Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:09,883 --> 00:01:12,883
- Veronica tersayang, ini adalah kisah seorang bocah
- bernama Amos,
- 2
- 00:01:13,767 --> 00:01:15,767
- yang Aku kenal dengan erat sepanjang hidupku.
- 3
- 00:01:16,134 --> 00:01:19,134
- Amos Bardi.
- 4
- 00:01:19,269 --> 00:01:22,606
- Mengapa Amos? Karena aku suka nama itu.
- 5
- 00:01:22,690 --> 00:01:23,816
- 6
- 00:01:23,899 --> 00:01:26,151
- 5 menit, Mr. Bocelli.
- 7
- 00:01:28,195 --> 00:01:30,823
- Seandainya saat aku lahir
- mereka membiarkanku untuk memilih,
- 8
- 00:01:30,906 --> 00:01:33,117
- Aku pilih nama itu.
- 9
- 00:01:33,701 --> 00:01:35,869
- Mengapa Bardi?
- 10
- 00:01:36,078 --> 00:01:38,706
- Karena itu nama Tuscan yang indah.
- 11
- 00:01:47,256 --> 00:01:50,008
- 12
- 00:02:02,688 --> 00:02:05,357
- 13
- 00:02:06,567 --> 00:02:10,028
- TUSCANY SEPTEMBER 1958
- 14
- 00:02:10,112 --> 00:02:15,075
- Kau lihat! Jalannya bagai Ferari,
- dan mesin diesel yang baru,
- 15
- 00:02:15,159 --> 00:02:17,619
- bensinnya pun irit.
- 16
- 00:02:17,703 --> 00:02:19,538
- Kau akan berterima kasih padaku untuk yang satu ini!
- 17
- 00:02:19,621 --> 00:02:24,585
- Dengan harga yang murah,
- seperti kau membayarnya 2 kali lipat?
- 18
- 00:02:25,377 --> 00:02:26,920
- Bagaimana ?
- 19
- 00:02:29,131 --> 00:02:32,301
- Sandro ini mahal, aku tak bisa membayarnya.
- 20
- 00:02:32,384 --> 00:02:33,552
- 21
- 00:02:33,635 --> 00:02:35,763
- Tuan Sandro!
- 22
- 00:02:35,888 --> 00:02:38,807
- Mereka menelpon! Istrimu melahirkan bayi laki-laki!
- 23
- 00:02:38,891 --> 00:02:41,894
- Laki-laki? Laki-laki?
- 24
- 00:02:41,977 --> 00:02:45,939
- - Aku harus pergi, Aku punya anak lelaki!
- - Sandro! Bagaimana dengan traktornya?
- 25
- 00:02:46,023 --> 00:02:47,816
- Itu milikmu!
- 26
- 00:02:48,275 --> 00:02:50,486
- Bayi lelaki!
- 27
- 00:02:50,611 --> 00:02:52,946
- - Terima kasih Tuhan!
- - Laki-laki!
- 28
- 00:03:09,671 --> 00:03:11,840
- Bayi laki-laki..
- 29
- 00:03:11,965 --> 00:03:13,592
- 30
- 00:03:28,315 --> 00:03:31,235
- Dia tampan sekali.
- 31
- 00:03:31,318 --> 00:03:34,071
- 32
- 00:03:34,154 --> 00:03:36,907
- Hati-hati dengan lenganmu yang besar itu.
- 33
- 00:03:38,242 --> 00:03:39,993
- Sandro...
- 34
- 00:03:47,167 --> 00:03:49,378
- - Shh!
- 35
- 00:03:52,256 --> 00:03:54,049
- Akan diberi nama apa?
- 36
- 00:03:56,343 --> 00:03:58,846
- Amos, jangan menangis.
- 37
- 00:04:05,435 --> 00:04:07,646
- Jangan menangis, jangan menangis.
- 38
- 00:04:15,070 --> 00:04:17,614
- 39
- 00:04:20,450 --> 00:04:25,038
- Tangisannya tak normal. Aku ingin
- membawanya ke Dokter.
- 40
- 00:04:25,122 --> 00:04:28,041
- Edi, bayi menangis, adalah
- caranya berbicara.
- 41
- 00:04:29,710 --> 00:04:31,587
- Sekarang sudah lewat 5 bulan.
- 42
- 00:04:33,755 --> 00:04:37,384
- Oke, seandainya bayi kita berusaha bicara,
- dia memberitahu kita bahwa dia sakit.
- 43
- 00:04:37,467 --> 00:04:39,803
- Seorang ibu akan merasakan sesuatunya.
- 44
- 00:04:41,471 --> 00:04:45,058
- Tak tahan aku mendengar
- tangisannya seperti ini.
- 45
- 00:04:59,489 --> 00:05:02,200
- Congenital, bilateral glaucoma.
- (Kerusakan mata bawaan lahir)
- 46
- 00:05:04,494 --> 00:05:08,290
- Besar kemungkinan
- sudah ada kerusakan.
- 47
- 00:05:08,373 --> 00:05:10,542
- Dikhawatirkan kita perlu pembedahan.
- 48
- 00:05:10,751 --> 00:05:14,296
- - Matanya akan dioperasi?
- - Ya.
- 49
- 00:05:14,379 --> 00:05:17,758
- Tapi dokter, dapatkah ia melihat kami,
- Tampaknya dia bisa melihatku.
- 50
- 00:05:17,966 --> 00:05:21,803
- Mrs. Bardi, bayi akan dapat melihat
- ayahnya, sekalipun matanya tertutup .
- 51
- 00:05:21,887 --> 00:05:24,389
- Kita tak tahu berapa banyak yg dapat dilihatnya.
- 52
- 00:05:25,766 --> 00:05:28,226
- Ada Rumah Sakit Pusat di Turin
- 53
- 00:05:28,310 --> 00:05:30,228
- siapa tahu kita dapat mukjizat disana.
- 54
- 00:05:30,437 --> 00:05:33,982
- Anda berkata bayi kami butuh mukjizat?
- 55
- 00:06:44,970 --> 00:06:46,722
- Perawat, berapa lama lagi?
- 56
- 00:06:46,805 --> 00:06:48,807
- sudah 3 jam dia disana.
- 57
- 00:06:48,890 --> 00:06:51,101
- Maaf, kami tak bisa menjawab.
- 58
- 00:07:03,447 --> 00:07:06,700
- 59
- 00:07:06,783 --> 00:07:09,411
- 3 TAHUN KEMUDIAN
- 60
- 00:07:13,790 --> 00:07:15,292
- Hentikan.
- 61
- 00:07:18,253 --> 00:07:21,715
- Hentikan! Jangan dibuka.
- 62
- 00:07:24,342 --> 00:07:28,096
- Sentuhlah. Teddy menyukainya.
- 63
- 00:07:30,807 --> 00:07:33,685
- 64
- 00:07:33,769 --> 00:07:37,689
- Sayang, Mama tahu. Itu menyiksamu
- Kau harus bersabar.
- 65
- 00:07:49,284 --> 00:07:51,661
- Apa yang kau lakukan?
- 66
- 00:08:12,349 --> 00:08:13,642
- [Opera music]
- 67
- 00:08:13,725 --> 00:08:14,851
- 68
- 00:08:14,935 --> 00:08:17,187
- Masuk, masuk.
- 69
- 00:08:19,940 --> 00:08:21,733
- Terima kasih.
- 70
- 00:08:27,781 --> 00:08:29,324
- Anakku, saat mendengar lagu,
- 71
- 00:08:29,407 --> 00:08:31,952
- seketika dia merasa tenang .
- 72
- 00:08:32,077 --> 00:08:34,079
- Dia akan dioperasi.
- 73
- 00:08:34,162 --> 00:08:37,582
- Ah, musik, indah.
- 74
- 00:08:37,666 --> 00:08:40,168
- Membuat hidup gembira.
- 75
- 00:08:40,252 --> 00:08:41,837
- Kemarilah.
- 76
- 00:08:44,131 --> 00:08:45,257
- Kesana.
- 77
- 00:08:50,053 --> 00:08:54,891
- Asam di mata. Kerja Pabrik.
- 78
- 00:08:54,975 --> 00:08:57,352
- Banyak operasi.
- 79
- 00:08:57,435 --> 00:09:00,814
- Tanpa musik, Aku gila.
- 80
- 00:09:03,150 --> 00:09:05,694
- Kau, berapa lama menginap?
- 81
- 00:09:05,777 --> 00:09:08,113
- Kuharap tak lama.
- 82
- 00:09:09,573 --> 00:09:11,158
- Amos!
- 83
- 00:09:13,994 --> 00:09:15,829
- Terima kasih.
- 84
- 00:09:52,324 --> 00:09:55,410
- [Bocelli] Gudang tua itu adalah
- lahan impian bagiku
- 85
- 00:09:55,493 --> 00:09:58,163
- Semuanya membuatku terpesona.
- 86
- 00:09:58,288 --> 00:10:02,792
- Kusentuh semuanya,
- bermain dengan semua yang ada.
- 87
- 00:10:03,460 --> 00:10:05,754
- Aku bahagia disana.
- 88
- 00:10:18,266 --> 00:10:20,101
- Amos!
- 89
- 00:10:24,064 --> 00:10:26,191
- 90
- 00:10:26,274 --> 00:10:28,777
- Amos, makan siang sudah siap!
- 91
- 00:10:38,286 --> 00:10:41,998
- Mengapa kau tak menjawab saat kupanggil ?
- Kemana saja kau ?
- 92
- 00:10:42,082 --> 00:10:44,125
- Di kamarku.
- 93
- 00:10:44,251 --> 00:10:47,003
- Lihat ke wajahku kalau aku bicara.
- 94
- 00:10:47,087 --> 00:10:48,755
- Pembohong !
- 95
- 00:10:48,964 --> 00:10:52,008
- Sudah kuperingatkan berkali-kali,
- jangan ke gudang.
- 96
- 00:10:52,217 --> 00:10:53,760
- Berbahaya !
- 97
- 00:10:53,969 --> 00:10:56,513
- Anakmu ke gudang lagi.
- 98
- 00:10:56,596 --> 00:10:59,140
- Bicaralah kepadanya, Sandro!
- 99
- 00:11:00,058 --> 00:11:03,061
- Amos, jangan bermain di gudang.
- 100
- 00:11:03,144 --> 00:11:06,022
- Andai kau jadi anak manis akan kubawa
- kau jalan-jalan dengan traktor, OK?
- 101
- 00:11:06,106 --> 00:11:08,608
- Dia juga sudah mengatakan itu.
- 102
- 00:11:08,692 --> 00:11:11,319
- Oh, itu sungguh.
- 103
- 00:11:11,403 --> 00:11:14,281
- Kau harus selalu berkata jujur, hmm?
- 104
- 00:11:14,364 --> 00:11:15,657
- Meskipun sulit.
- 105
- 00:11:15,740 --> 00:11:18,410
- Baik, Aku akan bicara jujur.
- 106
- 00:11:18,493 --> 00:11:21,955
- Aku tak mau makan sup ini.
- Aku tak menyukainya.
- 107
- 00:11:22,038 --> 00:11:23,623
- Amos!
- 108
- 00:11:23,707 --> 00:11:25,750
- Tuan Bardi!
- 109
- 00:11:25,834 --> 00:11:28,628
- Aku harus pergi bekerja.
- 110
- 00:11:28,712 --> 00:11:33,466
- Aku khusus masakan ini sepanjang pagi,
- dan kau makan hanya 2 sendok.
- 111
- 00:11:33,550 --> 00:11:35,635
- Tiga. Enak sekali.
- 112
- 00:11:35,719 --> 00:11:41,141
- Namun sayangnya tidak ada jam kerja
- yang tetap dalam pekerjaanku.
- 113
- 00:11:43,059 --> 00:11:45,186
- Makanlah.
- 114
- 00:11:45,270 --> 00:11:49,107
- Jam kerjaku tidak tetap juga.
- 115
- 00:11:49,190 --> 00:11:52,360
- Amos! Amos! Oriana...
- 116
- 00:11:52,986 --> 00:11:55,447
- Amos! Amos!
- 117
- 00:11:57,615 --> 00:12:00,076
- Hanya kau yang menyukai masakanku ?
- 118
- 00:12:00,160 --> 00:12:02,912
- Bagus, bagus. Bravo.
- 119
- 00:12:06,875 --> 00:12:11,046
- Babbo (Ayah) , kapan aku diajak
- naik traktor ?
- 120
- 00:12:11,171 --> 00:12:13,715
- Babbo!
- 121
- 00:12:13,798 --> 00:12:17,010
- Amos? Amos?
- 122
- 00:12:17,135 --> 00:12:18,553
- Babbo!
- 123
- 00:12:18,636 --> 00:12:19,554
- 124
- 00:12:19,637 --> 00:12:20,889
- Oriana, ada apa?
- 125
- 00:12:20,972 --> 00:12:24,100
- Ga ada apa-apa. Dia menumpahkan sup!
- 126
- 00:12:25,477 --> 00:12:27,896
- Amos, kau gila?
- 127
- 00:12:27,979 --> 00:12:31,274
- Jangan keluar melalui jendela.
- Berbahaya!
- 128
- 00:12:31,358 --> 00:12:33,318
- Aku berhati-hatil.
- 129
- 00:12:34,486 --> 00:12:36,988
- Berjanjilah tak kau ulangi lagi.
- 130
- 00:12:37,072 --> 00:12:39,157
- Jikau kau berjanji, kita akan
- pergi ke rumah paman Giovanni.
- 131
- 00:12:39,240 --> 00:12:43,787
- Kita makan sup disana dan aku
- masak bersama Mama. OK?
- 132
- 00:12:45,955 --> 00:12:47,582
- 133
- 00:12:47,665 --> 00:12:49,292
- Masuklah.
- 134
- 00:12:52,796 --> 00:12:56,925
- Well, ternyata kau lagi.
- 135
- 00:12:57,008 --> 00:13:00,929
- Maafkan aku, Tuan
- Giovanni, hanya dengan begitu ...
- 136
- 00:13:01,012 --> 00:13:04,140
- ... kalau dia disini, dia akan tenang
- dan makannya normal.
- 137
- 00:13:04,224 --> 00:13:08,019
- Tentu saja, dia tahu tanpa
- menjadi dirinya sendiri,
- 138
- 00:13:08,103 --> 00:13:10,021
- dia takkan naik pangkat.
- menjadi Sersan.
- 139
- 00:13:10,146 --> 00:13:13,316
- Kopral, makan sup mu!
- Ini perintah!
- 140
- 00:13:13,400 --> 00:13:16,486
- 141
- 00:13:16,569 --> 00:13:18,822
- Akan kutunjukkan kau sesuatu.
- 142
- 00:13:27,038 --> 00:13:29,541
- [Musik opera]
- 143
- 00:13:30,917 --> 00:13:32,877
- Tahu apa ini?
- 144
- 00:13:33,628 --> 00:13:35,588
- Beniamino Gigli.
- 145
- 00:13:35,797 --> 00:13:39,092
- seorang jenius! Dia bernyanyi keliling dunia.
- 146
- 00:13:39,175 --> 00:13:43,221
- Nyanyian, romansa, opera...
- 147
- 00:13:43,346 --> 00:13:46,349
- Opera? Seperti operasi?
- Aku tak suka.
- 148
- 00:13:46,558 --> 00:13:51,521
- Lirik opera, kisah hidup mereka,
- yang dinyanyikan.
- 149
- 00:13:51,604 --> 00:13:55,358
- Contohnya, kisah
- seorang gadis yang bernama Manon,
- 150
- 00:13:55,442 --> 00:13:59,237
- dia tidak, katakanlah, seorang gadis baik-baik.
- 151
- 00:13:59,362 --> 00:14:00,822
- apakah dia buruk?
- 152
- 00:14:00,905 --> 00:14:05,034
- Tidak, tidak, tidak. Ia tak buruk.
- dia seorang pelac...
- 153
- 00:14:05,118 --> 00:14:11,416
- Well, maksudku, seorang gadis
- yang melakukan hal semacam itu ...
- 154
- 00:14:14,085 --> 00:14:17,172
- OK, baiklah, Beniamino
- Gigli adalah seorang jenius.
- 155
- 00:14:18,756 --> 00:14:20,258
- Dengar.
- 156
- 00:14:20,341 --> 00:14:22,886
- [Musik opera]
- 157
- 00:14:48,369 --> 00:14:51,372
- Pria sejati tak butuh topi!
- 158
- 00:15:03,676 --> 00:15:04,552
- 159
- 00:15:04,677 --> 00:15:06,763
- Selamat pagi.
- 160
- 00:15:12,185 --> 00:15:14,812
- Maafkan aku, dokter.
- 161
- 00:15:14,938 --> 00:15:19,275
- Bicaralah jujur kepada kami, adakah
- harapan buat anak kami sembuh?
- 162
- 00:15:20,443 --> 00:15:23,488
- Kami akan berusaha sebaik mungkin.
- 163
- 00:15:23,613 --> 00:15:26,074
- Meskipun kehilangan satu matanya,
- 164
- 00:15:26,157 --> 00:15:29,494
- yang satu lagi berfungsi
- sangat terbatas.
- 165
- 00:15:29,577 --> 00:15:35,333
- Saranku agar dia mulai
- belajar huruf Braille.
- 166
- 00:15:35,416 --> 00:15:38,503
- Maksud anda bacaan buat orang buta?
- 167
- 00:15:38,586 --> 00:15:42,298
- [Lagu : "O giovinetta bella"]
- 168
- 00:16:40,565 --> 00:16:42,609
- - Selamat pagi.
- - Pagi.
- 169
- 00:16:42,692 --> 00:16:45,862
- Ini Amos Bardi.
- 170
- 00:16:45,945 --> 00:16:47,739
- Selamat datang, Amos!
- 171
- 00:16:48,406 --> 00:16:51,075
- Anak-anak, katakan halo.
- 172
- 00:16:51,200 --> 00:16:53,620
- Halo, Amos!
- 173
- 00:16:53,745 --> 00:16:55,622
- Berterima kasihlah dan katakan halo.
- 174
- 00:16:55,705 --> 00:16:59,751
- Aku tak katakan halo
- karena aku takkan disini.
- 175
- 00:16:59,834 --> 00:17:02,920
- Anak-anak, waktunya untuk beristirahat.
- 176
- 00:17:17,644 --> 00:17:19,937
- Senang bertemu denganmu, Amos.
- 177
- 00:17:20,021 --> 00:17:21,272
- Kemarilah.
- 178
- 00:17:25,526 --> 00:17:29,072
- Amos tak seperti mereka. Ia dapat melihat.
- 179
- 00:17:33,743 --> 00:17:36,454
- Amos.
- 180
- 00:17:36,537 --> 00:17:40,708
- Mommy, jangan tinggalkan aku!
- 181
- 00:17:40,792 --> 00:17:43,920
- - Kau harus kesana. Kau harus kesana.
- - Kumohon.
- 182
- 00:17:44,003 --> 00:17:46,756
- Ayo lah, ayo lah. kau harus pergi.
- 183
- 00:17:51,094 --> 00:17:54,806
- Mama! Mama!
- 184
- 00:18:11,030 --> 00:18:12,573
- Sandro.
- 185
- 00:18:38,349 --> 00:18:41,102
- Sup yang lezat! Maknyusss!
- 186
- 00:18:42,603 --> 00:18:46,023
- Makanan yang paling menjijikkan
- yang pernah kudapat.
- 187
- 00:18:48,067 --> 00:18:52,071
- Nyonya Etmea, aku tak ingin sup ini.
- 188
- 00:18:53,489 --> 00:18:57,952
- Kau akan memakannya, dan
- aku tahu kau menyukainya.
- 189
- 00:18:58,077 --> 00:19:01,831
- Ini sup yang enak, Amos.
- 190
- 00:19:01,914 --> 00:19:04,250
- Amos...
- 191
- 00:19:07,587 --> 00:19:11,924
- Jangan khawatir, akan kumakan.
- Bisakah kau melihat sedikit?
- 192
- 00:19:12,008 --> 00:19:15,136
- - Ya.
- - Dia melihat kemari?
- 193
- 00:19:19,682 --> 00:19:22,977
- - Tidak.
- - Berikan sup mu.
- 194
- 00:19:33,279 --> 00:19:36,657
- 195
- 00:19:36,741 --> 00:19:39,452
- Amos? Kau bangun?
- 196
- 00:19:39,786 --> 00:19:41,120
- Ya.
- 197
- 00:19:41,204 --> 00:19:44,165
- Tak usah khawatir. Tinggal
- 3 tahun lagi kita disini.
- 198
- 00:19:44,373 --> 00:19:47,335
- akan jadi apa kau bila sudah dewasa?
- 199
- 00:19:47,460 --> 00:19:52,423
- Aku? Penyanyi, penyanyi opera,
- seperti Franco Corelli.
- 200
- 00:19:52,548 --> 00:19:57,804
- - Biisakah kau menyanyi?
- - Aku tak tahu. Bagaimana denganmu?
- 201
- 00:19:57,929 --> 00:20:01,933
- Aku akan jadi pengacara, memasukkan
- penjahat ke penjara.
- 202
- 00:20:02,058 --> 00:20:03,392
- Wow!
- 203
- 00:20:10,691 --> 00:20:12,401
- 204
- 00:20:14,570 --> 00:20:16,072
- Ini surat dari Amos.
- 205
- 00:20:16,197 --> 00:20:18,991
- Bagaimana cara membacanya?
- 206
- 00:20:19,075 --> 00:20:21,077
- Ini tak ditulis dalam huruf Braille.
- 207
- 00:20:21,160 --> 00:20:24,288
- Bagaimana bisa dia sekolah khusus
- belajar Braille
- 208
- 00:20:24,372 --> 00:20:26,082
- dan dia tak bisa menulisnya?
- 209
- 00:20:26,165 --> 00:20:28,584
- Itu sulit, tak dapat lancar dalam 4 bulan,
- 210
- 00:20:28,668 --> 00:20:31,963
- - Seseorang pasti menolongnya untuk menulis.
- - Sudahlah, apa isi suratnya?
- 211
- 00:20:32,046 --> 00:20:35,174
- "Semua yg kusayangi, Aku dalam keadaan sehat,
- Mudah-mudahan semua disini juga begitu.
- 212
- 00:20:35,258 --> 00:20:37,009
- Ini musim dingin, aku rindu kalian.
- 213
- 00:20:37,134 --> 00:20:41,764
- Makanannya tak enak disini dan
- tempat tidurnya keras."
- 214
- 00:20:41,848 --> 00:20:44,475
- - Oh, kasihan sekali.
- - Baru saja di tulis baik, bilangnya baik-baik sajal.
- 215
- 00:20:44,684 --> 00:20:47,645
- Bayangkan seandainya dia tulis, "aku tidak baik-baik saja",
- apa yg akan ditulisnya!
- 216
- 00:20:47,728 --> 00:20:50,106
- Dia kuat, dia akan melaluinya dgn baik.
- 217
- 00:20:50,231 --> 00:20:52,775
- "Tapi sesekali kita bersenang-senang."
- 218
- 00:20:52,859 --> 00:20:56,946
- Kau lihat? Anakku takkan membiarkan
- hal kecil yg tidak enak menimpanya.
- 219
- 00:20:57,029 --> 00:21:01,158
- Ada sesuatu di bawah ini,
- tulisan Braille.
- 220
- 00:21:01,868 --> 00:21:03,870
- Ini namanya.
- 221
- 00:21:06,873 --> 00:21:08,416
- Coba aku raba.
- 222
- 00:21:10,918 --> 00:21:14,505
- Aneh. Serasa aku dekat dengannya.
- 223
- 00:21:18,050 --> 00:21:21,470
- [Anak-anak menyanyi lagu : "Va Pensiero"]
- 224
- 00:21:56,464 --> 00:21:58,758
- Amos, kemari sebentar.
- 225
- 00:22:04,096 --> 00:22:05,848
- Apa aku melakukan kesalahan, nyonya?
- 226
- 00:22:05,932 --> 00:22:08,851
- Tidak, tidak, tidak. Tak ada yang salah denganmu.
- 227
- 00:22:09,060 --> 00:22:11,771
- Aku ingin mendengar suaramu sejenak.
- 228
- 00:22:11,854 --> 00:22:16,651
- Nyanyikan seorang diri bait selanjutnya.
- 229
- 00:22:22,114 --> 00:22:25,826
- 230
- 00:23:06,826 --> 00:23:10,663
- Tak pernah sepanjang hidupku
- mendengar yang seperti ini.
- 231
- 00:23:16,544 --> 00:23:20,297
- Penonton semua : Amos Bardi.
- 232
- 00:24:00,546 --> 00:24:02,631
- Itu dia. Umpan menyilang.
- 233
- 00:24:03,674 --> 00:24:04,800
- Tembak!
- 234
- 00:24:07,344 --> 00:24:10,014
- - Yeah!
- - Bagus sekali.
- 235
- 00:24:10,139 --> 00:24:12,433
- Skor masih satu sama.
- 236
- 00:24:13,601 --> 00:24:15,394
- Amos Bardi bersiap-siap.
- 237
- 00:24:17,229 --> 00:24:20,149
- Sekarang dia meninggalkan area penalti,
- dan bergegas untuk mencegat Pardini.
- 238
- 00:24:20,232 --> 00:24:23,778
- didepan gawang siap membuat gol
- dan menembak!
- 239
- 00:24:25,529 --> 00:24:26,655
- Oh, ya Tuhan.
- 240
- 00:24:36,624 --> 00:24:38,459
- Amos?
- 241
- 00:24:38,793 --> 00:24:40,711
- Amos!
- 242
- 00:25:06,487 --> 00:25:08,364
- Gelap didalam sini.
- 243
- 00:25:08,447 --> 00:25:10,366
- Itu karena kacamata hitammu.
- 244
- 00:25:10,449 --> 00:25:15,704
- - Babbo, bisakah aku keluar dgn Amos?
- - Tidak, Babbo sdh memberikan untukku.
- 245
- 00:25:15,788 --> 00:25:18,249
- Aku akan gembira seandainya kau
- membiarkan saudaramu keluar bersama kudamu.
- 246
- 00:25:18,332 --> 00:25:20,835
- - Hanya bila ku izinkan.
- 247
- 00:25:24,797 --> 00:25:27,550
- Amos, susunya.
- 248
- 00:25:37,685 --> 00:25:39,520
- Ada yang salah?
- 249
- 00:25:39,603 --> 00:25:43,274
- Tidak, Berhentilah khawatir, Mama.
- Baik-baik saja.
- 250
- 00:26:21,937 --> 00:26:23,939
- Apakah matahari belum bersinar?
- 251
- 00:26:25,232 --> 00:26:28,194
- Amos, kamu ngaco atau kenapa?
- 252
- 00:26:28,277 --> 00:26:30,070
- Bisakah kau melihat matahari?
- 253
- 00:26:37,912 --> 00:26:41,498
- - Ya, aku melihatnya.
- - Ayo kita berangkat.
- 254
- 00:26:41,624 --> 00:26:43,709
- Tunggu sebentar.
- 255
- 00:26:59,975 --> 00:27:02,228
- Tolong aku, Mommy! Tolong aku!
- 256
- 00:27:02,311 --> 00:27:05,272
- Mataharinya pergi! Kemana perginya?
- 257
- 00:27:05,356 --> 00:27:08,734
- [Lagu : "O giovinetta bella"]
- 258
- 00:27:38,681 --> 00:27:41,141
- [Bocelli] aku tak pernah
- melihat ibuku menangis.
- 259
- 00:27:41,350 --> 00:27:45,312
- Ia sangat kehilangan, ia tak
- seperti dirinya yg sebelumnya lagi.
- 260
- 00:27:47,439 --> 00:27:52,569
- Amos, beritahu aku, apa yang
- kau lihat? apakah semua gelap?
- 261
- 00:27:52,653 --> 00:27:55,572
- Tidak, tidak gelap semuanya, Mama.
- 262
- 00:27:55,656 --> 00:27:59,827
- Apa yg kulihat bukanlah kegelapan,
- Sulit menerangkannya.
- 263
- 00:27:59,910 --> 00:28:02,746
- Apa yg kulihat adalah ada dan ketiadaan.
- 264
- 00:28:02,830 --> 00:28:05,499
- Aku tak mengerti.
- 265
- 00:28:07,418 --> 00:28:09,086
- Aku dapat melihat apa yg mau kulihat:
- 266
- 00:28:09,169 --> 00:28:12,172
- Aku lihat kamar, lemari, tempat tidur.
- 267
- 00:28:12,256 --> 00:28:14,675
- Aku melihatmu juga, Mama.
- 268
- 00:28:14,758 --> 00:28:17,553
- Dapat kulihat kerena Mama disini.
- 269
- 00:28:39,992 --> 00:28:43,037
- [Bocelli] Berulang kali diam-diam
- aku belajar
- 270
- 00:28:43,120 --> 00:28:45,706
- tak ada yang berubah,
- 271
- 00:28:45,789 --> 00:28:48,500
- yang kulakukan persis sama
- seperti sebelumnya
- 272
- 00:28:48,584 --> 00:28:51,337
- tak perlu ada orang lain yang membantuku.
- 273
- 00:29:05,392 --> 00:29:11,065
- MUSIM PANAS 1971
- 274
- 00:29:11,273 --> 00:29:14,526
- ayo semua bernyanyi bersama.
- 275
- 00:29:14,610 --> 00:29:15,652
- Amos, kau yang memimpin.
- 276
- 00:29:15,736 --> 00:29:17,529
- - Aku sedang tidak ingin.
- - Ayolah!
- 277
- 00:29:17,613 --> 00:29:20,699
- - Lagu dari Napoli itu, "O Sole Mio".
- - Tidak!
- 278
- 00:29:20,783 --> 00:29:23,494
- Amos, mulailah menyanyi,
- atau aku bersumpah kepada Tuhan...
- 279
- 00:29:23,577 --> 00:29:25,954
- Tuhan itu benar ada, paman?
- 280
- 00:29:26,038 --> 00:29:30,501
- - Apa maksudmu, Amos?
- - Tak ada, hanya bertanya.
- 281
- 00:29:30,709 --> 00:29:34,505
- Amos, tak seorangpun dari keluarga kita
- meragukan hal itu.
- 282
- 00:29:34,588 --> 00:29:36,090
- Well, ayo mulalilah!
- 283
- 00:29:36,298 --> 00:29:39,093
- Jangan pernah kau berpikir tentang hal itu!
- 284
- 00:29:39,176 --> 00:29:42,596
- Terlambat, aku sudah memikirkannya.
- 285
- 00:29:56,318 --> 00:29:59,238
- Siapa yang mau ikut?
- 286
- 00:29:59,321 --> 00:30:02,282
- - Jangan gila, Amos!
- - Ayo kita lakukan.
- 287
- 00:30:09,540 --> 00:30:12,543
- Amos! Ayah bilang jangan!
- 288
- 00:30:16,672 --> 00:30:20,050
- - Amos!
- - Amos!
- 289
- 00:30:20,592 --> 00:30:22,302
- Amos!
- 290
- 00:30:23,554 --> 00:30:25,597
- Amos!
- 291
- 00:30:25,681 --> 00:30:28,976
- - Kau yakin mereka pergi ke sana?
- - Ya.
- 292
- 00:30:34,148 --> 00:30:36,150
- Amos!
- 293
- 00:30:39,111 --> 00:30:40,654
- Lihat!
- 294
- 00:30:45,868 --> 00:30:47,995
- Kau sadar apa yang dapat terjadi
- dengan dirimu?
- 295
- 00:30:48,078 --> 00:30:50,038
- Itu bisa saja terjadi pada semua orang.
- 296
- 00:30:50,122 --> 00:30:53,709
- Ya, buat orang bodoh yang pergi
- berenang di laut yang berbahaya spt itu.
- 297
- 00:30:53,834 --> 00:30:55,878
- Namun, hanya kau yang tampaknya bodoh .
- .
- 298
- 00:30:55,961 --> 00:30:58,797
- Bagaimana dengan yang lainnya?
- Aku tak memaksa mereka ikut.
- 299
- 00:30:58,881 --> 00:31:02,134
- Aku tak perduli dengan anak yang lainnya,
- kau anakku.
- 300
- 00:31:02,217 --> 00:31:04,761
- Kau harusnya lebih pintar
- dari yang lain.
- 301
- 00:31:04,845 --> 00:31:07,139
- Ayah tak mengerti.
- 302
- 00:31:07,222 --> 00:31:11,018
- Jika yang lain melompat rintangan,
- Aku harus melompati gunung.
- 303
- 00:31:11,143 --> 00:31:15,063
- Jika mereka menunggang kuda,
- aku harus menunggang harimau.
- 304
- 00:31:15,147 --> 00:31:16,231
- Amos...
- 305
- 00:31:16,315 --> 00:31:17,816
- Jika aku ingin seperti orang lain,
- 306
- 00:31:17,941 --> 00:31:20,110
- Aku harus melakukan yang lebih baik dari mereka.
- 307
- 00:31:20,194 --> 00:31:22,613
- Siapa yang megajariku tentang itu?
- 308
- 00:31:22,946 --> 00:31:24,573
- Kau, Ayah!
- 309
- 00:31:28,702 --> 00:31:31,038
- Keberatan jika saya membawa anak tampan ini?
- 310
- 00:31:31,121 --> 00:31:32,831
- Silahkan.
- 311
- 00:31:43,133 --> 00:31:45,302
- Kemana tujuan kita?
- 312
- 00:31:45,385 --> 00:31:48,263
- Aku tak ingin bertemu siapapun
- atau melakukan apapun.
- 313
- 00:31:51,099 --> 00:31:54,853
- [Lagu : "Amazing Grace"]
- 314
- 00:32:00,734 --> 00:32:04,154
- - Mau es krim?
- - Tidak, aku ingin pulang.
- 315
- 00:32:21,171 --> 00:32:23,090
- OK.
- 316
- 00:32:24,299 --> 00:32:25,551
- Maestro?
- 317
- 00:32:33,350 --> 00:32:35,769
- - Ada yang lain?
- - Amos Bardi.
- 318
- 00:32:35,852 --> 00:32:38,438
- - Apa?
- - Tutup mulutmu
- 319
- 00:32:38,522 --> 00:32:41,191
- dan buka disaat kau bernyanyi,
- OK?
- 320
- 00:32:41,275 --> 00:32:43,986
- - Lepaskan aku, paman!
- - Ayolah, Amos.
- 321
- 00:32:44,069 --> 00:32:46,822
- Nah, Amos, mau menyanyikan lagu apa buat kami?
- 322
- 00:32:46,947 --> 00:32:50,492
- - Amos, nyanyikan lagu "Reginella".
- - Tapi paman!
- 323
- 00:32:50,576 --> 00:32:53,453
- - Kau tahu "Reginella"?
- - Ya, ya, tentu saja.
- 324
- 00:32:59,251 --> 00:33:01,670
- Amos, ayolah. Tunjukkan.
- 325
- 00:33:01,795 --> 00:33:03,714
- Siap?
- 326
- 00:33:14,433 --> 00:33:17,352
- [Lagu : "Reginella"]
- 327
- 00:34:25,754 --> 00:34:27,297
- Maestro?
- 328
- 00:34:33,720 --> 00:34:35,722
- Amos...
- 329
- 00:34:35,806 --> 00:34:37,349
- Apa yang terjadi?
- 330
- 00:34:37,432 --> 00:34:39,810
- Kau masuk final
- Piala Margherita.
- 331
- 00:34:39,893 --> 00:34:43,522
- Penghargaan tertinggi di
- Tuscany. Baikan sekarang?
- 332
- 00:34:43,605 --> 00:34:46,441
- [Lagu : "Anema e Core"]
- 333
- 00:34:59,329 --> 00:35:01,164
- Tak ada harapan buatmu.
- 334
- 00:35:24,396 --> 00:35:27,065
- Terima kasih, terima kasih.
- 335
- 00:35:27,149 --> 00:35:31,153
- Banyak sambutan dari teman-teman muda kita.
- 336
- 00:35:31,236 --> 00:35:33,029
- Selamat Gabriello.
- Terima kasih.
- 337
- 00:35:33,113 --> 00:35:36,575
- Dia hebat.
- 338
- 00:35:36,658 --> 00:35:38,076
- Tak sehebat kau.
- 339
- 00:35:38,160 --> 00:35:42,289
- Sekarang, kita sambut pemuda yang
- tampan satu ini.
- 340
- 00:35:42,372 --> 00:35:47,002
- Yang akan menyanyikan lagu Neapolitan :
- Amos Bardi.
- 341
- 00:35:56,178 --> 00:35:58,430
- Kau akan baik-baik saja, tak usah cemas.
- 342
- 00:36:04,895 --> 00:36:09,983
- "O Sole Mio." kupersembahkan
- lagu ini buat Paman Giovanni.
- 343
- 00:36:25,582 --> 00:36:28,877
- [Lagu : "O Sole Mio"]
- 344
- 00:37:25,809 --> 00:37:28,937
- - Hebat! Keren!
- 345
- 00:37:29,771 --> 00:37:31,982
- - Salut!
- - Mantap!
- 346
- 00:37:45,704 --> 00:37:49,541
- Terima kasih, Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
- 347
- 00:37:50,959 --> 00:37:53,628
- Kami persilahkan, Maestro Meraviglia,
- 348
- 00:37:53,753 --> 00:37:57,549
- Ketua juri,
- akan mengumumkan pemenangnya.
- 349
- 00:37:57,632 --> 00:37:59,509
- Maestro.
- 350
- 00:38:07,976 --> 00:38:10,770
- Pemenangnya adalah...
- 351
- 00:38:12,856 --> 00:38:14,649
- Amos Bardi.
- 352
- 00:38:23,867 --> 00:38:25,702
- Selamat!
- 353
- 00:38:33,084 --> 00:38:36,504
- Langkah selanjutnya: Sanremo!
- 354
- 00:38:37,672 --> 00:38:42,093
- Sanremo! Sanremo! Sanremo!
- 355
- 00:38:51,978 --> 00:38:57,317
- Dia benar, Aku sudah melihatnya di bola kristalku,
- suatu hari kau akan juara di Sanremo!
- 356
- 00:39:04,074 --> 00:39:07,035
- Aku sangat bangga.
- 357
- 00:39:10,205 --> 00:39:12,499
- Aku tak tahu apakah wajah wanita itu
- dipenuhi air mata atau keringat.
- 358
- 00:39:13,208 --> 00:39:15,168
- Tapi aku ingat Oriana
- 359
- 00:39:15,251 --> 00:39:18,380
- dan saat dimana aku menentukan
- akan menjadi seorang penyanyi.
- 360
- 00:39:18,463 --> 00:39:21,424
- Amos! Luar biasa Amos!
- Ini temanku Adriano.
- 361
- 00:39:21,549 --> 00:39:24,678
- Namaku Lajatico. Aku musisi juga.
- 362
- 00:39:24,886 --> 00:39:29,140
- - Senang sekali kita
- bisa berkenalan. -Great!
- 363
- 00:39:29,224 --> 00:39:32,185
- Nak, ku naikkan pangkatmu jadi Kopral.
- 364
- 00:39:32,268 --> 00:39:34,729
- Paman, Aku sudah jadi Sersan
- 2 tahun yang lalu.
- 365
- 00:39:34,938 --> 00:39:38,024
- Well, jangan berharap aku dapat
- mengingat semuanya.
- 366
- 00:39:38,108 --> 00:39:42,195
- Oh... baiklah, aku mengangkatmu menjadi
- Panglima Tertinggi kalau begitu.
- 367
- 00:39:42,278 --> 00:39:43,822
- jadi semua sudah diperbarui sekarang, OK?
- 368
- 00:39:44,030 --> 00:39:47,534
- Sebagai upahnya, kau harus
- melakukan sesuatu untukku.
- 369
- 00:39:47,617 --> 00:39:50,120
- Beberapa minggu kedepan sahabat lamaku,
- 370
- 00:39:50,203 --> 00:39:53,415
- seorang Kolonel militer akan menikah.
- 371
- 00:39:55,875 --> 00:39:59,921
- 3 BULAN KEMUDIAN
- Aku menyatakan kalian sebagai suami dan istri.
- 372
- 00:40:00,005 --> 00:40:01,840
- Kau boleh mencium pengantinmu.
- 373
- 00:40:16,896 --> 00:40:20,358
- [Lagu : "Ave Maria"]
- 374
- 00:40:25,655 --> 00:40:27,574
- Bukankah sudah kubilang padamu?
- 375
- 00:40:27,657 --> 00:40:30,326
- Kau tak bisa memberikan kado yang
- lebih baik dari ini.
- 376
- 00:41:03,568 --> 00:41:05,945
- Kesana, Giovanni. Kesana!
- 377
- 00:41:11,034 --> 00:41:13,036
- Amos, ada apa denganmu?
- 378
- 00:41:13,119 --> 00:41:14,621
- Kemarilah.
- 379
- 00:41:19,167 --> 00:41:21,044
- Aku mengecewakan semua orang.
- 380
- 00:41:21,127 --> 00:41:24,339
- Apakah paman Giovanni masih
- menjadikanmu panglima tertinggi
- 381
- 00:41:24,422 --> 00:41:25,965
- sekarang kau buta nada?
- 382
- 00:41:26,049 --> 00:41:28,676
- Aku tak buta nada, bodoh!
- 383
- 00:41:28,760 --> 00:41:32,722
- Hey, berhenti kalian berdua. Amos, duduklah.
- 384
- 00:41:34,390 --> 00:41:37,936
- Sudah kubilang, normal apa yang terjadi
- di usiamu
- 385
- 00:41:38,019 --> 00:41:40,188
- Suara anak lelaki akan berubah.
- 386
- 00:41:40,271 --> 00:41:41,815
- Apakah aku masih bisa bernyanyi?
- 387
- 00:41:42,023 --> 00:41:45,485
- Tak ada yang tahu, tapi kau harus
- belajar dan bersabar.
- 388
- 00:41:45,610 --> 00:41:48,947
- Bagaimana bisa? itu adalah sesuatu yang
- paling penting di hidupku.
- 389
- 00:41:49,030 --> 00:41:51,908
- Di hidupmu. Kau bahkan belum
- mengerti apa itu kehidupan.
- 390
- 00:41:52,117 --> 00:41:55,620
- Atau kau dapat mempelajari
- satu alat musik.
- 391
- 00:41:55,703 --> 00:41:59,791
- - Piano, misalnya?
- - Tidak, tidak alat musik.
- 392
- 00:41:59,874 --> 00:42:03,086
- Setiap Tuna netra belajar alat musik
- atau jadi tukang pijat.
- 393
- 00:42:03,294 --> 00:42:06,798
- Darimana kau dapat omong kosong itu?
- 394
- 00:42:06,923 --> 00:42:09,092
- Antonio. Dia ingin menjadi seorang Pengacara.
- 395
- 00:42:09,175 --> 00:42:12,011
- Bagus! Seorang Pengacara!
- 396
- 00:42:12,095 --> 00:42:14,514
- [Bocelli] Ayahku tidak mau
- mendengar yang lain.
- 397
- 00:42:14,597 --> 00:42:18,852
- Untuk tak mengecewakannya, Aku
- mendaftar ke Liceo Classico,
- 398
- 00:42:18,935 --> 00:42:23,273
- meyakinkan diri sendiri bahwa pada
- akhirnya aku harus belajar mengenai hukum.
- 399
- 00:42:24,524 --> 00:42:29,612
- SMA LAJATICO, 1973
- 400
- 00:42:31,573 --> 00:42:35,660
- Perhatian buat semua, aku ingin kalian sadar
- 401
- 00:42:35,743 --> 00:42:39,330
- bahwa kalian adalah elit masa depan
- negara kita.
- 402
- 00:42:39,539 --> 00:42:45,753
- Kami tidak mentolerir pemberang,
- atau ide yang revolusioner.
- 403
- 00:42:45,879 --> 00:42:48,631
- Tak ada pemogokan, tak ada demonstrasi.
- 404
- 00:42:48,715 --> 00:42:54,345
- Disini, di Liceo Classico,
- kita studi, hanya itu.
- 405
- 00:42:55,180 --> 00:42:57,348
- Kalian boleh duduk.
- 406
- 00:42:58,391 --> 00:43:01,269
- Kita akan segera mulai.
- 407
- 00:43:01,394 --> 00:43:05,773
- Halaman 10, pelajaran pertama.
- 408
- 00:43:05,857 --> 00:43:09,068
- Coba ... Bardi. Bardi?
- 409
- 00:43:10,153 --> 00:43:12,488
- aku tak punya buku, Bu.
- 410
- 00:43:12,906 --> 00:43:14,490
- Baiklah ...
- 411
- 00:43:14,574 --> 00:43:18,119
- Tidak, tidak selalu bisa ditolerir.
- 412
- 00:43:18,244 --> 00:43:21,998
- Kali ini saja, hanya kali ini,
- 413
- 00:43:22,081 --> 00:43:24,500
- kau boleh meminjam buku kepada yang lain.
- 414
- 00:43:25,418 --> 00:43:26,961
- Aku akan mencatat untukmu.
- 415
- 00:43:27,045 --> 00:43:29,923
- Kau! Jangan berisik.
- 416
- 00:43:30,006 --> 00:43:32,508
- Bardi, mulailah membaca.
- 417
- 00:43:44,520 --> 00:43:45,730
- Bardi...
- 418
- 00:43:45,813 --> 00:43:47,982
- Baiklah,
- 419
- 00:43:48,107 --> 00:43:52,403
- Sekarang aku ingin tahu apa alasan kau
- atau orang tuamu
- 420
- 00:43:52,612 --> 00:43:56,658
- mendaftarkan di sekolah ini ?
- 421
- 00:43:56,866 --> 00:44:01,412
- Tolong jelaskan, apa yang bisa kulakukan
- dalam keterbatasanmu,
- 422
- 00:44:01,496 --> 00:44:04,290
- mengharapkan kau melakukan terjemahan
- 423
- 00:44:04,415 --> 00:44:07,585
- layaknya seorang yang normal?
- 424
- 00:44:07,669 --> 00:44:10,463
- Jika ada yang membacakan untukku,
- aku dapat menterjemahkannya.
- 425
- 00:44:10,546 --> 00:44:14,509
- Tidak, Bardi, itu takkan berhasil.
- 426
- 00:44:14,634 --> 00:44:17,178
- Tak seorangpun boleh membacakan untukmu.
- 427
- 00:44:17,262 --> 00:44:23,643
- Elit masa depan tidak membutuhkan
- pertolongan orang lain.
- 428
- 00:44:25,478 --> 00:44:28,523
- Kita akan diskusikan dilain waktu.
- 429
- 00:44:28,606 --> 00:44:34,279
- Pelajaran selanjutnya, pendidikan jasmani,
- pergilah ke gedung olah raga.
- 430
- 00:44:34,362 --> 00:44:36,322
- Kau juga, Bardi.
- 431
- 00:44:59,470 --> 00:45:01,556
- Aku akan mengantarmu.
- 432
- 00:45:01,639 --> 00:45:03,683
- - Terima kasih.
- - Biar kubawa barang-barangmu.
- 433
- 00:45:03,766 --> 00:45:05,435
- Oh ya, aku Adriano.
- 434
- 00:45:05,518 --> 00:45:07,937
- Kau tak mengenaliku, tapi aku
- ada di Cafe Margherita,
- 435
- 00:45:08,021 --> 00:45:10,982
- saat kau memenangkan kejuaraan.
- - Oh, ya.
- 436
- 00:45:11,107 --> 00:45:12,775
- Kau penyanyi hebat.
- 437
- 00:45:12,859 --> 00:45:16,612
- - Itu dahulu.
- - Aku bermain gitar juga,
- 438
- 00:45:16,738 --> 00:45:20,950
- [Bocelli] Aku tak pernah melupakan
- tangan yang murah hati itu,
- 439
- 00:45:21,034 --> 00:45:23,536
- itu adalah awal dari
- pertemanan yang sejati.
- 440
- 00:45:23,619 --> 00:45:26,789
- Ruang studi ini milikmu sendiri? Beruntungnya kau.
- 441
- 00:45:26,873 --> 00:45:28,624
- Hadiah dari ayahku.
- 442
- 00:45:28,708 --> 00:45:30,043
- Ini adalah gudang traktor tua
- 443
- 00:45:30,126 --> 00:45:32,003
- tempat mereka menyimpan semua peralatan pertanian.
- 444
- 00:45:32,086 --> 00:45:34,464
- Tempat favoritku
- saat aku masih kecil.
- 445
- 00:45:37,842 --> 00:45:41,971
- Yang ini, piano
- hadiah dari pamanku.
- 446
- 00:45:43,431 --> 00:45:45,058
- Mengapa kau tak menyanyikan sesuatu?
- 447
- 00:45:45,141 --> 00:45:47,226
- Menyanyikan sesuatu yang kau anggap
- paling indah?
- 448
- 00:45:47,435 --> 00:45:50,188
- Aku tak menyanyi lagi. Aku bermain-main
- dengan piano sedikit
- 449
- 00:45:50,396 --> 00:45:54,567
- Aku mendengarkan banyak musik, tapi
- aku mual bila mendengarkan diriku sendiri..
- 450
- 00:45:56,527 --> 00:46:00,114
- Well, bernyanyi tanpa mendengarkan.
- paling tidak memberi kegembiraan buatku.
- 451
- 00:46:00,239 --> 00:46:03,618
- Tidak bagiku. Menyanyi adalah impianku.
- 452
- 00:46:11,000 --> 00:46:14,003
- Ada banyak jalan
- buat kita bersenang-senang, bukan?
- 453
- 00:46:15,588 --> 00:46:18,925
- [Lagu : "ll Gabbiano"]
- 454
- 00:46:30,019 --> 00:46:33,606
- Awas sebelah kiri. belokan,
- belokan tajam sebelah kiri.
- 455
- 00:46:33,689 --> 00:46:35,733
- 3 TAHUN KEMUDIAN ...
- ke kiri! kesana.
- 456
- 00:46:35,942 --> 00:46:39,862
- Yeah, begitu! begitu! Tancap!
- 457
- 00:46:39,946 --> 00:46:41,781
- Woo-hoo!
- 458
- 00:46:45,451 --> 00:46:48,037
- Pelan-pelan, perlahan sedikit.
- 459
- 00:47:20,570 --> 00:47:22,155
- Siapa namamu?
- 460
- 00:47:22,238 --> 00:47:23,906
- Amos.
- 461
- 00:47:28,619 --> 00:47:30,413
- Ikut denganku.
- 462
- 00:47:38,004 --> 00:47:40,214
- Kau tahu riwayat André Chenier?
- 463
- 00:47:40,298 --> 00:47:44,135
- - Tidak.
- - Ah, André Chenier adalah seorang
- 464
- 00:47:44,218 --> 00:47:47,388
- penyair revolusioner,
- jatuh cinta kepada Maddalena...
- 465
- 00:47:47,472 --> 00:47:49,140
- Duduklah.
- 466
- 00:47:50,850 --> 00:47:56,564
- Aku suka kau bicara, tapi aku
- lebih suka bila kau diam .
- 467
- 00:48:06,073 --> 00:48:07,867
- Itu dia.
- 468
- 00:48:24,300 --> 00:48:27,094
- Maaf ... maaf.
- 469
- 00:48:27,929 --> 00:48:29,931
- Terima kasih Tuhan.
- 470
- 00:48:33,684 --> 00:48:36,437
- Ini jam 5 pagi.
- 471
- 00:48:36,521 --> 00:48:40,608
- Sudah cukup bagiku. Setiap malam.
- 472
- 00:48:40,691 --> 00:48:45,363
- Tak ada yang dilakukannya selain membuang-buang
- waktu dengan berbaring.
- 473
- 00:48:45,446 --> 00:48:49,450
- Kini pelajaran sekolahnya
- benar-benar hancur!
- 474
- 00:48:51,202 --> 00:48:54,497
- Kupikir aku menemukan orang yang tepat.
- 475
- 00:49:05,883 --> 00:49:07,635
- Ibumu yakin sekali
- bahwa aku orang jenius,
- 476
- 00:49:07,718 --> 00:49:11,806
- namun kukatakan padamu kini,
- aku bukan orang seperti itu.
- 477
- 00:49:11,889 --> 00:49:14,642
- Aku pensiunan manajer bank
- 478
- 00:49:14,725 --> 00:49:18,521
- dan kegemaranku adalah mengumpulkan jamur..
- 479
- 00:49:18,604 --> 00:49:22,149
- Dimana buku pelajaranku buat
- belajar besok?
- 480
- 00:49:24,026 --> 00:49:28,781
- Dan, ngomong-ngomong, Aku punya
- ijazah sekolah dasar,
- 481
- 00:49:28,990 --> 00:49:30,825
- Orang tuaku tidak mempunyai uang
- 482
- 00:49:30,908 --> 00:49:35,288
- untuk menyekolahkanku di sekolah
- menengah dan peguruan tinggi sepertimu.
- 483
- 00:49:37,623 --> 00:49:40,376
- Kulihat kau suka musik.
- 484
- 00:49:40,459 --> 00:49:45,131
- Pernahkah kau bersungguh-sungguh
- menggelutinya?
- 485
- 00:49:45,214 --> 00:49:47,758
- Aku tak tertarik dengan apa yang
- kebanyakan tuna netra lakukan.
- 486
- 00:49:47,842 --> 00:49:52,430
- Tukang pijat, operator telepon,
- musisi.
- 487
- 00:49:52,555 --> 00:49:54,765
- Amos, tak penting apa yang kau lakukan,
- 488
- 00:49:54,849 --> 00:49:57,226
- yang penting bagaimana kau mengerjakannya.
- 489
- 00:49:58,269 --> 00:50:00,438
- Duduklah dekat meja.
- 490
- 00:50:06,319 --> 00:50:08,362
- Ah! Ah!
- 491
- 00:50:10,323 --> 00:50:15,244
- "Setelah Perang Dunia Ke 2, Itali
- mengalami krisis ekonomi yang parah,
- 492
- 00:50:15,328 --> 00:50:21,000
- namun pada waktu yang sama, the Marshall Plan
- meningkatkan revolusi industri."
- 493
- 00:50:21,083 --> 00:50:24,920
- "Petrarca, seperti Dante, terpaksa
- melarikan diri dari kota kelahirannya
- 494
- 00:50:25,004 --> 00:50:27,882
- bersama dengan pengikut lain dari White Party.
- 495
- 00:50:27,965 --> 00:50:31,927
- Ia secara tidak adil dituduh
- melakukan kesalahan
- 496
- 00:50:32,011 --> 00:50:33,846
- dan terhukum..."
- 497
- 00:50:41,270 --> 00:50:45,608
- "...meskipun mereka gagal
- memenuhi persyaratan
- 498
- 00:50:45,691 --> 00:50:49,487
- sebagai pemikir moderen, namun
- tetap dihormati..."
- 499
- 00:50:49,570 --> 00:50:54,158
- [Bocelli] Ettore berhasil mengantarkanku
- lulus ke perguruan tinggi.
- 500
- 00:50:54,241 --> 00:50:56,702
- Adriano lulus juga.
- 501
- 00:50:56,786 --> 00:51:01,957
- Berkat Ettore, aku bisa mendapat tempat di
- universitas ilmu hukum,
- 502
- 00:51:02,041 --> 00:51:04,960
- itulah yang aku harapkan.
- 503
- 00:51:05,044 --> 00:51:10,383
- tapi, entah bagaimana, ternyata berbeda.
- 504
- 00:51:15,346 --> 00:51:16,806
- Yeah!
- 505
- 00:51:23,521 --> 00:51:26,190
- - Apa nama grupnya?
- - Adriamos.
- 506
- 00:51:26,273 --> 00:51:27,525
- Adriamos?
- 507
- 00:51:27,608 --> 00:51:32,071
- [Lagu : "ll Gabbiano"]
- 508
- 00:51:40,454 --> 00:51:43,207
- [Bocelli] Aku membuang mimpiku
- untuk menjadi seorang penyanyi opera
- 509
- 00:51:43,290 --> 00:51:47,420
- dan menerima saran Adriano untuk
- menyanyi tanpa diriku mendengarnya.
- 510
- 00:51:47,503 --> 00:51:52,007
- Paling tidak aku bermain musik,
- dan mungkin bisa menafkahi hidup.
- 511
- 00:52:13,487 --> 00:52:16,198
- Ya...lumayan.
- 512
- 00:52:16,282 --> 00:52:19,410
- Masalahnya, tak ada sesuatu
- satu atau yang lainnya.
- 513
- 00:52:19,493 --> 00:52:21,537
- Kupikir suaranya mengesankan.
- 514
- 00:52:21,620 --> 00:52:22,872
- Pertanyaannya : apakah itu original?
- 515
- 00:52:23,080 --> 00:52:25,458
- Apa yang anda maksud dengan original?
- 516
- 00:52:25,666 --> 00:52:29,211
- Sesuatu yang baru, sesuatu yang berbeda.
- 517
- 00:52:29,420 --> 00:52:33,424
- Berbeda apa? Apa kriteria Anda
- terlepas dari selera pribadi Anda sendiri?
- 518
- 00:52:33,507 --> 00:52:34,759
- Dengarkan, anak muda.
- 519
- 00:52:36,427 --> 00:52:41,056
- Aku katakan padamu, tak usah bermusik,
- carilah pekerjaan lain
- 520
- 00:52:41,140 --> 00:52:43,267
- Diluar sana, ada banyak pekerjaan
- 521
- 00:52:43,350 --> 00:52:47,396
- yang cocok dengan
- bakatmu yang sebenarnya.
- 522
- 00:52:47,480 --> 00:52:51,192
- Yang anda maksud, tukang pijat,
- operator telepon, tukang stem piano?
- 523
- 00:52:51,275 --> 00:52:52,651
- Atau "Tuan serba tahu", seperti Anda?
- 524
- 00:52:52,735 --> 00:52:54,069
- Kurang ajar, keluar!
- 525
- 00:52:54,278 --> 00:52:55,613
- Biar aku permudah:
- 526
- 00:52:55,696 --> 00:52:59,158
- kau takkan pernah, bisa menjadi seorang penyanyi.
- Takkan pernah !
- 527
- 00:52:59,283 --> 00:53:03,287
- Umberto, jantungmu.
- 528
- 00:53:09,668 --> 00:53:12,087
- Terima kasih kau telah membawanya.
- 529
- 00:53:13,130 --> 00:53:15,007
- Ya, dan tampan pula.
- 530
- 00:53:15,090 --> 00:53:17,134
- Normal saja.
- 531
- 00:53:17,218 --> 00:53:21,555
- penuh kepribadian,
- dan tampan pula.
- 532
- 00:53:21,639 --> 00:53:23,849
- Ya, kau baru saja mengatakannya.
- 533
- 00:53:23,933 --> 00:53:26,018
- Bagaimana suaramu, kau dapat menyanyi?
- 534
- 00:53:26,227 --> 00:53:28,854
- - Sedikit.
- - Tunjukkan padaku.
- 535
- 00:53:28,938 --> 00:53:32,399
- Nyanyikanlah "ll Diavolo e I'Angelo",
- lagu yang kami ciptakan berdua.
- 536
- 00:53:32,483 --> 00:53:34,985
- [Lagu : "ll Diavolo e I'Angelo"]
- 537
- 00:53:38,489 --> 00:53:41,450
- Andai saja aku lebih muda 20 tahun.
- 538
- 00:53:41,534 --> 00:53:46,914
- Rosa, katakanlah begitu,
- kau tetap saja jelek.
- 539
- 00:53:46,997 --> 00:53:51,126
- Dia mungkin menganggapku cantik,
- karena kecantikan dalamku.
- 540
- 00:54:11,730 --> 00:54:14,775
- Kau suka? Apa?
- 541
- 00:54:16,485 --> 00:54:18,362
- Hey!
- 542
- 00:54:24,577 --> 00:54:29,540
- Bisakah kau mainkan sesuatu yang
- tidak seperti di suasana pemakaman?
- 543
- 00:54:29,623 --> 00:54:32,877
- - Seperti apa?
- - Rock and Roll, sialan.
- 544
- 00:54:32,960 --> 00:54:36,171
- - Apa yang salah?
- - Sesuatu yang membuatku tidak mengantuk.
- 545
- 00:54:36,255 --> 00:54:38,507
- Aku tak bisa, aturan disini tak memperbolehkan.
- 546
- 00:54:39,884 --> 00:54:44,638
- - Ada apa sih?
- - Seperti biasa, musisi pecundang .
- 547
- 00:54:44,847 --> 00:54:46,807
- Ayo pergi dari tempat ini!
- 548
- 00:55:26,889 --> 00:55:29,892
- [Lagu : "Libiamo"]
- 549
- 00:55:42,154 --> 00:55:46,200
- Maafkan aku, akan kuurus
- hal ini.
- 550
- 00:55:46,283 --> 00:55:50,371
- - Tunggu. Dia luar biasa!
- - Benar.
- 551
- 00:55:50,454 --> 00:55:53,749
- Alice! Alice, kau harus kesana.
- 552
- 00:55:53,832 --> 00:55:56,794
- Ayolah, bernyanyi, ini hari ulang tahunku.
- 553
- 00:55:56,877 --> 00:56:02,299
- - Ayo! Alice!
- - Alice!
- 554
- 00:56:14,937 --> 00:56:18,482
- Ya. Ya, Ayolah.
- 555
- 00:56:19,191 --> 00:56:21,527
- [Lagu "Libiamo"]
- 556
- 00:57:20,294 --> 00:57:21,754
- Keren !
- 557
- 00:57:28,677 --> 00:57:32,389
- Ayo, bergabunglah dengan kami.
- 558
- 00:57:32,473 --> 00:57:35,184
- Giorgia, ajak mereka duduk?
- 559
- 00:57:40,022 --> 00:57:42,775
- - Selamat!
- - Selamat!
- 560
- 00:57:44,276 --> 00:57:45,694
- - Selamat!
- 561
- 00:57:50,657 --> 00:57:53,786
- Hai, namaku Elena.
- 562
- 00:57:53,869 --> 00:57:58,248
- Terima kasih hadiahnya tadi,
- indah sekali.
- 563
- 00:57:58,373 --> 00:58:00,542
- Aku tak memberimu hadiah.
- 564
- 00:58:00,626 --> 00:58:04,088
- Ya, kau beri hadiah. Kau menyanyi untukku.
- 565
- 00:58:04,171 --> 00:58:07,758
- - Kau membuatku menangis.
- - Membuat menangis di hari ulang tahunmu?
- 566
- 00:58:07,841 --> 00:58:13,472
- Ya .. jangan khawatir ....
- aku menyukainya.
- 567
- 00:58:15,015 --> 00:58:17,226
- Apa yang kau kerjakan bila
- tidak sedang di Boccaccio?
- 568
- 00:58:17,309 --> 00:58:20,020
- Oh, aku masih sekolah.
- 569
- 00:58:20,104 --> 00:58:22,481
- Seperti di penjara, iya kan?
- 570
- 00:58:22,564 --> 00:58:24,650
- Tak sabar menanti kebebasan.
- 571
- 00:58:24,733 --> 00:58:27,861
- Ya, kebebasan ...
- 572
- 00:58:28,904 --> 00:58:30,322
- ...menyenangkan sekali.
- 573
- 00:58:30,405 --> 00:58:33,408
- Maksudku, lebih menyenangkan
- dibandingkan di penjara.
- 574
- 00:58:33,492 --> 00:58:37,079
- - Ya.
- - Maaf, Aku...
- 575
- 00:58:37,704 --> 00:58:39,623
- ... bicara omong kosong.
- 576
- 00:58:39,706 --> 00:58:41,542
- Tidak, kau lucu.
- 577
- 00:58:41,625 --> 00:58:43,836
- - sungguh?
- - Ya.
- 578
- 00:58:44,044 --> 00:58:46,463
- Dengar, jika kau bersedia, kita bisa
- bertemu lagi
- 579
- 00:58:46,547 --> 00:58:49,174
- dan kau mungkin bisa mendengar
- omong kosong lainnya.
- 580
- 00:58:51,176 --> 00:58:53,095
- Kemarikan tanganmu.
- 581
- 00:59:02,271 --> 00:59:04,189
- Ini hadiah dariku.
- 582
- 00:59:19,246 --> 00:59:22,374
- - Ada apa denganmu hari ini?
- - Aku perlu rehat.
- 583
- 00:59:22,499 --> 00:59:27,212
- rehat? rehat lagi? ini sudah
- jeda ketiga kalinya hari ini.
- 584
- 00:59:27,296 --> 00:59:30,549
- Dengar, telepon saja dia, mau kan?
- Jangan jadi kacau begini.
- 585
- 00:59:30,632 --> 00:59:32,092
- Kemarikan tanganmu.
- 586
- 00:59:32,176 --> 00:59:34,928
- Jangan menodainya, Aku belum
- cuci tangan seharian.
- 587
- 00:59:35,012 --> 00:59:36,180
- aku tahu.
- 588
- 00:59:43,020 --> 00:59:46,023
- - Apa kau pikir aku harus bicara dengannya?
- - Aku tak tahu.
- 589
- 00:59:46,106 --> 00:59:48,817
- Bukankah kau mengatakan akan
- bicara omong kosong lainnya?
- 590
- 00:59:48,901 --> 00:59:51,445
- Katakan saja apa yang pertama
- terlintas di kepalamu.
- 591
- 00:59:51,528 --> 00:59:54,698
- Itu pastinya omong kosong. bicaralah.
- 592
- 00:59:55,949 --> 00:59:58,535
- - Mau kutinggal sendirian?
- - Tidak.
- 593
- 01:00:00,537 --> 01:00:01,955
- - Ruang Workshop!
- - Workshop?
- 594
- 01:00:02,039 --> 01:00:04,666
- Ada yang bisa dibantu?
- 595
- 01:00:04,750 --> 01:00:07,127
- Dia memberiku nomor palsu.
- 596
- 01:00:07,211 --> 01:00:11,757
- Ya, cewek memang begitu, biasanya
- bila mereka tak ingin bertemu lagi.
- 597
- 01:00:11,840 --> 01:00:13,217
- Aku tak mau tahu cewek lagi.
- 598
- 01:00:39,159 --> 01:00:40,410
- Amos?
- 599
- 01:00:46,250 --> 01:00:47,834
- Elena.
- 600
- 01:00:50,003 --> 01:00:53,590
- - Senang bertemu denganmu lagi.
- - Aku juga.
- 601
- 01:00:54,800 --> 01:00:58,387
- - Boleh aku bertanya sesuatu?
- - Tentu saja.
- 602
- 01:00:58,470 --> 01:01:01,348
- Mengapa kau memberiku nomor yang
- salah saat kita bertemu?
- 603
- 01:01:01,431 --> 01:01:05,185
- Aku memberi nomor yang benar,
- tapi kau tak pernah menelepon!
- 604
- 01:01:05,269 --> 01:01:08,855
- Aku menelponmu, tapi itu nomor
- semacam workshop.
- 605
- 01:01:08,939 --> 01:01:13,277
- Well, aku tak memberi nomor
- telepon rumah, kan?
- 606
- 01:01:13,360 --> 01:01:16,446
- Aku beri kau nomor telepon tempat kerja
- saudara perempuanku.
- 607
- 01:01:16,530 --> 01:01:21,034
- - Mereka tak beri tahu ada telepon untukku.
- - aku tak meninggalkan pesan.
- 608
- 01:01:21,535 --> 01:01:23,078
- Mengapa sudara perempuamu?
- 609
- 01:01:23,161 --> 01:01:24,621
- Ia membuat perhiasan,
- 610
- 01:01:24,746 --> 01:01:28,208
- dan ketika aku meninggalkan sekolah
- aku pergi bekerja bersamanya.
- 611
- 01:01:28,292 --> 01:01:30,419
- Aku mungkin tidak akan pernah masuk universitas,
- 612
- 01:01:30,502 --> 01:01:33,046
- sementara itu, aku mulai
- belajar dagang.
- 613
- 01:01:33,171 --> 01:01:35,674
- Kalu orang bicara "sementara itu" biasanya
- akan melakukan sesuatu yang lain
- 614
- 01:01:35,757 --> 01:01:37,968
- sambil menunggu sesuatu yang lain tercapai.
- 615
- 01:01:38,051 --> 01:01:41,388
- Benar, tepat sekali!
- 616
- 01:01:41,471 --> 01:01:45,892
- Kau memberi arti untuk
- setiap kata yang kau dengar.
- 617
- 01:01:45,976 --> 01:01:49,187
- OK, mungkin kau benar.
- 618
- 01:01:49,271 --> 01:01:51,523
- Aku sedang menantikan sesuatu,
- 619
- 01:01:51,606 --> 01:01:54,026
- meski aku tak tahu apa itu.
- 620
- 01:01:55,527 --> 01:01:59,239
- Kupikir kau tak ingin berjumpa denganku,
- tapi kau meneleponku.
- 621
- 01:01:59,323 --> 01:02:01,325
- Tentu saja, tetapi kemudian aku berpikir,
- 622
- 01:02:01,408 --> 01:02:03,744
- "Bodohnya aku, Kupikir ia
- menyukaiku, dan sebaliknya..."
- 623
- 01:02:03,827 --> 01:02:07,205
- sebaliknya... Aku sangat menyukaimu
- 624
- 01:02:07,289 --> 01:02:10,375
- Dan aku menyukaimu lebih dari segalanya .
- 625
- 01:02:16,798 --> 01:02:20,761
- [Lagu : "E lucevan le stelle"]
- 626
- 01:02:50,207 --> 01:02:51,917
- Salut!
- 627
- 01:02:56,046 --> 01:02:57,881
- Salut!
- 628
- 01:03:01,802 --> 01:03:07,349
- Amos... ini Signor Vanini,
- 629
- 01:03:07,432 --> 01:03:13,814
- kritikus opera terkenal, yang menulis
- di majalah musik yang paling bergengsi.
- 630
- 01:03:13,897 --> 01:03:17,025
- Hah? Saya mengatakan kepadanya betapa
- populernya kau.
- 631
- 01:03:17,109 --> 01:03:21,071
- dan aku memintanya datang kesini
- agar supaya dapat mendengarkanmu
- 632
- 01:03:21,154 --> 01:03:22,447
- untuk memberi pendapatnya.
- 633
- 01:03:22,531 --> 01:03:24,533
- aku sangat terhormat, Signor Vanini.
- 634
- 01:03:24,616 --> 01:03:28,495
- Apa yang bisa aku katakan Tuan Bardi?
- Selamat.
- 635
- 01:03:28,578 --> 01:03:30,831
- Aku mohon Anda untuk mengatakan yang sebenarnya.
- 636
- 01:03:30,914 --> 01:03:33,041
- Aku harus memberi tahu Anda apa yang ku pikirkan?
- 637
- 01:03:33,125 --> 01:03:35,544
- Saya tidak yakin apakah saya bisa.
- 638
- 01:03:35,627 --> 01:03:37,462
- Tolonglah.
- 639
- 01:03:37,546 --> 01:03:38,839
- Baiklah...
- 640
- 01:03:38,922 --> 01:03:40,966
- Aku tak percaya
- 641
- 01:03:41,049 --> 01:03:44,219
- anda memiliki bakat sedikitpun
- 642
- 01:03:44,302 --> 01:03:49,683
- untuk menyanyi opera, bahkan dalam
- repertoar kategori paling sederhana..
- 643
- 01:03:49,766 --> 01:03:53,478
- Suara Anda tidak memiliki ekstensi, kekuatan, warna
- 644
- 01:03:53,562 --> 01:03:56,231
- dan hampir semua hal lainnya.
- 645
- 01:03:57,399 --> 01:03:59,609
- Terima kasih atas kejujuran Anda.
- 646
- 01:03:59,693 --> 01:04:03,697
- Sayangnya, Anda memberi tahuku
- apa yang sudah aku ketahui.
- 647
- 01:04:03,780 --> 01:04:06,450
- Maaf, aku harus kembali bekerja.
- 648
- 01:04:09,494 --> 01:04:14,541
- Baiklah, jika kita jujur
- satu sama lain,
- 649
- 01:04:14,624 --> 01:04:17,335
- izinkan aku mengajukan sebuah pertanyaan:
- 650
- 01:04:17,544 --> 01:04:21,506
- bagaimana bisa pria muda ini dengan masalahnya
- 651
- 01:04:21,590 --> 01:04:24,426
- berharap tampil di panggung?
- 652
- 01:04:25,260 --> 01:04:28,388
- Dia tidak bisa melihat orkestra,
- 653
- 01:04:28,513 --> 01:04:31,391
- suasana, atau konduktor.
- 654
- 01:04:31,475 --> 01:04:34,895
- - Apakah Anda tahu apa yang kupikirkan, Signor Vanini?
- - Apa?
- 655
- 01:04:34,978 --> 01:04:37,230
- Anda tidak tahu apa-apa tentang bernyanyi.
- 656
- 01:04:37,439 --> 01:04:41,276
- - Anda iri dan tidak tahu apa-apa.
- 657
- 01:04:41,359 --> 01:04:45,155
- Keponakan saya memiliki suara yang bagus.
- 658
- 01:05:01,046 --> 01:05:02,839
- 659
- 01:05:39,084 --> 01:05:41,044
- Kau tampak sedih hari ini.
- 660
- 01:05:41,127 --> 01:05:42,629
- Tidak.
- 661
- 01:05:44,464 --> 01:05:46,716
- Kau tidak benar-benar bahagia.
- 662
- 01:05:46,800 --> 01:05:51,513
- Aku bisa merasakannya, kau berpura-pura.
- 663
- 01:05:51,596 --> 01:05:55,517
- - Terkadang aku pikir aku membuatmu bosan.
- - Kau tak pernah membuatku bosan.
- 664
- 01:05:55,600 --> 01:06:00,021
- Sebenarnya, yang ku sukai darimu adalah kau
- tak pernah mengatakan hal yang tidak berguna.
- 665
- 01:06:00,105 --> 01:06:02,566
- Aku suka kau tak pernah bertanya kepadaku
- 666
- 01:06:02,649 --> 01:06:07,279
- bagaimana aku tahu bahwa kau cantik
- atau bagaimana aku membayangkanmu.
- 667
- 01:06:08,822 --> 01:06:11,950
- Aku suka menjadi sedikit misterius.
- 668
- 01:06:12,158 --> 01:06:14,160
- Kau tak benar-benar tahu seperti apa wajahku
- 669
- 01:06:14,244 --> 01:06:17,247
- dan itu membuatku merasa lebih
- yakin pada diriku sendiri.
- 670
- 01:06:17,330 --> 01:06:21,793
- - Aku tahu persis seperti apa wajahmu.
- - - Tidak, tidak, kamu tidak!
- 671
- 01:06:21,876 --> 01:06:24,963
- Bagaimana kau bisa?
- 672
- 01:06:25,046 --> 01:06:29,301
- Aku merasakan udara mengalir ke
- paru-paru ketika kau bergairah.
- 673
- 01:06:30,594 --> 01:06:34,180
- kedipan kelopak mata
- saat au merasa takjub.
- 674
- 01:06:36,975 --> 01:06:39,436
- Dan ketika kau menggigit bibir...
- 675
- 01:06:46,318 --> 01:06:48,111
- Di sini...
- 676
- 01:06:51,990 --> 01:06:53,950
- ... di satu sisi saja.
- 677
- 01:06:57,996 --> 01:07:00,665
- Tak ada yang pernah melihat hal-hal ini dalam diriku.
- 678
- 01:07:00,790 --> 01:07:03,543
- Ini bukan hal yang kau
- lihat dengan indra matamu.
- 679
- 01:07:03,627 --> 01:07:06,755
- Kau merasakan aku bersedih.
- 680
- 01:07:09,090 --> 01:07:10,884
- Apa yang kau pikirkan?
- 681
- 01:07:12,052 --> 01:07:14,179
- Aku ingin mengubah hidupku
- 682
- 01:07:14,262 --> 01:07:18,767
- untuk menjadi orang yang serius,
- untuk lulus secepat mungkin.
- 683
- 01:07:22,062 --> 01:07:28,818
- Seseorang yang serius mungkin tidak bernyanyi di bar
- sepanjang malam dikelilingi oleh perempuan.
- 684
- 01:07:28,902 --> 01:07:32,447
- Segera setelah aku menjadi pengacara,
- Aku akan berhenti menjadi seorang pianis.
- 685
- 01:07:32,530 --> 01:07:37,410
- Tapi aku tak bisa saat ini, Aku tidak
- ingin bergantung pada orang tuaku.
- 686
- 01:07:39,537 --> 01:07:41,748
- Tetapi kau tak perlu khawatir.
- 687
- 01:07:44,542 --> 01:07:47,212
- Kau tahu sesuatu?
- 688
- 01:07:47,295 --> 01:07:51,841
- Kupikir aku telah menemukan hal yang
- telah kutunggu sepanjang hidupku.
- 689
- 01:08:14,322 --> 01:08:16,241
- Melangkah.
- 690
- 01:08:16,908 --> 01:08:18,576
- Aku ingin memperbaikinya
- 691
- 01:08:18,660 --> 01:08:22,497
- untuk tempat menetap ketika
- punya pekerjaan yang layak dan seorang istri.
- 692
- 01:08:22,580 --> 01:08:24,958
- Ini akan baik-baik saja, Ayah.
- 693
- 01:08:25,083 --> 01:08:28,837
- Mengapa kau selalu melakukan
- sesuatu dengan caramu sendiri, Nak?
- 694
- 01:08:28,920 --> 01:08:32,966
- Aku takkan mengecewakanmu. Dengan caraku sendiri,
- aku takkan membuatmu kecewa.
- 695
- 01:08:40,598 --> 01:08:44,853
- Jadi... kamu ingin aku pergi?
- 696
- 01:09:15,675 --> 01:09:17,218
- Amos!
- 697
- 01:09:18,553 --> 01:09:20,555
- Lama tak jumpa.
- 698
- 01:09:22,265 --> 01:09:23,975
- Ettore, terima kasih sudah datang.
- 699
- 01:09:24,058 --> 01:09:25,435
- Jadi ...
- 700
- 01:09:27,312 --> 01:09:30,607
- Berapa banyak ujian yang kau lewatkan?
- 701
- 01:09:36,070 --> 01:09:37,864
- Semuanya.
- 702
- 01:09:37,947 --> 01:09:40,241
- Ada gunung dihadapan kita,
- 703
- 01:09:40,450 --> 01:09:42,744
- mari kita mulai mendaki.
- 704
- 01:09:49,959 --> 01:09:55,048
- "... mendefinisikan hubungan dari
- berbagai entitas dalam suatu negara.
- 705
- 01:09:55,131 --> 01:10:01,429
- Yakni, eksekutif, legislatif... "
- 706
- 01:10:08,186 --> 01:10:11,314
- Tapi gadis ini, tidak.
- 707
- 01:10:11,523 --> 01:10:14,359
- Apakah kau bisa mendapatkan salah satu toga itu?
- 708
- 01:10:14,442 --> 01:10:18,154
- Tentu saja. Itulah satu-satunya
- alasan aku ingin lulus.
- 709
- 01:10:20,824 --> 01:10:26,329
- PESTA KELULUSAN, JUNI 1984
- 710
- 01:10:31,042 --> 01:10:33,127
- Selamat, anakku.
- 711
- 01:10:44,556 --> 01:10:46,808
- Aku telah selesai menyetel piano.
- 712
- 01:10:46,891 --> 01:10:49,185
- - Selesai?
- - Ya
- 713
- 01:10:49,894 --> 01:10:52,897
- Maaf, aku tertidur.
- 714
- 01:10:52,981 --> 01:10:54,858
- Seharian di pengadilan
- 715
- 01:10:54,941 --> 01:10:56,860
- separuh malam bermain piano
- 716
- 01:10:56,943 --> 01:10:58,778
- Membuatku kurang tidur.
- 717
- 01:10:58,862 --> 01:11:00,738
- Kau ingin mencobanya?
- 718
- 01:11:01,531 --> 01:11:03,241
- Ya.
- 719
- 01:11:41,779 --> 01:11:45,158
- Ijinkan aku, aku pernah mendengar anda bernyanyi.
- 720
- 01:11:45,241 --> 01:11:50,788
- Aku hanya ingin memberi tahumu bahwa
- Anda memiliki bakat, bakat yang langka.
- 721
- 01:11:50,872 --> 01:11:54,542
- Aku melihat Anda beberapa tahun
- yang lalu dengan istriku.
- 722
- 01:11:55,001 --> 01:11:57,295
- Terima kasih.
- 723
- 01:11:57,378 --> 01:12:00,131
- Kenapa Anda masih bernyanyi di tempat sampah ini?
- 724
- 01:12:00,214 --> 01:12:03,009
- Anda seharusnya bernyanyi opera.
- 725
- 01:12:05,845 --> 01:12:11,559
- Aku kehilangan suaraku beberapa tahun yang
- lalu, dan itu tidak pernah benar-benar kembali.
- 726
- 01:12:11,643 --> 01:12:15,772
- Dan sekarang itu menjadi tekanan bagiku
- untuk menemukan nada-nada.
- 727
- 01:12:18,107 --> 01:12:21,778
- Aku berkata kepadamu, suaramu indah
- 728
- 01:12:21,861 --> 01:12:25,865
- tetapi butuh perawatan.
- Anda merusaknya.
- 729
- 01:12:25,949 --> 01:12:27,283
- Sungguh?
- 730
- 01:12:27,367 --> 01:12:28,618
- Jika Anda tak percaya padaku,
- 731
- 01:12:28,701 --> 01:12:30,954
- Aku kenal seorang maestro penyanyi yang hebat.
- 732
- 01:12:31,037 --> 01:12:34,248
- Dia bekerja dengan semua penyanyi
- hebat, Franco Corelli, misalnya.
- 733
- 01:12:34,332 --> 01:12:36,960
- Franco Corelli? Saya telah menyetel
- pianonya selama bertahun-tahun.
- 734
- 01:12:37,043 --> 01:12:41,005
- Namanya Maestro Suarez lnfiesta.
- 735
- 01:12:41,089 --> 01:12:43,091
- Dia orang Spanyol, dia tinggal di dekat sini.
- 736
- 01:12:43,299 --> 01:12:48,471
- jika mau, Aku akan mengenalkanmu.
- 737
- 01:12:55,478 --> 01:12:57,981
- [Lagu "E Lucevan Le Stelle"]
- 738
- 01:14:37,413 --> 01:14:43,586
- Apakah kau siap untuk bermusik...
- satu-satunya alasanmu untuk hidup?
- 739
- 01:14:45,963 --> 01:14:49,634
- Hanya jika kau siap
- untuk pengorbanan yang besar,
- 740
- 01:14:49,717 --> 01:14:51,636
- akankah aku setuju untuk memberimu pelajaran,
- 741
- 01:14:51,719 --> 01:14:54,555
- dan akankah Kau menjadi penyanyi tenor yang hebat.
- 742
- 01:14:56,099 --> 01:14:59,018
- Ya, tapi apa yang harus kulakukan?
- 743
- 01:15:04,649 --> 01:15:08,486
- Kehidupan seperti apa yang kau jalani, anakku?
- 744
- 01:15:09,529 --> 01:15:12,198
- Apa maksudmu, maestro?
- 745
- 01:15:12,281 --> 01:15:14,408
- Jam berapa kau bangun di pagi hari?
- 746
- 01:15:14,617 --> 01:15:17,620
- Yah, itu tergantung
- jam berapa aku tidur.
- 747
- 01:15:17,703 --> 01:15:19,413
- Tidak tidak Tidak.
- 748
- 01:15:19,497 --> 01:15:23,042
- Tidur tepat jam 10 malam
- 749
- 01:15:23,126 --> 01:15:25,962
- sampai tepat jam 7 pagi.
- 750
- 01:15:28,422 --> 01:15:30,049
- Tapi aku harus bekerja.
- 751
- 01:15:30,133 --> 01:15:31,926
- Apakah kau bekerja di malam hari?
- 752
- 01:15:32,009 --> 01:15:34,428
- - Aku bermain piano di bar.
- 753
- 01:15:38,349 --> 01:15:41,394
- Malam ini akan menjadi yang
- terakhir kau di bar itu.
- 754
- 01:15:42,979 --> 01:15:46,649
- - Apa kau minum?
- - Ayahku membuat anggur yang enak.
- 755
- 01:15:46,774 --> 01:15:50,736
- Bagus, Kau bawakan aku satu botol. Ya.
- 756
- 01:15:50,820 --> 01:15:54,407
- - Tolong, jangan bilang kau merokok.
- - Tidak tidak!
- 757
- 01:15:54,490 --> 01:15:58,202
- Bagus, bagus, setidaknya Kau
- melakukan sesuatu dengan benar.
- 758
- 01:15:58,411 --> 01:16:04,125
- Berapa jam sehari Kau berdedikasi
- untuk melatih suaramu?
- 759
- 01:16:04,208 --> 01:16:06,919
- Saat ini, hampir tidak ada.
- 760
- 01:16:07,003 --> 01:16:10,089
- Tapi mulai besok dan seterusnya akan
- banyak waktu yang ku dedikasikan.
- 761
- 01:16:10,298 --> 01:16:13,759
- Tidak, salah, salah, tidak. Sampai Kau telah
- belajar menggunakan suaramu dengan benar,
- 762
- 01:16:13,968 --> 01:16:18,264
- jangan bernyanyi, jangan berlatih.
- Tidak ada. Nol!
- 763
- 01:16:22,226 --> 01:16:25,021
- Berapa banyak kau bicara?
- 764
- 01:16:25,229 --> 01:16:30,401
- Untuk menanyakan waktu, misalnya,
- berapa banyak kata yang Kau gunakan?
- 765
- 01:16:30,484 --> 01:16:34,655
- Aku katakan... jam berapa...
- 766
- 01:16:34,739 --> 01:16:36,782
- Terlalu banyak kata!
- 767
- 01:16:36,866 --> 01:16:38,993
- Diam. Jangan bicara.
- 768
- 01:16:39,076 --> 01:16:43,873
- Siang, jam dua, siapa yang peduli
- jam berapa sekarang! Diam!
- 769
- 01:16:44,749 --> 01:16:46,584
- Hening.
- 770
- 01:16:46,667 --> 01:16:48,878
- Diam hening adalah yang paling penting
- 771
- 01:16:48,961 --> 01:16:52,131
- dan disiplin yang paling sulit.
- 772
- 01:16:58,512 --> 01:17:01,390
- Oh, apakah kau punya pacar?
- 773
- 01:17:01,891 --> 01:17:03,434
- Ya.
- 774
- 01:17:03,517 --> 01:17:06,896
- Itu bagus jika dia bisa menerimanya
- 775
- 01:17:06,979 --> 01:17:10,900
- orang yang membosankan
- dan sangat menjengkelkan
- 776
- 01:17:10,983 --> 01:17:13,486
- Kau akan menjadi begitu setelah
- menerima pelajaran dariku.
- 777
- 01:17:16,781 --> 01:17:18,366
- Siap?
- 778
- 01:17:35,299 --> 01:17:37,343
- [Lagu "E lucevan le stelle"]
- 779
- 01:17:39,095 --> 01:17:41,138
- Tunggu, tunggu.
- Berhenti, berhenti, berhenti, berhenti.
- 780
- 01:17:42,431 --> 01:17:44,558
- Suaramu tersembunyi.
- 781
- 01:17:46,936 --> 01:17:48,229
- Sini.
- 782
- 01:17:48,312 --> 01:17:49,855
- Jika Aku melakukan ini...
- 783
- 01:17:49,939 --> 01:17:51,774
- [bernyanyi dari tenggorokan]
- 784
- 01:17:51,857 --> 01:17:53,317
- Aku membuang banyak udara,
- 785
- 01:17:53,401 --> 01:17:54,902
- tidak ada yang terjadi,
- tidak ada yang bergetar.
- 786
- 01:17:54,986 --> 01:17:56,195
- Tapi lihat ini.
- 787
- 01:17:56,279 --> 01:17:58,572
- [bernyanyi dari dada]
- 788
- 01:18:06,747 --> 01:18:09,208
- [Lagu "E lucevan le stelle"]
- 789
- 01:18:10,918 --> 01:18:13,045
- Beri tekanan, tekan!
- 790
- 01:18:16,966 --> 01:18:19,093
- Tunggu, tunggu! Stop, stop.
- 791
- 01:18:20,428 --> 01:18:23,180
- Kau tidak memberikan
- dukungan dari tubuhmu.
- 792
- 01:18:23,264 --> 01:18:24,598
- ENAM BULAN KEMUDIAN
- 793
- 01:18:24,682 --> 01:18:26,475
- Tarik napas dalam-dalam.
- 794
- 01:18:27,518 --> 01:18:30,521
- Tidak, Aku tak bisa merasakannya. Tak bisa merasakannya.
- 795
- 01:18:30,604 --> 01:18:33,316
- Tanganku harus melebar keluar.
- 796
- 01:18:34,525 --> 01:18:36,652
- Keluar dan masuk,
- 797
- 01:18:36,736 --> 01:18:39,196
- setiap kali kau mengambil nafas.
- 798
- 01:18:41,032 --> 01:18:43,075
- Tangga nada!
- 799
- 01:19:13,773 --> 01:19:17,735
- [Lagu "E lucevan le stelle"]
- 800
- 01:19:44,345 --> 01:19:46,055
- Ini!
- 801
- 01:20:01,070 --> 01:20:02,696
- Baiklah.
- 802
- 01:20:08,411 --> 01:20:10,871
- Semuanya berjalan lancar.
- 803
- 01:20:12,248 --> 01:20:14,583
- Sangat baik aku katakan.
- 804
- 01:20:14,792 --> 01:20:18,879
- Suaramu belum sepenuhnya matang,
- 805
- 01:20:18,963 --> 01:20:21,340
- tapi sejauh ini...
- 806
- 01:20:22,174 --> 01:20:25,010
- ... hasilnya sudah...
- 807
- 01:20:25,761 --> 01:20:27,555
- ... luar biasa.
- 808
- 01:20:27,638 --> 01:20:32,393
- Suamiku telah menunggu lama
- untuk saat seperti ini.
- 809
- 01:20:32,476 --> 01:20:36,188
- Dan karena kami menginginkannya, itu terjadi.
- 810
- 01:20:47,533 --> 01:20:49,827
- Bukankah ini terlarang?
- 811
- 01:20:49,910 --> 01:20:53,664
- Hari ini kita minum bersama untuk masa depanmu.
- 812
- 01:20:53,873 --> 01:20:56,208
- - Terima kasih, Maestro.
- - Tidak tidak tidak tidak.
- 813
- 01:20:56,625 --> 01:20:58,002
- Terima kasih.
- 814
- 01:20:58,085 --> 01:21:02,089
- Sebagai imbalannya Aku
- memiliki sedikit hadiah untukmu.
- 815
- 01:21:02,173 --> 01:21:05,259
- Temanku memiliki
- studio rekaman di Modena.
- 816
- 01:21:05,342 --> 01:21:09,305
- Aku minta bantuannya untuk
- merekam suaramu
- 817
- 01:21:09,388 --> 01:21:12,558
- sebagai suvenir atas pekerjaan kami bersama.
- 818
- 01:21:12,641 --> 01:21:16,020
- Kita akan pergi... kita akan pergi
- ke sana bersama-sama, jika Kau mau.
- 819
- 01:21:16,228 --> 01:21:19,857
- - Terima kasih sekali lagi, Maestro.
- - Bagus, bagus
- 820
- 01:21:19,982 --> 01:21:25,237
- Ada satu hal lagi yang
- ingin kukatakan kepadamu.
- 821
- 01:21:36,457 --> 01:21:38,167
- Dengar, nak,
- 822
- 01:21:39,877 --> 01:21:42,087
- Penyanyi, sebelum pertunjukan,
- 823
- 01:21:43,631 --> 01:21:50,179
- harus tetap dalam kondisi
- keheningan yang paling absolut.
- 824
- 01:21:50,262 --> 01:21:55,309
- Ini adalah hal yang sulit dicapai.
- 825
- 01:21:55,392 --> 01:22:00,397
- Tetapi ketika Kau telah belajar
- bagaimana tidak membutuhkan kata-kata,
- 826
- 01:22:00,481 --> 01:22:04,527
- Kau akan merasakan suara
- nafasmu sendiri
- 827
- 01:22:05,611 --> 01:22:08,364
- dari pergerakan otot-ototmu,
- 828
- 01:22:08,447 --> 01:22:14,286
- dan bahkan gerakan sehelai rambut
- di kepalamu, berkerut karena angin.
- 829
- 01:22:16,038 --> 01:22:20,793
- Kau... Kau memiliki keuntungan besar,
- 830
- 01:22:20,876 --> 01:22:23,295
- Kau sudah akrab dengan suara,
- 831
- 01:22:23,379 --> 01:22:26,173
- memandu langkahmu melalui kehidupan.
- 832
- 01:22:27,800 --> 01:22:30,970
- Tapi musik keheningan
- 833
- 01:22:31,053 --> 01:22:35,975
- akan menuntunmu
- melalui bagian terdalam dirimu.
- 834
- 01:22:36,058 --> 01:22:40,020
- Dan itu, yang Kau temukan,
- 835
- 01:22:40,229 --> 01:22:46,735
- Kau akan mengekspresikan melalui
- kesempurnaan lagu yang indah.
- 836
- 01:22:57,621 --> 01:23:00,291
- Lagu : "O giovinetta bella"]
- 837
- 01:24:04,438 --> 01:24:05,856
- Samuel Trani.
- 838
- 01:24:05,939 --> 01:24:08,108
- Suara yang hebat, Tuan Bardi.
- 839
- 01:24:08,192 --> 01:24:11,320
- Maestro, Aku minta maaf, Aku harus pergi.
- 840
- 01:24:15,282 --> 01:24:18,160
- Maestro, bolehkah aku memelukmu?
- 841
- 01:24:18,243 --> 01:24:20,204
- Tentu saja kau boleh memelukku.
- 842
- 01:24:29,380 --> 01:24:31,507
- Aku punya kejutan untukmu.
- 843
- 01:24:31,590 --> 01:24:35,386
- Aku mengatakan kepada ibuku
- bahwa aku tinggal di tempat Alice,
- 844
- 01:24:35,469 --> 01:24:39,431
- dan Alice memberi tahu ibunya
- bahwa dia tinggal di rumahku.
- 845
- 01:24:39,515 --> 01:24:43,852
- Tapi dia sebenarnya menghabiskan
- malam bersama pacarnya.
- 846
- 01:24:43,936 --> 01:24:45,896
- Apa artinya?
- 847
- 01:24:53,028 --> 01:24:54,988
- Apa yang terjadi jika mereka saling menelpon?
- 848
- 01:24:55,072 --> 01:24:59,159
- Tidak akan, mereka terlalu takut
- untuk mengetahui kita berbohong.
- 849
- 01:25:01,995 --> 01:25:03,789
- Ibumu.
- 850
- 01:25:03,872 --> 01:25:07,126
- Tidak, tak mungkin.
- 851
- 01:25:14,758 --> 01:25:16,218
- Amos Bardi.
- 852
- 01:25:18,679 --> 01:25:22,725
- Ya, ya, kami bertemu di studio.
- 853
- 01:25:22,808 --> 01:25:26,061
- Samuel Trani? Ya saya ingat.
- 854
- 01:25:26,895 --> 01:25:29,064
- Zucchero Fornaciari?
- 855
- 01:25:29,732 --> 01:25:31,525
- Sungguh?
- 856
- 01:25:32,151 --> 01:25:35,362
- Ya! Terima kasih.
- 857
- 01:25:39,992 --> 01:25:41,410
- Apa itu?
- 858
- 01:25:41,535 --> 01:25:46,081
- Zucchero ingin bernyanyi
- bersamaku, agennya ada di studio.
- 859
- 01:25:46,165 --> 01:25:48,625
- Zucchero? Bintang rock?
- 860
- 01:25:48,709 --> 01:25:52,045
- Tapi kenapa? Maksudku, kau adalah penyanyi opera.
- 861
- 01:25:52,129 --> 01:25:55,799
- Ini adalah eksperimen, penyanyi
- rock dengan penyanyi opera.
- 862
- 01:25:55,883 --> 01:26:00,179
- Dia juga menyebutkan Pavarotti, yang
- bernyanyi bersamanya di Amerika sekarang,
- 863
- 01:26:00,387 --> 01:26:02,556
- berpikir untuk menggantikannya denganku.
- 864
- 01:26:02,639 --> 01:26:04,224
- Anda mengganti Pavarotti?
- 865
- 01:26:04,308 --> 01:26:07,686
- Aku tidak yakin. Mungkin dia ingin
- aku bernyanyi bersama mereka berdua?
- 866
- 01:26:07,770 --> 01:26:11,064
- Saya sangat senang saya tidak
- benar-benar mendengarkan.
- 867
- 01:26:11,148 --> 01:26:15,903
- - Itu luar biasa.
- - Iya. Ya, luar biasa.
- 868
- 01:26:17,613 --> 01:26:19,323
- Apa masalahnya?
- 869
- 01:26:19,531 --> 01:26:23,660
- Sang Maestro dia adalah seorang purist, jika
- saya pergi dan menyanyikan musik rock...
- 870
- 01:26:23,786 --> 01:26:25,746
- Pavarotti melakukannya.
- 871
- 01:26:26,497 --> 01:26:28,290
- Pavarotti adalah Pavarotti.
- 872
- 01:26:28,373 --> 01:26:31,627
- Dia tidak perlu membuktikan
- apa pun kepada siapa pun.
- 873
- 01:26:33,295 --> 01:26:36,673
- Zucchero? Pavarotti?
- 874
- 01:26:36,757 --> 01:26:39,843
- Maestro, jika saya berpikir selama
- satu menit Anda tidak setuju,
- 875
- 01:26:39,927 --> 01:26:42,554
- - Aku akan menyerah...
- - Amos, Amos! Pergi.
- 876
- 01:26:42,638 --> 01:26:45,015
- Pergilah.
- 877
- 01:26:52,898 --> 01:26:55,192
- Kau masih di sini?
- 878
- 01:26:55,275 --> 01:26:59,696
- - Jadi, Maestro, Anda setuju saya
- bernyanyi dengan Zucchero? - Tentu saja.
- 879
- 01:26:59,780 --> 01:27:01,740
- Zucchero adalah penyanyi yang sangat bagus.
- 880
- 01:27:01,824 --> 01:27:04,576
- Dan musik yang bagus adalah
- musik yang bagus, apa pun itu.
- 881
- 01:27:04,660 --> 01:27:06,995
- Pavarotti adalah penyanyi yang hebat.
- 882
- 01:27:07,079 --> 01:27:10,457
- Dan Samuel Trani, dengan
- siapa Kau berbicara di telepon,
- 883
- 01:27:10,541 --> 01:27:17,506
- orang pintar licik, tapi dia
- adalah agen yang sangat pintar.
- 884
- 01:27:17,589 --> 01:27:21,260
- Maafkan aku, Maestro, tapi bagaimana
- kau tahu Trani meneleponku?
- 885
- 01:27:21,343 --> 01:27:25,556
- - Kau mengatakannya.
- - Tidak, tidak, aku tidak mengatakannya..
- 886
- 01:27:26,098 --> 01:27:27,307
- Tidak?
- 887
- 01:27:28,642 --> 01:27:31,478
- Mungkin aku membayangkannya.
- 888
- 01:27:34,982 --> 01:27:38,569
- Amos... pergilah.
- 889
- 01:27:53,041 --> 01:27:54,877
- Ya, dia ada di kantornya.
- 890
- 01:27:54,960 --> 01:27:56,420
- Silahkan menunggu.
- 891
- 01:27:56,503 --> 01:27:59,214
- - Aku akan beritahu kalian ada di sini.
- - Terima kasih.
- 892
- 01:28:02,342 --> 01:28:05,012
- Lihat, kita pantas datang
- ke sini secara pribadi,
- 893
- 01:28:05,095 --> 01:28:06,972
- orang-orang ini memiliki jadwal yang sibuk,
- 894
- 01:28:07,055 --> 01:28:10,100
- kau harus memaksa mereka ke pojok.
- 895
- 01:28:10,183 --> 01:28:13,270
- Terima kasih, Ayah, terima kasih atas semua bantuanmu.
- 896
- 01:28:31,371 --> 01:28:32,915
- Amos.
- 897
- 01:28:32,998 --> 01:28:35,500
- Maaf yang sebesar-besarnya karena
- telah membuat Anda begitu lama menunggu.
- 898
- 01:28:35,584 --> 01:28:38,170
- Senang melihatmu, nak.
- Senang bertemu dengan Anda, Pak.
- 899
- 01:28:38,253 --> 01:28:41,632
- Senang bertemu denganmu, juga, untuk bertemu
- denganmu secara pribadi, putraku...
- 900
- 01:28:41,715 --> 01:28:43,008
- Saya sedang dalam perjalanan sekarang.
- 901
- 01:28:43,091 --> 01:28:45,135
- Kami saat ini sedang
- merilis sebuah "major record"
- 902
- 01:28:45,218 --> 01:28:47,471
- kami tidak punya waktu
- untuk orang lain saat ini,
- 903
- 01:28:47,554 --> 01:28:50,933
- tapi jangan khawatir,
- Pavarotti sangat antusias
- 904
- 01:28:51,016 --> 01:28:52,684
- Kami akan melakukan semua yang kami
- bisa untuk menempatkan Anda di tur
- 905
- 01:28:52,893 --> 01:28:55,687
- Sayangnya, Saya ditunggu pesawat
- Saya harus pergi.
- 906
- 01:28:55,771 --> 01:28:57,731
- Terima kasih.
- 907
- 01:29:05,530 --> 01:29:06,657
- Tidak apa-apa.
- 908
- 01:29:12,245 --> 01:29:15,791
- Samuel menelepon, dia berbicara dengan Pavarotti!
- 909
- 01:29:15,874 --> 01:29:17,167
- sungguh?
- 910
- 01:29:17,250 --> 01:29:18,585
- Ketika dia memberitahu aku adalah seorang
- penyanyi yang tak terkenal yang bermain piano di bar
- 911
- 01:29:18,669 --> 01:29:20,587
- dia tidak akan percaya!
- 912
- 01:29:20,671 --> 01:29:24,049
- Dia berkata, "kau pikir aku tahu seorang penyanyi
- tenor yang tepat dari seorang penyanyi bar?"
- 913
- 01:29:24,132 --> 01:29:25,759
- Lalu apa yang dia katakan?
- 914
- 01:29:25,842 --> 01:29:28,804
- Dia berkata, "Dengan anak ini,
- Anda tidak membutuhkan saya!"
- 915
- 01:29:28,929 --> 01:29:32,516
- Ya Tuhan!
- 916
- 01:29:32,599 --> 01:29:35,811
- Tapi aku harus menjaga diriku
- bebas dari kontrak lain.
- 917
- 01:29:35,894 --> 01:29:39,189
- Karena aku akan menggantikan tempat
- Pavarotti di tur Zucchero.
- 918
- 01:29:39,398 --> 01:29:43,402
- Aku akan menelepon Papé
- dan Paman Giovanni.
- 919
- 01:29:47,739 --> 01:29:52,744
- Kau tahu? Kau bukan penyanyi bar sederhana
- yang tidak terkenal seperti kata Samuel.
- 920
- 01:29:52,828 --> 01:29:54,830
- Kelak aku bertemu Pavarotti,
- aku akan memberitahunya.
- 921
- 01:29:55,038 --> 01:29:59,668
- Kurasa sekarang kita bisa mulai
- memikirkan kemungkinan tanggal untuk...
- 922
- 01:29:59,751 --> 01:30:00,877
- ...menikah?
- 923
- 01:30:02,170 --> 01:30:04,589
- 27 Juni.
- 924
- 01:30:24,109 --> 01:30:26,862
- [Bocelli] Sayangnya,
- setelah semua antusiasme,
- 925
- 01:30:26,945 --> 01:30:29,531
- diikuti keheningan yang memekakkan telinga,
- 926
- 01:30:29,614 --> 01:30:35,454
- keheningan bukan musik, tapi penyiksaan.
- 927
- 01:30:35,537 --> 01:30:39,583
- Setelah panggilan telepon pertama itu,
- Samuel menghilang selama berbulan-bulan.
- 928
- 01:30:41,668 --> 01:30:45,255
- Hei, Amos, kapan kau
- akan pergi ke Sanremo?
- 929
- 01:30:55,640 --> 01:30:57,726
- Tuan Samuel Trani?
- 930
- 01:31:00,645 --> 01:31:04,775
- Mereka mengatakan padaku bahwa dia
- kembali dari Amerika 15 hari yang lalu.
- 931
- 01:31:04,858 --> 01:31:07,861
- Dia keluar dari kantor?
- 932
- 01:31:07,944 --> 01:31:09,863
- Tidak, dia belum menghubungiku lagi.
- 933
- 01:31:11,031 --> 01:31:12,657
- Ya, dia punya nomorku.
- 934
- 01:31:15,911 --> 01:31:22,459
- Oke, dengan De Bartolomei dan ketiga
- anak mereka, semuanya jadi 150.
- 935
- 01:31:25,337 --> 01:31:27,589
- Menurutmu terlalu banyak tidak?
- 936
- 01:31:29,174 --> 01:31:33,178
- Terlalu banyak? Tidak, apa pun yang kau
- inginkan bagiku baik-baik saja.
- 937
- 01:31:33,261 --> 01:31:34,304
- Apa yang kamu inginkan?
- 938
- 01:31:34,429 --> 01:31:37,390
- Aku tidak punya waktu untuk menginginkan sesuatu!
- 939
- 01:31:37,474 --> 01:31:39,059
- Aku harus keluar dan mendapatkan pekerjaan.
- 940
- 01:31:39,142 --> 01:31:40,393
- Aku punya satu di piano bar,
- 941
- 01:31:40,477 --> 01:31:42,854
- yang kutinggalkan untuk bersekolah.
- 942
- 01:31:44,523 --> 01:31:46,983
- Kita telah mengambil beberapa
- keputusan besar, Kau dan aku.
- 943
- 01:31:47,192 --> 01:31:50,112
- Pavarotti, Samuel, semuanya telah lenyap,
- 944
- 01:31:50,195 --> 01:31:53,323
- dan aku kembali didukung oleh ayahku.
- Apakah kau mengerti?
- 945
- 01:32:01,873 --> 01:32:04,417
- Apakah kau tidak ingin menikah denganku?
- 946
- 01:32:08,547 --> 01:32:12,217
- Semuanya sudah siap, dan kau tidak
- ingin menikah denganku?
- 947
- 01:32:12,300 --> 01:32:14,469
- Jangan.
- 948
- 01:32:15,804 --> 01:32:17,305
- Hei...
- 949
- 01:32:20,433 --> 01:32:22,018
- Jangan.
- 950
- 01:32:23,812 --> 01:32:25,480
- Tidak apa-apa.
- 951
- 01:32:26,648 --> 01:32:28,275
- Tidak apa-apa.
- 952
- 01:32:32,529 --> 01:32:34,072
- Haruskah kita memanggilnya?
- 953
- 01:32:34,156 --> 01:32:37,450
- - Saya tidak tahu.
- - Ya, aku akan memanggilnya.
- 954
- 01:32:45,208 --> 01:32:47,210
- Hei!
- 955
- 01:32:47,294 --> 01:32:51,381
- Mengapa tak kemarin saja "pengakuan dosa" ?
- Kenapa sekarang? Semua orang menunggu.
- 956
- 01:32:51,464 --> 01:32:54,885
- - Aku melakukan dosa semalam.
- - Apa?
- 957
- 01:32:54,968 --> 01:32:57,512
- Aku bermimpi tidur dengan Kim Basinger.
- 958
- 01:32:57,596 --> 01:33:01,850
- Dengan Kim Basinger? Itu bukan dosa.
- 959
- 01:33:02,934 --> 01:33:05,353
- - Ngomong-ngomong, bagaimana perasaanmu?
- - Baik.
- 960
- 01:33:06,438 --> 01:33:09,399
- Hanya kadang aku merasa orang lain
- 961
- 01:33:09,482 --> 01:33:11,568
- akan menikah di tempatku.
- 962
- 01:33:14,321 --> 01:33:17,365
- Elena, terima cincin ini
- 963
- 01:33:17,574 --> 01:33:21,411
- sebagai tanda cinta dan kesetiaanku.
- 964
- 01:33:21,494 --> 01:33:26,666
- Dalam nama Bapa, dan
- Putra, dan Roh Kudus.
- 965
- 01:33:26,750 --> 01:33:32,505
- Amos, terima cincin ini sebagai
- tanda cinta dan kesetiaanku.
- 966
- 01:33:32,589 --> 01:33:37,385
- Dalam nama Bapa, dan
- Putra, dan Roh Kudus.
- 967
- 01:33:37,469 --> 01:33:39,804
- Sekarang anda bisa mencium pengantin wanita.
- 968
- 01:33:39,888 --> 01:33:42,807
- [Lagu : "Ave Maria"]
- 969
- 01:34:01,493 --> 01:34:03,995
- Halo, saya ingin berbicara
- dengan Samuel Trani.
- 970
- 01:34:04,079 --> 01:34:07,499
- Menyesal dia tidak ada di sini, Pak Bardi.
- 971
- 01:34:08,500 --> 01:34:09,918
- Apa yang Anda katakan?
- 972
- 01:34:10,043 --> 01:34:12,045
- Saya harus berhenti menelepon?
- 973
- 01:34:12,254 --> 01:34:14,547
- Pak Trani mengatakan bahwa jika anda menelepon,
- 974
- 01:34:14,631 --> 01:34:19,094
- kami akan memberi tahu anda
- jika kami sudah dapat kabar.
- 975
- 01:34:19,177 --> 01:34:20,887
- Dan turnya?
- 976
- 01:34:20,971 --> 01:34:23,807
- Bukankah mereka memberitahumu?
- Aku minta maaf.
- 977
- 01:34:23,890 --> 01:34:26,893
- Mr. Pavarotti sekarang
- tersedia untuk melakukan tur,
- 978
- 01:34:26,977 --> 01:34:29,854
- jadi kami tidak membutuhkan pengganti.
- 979
- 01:34:39,322 --> 01:34:44,869
- DUA TAHUN KEMUDIAN
- 980
- 01:34:50,667 --> 01:34:53,044
- Semoga harimu menyenangkan, sayangku.
- 981
- 01:34:53,128 --> 01:34:57,215
- Aku akan kembali agak terlambat malam ini,
- Aku membawa Alice ke dokter.
- 982
- 01:34:57,299 --> 01:34:59,843
- Apakah kau tahu dia hamil?
- 983
- 01:35:07,809 --> 01:35:11,563
- Apakah kau mendengarkanku? Alice hamil.
- 984
- 01:35:20,155 --> 01:35:22,991
- Apakah kau tak punya sesuatu untuk dikatakan?
- 985
- 01:35:26,870 --> 01:35:30,373
- Bukan kesunyian lagi.
- 986
- 01:35:30,457 --> 01:35:33,335
- Kau tak punya pertunjukan atau audisi
- yang harus dilakukan.
- 987
- 01:35:33,418 --> 01:35:37,130
- Kau tak harus bernyanyi,
- jadi apa masalahnya?
- 988
- 01:35:44,554 --> 01:35:46,931
- Aku minta maaf.
- 989
- 01:35:47,015 --> 01:35:51,102
- Alice akan mendapatkan bayi.
- 990
- 01:37:34,497 --> 01:37:36,624
- Halo, Amos.
- 991
- 01:37:37,667 --> 01:37:39,669
- Apa kau baik baik saja?
- 992
- 01:37:42,672 --> 01:37:45,175
- Maestro, aku datang untuk mengucapkan terima kasih.
- 993
- 01:37:47,802 --> 01:37:50,722
- Disiplin diam itu
- baik untuk suaraku,
- 994
- 01:37:50,847 --> 01:37:53,475
- bahkan lebih baik untuk jiwaku.
- 995
- 01:37:55,393 --> 01:37:57,979
- Aku sangat membutuhkannya saat ini.
- 996
- 01:38:04,444 --> 01:38:07,197
- Seringkali, ketika kita berbicara,
- kita mengatakan hal-hal bodoh
- 997
- 01:38:07,405 --> 01:38:10,200
- dan hal-hal yang tak penting.
- 998
- 01:38:12,535 --> 01:38:17,665
- Tapi mungkin ini bukan
- saatnya untuk diam.
- 999
- 01:38:17,749 --> 01:38:20,960
- Katakan padaku, ada masalah apa?
- 1000
- 01:38:23,963 --> 01:38:27,008
- Kita harus menghentikan
- pelajaran kita sebentar.
- 1001
- 01:38:27,717 --> 01:38:29,177
- Aku tidak punya penghasilan
- 1002
- 01:38:29,260 --> 01:38:32,597
- dan aku tidak bisa terus
- membebani keluargaku.
- 1003
- 01:38:35,058 --> 01:38:39,687
- Istriku... dia menginginkan seorang anak.
- 1004
- 01:38:41,397 --> 01:38:42,982
- Dia tidak mengatakannya secara langsung,
- 1005
- 01:38:43,066 --> 01:38:47,028
- tetapi dia melakukan semua yang dia
- bisa untuk menyampaikan pesan itu.
- 1006
- 01:38:49,489 --> 01:38:52,408
- Kami memiliki masa-masa sulit
- ketika kami masih muda.
- 1007
- 01:38:54,786 --> 01:38:57,914
- Tapi matahari selalu
- keluar setelah badai.
- 1008
- 01:38:57,997 --> 01:39:02,919
- Milikilah iman, Amos. Yakin lah.
- 1009
- 01:39:28,611 --> 01:39:30,697
- Aku tahu kau ada di sana.
- 1010
- 01:39:38,830 --> 01:39:41,749
- Apa yang bisa kulakukan untuk membuatmu bahagia?
- 1011
- 01:39:50,633 --> 01:39:53,761
- - Hello?
- Apakah Pak Bardi di sana?
- 1012
- 01:39:53,845 --> 01:39:56,431
- Ini sangat penting.
- 1013
- 01:39:56,514 --> 01:39:58,683
- - Amos, ini untukmu.
- - Aku tidak bisa sekarang.
- 1014
- 01:39:58,891 --> 01:40:00,435
- Amos.
- 1015
- 01:40:00,518 --> 01:40:03,563
- Halo, Amos, ini Zucchero Fornaciari, dengarkan,
- 1016
- 01:40:03,646 --> 01:40:06,566
- Aku melakukan konser dalam waktu satu minggu.
- 1017
- 01:40:06,649 --> 01:40:09,485
- Aku ingin kau bernyanyi bersamaku.
- 1018
- 01:40:09,569 --> 01:40:11,029
- Elena...
- 1019
- 01:40:11,112 --> 01:40:13,656
- Kita berhasil !
- 1020
- 01:40:13,740 --> 01:40:15,658
- Kita berhasil !
- 1021
- 01:40:26,669 --> 01:40:28,421
- Hadirin sekalian,
- 1022
- 01:40:28,504 --> 01:40:30,214
- konser akan dimulai...
- 1023
- 01:40:31,257 --> 01:40:33,551
- Amos.
- 1024
- 01:40:33,635 --> 01:40:37,305
- Amos, aku ingat, dulu aku pernah
- sangat marah kepadamu,
- 1025
- 01:40:37,388 --> 01:40:39,724
- berkali-kali aku memanggilmu idiot,
- 1026
- 01:40:39,807 --> 01:40:43,770
- dan... lihatlah dimana kau sekarang.
- 1027
- 01:40:45,104 --> 01:40:47,815
- Aku sangat bangga padamu, putraku,
- 1028
- 01:40:47,899 --> 01:40:52,236
- dan aku memintamu untuk memaafkanku.
- 1029
- 01:40:53,488 --> 01:40:56,824
- Itu hanya caraku.
- 1030
- 01:40:56,908 --> 01:41:01,037
- Dan mungkin aku belum menjadi
- ayah yang baik untukmu.
- 1031
- 01:41:01,120 --> 01:41:05,124
- Tapi jangan... jangan jawab
- itu, kau akan merusak suaramu.
- 1032
- 01:41:11,798 --> 01:41:13,841
- - Enchanté.
- - Ah, Selamat malam.
- 1033
- 01:41:13,925 --> 01:41:15,635
- Selamat malam.
- 1034
- 01:41:19,847 --> 01:41:23,059
- Waktunya, Amos!
- 1035
- 01:41:23,142 --> 01:41:26,854
- Jangan khawatir akan dibandingkan dengan
- Pavarotti, penonton tidak akan.
- 1036
- 01:41:26,938 --> 01:41:28,398
- Ayo.
- 1037
- 01:41:43,246 --> 01:41:45,248
- Amos Bardi!
- 1038
- 01:41:51,796 --> 01:41:55,591
- [Lagu : "Miserere"]
- 1039
- 01:42:34,130 --> 01:42:38,134
- Tadi sangat menyenangkan! Itu luar biasa!
- Kau berhasil! Kau berhasil!
- 1040
- 01:42:39,969 --> 01:42:42,305
- Kau berhasil! Kau berhasil!
- 1041
- 01:42:42,388 --> 01:42:43,556
- Luar biasa!
- 1042
- 01:42:43,681 --> 01:42:45,808
- - Silahkan masuk!
- 1043
- 01:42:46,017 --> 01:42:47,310
- Tolong, tanda tangan!
- 1044
- 01:44:19,360 --> 01:44:21,237
- Mau kemana kau?
- 1045
- 01:44:25,491 --> 01:44:27,618
- Melihat bulan..
- 1046
- 01:45:31,933 --> 01:45:34,477
- Permisi, apakah kereta
- ini berhenti di Sanremo?
- 1047
- 01:45:34,560 --> 01:45:36,812
- - Ya.
- - OK.
- 1048
- 01:45:38,648 --> 01:45:41,943
- Mr. Bardi, bisakah saya
- minta tanda tangan?
- 1049
- 01:45:42,568 --> 01:45:44,362
- Terima kasih.
- 1050
- 01:45:46,280 --> 01:45:47,907
- Prego.
- 1051
- 01:46:44,255 --> 01:46:47,466
- Elena! Apakah kamu tertidur?
- 1052
- 01:46:47,550 --> 01:46:49,427
- Tidak.
- 1053
- 01:46:54,473 --> 01:46:56,767
- Apa masalahnya?
- 1054
- 01:46:58,602 --> 01:47:01,188
- Kita tidak jauh dari rumah.
- 1055
- 01:47:03,315 --> 01:47:07,069
- Aku berpikir, mari lakukan
- sesuatu yang gila.
- 1056
- 01:47:07,153 --> 01:47:09,321
- Mari kita turun, kau dan aku.
- 1057
- 01:47:09,405 --> 01:47:11,282
- Mari kita berikan semuanya.
- 1058
- 01:47:11,365 --> 01:47:14,535
- Apa yang kita pedulikan tentang
- festival, tentang kesuksesan, ya?
- 1059
- 01:47:14,618 --> 01:47:18,706
- Mari kita kembali ke rumah dan membuat
- hidup kita satu hari pada suatu waktu.
- 1060
- 01:47:21,542 --> 01:47:25,087
- Apakah kau serius mencoba
- mengatakan bahwa kau ingin membuang
- 1061
- 01:47:25,171 --> 01:47:28,549
- kesempatan terbesar dalam hidupmu?
- 1062
- 01:47:28,632 --> 01:47:31,260
- Maksudku, tidak ada penyanyi Italia
- 1063
- 01:47:31,343 --> 01:47:34,055
- yang tidak ingin berada di tempatmu.
- 1064
- 01:47:34,138 --> 01:47:37,850
- Apa kau yakin tentang ini?
- 1065
- 01:47:50,759 --> 01:48:00,759
- ~ yudishtira east borneo 2018 ~
- 1066
- 01:48:03,667 --> 01:48:07,129
- [Lagu : "Nessun dorma"]
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement