertemu dengan
- Pegunungan Andes bagian timur.
- 178
- 00:09:44,277 --> 00:09:46,277
- Disitulah tempat kita akan
- menemukan buruan kita.
- 179
- 00:09:47,577 --> 00:09:50,116
- Makhluk ini adalah
- buronan paling berbahaya
- 180
- 00:09:50,117 --> 00:09:51,407
- yang pernah kita hadapi.
- 181
- 00:09:53,155 --> 00:09:54,697
- Misi kalian adalah
- untuk membunuhnya.
- 182
- 00:09:54,947 --> 00:09:56,817
- Bersiaplah.
- 183
- 00:10:00,657 --> 00:10:04,395
- Pak, jika makhluk ini sungguh
- setua yang kau katakan
- 184
- 00:10:04,397 --> 00:10:07,236
- bayangkan apa yang telah dia lihat,
- apa yang mungkin dia ketahui.
- 185
- 00:10:07,237 --> 00:10:10,156
- Satu-satunya hal yang ingin
- kuketahui adalah warna darahnya.
- 186
- 00:10:10,157 --> 00:10:13,366
- Jadi siapkan mentalmu untuk
- menggenggam senjata dan jangan cengeng
- 187
- 00:10:13,367 --> 00:10:14,737
- Agen Danvers.
- 188
- 00:10:24,100 --> 00:10:26,850
- PEGUNUNGAN ANDES - WILAYAH PERU
- 188
- 00:10:30,987 --> 00:10:33,406
- Pelacak suhu panas menunjukkan
- target telah aktif
- 189
- 00:10:33,407 --> 00:10:35,407
- dalam radius dua mil.
- 190
- 00:10:37,025 --> 00:10:39,156
- Bersiaplah untuk melakukan perlawanan.
- 191
- 00:10:39,157 --> 00:10:41,237
- Dia tak akan pergi diam-diam.
- 192
- 00:10:42,947 --> 00:10:44,487
- Ayo bergerak.
- 193
- 00:10:49,150 --> 00:10:57,350
- Manual Translated by Virza Tc
- Subscene - Virza TC
- 194
- 00:11:41,655 --> 00:11:44,132
- - Mereka sudah didalam selama berjam-jam.
- - Kita harus masuk ke sana.
- 195
- 00:11:44,133 --> 00:11:46,293
- Dan melibatkan diri kita
- sebagai pendukung kriminal?
- 196
- 00:11:46,883 --> 00:11:49,484
- Kita tak akan membantu Hank jika
- mereka mengurung kita bersamanya.
- 197
- 00:11:49,509 --> 00:11:51,389
- Aku ingin tahu apa mereka
- bisa mengurungku.
- 198
- 00:11:52,880 --> 00:11:56,548
- Kau tak bisa berharap kami percaya jika kau
- telah menyelamatkan Jeremiah Danvers.
- 199
- 00:11:56,549 --> 00:11:58,296
- Dia dalam sebuah misi
- untuk membunuhmu.
- 200
- 00:11:58,299 --> 00:11:59,899
- Itulah kebenarannya.
- 201
- 00:12:00,549 --> 00:12:02,428
- Apakah arti kebenaran bagimu, J'onn?
- 202
- 00:12:02,429 --> 00:12:03,508
- Huh?
- 203
- 00:12:03,509 --> 00:12:06,508
- Mengenakan kulit yang bukan milikmu?
- 204
- 00:12:06,509 --> 00:12:10,388
- Atau berpura-pura menjadi seseorang
- atau sesuatu yang bukan dirimu?
- 205
- 00:12:10,389 --> 00:12:13,468
- Aku tidak membunuh Jeremiah Danvers.
- 206
- 00:12:13,469 --> 00:12:14,299
- Lalu bagaimana dia mati?
- 207
- 00:12:23,719 --> 00:12:25,509
- Api tak akan membunuhmu.
- 208
- 00:12:26,629 --> 00:12:28,759
- Tapi akan mencegahku mati
- kedinginan malam ini.
- 209
- 00:12:29,839 --> 00:12:31,339
- Kecuali kau bersedia untuk berpelukan.
- 210
- 00:12:44,219 --> 00:12:45,839
- Kau tak suka api, ya?
- 211
- 00:12:46,549 --> 00:12:49,389
- Planetku mati terbakar.
- 212
- 00:12:50,799 --> 00:12:52,838
- Dari planet mana asalmu?
- 213
- 00:12:52,839 --> 00:12:53,969
- Mars.
- 214
- 00:12:55,589 --> 00:12:58,219
- Jadi ada kehidupan di Mars.
- 215
- 00:13:02,719 --> 00:13:03,719
- Tadinya.
- 216
- 00:13:04,320 --> 00:13:06,299
- Berapa banyak orang
- yang selamat?
- 217
- 00:13:07,339 --> 00:13:08,889
- Aku yang terakhir.
- 218
- 00:13:10,389 --> 00:13:11,429
- Aku minta maaf.
- 219
- 00:13:11,320 --> 00:13:13,870
- Kau di sini untuk membunuhku.
- 220
- 00:13:13,880 --> 00:13:15,585
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 221
- 00:13:15,588 --> 00:13:19,218
- Lembaga tempatku bekerja,
- 222
- 00:13:19,219 --> 00:13:21,299
- mereka menganggapmu sebagai ancaman.
- 223
- 00:13:21,679 --> 00:13:24,429
- Itu sebelum kau menyelamatkan aku.
- 224
- 00:13:24,625 --> 00:13:27,759
- Sebelum aku tahu bahwa
- kau tidak berbahaya.
- 225
- 00:13:29,189 --> 00:13:30,469
- Kau adalah pengungsi.
- 226
- 00:13:32,679 --> 00:13:33,889
- Seperti putriku.
- 227
- 00:13:40,889 --> 00:13:44,088
- Yang ini..
- 228
- 00:13:44,089 --> 00:13:45,339
- Kara.
- 229
- 00:13:47,759 --> 00:13:48,759
- Dia diadopsi.
- 230
- 00:13:49,339 --> 00:13:51,589
- Dia tidak berasal dari sini juga.
- 231
- 00:13:54,469 --> 00:13:57,389
- Kakaknya, Alex.
- 232
- 00:13:58,429 --> 00:13:59,508
- Dia tangguh.
- 233
- 00:13:59,509 --> 00:14:02,469
- Mereka berdua tangguh,
- dengan cara mereka sendiri.
- 234
- 00:14:03,299 --> 00:14:04,428
- Alex.
- 235
- 00:14:04,429 --> 00:14:06,009
- Kara.
- 236
- 00:14:15,339 --> 00:14:17,339
- Aku juga punya anak perempuan.
- 237
- 00:14:22,219 --> 00:14:23,838
- Ketika aku terhubung
- kembali dengan timku,
- 238
- 00:14:23,839 --> 00:14:25,628
- aku akan menjelaskan kepada mereka
- 239
- 00:14:25,629 --> 00:14:27,548
- siapa kau dan apa
- yang kau lakukan untukku.
- 240
- 00:14:27,549 --> 00:14:28,968
- Aku bukan ancaman.
- 241
- 00:14:28,969 --> 00:14:30,048
- Aku tahu itu.
- 242
- 00:14:30,049 --> 00:14:32,428
- Tapi manusia tak menyadarinya.
- 243
- 00:14:32,429 --> 00:14:33,889
- Terutama ketika mereka ketakutan.
- 244
- 00:14:34,929 --> 00:14:37,968
- Tapi aku akan melakukan
- apapun semampuku
- 245
- 00:14:37,969 --> 00:14:39,429
- untuk membantumu tetap aman.
- 246
- 00:14:40,469 --> 00:14:41,679
- Membantu menemukan tempatmu di sini.
- 247
- 00:14:43,009 --> 00:14:44,589
- Aku Jeremiah Danvers.
- 248
- 00:14:46,009 --> 00:14:47,339
- Kau bisa menganggapku sebagai teman.
- 249
- 00:14:53,969 --> 00:14:57,509
- Aku J'onn J'onzz.
- 250
- 00:15:01,309 --> 00:15:02,718
- Ada seseorang di sini.
- 251
- 00:15:04,189 --> 00:15:06,068
- - Tidak, tidak, tidak. Hentikan.
- - Aku berhasil menembaknya!
- 252
- 00:15:06,078 --> 00:15:07,799
- Hentikan, hentikan, hentikan!
- Tidak, dia... Hentikan!
- 253
- 00:15:08,299 --> 00:15:10,259
- Hank...
- 254
- 00:15:11,469 --> 00:15:14,469
- Aku mendesain peluru ini
- khusus untukmu, orang Mars.
- 255
- 00:15:16,469 --> 00:15:17,299
- Hank...
- 256
- 00:15:17,300 --> 00:15:21,298
- "Makhluk paling kuat
- di muka bumi ini."
- 257
- 00:15:21,299 --> 00:15:22,759
- Kau tahu siapa yang
- memanggilmu begitu?
- 258
- 00:15:24,089 --> 00:15:25,718
- Superman.
- 259
- 00:15:25,719 --> 00:15:27,838
- Tentu berarti sesuatu baginya.
- 260
- 00:15:27,839 --> 00:15:30,508
- Aku tak bermaksud membahayakanmu.
- 261
- 00:15:30,509 --> 00:15:32,298
- Tidak!
- Hank, hentikan.
- 262
- 00:15:32,299 --> 00:15:33,509
- Kumohon.
- 263
- 00:15:36,009 --> 00:15:37,719
- Aku dengar kau bisa sembuh kembali.
- 264
- 00:15:39,469 --> 00:15:40,469
- Lebih baik kubunuh kau sekarang.
- 265
- 00:15:40,470 --> 00:15:41,968
- Hentikan. Dia orang baik.
- 266
- 00:15:41,969 --> 00:15:43,389
- Dia orang baik...
- 267
- 00:15:44,049 --> 00:15:45,129
- Dia bukan manusia.
- 268
- 00:16:14,369 --> 00:16:15,719
- Jagalah putri-putriku.
- 269
- 00:16:34,009 --> 00:16:35,509
- Selamat datang kembali,
- Direktur Henshaw.
- 270
- 00:16:36,089 --> 00:16:37,219
- Senang bisa kembali.
- 271
- 00:16:44,369 --> 00:16:46,878
- Sejak hari itu,
- aku mengambil tanggung jawab
- 272
- 00:16:46,885 --> 00:16:48,426
- menjadi direktur DEO.
- 273
- 00:16:48,427 --> 00:16:50,927
- Dan "penyamaran" ini
- 274
- 00:16:50,928 --> 00:16:53,889
- memungkinkan aku untuk mencegah
- banyak serangan alien yang berbahaya.
- 275
- 00:16:55,290 --> 00:16:57,218
- Aku mendedikasikan hidupku
- untuk melindungi dunia ini.
- 276
- 00:16:57,219 --> 00:16:59,508
- Jadi jika kau ingin menjatuhkanku
- hanya karena aku berbeda,
- 277
- 00:16:59,509 --> 00:17:00,469
- maka lakukanlah.
- 278
- 00:17:00,470 --> 00:17:02,049
- Ini bukan tentang menjadi berbeda.
- 279
- 00:17:02,549 --> 00:17:04,548
- Mungkin kau berencana
- membangun pasukan alien.
- 280
- 00:17:04,549 --> 00:17:05,678
- Tapi kenapa?
- 281
- 00:17:05,679 --> 00:17:08,888
- Siapa yang lebih baik melindungi bumi
- dari alien kalau bukan seorang alien?
- 282
- 00:17:08,889 --> 00:17:10,758
- Dimana tempat yang lebih baik
- untuk menguasai dunia kami
- 283
- 00:17:10,759 --> 00:17:13,759
- kalau bukan dari dalam organisasi
- yang bertugas melindungi alien?
- 284
- 00:17:14,009 --> 00:17:16,298
- Semua yang kulakukan ialah membawa
- kehormatan bagi departemen ini,
- 285
- 00:17:16,299 --> 00:17:17,299
- untuk nama orang ini.
- 286
- 00:17:19,250 --> 00:17:22,548
- Sebelum aku datang, Hank Henshaw
- adalah orang yang menyedihkan.
- 287
- 00:17:22,549 --> 00:17:25,549
- Hank Henshaw
- adalah sahabatku.
- 288
- 00:17:26,769 --> 00:17:30,089
- Dan dia mendedikasikan hidupnya untuk
- menjaga negara ini tetap aman.
- 289
- 00:17:32,129 --> 00:17:33,469
- Dan kau membunuhnya.
- 290
- 00:17:34,429 --> 00:17:36,089
- Kupikir kami memiliki semua
- yang kami butuhkan.
- 291
- 00:17:41,719 --> 00:17:43,049
- Ke mana kau akan membawanya?
- 292
- 00:17:44,129 --> 00:17:45,628
- Hei, jangan ikut campur.
- 293
- 00:17:45,629 --> 00:17:48,298
- Aku sudah bekerja dengannya
- selama dua tahun terakhir.
- 294
- 00:17:48,299 --> 00:17:51,128
- Dia tak pernah membahayakan planet ini.
- tapi melindunginya.
- 295
- 00:17:51,129 --> 00:17:52,428
- Dua tahun?
- 296
- 00:17:52,429 --> 00:17:54,678
- Alien ini berusia lebih dari 300 tahun.
- 297
- 00:17:54,679 --> 00:17:56,338
- Dua tahun hanya seperti istirahat
- untuk minum kopi baginya.
- 298
- 00:17:56,339 --> 00:17:58,469
- Dia telah menyelamatkan hidupku
- lebih banyak dari yang bisa kuhitung.
- 299
- 00:17:59,429 --> 00:18:02,048
- Dialah yang terbaik, orang
- paling terhormat yang kukenal.
- 300
- 00:18:02,049 --> 00:18:03,798
- - Dia bukan manusia.
- - Ke mana kau akan membawanya?
- 301
- 00:18:03,799 --> 00:18:05,299
- Ke tempat yang seharusnya.
- 302
- 00:18:06,389 --> 00:18:09,178
- Dan Danvers, karena banyak
- yang ingin kau katakan tentang dia,
- 303
- 00:18:09,179 --> 00:18:10,299
- kau yang berikutnya.
- 303
- 00:18:17,100 --> 00:18:27,300
- Manual Translated by Virza Tc
- Subscene - Virza Tc
- 304
- 00:18:28,978 --> 00:18:31,477
- Kau tak perlu berterima kasih untuk
- hadiah peralatan mandi itu, Kate.
- 305
- 00:18:31,478 --> 00:18:34,647
- Tapi kau mungkin ingin
- meminta nenek mertuamu
- 306
- 00:18:34,648 --> 00:18:37,550
- agar mempertimbangkan lagi
- keputusannya tentang...
- 307
- 00:18:37,555 --> 00:18:39,557
- "Orang Amerika tidak menerima
- gelar wanita terhormat."
- 308
- 00:19:10,844 --> 00:19:12,713
- Kepada Nona Grant,
- 309
- 00:19:12,714 --> 00:19:17,562
- Aku telah menjadi asistenmu
- untuk waktu yang lama.
- 310
- 00:19:17,758 --> 00:19:19,456
- Tapi aku tak pernah mengungkapkan
- bagaimana perasaanku..
- 311
- 00:19:19,481 --> 00:19:21,468
- yang sebenarnya tentangmu.
- 312
- 00:19:27,141 --> 00:19:29,261
- Kau dulu tangan kanan
- Direktur Henshaw.
- 313
- 00:19:30,305 --> 00:19:33,055
- Aku sulit mempercayainya kalau
- dia merahasiakannya darimu
- 314
- 00:19:33,895 --> 00:19:36,435
- atau kau memang membiarkan
- dirimu menyimpan rahasianya.
- 315
- 00:19:37,265 --> 00:19:38,764
- Nyalakan saja.
- 316
- 00:19:38,765 --> 00:19:41,265
- Tanyakan padaku. Tidak ada apapun
- yang kusembunyikan, Kolonel.
- 317
- 00:19:41,555 --> 00:19:43,015
- Kita akan lihat nanti.
- 318
- 00:19:50,095 --> 00:19:51,845
- Apakah namamu Alexandra Danvers?
- 319
- 00:19:53,185 --> 00:19:55,594
- Alex. Ya.
- 320
- 00:20:04,725 --> 00:20:05,725
- Vasquez,
- 321
- 00:20:07,515 --> 00:20:09,305
- aku harus mendengar apa
- yang terjadi di ruangan itu.
- 322
- 00:20:10,095 --> 00:20:12,264
- Bisakah kau menonaktifkan
- teknologi peredam suara
- 323
- 00:20:12,265 --> 00:20:13,265
- yang mereka gunakan
- untuk menghalangiku?
- 324
- 00:20:15,765 --> 00:20:17,095
- Aku tidak bisa menonaktifkannya.
- 325
- 00:20:17,635 --> 00:20:19,500
- Aku tak akan melakukannya.
- 326
- 00:20:21,015 --> 00:20:23,264
- Kolonel Harper dan Mayor Lane
- punya tugas untuk dilakukan.
- 327
- 00:20:23,265 --> 00:20:25,515
- Dan terus terang, Bu, aku sarankan
- kau biarkan mereka melakukannya.
- 328
- 00:20:34,395 --> 00:20:36,344
- Apa kau tahu bahwa Hank Henshaw
- 329
- 00:20:36,345 --> 00:20:38,764
- sedang ditiru oleh penjahat alien
- 330
- 00:20:38,765 --> 00:20:39,765
- ketika kau direkrut?
- 331
- 00:20:40,765 --> 00:20:42,095
- Dia bukan penjahat.
- 332
- 00:20:42,345 --> 00:20:44,474
- Jawab pertanyaannya, Agen Danvers.
- 333
- 00:20:44,475 --> 00:20:46,894
- Aku tidak tahu bahwa
- Hank sedang ditiru
- 334
- 00:20:46,895 --> 00:20:49,515
- oleh pengungsi alien ketika
- aku direkrut oleh DEO.
- 335
- 00:20:52,265 --> 00:20:56,435
- Orang yang merekrutku, pria yang
- kuyakini sebagai Hank Henshaw..
- 336
- 00:20:56,895 --> 00:20:57,975
- dia menyelamatkan hidupku.
- 337
- 00:20:58,850 --> 00:21:02,745
- TIGA TAHUN YANG LALU
- 338
- 00:21:26,225 --> 00:21:27,975
- Sialan!
- 338
- 00:21:45,265 --> 00:21:46,975
- Alex Danvers.
- 339
- 00:21:48,015 --> 00:21:49,635
- Aku tak minta untuk bicara
- dengan pengacara.
- 340
- 00:21:52,475 --> 00:21:54,185
- Untung saja aku bukan pengacara.
- 341
- 00:21:56,135 --> 00:21:57,135
- Berarti kau pendeta?
- 342
- 00:21:58,685 --> 00:22:00,304
- Kau membuang waktumu.
- 343
- 00:22:00,305 --> 00:22:03,984
- Aku bukanlah kandidat utama untuk
- pengubahan religius didalam penjara.
- 345
- 00:22:04,155 --> 00:22:05,724
- Aku tak berpikir begitu.
- 346
- 00:22:05,725 --> 00:22:07,685
- Para ilmuwan umumnya meragukan hal itu.
- 347
- 00:22:08,435 --> 00:22:11,224
- Bukan berarti kau seperti
- ilmuwan jaman sekarang
- 348
- 00:22:11,225 --> 00:22:13,685
- namun transkrip terbarumu memang
- menunjukan informasi tersebut.
- 349
- 00:22:15,165 --> 00:22:16,632
- Bagaimana kau tahu itu?
- 350
- 00:22:16,635 --> 00:22:19,765
- Aku tahu banyak hal
- tentangmu, Alex.
- 351
- 00:22:20,975 --> 00:22:23,224
- Aku tahu rumahmu di Midvale
- 352
- 00:22:23,225 --> 00:22:25,555
- setiap malam kau selalu melihat
- bintang-bintang dari atap rumahmu.
- 353
- 00:22:27,935 --> 00:22:29,635
- Aku tahu bagaimana kau dapat
- bekas luka itu di tanganmu.
- 354
- 00:22:31,305 --> 00:22:33,555
- Dan aku tahu tentang adikmu.
- 355
- 00:22:36,895 --> 00:22:37,995
- Ada apa dengan adikku?
- 356
- 00:22:40,895 --> 00:22:42,135
- Sulit, bukan?
- 357
- 00:22:43,105 --> 00:22:46,844
- Seseorang datang kedalam hidupmu
- dengan kekuatan yang luar biasa
- 358
- 00:22:46,845 --> 00:22:48,555
- dan kau merasa tak akan
- pernah bisa menyamainya.
- 359
- 00:22:49,225 --> 00:22:51,825
- Seolah-olah tak ada
- yang spesial darimu.
- 360
- 00:22:53,435 --> 00:22:55,594
- Tapi kau spesial, Alex.
- 361
- 00:22:55,595 --> 00:22:58,684
- Dan kau tak boleh
- menyia-nyiakan hidupmu.
- 362
- 00:22:58,685 --> 00:23:00,345
- Kau berhutang itu pada dirimu sendiri.
- 363
- 00:23:03,395 --> 00:23:04,395
- Dan ayahmu.
- 364
- 00:23:05,975 --> 00:23:06,975
- Siapa kau?
- 365
- 00:23:07,225 --> 00:23:09,185
- Namaku Hank Henshaw.
- 366
- 00:23:09,895 --> 00:23:12,394
- Aku bekerja untuk organisasi
- pemerintah yang didedikasikan
- 367
- 00:23:12,395 --> 00:23:13,805
- untuk mempertahankan planet ini.
- 368
- 00:23:15,395 --> 00:23:17,185
- Dan kami membutuhkanmu, Alex...
- 369
- 00:23:18,305 --> 00:23:21,555
- untuk menjadi seseorang yang
- kuyakin kau mampu melakukannya.
- 370
- 00:23:29,015 --> 00:23:32,055
- Selama 5 bulan ke depan kau
- akan latihan 12 jam sehari.
- 371
- 00:23:32,895 --> 00:23:34,134
- Latihan untuk apa?
- 372
- 00:23:34,135 --> 00:23:36,095
- Apapun. Semuanya.
- 373
- 00:23:36,725 --> 00:23:38,304
- Kau akan melawan
- serangan makhluk lain
- 374
- 00:23:38,305 --> 00:23:39,724
- dari seluruh alam semesta.
- 375
- 00:23:39,725 --> 00:23:41,595
- Kau harus siap untuk apapun
- yang terjadi di luar sana.
- 376
- 00:23:42,725 --> 00:23:44,515
- Kapan aku akan siap?
- 377
- 00:23:46,225 --> 00:23:47,765
- Ketika kau bisa mengalahkan aku.
- 378
- 00:23:50,435 --> 00:23:54,094
- Hank Henshaw atau J'onn J'onzz,
- atau panggilan apapun yang kau mau.
- 379
- 00:23:54,095 --> 00:23:55,684
- Memberiku sebuah rumah.
- 380
- 00:23:55,685 --> 00:23:56,895
- Sebuah tujuan.
- 381
- 00:23:57,935 --> 00:24:01,395
- Aku melayaninya dengan rasa hormat,
- dan aku bangga dengan hal itu.
- 382
- 00:24:02,975 --> 00:24:04,845
- Kalianlah yang seharusnya
- malu pada diri kalian sendiri.
- 383
- 00:24:05,185 --> 00:24:07,934
- Yah, itu semua sangat menyentuh
- 384
- 00:24:07,935 --> 00:24:09,935
- Tapi tetap saja tak menjawab
- pertanyaan utamanya.
- 385
- 00:24:11,595 --> 00:24:14,555
- Apakah kau tahu bahwa Hank
- Henshaw adalah alien?
- 386
- 00:24:16,765 --> 00:24:17,805
- Tidak.
- 387
- 00:24:25,685 --> 00:24:28,134
- Nah, selamat, Agen Danvers.
- 388
- 00:24:28,135 --> 00:24:30,305
- Satu-satunya kesalahanmu
- adalah tertipu oleh makhluk
- 389
- 00:24:30,635 --> 00:24:32,344
- yang seharusnya kau buru.
- 390
- 00:24:32,345 --> 00:24:34,475
- Itu membuatmu menjadi agen yang buruk.
- 391
- 00:24:35,095 --> 00:24:37,055
- Tapi untungnya
- kau bukan penjahat.
- 392
- 00:24:41,935 --> 00:24:42,935
- Tunggu.
- 393
- 00:24:44,305 --> 00:24:45,305
- Dia berbohong.
- 394
- 00:24:47,635 --> 00:24:51,014
- Dia bilang padamu kalau dia
- mencoba menyelamatkan ayahmu.
- 395
- 00:24:51,015 --> 00:24:53,264
- Dia bilang padamu jika dia melindungimu.
- 396
- 00:24:53,265 --> 00:24:56,394
- Dia membuatmu percaya kalau
- dia adalah ayahmu yang hilang.
- 397
- 00:24:56,395 --> 00:24:58,184
- Dan sekarang kau ditahan.
- 398
- 00:25:06,095 --> 00:25:07,095
- Hei!
- 399
- 00:25:07,879 --> 00:25:09,395
- Apa yang terjadi?
- 400
- 00:25:10,345 --> 00:25:11,434
- Kau tak bisa melakukan ini.
- 401
- 00:25:11,435 --> 00:25:12,435
- Ke mana dia pergi?
- 402
- 00:25:12,638 --> 00:25:14,848
- Tempat yang sama
- seperti teman hijaumu.
- 403
- 00:25:16,059 --> 00:25:17,554
- Proyek Cadmus.
- 404
- 00:25:17,555 --> 00:25:18,555
- Cadmus?
- 405
- 00:25:19,265 --> 00:25:20,725
- Apa itu Proyek Cadmus?
- 406
- 00:25:23,225 --> 00:25:24,595
- Apa itu Proyek Cadmus?
- 407
- 00:25:43,063 --> 00:25:44,822
- Hei, aku menerima pesanmu.
- Apa, apa yang terjadi?
- 408
- 00:25:44,823 --> 00:25:45,942
- Ini mengerikan.
- Mereka..
- 409
- 00:25:45,943 --> 00:25:48,202
- Mereka membawa Alex
- dan Hank pergi begitu saja.
- 410
- 00:25:48,227 --> 00:25:49,606
- Oke. Tapi siapa mereka?
- 411
- 00:25:49,607 --> 00:25:50,726
- Siapa yang melakukan ini?
- 412
- 00:25:50,727 --> 00:25:51,727
- Lucy.
- 413
- 00:25:53,227 --> 00:25:56,476
- Tunggu, tunggu. Lucy kembali
- ke sini, ke National City?
- 414
- 00:25:56,477 --> 00:25:57,896
- Ya. Bersama Kolonel Harper.
- 415
- 00:25:57,897 --> 00:25:59,436
- Mereka memimpin
- penyelidikan intensif itu.
- 416
- 00:25:59,437 --> 00:26:01,726
- Mereka ingin tahu siapa
- yang sudah mengetahui Hank.
- 417
- 00:26:01,727 --> 00:26:03,015
- Aku belum pernah
- melihat Lucy seperti ini.
- 418
- 00:26:03,094 --> 00:26:05,303
- Oke, tapi ke mana mereka
- membawa Alex dan Hank?
- 419
- 00:26:05,304 --> 00:26:06,974
- Suatu tempat bernama Proyek Cadmus?
- 420
- 00:26:09,054 --> 00:26:11,803
- Yang kurasa bukan
- sebuah tempat yang bagus.
- 421
- 00:26:11,804 --> 00:26:14,633
- Tentu tidak. Inilah alasan Clark
- tak mau bekerja dengan pemerintah.
- 422
- 00:26:14,634 --> 00:26:16,133
- Oke, jadi jika...
- 423
- 00:26:16,134 --> 00:26:19,053
- jika DEO adalah penjara, maka
- Cadmus adalah laboratorium pembedahan.
- 424
- 00:26:19,054 --> 00:26:20,520
- Ini adalah fasilitas rekayasa genetika
- 425
- 00:26:20,545 --> 00:26:22,053
- yang memperlakukan alien
- seperti tikus percobaan.
- 426
- 00:26:22,054 --> 00:26:24,093
- Diamputasi. Dikuliti.
- Dikeringkan.
- 427
- 00:26:24,094 --> 00:26:25,183
- Disuntik dengan obat eksperimen.
- 428
- 00:26:25,184 --> 00:26:26,684
- Mengapa mereka melakukan itu?
- 429
- 00:26:27,474 --> 00:26:30,343
- Mengubah kemampuan alien menjadi
- senjata untuk tujuan militer.
- 430
- 00:26:30,344 --> 00:26:31,974
- Apa yang mereka lakukan pada manusia?
- 431
- 00:26:37,094 --> 00:26:38,593
- Apakah Clark tahu tempat itu?
- 432
- 00:26:38,594 --> 00:26:40,344
- Tidak. Tak ada yang tahu.
- 433
- 00:26:43,054 --> 00:26:45,263
- Aku tahu yang harus kulakukan.
- 434
- 00:26:45,264 --> 00:26:46,474
- Tapi aku butuh bantuanmu.
- 435
- 00:26:54,184 --> 00:26:55,764
- Aku tak punya waktu untuk ini.
- 436
- 00:26:56,934 --> 00:26:58,223
- Jadi kau kembali ke militer.
- 437
- 00:26:58,224 --> 00:27:00,133
- Dan kau kembali ke pelukan Kara.
- 438
- 00:27:00,134 --> 00:27:02,134
- Kukira tidak ada yang
- berubah diantara kita.
- 439
- 00:27:05,224 --> 00:27:07,093
- Katakan saja apa yang begitu penting
- 440
- 00:27:07,094 --> 00:27:08,183
- sehingga aku harus datang ke sini.
- 441
- 00:27:08,184 --> 00:27:09,344
- Tentang apa semua ini?
- 442
- 00:27:12,434 --> 00:27:13,934
- Ada sesuatu yang perlu kau tahu.
- 443
- 00:27:27,724 --> 00:27:29,634
- Ini semua masuk akal sekarang.
- 444
- 00:27:31,634 --> 00:27:33,134
- Aku tak pernah mau menyadarinya.
- 445
- 00:27:34,134 --> 00:27:35,764
- Aku tidak ingin
- ini menjadi kenyataan.
- 446
- 00:27:36,474 --> 00:27:38,134
- Maaf kau harus tahu
- dengan cara seperti ini.
- 447
- 00:27:39,634 --> 00:27:42,893
- Tapi kau satu-satunya orang yang
- bisa menghentikan Hank dan Alex
- 448
- 00:27:42,894 --> 00:27:44,683
- dikirim ke Proyek Cadmus.
- 449
- 00:27:44,684 --> 00:27:46,133
- Kenapa aku harus membantumu?
- 450
- 00:27:46,134 --> 00:27:48,803
- Kau dan Hank...
- 451
- 00:27:48,804 --> 00:27:50,264
- Kenapa kalian semua berbohong?
- 452
- 00:27:53,634 --> 00:27:55,304
- Ketika kau seorang alien
- 453
- 00:27:56,134 --> 00:27:57,683
- dan kau telah kehilangan planetmu
- 454
- 00:27:57,684 --> 00:28:00,223
- lalu kau pindah ke planet yang baru,
- 455
- 00:28:00,224 --> 00:28:02,264
- kau tak punya pilihan.
- 456
- 00:28:03,569 --> 00:28:04,820
- SMP MIDVALE
- 457
- 00:28:04,844 --> 00:28:06,695
- MIDVALE
- 12 TAHUN YANG LALU
- 458
- 00:28:18,184 --> 00:28:19,263
- Siapa anak baru itu?
- 459
- 00:28:19,264 --> 00:28:20,433
- Anak angkat.
- 460
- 00:28:20,374 --> 00:28:22,130
- Orangtua Alex Danvers mengadopsi dia.
- 461
- 00:28:22,132 --> 00:28:24,170
- Aku akan membenci orang tuaku jika
- mereka melakukan itu padaku.
- 462
- 00:28:24,184 --> 00:28:24,840
- Itu pasti.
- 463
- 00:28:24,842 --> 00:28:26,434
- Siapa yang menginginkan orang asing
- tinggal di kamar mereka?
- 464
- 00:28:27,054 --> 00:28:28,054
- Hei, Rick.
- 465
- 00:28:29,054 --> 00:28:31,803
- Kita semua akan pergi ke
- pantai sepulang sekolah.
- 466
- 00:28:31,804 --> 00:28:33,264
- Kau mau ikut?
- 467
- 00:28:34,134 --> 00:28:36,133
- Aku harus tetap bersamanya.
- 468
- 00:28:36,134 --> 00:28:37,134
- Kalau begiu ajak dia.
- 469
- 00:28:50,764 --> 00:28:52,304
- Adik barumu agak aneh.
- 470
- 00:28:55,934 --> 00:28:57,183
- Hentikan!
- Semua orang melihatmu.
- 471
- 00:28:57,184 --> 00:28:59,053
- Maaf. Kami tak punya
- burung di planetku.
- 472
- 00:28:59,054 --> 00:29:00,723
- Jangan mengatakan
- itu dengan keras.
- 473
- 00:29:05,394 --> 00:29:06,844
- Ada apa denganmu?
- 474
- 00:29:07,724 --> 00:29:08,724
- Kara!
- 475
- 00:29:34,054 --> 00:29:35,054
- Terima kasih.
- 476
- 00:29:38,684 --> 00:29:40,684
- Kara!
- Apa yang kau lakukan?
- 477
- 00:29:42,184 --> 00:29:43,634
- Alex!
- 478
- 00:29:52,094 --> 00:29:54,134
- Alex harus mendapat beberapa
- jahitan tapi dia akan baik saja.
- 479
- 00:29:55,974 --> 00:29:57,634
- Dengar...
- 480
- 00:29:59,304 --> 00:30:02,224
- melakukan apa yang kau bisa
- lakukan membuatmu spesial.
- 481
- 00:30:03,094 --> 00:30:04,224
- Tapi itu tidak aman.
- 482
- 00:30:05,344 --> 00:30:07,933
- Anak-anak itu,
- orang tua mereka
- 483
- 00:30:07,934 --> 00:30:11,053
- Mereka semua ingin tahu
- bagaimana seorang gadis kecil
- 484
- 00:30:11,054 --> 00:30:12,304
- melakukan penyelamatan itu hari ini.
- 485
- 00:30:13,974 --> 00:30:15,093
- Kita mengatakan pada mereka
- kalau kau beruntung,
- 486
- 00:30:15,094 --> 00:30:16,724
- tapi alasan itu hanya
- akan berlaku sekali.
- 487
- 00:30:17,634 --> 00:30:19,133
- Aku minta maaf.
- 488
- 00:30:19,134 --> 00:30:20,973
- Aku tahu kau hanya berusaha membantu.
- 489
- 00:30:20,974 --> 00:30:23,094
- Tapi dunia sudah mempunyai Superman.
- 490
- 00:30:24,184 --> 00:30:27,394
- Yang kau butuhkan adalah
- menjadi Kara Danvers.
- 491
- 00:30:31,394 --> 00:30:32,554
- Aku membuatkan ini untukmu.
- 492
- 00:30:34,684 --> 00:30:36,684
- Bingkainya dilapisi dengan timah.
- 493
- 00:30:37,684 --> 00:30:38,763
- Itu akan menekan penglihatanmu,
- 494
- 00:30:38,764 --> 00:30:40,183
- membantumu beradaptasi.
- 495
- 00:30:40,184 --> 00:30:43,514
- Itu akan membuat hidupmu
- lebih mudah.
- 496
- 00:30:49,526 --> 00:30:52,273
- DUA TAHUN YANG LALU
- 497
- 00:30:52,344 --> 00:30:54,514
- Maafkan aku.
- Maaf. Permisi.
- 498
- 00:30:56,894 --> 00:30:58,133
- - Oh, maaf.
- - auw.
- 499
- 00:30:58,134 --> 00:31:00,093
- Aku benar-benar minta maaf,
- aku tidak bermaksud begitu.
- 500
- 00:31:00,094 --> 00:31:02,094
- Ups. Maaf.
- 501
- 00:31:04,054 --> 00:31:05,473
- Hei, hei.
- Tidak apa-apa. Hai.
- 502
- 00:31:05,474 --> 00:31:08,093
- Namaku Winn Schott.Jr.
- 503
- 00:31:08,094 --> 00:31:09,905
- Dan kau siapa?
- 504
- 00:31:10,115 --> 00:31:11,053
- Kara Danvers.
- 505
- 00:31:11,054 --> 00:31:12,683
- Oh! Wow.
- 506
- 00:31:12,684 --> 00:31:16,093
- jabat tanganmu sangat erat.
- 507
- 00:31:16,094 --> 00:31:17,553
- Oh, ya.
- 508
- 00:31:17,554 --> 00:31:19,514
- Yah, aku banyak latihan.
- 509
- 00:31:19,894 --> 00:31:22,223
- - Ya.
- - Maksudku, um..
- 510
- 00:31:22,224 --> 00:31:24,093
- aku baca artikel
- di suatu tempat
- 511
- 00:31:24,094 --> 00:31:25,803
- bahwa ketika kau akan
- melakukan wawancara kerja
- 512
- 00:31:25,804 --> 00:31:29,474
- kau harus mulai dengan
- jabat tangan yang erat.
- 513
- 00:31:30,224 --> 00:31:31,134
- Ya.
- 514
- 00:31:31,135 --> 00:31:33,093
- Um, wawancara?
- Posisi apa?
- 515
- 00:31:33,094 --> 00:31:35,053
- Asisten untuk Cat Grant.
- 516
- 00:31:35,054 --> 00:31:36,184
- Oh.
- 517
- 00:31:37,224 --> 00:31:38,644
- Apa asistennya saat ini
- tahu bahwa dia, eh...
- 518
- 00:31:41,184 --> 00:31:42,683
- Dia tahu.
- 519
- 00:31:42,684 --> 00:31:44,093
- Oke, berikutnya.
- 520
- 00:31:44,094 --> 00:31:45,094
- Oh, apakah itu untukmu?
- 521
- 00:31:45,934 --> 00:31:47,223
- Di mana pelamar jam 10:15-ku?
- 522
- 00:31:47,224 --> 00:31:49,304
- Kurasa itu aku.
- Ada saran?
- 523
- 00:31:50,094 --> 00:31:51,634
- Tidak.
- Jadilah dirimu sendiri.
- 524
- 00:31:52,474 --> 00:31:54,804
- Benar. Diriku sendiri. Oke.
- 525
- 00:31:58,684 --> 00:31:59,843
- Nona Grant? Hai...
- 526
- 00:31:59,844 --> 00:32:01,263
- Oh, demi Tuhan.
- 527
- 00:32:01,264 --> 00:32:04,133
- Sudah kukatakan pada mereka untuk
- tak mengirim generasi milenium lagi.
- 528
- 00:32:04,134 --> 00:32:05,223
- Maaf?
- 529
- 00:32:05,224 --> 00:32:07,973
- Kau adalah contoh utama dari
- 530
- 00:32:07,974 --> 00:32:09,683
- pola pengasuhan yang salah
- di jaman sekarang.
- 531
- 00:32:09,684 --> 00:32:12,593
- Semua pembentukan
- harga diri yang buruk,
- 532
- 00:32:12,594 --> 00:32:15,933
- semua orang merasa spesial,
- semua orang ingin mendapat piala,
- 533
- 00:32:15,934 --> 00:32:17,053
- dan kalian semua mempunyai pendapat
- 534
- 00:32:17,054 --> 00:32:18,634
- yang menurutmu pantas
- untuk didengar.
- 535
- 00:32:19,054 --> 00:32:21,723
- Namun sebenarnya kau perlu
- berjuang mendapatkan hak..
- 536
- 00:32:21,724 --> 00:32:24,014
- untuk memiliki pendapat itu
- di mata orang lain.
- 537
- 00:32:24,974 --> 00:32:26,343
- Jadi,
- 538
- 00:32:26,344 --> 00:32:29,684
- 10:15-ku, katakan padaku
- mengapa kau begitu spesial.
- 539
- 00:32:30,134 --> 00:32:31,534
- Aku tidak...
- 540
- 00:32:31,975 --> 00:32:33,053
- spesial.
- 541
- 00:32:33,054 --> 00:32:34,223
- Aku tidak spesial.
- 542
- 00:32:34,224 --> 00:32:36,223
- Sebenarnya tak ada
- yang spesial dariku.
- 543
- 00:32:36,224 --> 00:32:39,433
- Aku benar-benar 100% normal.
- 544
- 00:32:39,434 --> 00:32:41,303
- Ya. Memang.
- 545
- 00:32:41,304 --> 00:32:44,014
- Benar sekali. Dan aku bukan
- apa-apa jika tidak rata-rata.
- 546
- 00:32:44,474 --> 00:32:46,433
- Kekuatan rata-rata
- 547
- 00:32:46,434 --> 00:32:48,683
- pendengaran rata-rata
- 548
- 00:32:48,684 --> 00:32:50,764
- penglihatan dibawah rata-rata.
- 549
- 00:32:51,224 --> 00:32:54,803
- Jadi.. tidak ada yang
- luar biasa tentang diriku.
- 550
- 00:32:54,804 --> 00:32:56,014
- Oke, aku mengerti.
- 551
- 00:32:56,344 --> 00:32:58,133
- Kecuali, kecuali
- 552
- 00:32:58,134 --> 00:33:00,933
- Aku sangat berkomitmen.
- 553
- 00:33:00,934 --> 00:33:03,684
- Aku peduli.
- Aku seorang pekerja keras.
- 554
- 00:33:05,094 --> 00:33:06,183
- Aku hanya ingin membantu.
- 555
- 00:33:06,184 --> 00:33:07,764
- Hmm, itu menyegarkan.
- 556
- 00:33:08,554 --> 00:33:10,804
- Aku, aku bisa, eh..
- 557
- 00:33:12,394 --> 00:33:15,093
- aku bisa memenuhi
- kebutuhan obat-obatanmu
- 558
- 00:33:15,094 --> 00:33:16,973
- mengambil resep-resepmu.
- 559
- 00:33:16,974 --> 00:33:19,264
- Lucu sekali kau
- harus mengatakan itu.
- 560
- 00:33:21,684 --> 00:33:22,684
- Kurasa tinta pulpenmu habis.
- 561
- 00:33:23,094 --> 00:33:24,094
- Tidak.
- 562
- 00:33:29,684 --> 00:33:32,513
- Aku hanya ingin berguna.
- 563
- 00:33:32,514 --> 00:33:33,514
- Bagi orang lain.
- 564
- 00:33:34,764 --> 00:33:36,054
- Aku ingin menjadi berharga.
- 565
- 00:33:36,764 --> 00:33:38,474
- Dan kau tidak berharga?
- 566
- 00:33:39,014 --> 00:33:41,264
- Aku tidak melakukan apa-apa
- untuk membuktikannya.
- 567
- 00:33:43,166 --> 00:33:44,630
- PEMADAM KEBAKARAN BERJUANG
- MELAWAN KEBAKARAN HUTAN
- 568
- 00:33:44,724 --> 00:33:45,843
- Belum.
- 569
- 00:33:45,844 --> 00:33:48,133
- Kupikir kau harus tahu
- bahwa aku mengharapkan
- 570
- 00:33:48,134 --> 00:33:50,304
- pengabdian penuh untuk pekerjaan ini.
- 571
- 00:33:51,054 --> 00:33:55,224
- Apa kau bersedia mengorbankan segalanya
- dalam hidupmu untuk menjadi asistenku?
- 572
- 00:33:55,554 --> 00:33:56,554
- Um...
- 573
- 00:33:58,684 --> 00:34:00,343
- Ya.
- 574
- 00:34:00,344 --> 00:34:01,434
- Ya, tentu saja.
- 575
- 00:34:02,344 --> 00:34:07,723
- Bila kau seorang alien kau rela
- mengorbankan apapun, semuanya..
- 576
- 00:34:07,724 --> 00:34:12,264
- meninggalkan naluri alamiahmu
- 577
- 00:34:13,304 --> 00:34:14,304
- hanya untuk beradaptasi.
- 578
- 00:34:15,514 --> 00:34:19,134
- Untuk berada di tempat lain
- untuk menemukan kecocokan di dunia ini.
- 579
- 00:34:19,474 --> 00:34:21,723
- Jika kau punya masalah beradaptasi
- 580
- 00:34:21,724 --> 00:34:24,513
- itu karena kau berbohong kepada orang
- lain tentang siapa dirimu sebenarnya.
- 581
- 00:34:24,514 --> 00:34:26,433
- Lucy, kau sungguh
- ingin membiarkan Hank
- 582
- 00:34:26,434 --> 00:34:27,724
- menjadi kelinci percobaan?
- 583
- 00:34:28,684 --> 00:34:30,844
- Dan siapa tahu mereka juga
- merencanakan sesuatu untuk Alex.
- 584
- 00:34:32,554 --> 00:34:34,394
- Aku tahu kau merasa
- sendiri dan dikhianati.
- 585
- 00:34:35,844 --> 00:34:38,513
- Tapi jika kau tetap pergi
- bersama Jim Harper
- 586
- 00:34:38,514 --> 00:34:40,133
- hanya untuk merasa seperti
- kau akan cocok dengannya
- 587
- 00:34:40,134 --> 00:34:42,393
- merasa seperti kau akan
- cocok di tempat lain
- 588
- 00:34:42,394 --> 00:34:45,474
- akhirnya satu-satunya orang yang
- kau khianati adalah dirimu sendiri.
- 589
- 00:34:47,554 --> 00:34:49,933
- Tak mudah bagiku untuk menunjukkan
- padamu siapa diriku sebenarnya
- 590
- 00:34:49,934 --> 00:34:52,183
- tapi aku melakukannya karena
- aku percaya padamu
- 591
- 00:34:52,184 --> 00:34:54,974
- dirimu yang seutuhnya
- dibalik seragam itu.
- 592
- 00:34:56,344 --> 00:34:58,184
- Dan aku percaya kau akan
- melakukan hal yang benar.
- 593
- 00:35:01,325 --> 00:35:10,895
- Manual Translated by Virza Tc
- Subscene - Virza Tc
- 593
- 00:35:18,822 --> 00:35:20,772
- Ketika kita sampai di Cadmus,
- 594
- 00:35:21,982 --> 00:35:24,322
- aku akan temukan bagaimana kau
- memanipulasi pikiran manusia.
- 595
- 00:35:24,732 --> 00:35:26,232
- Bagaimana kau memakai tubuh mereka.
- 596
- 00:35:26,938 --> 00:35:28,089
- Dan yang membuatmu tetap hidup.
- 597
- 00:35:28,500 --> 00:35:29,830
- Kau akan membedahku.
- 598
- 00:35:30,445 --> 00:35:33,154
- Cadmus bukanlah rumah yang menyeramkan
- 599
- 00:35:33,155 --> 00:35:34,945
- untuk alien, orang Mars.
- 600
- 00:35:35,565 --> 00:35:37,420
- Tapi tempat itu diperlukan.
- 601
- 00:35:37,445 --> 00:35:39,194
- Sebuah tempat dimana
- kami bisa mengungkap rahasia
- 602
- 00:35:39,195 --> 00:35:40,734
- untuk menyelamatkan
- nyawa warga Amerika.
- 603
- 00:35:40,735 --> 00:35:43,564
- Kehidupan manusia.
- 604
- 00:35:43,565 --> 00:35:44,865
- Jadi kau akan membedah dia.
- 605
- 00:35:46,945 --> 00:35:48,275
- Aku melindungi dunia ini.
- 606
- 00:35:49,025 --> 00:35:50,115
- Kau menyedihkan.
- 607
- 00:35:50,825 --> 00:35:52,031
- Dan kau pengkhianat.
- 608
- 00:35:53,155 --> 00:35:54,654
- Jadi biasakan dirimu,
- Agen Danvers,
- 609
- 00:35:54,655 --> 00:35:57,025
- karena kau milik Cadmus sekarang.
- 610
- 00:36:05,325 --> 00:36:06,325
- Pak, di belakang kita.
- 611
- 00:36:07,115 --> 00:36:08,984
- Pak, ada 2 orang membuntuti kita.
- 612
- 00:36:08,985 --> 00:36:09,985
- Habisi mereka.
- 613
- 00:36:36,735 --> 00:36:38,275
- Mereka memakai pelindung tubuh.
- 614
- 00:37:23,115 --> 00:37:24,984
- Lakukanlah, lakukanlah,
- orang Mars.
- 615
- 00:37:24,985 --> 00:37:27,234
- Jadilah monster.
- Buktikan kalau aku benar.
- 616
- 00:37:27,235 --> 00:37:29,154
- - Hank.
- - Tidak apa-apa.
- 617
- 00:37:29,233 --> 00:37:30,903
- Aku semakin pandai
- melakukan ini.
- 618
- 00:37:32,234 --> 00:37:33,903
- Aku tak akan membunuhmu, Kolonel,
- 619
- 00:37:33,904 --> 00:37:36,104
- aku hanya akan membuatmu lupa
- apa yang terjadi malam ini.
- 620
- 00:37:52,024 --> 00:37:53,483
- J'onn.
- 621
- 00:37:53,484 --> 00:37:55,564
- J'onn, kau tidak apa-apa?
- 622
- 00:37:57,984 --> 00:38:00,233
- Aku, uh,
- 623
- 00:38:00,234 --> 00:38:02,403
- Aku melihat kedalam pikiran Harper.
- 624
- 00:38:02,404 --> 00:38:03,944
- Aku melihat dia.
- 625
- 00:38:04,234 --> 00:38:05,234
- Siapa?
- 626
- 00:38:05,235 --> 00:38:06,564
- Jeremiah.
- 627
- 00:38:08,694 --> 00:38:09,944
- Aku melihat dia
- 628
- 00:38:11,354 --> 00:38:12,644
- di Proyek Cadmus.
- 629
- 00:38:14,194 --> 00:38:16,404
- Alex, dia masih hidup.
- 630
- 00:38:17,314 --> 00:38:18,814
- Ayahmu masih hidup.
- 631
- 00:38:23,105 --> 00:38:25,983
- Dia masih hidup
- setelah sekian lama?
- 632
- 00:38:25,984 --> 00:38:27,193
- Aku akan menyelamatkannya.
- 633
- 00:38:27,194 --> 00:38:28,274
- Kita akan menyelamatkannya.
- 634
- 00:38:28,944 --> 00:38:30,403
- Aku ikut denganmu.
- 635
- 00:38:30,404 --> 00:38:32,273
- Aku seorang buronan sekarang.
- 636
- 00:38:32,274 --> 00:38:33,694
- Aku dalam pelarian.
- 637
- 00:38:34,040 --> 00:38:35,560
- Kalau begitu biar kubawa kau
- ke Benteng Kesunyian
- 638
- 00:38:35,562 --> 00:38:38,354
- disana kau akan aman.
- Biar aku saja yang mencari Jeremiah.
- 639
- 00:38:38,734 --> 00:38:40,694
- Kara, aku harus melakukan ini.
- 640
- 00:38:41,904 --> 00:38:45,443
- Hei, percayalah padaku,
- 641
- 00:38:45,444 --> 00:38:46,944
- seperti aku percaya padamu.
- 642
- 00:38:48,194 --> 00:38:50,314
- Apa yang akan kulakukan tanpamu?
- 643
- 00:38:50,564 --> 00:38:52,273
- Kau tidak membutuhkan aku.
- 644
- 00:38:52,274 --> 00:38:53,404
- Kau tak pernah memerlukanku.
- 645
- 00:38:53,694 --> 00:38:55,314
- Ya tapi kau tetap saja
- masih menjagaku.
- 646
- 00:38:55,644 --> 00:38:57,404
- Ya, lihat betapa
- hebatnya kau sekarang.
- 647
- 00:38:59,314 --> 00:39:01,024
- - Aku menyayangimu.
- - Aku menyayangimu juga.
- 648
- 00:39:09,194 --> 00:39:11,403
- - Jangan khawatir. Dia akan baik saja.
- - Aku tahu.
- 649
- 00:39:11,404 --> 00:39:12,274
- Dia memilikimu.
- 650
- 00:39:12,275 --> 00:39:13,404
- Kami berdua memilikimu.
- 651
- 00:39:35,734 --> 00:39:37,064
- Siobhan. Masuklah.
- 652
- 00:39:40,234 --> 00:39:41,443
- Buat dirimu nyaman.
- 653
- 00:39:41,444 --> 00:39:43,733
- Aku akan menawarkan cappuccino,
- tapi seperti yang kau lihat
- 654
- 00:39:43,734 --> 00:39:45,354
- kami sedikit kekurangan
- pegawai saat ini.
- 655
- 00:39:45,644 --> 00:39:47,193
- Apa yang terjadi dengan Kara?
- 656
- 00:39:47,194 --> 00:39:49,144
- Mmm, lucu kau bertanya itu.
- 657
- 00:39:49,814 --> 00:39:52,353
- Aku sangat jarang mengatakan ini, Siobhan.
- 658
- 00:39:52,354 --> 00:39:55,774
- Tapi kupikir aku membuat
- kesalahan besar.
- 659
- 00:39:56,354 --> 00:39:58,143
- - Oh?
- - Uh huh.
- 660
- 00:39:58,144 --> 00:40:00,353
- Kara telah menjadi
- asisten yang luar biasa,
- 661
- 00:40:00,354 --> 00:40:03,313
- aku yakin kau juga mengamatinya
- selama waktu singkatmu di sini.
- 662
- 00:40:03,314 --> 00:40:05,983
- Tapi siapa yang pernah menyangka
- bahwa di balik sweater
- 663
- 00:40:05,984 --> 00:40:08,523
- yang formal itu tersimpan amarah
- yang telah lama dipendam
- 664
- 00:40:08,524 --> 00:40:10,694
- hanya menunggu untuk meledak?
- 665
- 00:40:12,354 --> 00:40:13,814
- Aku tidak mengerti.
- 666
- 00:40:14,104 --> 00:40:15,524
- Dia mengirimiku email.
- 667
- 00:40:16,234 --> 00:40:20,313
- Dia mengatakan semua hal di benaknya
- tentang diriku dengan istilah..
- 668
- 00:40:20,314 --> 00:40:23,353
- yang sangat tidak pantas
- untuk diulang
- 669
- 00:40:23,354 --> 00:40:24,983
- di dalam lingkup profesional.
- 670
- 00:40:24,984 --> 00:40:27,141
- Menyebutku dengan nama-nama
- yang belum pernah kudengar
- 671
- 00:40:27,166 --> 00:40:29,008
- sejak mediasi terakhir
- dengan mantan suamiku.
- 672
- 00:40:29,484 --> 00:40:31,313
- Itu sangat mengejutkan.
- 673
- 00:40:31,314 --> 00:40:32,813
- Ya, kupikir juga begitu.
- 674
- 00:40:32,814 --> 00:40:37,483
- Oleh sebab itu aku menemukan seseorang
- yang mengenal tingkah laku menyeluruh
- 675
- 00:40:37,484 --> 00:40:39,250
- tentang Kara selama dua tahun terakhir.
- 676
- 00:40:41,734 --> 00:40:42,903
- Winn?
- 677
- 00:40:42,904 --> 00:40:44,063
- Aku menganalisa kecepatan mengetik
- 678
- 00:40:44,064 --> 00:40:46,403
- dan pola ketikan pada hardisknya.
- 679
- 00:40:46,404 --> 00:40:48,733
- Itu tak cocok dengan Kara,
- tapi cocok denganmu.
- 680
- 00:40:48,734 --> 00:40:50,523
- Aku tidak mempunyai
- banyak penyesalan, Siobhan.
- 681
- 00:40:50,524 --> 00:40:52,984
- Tapi aku menyesal saat
- memecatmu pertama kali.
- 682
- 00:40:53,575 --> 00:40:58,400
- Aku berharap pada Tuhan agar bisa memecatmu
- sekali lagi dengan penuh perasaan.
- 683
- 00:40:58,402 --> 00:41:00,812
- - Nona Grant, aku bisa jelaskan..
- - Oh tidak...
- 685
- 00:41:00,814 --> 00:41:02,404
- Simpan saja untuk polisi.
- 686
- 00:41:03,325 --> 00:41:06,142
- Karena merekalah yang pantas
- kau ajak bicara jika..
- 687
- 00:41:06,144 --> 00:41:08,980
- kau melakukan hal seperti itu lagi.
- Sekarang...
- 688
- 00:41:09,284 --> 00:41:12,345
- keluar dari kantorku
- dan jangan pernah kembali.
- 689
- 00:41:22,404 --> 00:41:23,943
- Apa kau pikir mereka tahu
- kalau tadi itu adalah kita?
- 690
- 00:41:23,944 --> 00:41:25,354
- Kita lihat saja.
- 691
- 00:41:27,064 --> 00:41:28,064
- Beri hormat!
- 692
- 00:41:29,904 --> 00:41:30,983
- Istirahat.
- 693
- 00:41:30,984 --> 00:41:32,773
- Bu, kita telah mengalami...
- 694
- 00:41:32,774 --> 00:41:33,983
- Pelanggaran keamanan , aku tahu.
- 695
- 00:41:33,984 --> 00:41:36,523
- Apa yang kita lakukan untuk
- menangkap kembali para tahanan?
- 696
- 00:41:36,524 --> 00:41:38,814
- - Maaf Bu?
- - Apa perintah Kolonel Harper?
- 697
- 00:41:39,194 --> 00:41:41,233
- Bu, Kolonel Harper baru saja berhenti
- 698
- 00:41:41,234 --> 00:41:43,144
- dan menunjuk direktur
- pelaksana DEO yang baru.
- 699
- 00:41:43,644 --> 00:41:45,104
- - Siapa?
- - Kau.
- 700
- 00:41:48,644 --> 00:41:49,854
- Kau yakin?
- 701
- 00:41:50,194 --> 00:41:51,984
- Ya. Dia sangat yakin
- tentang penunjukanmu.
- 702
- 00:41:54,444 --> 00:41:57,733
- Kurasa J'onn semakin baik
- dalam mengendalian pikiran.
- 703
- 00:41:57,734 --> 00:41:59,314
- Kau akan membantuku
- menjalankan tugas ini, kan?
- 704
- 00:41:59,564 --> 00:42:00,564
- Ya, tentu saja.
- 705
- 00:42:01,024 --> 00:42:03,103
- Kau akan melakukannya dengan baik.
- Di sinilah tempatmu berada.
- 706
- 00:42:03,104 --> 00:42:05,443
- Bu, ada perampokan bank
- di jalan 10th dan Shukert.
- 707
- 00:42:05,444 --> 00:42:07,523
- Tak ada keterlibatan alien
- tapi kupikir..
- 708
- 00:42:07,524 --> 00:42:08,524
- kau mungkin ingin tahu.
- 709
- 00:42:10,444 --> 00:42:12,273
- Dan tempatmu berada di luar sana.
- 710
- 00:42:12,274 --> 00:42:15,023
- Setelah apa yang kulakukan,
- masyarakat tak mempercayaiku lagi.
- 711
- 00:42:15,024 --> 00:42:16,984
- Tapi aku percaya padamu.
- 712
- 00:42:17,484 --> 00:42:18,484
- Itu awal yang bagus.
- 713
- 00:42:36,984 --> 00:42:38,273
- Dan aku membencimu juga.
- 714
- 00:42:38,274 --> 00:42:40,234
- Siobhan, tidak, tidak, tidak!
- Hentikan. Hentikan.
- 715
- 00:42:42,234 --> 00:42:43,644
- Serius?
- 716
- 00:42:44,274 --> 00:42:46,233
- Aku masih punya harga diri
- untuk tidak bunuh diri.
- 717
- 00:42:46,234 --> 00:42:47,983
- Tapi sebaliknya aku akan
- membunuh orang lain
- 718
- 00:42:47,984 --> 00:42:49,644
- Oh, aku minta maaf.
- Kau harap aku melakukan apa?
- 719
- 00:42:50,354 --> 00:42:51,354
- Aku tidak tahu.
- 720
- 00:42:51,355 --> 00:42:53,233
- Tak menyebar kebohonganku
- pada si kejam Cat Grant.
- 721
- 00:42:53,234 --> 00:42:55,193
- Kau berbohong, Siobhan, oke?
- 722
- 00:42:55,194 --> 00:42:57,353
- Dan kau membuat surat penipuan
- atau email penipuan
- 723
- 00:42:57,354 --> 00:42:59,144
- yang berpotensi menjadi
- kejahatan federal.
- 724
- 00:43:00,234 --> 00:43:02,103
- Kau seharusnya berada di pihakku.
- 725
- 00:43:02,104 --> 00:43:03,813
- Tadinya! Sekarang juga.
- 726
- 00:43:03,814 --> 00:43:05,854
- Kecuali kau tahu,
- Kara adalah sahabatku.
- 727
- 00:43:06,854 --> 00:43:09,233
- Tidak, tidak. Kau tahu aku
- melakukan ini untukmu juga.
- 728
- 00:43:09,234 --> 00:43:12,353
- Karena jika ini berhasil,
- kau tentu akan menyesalinya.
- 729
- 00:43:12,354 --> 00:43:14,604
- Dan aku tahu didalam dirimu kalau
- kau adalah orang yang baik.
- 730
- 00:43:15,314 --> 00:43:17,193
- Kau tidak mengenalku.
- 731
- 00:43:17,194 --> 00:43:18,734
- Kau tak tahu apa-apa.
- 732
- 00:43:19,194 --> 00:43:22,193
- Kau bilang aku bisa memiliki
- apa pun yang kuinginkan
- 733
- 00:43:22,194 --> 00:43:24,693
- nyatanya aku tak punya apa-apa.
- 734
- 00:43:24,694 --> 00:43:27,233
- Tidak punya pekerjaan,
- tidak punya teman...
- 735
- 00:43:27,234 --> 00:43:29,023
- Aku hanya ingin berteriak...
- 736
- 00:43:30,194 --> 00:43:31,403
- Ya Tuhan, tidak!
- Tidak!
- 737
- 00:43:53,025 --> 00:43:55,835
- Jangan lewatkan episode Supergirl selanjutnya.
- 737
- 00:43:56,325 --> 00:44:07,325
- Manual Translated by Virza Tc
- Subscene - Virza Tc
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement