Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,100 --> 00:00:00,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 2
- 00:00:00,600 --> 00:00:01,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 3
- 00:00:01,100 --> 00:00:01,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 4
- 00:00:01,600 --> 00:00:02,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 5
- 00:00:02,100 --> 00:00:02,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 6
- 00:00:02,600 --> 00:00:03,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 7
- 00:00:03,100 --> 00:00:03,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 8
- 00:00:03,600 --> 00:00:04,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 9
- 00:00:04,100 --> 00:00:04,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 10
- 00:00:04,600 --> 00:00:05,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 11
- 00:00:05,100 --> 00:00:05,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 12
- 00:00:05,600 --> 00:00:06,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 13
- 00:00:06,100 --> 00:00:06,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 14
- 00:00:06,600 --> 00:00:07,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 15
- 00:00:07,100 --> 00:00:07,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 16
- 00:00:07,600 --> 00:00:08,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 17
- 00:00:08,100 --> 00:00:08,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 18
- 00:00:08,600 --> 00:00:25,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 19
- 00:00:40,884 --> 00:00:43,350
- Secara teknis, aku adalah Alien
- 20
- 00:00:43,550 --> 00:00:47,290
- Dan dari sudut imigrasi,
- Aku Alien Ilegal
- 21
- 00:00:49,401 --> 00:00:53,893
- Orang tuaku bertemu di Universitas
- Di Saint Petersburg dimana Ayahku belajar astrofisika
- 22
- 00:00:54,093 --> 00:00:56,232
- Dan Ibuku belajar Matematika Terapan
- 23
- 00:00:57,049 --> 00:00:59,889
- Ibuku jatuh cinta pada Ayah saat dia
- Menemukannya hampir mati kedinginan..,..
- 24
- 00:01:00,189 --> 00:01:03,329
- Di tepi Sungai Neva,
- Menatap bintang - bintang
- 25
- 00:01:04,644 --> 00:01:06,743
- Apa yang kau lakukan ?
- 26
- 00:01:06,933 --> 00:01:08,777
- Bukankah ini menakjubkan ?
- 27
- 00:01:09,783 --> 00:01:13,749
- Malam ini, Langit penuh akan keajaiban.
- 28
- 00:01:15,411 --> 00:01:18,275
- Ibuku tak banyak membicarakan saat itu
- 29
- 00:01:18,375 --> 00:01:20,428
- Tapi Bibiku Nino
- Menceritakan tentang Ayahku
- 30
- 00:01:20,528 --> 00:01:22,103
- Max..,..
- 31
- 00:01:22,303 --> 00:01:26,891
- Namanya Maximilian Jones
- Dan dia putera Diplomat Inggris
- 32
- 00:01:26,991 --> 00:01:29,730
- Dia selalu melihat
- Kebaikan dalam diri setiap orang
- 33
- 00:01:30,645 --> 00:01:32,415
- Giliranku..,..
- 34
- 00:01:33,963 --> 00:01:36,175
- Aku penasaran yang
- Terjadi pada Ibu dan Ayahku..,..
- 35
- 00:01:36,275 --> 00:01:39,775
- Merubahku dari seseorang yang mungkin
- Melihat kebaikan dalam diri setiap orang
- 36
- 00:01:39,875 --> 00:01:42,328
- Menjadi seseorang yang selalu
- Melihat keburukan
- 37
- 00:01:43,121 --> 00:01:45,242
- Bagaimana Jupiter-ku ?
- 38
- 00:01:45,370 --> 00:01:47,111
- Apa kabar bayiku ?
- 39
- 00:01:47,463 --> 00:01:50,666
- Kita tak bisa menamai
- Anak kita seperti Planet..,..
- 40
- 00:01:51,188 --> 00:01:53,943
- Bukan sebuah Planet. Tapi Si Planet.
- 41
- 00:01:54,043 --> 00:01:58,735
- Planet terbesar dan paling indah
- Dalam Tata Surya kita.
- 42
- 00:01:58,835 --> 00:02:02,876
- Dialah Jupiter kita.
- 43
- 00:02:02,984 --> 00:02:07,252
- Langkahi mayatku,
- Jika mau menamainya "Jupiter"
- 44
- 00:02:10,141 --> 00:02:15,034
- Segera, kau akan mengetahui Ibumu
- Terkadang bisa menjadi tak masuk akal.
- 45
- 00:02:15,837 --> 00:02:21,870
- Tapi untungnya bagi kita, Ibumu tetap
- Begitu peka terhadap keistimewaan Ayahmu..,..
- 46
- 00:02:22,949 --> 00:02:24,234
- Yaitu Pesonanya.
- 47
- 00:02:29,600 --> 00:02:31,200
- Jangan lukai kami !
- 48
- 00:02:31,210 --> 00:02:32,851
- Di mana uangmu, Jalang ?!
- 49
- 00:02:37,222 --> 00:02:38,243
- Ayo pergi !
- 50
- 00:02:38,896 --> 00:02:41,217
- Tidak, tidak, tidak !
- Jangan Teleskopnya, kumohon !
- 51
- 00:02:41,317 --> 00:02:42,953
- Jangan ambil Teleskopnya, kumohon !
- 52
- 00:02:47,111 --> 00:02:48,276
- Tolong !
- 53
- 00:02:49,267 --> 00:02:52,113
- Max ! Max..,..
- 54
- 00:03:05,922 --> 00:03:08,860
- Jangan tinggalkan kami..,..
- 55
- 00:03:13,389 --> 00:03:17,671
- Dalam dukanya, Ibuku mendorong semua orang
- Kecuali saudarinya, keluar dalam hidupnya
- 56
- 00:03:22,245 --> 00:03:24,535
- Di suatu tempat di tengah Atlantik..,..
- 57
- 00:03:24,635 --> 00:03:26,823
- Ibuku juga mendorongku keluar
- 58
- 00:03:27,523 --> 00:03:29,969
- Dorong ! Dorong !
- 59
- 00:03:33,952 --> 00:03:37,527
- Aku terlahir tanpa Negara,
- Tanpa Rumah
- 60
- 00:03:38,127 --> 00:03:39,528
- Tanpa seorang Ayah
- 61
- 00:03:44,381 --> 00:03:46,899
- Tapi aku terlahir di Rasi Bintang Leo..,..
- 62
- 00:03:50,701 --> 00:03:54,294
- Saat Jupiter berada
- 23 derajat di Ufuk Timur
- 63
- 00:03:56,870 --> 00:03:58,533
- Berdasarkan Bibiku..,..
- 64
- 00:03:58,633 --> 00:04:02,260
- Aku ditakdirkan melakukan hal besar..,..
- 65
- 00:04:02,624 --> 00:04:06,052
- Dan aku akan menemukan
- Cinta sejati dalam hidupku
- 66
- 00:04:09,270 --> 00:04:11,960
- - Jupiter.
- - Aku datang !
- 67
- 00:04:12,060 --> 00:04:14,263
- - Sudah kau selesaikan kamar mandinya ?
- - Masih belum.
- 68
- 00:04:14,381 --> 00:04:16,000
- Demi Stalin !
- 69
- 00:04:16,018 --> 00:04:19,056
- - Masih ada rumah lainnya malam ini.
- - Aku akan cepat.
- 70
- 00:04:20,108 --> 00:04:22,687
- Keberuntungan dalam Astrologi ?
- 71
- 00:04:24,609 --> 00:04:27,234
- Omong kosong
- 72
- 00:04:49,691 --> 00:05:00,589
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 73
- 00:05:19,940 --> 00:05:22,713
- Apa nama Planet ini ?
- 74
- 00:05:22,813 --> 00:05:25,251
- Zalintyre, kurasa.
- 75
- 00:05:26,237 --> 00:05:28,233
- Pernahkah kau melihat "Pemanenan" ?
- 76
- 00:05:28,333 --> 00:05:31,729
- Oh, tidak, tak pernah.
- 77
- 00:05:31,829 --> 00:05:34,735
- Tapi kudengar mereka tak merasakan sakit.
- 78
- 00:05:34,835 --> 00:05:37,357
- Itu cukup manusiawi,
- Dari apa yang kudengar.
- 79
- 00:05:37,558 --> 00:05:39,360
- Ada Petugas keamanan dan administrasi..,..
- 80
- 00:05:39,460 --> 00:05:42,217
- Untuk memastikan semuanya tetap teratur, tapi..,..
- 81
- 00:05:42,317 --> 00:05:44,939
- Itu tetap bisa..,.. Mempengaruhi.
- 82
- 00:05:45,339 --> 00:05:48,211
- Kau terdengar seperti Ibu.
- 83
- 00:05:49,681 --> 00:05:54,123
- Kebanyakan hidup mereka sengsara,
- Dan yang kita lakukan merupakan pengampunan.
- 84
- 00:05:54,423 --> 00:05:57,095
- Balem, terima kasih sudah menjawab.
- 85
- 00:05:57,195 --> 00:06:00,485
- Kami mengagumi kosongnya Planet ini
- Demi kesuksesanmu.
- 86
- 00:06:00,585 --> 00:06:01,971
- Bagus sekali, saudaraku.
- 87
- 00:06:02,071 --> 00:06:04,427
- Rumah Abrasax akan terus berjaya
- 88
- 00:06:04,527 --> 00:06:07,582
- Walau kau melakukan pemborosan
- Atas Warisanmu, saudaraku.
- 89
- 00:06:07,682 --> 00:06:10,304
- Harus kukatakan, kau memakai baju yang kurang layak
- 90
- 00:06:10,404 --> 00:06:13,193
- Apakah kesuksesan tak setuju denganmu ?
- 91
- 00:06:13,293 --> 00:06:15,815
- Dan kau terlihat rupawan.
- 92
- 00:06:15,915 --> 00:06:18,787
- Apakah kegagalan tak setuju denganmu ?
- 93
- 00:06:19,288 --> 00:06:22,870
- Kau mungkin mewarisi pemikiran Ibu
- Akan bisnis, tapi aku mewarisi hatinya.
- 94
- 00:06:22,970 --> 00:06:24,582
- Dan apa warisan Ibu bagiku ?
- 95
- 00:06:25,083 --> 00:06:27,037
- - Kecantikannya.
- - Bohong.
- 96
- 00:06:27,137 --> 00:06:30,271
- - Humornya.
- - Kesialannya dalam Cinta ?
- 97
- 00:06:30,371 --> 00:06:32,147
- Kesukaannya akan keriput.
- 98
- 00:06:32,247 --> 00:06:34,468
- Jika ini sanjungan belakamu, Titus,
- 99
- 00:06:34,568 --> 00:06:36,939
- Aku punya urusan penting
- Yang harus kuselesaikan.
- 100
- 00:06:37,039 --> 00:06:39,310
- Barusan ini dia berulang tahun.
- 101
- 00:06:39,410 --> 00:06:42,583
- Terkadang aku sentimentil, dan aku harus
- Menyelesaikan pekerjaan lama Ibu
- 102
- 00:06:42,683 --> 00:06:46,648
- Dan aku punya deskripsinya akan Planet
- Yang dia nyatakan sangat langka..,..
- 103
- 00:06:46,748 --> 00:06:50,733
- Dan Planet terindah yang pernah dia miliki.
- 104
- 00:06:50,833 --> 00:06:54,223
- - Kurasa dia menamainya..,..
- - Bumi.
- 105
- 00:06:54,323 --> 00:06:58,415
- Bumi. Bukankah itu bagian warisanmu, saudaraku ?
- 106
- 00:06:58,515 --> 00:07:00,839
- Aku takjub akan penjelasan Ibu
- Dan ingin tahu..,..
- 107
- 00:07:00,939 --> 00:07:04,008
- Apakah ada kemungkinan
- Kau merelakan Planet itu ?
- 108
- 00:07:05,129 --> 00:07:08,901
- Titus, bukankah kau harus
- Mengatasi berkas - berkasmu ?
- 109
- 00:07:09,001 --> 00:07:11,756
- Planet itu lebih berharga dari
- Semua hartamu.
- 110
- 00:07:12,157 --> 00:07:13,961
- Sungguh ?
- 111
- 00:07:14,061 --> 00:07:16,394
- Aku tak tahu itu.
- 112
- 00:07:20,072 --> 00:07:22,808
- - Kalique.
- - Balem.
- 113
- 00:07:51,182 --> 00:07:53,989
- Jupiter, bangunlah !
- 114
- 00:07:54,505 --> 00:07:56,525
- Bangunlah !
- 115
- 00:07:59,583 --> 00:08:02,170
- Jupiter, buatlah Kopi.
- Cepatlah.
- 116
- 00:08:02,325 --> 00:08:03,370
- Cepatlah !
- 117
- 00:08:03,506 --> 00:08:05,781
- Aku benci hidupku.
- 118
- 00:08:10,953 --> 00:08:11,928
- Cepatlah, nak..,..
- 119
- 00:08:12,011 --> 00:08:13,386
- Kita tak punya banyak waktu
- 120
- 00:08:19,721 --> 00:08:21,140
- Jupiter, cepatlah !
- 121
- 00:08:21,340 --> 00:08:22,599
- Taruh Boneka itu disebelah sana.
- 122
- 00:08:24,364 --> 00:08:26,818
- Jupiter !
- Buang sampahnya setelah ini !
- 123
- 00:08:27,119 --> 00:08:29,920
- - Sudah kau bersihkan kamar mandinya ?
- - Belum.
- 124
- 00:08:37,004 --> 00:08:38,006
- Jupiter!
- 125
- 00:08:38,306 --> 00:08:40,998
- Aku benci hidupku.
- 126
- 00:09:03,738 --> 00:09:05,058
- Sialan.
- 127
- 00:09:06,101 --> 00:09:07,848
- Sudah kubilang.
- 128
- 00:09:12,006 --> 00:09:13,375
- Lycantant.
- 129
- 00:09:13,775 --> 00:09:15,762
- Pemburu lainnya.
- 130
- 00:09:15,862 --> 00:09:18,610
- Dan Mantan Legiun.
- Dia seorang Skyjacker.
- 131
- 00:09:19,210 --> 00:09:21,975
- - Bagaimana kau tahu itu ?
- - Dari sepatunya.
- 132
- 00:09:39,591 --> 00:09:43,216
- Ada seorang Pemburu di Legiun.
- Dia Legenda.
- 133
- 00:09:43,366 --> 00:09:46,488
- Mampu melacak satu Gen dalam Vortex.
- 134
- 00:09:46,588 --> 00:09:50,672
- Aku tak peduli siapa atau apa dia,
- Dia mengejar Buruan kita.
- 135
- 00:10:05,646 --> 00:10:07,217
- Catatan Pasien
- Rahasia
- 136
- 00:11:53,032 --> 00:11:55,470
- Itu dia.
- Itu pasti dia.
- 137
- 00:11:55,570 --> 00:11:57,674
- Kita harus peringatkan Lord Balem.
- 138
- 00:11:57,774 --> 00:11:59,764
- Itu yang harus kita lakukan, tapi..,..
- 139
- 00:12:01,581 --> 00:12:03,347
- Apa kau mempercayaiku ?
- 140
- 00:12:09,047 --> 00:12:11,051
- Masalah ini harus diatasi
- Dengan perlahan dan juga tegas.
- 141
- 00:12:11,151 --> 00:12:12,971
- Aku paham, Lady Kalique.
- 142
- 00:12:13,709 --> 00:12:16,620
- Balem maupun Titus tak boleh
- Curiga akan keterlibatanku.
- 143
- 00:12:16,720 --> 00:12:19,282
- Tentu saja, Yang Mulia.
- 144
- 00:12:21,403 --> 00:12:24,042
- Menurutmu Pemburu itu bisa dipercaya ?
- 145
- 00:12:24,142 --> 00:12:28,451
- Kepercayaan hanyalah ilusi, Tuan Puteri.
- Kurasa itu hanya rasa saling membutuhkan.
- 146
- 00:12:28,551 --> 00:12:32,058
- Mereka ingin "Tambahan Waktu"
- Kita bisa memberikannya.
- 147
- 00:12:32,559 --> 00:12:34,846
- Buatlah kesepakatan.
- 148
- 00:13:41,808 --> 00:13:44,147
- Selamat datang, Lord Balem.
- 149
- 00:13:44,247 --> 00:13:46,685
- Sudah lama sekali.
- 150
- 00:13:47,252 --> 00:13:51,511
- Aku tak menyeberangi luasnya Alam semesta
- Demi kesenanganmu, Tn. Night
- 151
- 00:13:51,711 --> 00:13:55,720
- Tentu saja, Tuanku.
- Kami telah mendapat Data Gen-nya.
- 152
- 00:13:56,421 --> 00:13:59,241
- Berita buruknya.
- 153
- 00:13:59,894 --> 00:14:03,351
- Kurasa Titus mengetahui kejadian ini.
- 154
- 00:14:03,665 --> 00:14:07,260
- Kabar itu dari Mata - mataku
- Tapi tak ada bukti kuatnya.
- 155
- 00:14:08,809 --> 00:14:11,016
- Kau punya Datanya,
- Tapi tak bisa membawa Wanita itu ?
- 156
- 00:14:11,816 --> 00:14:13,270
- Mr. Tskalikan.
- 157
- 00:14:13,370 --> 00:14:16,829
- Para "Penjaga" melacak Datanya
- Sampai ke Klinik Medis.
- 158
- 00:14:16,929 --> 00:14:19,309
- Mereka memperkecil setiap kemungkinan.
- 159
- 00:14:19,582 --> 00:14:24,375
- Kita punya nama. Dunlevy.
- Katherine Dunlevy.
- 160
- 00:14:25,408 --> 00:14:28,966
- Aku ingin Nona Dunlevy ditemukan..,..
- 161
- 00:14:29,066 --> 00:14:31,054
- Dan aku ingin dia mati.
- 162
- 00:14:32,163 --> 00:14:35,830
- Hitam. Klasik ?
- Mode terkini ? Mode terkini, tidak.
- 163
- 00:14:36,131 --> 00:14:37,500
- Katherine, aku sudah selesai.
- 164
- 00:14:37,900 --> 00:14:40,058
- Jupiter ! Tolong bantu aku.
- 165
- 00:14:40,159 --> 00:14:44,397
- - Wauw, ada acara apa ?
- - Austin Davis mengajakku makan malam.
- 166
- 00:14:44,497 --> 00:14:47,687
- - Kurasa dia akan memintaku menikahinya !
- - Kau ingin menikahinya ?
- 167
- 00:14:48,087 --> 00:14:51,360
- Jupiter, dia bujangan di bawah 30 tahun
- Terkaya ke-8 di Amerika.
- 168
- 00:14:51,460 --> 00:14:53,231
- Dia lancar berbahasa Cina dan Jerman
- 169
- 00:14:53,331 --> 00:14:56,370
- Dan dia anggota cadangan
- Di Tim Olimpiade Curling.
- 170
- 00:14:56,470 --> 00:14:59,710
- - Riwayat Hidupnya menawan.
- - Ya, ini terdengar seperti..,..
- 171
- 00:14:59,810 --> 00:15:02,029
- - Cinderella, benar 'kan ?
- - Tentu.
- 172
- 00:15:02,348 --> 00:15:05,262
- Lalu mengapa aku merasa ingin muntah ?
- Ya Tuhan.
- 173
- 00:15:06,640 --> 00:15:09,062
- Aku tak ingat Cinderella muntah.
- 174
- 00:15:09,462 --> 00:15:11,950
- Aku ingat Cinderella berdansa
- Dengan segerombolan Tikus.
- 175
- 00:15:14,227 --> 00:15:17,995
- Pernahkah kau jatuh cinta, Jupiter ?
- 176
- 00:15:19,008 --> 00:15:23,273
- Ibuku bilang bahwa cinta
- Hanyalah dongeng untuk anak kecil.
- 177
- 00:15:23,373 --> 00:15:28,134
- Sebenarnya, itu hanya suatu desakan dan kewajiban.
- 178
- 00:15:28,234 --> 00:15:30,295
- Wauw, kasar sekali.
- 179
- 00:15:30,395 --> 00:15:32,841
- - Kau mau saranku ?
- - Ya.
- 180
- 00:15:32,941 --> 00:15:34,710
- Jika dia sungguh mencintaimu..,..
- 181
- 00:15:34,811 --> 00:15:38,584
- Maka dia paham bahwa kau
- Kebingungan dan..,..
- 182
- 00:15:38,684 --> 00:15:40,087
- Kau perlu sedikit waktu.
- 183
- 00:15:40,188 --> 00:15:42,583
- - Itu masuk akal.
- - Ya.
- 184
- 00:15:42,683 --> 00:15:44,430
- Baik, bagaimana Gaunnya ?
- 185
- 00:15:44,530 --> 00:15:48,054
- Pakailah gaun yang mengingatkan
- Mengapa dia menunggumu.
- 186
- 00:15:48,154 --> 00:15:52,678
- Seperti gaun Red McQueen,
- Atau Little Ricci.
- 187
- 00:16:20,181 --> 00:16:22,169
- Katherine ? Apa kau baik saja ?
- 188
- 00:16:22,269 --> 00:16:25,743
- Ya, tidak, tidak, kami baik saja.
- Aku akan segera keluar.
- 189
- 00:16:41,923 --> 00:16:45,898
- Ada pekerjaan. Rumah di Kota.
- Tapi harus dilakukan hari Rabu.
- 190
- 00:16:45,998 --> 00:16:49,555
- - Rabu penuh. Ada tiga rumah.
- - Bersihkan empat rumah.
- 191
- 00:16:50,638 --> 00:16:51,548
- Kami bukan hewanmu..,..
- 192
- 00:16:51,549 --> 00:16:54,114
- Gunakan bahasa Inggris.
- Kita gunakan bahasa Inggris di rumah ini.
- 193
- 00:16:54,215 --> 00:16:57,270
- Terserah kau.
- Kau terdengar seperti Stalin bagiku.
- 194
- 00:16:57,371 --> 00:17:00,076
- Stalin ?! Aku Stalin ?
- Kau tak mau uangnya ?
- 195
- 00:17:00,176 --> 00:17:02,513
- Akan kuberikan ke..,.. Kru Gleb.
- 196
- 00:17:02,914 --> 00:17:05,418
- Bagus. Terima kasih.
- 197
- 00:17:05,636 --> 00:17:08,292
- - Kami ambil.
- - Suatu kejutan.
- 198
- 00:17:08,392 --> 00:17:10,829
- Hei, Sepupu, mengenai uang,
- Aku penasaran..,..
- 199
- 00:17:10,929 --> 00:17:13,940
- Oh, biar kutebak.
- Mau membeli barang lagi.
- 200
- 00:17:14,040 --> 00:17:17,359
- Kali ini apa ?
- Sepatu ? Ponsel baru ?
- 201
- 00:17:18,460 --> 00:17:20,178
- - Akan kukembalikan uangnya.
- - Tidak.
- 202
- 00:17:20,378 --> 00:17:23,070
- Kau menghamburkan uang
- Untuk membuat dirimu merasa lebih baik
- 203
- 00:17:23,171 --> 00:17:24,860
- Dengan membeli barang yang tak kau butuhkan.
- 204
- 00:17:24,960 --> 00:17:29,666
- Jadi, daripada merasa lebih baik,
- Aku harus menabung dan merasa lebih buruk ?
- 205
- 00:17:29,766 --> 00:17:32,738
- Tepat.
- Itu baru anak pintar, Jupiter.
- 206
- 00:17:32,839 --> 00:17:34,725
- Kuakui itu bukan urusanku, tapi..,..
- 207
- 00:17:34,825 --> 00:17:36,729
- Mungkin itu alasannya kau belum menikah.
- 208
- 00:17:37,804 --> 00:17:39,351
- Pria tak suka wanita pintar.
- 209
- 00:17:39,451 --> 00:17:41,054
- Jika kau mengatai puteriku seperti itu..,..
- 210
- 00:17:41,154 --> 00:17:44,767
- Akan kumasukkan makanan ini ke pantatmu
- Sampai kau tak bisa berak seminggu.
- 211
- 00:17:44,838 --> 00:17:46,091
- Vassily benar
- 212
- 00:17:46,291 --> 00:17:47,083
- Gunakan bahasa Inggris.
- 213
- 00:17:47,149 --> 00:17:49,120
- Akan kusodok pantatmu juga, Jalang
- 214
- 00:17:49,220 --> 00:17:50,908
- Hei ! Hei !
- 215
- 00:17:51,108 --> 00:17:53,496
- Kau bersumpah tak ribut saat makan malam.
- 216
- 00:17:53,796 --> 00:17:58,100
- Jupiter, untuk apa uang itu ?
- 217
- 00:17:59,372 --> 00:18:01,547
- Tidak, kau benar.
- 218
- 00:18:01,647 --> 00:18:04,532
- Itu bukan barang yang kuperlukan.
- 219
- 00:18:14,720 --> 00:18:18,610
- Hei, apa-apaan tadi ?
- Kau tak mau mundur 'kan ?
- 220
- 00:18:18,710 --> 00:18:20,047
- Bagaimana jika itu benar ?
- 221
- 00:18:22,039 --> 00:18:23,886
- Jupiter..,..
- 222
- 00:18:25,807 --> 00:18:28,889
- Mereka sangat mengandalkanmu.
- 223
- 00:18:28,989 --> 00:18:31,034
- Sudahkah kau melihat catatannya ?
- 224
- 00:18:31,134 --> 00:18:35,079
- Mengapa mereka menggunakan kata
- "Pemanenan" ? Itu sangat mengerikan.
- 225
- 00:18:35,179 --> 00:18:38,347
- Mengapa kau membacanya ?
- Kau dengar kata dokter.
- 226
- 00:18:38,447 --> 00:18:42,507
- Ini bukan masalah besar.
- Kau datang kesana dan dapat uang.
- 227
- 00:18:43,307 --> 00:18:47,700
- Uang ini, kukatakan padamu,
- Aku punya rencana, rencana serius.
- 228
- 00:18:47,800 --> 00:18:50,680
- Aku percaya uang ini akan berarti..,..
- 229
- 00:18:50,780 --> 00:18:53,352
- Mungkin akan merubah kehidupan kita berdua.
- 230
- 00:18:54,561 --> 00:18:56,522
- Kondisi - Bekas,
- Waktu Tersisa - 1 hari 8 Jam
- 231
- 00:18:59,289 --> 00:19:00,366
- Baiklah.
- 232
- 00:19:02,536 --> 00:19:04,098
- Baiklah.
- 233
- 00:19:04,498 --> 00:19:06,486
- - Kau tak akan menyesalinya.
- - Baiklah.
- 234
- 00:19:06,586 --> 00:19:08,005
- - Aku berjanji. Aku berjanji.
- - Baiklah, baiklah.
- 235
- 00:19:08,105 --> 00:19:10,528
- Baik, oh, tunggu, aku punya pertanyaan.
- 236
- 00:19:10,628 --> 00:19:14,001
- Mengapa kau dapat 10 ribu dolar
- Dan aku dapat 5 ribu ? Itu bukan sel telurmu.
- 237
- 00:19:14,501 --> 00:19:19,895
- Itulah kapitalisme. Yang jual dapat murah,
- Tapi penawarnya dapat banyak.
- 238
- 00:19:28,674 --> 00:19:30,044
- Pasang Penawaranmu
- 239
- 00:19:30,137 --> 00:19:32,600
- Pusat Kesehatan Wanita dan Kesuburan
- 240
- 00:19:51,294 --> 00:19:54,270
- Nn. Dunlevy ?
- Permisi.
- 241
- 00:19:54,371 --> 00:19:56,575
- Kau Katherine Dunlevy 'kan ?
- 242
- 00:19:58,002 --> 00:19:59,321
- Dokternya telah siap.
- 243
- 00:20:03,297 --> 00:20:06,669
- - Itu karena hormon, sayang.
- - Jangan khawatir, kau akan baik sjaa.
- 244
- 00:20:06,769 --> 00:20:10,317
- Percayalah padaku, sayang. Aku bisa
- Melakukan prosedur ini dengan mata tertutup.
- 245
- 00:20:10,418 --> 00:20:12,163
- Tidak, tidak !
- Kumohon ! Aku tak bisa !
- 246
- 00:20:12,263 --> 00:20:14,517
- Santailah.
- 247
- 00:20:23,817 --> 00:20:27,793
- Aku tak bisa menggerakkan tanganku ?
- Apa yang terjadi ?
- 248
- 00:20:28,754 --> 00:20:31,180
- Ambil sampelnya.
- Pastikan dia orang yang tepat.
- 249
- 00:20:31,280 --> 00:20:35,340
- Tunggu, tunggu !
- Kumohon, kumohon, hentikan !
- 250
- 00:20:36,176 --> 00:20:40,000
- - Ini dia.
- - Bagus, bunuh dia.
- 251
- 00:20:40,300 --> 00:20:42,283
- Kumohon, seseorang..,..
- 252
- 00:20:43,506 --> 00:20:44,893
- Ya Tuhanku !
- 253
- 00:21:18,106 --> 00:21:20,194
- Kau baik saja ?
- 254
- 00:21:20,984 --> 00:21:23,952
- - Siapa kau ?
- - Caine Wise. Aku datang untuk membantumu.
- 255
- 00:21:54,142 --> 00:21:55,729
- Maafkan aku, Lord Titus.
- 256
- 00:21:55,829 --> 00:21:58,318
- Hanya kabar baik yang
- Boleh diwartakan di sini, Famulus.
- 257
- 00:21:58,518 --> 00:22:02,192
- Kami menerima kabar dari Tn. Wise.
- Dia dapat wanita itu.
- 258
- 00:22:02,692 --> 00:22:04,346
- Bagus sekali.
- 259
- 00:22:04,446 --> 00:22:06,794
- Cepat kirim pesawatnya.
- 260
- 00:22:06,894 --> 00:22:09,218
- Segera, Tuanku.
- 261
- 00:22:21,462 --> 00:22:23,600
- Kurasa itu membuatmu
- Merasa lebih baik saat bangun.
- 262
- 00:22:23,700 --> 00:22:25,228
- - Apa ?
- - Pistol itu.
- 263
- 00:22:25,328 --> 00:22:27,837
- Tapi bekerja lebih bagus jika kau
- Aktifkan pelatuknya.
- 264
- 00:22:29,962 --> 00:22:32,951
- Hati - hati, kau pingsan selama 12 jam.
- 265
- 00:22:34,804 --> 00:22:36,942
- - Di mana aku ?
- - Kau masih di Chicago.
- 266
- 00:22:37,343 --> 00:22:39,280
- Baik, bagus.
- 267
- 00:22:41,258 --> 00:22:43,154
- Bajuku ?
- 268
- 00:22:43,254 --> 00:22:45,575
- Kau masih memakai baju klinik.
- 269
- 00:22:46,439 --> 00:22:48,481
- Aku tak mau memikirkan itu.
- 270
- 00:22:48,581 --> 00:22:52,873
- Dengar, Jupiter..,.. Itu namamu 'kan ?
- 271
- 00:22:53,273 --> 00:22:55,192
- - Bagaimana kau tahu ?
- - Maafkan aku.
- 272
- 00:22:55,645 --> 00:22:57,582
- Aku ingin tahu apa yang terjadi.
- 273
- 00:22:57,983 --> 00:22:59,632
- Kau pasti menggunakan nama palsu di Klinik itu
- 274
- 00:22:59,732 --> 00:23:02,559
- Dan tes yang mereka lakukan
- Membuat Data Genmu terkuak.
- 275
- 00:23:03,160 --> 00:23:05,743
- Apa yang kau katakan ?
- Ya, aku memakai nama palsu, tapi..,..
- 276
- 00:23:05,843 --> 00:23:10,006
- Banyak orang melakukan itu,
- Lalu apa hubungannya denganku ?
- 277
- 00:23:10,506 --> 00:23:14,281
- Baik, saat aku di Legiun,
- Mereka memberiku Protokol untuk situasi ini.
- 278
- 00:23:15,667 --> 00:23:20,859
- Sulit bagi "Orang Bumi" atau
- Manusia dari dunia terbelakang
- 279
- 00:23:20,959 --> 00:23:24,768
- Mendengar bahwa Planet mereka bukan
- Satu - satunya yang dihuni di alam semesta ini.
- 280
- 00:23:25,268 --> 00:23:28,608
- Ini pasti karena obat biusnya.
- Ini pasti mimpi.
- 281
- 00:23:29,209 --> 00:23:32,717
- Protokol juga mengatakan bahwa
- Orang Bumi akan mengatakan ini Mimpi.
- 282
- 00:23:33,017 --> 00:23:35,906
- Ya, karena Mimpi satu - satunya
- Yang membuat kejadian ini masuk akal.
- 283
- 00:23:36,006 --> 00:23:40,682
- Dibandingkan apa ? Gagasan bahwa
- Kalian satu - satunya spesies pintar
- 284
- 00:23:40,782 --> 00:23:44,439
- Di satu - satunya Planet berpenghuni
- Di alam semesta yang penuh Planet ini
- 285
- 00:23:44,539 --> 00:23:47,512
- Yang tak bisa kalian jelaskan
- Betapa banyak jumlahnya ?
- 286
- 00:23:47,712 --> 00:23:51,269
- - Maksudmu bahwa kau itu Alien ?
- - Manusia Rancangan Genom.
- 287
- 00:23:51,370 --> 00:23:54,310
- Mereka memotong DNA-ku dengan
- DNA makhluk semacam serigala.
- 288
- 00:23:54,410 --> 00:23:57,181
- Aku Lycantant,
- Dibiakkan untuk militer, tapi..,..
- 289
- 00:23:57,281 --> 00:23:59,185
- Itu tak berhasil bagiku.
- 290
- 00:24:00,323 --> 00:24:03,303
- - Dan makhluk di Klinik itu ?
- - "Penjaga"
- 291
- 00:24:03,403 --> 00:24:06,142
- Mereka dari Tata Surya Diorite,
- Tapi mereka digunakan secara genetik
- 292
- 00:24:06,242 --> 00:24:09,403
- Sebagai pengawas dan penjaga.
- 293
- 00:24:12,375 --> 00:24:14,714
- Dan mereka mencoba membunuhku ?
- 294
- 00:24:15,215 --> 00:24:17,553
- - Ya.
- - Mengapa aku ?
- 295
- 00:24:18,053 --> 00:24:20,143
- Kumohon, ini pasti kesalahan.
- 296
- 00:24:20,942 --> 00:24:24,343
- Mereka bukanlah orang yang membuat kesalahan.
- 297
- 00:24:24,443 --> 00:24:28,207
- Bagaimana jika aku menolak ? Bagaimana jika
- Aku tak mau ikut denganmu ? Bagaimana jika aku ingin pulang ?
- 298
- 00:24:31,297 --> 00:24:33,415
- Apa mereka akan memburuku lagi ?
- 299
- 00:24:37,575 --> 00:24:39,613
- Ada kabar, Tuanku.
- 300
- 00:24:40,313 --> 00:24:44,939
- Ada masalah di Klinik.
- Seorang mantan Legiun terlibat.
- 301
- 00:24:45,240 --> 00:24:46,493
- Seorang Legiun ?
- 302
- 00:24:46,703 --> 00:24:49,365
- - Bagaimana dengan Wanita itu ?
- - Dia masih hidup.
- 303
- 00:24:50,566 --> 00:24:54,732
- Gandakan pengamanan kita.
- Hancurkan setiap Planet yang mendekati Planet itu.
- 304
- 00:24:56,478 --> 00:24:57,514
- Cepatlah !
- 305
- 00:25:01,855 --> 00:25:03,175
- Wauw.
- 306
- 00:25:09,469 --> 00:25:12,622
- - Apa itu Sepatu Terbang ?
- - Sepatu ini menggunakan Medan Gravitasi
- 307
- 00:25:12,722 --> 00:25:15,969
- Mengarahkannya menjadi suatu
- Persamaan kedataran yang bisa kau selancari.
- 308
- 00:25:16,400 --> 00:25:19,242
- Ya, yang kudengar hanya "Gravitasi" dan "selancar"
- 309
- 00:25:20,557 --> 00:25:23,313
- Naiknya sulit, turunnya mudah.
- 310
- 00:25:23,513 --> 00:25:25,263
- Terima kasih.
- Wauw.
- 311
- 00:25:26,970 --> 00:25:29,576
- Kendaraan kita sudah sampai.
- Kau siap ?
- 312
- 00:25:29,976 --> 00:25:31,712
- Siap ?
- 313
- 00:25:31,812 --> 00:25:35,269
- Siap berjalan dari ketinggian ratusan kaki
- Bersamamu dan sepatu gravitasimu..,..
- 314
- 00:25:35,370 --> 00:25:37,758
- - Ke pesawat kasat mata untuk bertemu..,..
- - Ini mungkin jauh lebih mudah.
- 315
- 00:25:37,858 --> 00:25:39,427
- Baiklah.
- 316
- 00:25:46,975 --> 00:25:49,135
- Maaf.
- 317
- 00:26:12,575 --> 00:26:13,707
- Sial.
- 318
- 00:26:15,357 --> 00:26:17,222
- Pegangan yang erat !
- 319
- 00:26:47,927 --> 00:26:49,809
- Bertahanlah !
- 320
- 00:28:31,527 --> 00:28:34,118
- Apapun yang kau lakukan, jangan lepaskan !
- 321
- 00:31:41,894 --> 00:31:44,333
- Dengar, aku ingin tahu
- Apa yang terjadi di sini.
- 322
- 00:31:44,433 --> 00:31:48,039
- Kurasa kita terjebak perang antara Keluarga Abrasax.
- 323
- 00:31:48,139 --> 00:31:49,308
- Keluarga Abrasax ?
- 324
- 00:31:49,408 --> 00:31:51,712
- Salah satu Dinasti terkuat di Alam Semesta.
- 325
- 00:31:51,813 --> 00:31:53,825
- Aku tak peduli siapa mereka.
- Kau tak bisa..,..
- 326
- 00:31:53,926 --> 00:31:56,209
- Meledakkan banyak Gedung
- Lalu kabur begitu saja.
- 327
- 00:31:56,309 --> 00:31:58,377
- Gedung - gedung itu akan
- Kembali utuh malam ini.
- 328
- 00:31:58,477 --> 00:32:00,580
- Itu mustahil.
- 329
- 00:32:00,680 --> 00:32:02,839
- Lihatlah.
- 330
- 00:32:07,262 --> 00:32:08,387
- Astaga.
- 331
- 00:32:10,716 --> 00:32:14,156
- Tunggu, banyak orang yang melihatnya,
- Mereka pasti tak bisa menutupinya.
- 332
- 00:32:14,256 --> 00:32:17,731
- Ada foto yang tersimpan di ponselmu
- Dan kau tak ingat pernah memfotonya 'kan ?
- 333
- 00:32:19,629 --> 00:32:20,970
- Mereka mengosongkan pikiranmu.
- 334
- 00:32:21,070 --> 00:32:23,942
- Menghapus ingatan jangka pendek itu mudah.
- Tak semua ingatan orang dihapus
- 335
- 00:32:24,043 --> 00:32:26,464
- Jika ada yang buka mulut
- Maka tak ada yang mempercayainya.
- 336
- 00:32:26,564 --> 00:32:28,890
- Ya Tuhanku.
- 337
- 00:32:28,990 --> 00:32:30,605
- Mengapa ini terjadi padaku ?
- 338
- 00:32:31,866 --> 00:32:34,278
- Aku menanyai Titus pertanyaan itu
- Sebelum menerima pekerjaan ini.
- 339
- 00:32:34,378 --> 00:32:36,283
- Yang dia katakan hanyalah itu masalah pribadi.
- 340
- 00:32:36,383 --> 00:32:40,791
- Ini menggelikan, aku tak pernah
- Bertemu Titus, benarkah itu namanya ?
- 341
- 00:32:40,891 --> 00:32:45,245
- Abrasax. Rumah Abrasax
- Memiliki Tiga Pewaris Utama.
- 342
- 00:32:45,345 --> 00:32:48,255
- Yang paling tua bernama Balem.
- Dialah yang mengendalikan Planet ini
- 343
- 00:32:48,355 --> 00:32:50,493
- Dan sudah jelas dialah yang ingin kau mati.
- 344
- 00:32:50,593 --> 00:32:53,432
- Ini gila. Kukatakan padamu,
- Aku hanyalah orang biasa.
- 345
- 00:32:54,421 --> 00:32:57,991
- Balem Abrasax tak akan menghancurkan
- Seluruh Kota demi orang biasa.
- 346
- 00:33:00,078 --> 00:33:01,014
- Bunuh dia
- 347
- 00:33:01,114 --> 00:33:04,860
- Tunggu ! Ya Tuhanku ! Hentikan !
- 348
- 00:33:24,843 --> 00:33:27,599
- Di sana kau.
- 349
- 00:33:31,968 --> 00:33:36,599
- Kau tahu, ada saat dimana aku merindukanmu.
- 350
- 00:33:39,537 --> 00:33:43,797
- Tapi tak ada yang memahami
- Alam semesta ini seperti dirimu.
- 351
- 00:33:45,298 --> 00:33:48,681
- Tak ada yang memahami diriku..,..
- 352
- 00:33:50,141 --> 00:33:51,795
- Seperti dirimu.
- 353
- 00:34:06,806 --> 00:34:08,878
- Tn. Tskalikan ?
- 354
- 00:34:09,479 --> 00:34:12,902
- Bagaimana mungkin seorang "Splice"
- 355
- 00:34:13,002 --> 00:34:16,109
- Mampu menghancurkan seluruh Armada Bayangan ?
- 356
- 00:34:16,509 --> 00:34:20,000
- - Itu kesalahan.
- - Kesalahan ?
- 357
- 00:34:20,100 --> 00:34:23,093
- Mereka meremehkan dia.
- 358
- 00:34:23,193 --> 00:34:26,261
- Kesalahan selanjutnya..,..
- 359
- 00:34:26,561 --> 00:34:28,666
- Akan jadi tanggung jawabmu.
- 360
- 00:34:36,197 --> 00:34:37,466
- Apa yang kau lakukan ?
- 361
- 00:34:37,566 --> 00:34:39,687
- Aku ingin pemilik mobil ini
- Tahu siapa yang meminjam mobilnya.
- 362
- 00:34:39,987 --> 00:34:42,242
- Kita tak boleh memancing perhatian
- Untuk keluar dari Kota.
- 363
- 00:34:44,106 --> 00:34:46,517
- Ya Tuhanku, kau berdarah.
- 364
- 00:34:47,518 --> 00:34:50,808
- - Jangan khawatir, aku tak apa.
- - Kau beruntung..,..
- 365
- 00:34:50,909 --> 00:34:53,786
- Pemilik mobil ini seorang wanita.
- 366
- 00:34:56,353 --> 00:34:58,991
- Apa itu ?
- Bukankah itu..,..
- 367
- 00:34:59,091 --> 00:35:03,934
- Aku hanya ingin berterima kasih..,..
- Karena menyelamatkanku. Aku..,..
- 368
- 00:35:04,034 --> 00:35:07,840
- Aku tak pernah setakut ini saat jatuh..,..
- 369
- 00:35:08,810 --> 00:35:10,938
- Lalu kau ada di sana dan..,..
- 370
- 00:35:13,603 --> 00:35:15,313
- Apa kau sering melakukan pekerjaan ini ?
- 371
- 00:35:17,063 --> 00:35:18,221
- Tidak.
- 372
- 00:35:18,930 --> 00:35:21,668
- Lalu mengapa Titus mempekerjakanmu ?
- 373
- 00:35:22,269 --> 00:35:25,726
- Titus mempekerjakanku karena
- Aku ahli menemukan orang.
- 374
- 00:35:27,396 --> 00:35:30,604
- Apa kau mau menyerahkanku padanya ?
- 375
- 00:35:32,005 --> 00:35:33,842
- Tidak.
- 376
- 00:35:35,339 --> 00:35:42,000
- P e i n Aka t s uk i
- se b u ah - d o ng e ng . c om
- 377
- 00:35:42,992 --> 00:35:45,232
- Bagaimana kau kenal pria ini ?
- 378
- 00:35:45,981 --> 00:35:48,854
- Dulu sekali, kami berteman.
- 379
- 00:35:50,958 --> 00:35:55,066
- - Mengapa dia tinggal di tempat ini ?
- - Dia seorang Perwira Aegis.
- 380
- 00:35:55,166 --> 00:35:58,741
- - Aegis ?
- - Mereka seperti Polisi.
- 381
- 00:36:00,042 --> 00:36:02,549
- Polisi luar angkasa. Tentu.
- 382
- 00:36:15,238 --> 00:36:16,523
- Stinger.
- 383
- 00:36:18,712 --> 00:36:21,216
- Kau kembali dari kematian.
- 384
- 00:36:22,000 --> 00:36:24,607
- Lucu sekali kita berdua
- Berakhir di Planet ini.
- 385
- 00:36:26,211 --> 00:36:28,074
- "Lucu" bukan kata yang kugunakan.
- 386
- 00:36:31,119 --> 00:36:35,251
- - Bagaimana kau bisa keluar ?
- - Titus Abrasax. Dia ingin aku membawanya.
- 387
- 00:36:36,863 --> 00:36:39,207
- Sejak Deadland aku tak pernah
- Memikirkan hal lain..,..
- 388
- 00:36:40,637 --> 00:36:42,725
- Selain membiasakan diri
- Dengan kehidupan ini..,..
- 389
- 00:36:43,125 --> 00:36:46,683
- Kedatanganmu mengingatkanku
- Akan pengorbananku menyelamatkanmu.
- 390
- 00:36:56,909 --> 00:36:59,709
- Di mana Kiza ? Dia setidaknya
- Mau mendengarkan ceritaku.
- 391
- 00:36:59,809 --> 00:37:01,871
- Menjauhlah kau dari Puteriku.
- 392
- 00:37:03,272 --> 00:37:06,171
- Jangan seret aku ke pergumulan kalian.
- 393
- 00:37:08,024 --> 00:37:11,647
- - Hai, aku Kiza.
- - Hai.
- 394
- 00:37:11,747 --> 00:37:13,407
- Jupiter. Senang bertemu denganmu.
- 395
- 00:37:14,501 --> 00:37:16,056
- Kau dulu memiliki sedikit Keberanian, nak.
- 396
- 00:37:16,156 --> 00:37:19,295
- - Kurasa aku menjadi sedikit tua.
- - Tua ? Lihatlah aku.
- 397
- 00:37:19,395 --> 00:37:21,405
- Aku tak menua atau melemah
- Setelah sekian lama.
- 398
- 00:37:22,005 --> 00:37:23,687
- Kau jauh lebih jelek dari yang kuingat.
- 399
- 00:37:26,872 --> 00:37:29,992
- Hei ! Hei !
- 400
- 00:37:31,319 --> 00:37:34,140
- Apa yang terjadi ?
- 401
- 00:37:58,788 --> 00:38:00,146
- Yang Mulia.
- 402
- 00:38:13,215 --> 00:38:14,968
- Yang Mulia.
- 403
- 00:38:16,729 --> 00:38:18,690
- Terima kasih.
- 404
- 00:38:19,244 --> 00:38:22,012
- Aku mau ke Kota untuk belanja makan malam.
- 405
- 00:38:22,112 --> 00:38:24,884
- - Biar aku yang pergi.
- - Aku saja, Ayah.
- 406
- 00:38:28,145 --> 00:38:30,967
- Baik, baiklah.
- 407
- 00:38:31,067 --> 00:38:33,379
- Biar kuperiksa dirimu.
- 408
- 00:38:37,889 --> 00:38:39,064
- Tak begitu bagus 'kan ?
- 409
- 00:38:39,164 --> 00:38:42,000
- Dipotong dan dilucuti.
- Tanda Skyjacker yang dihukum.
- 410
- 00:38:42,339 --> 00:38:45,512
- Kau masih tak menjawab pertanyaanku.
- Kau mau Sayapmu kembali atau tidak ?
- 411
- 00:38:45,913 --> 00:38:47,216
- Tunggu, kau punya Sayap ?
- 412
- 00:38:47,516 --> 00:38:51,603
- Sayap protestik bio-neural-sinaptik terbaik
- Yang mampu dibeli militer.
- 413
- 00:39:03,229 --> 00:39:05,926
- Ya Tuhanku, itu mengesankan.
- 414
- 00:39:06,026 --> 00:39:10,401
- Yang Mulia tak tahu keajaiban sains
- Yang mampu dilakukan umat manusia.
- 415
- 00:39:10,928 --> 00:39:14,176
- Mengapa makhluk seperti mereka
- Tak mau berbagi hal itu ?
- 416
- 00:39:14,276 --> 00:39:18,293
- "Membagi" bukan hal yang
- Selalu kalian lakukan, Yang Mulia.
- 417
- 00:39:18,393 --> 00:39:21,632
- Baik, mengapa kau selalu mengatakan "Yang Mulia" ?
- 418
- 00:39:22,032 --> 00:39:24,371
- Kau tak pernah disengat lebah 'kan ?
- 419
- 00:39:24,471 --> 00:39:25,429
- Tidak.
- 420
- 00:39:25,529 --> 00:39:30,382
- Kau tahu, Lebah secara genetis
- Dirancang mengenali penguasa.
- 421
- 00:39:30,482 --> 00:39:32,269
- Penguasa ?
- 422
- 00:39:32,669 --> 00:39:38,163
- Kau pasti akan terkejut saat tahu
- Apa yang kulakukan untuk bertahan hidup.
- 423
- 00:39:38,263 --> 00:39:43,384
- Oh, ini bukan tentang pekerjaanmu.
- Tapi tentang dirimu. Lebah merasakannya.
- 424
- 00:39:43,484 --> 00:39:46,113
- Lebah tak seperti manusia.
- Mereka tak menanyakan atau meragukannya.
- 425
- 00:39:46,713 --> 00:39:48,967
- Lebah tak berbohong.
- 426
- 00:39:52,725 --> 00:39:55,955
- Oh, maaf, aku harus menjawabnya.
- 427
- 00:39:57,156 --> 00:40:00,790
- Kurasa Titus tak mengatakan tentang hal ini.
- 428
- 00:40:01,491 --> 00:40:04,499
- Tidak, dia pasti lupa mengatakannya.
- 429
- 00:40:04,599 --> 00:40:07,103
- Tak mudah membayangkan
- Kau bekerja untuk Bangsawan.
- 430
- 00:40:08,136 --> 00:40:10,659
- Titus bilang kau ditempatkan di Planet ini
- 431
- 00:40:10,759 --> 00:40:14,684
- Dia bilang jika aku membantunya, Dia akan
- Mengembalikan sayapmu dengan pengampunan penuh.
- 432
- 00:40:15,085 --> 00:40:20,212
- - Aku berhutang padamu.
- - Ya, benar.
- 433
- 00:40:21,313 --> 00:40:24,295
- Jika dia Wanita terpilih..,..
- 434
- 00:40:24,395 --> 00:40:26,942
- Maka ini jauh lebih penting daripada Sayap.
- 435
- 00:40:29,446 --> 00:40:32,685
- Ini perubahan hidupku, Jupiter !
- Tunggulah sampai kau melihatnya !
- 436
- 00:40:32,885 --> 00:40:37,871
- Resolusi dua juta pixel.
- Segala yang kuinginkan.
- 437
- 00:40:40,149 --> 00:40:42,732
- Ya, tidak. Itu bagus.
- Apa Ibu ada di sana ?
- 438
- 00:40:42,832 --> 00:40:46,846
- Tidak, dia pergi bersama Nino.
- Dengar, mereka panik tadi malam
- 439
- 00:40:46,947 --> 00:40:49,702
- Saat kau tak pulang,
- Tapi sudah kuatasi, segalanya baik saja.
- 440
- 00:40:49,802 --> 00:40:51,623
- Tunjukkan sedikit hormat ke sepupumu, Vladie ?
- 441
- 00:40:51,723 --> 00:40:55,462
- Ini mudah sekali 'kan ?
- Seperti yang kukatakan.
- 442
- 00:40:55,563 --> 00:40:58,995
- - Uang termudah yang dihasilkan. Cha-ching !
- - Itu tak terjadi.
- 443
- 00:40:59,968 --> 00:41:01,975
- Tak terjadi.
- 444
- 00:41:05,465 --> 00:41:07,687
- - Apa ?
- - Benar, maafkan aku.
- 445
- 00:41:07,787 --> 00:41:09,691
- - Oh, tidak.
- - Aku minta maaf
- 446
- 00:41:09,791 --> 00:41:12,546
- - Mengapa ?
- - Ada insiden di Klinik.
- 447
- 00:41:12,847 --> 00:41:14,851
- Seseorang terluka
- 448
- 00:41:14,951 --> 00:41:18,032
- Sial ! Aku tahu itu !
- 449
- 00:41:18,132 --> 00:41:20,595
- Ya Tuhanku, aku tahu itu.
- Aku tak bisa bernafas.
- 450
- 00:41:20,695 --> 00:41:24,095
- - Aku tak bisa bernafas !
- - Dengar, Vladie, aku bersama orang lain.
- 451
- 00:41:24,195 --> 00:41:26,089
- - Aku tak mau kasar.
- - Tunggu, Jupiter, kita atur ulang jadwalnya.
- 452
- 00:41:26,189 --> 00:41:29,361
- Tentu. Beritahu Ibu aku baik saja,
- Akan kuhubungi dia saat aku bisa.
- 453
- 00:41:29,461 --> 00:41:33,086
- Tunggu, tunggu ! Jupe, Jupe..,..
- Aku sudah menggunakan uangnya !
- 454
- 00:41:33,919 --> 00:41:36,133
- Kau dalam masalah.
- 455
- 00:41:36,233 --> 00:41:38,328
- Kau yang dalam masalah.
- 456
- 00:41:40,199 --> 00:41:41,418
- Jangan sentuh barangku !
- 457
- 00:41:47,763 --> 00:41:51,379
- Balem memerintahkan Blokade.
- Tak ada yang masuk atau keluar dari Planet ini.
- 458
- 00:41:51,479 --> 00:41:54,459
- Tapi Komando Aegis mengatakan
- Setelah Data Gen-nya diverifikasi..,..
- 459
- 00:41:54,560 --> 00:41:56,648
- Mereka akan menerima perintah
- Untuk membawa kita ke Orous.
- 460
- 00:41:56,748 --> 00:41:59,178
- - Kita harus menunggunya.
- - Mereka akan mengirim Pesawatnya.
- 461
- 00:41:59,278 --> 00:42:00,795
- - Kapan ?
- - Pesawatnya tiba besok.
- 462
- 00:42:01,606 --> 00:42:04,465
- - Kita tak akan bertahan malam ini.
- - Kita perlu rencana.
- 463
- 00:42:04,565 --> 00:42:06,534
- Kita perlu senjata.
- 464
- 00:42:06,634 --> 00:42:08,671
- Jika wanita ini seperti yang kau katakan,
- 465
- 00:42:09,271 --> 00:42:11,359
- Kita tak bisa keluar dari Planet
- Tanpa perlawanan.
- 466
- 00:42:11,459 --> 00:42:13,763
- Tempat penyimpanan ada di belakang.
- 467
- 00:42:17,220 --> 00:42:20,578
- - Apa dia marah padaku ?
- - Saat dia marah, kau akan mengetahuinya.
- 468
- 00:42:20,678 --> 00:42:22,648
- Dia hanya..,..
- 469
- 00:42:22,748 --> 00:42:26,171
- Terlihat berbeda sejak kami sampai di sini.
- 470
- 00:42:30,045 --> 00:42:33,388
- Caine dia itu..,.. Membingungkan.
- 471
- 00:42:37,561 --> 00:42:40,850
- Dia seorang Lycantant tanpa kawanan.
- 472
- 00:42:41,986 --> 00:42:46,936
- Dia begitu sial terlahir
- Separuh-albino. Terasingkan.
- 473
- 00:42:47,237 --> 00:42:50,485
- Splicer yang membiakkannya harus
- Menjualnya ke Legiun dengan harga murah.
- 474
- 00:42:51,085 --> 00:42:54,325
- Tapi seorang Lycantant membutuhkan kawanan.
- 475
- 00:42:54,626 --> 00:42:56,413
- Itulah pusat kehidupan mereka.
- 476
- 00:42:57,518 --> 00:43:01,950
- Jika sendirian, biasanya mereka
- Kesepian dan mati
- 477
- 00:43:02,050 --> 00:43:03,911
- Kecuali mereka menjadi seperti dia.
- 478
- 00:43:04,312 --> 00:43:06,937
- Tak kenal takut.
- Tanpa belas kasih.
- 479
- 00:43:08,310 --> 00:43:11,199
- Mesin Pemburu Sempurna.
- 480
- 00:43:12,776 --> 00:43:16,202
- Caine merupakan prajurit terbaik
- Yang pernah bertempur bersamaku.
- 481
- 00:43:17,603 --> 00:43:19,591
- Lalu mengapa dia dihukum ?
- 482
- 00:43:21,139 --> 00:43:23,733
- Maaf, jika itu bukan urusanku.
- Kau tak perlu mengatakannya padaku.
- 483
- 00:43:23,833 --> 00:43:27,097
- Oh, dia menyerang seseorang.
- Dia menyerang Bangsawan.
- 484
- 00:43:27,497 --> 00:43:30,989
- - Dia mengigitnya.
- - Dia mengigitnya ?
- 485
- 00:43:32,271 --> 00:43:33,561
- Mengoyak lehernya.
- 486
- 00:43:35,956 --> 00:43:39,396
- Caine merasa tak cocok
- Dengan Bangsawan. Itu instingnya.
- 487
- 00:43:40,998 --> 00:43:45,032
- Mereka berusaha mengurung Caine, tapi dia
- Bawahanku, jadi aku yang disalahkan.
- 488
- 00:43:46,538 --> 00:43:50,016
- Dua luka di punggungku sebagai hadiahnya.
- 489
- 00:44:18,655 --> 00:44:22,496
- Kalian memeliki tanda di leher,
- Tapi tanda itu berbeda.
- 490
- 00:44:22,596 --> 00:44:25,211
- Itu Stempel Splicer.
- 491
- 00:44:25,311 --> 00:44:29,209
- Marcellian Cahun adalah namanya.
- Dia sangat menyukai Lebah.
- 492
- 00:44:29,809 --> 00:44:31,563
- Wauw.
- 493
- 00:44:32,063 --> 00:44:35,094
- Ayahku pasti akan ketakutan sekarang.
- 494
- 00:44:35,194 --> 00:44:39,128
- Apa kau tahu efeknya ke manusia
- Saat mereka tahu kebenarannya ?
- 495
- 00:44:40,930 --> 00:44:44,188
- Kurasa kebanyakan orang
- Tak ingin tahu kebenarannya.
- 496
- 00:44:44,488 --> 00:44:45,841
- Aku ingin tahu.
- 497
- 00:44:48,017 --> 00:44:48,946
- Baiklah.
- 498
- 00:44:49,046 --> 00:44:54,012
- Kau diajari bahwa tempat kelahiran
- Umat Manusia ada di Bumi, tapi bukan.
- 499
- 00:44:54,112 --> 00:44:58,125
- Sebenarnya di Planet di Sistim
- Tata Surya Cunabulum yang bernama Orous,
- 500
- 00:44:58,225 --> 00:45:01,070
- Beberapa milyar lebih tua dari kalian
- 501
- 00:45:01,171 --> 00:45:05,362
- Planetmu ditemukan saat
- Apa yang disebut "Ekspansi Besar"
- 502
- 00:45:09,068 --> 00:45:13,453
- Saat itu, Bumi dihuni
- Cabang Spesies Saurisapian,
- 503
- 00:45:13,853 --> 00:45:16,200
- Pemangsa manusia berbahaya
- Yang bernama Sargorn.
- 504
- 00:45:16,300 --> 00:45:17,999
- Sudah jelas, sebelum melakukan Kolonisasi
- 505
- 00:45:18,099 --> 00:45:21,611
- Atau pengembangan sumber daya,
- Harus melakukan pengamanan Planetmu,
- 506
- 00:45:21,711 --> 00:45:25,216
- Peristiwa kepunahan masal lalu diciptakan..,..
- 507
- 00:45:25,667 --> 00:45:27,104
- Dasar benda murahan.
- 508
- 00:45:28,640 --> 00:45:31,288
- Apa kau membicarakan Dinosaurus ?
- 509
- 00:45:32,948 --> 00:45:36,623
- Tunggu, maksudmu orang - orangmu
- Membunuh Dinosaurus ?
- 510
- 00:45:36,823 --> 00:45:39,528
- Secara teknis, mereka
- Orang - orangmu, Yang Mulia.
- 511
- 00:45:49,514 --> 00:45:51,325
- Ayo.
- 512
- 00:46:03,824 --> 00:46:08,696
- Berdasarkan catatan Persemakmuran,
- Planet ini disemai oleh Abrasax Industri
- 513
- 00:46:08,796 --> 00:46:10,956
- Sekitar seratus ribu tahun lalu.
- 514
- 00:46:11,206 --> 00:46:15,941
- DNA disambung dengan spesies asli
- Supaya berkembang menjadi populasi nan subur.
- 515
- 00:46:16,542 --> 00:46:19,405
- Dan dari sana keadaan menjadi
- Lebih buruk. Pada dasarnya..,..
- 516
- 00:46:19,505 --> 00:46:22,754
- Tujuannya untuk mengembangkan
- Populasi sebesar mungkin.
- 517
- 00:46:22,854 --> 00:46:27,554
- Setelah populasinya melampaui
- Kemampuan Planet untuk menopangnya
- 518
- 00:46:27,954 --> 00:46:31,289
- Maka sudah dianggap siap untuk dipanen.
- 519
- 00:46:32,095 --> 00:46:33,403
- Dipanen ?
- 520
- 00:46:35,503 --> 00:46:39,010
- Kenapa ini ?
- Ada apa dengan Lebahnya ?
- 521
- 00:46:39,610 --> 00:46:41,011
- Mereka di sini.
- 522
- 00:46:41,111 --> 00:46:42,040
- - Pergilah.
- - Cepat !
- 523
- 00:46:42,140 --> 00:46:45,071
- Apa ? Caine ? Tunggu, Caine !
- 524
- 00:46:46,195 --> 00:46:47,708
- Caine !
- 525
- 00:47:24,647 --> 00:47:25,849
- Beeswax.
- 526
- 00:47:27,870 --> 00:47:29,509
- Kena kau.
- 527
- 00:49:38,072 --> 00:49:40,159
- Tn. Night,
- 528
- 00:49:40,259 --> 00:49:42,831
- Aku ingin fasilitas ini berfungsi maksimal
- 529
- 00:49:43,031 --> 00:49:46,971
- Aku ingin diagnosa penuh dan biaya
- Proyeksi untuk pemanenan awal.
- 530
- 00:49:47,071 --> 00:49:48,242
- Tentu saja, Tuanku.
- 531
- 00:49:48,342 --> 00:49:50,914
- Mutu seperti apa yang akan kita dapatkan ?
- 532
- 00:49:51,014 --> 00:49:52,818
- Produk sempurna, Tuanku.
- 533
- 00:49:53,118 --> 00:49:55,012
- Mutu Premium.
- 534
- 00:49:55,889 --> 00:49:59,564
- Sekarang, permintaan barang sangat kuat.
- 535
- 00:50:01,784 --> 00:50:05,341
- Berdasarkan stabilitas pasar,
- Jika kita memanen di akhir abad ini..,..
- 536
- 00:50:05,441 --> 00:50:09,715
- Margin keuntungannya akan mendekati
- Pesaing terdekatmu.
- 537
- 00:50:11,736 --> 00:50:14,141
- Pahamilah ini, Tn. Night.
- 538
- 00:50:14,964 --> 00:50:19,601
- Akan kupanen Planet itu besok..,..
- 539
- 00:50:20,173 --> 00:50:23,231
- Sebelum wanita itu merebutnya dariku.
- 540
- 00:50:27,284 --> 00:50:31,145
- - Ini dia.
- - Aku percaya padamu.
- 541
- 00:51:03,512 --> 00:51:06,426
- Premium Abrasax, seperti yang kau minta.
- 542
- 00:51:15,894 --> 00:51:16,951
- Sekarang..,..
- 543
- 00:51:18,155 --> 00:51:21,071
- Di mana Yang Mulia ?
- 544
- 00:51:28,401 --> 00:51:30,423
- Selamat sore, Yang Mulia
- 545
- 00:51:30,853 --> 00:51:33,946
- Biarkan aku membantumu
- 546
- 00:51:34,798 --> 00:51:37,402
- Aku Sendi, Pendamping di Kamarmu
- 547
- 00:51:37,502 --> 00:51:40,858
- - Gaun baru ?
- - Kami hanya memberikan kebutuhanmu
- 548
- 00:51:40,958 --> 00:51:42,357
- Di mana aku ?
- 549
- 00:51:42,457 --> 00:51:45,601
- Kau di Alcazar milik Kalique Abrasax,
- 550
- 00:51:45,701 --> 00:51:48,440
- Keturunan kedua dari Rumah Abrasax.
- 551
- 00:51:48,540 --> 00:51:53,039
- - Apa itu Alcazar ?
- - Suatu cara untuk mengatakan Rumah.
- 552
- 00:51:53,733 --> 00:51:54,936
- Aku Kalique.
- 553
- 00:51:56,097 --> 00:51:57,641
- Jupiter Jones.
- 554
- 00:52:00,489 --> 00:52:02,952
- Maaf aku terbelalak,
- Tapi kau sangat menakjubkan.
- 555
- 00:52:03,953 --> 00:52:05,323
- Memangnya kenapa ?
- 556
- 00:52:06,687 --> 00:52:09,298
- Akan lebih mudah jika langsung kutunjukkan.
- 557
- 00:52:15,643 --> 00:52:17,997
- Tak bisakah ini lebih aneh lagi ?
- 558
- 00:52:18,998 --> 00:52:23,358
- Bayangkanlah bagiku. Bisa bertemu
- Ibumu lagi setelah dia lama tiada.
- 559
- 00:52:23,558 --> 00:52:25,044
- Tapi aku bukanlah Ibumu.
- 560
- 00:52:26,659 --> 00:52:30,322
- Planetmu sekarang memasuki Zaman Genetik.
- 561
- 00:52:30,422 --> 00:52:35,181
- Kau hanya sedikit memahami akan
- Bagian penting dalam kehidupan kami.
- 562
- 00:52:36,432 --> 00:52:40,691
- Dalam dunia kami, Gen memiliki makna spiritual.
- 563
- 00:52:40,791 --> 00:52:42,979
- Gen merupakan benih akan keabadian kami.
- 564
- 00:52:44,330 --> 00:52:48,840
- Saat Gen yang persis muncul dalam
- Suatu urutan yang sama..,..
- 565
- 00:52:49,355 --> 00:52:51,729
- Bagi kami, itulah yang disebut Reinkarnasi.
- 566
- 00:52:51,930 --> 00:52:54,274
- Bagaimana bisa aku jadi Reinkarnasi Ibumu..,..
- 567
- 00:52:54,374 --> 00:52:55,946
- Kecuali Ibumu berasal dari Bumi ?
- 568
- 00:52:56,046 --> 00:52:58,442
- Ibuku dilahirkan sebelum kota pertamamu dibangun.
- 569
- 00:53:01,102 --> 00:53:04,177
- Apa kalian semacam Bangsa Vampire ?
- 570
- 00:53:06,357 --> 00:53:08,378
- Kamilah pencipta segala mitos itu
- 571
- 00:53:08,478 --> 00:53:11,467
- Tapi aku bersumpah Ibuku hanyalah
- Manusia sepertimu dan aku.
- 572
- 00:53:11,567 --> 00:53:14,974
- Perbedaan kita hanyalah pengetahuan dan teknologi.
- 573
- 00:53:16,051 --> 00:53:18,547
- Menurutmu berapa usiaku ?
- 574
- 00:53:19,380 --> 00:53:20,668
- Sekitar empat puluh tahun ?
- 575
- 00:53:21,317 --> 00:53:23,807
- Aku baru merayakan ulang tahun
- Milenium ke-empat belasku.
- 576
- 00:53:25,043 --> 00:53:27,648
- Kau berusia 14 ribu tahun ?
- 577
- 00:53:27,748 --> 00:53:30,671
- 14 ribu empat tahun, lebih tepatnya.
- 578
- 00:53:31,302 --> 00:53:35,363
- Ibuku mendekati Milenium ke-91
- Sebelum dia meninggal.
- 579
- 00:53:35,463 --> 00:53:37,791
- Kau pasti terpana betapa cepatnya waktu berlalu.
- 580
- 00:53:41,320 --> 00:53:45,416
- Jika kau hidup begitu lama, boleh aku bertanya
- Bagaimana Ibumu meninggal ?
- 581
- 00:53:47,162 --> 00:53:48,831
- Ibuku dibunuh.
- 582
- 00:53:49,860 --> 00:53:51,694
- Ya Tuhan, maafkan aku.
- 583
- 00:53:52,695 --> 00:53:55,769
- - Apa mereka menemukan pelakunya ?
- - Tidak.
- 584
- 00:53:56,270 --> 00:53:59,306
- Ibuku dan aku tak begitu akrab.
- 585
- 00:53:59,406 --> 00:54:03,996
- Tapi kuharap Reinkarnasi ini
- Merupakan kesempatan kedua bagi kami berdua.
- 586
- 00:54:04,348 --> 00:54:08,735
- Kemarilah, biar kuperkenalkan kau
- Akan kemungkinan kehidupan barumu.
- 587
- 00:55:12,366 --> 00:55:13,564
- Astaga.
- 588
- 00:55:16,307 --> 00:55:19,574
- Kita memiliki kode tersendiri
- Untuk kondisi fisik optimal.
- 589
- 00:55:19,674 --> 00:55:23,839
- Masalahnya Gen kita memiliki tanggal kadarluarsa
- Yang ditransfer ke dalam Sel kita.
- 590
- 00:55:24,240 --> 00:55:25,993
- Dahulu kala, seseorang menemukan..,..
- 591
- 00:55:26,093 --> 00:55:28,549
- Cara mengganti sel lama dengan yang baru.
- 592
- 00:55:28,749 --> 00:55:31,120
- Sekarang, itu begitu mudah
- Bagaikan mengganti lampu bohlam.
- 593
- 00:55:31,620 --> 00:55:34,877
- - Dari mana kau mendapat lampu bohlam itu ?
- - Kau harus menumbuhkannya.
- 594
- 00:55:35,178 --> 00:55:40,053
- - Seperti Klon ?
- - Tidak, Klon memiliki kekurangan genetis.
- 595
- 00:55:40,153 --> 00:55:42,459
- Beberapa juta tahun lalu,
- Wabah Gen yang disebkan Kloning
- 596
- 00:55:42,559 --> 00:55:45,314
- Hampir memusnahkan seluruh ras manusia.
- 597
- 00:55:46,215 --> 00:55:49,856
- Aku diberitahu bahwa Rumah Abrasax
- Menyemai Bumi.
- 598
- 00:55:50,721 --> 00:55:51,926
- Dari sanakah kau mendapatkannya ?
- 599
- 00:55:53,473 --> 00:55:58,062
- Bumi-mu merupakan bagian kecil
- Dari industri yang begitu besar.
- 600
- 00:55:59,540 --> 00:56:00,906
- Rasakanlah kulitku.
- 601
- 00:56:02,915 --> 00:56:04,418
- Oh, wauw.
- 602
- 00:56:04,618 --> 00:56:08,145
- Di duniamu, manusia bertempur
- Merebutkan sumber daya..,..
- 603
- 00:56:08,246 --> 00:56:10,996
- Seperti minyak, mineral atau tanah.
- 604
- 00:56:11,096 --> 00:56:13,435
- Tapi saat kau memiliki akses
- Alam semesta nan luas
- 605
- 00:56:13,536 --> 00:56:17,379
- Kau menyadari satu - satunya
- Sumber daya yang pantas direbutkan..,..
- 606
- 00:56:17,479 --> 00:56:20,056
- Bahkan termasuk membunuh..,..
- 607
- 00:56:20,423 --> 00:56:21,700
- Adalah "Tambahan Waktu"
- 608
- 00:56:24,188 --> 00:56:28,280
- "Waktu" merupakan satu - satunya
- Komoditas paling berharga di alam semesta.
- 609
- 00:56:33,027 --> 00:56:34,394
- Lycantant Tak Teridentifikasi
- 610
- 00:56:50,873 --> 00:56:54,714
- Maaf, aku tak paham saat kau berkata
- "Merebut kembali gelarmu"
- 611
- 00:56:55,114 --> 00:56:57,169
- Itu normal bagi seseorang..,..
- 612
- 00:56:57,269 --> 00:56:59,708
- Untuk meninggalkan Wasiat jika
- Memungkinkan terjadinya Reinkarnasi.
- 613
- 00:57:00,716 --> 00:57:03,465
- Ibuku menulis masa depannya
- Ke dalam Wasiatnya.
- 614
- 00:57:04,266 --> 00:57:07,676
- Sekarang, Balem memiliki Bumi, tapi..,..
- 615
- 00:57:07,776 --> 00:57:11,481
- Saat kau mengklaimnya,
- Bumi akan jadi milikmu.
- 616
- 00:57:11,981 --> 00:57:15,301
- Bagaimana bisa seseorang memiliki Bumi ?
- 617
- 00:57:15,401 --> 00:57:18,143
- Itu hanyalah Planet, Jupiter.
- 618
- 00:57:18,243 --> 00:57:21,483
- Di dunia ini, banyak orang memiliki
- Sesuatu yang jauh lebih berharga.
- 619
- 00:57:22,184 --> 00:57:23,535
- Kau sekarang masih tak tahu..,..
- 620
- 00:57:23,635 --> 00:57:26,677
- Apa jadinya saat kau ditawari
- Kekayaan diluar bayanganmu.
- 621
- 00:57:26,877 --> 00:57:30,249
- Saat kau memilih untuk tetap
- Menjadi muda dan cantik..,..
- 622
- 00:57:30,349 --> 00:57:33,773
- Atau saat kau memiliki kekuatan untuk
- Merubah kehidupan keluargamu menjadi lebih baik.
- 623
- 00:57:33,873 --> 00:57:36,813
- Yang perlu kau lakukan
- Hanyalah menutup matamu.
- 624
- 00:57:51,441 --> 00:57:52,960
- Caine ?
- 625
- 00:57:53,060 --> 00:57:56,902
- Dia pasti Pemburu yang dipekerjakan Titus.
- Buatan sempurna, lihatlah dia.
- 626
- 00:57:57,002 --> 00:58:00,525
- Whoa, tidak, tidak ! Hei, hei !
- Tak apa, dia di pihak kita.
- 627
- 00:58:00,625 --> 00:58:02,379
- Abrasax tak memihak siapapun
- Kecuali diri mereka sendiri.
- 628
- 00:58:02,479 --> 00:58:05,668
- Tepat sekali.
- Dan karena Jupiter seorang Abrasax,
- 629
- 00:58:05,768 --> 00:58:07,456
- Kau bisa memahami mengapa
- Aku membantunya keluar dari Planet itu.
- 630
- 00:58:07,556 --> 00:58:11,540
- Dia menghubungi Aegis.
- Mereka memasuki Orbit sekarang.
- 631
- 00:58:12,878 --> 00:58:14,903
- Sempurna.
- 632
- 00:58:15,003 --> 00:58:17,429
- Aku berencana membawamu ke sana sendiri, tapi..,..
- 633
- 00:58:17,529 --> 00:58:21,114
- Aegis pasti memaksa mengatasinya sendiri mulai sekarang.
- 634
- 00:58:23,670 --> 00:58:26,576
- Kuharap kau mendapatkan
- Kehidupan yang kau dambakan.
- 635
- 00:58:32,954 --> 00:58:35,493
- Selamat datang, Yang Mulia.
- Namaku Diomika Tsing.
- 636
- 00:58:35,593 --> 00:58:38,154
- - Aku Kapten pesawat Aegis ini.
- - Tolong, panggil saja aku Jupe.
- 637
- 00:58:38,254 --> 00:58:39,969
- Yang Mulia.
- 638
- 00:58:40,269 --> 00:58:42,657
- Stinger ! Kau selamat !
- 639
- 00:58:42,757 --> 00:58:46,152
- Untuk sekarang, Yang Mulia.
- Untuk sekarang.
- 640
- 00:58:46,252 --> 00:58:48,435
- Kami akan mengawalmu ke Departemen
- Persemakmuran di Orous.
- 641
- 00:58:48,535 --> 00:58:51,056
- Jika ada yang bisa kami lakukan untuk
- Membuat perjalananmu nyaman, beritahu kami.
- 642
- 00:58:51,357 --> 00:58:53,279
- Sebenarnya,
- Kurasa gaunku berlebihan.
- 643
- 00:58:53,380 --> 00:58:56,634
- Mungkin kalian punya baju ganti ?
- 644
- 00:58:57,234 --> 00:59:01,342
- Aku ganti baju sendiri.
- Saat tersadar.
- 645
- 00:59:01,442 --> 00:59:02,478
- Apa ?
- 646
- 00:59:06,369 --> 00:59:10,259
- Tidak, tidak ! Lord Balem !
- 647
- 00:59:10,359 --> 00:59:11,896
- Ini salah Pemburu itu !
- 648
- 00:59:11,996 --> 00:59:17,123
- Mereka mengkhianatimu
- Atas nama saudarimu ! Kumohon !
- 649
- 00:59:17,223 --> 00:59:20,330
- Ampunilah aku, Tuanku !
- Ampunilah aku !
- 650
- 00:59:24,853 --> 00:59:27,276
- Tn. Greeghan.
- 651
- 00:59:27,960 --> 00:59:30,132
- Bawa wanita itu padaku.
- 652
- 00:59:30,832 --> 00:59:33,461
- Ya, Tuanku.
- 653
- 00:59:36,260 --> 00:59:39,415
- Masuklah ! Aku sudah tidak..,..
- 654
- 00:59:39,516 --> 00:59:42,071
- Oh, aku tak tahu cara kerja benda ini.
- 655
- 00:59:42,171 --> 00:59:45,449
- Oh, hai.
- Masuklah.
- 656
- 00:59:45,549 --> 00:59:47,504
- Yang Mulia harus minum obat ini.
- 657
- 00:59:47,604 --> 00:59:49,769
- Memasuki Portal bisa membuat
- Perut Bangsawanmu bergejolak.
- 658
- 00:59:49,919 --> 00:59:53,076
- Perutku adalah segalanya selain Bangsawan.
- 659
- 00:59:56,428 --> 00:59:58,302
- Terima kasih.
- 660
- 00:59:59,030 --> 01:00:01,959
- Kau dengar Wanita di Planet itu.
- Kau keluarga Abrasax sekarang.
- 661
- 01:00:02,060 --> 01:00:03,596
- Tidak, tidak, aku Jones.
- 662
- 01:00:03,696 --> 01:00:07,421
- Kecuali saat aku marah,
- Maka aku seorang Bolotnikov.
- 663
- 01:00:07,521 --> 01:00:09,748
- Jika itu memang dirimu,
- Kau tak mungkin ada di Pesawat Aegis
- 664
- 01:00:09,848 --> 01:00:11,566
- Dan menuju Aula Gelar.
- 665
- 01:00:14,049 --> 01:00:15,937
- Ya.
- 666
- 01:00:16,037 --> 01:00:18,775
- Stinger bilang kau pernah
- Menyerang Bangsawan sebelumnya.
- 667
- 01:00:20,852 --> 01:00:22,882
- - Stinger terlalu banyak bicara.
- - Apa itu benar ?
- 668
- 01:00:22,982 --> 01:00:25,013
- Apa itu masalah ?
- 669
- 01:00:26,852 --> 01:00:31,779
- Maaf, itu bukan urusanku
- Tapi aku berusaha memahaminya.
- 670
- 01:00:33,670 --> 01:00:36,693
- Dengar, sebenarnya..,..
- Aku tak tahu apa yang kulakukan..,..
- 671
- 01:00:36,793 --> 01:00:39,599
- Aku bahkan tak ingat saat melakukannya.
- Itu terjadi begitu saja.
- 672
- 01:00:40,800 --> 01:00:43,792
- Kita melakukan hal yang tak bisa kita jelaskan.
- 673
- 01:00:43,892 --> 01:00:48,598
- Mereka bilang itu..,..
- Ada di dalam Genku..,..
- 674
- 01:00:48,698 --> 01:00:51,662
- Dari kecacatan rancangan Genomku.
- 675
- 01:00:52,106 --> 01:00:55,140
- Itu menjelaskan banyak hal mengenai diriku.
- 676
- 01:00:56,086 --> 01:00:59,939
- Seperti aku memiliki kemampuan luar biasa..,..
- 677
- 01:01:00,139 --> 01:01:03,112
- Jatuh cinta ke pria yang bahkan tak mencintaiku.
- 678
- 01:01:04,012 --> 01:01:08,221
- Seolah Kompas hidupku
- Selalu menunjuk Tn. Salah.
- 679
- 01:01:08,722 --> 01:01:11,765
- Mungkin itu ada dalam Genku.
- 680
- 01:01:12,621 --> 01:01:15,718
- Mungkin aku juga punya kecacatan dalam Genku.
- 681
- 01:01:16,719 --> 01:01:19,075
- Jika memang begitu..,..
- 682
- 01:01:19,175 --> 01:01:21,647
- Adakah cara untuk memperbaikinya ?
- 683
- 01:01:23,408 --> 01:01:26,138
- Kau seorang Bangsawan sekarang.
- 684
- 01:01:26,739 --> 01:01:30,263
- Aku hanyalah "Splice"
- Kau tak paham artinya, tapi..,..
- 685
- 01:01:30,463 --> 01:01:33,619
- Aku memiliki banyak kesamaan dengan Anjing
- Daripada denganmu.
- 686
- 01:01:33,719 --> 01:01:37,576
- Aku suka Anjing,
- Aku selalu menyukai Anjing.
- 687
- 01:01:39,063 --> 01:01:42,120
- - Aku harus pergi, Yang Mulia.
- - Baik.
- 688
- 01:01:42,220 --> 01:01:46,028
- - Kau harus siap sebelum kita memasuki Portal.
- - Benar, baik.
- 689
- 01:01:47,850 --> 01:01:50,368
- "Aku menyukai Anjing ?"
- 690
- 01:02:26,447 --> 01:02:27,662
- Selamat datang, Yang Mulia.
- 691
- 01:02:27,762 --> 01:02:31,915
- Ke tempat Kelebihan Penduduk bagaikan limbah
- Yang kami sebut "Rumah"
- 692
- 01:02:43,271 --> 01:02:47,279
- Aku pernah tiga kali ke Abukesh,
- Pertempuran yang merebut nyawa dua juta prajurit
- 693
- 01:02:47,281 --> 01:02:50,418
- Dan aku lebih suka kembali kesana
- Daripada menghadapi Birokrasi di sini.
- 694
- 01:02:51,118 --> 01:02:54,659
- Salam, Yang Mulia.
- Aku Advokat Antar Galaksi, Bob,
- 695
- 01:02:54,759 --> 01:02:57,611
- Aku di sini membantumu menghadapi
- Proses Kenaikan Gelarmu.
- 696
- 01:03:05,909 --> 01:03:06,919
- Berkas.
- 697
- 01:03:09,538 --> 01:03:13,813
- Ini pernyataan autentik mengenai
- Kebangsawanannya akan Kedaulatan Abrasax.
- 698
- 01:03:13,913 --> 01:03:16,368
- Dan kami datang untuk mengklaim Gelarnya.
- 699
- 01:03:17,569 --> 01:03:19,924
- Kau harus mengisi berkas Petisi Warisannya
- 700
- 01:03:20,024 --> 01:03:23,315
- Jika Gelarnya mau dipakai,
- Kau harus mengisi Serah-Terima Gelarnya.
- 701
- 01:03:24,166 --> 01:03:25,774
- Terima kasih.
- 702
- 01:03:27,924 --> 01:03:32,446
- Isi berkas Penghentian Klaim melalui
- Pelayanan Pusat di bagian 9-18. Selanjutnya.
- 703
- 01:03:32,546 --> 01:03:37,158
- Kau perlu Survei Gelarnya dan identifikasi Gennya
- Melalui bagian Surat Wasiat.
- 704
- 01:03:44,673 --> 01:03:49,366
- Tak bisa kuproses tanpa
- Nomer pajak dari bagian Ulasan Pendapatan.
- 705
- 01:03:58,799 --> 01:04:03,358
- Di sini Permintaan Pendapatan,
- Bukan Ulasan Pendapatan.
- 706
- 01:04:07,700 --> 01:04:09,554
- Nomer Gelarnya diperlukan sebelum..,..
- 707
- 01:04:09,555 --> 01:04:11,151
- Nomer Identifikasi Pajak bisa diterbitkan
- 708
- 01:04:11,451 --> 01:04:14,197
- Kami tak bisa mendapat Gelarnya
- Tanpa Tanda Pajaknya.
- 709
- 01:04:14,333 --> 01:04:16,344
- Itu bukan masalahku
- 710
- 01:04:19,462 --> 01:04:20,789
- Berapa banyak ?
- 711
- 01:04:24,763 --> 01:04:26,179
- 10 C
- 712
- 01:04:29,045 --> 01:04:30,657
- Direkam CCTV 24 Jam
- 713
- 01:04:31,663 --> 01:04:36,306
- Tak usah dikatakan bahwa
- Pemrogramanku tanpa adanya korupsi.
- 714
- 01:04:38,711 --> 01:04:40,633
- Kurasa kau menjatuhkan sesuatu.
- 715
- 01:04:42,851 --> 01:04:45,890
- Tekan jempolmu di alat ini.
- 716
- 01:04:52,536 --> 01:04:54,861
- Segel dan stempel
- Ada di bagian Tiga puluh tiga.
- 717
- 01:04:56,293 --> 01:04:57,437
- Yang Mulia.
- 718
- 01:05:08,267 --> 01:05:10,992
- Yah, yah, yah, yah.
- 719
- 01:05:13,577 --> 01:05:16,239
- Ini yang harus kulakukan.
- 720
- 01:05:39,577 --> 01:05:42,175
- Oh, ya.
- 721
- 01:05:48,595 --> 01:05:50,498
- Ya, bagus sekali.
- 722
- 01:05:50,599 --> 01:05:54,105
- Maukah Yang Mulia meletakkan
- Pergelangan tanganmu di sini ?
- 723
- 01:05:54,205 --> 01:05:55,909
- Ya.
- 724
- 01:05:56,009 --> 01:05:58,765
- - Tolong balikkan tangannya.
- - Maaf.
- 725
- 01:05:58,865 --> 01:06:01,396
- Terima kasih. Terima kasih.
- 726
- 01:06:06,118 --> 01:06:08,125
- Bagus sekali.
- 727
- 01:06:08,225 --> 01:06:10,059
- Ya !
- 728
- 01:06:12,102 --> 01:06:13,724
- Baiklah.
- 729
- 01:06:14,745 --> 01:06:18,553
- - Ini keren sekali.
- - Bagus sekali. Teramat sangat bagus.
- 730
- 01:06:18,653 --> 01:06:23,797
- Ini panduan kode dan etikamu.
- 731
- 01:06:23,897 --> 01:06:28,104
- Juga kelakuan bangsawan
- Serta seluk beluk Komite.
- 732
- 01:06:28,572 --> 01:06:33,598
- Dan isi berkas ini ke Legiun Administrasi
- Untuk penunjukkan pengawalan kebangsawananmu.
- 733
- 01:06:33,698 --> 01:06:35,168
- - Ya ?
- - Baik.
- 734
- 01:06:35,468 --> 01:06:39,263
- Ya, selamat Yang Mulia..,..
- 735
- 01:06:39,363 --> 01:06:42,116
- Dan aku turut berbela sungkawa.
- 736
- 01:06:45,722 --> 01:06:46,908
- Terima kasih ?
- 737
- 01:06:48,728 --> 01:06:53,236
- Aku tak akan pernah mengeluh
- Proses pengajuan SIM lagi.
- 738
- 01:06:53,336 --> 01:06:57,211
- Kau berhasil. Ini sudah resmi.
- Sekarang kau memiliki Gelar.
- 739
- 01:06:57,911 --> 01:07:02,632
- Gelar untuk apa ?
- Seperti bebas parkir ? Kunci memiliki Kota ?
- 740
- 01:07:02,732 --> 01:07:05,543
- Maksudku, apa artinya Gelar itu ?
- 741
- 01:07:05,694 --> 01:07:09,535
- Artinya kehidupan Yang Mulia akan berubah,
- Jika kau menginginkannya.
- 742
- 01:07:11,038 --> 01:07:13,508
- Bisakah kau katakan itu lagi ?
- 743
- 01:07:13,624 --> 01:07:16,714
- Katakan "Yang Mulia" saja.
- 744
- 01:07:17,445 --> 01:07:18,736
- Yang Mulia.
- 745
- 01:07:20,349 --> 01:07:22,059
- Itu menarik.
- 746
- 01:07:22,659 --> 01:07:26,967
- Saat orang lain mengatakannya,
- Itu membuatku tidak nyaman.
- 747
- 01:07:27,068 --> 01:07:29,072
- Tapi saat kau mengatakannya..,..
- 748
- 01:07:29,799 --> 01:07:30,843
- Entahlah.
- 749
- 01:07:32,998 --> 01:07:35,769
- Harus kuakui, ada beberapa hal
- Dalam hidupku yang ingin kurubah, tapi
- 750
- 01:07:35,869 --> 01:07:38,004
- Itu tak membuatku menjadi orang lain.
- Itu tidak..,..
- 751
- 01:07:39,693 --> 01:07:43,668
- Itu tak merubah mengenai diriku
- Atau orang yang kusayangi.
- 752
- 01:07:46,584 --> 01:07:48,071
- Aku tetaplah diriku yang sama.
- 753
- 01:07:48,881 --> 01:07:51,615
- Jika itu kehendak Yang Mulia.
- 754
- 01:07:53,488 --> 01:07:56,058
- Kaulah yang memiliki insting terhadap bangsawan.
- 755
- 01:07:56,458 --> 01:08:00,333
- Apa ada yang terjadi padamu sekarang ini ?
- 756
- 01:08:00,433 --> 01:08:04,594
- Apa ada bagian darimu yang ingin menggigitku ?
- 757
- 01:08:06,614 --> 01:08:07,659
- Tidak.
- 758
- 01:08:09,684 --> 01:08:12,005
- Yah, mungkin.
- 759
- 01:08:17,168 --> 01:08:18,496
- Lakukanlah.
- 760
- 01:08:20,473 --> 01:08:23,227
- Mengapa Yang Mulia bisa yakin..,..
- 761
- 01:08:23,327 --> 01:08:27,769
- Walau kau bilang "Kompasmu Rusak" ?
- 762
- 01:08:28,770 --> 01:08:31,320
- Buktikan kalau aku salah.
- 763
- 01:08:31,421 --> 01:08:34,865
- Kau dulu bekerja ke Titus,
- Tapi itu tak benar.
- 764
- 01:08:34,965 --> 01:08:37,939
- Mengapa kau tetap di sini ?
- 765
- 01:08:38,239 --> 01:08:40,540
- Mengapa membantuku ?
- 766
- 01:08:45,367 --> 01:08:48,001
- Karena Stinger.
- 767
- 01:08:48,101 --> 01:08:52,701
- Dia kira jika kami membantumu, maka kau
- Akan membantu kami kembali ke Legiun.
- 768
- 01:08:54,010 --> 01:08:57,393
- - Aku paham.
- - Senang mengetahui kalau kita pembohong.
- 769
- 01:08:57,593 --> 01:08:59,209
- Ada apa ini ?
- 770
- 01:08:59,310 --> 01:09:01,170
- Maaf.
- 771
- 01:09:02,052 --> 01:09:03,715
- Halo, Tn. Wise.
- 772
- 01:09:06,245 --> 01:09:09,398
- Jangan perumit keadaan ini.
- 773
- 01:09:15,715 --> 01:09:16,891
- Maafkan aku.
- 774
- 01:09:58,696 --> 01:10:01,216
- Selamat datang, Yang Mulia.
- 775
- 01:10:01,316 --> 01:10:03,988
- Aku Titus Abrasax,
- 776
- 01:10:04,088 --> 01:10:06,827
- Keturunan ketiga dari Rumah Abrasax,
- 777
- 01:10:06,927 --> 01:10:11,000
- Dan suatu kehormatan bagiku..,..
- 778
- 01:10:11,939 --> 01:10:13,139
- Untuk bertemu denganmu.
- 779
- 01:10:14,936 --> 01:10:17,475
- Kau tahu kalau menawanku tanpa persetujuan..,..
- 780
- 01:10:17,576 --> 01:10:20,888
- Kau melanggar undang - undang
- Dua puluh-tujuh-B-garis miring-enam.
- 781
- 01:10:21,688 --> 01:10:25,409
- Yang Mulia begitu cepat
- Mempelajari hukum bangsawan, aku paham.
- 782
- 01:10:25,509 --> 01:10:27,958
- Aku juga tahu bisa menuntut
- Keluhan Pajak terhadapmu.
- 783
- 01:10:28,058 --> 01:10:30,606
- Kecuali kau membawaku ke tempat yang ingin kutuju.
- 784
- 01:10:30,706 --> 01:10:33,478
- Dengan senang hati kubawa
- Kau ke tempat yang kau inginkan.
- 785
- 01:10:35,711 --> 01:10:37,393
- Aku ingin pulang.
- 786
- 01:10:38,919 --> 01:10:40,442
- Baiklah.
- 787
- 01:10:40,772 --> 01:10:43,165
- - Rubah halauan ke Bumi.
- - Segera, Tuanku.
- 788
- 01:10:45,568 --> 01:10:48,594
- Sementara ini, karena kau paham kode etiknya,
- 789
- 01:10:48,695 --> 01:10:51,470
- Kurasa kau harus menerima
- Ajakan makan malam bersamaku.
- 790
- 01:10:53,209 --> 01:10:54,292
- Baiklah.
- 791
- 01:11:00,346 --> 01:11:02,269
- Aegis sekarang sudah terlibat.
- 792
- 01:11:02,369 --> 01:11:04,790
- Mereka melacakmu selagi kita berbicara.
- 793
- 01:11:04,890 --> 01:11:07,628
- - Kami tak melakukan kejahatan.
- - Bagaimana dengan menahan bangsawan ?
- 794
- 01:11:08,761 --> 01:11:12,220
- Yang Mulia, dia tidak ditahan.
- 795
- 01:11:12,521 --> 01:11:13,556
- Di mana dia ?
- 796
- 01:11:14,403 --> 01:11:16,843
- Makan malam bersama Lord Titus, tentu saja.
- 797
- 01:11:27,198 --> 01:11:30,152
- Kecuali mereka sedang menikmati pencuci mulut.
- 798
- 01:11:37,684 --> 01:11:41,106
- Yang Mulia, kau terlihat sangat cantik.
- 799
- 01:11:41,207 --> 01:11:43,596
- Apa yang kau lakukan ke Caine ?
- 800
- 01:11:43,696 --> 01:11:47,371
- Aku tahu kau tak mempercayaiku sekarang,
- Tapi aku janji, aku bukanlah musuhmu.
- 801
- 01:11:50,502 --> 01:11:51,871
- Kemarilah.
- 802
- 01:11:58,241 --> 01:12:01,835
- Tn. Wise dan aku memiliki perjanjian.
- Dia melanggar kontraknya.
- 803
- 01:12:01,935 --> 01:12:04,170
- Oleh sebab itu, akan kukembalikan dia ke Deadland.
- 804
- 01:12:05,869 --> 01:12:07,744
- Apakah ini negosiasi terbuka ?
- 805
- 01:12:08,345 --> 01:12:11,386
- Segalanya terbuka untuk negosiasi.
- 806
- 01:12:29,252 --> 01:12:32,141
- Kuakui aku membuat
- Keadaanmu kurang menguntungkan.
- 807
- 01:12:32,241 --> 01:12:34,937
- Itu karena kau menculikku ?
- 808
- 01:12:35,280 --> 01:12:37,001
- Saat kulihat Data Genmu..,..
- 809
- 01:12:37,101 --> 01:12:40,999
- Aku tahu banyak hal mengenai dirimu,
- Karena aku begitu dekat dengan Ibuku.
- 810
- 01:12:41,099 --> 01:12:44,765
- Sangat dekat, bahkan saat
- Dia mengangkat alisnya..,..
- 811
- 01:12:44,865 --> 01:12:47,498
- Aku tahu apa yang dia pikirkan.
- 812
- 01:12:47,620 --> 01:12:51,745
- Saat ini, mungkin aku tahu lebih banyak
- Mengenaimu daripada kau sendiri.
- 813
- 01:12:52,446 --> 01:12:54,535
- Katakanlah.
- 814
- 01:12:54,898 --> 01:12:58,484
- Sama seperti Ibuku,
- Kau melihat keburukan di setiap orang.
- 815
- 01:12:58,584 --> 01:13:01,247
- Lucu sekali, banyak orang
- Selalu mampu menebaknya.
- 816
- 01:13:01,347 --> 01:13:05,555
- Rasa tak mempercayai ke sesama,
- Di dunia ini bahkan dirimu sendiri
- 817
- 01:13:05,655 --> 01:13:09,540
- Membuatmu sulit untuk jatuh cinta,
- Sampai sekarang.
- 818
- 01:13:10,448 --> 01:13:13,855
- Kau jatuh cinta dengan Tn. Wise 'kan ?
- 819
- 01:13:13,955 --> 01:13:17,631
- Maaf mengecewakanmu,
- Tapi itu bukanlah cinta.
- 820
- 01:13:17,732 --> 01:13:21,360
- Yang di-inginkan Tn. Wise dariku
- Supaya dia diterima di Legiun lagi.
- 821
- 01:13:21,460 --> 01:13:24,526
- Ibuku juga pembohong buruk.
- 822
- 01:13:24,826 --> 01:13:27,549
- Saudarimu bilang bahwa kau akan
- Melakukan segala upaya..,..
- 823
- 01:13:27,649 --> 01:13:29,302
- Untuk mencegahku mendapat Gelarku.
- 824
- 01:13:29,402 --> 01:13:30,871
- Kau pikir Kalique mengatakan yang sebenarnya ?
- 825
- 01:13:31,070 --> 01:13:33,518
- - Mengapa dia berbohong ?
- - Kalique bersaing dengan Balem.
- 826
- 01:13:33,618 --> 01:13:35,510
- Dia tahu jika kehilangan Bumi
- Akan mengurangi penghasilannya
- 827
- 01:13:35,610 --> 01:13:38,166
- Dan berdampak terhadap posisinya di Pasaran.
- Kerugian Balem merupakan keuntungannya.
- 828
- 01:13:38,266 --> 01:13:40,756
- Hal sama juga berlaku padamu.
- 829
- 01:13:43,959 --> 01:13:46,084
- Tapi itu dulu, ya.
- 830
- 01:13:46,885 --> 01:13:49,273
- - Dulu aku sama seperti mereka.
- - Dan sekarang ?
- 831
- 01:13:50,668 --> 01:13:54,300
- Aku tahu saat ini akan datang
- Di mana Data Genmu diketahui.
- 832
- 01:13:54,400 --> 01:13:57,288
- Jika saat itu terjadi,
- Akan kutanyai kau satu pertanyaan.
- 833
- 01:13:57,388 --> 01:14:02,265
- Jika kau memberiku jawaban yang benar,
- Akan kurubah hidupku, selamanya.
- 834
- 01:14:06,106 --> 01:14:07,361
- Ikutlah bersamaku.
- 835
- 01:14:15,891 --> 01:14:17,355
- Apa ini ?
- 836
- 01:14:17,779 --> 01:14:21,903
- Cairan ini punya banyak nama.
- "Regenx", "Recell", "Nectar"
- 837
- 01:14:22,204 --> 01:14:24,425
- Ada banyak tingkatan kegunaan dan kualitasnya
- 838
- 01:14:24,525 --> 01:14:28,201
- Tapi cairan ini solusi paling murni
- Dan paling berharga..,..
- 839
- 01:14:28,301 --> 01:14:30,368
- Yang dibuat oleh Rumah Abrasax.
- 840
- 01:14:30,468 --> 01:14:32,672
- Kalique mandi dengan cairan ini.
- 841
- 01:14:32,772 --> 01:14:37,499
- Berarti, saudariku tidak menjelaskan
- Terbuat dari apa cairan ini.
- 842
- 01:14:38,301 --> 01:14:40,888
- Cairan ini berasal dari manusia.
- 843
- 01:14:41,132 --> 01:14:45,164
- Setiap tabungnya disuling dari sekitar
- Seratus manusia.
- 844
- 01:14:45,264 --> 01:14:46,216
- Apa ?
- 845
- 01:14:46,316 --> 01:14:49,678
- Planetmu merupakan Peternakan, Jupiter.
- 846
- 01:14:49,778 --> 01:14:52,952
- Ada ribuan Planet sepertimu yang
- Dirancang oleh Keluarga sepertiku
- 847
- 01:14:53,052 --> 01:14:56,971
- Untuk memasok permintaan yang
- Terus meningkat akan "Tambahan Waktu"
- 848
- 01:14:59,373 --> 01:15:02,114
- Maksudmu kau membunuh ratusan orang
- Untuk membuat ini ?
- 849
- 01:15:02,214 --> 01:15:04,359
- Bukan aku, tapi..,..
- 850
- 01:15:04,459 --> 01:15:08,073
- Ya, seseorang melakukannya.
- 851
- 01:15:08,448 --> 01:15:11,064
- Tapi ini tak seperti membantai kawanan ternak.
- 852
- 01:15:13,886 --> 01:15:18,512
- - Ya Tuhanku.
- - Tak apa, tak apa.
- 853
- 01:15:19,013 --> 01:15:21,956
- Ibuku melakukan perubahan besar di akhir hidupnya.
- 854
- 01:15:22,056 --> 01:15:24,407
- Dia juga merasa seperti dirimu.
- 855
- 01:15:24,507 --> 01:15:27,972
- Tapi saat dia berusaha melakukan sesuatu
- Untuk menghentikan bisnis ini, dia dibunuh.
- 856
- 01:15:28,072 --> 01:15:30,004
- Kurasa hal sama akan terjadi padaku
- 857
- 01:15:30,104 --> 01:15:32,305
- Karena akan kupenuhi
- Harapan terakhirnya.
- 858
- 01:15:33,377 --> 01:15:35,865
- Itu sebabnya aku mempekerjakan Tn. Wise
- Untuk menemukanmu.
- 859
- 01:15:36,480 --> 01:15:39,118
- Aku perlu seseorang yang bisa kupercaya.
- 860
- 01:15:40,111 --> 01:15:42,491
- Tak bisa kubiarkan saudara
- Dan saudariku menguasai..,..
- 861
- 01:15:42,592 --> 01:15:45,672
- Setiap bagian warisan Abrasax.
- 862
- 01:15:45,773 --> 01:15:50,936
- Aku ingin tahu, setelah aku tiada,
- Kau akan jadi penerusku..,..
- 863
- 01:15:52,235 --> 01:15:54,801
- Dan berakhir dengan satu pertanyaan terakhir.
- 864
- 01:15:58,084 --> 01:16:00,221
- Jupiter Jones..,..
- 865
- 01:16:02,697 --> 01:16:04,204
- Maukah kau menikahiku ?
- 866
- 01:16:17,008 --> 01:16:18,805
- Senang berbisnis denganmu, Tn. Apini.
- 867
- 01:16:18,905 --> 01:16:22,261
- Sudah kubilang jangan kau bawa Caine
- Seharusnya kau tinggalkan dia di Orous
- 868
- 01:16:22,661 --> 01:16:25,907
- Sayangnya, tuanku berjanji jika
- Tn. Wise mengkhianati kami..,..
- 869
- 01:16:26,007 --> 01:16:28,106
- Dia harus dibuang ke Kehampaan.
- 870
- 01:16:28,206 --> 01:16:30,647
- Titus Abrasax orang yang menepati janjinya.
- 871
- 01:16:33,607 --> 01:16:36,646
- - Begitu juga aku.
- - Kita dapat jejaknya.
- 872
- 01:16:37,547 --> 01:16:41,421
- - Mereka diluar Cleopeides.
- - Lebih baik cepat bergerak.
- 873
- 01:16:41,522 --> 01:16:43,935
- Sepertinya Caine tak punya banyak waktu.
- 874
- 01:16:44,035 --> 01:16:45,476
- Masukkan dia ke penjara.
- 875
- 01:16:56,584 --> 01:16:58,602
- Lord Titus ingin menemuimu sekarang.
- 876
- 01:17:02,620 --> 01:17:06,083
- Kau seharusnya mengatakan yang sebenarnya
- Mengapa kau menginginkan wanita itu.
- 877
- 01:17:06,184 --> 01:17:08,073
- Lalu apa manfaatnya ?
- 878
- 01:17:08,173 --> 01:17:12,705
- Jika kulakukan itu, maka Jupiter pasti sudah mati
- Dan Balem akan tetap menguasai Bumi.
- 879
- 01:17:12,805 --> 01:17:14,837
- Kebohongan itu diperlukan.
- 880
- 01:17:15,037 --> 01:17:18,593
- Kebohongan merupakan sumber makna..,..
- 881
- 01:17:18,693 --> 01:17:21,876
- Akan kepercayaan dan harapan.
- 882
- 01:17:22,877 --> 01:17:27,311
- Sejujurnya, kebohongan merupakan
- Satu - satunya alasanku untuk terus terbangun.
- 883
- 01:17:38,448 --> 01:17:41,154
- Aku memahami kebohongan merupakan
- Hal yang kita katakan ke diri sendiri.
- 884
- 01:17:41,254 --> 01:17:42,848
- Seperti kebohongan yang kau pikirkan
- 885
- 01:17:42,948 --> 01:17:46,464
- Bahwa kau akan selamat setelah
- Dilempar ke dalam kehampaan
- 886
- 01:17:46,864 --> 01:17:48,900
- Dan menemukan cara menyelamatkan Nn. Jones.
- 887
- 01:17:49,000 --> 01:17:52,709
- Kau tak bisa membunuhnya. Gelarnya
- Akan diteruskan ke dalam keluarganya.
- 888
- 01:17:52,809 --> 01:17:55,915
- Tidak setelah Yang Mulia dan aku menikah.
- 889
- 01:18:46,830 --> 01:18:50,104
- Pengaturan Udara Darurat Selesai
- 890
- 01:18:56,733 --> 01:19:00,106
- Kau Punya 37 Menit Sisa Udara
- 891
- 01:19:02,009 --> 01:19:05,950
- Silahkan Ke Tempat Kedap Udara
- Atau Ke Kapsul Penyelamat Secepatnya
- 892
- 01:19:08,666 --> 01:19:11,336
- - Kau melakukan apa ?! Seharusnya kau malu !
- - Tunggu, tunggu, tunggu !
- 893
- 01:19:11,436 --> 01:19:17,357
- Maksudmu, kau meyakinkan sepupumu
- Untuk menjual sel telurnya ? Ya ?
- 894
- 01:19:17,507 --> 01:19:20,279
- Apa kau pikir sepupumu itu Ayam ?
- 895
- 01:19:20,379 --> 01:19:22,637
- - Vassily, sudah cukup !
- - Ayah, Ayah ! Dia ingin melakukannya !
- 896
- 01:19:22,737 --> 01:19:25,577
- Dia ingin melakukannya.
- Ini semua rencananya !
- 897
- 01:19:25,677 --> 01:19:27,643
- - Kau kurang ajar, Vladie !
- - Dia memohon padaku.
- 898
- 01:19:27,744 --> 01:19:30,795
- Dia ingin membeli Teleskop.
- Harganya terlalu mahal baginya.
- 899
- 01:19:30,895 --> 01:19:34,055
- - Teleskop ?
- - Itu kutukan. Kutukan Keluarga kita.
- 900
- 01:19:34,156 --> 01:19:38,364
- Aku tak peduli apa yang dia inginkan !
- Kau tak boleh memperlakukan sepupumu seperti Ayam !
- 901
- 01:20:15,384 --> 01:20:18,026
- Kaulah Ibunya.
- 902
- 01:20:19,748 --> 01:20:24,278
- Bersikap lembutlah padanya.
- 903
- 01:20:26,221 --> 01:20:28,622
- Kau Punya Nol Menit Sisa Udara
- 904
- 01:20:28,722 --> 01:20:31,747
- Tingkat Karbondioksida Maksimum
- 905
- 01:20:31,847 --> 01:20:35,901
- Silahkan Ke Tempat Kedap Udara
- Atau Ke Kapsul Penyelamat Secepatnya
- 906
- 01:20:46,471 --> 01:20:48,844
- - Apa dia masih hidup ?
- - Telat beberapa detik maka dia sudah mati.
- 907
- 01:20:48,944 --> 01:20:51,589
- Dia akan membunuhnya !
- Dia akan membunuhnya !
- 908
- 01:20:57,549 --> 01:20:58,685
- Apa ada masalah ?
- 909
- 01:20:58,785 --> 01:21:01,674
- Tidak, maafkan aku,
- Kurasa aku tak bisa melakukan ini.
- 910
- 01:21:01,774 --> 01:21:04,864
- Sudah kubilang jangan kau pikirkan,
- Ini seperti pernikahan di Duniamu.
- 911
- 01:21:04,964 --> 01:21:08,287
- Ini hanyalah kontrak untuk
- Melindungi semua orang itu.
- 912
- 01:21:08,387 --> 01:21:09,726
- - Orang yang tak berdosa.
- - Aku memahaminya, sungguh.
- 913
- 01:21:09,826 --> 01:21:12,662
- Kuharap bisa kutunjukkan padamu
- Empat Planet kecil yang kuwarisi.
- 914
- 01:21:12,762 --> 01:21:16,837
- Tak ada yang sebesar Bumi-mu, tapi
- Setiap Planetku begitu unik dan indah.
- 915
- 01:21:16,937 --> 01:21:19,151
- Aku sangat ingin melihatnya, tapi..,..
- 916
- 01:21:20,643 --> 01:21:23,335
- Sekarang, aku ingin berbicara ke Caine.
- 917
- 01:21:23,435 --> 01:21:24,964
- Aku paham.
- 918
- 01:21:25,064 --> 01:21:28,614
- Kau masih tak mempercayaiku.
- Walau kau mempercayai orang yang kupekerjakan.
- 919
- 01:21:30,179 --> 01:21:34,304
- Maaf, tapi berbicara ke Tn. Wise
- Sudah tak memungkinkan lagi.
- 920
- 01:21:34,404 --> 01:21:35,423
- Mengapa ?
- 921
- 01:21:35,523 --> 01:21:38,512
- Dia menyerang pelayanku
- Dan menghancurkan anak buahku.
- 922
- 01:21:38,613 --> 01:21:41,802
- Karena perbuatannya, aku disarankan
- Menyerahkannya ke pihak berwajib.
- 923
- 01:21:41,902 --> 01:21:44,287
- Kau juga tahu perbuatannya 'kan ?
- 924
- 01:21:45,924 --> 01:21:47,633
- Dan kau masih tetap mempercayainya.
- 925
- 01:21:48,481 --> 01:21:50,969
- Si Cantik dan Si Buruk Rupa.
- 926
- 01:21:51,069 --> 01:21:53,849
- Mengapa tak kau katakan lebih cepat ?
- 927
- 01:21:54,794 --> 01:21:56,596
- Supaya kau bisa memohon demi ini.
- 928
- 01:21:56,696 --> 01:21:58,667
- Berkas pengampunan dan pemulihan
- 929
- 01:21:58,767 --> 01:22:00,997
- Pengacaraku memperolehnya
- Untuk Wise dan Tn. Apini.
- 930
- 01:22:01,098 --> 01:22:05,221
- Aku menyimpannya,
- Jika kau tak mau melakukannya.
- 931
- 01:22:07,768 --> 01:22:11,342
- Sejujurnya, ada saat dimana akan
- Kugunakan benda ini untuk menekanmu.
- 932
- 01:22:12,343 --> 01:22:14,385
- Jika kau mau mempercayai sesuatu, Jupiter,
- 933
- 01:22:14,485 --> 01:22:17,347
- Kau bisa mempercayai bahwa nyawa
- Satu "Splice" tak berharga bagiku..,..
- 934
- 01:22:17,447 --> 01:22:20,492
- Dibanding banyaknya nyawa
- Yang ingin kuselamatkan.
- 935
- 01:22:26,989 --> 01:22:28,684
- Selamat tinggal, Nn. Jones.
- 936
- 01:22:31,764 --> 01:22:33,586
- Titus.
- 937
- 01:22:37,308 --> 01:22:38,549
- Akan kulakukan.
- 938
- 01:22:40,129 --> 01:22:42,384
- Terima kasih.
- 939
- 01:22:50,165 --> 01:22:51,720
- Aku perlu bantuanmu.
- 940
- 01:22:51,820 --> 01:22:54,709
- Kau mau bertempur dengan seseorang
- Yang tak bisa kau percayai ?
- 941
- 01:22:54,809 --> 01:22:57,465
- Adakah Krumu yang pernah
- Menerobos sekerumpulan "Warhammer" ?
- 942
- 01:23:00,103 --> 01:23:02,108
- Apa yang terjadi ?
- 943
- 01:23:02,958 --> 01:23:07,358
- Kiza sakit.
- Aku tak mampu mengobatinya.
- 944
- 01:23:07,724 --> 01:23:09,778
- Aku menyayangi puteriku, Caine.
- 945
- 01:23:09,878 --> 01:23:12,962
- Dia satu - satunya yang berharga dalam hidupku.
- 946
- 01:23:14,762 --> 01:23:17,487
- Jika jadi dia,
- Kau pasti melakukan hal sama.
- 947
- 01:23:17,787 --> 01:23:19,841
- Apa ada masalah keluarga
- Yang harus kuketahui lagi ?
- 948
- 01:23:19,941 --> 01:23:22,396
- - Tidak.
- - Pinjaman ?
- 949
- 01:23:22,597 --> 01:23:24,666
- Masalah keuangan ?
- 950
- 01:23:25,128 --> 01:23:28,306
- - Tidak.
- - Dia siap, Ayo.
- 951
- 01:23:54,557 --> 01:23:55,602
- Astaga.
- 952
- 01:24:00,778 --> 01:24:04,512
- Portalnya siap.
- Sembilan detik memasukinya.
- 953
- 01:24:29,559 --> 01:24:32,766
- Pesawat Abrasax D-Gama-Sembilan,
- Di sini Aegis.
- 954
- 01:24:32,866 --> 01:24:35,751
- Matikan mesinmu dan persiapkan pendaratannya
- 955
- 01:24:43,762 --> 01:24:47,489
- Aegis ingin mendarat, Tuan.
- 956
- 01:24:48,988 --> 01:24:52,394
- Lakukan yang harus kau lakukan
- Untuk menjauhkan mereka dari pesawat ini.
- 957
- 01:24:57,010 --> 01:24:59,087
- "Warhammers" diluncurkan.
- 958
- 01:25:10,421 --> 01:25:11,537
- Ini dia.
- 959
- 01:25:16,015 --> 01:25:18,152
- Yang Mulia.
- 960
- 01:25:18,828 --> 01:25:21,476
- - Siapa mereka ?
- - Hanya Sims (Robot Manusia)
- 961
- 01:25:21,576 --> 01:25:23,981
- Fitur yang diperlukan
- Untuk Pernikahan Bangsawan.
- 962
- 01:25:24,081 --> 01:25:29,325
- Seperti yang kubilang, ini masalah kemanusiaan,
- Bukan masalah hati, bisa kita mulai ?
- 963
- 01:25:39,577 --> 01:25:40,717
- Mari kita masuk !
- 964
- 01:25:46,239 --> 01:25:51,399
- Aku, Titus Abrasax,
- Mengambil Jupiter Jones sebagai istriku.
- 965
- 01:25:51,499 --> 01:25:55,865
- Aku menyatakan penggabungan ini
- Secara sadar dan dengan kehendakku sendiri
- 966
- 01:25:55,966 --> 01:26:00,809
- Maukah Tuanku meletakkan tangan di sini
- Untuk menerima tanda pengikatan ?
- 967
- 01:26:11,572 --> 01:26:12,946
- Serang kiri, aku serang kanan !
- 968
- 01:26:28,600 --> 01:26:29,828
- Aku terkena !
- 969
- 01:26:34,907 --> 01:26:36,220
- Giliranmu.
- 970
- 01:26:36,821 --> 01:26:38,847
- Di mana kau, Stinger ?
- 971
- 01:26:40,028 --> 01:26:42,014
- Aku di dekatmu !
- Kubantu kau !
- 972
- 01:26:47,066 --> 01:26:48,202
- Cepat, cepat, cepat, cepat !
- 973
- 01:26:54,630 --> 01:26:58,513
- Aku, Jupiter Jones,
- 974
- 01:26:58,613 --> 01:27:01,587
- Menerima Titus Abrasax sebagai suamiku.
- 975
- 01:27:13,709 --> 01:27:16,482
- "Aku menyatakan penggabungan ini"
- 976
- 01:27:17,483 --> 01:27:21,047
- Aku menyatakan penggabungan ini..,..
- 977
- 01:27:21,323 --> 01:27:25,707
- Secara sadar dan dengan kehendakku sendiri.
- 978
- 01:27:35,852 --> 01:27:37,597
- Kita aman !
- 979
- 01:27:40,794 --> 01:27:45,671
- Maukah Yang Mulia meletakkan tangan di sini
- Untuk menerima tanda pengikatan ?
- 980
- 01:27:48,811 --> 01:27:51,975
- Aku melacak aktivitas Sim dalam jumlah besar.
- Itu pasti tempat dia berada.
- 981
- 01:27:59,180 --> 01:28:01,025
- Lindungi aku !
- 982
- 01:28:08,073 --> 01:28:11,388
- Ada apa ? Apa itu ?
- 983
- 01:28:12,768 --> 01:28:13,755
- Tidak.
- 984
- 01:28:28,119 --> 01:28:29,870
- Caine ?
- 985
- 01:28:33,212 --> 01:28:37,932
- Tn. Wise, kau begitu handal
- Seperti yang kau janjikan.
- 986
- 01:28:38,032 --> 01:28:41,311
- Segala perbuatanmu hanyalah kebohongan.
- 987
- 01:28:41,529 --> 01:28:44,703
- - Apa Cincinnya telah selesai ?
- - Belum.
- 988
- 01:28:44,803 --> 01:28:48,709
- Setelah kau menikah,
- Dia akan membunuhmu.
- 989
- 01:28:48,809 --> 01:28:51,481
- Dia mengatakannya, tepat sebelum
- Melemparku ke luar angkasa.
- 990
- 01:28:54,103 --> 01:28:58,562
- Sejujurnya, aku tak pernah percaya
- Ibuku secantik itu.
- 991
- 01:28:59,563 --> 01:29:01,602
- Atau mudah ditipu seperti kau, sayangku.
- 992
- 01:29:03,171 --> 01:29:05,466
- Boleh kubunuh dia ?
- 993
- 01:29:06,309 --> 01:29:08,340
- Bawa aku pergi dari sini.
- 994
- 01:29:20,921 --> 01:29:23,793
- - Yang Mulia ?
- - Kumohon, jangan panggil aku seperti itu.
- 995
- 01:29:23,893 --> 01:29:25,966
- Titus akan membayarnya.
- 996
- 01:29:26,066 --> 01:29:29,623
- - Kapten Tsing sudah mengajukan tuntutan..,..
- - Aku tak peduli.
- 997
- 01:29:30,167 --> 01:29:32,053
- Semakin kau peduli..,..
- 998
- 01:29:32,153 --> 01:29:36,000
- Membuat dunia ini menemukan cara
- Untuk melukaimu.
- 999
- 01:29:43,548 --> 01:29:47,055
- Ini pengampunanmu.
- Selamat.
- 1000
- 01:29:47,155 --> 01:29:49,853
- Kau dan Stinger secara resmi
- Menjadi Skyjackers lagi.
- 1001
- 01:29:53,284 --> 01:29:55,023
- Terima kasih.
- 1002
- 01:29:56,563 --> 01:29:59,981
- - Saat kita di Persemakmuran..,..
- - Aku tak mau membicarakannya.
- 1003
- 01:30:05,875 --> 01:30:09,038
- Aku hanya ingin pulang.
- 1004
- 01:30:17,998 --> 01:30:21,271
- Ibu ? Ya Tuhanku, tidak. Nino ?
- 1005
- 01:30:21,371 --> 01:30:23,927
- Selamat malam, Yang Mulia.
- 1006
- 01:30:24,027 --> 01:30:26,397
- Tenanglah, Anjing.
- 1007
- 01:30:28,586 --> 01:30:29,988
- Di mana keluargaku ?
- 1008
- 01:30:30,088 --> 01:30:34,596
- Kuharap mereka masih belum disiksa.
- 1009
- 01:30:38,020 --> 01:30:40,993
- Kulihat kau memiliki masalah
- Dengan amarahmu seperti Abrasax.
- 1010
- 01:30:41,093 --> 01:30:42,914
- Pengalihan Gelar telah dilakukan.
- 1011
- 01:30:43,014 --> 01:30:45,986
- Kau dan Tuanmu sudah melanggar batas.
- 1012
- 01:30:46,086 --> 01:30:49,822
- Kami tahu segala hukum itu.
- 1013
- 01:30:49,922 --> 01:30:52,782
- Aku diperintahkan menawarkan kesepakatan untukmu.
- 1014
- 01:30:53,483 --> 01:30:56,845
- - Kesepakatan apa ?
- - Kau harus ikut denganku untuk bertemu Tuanku.
- 1015
- 01:30:56,945 --> 01:31:01,489
- Kau harus melepaskan Gelarmu
- 1016
- 01:31:01,589 --> 01:31:06,075
- Dan sebagai gantinya Tuanku menjamin
- Dia akan melakukan segala upaya..,..
- 1017
- 01:31:06,175 --> 01:31:10,417
- Untuk memastikan kau maupun Keluargamu aman.
- 1018
- 01:31:10,517 --> 01:31:13,195
- Kau tak boleh melakukannya, Yang Mulia.
- Kau tak bisa mempercayai mereka.
- 1019
- 01:31:13,295 --> 01:31:16,711
- Jika kau lepaskan Gelarmu, kau tak punya apapun
- Untuk melindungi dirimu.
- 1020
- 01:31:18,614 --> 01:31:20,903
- Kau akan membunuh mereka
- Jika aku tak ikut bersamamu.
- 1021
- 01:31:21,003 --> 01:31:24,961
- Yang Mulia, aku tak mungkin melakukan
- Kejahatan seperti itu.
- 1022
- 01:31:25,061 --> 01:31:27,984
- - Dia berbohong.
- - Kau melukaiku, Tn. Wise.
- 1023
- 01:31:28,084 --> 01:31:31,357
- Jika aku mencoba melukaimu, Tn. Night,
- Kau tak akan bernafas lagi.
- 1024
- 01:31:31,457 --> 01:31:34,796
- Jika kalian ingin merasa yakin..,..
- 1025
- 01:31:34,897 --> 01:31:37,518
- Aegis di-izinkan mengikuti kami.
- 1026
- 01:31:37,618 --> 01:31:40,975
- Tidak, dia tak akan ikut bersamamu.
- 1027
- 01:31:41,075 --> 01:31:46,102
- Baiklah. Akan kuberitahu Tuanku
- Kau menolak tawarannya.
- 1028
- 01:31:47,544 --> 01:31:49,279
- Tunggu.
- 1029
- 01:31:55,350 --> 01:31:56,972
- Ini keluargaku.
- 1030
- 01:31:57,072 --> 01:31:59,093
- Ini terlalu berbahaya.
- 1031
- 01:31:59,193 --> 01:32:01,201
- Aku tahu..,..
- 1032
- 01:32:01,301 --> 01:32:03,345
- Tapi ini bukan keputusanmu.
- 1033
- 01:32:15,158 --> 01:32:18,321
- Di sini Greeghan, kami segera sampai.
- 1034
- 01:32:18,421 --> 01:32:21,357
- Ada yang mengawal kita.
- 1035
- 01:32:24,108 --> 01:32:27,983
- Tn. Nesh, terus dekatkan.
- Tn. Wise, kelakuanmu tak banyak membantu.
- 1036
- 01:32:28,478 --> 01:32:31,060
- Gerbangnya telah disiapkan, pak.
- 1037
- 01:32:35,369 --> 01:32:38,919
- - Kapten Tsing !
- - Mereka menutup Vortex-nya ! Pasang pelindung !
- 1038
- 01:32:39,739 --> 01:32:41,691
- Gunakan tenaga penuh !
- 1039
- 01:32:47,353 --> 01:32:51,266
- - Kita kehilangan Navigasi, Kapten !
- - Mesin Gravitasi tak merespon !
- 1040
- 01:32:52,547 --> 01:32:54,032
- Pelindung rusak !
- 1041
- 01:32:56,303 --> 01:32:58,337
- Keluarkan kita dari sini, Nesh !
- 1042
- 01:33:16,659 --> 01:33:17,778
- Sialan.
- 1043
- 01:33:57,956 --> 01:34:00,529
- Di mana Keluargaku ?
- 1044
- 01:34:00,629 --> 01:34:03,083
- Kau seharusnya tetap mati.
- 1045
- 01:34:03,183 --> 01:34:05,388
- Aku bukanlah Ibumu.
- 1046
- 01:34:05,888 --> 01:34:10,313
- Tidak, Ibuku tak pernah
- Membersihkan toilet seumur hidupnya.
- 1047
- 01:34:10,414 --> 01:34:13,085
- Mungkin itu masalahnya.
- 1048
- 01:34:13,369 --> 01:34:15,957
- Ibuku..,..
- 1049
- 01:34:20,203 --> 01:34:26,895
- Ibuku mengajarkan apa yang diperlukan
- Untuk menguasai Alam Semesta ini.
- 1050
- 01:34:26,995 --> 01:34:29,139
- Seperti membunuh Manusia ?
- 1051
- 01:34:30,028 --> 01:34:33,600
- Aku menciptakan kehidupan !
- 1052
- 01:34:34,860 --> 01:34:36,714
- Dan aku menghancurkannya.
- 1053
- 01:34:38,416 --> 01:34:40,120
- Kehidupan..,..
- 1054
- 01:34:40,220 --> 01:34:44,618
- Hanyalah tindakan konsumsi..,.. Jupiter.
- 1055
- 01:34:44,897 --> 01:34:47,351
- Untuk hidup..,..
- 1056
- 01:34:47,451 --> 01:34:50,040
- Kita harus mengkonsumsinya.
- 1057
- 01:34:50,831 --> 01:34:55,568
- Umat manusia di Planetmu
- Merupakan sumber daya..,..
- 1058
- 01:34:55,668 --> 01:34:58,945
- Menunggu untuk dirubah menjadi Modal.
- 1059
- 01:35:00,243 --> 01:35:02,831
- Dan seluruh Perusahaan ini..,..
- 1060
- 01:35:02,932 --> 01:35:06,662
- Hanyalah bagian kecil dalam..,..,..
- 1061
- 01:35:06,762 --> 01:35:10,813
- Mesin luas dan indah yang ditentukan oleh Evolusi
- 1062
- 01:35:10,913 --> 01:35:14,956
- Dirancang untuk satu tujuan..,..
- 1063
- 01:35:17,692 --> 01:35:19,665
- Untuk menciptakan keuntungan.
- 1064
- 01:35:21,520 --> 01:35:24,941
- Jika itu yang diajarkan Ibumu padamu,
- Maka aku tahu mengapa kau membencinya.
- 1065
- 01:35:27,343 --> 01:35:29,643
- Aku menyayangi Ibuku.
- 1066
- 01:35:29,744 --> 01:35:32,256
- Tapi, kau berusaha membunuhku.
- 1067
- 01:35:33,357 --> 01:35:35,795
- Ibuku..,..
- 1068
- 01:35:36,496 --> 01:35:41,447
- Membuatku memahami bahwa
- Setiap masyarakat merupakan Piramid..,..
- 1069
- 01:35:41,548 --> 01:35:45,714
- Dan nyawa seseorang selalu
- Lebih berharga dari nyawa orang lain.
- 1070
- 01:35:47,965 --> 01:35:51,024
- Lebih baik kau menerima ini..,..
- 1071
- 01:35:51,525 --> 01:35:55,064
- Daripada berpura - pura bahwa ini tak benar.
- 1072
- 01:35:58,593 --> 01:36:00,240
- Itu sebabnya kau membunuh Ibumu ?
- 1073
- 01:36:01,523 --> 01:36:03,837
- Berani sekali kau ?!
- 1074
- 01:36:22,233 --> 01:36:27,010
- Aku tahu siapa dan apa dirimu,
- Karena itu kau tak bisa mengatakannya..,..
- 1075
- 01:36:27,310 --> 01:36:30,093
- Jadi kukatakan ini padamu.
- 1076
- 01:36:31,202 --> 01:36:35,400
- Kau berbohong di Persemakmuran
- Karena kau seorang Pemburu..,..
- 1077
- 01:36:35,500 --> 01:36:39,384
- Yang selalu mencari sesuatu sepanjang hidupmu.
- 1078
- 01:36:40,185 --> 01:36:42,090
- Kau bertahan begitu lama tanpanya..,..
- 1079
- 01:36:42,190 --> 01:36:45,884
- Kenyataan kau menemukan
- "Sesuatu" itu membuatmu takut
- 1080
- 01:36:45,984 --> 01:36:49,354
- Tapi tidak semenakutkan bahwa
- Wanita itu ada di bawah sana..,..
- 1081
- 01:36:49,954 --> 01:36:52,360
- Terkubur beberapa Ton di bawah Badai.
- 1082
- 01:36:52,660 --> 01:36:56,773
- Dan jika kau ingin melihatnya lagi,
- Maka lakukanlah saranku ini..,..
- 1083
- 01:36:56,873 --> 01:37:00,025
- Turunlah kau kesana dan mulailah mencarinya.
- 1084
- 01:37:06,436 --> 01:37:08,307
- Ini adalah pernyataan pelepasan.
- 1085
- 01:37:08,908 --> 01:37:11,864
- Kau akan mengakui ketidakmampuan
- Genetikmu untuk memerintah
- 1086
- 01:37:11,964 --> 01:37:14,887
- Dan kau akan mengembalikan
- Gelar itu ke pewaris alaminya.
- 1087
- 01:37:15,587 --> 01:37:16,963
- Di mana Keluargaku ?
- 1088
- 01:37:27,678 --> 01:37:29,645
- Ibu ! Ya Tuhan !
- 1089
- 01:37:32,102 --> 01:37:36,110
- Akan kulakukan apapun yang kau mau..,..
- 1090
- 01:37:36,210 --> 01:37:38,833
- Selama Aegis mengeluarkan
- Keluargaku dari sini dengan selamat.
- 1091
- 01:37:38,933 --> 01:37:41,923
- Kau tidak dalam posisi untuk bernegosiasi.
- 1092
- 01:37:50,304 --> 01:37:54,285
- Hentikan ! Hentikan ! Hentikan !
- Akan kulakukan apapun. Kumohon, kau menang !
- 1093
- 01:37:54,385 --> 01:37:57,018
- Kumohon padamu untuk menghentikannya.
- 1094
- 01:38:18,192 --> 01:38:20,029
- Tn. Wise, sebagai catatan publik,
- 1095
- 01:38:20,129 --> 01:38:23,486
- Kukatakan padamu bahwa aku
- Sangat menolak tindakan gegabahmu..,..
- 1096
- 01:38:23,586 --> 01:38:25,815
- Yang bisa berakibat melayangnya nyawamu.
- 1097
- 01:38:26,657 --> 01:38:28,461
- Aku paham.
- 1098
- 01:38:30,205 --> 01:38:34,105
- Selain itu, kukatakan padamu
- Bahwa kau pria dengan keberanian luar biasa..,..
- 1099
- 01:38:34,206 --> 01:38:35,946
- Dan aku berdoa tujuanmu tercapai.
- 1100
- 01:38:37,759 --> 01:38:39,158
- Terima kasih.
- 1101
- 01:39:41,218 --> 01:39:44,625
- Dengan ini kukembalikan Gelarku
- Ke ahli warisnya..,..
- 1102
- 01:39:44,725 --> 01:39:47,230
- Balem Abrasax.
- 1103
- 01:39:52,541 --> 01:39:55,129
- Setelah kusegel ini..,..
- 1104
- 01:39:55,629 --> 01:39:58,038
- Berapa lama sampai kau memanen Bumi ?
- 1105
- 01:39:58,138 --> 01:40:00,940
- Aku berjanji kau tak akan melihatnya.
- 1106
- 01:40:01,441 --> 01:40:02,794
- Tapi berapa lama ?
- 1107
- 01:40:04,195 --> 01:40:08,956
- Sebelumnya kau tak tahu masalah pemanenan ini,
- Mengapa itu sekarang jadi masalah ?
- 1108
- 01:40:09,356 --> 01:40:14,093
- Ingatlah mengapa kau di sini.
- 1109
- 01:40:18,324 --> 01:40:20,796
- Aku kemari untuk melindungi keluargaku.
- 1110
- 01:40:21,797 --> 01:40:23,985
- Segel berkasnya..,..
- 1111
- 01:40:24,085 --> 01:40:28,310
- Dan kau beserta Keluargamu
- Akan pulang dengan selamat.
- 1112
- 01:40:35,089 --> 01:40:37,645
- Jika tak kusegel ini..,..
- 1113
- 01:40:39,363 --> 01:40:42,656
- Kau tak bisa menyentuh Bumi
- Meskipun kau membunuhku.
- 1114
- 01:40:42,756 --> 01:40:44,607
- Bukankah itu benar ?
- 1115
- 01:40:44,707 --> 01:40:48,248
- Planet itu milikku.
- 1116
- 01:40:48,548 --> 01:40:50,162
- Itu hak-ku.
- 1117
- 01:40:58,050 --> 01:40:59,378
- Tidak lagi.
- 1118
- 01:41:00,671 --> 01:41:04,346
- Kau tak paham apa yang kau lakukan.
- 1119
- 01:41:04,446 --> 01:41:08,630
- Aku memastikan apapun yang kau lakukan
- Padaku dan keluargaku..,..
- 1120
- 01:41:08,730 --> 01:41:11,420
- Tak akan bisa kau lakukan ke orang lain.
- 1121
- 01:41:11,520 --> 01:41:14,357
- Ini bukanlah permainan.
- 1122
- 01:41:15,533 --> 01:41:19,008
- Aku tak seperti saudara dan saudariku.
- 1123
- 01:41:19,108 --> 01:41:22,081
- - Jika tak kau segel..,..
- - Maafkan aku, Tuanku.
- 1124
- 01:41:22,181 --> 01:41:24,039
- - Tn. Night !
- - Ini keadaan darurat !
- 1125
- 01:41:24,139 --> 01:41:26,281
- Penyangga Gravitasinya pecah.
- 1126
- 01:41:26,422 --> 01:41:29,408
- Gasnya bereaksi dengan pipa mesinnya.
- 1127
- 01:41:37,142 --> 01:41:39,455
- Segellah sekarang.
- 1128
- 01:41:51,370 --> 01:41:53,614
- Segellah sekarang !
- 1129
- 01:42:06,850 --> 01:42:09,454
- Tuanku, apakah bijaksana
- Pergi tanpa mengambil Gelarnya ?
- 1130
- 01:42:11,825 --> 01:42:13,395
- Bunuh dia !
- 1131
- 01:42:22,981 --> 01:42:25,274
- Ini, bawa ini.
- Selamatkan Keluargamu.
- 1132
- 01:42:25,374 --> 01:42:27,217
- Tunggu.
- 1133
- 01:42:31,781 --> 01:42:33,720
- Berjaga - jaga jika kita tak punya kesempatan lagi.
- 1134
- 01:42:36,473 --> 01:42:38,271
- Pergilah.
- 1135
- 01:42:39,896 --> 01:42:44,318
- Aku mendapat tanda dari kilang di bawah.
- Kilangnya tak stabil. Runtuh dengan cepat.
- 1136
- 01:43:26,586 --> 01:43:29,142
- - Kapten, Gerbangnya terbuka.
- - Mereka mengevakuasi.
- 1137
- 01:43:33,568 --> 01:43:35,830
- Bawa kita turun ke sana, Nesh.
- 1138
- 01:43:49,889 --> 01:43:53,709
- Kau sama seperti Ibuku,
- Kau tak mampu menarik pelatuknya.
- 1139
- 01:44:09,971 --> 01:44:11,847
- Jupiter !
- 1140
- 01:46:56,175 --> 01:46:59,648
- Kau melukaiku.
- 1141
- 01:47:02,220 --> 01:47:05,761
- Akan kubuat kau menyesalinya.
- 1142
- 01:47:47,373 --> 01:47:50,652
- - Kapten, aku mendapat tandanya.
- - Apakah itu Yang Mulia ?
- 1143
- 01:47:50,752 --> 01:47:52,567
- Tandanya tak diketahui.
- Berupaya untuk mengunci.
- 1144
- 01:47:53,168 --> 01:47:56,809
- Di sini Kapten Tsing dari Aegis.
- Kami melacakmu. Bisakah kau kirim tanda ?
- 1145
- 01:47:57,310 --> 01:47:59,646
- - Di sini Caine.
- - Ya !
- 1146
- 01:47:59,746 --> 01:48:03,437
- Aku mendapat keluarganya, bisakah kau ambil ?
- 1147
- 01:48:53,418 --> 01:48:57,709
- - Caine, kita tak punya banyak waktu !
- - Beri aku setiap detik yang kau miliki.
- 1148
- 01:49:25,129 --> 01:49:27,667
- Apakah kau mengingat ini, Ibu ?
- 1149
- 01:49:28,953 --> 01:49:32,269
- Apa ada bagian dirimu
- Mengingat ini sepertiku ?
- 1150
- 01:49:32,369 --> 01:49:35,553
- Inilah saat semuanya dimulai !
- 1151
- 01:49:39,490 --> 01:49:42,052
- Kita berkelahi.
- 1152
- 01:49:42,663 --> 01:49:45,685
- Apa kau ingat perkataanmu ?
- 1153
- 01:50:07,812 --> 01:50:11,128
- Aku ingat apa yang kau katakan.
- 1154
- 01:50:15,827 --> 01:50:19,550
- Kau bilang bahwa kau membenci hidupmu.
- 1155
- 01:50:19,650 --> 01:50:21,654
- Itu yang sebenarnya.
- 1156
- 01:50:23,079 --> 01:50:25,432
- Dan kau memohonku untuk membunuhmu.
- 1157
- 01:50:28,267 --> 01:50:31,008
- Kau memohonku untuk membunuhmu !
- 1158
- 01:50:31,708 --> 01:50:34,930
- Aku bukanlah Ibu sialanmu.
- 1159
- 01:51:23,591 --> 01:51:26,484
- Jupiter. Bernafaslah.
- 1160
- 01:51:26,714 --> 01:51:28,726
- Bernafaslah.
- 1161
- 01:51:29,887 --> 01:51:32,519
- - Keluargaku ?
- - Mereka selamat.
- 1162
- 01:51:39,374 --> 01:51:41,349
- - Medic !
- - Kita tak bisa menahannya lagi !
- 1163
- 01:51:41,449 --> 01:51:43,984
- Persiapkan portalnya, sekarang !
- 1164
- 01:51:44,084 --> 01:51:46,139
- Kapten, aku tak mau mengatakan padamu
- Betapa berbahayanya ini..,..
- 1165
- 01:51:46,239 --> 01:51:49,737
- Jangan katakan !
- Aku berjanji memberi setiap detik yang kubisa.
- 1166
- 01:51:55,635 --> 01:51:57,132
- Oh, tidak.
- 1167
- 01:52:13,968 --> 01:52:17,684
- - Dua belas detik memasuki Portal.
- - Akan terjadi letusan !
- 1168
- 01:52:30,083 --> 01:52:32,924
- - Portal terbuka !
- - Ayo, Caine.
- 1169
- 01:52:39,221 --> 01:52:41,627
- Generator Intinya akan meledak !
- 1170
- 01:52:53,671 --> 01:52:54,481
- Sekarang !
- 1171
- 01:53:05,514 --> 01:53:09,089
- - Apa semuanya baik saja ?
- - Ya, Kapten.
- 1172
- 01:53:10,759 --> 01:53:14,869
- Kapten, aku tak paham,
- Tapi aku dapat tanda dari Tn. Wise lagi.
- 1173
- 01:53:15,770 --> 01:53:17,659
- Apa ?
- 1174
- 01:53:18,660 --> 01:53:22,403
- - Halo kalian semua
- - Wise, di mana kau ?
- 1175
- 01:53:22,503 --> 01:53:24,758
- Mengapa tak kau lihat keluar jendelamu ?
- 1176
- 01:53:26,230 --> 01:53:28,801
- Kau mungkin mau membuka pintu bagi kami
- 1177
- 01:53:56,580 --> 01:53:58,351
- Jupiter.
- 1178
- 01:53:58,452 --> 01:54:02,710
- Jupiter, bangunlah.
- Buatlah Kopi.
- 1179
- 01:54:09,043 --> 01:54:10,077
- Selamat pagi, Nino.
- 1180
- 01:54:11,133 --> 01:54:11,913
- Terima kasih
- 1181
- 01:54:11,966 --> 01:54:13,064
- Sama - sama
- 1182
- 01:54:15,606 --> 01:54:17,064
- Selamat pagi, Ibu.
- 1183
- 01:54:17,832 --> 01:54:20,018
- Sarapannya sudah siap
- 1184
- 01:54:40,546 --> 01:54:43,449
- - Jupiter.
- - Ya ?
- 1185
- 01:54:44,188 --> 01:54:47,179
- - Kau perlu bantuan ?
- - Semuanya sudah selesai.
- 1186
- 01:54:49,114 --> 01:54:52,373
- - Saat istimewa.
- - Tolong Bahasa Inggris.
- 1187
- 01:54:52,473 --> 01:54:54,374
- Vladie.
- 1188
- 01:54:54,774 --> 01:54:57,134
- Lihatlah, Jupiter..,..
- 1189
- 01:54:57,334 --> 01:54:59,544
- Aku tahu kita tak selalu sependapat.
- 1190
- 01:55:01,227 --> 01:55:02,426
- Tapi..,..
- 1191
- 01:55:03,651 --> 01:55:06,873
- - Yah..,..
- - Untukmu, sayangku.
- 1192
- 01:55:08,628 --> 01:55:10,848
- Benarkah ?
- Sekarang bukan ulang tahunku.
- 1193
- 01:55:10,949 --> 01:55:13,388
- Vladie mengatakan ingin kau apakan uang itu.
- 1194
- 01:55:13,488 --> 01:55:16,878
- Itu tak mungkin, oh, tidak.
- 1195
- 01:55:18,182 --> 01:55:20,486
- Apa kau serius ?
- 1196
- 01:55:22,391 --> 01:55:24,312
- Ya Tuhanku.
- 1197
- 01:55:25,214 --> 01:55:26,501
- Ya Tuhanku.
- 1198
- 01:55:26,601 --> 01:55:29,050
- - Kami patungan membelinya.
- - Terima kasih.
- 1199
- 01:55:29,150 --> 01:55:31,379
- Ayahmu orang yang baik..,..
- 1200
- 01:55:31,479 --> 01:55:34,602
- Dan aku sangat mencintainya.
- 1201
- 01:55:35,404 --> 01:55:38,076
- Dan kau pantas mendapatkan ini.
- 1202
- 01:55:38,478 --> 01:55:41,108
- Bisakah kita bawa ke Atap ?
- 1203
- 01:55:42,527 --> 01:55:44,135
- Maafkan aku, aku..,..
- 1204
- 01:55:44,692 --> 01:55:46,896
- - Sebenarnya, aku ada kencan.
- - Apa ?!
- 1205
- 01:55:47,832 --> 01:55:49,670
- - Apa dia orang Rusia ?
- - Apa dia kaya ?
- 1206
- 01:55:49,770 --> 01:55:51,879
- - Apa dia punya adik pria ?
- - Apa dia punya televisi besar ?
- 1207
- 01:55:51,979 --> 01:55:53,461
- - Apa dia pintar bersih - bersih ?
- - Siapa namanya ?
- 1208
- 01:55:53,561 --> 01:55:57,872
- - Yang terpenting, apa bintangnya ?
- - Aku tak tahu.
- 1209
- 01:56:03,184 --> 01:56:07,260
- Kurasa Keluarga memang rumit,
- Serumit keluarga lainnya.
- 1210
- 01:56:07,360 --> 01:56:11,368
- - Apa kau mau mengatakan ke mereka ?
- - Kalau aku penguasa Bumi ini ?
- 1211
- 01:56:12,655 --> 01:56:14,697
- Apa kau bercanda ?
- Mereka pasti mengira aku gila.
- 1212
- 01:56:15,197 --> 01:56:17,113
- Dan aku tak bisa menyalahkan mereka.
- 1213
- 01:56:17,213 --> 01:56:21,174
- Lagipula, aku mencoba memahami
- Apa arti ini semua bagiku.
- 1214
- 01:56:21,425 --> 01:56:23,435
- Mungkin berarti kau Yang Mulia Planet ini
- 1215
- 01:56:23,535 --> 01:56:26,437
- Dengan masa depan yang berbeda
- Dari yang semula direncanakan.
- 1216
- 01:56:28,807 --> 01:56:30,006
- Katakan lagi.
- 1217
- 01:56:31,376 --> 01:56:34,638
- Bagian, "Yang Mulia" ?
- 1218
- 01:56:36,235 --> 01:56:38,233
- Itu cocok bagiku.
- 1219
- 01:56:38,333 --> 01:56:40,936
- - Ya ?
- - Ya.
- 1220
- 01:56:41,036 --> 01:56:43,194
- Baiklah.
- 1221
- 01:56:43,294 --> 01:56:45,395
- Ayolah.
- 1222
- 01:56:53,481 --> 01:56:55,659
- Itu tak cukup buruk.
- 1223
- 01:57:08,698 --> 01:57:10,487
- Aku akan terbiasa dengan sayapmu.
- 1224
- 01:57:26,806 --> 01:57:29,045
- Kau siap ?
- 1225
- 01:57:29,145 --> 01:57:30,906
- Lihatlah ini.
- 1226
- 01:57:58,111 --> 01:57:58,667
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1227
- 01:57:58,667 --> 01:57:59,223
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1228
- 01:57:59,223 --> 01:57:59,779
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1229
- 01:57:59,779 --> 01:58:00,335
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1230
- 01:58:00,335 --> 01:58:00,891
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1231
- 01:58:00,891 --> 01:58:01,447
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1232
- 01:58:01,447 --> 01:58:02,003
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1233
- 01:58:02,003 --> 01:58:02,559
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1234
- 01:58:02,559 --> 01:58:03,115
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1235
- 01:58:03,115 --> 01:58:03,671
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1236
- 01:58:03,671 --> 01:58:04,227
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1237
- 01:58:04,227 --> 01:58:04,783
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1238
- 01:58:04,783 --> 01:58:05,339
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1239
- 01:58:05,339 --> 01:58:05,895
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1240
- 01:58:05,895 --> 01:58:06,451
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1241
- 01:58:06,451 --> 01:58:07,007
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1242
- 01:58:07,007 --> 01:58:07,563
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1243
- 01:58:07,563 --> 01:59:08,111
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement