Advertisement
sofiasari

the vampire2 eps 19

Dec 12th, 2018
106
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 38.21 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:10,000 --> 00:00:19,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:03,004 --> 00:00:05,258
  8. kau pasti Elena /
  9. bagaimana kita bisa tampak serupa?
  10.  
  11. 2
  12. 00:00:05,258 --> 00:00:08,061
  13. kau adalah doppleganger si Petrova, kau adalah kunci untuk menghancurkan kutukannya
  14.  
  15. 3
  16. 00:00:08,061 --> 00:00:09,293
  17. kutukan matahari dan bulan?
  18.  
  19. 4
  20. 00:00:09,293 --> 00:00:13,631
  21. dulu vampir & werewolf bebas berkeliaran sampai seorang dukun mengutuk dan membatasi kekuatan mereka
  22.  
  23. 5
  24. 00:00:13,631 --> 00:00:16,039
  25. Klaus itu nyata / dia vampir generasi pertama
  26.  
  27. 6
  28. 00:00:16,039 --> 00:00:18,912
  29. vampir tertua dalam sejarah sedang mengejarku?
  30.  
  31. 7
  32. 00:00:20,133 --> 00:00:23,629
  33. Katerina.. aku merindukanmu / Klaus...
  34.  
  35. 8
  36. 00:00:23,629 --> 00:00:26,443
  37. Klaus ada dalam tubuh Alaric / dia merasuki Alaric
  38.  
  39. 9
  40. 00:00:26,443 --> 00:00:29,853
  41. selama aku pergi, aku ingin kau tetap di sini Katerina
  42.  
  43. 10
  44. 00:00:31,171 --> 00:00:33,457
  45. Elijah / salah satu The Original, dia itu legenda
  46.  
  47. 11
  48. 00:00:34,540 --> 00:00:37,644
  49. jadi begitu ya? selama belati itu menancap di tubuhnya dia tetap mati
  50.  
  51. 12
  52. 00:00:37,644 --> 00:00:39,976
  53. Elijah tak punya senjata untuk membunuh Klaus
  54.  
  55. 13
  56. 00:00:39,976 --> 00:00:43,769
  57. tapi dia meyakini jika seorang penyihir bisa "channeling" kekuatan yg cukup, dia tak perlu senjata
  58.  
  59. 14
  60. 00:00:43,769 --> 00:00:46,413
  61. katanya kalau kau menggunakan kekuatanmu sekaligus, kau bisa terbunuh
  62.  
  63. 15
  64. 00:00:46,413 --> 00:00:49,175
  65. Bonnie tak boleh mati untukku, aku takkan membiarkan itu terjadi
  66.  
  67. 16
  68. 00:00:49,175 --> 00:00:51,830
  69. dia satu2nya orang yg bisa membunuh Klaus / kita akan cari jalan lain
  70.  
  71. 17
  72. 00:01:31,191 --> 00:01:32,423
  73. Elijah
  74.  
  75. 18
  76. 00:01:36,876 --> 00:01:38,095
  77. Katerina
  78.  
  79. 19
  80. 00:01:38,307 --> 00:01:39,589
  81. Trevor : permisi
  82.  
  83. 20
  84. 00:01:43,905 --> 00:01:45,404
  85. aaah selamat malam Trevor
  86.  
  87. 21
  88. 00:01:46,793 --> 00:01:48,145
  89. aku senang kau bisa datang
  90.  
  91. 22
  92. 00:01:48,145 --> 00:01:52,434
  93. aku takkan mungkin melewatkan pesta ulang tahun / tentu, mengingat hadiah yg kau berikan
  94.  
  95. 23
  96. 00:01:54,553 --> 00:01:56,944
  97. mana perempuan misterius yg kau ceritakan itu?
  98.  
  99. 24
  100. 00:01:58,034 --> 00:01:59,285
  101. kemari
  102.  
  103. 25
  104. 00:02:06,363 --> 00:02:07,355
  105. nona...
  106.  
  107. 26
  108. 00:02:10,641 --> 00:02:11,830
  109. halo
  110.  
  111. 27
  112. 00:02:16,186 --> 00:02:17,780
  113. ini aku, Elena
  114.  
  115. 28
  116. 00:02:21,976 --> 00:02:23,545
  117. ya tuhan
  118.  
  119. 29
  120. 00:02:25,801 --> 00:02:28,920
  121. maaf, kau mengingatkanku pada seseorang
  122.  
  123. 30
  124. 00:02:29,699 --> 00:02:32,430
  125. Katerina, ku perkenalkan kau pada Lord Elijah
  126.  
  127. 31
  128. 00:02:35,573 --> 00:02:37,964
  129. senang berjumpa denganmu Tuan / sama2
  130.  
  131. 32
  132. 00:02:39,014 --> 00:02:40,024
  133. Katerina
  134.  
  135. 33
  136. 00:03:05,314 --> 00:03:07,515
  137. aku tak bisa... aku tak bisa bernapas
  138.  
  139. 34
  140. 00:03:09,117 --> 00:03:10,533
  141. apa yang terjadi denganku
  142.  
  143. 35
  144. 00:03:10,610 --> 00:03:11,845
  145. aku..
  146.  
  147. 36
  148. 00:03:17,971 --> 00:03:21,118
  149. aku.. aku tak bisa berada di rumah ini
  150.  
  151. 37
  152. 00:03:22,491 --> 00:03:23,979
  153. kau tak di undang di sini
  154.  
  155. 38
  156. 00:03:24,676 --> 00:03:25,989
  157. kau harus membawaku keluar dari sini
  158.  
  159. 39
  160. 00:03:47,674 --> 00:03:49,115
  161. apa yg terjadi?
  162.  
  163. 40
  164. 00:03:52,613 --> 00:03:55,558
  165. akan kuceritakan padamu, tapi tidak di sini
  166.  
  167. 41
  168. 00:03:58,594 --> 00:04:02,391
  169. apa aku bisa percaya padamu? / apa kau bisa ku percaya?
  170.  
  171. 42
  172. 00:04:24,242 --> 00:04:28,223
  173. Season 02 Episode Episode 19 "Klaus"
  174. subtitled by Abunawas re-sync from tante_inez
  175.  
  176. 43
  177. 00:04:33,491 --> 00:04:35,028
  178. Elena?
  179.  
  180. 44
  181. 00:04:37,991 --> 00:04:39,115
  182. hey / hey
  183.  
  184. 45
  185. 00:04:39,115 --> 00:04:41,639
  186. apa kau melihat Elena? / uhhh... tidak
  187.  
  188. 46
  189. 00:04:43,306 --> 00:04:46,037
  190. halo manis, kau bawa kopi untukku
  191.  
  192. 47
  193. 00:04:46,037 --> 00:04:48,076
  194. selamat pagi / pagi
  195.  
  196. 48
  197. 00:04:48,076 --> 00:04:51,774
  198. hey di mana Elena? / entahlah Stefan, dia kan pacarmu. punyaku ada di sini
  199.  
  200. 49
  201. 00:04:53,417 --> 00:04:56,541
  202. bagaimana bahumu? ada waktu untuk ku gigit? aku lapar
  203.  
  204. 50
  205. 00:04:56,541 --> 00:05:01,094
  206. itu agak merepotkan, sebaiknya kau ambil labu darah saja hari ini. aku sudah terlambat bekerja / owwhh
  207.  
  208. 51
  209. 00:05:01,701 --> 00:05:04,252
  210. hey, ini aku. kau ada di mana? telepon aku
  211.  
  212. 52
  213. 00:05:07,026 --> 00:05:10,384
  214. apa yg kau lakukan? Andie bukan mainan yg bisa kau buang
  215.  
  216. 53
  217. 00:05:10,606 --> 00:05:12,486
  218. ini bukan urusanmu kan, Stefan?
  219.  
  220. 54
  221. 00:05:13,828 --> 00:05:15,837
  222. yeah, seperti yg dia bilang
  223.  
  224. 55
  225. 00:05:17,633 --> 00:05:20,204
  226. aku harus bekerja / ugh
  227. bye / ok
  228.  
  229. 56
  230. 00:05:35,636 --> 00:05:37,939
  231. tidak, dia tak boleh melakukan ini
  232.  
  233. 57
  234. 00:05:39,357 --> 00:05:43,682
  235. maddox : aku akan kembali secepatnya / ya cepatlah, aku tak sabar keluar dari tubuh ini
  236.  
  237. 58
  238. 00:05:43,947 --> 00:05:46,513
  239. kalau kau ada kendala, beritahu aku. kau tahu bagaimana aku tidak-sabar-an
  240.  
  241. 59
  242. 00:05:51,893 --> 00:05:53,640
  243. mau pergi kemana dia?
  244.  
  245. 60
  246. 00:05:56,793 --> 00:05:58,073
  247. untuk mengambil tubuhku
  248.  
  249. 61
  250. 00:05:58,795 --> 00:06:03,279
  251. supaya aku bisa segera keluar dari tubuh ini / apa kau yakin itu ide yang bagus Klaus?
  252.  
  253. 62
  254. 00:06:03,796 --> 00:06:06,919
  255. sebentar lagi purnama, aku sudah membunuh penyihir mereka
  256.  
  257. 63
  258. 00:06:06,919 --> 00:06:10,965
  259. aku punya moonstone-nya dan si doppleganger sudah menunggu di luar sana
  260.  
  261. 64
  262. 00:06:11,551 --> 00:06:15,875
  263. ohhh aku sudah siap untuk menghancurkan kutukan ini? / kenapa kau melakukannya di sini?
  264.  
  265. 65
  266. 00:06:16,685 --> 00:06:20,020
  267. tempat di mana banyak orang yg berusaha menghentikanmu / karena memang harus di sini
  268.  
  269. 66
  270. 00:06:20,340 --> 00:06:22,611
  271. ini tempat kelahiran si doppleganger
  272.  
  273. 67
  274. 00:06:23,246 --> 00:06:25,829
  275. aku tak tahu kalau itu salah syaratnya / bagaimana kau bisa tahu...
  276.  
  277. 68
  278. 00:06:26,313 --> 00:06:30,739
  279. kau mengkhianatiku dan lari dari Inggris sebelum aku bisa memberitahumu syarat2 yg lain Katerina,
  280.  
  281. 69
  282. 00:06:30,889 --> 00:06:34,538
  283. tapi...aku kan menemukan tempat kelahiranmu
  284.  
  285. 70
  286. 00:06:35,435 --> 00:06:40,472
  287. lalu aku membantai keluargamu. jadi kurasa kita impas
  288.  
  289. 71
  290. 00:06:42,223 --> 00:06:48,349
  291. mari berharap Elena tidak sebodoh dirimu
  292.  
  293. 72
  294. 00:06:50,453 --> 00:06:51,639
  295. Elena takkan lari
  296.  
  297. 73
  298. 00:06:53,326 --> 00:06:56,130
  299. dia akan mati sebelum membiarkan orang2 yang disayanginya mati.
  300.  
  301. 74
  302. 00:06:56,944 --> 00:07:02,545
  303. aku mengandalkan hal itu dan kau tak boleh pergi sampai aku perintahkan
  304.  
  305. 75
  306. 00:07:17,049 --> 00:07:18,245
  307. kau terlihat lebih baik
  308.  
  309. 76
  310. 00:07:18,835 --> 00:07:21,366
  311. dari mana kau mendapatkan belatinya? / aku akan menceritakannya padamu
  312.  
  313. 77
  314. 00:07:21,711 --> 00:07:24,948
  315. tapi kita harus bekerja sama Elijah, aku butuh janjimu
  316.  
  317. 78
  318. 00:07:25,897 --> 00:07:28,741
  319. hak-mu untuk meminta sesuatu dariku sudah lama hilang
  320.  
  321. 79
  322. 00:07:29,605 --> 00:07:32,802
  323. tak ada permintaan. aku hanya menawarkan bantuan
  324.  
  325. 80
  326. 00:07:33,774 --> 00:07:36,055
  327. untuk bantuanku aku ingin bantuan darimu
  328.  
  329. 81
  330. 00:07:36,616 --> 00:07:40,325
  331. kenapa aku harus mempertimbangkan ini? / alasan yang sama kenapa kau tidak membunuhku
  332.  
  333. 82
  334. 00:07:40,817 --> 00:07:44,680
  335. kau membutuhkanku untuk membunuh Klaus dan aku butuh bantuanmu
  336.  
  337. 83
  338. 00:07:50,702 --> 00:07:53,440
  339. di mana kau? apa kau baik2 saja? / ya aku baik2 saja
  340.  
  341. 84
  342. 00:07:53,440 --> 00:07:55,314
  343. di mana Elijah? / di sini
  344.  
  345. 85
  346. 00:07:55,314 --> 00:08:01,002
  347. di mana? aku segera ke sana / tidak Stefan. aku dan Elijah perlu bicara berdua saja
  348.  
  349. 86
  350. 00:08:01,002 --> 00:08:04,720
  351. dengarkan aku. dia tak bisa dipercaya. dia akan memanfaatkanmu untuk mendapatkan Klaus
  352.  
  353. 87
  354. 00:08:08,612 --> 00:08:10,803
  355. Elijah itu orang terhormat Stefan
  356.  
  357. 88
  358. 00:08:12,044 --> 00:08:14,238
  359. dia hidup dengan "code of honor". aku bisa mempercayainya
  360.  
  361. 89
  362. 00:08:15,761 --> 00:08:18,613
  363. dia tahu betapa bodohnya aku kalau mengkhianati dia lagi
  364.  
  365. 90
  366. 00:08:19,616 --> 00:08:22,364
  367. dengan mencabut belati itu, aku sudah membuktikan diriku
  368.  
  369. 91
  370. 00:08:22,958 --> 00:08:26,738
  371. kau tak bisa melakukan ini sendirian / ini keputusanku Stefan, tolong hargai itu
  372.  
  373. 92
  374. 00:08:27,568 --> 00:08:31,921
  375. pastikan Damon tidak berbuat bodoh, aku akan menghubungimu lagi
  376.  
  377. 93
  378. 00:08:48,116 --> 00:08:50,581
  379. apa dia baru saja menutup telepon darimu? / yeah
  380.  
  381. 94
  382. 00:08:51,021 --> 00:08:54,334
  383. dia sudah keterlaluan / jika ada yg bisa membuat Elijah membantu kita membunuh Klaus, Elena-lah orangnya
  384.  
  385. 95
  386. 00:08:54,081 --> 00:08:55,696
  387. Bonnie adalah jalan kita untuk membunuh Klaus, Stefan.
  388.  
  389. 96
  390. 00:08:55,696 --> 00:08:57,769
  391. Klaus mengira dia sudah mati, kita punya kesempatan
  392.  
  393. 97
  394. 00:08:57,769 --> 00:09:00,083
  395. Bonnie bisa terbunuh pada prosesnya dan Elena sedang mencari cara lain
  396.  
  397. 98
  398. 00:09:00,083 --> 00:09:03,489
  399. caranya akan membuat dia terbunuh. jadi kita harus mencarinya dan menghentikannya
  400.  
  401. 99
  402. 00:09:03,489 --> 00:09:06,009
  403. tidak! kau tak boleh ikut campur / apa?
  404.  
  405. 100
  406. 00:09:06,009 --> 00:09:09,928
  407. dengar, akupun tak suka ini sama sepertimu. tapi kita harus memberi Elena kesempatan melakukan ini dgn caranya
  408.  
  409. 101
  410. 00:09:09,928 --> 00:09:12,199
  411. itu mungkin rencanamu, tapi punyaku lebih baik
  412.  
  413. 102
  414. 00:09:17,489 --> 00:09:19,239
  415. ku bilang jangan ikut campur
  416.  
  417. 103
  418. 00:09:20,570 --> 00:09:24,007
  419. dia ada di sini / Klaus ada di sini
  420.  
  421. 104
  422. 00:09:26,411 --> 00:09:29,880
  423. dia mengambil alih tubuh Alaric / tentu saja
  424.  
  425. 105
  426. 00:09:31,232 --> 00:09:32,731
  427. itu trik favoritnya
  428.  
  429. 106
  430. 00:09:34,606 --> 00:09:35,994
  431. apa triknya yang lain?
  432.  
  433. 107
  434. 00:09:36,466 --> 00:09:39,343
  435. apa yg akan dia lakukan selanjutnya? hanya kau yg mengenal dia
  436.  
  437. 108
  438. 00:09:41,355 --> 00:09:42,508
  439. ya, aku tahu
  440.  
  441. 109
  442. 00:09:42,508 --> 00:09:46,091
  443. Katherine : jadi, mana tuan rumah misterius yg sering ku dengar ceritanya?
  444.  
  445. 110
  446. 00:09:46,291 --> 00:09:47,996
  447. biasa terlambat
  448.  
  449. 111
  450. 00:09:49,562 --> 00:09:51,001
  451. dia suka mencari perhatian saat datang
  452.  
  453. 112
  454. 00:09:53,277 --> 00:09:54,508
  455. itu dia
  456.  
  457. 113
  458. 00:10:18,769 --> 00:10:21,645
  459. Katerina, ku perkenalkan kau dengan
  460.  
  461. 114
  462. 00:10:21,645 --> 00:10:23,172
  463. Lord Niklaus
  464.  
  465. 115
  466. 00:10:32,022 --> 00:10:35,773
  467. Niklaus adalah nama yg diberikan ayahku, tolong..
  468.  
  469. 116
  470. 00:10:37,667 --> 00:10:39,618
  471. panggil aku Klaus
  472.  
  473. 117
  474. 00:10:51,836 --> 00:10:53,670
  475. Elijah.. Elena
  476.  
  477. 118
  478. 00:10:53,670 --> 00:10:58,928
  479. apa yg kalian lakukan di sini? apa yg terjadi? / aku sedang dalam kesulitan Carol, kuharap kau bisa membantu
  480.  
  481. 119
  482. 00:10:59,826 --> 00:11:03,183
  483. aku sedang menuju ke pertemuan... / ini tak akan lama
  484.  
  485. 120
  486. 00:11:05,771 --> 00:11:08,616
  487. tentu. apapun yg kau butuhkan / terima kasih
  488.  
  489. 121
  490. 00:11:09,823 --> 00:11:13,131
  491. pertama, aku butuh pakaian ganti
  492.  
  493. 122
  494. 00:11:14,462 --> 00:11:18,913
  495. well, kau bisa memakai jas suamiku. aku belum membereskannya
  496.  
  497. 123
  498. 00:11:19,213 --> 00:11:20,421
  499. bagus sekali
  500.  
  501. 124
  502. 00:11:22,415 --> 00:11:24,301
  503. bagaimana kau bisa tahu dia tidak menggunakan vervain?
  504.  
  505. 125
  506. 00:11:24,301 --> 00:11:30,769
  507. karena aku yg memerintahkannya sebelum kau dan teman2mu membunuhku... 2 kali
  508.  
  509. 126
  510. 00:11:31,426 --> 00:11:33,538
  511. permisi sebentar, nanti aku kembali
  512.  
  513. 127
  514. 00:11:35,942 --> 00:11:37,100
  515. halo
  516.  
  517. 128
  518. 00:11:37,100 --> 00:11:39,330
  519. hei Stefan ini Jenna /Jenna hei
  520.  
  521. 129
  522. 00:11:39,330 --> 00:11:42,551
  523. dimana Elena dan Jeremy? tak ada yg mengangkat teleponnya
  524.  
  525. 130
  526. 00:11:42,908 --> 00:11:46,282
  527. uhh Elena sedang tidak di sini. apa... semua baik2 saja?
  528.  
  529. 131
  530. 00:11:46,551 --> 00:11:50,728
  531. Elena meninggalkan pesan aneh untukku, katanya aku harus menjauh dari Rick. ada apa?
  532.  
  533. 132
  534. 00:11:51,172 --> 00:11:56,553
  535. sulit untuk menjelaskannya melalui telepon. Elena berharap kau tinggal lebih lama di kampus
  536.  
  537. 133
  538. 00:11:56,834 --> 00:11:58,843
  539. uhh sulit rasanya karena aku ada di dapur
  540.  
  541. 134
  542. 00:11:59,251 --> 00:12:06,783
  543. tunggu.. kau di rumah? / ya ada apa? mana Elena? aku ada janji makan siang dengan Rick di Grill untuk... bicara
  544.  
  545. 135
  546. 00:12:06,783 --> 00:12:10,221
  547. Jenna dengar aku baik2, jangan bertemu dengan Alaric di Grill
  548.  
  549. 136
  550. 00:12:10,909 --> 00:12:12,632
  551. aku akan kesana sekarang, nanti ku jelaskan semuanya
  552.  
  553. 137
  554. 00:12:13,090 --> 00:12:17,070
  555. oh, aku akan senang membantumu, tapi kau tak ingin aku berbuat bodoh
  556.  
  557. 138
  558. 00:12:17,993 --> 00:12:23,380
  559. sungguh akan seperti ini? / kau dan pacarmu yg mengambil keputusan. aku hanya.. takkan ikut campur Stefan
  560.  
  561. 139
  562. 00:12:29,189 --> 00:12:30,190
  563. hai / hai
  564.  
  565. 140
  566. 00:12:31,175 --> 00:12:33,444
  567. ayo pergi / mau ke mana?
  568.  
  569. 141
  570. 00:12:33,671 --> 00:12:36,828
  571. memisahkan diri dari tim, membuat rencana sendiri / uhhh
  572.  
  573. 142
  574. 00:12:36,828 --> 00:12:37,925
  575. ayo
  576.  
  577. 143
  578. 00:12:40,144 --> 00:12:42,798
  579. ku tebak penyihir Martin sudah tidak bersama kita lagi
  580.  
  581. 144
  582. 00:12:43,419 --> 00:12:44,555
  583. tidak
  584.  
  585. 145
  586. 00:12:45,966 --> 00:12:48,153
  587. maaf / Katerina...
  588.  
  589. 146
  590. 00:12:48,725 --> 00:12:51,566
  591. dia lepas dari compulsion-ku saat aku mati
  592.  
  593. 147
  594. 00:12:52,841 --> 00:12:54,221
  595. Klaus menangkapnya
  596.  
  597. 148
  598. 00:12:55,090 --> 00:12:58,339
  599. kami pikir dia sudah mati / aku meragukan itu
  600.  
  601. 149
  602. 00:12:59,500 --> 00:13:04,546
  603. itu bukan gaya Klaus. kematian terlalu mudah atas apa yg telah Katerina lakukan
  604.  
  605. 150
  606. 00:13:04,546 --> 00:13:06,185
  607. aku jadi bingung...
  608.  
  609. 151
  610. 00:13:06,531 --> 00:13:11,925
  611. kau ingin Klaus mati, tapi kau masih menginginkan Katherine menderita karena sudah mengkhianati Klaus
  612.  
  613. 152
  614. 00:13:12,550 --> 00:13:15,706
  615. aku punya alasan sendiri menginginkan Katherine dalam penderitaan
  616.  
  617. 153
  618. 00:13:16,075 --> 00:13:17,403
  619. ada satu masa...
  620.  
  621. 154
  622. 00:13:18,276 --> 00:13:20,268
  623. ketika aku melakukan segalanya untuk Klaus
  624.  
  625. 155
  626. 00:13:20,782 --> 00:13:24,897
  627. kau datang dari mana, Katerina? / aku baru di kota ini Tuan
  628.  
  629. 156
  630. 00:13:25,159 --> 00:13:30,397
  631. Katerina berasal dari Bulgaria / apa kabar Katerina?
  632.  
  633. 157
  634. 00:13:31,751 --> 00:13:33,549
  635. bagus sekali
  636.  
  637. 158
  638. 00:13:39,254 --> 00:13:40,744
  639. kau tak keberatan saudaraku?
  640.  
  641. 159
  642. 00:13:41,861 --> 00:13:47,481
  643. aku ingin berdua saja dengannya / tidak, tak apa. selamat ulang tahun saudaraku
  644.  
  645. 160
  646. 00:13:53,393 --> 00:13:54,977
  647. Klaus itu saudaraku
  648.  
  649. 161
  650. 00:13:55,608 --> 00:13:56,956
  651. aku dengar itu
  652.  
  653. 162
  654. 00:13:58,255 --> 00:14:02,296
  655. aku masih mencerna kata2mu / aku mungkin ketinggalan jaman tapi...
  656.  
  657. 163
  658. 00:14:02,919 --> 00:14:06,375
  659. kurasa istilah yg ingin kau cari adalah O.M.G
  660.  
  661. 164
  662. 00:14:25,026 --> 00:14:30,165
  663. Andie : menurutku ini bukan ide bagus. Damon : kau jurnalis pencari fakta, kita sedang mencari fakta
  664.  
  665. 165
  666. 00:14:37,192 --> 00:14:42,240
  667. Andie : hey Alaric, apa kau ada di rumah? ini Andie---Star, teman Jenna?
  668.  
  669. 166
  670. 00:14:58,185 --> 00:15:00,372
  671. terima kasih tuhan / waw
  672.  
  673. 167
  674. 00:15:01,149 --> 00:15:03,979
  675. kau benar, dia mirip sekali dengan Elena / yep
  676.  
  677. 168
  678. 00:15:05,775 --> 00:15:06,965
  679. kukira kau sudah mati
  680.  
  681. 169
  682. 00:15:07,352 --> 00:15:08,852
  683. sayangnya tidak
  684.  
  685. 170
  686. 00:15:10,006 --> 00:15:12,465
  687. Hey Jenna, terima kasih tidak datang ke Grill
  688.  
  689. 171
  690. 00:15:12,788 --> 00:15:16,278
  691. uggh Stefan / tunggu, dengar aku jelaskan
  692.  
  693. 172
  694. 00:15:20,417 --> 00:15:21,959
  695. hai Stefan
  696.  
  697. 173
  698. 00:15:25,160 --> 00:15:26,221
  699. bagaimana keadaanmu?
  700.  
  701. 174
  702. 00:15:33,841 --> 00:15:37,655
  703. Ada sekeluarga original? / orang tuaku adalah tuan tanah kaya di Eropa Utara
  704.  
  705. 175
  706. 00:15:38,496 --> 00:15:40,467
  707. ibuku punya 7 orang anak
  708.  
  709. 176
  710. 00:15:41,107 --> 00:15:43,372
  711. jadi orang tua kalian manusia?
  712.  
  713. 177
  714. 00:15:43,797 --> 00:15:48,233
  715. seluruh keluarga kami dulunya manusia. asal usul vampir kami punya sejarah yg panjang Elena
  716.  
  717. 178
  718. 00:15:48,618 --> 00:15:52,667
  719. asal tahu saja, kami adalah vampir tertua di dunia ini
  720.  
  721. 179
  722. 00:15:53,840 --> 00:15:58,883
  723. kami keluarga yg pertama ada, dari kami vampir2 lain di ciptakan / ya, dan Klaus adalah saudaramu?
  724.  
  725. 180
  726. 00:15:59,695 --> 00:16:03,687
  727. dan kau ingin dia mati? / aku butuh udara segar
  728.  
  729. 181
  730. 00:16:05,040 --> 00:16:06,716
  731. aku masih merasa agak...
  732.  
  733. 182
  734. 00:16:07,814 --> 00:16:09,780
  735. mati. ikutlah...
  736.  
  737. 183
  738. 00:16:14,495 --> 00:16:15,525
  739. katherine : apa yg kalian lakukan di sini?
  740.  
  741. 184
  742. 00:16:15,746 --> 00:16:21,342
  743. kami di sini untuk menyelamatkanmu / tidak sayang, kita disini untuk melihat apakah dia pantas di selamatkan/ya
  744.  
  745. 185
  746. 00:16:22,627 --> 00:16:24,678
  747. sudah ku duga kau masih hidup
  748.  
  749. 186
  750. 00:16:25,738 --> 00:16:30,832
  751. Alaric-Klaus bergabung dengan kita begitu mudahnya. kurasa dia ada yg membimbing
  752.  
  753. 187
  754. 00:16:31,831 --> 00:16:34,676
  755. apa itu... / vervain? penyelamatmu?
  756.  
  757. 188
  758. 00:16:35,626 --> 00:16:38,553
  759. itu takkan merubah apa2 / selalu ada celah
  760.  
  761. 189
  762. 00:16:39,375 --> 00:16:42,686
  763. apa dia memintamu untuk tinggal di apartemen ini sampe dia izinkan untuk pergi?
  764.  
  765. 190
  766. 00:16:43,813 --> 00:16:50,593
  767. kau tak tahu? apa dia memintamu untuk menuruti kata2nya sampai akhir dunia ini? / tidak
  768.  
  769. 191
  770. 00:16:51,348 --> 00:16:52,720
  771. itu celahnya
  772.  
  773. 192
  774. 00:16:53,986 --> 00:16:56,578
  775. coba minum ini untuk menghindari compulsion berikutnya
  776.  
  777. 193
  778. 00:16:59,268 --> 00:17:00,394
  779. berikan padaku!
  780.  
  781. 194
  782. 00:17:00,760 --> 00:17:02,226
  783. jawab satu pertanyaan
  784.  
  785. 195
  786. 00:17:02,972 --> 00:17:05,339
  787. kau mengkhianati kami dengan Isobel, kenapa?
  788.  
  789. 196
  790. 00:17:05,339 --> 00:17:09,629
  791. kupikir kalian takkan mampu menghadapi Klaus, aku hanya mencari aman
  792.  
  793. 197
  794. 00:17:10,183 --> 00:17:11,744
  795. dan itu membuatmu berada di mana?
  796.  
  797. 198
  798. 00:17:14,115 --> 00:17:15,172
  799. ini ambil
  800.  
  801. 199
  802. 00:17:15,574 --> 00:17:19,292
  803. hati2 dengan itu. kalau Klaus tahu, kau takkan pernah bisa keluar dari tempat ini
  804.  
  805. 200
  806. 00:17:23,752 --> 00:17:28,056
  807. kau berhutang padaku dan aku pasti akan menagihnya
  808.  
  809. 201
  810. 00:17:29,378 --> 00:17:30,897
  811. ayo pergi
  812.  
  813. 202
  814. 00:17:34,128 --> 00:17:35,378
  815. senang berjumpa denganmu
  816.  
  817. 203
  818. 00:17:41,160 --> 00:17:44,975
  819. kau tahu, aku baru sadar kalau memotong membuatku tenang
  820.  
  821. 204
  822. 00:17:46,274 --> 00:17:48,505
  823. karena merasakan pisau ada di tanganku mungkin
  824.  
  825. 205
  826. 00:17:50,979 --> 00:17:53,651
  827. aku masih menunggu kalian menjelaskan apa sebenarnya yg terjadi?
  828.  
  829. 206
  830. 00:17:54,322 --> 00:17:57,980
  831. uhh, kau mau bilang padanya Stefan atau aku saja?
  832.  
  833. 207
  834. 00:17:57,752 --> 00:17:59,089
  835. memberitahuku apa?
  836.  
  837. 208
  838. 00:18:00,876 --> 00:18:02,755
  839. kau percaya keberadaan vampir Jenna?
  840.  
  841. 209
  842. 00:18:05,855 --> 00:18:07,389
  843. siapa juga yg percaya ya?
  844.  
  845. 210
  846. 00:18:08,061 --> 00:18:10,639
  847. tapi percaya atau tidak mereka memang ada dalam catatan sejarah
  848.  
  849. 211
  850. 00:18:10,983 --> 00:18:15,941
  851. dan sebagai guru sejarah, aku merasa mereka sangat menarik
  852.  
  853. 212
  854. 00:18:19,169 --> 00:18:20,974
  855. kenapa kita membicarakan ini?
  856.  
  857. 213
  858. 00:18:21,308 --> 00:18:26,054
  859. well kau marah padaku karena aku menyimpan rahasia. ini salah satu rahasiaku
  860.  
  861. 214
  862. 00:18:27,552 --> 00:18:29,399
  863. aku terobsesi dengan vampir
  864.  
  865. 215
  866. 00:18:31,475 --> 00:18:34,294
  867. itu dia, akhirnya ku katakan juga
  868.  
  869. 216
  870. 00:18:36,765 --> 00:18:42,070
  871. apa kau bercanda? / sama sekali tidak. bagaimana denganmu Stefan? apa kau tertarik dengan vampir?
  872.  
  873. 217
  874. 00:18:42,725 --> 00:18:49,016
  875. dalam karya sastra, Bram Stoker. agak dangkal tapi aku kagum
  876.  
  877. 218
  878. 00:18:50,114 --> 00:18:53,883
  879. apa kau tahu kalau vampir adalah makhluk malam tertua?
  880.  
  881. 219
  882. 00:18:55,042 --> 00:18:58,677
  883. kecuali werewolf tentu saja / werewolf?
  884.  
  885. 220
  886. 00:18:59,551 --> 00:19:00,664
  887. Jenna : werewolf...
  888.  
  889. 221
  890. 00:19:01,114 --> 00:19:04,739
  891. sekarang aku tahu kalau kalian bercanda / kau tahu, aku dengar ada kutukan aztec
  892.  
  893. 222
  894. 00:19:04,948 --> 00:19:11,019
  895. yg ditimpakan pada dua makhluk itu. yg membuat werewolf budak bulan dan
  896.  
  897. 223
  898. 00:19:11,019 --> 00:19:14,114
  899. vampir terikat dengan matahari. aku benar kan Stefan?
  900.  
  901. 224
  902. 00:19:15,300 --> 00:19:18,605
  903. katanya kedua makhluk ini akan melakukan apa saja agar bisa terlepas dari kutukan itu
  904.  
  905. 225
  906. 00:19:20,175 --> 00:19:25,741
  907. dan mereka tak peduli siapa yg harus mereka bunuh untuk menghancurkan kutukan itu
  908.  
  909. 226
  910. 00:19:27,050 --> 00:19:29,707
  911. seperti yg kau lihat, tak ada yg bisa membunuh The Originals
  912.  
  913. 227
  914. 00:19:30,229 --> 00:19:33,334
  915. tidak matahari, tidak api, tidak juga gigitan werewolf
  916.  
  917. 228
  918. 00:19:34,085 --> 00:19:38,706
  919. hanya kayu dari sebuah pohon. pohon yg sudah dipastikan terbakar oleh keluargaku
  920.  
  921. 229
  922. 00:19:39,104 --> 00:19:41,975
  923. itu asal abu untuk belatinya? / ya
  924.  
  925. 230
  926. 00:19:42,575 --> 00:19:45,604
  927. para penyihir takkan membiarkan ada yg hidup abadi di dunia ini
  928.  
  929. 231
  930. 00:19:46,036 --> 00:19:49,274
  931. setiap makhluk harus memiliki kelemahan untuk mempertahankan keseimbangan alam
  932.  
  933. 232
  934. 00:19:49,849 --> 00:19:54,475
  935. kalau matahari tidak bisa membunuh The Original, kenapa Klaus ingin menghancurkan kutukan matahari dan bulan?
  936.  
  937. 233
  938. 00:19:54,508 --> 00:19:55,759
  939. tentu saja
  940.  
  941. 234
  942. 00:19:56,882 --> 00:19:58,980
  943. kutukan matahari dan bulan
  944.  
  945. 235
  946. 00:20:00,178 --> 00:20:04,210
  947. tidakkah itu terdengar terlalu seperti kitab Injil buatmu?
  948.  
  949. 236
  950. 00:20:05,960 --> 00:20:07,680
  951. apa yang lucu?
  952.  
  953. 237
  954. 00:20:10,913 --> 00:20:14,135
  955. lihat.... ada berkas tulisan bangsa romawi
  956.  
  957. 238
  958. 00:20:22,071 --> 00:20:24,759
  959. aku ingat saat membuat catatan ini
  960.  
  961. 239
  962. 00:20:26,069 --> 00:20:30,403
  963. well, aku sangat bersemangat karena mabuk / karya terbaikmu adalah gambar tentang Aztec
  964.  
  965. 240
  966. 00:20:30,853 --> 00:20:34,258
  967. bukan gambar suku di Afrika? karena aku bangga dengan itu
  968.  
  969. 241
  970. 00:20:34,258 --> 00:20:36,009
  971. suku Aztec...
  972.  
  973. 242
  974. 00:20:36,635 --> 00:20:38,907
  975. siapa yang bisa menolak cerita tentang dukun?
  976.  
  977. 243
  978. 00:20:43,658 --> 00:20:48,196
  979. aku tak mengerti...jadi Klaus yg menggambar kutukan Aztec?
  980.  
  981. 244
  982. 00:20:48,588 --> 00:20:54,039
  983. tulisan Romawi, gambar suku Afrika atau budaya daerah mana saja yg sekiranya akan kami tinggali
  984.  
  985. 245
  986. 00:20:55,078 --> 00:20:56,420
  987. kenapa?
  988.  
  989. 246
  990. 00:20:56,693 --> 00:21:02,084
  991. itu cara termudah untuk menemukan doppleganger atau untuk mencari benda yg lama hilang, moonstone
  992.  
  993. 247
  994. 00:21:02,084 --> 00:21:05,584
  995. adalah dengan membuat kedua ras itu saling mencari
  996.  
  997. 248
  998. 00:21:08,115 --> 00:21:10,680
  999. jadi ini sama sekali bukan legenda Aztec?
  1000.  
  1001. 249
  1002. 00:21:13,731 --> 00:21:15,724
  1003. kutukan matahari dan bulan...
  1004.  
  1005. 250
  1006. 00:21:16,837 --> 00:21:18,339
  1007. itu palsu
  1008.  
  1009. 251
  1010. 00:21:20,324 --> 00:21:21,793
  1011. tidak pernah ada
  1012.  
  1013. 252
  1014. 00:21:24,134 --> 00:21:25,568
  1015. apa?
  1016.  
  1017. 253
  1018. 00:21:26,756 --> 00:21:32,630
  1019. ohh aku tahu ini terdengar gila, tapi.... vampire itu nyata
  1020.  
  1021. 254
  1022. 00:21:34,841 --> 00:21:38,319
  1023. apa kau mau wine-lagi? / keluar!
  1024.  
  1025. 255
  1026. 00:21:39,000 --> 00:21:43,686
  1027. apa?/ aku tak tahu apa tujuanmu atau kenapa kau mengatakan semua ini tapi...
  1028.  
  1029. 256
  1030. 00:21:43,686 --> 00:21:46,372
  1031. Jenna... / kubilang keluar!
  1032.  
  1033. 257
  1034. 00:21:52,149 --> 00:21:56,133
  1035. kau dengar kata2nya kan? / sayangnya aku tak mau dengar
  1036.  
  1037. 258
  1038. 00:21:57,789 --> 00:22:00,851
  1039. baiklah, aku yang pergi / kau takkan pergi kemana2
  1040.  
  1041. 259
  1042. 00:22:03,032 --> 00:22:05,107
  1043. Stefan / Jenna, keluar dari sini sekarang
  1044.  
  1045. 260
  1046. 00:22:05,107 --> 00:22:07,447
  1047. kau tak bisa membunuhku Stefan / lihat saja
  1048.  
  1049. 261
  1050. 00:22:07,447 --> 00:22:12,411
  1051. Stefan!! / aku memang tak dilindungin penyihir kali ini, tapi jika kau membunuh tubuh ini
  1052.  
  1053. 262
  1054. 00:22:12,411 --> 00:22:15,607
  1055. apa yg membuatku takkan memilih Jenna sebagai gantinya? / Jenna pergilah
  1056.  
  1057. 263
  1058. 00:22:16,120 --> 00:22:19,075
  1059. tapi kau..kau... / aku bilang pergi!!!
  1060.  
  1061. 264
  1062. 00:22:23,879 --> 00:22:25,098
  1063. bunuh aku
  1064.  
  1065. 265
  1066. 00:22:25,098 --> 00:22:30,369
  1067. ingatkan Elena betapa mudahnya aku membalas semua jika dia mencoba menghentikanku menghancurkan kutukan
  1068.  
  1069. 266
  1070. 00:22:43,382 --> 00:22:47,682
  1071. Klaus dan aku memalsukan kutukan matahari dan bulan hampir seribu tahun yang lalu
  1072.  
  1073. 267
  1074. 00:22:48,529 --> 00:22:50,871
  1075. kalau tidak ada kutukan... / oh kutukan memang ada
  1076.  
  1077. 268
  1078. 00:22:51,154 --> 00:22:54,131
  1079. hanya saja bukan yg itu. ini lebih buruk
  1080.  
  1081. 269
  1082. 00:22:54,842 --> 00:22:58,416
  1083. kutukan yg ditimpakan pada Klaus / maksudmu?
  1084.  
  1085. 270
  1086. 00:22:58,850 --> 00:23:02,365
  1087. Klaus berusaha menghancurkan kutukan ini seribu tahun terakhir, kau adalah harapan dia satu2nya
  1088.  
  1089. 271
  1090. 00:23:03,943 --> 00:23:05,594
  1091. apa kutukannya?
  1092.  
  1093. 272
  1094. 00:23:08,134 --> 00:23:12,721
  1095. ponselmu tak berhenti bergetar, tolong angkat
  1096.  
  1097. 273
  1098. 00:23:15,823 --> 00:23:18,682
  1099. Stefan... ada apa?
  1100.  
  1101. 274
  1102. 00:23:20,749 --> 00:23:25,574
  1103. tidak...tidak. oke, aku segera ke sana
  1104.  
  1105. 275
  1106. 00:23:28,185 --> 00:23:32,372
  1107. Klaus mendekati Jenna, aku harus menemuinya / sepertinya itu bukan kesepakatan hari ini
  1108.  
  1109. 276
  1110. 00:23:32,372 --> 00:23:34,841
  1111. dia keluargaku Elijah, aku harus pergi
  1112.  
  1113. 277
  1114. 00:23:36,290 --> 00:23:39,842
  1115. aku akan kembali, kau bisa pegang kata2ku
  1116.  
  1117. 278
  1118. 00:23:43,235 --> 00:23:46,145
  1119. kata2mu tak berarti apa2 sampai kau membuktikannya
  1120.  
  1121. 279
  1122. 00:23:49,920 --> 00:23:51,090
  1123. terima kasih
  1124.  
  1125. 280
  1126. 00:23:58,368 --> 00:24:00,575
  1127. tunggu / kau harus mengejarku
  1128.  
  1129. 281
  1130. 00:24:02,461 --> 00:24:06,192
  1131. kau seharusnya menangkapku / kalau aku menangkapmu, permainannya selesai
  1132.  
  1133. 282
  1134. 00:24:09,186 --> 00:24:13,438
  1135. terima kasih sudah menghiburku / kau kesepian di dalam, aku kasihan padamu
  1136.  
  1137. 283
  1138. 00:24:16,939 --> 00:24:22,203
  1139. Klaus berjanji untuk menghabiskan waktu bersamaku, tapi...dia tidak pulang sejak semalam
  1140.  
  1141. 284
  1142. 00:24:23,282 --> 00:24:25,765
  1143. Klaus tidak hidup dalam aturan kecuali yg dia buat sendiri
  1144.  
  1145. 285
  1146. 00:24:27,750 --> 00:24:32,302
  1147. dia pria yg sangat menarik. kurasa sulit bagi wanita untuk menolaknya
  1148.  
  1149. 286
  1150. 00:24:33,835 --> 00:24:38,393
  1151. dan ternyata... / aku tak tahu kenapa dia memilihku
  1152.  
  1153. 287
  1154. 00:24:39,815 --> 00:24:44,772
  1155. dia seperti sama sekali tidak peduli padaku / banyak hubungan yg lebih parah dari itu
  1156.  
  1157. 288
  1158. 00:24:44,618 --> 00:24:46,509
  1159. apakah salah untuk menginginkan lebih lagi?
  1160.  
  1161. 289
  1162. 00:24:49,303 --> 00:24:53,459
  1163. apa kau mendapatkan yg lebih dengan Trevor? / Trevor meyakini kalau dia mencintaiku, tapi...
  1164.  
  1165. 290
  1166. 00:24:53,893 --> 00:24:58,803
  1167. cinta sejati takkan ada kecuali saling mencintai. apa kau setuju?
  1168.  
  1169. 291
  1170. 00:25:00,676 --> 00:25:06,868
  1171. aku tidak percaya cinta Katerina / aku sedih mendengarnya Tuan
  1172.  
  1173. 292
  1174. 00:25:08,159 --> 00:25:14,910
  1175. hidup itu kejam. kalau kau menolak keberadaan cinta, kenapa kau ingin hidup?
  1176.  
  1177. 293
  1178. 00:25:20,205 --> 00:25:23,048
  1179. apa yg ku ganggu? / ah, dia sudah kembali
  1180.  
  1181. 294
  1182. 00:25:25,037 --> 00:25:26,367
  1183. malam yg panjang
  1184.  
  1185. 295
  1186. 00:25:27,876 --> 00:25:31,777
  1187. apa yg terjadi? / ada pertengkaran di tempat minum
  1188.  
  1189. 296
  1190. 00:26:02,818 --> 00:26:04,919
  1191. aahh Jenna syukurlah / jangan
  1192.  
  1193. 297
  1194. 00:26:08,230 --> 00:26:15,826
  1195. maaf, aku bermaksud agar semua ini terjadi / saat aku kecil ibumu menceritakan dongeng sebelum tidur
  1196.  
  1197. 298
  1198. 00:26:16,970 --> 00:26:22,220
  1199. cerita tentang vampir.. aku tak sangka kalau ceritanya memang nyata
  1200.  
  1201. 299
  1202. 00:26:23,909 --> 00:26:27,892
  1203. ini nyata Jenna. aku seharusnya memberitahumu
  1204.  
  1205. 300
  1206. 00:26:30,884 --> 00:26:33,612
  1207. ku kira kalau kau tak tahu apa2, kau akan aman
  1208.  
  1209. 301
  1210. 00:26:34,459 --> 00:26:39,767
  1211. tapi semuanya jadi kacau dan apa yg aku tutupi terbuka begitu saja di depan mataku
  1212.  
  1213. 302
  1214. 00:26:39,771 --> 00:26:41,222
  1215. siapa lagi yang tahu?
  1216.  
  1217. 303
  1218. 00:26:44,164 --> 00:26:45,969
  1219. Jeremy?
  1220.  
  1221. 304
  1222. 00:26:50,643 --> 00:26:54,746
  1223. John? / kami hanya ingin melindungimu
  1224.  
  1225. 305
  1226. 00:26:55,042 --> 00:26:58,244
  1227. melindungiku? / maafkan aku, aku janji akan memberitahumu semuanya
  1228.  
  1229. 306
  1230. 00:26:58,515 --> 00:27:02,495
  1231. tidak, Elena akulah yg seharusnya melindungimu
  1232.  
  1233. 307
  1234. 00:27:02,495 --> 00:27:07,293
  1235. dan Jeremy / aku tahu, tapi tak ada yg bisa kau lakukan. terlalu pelik / tidak
  1236.  
  1237. 308
  1238. 00:27:07,603 --> 00:27:09,619
  1239. tidak, ini sangat..
  1240.  
  1241. 309
  1242. 00:27:10,002 --> 00:27:11,356
  1243. aku tak tahu bagaimana...
  1244.  
  1245. 310
  1246. 00:27:11,356 --> 00:27:14,009
  1247. aku mengerti / kenapa kau tidak memberitahuku?
  1248.  
  1249. 311
  1250. 00:27:19,606 --> 00:27:22,285
  1251. aku takut / aku tahu
  1252.  
  1253. 312
  1254. 00:27:24,657 --> 00:27:28,480
  1255. aku mengerti... hey... hey
  1256.  
  1257. 313
  1258. 00:27:32,210 --> 00:27:38,266
  1259. maafkan aku. Jenna aku benar2 minta maaf
  1260.  
  1261. 314
  1262. 00:27:59,361 --> 00:28:05,320
  1263. dia akan baik2 saja? / dia shock, aku mencoba memberitahunya sebisaku tapi...
  1264.  
  1265. 315
  1266. 00:28:05,954 --> 00:28:08,955
  1267. yg kuberitahu masih dangkal / aku menyesal Elena
  1268.  
  1269. 316
  1270. 00:28:10,269 --> 00:28:13,362
  1271. aku tak suka ini / ini bukan salahmu Stefan
  1272.  
  1273. 317
  1274. 00:28:15,000 --> 00:28:16,675
  1275. ini salahku
  1276.  
  1277. 318
  1278. 00:28:18,258 --> 00:28:19,540
  1279. ngomong2...
  1280.  
  1281. 319
  1282. 00:28:20,421 --> 00:28:23,287
  1283. aku harus kembali... pada Elijah
  1284.  
  1285. 320
  1286. 00:28:24,547 --> 00:28:29,602
  1287. tunggu, apa? tidak, jangan / Stefan, aku berjanji padanya kalau aku akan kembali
  1288.  
  1289. 321
  1290. 00:28:29,986 --> 00:28:31,939
  1291. aku tak bisa mengingkari janji itu
  1292.  
  1293. 322
  1294. 00:28:38,450 --> 00:28:40,141
  1295. aku takkan apa2
  1296.  
  1297. 323
  1298. 00:28:43,629 --> 00:28:44,893
  1299. mau kemana kau?
  1300.  
  1301. 324
  1302. 00:28:44,893 --> 00:28:47,254
  1303. kembali menemui Elijah / tidak
  1304.  
  1305. 325
  1306. 00:28:47,254 --> 00:28:52,058
  1307. jangan halangi jalanku Dam.. / kalau kau selangkah saja pergi dari rumah ini
  1308.  
  1309. 326
  1310. 00:28:52,058 --> 00:28:54,754
  1311. Damon tenanglah / jangan ikut campur Andie
  1312.  
  1313. 327
  1314. 00:28:54,394 --> 00:28:57,435
  1315. biarkan dia pergi / apa kau gila? kita baru saja mendapatkan dia lagi
  1316.  
  1317. 328
  1318. 00:28:58,102 --> 00:29:02,562
  1319. kau dengar kata2ku... ku bilang, biarkan dia pergi
  1320.  
  1321. 329
  1322. 00:29:04,461 --> 00:29:10,041
  1323. sudah dua kali hari ini kau menghalangi jalanku, aku takkan mencoba yg ketiga kalinya
  1324.  
  1325. 330
  1326. 00:29:41,751 --> 00:29:43,181
  1327. bisa kecilkan musiknya?
  1328.  
  1329. 331
  1330. 00:29:47,286 --> 00:29:51,410
  1331. kenapa kesal? / tubuh ini sudah tak ada gunanya lagi
  1332.  
  1333. 332
  1334. 00:29:52,131 --> 00:29:54,867
  1335. kau mau minum? / tidak Katerina, aku tak ingin minum
  1336.  
  1337. 333
  1338. 00:29:54,867 --> 00:29:57,538
  1339. ayolah, ini bisa membuatmu tenang
  1340.  
  1341. 334
  1342. 00:30:00,476 --> 00:30:05,547
  1343. yg ku mau, kau duduk manis dan tutup mulutmu
  1344.  
  1345. 335
  1346. 00:30:15,329 --> 00:30:16,831
  1347. hey, apa yg membuatmu lama sekali
  1348.  
  1349. 336
  1350. 00:30:17,227 --> 00:30:18,643
  1351. kau punya banyak barang
  1352.  
  1353. 337
  1354. 00:30:27,709 --> 00:30:29,993
  1355. Greta, akhirnya
  1356.  
  1357. 338
  1358. 00:30:29,993 --> 00:30:32,272
  1359. Halo sayang / Halo
  1360.  
  1361. 339
  1362. 00:30:32,803 --> 00:30:34,428
  1363. tubuh yang bagus
  1364.  
  1365. 340
  1366. 00:30:35,521 --> 00:30:38,809
  1367. sudah siap untuk keluar dari sana? / uhuh
  1368.  
  1369. 341
  1370. 00:31:04,945 --> 00:31:06,113
  1371. selamat datang kembali
  1372.  
  1373. 342
  1374. 00:31:07,817 --> 00:31:08,956
  1375. katakan padaku
  1376.  
  1377. 343
  1378. 00:31:09,959 --> 00:31:11,461
  1379. apa kutukan Klaus?
  1380.  
  1381. 344
  1382. 00:31:15,696 --> 00:31:16,959
  1383. silakan
  1384.  
  1385. 345
  1386. 00:31:23,847 --> 00:31:25,728
  1387. Keluarga kami cukup akrab
  1388.  
  1389. 346
  1390. 00:31:26,239 --> 00:31:30,958
  1391. tapi Klaus dan ayahku tidak. setelah kami jadi vampir, kami tahu yang sebenarnya
  1392.  
  1393. 347
  1394. 00:31:31,865 --> 00:31:34,103
  1395. Klaus bukan anak kandung ayahku
  1396.  
  1397. 348
  1398. 00:31:35,928 --> 00:31:39,773
  1399. ibuku berselingkuh selama bertahun2, ini adalah rahasia terkelamnya
  1400.  
  1401. 349
  1402. 00:31:41,328 --> 00:31:46,617
  1403. Klaus berasal dari keturunan yg berbeda, tentu saat ayahku tahu dia...
  1404.  
  1405. 350
  1406. 00:31:46,617 --> 00:31:52,346
  1407. dia memburu dan membunuh kekasih ibuku dan seluruh keluarganya
  1408.  
  1409. 351
  1410. 00:31:53,239 --> 00:31:58,695
  1411. tanpa disadari ini memicu peperangan antar ras yg berlangsung hingga saat ini
  1412.  
  1413. 352
  1414. 00:31:59,470 --> 00:32:02,084
  1415. peperangan antar ras? / vampir....
  1416.  
  1417. 353
  1418. 00:32:04,174 --> 00:32:05,581
  1419. dan werewolf
  1420.  
  1421. 354
  1422. 00:32:08,051 --> 00:32:12,050
  1423. jadi ayah kandung Klaus adalah keturunan werewolf?
  1424.  
  1425. 355
  1426. 00:32:14,008 --> 00:32:15,988
  1427. itu menjadikan Klaus makhluk apa?
  1428.  
  1429. 356
  1430. 00:32:17,315 --> 00:32:18,820
  1431. werewolf?
  1432.  
  1433. 357
  1434. 00:32:19,699 --> 00:32:21,237
  1435. atau vampir?
  1436.  
  1437. 358
  1438. 00:32:23,199 --> 00:32:24,927
  1439. dia keduanya
  1440.  
  1441. 359
  1442. 00:32:32,979 --> 00:32:35,986
  1443. Hybrid akan lebih berbahaya dibanding werewolf atau vampir
  1444.  
  1445. 360
  1446. 00:32:36,741 --> 00:32:39,413
  1447. alam tidak akan menerima kekuatan sebesar itu
  1448.  
  1449. 361
  1450. 00:32:39,413 --> 00:32:45,192
  1451. para penyihir sebagai penjaga alam memastikan sisi werewolf saudaraku bisa aktif bisa juga tidak
  1452.  
  1453. 362
  1454. 00:32:46,223 --> 00:32:51,129
  1455. jadi itu kutukan yg ingn Klaus hancurkan? / dia ingin memicu bagian werewolf dalam dirinya
  1456.  
  1457. 363
  1458. 00:32:51,901 --> 00:32:56,561
  1459. jika memungkinkan, Klaus ingin punya keturunan sendiri dan membangun ras baru
  1460.  
  1461. 364
  1462. 00:32:57,057 --> 00:32:58,769
  1463. ini tidak hanya membahayakan untuk vampir
  1464.  
  1465. 365
  1466. 00:32:59,245 --> 00:33:02,433
  1467. tapi juga semua orang / tapi kau membantunya
  1468.  
  1469. 366
  1470. 00:33:02,714 --> 00:33:07,794
  1471. aku membantunya karena aku sayang padanya, itu sudah berubah sekarang... dia harus mati
  1472.  
  1473. 367
  1474. 00:33:07,528 --> 00:33:09,464
  1475. kita punya belatinya sekarang, kita bisa membunuhnya
  1476.  
  1477. 368
  1478. 00:33:09,468 --> 00:33:11,877
  1479. saat werewolf di serang oleh perak, dia bisa sembuh.
  1480.  
  1481. 369
  1482. 00:33:11,877 --> 00:33:16,843
  1483. dan The Original tidak bisa dibunuh dengan apapun kecuali abu pohon oak putih pada belati perak
  1484.  
  1485. 370
  1486. 00:33:16,843 --> 00:33:18,941
  1487. jadi kau bisa lihat kontradiksinya, belati itu takkan berguna
  1488.  
  1489. 371
  1490. 00:33:18,941 --> 00:33:23,678
  1491. jadi maksudmu Klaus tak bisa dibunuh? / ada satu cara untuk membunuh makhluk supernatural
  1492.  
  1493. 372
  1494. 00:33:24,992 --> 00:33:27,315
  1495. melalui tangan penjaga keseimbangan alam
  1496.  
  1497. 373
  1498. 00:33:28,615 --> 00:33:32,774
  1499. penyihir.... jika dia bisa "channel" kekuatan sebesar itu
  1500.  
  1501. 374
  1502. 00:33:36,419 --> 00:33:39,914
  1503. tapi itu bisa membuat penyihir terbunuh / kutukannya harus dihancurkan saat bulan purnama
  1504.  
  1505. 375
  1506. 00:33:40,276 --> 00:33:44,379
  1507. saat Klaus sedang masa transisi, itulah saat dia paling rentan
  1508.  
  1509. 376
  1510. 00:33:44,836 --> 00:33:46,503
  1511. penyihir yg punya kekuatan cukup
  1512.  
  1513. 377
  1514. 00:33:47,362 --> 00:33:49,139
  1515. bisa membunuh Klaus
  1516.  
  1517. 378
  1518. 00:33:52,021 --> 00:33:57,375
  1519. bagaimana kalau aku bilang, aku tahu penyihir yg bisa mendapatkan kekuatan sebesar itu
  1520.  
  1521. 379
  1522. 00:33:57,052 --> 00:33:59,895
  1523. aku akan bilang, ada satu hal lagi yg harus kau tahu
  1524.  
  1525. 380
  1526. 00:34:03,727 --> 00:34:05,847
  1527. besok purnama saudaraku
  1528.  
  1529. 381
  1530. 00:34:06,365 --> 00:34:09,943
  1531. setelah beratus2 tahun, akhirnya tiba juga waktunya
  1532.  
  1533. 382
  1534. 00:34:10,508 --> 00:34:12,584
  1535. aku sudah menemukan penyihir
  1536.  
  1537. 383
  1538. 00:34:13,181 --> 00:34:16,865
  1539. mereka menemukan cara untuk tetap menyelamatkan si doppleganger
  1540.  
  1541. 384
  1542. 00:34:16,775 --> 00:34:19,461
  1543. apa artinyanya dia mati atau hidup?
  1544.  
  1545. 385
  1546. 00:34:20,306 --> 00:34:24,525
  1547. dia ada untuk mengakhiri kutukanku / apa dia harus mati demi kepentinganmu?
  1548.  
  1549. 386
  1550. 00:34:25,183 --> 00:34:30,274
  1551. dia manusia, satu nyawa tak berarti untukku / kumohon kau mempertimbangkannya
  1552.  
  1553. 387
  1554. 00:34:34,391 --> 00:34:40,717
  1555. apa kau cukup ceroboh hingga punya perasaan padanya? / tentu saja tidak
  1556.  
  1557. 388
  1558. 00:34:41,592 --> 00:34:48,405
  1559. cinta adalah kelemahan utama vampir dan kita bukan vampir lemah Elijah
  1560.  
  1561. 389
  1562. 00:34:49,331 --> 00:34:55,655
  1563. kita tidak merasa dan kita tidak peduli / kita pernah seperti itu
  1564.  
  1565. 390
  1566. 00:35:00,307 --> 00:35:03,047
  1567. sudah terlalu lama untuk diingat2
  1568.  
  1569. 391
  1570. 00:35:03,493 --> 00:35:07,965
  1571. katakan pada si penyihir, itu bukan masalah. ritual pengorbanan akan berjalan seperti yg direncanakan
  1572.  
  1573. 392
  1574. 00:35:10,769 --> 00:35:15,494
  1575. kau menemukan cara untuk menyelamatkan hidup si doppleganger? / ya Elena
  1576.  
  1577. 393
  1578. 00:35:17,146 --> 00:35:18,456
  1579. aku menemukan caranya
  1580.  
  1581. 394
  1582. 00:35:19,711 --> 00:35:24,923
  1583. sayangnya Katerina mengatasi masalah sesuai dengan keinginannya
  1584.  
  1585. 395
  1586. 00:35:27,322 --> 00:35:29,575
  1587. kurasa kau sudah tahu bagaimana kelanjutannya
  1588.  
  1589. 396
  1590. 00:35:31,354 --> 00:35:35,451
  1591. kau peduli padanya ya? / itu kesalahan yg biasa terjadi
  1592.  
  1593. 397
  1594. 00:35:38,085 --> 00:35:40,148
  1595. saat ini aku takkan melakukan hal yg sama
  1596.  
  1597. 398
  1598. 00:35:43,832 --> 00:35:48,113
  1599. kau tak perlu marah pada adikmu, dia khawatir dengan Elena...
  1600.  
  1601. 399
  1602. 00:35:49,362 --> 00:35:52,644
  1603. tolong pergilah / aku tahu kau juga khawatir
  1604.  
  1605. 400
  1606. 00:35:52,644 --> 00:35:56,338
  1607. Andie! pergi / oke
  1608.  
  1609. 401
  1610. 00:36:01,446 --> 00:36:04,568
  1611. bosan dengan mainanmu? / jangan mulai denganku Stefan
  1612.  
  1613. 402
  1614. 00:36:05,018 --> 00:36:06,549
  1615. dia hanya pengalih perhatianku
  1616.  
  1617. 403
  1618. 00:36:07,365 --> 00:36:10,958
  1619. dia itu manusia, kau tak boleh memanipulasinya / kau harusnya berterima kasih Andie ada di sini
  1620.  
  1621. 404
  1622. 00:36:12,312 --> 00:36:14,313
  1623. mengalihkanku dari apa yg sebenarnya ku inginkan
  1624.  
  1625. 405
  1626. 00:36:17,707 --> 00:36:20,550
  1627. kau benar, terima kasih
  1628.  
  1629. 406
  1630. 00:36:21,905 --> 00:36:23,882
  1631. kau sudah jatuh cinta dengan pacarku
  1632.  
  1633. 407
  1634. 00:36:27,110 --> 00:36:28,734
  1635. akhirnya kau katakan juga
  1636.  
  1637. 408
  1638. 00:36:31,841 --> 00:36:33,547
  1639. aku mengatakannya
  1640.  
  1641. 409
  1642. 00:36:35,045 --> 00:36:37,774
  1643. kau tahu, kau boleh jatuh cinta pada Elena semaumu
  1644.  
  1645. 410
  1646. 00:36:39,356 --> 00:36:41,304
  1647. jika itu berarti kau akan melindunginya
  1648.  
  1649. 411
  1650. 00:36:42,897 --> 00:36:47,772
  1651. tapi aku punya satu hal yg takkan pernah kau punya / oh ya? apa itu?
  1652.  
  1653. 412
  1654. 00:36:51,105 --> 00:36:52,288
  1655. rasa hormat darinya
  1656.  
  1657. 413
  1658. 00:37:00,632 --> 00:37:01,892
  1659. hentikan!
  1660.  
  1661. 414
  1662. 00:37:10,185 --> 00:37:11,711
  1663. apa yg telah kau lakukan?
  1664.  
  1665. 415
  1666. 00:37:12,776 --> 00:37:15,775
  1667. aku tak mengerti? / Katerina menghilang, dia kabur
  1668.  
  1669. 416
  1670. 00:37:17,282 --> 00:37:18,372
  1671. tidak mungkin
  1672.  
  1673. 417
  1674. 00:37:18,372 --> 00:37:20,825
  1675. apa yg kau katakan padanya? / aku tak bilang apa2
  1676.  
  1677. 418
  1678. 00:37:21,457 --> 00:37:23,687
  1679. jangan bohong padaku!!!
  1680.  
  1681. 419
  1682. 00:37:24,564 --> 00:37:28,665
  1683. aku akan mendapatkannya, aku bisa pegang kata2ku
  1684.  
  1685. 420
  1686. 00:37:29,533 --> 00:37:33,189
  1687. kalau kau tak mendapatkannya, kau pegang kata2ku
  1688.  
  1689. 421
  1690. 00:37:33,916 --> 00:37:35,416
  1691. kau akan mati
  1692.  
  1693. 422
  1694. 00:37:37,431 --> 00:37:39,089
  1695. sekarang kau mengundang dia masuk?
  1696.  
  1697. 423
  1698. 00:37:39,089 --> 00:37:41,327
  1699. Elijah dan aku punya kesepakatan baru
  1700.  
  1701. 424
  1702. 00:37:41,391 --> 00:37:44,919
  1703. oh ya? / kalian berdua takkan ku bunuh
  1704.  
  1705. 425
  1706. 00:37:48,901 --> 00:37:51,667
  1707. aku hanya minta satu hal sebagai gantinya / apa?
  1708.  
  1709. 426
  1710. 00:37:52,606 --> 00:37:54,323
  1711. permintaan maaf
  1712.  
  1713. 427
  1714. 00:37:55,386 --> 00:37:56,658
  1715. apa?
  1716.  
  1717. 428
  1718. 00:38:07,130 --> 00:38:11,035
  1719. aku minta maaf sudah ambil bagian dalam pembunuhanmu
  1720.  
  1721. 429
  1722. 00:38:12,213 --> 00:38:14,081
  1723. aku hanya mencoba melindungi Elena
  1724.  
  1725. 430
  1726. 00:38:15,316 --> 00:38:19,463
  1727. aku akan selalu melindungi Elena
  1728.  
  1729. 431
  1730. 00:38:21,381 --> 00:38:23,274
  1731. aku mengerti
  1732.  
  1733. 432
  1734. 00:38:28,817 --> 00:38:31,150
  1735. ritual pengorbanan pasti terjadi, Damon
  1736.  
  1737. 433
  1738. 00:38:32,722 --> 00:38:37,253
  1739. Bonnie bisa membunuh Klaus tanpa membuat dirinya terbunuh dan Elijah tahu bgm menyelamatkan hidupku
  1740.  
  1741. 434
  1742. 00:38:37,863 --> 00:38:41,192
  1743. sudah ku bilang aku akan menemukan cara lain dan aku menemukannya
  1744.  
  1745. 435
  1746. 00:38:41,619 --> 00:38:43,441
  1747. apa itu benar? / ya
  1748.  
  1749. 436
  1750. 00:38:43,441 --> 00:38:46,005
  1751. dan kau mempercayai dia? / ya
  1752.  
  1753. 437
  1754. 00:38:47,536 --> 00:38:49,537
  1755. kalian semua pergi saja ke neraka
  1756.  
  1757. 438
  1758. 00:38:59,912 --> 00:39:02,401
  1759. dia sedang marah padaku sekarang
  1760.  
  1761. 439
  1762. 00:39:03,153 --> 00:39:05,104
  1763. tapi dia akan bergabung nanti
  1764.  
  1765. 440
  1766. 00:39:06,926 --> 00:39:08,395
  1767. semoga saja
  1768.  
  1769. 441
  1770. 00:39:16,569 --> 00:39:20,031
  1771. kupikir kau sudah ku suruh pergi / kau tidak meng-compell-ku
  1772.  
  1773. 442
  1774. 00:39:22,652 --> 00:39:26,129
  1775. aku ingin di sini, biarkan aku ada di sini
  1776.  
  1777. 443
  1778. 00:39:30,938 --> 00:39:35,662
  1779. aku sedang kesal, kau tahu bagaimana aku kalau sedang kesal
  1780.  
  1781. 444
  1782. 00:39:36,158 --> 00:39:39,161
  1783. kau harus pergi / tidak
  1784.  
  1785. 445
  1786. 00:39:40,537 --> 00:39:42,745
  1787. kau harus tahu, ada orang lain yg peduli denganmu
  1788.  
  1789. 446
  1790. 00:39:43,464 --> 00:39:45,037
  1791. aku peduli dengan keadaanmu Damon
  1792.  
  1793. 447
  1794. 00:40:04,116 --> 00:40:05,460
  1795. hey
  1796.  
  1797. 448
  1798. 00:40:08,086 --> 00:40:10,120
  1799. hey, lihat aku
  1800.  
  1801. 449
  1802. 00:40:12,499 --> 00:40:15,913
  1803. pergilah dari sini sebelum aku membunuhmu
  1804.  
  1805. 450
  1806. 00:40:17,539 --> 00:40:19,132
  1807. pergilah
  1808.  
  1809. 451
  1810. 00:40:20,062 --> 00:40:21,591
  1811. pergi
  1812.  
  1813. 452
  1814. 00:40:23,443 --> 00:40:24,843
  1815. sekarang!!!
  1816.  
  1817. 453
  1818. 00:41:11,613 --> 00:41:12,741
  1819. Elena?
  1820.  
  1821. 454
  1822. 00:41:37,707 --> 00:41:39,330
  1823. Ahhh... rasanya lebih baik
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement