Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,983 --> 00:00:06,983
- Rog303.com
- Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
- 2
- 00:00:07,007 --> 00:00:12,007
- Bonus New Member 50%
- 3
- 00:00:12,031 --> 00:00:17,031
- Cashback 7%
- Rollingan Casino 1%
- 4
- 00:00:51,082 --> 00:00:55,453
- "Dunia dipenuhi hal-hal magis,
- 5
- 00:00:55,477 --> 00:00:59,896
- Sabar menanti agar indera kita
- berkembang lebih peka."
- 6
- 00:00:59,920 --> 00:01:06,399
- WB Yeats
- 7
- 00:01:22,354 --> 00:01:29,668
- Gunung Shasta, California
- 8
- 00:01:29,692 --> 00:01:37,692
- 1995
- 9
- 00:02:03,697 --> 00:02:08,157
- <i>Jurnal catatan, 13 Oktober 1995.</i>
- 10
- 00:02:09,798 --> 00:02:13,265
- <i>Seluruh penelitian
- menuntunku pada hari ini.</i>
- 11
- 00:02:14,299 --> 00:02:17,669
- <i>Kejadian suara tidak
- tersebar secara seragam,</i>
- 12
- 00:02:17,671 --> 00:02:19,436
- <i>Tapi teori Tesla milikku...</i>
- 13
- 00:02:19,461 --> 00:02:22,679
- <i>...telah memberiku tabel waktu
- yang cukup akurat.</i>
- 14
- 00:02:24,009 --> 00:02:27,004
- <i>Akan ada peningkatan aktivitas
- matahari dalam beberapa hari kedepan,</i>
- 15
- 00:02:27,038 --> 00:02:29,959
- <i>Dan itu harusnya cukup kuat
- untuk apa yang aku butuhkan.</i>
- 16
- 00:02:33,803 --> 00:02:37,690
- <i>Itu ironis mengingat ilmu
- kuno yang aku gunakan...</i>
- 17
- 00:02:37,715 --> 00:02:40,527
- <i>...dipandang secara skeptis,</i>
- 18
- 00:02:40,552 --> 00:02:44,169
- <i>Mengingat itu jauh lebih kuat
- dibanding ilmu-ilmu saat ini.</i>
- 19
- 00:02:48,169 --> 00:02:51,276
- <i>Bagian terburuknya adalah
- aku tahu jika seluruh waktu...</i>
- 20
- 00:02:51,301 --> 00:02:56,909
- <i>...yang kuhabiskan dengan pergi jauh,
- sangat menyakitkan untuk putriku Paula,</i>
- 21
- 00:02:56,934 --> 00:02:59,188
- <i>Tapi aku tak melihat cara lainnya.</i>
- 22
- 00:03:00,414 --> 00:03:03,926
- <i>Semoga aku bisa temukan
- apa yang aku cari...</i>
- 23
- 00:03:03,951 --> 00:03:06,079
- <i>...dan bisa segera pulang.</i>
- 24
- 00:03:26,503 --> 00:03:32,175
- Saat Ini
- 25
- 00:04:04,994 --> 00:04:06,349
- Hei, Sam./
- Hei, Paula.
- 26
- 00:04:06,373 --> 00:04:08,359
- Kau sudah siapkan semua yang
- kita butuhkan?/Sudah.
- 27
- 00:04:08,383 --> 00:04:11,030
- Aku berangkat sebentar lagi.
- Sampai nanti
- 28
- 00:04:11,054 --> 00:04:15,262
- Bagus. Aku minta Deputi
- untuk menggantikanku.
- 29
- 00:04:16,692 --> 00:04:19,682
- Ayah hilang
- 30
- 00:04:27,768 --> 00:04:30,260
- <i>Aku habiskan bertahun-tahun
- mengulas kembali pekerjaan ayahku...</i>
- 31
- 00:04:30,285 --> 00:04:32,026
- <i>...sejak ia menghilang.</i>
- 32
- 00:04:32,709 --> 00:04:35,455
- <i>Sejauh ini hanya teori-teori gila.</i>
- 33
- 00:04:36,477 --> 00:04:40,558
- <i>Dan sekarang, aku hanya perlu
- melakukan satu hal terakhir.</i>
- 34
- 00:04:43,254 --> 00:04:44,977
- <i>Aku akan kembali
- ke satu tempat...</i>
- 35
- 00:04:45,002 --> 00:04:48,765
- <i>...dimana aku bersumpah takkan
- pernah kudatangi kembali. Tempat asalku.</i>
- 36
- 00:04:49,247 --> 00:04:53,899
- <i>Shasta, California...
- Tanahnya keanehan.</i>
- 37
- 00:05:39,625 --> 00:05:42,165
- Hei, ada yang bisa aku bantu?
- 38
- 00:05:48,482 --> 00:05:50,482
- Ada yang bisa aku bantu?
- 39
- 00:05:57,391 --> 00:05:58,967
- Lori?
- 40
- 00:05:59,093 --> 00:06:00,728
- Sayang.
- 41
- 00:06:01,032 --> 00:06:05,389
- Sayang, kemari.
- Cepat kemari. kemari!
- 42
- 00:06:06,900 --> 00:06:08,194
- Lori!
- 43
- 00:07:05,933 --> 00:07:08,503
- Ini Baker, tunjukkan aku 10-10
- di Miller's Road...
- 44
- 00:07:08,528 --> 00:07:10,628
- ...dan Wood's Creek Line
- didekat pondok pembajak salju.
- 45
- 00:07:10,653 --> 00:07:13,485
- <i>Berhati-hatilah di sana, Sherif.</i>/
- Baik.
- 46
- 00:07:50,446 --> 00:07:52,556
- Memeriksa untuk pastikan kau
- tak diikuti Bigfoot?
- 47
- 00:07:52,604 --> 00:07:55,943
- Senang melihatmu. "Babi" (Polisi).
- 48
- 00:07:55,968 --> 00:07:57,506
- Aku baru mau tinggalkan kau pesan,
- 49
- 00:07:57,531 --> 00:07:59,144
- Senang melihatmu, Paula.
- 50
- 00:07:59,146 --> 00:08:02,112
- Senang berada di sini, Sherif Sam.
- 51
- 00:08:02,137 --> 00:08:04,641
- Ya, Unibomber menghubungi dan
- ingin pakaiannya kembali.
- 52
- 00:08:04,666 --> 00:08:06,810
- Tak ada yang tahu, benar?
- 53
- 00:08:06,861 --> 00:08:08,446
- Tidak.
- 54
- 00:08:08,495 --> 00:08:10,199
- Ini...
- 55
- 00:08:11,212 --> 00:08:14,407
- Seseorang di surat kabar
- temukan ini di arsip.
- 56
- 00:08:15,852 --> 00:08:18,277
- Aku jarang melihat dia senyum.
- 57
- 00:08:20,119 --> 00:08:21,651
- Terima kasih.
- 58
- 00:08:24,088 --> 00:08:25,454
- Seberapa sering?
- 59
- 00:08:25,501 --> 00:08:28,401
- Setiap 4-6 jam,
- dan semakin dekat.
- 60
- 00:08:28,893 --> 00:08:30,745
- Apa yang terjadi?
- 61
- 00:08:30,808 --> 00:08:34,063
- Orang-orang ketakutan.
- Berkata mereka melihat sesuatu.
- 62
- 00:08:34,065 --> 00:08:37,357
- Apa maksudmu?/
- Itu rumit,
- 63
- 00:08:37,382 --> 00:08:39,217
- Aku akan simpan itu untuk dijalan.
- 64
- 00:08:40,271 --> 00:08:43,726
- Terima kasih sudah membantuku.
- 65
- 00:08:43,776 --> 00:08:45,825
- Aku hanya memeriksa
- setiap kemungkinan yang ada,
- 66
- 00:08:45,850 --> 00:08:47,409
- Jadi aku sangat menghargai kau...
- 67
- 00:08:47,411 --> 00:08:50,983
- Membawa seluruh pendekatan
- pemikiran idealis konyol untuk ini?
- 68
- 00:08:51,282 --> 00:08:53,082
- Kau tahu kota ini.
- 69
- 00:08:53,084 --> 00:08:54,956
- Separuh dari mereka memakai
- celana yoga untuk idiomatis,
- 70
- 00:08:54,981 --> 00:08:57,005
- Separuh lainnya mengisi
- peluru senjata mereka.
- 71
- 00:08:57,100 --> 00:08:58,810
- Mereka perlu menyingkirkan
- pemikiran idiomatis,
- 72
- 00:08:58,849 --> 00:09:01,258
- Dan membuat semua orang
- berpikiran logis kembali.
- 73
- 00:09:10,401 --> 00:09:12,964
- Dengar, sebelum kau bicara,
- jangan salahkan Sam.
- 74
- 00:09:12,989 --> 00:09:14,636
- Karena dia melarangku
- untuk datang.
- 75
- 00:09:14,653 --> 00:09:16,791
- Tapi aku harus menemuimu.
- 76
- 00:09:16,816 --> 00:09:18,307
- Aku memberitahu dia.
- 77
- 00:09:18,309 --> 00:09:20,388
- Paula, apa yang terjadi?
- Kau pergi begitu saja.
- 78
- 00:09:20,413 --> 00:09:22,748
- Dan aku minta maaf,
- tapi itu sangat berat untukku.
- 79
- 00:09:22,794 --> 00:09:25,114
- Jadi aku harus menemuimu./
- Meredith...
- 80
- 00:09:25,115 --> 00:09:26,902
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 81
- 00:09:26,937 --> 00:09:28,819
- Serius?
- 82
- 00:09:32,018 --> 00:09:35,266
- Jangan melihatku, aku tak
- beritahu siapa-siapa, sungguh.
- 83
- 00:09:37,107 --> 00:09:38,931
- Paula?
- 84
- 00:09:39,692 --> 00:09:41,283
- Seseorang bilang padaku
- kau sudah meninggal.
- 85
- 00:09:41,308 --> 00:09:42,740
- Charlie, bagaimana kau tahu
- kami di sini?
- 86
- 00:09:42,761 --> 00:09:44,006
- Aku melihat Meredith di jalan...
- 87
- 00:09:44,031 --> 00:09:45,467
- ...dan aku mengikuti dia./
- Kau apa?
- 88
- 00:09:45,497 --> 00:09:47,194
- Apa, siapa yang datang ke sini?
- 89
- 00:09:47,219 --> 00:09:49,818
- Semua orang berpikir tempat ini
- berhantu. Ini terlihat aneh,
- 90
- 00:09:49,843 --> 00:09:51,640
- Dan ya, aku khawatir,
- jadi aku mengikutimu.
- 91
- 00:09:51,641 --> 00:09:52,976
- Kenapa tak ada yang
- beritahu aku?
- 92
- 00:09:53,001 --> 00:09:54,714
- Sumpah demi Tuhan, kota ini...
- 93
- 00:09:54,739 --> 00:09:55,968
- Paula.
- 94
- 00:09:55,993 --> 00:09:59,567
- Dengar, kami akan pergi dan
- mungkin kita bisa bertemu nanti.
- 95
- 00:09:59,592 --> 00:10:01,083
- Ya, mari kita semua pergi ke Dino's.
- 96
- 00:10:01,085 --> 00:10:03,548
- Tidak, Charlie, kau bisa datang
- ke rumah nanti jika kau mau.
- 97
- 00:10:03,561 --> 00:10:05,496
- Bagaimana bisa kau menjauh
- dari teman-temanmu seperti itu?
- 98
- 00:10:05,521 --> 00:10:08,069
- Ini sudah 10 tahun./
- 12 tahun.
- 99
- 00:10:08,901 --> 00:10:11,199
- Itu sangat berat, Paula.
- 100
- 00:10:11,224 --> 00:10:13,083
- Apa yang terjadi?
- 101
- 00:10:15,159 --> 00:10:18,580
- Baiklah, kami mengganggu,
- kami minta maaf.
- 102
- 00:10:18,605 --> 00:10:21,430
- Kami akan pergi dari sini.
- Benar, Charlie?
- 103
- 00:10:21,465 --> 00:10:24,389
- Apa? Kenapa?
- Tidak, kita baru saja sampai!
- 104
- 00:10:25,215 --> 00:10:28,006
- <i>Selamat datang kembali
- di "Kisah Nyata Dari Kegelapan."</i>
- 105
- 00:10:28,015 --> 00:10:32,031
- <i>Cerita kita selanjutnya adalah kisah
- pencurian identitas aneh sebenarnya.</i>
- 106
- 00:10:32,070 --> 00:10:33,732
- <i>Kita ke Rick Mos.</i>
- 107
- 00:10:36,387 --> 00:10:37,671
- Alicia?
- 108
- 00:10:37,718 --> 00:10:39,701
- Apa dia melakukan pose
- dari acara TV-nya?
- 109
- 00:10:39,726 --> 00:10:42,036
- Bunuh aku sekarang./
- Alicia Garcia,
- 110
- 00:10:42,061 --> 00:10:43,734
- Senang melihatmu.
- 111
- 00:10:43,759 --> 00:10:46,528
- Acara barumu menakjubkan.
- Aku melihat semuanya.
- 112
- 00:10:46,530 --> 00:10:48,132
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 113
- 00:10:48,172 --> 00:10:49,891
- Dia mendengarkan
- saluran radio polisi lagi.
- 114
- 00:10:49,931 --> 00:10:52,468
- Polisi hari melapor dan
- kau berikan lokasi pastimu.
- 115
- 00:10:52,470 --> 00:10:54,069
- Kau bekerja untuk siapa sekarang?
- 116
- 00:10:54,071 --> 00:10:56,038
- Acara "Alien" apapun itu?
- 117
- 00:10:56,040 --> 00:10:57,890
- Atau kau sudah pindah ke film porno?
- 118
- 00:10:57,915 --> 00:10:59,707
- Ya, kau sudah dipecat oleh
- berapa banyak stasiun TV?
- 119
- 00:10:59,710 --> 00:11:01,580
- Gugatan hukum memang mahal, ya?
- 120
- 00:11:01,605 --> 00:11:03,446
- Apa, kau sekarang nge-blog?
- 121
- 00:11:03,471 --> 00:11:06,181
- Nge-vlog, aku bosku sendiri./
- Sangat manis.
- 122
- 00:11:06,206 --> 00:11:09,377
- Aku punya 12 juta pengikut,
- dan aku baik-baik saja.
- 123
- 00:11:09,427 --> 00:11:11,620
- Tapi kau tak bisa memahami itu, bukan?
- 124
- 00:11:11,622 --> 00:11:15,124
- Paula... Tim penelitianku bilang
- aku bisa menemuimu di sini.
- 125
- 00:11:15,126 --> 00:11:17,459
- Senang melihatmu, Alicia,
- 126
- 00:11:17,461 --> 00:11:19,561
- Hati-hati di jalan pulang
- menuju Hades.
- 127
- 00:11:19,563 --> 00:11:21,072
- Ya, jika kau kemari
- untuk terpaan lainnya,
- 128
- 00:11:21,085 --> 00:11:22,662
- Kau sebaiknya pergi sekarang juga.
- 129
- 00:11:22,673 --> 00:11:24,552
- Aku kemari untuk sesuatu
- yang lebih penting dari itu.
- 130
- 00:11:24,577 --> 00:11:26,501
- Yaitu?
- 131
- 00:11:27,957 --> 00:11:30,472
- Kau belajar mewarnai didalam garis?
- 132
- 00:11:30,474 --> 00:11:34,090
- Aku sudah mengikuti fenomena
- "Suara" di seluruh dunia,
- 133
- 00:11:34,115 --> 00:11:36,158
- Dan siapa yang mengira itu akan
- membawaku kembal...
- 134
- 00:11:36,183 --> 00:11:38,613
- ...ke kota asalku yang kecil
- di Gunung Shasta?
- 135
- 00:11:38,616 --> 00:11:41,316
- Rumahnya "Segitiga Shasta."
- 136
- 00:11:41,318 --> 00:11:42,631
- Itu terdengar bagus, bukan?
- 137
- 00:11:42,656 --> 00:11:44,691
- Aku dengar kau bertemu Shatner.
- 138
- 00:11:44,692 --> 00:11:47,322
- Apa hal teraneh yang pernah
- kau lihat dengan matamu sendiri?
- 139
- 00:11:47,324 --> 00:11:48,510
- Ayolah, Charlie,
- 140
- 00:11:48,535 --> 00:11:50,130
- Dia hanya di sini karena
- dia menginginkan sesuatu.
- 141
- 00:11:50,194 --> 00:11:51,362
- Ada apa, Alicia?
- 142
- 00:11:51,399 --> 00:11:55,115
- Kau tahu, ini suatu kebetulan Paula
- muncul tepat 23 tahun...
- 143
- 00:11:55,140 --> 00:11:56,866
- ...sejak hari di mana Ayahmu menghilang.
- 144
- 00:11:56,917 --> 00:11:59,133
- Ya, aku sudah periksa,
- dan kabar yang beredar...
- 145
- 00:11:59,164 --> 00:12:02,104
- ...yaitu jika DARPA tak mendapat
- seluruh penelitian ayahmu bertahun lalu.
- 146
- 00:12:02,106 --> 00:12:04,839
- Kupikir kau bilang Ayahmu
- tak bekerja untuk DARPA.
- 147
- 00:12:04,864 --> 00:12:07,233
- Tunggu, apa itu DARPA?
- 148
- 00:12:07,269 --> 00:12:08,953
- Itu pusat pemikiran rahasia Pentagon.
- 149
- 00:12:09,013 --> 00:12:11,286
- Ilmu mereka 20-30 tahun
- lebih unggul dari yang lainnya.
- 150
- 00:12:11,311 --> 00:12:14,116
- Mereka menciptakan Stealth Bomber,
- pengenalan wajah, drone.
- 151
- 00:12:14,118 --> 00:12:16,095
- Ya, mereka tidak punya
- waktu untuk kanker,
- 152
- 00:12:16,120 --> 00:12:17,553
- Perubahan iklim, kelaparan dunia.
- 153
- 00:12:17,555 --> 00:12:20,486
- Dan juga, ada banyak data
- yang hilang dari buku ini...
- 154
- 00:12:20,511 --> 00:12:22,338
- ...mengenai kisi-kisi meridian,
- tabel waktu,
- 155
- 00:12:22,363 --> 00:12:25,730
- Penerapan gelombang gravitasi,
- beberapa teori Einstein-Tesla...
- 156
- 00:12:25,755 --> 00:12:27,396
- ...yang disatukan ayahnya Paula.
- 157
- 00:12:27,398 --> 00:12:29,951
- Hal-hal Mesir dan Atlantis,
- Carlos Castaneda,
- 158
- 00:12:29,976 --> 00:12:33,558
- Tapi kebanyakan dari itu dalam
- bentuk "kode" konyol.
- 159
- 00:12:33,617 --> 00:12:36,957
- "Kode" ini terlihat memiliki
- semacam keterkaitan...
- 160
- 00:12:36,982 --> 00:12:40,742
- ...dengan fenomena "Suara",
- tapi itu mustahil untuk dipikirkan.
- 161
- 00:12:40,744 --> 00:12:43,950
- Juga ada "tabel waktu"
- aneh dan misterius ini.
- 162
- 00:12:43,957 --> 00:12:46,748
- Garis acuan, titik-titik panas.
- 163
- 00:12:46,750 --> 00:12:49,245
- Tempat-tempat sakral ini, Charlie,
- 164
- 00:12:49,282 --> 00:12:52,321
- Berada di tempat yang disebut
- persilangan meridian, "titik kekuatan".
- 165
- 00:12:52,323 --> 00:12:55,997
- Dan ada satu di Gunung Shasta.
- Bukan begitu, Paula?
- 166
- 00:12:56,032 --> 00:12:57,708
- Siapa saja bisa temukan
- itu di Google.
- 167
- 00:12:57,733 --> 00:12:59,031
- Dan sumberku di DARPA bilang...
- 168
- 00:12:59,056 --> 00:13:01,395
- ...jika Ayahnya Paula mengetahui
- cara menyatukan teori-teori ini...
- 169
- 00:13:01,420 --> 00:13:03,657
- ...dan melakukan beberapa
- hal-hal menakjubkan.
- 170
- 00:13:04,840 --> 00:13:08,246
- Dengar, aku berusaha bersikap
- baik di sini, Paula
- 171
- 00:13:08,271 --> 00:13:11,206
- Tapi aku butuh waktu lama
- untuk menyatukan semua ini...
- 172
- 00:13:11,208 --> 00:13:13,078
- ...dan aku hanya ingin jawaban.
- 173
- 00:13:13,103 --> 00:13:16,512
- Biar aku hentikan seluruh kegiatanku
- dan membantumu, Yang Mulia.
- 174
- 00:13:16,513 --> 00:13:19,268
- Ayolah, aku sudah keliling
- dunia bersama data in,
- 175
- 00:13:19,293 --> 00:13:21,174
- Bersama para orang-orang cerdas,
- aku habiskan banyak uang,
- 176
- 00:13:21,199 --> 00:13:22,885
- Tapi tak ada yang bisa
- memecahkan kode ini.
- 177
- 00:13:22,887 --> 00:13:25,254
- Kau mungkin bisa membuka
- semua ini dalam satu jam.
- 178
- 00:13:25,256 --> 00:13:26,688
- Aku tak punya satu jam.
- 179
- 00:13:26,690 --> 00:13:28,160
- Dan aku tidak tahu bagaimana
- mengatakan ini padamu, tapi...
- 180
- 00:13:28,185 --> 00:13:30,187
- Ini waktunya untukmu pergi.
- 181
- 00:13:30,438 --> 00:13:32,561
- Tidak, aku takkan pergi.
- 182
- 00:13:32,563 --> 00:13:34,140
- Kau akan pergi.
- 183
- 00:13:34,168 --> 00:13:37,224
- Paula, beri aku satu alasan bagus
- kenapa aku tak bisa melakukan ini.
- 184
- 00:13:37,325 --> 00:13:40,536
- Bukumu palsu.
- 185
- 00:13:43,440 --> 00:13:46,964
- Tidak, aku tahu sumberku
- bisa dipercaya.
- 186
- 00:13:48,462 --> 00:13:49,852
- Oke.
- 187
- 00:13:51,849 --> 00:13:55,432
- Oke. Paula, ini tawaranku.
- 188
- 00:13:55,586 --> 00:13:58,320
- Aku beri kau $25,000
- dari uangku pribadi,
- 189
- 00:13:58,322 --> 00:14:01,423
- Untuk mendekode dan jelaskan
- buku ini di acaraku.
- 190
- 00:14:01,425 --> 00:14:03,325
- Aku akan sensor wajahmu,
- mengubah suaramu,
- 191
- 00:14:03,327 --> 00:14:05,020
- Mengganti namamu, apa saja.
- 192
- 00:14:05,863 --> 00:14:07,520
- Tidak.
- 193
- 00:14:07,551 --> 00:14:09,771
- Tidak? Kenapa tidak?
- 194
- 00:14:11,758 --> 00:14:16,138
- 100,000 tunai,
- hanya itu yang aku punya, serakah.
- 195
- 00:14:16,193 --> 00:14:19,128
- Ini kesempatan berharga dan
- aku bersedia habis-habisan.
- 196
- 00:14:19,153 --> 00:14:20,375
- Kenapa aku harus membantumu?
- 197
- 00:14:20,377 --> 00:14:22,844
- Aku kemari karena ada
- urusan dengan Sam.
- 198
- 00:14:22,846 --> 00:14:25,566
- Aku tak membutuhkanmu
- atau buku palsumu.
- 199
- 00:14:25,595 --> 00:14:27,282
- Aku bahkan tak mau uangmu.
- 200
- 00:14:27,284 --> 00:14:29,291
- Tolong, ambil semua uang dia.
- 201
- 00:14:29,296 --> 00:14:31,423
- Dan buat dia malu selagi
- melakukan ini jika kau bisa.
- 202
- 00:14:31,448 --> 00:14:33,066
- Ayolah, teman-teman,
- kenapa tidak membantu dia?
- 203
- 00:14:33,091 --> 00:14:34,334
- Terima kasih, Charlie.
- 204
- 00:14:34,387 --> 00:14:36,257
- Ini bisa menjawab beberapa
- pertanyaanmu sebenarnya.
- 205
- 00:14:36,260 --> 00:14:38,961
- Dan menghasilkan banyak uang
- untuk acaramu.
- 206
- 00:14:38,963 --> 00:14:40,466
- Dan menempatkanmu
- kembali ke peta.
- 207
- 00:14:40,509 --> 00:14:43,932
- Melakukan keahlian terbaikmu,
- menghancurkan hidup orang baik.
- 208
- 00:14:43,934 --> 00:14:47,369
- Dengar, aku sangat takjub
- dengan semua ini,
- 209
- 00:14:47,371 --> 00:14:49,871
- Sama sepertimu, aku mau
- tahu cara kerja semuanya,
- 210
- 00:14:49,873 --> 00:14:51,947
- Dan membagikan itu
- kepada dunia.
- 211
- 00:14:53,022 --> 00:14:54,513
- Aku bisa tetap mengikutimu...
- 212
- 00:14:54,525 --> 00:14:56,377
- Ini tanah umum,
- kau tak bisa hentikanku.
- 213
- 00:14:56,380 --> 00:14:57,887
- Kita bisa menjadikan dia
- bahan olokan,
- 214
- 00:14:57,912 --> 00:15:01,566
- Dan itu juga bisa beri kita seseorang untuk
- memastikan temuan kita. Secara publik.
- 215
- 00:15:03,821 --> 00:15:08,257
- Aku tak punya waktu untuk ini,
- jadi harganya 150,000.
- 216
- 00:15:08,259 --> 00:15:10,525
- Dan aku akan bagi itu dengan
- Meredith, Sam, dan Charlie.
- 217
- 00:15:10,527 --> 00:15:11,960
- Apa, itu keterlaluan.
- 218
- 00:15:11,962 --> 00:15:13,262
- Paula, kau tak perlu melakukan itu.
- 219
- 00:15:13,264 --> 00:15:14,764
- 150,000.
- 220
- 00:15:19,403 --> 00:15:25,563
- Baiklah, 120,000,
- itu angka yang adil, setuju?
- 221
- 00:15:25,602 --> 00:15:27,266
- Bagus, ini sudah pasti.
- 222
- 00:15:27,323 --> 00:15:29,164
- Dan karena kau sudah
- mengambil seluruh uangku,
- 223
- 00:15:29,189 --> 00:15:30,763
- Kau akan menjadi saksiku.
- 224
- 00:15:30,788 --> 00:15:34,689
- Kita akan pergi melakukan apapun
- rencana Paula dan Sam di sini bersama.
- 225
- 00:15:34,918 --> 00:15:36,685
- Setelah kita berhasil
- kembali keluar, Alicia,
- 226
- 00:15:36,687 --> 00:15:39,066
- Kau bisa mendapatkan wawancara
- penuh secara eksklusif di kamera...
- 227
- 00:15:39,091 --> 00:15:41,802
- ...bersamaku dan semua orang
- lainnya, jika mereka mau.
- 228
- 00:15:41,827 --> 00:15:43,325
- Lalu kami semua mendapat bayaran.
- 229
- 00:15:43,327 --> 00:15:44,868
- Dan kau akan jelaskan
- buku catatannya.
- 230
- 00:15:44,893 --> 00:15:47,511
- Aku akan dekode itu, jelaskan
- susunannya, kau sebutkan saja.
- 231
- 00:15:47,549 --> 00:15:48,713
- Semuanya terekam kamera.
- 232
- 00:15:48,762 --> 00:15:50,467
- Ayo, kita tumbuh besar
- di hutan ini.
- 233
- 00:15:50,512 --> 00:15:53,029
- Bawa keperluan kehangatanmu
- dari mobil, dan mari kita pergi!
- 234
- 00:16:01,435 --> 00:16:04,319
- Tinggalkan ponsel dan
- kameramu di mobilmu.
- 235
- 00:16:04,381 --> 00:16:06,366
- Apa? Kau tak bisa melakukan itu./
- Melakukan apa?
- 236
- 00:16:06,391 --> 00:16:08,187
- Kesepakatannya yaitu
- wawancara untuk acaramu...
- 237
- 00:16:08,212 --> 00:16:09,551
- ..."setelah" kita keluar dari hutan.
- 238
- 00:16:09,553 --> 00:16:10,991
- Aku tak bilang kau bisa merekamnya.
- 239
- 00:16:11,016 --> 00:16:12,421
- Serius?
- 240
- 00:16:12,423 --> 00:16:13,827
- Begitu kesepakatannya.
- 241
- 00:16:14,696 --> 00:16:16,490
- Dan kau sudah siapkan
- semua kameranya sendiri.
- 242
- 00:16:16,493 --> 00:16:18,527
- Menjauh dari teknologi
- selama beberapa jam.
- 243
- 00:16:18,529 --> 00:16:20,329
- Itu menakjubkan untuk
- hidup di dunia nyata.
- 244
- 00:16:20,331 --> 00:16:22,800
- Ini omong kosong. Ayolah.
- 245
- 00:16:22,900 --> 00:16:25,674
- Ponsel tak berfungsi di sini,
- begitu juga radioku.
- 246
- 00:16:27,151 --> 00:16:29,738
- Apa, tak ada pemeriksaan selangkangan?
- 247
- 00:16:29,740 --> 00:16:31,373
- Kau takkan tinggalkan senjatamu?
- 248
- 00:16:31,375 --> 00:16:33,608
- Tidak. Kenapa, kau takut
- aku mungkin menembakmu?
- 249
- 00:16:33,610 --> 00:16:36,044
- Aku tak bisa tinggalkan itu
- tanpa penjagaan.
- 250
- 00:17:34,705 --> 00:17:36,705
- Paula, ke mana kita menuju?
- 251
- 00:17:36,707 --> 00:17:39,441
- Pohon Petak Umpet./
- Sejauh itu?
- 252
- 00:17:39,442 --> 00:17:42,511
- Hei, Alicia, bagaimana cara kerja
- permasalahan sains ini?
- 253
- 00:17:42,513 --> 00:17:45,171
- Karena kau fans sejati, Charlie,
- 254
- 00:17:45,261 --> 00:17:47,883
- Kau ingat permainan papan
- Ular Tangga dulu,
- 255
- 00:17:47,885 --> 00:17:50,191
- Di mana kau berada di tempat
- dan waktu yang tepat...
- 256
- 00:17:50,216 --> 00:17:52,356
- ...kau bisa secara seketika pindah
- ke kotak lainnya di papan permainan?
- 257
- 00:17:52,381 --> 00:17:54,890
- Di mana?/
- Tepat sekali. "Di mana"?
- 258
- 00:17:54,892 --> 00:17:57,311
- Seluruh meridian energi kuat ini...
- 259
- 00:17:57,336 --> 00:17:59,628
- ...saling bersilangan di Bumi dan
- berpotongan di wilayah kecil.
- 260
- 00:17:59,630 --> 00:18:02,664
- Pendeta dan paranormal sering memasang
- benda besar di sana seperti piramida.
- 261
- 00:18:02,666 --> 00:18:04,666
- Kurasa mereka dulu gunakan
- itu sebagai portal.
- 262
- 00:18:04,668 --> 00:18:07,502
- Apa orang benar-benar melihat
- acaramu ini?
- 263
- 00:18:07,504 --> 00:18:09,830
- Kau tahu, hanya karena aku
- lebih baik dibandingkan kalian,
- 264
- 00:18:09,855 --> 00:18:11,605
- Dan membuat sesuatu
- dengan hidupku,
- 265
- 00:18:11,608 --> 00:18:15,196
- Masalah kita adalah apa yang
- kau buat terhadap dirimu sendiri.
- 266
- 00:18:15,456 --> 00:18:17,780
- Semuanya baik denganmu
- sekarang, Sam?
- 267
- 00:18:17,814 --> 00:18:20,283
- Bagaimana perkembangan rehabmu?
- 268
- 00:18:26,223 --> 00:18:28,282
- Kau tak bisa memerasku, Garcia.
- 269
- 00:18:28,333 --> 00:18:31,276
- Semua orang yang penting
- sudah tahu ceritaku.
- 270
- 00:18:36,133 --> 00:18:38,467
- Kau tak seharusnya membuat
- dia marah seperti itu.
- 271
- 00:18:38,469 --> 00:18:39,988
- Kenapa?
- 272
- 00:18:40,013 --> 00:18:42,114
- Karena aku pernah melihat dia
- berkelahi di bar sebelumnya.
- 273
- 00:18:42,139 --> 00:18:44,343
- Dia bisa menjadi sangat mengerikan.
- 274
- 00:18:44,378 --> 00:18:46,444
- Apa yang membuatmu berpikir
- aku tak bisa tangani itu sendirian?
- 275
- 00:18:46,488 --> 00:18:48,944
- Karena kau lari dari setiap
- perkelahian di sekolah.
- 276
- 00:18:48,946 --> 00:18:50,076
- Itu tidak benar!
- 277
- 00:18:50,099 --> 00:18:53,815
- Joanie Klumpers ingin memukulmu
- karena mencuri PR matematikanya,
- 278
- 00:18:53,816 --> 00:18:56,149
- Dan kau membuatku menjemputmu
- di belakang sekolah...
- 279
- 00:18:56,174 --> 00:18:57,939
- ...lalu menutupimu di kursi
- belakang dengan selimut.
- 280
- 00:18:57,964 --> 00:19:01,990
- Kau lari dari Klumpers?/
- Itu tidak benar.
- 281
- 00:19:01,992 --> 00:19:03,736
- Dan mungkin Charlie sebaiknya
- memberitahumu...
- 282
- 00:19:03,761 --> 00:19:05,213
- ...bagaimana dia bercumbu
- dengan Ronnie Simpson.
- 283
- 00:19:05,238 --> 00:19:08,009
- "Mathlete"?/
- Charlie, itu sangat kejam.
- 284
- 00:19:08,034 --> 00:19:09,445
- Diamlah, Alicia.
- 285
- 00:19:09,459 --> 00:19:13,002
- Lalu ada Tony, di bawah tangga./
- Diam.
- 286
- 00:19:13,027 --> 00:19:14,617
- Orang yang mengambil
- kue sebenarnya...
- 287
- 00:19:14,642 --> 00:19:16,742
- Diamlah!/
- Diane Smith.
- 288
- 00:19:16,767 --> 00:19:19,687
- Kubilang diam!/
- Apa yang terjadi kepadanya?
- 289
- 00:19:21,843 --> 00:19:23,968
- Bagaimana dengan aborsi
- yang kau lakukan di tahun terakhir...
- 290
- 00:19:23,993 --> 00:19:25,629
- ...setelah Alders membuatmu hamil?
- 291
- 00:19:25,670 --> 00:19:28,451
- Apa?/
- Guru olahraga?
- 292
- 00:19:30,621 --> 00:19:33,720
- Dan dinamitnya meledak.
- 293
- 00:20:18,869 --> 00:20:22,227
- Itu dia, Pohon Petak Umpet.
- 294
- 00:21:46,037 --> 00:21:48,790
- Sam, bisa kau pasang
- pancang tengahnya di sini?
- 295
- 00:22:11,552 --> 00:22:13,048
- Apa kita sudah semakin dekat?
- 296
- 00:22:13,050 --> 00:22:14,449
- Dari apa?
- 297
- 00:22:14,451 --> 00:22:15,870
- "Suara".
- 298
- 00:22:15,952 --> 00:22:17,615
- Kupikir itu sudah dibantah.
- 299
- 00:22:17,640 --> 00:22:19,129
- Tak ada yang pernah dibantah.
- 300
- 00:22:19,154 --> 00:22:22,223
- Tidak yang di sini, di Rusia,
- atau Ayers Rock dan Mesir.
- 301
- 00:22:22,225 --> 00:22:23,732
- Tidak satu pun.
- 302
- 00:22:43,087 --> 00:22:44,813
- Itu satu jam lebih cepat.
- 303
- 00:22:44,815 --> 00:22:47,782
- Apa itu masuk di tabel waktu kita?/
- Tunggu, apa maksudmu?
- 304
- 00:22:50,375 --> 00:22:52,287
- Aku tak merasa baikan.
- 305
- 00:22:52,289 --> 00:22:54,441
- Charlie, telingamu.
- 306
- 00:22:55,310 --> 00:22:56,469
- Duduk.
- 307
- 00:22:56,494 --> 00:22:58,658
- Ada sesuatu yang
- terjadi di sini, benar?
- 308
- 00:22:58,663 --> 00:23:00,556
- Kita sebaiknya periksa Charlie,
- lalu kita bicara soal itu.
- 309
- 00:23:00,581 --> 00:23:01,732
- Istirahatlah sebentar.
- 310
- 00:23:01,773 --> 00:23:04,371
- Kurasa aku akan istirahat sebentar,
- lalu kembali lagi, teman-teman,
- 311
- 00:23:04,396 --> 00:23:06,735
- Aku merasa tak enak badan./
- Apa kau yakin?
- 312
- 00:23:06,737 --> 00:23:09,158
- Mungkin istirahatlah./
- Jangan lupakan kesepakatannya.
- 313
- 00:23:09,183 --> 00:23:11,490
- Jika kau tak di sini, kau tak
- mendapat bagian uangmu.
- 314
- 00:23:11,555 --> 00:23:14,795
- Itu bukan bagian dari kesepakatan./
- Ini uangku,
- 315
- 00:23:14,820 --> 00:23:17,713
- Aku setuju mengikuti persyaratanmu
- dengan tanpa kamera.
- 316
- 00:23:18,629 --> 00:23:20,324
- Kenapa kau tak duduk
- di sini sebentar...
- 317
- 00:23:20,349 --> 00:23:21,768
- ...dan melihat bagaimana perasaanmu.
- 318
- 00:23:21,795 --> 00:23:24,462
- Kurasa aku akan
- kembali secara perlahan-lahan,
- 319
- 00:23:24,487 --> 00:23:26,696
- Aku akan baik-baik saja./
- Kurasa sebaiknya jangan.
- 320
- 00:23:26,721 --> 00:23:27,908
- Ya, tetaplah di sini sebentar.
- 321
- 00:23:27,933 --> 00:23:30,561
- Tidak, serius,
- firasatku tak enak di sini!
- 322
- 00:23:30,586 --> 00:23:32,754
- Aku janji akan baik-baik saja.
- 323
- 00:23:32,779 --> 00:23:34,896
- Aku tak peduli dengan kesepakatan
- bodohnya, aku pergi!
- 324
- 00:23:34,898 --> 00:23:36,531
- Aku akan tidur di mobilku
- sebentar sebelum pulang.
- 325
- 00:23:36,556 --> 00:23:38,415
- Tidak, biarkan aku sendiri!
- 326
- 00:23:38,922 --> 00:23:40,784
- Bagaimana menurutmu?
- 327
- 00:23:40,850 --> 00:23:43,016
- Aku akan menyusul dia
- sebentar lagi...
- 328
- 00:23:43,041 --> 00:23:44,849
- ...untuk pastikan dia
- sampai ke mobilnya.
- 329
- 00:23:44,880 --> 00:23:47,018
- Kau tahu betapa keras
- kepalanya dia.
- 330
- 00:24:21,511 --> 00:24:23,675
- Apa yang baru di duniamu, Sam?
- 331
- 00:24:23,711 --> 00:24:26,817
- Tak ada liputan untukmu hari ini, "Cerdik".
- 332
- 00:24:26,842 --> 00:24:29,350
- Bagaimana dengan seluruh hal
- aneh yang terjadi di sekitar sini?
- 333
- 00:24:29,375 --> 00:24:31,953
- Saat kau polisi, hal-hal aneh
- terjadi setiap saat.
- 334
- 00:24:31,955 --> 00:24:35,554
- Seperti orang hilang,
- ternak yang hilang,
- 335
- 00:24:35,579 --> 00:24:36,891
- Dan muncul di tempat
- yang tak seharusnya?
- 336
- 00:24:36,893 --> 00:24:39,030
- Penjara dipenuhi orang-orang misterius,
- 337
- 00:24:39,062 --> 00:24:41,429
- Cahaya-cahaya aneh di angkasa,
- awan yang terlihat gila?
- 338
- 00:24:41,431 --> 00:24:43,364
- Terdengar seperti hari
- biasanya di Shasta.
- 339
- 00:24:43,366 --> 00:24:46,100
- Orang-orang kacau selalu
- berakhir di penjara.
- 340
- 00:24:46,102 --> 00:24:48,614
- Dan kadang orang pergi keluar kota.
- 341
- 00:24:48,639 --> 00:24:50,309
- Dan tanyakan setiap petani,
- 342
- 00:24:50,334 --> 00:24:52,365
- Tak ada yang bisa menjamin apa
- yang hewan-hewan lakukan.
- 343
- 00:24:52,390 --> 00:24:55,590
- Dan cahaya dilangit bisa saja pesawat,
- satelit dan bintang-bintang,
- 344
- 00:24:55,615 --> 00:24:57,730
- Dan kau bisa melihat apapun
- yang kau inginkan di awan.
- 345
- 00:24:57,755 --> 00:25:00,951
- Jujur, Garcia, kau benar-benar
- percaya semua ini,
- 346
- 00:25:00,976 --> 00:25:02,827
- Atau kau di sini hanya untuk
- menghasilkan uang?
- 347
- 00:25:03,689 --> 00:25:06,105
- Aku tahu kita tumbuh besar
- di tanah yang aneh,
- 348
- 00:25:06,195 --> 00:25:09,157
- Dan ketika aku memulai,
- ini pekerjaan yang keren.
- 349
- 00:25:09,159 --> 00:25:11,492
- Tapi aku sudah melihat banyak,
- 350
- 00:25:11,494 --> 00:25:14,699
- Dan aku tahu ada yang lebih
- di dunia kita yang bisa dilihat oleh mata.
- 351
- 00:25:15,565 --> 00:25:17,332
- Bagaimana menurutmu, Meredith?
- 352
- 00:25:17,334 --> 00:25:19,076
- Aku tidak tahu.
- 353
- 00:25:19,551 --> 00:25:21,536
- Bagaimana dengan kalian berdua?
- 354
- 00:25:21,538 --> 00:25:24,471
- Apa menurutmu semua
- hal ini sangat memungkinkan?
- 355
- 00:25:28,345 --> 00:25:30,945
- Tidak. Kurasa itu tidak mungkin.
- 356
- 00:25:30,947 --> 00:25:32,947
- Semuanya memiliki penjelasan logis.
- 357
- 00:25:32,949 --> 00:25:36,086
- Kadang itu hanya butuh usaha
- lebih untuk memikirkan sesuatu.
- 358
- 00:25:38,718 --> 00:25:41,311
- Kalau begitu, apa itu
- 359
- 00:25:57,207 --> 00:25:59,028
- Apa yang terjadi?
- 360
- 00:25:59,091 --> 00:26:01,484
- Ini tak seharusnya terjadi.
- 361
- 00:26:02,646 --> 00:26:04,290
- Charlie.
- 362
- 00:26:05,170 --> 00:26:07,561
- Meredith baru ingin menemuimu.
- 363
- 00:26:26,186 --> 00:26:29,170
- Tak apa, duduklah,
- akan kuambilkan air minum.
- 364
- 00:26:29,172 --> 00:26:31,565
- Tidak, aku tidak mengerti.
- 365
- 00:26:31,590 --> 00:26:33,041
- Aku akan pergi./
- Aku akan antar dia kembali.
- 366
- 00:26:33,042 --> 00:26:34,808
- Apa kau yakin?
- 367
- 00:26:36,614 --> 00:26:38,740
- Tak apa, kami akan berjalan
- pelan-pelan
- 368
- 00:26:38,817 --> 00:26:41,015
- Kami akan selesaikan di sini.
- 369
- 00:26:59,970 --> 00:27:02,074
- Kau mungkin hanya tersasar.
- 370
- 00:27:02,137 --> 00:27:03,888
- Aku tadi sedang berjalan,
- lalu kemudian...
- 371
- 00:27:03,913 --> 00:27:06,200
- Aku tahu betapa hutan ini
- bisa menakutkan.
- 372
- 00:27:06,675 --> 00:27:09,581
- Jangan khawatir, Sam dan aku
- akan berikan bagian kami...
- 373
- 00:27:09,606 --> 00:27:12,146
- ...agar kau tetap mendapat
- uangnya Alicia.
- 374
- 00:27:13,516 --> 00:27:15,995
- Kurasa itu bukan Alicia.
- 375
- 00:27:16,064 --> 00:27:17,919
- Apa?
- 376
- 00:27:17,994 --> 00:27:20,161
- Itu bukan dia.
- 377
- 00:27:20,600 --> 00:27:22,306
- Wow, kau pasti sangat lelah.
- 378
- 00:27:22,331 --> 00:27:25,979
- Dia masih terlihat seperti orang
- egois menyebalkan bagiku, benar?
- 379
- 00:27:28,044 --> 00:27:29,344
- Ya.
- 380
- 00:27:29,369 --> 00:27:31,566
- Suara itu benar-benar gila, ya?
- 381
- 00:27:31,631 --> 00:27:34,976
- Pendeta Jones berpikir itu ada
- kaitannya dengan Akhir Zaman.
- 382
- 00:27:35,042 --> 00:27:37,158
- Kau pergi ke gereja sekarang.
- 383
- 00:27:37,321 --> 00:27:41,537
- Wow, ini sudah sangat lama
- sejak kita bertemu.
- 384
- 00:27:41,562 --> 00:27:43,545
- Dan itu salahku.
- Aku akan lebih berusaha...
- 385
- 00:27:43,570 --> 00:27:45,613
- ...menjaga kita tetap berkomunikasi
- mulai sekarang, oke?
- 386
- 00:27:45,615 --> 00:27:50,033
- Kau tahu, tumbuh besar
- sangat sulit untuk Paula.
- 387
- 00:27:50,058 --> 00:27:51,686
- Ya, ada apa dengan itu?
- 388
- 00:27:51,688 --> 00:27:53,962
- Dia tak suka bicara soal itu,
- 389
- 00:27:54,257 --> 00:27:58,800
- Tapi Sam beritahu aku meski kematian
- Ibunya dianggap sebagai kecelakaan mobil,
- 390
- 00:27:58,825 --> 00:28:01,268
- Itu sebenarnya terjadi di luar negeri./
- Sungguh?
- 391
- 00:28:01,296 --> 00:28:02,537
- Jasadnya tak pernah ditemukan,
- 392
- 00:28:02,573 --> 00:28:04,321
- Jadi dia benar-benar tidak tahu
- apa yang terjadi kepada Ibunya.
- 393
- 00:28:04,364 --> 00:28:06,821
- Saat SD, sebelum kita semua dekat,
- 394
- 00:28:06,846 --> 00:28:08,274
- Ayahnya sering bepergian.
- 395
- 00:28:08,295 --> 00:28:10,746
- Sam akan ditinggalkan bersama
- tetangganya selama berminggu-minggu.
- 396
- 00:28:10,779 --> 00:28:12,774
- Ke mana ayahnya bepergian?
- 397
- 00:28:12,776 --> 00:28:16,369
- Sebenarnya kebanyakan dari
- tempat-tempat itu ada di bukunya Alicia.
- 398
- 00:28:16,563 --> 00:28:20,583
- Setelah Ayahnya menghilang,
- satu-satunya yang jelas adalah...
- 399
- 00:28:20,608 --> 00:28:25,053
- ...jika setelah berpindah-pindah
- rumah asuh selama bertahun-tahun,
- 400
- 00:28:25,055 --> 00:28:27,072
- Dia berakhir bersama
- Sam dan Ayahnya.
- 401
- 00:28:28,058 --> 00:28:31,937
- Kurasa Sam yang berperan sebagai
- kakaknya berjalan baik untuk mereka.
- 402
- 00:28:32,003 --> 00:28:33,872
- Beruntung.
- 403
- 00:28:33,940 --> 00:28:36,683
- ya, untung itu menjadi
- sebagus seperti sekarang.
- 404
- 00:28:40,502 --> 00:28:42,693
- Ada yang mengawasi kita.
- 405
- 00:28:46,188 --> 00:28:48,361
- Charlie, kau membuatku takut.
- 406
- 00:29:40,674 --> 00:29:42,702
- Bagus, kau berhasil
- membuat dia yakin.
- 407
- 00:29:42,729 --> 00:29:46,980
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 408
- 00:29:47,016 --> 00:29:50,982
- Tidak, tidak, tidak, tidak,
- tidak, tidak.
- 409
- 00:29:51,007 --> 00:29:52,526
- Tidak, ini tak mungkin terjadi.
- 410
- 00:29:52,551 --> 00:29:54,115
- Ini tak mungkin terjadi./
- Charlie...
- 411
- 00:29:54,144 --> 00:29:55,216
- Charlie, kau tak apa./
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 412
- 00:29:55,231 --> 00:29:57,403
- Tidak. Ini tak masuk diakal./
- Lihat aku.
- 413
- 00:29:57,431 --> 00:29:58,572
- Lihat aku, Charlie./
- Tidak, tidak, tidak.
- 414
- 00:29:58,573 --> 00:30:00,680
- Tidak, tidak, tidak, tidak...
- Aku tak mau berada di sini.
- 415
- 00:30:00,683 --> 00:30:02,628
- Tidak, aku harus pergi
- ke arah satunya.
- 416
- 00:30:02,629 --> 00:30:04,244
- Charlie./
- Apa yang terjadi?
- 417
- 00:30:04,312 --> 00:30:05,903
- Kami langsung menuju jalur pulang,
- 418
- 00:30:05,928 --> 00:30:07,765
- Itulah yang terjadi./
- Jelas kau tak melakukan itu.
- 419
- 00:30:07,799 --> 00:30:09,824
- Kami melakukan itu,
- tapi kami justru kembali ke sini.
- 420
- 00:30:09,826 --> 00:30:12,403
- Ayolah./
- Apa maksudmu, "Ayolah?"
- 421
- 00:30:12,428 --> 00:30:14,056
- Kami berjalan kembali
- menuju mobil-mobil.
- 422
- 00:30:14,123 --> 00:30:16,022
- Kau sering tersesat di sini
- saat bermain petak umpet.
- 423
- 00:30:16,047 --> 00:30:17,796
- Aku tidak sedang bermain
- petak umpet.
- 424
- 00:30:17,821 --> 00:30:20,263
- Aku berjalan kembali menuju mobil./
- Baiklah, berhenti.
- 425
- 00:30:20,288 --> 00:30:21,932
- Aku tak mau kalian
- mengacau di sini,
- 426
- 00:30:21,948 --> 00:30:23,070
- Tidak hari ini!/
- Apa?
- 427
- 00:30:23,128 --> 00:30:24,546
- Baiklah, tenang.
- 428
- 00:30:24,578 --> 00:30:26,894
- Charlie dan aku tak mungkin
- sama-sama salah belok.
- 429
- 00:30:26,919 --> 00:30:29,277
- Antara kami berdua mengacau,
- atau ada...
- 430
- 00:30:29,279 --> 00:30:30,870
- Atau ada semacam "kekuatan",
- 431
- 00:30:30,898 --> 00:30:32,879
- Semacam kecerdasan yang
- mengatur semua ini.
- 432
- 00:30:32,904 --> 00:30:34,182
- Kau tidak tahu apa
- yang kau bicarakan.
- 433
- 00:30:34,184 --> 00:30:36,951
- Kalau begitu jelaskan pada kami.
- Apa yang terjadi?
- 434
- 00:30:36,992 --> 00:30:39,305
- Ini seperti vorteks yang
- terjadi di Washington,
- 435
- 00:30:39,330 --> 00:30:41,556
- Tapi lebih kuat, benar?
- Atau ini eksperimen DARPA,
- 436
- 00:30:41,557 --> 00:30:43,876
- Dan kau gunakan pengetahuan
- Ayahmu untuk melakukan semacam...
- 437
- 00:30:43,912 --> 00:30:45,834
- Aku tak bekerja di DARPA,
- dan takkan pernah!
- 438
- 00:30:45,859 --> 00:30:48,595
- Jadi hentikanlah./
- Paula, kita harus gunakan kepala kita.
- 439
- 00:30:48,598 --> 00:30:50,431
- Mari singkirkan beberapa
- kemungkinan.
- 440
- 00:30:50,433 --> 00:30:52,677
- Setuju./
- Itu mungkin masalah magnetis,
- 441
- 00:30:52,702 --> 00:30:54,998
- Itu bisa jadi bagian dari jalur
- yang terlihat mirip,
- 442
- 00:30:55,023 --> 00:30:58,372
- Atau hanya kebingungan./
- Eksperimen pemerintahan.
- 443
- 00:30:58,374 --> 00:31:00,367
- Kita tak punya waktu untuk ini.
- 444
- 00:31:00,643 --> 00:31:02,970
- Sam, kita butuh ide yang bagus.
- 445
- 00:31:21,965 --> 00:31:24,697
- Paula, kau tetap di sini.
- 446
- 00:31:24,919 --> 00:31:27,675
- Kenapa aku?/
- Percaya aku.
- 447
- 00:31:27,885 --> 00:31:31,127
- Charlie, kali ini pergilah ke arah
- berbeda. Juga Meredith.
- 448
- 00:31:31,152 --> 00:31:33,407
- Alicia dan aku akan pergi
- ke arah berbeda lainnya.
- 449
- 00:31:33,409 --> 00:31:35,048
- Kita semua tinggalkan titik tengah...
- 450
- 00:31:35,073 --> 00:31:38,027
- ...dengan empat arah berbeda
- secara bersamaan.
- 451
- 00:31:38,070 --> 00:31:42,094
- Orang pertama yang kembali
- ke mobilnya, atau mobil siapa saja,
- 452
- 00:31:42,149 --> 00:31:45,286
- Bunyikan klakson setiap 10 detik.
- 453
- 00:31:45,288 --> 00:31:47,206
- Dengarkan suara klakson,
- 454
- 00:31:47,216 --> 00:31:48,583
- Kemudian pergilah ke arah itu.
- 455
- 00:31:48,608 --> 00:31:50,880
- Setelah kita sampai sana,
- kita akan pikirkan apa yang terjadi.
- 456
- 00:31:50,905 --> 00:31:52,749
- Kalian tidak sedang bercanda, 'kan?
- 457
- 00:31:52,929 --> 00:31:54,528
- Tak ada yang bercanda.
- 458
- 00:31:54,530 --> 00:31:56,631
- Bagaimana jika ini tak berhasil?/
- Pasti berhasil.
- 459
- 00:31:56,632 --> 00:31:59,688
- Bersiaplah untuk minum bir di Dino's.
- Aku yang traktir.
- 460
- 00:31:59,713 --> 00:32:01,891
- Cukup gunakan kepala kita,
- dan kita akan pikirkan ini...
- 461
- 00:32:01,916 --> 00:32:03,089
- ...bersama-sama seperti
- sebuah tim, mengerti?
- 462
- 00:32:03,114 --> 00:32:04,353
- Paula adalah jangkar kita.
- 463
- 00:32:04,405 --> 00:32:06,840
- Kita akan mencari jalan keluar
- dari sini bersama-sama.
- 464
- 00:32:06,843 --> 00:32:11,279
- Cukup dengarkan klakson mobil,
- dan pergilah ke arah itu.
- 465
- 00:32:11,281 --> 00:32:13,986
- Bagus, luar biasa.
- 466
- 00:32:41,490 --> 00:32:46,814
- Teruslah berjalan lurus,
- ini akan baik-baik saja.
- 467
- 00:32:46,839 --> 00:32:51,979
- Lurus terus. Ini hanya mimpi
- buruk. Lurus terus.
- 468
- 00:33:04,567 --> 00:33:05,900
- Baiklah.
- 469
- 00:33:20,616 --> 00:33:22,859
- Kepala tetap lurus kedepan.
- 470
- 00:33:42,643 --> 00:33:46,143
- Rog303.com
- Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
- 471
- 00:33:46,167 --> 00:33:49,667
- Bonus New Member 50%
- 472
- 00:33:49,691 --> 00:33:53,191
- Cashback 7%
- Rollingan Casino 1%
- 473
- 00:34:20,143 --> 00:34:21,473
- Halo?
- 474
- 00:34:23,323 --> 00:34:25,305
- Teman-teman?
- 475
- 00:34:26,816 --> 00:34:29,170
- Sam?
- 476
- 00:34:52,842 --> 00:34:56,878
- Maafkan aku, Paula.
- Aku sudah berusaha, sungguh.
- 477
- 00:34:56,982 --> 00:34:59,677
- Apa kau putar arah?/
- Apa?
- 478
- 00:34:59,702 --> 00:35:02,727
- Tidak, aku terus berjalan lurus.
- Aku bersumpah.
- 479
- 00:35:03,164 --> 00:35:05,130
- Apa, tak ada suara klakson?
- 480
- 00:35:05,155 --> 00:35:07,855
- Sialan. Ada suara klakson?
- 481
- 00:35:07,857 --> 00:35:09,581
- Aku terus jalan lurus,
- 482
- 00:35:09,606 --> 00:35:12,640
- Dan seharusnya aku sudah
- sampai di sana.
- 483
- 00:35:13,621 --> 00:35:15,996
- Apa?/
- Tidak kau juga.
- 484
- 00:35:15,998 --> 00:35:19,185
- Apa?/
- Aku tak percaya ini!
- 485
- 00:35:19,230 --> 00:35:21,702
- Paula, aku tak tahu harus
- berkata apa kecuali...
- 486
- 00:35:21,704 --> 00:35:22,803
- Apa?
- 487
- 00:35:22,805 --> 00:35:28,333
- Aku... Ini... Aku... Paula.
- 488
- 00:35:28,370 --> 00:35:30,565
- Tidak, ini tak mungkin terjadi.
- Apa yang terjadi di sini?
- 489
- 00:35:30,602 --> 00:35:34,513
- Ini serius, 'kan?
- Kita berada di semacam vorteks.
- 490
- 00:35:34,517 --> 00:35:37,134
- Bagaimana aku tahu ini bukan
- semacam permainan iseng?
- 491
- 00:35:37,168 --> 00:35:39,337
- Apa?/
- Itu bahkan tak masuk akal.
- 492
- 00:35:39,369 --> 00:35:42,034
- Begitu juga ini./
- Jika kau pikir kami bercanda,
- 493
- 00:35:42,059 --> 00:35:46,362
- Kau sudah gila.
- Ini aku, Sam.
- 494
- 00:35:46,422 --> 00:35:51,188
- Ini yang kita ingin cari tahu di sini,
- bagaimana pun caranya.
- 495
- 00:35:51,557 --> 00:35:53,656
- Benar?
- 496
- 00:36:01,667 --> 00:36:03,314
- Paula, tunggu!
- 497
- 00:36:05,773 --> 00:36:07,405
- Paula!
- 498
- 00:36:09,886 --> 00:36:11,519
- Paula!
- 499
- 00:36:15,157 --> 00:36:16,976
- Tidak!
- 500
- 00:36:23,199 --> 00:36:24,718
- Paula.
- 501
- 00:36:26,324 --> 00:36:29,141
- Ini tak mungkin benar./
- Tak apa.
- 502
- 00:36:29,166 --> 00:36:31,360
- Sesuatu terjadi, dan kita akan
- cari titik permasalahannya.
- 503
- 00:36:31,405 --> 00:36:34,569
- Pasti ada penjelasan./
- Kita akan cari titik permasalahannya.
- 504
- 00:36:38,133 --> 00:36:40,114
- Oke, katakanlah.
- 505
- 00:36:40,116 --> 00:36:42,049
- Apa tujuanmu datang ke sini?
- Apa semua ini?
- 506
- 00:36:42,051 --> 00:36:43,784
- Aku membayar untuk pesta ini,
- dan aku ingin jawaban.
- 507
- 00:36:43,786 --> 00:36:46,282
- Kau tahu ini bisa terjadi, Paula.
- 508
- 00:36:50,336 --> 00:36:51,959
- Kurasa dia tidak tahu.
- 509
- 00:36:51,961 --> 00:36:53,744
- Itu benar.
- 510
- 00:36:53,769 --> 00:36:55,763
- Aku datang ke sini untuk
- buktikan semua ini salah.
- 511
- 00:36:55,765 --> 00:36:57,682
- Dan kita akan buktikan itu./
- Ayo, sekarang apa?
- 512
- 00:36:57,707 --> 00:37:00,213
- Seharusnya tak ada "Sekarang apa".
- 513
- 00:37:03,444 --> 00:37:05,409
- Tapi itu ada. Dan sekarang,
- 514
- 00:37:05,434 --> 00:37:08,203
- Paula tahu aku benar
- dan dia salah.
- 515
- 00:37:08,244 --> 00:37:11,777
- Dan kurasa dia sangat termotivasi
- untuk memikirkannya.
- 516
- 00:37:39,948 --> 00:37:41,886
- Charlie?
- 517
- 00:37:48,751 --> 00:37:51,197
- Charlie?
- 518
- 00:37:52,821 --> 00:37:54,927
- Charlie!
- 519
- 00:37:55,224 --> 00:37:58,800
- Baiklah, kami ingin tahu
- seluruh ceritanya.
- 520
- 00:38:03,165 --> 00:38:05,172
- Beritahu mereka, Paula.
- 521
- 00:38:11,407 --> 00:38:15,791
- Paula, telingamu juga berdarah.
- 522
- 00:38:16,622 --> 00:38:18,428
- Baiklah,
- 523
- 00:38:19,415 --> 00:38:25,227
- Di hari Ayahku menghilang,
- dia sempat bicara denganku.
- 524
- 00:38:26,155 --> 00:38:30,018
- Bahkan saat 7 tahun,
- aku tahu ini hari yang aneh.
- 525
- 00:38:30,488 --> 00:38:33,789
- Dia bilang harus pergi. Dan kau
- tahu itu menjengkelkan...
- 526
- 00:38:33,814 --> 00:38:36,515
- ...karena itu terjadi begitu sering.
- 527
- 00:38:36,544 --> 00:38:40,067
- Ayahku dan aku sering
- berkemah di sini.
- 528
- 00:38:40,069 --> 00:38:42,600
- Dia ajarkan aku cara gunakan
- gantungan baju,
- 529
- 00:38:42,673 --> 00:38:46,807
- Beberapa kiat bertahan hidup
- dan kode-kodenya.
- 530
- 00:38:46,809 --> 00:38:48,597
- Sebelum dia pergi,
- 531
- 00:38:48,621 --> 00:38:51,116
- Dia berikan aku buku catatan
- untuk disimpan secara rahasia.
- 532
- 00:38:51,141 --> 00:38:53,610
- Jadi aku masukkan itu ke jaketku
- untuk disembunyikan setelahnya.
- 533
- 00:38:53,635 --> 00:38:58,040
- Tapi saat dia pergi, aku kesal,
- aku mengikutinya dengan sepedaku.
- 534
- 00:38:59,310 --> 00:39:01,922
- Dan aku tak pernah
- melihatnya lagi.
- 535
- 00:39:03,693 --> 00:39:08,328
- Jadi dia menghilang sama
- seperti Charlie?
- 536
- 00:39:08,330 --> 00:39:11,098
- Paula dan aku sudah saling
- beberapa bulan berkomunikasi.
- 537
- 00:39:11,100 --> 00:39:13,384
- Aku menghubungi dia
- karena beberapa alasan.
- 538
- 00:39:13,409 --> 00:39:14,968
- Dan kau tidak beritahu aku?
- 539
- 00:39:14,970 --> 00:39:16,706
- Paula orang yang tertutup.
- 540
- 00:39:16,731 --> 00:39:20,324
- Dan saat itu, banyak hal-hal
- aneh terjadi.
- 541
- 00:39:20,349 --> 00:39:22,910
- Aku mendapat banyak panggilan telepon.
- 542
- 00:39:22,912 --> 00:39:24,797
- Selagi aku berusaha mencari tahu,
- 543
- 00:39:24,822 --> 00:39:27,404
- Paula berusaha untuk
- berdamai dengan masa lalunya.
- 544
- 00:39:27,884 --> 00:39:30,877
- Ya. Aku menemui psikiater.
- 545
- 00:39:31,814 --> 00:39:35,461
- Aku berusaha untuk menerima
- dengan kepergian ayahku.
- 546
- 00:39:35,487 --> 00:39:38,765
- Aku berada didalam lubang
- kelinci, berhalusinasi,
- 547
- 00:39:38,797 --> 00:39:40,994
- Percaya sesuatu terjadi
- tapi tidak terjadi.
- 548
- 00:39:40,996 --> 00:39:42,930
- Butuh bertahun-tahun untuk
- mengusahakan itu semua.
- 549
- 00:39:42,932 --> 00:39:44,479
- Saat kami kembali berkomunikasi,
- 550
- 00:39:44,503 --> 00:39:46,541
- Paula tidak begitu yakin akan
- kecemerlangan Ayahnya,
- 551
- 00:39:46,566 --> 00:39:47,968
- Dan putuskan untuk
- kembali ke sini,
- 552
- 00:39:47,970 --> 00:39:50,270
- Menghadapi rasa takutnya
- di mana dia terakhir melihatnya.
- 553
- 00:39:50,272 --> 00:39:52,803
- Dan "Suara" ada kaitannya
- dengan itu?
- 554
- 00:39:53,423 --> 00:39:57,945
- Ya, saat itu terjadi,
- aku jatuh dari sepedaku.
- 555
- 00:39:57,947 --> 00:40:01,647
- Di sini?/
- Ya, kepalaku pasti terbentur,
- 556
- 00:40:01,672 --> 00:40:05,486
- Dan saat aku sadar,
- Ayahku sudah tak ada lagi.
- 557
- 00:40:05,488 --> 00:40:07,573
- Dan kau membawa kami ke sini?
- 558
- 00:40:07,635 --> 00:40:10,526
- Sekarang kita terjebak dan
- Charlie menghilang!
- 559
- 00:40:10,551 --> 00:40:12,566
- Kami ke sini untuk
- membantah ini,
- 560
- 00:40:12,591 --> 00:40:14,428
- Agar Paula bisa melanjutkan hidupnya.
- 561
- 00:40:14,430 --> 00:40:17,792
- Itu bukan idenya dia agar
- semua orang ikut.
- 562
- 00:40:17,839 --> 00:40:20,917
- Aku tahu jika aku mengikuti
- seluruh rincian arahannya...
- 563
- 00:40:20,942 --> 00:40:22,542
- ...maka takkan ada yang terjadi,
- 564
- 00:40:22,567 --> 00:40:25,440
- Aku tahu pasti
- jika semua ini khayalan.
- 565
- 00:40:25,803 --> 00:40:28,275
- Imajinasi dari Ayah gila
- yang meninggalkanku.
- 566
- 00:40:28,277 --> 00:40:30,377
- Tapi sekarang kita tahu itu tidak benar.
- 567
- 00:40:30,379 --> 00:40:32,446
- Bagaimana aku tahu itu?
- 568
- 00:40:32,448 --> 00:40:34,475
- Aku lebih memilih dia
- seorang bajingan...
- 569
- 00:40:34,500 --> 00:40:36,619
- ...yang pergi meninggalkan
- anaknya, daripada percaya...
- 570
- 00:40:36,651 --> 00:40:38,306
- ...apapun ini.
- 571
- 00:40:38,355 --> 00:40:40,696
- Kau pasti sudah gila untuk
- percaya ini benar.
- 572
- 00:40:40,744 --> 00:40:42,619
- Atau aku.
- 573
- 00:40:43,159 --> 00:40:46,203
- Intinya adalah, Paula mendapat
- informasi yang spesifik...
- 574
- 00:40:46,228 --> 00:40:47,795
- ...dari memecahkan kode
- di buku catatan ayahnya.
- 575
- 00:40:47,797 --> 00:40:48,933
- Buku sebenarnya.
- 576
- 00:40:48,970 --> 00:40:53,232
- Tanggal hari ini, lokasi hari ini,
- dan tabel waktu kasarnya...
- 577
- 00:40:53,235 --> 00:40:55,157
- Dari mana kau mendapatkan
- buku catatanmu?
- 578
- 00:40:55,182 --> 00:40:58,220
- Kontakku di DARPA yang bilang
- padaku itu milik Ayahmu,
- 579
- 00:40:58,245 --> 00:41:00,940
- Yang berikan itu padanya 23 tahun lalu
- sebelum dia menghilang.
- 580
- 00:41:00,987 --> 00:41:02,691
- Mari kita lihat kedua buku...
- 581
- 00:41:02,716 --> 00:41:04,551
- ...dan melihat apa yang bisa
- mereka ajarkan kepada kita.
- 582
- 00:41:04,580 --> 00:41:06,632
- Mungkin ada hal tak
- terduga didalamnya.
- 583
- 00:41:38,870 --> 00:41:41,882
- Kau membawa kami
- ke sini untuk mati.
- 584
- 00:42:09,764 --> 00:42:10,962
- Apa?
- 585
- 00:42:11,022 --> 00:42:12,546
- Ini tidak benar-benar palsu.
- 586
- 00:42:12,548 --> 00:42:15,024
- Kita bisa saling mengisi kekosongan.
- 587
- 00:42:22,966 --> 00:42:25,025
- Apa peta ini sesuatu
- dengan pengaturan kita?
- 588
- 00:42:26,000 --> 00:42:27,815
- Lalu apa yang kita lakukan dengan ini?
- 589
- 00:42:27,890 --> 00:42:29,872
- Aku akan dekode semuanya
- agar yakin.
- 590
- 00:42:29,927 --> 00:42:31,707
- Untuk berjaga-jaga.
- 591
- 00:42:33,104 --> 00:42:35,102
- Bisa kau ambilkan
- milikku dari tasku?
- 592
- 00:42:36,464 --> 00:42:38,020
- Terima kasih.
- 593
- 00:42:39,270 --> 00:42:40,908
- Apa ini?
- 594
- 00:42:41,787 --> 00:42:43,596
- Alpha.
- 595
- 00:42:44,647 --> 00:42:46,616
- Omega.
- 596
- 00:42:46,665 --> 00:42:48,643
- Dan yang itu Etnane.
- 597
- 00:42:48,676 --> 00:42:51,638
- Mata Horus berada di sana.
- 598
- 00:42:51,907 --> 00:42:58,023
- Di sini berkata,
- jika "Suara" diciptakan karena...
- 599
- 00:42:58,031 --> 00:43:00,567
- ...meluasnya dan meningkatnya
- gelombang gravitasi...
- 600
- 00:43:00,592 --> 00:43:02,396
- ...yang melalui kita.
- 601
- 00:43:02,398 --> 00:43:05,594
- Waktu menjadi cepat...
- Dan melambat.
- 602
- 00:43:06,101 --> 00:43:08,235
- Pita partikel bermuatan,
- 603
- 00:43:08,237 --> 00:43:10,971
- Menghantam medan
- elektromagnetik Bumi...
- 604
- 00:43:10,973 --> 00:43:13,106
- ...dan menyebabkan Cahaya Utara.
- 605
- 00:43:13,108 --> 00:43:15,509
- Pada waktu yang tepat,
- itu akan putus,
- 606
- 00:43:15,511 --> 00:43:18,925
- Seperti gelang karet kosmik raksasa.
- 607
- 00:43:18,929 --> 00:43:20,859
- Itu suaranya./
- Jadi...
- 608
- 00:43:20,901 --> 00:43:24,799
- Sinar matahari membuat
- rangkaian besar dan panjang,
- 609
- 00:43:24,824 --> 00:43:27,923
- Yang apapun alasannya,
- hancur dan membuat suara besar?
- 610
- 00:43:27,948 --> 00:43:30,360
- Ya, berarti sesuatu terjadi
- pada titik ini...
- 611
- 00:43:30,385 --> 00:43:32,257
- ...ketika "Suara" terjadi.
- 612
- 00:43:32,272 --> 00:43:34,092
- Dan di sini dikatakan
- bahwa pada titik itu,
- 613
- 00:43:34,142 --> 00:43:36,463
- Kecuali kau didekat pusat jaring ini,
- 614
- 00:43:36,465 --> 00:43:38,265
- Kau bisa berpindah ke tempat lain,
- 615
- 00:43:38,267 --> 00:43:41,101
- Dan kau bisa bermain, Ular...
- 616
- 00:43:41,103 --> 00:43:44,022
- Dan Tangga./
- Jadi ini seperti jaring,
- 617
- 00:43:44,047 --> 00:43:45,745
- Atau titik pada kompas.
- 618
- 00:43:45,770 --> 00:43:48,075
- Tapi kau tak pernah benar-benar
- tahu ke mana kau pergi.
- 619
- 00:43:48,112 --> 00:43:50,410
- Ke sanalah Charlie
- mungkin menghilang.
- 620
- 00:43:50,412 --> 00:43:51,936
- Mungkin.
- 621
- 00:43:51,977 --> 00:43:55,948
- Ini adalah tabel waktu.
- 622
- 00:43:55,973 --> 00:43:57,818
- Setelah kita sampai di sini,
- 623
- 00:43:57,843 --> 00:44:00,314
- Urutan itu akan memulai "Suara".
- 624
- 00:44:00,637 --> 00:44:03,724
- Dan kelihatannya tak lama
- setelah itu, hingga ini...
- 625
- 00:44:03,726 --> 00:44:05,265
- Berakhir./
- Ya.
- 626
- 00:44:05,290 --> 00:44:08,040
- Saat itu dimulai, itu akan terulang
- 12 kali dengan sendirinya,
- 627
- 00:44:08,087 --> 00:44:10,457
- Setiap 5 menit atau lebih.
- 628
- 00:44:10,519 --> 00:44:12,180
- Waktunya tak bisa diprediksi.
- 629
- 00:44:12,204 --> 00:44:15,033
- Keterangan yang aku baca
- mengenai ini cukup gila.
- 630
- 00:44:15,804 --> 00:44:17,537
- Di mana tabel waktu kita saat ini?
- 631
- 00:44:17,539 --> 00:44:19,470
- Di sini.
- 632
- 00:44:19,675 --> 00:44:21,410
- Maafkan aku, teman-teman.
- 633
- 00:44:21,432 --> 00:44:24,044
- Jumlah waktu yang kukatakan pada
- diriku sendiri ini tidak nyata.
- 634
- 00:44:24,046 --> 00:44:26,647
- Kau akan bawa kita keluar dari sini,
- dan kita akan temukan Charlie.
- 635
- 00:44:26,648 --> 00:44:28,117
- Apa ada hal lain yang kau ingat...
- 636
- 00:44:28,129 --> 00:44:30,385
- ...tentang hari Ayahmu menghilang?
- 637
- 00:44:31,394 --> 00:44:34,154
- Setelah aku mengikutinya
- masuk ke dalam hutan,
- 638
- 00:44:34,156 --> 00:44:36,717
- Dia teriakkan nama Ibuku.
- 639
- 00:44:36,814 --> 00:44:39,311
- Lalu "Suara" terdengar
- sangat-sangat lantang,
- 640
- 00:44:39,336 --> 00:44:40,566
- Dan aku terjatuh dari sepedaku.
- 641
- 00:44:40,581 --> 00:44:43,149
- Aku pasti sempat tak sadarkan
- diri di tanah.
- 642
- 00:44:43,198 --> 00:44:46,203
- Aku terbangun dan berlari
- ke tempat terakhir dia berada,
- 643
- 00:44:46,228 --> 00:44:48,475
- Tapi tak ada siapa-siapa di sana.
- 644
- 00:44:48,556 --> 00:44:51,514
- Tapi kau tidak tahu jika kau
- berada di tengah.
- 645
- 00:44:57,880 --> 00:45:00,775
- Baiklah, semuanya bersiap.
- 646
- 00:45:08,247 --> 00:45:11,258
- Siapkan diri kalian, semuanya.
- 647
- 00:45:27,041 --> 00:45:29,276
- Hanya itu saja?
- 648
- 00:45:38,864 --> 00:45:40,682
- Apa itu artinya kita bisa pulang...
- 649
- 00:45:49,766 --> 00:45:51,799
- Apa itu?
- 650
- 00:46:03,512 --> 00:46:05,228
- Terlalu cepat!
- 651
- 00:46:06,215 --> 00:46:07,826
- Dia hilang!
- 652
- 00:46:09,800 --> 00:46:12,180
- Waktu pasti bergerak cepat.
- 653
- 00:46:12,259 --> 00:46:14,874
- Meredith!
- 654
- 00:46:14,986 --> 00:46:16,762
- Meredith!
- 655
- 00:46:17,135 --> 00:46:19,294
- Meredith!
- 656
- 00:46:20,947 --> 00:46:23,652
- Meredith!
- 657
- 00:46:32,235 --> 00:46:34,647
- Ini tidak terjadi.
- 658
- 00:47:17,573 --> 00:47:19,021
- Meredith!
- 659
- 00:47:19,042 --> 00:47:21,762
- Meredith, apa yang terjadi?
- 660
- 00:47:41,577 --> 00:47:44,311
- Beritahu aku apa yang kau lihat?
- 661
- 00:48:00,659 --> 00:48:02,485
- Charlie!
- 662
- 00:48:46,356 --> 00:48:48,700
- Ayahku benar.
- 663
- 00:48:51,654 --> 00:48:54,907
- Tidak, ayahku benar!
- 664
- 00:48:54,965 --> 00:48:58,561
- Maaf, maafkan aku!
- 665
- 00:49:00,043 --> 00:49:01,938
- Kumohon!
- 666
- 00:50:11,626 --> 00:50:14,099
- Teman-teman, sebelah sini!
- 667
- 00:50:47,429 --> 00:50:48,873
- Baiklah./
- Apa yang...
- 668
- 00:50:48,898 --> 00:50:50,462
- Oke, semuanya tenang,
- tarik napas.
- 669
- 00:50:50,513 --> 00:50:52,287
- Siapa yang menembak?
- 670
- 00:50:52,312 --> 00:50:53,645
- Diamlah!
- 671
- 00:50:53,670 --> 00:50:55,676
- Baiklah, semuanya baik-baik saja?
- 672
- 00:50:55,726 --> 00:50:57,284
- Tak ada yang tertembak?/
- Tidak, kurasa kita semua baik.
- 673
- 00:50:57,309 --> 00:50:59,129
- Itu menakjubkan,
- itu sisi dunia lainnya.
- 674
- 00:50:59,154 --> 00:51:00,855
- Itu nyata, dengan kita didalamnya.
- Kau percaya itu?
- 675
- 00:51:00,880 --> 00:51:02,824
- Kita hampir saja mati./
- Aku tak percaya yang barusan terjadi.
- 676
- 00:51:02,849 --> 00:51:04,157
- Itu luar biasa./Kenapa kita berusaha
- membunuh diri kita sendiri?
- 677
- 00:51:04,182 --> 00:51:05,264
- Dan kenapa mereka.../
- Itu nyata,
- 678
- 00:51:05,264 --> 00:51:06,895
- Kita harus melakukannya lagi!
- 679
- 00:51:06,948 --> 00:51:08,745
- Melakukannya lagi?
- Apa kau gila?
- 680
- 00:51:08,806 --> 00:51:10,612
- Mereka memasang seluruh
- sistem dengan simbol di pepohonan...
- 681
- 00:51:10,655 --> 00:51:12,706
- ...sama seperti kita./
- Dan kau mau kembali ke sana?
- 682
- 00:51:12,706 --> 00:51:15,458
- Tidak... Tempat lain.
- 683
- 00:51:15,520 --> 00:51:18,420
- Ada tiga pilihan lain.
- 684
- 00:51:18,649 --> 00:51:22,255
- Harusnya ada dimensi lain dimana
- kita juga ada didalamnya.
- 685
- 00:51:22,280 --> 00:51:24,450
- Mereka mungkin juga memiliki
- susunan jaring di seluruh penjuru,
- 686
- 00:51:24,475 --> 00:51:26,114
- Dan kita bisa bepergian
- ke seluruh tempat jika kita mau.
- 687
- 00:51:26,115 --> 00:51:27,237
- Kau sudah gila.
- 688
- 00:51:27,262 --> 00:51:29,349
- Aku yakin di semua tempat ini
- memiliki versi diri kita.
- 689
- 00:51:29,410 --> 00:51:31,571
- Dan di kasus ini,
- mereka ingin menembak kita.
- 690
- 00:51:31,573 --> 00:51:32,820
- Dan tempat yang aku datangi,
- 691
- 00:51:32,860 --> 00:51:35,126
- Aku berada di papan dengan
- angka tujuh terbalik...
- 692
- 00:51:35,151 --> 00:51:38,178
- ...lalu ada sesuatu yang besar
- mengikutiku, dan bukan manusia.
- 693
- 00:51:38,180 --> 00:51:40,370
- Aku lari ke satu-satunya
- simbol yang aku kenali.
- 694
- 00:51:40,421 --> 00:51:42,715
- Yaitu angka 8, simbol tak terbatas,
- 695
- 00:51:42,717 --> 00:51:45,343
- Entah kenapa itu berada di sana.
- 696
- 00:51:45,344 --> 00:51:47,120
- Tunggu, simbol tak terbatas,
- bagaimana kau tahu untuk mencobanya?
- 697
- 00:51:47,122 --> 00:51:49,684
- Itu satu-satunya opsi,
- aku hanya menebak.
- 698
- 00:51:49,694 --> 00:51:51,724
- Sekarang kita tahu apa simbol kita.
- 699
- 00:51:51,726 --> 00:51:53,281
- Kita bisa melakukan ini.
- 700
- 00:51:53,357 --> 00:51:56,863
- Ayolah, ada versi kita lainnya
- di dunia lain,
- 701
- 00:51:56,865 --> 00:51:59,498
- Melakukan versi berbeda dari apa
- yang kita lakukan di sini, benar?
- 702
- 00:51:59,507 --> 00:52:01,351
- Sam lainnya, Paula lainnya.
- 703
- 00:52:01,352 --> 00:52:03,002
- Dan itu mungkin juga ingin
- membunuh kita.
- 704
- 00:52:03,004 --> 00:52:05,004
- Kita tetap di tengah ini!
- 705
- 00:52:05,006 --> 00:52:06,346
- Kita takkan pergi ke mana-mana,
- 706
- 00:52:06,370 --> 00:52:08,793
- Lalu kita hapus ini, simpel.
- 707
- 00:52:11,559 --> 00:52:13,895
- Kenapa kau menatapku?
- 708
- 00:52:13,952 --> 00:52:16,708
- Paula, saat kau jatuh dari sepedamu,
- 709
- 00:52:16,733 --> 00:52:18,923
- Kau tak didekat pusat, 'kan?
- 710
- 00:52:20,191 --> 00:52:23,273
- Baiklah, sebelum kau lanjut panik,
- 711
- 00:52:23,313 --> 00:52:26,266
- Dengarkan aku.
- 712
- 00:52:28,299 --> 00:52:33,705
- Paula, mungkin bukan
- Ayahmu yang menghilang.
- 713
- 00:52:33,764 --> 00:52:35,864
- Apa?
- 714
- 00:52:35,889 --> 00:52:42,061
- Bagaimana jika kau yang menghilang,
- dan kau berakhir di sini.
- 715
- 00:52:43,714 --> 00:52:46,012
- Pikirkanlah.
- 716
- 00:52:46,014 --> 00:52:49,724
- Aku tahu itu terdengar gila,
- tapi itu menjelaskan semuanya.
- 717
- 00:52:49,761 --> 00:52:52,262
- Kau datang ke dimensi ini,
- 718
- 00:52:52,287 --> 00:52:54,673
- Atau apapun kau ingin menyebutnya.
- 719
- 00:52:54,690 --> 00:52:56,742
- Apa itu masuk akal?
- 720
- 00:52:58,314 --> 00:53:00,685
- Ada sesuatu yang tidak
- kau ketahui, Sam.
- 721
- 00:53:02,828 --> 00:53:05,164
- Sebelum ayahku menghilang,
- 722
- 00:53:05,166 --> 00:53:08,462
- Tak ada istilahnya
- Pohon Petak Umpet.
- 723
- 00:53:09,006 --> 00:53:11,037
- Aku tak pernah bisa menjelaskan itu.
- 724
- 00:53:11,039 --> 00:53:13,888
- Aku hanya berpikir aku tak
- mengingatnya dengan benar.
- 725
- 00:53:13,928 --> 00:53:15,742
- Karena itu bukan hutan yang sama.
- 726
- 00:53:15,744 --> 00:53:19,602
- Lalu bagaimana dengan
- Ayahmu dari tempat ini,
- 727
- 00:53:19,628 --> 00:53:21,335
- Apa yang terjadi dengan dia?
- 728
- 00:53:22,703 --> 00:53:25,497
- Apa yang terjadi kepada Paula
- dari sini, di mana dia?
- 729
- 00:53:25,522 --> 00:53:27,754
- Siapa yang tahu. Mungkin mereka
- hilang ke tempat lain...
- 730
- 00:53:27,756 --> 00:53:29,111
- ...pada waktu bersamaan, maksudku,
- 731
- 00:53:29,136 --> 00:53:31,891
- Aku tahu itu liar,
- tapi itu menjelaskan semuanya.
- 732
- 00:53:31,893 --> 00:53:34,428
- Kau datang ke sini, dan Ayahmu,
- 733
- 00:53:34,452 --> 00:53:37,258
- Dan Paula dari sini pergi
- ke tempat lain,
- 734
- 00:53:37,283 --> 00:53:40,033
- Tapi kau tetap memiliki
- buku catatan Ayahmu.
- 735
- 00:53:40,035 --> 00:53:42,877
- Itu hampir mirip dengan yang
- kudapatkan dari DARPA,
- 736
- 00:53:42,902 --> 00:53:45,338
- Yang aku tahu milik
- Ayahmu di dunia ini.
- 737
- 00:53:45,340 --> 00:53:47,481
- Dua buku asli.
- 738
- 00:53:47,523 --> 00:53:49,266
- Dua dunia berbeda.
- 739
- 00:53:51,244 --> 00:53:53,291
- Kalian...
- 740
- 00:53:53,381 --> 00:53:56,165
- Bukan benar-benar temanmu.
- 741
- 00:54:05,634 --> 00:54:08,437
- Tempatku bukan di sini.
- 742
- 00:54:11,086 --> 00:54:13,733
- Aku tak percaya ini.
- 743
- 00:54:13,735 --> 00:54:15,391
- Tenanglah.
- 744
- 00:54:18,553 --> 00:54:20,309
- Tunggu.
- 745
- 00:54:29,098 --> 00:54:35,004
- Dari perhitunganku, ada tiga
- kejadian "Suara" lagi yang tersisa.
- 746
- 00:54:35,057 --> 00:54:39,151
- Itu artinya kita bisa
- mengirimmu kembali.
- 747
- 00:54:40,231 --> 00:54:41,840
- Apa?
- 748
- 00:54:41,850 --> 00:54:44,156
- Salah satu titik kompas ini
- pasti tempatmu berasal.
- 749
- 00:54:44,199 --> 00:54:47,033
- Baiklah, kita bisa coba ini
- sekali lagi.
- 750
- 00:54:47,035 --> 00:54:50,069
- Pusat adalah tempat kita berdiri
- kita kita kembali dari Omega.
- 751
- 00:54:50,071 --> 00:54:52,705
- Dan angka 7 terbalik adalah
- tempat yang aku datangi.
- 752
- 00:54:52,707 --> 00:54:55,174
- Aku akan gunakan Alpha,
- atau Mata Horus berikutnya.
- 753
- 00:54:55,176 --> 00:54:56,607
- Itu gila.
- 754
- 00:54:56,650 --> 00:54:58,845
- Ini nyata, dan aku akan
- pergi ke suatu tempat,
- 755
- 00:54:58,847 --> 00:55:00,453
- Lalu membawa kembali
- sesuatu sebagai bukti,
- 756
- 00:55:00,478 --> 00:55:02,693
- Dan kau akan menjadi saksiku./
- Bawa kembali apa?
- 757
- 00:55:02,718 --> 00:55:07,119
- Aku atau versi lainnya dariku,
- atau salah satu dari kalian,
- 758
- 00:55:07,122 --> 00:55:10,492
- Dengan pengetahuan dari
- dunia yang sepenuhnya berbeda.
- 759
- 00:55:10,531 --> 00:55:12,116
- Ini bernilai mahal.
- 760
- 00:55:12,179 --> 00:55:14,809
- Kecuali untuk bagian di mana kau mati.
- 761
- 00:55:16,004 --> 00:55:18,518
- Aku punya peluang 50/50.
- 762
- 00:55:18,554 --> 00:55:20,327
- Aku akan kembali dengan
- cukup waktu tersisa...
- 763
- 00:55:20,371 --> 00:55:22,201
- ...untukmu mengulangi prosesnya
- dan kembali pulang.
- 764
- 00:55:22,203 --> 00:55:24,298
- Jika ke tempatku pergi tak
- memiliki Pohon Petak Umpet,
- 765
- 00:55:24,323 --> 00:55:26,673
- Maka kita tahu jika itu
- adalah rumahmu.
- 766
- 00:55:26,675 --> 00:55:29,342
- Jika tidak, maka kita tahu jika
- pilihan lain lebih memungkinkan.
- 767
- 00:55:29,344 --> 00:55:31,153
- Kau yakin soal ini?
- 768
- 00:55:38,991 --> 00:55:41,185
- Ini pestaku.
- 769
- 00:56:35,238 --> 00:56:39,445
- Dengar, aku hanya ingin kembali
- ke tempatku, duniaku.
- 770
- 00:56:39,447 --> 00:56:43,285
- Tidak, tidak, tidak...
- Kumohon, kumohon.
- 771
- 00:56:43,324 --> 00:56:44,981
- Kumohon.
- 772
- 00:56:45,055 --> 00:56:47,453
- Tidak. Tidak, tidak, tidak..
- 773
- 00:56:47,455 --> 00:56:50,442
- Tidak, tidak, tidak, tidak,
- tidak, tidak... Aku mohon.
- 774
- 00:56:50,467 --> 00:56:51,587
- Kumohon.
- 775
- 00:56:51,628 --> 00:56:53,593
- Tidak, kumohon, kumohon,
- kumohon, kumohon...
- 776
- 00:56:53,594 --> 00:56:56,225
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- 777
- 00:57:15,166 --> 00:57:17,418
- Tidak...
- 778
- 00:57:33,462 --> 00:57:35,496
- Kau sebaiknya pergi.
- 779
- 00:59:38,459 --> 00:59:39,802
- Oke.
- 780
- 00:59:43,907 --> 00:59:45,690
- Oke.
- 781
- 00:59:56,443 --> 00:59:58,505
- Oke.
- 782
- 00:59:59,706 --> 01:00:01,521
- Oke.
- 783
- 01:00:02,140 --> 01:00:03,968
- Oke.
- 784
- 01:01:55,028 --> 01:01:56,959
- Siapa namamu?
- 785
- 01:01:57,841 --> 01:01:59,999
- Siapa namamu?
- 786
- 01:02:00,947 --> 01:02:07,712
- Paula, aku Paula, aku putrimu!
- 787
- 01:02:12,613 --> 01:02:15,226
- Aku punya buku catatanmu.
- 788
- 01:02:30,014 --> 01:02:32,770
- Itu memang dia, ini berhasil.
- 789
- 01:02:33,975 --> 01:02:36,146
- Dia temukan jalannya kembali.
- 790
- 01:02:41,342 --> 01:02:44,472
- Ada seseorang di sini yang ingin
- bertemu denganmu sejak lama.
- 791
- 01:03:03,831 --> 01:03:07,315
- Ibumu pasti sangat senang melihatmu.
- 792
- 01:03:07,360 --> 01:03:08,734
- Tunggu.
- 793
- 01:03:08,736 --> 01:03:10,645
- Di sana!
- 794
- 01:03:10,955 --> 01:03:13,796
- Gadis-gadis dari Omega menggunakan
- "Suara" untuk melintasi.
- 795
- 01:03:13,864 --> 01:03:15,174
- Siapkan senjata.
- 796
- 01:03:16,009 --> 01:03:18,231
- Bergerak ke arahku secepat
- yang kau bisa.
- 797
- 01:03:18,258 --> 01:03:19,650
- Bergerak, sekarang!
- 798
- 01:03:19,697 --> 01:03:21,782
- Sekarang! Lari!
- 799
- 01:03:23,222 --> 01:03:24,696
- Tembak!
- 800
- 01:06:00,808 --> 01:06:04,812
- Baker kepada operator...
- Masuk, ganti.
- 801
- 01:06:06,112 --> 01:06:08,117
- <i>Sherif, ini operator.</i>
- 802
- 01:06:08,135 --> 01:06:10,077
- <i>Senang mendengar suaramu.</i>
- 803
- 01:06:10,103 --> 01:06:12,109
- <i>Ini benar-benar hari
- yang sangat kacau.</i>
- 804
- 01:06:12,160 --> 01:06:15,147
- <i>Seseorang datang ke sini
- yang terlihat mirip sepertimu,</i>
- 805
- 01:06:15,194 --> 01:06:17,127
- <i>Berkata dia adalah kau,</i>
- 806
- 01:06:17,151 --> 01:06:20,492
- <i>Mulai bicara tentang segitiga
- dan portal, lalu...</i>
- 807
- 01:06:20,517 --> 01:06:22,995
- <i>Apa kau punya kembaran yang
- tidak kami ketahui?</i>
- 808
- 01:06:23,041 --> 01:06:24,665
- <i>Ganti.</i>
- 809
- 01:06:36,271 --> 01:06:38,177
- <i>Sheriff?</i>
- 810
- 01:06:40,514 --> 01:06:45,514
- Rog303.com
- Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
- 811
- 01:06:45,538 --> 01:06:50,538
- Bonus New Member 50%
- 812
- 01:06:50,562 --> 01:06:55,562
- Cashback 7%
- Rollingan Casino 1%
- 813
- 01:10:29,032 --> 01:10:30,842
- Sekilas info dari
- Gunung Shasta, California.
- 814
- 01:10:30,844 --> 01:10:32,611
- Satu orang tewas dan
- dua orang menghilang,
- 815
- 01:10:32,613 --> 01:10:35,069
- Diikuti berminggu-minggu
- aktivitas aneh di area ini.
- 816
- 01:10:35,112 --> 01:10:37,706
- Shasta tak asing terhadap
- insiden yang sulit dijelaskan.
- 817
- 01:10:37,783 --> 01:10:40,018
- Selama bertahun-tahun,
- beberapa warga lenyap,
- 818
- 01:10:40,020 --> 01:10:41,662
- Ternak-ternak menghilang,
- 819
- 01:10:41,713 --> 01:10:44,923
- Dan orang di sekitar sini mendengar
- suara yang lantang dan mengganggu.
- 820
- 01:10:44,925 --> 01:10:47,626
- Beberapa orang bahkan mengaku
- melihat wanita muda aneh...
- 821
- 01:10:47,628 --> 01:10:51,029
- ...memakai apa yang petani lokal
- jelaskan sebagai kain kafan berkilau.
- 822
- 01:10:51,031 --> 01:10:52,397
- Petani tersebut sudah
- bersamaku saat ini.
- 823
- 01:10:52,444 --> 01:10:54,256
- Pak, bisa kau beritahu aku
- apa yang kau lihat?
- 824
- 01:10:55,344 --> 01:10:58,203
- Aku sedang memetik apel di kebun,
- 825
- 01:10:58,205 --> 01:11:00,444
- Dan "Suara" itu terdengar lagi.
- 826
- 01:11:00,499 --> 01:11:02,618
- Itu sering terjadi belakangan ini.
- 827
- 01:11:03,496 --> 01:11:05,689
- Lalu wanita ini muncul
- entah dari mana.
- 828
- 01:11:05,779 --> 01:11:07,883
- Kupikir dia mungkin tersesat
- atau semacamnya.
- 829
- 01:11:07,965 --> 01:11:14,564
- Kubilang, "Halo," lalu dia mulai
- keluarkan percikan, agak berkilau.
- 830
- 01:11:14,601 --> 01:11:16,033
- Apa yang terjadi berikutnya?
- 831
- 01:11:16,100 --> 01:11:17,529
- Aku tak pernah melihat
- hal seperti itu sebelumnya,
- 832
- 01:11:17,557 --> 01:11:18,982
- Jadi aku pergi dari sana.
- 833
- 01:11:19,051 --> 01:11:21,727
- "Suara" itu selalu terdengar tepat
- sebelum hal-hal aneh terjadi.
- 834
- 01:11:21,780 --> 01:11:24,062
- Hal yang sama terjadi
- 20 tahunan lalu.
- 835
- 01:11:24,064 --> 01:11:25,931
- Ketika orang-orang itu menghilang,
- 836
- 01:11:25,933 --> 01:11:28,182
- Lalu orang-orang lainnya
- muncul secara tiba-tiba.
- 837
- 01:11:28,255 --> 01:11:30,225
- Semacam para ahli pemerintahan
- dan sebagainya,
- 838
- 01:11:30,240 --> 01:11:31,770
- Mereka datang ke sini
- dan memeriksa semuanya,
- 839
- 01:11:31,772 --> 01:11:34,673
- Mereka juga tak tahu apa itu.
- Mereka semua bilang aku gila.
- 840
- 01:11:35,157 --> 01:11:37,635
- Sekarang seseorang tewas.
- 841
- 01:11:37,985 --> 01:11:41,046
- Warga di sini ingin jawaban,
- dan mereka inginkan itu sekarang juga.
- 842
- 01:11:41,048 --> 01:11:43,842
- Dilihat dari jumlah insiden
- di area Shasta akhir-akhir ini,
- 843
- 01:11:43,867 --> 01:11:46,075
- Tampaknya kita takkan mendapat
- jawaban dalam waktu dekat.
- 844
- 01:11:46,153 --> 01:11:48,670
- Rick Mosier, Shasta County News.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement