Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Jul 23rd, 2019
100
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 9.51 KB | None | 0 0
  1. Артур ван Перверб, "Кирасиры"
  2.  
  3.  
  4. Раз Труляля и Траляля
  5. Решили вздуть друг дружку,
  6. Из-за того, что Траляля
  7. Испортил погремушку, —
  8. Хорошую и новую испортил погремушку.
  9. Но ворон, черный, будто ночь.
  10. На них слетел во мраке.
  11. Герои убежали прочь,
  12. Совсем забыв о драке. —
  13. Тра-ля-ля-ля, тру-ля-ля-ля, совсем забыв о драке.
  14.  
  15. Л.Кэрролл, "Алиса в параллельном мире".
  16.  
  17. Быть может я паду на той,
  18. Альтернативной франко-прусской,
  19. И кирасиры в медных шлемах
  20. Склонятся молча надо мной.
  21.  
  22. Б.О.
  23.  
  24.  
  25. ............................................................................
  26.  
  27.  
  28.  
  29. - Господа! - возвысил свой голос полковник Луис ван Буфер. - Император ждет, что каждый из нас исполнит свой долг!
  30.  
  31. Солдаты хмуро внимали.
  32.  
  33. Все было как всегда. Накрапывал грибной, но противный дождик. Поле перед ними - грядущее поле битвы - покрылось непролазной грязью, в которой благородным кирасирским лошадям делать было нечего. Но делать было нечего и всадникам - во всех смыслах. Если они получат приказ - они пойдут в атаку. Past haar geen delibereren, past haar geen contramineren, как мог бы сказать по такому поводу гадкий лимонник лорд Теннисон. Ах, как это будет прекрасно! К сожалению, это не будет войной.
  34.  
  35. - Герр полковник, обещанный проводник, - доложил подъехавший сержант.
  36.  
  37. Ван Буфер ожидал увидеть стереотипного деревенского увальня, но был обманут в хорошем смысле этого слова. Проводником оказался молодой люксембургский дворянин, некогда владевший поместьем в этих краях. Стоило ли удивляться тому, что сей юный аристократ во французском мундире рвался помочь императорским-и-штатгальтерским солдатам восстановить мир, порядок и справедливость.
  38.  
  39. - Лейтенант Ассельборн, к вашим услугам, - представился он.
  40.  
  41. - Посмотрите туда, - продолжил проводник. Повинуясь знаку полковника, старшие офицеры подъехали поближе, присмотрелись и прислушались. - Во-о-он тот ручеек. Видите? Правильно, отсюда его невозможно увидеть. Он скрывается за этой полоской деревьев. У него твердое дно. Парадоксально, но факт. Там мы и пройдем, легко и просто. И выйдем баварцам прямо в левый фланг.
  42.  
  43. - Баварцам? - переспросил полковник. - Я был уверен, что перед нами австрияки!
  44.  
  45. - Это действительно баварцы, командир, - поспешил подтвердить сержант. - И небольшой отряд баденцев. Дивизия принца Браунинга. Простите, что я не сообщил сразу. Просто генерал больше ничего не просил передать...
  46.  
  47. - Хорошо, - кивнул ван Буфер и снова повернулся к люксембуржцу. - Последуем вашему совету, мой друг. Капитан Хеллборн, - поворот к другому офицеру, - вы готовы возглавить обходный маневр?
  48.  
  49. - Почту за честь, мой полковник, - в свою очередь кивнул альбионский легионер. - Я вас не подведу.
  50.  
  51. - Не сомневаюсь в этом, капитан, - улыбнулся белголландец. - Между прочим, вы ведь уже слышали последние новости?
  52.  
  53. - Так точно, - альбионец улыбнулся в ответ. - Тирания Маклина низвергнута. Теперь мы сможем вернуться на родину! Разумеется, - поспешно добавил капитан, - мы собираемся держать данное слово и останемся с вами до победы над германцами.
  54.  
  55. - Я и в этом не сомневался, мой друг, - заметил ван Буфер и обратился к очередному офицеру. - Каковы ваши планы, брат-майор Текель?
  56.  
  57. - У меня мало людей, - напомнил мальтийский рыцарь, - но делать нечего, разделимся поровну. Часть останется с вами, часть пойдет с капитаном Хеллборном.
  58.  
  59. - Да будет так, - подытожил полковник. - Как только получим приказ. До тех пор мы остаемся на месте и ждем, - на всякий случай добавил ван Буфер. Его конь печально прижал уши и чихнул - почти, как человек. Полковник столь же печально вздохнул. В другое время он бы угостил любимца куском сахара, но сахар давно растаял в кармане насквозь промокших штанов.
  60.  
  61. Солнце поднялось чуть выше, тучки слегка раздвинулись, частота падения дождевых капель изменилась на порядок в лучшую сторону. Полковник извлек подзорную трубу, протер стекла сухим краешком носового платка и попытался рассмотреть противника. Дьявол их разберет, это и в самом деле могут быть баварцы. Ветра нет, влажные флаги понуро висят, грязно-серая форма, какую носят многие из солдат и вассалов рейхскайзера...
  62.  
  63. - Герр полковник, сигнал! - встрепенулся лейтенант Стандер.
  64.  
  65. Ван Буфер и другие офицеры одновременно повернули головы и посмотрели в тыл. И действительно, разноцветный дым, поднимающийся над фортом Сен-Жермен, отлично наблюдался даже невооруженным глазом.
  66.  
  67. И тут подул легкий ветерок, прямо им в лицо. Как раз вовремя, чтобы слегка развернуть промокшие флаги. В первую очередь красный флаг Республики, с полумесяцем и золотыми буквами I.H.S.
  68.  
  69. - С Богом, господа, - выдохнул полковник. - И Он с нами!
  70.  
  71. Полковой барабанщик взял несколько пробных аккордов. Получилось неплохо.
  72.  
  73. - Вперед... рысью... медленным шагом... поворот... по центру... марш! - прокатились по цепочке противоречивые команды.
  74. И примерно половина кирасиров действительно двинулась вперед, а вторая половина осторожно попятилась, развернулась и спустилась с холма в обратном направлении.
  75.  
  76. - Ведите нас, герр Ассельборн, - обратился капитан Хеллборн к проводнику. И тот повел.
  77.  
  78. - Теперь только ночь или Блюхелл, - пробормотал за спиной у командира лейтенант Воллмэйкер, когда легионеры - минут двадцать пять спустя - погрузились в холодные воды ручья.
  79.  
  80. - Кузен не подведет, - уверенно отвечал Хеллборн.
  81.  
  82. - Сохраняйте тишину! - громко зашипел Ассельборн. - Здесь могут быть германские дозоры.
  83.  
  84. - Передайте по цепочке, - согласно кивнул капитан.
  85.  
  86. И в следующую четверть часа только непринужденный стук копыт нарушал естественную тишину.
  87.  
  88. * * * * *
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement