Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,110 --> 00:00:02,777
- Sebelumnya di Supergirl...
- 2
- 00:00:02,778 --> 00:00:05,216
- Aku merasa tidak hidup
- sesuai dengan potensiku.
- 3
- 00:00:05,554 --> 00:00:07,320
- Aku bekerja untuk Cat Grant...
- 4
- 00:00:07,323 --> 00:00:09,990
- ...karena aku mengira mungkin itu
- cara untuk membuat perubahan.
- 5
- 00:00:09,992 --> 00:00:12,726
- Tapi, malahan, aku hanya
- mengambilkan kopi.
- 6
- 00:00:14,163 --> 00:00:16,397
- Maskapai National City
- Airlines berputar-putar diatas kota...
- 7
- 00:00:16,399 --> 00:00:18,465
- ...setelah kegagalan mesin.
- 8
- 00:00:18,467 --> 00:00:21,435
- Mayday. Mayday. Mayday.
- Kita akan jatuh.
- 9
- 00:00:25,373 --> 00:00:26,707
- Mengapa kau melakukan ini padaku?
- 10
- 00:00:26,709 --> 00:00:28,542
- Karena aku adikmu dan
- kau menyayangi aku.
- 11
- 00:00:28,544 --> 00:00:30,044
- Kau menunjukkan dirimu.
- 12
- 00:00:30,045 --> 00:00:31,244
- Kepada dunia.
- 13
- 00:00:31,247 --> 00:00:32,880
- Sejak aku diadopsi,
- 14
- 00:00:32,882 --> 00:00:35,048
- aku merasa ingin membantu orang,
- 15
- 00:00:35,050 --> 00:00:36,884
- dan malam ini aku
- mendapatkan kesempatan itu.
- 16
- 00:00:40,255 --> 00:00:41,622
- Selamat datang di DEO,
- 17
- 00:00:41,624 --> 00:00:44,558
- kami melindungi Bumi dari invasi alien.
- 18
- 00:00:45,260 --> 00:00:46,460
- Aku masih belajar.
- 19
- 00:00:46,461 --> 00:00:49,428
- Tapi penduduk kota akan tewas.
- 20
- 00:00:49,431 --> 00:00:50,731
- Izinkan aku menghentikannya.
- 21
- 00:00:50,733 --> 00:00:52,666
- Apa kau melihat sasaran?
- 22
- 00:00:52,668 --> 00:00:53,867
- Aku melihatnya.
- 23
- 00:00:56,604 --> 00:00:57,838
- Aku tak bisa!
- 24
- 00:00:57,840 --> 00:00:58,905
- Dia tak cukup kuat.
- 25
- 00:00:59,942 --> 00:01:01,308
- Kara, itu alasanmu dikirim ke bumi.
- 26
- 00:01:01,310 --> 00:01:03,910
- Aku percaya itu, kau juga
- harus mempercayainya.
- 27
- 00:01:06,646 --> 00:01:09,181
- Bumi tidak hanya memiliki
- satu pahlawan lagi.
- 28
- 00:01:09,184 --> 00:01:11,017
- Sekarang ada Supergirl.
- 29
- 00:01:13,755 --> 00:01:18,124
- Ketika orang melihat jubah merah, mereka
- berharap melihat orang yang pasti.
- 30
- 00:01:18,126 --> 00:01:19,559
- Seseorang yang mereka tahu.
- 31
- 00:01:19,561 --> 00:01:21,695
- Tapi ini bukan kisahnya.
- 32
- 00:01:21,963 --> 00:01:23,397
- Ini adalah kisahku.
- 33
- 00:01:23,399 --> 00:01:25,933
- Sudah seminggu sejak aku
- mengungkapkan diriku ke National City.
- 34
- 00:01:25,935 --> 00:01:28,201
- Sejauh ini, semuanya berjalan baik.
- 35
- 00:01:28,203 --> 00:01:30,804
- Kupikir, aku akhirnya bisa menangani ini.
- 36
- 00:01:33,902 --> 00:01:35,770
- Apa itu yang paling cepat
- yang kau bisa?
- 37
- 00:01:35,772 --> 00:01:39,207
- Apakah tes ini untuk semua orang
- atau hanya karena aku seorang...
- 38
- 00:01:39,209 --> 00:01:41,509
- Ini bukan karena kau
- seorang wanita, Nona Danvers.
- 39
- 00:01:41,511 --> 00:01:45,012
- DEO membutuhkan evaluasi fisik
- dan psikologi....
- 40
- 00:01:45,014 --> 00:01:46,914
- ...untuk semua yang bertugas di lapangan.
- 41
- 00:01:46,916 --> 00:01:48,816
- Tadi aku ingin mengatakan "alien".
- 42
- 00:01:48,818 --> 00:01:51,519
- Seorang superhero pemula
- sanggup bertugas dilapangan.
- 43
- 00:01:51,521 --> 00:01:54,255
- Aku harus tahu kau mampu
- mengontrol kekuatanmu.
- 44
- 00:01:54,257 --> 00:01:56,824
- Stamina, kekuatan, kecepatan.
- 45
- 00:02:02,164 --> 00:02:04,598
- Adikku baru saja memecahkan
- batas kecepatan suara, pak.
- 46
- 00:02:04,600 --> 00:02:05,800
- Tembak lagi.
- 47
- 00:02:18,246 --> 00:02:20,147
- Jadi, aku lulus?
- 48
- 00:02:21,650 --> 00:02:24,451
- Aku melihat seleramu sama
- seperti kakakmu, Nona Danvers.
- 49
- 00:02:24,453 --> 00:02:27,388
- Kau tahu, aku akan
- mulai menjawab untuk Supergirl.
- 50
- 00:02:28,289 --> 00:02:31,225
- Tenang saja, tak apa.
- 51
- 00:02:33,328 --> 00:02:35,496
- Apakah semua ini perlu?
- 52
- 00:02:35,498 --> 00:02:37,498
- Aku siap, Alex.
- 53
- 00:02:37,500 --> 00:02:38,966
- Aku bisa melakukan ini.
- 54
- 00:02:38,968 --> 00:02:41,168
- Percaya atau tidak, dia
- berusaha melindungimu.
- 55
- 00:02:41,170 --> 00:02:42,769
- Kau tahu, kita berdua
- mencoba melindungimu.
- 56
- 00:02:42,771 --> 00:02:45,572
- Setahun penuh aku berlatih sebelum
- dia mengizinkan aku turun ke lapangan.
- 57
- 00:02:46,641 --> 00:02:48,275
- Tapi aku lega akhirnya kau ada disini.
- 58
- 00:02:49,511 --> 00:02:51,144
- Aku benci menyembunyikan
- bagian hidupku ini darimu.
- 59
- 00:02:51,146 --> 00:02:54,014
- Dan beranjak dewasa, aku selalu berpikir
- kau pembohong yang buruk.
- 60
- 00:02:54,016 --> 00:02:55,983
- Itulah yang ingin dipikirkan
- oleh pembohong yang ulung.
- 61
- 00:02:55,985 --> 00:02:58,185
- Supergirl. Masuk, Supergirl.
- 62
- 00:02:58,187 --> 00:02:59,820
- Winn, ada apa?
- Aku sedang sibuk sekarang.
- 63
- 00:02:59,822 --> 00:03:03,056
- Kara, ada kebakaran hebat
- di pelabuhan National City.
- 64
- 00:03:03,058 --> 00:03:04,257
- Ini buruk.
- 65
- 00:03:04,259 --> 00:03:05,625
- Baik. Aku segera kesana.
- 66
- 00:03:08,496 --> 00:03:10,330
- Hey, kau baru saja menghindari rudal...
- 67
- 00:03:10,332 --> 00:03:13,333
- ...dan mendorong daya tahan tubuhmu
- selama dua jam terakhir.
- 68
- 00:03:13,335 --> 00:03:14,768
- Bahkan seorang Supergirl
- pun ada batasnya.
- 69
- 00:03:14,770 --> 00:03:17,604
- Selama 12 tahun terakhir aku
- menyembunyikan diriku yang sebenarnya.
- 70
- 00:03:17,606 --> 00:03:19,272
- Aku tak perlu melakukannya lagi.
- 71
- 00:03:19,274 --> 00:03:22,075
- Dan semenit pun aku tak mau
- menyia-nyiakannya.
- 72
- 00:03:23,010 --> 00:03:26,112
- Selain itu, sepertinya itu tugas untuk Supergirl.
- 73
- 00:03:41,796 --> 00:03:43,129
- Apa yang bisa aku bantu, Pak?
- 74
- 00:03:43,131 --> 00:03:46,132
- Kapal itu menyimpan hampir
- satu juta barel minyak mentah.
- 75
- 00:03:47,368 --> 00:03:48,968
- Jika api menyambar kapal itu, akan
- meledak seperti dua bom besar.
- 76
- 00:03:48,970 --> 00:03:51,437
- Dan kapal penarik tak bisa
- datang tepat waktu.
- 77
- 00:03:52,006 --> 00:03:53,106
- Apa yang kau tunggu?
- 78
- 00:03:53,108 --> 00:03:54,707
- Superman akan segera memadamkannya.
- 79
- 00:03:54,709 --> 00:03:57,010
- Benar. Baik, kau bisa mengatasi ini.
- 80
- 00:04:04,885 --> 00:04:06,452
- Kau malah membuatnya lebih buruk.
- 81
- 00:04:08,288 --> 00:04:10,056
- Aku akan mencoba memindahkannya.
- 82
- 00:04:55,835 --> 00:04:57,336
- Keajaiban atau bahaya?
- 83
- 00:04:57,338 --> 00:05:00,272
- Itulah yang ditanyakan penduduk
- National City pada dirinya masing-masing...
- 84
- 00:05:00,274 --> 00:05:02,841
- ...setelah usaha heroik terakhir
- yang dilakukan oleh Supergirl...
- 85
- 00:05:02,843 --> 00:05:05,844
- ...membiarkan teluk menghadapi
- bencana lingkungan.
- 86
- 00:05:10,016 --> 00:05:12,017
- Oh, astaga, itu baumu?
- 87
- 00:05:12,019 --> 00:05:15,120
- Tiga kali mandi dan aku masih
- bau minyak terbakar.
- 88
- 00:05:16,289 --> 00:05:19,691
- Aku berubah dari pahlawan super
- ke teroris lingkungan dalam sekejap.
- 89
- 00:05:19,693 --> 00:05:22,194
- Hey, hey. Kau, masih baru dalam
- hal pahlawan super ini...,
- 90
- 00:05:22,196 --> 00:05:24,263
- ...wajar kalau kau membuat kesalahan.
- 91
- 00:05:24,265 --> 00:05:25,964
- Seperti, saat pertama kali
- kau bekerja disini...
- 92
- 00:05:25,966 --> 00:05:28,734
- ...dan Cat memintamu membelikan
- makan siang lalu kau pergi ke Chipotle.
- 93
- 00:05:28,736 --> 00:05:31,503
- Yeah, kecuali sekarang aku membuat kesalahan
- di hadapan banyak orang.
- 94
- 00:05:31,505 --> 00:05:33,839
- Lupakan tentang kurangnya
- pengalaman Supergirl.
- 95
- 00:05:33,841 --> 00:05:36,475
- Aku membicarakan tentang masalah
- yang di bawanya ke National City.
- 96
- 00:05:37,009 --> 00:05:38,810
- Lihatlah Metropolis.
- 97
- 00:05:38,812 --> 00:05:43,381
- Semenjak Superman tiba, berbagai macam
- penjahat super mulai berdatangan.
- 98
- 00:05:44,283 --> 00:05:46,451
- Anggaran mereka meningkat
- empat kali lipat.
- 99
- 00:05:47,486 --> 00:05:51,089
- National City tak membutuhkan masalah
- yang dimiliki Metropolis.
- 100
- 00:05:51,091 --> 00:05:53,325
- Siapa yang peduli dengan perkataan dia?/
- Kau.
- 101
- 00:05:53,327 --> 00:05:55,527
- Bukankah Maxwell Lord
- pahlawan pribadimu?
- 102
- 00:05:55,529 --> 00:05:58,130
- Aku memiliki beberapa jam tangan Maxwell Lord
- dan buku biografinya.
- 103
- 00:05:58,155 --> 00:05:58,997
- Mmm-hmm.
- 104
- 00:05:58,999 --> 00:06:01,232
- Dan buku otobiografinya.../
- Yeah.
- 105
- 00:06:02,301 --> 00:06:03,768
- Mabuk, jam 9:00 pagi.
- 106
- 00:06:03,770 --> 00:06:06,237
- Itu terakhir aku sarapan bersama
- Ruth Bader Ginsburg.
- 107
- 00:06:06,239 --> 00:06:08,106
- Dia datang.
- 108
- 00:06:08,108 --> 00:06:10,008
- Paling tidak sekarang aku tahu
- bagaimana kau melakukan itu.
- 109
- 00:06:14,346 --> 00:06:16,047
- Ini kopi lattemu, Nn. Grant.
- 110
- 00:06:18,384 --> 00:06:20,552
- Panas./
- Seperti yang kau suka.
- 111
- 00:06:20,554 --> 00:06:22,720
- Perhatian yang belum pernah
- kau lakukan sebelum hari ini.
- 112
- 00:06:22,722 --> 00:06:25,189
- Materi rapat, dua menit, kantorku.
- 113
- 00:06:28,093 --> 00:06:31,996
- Kita semua tahu tentang kegagalan
- terakhir Supergirl, iya 'kan?
- 114
- 00:06:31,998 --> 00:06:35,466
- Dia memastikan tak ada siapapun yang boleh
- menyelam National City selama 10.000 tahun ke depan.
- 115
- 00:06:35,468 --> 00:06:36,768
- Pahlawan yang langka.
- 116
- 00:06:36,770 --> 00:06:39,337
- Itu adalah cerita utama
- di situs Daily Planet,
- 117
- 00:06:39,339 --> 00:06:41,506
- yang kelima kali
- dalam beberapa hari ini.
- 118
- 00:06:41,508 --> 00:06:45,109
- Yang mana itu membuatku jengkel karena
- Daily Planet sudah punya superhero,
- 119
- 00:06:45,111 --> 00:06:48,412
- dan sekarang mereka mencoba
- mengambil punyaku.
- 120
- 00:06:49,515 --> 00:06:53,284
- Saat aku memberikan nama untuknya,
- secara tersirat...
- 121
- 00:06:53,286 --> 00:06:56,287
- ...minimal dia, akan membalasnya
- dengan aksi yang sepadan.
- 122
- 00:06:56,289 --> 00:06:59,156
- Tapi seminggu ini, dia telah
- membuktikan dirinya untuk menjadi...
- 123
- 00:06:59,891 --> 00:07:02,927
- Oh, apa kebalikan dari super?
- 124
- 00:07:03,328 --> 00:07:05,029
- # Gadismengerikan?
- 125
- 00:07:06,298 --> 00:07:08,899
- Kau tahu, Superman membuat banyak
- kesalahan saat pertama dia mulai.
- 126
- 00:07:10,202 --> 00:07:11,902
- Paling tidak Supergirl menyelamatkan nyawa.
- 127
- 00:07:12,938 --> 00:07:16,740
- Dengan cara paling aneh
- yang bisa dibayangkan, James.
- 128
- 00:07:19,344 --> 00:07:23,514
- Sehingga yang tersisa bagi kita adalah
- mengambil kendali cerita Supergirl.
- 129
- 00:07:23,516 --> 00:07:26,850
- Menyelamatkannya dari pengorbanan diri,
- dan dari Daily Planet.
- 130
- 00:07:27,752 --> 00:07:28,986
- Aku menginginkan wawancara.
- 131
- 00:07:33,391 --> 00:07:35,159
- Ya, Kara?
- 132
- 00:07:35,161 --> 00:07:37,127
- Maaf, aku hanya...
- 133
- 00:07:37,129 --> 00:07:40,397
- Aku mulai berpikir tentang video kucing ini...
- 134
- 00:07:40,399 --> 00:07:42,866
- ...yang tadi aku lihat di internet.
- 135
- 00:07:42,868 --> 00:07:45,235
- Lucu sekali tingkah kucing itu.
- 136
- 00:07:45,837 --> 00:07:47,571
- Aku akan kirimkan pada kalian semua.
- 137
- 00:07:48,106 --> 00:07:49,506
- Atau tidak.
- 138
- 00:07:49,774 --> 00:07:50,941
- James...
- 139
- 00:07:52,343 --> 00:07:57,681
- Mungkin temanmu bisa membantu mengatur
- pertemuan dengan Supergirl?
- 140
- 00:07:57,683 --> 00:08:01,118
- Mungkin kau bisa membahasnya,
- saat kalian berdua sedang nongkrong.
- 141
- 00:08:02,286 --> 00:08:06,056
- Uh, bukan begitu caranya, Nn. Grant.
- 142
- 00:08:06,058 --> 00:08:07,224
- Mmm.
- 143
- 00:08:08,292 --> 00:08:11,795
- Biar aku yakinkan pada kalian semua,
- Lois Lane, Clark Kent...,
- 144
- 00:08:11,797 --> 00:08:13,663
- ...dan semua orang di Daily Planet...
- 145
- 00:08:13,665 --> 00:08:15,932
- ...bekerja siang malam mendapatkan
- berita eksklusif.
- 146
- 00:08:15,934 --> 00:08:18,335
- Kita harus lebih dahulu mendapatkannya.
- 147
- 00:08:19,136 --> 00:08:22,572
- Aku ingin duduk bersama Supergirl.
- 148
- 00:08:22,574 --> 00:08:23,740
- Antar sesama gadis.
- 149
- 00:08:23,742 --> 00:08:26,409
- Dan aku ingin itu
- terjadi di akhir minggu ini.
- 150
- 00:08:27,979 --> 00:08:29,279
- Kerjakan, kerjakan.
- 151
- 00:08:29,281 --> 00:08:30,547
- Kerjakan, kerjakan.
- 152
- 00:08:31,549 --> 00:08:33,316
- Kau tidak, Kara.
- 153
- 00:08:35,953 --> 00:08:38,788
- Apa kau benar-benar mengira, aku tidak
- tahu apa yang terjadi denganmu?
- 154
- 00:08:39,056 --> 00:08:40,123
- Anda tahu?
- 155
- 00:08:40,125 --> 00:08:42,358
- Tidak. Dan sejujurnya, aku tidak peduli.
- 156
- 00:08:42,360 --> 00:08:44,461
- Tapi apapun itu,
- itu mempengaruhimu di kantor.
- 157
- 00:08:44,463 --> 00:08:46,529
- Sekarang kau perlu ke gym,
- 158
- 00:08:46,531 --> 00:08:48,531
- uh, menemui psikiater, apapun,
- 159
- 00:08:48,533 --> 00:08:49,966
- tapi berhenti melamun!
- 160
- 00:08:49,968 --> 00:08:52,769
- dan kembali fokus bekerja.
- 161
- 00:08:53,304 --> 00:08:54,671
- Baiklah.
- 162
- 00:08:58,442 --> 00:09:01,077
- Aku tak akan melakukan
- wawancara itu.
- 163
- 00:09:01,079 --> 00:09:03,379
- Aku tak bisa... maksudku, aku tak bisa.
- 164
- 00:09:03,381 --> 00:09:06,315
- Nn. Grant tidak bodoh.
- Dia akan bisa mengenaliku.
- 165
- 00:09:06,317 --> 00:09:09,519
- Dia akan melihat Supergirl yang ada di hadapannya
- dan bukan melihat asistennya.
- 166
- 00:09:09,521 --> 00:09:10,720
- Bagaimana kau bisa yakin?
- 167
- 00:09:10,722 --> 00:09:11,988
- Karena dia tak melihatmu sekarang.
- 168
- 00:09:11,990 --> 00:09:14,123
- Bertahun-tahun aku melihatnya
- bersama sepupumu.
- 169
- 00:09:14,125 --> 00:09:16,359
- Menurutmu mengapa orang-orang
- tak mengenalinya sebagai Clark Kent?
- 170
- 00:09:16,361 --> 00:09:18,294
- Karena memakai kacamata dan
- pekerja yang malas?
- 171
- 00:09:18,296 --> 00:09:19,862
- Tidak, dia dapat bersembunyi...
- 172
- 00:09:19,864 --> 00:09:22,398
- ...karena dunia tak percaya, benar-benar
- ada pahlawan ditengah-tengah mereka.
- 173
- 00:09:23,233 --> 00:09:24,800
- Yeah, dan aku yakin ada alasan
- yang bagus...
- 174
- 00:09:24,802 --> 00:09:27,169
- ...mengapa sepupuku terus bekerja
- di Daily Planet...
- 175
- 00:09:27,171 --> 00:09:29,472
- ...bukannya beterbangan
- sebagai Superman setiap saat...,
- 176
- 00:09:29,474 --> 00:09:31,874
- ...yang akan jauh lebih mudah.
- 177
- 00:09:32,743 --> 00:09:34,810
- Yeah, dia bisa membayar sewa rumah.
- 178
- 00:09:35,946 --> 00:09:37,747
- Dia akan terus menekanmu
- soal wawancara itu.
- 179
- 00:09:37,749 --> 00:09:39,415
- Oh, aku bisa menangani Cat Grant.
- 180
- 00:09:40,317 --> 00:09:41,884
- Aku tak tahu...
- 181
- 00:09:42,652 --> 00:09:44,120
- Aku tak tahu...
- 182
- 00:09:44,122 --> 00:09:46,589
- Mungkin aku terlalu cepat memakai 'S'.
- 183
- 00:09:49,159 --> 00:09:51,293
- Kara, lihatlah keluar jendela.
- 184
- 00:09:54,497 --> 00:09:56,065
- Katakan apa yang kau lihat.
- 185
- 00:09:57,200 --> 00:09:59,702
- Gedung. Papan iklan
- 186
- 00:09:59,704 --> 00:10:01,904
- Itu bar dimana ada pelawak
- yang sering meledekku.
- 187
- 00:10:01,906 --> 00:10:03,539
- Dia tahu usiaku.
- 188
- 00:10:05,275 --> 00:10:07,609
- Aku melihat kota penuh dengan
- orang yang membutuhkan pertolongan.
- 189
- 00:10:09,179 --> 00:10:10,946
- Yang membutuhkan seorang pahlawan.
- 190
- 00:10:13,650 --> 00:10:15,217
- Menurutmu begitu?
- 191
- 00:10:16,586 --> 00:10:19,188
- Jika ada orang yang ingin menjalankan
- tugas seperti Superman...
- 192
- 00:10:19,956 --> 00:10:21,190
- Itu adalah kau.
- 193
- 00:10:24,360 --> 00:10:25,627
- Terima kasih, James.
- 194
- 00:10:27,263 --> 00:10:29,865
- Itu nasihat yang bagus.
- 195
- 00:10:29,867 --> 00:10:31,600
- Nasihat yang sangat baik.
- 196
- 00:10:31,602 --> 00:10:33,101
- Brilian. Luar biasa.
- 197
- 00:10:39,208 --> 00:10:41,777
- Dengar, Superman adalah pahlawan
- yang sebenarnya. Aku yakin itu.
- 198
- 00:10:41,779 --> 00:10:45,180
- Yang ingin aku katakan, bagus untuk
- National City memiliki pahlawannya sendiri.
- 199
- 00:10:45,182 --> 00:10:46,982
- Yeah, kau mengatakan hal yang sama...
- 200
- 00:10:46,984 --> 00:10:49,317
- ...saat kita memiliki tim
- basket profesional sendiri.
- 201
- 00:10:49,319 --> 00:10:50,952
- Kau lihat sendiri apa yang terjadi.
- 202
- 00:10:55,057 --> 00:10:57,425
- Hey, semuanya baik-baik saja disana?
- 203
- 00:11:01,631 --> 00:11:03,298
- Yeah, hanya tinggal menyelesaikannya.
- 204
- 00:11:03,300 --> 00:11:04,532
- Biar aku lihat kartu identitasmu.
- 205
- 00:11:06,635 --> 00:11:08,370
- Menjauh dari tanki.
- 206
- 00:11:08,372 --> 00:11:10,605
- Keamanan ditembus di Sektor 52.
- 207
- 00:11:28,219 --> 00:11:30,363
- Season 1 Episode 2
- ---Stronger Together---
- 208
- 00:11:30,564 --> 00:11:43,364
- Diterjemahkan Oleh :
- Kupu Cupu Gaul
- Resync Oleh : TooN
- 209
- 00:11:41,076 --> 00:11:42,477
- Sedang apa dia disini?
- 210
- 00:11:42,479 --> 00:11:46,281
- Aku yang menelponnya, pak. Kita sedang memburu alien.
- Dia salah satunya.
- 211
- 00:11:46,283 --> 00:11:48,616
- Dia adalah sumber daya yang
- sebelumnya tidak kita miliki.
- 212
- 00:11:48,618 --> 00:11:51,319
- Apa yang bisa aku bantu?/
- Jangan menumpahkan minyak.
- 213
- 00:11:52,254 --> 00:11:53,454
- Lihatlah sekeliling.
- 214
- 00:11:53,456 --> 00:11:54,856
- Jangan menyentuh apapun.
- 215
- 00:11:54,858 --> 00:11:59,093
- Alex, ini adalah fasilitas spesialis
- di bidang manufaktur kimia.
- 216
- 00:11:59,095 --> 00:12:01,129
- Natrium hipoklorit, amonium nitrat.
- 217
- 00:12:01,131 --> 00:12:02,530
- Bahan untuk membuat bom kimia?
- 218
- 00:12:02,532 --> 00:12:04,765
- Yeah. Kita harus menemukan
- alien ini, secepatnya.
- 219
- 00:12:16,678 --> 00:12:18,245
- Bukankah kau seharusnya tidur?
- 220
- 00:12:19,381 --> 00:12:21,015
- Aku ingin bertemu dengan ibu.
- 221
- 00:12:21,017 --> 00:12:23,050
- Maaf ibu tak bisa pulang lebih cepat.
- 222
- 00:12:23,919 --> 00:12:25,186
- Ayah membuatkan makan malam.
- 223
- 00:12:25,188 --> 00:12:26,821
- Maka ibu benar-benar minta maaf.
- 224
- 00:12:27,522 --> 00:12:28,756
- Zor-El memiliki banyak kualitas.
- 225
- 00:12:28,758 --> 00:12:30,891
- Sayangnya, memasak bukan salah satunya.
- 226
- 00:12:32,661 --> 00:12:34,195
- Mengapa ibu bekerja sampai larut?
- 227
- 00:12:35,163 --> 00:12:36,997
- Oh, ada penjahat lain di bawa ke Citadel.
- 228
- 00:12:37,332 --> 00:12:38,666
- Penjahat seperti apa?
- 229
- 00:12:39,201 --> 00:12:40,534
- Dia bukan dari Krypton.
- 230
- 00:12:41,303 --> 00:12:42,970
- Kaumnya memanggilnya Hellgrammites.
- 231
- 00:12:42,972 --> 00:12:44,238
- Dan ibu menghentikannya?
- 232
- 00:12:44,240 --> 00:12:46,540
- Oh, Persekutuan Militer yang menangkapnya.
- 233
- 00:12:46,542 --> 00:12:49,944
- Ini adalah tugas ibu sebagai hakim untuk
- mememberikan keadilan bagi para korban,
- 234
- 00:12:49,946 --> 00:12:52,446
- dan memastikan dia tak pernah
- menyakiti orang lain lagi.
- 235
- 00:12:53,381 --> 00:12:55,282
- Suatu hari nanti aku ingin membantu
- orang sama seperti ibu.
- 236
- 00:12:55,284 --> 00:12:58,052
- Pasti, Kara./
- Bagaimana ibu tahu?
- 237
- 00:12:58,820 --> 00:13:02,022
- Karena kau punya hati seorang pahlawan.
- 238
- 00:13:04,292 --> 00:13:06,960
- Sekarang tidurlah./
- Baik.
- 239
- 00:13:12,967 --> 00:13:14,301
- Hellgrammite.
- 240
- 00:13:21,643 --> 00:13:23,043
- Kau sedang mencari Hellgrammite.
- 241
- 00:13:23,045 --> 00:13:25,846
- Penyengat yang tadi kau cabut,
- aku pernah melihat sebelumnya di Krypton.
- 242
- 00:13:25,848 --> 00:13:28,014
- Ibuku mengirim salah satu
- mereka ke Fort Rozz.
- 243
- 00:13:28,016 --> 00:13:31,184
- Berdasarkan data yang berhasil
- kami selamatkan dari puing-puing Fort Rozz,
- 244
- 00:13:31,186 --> 00:13:32,619
- ada tahanan Hellgrammite.
- 245
- 00:13:32,621 --> 00:13:34,221
- Apa yang kita tahu tentang spesiesnya?
- 246
- 00:13:34,223 --> 00:13:35,822
- Tidak banyak.
- 247
- 00:13:38,059 --> 00:13:39,793
- Pada dasarnya itu
- serangga yang besar...,
- 248
- 00:13:39,795 --> 00:13:42,095
- ...tapi bisa berkamuflase ke dalam bentuk
- apapun yang dia inginkan.
- 249
- 00:13:42,097 --> 00:13:43,396
- Termasuk manusia.
- 250
- 00:13:43,398 --> 00:13:46,800
- Serangga besar berusaha mencuri
- senyawa kimia pembuat bom.
- 251
- 00:13:46,802 --> 00:13:49,102
- Tugas ini selalu penuh kejutan.
- 252
- 00:13:49,104 --> 00:13:52,339
- Kalian melacaknya, dan aku yang akan
- menanganinya, seperti pada Vartox.
- 253
- 00:13:52,907 --> 00:13:54,274
- Tentu, Nona Danvers.
- 254
- 00:13:54,276 --> 00:13:57,277
- Jika kau bisa membuktikan pada kami kau
- bisa menanganinya sendiri tanpa membuatmu terbunuh.
- 255
- 00:14:00,748 --> 00:14:02,482
- Apa yang kita lakukan disini?
- 256
- 00:14:02,484 --> 00:14:04,017
- Saat aku bergabung dengan DEO,
- 257
- 00:14:04,019 --> 00:14:07,353
- Aku menghabiskan 12 jam setiap hari
- selama lima bulan di ruangan ini.
- 258
- 00:14:07,355 --> 00:14:10,190
- Kami harus tahu kau telah siap menghadapi
- segala sesuatu yang mungkin kau hadapi disana.
- 259
- 00:14:10,192 --> 00:14:12,358
- Alex, aku bisa membengkokan baja
- dengan tangan kosong.
- 260
- 00:14:12,360 --> 00:14:14,794
- Dan minggu lalu, aku menghajar Vartox.
- 261
- 00:14:14,796 --> 00:14:15,995
- Aku cukup siap.
- 262
- 00:14:15,997 --> 00:14:17,664
- Kau pikir begitu?/
- Yeah.
- 263
- 00:14:23,537 --> 00:14:25,271
- Bagaimana kau melakukan itu?
- 264
- 00:14:25,273 --> 00:14:28,341
- Emisi Kryptonite.
- Kekuatanmu hanya 18%.
- 265
- 00:14:29,076 --> 00:14:30,543
- Tak cukup secara permanen melukaimu,
- 266
- 00:14:30,545 --> 00:14:32,044
- tapi cukup untuk melemahkanmu.
- 267
- 00:14:32,046 --> 00:14:33,379
- Membuat ini petarungan yang adil.
- 268
- 00:14:33,381 --> 00:14:36,149
- Baru minggu lalu aku tahu
- Kryptonite ada.
- 269
- 00:14:36,151 --> 00:14:38,184
- Hanya DEO yang tahu
- benda itu bisa melukaiku.
- 270
- 00:14:38,752 --> 00:14:40,453
- Kau mungkin punya kekuatan, Kara,
- 271
- 00:14:40,455 --> 00:14:42,521
- tapi begitu juga alien dari Fort Rozz.
- 272
- 00:14:42,523 --> 00:14:44,724
- Bukan hanya mereka
- punya unsur kejutan,
- 273
- 00:14:44,726 --> 00:14:47,994
- tapi mereka juga punya waktu untuk
- meningkatkan kemampuan mereka.
- 274
- 00:14:48,862 --> 00:14:49,996
- Kita tidak mungkin selalu tahu siapa musuh kita,
- 275
- 00:14:49,998 --> 00:14:52,598
- jadi kita harus bersiap
- menghadapi siapapun.
- 276
- 00:14:53,600 --> 00:14:55,668
- Sekarang, lawan aku.
- 277
- 00:15:11,319 --> 00:15:14,253
- Gerakanmu membuatmu terbuka
- untuk diserang balik.
- 278
- 00:15:23,563 --> 00:15:26,265
- Kau hanya mengandalkan kekuatan
- tanpa teknik.
- 279
- 00:15:27,100 --> 00:15:29,034
- Ketika kau menghadapi
- lawan yang tangguh,
- 280
- 00:15:29,036 --> 00:15:31,170
- Kau harus menggunakan kekuatannya
- untuk melawannya.
- 281
- 00:15:37,944 --> 00:15:40,979
- Baik, baik, cukup.
- Aku sudah paham maksudmu.
- 282
- 00:15:44,584 --> 00:15:47,786
- Mungkin aku bukan alat DEO
- sama sekali.
- 283
- 00:15:47,788 --> 00:15:50,722
- Kurasa aku tahu mengapa sepupuku
- lebih suka bekerja sendirian.
- 284
- 00:15:50,724 --> 00:15:52,157
- Nona Danvers...
- 285
- 00:15:53,059 --> 00:15:55,093
- Aku tak suka kau memaksaku melakukan itu.
- 286
- 00:15:55,095 --> 00:15:56,862
- Seharusnya kau berterima kasih padaku.
- 287
- 00:15:56,864 --> 00:15:59,264
- Mungkin kau baru saja
- menyelamatkan nyawa adikmu.
- 288
- 00:16:12,011 --> 00:16:13,645
- Mengapa kau berjalan seperti itu?
- 289
- 00:16:13,647 --> 00:16:16,248
- Aku menerima saranmu untuk menghilangkan
- awan dari kepalaku,
- 290
- 00:16:16,250 --> 00:16:18,850
- maka aku mengambil kelas kickboxing.
- Aku sedikit sakit.
- 291
- 00:16:20,253 --> 00:16:22,621
- "Supergirl Gagal Meluncur?"
- 292
- 00:16:23,556 --> 00:16:25,457
- Aku tak butuh kau membacakannya untukku.
- Aku yang menulisnya.
- 293
- 00:16:25,459 --> 00:16:27,392
- Salin untuk terbitan siang hari.
- 294
- 00:16:27,394 --> 00:16:28,827
- Aku tak paham.
- 295
- 00:16:28,829 --> 00:16:32,330
- Mengapa kau terus mengkritisi Supergirl
- yang berusaha menyelamatkan kota?
- 296
- 00:16:33,566 --> 00:16:35,033
- Ketika Superman mulai...
- 297
- 00:16:35,035 --> 00:16:36,835
- Dia, dia.
- 298
- 00:16:36,837 --> 00:16:40,038
- Aku muak mendengar tentang
- Si Manusia Baja.
- 299
- 00:16:41,474 --> 00:16:44,442
- Setiap wanita tahu kita harus bekerja keras
- dua kali lipat lebih banyak dari pria...
- 300
- 00:16:44,444 --> 00:16:46,311
- ...untuk dianggap sebagai
- setengah tangguh.
- 301
- 00:16:46,313 --> 00:16:48,846
- Dia berhasil menyelamatkan pesawat.
- 302
- 00:16:48,848 --> 00:16:52,083
- Ya, pesawat yang dia daratkan
- terombang ambing di teluk.
- 303
- 00:16:52,085 --> 00:16:55,620
- Teknisi bekerja keras
- untuk memindahkannya.
- 304
- 00:16:56,422 --> 00:16:58,489
- Dia menyelamatkan kapal tanker dari ledakan.
- 305
- 00:16:59,692 --> 00:17:02,193
- Menyebabkan tumpahan minyak, yang
- masih berusaha dibersihkan.
- 306
- 00:17:02,195 --> 00:17:05,062
- Aku tak suka ikan,
- 307
- 00:17:06,565 --> 00:17:09,634
- tapi itu meyakinkan ikan-ikan
- masih hidup dilautan.
- 308
- 00:17:09,636 --> 00:17:13,304
- Jika Supergirl ada disini,
- 309
- 00:17:13,306 --> 00:17:17,275
- apa yang akan kau sarankan padanya?
- 310
- 00:17:17,743 --> 00:17:19,310
- Menenangkan diri.
- 311
- 00:17:19,312 --> 00:17:21,746
- Dia terlalu cepat dan terlalu
- berlebihan beraksi.
- 312
- 00:17:22,381 --> 00:17:23,748
- Dia mencoba menyelamatkan hari.
- 313
- 00:17:23,750 --> 00:17:25,249
- Dengan mengacaukan segalanya?
- 314
- 00:17:26,485 --> 00:17:30,154
- Tidak, orang idiot tak berpengalaman
- ini tak punya rem...,
- 315
- 00:17:30,156 --> 00:17:34,024
- ...dan belum lagi dia
- merupakan pusat bahaya.
- 316
- 00:17:34,026 --> 00:17:35,693
- Apa berikutnya?
- 317
- 00:17:35,695 --> 00:17:37,695
- "Kurasa dia akan menangkap meteor
- yang mengarah ke Gedung Putih?"
- 318
- 00:17:37,697 --> 00:17:38,863
- Oh!
- 319
- 00:17:39,131 --> 00:17:40,297
- Whoopsy.
- 320
- 00:17:41,333 --> 00:17:42,900
- Tidak, tidak. Ada kurva belajar.
- 321
- 00:17:42,902 --> 00:17:47,037
- Kau tak begitu saja masuk lewat pintu depan
- dan tiba-tiba memiliki perusahaan.
- 322
- 00:17:47,039 --> 00:17:49,974
- Aku mulai bekerja sebagai asisten Perry White.
- 323
- 00:17:49,976 --> 00:17:51,642
- Aku bekerja keras...
- 324
- 00:17:51,644 --> 00:17:55,412
- ...sampai suatu hari akhirnya aku memiliki
- kesempatan menulis artikel di kolom gosip.
- 325
- 00:17:56,748 --> 00:17:58,749
- Setiap langkah, aku harus bertarung,
- 326
- 00:17:58,751 --> 00:18:01,719
- untuk bekerja keras, untuk
- menjadi lebih baik, untuk melangkah ke depan.
- 327
- 00:18:02,654 --> 00:18:05,989
- Tidak, menangkap pesawat dan menghindarkan
- kapal dari kebakaran, hmm...
- 328
- 00:18:06,891 --> 00:18:09,560
- Bagaimana kalau kita memulai dari yang kecil
- untuk mencapai tujuan?
- 329
- 00:18:10,929 --> 00:18:13,797
- Supergirl seharusnya mengambil
- contoh darimu, Kara.
- 330
- 00:18:17,368 --> 00:18:20,404
- Uh, ini bukan ikan lokal, 'kan?
- 331
- 00:18:21,372 --> 00:18:23,407
- Tentu saja tidak.
- 332
- 00:18:25,910 --> 00:18:28,045
- Temui aku di gang lima menit lagi.
- 333
- 00:18:29,347 --> 00:18:31,314
- Syukurlah kau tak bilang atap.
- 334
- 00:18:36,020 --> 00:18:37,654
- Hey, apa kabar?
- 335
- 00:18:37,656 --> 00:18:39,189
- Tidak ada.
- 336
- 00:18:39,191 --> 00:18:42,292
- Aku kesini untuk merokok.
- 337
- 00:18:42,927 --> 00:18:45,095
- Yang mana aku lebih suka jika sendirian.
- 338
- 00:18:45,097 --> 00:18:47,430
- Sebenarnya, aku akan menemui
- seseorang sekarang, jadi...
- 339
- 00:18:47,432 --> 00:18:50,300
- Yeah, kau bisa menemuinya
- di dalam gedung. Yeah?
- 340
- 00:18:50,302 --> 00:18:52,235
- Tidak, uh, temanku tak
- suka menarik perhatian.
- 341
- 00:18:57,808 --> 00:18:59,109
- Dia tahu./
- Dia tahu?
- 342
- 00:18:59,111 --> 00:19:00,243
- Kau memberitahunya?
- 343
- 00:19:00,245 --> 00:19:02,212
- James sudah tahu terlebih dahulu.
- Dan Winn temanku.
- 344
- 00:19:03,614 --> 00:19:05,048
- Yeah.
- 345
- 00:19:05,050 --> 00:19:06,916
- Jika aku akan menjadi pahlawan,
- 346
- 00:19:06,918 --> 00:19:09,786
- dan membuktikan pada semua orang
- aku tahu apa yang aku lakukan,
- 347
- 00:19:09,788 --> 00:19:11,488
- Aku harus berlatih.
- 348
- 00:19:12,122 --> 00:19:14,491
- Memulai dari yang kecil, untuk semakin baik.
- 349
- 00:19:15,893 --> 00:19:19,195
- Dan untuk melakukan itu, aku
- akan membutuhkan bantuan kalian.
- 350
- 00:19:19,630 --> 00:19:20,597
- Aku ikut./
- Aku ikut.
- 351
- 00:19:20,599 --> 00:19:22,365
- Aku duluan yang mengucapkannya.
- 352
- 00:19:49,252 --> 00:19:50,686
- Aku tak ingin ada masalah.
- 353
- 00:19:50,688 --> 00:19:52,955
- Maka seharusnya kau tetap sembunyi,
- 354
- 00:19:52,957 --> 00:19:55,257
- di bawah batu sama seperti
- serangga yang lain.
- 355
- 00:19:55,259 --> 00:19:56,859
- Aku harus makan.
- 356
- 00:19:56,861 --> 00:20:00,162
- Jendral Astra berjanji dia akan mengurus
- semua kebutuhanmu di dunia ini.
- 357
- 00:20:00,897 --> 00:20:03,632
- Yang dia minta hanya kesetiaanmu.
- 358
- 00:20:03,634 --> 00:20:05,868
- Katakan padanya aku lebih suka
- melakukannya sendirian.
- 359
- 00:20:07,637 --> 00:20:09,104
- Katakan sendiri padanya.
- 360
- 00:20:15,645 --> 00:20:17,713
- Aku tak ingin menjadi bagian apapun
- yang kau rencanakan.
- 361
- 00:20:17,715 --> 00:20:21,250
- Seperti yang aku bilang saat pertama kali kita
- mendarat dan lepas dari Fort Rozz,
- 362
- 00:20:21,252 --> 00:20:22,918
- kita kuat jika bersama.
- 363
- 00:20:25,356 --> 00:20:27,556
- Ada orang Krypton yang bekerja
- bersama manusia.
- 364
- 00:20:27,558 --> 00:20:29,324
- Keponakanku, sebenarnya.
- 365
- 00:20:29,326 --> 00:20:31,460
- Dia menyebut dirinya
- sebagai Supergirl.
- 366
- 00:20:33,029 --> 00:20:35,497
- Kau akan menjadi umpan yang bagus
- untuk membantuku menangkapnya.
- 367
- 00:20:35,499 --> 00:20:38,800
- Aku telah melihat apa yang terjadi pada orang
- yang menghadapi seorang yang mengenakan 'S'.
- 368
- 00:20:39,669 --> 00:20:41,937
- Ini bukan sebuah undangan,
- ini perintah.
- 369
- 00:20:47,644 --> 00:20:49,878
- Oke, anak-anak, apa yang kalian
- punya untukku?
- 370
- 00:20:49,880 --> 00:20:52,948
- Perampokan bersenjata di toko pizza
- di jalan 5th and Siegel.
- 371
- 00:20:52,950 --> 00:20:55,250
- Ingat, antipeluru artinya
- pelurunya terpental dari tubuhmu.
- 372
- 00:20:55,252 --> 00:20:56,785
- Jadi, jika kau tak ingin
- seorang pun terluka,
- 373
- 00:20:56,787 --> 00:20:58,286
- jangan biarkan penjahatnya
- menembak sebutir peluru pun.
- 374
- 00:20:58,288 --> 00:21:00,322
- Oh, yeah, dan usahakan
- jangan merusak kostumnya.
- 375
- 00:21:00,324 --> 00:21:02,190
- Aku, uh, membantu merancang kostum itu.
- 376
- 00:21:02,192 --> 00:21:06,294
- Aku sedikit punya keahlian menjahit./
- Mmm-hmm.
- 377
- 00:21:07,396 --> 00:21:09,331
- Merunduk!
- 378
- 00:21:09,333 --> 00:21:10,732
- Sekarang berikan uangmu.
- 379
- 00:21:10,734 --> 00:21:12,834
- Ayo, cepat, cepat.
- 380
- 00:21:15,938 --> 00:21:17,038
- Berikutnya?
- 381
- 00:21:17,040 --> 00:21:18,406
- Ambulans terjebak kemacetan
- di Donner Avenue...
- 382
- 00:21:18,408 --> 00:21:19,708
- ...membawa pasien serangan jantung.
- 383
- 00:21:19,710 --> 00:21:21,576
- Mereka tak akan berhasil tiba
- di RS National City General tepat waktu.
- 384
- 00:21:21,578 --> 00:21:24,646
- Oh, berat ambulans sekitar
- 9.200 pounds...,
- 385
- 00:21:24,648 --> 00:21:28,483
- ...yang artinya kau harus menggunakan
- maksimum 44.498 Newtons dari kekuatanmu...
- 386
- 00:21:28,485 --> 00:21:31,820
- Kara, maksud dia, kali ini lakukan dengan
- lemah lembut.
- 387
- 00:21:35,591 --> 00:21:38,126
- Supergirl menyelamatkan ambulans
- yang terjebak kemacetan,
- 388
- 00:21:38,128 --> 00:21:39,794
- menyelamatkan nyawa pasien di dalamnya.
- 389
- 00:21:39,796 --> 00:21:42,197
- Penyelamatan hebat lain dari Supergirl.
- 390
- 00:21:42,199 --> 00:21:44,699
- Kelihatannya pahlawan National City
- mulai bertindak sesuai dengan namanya.
- 391
- 00:21:44,701 --> 00:21:47,702
- Oh! Ini Departemen Kebakaran.
- 392
- 00:21:47,704 --> 00:21:50,271
- Ha! Kara, kau akan menyukai ini,
- ini klasik.
- 393
- 00:21:50,273 --> 00:21:51,673
- Kucing di pohon.
- 394
- 00:21:53,942 --> 00:21:55,243
- Fluffy!
- 395
- 00:21:56,178 --> 00:21:57,345
- Ini dia.
- 396
- 00:21:58,347 --> 00:22:01,049
- Kukira kau bilang kucing.
- 397
- 00:22:01,051 --> 00:22:02,917
- Siapa yang memberikan nama ular Fluffy?
- 398
- 00:22:07,823 --> 00:22:10,525
- Peragaan heroik yang mempesona
- oleh Si Gadis Baja.
- 399
- 00:22:10,527 --> 00:22:14,662
- Sebagai ucapan terima kasih penduduk National
- City melupakan soal tumpahan minyak.
- 400
- 00:22:14,664 --> 00:22:16,464
- Awas, Metropolis.
- 401
- 00:22:16,466 --> 00:22:19,066
- Sepertinya kami yang akan
- mengambil alih!
- 402
- 00:22:19,068 --> 00:22:21,569
- Aku tak percaya. Ini berhasil.
- 403
- 00:22:21,571 --> 00:22:24,205
- Orang-orang mulai percaya dengannya.
- 404
- 00:22:24,207 --> 00:22:25,239
- Percaya padamu.
- 405
- 00:22:25,241 --> 00:22:27,375
- Aku tak bisa melakukannya tanpa kalian.
- 406
- 00:22:27,843 --> 00:22:29,243
- Terima kasih.
- 407
- 00:22:30,212 --> 00:22:31,412
- Kalian berdua.
- 408
- 00:22:34,816 --> 00:22:37,184
- Astaga, apa kau memesan pizza lagi?
- Kau monster.
- 409
- 00:22:37,953 --> 00:22:39,487
- Kara? Kara, jubahnya./
- Jubahmu...
- 410
- 00:22:42,224 --> 00:22:43,490
- Bisa kita bicara?
- 411
- 00:22:51,299 --> 00:22:54,468
- Apa kau pikir itu ide yang baik
- memberitahu teman-temanmu?
- 412
- 00:22:54,470 --> 00:22:56,837
- Ya, karena mereka temanku.
- 413
- 00:22:56,839 --> 00:22:59,273
- Aku boleh punya teman, 'kan?
- 414
- 00:22:59,275 --> 00:23:01,308
- Atau itu bertentangan
- dengan peraturan DEO ?
- 415
- 00:23:01,310 --> 00:23:03,210
- Aku datang bukan untuk bertengkar,
- 416
- 00:23:03,845 --> 00:23:05,846
- aku kemari untuk minta maaf.
- 417
- 00:23:05,848 --> 00:23:08,248
- Untuk semua hal yang terjadi di DEO.
- 418
- 00:23:08,250 --> 00:23:10,717
- Mungkin itu bukan cara yang tepat...,
- 419
- 00:23:10,719 --> 00:23:12,986
- ...tapi kau harus mengerti...
- 420
- 00:23:12,988 --> 00:23:14,922
- ...aku hanya ingin melindungimu.
- 421
- 00:23:15,657 --> 00:23:17,157
- Kau selalu melindungiku,
- 422
- 00:23:17,159 --> 00:23:19,793
- semenjak sepupuku mengantarkan
- aku ke rumahmu.
- 423
- 00:23:22,163 --> 00:23:24,097
- Apa kau ingat begitu takutnya
- kau dengan mesin pembuat popcorn?
- 424
- 00:23:24,099 --> 00:23:25,198
- Yeah.
- 425
- 00:23:25,200 --> 00:23:27,934
- Kau merangkak di bawah
- meja di sampingku.
- 426
- 00:23:27,936 --> 00:23:29,603
- Menunjukkan mentega cair...
- 427
- 00:23:29,605 --> 00:23:32,105
- ...yang ditaburi kristal putih.
- 428
- 00:23:33,808 --> 00:23:36,943
- Tapi aku bukan gadis kecil penakut lagi.
- 429
- 00:23:36,945 --> 00:23:40,313
- Yeah, tapi aku selalu menjadi kakakmu.
- 430
- 00:23:40,315 --> 00:23:42,082
- Itu tak tiba-tiba berubah...
- 431
- 00:23:42,084 --> 00:23:44,284
- ...karena minggu lalu kau memutuskan
- untuk melawan penjahat.
- 432
- 00:23:44,286 --> 00:23:47,020
- Minggu lalu aku mengetahui ternyata
- kau tak bekerja di lab.
- 433
- 00:23:47,022 --> 00:23:49,556
- Kau diluar sana bertempur,
- mempertaruhkan nyawamu,
- 434
- 00:23:49,558 --> 00:23:51,091
- dan aku masih mempercayaimu.
- 435
- 00:23:53,060 --> 00:23:54,227
- Aku...
- 436
- 00:23:54,929 --> 00:23:57,397
- Aku tahu masih harus banyak belajar.
- 437
- 00:23:57,399 --> 00:24:00,266
- James dan Winn
- percaya padaku, tapi...
- 438
- 00:24:01,836 --> 00:24:03,737
- Aku membutuhkan kepercayaan darimu, Alex.
- 439
- 00:24:05,873 --> 00:24:08,741
- Lebih dari 'S' itu,
- lebih dari jubah itu...
- 440
- 00:24:11,078 --> 00:24:12,612
- Lebih dari siapapun.
- 441
- 00:24:16,917 --> 00:24:18,418
- Danvers.
- 442
- 00:24:19,186 --> 00:24:21,354
- Aku akan segera kesana.
- 443
- 00:24:21,356 --> 00:24:23,089
- Mereka membutuhkan aku di DEO.
- 444
- 00:24:24,224 --> 00:24:25,425
- Aku akan menghubungimu.
- 445
- 00:24:30,998 --> 00:24:33,266
- Ada kabar baru apa
- dari Hellgrammite?
- 446
- 00:24:33,268 --> 00:24:36,102
- Kami memastikan adanya enam serangan
- yang sama di pabrik kimia diseluruh negeri...
- 447
- 00:24:36,104 --> 00:24:37,537
- ...selama setahun terakhir.
- 448
- 00:24:37,539 --> 00:24:39,071
- Dia ke National City...
- 449
- 00:24:39,073 --> 00:24:41,507
- ...dengan komponen kimia yang cukup
- untuk membuat senjata pemusnah massal.
- 450
- 00:24:41,509 --> 00:24:43,109
- Aku tak yakin tentang itu, pak.
- 451
- 00:24:44,711 --> 00:24:48,047
- Hasil tes darah yang kami lakukan, mengindikasikan
- DNA aliennya bukanlah berbasis karbon seperti manusia.
- 452
- 00:24:48,049 --> 00:24:49,649
- Memiliki elemen klorin.
- 453
- 00:24:50,617 --> 00:24:53,352
- Setiap fasilitas itu
- menyimpan DDT sitaan,
- 454
- 00:24:53,354 --> 00:24:55,221
- yang mana itu pestisida klorin.
- 455
- 00:24:56,456 --> 00:24:58,958
- Jika dia tak membuat senjata,
- untuk apa dia membutuhkan DDT?
- 456
- 00:24:59,793 --> 00:25:01,627
- Dia memakannya./
- Benar.
- 457
- 00:25:02,596 --> 00:25:04,196
- Berdasarkan kondisi atmosfir planetnya,
- 458
- 00:25:04,198 --> 00:25:06,766
- DDT menjadi zat paling mendekati
- di Bumi yang bisa dia makan.
- 459
- 00:25:06,768 --> 00:25:08,234
- Sejak DDT dilarang,
- 460
- 00:25:08,236 --> 00:25:11,270
- pemerintah telah memusnahkan
- persediaan yang tersisa.
- 461
- 00:25:11,272 --> 00:25:12,838
- Sumber makanannya menipis.
- 462
- 00:25:12,840 --> 00:25:15,541
- Jika makhluk ini lapar,
- 463
- 00:25:16,109 --> 00:25:17,810
- mari berikan dia makanan.
- 464
- 00:25:18,879 --> 00:25:20,512
- Jangan sombong, Metropolis,
- 465
- 00:25:20,514 --> 00:25:22,314
- sepertinya Supergirl
- akan tetap disini.
- 466
- 00:25:22,316 --> 00:25:24,116
- Nn. Grant, Anda ingin bertemu denganku?
- 467
- 00:25:24,118 --> 00:25:28,554
- James, aku penasaran dengan perkembangan
- wawancara dengan Supergirl.
- 468
- 00:25:28,556 --> 00:25:30,222
- Oh, sekarang dia melakukannya
- lebih baik,
- 469
- 00:25:30,224 --> 00:25:32,858
- jadi aku tak yakin, Anda masih tertarik
- untuk mengontrol ceritanya.
- 470
- 00:25:32,860 --> 00:25:35,394
- Oh, aku ingin duduk bersamanya
- sebelum keduluan Daily Planet.
- 471
- 00:25:35,396 --> 00:25:39,298
- Mungkin aku terlalu banyak
- bertele-tele tempo hari.
- 472
- 00:25:39,300 --> 00:25:41,233
- Tidak, Anda menerangkannya dengan jelas.
- 473
- 00:25:41,235 --> 00:25:45,571
- Yang mengenakan kostum 'S'
- bukanlah orang bodoh.
- 474
- 00:25:46,005 --> 00:25:47,906
- Itu adalah logo tim.
- 475
- 00:25:49,609 --> 00:25:53,078
- Mungkin Supergirl adiknya,
- mungkin pacarnya,
- 476
- 00:25:53,080 --> 00:25:54,813
- tapi yang jelas ada hubungannya.
- 477
- 00:25:54,815 --> 00:25:57,282
- Dan karena kau sahabatnya yang terkenal.
- 478
- 00:25:57,284 --> 00:25:58,917
- Aku bertanya-tanya...
- 479
- 00:25:58,919 --> 00:26:01,953
- ...mengapa kau tak mengeksploitasi hubungan itu
- untuk mendapatkan apa yang aku mau.
- 480
- 00:26:03,823 --> 00:26:07,092
- Aku punya kebijakan tak memanfaatkan
- temanku untuk alasan bisnis.
- 481
- 00:26:07,094 --> 00:26:10,829
- Dan aku punya kebijakan
- terhadap kegagalan.
- 482
- 00:26:11,731 --> 00:26:14,132
- Kebijakan mana yang menurutmu
- yang lebih berarti untukku?
- 483
- 00:26:17,370 --> 00:26:20,105
- Tidak, aku paham. Kau pria terhormat.
- 484
- 00:26:20,107 --> 00:26:23,541
- Jadi aku meminta padamu untuk melakukan
- apa yang tepat untukku dan perusahaan ini...
- 485
- 00:26:23,543 --> 00:26:25,877
- ...dan masukkan aku dalam
- satu ruangan dengan gadis itu.
- 486
- 00:26:25,879 --> 00:26:27,579
- Waktumu 24 jam.
- 487
- 00:26:29,749 --> 00:26:31,016
- Atau?
- 488
- 00:26:31,018 --> 00:26:34,686
- Atau Planet akan mendapatkan kembali
- jurnalis foto tersayangnya.
- 489
- 00:26:56,542 --> 00:26:59,577
- Greyhound, ini Trap One,
- tidak ada tanda musuh.
- 490
- 00:26:59,579 --> 00:27:01,145
- Dimengerti, Trap One. Tetap waspada.
- 491
- 00:27:01,147 --> 00:27:04,082
- Mari berharap mobil makan ini
- sulit ditolak olehnya.
- 492
- 00:27:04,084 --> 00:27:06,751
- Berdasarkan penciuman superior
- yang dimiliki spesies Hellgrammite,
- 493
- 00:27:06,753 --> 00:27:09,554
- seharusnya dia bisa merasakan bau DDT
- di atmosfir sekarang.
- 494
- 00:27:09,556 --> 00:27:11,122
- Lantas dimana dia?
- 495
- 00:27:12,224 --> 00:27:14,358
- Trap One, sasaran ada dikendaraanmu!
- 496
- 00:27:41,486 --> 00:27:42,686
- Alex!
- 497
- 00:27:54,425 --> 00:27:56,425
- Mana orang Krypton?
- 498
- 00:27:57,194 --> 00:27:58,661
- Dia tidak muncul.
- 499
- 00:27:59,429 --> 00:28:01,664
- Tapi yang ini agen manusia.
- 500
- 00:28:01,666 --> 00:28:04,634
- Aku berharap itu cukup untuk
- kau tak mengangguku lagi.
- 501
- 00:28:06,670 --> 00:28:09,872
- Aku sudah lama menunggu mendapatkan
- kalian hidup-hidup.
- 502
- 00:28:18,248 --> 00:28:20,149
- Hey.
- 503
- 00:28:20,151 --> 00:28:22,384
- Uh, Winn dan aku akan
- kembali ke tempatku...,
- 504
- 00:28:22,386 --> 00:28:25,254
- ...mendengarkan radio dan
- melakukan aksi kepahlawanan...
- 505
- 00:28:25,256 --> 00:28:26,455
- ...jika kau mau ikut?
- 506
- 00:28:26,457 --> 00:28:29,058
- Kurasa aku libur dulu malam ini.
- 507
- 00:28:29,926 --> 00:28:32,228
- Ada beberapa hal yang harus aku pikirkan.
- 508
- 00:28:33,196 --> 00:28:35,164
- Dengar, aku tahu, aku bilang
- tak mau wawancara,
- 509
- 00:28:35,166 --> 00:28:36,198
- tapi aku akan melakukannya.
- 510
- 00:28:36,200 --> 00:28:37,900
- Aku tak ingin kau dipecat.
- 511
- 00:28:41,071 --> 00:28:43,505
- Kurasa seharusnya tak terkejut.
- 512
- 00:28:46,010 --> 00:28:49,445
- Kau tahu, sudah seperti ini
- selama beberapa waktu.
- 513
- 00:28:50,713 --> 00:28:54,082
- Dulu saat pertama kali aku mulai, aku
- hanyalah anak kecil yang gugup dengan kamera,
- 514
- 00:28:54,084 --> 00:28:55,751
- hanya mencoba mendapatkan perhatian.
- 515
- 00:28:56,653 --> 00:28:59,988
- Lalu suatu hari,
- semua orang tahu namaku.
- 516
- 00:29:01,724 --> 00:29:04,226
- Dan bukan karena sesuatu yang aku lakukan.
- 517
- 00:29:04,228 --> 00:29:05,594
- Bukan benar-benar aku.
- 518
- 00:29:07,063 --> 00:29:09,931
- Ini karena aku berteman
- dengan seseorang...
- 519
- 00:29:09,933 --> 00:29:11,667
- ...yang membuat perbedaan.
- 520
- 00:29:13,369 --> 00:29:14,936
- Entahlah, aku hanya...
- 521
- 00:29:14,938 --> 00:29:18,940
- Aku kira... aku bisa melepaskan diri
- dari semua itu ketika pindah kemari.
- 522
- 00:29:21,477 --> 00:29:22,911
- Menjadi diriku sendiri, kau tahu.
- 523
- 00:29:25,081 --> 00:29:27,649
- Dulu di Krypton, tak seorang pun
- yang menjadi dirinya sendiri.
- 524
- 00:29:29,285 --> 00:29:33,421
- Beranjak dewasa, aku diajarkan menerima pertolongan
- orang lain itu tidak memalukan, itu suatu kehormatan.
- 525
- 00:29:36,926 --> 00:29:38,326
- Sepupumu tak pernah membicarakan Krypton.
- 526
- 00:29:38,328 --> 00:29:40,495
- Dia masih bayi saat pergi.
- 527
- 00:29:40,497 --> 00:29:42,230
- Tapi aku mengingatnya.
- 528
- 00:29:42,232 --> 00:29:43,498
- Setiap saat.
- 529
- 00:29:44,634 --> 00:29:46,968
- Apakah dia memberitahumu
- arti huruf 'S'?
- 530
- 00:29:48,270 --> 00:29:49,704
- Keluarga El.
- 531
- 00:29:49,706 --> 00:29:54,542
- Benar, tapi itu juga singkatan sebuah
- frase Krypton, moto keluarga kami.
- 532
- 00:29:54,544 --> 00:29:56,244
- "El mayarah."
- 533
- 00:29:56,246 --> 00:29:58,713
- Artinya, "Kuat jika bersama."
- 534
- 00:30:01,650 --> 00:30:06,020
- Kau bilang suatu hari orang-orang akan melihatku
- seperti mereka melihat Superman, tapi...
- 535
- 00:30:06,755 --> 00:30:08,790
- Aku tak ingin menjadi pahlawan seperti dia.
- 536
- 00:30:10,225 --> 00:30:14,195
- Sepupuku, dia sudah terbiasa
- melakukannya sendirian...,
- 537
- 00:30:14,830 --> 00:30:16,697
- ...dia tak tahu cara lain.
- 538
- 00:30:16,699 --> 00:30:17,765
- Tapi aku tahu.
- 539
- 00:30:17,767 --> 00:30:19,434
- Aku melihatnya sekarang.
- 540
- 00:30:20,235 --> 00:30:23,538
- Kau, Winn, kakakku, bahkan Nn. Grant,
- 541
- 00:30:23,540 --> 00:30:25,106
- kalian semua menunjukkan itu padaku.
- 542
- 00:30:28,477 --> 00:30:32,680
- James, bagian menjadi dirimu sendiri adalah
- mengetahui kapan harus menerima bantuan.
- 543
- 00:30:40,022 --> 00:30:41,856
- Kau benar-benar ingin melakukan
- wawancara itu?
- 544
- 00:30:43,192 --> 00:30:45,993
- Awalnya, aku takut,
- tapi sekarang tidak lagi.
- 545
- 00:30:45,995 --> 00:30:47,528
- Aku ingin melakukannya.
- 546
- 00:30:48,230 --> 00:30:49,263
- Untukku?
- 547
- 00:30:49,265 --> 00:30:52,266
- Untuk apa yang sedang kita coba
- lakukan di sini bersama-sama
- 548
- 00:30:52,268 --> 00:30:53,534
- Untuk kita.
- 549
- 00:30:55,937 --> 00:30:57,171
- Maaf.
- 550
- 00:30:58,006 --> 00:30:59,173
- Halo.
- 551
- 00:30:59,175 --> 00:31:01,542
- Ini Henshaw. Terjadi insiden.
- 552
- 00:31:02,510 --> 00:31:04,712
- Kakakmu diculik.
- 553
- 00:31:08,817 --> 00:31:10,351
- Aku seharusnya disana.
- 554
- 00:31:11,052 --> 00:31:12,419
- Jika aku ada disana...
- 555
- 00:31:12,421 --> 00:31:15,622
- Jika kau percaya padaku, dan bukannya
- memaksaku melewati serangkaian tes,
- 556
- 00:31:15,624 --> 00:31:16,657
- Aku bisa menghentikan ini.
- 557
- 00:31:16,659 --> 00:31:19,226
- Atau mungkin kau juga
- diculik dan mati.
- 558
- 00:31:19,228 --> 00:31:20,994
- Aku tahu, bagimu, kakakku
- hanyalah seorang agen,
- 559
- 00:31:20,996 --> 00:31:23,163
- tapi bagiku, dia adalah keluarga.
- 560
- 00:31:23,165 --> 00:31:24,698
- Apakah itu ada artinya bagimu?
- 561
- 00:31:24,700 --> 00:31:25,999
- Apa kau punya keluarga?
- 562
- 00:31:26,634 --> 00:31:27,968
- Aku punya.
- 563
- 00:31:30,638 --> 00:31:34,007
- Dengar, kami punya satelit dan
- pesawat nirawak di udara...,
- 564
- 00:31:34,009 --> 00:31:35,742
- ...yang sedang mencarinya.
- 565
- 00:31:35,744 --> 00:31:37,644
- Dan sekarang kau juga memilikku.
- 566
- 00:32:01,869 --> 00:32:03,570
- Kau berdarah.
- 567
- 00:32:04,672 --> 00:32:06,373
- Manusia begitu rapuh.
- 568
- 00:32:06,375 --> 00:32:09,042
- Menakjubkan kalian berhasil keluar
- saat bayi.
- 569
- 00:32:10,878 --> 00:32:12,078
- Alura...
- 570
- 00:32:14,849 --> 00:32:16,983
- Bagaimana kau tahu nama itu?
- 571
- 00:32:16,985 --> 00:32:19,018
- Aku melihat hologram dirimu.
- 572
- 00:32:19,754 --> 00:32:21,855
- Pesan dari Krypton.
- 573
- 00:32:22,957 --> 00:32:26,526
- Ada di pesawat yang
- membawa putrimu ke Bumi.
- 574
- 00:32:26,528 --> 00:32:28,328
- Kembar sangat jarang di Krypton.
- 575
- 00:32:29,864 --> 00:32:32,999
- Saat kami kecil, Alura dan aku
- senang membuat bingung orang tua kami.
- 576
- 00:32:33,500 --> 00:32:34,534
- Kau saudara kembarnya Alura.
- 577
- 00:32:34,536 --> 00:32:36,669
- Aku Jendral Astra.
- 578
- 00:32:37,504 --> 00:32:39,238
- Dan siapa namamu?
- 579
- 00:32:44,645 --> 00:32:46,179
- Kau sangat pemberani.
- 580
- 00:32:47,548 --> 00:32:49,515
- Pemberani dari kebanyakan ras-mu.
- 581
- 00:32:49,517 --> 00:32:53,386
- Tidak ada alasan untuk membunuhku
- atau siapapun di National City.
- 582
- 00:32:53,388 --> 00:32:54,987
- Apakah itu yang kau pikirkan?
- 583
- 00:32:55,889 --> 00:32:58,825
- Tujuanku sederhana hanya
- untuk membunuh manusia?
- 584
- 00:32:58,827 --> 00:33:00,593
- Kau salah.
- 585
- 00:33:01,929 --> 00:33:03,896
- Aku datang kemari untuk
- menyelamatkan kalian semua.
- 586
- 00:33:04,731 --> 00:33:06,599
- Supergirl akan menemukan aku.
- 587
- 00:33:07,334 --> 00:33:08,901
- Alex.
- 588
- 00:33:08,903 --> 00:33:11,137
- Direktur Henshaw, aku mendapatkannya.
- 589
- 00:33:11,872 --> 00:33:14,140
- Di sebuah gudang di pojok jalan
- 78th and Washington.
- 590
- 00:33:14,142 --> 00:33:15,508
- Aku akan menjemputnya.
- 591
- 00:33:15,510 --> 00:33:17,143
- Nona Danvers, tunggu.
- 592
- 00:33:20,680 --> 00:33:22,548
- Siapkan Tim Taktis.
- Kita meluncur kesana.
- 593
- 00:33:22,550 --> 00:33:23,883
- Baik, pak.
- 594
- 00:33:28,588 --> 00:33:29,688
- Alex.
- 595
- 00:33:29,690 --> 00:33:31,790
- Tidak! Pergi dari sini, ini perangkap.
- 596
- 00:33:40,567 --> 00:33:42,701
- Sudah lama tak bertemu, si kecil.
- 597
- 00:33:50,425 --> 00:33:51,725
- Lihat bagaimana kau tumbuh.
- 598
- 00:33:53,027 --> 00:33:54,528
- Sangat cantik.
- 599
- 00:33:55,296 --> 00:33:56,797
- Tapi kau...
- 600
- 00:33:56,799 --> 00:33:58,298
- Kau sudah mati.
- 601
- 00:34:00,168 --> 00:34:01,968
- Ketika Krypton meledak...
- 602
- 00:34:03,404 --> 00:34:04,938
- Semuanya tewas.
- 603
- 00:34:07,642 --> 00:34:09,142
- Kau sudah mati...
- 604
- 00:34:10,278 --> 00:34:11,745
- Bibi Astra.
- 605
- 00:34:11,747 --> 00:34:14,080
- Kecuali saat itu aku
- tidak berada di Krypton.
- 606
- 00:34:14,082 --> 00:34:15,849
- Aku tahanan di Fort Rozz.
- 607
- 00:34:17,418 --> 00:34:19,953
- Apakah ibumu tak memberitahumu?
- 608
- 00:34:19,955 --> 00:34:22,122
- Bagaimana dia mengirim aku?
- 609
- 00:34:22,857 --> 00:34:24,424
- Membuang saudaranya sendiri?
- 610
- 00:34:24,426 --> 00:34:27,727
- Memenjarakan aku karena bicara kebenaran
- ketika yang dia katakan hanyalah kebohongan?
- 611
- 00:34:27,729 --> 00:34:29,663
- Tapi mengapa ibu
- mengirimmu ke Fort Rozz?
- 612
- 00:34:29,665 --> 00:34:31,064
- Karena menjadi pahlawan.
- 613
- 00:34:32,566 --> 00:34:34,934
- Karena berusaha menyelamatkan planet kita.
- 614
- 00:34:37,638 --> 00:34:41,875
- Aku ingat begitu banyak malam,
- duduk di pangkuanmu,
- 615
- 00:34:42,943 --> 00:34:45,311
- mendengarkanmu mengajarkan
- aku nama-nama bintang.
- 616
- 00:34:45,313 --> 00:34:48,548
- Maka biarkan aku mendidikmu
- sekali lagi, keponakanku tersayang.
- 617
- 00:34:49,516 --> 00:34:51,618
- Kerjasamamu dengan manusia salah.
- 618
- 00:34:51,620 --> 00:34:53,953
- Jangan melawanku.
- 619
- 00:34:55,022 --> 00:34:58,358
- Aku membirkan satu planet musnah,
- Aku tidak akan melakukannya lagi.
- 620
- 00:34:59,226 --> 00:35:02,662
- Lucu, aku baru mau mengatakan
- hal yang sama.
- 621
- 00:35:25,386 --> 00:35:27,653
- Greyhound, ini Trap Leader, ganti.
- 622
- 00:35:27,655 --> 00:35:29,255
- Greyhound, apa kau dengar?
- 623
- 00:35:34,987 --> 00:35:37,855
- Bergabunglah denganku, si kecil./
- Jangan pernah memanggilku seperti itu lagi.
- 624
- 00:35:42,594 --> 00:35:44,862
- Ahhh!
- 625
- 00:35:45,364 --> 00:35:46,697
- Ini bukan masalah pribadi.
- 626
- 00:35:46,699 --> 00:35:49,734
- Hanya setiap spesies ingin bertahan.
- 627
- 00:35:49,736 --> 00:35:51,836
- Tahu apa yang dimiliki setiap spesies?
- 628
- 00:35:52,471 --> 00:35:53,804
- Itu.
- 629
- 00:36:29,607 --> 00:36:31,208
- Kau sendiri yang memilih
- berakhir seperti ini...,
- 630
- 00:36:31,210 --> 00:36:32,776
- ...bukannya bergabung dengan keluargamu.
- 631
- 00:36:32,778 --> 00:36:34,444
- Sekarang kau bisa mati sendirian.
- 632
- 00:36:35,213 --> 00:36:37,247
- Kau mungkin ingin memikirkan
- kembali jubah itu.
- 633
- 00:36:51,129 --> 00:36:53,196
- Saat kau menghadapi lawan yang tangguh,
- 634
- 00:36:53,198 --> 00:36:55,065
- kau gunakan kekuatan yang dimilikinya,
- untuk melawannya.
- 635
- 00:37:02,607 --> 00:37:03,874
- Hey!
- 636
- 00:37:06,310 --> 00:37:07,811
- Apa kau baik saja?
- 637
- 00:37:11,382 --> 00:37:14,250
- Aku melihat di berita kau
- belum menguasai yang itu.
- 638
- 00:37:14,252 --> 00:37:15,852
- Berhenti. Jangan bergerak.
- 639
- 00:37:20,125 --> 00:37:22,325
- Kau tak memiliki senjata
- yang dapat membahayakan aku.
- 640
- 00:37:22,327 --> 00:37:23,960
- Kau sangat salah.
- 641
- 00:37:34,638 --> 00:37:36,639
- Ada keluarga lain yang harus
- aku ketahui?
- 642
- 00:37:42,379 --> 00:37:43,880
- Baiklah.
- 643
- 00:37:47,217 --> 00:37:49,352
- Andaikan aku punya kekuatan
- menyembuhkan diri sendiri.
- 644
- 00:37:50,387 --> 00:37:51,921
- Kau melumpuhkan Hellgrammite
- tanpa bantuan dariku.
- 645
- 00:37:51,923 --> 00:37:53,856
- Yeah, kau sedikit sibuk.
- 646
- 00:37:56,727 --> 00:37:59,929
- Aku bahkan tak bisa membayangkan
- apa yang kau rasakan sekarang.
- 647
- 00:38:00,764 --> 00:38:02,899
- Maksudku, setelah selama ini,
- 648
- 00:38:02,901 --> 00:38:04,834
- mengetahui kau masih punya keluarga.
- 649
- 00:38:05,669 --> 00:38:07,470
- Kau keluargaku.
- 650
- 00:38:07,804 --> 00:38:09,338
- Bibiku...
- 651
- 00:38:10,340 --> 00:38:12,208
- Kita harus menghentikannya.
- 652
- 00:38:12,210 --> 00:38:15,111
- Lain kali aku harus siap menghadapinya.
- 653
- 00:38:15,113 --> 00:38:16,812
- Tunjukkan padaku cara bertarung.
- 654
- 00:38:17,814 --> 00:38:19,448
- Latih aku agar setangguh dirimu.
- 655
- 00:38:20,017 --> 00:38:21,484
- Bahkan aku akan membuatmu lebih baik.
- 656
- 00:38:23,687 --> 00:38:29,058
- Di Krypton, aku ingat Bibi Astra
- dan ibuku selalu berdebat.
- 657
- 00:38:29,559 --> 00:38:30,993
- Seperti yang biasa dilakukan
- sesama saudara.
- 658
- 00:38:30,995 --> 00:38:34,463
- Dan saat aku tanya pada ibuku mengapa
- mereka tak pernah akur, ibuku bilang...
- 659
- 00:38:34,465 --> 00:38:37,433
- ...itu karena Astra
- tak mempercayai orang.
- 660
- 00:38:39,035 --> 00:38:41,370
- Kau ingin tahu apakah
- aku percaya padamu.
- 661
- 00:38:43,139 --> 00:38:45,641
- Aku percaya. Selalu.
- 662
- 00:38:47,143 --> 00:38:48,644
- Saat pertama kali kau datang
- tinggal bersama kita...,
- 663
- 00:38:48,646 --> 00:38:50,813
- ...orang tuaku mengatakan
- kau akan sedih...
- 664
- 00:38:50,815 --> 00:38:52,047
- ...dan rapuh,
- 665
- 00:38:52,049 --> 00:38:54,917
- kehilangan planetmu,
- 666
- 00:38:54,919 --> 00:38:57,286
- orang tuamu, temanmu.
- 667
- 00:38:58,388 --> 00:39:01,890
- Tapi kau tidak pernah membiarkan hal itu
- memudarkan cahayamu.
- 668
- 00:39:03,293 --> 00:39:06,328
- Kau selalu punya hati
- seorang pahlawan, Kara,
- 669
- 00:39:06,330 --> 00:39:08,263
- jauh sebelum kau menyematkan
- huruf 'S' di kostummu.
- 670
- 00:39:11,734 --> 00:39:14,169
- Apa yang kau lakukan?
- Kau harus istirahat.
- 671
- 00:39:15,438 --> 00:39:17,439
- Ada yang ingin kutunjukkan padamu.
- 672
- 00:39:17,441 --> 00:39:19,908
- Sesuatu yang aku kerjakan.
- 673
- 00:39:22,211 --> 00:39:23,712
- Sepupumu punya semacam markas,
- 674
- 00:39:23,714 --> 00:39:26,281
- berupa benteng,
- aku menebak, ada di Arktik.
- 675
- 00:39:26,283 --> 00:39:28,116
- Kita tak tahu banyak soal itu,
- 676
- 00:39:28,118 --> 00:39:32,821
- tapi yang kami tahu itu tempat dia
- berkomunikasi dengan leluluhur Krypton.
- 677
- 00:39:32,823 --> 00:39:34,389
- Bagaimana? Mereka semua
- sudah tiada.
- 678
- 00:39:35,024 --> 00:39:37,425
- Mereka tidak lagi hidup, benar.
- 679
- 00:39:39,028 --> 00:39:41,129
- Pintu hanya bisa dibuka olehmu.
- 680
- 00:39:56,746 --> 00:39:58,012
- Ibu.
- 681
- 00:39:58,347 --> 00:39:59,647
- Halo, Kara.
- 682
- 00:40:02,117 --> 00:40:04,586
- Tunggu... aku tak mengerti.
- 683
- 00:40:05,421 --> 00:40:07,288
- Pesan yang kami temukan di pesawatmu...,
- 684
- 00:40:07,290 --> 00:40:10,758
- ...itu adalah bagian dari program
- interaktif kecerdasan buatan...,
- 685
- 00:40:10,760 --> 00:40:12,560
- ...yang diambil dari memori hidup.
- 686
- 00:40:13,195 --> 00:40:15,730
- Itu bukan benar-benar ibumu, tapi...
- 687
- 00:40:16,132 --> 00:40:20,201
- Kara, aku diprogram untuk
- memberikan bantuan padamu di Bumi.
- 688
- 00:40:23,005 --> 00:40:24,706
- Terima kasih, Alex.
- 689
- 00:40:24,708 --> 00:40:25,973
- Aku akan biarkan kalian berdua bicara.
- 690
- 00:40:30,679 --> 00:40:31,846
- Aku...
- 691
- 00:40:33,382 --> 00:40:35,650
- Aku tak yakin mau menanyakan apa.
- 692
- 00:40:35,652 --> 00:40:39,320
- Apapun yang ingin kau tanyakan pada Alura,
- kau dapat menanyakannya padaku.
- 693
- 00:40:42,391 --> 00:40:44,592
- Aku akan meminta berpelukan.
- 694
- 00:40:45,294 --> 00:40:47,128
- Aku tak diprogram untuk itu.
- 695
- 00:40:53,068 --> 00:40:55,603
- Maka jelaskan padaku tentang Bibi Astra.
- 696
- 00:41:00,208 --> 00:41:03,911
- Direktur Henshaw, terima kasih sudah
- membantuku membuatkan ruangan itu.
- 697
- 00:41:04,713 --> 00:41:07,248
- Setidaknya itu yang bisa aku lakukan untuk Supergirl.
- 698
- 00:41:08,016 --> 00:41:09,984
- Aku tak akan memberitahunya,
- kau memanggilnya seperti itu.
- 699
- 00:41:11,553 --> 00:41:13,187
- Aku menghargainya.
- 700
- 00:41:25,300 --> 00:41:28,302
- Kryptonian hampir
- tak dapat dihancurkan di Bumi.
- 701
- 00:41:29,237 --> 00:41:30,537
- Bagaimana bisa pedang itu melukaiku?
- 702
- 00:41:30,539 --> 00:41:32,606
- Belum tahu. Aku belum melihat
- yang seperti ini.
- 703
- 00:41:33,742 --> 00:41:36,043
- Yang pasti pedang ini bukan dari planet ini.
- 704
- 00:41:43,418 --> 00:41:46,053
- Sepertinya akan memancarkan
- radioaktif khusus...
- 705
- 00:41:46,055 --> 00:41:48,388
- ...yang merusak struktur sel tubuh.
- 706
- 00:41:48,390 --> 00:41:50,057
- Pedang itu masih membuatku sakit.
- 707
- 00:41:50,059 --> 00:41:51,458
- Jauhkan dariku.
- 708
- 00:41:51,926 --> 00:41:53,460
- Singkirkan dari sini.
- 709
- 00:41:54,562 --> 00:41:56,963
- Manusia lebih cerdik
- dari yang kita perkirakan.
- 710
- 00:41:58,166 --> 00:42:00,233
- Hingga kita tahu cara menetralisir
- senjata yang mereka miliki,
- 711
- 00:42:00,235 --> 00:42:03,170
- mungkin kita harus memikirkan kembali
- waktu untuk merebut National City.
- 712
- 00:42:03,172 --> 00:42:04,905
- Dan bagaimana dengan Kara Zor El?
- 713
- 00:42:04,907 --> 00:42:08,008
- Keponakanku, dia lebih kuat
- dari yang aku kira.
- 714
- 00:42:09,176 --> 00:42:11,912
- Dia bukan lagi gadis kecil dari Krypton.
- 715
- 00:42:14,982 --> 00:42:18,492
- Uh, Tn. Olsen, aku tahu aku
- memberikan waktu 24 jam untukmu...
- 716
- 00:42:18,493 --> 00:42:23,456
- ...untuk aku bisa mewawancarai Supergirl,
- tapi jika kau tak bisa mengerjakannya sekarang...,
- 717
- 00:42:23,458 --> 00:42:27,394
- ...aku terpaksa akan mengatur wawancara
- dengan Direktur Seni yang baru besok.
- 718
- 00:42:27,962 --> 00:42:29,362
- Mata lihat ke jalan.
- 719
- 00:42:29,364 --> 00:42:32,966
- Sebenarnya, Nn. Grant, wawancaramu dengan
- Supergirl sudah dimulai.
- 720
- 00:42:33,467 --> 00:42:35,135
- Lihat keluar jendela.
- 721
- 00:42:37,938 --> 00:42:39,672
- Apa-apaan?
- 722
- 00:42:59,460 --> 00:43:00,726
- Nn. Grant.
- 723
- 00:43:05,899 --> 00:43:07,867
- James Olsen bilang kau ingin bicara.
- 724
- 00:43:09,269 --> 00:43:10,803
- Mari bicara.
- 725
- 00:43:15,492 --> 00:43:42,082
- Diterjemahkan Oleh :
- Kupu Cupu Gaul
- Resync Oleh : TooN
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement