Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 5
- 00:00:50,004 --> 00:00:52,356
- Kepolisian Hillside.
- 6
- 00:00:53,082 --> 00:00:55,904
- Detektif Malloy, tolong?
- 7
- 00:00:56,091 --> 00:00:59,020
- Aku mau melaporkan kejahatan.
- 8
- 00:01:05,984 --> 00:01:08,151
- Bisa kita bicara?
- 9
- 00:01:10,348 --> 00:01:12,122
- Tentu.
- 10
- 00:01:12,122 --> 00:01:14,397
- Silakan masuk.
- 11
- 00:01:14,575 --> 00:01:16,746
- Sendirian?
- 12
- 00:01:26,811 --> 00:01:30,227
- Malam yang panjang?/
- Ya.
- 13
- 00:01:30,227 --> 00:01:33,579
- Bagaimana secangkir kopi?
- 14
- 00:01:33,579 --> 00:01:38,089
- Apa kau terkadang kesulitan
- mengingat sesuatu, Detektif?
- 15
- 00:01:40,205 --> 00:01:46,170
- LIMA MINGGU SEBELUMNYA
- 16
- 00:02:15,636 --> 00:02:17,569
- Biar aku yang selesaikan
- jika kau mau pergi.
- 17
- 00:02:17,569 --> 00:02:19,684
- Kau yakin?/
- Ya, tentu saja.
- 18
- 00:02:19,684 --> 00:02:21,490
- Aku akan gantikan kau lain kali.
- 19
- 00:02:28,318 --> 00:02:32,679
- Hei, Ibunya Eric keluar kota dan
- dia mengundang orang datang.
- 20
- 00:02:32,679 --> 00:02:36,298
- Siapa saja yang datang?/
- Semuanya.
- 21
- 00:02:36,498 --> 00:02:39,959
- Kau mau pergi bersama?/
- Entahlah.
- 22
- 00:02:39,959 --> 00:02:42,863
- Aku sedang tak ingin berpesta.
- 23
- 00:02:43,547 --> 00:02:45,822
- Kau baik-baik saja, Joyce?/
- Ya.
- 24
- 00:02:45,822 --> 00:02:47,546
- SMS aku nanti.
- Mungkin aku akan pergi.
- 25
- 00:02:47,546 --> 00:02:49,136
- Baiklah.
- 26
- 00:04:29,887 --> 00:04:33,739
- Kenapa aku masuk ke sini?/
- Aku tak bisa membantumu.
- 27
- 00:04:33,739 --> 00:04:35,843
- Mengambil sabun.
- 28
- 00:04:36,447 --> 00:04:39,157
- Boleh aku tanyakan alasannya?/
- Aku mencuci mobil.
- 29
- 00:04:39,157 --> 00:04:42,586
- Kenapa? Ada acara apa?/
- Ini Sabtu,
- 30
- 00:04:42,586 --> 00:04:45,552
- Dan Sabtu adalah hari kita
- menyelesaikan sesuatu.
- 31
- 00:04:46,620 --> 00:04:49,408
- Zelda, sayang, kau mau pergi
- bantu ayah cuci mobil?
- 32
- 00:04:49,408 --> 00:04:52,368
- Apa aku harus?/Itu akan
- lebih baik jika kau melakukannya.
- 33
- 00:04:52,368 --> 00:04:55,147
- Ayo. Kau bisa bermain
- dengan Marvin nanti.
- 34
- 00:04:58,717 --> 00:05:00,733
- Ibu bilang aku sebaiknya membantumu.
- 35
- 00:05:00,733 --> 00:05:04,041
- Bagus. Ambillah lap itu
- dan lap mobilnya.
- 36
- 00:05:11,208 --> 00:05:15,107
- Astaga, Ayah. Kapan terakhir
- kali ayah mencuci mobil ini?
- 37
- 00:05:22,161 --> 00:05:23,849
- Tidak!
- 38
- 00:05:23,849 --> 00:05:25,657
- Kau mendapatkan ayah!
- 39
- 00:05:25,657 --> 00:05:27,593
- Kena kau! Kena kau!
- 40
- 00:05:27,593 --> 00:05:31,203
- Menjauh dari kakakku!/
- Tidak! Itu Super Dude!
- 41
- 00:05:31,203 --> 00:05:32,894
- Itu Super Dude!
- 42
- 00:05:32,894 --> 00:05:35,027
- Bisa kita gencatan senjata sebentar?
- 43
- 00:05:35,027 --> 00:05:37,206
- Kenapa? Kau mau tak diganggu?
- 44
- 00:05:37,206 --> 00:05:39,687
- Entahlah. Bagaimana menurutmu?
- Haruskah kita tak ganggu Ibu?
- 45
- 00:05:39,687 --> 00:05:42,622
- Ya./Ya?/
- Baiklah, letakkan semuanya.
- 46
- 00:05:42,622 --> 00:05:45,530
- Kau tak percaya kami?/
- Aku percaya mereka.
- 47
- 00:05:49,805 --> 00:05:52,482
- Sebagai jaminan keselamatan
- perjalanan kembali...
- 48
- 00:05:52,482 --> 00:05:55,344
- Jangan macam-macam./
- Bagaimana menurutmu, Z?
- 49
- 00:05:55,344 --> 00:05:57,008
- Dia tak pernah meminta
- untuk mundur.
- 50
- 00:05:57,008 --> 00:05:58,711
- Dia tak meminta untuk mundur./
- Aku Ibumu!
- 51
- 00:05:58,711 --> 00:06:00,972
- Dia tak pernah meminta untuk mundur.
- Dia tak pernah meminta.
- 52
- 00:06:00,972 --> 00:06:02,884
- Itu benar.
- Dia tak pernah meminta.
- 53
- 00:06:02,884 --> 00:06:04,562
- Bukan begitu?
- 54
- 00:06:04,631 --> 00:06:06,472
- Dia tak pernah meminta
- untuk mundur.
- 55
- 00:06:06,472 --> 00:06:08,976
- Kejar dia! Kejar dia!
- 56
- 00:06:09,576 --> 00:06:11,746
- Itu pelajaran bagus untuk
- diajarkan pada anak-anak,
- 57
- 00:06:11,746 --> 00:06:13,366
- Bagaimana untuk mengubah
- perkataan mereka.
- 58
- 00:06:13,440 --> 00:06:18,070
- Aku hanya menunjukkan kepentingan
- memilih kata-kata yang tepat.
- 59
- 00:06:18,147 --> 00:06:22,466
- Lagipula, itu pertempuran
- air yang adil dan penuh cinta.
- 60
- 00:06:23,523 --> 00:06:25,506
- Apa kau juga lupa kenapa
- kau datang ke sini?
- 61
- 00:06:25,506 --> 00:06:28,078
- Tidak. Aku ingat pasti
- kenapa aku ke sini.
- 62
- 00:06:28,078 --> 00:06:30,452
- Aku masih marah denganmu./
- Benarkah?
- 63
- 00:06:31,653 --> 00:06:34,388
- Evan, sumpah demi Tuhan,
- rumah ini kacau.
- 64
- 00:06:34,413 --> 00:06:37,219
- Jika aku benar,
- kita punya masalah tikus.
- 65
- 00:06:38,381 --> 00:06:39,968
- Aku akan hubungi Parsons.
- 66
- 00:06:39,968 --> 00:06:41,531
- Kupikir kita tak suka mereka.
- 67
- 00:06:41,533 --> 00:06:42,956
- Aku akan beli perangkap tikus.
- 68
- 00:06:42,956 --> 00:06:44,865
- Tidak, kita takkan membunuh
- tikus kecil seperti itu.
- 69
- 00:06:44,865 --> 00:06:47,319
- Kau lebih memilih membayar
- Lloyd Parsons satu juta dolar?
- 70
- 00:06:47,319 --> 00:06:49,246
- Aku akan urus itu.
- 71
- 00:06:49,964 --> 00:06:51,931
- Aku harus membersihkan itu.
- 72
- 00:06:56,076 --> 00:06:58,123
- Terima kasih, kawan.
- 73
- 00:07:15,804 --> 00:07:18,238
- Ini di Florida,
- 74
- 00:07:18,464 --> 00:07:21,121
- Di taman.
- 75
- 00:07:23,775 --> 00:07:26,692
- Ini yang paling bagus.
- 76
- 00:07:26,692 --> 00:07:30,691
- Astaga, Irene.
- Mereka ingin foto terbaru.
- 77
- 00:07:30,691 --> 00:07:32,933
- Astaga.
- 78
- 00:07:33,030 --> 00:07:38,321
- Kau punya pas foto sekolah,
- atau sesuatu seperti itu?
- 79
- 00:07:44,451 --> 00:07:47,645
- Dia masuk kuliah tahun ini.
- 80
- 00:07:49,496 --> 00:07:52,326
- Cantik.
- 81
- 00:07:53,453 --> 00:07:56,459
- Boleh aku pinjam ini?
- 82
- 00:07:56,459 --> 00:07:58,215
- Itu satu-satunya cetakan fotoku.
- 83
- 00:07:58,215 --> 00:08:00,107
- Aku akan kembalikan
- padamu, Ny. Bonner,
- 84
- 00:08:00,107 --> 00:08:03,091
- Aku janji, tak tersentuh.
- 85
- 00:08:07,237 --> 00:08:09,171
- Apa kau serius?
- 86
- 00:08:18,089 --> 00:08:22,450
- Di sana, baju merah muda yang
- bicara dengan Pavel.
- 87
- 00:08:23,804 --> 00:08:26,247
- Astaga!
- 88
- 00:08:26,636 --> 00:08:29,449
- Kenapa semua gadis cantik
- masuk jurusan sosiologi?
- 89
- 00:08:29,469 --> 00:08:32,941
- Mungkin kau akan beruntung dan
- dia meninjau kelas Kesusilaan.
- 90
- 00:08:34,021 --> 00:08:35,959
- Secara hipotesis,
- 91
- 00:08:35,959 --> 00:08:38,472
- Seorang murid mendekatimu
- untuk cinta satu malam.
- 92
- 00:08:38,472 --> 00:08:40,787
- Dia cantik dan sesuai dengan tipemu.
- 93
- 00:08:40,787 --> 00:08:42,590
- Dia orang dewasa.
- 94
- 00:08:42,590 --> 00:08:44,704
- Dia tak punya keinginan
- menghancurkan karirmu...
- 95
- 00:08:44,704 --> 00:08:46,679
- ...atau pernikahanmu dengan
- memberitahu orang lain.
- 96
- 00:08:46,723 --> 00:08:50,798
- Yang dia ingin hanya cinta satu
- malam. Apa kau tergoda?
- 97
- 00:08:50,798 --> 00:08:54,804
- Apa dia ingin ekstra kredit?/
- Jawab pertanyaannya.
- 98
- 00:08:54,804 --> 00:08:57,521
- Tidak, aku tak tertarik.
- 99
- 00:08:57,521 --> 00:08:59,986
- Lagi pula itu melanggar
- etika profesional,
- 100
- 00:08:59,986 --> 00:09:02,598
- Dan aku harus pertimbangkan
- pernikahanku.
- 101
- 00:09:02,679 --> 00:09:04,512
- Menakjubkan.
- 102
- 00:09:04,512 --> 00:09:07,309
- Aku ingat membaca buku tertentu.
- 103
- 00:09:07,311 --> 00:09:09,570
- Aku lupa nama penulisnya,
- 104
- 00:09:09,570 --> 00:09:13,420
- Yang berkata, jika orang mengalami
- rasa bersalah, itu keputusan rasional.
- 105
- 00:09:13,420 --> 00:09:14,531
- Kau salah mengutip.
- 106
- 00:09:14,531 --> 00:09:16,653
- Yang aku katakan adalah,
- "Seseorang mengalami rasa bersalah..."
- 107
- 00:09:16,655 --> 00:09:18,232
- "...merupakan refleks yang dipelajari,"
- 108
- 00:09:18,232 --> 00:09:20,538
- "Dimana alasan obyektif bisa diatasi."
- 109
- 00:09:20,538 --> 00:09:23,333
- Maksudku, secara obyektif,
- dia seksi,
- 110
- 00:09:23,333 --> 00:09:25,618
- Dan dia menginginkanmu.
- 111
- 00:09:25,678 --> 00:09:28,306
- Entah kau merasa bersalah
- soal itu, itu terserah denganmu.
- 112
- 00:09:28,306 --> 00:09:30,181
- Maksudmu, kau akan melakukan itu?
- 113
- 00:09:30,181 --> 00:09:33,240
- Tentu saja tidak.
- Aku sudah menikah.
- 114
- 00:09:41,453 --> 00:09:43,346
- Hei. Maaf aku terlambat.
- 115
- 00:09:43,348 --> 00:09:45,482
- Aku kelupaan waktu.
- 116
- 00:09:45,694 --> 00:09:49,041
- Bagaimana hari pertamamu kembali?/
- Tak ada yang kaulewatkan.
- 117
- 00:09:49,153 --> 00:09:51,257
- Kenapa kalian belum tidur?/
- Ayah! Ayah...
- 118
- 00:09:51,257 --> 00:09:54,169
- Ada orang gila di hutan./
- Orang gila di hutan?
- 119
- 00:09:54,169 --> 00:09:55,398
- Apa maksudmu?
- 120
- 00:09:55,398 --> 00:09:57,638
- Tak ada orang gila di hutan, Adam.
- 121
- 00:09:57,638 --> 00:09:59,568
- Satu-satunya orang gila
- adalah kau.
- 122
- 00:09:59,568 --> 00:10:01,476
- Z.
- 123
- 00:10:06,680 --> 00:10:08,185
- Apa yang dia bicarakan?
- 124
- 00:10:08,185 --> 00:10:10,886
- Ada gadis menghilang di dekat danau,
- 125
- 00:10:10,886 --> 00:10:13,348
- Seorang pemandu sorak
- dari Eastfield.
- 126
- 00:10:13,601 --> 00:10:17,312
- Z bilang pada Adam ada orang gila
- di hutan yang memakan anak-anak.
- 127
- 00:10:17,314 --> 00:10:19,601
- Sangat "Brothers Grimm."
- 128
- 00:10:19,710 --> 00:10:21,767
- Dia jelas akan masuk
- jurusan Bahasa Inggris.
- 129
- 00:10:21,767 --> 00:10:24,975
- Aku khawatir, karena anak-anak
- sering bersepeda ke sana.
- 130
- 00:10:24,975 --> 00:10:28,045
- Apa dia hilang atau diculik?/
- Mereka tidak tahu.
- 131
- 00:10:28,045 --> 00:10:30,880
- Dia masih 17 tahun.
- Dia bisa saja melarikan diri.
- 132
- 00:10:30,880 --> 00:10:34,580
- Mungkin kita bisa larang anak-anak
- bersepeda ke danau...
- 133
- 00:10:34,604 --> 00:10:37,167
- ...hingga mereka tahu lebih.
- 134
- 00:10:37,380 --> 00:10:40,050
- Apa yang kau cari?
- 135
- 00:10:40,050 --> 00:10:42,274
- Kupikir kau menyimpan itu.
- 136
- 00:10:43,991 --> 00:10:47,269
- Ada apa, Ev?/
- Tidak ada.
- 137
- 00:10:47,269 --> 00:10:49,923
- Tak ada yang baru.
- 138
- 00:10:50,170 --> 00:10:54,559
- Santos membaca buku dan
- menyebut itu sangat luar biasa.
- 139
- 00:10:54,559 --> 00:10:56,148
- Tidakkah itu bagus?
- 140
- 00:10:56,148 --> 00:10:58,883
- Lalu setelahnya dia mengungkit
- angka pendaftaranku...
- 141
- 00:10:58,883 --> 00:11:00,509
- ...dan dilanjutkan dengan
- mengungkapkan pendapatnya...
- 142
- 00:11:00,509 --> 00:11:03,246
- ...selama 20 menit panjangnya
- didalam hidupku.
- 143
- 00:11:05,738 --> 00:11:07,493
- Kenapa Chateau?
- 144
- 00:11:07,493 --> 00:11:09,972
- Saat ini, kenapa tidak?
- 145
- 00:11:12,661 --> 00:11:16,366
- Aku terkadang bertanya apa kita membuat
- keputusan tepat pindah ke sini.
- 146
- 00:11:16,366 --> 00:11:20,279
- Kita tak punya banyak pilihan.
- 147
- 00:11:21,847 --> 00:11:24,501
- Untuk tahun ajaran lainnya.
- 148
- 00:11:27,909 --> 00:11:30,454
- Baiklah, ini yang harus dilakukan.
- 149
- 00:11:31,075 --> 00:11:33,808
- Diagonal kanan, diagonal kiri.
- 150
- 00:11:51,251 --> 00:11:52,623
- Wow!
- 151
- 00:11:52,623 --> 00:11:54,160
- Ayo, semua. Tetap fokus.
- 152
- 00:11:54,160 --> 00:11:56,238
- Kita harus mengingat
- ini sebelum besok.
- 153
- 00:12:02,172 --> 00:12:03,866
- Selamat bersenang-senang
- mengacaukan istana.
- 154
- 00:12:03,866 --> 00:12:05,113
- Sampai nanti!/
- Sampai nanti.
- 155
- 00:12:05,113 --> 00:12:06,438
- Apa kau berpikir untuk
- kembali mengajar...
- 156
- 00:12:06,438 --> 00:12:09,098
- ...saat anak-anak cukup besar?/
- Tidak, terima kasih.
- 157
- 00:12:09,098 --> 00:12:11,793
- Universitas adalah tempatnya
- orang elit dan kejam.
- 158
- 00:12:11,795 --> 00:12:14,951
- 364 hari per tahun, aku tak
- mau mempertimbangkan itu.
- 159
- 00:12:14,951 --> 00:12:18,610
- Aku selalu beritahu orang Ellen adalah
- wanita tercerdas yang aku kenal.
- 160
- 00:12:18,635 --> 00:12:19,975
- Bagaimana dengan SMA?
- 161
- 00:12:19,975 --> 00:12:22,333
- Bukankah mereka selalu
- mencari untuk guru pengganti?
- 162
- 00:12:23,846 --> 00:12:27,937
- Bisa kau bayangkan apa
- yang dilalui Ibunya?
- 163
- 00:12:27,937 --> 00:12:30,336
- Dia masih sangat muda.
- 164
- 00:12:30,336 --> 00:12:33,104
- Kuharap mereka menangkap
- siapapun pelakunya...
- 165
- 00:12:33,129 --> 00:12:36,354
- ...dan menghukumnya dengan berat.
- 166
- 00:12:46,955 --> 00:12:49,549
- Hai. Masuklah.
- 167
- 00:12:58,329 --> 00:12:59,849
- Anna.
- 168
- 00:12:59,849 --> 00:13:01,373
- Sudah kuduga melihat
- namamu di absensi.
- 169
- 00:13:01,373 --> 00:13:04,011
- Bagaimana musim panasmu?/
- Itu bagus sebenarnya.
- 170
- 00:13:04,011 --> 00:13:06,518
- Aku pergi ke Yunani.
- 171
- 00:13:06,518 --> 00:13:09,171
- Benarkah? Menakjubkan.
- Tempat kelahiran filsafat.
- 172
- 00:13:09,171 --> 00:13:11,203
- Bagaimana?/
- Itu menakjubkan.
- 173
- 00:13:11,203 --> 00:13:13,183
- Aku sempat membaca bukumu
- selama aku di sana,
- 174
- 00:13:13,183 --> 00:13:15,490
- Dan aku ingin tahu...
- 175
- 00:13:15,492 --> 00:13:18,490
- Aku tahu kau mungkin sudah
- bosan berbicara soal itu,
- 176
- 00:13:18,490 --> 00:13:22,379
- Tapi aku ingin membicarakan itu
- denganmu sambil minum kopi,
- 177
- 00:13:22,379 --> 00:13:24,099
- Kau tahu, hanya mendengarkan
- pendapatmu.
- 178
- 00:13:24,099 --> 00:13:26,648
- Aku jelas tak pernah bosan
- bicarakan soal itu
- 179
- 00:13:26,648 --> 00:13:27,951
- Tapi aku tidak minum kopi.
- 180
- 00:13:27,976 --> 00:13:30,760
- Jam kantorku ada di atas sana.
- 181
- 00:13:30,760 --> 00:13:32,543
- Baiklah.
- 182
- 00:13:32,710 --> 00:13:34,163
- Hai, semua.
- 183
- 00:13:34,163 --> 00:13:37,687
- Aku melihat wajah familiar,
- dan itu bagus.
- 184
- 00:13:37,687 --> 00:13:41,756
- Kita para filsuf sedang sekarat,
- jadi jumlah itu menentukan.
- 185
- 00:13:41,818 --> 00:13:44,122
- Bagi yang belum mengenalku,
- aku Dr. Birch,
- 186
- 00:13:44,122 --> 00:13:48,619
- Dan ini Sastra 325,
- Filsafat Bahasa.
- 187
- 00:13:53,080 --> 00:13:55,874
- Tampaknya di sini sedikit terlalu sesak.
- 188
- 00:14:00,287 --> 00:14:02,762
- Ellen Birch?/
- Benar.
- 189
- 00:14:02,762 --> 00:14:05,070
- Apa suamimu di rumah?
- 190
- 00:14:19,586 --> 00:14:21,168
- Butuh bantuan?
- 191
- 00:14:21,168 --> 00:14:23,594
- Tidak. Tak apa. Aku...
- 192
- 00:14:23,789 --> 00:14:26,746
- Aku mencari perangkap tikus.
- 193
- 00:14:26,746 --> 00:14:28,427
- Aku hanya tak menduga
- jenisnya ada sebanyak ini.
- 194
- 00:14:28,427 --> 00:14:31,149
- Kupikir aku akan pilih jenis perangkap
- lama seperti di "Tom dan Jerry."
- 195
- 00:14:31,149 --> 00:14:32,630
- Apa ini bagus?
- 196
- 00:14:32,630 --> 00:14:35,054
- Ya, tapi itu cukup kejam.
- 197
- 00:14:35,076 --> 00:14:38,120
- Tikus kecil akan tertahan di sana
- dan kelaparan hingga mati.
- 198
- 00:14:38,120 --> 00:14:40,058
- Benarkah?/
- Ya.
- 199
- 00:14:40,106 --> 00:14:42,040
- Tapi yang ini bisa membuatmu
- perangkap tikusnya,
- 200
- 00:14:42,040 --> 00:14:44,619
- Lalu melepaskannya
- di salah satu lapangan.
- 201
- 00:14:48,360 --> 00:14:51,124
- Itu lebih mahal dari yang inginkan,
- 202
- 00:14:51,124 --> 00:14:53,986
- Tapi kurasa setidaknya ini yang
- bisa kulakukan untuk tikus itu.
- 203
- 00:15:03,912 --> 00:15:07,089
- Kau punya senjata?/
- Ya, aku punya.
- 204
- 00:15:07,089 --> 00:15:10,017
- Boleh aku melihatnya?/
- Kau tak boleh melihatnya.
- 205
- 00:15:10,017 --> 00:15:11,397
- Kenapa?
- 206
- 00:15:11,397 --> 00:15:14,153
- Karena senjata itu berbahaya.
- 207
- 00:15:14,153 --> 00:15:15,743
- Kenapa?/
- Karena itu benar.
- 208
- 00:15:15,743 --> 00:15:17,858
- Sayang, pergilah ke atas
- dan bermain, mengerti?
- 209
- 00:15:17,858 --> 00:15:19,414
- Tapi aku mau melihat itu./
- Ibu tahu,
- 210
- 00:15:19,414 --> 00:15:23,421
- Tapi pergilah ke atas dan lihat...
- Bermain. Pergilah bermain.
- 211
- 00:15:25,014 --> 00:15:27,822
- Mereka serba ingin tahu di usia itu.
- 212
- 00:15:30,808 --> 00:15:34,015
- Mungkin kau sebaiknya hubungi
- suamimu lagi./Ya, ya, ya.
- 213
- 00:15:48,827 --> 00:15:50,900
- Tekan oke.
- 214
- 00:15:51,945 --> 00:15:54,494
- Apa?/
- Tekan "oke."
- 215
- 00:15:54,494 --> 00:15:56,311
- Ya.
- 216
- 00:16:02,179 --> 00:16:03,660
- Terima kasih.
- 217
- 00:17:01,626 --> 00:17:03,794
- Ellen?
- 218
- 00:17:03,836 --> 00:17:06,505
- Hei, ada apa?
- Anak-anak baik-baik saja?
- 219
- 00:17:06,505 --> 00:17:07,827
- Ya, mereka baik.
- 220
- 00:17:07,827 --> 00:17:11,271
- Dr. Birch? Detektif Robert Malloy.
- Detektif Killian.
- 221
- 00:17:11,271 --> 00:17:12,722
- Petugas Antonelli.
- 222
- 00:17:12,722 --> 00:17:15,356
- Hai. Apa yang bisa aku bantu?
- Apa ada yang salah?
- 223
- 00:17:15,433 --> 00:17:20,278
- Apa kau memiliki Volvo S60
- tahun 2015 warna abu-abu?
- 224
- 00:17:26,526 --> 00:17:28,100
- Kau ke mana saja?
- Aku sudah menghubungimu.
- 225
- 00:17:28,125 --> 00:17:30,744
- Aku singgah ke toko perangkat keras.
- 226
- 00:17:30,814 --> 00:17:33,074
- Soal apa ini, Detektif?
- 227
- 00:17:33,204 --> 00:17:39,296
- Gadis dari Eastfield menghilang
- beberapa hari yang lalu.
- 228
- 00:17:39,296 --> 00:17:40,988
- Kami sedang mencarinya.
- 229
- 00:17:40,988 --> 00:17:44,297
- Joyce Bonner.
- Kau pernah dengar dia?
- 230
- 00:17:44,297 --> 00:17:46,132
- Tidak.
- 231
- 00:17:46,132 --> 00:17:48,348
- Dia gadis yang masuk berita, 'kan?
- 232
- 00:17:48,348 --> 00:17:50,466
- Si pemandu sorak./
- Benar.
- 233
- 00:17:50,466 --> 00:17:51,895
- Apa kaitannya itu dengan kami?
- 234
- 00:17:51,895 --> 00:17:55,069
- Kami mendapat laporan
- pria dengan Volvo abu-abu...
- 235
- 00:17:55,071 --> 00:17:57,603
- ...sedang mengawasi dia
- di hari dia menghilang.
- 236
- 00:17:57,603 --> 00:17:59,063
- Aku yakin ini bukan apa-apa,
- 237
- 00:17:59,063 --> 00:18:01,779
- Tapi kami wajib untuk memeriksanya.
- 238
- 00:18:01,823 --> 00:18:07,535
- Bisa beritahu aku keberadaanmu
- Kamis tanggal 28, sekitar jam 15:00?
- 239
- 00:18:07,535 --> 00:18:10,804
- Aku ragukan itu, dan buku
- jadwalku ada di sekolah, jadi...
- 240
- 00:18:10,804 --> 00:18:13,484
- Di sekolah? Kau bukan dokter?
- 241
- 00:18:13,484 --> 00:18:15,520
- Bukan, aku dosen di Universitas Addison.
- 242
- 00:18:15,520 --> 00:18:17,085
- Aku bisa lihat besok dan
- menghubungimu.
- 243
- 00:18:17,085 --> 00:18:19,647
- Buku jadwalmu akan memberitahumu
- dimana kau seharusnya berada,
- 244
- 00:18:19,647 --> 00:18:22,044
- Bukan di mana kau berada.
- 245
- 00:18:22,044 --> 00:18:23,916
- Ya, kurasa kau benar.
- 246
- 00:18:23,916 --> 00:18:25,886
- Apa yang terjadi?
- 247
- 00:18:25,886 --> 00:18:28,907
- Z, masuklah ke dalam, sayang.
- 248
- 00:18:33,611 --> 00:18:37,826
- Tanggal 28, itu hari terakhir Z di kamp,
- 249
- 00:18:37,826 --> 00:18:40,177
- Dan kau pergi menjemputnya,
- ingat?
- 250
- 00:18:40,177 --> 00:18:42,032
- Kamp apa?/
- Benar.
- 251
- 00:18:42,032 --> 00:18:44,097
- Wildwood, Route 15.
- 252
- 00:18:44,097 --> 00:18:46,097
- Dia keluar jam 15:30.
- 253
- 00:18:46,097 --> 00:18:48,766
- Ya./
- Oke, baiklah.
- 254
- 00:18:48,828 --> 00:18:51,940
- Kami akan melihat bagian dalam
- mobilmu, lalu pergi.
- 255
- 00:18:51,940 --> 00:18:54,998
- Tentu./Bukankah kau butuh
- surat perintah untuk melakukan itu?
- 256
- 00:18:54,998 --> 00:18:56,941
- Tidak jika kami mendapat izin darimu.
- 257
- 00:18:56,941 --> 00:18:59,734
- Aku berikan izin, tapi kau tetap tak
- beritahu apa kaitannya ini denganku.
- 258
- 00:18:59,734 --> 00:19:01,543
- Menurut saksi mata kami,
- 259
- 00:19:01,543 --> 00:19:06,567
- Mobil itu ada stiker Addison
- di jendela depannya.
- 260
- 00:19:06,653 --> 00:19:09,851
- Itu bisa saja salah. Maksudku,
- seperti yang istriku katakan,
- 261
- 00:19:09,851 --> 00:19:11,851
- Aku saat itu pergi menjemput
- puteriku dari kamp,
- 262
- 00:19:11,851 --> 00:19:14,012
- Dan Wildwood 48 kilometer
- dari danau, jadi...
- 263
- 00:19:14,012 --> 00:19:16,340
- Bagaimana kau tahu dia
- menghilang dari danau?
- 264
- 00:19:16,340 --> 00:19:17,832
- Itu ada di berita.
- 265
- 00:19:17,832 --> 00:19:20,899
- Z, Ibumu memintamu
- menunggu didalam, tolong.
- 266
- 00:19:21,004 --> 00:19:25,027
- Dr. Birch, ini cukup rutin./
- Benarkah?
- 267
- 00:19:25,027 --> 00:19:27,167
- Itu rutin untuk membuat tuduhan
- didepan puteriku?
- 268
- 00:19:27,167 --> 00:19:28,878
- Kenapa kau tidak tenang, Pak?
- 269
- 00:19:28,878 --> 00:19:32,310
- Aku sangat tenang, Pak./Sayang,
- mereka hanya melakukan tugasnya.
- 270
- 00:19:32,937 --> 00:19:34,837
- Kau keberatan jika kami
- melihat bagian dalam mobilmu?
- 271
- 00:19:34,837 --> 00:19:38,405
- Tidak, tentu saja tidak./
- Ya, sebenarnya aku keberatan.
- 272
- 00:19:42,500 --> 00:19:45,432
- Siapa yang dibelakang sana?
- 273
- 00:19:45,432 --> 00:19:48,005
- Apa yang membuatmu
- berpikir ada orang di sana?
- 274
- 00:19:48,005 --> 00:19:52,816
- Aku beranggapan berdasarkan
- adegan dari televisi dan film.
- 275
- 00:19:52,887 --> 00:19:56,213
- Di dunia nyata, kami punya
- sesuatu yang disebut anggaran.
- 276
- 00:19:56,266 --> 00:20:00,334
- Kami tak mau orang hanya berdiri
- dan melihat kami bekerja.
- 277
- 00:20:00,639 --> 00:20:02,458
- Sekarang...
- 278
- 00:20:04,545 --> 00:20:07,397
- Jam berapa kau menjemput puterimu?
- 279
- 00:20:07,397 --> 00:20:09,704
- 15:30, kurang lebih.
- 280
- 00:20:09,704 --> 00:20:11,425
- Kurang lebih apa?
- 281
- 00:20:11,425 --> 00:20:13,509
- 5-10 menit.
- 282
- 00:20:13,509 --> 00:20:16,714
- Maksudku, hal-hal seperti
- ini tak bisa dikatakan mutlak.
- 283
- 00:20:16,714 --> 00:20:19,627
- Itu bisa saja lewat 32 menit
- atau 17 menit...
- 284
- 00:20:19,627 --> 00:20:21,215
- Apa kau tiba di sana tepat waktu?
- 285
- 00:20:21,217 --> 00:20:23,369
- Ya./
- Benar-benar tepat waktu?
- 286
- 00:20:23,369 --> 00:20:25,546
- Sedikit lebih awal?
- 287
- 00:20:25,546 --> 00:20:28,317
- Sudah kubilang padamu,
- aku tidak ingat.
- 288
- 00:20:28,317 --> 00:20:30,746
- Mengingat anakku masih 9 tahun,
- 289
- 00:20:30,746 --> 00:20:32,685
- Dia belum mampu mendapatkan
- surat izin mengemudi,
- 290
- 00:20:32,685 --> 00:20:34,711
- Dan konsekuensinya, aku yang
- harus selalu mengantarnya.
- 291
- 00:20:34,711 --> 00:20:39,104
- Contoh khusus ini tidak
- meninggalkan kesan berarti.
- 292
- 00:20:39,863 --> 00:20:43,330
- Apa kau pernah bertemu Joyce Bonner?
- 293
- 00:20:43,604 --> 00:20:46,075
- Kurasa tidak./
- Tapi apa itu mungkin?
- 294
- 00:20:46,075 --> 00:20:48,546
- Aku tak ingat bertemu seseorang
- dengan nama itu,
- 295
- 00:20:48,546 --> 00:20:50,513
- Tapi aku bertemu banyak anak
- muda di kampus.
- 296
- 00:20:50,513 --> 00:20:52,314
- Ada kemungkinan jika
- aku bertemu dengannya.
- 297
- 00:20:52,314 --> 00:20:54,827
- Tapi yang aku yakin adalah
- aku tak tahu jika itu pernah terjadi.
- 298
- 00:20:54,827 --> 00:20:57,055
- Saat kami bertanya apa kau
- mendengar tentang kehilangannya,
- 299
- 00:20:57,055 --> 00:20:59,611
- Kau bilang, "Dia mantan
- pemandu sorak, 'kan?"
- 300
- 00:20:59,611 --> 00:21:02,236
- Kau ingat mengatakan itu?/
- Ya.
- 301
- 00:21:02,236 --> 00:21:05,496
- "Dia mantan pemandu sorak"?
- 302
- 00:21:05,496 --> 00:21:06,923
- Aku mengungkapkan isi kepalaku.
- 303
- 00:21:06,923 --> 00:21:08,889
- Aku yakin dia masih tetap
- pemandu sorak,
- 304
- 00:21:08,889 --> 00:21:10,363
- Hanya saja sekarang dia menghilang,
- 305
- 00:21:10,363 --> 00:21:13,277
- Dan kurasa dia tak menjadi
- pemandu sorak di suatu tempat.
- 306
- 00:21:13,370 --> 00:21:15,110
- Filsafat.
- 307
- 00:21:15,134 --> 00:21:18,111
- "Kurasa, oleh sebab itu aku,"
- hal-hal seperti itu?
- 308
- 00:21:18,159 --> 00:21:20,300
- Aku mengajarkan Descartes
- di kelas pembukaku,
- 309
- 00:21:20,300 --> 00:21:23,008
- Tapi aku mengkhususkan
- diri di linguistik,
- 310
- 00:21:23,008 --> 00:21:25,377
- Filsafat bahasa.
- 311
- 00:21:27,676 --> 00:21:31,906
- Maafkan kurangnya wawasanku,
- tapi apa yang filsuf kerjakan?
- 312
- 00:21:31,931 --> 00:21:33,490
- Kenapa itu lucu?
- 313
- 00:21:33,490 --> 00:21:37,150
- Itu salah satu pertanyaan
- terbesarnya, bukan?
- 314
- 00:21:37,150 --> 00:21:41,232
- Kau mungkin menganggap filosofi
- sebagai klarifikasi logis dan pikiran.
- 315
- 00:21:41,232 --> 00:21:44,929
- Tapi aku lebih seperti pengajar
- ketimbang filsuf yang bekerja.
- 316
- 00:21:45,058 --> 00:21:47,232
- Ini bisa dianggap relevan, 'kan?
- 317
- 00:21:47,232 --> 00:21:50,673
- Kita tak pernah tahu apa yang
- relevan hingga kami mendengarnya.
- 318
- 00:21:51,003 --> 00:21:54,877
- Kau mungkin pertimbangkan
- penyelidikan kejahatan...
- 319
- 00:21:54,877 --> 00:21:58,112
- ...sebagai klarifikasi logis
- berdasarkan bukti.
- 320
- 00:21:58,399 --> 00:22:00,206
- Kau tinggal didekat danau, 'kan?
- 321
- 00:22:00,206 --> 00:22:03,268
- Kau pernah pergi ke sana?/
- Ya, kadang-kadang.
- 322
- 00:22:03,268 --> 00:22:05,764
- Kau pernah menyewa kayak?/
- Tidak.
- 323
- 00:22:05,764 --> 00:22:08,022
- Kau ingat pernah menemui
- seorang gadis muda,
- 324
- 00:22:08,024 --> 00:22:12,497
- 17 tahun, rambut cokelat,
- bekerja di tempat penyewaan kayak?
- 325
- 00:22:12,497 --> 00:22:14,090
- Aku tak bisa berkata begitu.
- 326
- 00:22:14,090 --> 00:22:15,388
- Maksudmu kau tidak ingat?
- 327
- 00:22:15,388 --> 00:22:17,725
- Benar. Aku tak ingat
- bertemu seorang gadis,
- 328
- 00:22:17,725 --> 00:22:22,571
- Apalagi berambut cokelat dan
- bekerja di penyewaan kayak.
- 329
- 00:22:22,636 --> 00:22:24,807
- Aku tak pernah ke tempat
- penyewaan kayak.
- 330
- 00:22:24,809 --> 00:22:26,937
- Aku tak pernah bertemu siapapun
- di tempat penyewaan kayak.
- 331
- 00:22:26,937 --> 00:22:28,911
- Bahkan, aku tak pernah memikirkan
- tentang penyewaan kayak...
- 332
- 00:22:28,913 --> 00:22:31,347
- ...hingga sekarang,
- hingga kau mengungkit itu.
- 333
- 00:22:31,347 --> 00:22:33,122
- Kau menikmati dirimu sendiri?
- 334
- 00:22:33,677 --> 00:22:37,825
- Itu sangat disayangkan
- tentang ingatanmu.
- 335
- 00:22:54,276 --> 00:22:55,877
- Benar.
- 336
- 00:22:55,877 --> 00:22:58,839
- Terima kasih untuk waktumu, Profesor.
- 337
- 00:22:59,315 --> 00:23:02,823
- Aku tak ditahan lagi?/
- Kau tak pernah ditahan.
- 338
- 00:23:03,121 --> 00:23:06,448
- Kami punya nomormu, jadi kami akan
- menghubungimu jika diperlukan.
- 339
- 00:23:06,450 --> 00:23:08,145
- Di kantorku, tolong./
- Tentu.
- 340
- 00:23:08,145 --> 00:23:09,831
- Terima kasih untuk bantuanmu.
- 341
- 00:23:09,831 --> 00:23:11,711
- Terima kasih kembali.
- 342
- 00:23:19,613 --> 00:23:21,518
- Semuanya baik.
- 343
- 00:23:21,518 --> 00:23:24,762
- Aku hanya menjawab beberapa
- pertanyaan, lalu aku pergi.
- 344
- 00:23:25,124 --> 00:23:26,878
- Apa yang mereka ingin ketahui?
- 345
- 00:23:28,320 --> 00:23:31,527
- Kemana aku pergi,
- berapa lama aku di sana,
- 346
- 00:23:31,527 --> 00:23:35,408
- Apakah aku bertemu...
- Siapa nama gadis itu?
- 347
- 00:23:35,585 --> 00:23:38,577
- Joyce Bonner./
- Bonner, ya.
- 348
- 00:23:39,328 --> 00:23:42,571
- Apa kau bertemu dia?
- 349
- 00:23:42,571 --> 00:23:44,637
- Kenapa aku bertemu dia?
- 350
- 00:23:44,637 --> 00:23:46,363
- Aku hanya beritahu mereka
- semua yang aku tahu,
- 351
- 00:23:46,363 --> 00:23:48,245
- Mereka berterima kasih padaku,
- dan hanya itu saja.
- 352
- 00:23:48,245 --> 00:23:50,195
- Kau sisakan aku makanan, 'kan?
- Aku sangat lapar.
- 353
- 00:23:50,195 --> 00:23:53,070
- Makanan?/
- Ya.
- 354
- 00:23:53,284 --> 00:23:55,313
- Adam menangis selama satu jam,
- 355
- 00:23:55,313 --> 00:23:58,102
- Karena dia berpikir kau ditahan.
- 356
- 00:23:58,410 --> 00:24:00,321
- Kau bertingkah seolah
- ini adalah salahku.
- 357
- 00:24:00,321 --> 00:24:02,248
- Mereka hanya ingin melihat
- ke dalam mobil.
- 358
- 00:24:02,248 --> 00:24:03,892
- Ada sesuatu yang disebut
- Amandemen Keempat.
- 359
- 00:24:03,892 --> 00:24:07,067
- Astaga, ada gadis yang hilang, Evan./
- Aku tahu.
- 360
- 00:24:07,067 --> 00:24:09,046
- Apa itu terlintas dipikiranmu?
- 361
- 00:24:09,046 --> 00:24:10,506
- Bagaimana jika itu Zelda?
- 362
- 00:24:10,506 --> 00:24:14,278
- Bagaimana jika seseorang bertingkah
- sok jantan seperti kau hari ini?
- 363
- 00:24:15,586 --> 00:24:19,307
- Baiklah, mungkin aku
- bertindak berlebihan.
- 364
- 00:24:19,829 --> 00:24:22,763
- Apa yang kau pikirkan?/
- Mereka terus mendesakku.
- 365
- 00:24:22,763 --> 00:24:24,769
- Aku bersikap defensif.
- 366
- 00:24:26,000 --> 00:24:28,929
- Aku bodoh, aku tahu.
- 367
- 00:24:29,040 --> 00:24:32,825
- Aku seharusnya biarkan mereka
- melakukan apa yang mereka inginkan.
- 368
- 00:24:34,432 --> 00:24:36,794
- Bagaimana Adam?
- 369
- 00:24:36,794 --> 00:24:39,258
- Kau sebaiknya bicara dengannya.
- 370
- 00:24:40,258 --> 00:24:42,489
- Dan Z?/
- Dia tak apa.
- 371
- 00:24:42,489 --> 00:24:44,630
- Kau juga seharusnya
- bicara dengannya.
- 372
- 00:24:46,749 --> 00:24:49,235
- Bagaimana denganmu?
- 373
- 00:24:49,235 --> 00:24:52,041
- Apa aku juga membuatmu takut?
- 374
- 00:24:52,041 --> 00:24:54,207
- Maafkan aku.
- 375
- 00:25:47,287 --> 00:25:50,109
- Paradoks Dikotomi Progresif Zeno...
- 376
- 00:25:50,109 --> 00:25:53,072
- ...mengusulkan bahwa sebelum orang
- bisa berjalan melintasi ruangan,
- 377
- 00:25:53,072 --> 00:25:54,947
- Dia harus menempuh separuh jalan.
- 378
- 00:25:54,947 --> 00:25:56,352
- Tapi sebelum dia tiba
- di pertengahan jalan,
- 379
- 00:25:56,352 --> 00:25:58,222
- Dia harus menempuh
- seperempat jarak tersebut,
- 380
- 00:25:58,222 --> 00:25:59,881
- Begitu seterusnya dan seterusnya...
- 381
- 00:25:59,905 --> 00:26:02,453
- ...hingga jumlah tak terbatas dari
- jarak yang menurun.
- 382
- 00:26:02,559 --> 00:26:07,347
- Berdasarkan logika ini, orang takkan
- mampu mengambil langkah pertama.
- 383
- 00:26:07,347 --> 00:26:10,421
- Zeno menunjukkan itu,
- dengan sebuah cara,
- 384
- 00:26:10,421 --> 00:26:13,082
- Bahwa gerakan itu mustahil.
- 385
- 00:26:14,657 --> 00:26:16,504
- Tn. Barnes.
- 386
- 00:26:16,504 --> 00:26:18,208
- Hadir.
- 387
- 00:26:18,208 --> 00:26:20,529
- Apa kau setuju dengan Zeno?
- 388
- 00:26:20,529 --> 00:26:23,411
- Ya.
- 389
- 00:26:23,411 --> 00:26:25,743
- Berarti kau takkan mampu
- meninggalkan ruangan ini...
- 390
- 00:26:25,743 --> 00:26:28,040
- ...setelah kuliahku yang
- menyenangkan ini berakhir?
- 391
- 00:26:28,040 --> 00:26:30,327
- Kelihatannya kita semua
- terjebak di sini.
- 392
- 00:26:30,370 --> 00:26:33,115
- Maksudku, itu permainan kata.
- 393
- 00:26:33,115 --> 00:26:34,948
- Itu masuk akal,
- namun tidak demikian.
- 394
- 00:26:34,948 --> 00:26:36,822
- Ya, kau berada di jalur yang tepat.
- 395
- 00:26:36,822 --> 00:26:39,963
- Paradoks mengungkap
- batasan bahasa.
- 396
- 00:26:39,963 --> 00:26:43,225
- Kita semua tahu dari pengalaman
- bahwa kita mampu melintasi ruang.
- 397
- 00:26:43,225 --> 00:26:46,973
- Hanya saja dalam bahasa kita
- itu ketidakpastian yang mencuat.
- 398
- 00:26:47,187 --> 00:26:52,343
- Apa kau mendapat $1 disaat yang
- sama kau mengalami rasa pusing?
- 399
- 00:26:52,477 --> 00:26:54,855
- Selama ada kata kerja
- seperti "menjadi,"
- 400
- 00:26:54,855 --> 00:26:58,977
- Atau kata sifat seperti "benar"
- atau "salah," kita akan melanjutkan...
- 401
- 00:26:58,977 --> 00:27:01,498
- Dan ini kutipan dari teman kita,
- Wittgenstein...
- 402
- 00:27:01,589 --> 00:27:04,098
- Kita akan melanjutkan untuk
- "Menatap pada sesuatu..."
- 403
- 00:27:04,098 --> 00:27:07,152
- "...meski tak ada penjelasan yang
- terlihat untuk dihilangkan."
- 404
- 00:27:07,906 --> 00:27:11,904
- Ya./
- Jadi tak ada istilahnya kebenaran?
- 405
- 00:27:11,904 --> 00:27:13,700
- Biar aku tanyakan ini padamu.
- 406
- 00:27:13,700 --> 00:27:15,550
- Bisakah aku mengatakan
- padamu kebenaran,
- 407
- 00:27:15,550 --> 00:27:17,766
- Atau bisakah aku memberitahumu
- apa yang aku rasakan...
- 408
- 00:27:17,790 --> 00:27:19,299
- ...atau tafsirkan sebagai kebenaran,
- 409
- 00:27:19,300 --> 00:27:22,179
- Sebaik yang diberikan
- oleh ingatanku?
- 410
- 00:27:23,081 --> 00:27:25,011
- Baiklah, kita sudah keluar dari konteks,
- 411
- 00:27:25,011 --> 00:27:27,934
- Jadi mari tetap dengan paradoks.
- 412
- 00:27:28,006 --> 00:27:30,028
- Satu per satu.
- 413
- 00:27:37,062 --> 00:27:38,751
- Hai. Apa aku terlalu cepat?
- 414
- 00:27:38,751 --> 00:27:41,878
- Tidak. Aku baru saja selesai.
- Masuklah.
- 415
- 00:27:41,962 --> 00:27:43,679
- Biarkan pintunya tetap terbuka.
- 416
- 00:27:43,679 --> 00:27:45,556
- Baiklah.
- 417
- 00:27:46,194 --> 00:27:48,878
- Bagaimana semestermu sejauh ini?
- 418
- 00:27:48,878 --> 00:27:50,250
- Sangat sibuk.
- 419
- 00:27:50,250 --> 00:27:51,933
- Aku mengambil 18 SKS.
- 420
- 00:27:51,933 --> 00:27:54,171
- 18?
- 421
- 00:27:55,446 --> 00:27:58,442
- Itu cantik. Itu baru?
- 422
- 00:27:59,123 --> 00:28:01,000
- Ya.
- 423
- 00:28:01,000 --> 00:28:03,919
- Aku membeli itu di Boston
- musim panas lalu.
- 424
- 00:28:04,012 --> 00:28:06,016
- Kau punya ingatan yang bagus.
- 425
- 00:28:06,016 --> 00:28:08,537
- Aku hampir tak ingat minggu lalu.
- 426
- 00:28:09,368 --> 00:28:12,325
- Apa kau ingat...
- 427
- 00:28:12,325 --> 00:28:14,563
- ...semester lalu?
- 428
- 00:28:16,877 --> 00:28:19,213
- Aku anggap itu sebagai iya.
- 429
- 00:28:19,213 --> 00:28:20,607
- Kita tak perlu membicarakan itu.
- 430
- 00:28:20,607 --> 00:28:23,001
- Tidak, aku ingin kita bicarakan itu.
- 431
- 00:28:24,448 --> 00:28:27,646
- Haruskah aku menutup
- pintunya sekarang?
- 432
- 00:28:27,816 --> 00:28:29,458
- Ya.
- 433
- 00:28:39,452 --> 00:28:42,187
- Aku ingin meminta maaf.
- 434
- 00:28:42,941 --> 00:28:47,222
- Situasiku cukup buruk tahun lalu,
- 435
- 00:28:47,222 --> 00:28:50,656
- Dan kau berusaha membantuku,
- 436
- 00:28:50,656 --> 00:28:55,403
- Lalu aku mengambil keuntungan dari
- itu dengan cara yang kurang tepat.
- 437
- 00:28:55,403 --> 00:28:58,826
- Dan aku mau berkata jika itu...
- 438
- 00:28:58,826 --> 00:29:02,220
- ...sebuah momen kelemahan,
- tapi bukan itu yang terjadi.
- 439
- 00:29:02,220 --> 00:29:05,756
- Itu hanya momen dimana
- aku tidak berpikir,
- 440
- 00:29:05,890 --> 00:29:11,335
- Dan aku mau kau tahu
- bagaimana aku merasa bodoh...
- 441
- 00:29:11,335 --> 00:29:14,280
- ...dan bagaimana aku sangat menyesal.
- 442
- 00:29:14,643 --> 00:29:19,007
- Anna, aku hargai keterusterangan
- dan kejujuranmu,
- 443
- 00:29:19,007 --> 00:29:21,753
- Dan aku terima permintaan maafmu.
- Terima kasih.
- 444
- 00:29:21,819 --> 00:29:25,455
- Aku hanya mau kita melupakan
- soal itu dan bersikap biasa.
- 445
- 00:29:25,599 --> 00:29:28,043
- Jika kau bersedia membangun
- kepercayaan diantara kita,
- 446
- 00:29:28,043 --> 00:29:29,807
- Maka aku juga bersedia.
- 447
- 00:29:31,008 --> 00:29:33,434
- Kau memang orang yang
- sangat luar biasa.
- 448
- 00:29:33,436 --> 00:29:37,125
- Dan aku benar-benar serius dengan
- yang aku katakan. Sungguh.
- 449
- 00:29:37,580 --> 00:29:41,652
- Dan aku memang menemuimu untuk
- bicara tentang bukumu jika boleh.
- 450
- 00:29:41,652 --> 00:29:43,508
- Bagus.
- 451
- 00:29:44,308 --> 00:29:47,890
- Wow, seandainya kritikusku membaca
- buku itu secara mendalam sepertimu.
- 452
- 00:29:47,890 --> 00:29:50,965
- Atau bahkan rekan-rekanku,
- jika itu penting.
- 453
- 00:29:51,025 --> 00:29:53,091
- Masuk.
- 454
- 00:29:54,271 --> 00:29:56,202
- Selamat sore, Profesor.
- 455
- 00:29:56,202 --> 00:29:57,794
- Kau ada waktu?
- 456
- 00:29:57,794 --> 00:29:59,921
- Seperti yang kau lihat,
- aku bersama mahasiswi sekarang.
- 457
- 00:29:59,921 --> 00:30:02,013
- Ini tak akan lama.
- 458
- 00:30:02,145 --> 00:30:04,075
- Lihatlah itu.
- 459
- 00:30:04,075 --> 00:30:06,807
- Kau yang menulis itu?/
- Ya.
- 460
- 00:30:06,807 --> 00:30:08,206
- Buku yang tebal.
- 461
- 00:30:08,206 --> 00:30:10,906
- Bisa kau tunggu diluar dan
- aku akan segera menemuimu?
- 462
- 00:30:10,906 --> 00:30:13,275
- Tentu. Tak perlu terburu-buru.
- 463
- 00:30:41,097 --> 00:30:43,773
- Berapa lama kau mengenal doktor?
- 464
- 00:30:45,425 --> 00:30:48,174
- Beberapa tahun.
- 465
- 00:30:48,593 --> 00:30:51,187
- Orang yang baik?
- 466
- 00:30:51,187 --> 00:30:54,028
- Semua orang di sini gila.
- 467
- 00:31:03,362 --> 00:31:05,295
- Aku sebenarnya ada rapat
- diluar kampus,
- 468
- 00:31:05,295 --> 00:31:06,577
- Jadi aku tak punya waktu
- untuk mengobrol.
- 469
- 00:31:06,577 --> 00:31:09,061
- Tak masalah.
- Aku akan jalan bersamamu.
- 470
- 00:31:09,582 --> 00:31:12,526
- Aku mau bicara padamu tentang
- tanggal 28 secara mendalam.
- 471
- 00:31:12,606 --> 00:31:14,545
- Kau menginginkan, masa lampau?
- 472
- 00:31:14,545 --> 00:31:16,261
- Apa situasi berubah?
- 473
- 00:31:16,261 --> 00:31:17,920
- Bisa dikatakan begitu.
- 474
- 00:31:17,920 --> 00:31:19,557
- Aku mau bicara denganmu sekarang.
- 475
- 00:31:19,557 --> 00:31:21,273
- Kau sedang bicara denganku.
- 476
- 00:31:21,409 --> 00:31:24,842
- Kau bilang menjemput anakmu
- dari kamp hari itu. Apa itu benar?
- 477
- 00:31:24,842 --> 00:31:28,082
- Ya, itu yang aku katakan./
- Apa itu yang kau lakukan?
- 478
- 00:31:28,082 --> 00:31:30,735
- Mengingat anakku sudah tak
- menungguku lagi di kamp,
- 479
- 00:31:30,735 --> 00:31:32,694
- Bisa kukatakan, ya,
- itu yang aku lakukan.
- 480
- 00:31:32,694 --> 00:31:34,809
- Tak ada berhenti?/
- Tak ada berhenti.
- 481
- 00:31:34,809 --> 00:31:37,342
- Pengurus kamp berkata dia
- menunggu bersama puterimu...
- 482
- 00:31:37,342 --> 00:31:40,262
- ...selama 40 menit sebelum kau datang.
- 483
- 00:31:40,610 --> 00:31:43,259
- Apa keterlambatan tindak
- kriminal sekarang?
- 484
- 00:31:43,259 --> 00:31:46,887
- Tidak, tapi menghalangi investigasi
- termasuk kejahatan.
- 485
- 00:31:49,083 --> 00:31:51,813
- Dan bagaimana aku melakukan itu?
- 486
- 00:31:56,699 --> 00:31:58,935
- Dari mana kau mendapatkan
- catatanku?
- 487
- 00:31:58,935 --> 00:32:02,521
- Itu ditemukan di tempat sampah
- didekat danau.
- 488
- 00:32:02,521 --> 00:32:06,699
- Kau yakin tidak berhenti di sana
- saat perjalanan menjemput anakmu?
- 489
- 00:32:06,699 --> 00:32:10,688
- Mungkin. Aku terkadang pergi ke danau.
- 490
- 00:32:10,688 --> 00:32:13,146
- Aku duduk di mobilku.
- Mengerjakan tugasku,
- 491
- 00:32:13,146 --> 00:32:16,672
- Melihat air danau dan
- menenangkan kepalaku.
- 492
- 00:32:16,672 --> 00:32:18,695
- Itu yang kau lakukan pada tanggal 28?
- 493
- 00:32:18,695 --> 00:32:20,801
- Aku tidak ingat. Mungkin saja.
- 494
- 00:32:20,803 --> 00:32:23,605
- Aku mungkin pergi ke sana pagi
- itu atau sehari sebelumnya.
- 495
- 00:32:23,607 --> 00:32:25,701
- Aku tidak yakin.
- 496
- 00:32:25,961 --> 00:32:29,982
- Yang aku yakin, aku tak ada
- kaitannya dengan gadis hilang ini.
- 497
- 00:32:30,609 --> 00:32:33,928
- Apa kau masih punya pertanyaan?
- Karena aku harus pergi.
- 498
- 00:32:33,928 --> 00:32:36,835
- Tidak. Tak ada pertanyaan lagi.
- 499
- 00:32:36,835 --> 00:32:38,969
- Terima kasih.
- 500
- 00:32:54,970 --> 00:32:59,207
- Dr. Birch, mobilmu disita oleh
- Kantor Polisi Hillside.
- 501
- 00:32:59,207 --> 00:33:01,262
- Mobilmu akan dikembalikan
- saat kepolisian...
- 502
- 00:33:01,262 --> 00:33:02,977
- Kau serius?
- 503
- 00:33:02,977 --> 00:33:05,268
- Aku selalu bersikap kooperatif.
- 504
- 00:33:05,268 --> 00:33:09,380
- Sejak pernyataanmu bertentangan
- dengan bukti fisik...
- 505
- 00:33:09,380 --> 00:33:11,096
- Bertentangan?/Kami berpikir untuk
- memeriksa mobilmu secara mendalam.
- 506
- 00:33:11,096 --> 00:33:13,746
- Ini caramu melakukan itu?
- Meninggalkan aku terjebak di tempat kerja?
- 507
- 00:33:13,771 --> 00:33:16,505
- Dengar, aku mencoba memberitahumu
- truk derek berada di sini,
- 508
- 00:33:16,505 --> 00:33:19,010
- Tapi kau memintaku menunggu./
- Kau tidak...
- 509
- 00:33:19,366 --> 00:33:21,896
- Ini tak bisa dipercaya. Ini pencurian./
- Percaya aku,
- 510
- 00:33:21,896 --> 00:33:24,464
- Aku mau ini segera selesai
- daripada semua orang.
- 511
- 00:33:24,464 --> 00:33:26,545
- Sekarang mari kembali
- ke 40 menit itu.
- 512
- 00:33:26,545 --> 00:33:28,776
- Dengar, kau bisa menahanku,
- jika itu tujuanmu.
- 513
- 00:33:28,776 --> 00:33:31,951
- Aku tak menjawab pertanyaan lagi
- hingga aku bicara dengan pengacaraku.
- 514
- 00:33:34,991 --> 00:33:38,796
- Jujur, aku berharap kau
- menghubungiku lebih cepat.
- 515
- 00:33:38,796 --> 00:33:41,923
- Aku berpikir jika aku menjawab
- pertanyaan mereka, itu akan berlalu.
- 516
- 00:33:41,923 --> 00:33:45,640
- Itu yang semua orang pikirkan,
- tapi polisi tak berikan pertanyaan.
- 517
- 00:33:45,640 --> 00:33:47,508
- Mereka menanam ranjau pikiran.
- Tapi tak masalah.
- 518
- 00:33:47,508 --> 00:33:48,670
- Kita dalam kondisi bagus.
- 519
- 00:33:48,670 --> 00:33:51,159
- Paul, aku tahu kau kebanyakan
- menangani perceraian.
- 520
- 00:33:51,159 --> 00:33:53,766
- Perceraian, malapraktik, penipuan.
- 521
- 00:33:53,766 --> 00:33:55,292
- Kota ini terlalu kecil untuk
- fokus di satu bidang.
- 522
- 00:33:55,292 --> 00:33:58,840
- Aku hanya ingin tahu apa kau
- terbiasa dengan kasus seperti ini?
- 523
- 00:33:58,840 --> 00:34:02,242
- Maksudmu kasus penculikan,
- atau kasus pembunuhan?
- 524
- 00:34:02,242 --> 00:34:05,495
- Mungkin pemerkosaan, anak kabur,
- situasi penyanderaan?
- 525
- 00:34:05,495 --> 00:34:08,855
- Aku tak tahu ini kasus macam apa,
- dan jujur, begitu juga dengan mereka.
- 526
- 00:34:08,855 --> 00:34:11,979
- Mereka tak temukan mayat,
- penyebab kematian, motif.
- 527
- 00:34:11,981 --> 00:34:13,508
- Mereka bahkan tak punya tindak kriminal.
- 528
- 00:34:13,508 --> 00:34:15,984
- Yang mereka punya adalah
- pernyataan yang tak sesuai...
- 529
- 00:34:15,986 --> 00:34:18,626
- ...juga surat perintah yang
- tak begitu berguna.
- 530
- 00:34:18,626 --> 00:34:20,556
- Kau akan coba iga itu?
- Karena kukatakan padamu,
- 531
- 00:34:20,556 --> 00:34:22,314
- Itu akan mengubah hidupmu.
- 532
- 00:34:22,314 --> 00:34:25,634
- Apa yang harus kita lakukan sekarang?/
- Tetap defensif.
- 533
- 00:34:25,659 --> 00:34:27,944
- Kau melakukan hal benar tak
- biarkan mereka memeriksa mobilmu,
- 534
- 00:34:27,944 --> 00:34:29,956
- Karena jika mereka temukan sesuatu.../
- Itu takkan terjadi.
- 535
- 00:34:29,956 --> 00:34:33,122
- Tapi jika itu terjadi,
- kita bisa menyangkal itu.
- 536
- 00:34:33,122 --> 00:34:35,123
- Dengar, ini bukan kota besar.
- 537
- 00:34:35,123 --> 00:34:37,916
- Saat anak menghilang di sini,
- semua orang tahu soal itu.
- 538
- 00:34:37,916 --> 00:34:40,276
- Polisi butuh tersangka secepatnya.
- 539
- 00:34:40,276 --> 00:34:41,610
- Mereka bersikap ceroboh.
- 540
- 00:34:41,610 --> 00:34:43,311
- Kebetulan kau berada di tempat
- dan waktu yang salah.
- 541
- 00:34:43,311 --> 00:34:45,396
- Hanya sesederhana itu.
- 542
- 00:34:45,722 --> 00:34:49,086
- Kabar bagusnya adalah kita harus
- mendorong mereka ke satu sisi.
- 543
- 00:34:56,170 --> 00:34:58,188
- Hei.
- 544
- 00:34:59,949 --> 00:35:03,240
- Omong-omong, Deb mau mengundangmu
- untuk datang makan malam kapan-kapan.
- 545
- 00:35:03,240 --> 00:35:06,537
- Bagus.
- Aku yakin Ellen akan suka itu.
- 546
- 00:35:07,100 --> 00:35:09,549
- Periksa bilik toilet.
- 547
- 00:35:09,574 --> 00:35:12,510
- Bilik toilet. Periksa.
- 548
- 00:35:19,632 --> 00:35:21,662
- Kau paham jika aku pengacaramu...
- 549
- 00:35:21,662 --> 00:35:26,335
- ...dan setiap komunikasi diantara
- kita bersifat rahasia, 'kan?
- 550
- 00:35:26,335 --> 00:35:28,424
- Ya.
- 551
- 00:35:28,424 --> 00:35:30,839
- Kalau begitu aku mau
- memperjelas ini.
- 552
- 00:35:30,839 --> 00:35:33,910
- Kau tak punya hubungan dengan
- Joyce Bonner, benar?
- 553
- 00:35:33,910 --> 00:35:35,853
- Benar.
- 554
- 00:35:35,853 --> 00:35:38,325
- Apa kau saat ini terlibat atau
- pernah terlibat...
- 555
- 00:35:38,325 --> 00:35:41,538
- ...hubungan seks dengan anak
- dibawah umur?/Tidak.
- 556
- 00:35:41,601 --> 00:35:44,043
- Bagaimana dengan mahasiswi?/
- Paul, ayolah.
- 557
- 00:35:44,068 --> 00:35:46,274
- Dengar, polisi ini, Malloy,
- 558
- 00:35:46,276 --> 00:35:49,467
- Dia akan mencoba membangun
- pola perilaku.
- 559
- 00:35:49,467 --> 00:35:51,644
- Apa dia akan menemukan itu?/
- Tidak akan.
- 560
- 00:35:51,644 --> 00:35:54,672
- Dengar, aku tak kenal gadis ini.
- Dan takkan pernah kenal.
- 561
- 00:35:54,672 --> 00:35:56,996
- Apa itu cukup?/
- Untukku, ya,
- 562
- 00:35:56,996 --> 00:35:59,355
- Tapi bukan aku yang harus kau yakinkan.
- 563
- 00:35:59,355 --> 00:36:02,314
- Dengar, aku akan segera menghubungimu.
- Tapi sementara itu,
- 564
- 00:36:02,314 --> 00:36:04,667
- Cobalah untuk tenang.
- 565
- 00:36:11,364 --> 00:36:13,701
- Keparat.
- 566
- 00:36:25,136 --> 00:36:26,961
- Carrie tak bekerja hari ini?
- 567
- 00:36:26,961 --> 00:36:28,646
- Tidak.
- 568
- 00:36:30,519 --> 00:36:32,575
- Cukup tekan "oke."
- 569
- 00:36:44,358 --> 00:36:46,177
- ...mendekati kemacetan dua jalur.
- 570
- 00:36:46,177 --> 00:36:48,557
- Petugas lalu lintas
- meminta untuk berhati-hati.
- 571
- 00:36:48,616 --> 00:36:50,735
- Dan pencarian terhadap
- Joyce Bonner terus berlanjut,
- 572
- 00:36:50,735 --> 00:36:53,927
- Meski polisi belum mengumumkan
- perkembangan investigasi mereka...
- 573
- 00:36:53,927 --> 00:36:56,693
- ...atas menghilangnya gadis remaja
- yang terakhir terlihat di Danau Hillside.
- 574
- 00:36:56,693 --> 00:36:58,641
- Pihak berwajib...
- 575
- 00:37:00,745 --> 00:37:02,719
- Tidakkah menurutmu kita
- sebaiknya mendengarkan?
- 576
- 00:37:02,719 --> 00:37:04,183
- Kecuali tajuk beritanya berkata,
- 577
- 00:37:04,183 --> 00:37:07,642
- "Polisi mengambilkan mobil dosen,"
- maka tidak.
- 578
- 00:37:12,749 --> 00:37:14,914
- Apa?
- 579
- 00:37:21,000 --> 00:37:25,245
- Harapan Memudar Dalam
- Pencarian Joyce Bonner
- 580
- 00:37:33,096 --> 00:37:35,592
- Teman sekelas Joyce Bonner
- menyalakan lilin bersama semalam...
- 581
- 00:37:35,592 --> 00:37:36,950
- ...atas menghilangnya gadis 17 tahun,
- 582
- 00:37:36,952 --> 00:37:39,892
- Polisi menawarkan imbalan
- $5,000 untuk informasi...
- 583
- 00:37:39,892 --> 00:37:42,953
- ...yang memberitahu penyidik tentang
- keberadaan pemandu sorak SMA yang hilang,
- 584
- 00:37:42,953 --> 00:37:44,956
- Yang terakhir terlihat di Danau Hillside.
- 585
- 00:37:44,981 --> 00:37:46,839
- Polisi memperluas
- radius pencarian mereka.
- 586
- 00:37:46,839 --> 00:37:49,834
- Penyelidikan masih dilaksanakan
- sebagai kasus orang hilang,
- 587
- 00:37:49,887 --> 00:37:53,466
- Meski pihak berwajib tak bersedia
- mengungkapkan hasil penyelidikan.
- 588
- 00:37:53,534 --> 00:37:56,443
- Lalu lintas kembali normal setelah
- kemacetan parah pagi ini...
- 589
- 00:38:03,085 --> 00:38:05,720
- Maaf, Bu. Pantai ditutup.
- 590
- 00:38:18,574 --> 00:38:21,856
- Tanda tangan di sini, tolong.
- 591
- 00:38:22,911 --> 00:38:25,582
- Mesin cetaknya berfungsi?/
- Terima kasih.
- 592
- 00:38:25,582 --> 00:38:29,080
- Lembar yang kau cetak ada di sini.
- 593
- 00:38:30,921 --> 00:38:32,604
- Mencoba mendalami berita ini.
- 594
- 00:38:32,604 --> 00:38:33,943
- Aku tak terlalu mengikutinya.
- 595
- 00:38:33,943 --> 00:38:36,091
- Berita apa?
- 596
- 00:38:36,673 --> 00:38:38,924
- Berita itu.
- 597
- 00:38:39,000 --> 00:38:42,214
- Sepupuku punya teman polisi.
- 598
- 00:38:42,214 --> 00:38:45,018
- Dia bilang mereka tahu siapa pelakunya.
- 599
- 00:38:45,018 --> 00:38:47,513
- Itu bagus.
- Kuharap mereka menangkapnya.
- 600
- 00:38:47,513 --> 00:38:52,265
- Itu pasti. Mereka mengawasinya
- sehari penuh selama seminggu.
- 601
- 00:38:56,922 --> 00:38:59,901
- Birch, kau siap?/
- Ya.
- 602
- 00:39:07,311 --> 00:39:10,780
- Jadi apa kemungkinannya?
- 603
- 00:39:10,823 --> 00:39:13,275
- Mobilmu.
- 604
- 00:39:14,812 --> 00:39:18,179
- Transmisi.
- 605
- 00:39:18,367 --> 00:39:20,759
- Kau tak apa?
- 606
- 00:39:20,759 --> 00:39:23,071
- Ya, aku hanya...
- 607
- 00:39:24,204 --> 00:39:26,259
- ...mengalami kejadian
- tak mengenakkan hari ini.
- 608
- 00:39:26,261 --> 00:39:30,193
- Hanya ada dua murid yang
- datang ke kelasku.
- 609
- 00:39:30,659 --> 00:39:32,965
- Dua murid.
- 610
- 00:39:33,033 --> 00:39:36,334
- Itu bukan apa-apa.
- Aku bisa menandingi itu.
- 611
- 00:39:36,334 --> 00:39:39,676
- Aku ingat beberapa tahun lalu,
- aku melewati satu minggu penuh.
- 612
- 00:39:39,676 --> 00:39:45,012
- Satu minggu penuh tanpa ada
- satu pun yang datang.
- 613
- 00:40:08,778 --> 00:40:12,710
- ...satu minggu penuh, aku diluar sana,
- dan aku harus...
- 614
- 00:40:29,894 --> 00:40:32,205
- Aku butuh ini, kawan.
- Ayolah.
- 615
- 00:40:32,291 --> 00:40:34,603
- Intinya adalah,
- 616
- 00:40:34,603 --> 00:40:37,361
- Aku hanya terus mengajar dan
- menulis kutipan di papan,
- 617
- 00:40:37,361 --> 00:40:39,762
- Kau tahu, kutipan yang sangat panjang.
- 618
- 00:40:39,762 --> 00:40:42,389
- Kau sudah menangkap tikusnya, Ayah?
- 619
- 00:40:42,679 --> 00:40:46,033
- Belum. Tapi ayah akan masukkan makanan
- lebih ke perangkap-perangkapnya.
- 620
- 00:40:46,442 --> 00:40:48,304
- Jamak?
- 621
- 00:40:48,304 --> 00:40:50,457
- Ya. Aku beli perangkap lagi.
- 622
- 00:40:50,457 --> 00:40:52,702
- Boleh aku ikut denganmu untuk
- melepaskan tikus di lapangan?
- 623
- 00:40:52,702 --> 00:40:54,719
- Tentu. Kita semua bisa pergi.
- 624
- 00:40:54,719 --> 00:40:57,279
- Itu bisa lokakarya keluarga Birch.
- 625
- 00:40:57,279 --> 00:40:59,976
- Kau tahu, bicara soal lokakarya,
- 626
- 00:40:59,976 --> 00:41:01,456
- Ini akan menjadi akhir pekan yang bagus.
- 627
- 00:41:01,456 --> 00:41:04,012
- Ibu berpikir kita bisa pergi ke pantai.
- 628
- 00:41:04,012 --> 00:41:05,379
- Ya!/
- Ya.
- 629
- 00:41:05,379 --> 00:41:07,258
- Apa itu terdengar menyenangkan?
- 630
- 00:41:07,258 --> 00:41:09,170
- Tentu.
- 631
- 00:41:09,170 --> 00:41:11,303
- Itu menggangguku saat kau
- melakukannya, kau tahu?
- 632
- 00:41:11,303 --> 00:41:14,034
- Apa? Menggosok gigi?
- 633
- 00:41:14,034 --> 00:41:16,585
- Bukan, perjalanan ke pantai,
- 634
- 00:41:17,321 --> 00:41:20,090
- Dan berimprovisasi begitu
- saja dengan anak-anak.
- 635
- 00:41:20,090 --> 00:41:23,820
- Bagaimana jika aku ada urusan?
- Maka aku akan terlihat buruk.
- 636
- 00:41:24,027 --> 00:41:28,875
- Evan, itu terlintas dikepalaku begitu saja.
- 637
- 00:41:28,875 --> 00:41:30,831
- Aku tak berusaha untuk
- memaksakan sesuatu.
- 638
- 00:41:30,831 --> 00:41:32,713
- Apa kau ada urusan lain?
- 639
- 00:41:32,713 --> 00:41:34,831
- Tidak. Tapi, entahlah.
- 640
- 00:41:34,831 --> 00:41:38,717
- Kurasa aku sebaiknya tetap dirumah
- seandainya Paul menghubungi.
- 641
- 00:41:39,407 --> 00:41:44,195
- Mungkin itu bagus untukmu
- untuk menjauh dari itu semua.
- 642
- 00:41:44,195 --> 00:41:45,901
- Itu tak penting ke mana
- aku pergi, bukan?
- 643
- 00:41:45,901 --> 00:41:47,653
- Aku tetap...
- 644
- 00:41:54,828 --> 00:41:57,001
- Kita akan pergi.
- Kita akan pergi liburan.
- 645
- 00:41:57,001 --> 00:41:58,705
- Itu akan bagus.
- 646
- 00:42:09,025 --> 00:42:11,364
- Baiklah. Aku sudah siap.
- 647
- 00:42:11,364 --> 00:42:14,204
- Adam, Z, cepat!
- Kita berangkat!
- 648
- 00:42:14,266 --> 00:42:15,795
- Super Dude?
- 649
- 00:42:15,795 --> 00:42:18,977
- Apa Adam ikut ke pantai?/
- Tidak dia ada tugas.
- 650
- 00:42:18,977 --> 00:42:20,251
- Dia ada tugas?/
- Z!
- 651
- 00:42:20,251 --> 00:42:21,767
- Hei, bisa kau beri makan Marvin?
- 652
- 00:42:21,767 --> 00:42:23,678
- Z, ayo. Kita berangkat.
- 653
- 00:42:23,678 --> 00:42:28,199
- Hei, apa ibu bilang soal mengambil
- alat make up ibu tanpa permisi?
- 654
- 00:42:28,199 --> 00:42:30,716
- Aku tidak mengambil tanpa permisi./
- Dari mana kau mendapatkan itu?
- 655
- 00:42:30,716 --> 00:42:33,280
- Aku menemukannya./
- Kau menemukan itu?
- 656
- 00:42:33,305 --> 00:42:36,228
- Itu tidak steril, sayang.
- 657
- 00:42:36,228 --> 00:42:39,621
- Aku tak menemukannya di jalan.
- Astaga.
- 658
- 00:42:39,621 --> 00:42:42,004
- Aku temukan itu di mobil Ayah.
- 659
- 00:42:43,380 --> 00:42:46,194
- Kapan?/
- Saat kami mencuci mobilnya.
- 660
- 00:42:46,194 --> 00:42:50,059
- Itu ada dikursi belakang, jadi kupikir
- Ibu tak menginginkannya lagi.
- 661
- 00:42:51,024 --> 00:42:53,798
- Ya, tapi ibu masih menginginkan itu.
- 662
- 00:42:55,038 --> 00:42:56,909
- Bisa kau membasuh mukamu?
- 663
- 00:42:56,909 --> 00:42:58,306
- Kau tak perlu memakai riasan ke pantai.
- 664
- 00:42:58,306 --> 00:43:01,168
- Tapi.../
- Cucilah wajahmu, mengerti?
- 665
- 00:43:15,790 --> 00:43:17,366
- Baiklah.
- 666
- 00:43:19,979 --> 00:43:22,989
- Dimana yang kau inginkan?
- 667
- 00:43:22,989 --> 00:43:25,867
- Di sini? Di sini?
- 668
- 00:43:30,626 --> 00:43:34,261
- Mungkin, ya./
- Kenapa?
- 669
- 00:43:47,930 --> 00:43:50,867
- Kita harus melakukan perjalanan.
- 670
- 00:43:50,892 --> 00:43:53,295
- Perjalanan.
- 671
- 00:43:53,372 --> 00:43:56,537
- Kita tak pergi liburan
- musim panas tahun ini.
- 672
- 00:43:56,616 --> 00:43:59,163
- Kita seharusnya kembali ke Spanyol.
- 673
- 00:43:59,270 --> 00:44:01,769
- Tidakkah itu menyenangkan?
- 674
- 00:44:01,845 --> 00:44:04,099
- Kembali ke kafe kita.
- 675
- 00:44:04,699 --> 00:44:06,923
- Kita sebaiknya pindah ke sana.
- 676
- 00:44:06,923 --> 00:44:10,307
- Kita harus membeli kafe itu.
- Kau bisa mengurus kafe itu.
- 677
- 00:44:10,307 --> 00:44:13,958
- Aku bisa mengajar Bahasa Inggris,
- dan anak-anak bisa dua bahasa.
- 678
- 00:44:13,958 --> 00:44:16,415
- Baiklah.
- 679
- 00:44:23,849 --> 00:44:25,593
- Kau mengatakan sesuatu
- padaku hari itu.
- 680
- 00:44:25,595 --> 00:44:29,046
- Kau janjikan aku sesuatu.
- Ingat apa yang kau katakan?
- 681
- 00:44:31,256 --> 00:44:34,543
- Kau janji akan selalu
- berkata jujur padaku.
- 682
- 00:44:35,872 --> 00:44:37,466
- Apa?
- 683
- 00:44:37,466 --> 00:44:39,511
- Itu sebelum aku kembali mengajar.
- 684
- 00:44:39,511 --> 00:44:41,026
- Itu terdengar sesuatu
- yang akan aku katakan.
- 685
- 00:44:41,026 --> 00:44:42,758
- Maksudmu kau takkan berjanji
- seperti itu padaku sekarang?
- 686
- 00:44:42,758 --> 00:44:46,111
- Tidak. Aku tak bisa benar-benar
- berjanji itu kepadamu.
- 687
- 00:44:46,111 --> 00:44:48,305
- Tak ada yang bisa.
- Maksudku,
- 688
- 00:44:48,375 --> 00:44:50,282
- Yang seharusnya aku katakan adalah...
- 689
- 00:44:50,282 --> 00:44:54,970
- Aku janji untuk katakan apa yang aku
- tafsir dan ingat sebagai kebenaran.
- 690
- 00:44:55,061 --> 00:44:58,153
- Aku lebih suka janjimu yang asli.
- 691
- 00:44:58,190 --> 00:45:00,972
- Itu yang akan aku pegang untukmu.
- 692
- 00:45:04,730 --> 00:45:06,051
- Piza?
- 693
- 00:45:06,051 --> 00:45:07,991
- Ya. Aku akan menidurkan dia.
- 694
- 00:45:27,340 --> 00:45:28,726
- Ada apa, sayang?
- 695
- 00:45:28,726 --> 00:45:30,955
- Marvin hilang! Marvin hilang!
- 696
- 00:45:30,955 --> 00:45:33,458
- Dia hilang?/
- Sayang, kita akan temukan dia.
- 697
- 00:45:33,458 --> 00:45:36,734
- Bagaimana dia keluar?/
- Aku tidak tahu.
- 698
- 00:45:36,734 --> 00:45:39,268
- Apa aku meninggalkan pintunya terbuka
- saat memberinya makan pagi ini?
- 699
- 00:45:39,268 --> 00:45:40,940
- Maafkan Ayah, sayang.
- Kita akan temukan dia.
- 700
- 00:45:40,940 --> 00:45:42,481
- Dia pasti di sekitar sini.
- Kita akan temukan dia.
- 701
- 00:45:42,481 --> 00:45:44,361
- Marvin!
- 702
- 00:45:44,740 --> 00:45:47,517
- Marvin!/
- Marvin!
- 703
- 00:45:48,197 --> 00:45:49,783
- Marvin!
- 704
- 00:45:49,783 --> 00:45:52,720
- Apa kau mencari dibawah pohon?/
- Marvin!
- 705
- 00:45:53,247 --> 00:45:55,615
- Marvin!
- 706
- 00:45:57,923 --> 00:46:00,099
- Marvin!
- 707
- 00:46:12,638 --> 00:46:14,219
- Kita akan belikan dia lagi.
- 708
- 00:46:14,219 --> 00:46:16,399
- Dia tak mau yang lainnya.
- 709
- 00:46:16,554 --> 00:46:18,859
- Maafkan aku./
- Aku tahu itu.
- 710
- 00:46:18,859 --> 00:46:20,205
- Dia juga tahu itu.
- 711
- 00:46:20,205 --> 00:46:22,893
- Hanya saja dia butuh waktu
- untuk memaafkanmu.
- 712
- 00:46:22,893 --> 00:46:24,614
- Kita begitu terburu-buru pagi ini.
- 713
- 00:46:24,614 --> 00:46:29,008
- Baiklah, Evan, tolong jangan berikan
- alasan lupa ciri khas profesor.
- 714
- 00:46:29,008 --> 00:46:33,260
- Itu dulunya manis, dan aku...
- Aku butuh kau fokus sekarang.
- 715
- 00:46:33,260 --> 00:46:35,803
- Kami semua begitu./
- Itu kesalahan yang lazim.
- 716
- 00:46:35,803 --> 00:46:38,632
- Aku tak bicara soal kelinci.
- 717
- 00:46:39,573 --> 00:46:42,231
- Aku tak bisa pindah lagi.
- 718
- 00:46:48,084 --> 00:46:50,478
- Biarkan itu tetap menyala.
- Aku akan bekerja lembur.
- 719
- 00:46:50,478 --> 00:46:52,119
- Baik.
- 720
- 00:46:55,247 --> 00:46:58,747
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 721
- 00:46:58,771 --> 00:47:02,271
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 722
- 00:47:02,295 --> 00:47:05,795
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 723
- 00:47:32,020 --> 00:47:34,227
- Ayah akan staples yang ini.
- 724
- 00:47:41,957 --> 00:47:43,826
- Bagus.
- 725
- 00:47:57,855 --> 00:47:59,693
- Sampai dimana aku tadi?
- 726
- 00:48:01,827 --> 00:48:04,521
- Apapun itu, itu bisa menunggu.
- 727
- 00:48:04,521 --> 00:48:07,680
- Itulah indahnya waktu.
- Selalu ada lebih dari itu.
- 728
- 00:48:07,680 --> 00:48:09,795
- Kita bertemu lagi minggu depan.
- 729
- 00:48:37,510 --> 00:48:39,422
- Bagus.
- 730
- 00:48:39,587 --> 00:48:41,998
- Itu bagus, Barbara.
- 731
- 00:48:47,125 --> 00:48:49,425
- Baiklah. Terima kasih.
- 732
- 00:49:06,723 --> 00:49:08,866
- Hari yang berat, Profesor?
- 733
- 00:49:08,866 --> 00:49:10,528
- Butuh tumpangan?
- 734
- 00:49:10,528 --> 00:49:13,103
- Tidak, aku bisa naik bus.
- Terima kasih.
- 735
- 00:49:13,103 --> 00:49:15,302
- Aku masih punya waktu sekarang...
- 736
- 00:49:15,302 --> 00:49:17,191
- ...jika kau mau pergi minum kopi.
- 737
- 00:49:17,191 --> 00:49:18,702
- Aku tidak minum kopi, ingat?
- 738
- 00:49:18,702 --> 00:49:22,035
- Mereka punya teh, jus dan air putih.
- 739
- 00:49:22,035 --> 00:49:23,689
- Kau minum air, 'kan?
- 740
- 00:49:28,852 --> 00:49:30,247
- Ny. Birch.
- 741
- 00:49:30,247 --> 00:49:31,792
- Suamiku tak di rumah.
- Dia di kantor.
- 742
- 00:49:31,792 --> 00:49:32,943
- Aku tahu.
- 743
- 00:49:32,943 --> 00:49:35,262
- Aku mau bicara denganmu
- jika kau ada waktu.
- 744
- 00:49:38,593 --> 00:49:41,574
- Aku mengerti, tapi aku tak setuju.
- 745
- 00:49:41,574 --> 00:49:44,065
- Wittgenstein habiskan malamnya...
- 746
- 00:49:44,065 --> 00:49:48,189
- ...bercinta dengan orang asing
- di taman, benar?
- 747
- 00:49:48,189 --> 00:49:51,785
- Lalu dia pulang dan menulis tentang
- ketidakmampuan bahasa...
- 748
- 00:49:51,787 --> 00:49:54,712
- ...untuk menjelaskan hal-hal
- seperti kebenaran dan moralitas.
- 749
- 00:49:54,712 --> 00:49:57,853
- Dan apa perilakunya ini membuat
- argumennya menjadi kurang sah?
- 750
- 00:49:57,853 --> 00:50:00,627
- Tidak, tapi tidakkah menurutmu...
- 751
- 00:50:00,629 --> 00:50:05,270
- ...bahwa teorinya berasal dari rasa
- takut daripada pemikiran rasional?
- 752
- 00:50:05,270 --> 00:50:06,747
- Aku tak melihat begitu.
- 753
- 00:50:06,747 --> 00:50:09,890
- Tugas pemikiran filosofi adalah
- untuk meningkatkan diatas pribadi...
- 754
- 00:50:09,890 --> 00:50:13,240
- ...dan merenungkan alam
- semesta, bukan?
- 755
- 00:50:14,336 --> 00:50:16,203
- Apa?
- 756
- 00:50:16,203 --> 00:50:19,235
- Lupakanlah. Itu personal,
- dan kita sudah setuju.
- 757
- 00:50:19,235 --> 00:50:22,372
- Jika itu bagian dari materi,
- katakanlah.
- 758
- 00:50:22,398 --> 00:50:25,261
- Ini tentang semester lalu.
- 759
- 00:50:26,623 --> 00:50:28,932
- Kau sudah menjelaskan itu.
- 760
- 00:50:30,602 --> 00:50:32,350
- Terima kasih.
- 761
- 00:50:32,350 --> 00:50:34,304
- Kau sangat baik.
- 762
- 00:50:34,419 --> 00:50:36,264
- Apa kau suka di sini?
- 763
- 00:50:36,327 --> 00:50:40,157
- Kau di sini, berapa lama,
- 4-5 tahun?
- 764
- 00:50:40,157 --> 00:50:42,513
- Ya. Kami cukup suka di sini.
- 765
- 00:50:42,570 --> 00:50:44,963
- Ini sudah 5 tahun.
- 766
- 00:50:45,929 --> 00:50:50,711
- Dari mana kau pindah?/
- Evanston, diluar Chicago.
- 767
- 00:50:52,107 --> 00:50:54,781
- Halo! Lihatlah siapa ini.
- 768
- 00:50:54,783 --> 00:50:56,842
- Ini deputi juniorku.
- 769
- 00:50:58,638 --> 00:51:00,471
- Apa kau butuh bantuan lagi
- dari ayahku?
- 770
- 00:51:00,471 --> 00:51:02,373
- Sayang, kami hanya...
- 771
- 00:51:02,373 --> 00:51:04,745
- Ini percakapan orang dewasa.
- Bisa kau pergi bermain?
- 772
- 00:51:04,745 --> 00:51:06,630
- Ya.
- 773
- 00:51:07,822 --> 00:51:10,124
- Anak manis.
- Adam, benar?
- 774
- 00:51:10,149 --> 00:51:13,066
- Bukan, itu Super Dude.
- Itu sangat berbeda.
- 775
- 00:51:13,066 --> 00:51:15,445
- Mengenakan jubah,
- dan dia menjadi orang berbeda.
- 776
- 00:51:15,919 --> 00:51:18,562
- Aku butuh jubah seperti itu.
- 777
- 00:51:19,038 --> 00:51:21,537
- Aku lelah selalu menjadi
- diriku setiap waktu.
- 778
- 00:51:21,537 --> 00:51:24,247
- Jika aku ada waktu,
- aku akan jahitkan untukmu.
- 779
- 00:51:24,773 --> 00:51:26,661
- Sekarang kau menghiburku.
- 780
- 00:51:26,661 --> 00:51:30,140
- Tidak, aku dengan ramah menunggumu
- untuk menyatakan maksudmu.
- 781
- 00:51:31,021 --> 00:51:33,706
- Istriku bilang padaku aku
- buruk dalam basa-basi.
- 782
- 00:51:33,706 --> 00:51:35,723
- Kurasa dia benar.
- 783
- 00:51:37,507 --> 00:51:42,345
- Aku ingat sesaat sebelumnya.
- Aku berpikir, "ini salah."
- 784
- 00:51:42,345 --> 00:51:46,353
- "Kau membuat kesalahan.
- Kau melewati batas."
- 785
- 00:51:46,378 --> 00:51:49,147
- Lalu kenapa melakukan itu?
- 786
- 00:51:49,753 --> 00:51:53,986
- Entahlah. Aku bukannya ingin
- melepaskan rasa ingin tahu.
- 787
- 00:51:53,986 --> 00:51:56,517
- Aku tahu seperti rasanya untuk...
- 788
- 00:52:04,442 --> 00:52:08,551
- Lalu aku membaca bukumu,
- dan itu menyadarkan aku.
- 789
- 00:52:08,551 --> 00:52:11,967
- Orang membuat keputusan yang
- paling menghancurkan secara sadar,
- 790
- 00:52:11,967 --> 00:52:14,571
- Lalu berusaha mencerna itu
- dengan hal-hal seperti,
- 791
- 00:52:14,595 --> 00:52:16,024
- "Aku tak bermaksud begitu,"
- 792
- 00:52:16,025 --> 00:52:18,757
- Atau, "Aku tak berpikir,"
- atau apa saja, tapi itu bohong.
- 793
- 00:52:18,757 --> 00:52:21,613
- Aku melihatmu di danau kapan hari.
- 794
- 00:52:23,249 --> 00:52:25,064
- Ada gadis menghilang.
- 795
- 00:52:25,064 --> 00:52:27,122
- Itu mimpi buruk setiap orang tua.
- 796
- 00:52:27,122 --> 00:52:29,154
- Ya.
- 797
- 00:52:29,385 --> 00:52:32,150
- Aku datang untuk menanyakan
- bantuanmu.
- 798
- 00:52:32,150 --> 00:52:34,941
- Apa yang bisa aku bantu, Detektif,
- semua bisa dipertimbangkan?
- 799
- 00:52:34,941 --> 00:52:38,519
- Aku beranggapan kau berpikir
- suamimu tidak bersalah.
- 800
- 00:52:38,519 --> 00:52:40,057
- Joyce Bonner berada diluar sana,
- 801
- 00:52:40,057 --> 00:52:42,849
- Dan jika dia masih hidup,
- kondisinya mungkin buruk.
- 802
- 00:52:42,911 --> 00:52:44,738
- Jika suamimu tak ada
- kaitannya dengan itu,
- 803
- 00:52:44,738 --> 00:52:46,981
- Aku harus tahu agar aku
- bisa terus melanjutkan.
- 804
- 00:52:46,981 --> 00:52:49,150
- Aku berusaha mencoretnya,
- tapi dia tak mengizinkan aku.
- 805
- 00:52:49,150 --> 00:52:52,033
- Aku yakin dia beritahu kau
- semua yang dia ketahui.
- 806
- 00:52:52,058 --> 00:52:55,689
- Menurutku kau lebih yakin
- soal itu dibandingkan aku.
- 807
- 00:52:55,689 --> 00:52:58,119
- Menurutku ada bagian dari
- diri kita yang tak diketahui,
- 808
- 00:52:58,119 --> 00:53:01,493
- Seperti "sesuatu," yang...
- 809
- 00:53:01,569 --> 00:53:04,208
- ...lebih memilih kehancuran,
- 810
- 00:53:04,283 --> 00:53:06,492
- Dan bahkan membutuhkan itu.
- 811
- 00:53:06,492 --> 00:53:08,411
- Yang kita sebut rasa bersalah...
- 812
- 00:53:08,435 --> 00:53:11,990
- ...hanyalah rasa takut dari bagian
- yang tak diketahui di pikiran kita.
- 813
- 00:53:17,172 --> 00:53:19,471
- Evan?
- 814
- 00:53:19,471 --> 00:53:22,128
- Bagaimana menurutmu?
- Apa aku gila?
- 815
- 00:53:22,128 --> 00:53:26,565
- Maaf, aku baru sadar aku
- melewatkan busku.
- 816
- 00:53:27,180 --> 00:53:29,356
- Apa tawaranmu masih berlaku?
- 817
- 00:53:30,238 --> 00:53:32,171
- Kami temukan helai rambut cokelat...
- 818
- 00:53:32,173 --> 00:53:34,752
- ...di kursi belakang mobil suamimu.
- 819
- 00:53:35,255 --> 00:53:39,599
- Kau mencocokkan itu dengan
- sampel dari sisir Joyce.
- 820
- 00:53:39,599 --> 00:53:41,820
- Hasilnya positif.
- 821
- 00:53:43,294 --> 00:53:46,116
- Kau orang pertama yang
- aku beritahu itu.
- 822
- 00:53:46,116 --> 00:53:48,174
- Bahkan rekanku tak tahu.
- 823
- 00:53:48,174 --> 00:53:52,938
- Jika kau bisa beritahu aku apa
- yang gadis itu lakukan di mobil,
- 824
- 00:53:52,938 --> 00:53:56,361
- Itu takkan meninggalkan
- ruangan ini.
- 825
- 00:53:58,766 --> 00:54:02,161
- Aku tahu kenapa kau
- meninggalkan Evanston,
- 826
- 00:54:02,161 --> 00:54:05,169
- Setidaknya versi resminya.
- 827
- 00:54:05,698 --> 00:54:09,359
- Kampus menolak memberikan
- rinciannya, tapi...
- 828
- 00:54:10,785 --> 00:54:13,248
- Itu pasti sangat berat.
- 829
- 00:54:14,956 --> 00:54:17,727
- Sudah berapa lama kau menikah?
- 830
- 00:54:17,752 --> 00:54:19,845
- 15 tahun.
- 831
- 00:54:19,845 --> 00:54:21,431
- Ya.
- 832
- 00:54:21,431 --> 00:54:24,716
- Itu selalu berjalan lancar?/
- Tidak selalu.
- 833
- 00:54:26,233 --> 00:54:29,137
- Kami sama-sama punya alasan
- untuk meninggalkan Evanston,
- 834
- 00:54:29,137 --> 00:54:31,600
- Dan keduanya sangat berbeda.
- 835
- 00:54:31,600 --> 00:54:34,790
- Jangan pernah berpikir sedikit pun
- Kau tahu apa alasannya.
- 836
- 00:54:35,768 --> 00:54:38,347
- Kurasa ini waktunya
- untuk kau pergi.
- 837
- 00:54:40,570 --> 00:54:42,945
- Terima kasih untuk bantuanmu.
- 838
- 00:54:42,945 --> 00:54:45,113
- Kau punya rumah yang indah.
- 839
- 00:54:45,204 --> 00:54:47,843
- Ya, aku bekerja keras untuk
- menjaganya tetap seperti itu.
- 840
- 00:54:49,600 --> 00:54:51,454
- Terima kasih banyak.
- 841
- 00:54:51,454 --> 00:54:53,411
- Sampai jumpa.
- 842
- 00:55:42,212 --> 00:55:43,649
- Dia di rumah.
- 843
- 00:55:43,649 --> 00:55:45,504
- Maaf. Jika aku tahu,
- aku akan menghubungi dia.
- 844
- 00:55:45,504 --> 00:55:47,669
- Aku tak keberatan.
- 845
- 00:55:49,865 --> 00:55:51,879
- Terima kasih untuk
- tumpangannya.
- 846
- 00:55:53,237 --> 00:55:55,747
- Para filsuf semakin kritis, Profesor.
- 847
- 00:55:55,747 --> 00:55:58,111
- Ada keamanan dalam jumlah.
- 848
- 00:56:09,549 --> 00:56:11,861
- Halo?
- 849
- 00:56:11,861 --> 00:56:13,299
- Ellen?
- 850
- 00:56:13,301 --> 00:56:15,441
- Ayah pulang!
- 851
- 00:56:17,560 --> 00:56:20,238
- Polisi itu kembali hari ini, Ayah.
- 852
- 00:56:20,238 --> 00:56:22,491
- Mereka kembali lagi, ya?
- 853
- 00:56:23,992 --> 00:56:25,976
- Sayang?
- 854
- 00:56:25,976 --> 00:56:29,089
- Aku berusaha menghubungimu.
- Kau ke mana saja?
- 855
- 00:56:48,496 --> 00:56:50,723
- Kenapa kau bawa Zelda masuk?
- Aku akan menggendong Adam.
- 856
- 00:56:50,723 --> 00:56:53,460
- Aku bisa lakukan itu.
- Ini hanya jari.
- 857
- 00:57:03,187 --> 00:57:05,258
- Evan Birch.
- 858
- 00:57:07,959 --> 00:57:10,858
- Rambut?/Sehelai rambut
- cokelat di kursi belakang.
- 859
- 00:57:10,858 --> 00:57:12,118
- Itu cocok.
- 860
- 00:57:12,118 --> 00:57:14,634
- Mereka pasti menanam itu./
- Evan, aku mau kau berpikir.
- 861
- 00:57:14,634 --> 00:57:16,932
- Apa mungkin gadis ini
- berada didalam mobilmu?
- 862
- 00:57:16,932 --> 00:57:19,535
- Tidak, setahuku tidak.
- 863
- 00:57:20,830 --> 00:57:22,827
- Bagaimana jika yang
- tidak kau ketahui?
- 864
- 00:57:22,827 --> 00:57:24,369
- Apa kau pernah meninggalkan
- mobilmu tak terkunci,
- 865
- 00:57:24,369 --> 00:57:26,043
- Mungkin di danau pada hari itu?/
- Tidak.
- 866
- 00:57:26,043 --> 00:57:27,363
- Mengangkut penumpang?/
- Tidak.
- 867
- 00:57:27,388 --> 00:57:30,018
- Bagaimana di sekolah? Kau pernah
- memberi murid tumpangan?
- 868
- 00:57:30,018 --> 00:57:32,573
- Aku tidak bersosialisasi
- dengan para murid.
- 869
- 00:57:32,573 --> 00:57:34,530
- Bukan itu yang aku tanyakan.
- 870
- 00:57:35,652 --> 00:57:38,178
- Aku memang pernah berikan
- tumpangan pada murid SMA.
- 871
- 00:57:38,178 --> 00:57:40,759
- Mereka mengerjakan persiapan
- kelas di kampus.
- 872
- 00:57:40,759 --> 00:57:43,805
- Tiga gadis dan satu pria.
- Saat itu sedang hujan.
- 873
- 00:57:43,805 --> 00:57:45,935
- Apa Joyce Bonner salah
- satu dari mereka?
- 874
- 00:57:45,935 --> 00:57:49,249
- Mungkin.
- Kurasa itu mungkin.
- 875
- 00:57:49,249 --> 00:57:51,331
- Apa kau punya buku absensi?
- 876
- 00:57:52,335 --> 00:57:55,091
- Ya. Dengar, aku terlambat untuk kelas.
- 877
- 00:57:55,151 --> 00:57:57,931
- Aku akan cari dan lihat jika
- dia ada di sana.
- 878
- 00:57:57,931 --> 00:57:59,333
- Itu bagus jika dia ada didalam
- daftar absen, 'kan?
- 879
- 00:57:59,333 --> 00:58:01,912
- Di satu sisi itu bisa
- menjelaskan rambutnya.
- 880
- 00:58:01,912 --> 00:58:03,981
- Di sisi lain, itu bisa mengaitkanmu
- pada gadis yang hilang.
- 881
- 00:58:03,981 --> 00:58:06,819
- Aku akan menghubungimu nanti./
- Ya, baiklah.
- 882
- 00:58:11,542 --> 00:58:15,088
- Ujian esai di kelas:
- Buktikan Kursi Ini Ada
- 883
- 00:58:18,041 --> 00:58:19,728
- Ditempat asalku,
- 884
- 00:58:19,728 --> 00:58:22,034
- Jika seseorang ingin membuktikan
- keberadaan sebuah kursi,
- 885
- 00:58:22,034 --> 00:58:24,609
- Mereka memukul
- kepalamu dengan itu.
- 886
- 00:58:26,340 --> 00:58:28,833
- Kami sudah selesai dengan mobilmu.
- 887
- 00:58:30,473 --> 00:58:33,232
- Tanda tangan ini,
- dan itu sepenuhnya milikmu.
- 888
- 00:58:36,465 --> 00:58:38,410
- Kau bisa membawa mobilku
- tanpa bertanya,
- 889
- 00:58:38,412 --> 00:58:40,624
- Tapi kau butuh izinku untuk
- mengembalikannya?
- 890
- 00:58:40,624 --> 00:58:44,058
- Aku tak membuat laporannya.
- Aku hanya mengisinya.
- 891
- 00:58:44,058 --> 00:58:45,981
- Kurasa kau tak mendereknya
- kembali ke tempat parkiranku?
- 892
- 00:58:45,981 --> 00:58:47,649
- Tidak.
- 893
- 00:58:47,649 --> 00:58:50,025
- Kau harus mengambilnya
- dari penyitaan,
- 894
- 00:58:50,025 --> 00:58:52,448
- Setengah jam dari Rute 35.
- 895
- 00:58:52,448 --> 00:58:55,148
- Aku bisa mengantarmu jika mau./
- Tak apa.
- 896
- 00:58:55,148 --> 00:58:57,523
- Aku bisa mengambilnya sendiri,
- terima kasih.
- 897
- 00:59:00,615 --> 00:59:02,753
- Ada yang lain?
- 898
- 00:59:03,987 --> 00:59:07,209
- Kau tak terlalu peduli dengan
- apa pekerjaanku, tapi...
- 899
- 00:59:07,518 --> 00:59:11,238
- Jika dipikirkan lagi,
- kita punya kesibukan yang sama.
- 900
- 00:59:11,238 --> 00:59:12,870
- Kesibukan apa?
- 901
- 00:59:12,870 --> 00:59:16,704
- Bukti, mencari kebenaran.
- 902
- 00:59:16,990 --> 00:59:22,876
- Kebenaran sembunyi dibalik argumen,
- analisa, pertimbangan.
- 903
- 00:59:22,876 --> 00:59:27,105
- Pertimbangan menuntun kami pada
- kebenaran. Bukan menyembunyikan.
- 904
- 00:59:27,105 --> 00:59:30,795
- Aku selalu berpendapat
- kebenaran adalah naluriah.
- 905
- 00:59:30,965 --> 00:59:34,925
- Kau bawa masalah kecil ini
- di papanmu.
- 906
- 00:59:35,657 --> 00:59:38,546
- Jawabannya tampak cukup
- sederhana bagiku.
- 907
- 00:59:38,546 --> 00:59:40,048
- Benarkah?
- 908
- 00:59:40,048 --> 00:59:43,335
- Silakan.
- Buktikan kursinya ada.
- 909
- 00:59:45,785 --> 00:59:48,861
- Kursi apa?
- 910
- 00:59:55,085 --> 00:59:57,387
- Dimana kau sekolah?
- 911
- 00:59:57,412 --> 01:00:00,166
- S1 di Seton Hall.
- 912
- 01:00:00,166 --> 01:00:02,235
- Master Hukum di Fordham.
- 913
- 01:00:02,235 --> 01:00:05,228
- Pengacara?
- Apa kau buka praktek?
- 914
- 01:00:05,228 --> 01:00:07,897
- Aku pernah bertugas
- di kantor jaksa wilayah.
- 915
- 01:00:07,897 --> 01:00:10,261
- Itu bukan bidangku.
- 916
- 01:00:10,535 --> 01:00:12,878
- Mereka tak mengizinkanmu
- membawa senjata.
- 917
- 01:00:17,435 --> 01:00:20,324
- Itu puteri bungsuku, Katie.
- 918
- 01:00:20,324 --> 01:00:22,210
- Dia satu sekolah dengan Joyce.
- 919
- 01:00:22,210 --> 01:00:24,504
- Mereka tak saling kenal.
- 920
- 01:00:24,504 --> 01:00:27,182
- Lingkaran pergaulan berbeda.
- 921
- 01:00:27,809 --> 01:00:32,468
- Kami hampir memasukkan dia
- ke program musim panasmu di Addison,
- 922
- 01:00:32,468 --> 01:00:34,720
- Kau tahu, seperti yang Joyce ikuti.
- 923
- 01:00:34,786 --> 01:00:38,095
- Siapa yang tahu?
- Mereka mungkin bisa berteman.
- 924
- 01:00:38,095 --> 01:00:39,926
- Itu program yang besar.
- 925
- 01:00:39,926 --> 01:00:41,996
- Tak semua orang saling mengenal.
- 926
- 01:00:41,996 --> 01:00:45,151
- Termasuk para guru dan murid?
- 927
- 01:00:45,263 --> 01:00:47,419
- Apa kau menanyakan aku tanpa
- didampingi pengacara, Detektif?
- 928
- 01:00:47,419 --> 01:00:48,843
- Tidak, aku tak melakukan itu.
- 929
- 01:00:48,843 --> 01:00:50,860
- Aku hanya ingin tahu...
- 930
- 01:00:50,860 --> 01:00:54,084
- ...jika Katie masuk ke sana, apa dia
- akan mengenal semua pengajarnya?
- 931
- 01:00:54,084 --> 01:00:55,911
- Itu tidak harus.
- 932
- 01:00:55,911 --> 01:00:58,377
- Murid dibatas untuk tiga kelas,
- 933
- 01:00:58,377 --> 01:01:00,972
- Dan ada 15 pengajar.
- 934
- 01:01:00,972 --> 01:01:03,098
- Bisa dikatakan pertemuan
- mungkin saja terjadi.
- 935
- 01:01:03,098 --> 01:01:06,362
- Benarkah? Dalam hal apa?
- 936
- 01:01:06,362 --> 01:01:09,894
- Anggap saja, Katie, contohnya,
- 937
- 01:01:09,894 --> 01:01:14,910
- Dia terjebak hujan badai
- bersama beberapa teman,
- 938
- 01:01:14,910 --> 01:01:16,636
- Dua perempuan dan satu laki-laki,
- 939
- 01:01:16,638 --> 01:01:21,667
- Dan mungkin pengajar berikan mereka
- tumpangan dari perpustakaan...
- 940
- 01:01:21,667 --> 01:01:23,325
- ...menuju serikat murid,
- 941
- 01:01:23,325 --> 01:01:26,039
- Dan mungkin selagi Katie berada
- di belakang mobil,
- 942
- 01:01:26,039 --> 01:01:28,345
- Dia memperbaiki dandanannya,
- 943
- 01:01:28,369 --> 01:01:31,206
- Dan mungkin menyingkap
- rambutnya yang basah...
- 944
- 01:01:31,206 --> 01:01:33,923
- Lalu secara tak sengaja meninggalkan
- satu atau dua helai rambut...
- 945
- 01:01:33,947 --> 01:01:37,732
- ...di mobil pengajarnya yang
- terkenal tak terawat.
- 946
- 01:01:38,006 --> 01:01:40,608
- Apa itu termasuk sebagai
- mengenal seseorang?
- 947
- 01:01:40,608 --> 01:01:43,737
- Kurasa tidak, tapi jika aku
- baca buku hariannya...
- 948
- 01:01:43,737 --> 01:01:46,010
- ...dan disana menyebutkan pria lebih
- tua yang dia temui saat musim panas,
- 949
- 01:01:46,010 --> 01:01:50,274
- Aku jelas ingin bicara dengan
- setiap pria yang dia temui.
- 950
- 01:01:50,571 --> 01:01:52,606
- Kau membaca buku harian puterimu?
- 951
- 01:01:52,606 --> 01:01:54,777
- Setiap halamannya.
- 952
- 01:01:56,366 --> 01:02:00,923
- Sebelum aku lupa, aku temukan
- ini di laci sarung tangan.
- 953
- 01:02:00,923 --> 01:02:03,945
- Aku ingin memastikan kau
- mendapatkan itu kembali.
- 954
- 01:02:03,945 --> 01:02:06,555
- Apa itu?/
- Kau katakan padaku.
- 955
- 01:02:07,459 --> 01:02:09,103
- Air mancur, jam 19:00.
- 956
- 01:02:09,758 --> 01:02:12,194
- Kurasa kau berpikir aku
- bertemu Joyce Bonner...
- 957
- 01:02:12,194 --> 01:02:14,384
- ...di air mancur Hotel Sanders jam 19:00?
- 958
- 01:02:14,384 --> 01:02:16,976
- Tidak. Hotel Sanders di Chicago.
- 959
- 01:02:16,976 --> 01:02:20,442
- Dan juga, itu sudah ditutup
- sekitar 4 tahun lalu.
- 960
- 01:02:20,764 --> 01:02:23,967
- Maka itu artinya saat itu
- Joyce masih 13 tahun,
- 961
- 01:02:24,701 --> 01:02:27,154
- Dan menurutku kau bukan
- tipe orang seperti itu.
- 962
- 01:02:27,154 --> 01:02:29,293
- Maksudku, awalnya aku
- pikir itu hanya sampah,
- 963
- 01:02:29,293 --> 01:02:32,426
- Tapi kau membeli mobil itu disini
- sekitar 3 tahun lalu,
- 964
- 01:02:32,426 --> 01:02:35,839
- Dan aku tahu kau tak merokok,
- jadi kupikir kau menyimpan itu...
- 965
- 01:02:35,839 --> 01:02:37,452
- ...karena alasan sentimentil.
- 966
- 01:02:37,452 --> 01:02:40,855
- Tidakkah ini harusnya masuk
- ke salah satu kantong buktimu?
- 967
- 01:02:40,855 --> 01:02:43,024
- Haruskah?
- 968
- 01:02:43,024 --> 01:02:45,701
- Siapa yang menulis itu?/
- Aku tidak tahu.
- 969
- 01:02:45,701 --> 01:02:48,192
- Apa itu istrimu?/
- Tidak, bukan.
- 970
- 01:02:48,192 --> 01:02:49,714
- Ini tampaknya bukan tulisan dia.
- 971
- 01:02:49,714 --> 01:02:52,570
- Bisa kau perlambat lajunya?/
- Itu terlihat feminim,
- 972
- 01:02:53,075 --> 01:02:58,865
- Dari cara hurufnya ditulis,
- hampir menyentuh.
- 973
- 01:02:59,378 --> 01:03:03,435
- Kau tahu, saat seseorang
- lulus dari AA,
- 974
- 01:03:03,435 --> 01:03:05,703
- Dia membawa koin kemana-mana
- bersamanya,
- 975
- 01:03:05,703 --> 01:03:08,188
- Pengingatnya untuk tidak minum.
- 976
- 01:03:08,278 --> 01:03:09,884
- Tampak cukup natural,
- 977
- 01:03:09,884 --> 01:03:11,311
- Dari caramu bermain-main
- dengan itu.
- 978
- 01:03:11,311 --> 01:03:13,869
- Bisa kau hentikan mobilnya?
- 979
- 01:03:24,096 --> 01:03:27,203
- Kau harus tahu kemana ini menuju.
- 980
- 01:03:29,711 --> 01:03:32,444
- Bisa kau tolong antar aku
- mengambil mobilku, tolong?
- 981
- 01:03:36,765 --> 01:03:38,724
- Hei, Frank!
- 982
- 01:03:41,849 --> 01:03:43,505
- Ini.
- 983
- 01:03:43,579 --> 01:03:45,852
- 3567.
- 984
- 01:03:46,706 --> 01:03:48,671
- Dia yang akan mengurusmu.
- 985
- 01:04:25,426 --> 01:04:28,939
- Hei. Maaf aku terlambat.
- 986
- 01:04:28,964 --> 01:04:33,314
- Tempat penyitaannya hampir
- berada di luar kota.
- 987
- 01:04:35,799 --> 01:04:38,725
- Bisa kita tak bicarakan
- soal itu sekarang?
- 988
- 01:04:49,263 --> 01:04:50,840
- Persik.
- 989
- 01:04:50,840 --> 01:04:53,303
- Persik yang sempurna.
- 990
- 01:04:55,125 --> 01:04:57,401
- Apa?
- 991
- 01:04:57,401 --> 01:05:00,499
- Hanya melihat wajahmu.
- 992
- 01:05:00,628 --> 01:05:02,900
- Kenapa?
- 993
- 01:05:03,870 --> 01:05:07,965
- Seseorang tak boleh melihat wajah
- orang lain tanpa alasan?
- 994
- 01:05:08,624 --> 01:05:12,295
- Tentu saja bisa, tapi aku punya
- firasat kali ini berbeda.
- 995
- 01:05:17,861 --> 01:05:20,730
- Aku mau kau beritahu aku
- yang sebenarnya.
- 996
- 01:05:20,730 --> 01:05:22,468
- Yang sebenarnya tentang apa?
- 997
- 01:05:22,468 --> 01:05:25,320
- Apa yang dia lakukan di mobilmu?
- 998
- 01:05:25,422 --> 01:05:27,021
- Siapa?
- 999
- 01:05:27,046 --> 01:05:28,686
- Apa? Kau pikir aku takkan tahu...
- 1000
- 01:05:28,686 --> 01:05:31,792
- ...jika mereka punya bukti dari
- gadis hilang itu di mobilmu?
- 1001
- 01:05:31,884 --> 01:05:34,473
- Aku tak mau kau khawatir
- lebih dari yang sudah ada.
- 1002
- 01:05:34,473 --> 01:05:36,430
- Jadi kau menyimpan
- rahasia didalam rahasia?
- 1003
- 01:05:36,430 --> 01:05:38,663
- Tidak./
- Dari istrimu?
- 1004
- 01:05:38,663 --> 01:05:41,759
- Ini pelembab bibir miliknya, Evan.
- Zelda temukan itu.
- 1005
- 01:05:41,759 --> 01:05:44,280
- Apa yang dia lakukan di mobilmu?
- 1006
- 01:05:44,280 --> 01:05:45,791
- Aku bisa jelaskan ini padamu,
- 1007
- 01:05:45,791 --> 01:05:48,416
- Tapi aku punya firasat itu takkan
- sesuai dengan keinginanmu saat ini.
- 1008
- 01:05:48,416 --> 01:05:49,986
- Jangan jadikan ini tentang aku.
- 1009
- 01:05:49,986 --> 01:05:52,147
- Menurutku ini tentangmu, Ellen.
- 1010
- 01:05:52,216 --> 01:05:53,852
- Kau dulu begitu rasional, kau tahu?
- 1011
- 01:05:53,852 --> 01:05:55,398
- Semuanya antara terbukti
- atau tak terbukti,
- 1012
- 01:05:55,398 --> 01:06:00,792
- Tapi sekarang kau selalu soal intuisi,
- dugaan dan paranoia.
- 1013
- 01:06:03,396 --> 01:06:06,218
- Apa polisi itu yang memberitahumu?
- 1014
- 01:06:06,218 --> 01:06:09,151
- Apa itu yang kau bicarakan
- kapan hari?
- 1015
- 01:06:09,305 --> 01:06:12,311
- Ini luar biasa. Apa dia juga
- memintamu memakai penyadap?
- 1016
- 01:06:12,311 --> 01:06:17,389
- Aku berusaha semampunya
- untuk mempercayaimu lagi.
- 1017
- 01:06:19,212 --> 01:06:21,114
- Kau tak percaya aku sekarang?
- 1018
- 01:06:21,114 --> 01:06:23,627
- Aku tak mempercayaimu
- selama 5 tahun ini.
- 1019
- 01:06:24,724 --> 01:06:28,383
- Baik. Aku akan hemat kecemasanmu
- untuk tidur disampingku malam ini.
- 1020
- 01:06:46,841 --> 01:06:48,500
- Halo?/
- Mereka menemukan dia.
- 1021
- 01:06:48,500 --> 01:06:50,305
- Apa?/
- Astaga, Evan,
- 1022
- 01:06:50,305 --> 01:06:52,854
- Aku berusaha menghubungimu
- pagi ini. Nelayan temukan dia.
- 1023
- 01:06:52,854 --> 01:06:55,584
- Sumber dalam kepolisian beritahu
- aku dia mengambang di dekat dam.
- 1024
- 01:06:55,609 --> 01:06:57,626
- Apa maksudnya itu?
- 1025
- 01:06:57,626 --> 01:06:59,198
- Itu artinya kau jangan
- katakan pada siapa pun,
- 1026
- 01:06:59,198 --> 01:07:01,051
- Tidak tanpa bicara padaku
- terlebih dulu.
- 1027
- 01:07:01,051 --> 01:07:04,476
- Otopsi dilakukan. Lalu mereka akan
- putuskan untuk mengajukan tuntutan.
- 1028
- 01:07:04,538 --> 01:07:06,382
- Aku akan menghubungimu
- saat aku dengar lebih.
- 1029
- 01:07:06,382 --> 01:07:08,243
- Hingga itu terjadi,
- bertingkah seperti biasa.
- 1030
- 01:07:08,243 --> 01:07:09,671
- Bertingkah seperti biasa?
- 1031
- 01:07:09,671 --> 01:07:12,528
- Orang bersalah sembunyi.
- Aku harus pergi.
- 1032
- 01:07:18,036 --> 01:07:19,642
- Profesor Birch.
- 1033
- 01:07:19,642 --> 01:07:21,419
- Profesor Birch. Profesor Birch,
- 1034
- 01:07:21,419 --> 01:07:23,003
- Aku minta waktumu sebentar, Pak.
- 1035
- 01:07:23,003 --> 01:07:25,185
- Profesor Birch, kami minta
- waktu Anda sebentar.
- 1036
- 01:07:25,185 --> 01:07:27,174
- Apa ada pernyataan, Pak?/
- Dr. Birch.
- 1037
- 01:07:27,174 --> 01:07:30,215
- Aku punya beberapa pertanyaan./
- Profesor./Profesor Birch.
- 1038
- 01:07:46,697 --> 01:07:50,205
- Tak ada selain skandal yang bisa
- membawa lebih banyak audiens.
- 1039
- 01:07:53,247 --> 01:07:56,197
- Ada banyak filsuf pemula.
- 1040
- 01:07:56,427 --> 01:07:58,910
- Kita jangan buang-buang waktu.
- 1041
- 01:08:03,061 --> 01:08:05,132
- Kenapa kau tak beritahu aku soal ini?
- 1042
- 01:08:05,132 --> 01:08:07,189
- Tak ada yang perlu diberitahu.
- 1043
- 01:08:07,189 --> 01:08:09,584
- Tampaknya aku berada di danau
- di hari gadis itu menghilang,
- 1044
- 01:08:09,584 --> 01:08:11,401
- Dan polisi menanyakan
- aku tentang itu.
- 1045
- 01:08:11,401 --> 01:08:13,750
- Karena kau mungkin
- melihat sesuatu?
- 1046
- 01:08:13,750 --> 01:08:16,077
- Ada banyak keterkaitan lainnya juga.
- 1047
- 01:08:16,102 --> 01:08:17,704
- Seperti?
- 1048
- 01:08:17,704 --> 01:08:19,691
- Dia mengikuti program musim
- panas di sini,
- 1049
- 01:08:19,691 --> 01:08:22,680
- Dan benar atau tidak aku beri dia
- tumpangan bersama siswa lainnya.
- 1050
- 01:08:22,680 --> 01:08:25,101
- Saat itu hujan./Evan, aku harus
- seberapa khawatir soal ini?
- 1051
- 01:08:25,101 --> 01:08:27,857
- Kenapa? Kau juga berikan
- dia tumpangan?
- 1052
- 01:08:28,322 --> 01:08:29,985
- Kau anggota fakultas ini.
- 1053
- 01:08:29,985 --> 01:08:32,173
- Semua yang mengancam reputasimu...
- 1054
- 01:08:32,173 --> 01:08:33,829
- ...juga mengancam reputasi
- universitas./Aku tahu.
- 1055
- 01:08:33,854 --> 01:08:35,536
- Itu artinya aku harus
- mendengar soal itu...
- 1056
- 01:08:35,536 --> 01:08:37,510
- ...sebelum media./
- Baiklah.
- 1057
- 01:08:37,512 --> 01:08:39,866
- Chronicle menghubungi
- menanyakan kutipan.
- 1058
- 01:08:39,866 --> 01:08:43,550
- Aku terdengar seperti orang bodoh./
- Kenapa? Apa yang kau katakan?
- 1059
- 01:08:43,550 --> 01:08:46,657
- Jika aku sangat percaya
- dengan fakultasku...
- 1060
- 01:08:46,657 --> 01:08:49,592
- ...dan aku yakin polisi akan
- mencoret Dr. Birch...
- 1061
- 01:08:49,592 --> 01:08:51,392
- ...sebagai tersangka dalam kasus ini.
- 1062
- 01:08:51,392 --> 01:08:53,224
- Baiklah, bagus./
- Evan,
- 1063
- 01:08:53,224 --> 01:08:56,560
- Apa itu akan kembali menghantuiku?/
- Tidak, Bob.
- 1064
- 01:08:56,683 --> 01:08:58,898
- Dengar, aku mendukungmu,
- 1065
- 01:08:58,900 --> 01:09:01,966
- Tapi aku menarikmu dari
- kelas berlaku secepatnya.
- 1066
- 01:09:02,024 --> 01:09:05,460
- Aku baru saja berikan kuliah
- di kelas yang dipenuhi murid.
- 1067
- 01:09:05,460 --> 01:09:08,016
- Dengarkan dirimu. Mereka tidak
- datang untuk kuliahmu.
- 1068
- 01:09:08,016 --> 01:09:09,749
- Kau bisa bekerja dari kantormu,/
- Pekerjaanku,
- 1069
- 01:09:09,774 --> 01:09:11,070
- Komitmenku untuk universitas ini.../
- ...Tapi tak ada lagi kelas...
- 1070
- 01:09:11,070 --> 01:09:13,063
- ...adalah yang utama. Kau tahu itu!/
- ...hingga pemberitahuan berikutnya.
- 1071
- 01:09:13,087 --> 01:09:14,631
- Evan!
- 1072
- 01:09:14,632 --> 01:09:16,713
- Itu sudah dilakukan.
- 1073
- 01:09:27,713 --> 01:09:29,973
- Adam, bisa kau menjadi
- anak hebat, sayang,
- 1074
- 01:09:29,973 --> 01:09:32,017
- Dan pasang sabuk
- pengamanmu sendiri?
- 1075
- 01:09:34,300 --> 01:09:36,605
- Hei, sayang...
- 1076
- 01:09:38,288 --> 01:09:42,253
- Kau ingat di hari ayah
- menjemputmu dari kamp?
- 1077
- 01:09:42,253 --> 01:09:49,330
- Apa kau ingat sesuatu yang ayah
- katakan atau kenapa dia terlambat?
- 1078
- 01:09:52,367 --> 01:09:54,826
- Hei, kawan.
- Kau sudah memilih kostum?
- 1079
- 01:09:54,826 --> 01:09:56,838
- Ya, itu sempurna./
- Lihatlah itu.
- 1080
- 01:09:56,838 --> 01:09:59,893
- Bagaimana denganmu?/
- Aku tidak menginginkan itu.
- 1081
- 01:10:00,390 --> 01:10:02,910
- Kenapa kau tak hubungi aku?
- Aku bisa ikut denganmu.
- 1082
- 01:10:03,319 --> 01:10:05,204
- Mereka temukan mayatnya.
- 1083
- 01:10:05,204 --> 01:10:07,608
- Ya. Paul beritahu aku.
- 1084
- 01:10:07,608 --> 01:10:10,135
- Tunggu.
- Hanya itu yang kau katakan?
- 1085
- 01:10:10,135 --> 01:10:12,151
- Kau mau aku berkata apa?
- 1086
- 01:10:12,151 --> 01:10:13,964
- Mereka akan beritahu aku jika
- mereka akan menuntutku...
- 1087
- 01:10:13,964 --> 01:10:16,181
- ...setelah hasil otopsi didapatkan.
- 1088
- 01:10:47,838 --> 01:10:49,502
- Benar.
- 1089
- 01:10:51,639 --> 01:10:55,732
- Dan kau bilang itu
- Volkswagen abu-abu.
- 1090
- 01:10:55,732 --> 01:10:57,898
- Jam berapa itu?
- 1091
- 01:11:03,301 --> 01:11:05,155
- Oke.
- 1092
- 01:11:08,328 --> 01:11:10,089
- Baiklah.
- 1093
- 01:11:10,455 --> 01:11:11,972
- Terima kasih.
- 1094
- 01:11:19,795 --> 01:11:22,268
- Lihatlah tengkorak itu.
- 1095
- 01:11:22,875 --> 01:11:25,206
- Kenapa manusia tak terlihat
- mengenakan perban?
- 1096
- 01:11:25,206 --> 01:11:26,623
- Apa dia terluka?
- 1097
- 01:11:26,623 --> 01:11:28,554
- Ini kain kasa, bukan pembalut luka,
- 1098
- 01:11:28,554 --> 01:11:31,482
- Mereka mengenakan ini agar
- bisa terlihat.
- 1099
- 01:11:48,324 --> 01:11:50,210
- Permen apel!
- 1100
- 01:11:51,743 --> 01:11:53,196
- Boleh aku minta ini, Ayah?
- 1101
- 01:11:53,196 --> 01:11:54,490
- Hei, John./
- Hai.
- 1102
- 01:11:54,490 --> 01:11:55,634
- Ini aku.
- 1103
- 01:11:55,634 --> 01:11:58,203
- Apa yang kau inginkan?
- Dengan taburan?
- 1104
- 01:11:58,203 --> 01:11:59,744
- Baiklah. Aku minta satu
- dengan taburan,
- 1105
- 01:11:59,744 --> 01:12:01,081
- Dan dua dengan kacang./
- Baiklah.
- 1106
- 01:12:01,081 --> 01:12:02,831
- Kau mau memakai kacang, Zelda?
- 1107
- 01:12:02,831 --> 01:12:04,575
- Zelda?
- 1108
- 01:12:04,575 --> 01:12:06,641
- Kemana perginya dia? Zelda?
- 1109
- 01:12:08,699 --> 01:12:11,797
- Zelda? Zelda!
- 1110
- 01:12:11,797 --> 01:12:13,244
- Adam, bisa kau tetap
- di sini bersama John?
- 1111
- 01:12:13,244 --> 01:12:14,274
- Bisa kau awasi Adam?/
- Tentu.
- 1112
- 01:12:14,274 --> 01:12:17,866
- Zelda! Zelda!
- 1113
- 01:12:18,866 --> 01:12:21,604
- Zelda, apa yang kau lakukan?
- 1114
- 01:12:24,739 --> 01:12:26,402
- Bisa kau hentikan anak itu?
- 1115
- 01:12:26,402 --> 01:12:29,363
- Hei, kenapa terburu-buru?/
- Perhatikan jalanmu!
- 1116
- 01:12:29,568 --> 01:12:31,011
- Apa yang kau pikirkan?
- 1117
- 01:12:31,011 --> 01:12:33,602
- Tunggu sebentar, Pak./
- Ini anakku.
- 1118
- 01:12:34,747 --> 01:12:37,048
- Apa itu benar?
- Apa ini ayahmu?
- 1119
- 01:12:37,048 --> 01:12:39,512
- Bukan./
- Zelda Frances Birch!
- 1120
- 01:12:39,512 --> 01:12:41,787
- Tenanglah, Pak./
- Aku tak mau tenang.
- 1121
- 01:12:41,787 --> 01:12:43,749
- Ini anakku. Aku bawa dia pulang.
- 1122
- 01:12:43,749 --> 01:12:46,969
- Dia dalam masalah besar./
- Pak, aku minta kau mundur.
- 1123
- 01:12:46,969 --> 01:12:49,158
- Apa itu jelas?
- 1124
- 01:12:51,133 --> 01:12:53,912
- Zelda? Apa itu namamu?
- 1125
- 01:12:53,912 --> 01:12:57,900
- Baiklah, Zelda,
- aku mau kau jujur denganku.
- 1126
- 01:12:57,900 --> 01:13:00,602
- Apa itu ayahmu?
- 1127
- 01:13:03,585 --> 01:13:06,151
- Aku mau lihat KTP Anda, Pak.
- 1128
- 01:13:06,151 --> 01:13:08,812
- Ini tak bisa dipercaya.
- 1129
- 01:13:13,143 --> 01:13:15,655
- Aku tak membawa tanda pengenalku.
- 1130
- 01:13:31,425 --> 01:13:33,807
- Baiklah, masuk.
- 1131
- 01:13:33,807 --> 01:13:35,225
- Masuklah.
- 1132
- 01:13:35,225 --> 01:13:37,216
- Bantu dia memakai sabuk pengamannya.
- 1133
- 01:13:39,685 --> 01:13:41,346
- Ini, Pak.
- 1134
- 01:13:41,348 --> 01:13:42,950
- Maaf atas kesalahpahamannya.
- 1135
- 01:13:42,950 --> 01:13:44,412
- Kau harus ekstra hati-hati sekarang.
- 1136
- 01:13:44,412 --> 01:13:47,301
- Begitu caramu menyebut ini?/
- Ayolah, Evan.
- 1137
- 01:13:52,955 --> 01:13:55,897
- Ayah bisa menunggu semalaman, Nak.
- 1138
- 01:13:56,878 --> 01:13:59,659
- Gerakan bahu takkan cukup.
- 1139
- 01:13:59,659 --> 01:14:02,198
- Aku minta maaf.
- 1140
- 01:14:06,374 --> 01:14:09,919
- Kau hampir tak pernah bicara
- dengan ayah seminggu ini, Zelda.
- 1141
- 01:14:10,781 --> 01:14:12,894
- Ayah tahu semuanya sedikit
- berantakan saat ini.
- 1142
- 01:14:12,894 --> 01:14:14,730
- Apa itu yang mengganggumu?
- 1143
- 01:14:14,730 --> 01:14:17,543
- Tidak./
- Lalu apa?
- 1144
- 01:14:17,543 --> 01:14:19,621
- Ayah janji takkan beritahu Ibu?
- 1145
- 01:14:19,621 --> 01:14:22,276
- Ibumu dan ayah tak saling
- menyimpan rahasia,
- 1146
- 01:14:22,276 --> 01:14:24,001
- Mengerti? Tapi jika kau
- beritahu ayah apa masalahnya,
- 1147
- 01:14:24,001 --> 01:14:26,496
- Ayah akan putuskan apakah
- ibu harus tahu.
- 1148
- 01:14:27,431 --> 01:14:31,670
- Ibu tanyakan aku soal hari saat
- ayah menjemputku dari kamp,
- 1149
- 01:14:31,670 --> 01:14:34,129
- Saat ayah terlambat.
- 1150
- 01:14:35,968 --> 01:14:39,433
- Z, Ayah mau kau benar-benar
- jujur dengan ayah, mengerti?
- 1151
- 01:14:39,433 --> 01:14:41,340
- Benar-benar jujur.
- 1152
- 01:14:41,340 --> 01:14:45,249
- Apa menurutmu ayah ada kaitannya
- dengan apa yang terjadi pada anak itu?
- 1153
- 01:14:47,552 --> 01:14:51,757
- Tidak./
- Bagus, karena itulah yang terjadi.
- 1154
- 01:14:51,757 --> 01:14:54,000
- Kau tahu Ayah.
- 1155
- 01:14:56,539 --> 01:14:59,264
- Ayah bahkan takkan menyakiti lalat.
- 1156
- 01:15:33,626 --> 01:15:35,949
- Hasil otopsi sudah datang.
- 1157
- 01:15:53,284 --> 01:15:55,434
- Ya.
- 1158
- 01:15:56,926 --> 01:15:58,999
- Baiklah.
- 1159
- 01:16:02,145 --> 01:16:03,845
- Terima kasih.
- 1160
- 01:16:14,927 --> 01:16:18,087
- Apa Evan Birch ada?
- Ini Detektif Malloy.
- 1161
- 01:16:18,087 --> 01:16:21,215
- Mereka ada acara malam ini
- di universitas.
- 1162
- 01:16:28,808 --> 01:16:30,683
- Baik, ayo lakukan ini.
- 1163
- 01:16:30,685 --> 01:16:33,966
- Ini hanya pesta fakultas.
- Semua akan baik saja.
- 1164
- 01:16:34,425 --> 01:16:37,513
- Kita harus pikirkan apa yang
- akan kita katakan.
- 1165
- 01:16:37,513 --> 01:16:39,569
- Cukup yang sebenarnya.
- 1166
- 01:16:39,569 --> 01:16:41,445
- Itu keterlaluan kita harus dikaitkan,
- 1167
- 01:16:41,445 --> 01:16:44,543
- Dan semoga semuanya
- akan segera jelas.
- 1168
- 01:16:49,776 --> 01:16:51,832
- Kami tetap bertahan.
- 1169
- 01:16:52,346 --> 01:16:54,921
- Itu keterlaluan bagaimana
- kami harus dikaitkan,
- 1170
- 01:16:54,921 --> 01:16:59,061
- Tapi semuanya akan segera jelas
- sebentar lagi.
- 1171
- 01:16:59,061 --> 01:17:00,952
- Kuharap begitu.
- 1172
- 01:17:00,952 --> 01:17:05,158
- Situasi seperti ini cenderung menunjukkan
- diri kita sebenarnya, kau tahu?
- 1173
- 01:17:05,185 --> 01:17:07,057
- Aku pesan Chardonnay,
- juga scotch dan soda.
- 1174
- 01:17:07,057 --> 01:17:08,600
- Dan aku pesan satu untuk dijalan.
- 1175
- 01:17:08,600 --> 01:17:10,497
- Gelas besar, tanpa es.
- 1176
- 01:17:10,647 --> 01:17:12,789
- Itu kejahatan apa yang mereka
- lakukan padamu.
- 1177
- 01:17:12,789 --> 01:17:15,543
- Kau bisa menuntut balik./
- Satu per satu.
- 1178
- 01:17:15,543 --> 01:17:16,964
- Menurutku hal terpenting adalah...
- 1179
- 01:17:16,964 --> 01:17:19,609
- ...kita harus membuat Evan
- kembali mengajar di kelas.
- 1180
- 01:17:19,673 --> 01:17:21,694
- Apa maksudmu?
- 1181
- 01:17:21,787 --> 01:17:23,648
- Ini untukmu.
- 1182
- 01:17:23,733 --> 01:17:26,366
- Mereka menarikmu dari kelas?
- 1183
- 01:17:26,912 --> 01:17:28,984
- Kurasa aku tak sengaja
- memberitahunya, kawan.
- 1184
- 01:17:28,984 --> 01:17:30,157
- Maaf.
- 1185
- 01:17:30,157 --> 01:17:32,847
- Sampai kapan?/
- Musim semi.
- 1186
- 01:17:32,847 --> 01:17:35,206
- Waktu cepat berlalu.
- Siapa yang tahu?
- 1187
- 01:17:35,206 --> 01:17:37,695
- Hei, Barbara.
- Kau terlihat cantik.
- 1188
- 01:17:37,695 --> 01:17:39,246
- Bisa aku bicara denganmu sebentar?
- 1189
- 01:17:39,246 --> 01:17:41,990
- Ya./
- Maaf.
- 1190
- 01:17:47,899 --> 01:17:49,601
- Sudah bersenang-senang?
- 1191
- 01:17:49,601 --> 01:17:51,481
- Kapan kau berencana
- memberitahu aku?
- 1192
- 01:17:51,481 --> 01:17:54,962
- Hapus senyuman bodoh itu
- dari wajahmu!/Apa? Apa?
- 1193
- 01:17:54,962 --> 01:17:56,825
- Kapan ini terjadi?
- Kenapa kau tak beritahu aku?
- 1194
- 01:17:56,825 --> 01:17:59,270
- Jujur, menurutku itu bukan masalah kita.
- 1195
- 01:17:59,270 --> 01:18:02,157
- Kau pikir sumber pemasukan
- kita bukan masalah kita?
- 1196
- 01:18:02,157 --> 01:18:04,175
- Dengar, mari kita cukup nikmati saat ini,
- 1197
- 01:18:04,177 --> 01:18:06,232
- Aku janji kita bisa perdebatkan
- ini saat sudah di rumah.
- 1198
- 01:18:06,232 --> 01:18:08,182
- Tidak. Aku pulang sekarang.
- 1199
- 01:18:08,233 --> 01:18:12,135
- Kenapa? Agar kau bisa selesaikan
- menginterogasi Zelda?
- 1200
- 01:18:12,211 --> 01:18:14,648
- Menginterogasi?/
- Bagaimana lagi kau menyebut itu?
- 1201
- 01:18:14,648 --> 01:18:16,757
- Apa polisi itu sudah mengangkatmu
- menjadi deputi?
- 1202
- 01:18:16,757 --> 01:18:18,397
- Ellen./
- Lepas!
- 1203
- 01:18:18,397 --> 01:18:20,505
- Ellen, dengar, tenanglah.
- 1204
- 01:18:20,505 --> 01:18:22,571
- Minumlah. Duduk, tolong.
- 1205
- 01:18:22,571 --> 01:18:25,841
- Kenapa? Agar semua orang bisa
- terus mengawasi kita?/Tidak.
- 1206
- 01:18:25,841 --> 01:18:28,291
- Itu keterlaluan bagaimana mereka
- mengaitkan kami...
- 1207
- 01:18:28,291 --> 01:18:30,333
- Tapi semuanya akan segera
- jelas sebentar lagi!
- 1208
- 01:18:30,333 --> 01:18:32,737
- Apa kau dengar bagaimana
- itu terdengar konyol?!
- 1209
- 01:18:32,739 --> 01:18:34,244
- Aku mendengarnya.
- 1210
- 01:18:34,244 --> 01:18:38,432
- Bisakah kau tenang?/
- Aku muak untuk tenang!
- 1211
- 01:18:41,951 --> 01:18:44,346
- Dia sedang dalam tekanan
- belakangan ini.
- 1212
- 01:18:47,426 --> 01:18:49,411
- Ellen!
- 1213
- 01:18:50,024 --> 01:18:52,233
- Apa yang merasukimu?/
- Apa yang merasukiku?
- 1214
- 01:18:52,258 --> 01:18:54,601
- Ya./
- Kembalilah ke dalam sana,
- 1215
- 01:18:54,601 --> 01:18:56,769
- Dan teruslah mengatakan semua
- omong kosong yang kau inginkan, Evan.
- 1216
- 01:18:56,769 --> 01:18:57,971
- Aku akan pulang.
- 1217
- 01:18:57,971 --> 01:19:00,792
- Baiklah, jadi begitu? Situasi menjadi
- sulit dan kau pergi begitu saja?
- 1218
- 01:19:00,792 --> 01:19:03,951
- Ada apa dengan
- "saat senang atau susah?"
- 1219
- 01:19:04,531 --> 01:19:08,338
- Kau akan ceramahi aku
- tentang menepati janji?
- 1220
- 01:19:08,338 --> 01:19:11,807
- Apa itu?/
- Aku temukan itu di mejamu.
- 1221
- 01:19:11,807 --> 01:19:14,093
- Siapa yang menulis itu?
- 1222
- 01:19:15,422 --> 01:19:17,687
- Kau menemukannya karena
- secara ajaib itu muncul,
- 1223
- 01:19:17,687 --> 01:19:19,517
- Atau kau membongkar mejaku?
- 1224
- 01:19:19,517 --> 01:19:21,063
- Tidak, aku menggeledah mejamu.
- 1225
- 01:19:21,063 --> 01:19:23,939
- Aku menggeledah seluruh rumah.
- Siapa yang menulis itu?
- 1226
- 01:19:23,964 --> 01:19:25,940
- Apa salahku hingga membuatmu
- begitu sulit untuk percaya?
- 1227
- 01:19:25,940 --> 01:19:29,455
- Apa salahmu?
- Kau tahu pasti apa salahmu!
- 1228
- 01:19:29,537 --> 01:19:31,980
- Evanston? Serius?
- 1229
- 01:19:31,980 --> 01:19:34,534
- Astaga, untuk kesekian kalinya,
- tak ada yang terjadi.
- 1230
- 01:19:34,534 --> 01:19:36,998
- Aku melihatmu! Aku melihatmu
- bercumbu di kantormu!
- 1231
- 01:19:36,998 --> 01:19:39,886
- Aku tak pernah bercinta
- di kantorku!
- 1232
- 01:19:45,373 --> 01:19:48,614
- Kau tahu apa yang tidak
- kau mengerti?
- 1233
- 01:19:49,338 --> 01:19:53,024
- Aku bahkan tak peduli jika
- kau melakukan itu lagi.
- 1234
- 01:19:53,024 --> 01:19:55,592
- Aku tak peduli,
- 1235
- 01:19:55,592 --> 01:20:00,699
- Tapi itu bohong yang kau
- katakan kepadaku.
- 1236
- 01:20:00,699 --> 01:20:03,500
- Kau mengatakan jika tak ada
- yang terjadi selama bertahun-tahun,
- 1237
- 01:20:03,500 --> 01:20:06,520
- Kurasa kau benar-benar
- mempercayai itu.
- 1238
- 01:20:07,220 --> 01:20:12,927
- Dan aku takut tentang bagaimana lagi
- kau bisa meyakinkan dirimu sendiri.
- 1239
- 01:21:20,706 --> 01:21:22,626
- Tekan "oke."
- 1240
- 01:21:37,984 --> 01:21:41,762
- ...bukannya aku ingin
- memuaskan rasa ingin tahu.
- 1241
- 01:22:12,752 --> 01:22:15,578
- Bisa aku minta scotch?/
- Baiklah.
- 1242
- 01:22:44,019 --> 01:22:46,736
- Kau punya telepon yang
- bisa aku gunakan?
- 1243
- 01:22:59,709 --> 01:23:02,040
- Detektif Malloy, tolong.
- 1244
- 01:23:02,109 --> 01:23:04,814
- Aku mau melaporkan kejahatan.
- 1245
- 01:23:08,938 --> 01:23:11,286
- Bisa kita bicara?
- 1246
- 01:23:13,363 --> 01:23:15,099
- Tentu.
- 1247
- 01:23:15,099 --> 01:23:17,135
- Silakan masuk.
- 1248
- 01:23:17,685 --> 01:23:20,008
- Sendirian?
- 1249
- 01:23:29,955 --> 01:23:33,165
- Malam yang panjang?/
- Ya.
- 1250
- 01:23:33,165 --> 01:23:35,780
- Bagaimana secangkir kopi?
- 1251
- 01:23:37,807 --> 01:23:40,434
- Ada apa dengan itu?
- 1252
- 01:23:47,213 --> 01:23:49,985
- Kau orang yang sulit untuk ditemukan.
- 1253
- 01:23:52,763 --> 01:23:55,327
- Kau ke mana saja?
- 1254
- 01:24:08,144 --> 01:24:11,302
- Apa kau terkadang kesulitan
- mengingat sesuatu, Detektif?
- 1255
- 01:24:11,302 --> 01:24:14,083
- Orang dan tempat, urutan?
- 1256
- 01:24:14,128 --> 01:24:19,898
- Aku banyak membaca studi
- tentang itu. Itu menakjubkan.
- 1257
- 01:24:20,122 --> 01:24:26,091
- Ingatan adalah fungsi otak yang
- paling tidak dapat diandalkan.
- 1258
- 01:24:26,091 --> 01:24:31,482
- Itu bisa diandalkan karena
- memperkuat konsep diri seseorang,
- 1259
- 01:24:31,578 --> 01:24:39,299
- Sebagai penentangan untuk berikan
- ketepatan peristiwa yang terakhir.
- 1260
- 01:24:39,316 --> 01:24:41,173
- Apa ini akan masuk ujian?
- 1261
- 01:24:51,337 --> 01:24:56,941
- Aku pernah punya murid
- saat di Evanston,
- 1262
- 01:24:56,941 --> 01:25:01,985
- Carol.
- Kami berselingkuh.
- 1263
- 01:25:01,985 --> 01:25:07,297
- Orang tuanya mengancam untuk
- menuntun universitas, kurasa.
- 1264
- 01:25:07,377 --> 01:25:09,865
- Ellen saat itu sedang hamil,
- 1265
- 01:25:09,889 --> 01:25:13,451
- Lalu aku mengundurkan diri,
- dan kami pindah ke sini.
- 1266
- 01:25:15,059 --> 01:25:20,687
- Tapi aku juga ingat bahwa
- tak ada yang terjadi.
- 1267
- 01:25:20,687 --> 01:25:22,934
- Dia berusaha menciumku.
- 1268
- 01:25:22,934 --> 01:25:25,370
- Aku berkata tidak,
- dan dia menjadi marah,
- 1269
- 01:25:25,370 --> 01:25:27,199
- Lalu dia beritahu orang tuanya
- jika kami tidur bersama,
- 1270
- 01:25:27,199 --> 01:25:29,552
- Dan itu sebabnya kami pergi.
- 1271
- 01:25:29,552 --> 01:25:32,674
- Tapi aku tak ingat yang mana
- yang benar-benar terjadi.
- 1272
- 01:25:32,674 --> 01:25:34,562
- Aku juga tak bisa buktikan itu,
- 1273
- 01:25:34,562 --> 01:25:38,343
- Dan tanpa bukti, aku...
- 1274
- 01:25:51,814 --> 01:25:54,023
- Aku mungkin...
- 1275
- 01:25:54,711 --> 01:25:57,641
- Aku mungkin saja yang
- membunuh gadis itu.
- 1276
- 01:25:59,246 --> 01:26:03,144
- Aku melihatnya hari itu di danau.
- 1277
- 01:26:03,583 --> 01:26:08,102
- Aku pergi ke sana untuk
- menemuinya.
- 1278
- 01:26:11,518 --> 01:26:17,675
- Dia ingat aku karena aku pernah
- memberinya tumpangannya,
- 1279
- 01:26:17,675 --> 01:26:19,482
- Dan dia tahu banyak soal aku.
- 1280
- 01:26:19,482 --> 01:26:21,867
- Dia membaca bukuku.
- 1281
- 01:26:23,098 --> 01:26:24,965
- Dia tertarik denganku.
- 1282
- 01:26:24,965 --> 01:26:27,308
- Dia bertanya apa aku ingin
- pergi jalan-jalan.
- 1283
- 01:26:27,308 --> 01:26:30,019
- Dia tahu jejak lama menuju dam.
- 1284
- 01:26:30,019 --> 01:26:33,110
- Kubilang, "Ya, itu akan bagus."
- 1285
- 01:26:38,549 --> 01:26:40,432
- Kami hanya berduaan.
- 1286
- 01:26:40,432 --> 01:26:43,313
- Itu tenang dan
- pemandangannya indah.
- 1287
- 01:26:44,358 --> 01:26:47,216
- Tak ada yang melihatku seperti
- itu setelah sekian lama.
- 1288
- 01:27:07,342 --> 01:27:10,227
- Situasi sedikit memanas.
- Dan...
- 1289
- 01:27:12,405 --> 01:27:15,191
- Aku berusaha memegang
- tangannya...
- 1290
- 01:27:15,261 --> 01:27:18,517
- ...agar dia tak bergerak dan
- aku bisa mengambil kendali.
- 1291
- 01:27:18,517 --> 01:27:22,630
- Dia berusaha mendorongku,
- lalu dia lari.
- 1292
- 01:27:22,630 --> 01:27:24,431
- Aku mengejarnya.
- 1293
- 01:27:24,500 --> 01:27:27,518
- Aku tak mau dia salah paham.
- 1294
- 01:27:28,415 --> 01:27:30,007
- Dia kehilangan pijakannya.
- 1295
- 01:27:30,007 --> 01:27:33,255
- Dia terjatuh dan kepalanya
- terbentur. Aku panik.
- 1296
- 01:27:33,255 --> 01:27:37,782
- Aku tak tahu harus bagaimana,
- jadi aku mendorongnya masuk.
- 1297
- 01:27:39,735 --> 01:27:41,726
- Maksudku, itu tidak sengaja.
- 1298
- 01:27:41,726 --> 01:27:45,610
- Ini semua ketidaksengajaan./
- Evan!
- 1299
- 01:27:45,635 --> 01:27:49,617
- Toilet di sudut sana jika
- kau mau membasuh muka.
- 1300
- 01:27:50,987 --> 01:27:53,191
- Apa aku ditahan?
- 1301
- 01:27:53,191 --> 01:27:55,516
- Tidak.
- 1302
- 01:27:58,374 --> 01:28:00,623
- Baca itu.
- 1303
- 01:28:03,247 --> 01:28:05,710
- Itu hasil akhir otopsi.
- 1304
- 01:28:05,710 --> 01:28:07,799
- Kau tidak membunuh Joyce Bonner.
- 1305
- 01:28:07,799 --> 01:28:11,224
- Dia jatuh dari tebing di sisi
- sebaliknya danau.
- 1306
- 01:28:11,224 --> 01:28:12,998
- Itu kecelakaan.
- 1307
- 01:28:12,998 --> 01:28:14,919
- Dan dia tak ditemukan di dam.
- 1308
- 01:28:14,921 --> 01:28:17,224
- Itu kabar palsu yang kami bocorkan.
- 1309
- 01:28:17,224 --> 01:28:20,795
- Otopsi menunjukkan kedua
- pergelangan tangannya patah,
- 1310
- 01:28:20,795 --> 01:28:23,513
- Mungkin karena berusaha
- menghambatnya saat terjatuh.
- 1311
- 01:28:23,513 --> 01:28:27,035
- Lehernya patah.
- Jatuh itu menewaskan dia seketika.
- 1312
- 01:28:27,486 --> 01:28:30,073
- Itu sebabnya kami berusaha
- memanggilmu ke sini.
- 1313
- 01:28:30,073 --> 01:28:31,830
- Aku tak mengerti.
- 1314
- 01:28:31,830 --> 01:28:34,457
- Aku baru mengaku padamu.../
- Kasus sudah ditutup.
- 1315
- 01:28:34,457 --> 01:28:36,800
- Kepalanya tak pernah terbentur batu.
- 1316
- 01:28:36,800 --> 01:28:39,959
- Tak ada bukti hubungan badan
- atau pergelutan,
- 1317
- 01:28:39,959 --> 01:28:41,804
- Tak ada kulit dibawah kuku jarinya,
- 1318
- 01:28:41,804 --> 01:28:43,470
- Tak ada memar bekas kau
- menggenggamnya.
- 1319
- 01:28:43,470 --> 01:28:44,862
- Aku bisa terus melanjutkan.
- 1320
- 01:28:44,862 --> 01:28:47,174
- Aku duduk di sini dan bilang
- padamu jika aku membunuhnya.
- 1321
- 01:28:47,174 --> 01:28:49,818
- Bisa kau buktikan itu?
- 1322
- 01:28:49,818 --> 01:28:52,786
- Karena aku jelas tak mampu
- melakukan itu.
- 1323
- 01:28:53,015 --> 01:28:55,096
- Aku tahu kau di sana hari itu.
- 1324
- 01:28:57,061 --> 01:28:59,667
- Aku tahu dia berada di mobilmu,
- 1325
- 01:28:59,667 --> 01:29:02,861
- Dan aku tahu tentang sejarahmu
- dengan murid-murid...
- 1326
- 01:29:03,629 --> 01:29:06,323
- Tapi manusia meninggalkan jejak,
- 1327
- 01:29:06,323 --> 01:29:07,907
- Serat dari pakaian,
- 1328
- 01:29:07,907 --> 01:29:09,608
- Bagian kulit, jejak kaki,
- 1329
- 01:29:09,608 --> 01:29:11,513
- Tapi tak ada jejak darimu...
- 1330
- 01:29:11,513 --> 01:29:14,703
- ...selain dari catatanmu yang
- aku temukan di tempat sampah.
- 1331
- 01:29:14,877 --> 01:29:16,986
- Tak ada bukti kau melakukan
- sesuatu yang lebih...
- 1332
- 01:29:17,010 --> 01:29:19,544
- ...dari apa yang kau katakan
- padaku sejak pertama,
- 1333
- 01:29:19,944 --> 01:29:23,917
- Kau kelupaan waktu saat dalam
- perjalanan menjemput puterimu.
- 1334
- 01:29:23,954 --> 01:29:27,939
- Tak ada bukti kau menemui
- Joyce Bonner,
- 1335
- 01:29:27,939 --> 01:29:30,380
- Dan tanpa bukti.
- 1336
- 01:29:36,648 --> 01:29:39,221
- Kepolisian berterima kasih
- atas kerjasamamu...
- 1337
- 01:29:39,221 --> 01:29:42,476
- ...dan meminta maaf untuk
- semua ketidaknyamanan.
- 1338
- 01:29:42,476 --> 01:29:45,427
- Aku akan minta petugas
- mengantarmu pulang.
- 1339
- 01:29:45,427 --> 01:29:48,407
- Kau akan membebaskan aku?/
- Dengar, aku bukan pendeta.
- 1340
- 01:29:48,526 --> 01:29:51,331
- Kau mau mencumbu mahasiswi
- di hutan, silakan.
- 1341
- 01:29:51,356 --> 01:29:52,882
- Kau bukan yang pertama,
- dan kau bukan yang terakhir,
- 1342
- 01:29:52,882 --> 01:29:55,438
- Tapi jangan melihatku sebagai
- penebusan atau pengampunan dosa.
- 1343
- 01:29:55,438 --> 01:29:57,193
- Aku bukan psikiater.
- 1344
- 01:29:57,193 --> 01:29:59,497
- Aku sama sepertimu.
- 1345
- 01:29:59,521 --> 01:30:02,380
- Seseorang yang mencari bukti.
- 1346
- 01:30:06,272 --> 01:30:08,496
- Dan saat aku temukan itu,
- 1347
- 01:30:08,496 --> 01:30:12,300
- Aku yakin akan memegang itu
- lebih keras dibandingkan kau.
- 1348
- 01:30:19,887 --> 01:30:24,263
- Biarkan dia istirahat,
- lalu antarkan Tn. Birch pulang.
- 1349
- 01:30:24,473 --> 01:30:26,944
- Keluarganya sudah menanti.
- 1350
- 01:30:51,792 --> 01:30:54,068
- Aku butuh minuman.
- 1351
- 01:31:20,091 --> 01:31:21,917
- Ayah pulang!
- 1352
- 01:31:21,917 --> 01:31:24,226
- Hei, anak-anak.
- 1353
- 01:31:24,465 --> 01:31:26,072
- Kita menangkapnya, Ayah!
- 1354
- 01:31:26,072 --> 01:31:27,854
- Menangkap siapa?
- 1355
- 01:31:29,053 --> 01:31:30,393
- Namanya Herbie.
- 1356
- 01:31:30,393 --> 01:31:32,540
- Boleh kami memelihara dia, Ayah?
- Aku mohon?
- 1357
- 01:31:32,615 --> 01:31:34,197
- Kami akan pelihara dia
- di kandang lamanya Jinx,
- 1358
- 01:31:34,197 --> 01:31:36,820
- Dan aku yang akan merawatnya.
- Aku janji.
- 1359
- 01:31:36,820 --> 01:31:38,312
- Apa yang Ibu katakan?
- 1360
- 01:31:38,312 --> 01:31:41,084
- Kubilang kita akan ambil
- keputusan bersama-sama.
- 1361
- 01:31:41,084 --> 01:31:42,960
- Kenapa kau tak bawa dia ke atas,
- 1362
- 01:31:42,962 --> 01:31:44,814
- Lalu kita akan bicarakan soal itu.
- 1363
- 01:31:58,794 --> 01:32:02,145
- Mereka menutup kasusnya.
- 1364
- 01:32:02,147 --> 01:32:05,622
- Itu kecelakaan.
- 1365
- 01:32:05,780 --> 01:32:08,944
- Dia terjatuh.
- Semua sudah berakhir.
- 1366
- 01:32:09,137 --> 01:32:11,347
- Apa?
- 1367
- 01:32:12,483 --> 01:32:14,753
- Kenapa kau tidak bahagia?
- 1368
- 01:32:14,753 --> 01:32:18,287
- Apa yang Malloy pikirkan
- tak pernah membuatku khawatir.
- 1369
- 01:32:22,303 --> 01:32:24,817
- Ada apa dengan tanganmu?
- 1370
- 01:32:26,292 --> 01:32:30,316
- Itu bodoh.
- Aku mabuk, dan...
- 1371
- 01:32:33,830 --> 01:32:37,759
- Aku bisa mengerti jika
- kau ingin pergi.
- 1372
- 01:32:37,829 --> 01:32:40,361
- Itu bukan sesuatu yang
- membanggakan.
- 1373
- 01:32:40,361 --> 01:32:43,212
- Ellen, tolong,
- aku berusaha meminta maaf.
- 1374
- 01:32:43,212 --> 01:32:46,048
- Aku tak mau permintaan maaf.
- 1375
- 01:32:47,116 --> 01:32:50,187
- Apa yang kau inginkan?
- 1376
- 01:32:50,187 --> 01:32:52,422
- Aku mau hidupku kembali.
- 1377
- 01:32:52,422 --> 01:32:55,147
- Aku mau pernikahanku kembali.
- 1378
- 01:32:55,355 --> 01:32:57,234
- Aku mau semua rahasia
- yang kita abaikan...
- 1379
- 01:32:57,234 --> 01:33:00,208
- ...selama lima tahun terakhir
- benar-benar dibuka.
- 1380
- 01:33:11,234 --> 01:33:13,033
- Bukalah.
- 1381
- 01:33:13,033 --> 01:33:16,497
- Apapun isinya, dari siapa pun itu,
- bukalah.
- 1382
- 01:33:16,942 --> 01:33:19,996
- Tak ada pengulangan kembali.
- 1383
- 01:33:20,997 --> 01:33:24,174
- Kita sudah usahakan itu
- dengan pindah ke sini.
- 1384
- 01:33:25,567 --> 01:33:31,621
- Kita hanya bisa maju ke depan,
- entah itu bersama atau terpisah.
- 1385
- 01:33:31,709 --> 01:33:34,311
- Kau tak bisa mengubah apa
- yang sudah kau lakukan,
- 1386
- 01:33:34,311 --> 01:33:36,327
- Tak bisa mengubah yang
- aku pertahankan...
- 1387
- 01:33:36,351 --> 01:33:39,027
- ...dan aku melihatmu mengambil
- keputusan, meski kau tahu...
- 1388
- 01:33:39,027 --> 01:33:42,311
- ...itu bisa menghancurkan
- semua yang sudah kita bangun.
- 1389
- 01:33:44,751 --> 01:33:47,904
- Ellen, apapun keputusanmu,
- 1390
- 01:33:47,992 --> 01:33:51,774
- Aku janji takkan pernah
- berbohong padamu lagi.
- 1391
- 01:33:52,032 --> 01:33:54,794
- Aku akan selalu mengatakan
- yang sebenarnya kepadamu.
- 1392
- 01:33:56,240 --> 01:33:58,727
- Ya.
- 1393
- 01:34:05,935 --> 01:34:09,267
- Hanya saja kebenaran...
- 1394
- 01:34:09,368 --> 01:34:12,218
- ...bukan apa yang kau tafsirkan.
- 1395
- 01:35:18,834 --> 01:35:20,771
- Aku mencintaimu.
- 1396
- 01:35:44,240 --> 01:35:46,356
- Anna?
- 1397
- 01:35:47,417 --> 01:35:49,178
- Anna?
- 1398
- 01:36:00,064 --> 01:36:02,979
- Tidak. Anna?
- 1399
- 01:36:02,979 --> 01:36:05,435
- Anna! Anna!
- 1400
- 01:36:05,668 --> 01:36:07,531
- Anna!
- 1401
- 01:36:11,427 --> 01:36:14,014
- Anna. Anna.
- 1402
- 01:36:14,071 --> 01:36:16,121
- Anna, bangun.
- 1403
- 01:36:19,199 --> 01:36:21,703
- Menjauh dariku!
- 1404
- 01:36:25,880 --> 01:36:28,269
- Anna!
- 1405
- 01:37:13,405 --> 01:37:16,905
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1406
- 01:37:16,930 --> 01:37:20,430
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1407
- 01:37:20,455 --> 01:37:23,955
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1408
- 01:37:23,980 --> 01:37:31,980
- RPX11117
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement