Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:49,160 --> 00:00:50,032
- Tunggu aku
- 2
- 00:01:19,960 --> 00:01:23,032
- <i>Aku selalu bermimpi dengan mimpi yang sama</i>
- 3
- 00:01:23,200 --> 00:01:25,589
- <i>dari satu malam ke malam yang lain.</i>
- 4
- 00:01:26,920 --> 00:01:31,675
- <i>Kembali kerumahku yang ada di Orlando.</i>
- 5
- 00:01:31,840 --> 00:01:34,912
- <i>Semuanya seperti yang sudah seharusnya.</i>
- 6
- 00:01:41,840 --> 00:01:43,512
- <i>Mereka semua ada disana.</i>
- 7
- 00:01:44,560 --> 00:01:49,680
- <i>Semua yang sangat aku sayangi.</i>
- 8
- 00:01:53,200 --> 00:01:58,149
- <i>Mereka terlihat baik-baik saja, meneruskan hidup mereka.</i>
- 9
- 00:02:01,640 --> 00:02:05,918
- <i>Tapi mereka tidak bisa melihatku.</i>
- 10
- 00:02:06,080 --> 00:02:07,991
- <i>Mereka tidak pernah melihatku.</i>
- 11
- 00:02:46,080 --> 00:02:48,091
- Putra-putra dari bangsa Xhosa
- 12
- 00:02:52,080 --> 00:02:54,091
- Anak-anak berlari dengan bebas
- 13
- 00:02:58,080 --> 00:02:59,591
- Tapi tugasnya sudah menantinya
- 14
- 00:03:08,080 --> 00:03:09,591
- Mengucapkan selamat tinggal kepada anak-anakmu
- 15
- 00:03:12,080 --> 00:03:13,591
- Kau akan segera menjadi laki-laki dewasa
- 16
- 00:03:22,880 --> 00:03:24,871
- Masa mudamu,
- 17
- 00:03:25,040 --> 00:03:27,031
- keindahanmu,
- 18
- 00:03:27,200 --> 00:03:30,954
- kekuatanmu bukan hanya milikmu sendiri.
- 19
- 00:03:33,960 --> 00:03:36,758
- Jika kau sendiri maka akan merasa kecil,
- 20
- 00:03:36,920 --> 00:03:39,195
- kaummu sangat kuat.
- 21
- 00:03:40,440 --> 00:03:42,192
- Sekarang pergilah!
- 22
- 00:03:42,360 --> 00:03:44,669
- Kau adalah laki-laki.
- 23
- 00:03:44,840 --> 00:03:47,274
- Pergi sebagai laki-laki!
- 24
- 00:03:52,840 --> 00:03:55,991
- Sekarang aku seorang laki-laki
- 25
- 00:03:56,160 --> 00:03:58,674
- yang bertugas untuk kaumku.
- 26
- 00:03:59,920 --> 00:04:03,356
- Ayahku memberiku nama Rolihlahla...
- 27
- 00:04:03,520 --> 00:04:04,794
- pembuat masalah.
- 28
- 00:04:06,360 --> 00:04:09,318
- Aku tidak ingin membuat masalah.
- 29
- 00:04:09,480 --> 00:04:13,837
- Aku hanya ingin membuat keluargaku bangga padaku.
- 30
- 00:04:55,180 --> 00:04:57,437
- Johannesburg, Afrika Selatan 1942
- 31
- 00:05:03,120 --> 00:05:04,394
- Minggir.
- 32
- 00:05:04,560 --> 00:05:06,630
- Hentikan, Kaffir(kulit hitam).
- 33
- 00:05:06,800 --> 00:05:08,870
- Ayo, Kaffir./ Ya, pak.
- 34
- 00:05:12,800 --> 00:05:14,472
- Maaf, maaf.
- 35
- 00:05:18,400 --> 00:05:19,628
- Pengadilan dimulai 15 menit lagi.
- 36
- 00:05:19,840 --> 00:05:20,829
- Limabelas menit?/ Limabelas menit.
- 37
- 00:05:21,000 --> 00:05:23,594
- Pak. Mandela, anda sudah berjanji kepada kami./ Ya, ya.
- 38
- 00:05:23,800 --> 00:05:25,836
- Tapi masyarakat sudah kehilangan harapan pada tanah mereka.
- 39
- 00:05:26,000 --> 00:05:28,195
- Apa yang yang bisa aku bantu?
- 40
- 00:05:28,360 --> 00:05:30,351
- Aku bukan pencuri.
- 41
- 00:05:32,280 --> 00:05:36,478
- Ny. De Kock, klien saya,
- 42
- 00:05:36,640 --> 00:05:38,870
- mantan pembantumu sudah dituduh
- 43
- 00:05:39,040 --> 00:05:41,634
- mencuri beberapa pakaian dari kamar tidurmu.
- 44
- 00:05:42,800 --> 00:05:44,791
- Apa aku harus berbicara dengan dia?
- 45
- 00:05:44,960 --> 00:05:47,394
- Dia adalah pembela terdakwa, Bu,
- 46
- 00:05:47,560 --> 00:05:50,028
- tapi jika anda merasa tidak nyaman,
- 47
- 00:05:50,240 --> 00:05:52,276
- anda bisa memberikan jawabannya kepadaku.
- 48
- 00:05:52,440 --> 00:05:54,271
- Terima kasih, Yang Mulia.
- 49
- 00:05:54,440 --> 00:05:56,032
- Ny. De Kock, bagaimana kami bisa tahu
- 50
- 00:05:56,200 --> 00:05:59,476
- jika benda-benda ini bukan milik klienku sendiri?
- 51
- 00:06:00,480 --> 00:06:02,516
- Aku tidak mengerti apa yang dikatakannya?
- 52
- 00:06:02,680 --> 00:06:04,511
- Maksudku adalah
- 53
- 00:06:04,680 --> 00:06:10,603
- bisakah anda mengidentifikasi barang-barang ini sebagai milikmu, Ny. De Kock?
- 54
- 00:06:11,680 --> 00:06:14,558
- Anda terlihat...tidak yakin.
- 55
- 00:06:15,320 --> 00:06:19,029
- Aku tidak akan berbicara seperti ini, sangat menjijikkan.
- 56
- 00:06:19,200 --> 00:06:21,509
- Andai saja aku tahu jika akan dipermalukan seperti ini,
- 57
- 00:06:21,680 --> 00:06:23,511
- aku tidak akan pernah mau datang.
- 58
- 00:06:24,120 --> 00:06:26,475
- Yang Mulia, saya rasa jika...
- 59
- 00:06:26,640 --> 00:06:30,269
- Ya, ya. Kasus dibatalkan.
- 60
- 00:06:35,400 --> 00:06:37,675
- Siyabonga, kau harus membawakan tasku ini.
- 61
- 00:06:37,840 --> 00:06:39,831
- Kau malas sekali./ Madiba?
- 62
- 00:06:40,040 --> 00:06:41,951
- Kudengar kaulah bintangnya.
- 63
- 00:06:42,120 --> 00:06:44,111
- Mungkin seharusnya aku menjual tiketnya.
- 64
- 00:06:45,160 --> 00:06:46,878
- Kau tidak datang pada pertemuan kongres.
- 65
- 00:06:47,040 --> 00:06:48,314
- Mengapa aku mau melakukannya?
- 66
- 00:06:48,480 --> 00:06:49,629
- Apa kau tahu semuanya tentang kami?
- 67
- 00:06:49,840 --> 00:06:51,876
- Kau tahu semua tentang Kongres Nasional Afrika?
- 68
- 00:06:52,040 --> 00:06:54,110
- Jika kau pergi hari ini dan bilang, "Ikuti aku,"
- 69
- 00:06:54,280 --> 00:06:56,396
- maka tidak ada yang mau mengikutimu, lalu untuk apa?
- 70
- 00:06:56,600 --> 00:06:59,194
- Apa kau senang ketika Boers(kulit putih) memanggilmu "nak"?
- 71
- 00:06:59,360 --> 00:07:01,590
- Ketika aku sudah lebih mampu
- 72
- 00:07:01,760 --> 00:07:04,354
- dan berpakaian lebih bagus dan lebih kaya daripada mereka,
- 73
- 00:07:04,520 --> 00:07:05,999
- mereka tidak akan memanggilku seperti itu lagi.
- 74
- 00:07:06,160 --> 00:07:08,469
- Baleka!
- 75
- 00:07:09,360 --> 00:07:12,352
- Kau memang benar. Kita membutuhkan dia.
- 76
- 00:07:25,360 --> 00:07:27,476
- Apa yang pengacara itu tahu sedangkan aku tidak mengetahuinya?
- 77
- 00:07:27,640 --> 00:07:30,154
- Aku tahu jika hukum itu bilang jika kau dapat memiliki relasi
- 78
- 00:07:30,320 --> 00:07:32,880
- dengan anggota rasmu sendiri.
- 79
- 00:07:33,040 --> 00:07:34,632
- Apa aku anggota rasmu sendiri?
- 80
- 00:07:34,800 --> 00:07:36,392
- Pak. Jackson./ Tes dengan pensil.
- 81
- 00:07:36,600 --> 00:07:40,559
- Jadi, ini adalah metode resmi untuk mengetahui tipe ras.
- 82
- 00:07:40,720 --> 00:07:43,029
- Jika pensilnya tetap berada di rambutku.
- 83
- 00:07:43,200 --> 00:07:44,792
- Maka aku orang kulit hitam.
- 84
- 00:07:44,960 --> 00:07:47,155
- Sekarang aku?/ Hm...
- 85
- 00:07:48,080 --> 00:07:50,799
- Pensilnya tetap berada dirambutmu.
- 86
- 00:07:50,960 --> 00:07:54,714
- Kau orang kulit hitam dan secara resmi sama denganku.
- 87
- 00:08:03,160 --> 00:08:05,720
- Selalu berhasil.
- 88
- 00:08:20,400 --> 00:08:23,039
- Sayangku, sayangku.
- 89
- 00:08:23,200 --> 00:08:25,191
- Kau harus memakai jaketku.
- 90
- 00:08:25,400 --> 00:08:27,834
- Sehingga aku bisa menciummu.
- 91
- 00:08:28,000 --> 00:08:29,877
- Ya, ya, kau yang ingin aku temui!
- 92
- 00:08:30,040 --> 00:08:31,598
- Kau?/ Ya, sampai jumpa, temanku.
- 93
- 00:08:31,760 --> 00:08:33,591
- Yang ini, antar dia kerumahnya. Dia cantik sekali.
- 94
- 00:08:33,760 --> 00:08:35,557
- Apa kau akan baik-baik saja, ya?
- 95
- 00:08:35,720 --> 00:08:37,915
- Tentu saja./ Jarinya ada berapa?
- 96
- 00:08:39,960 --> 00:08:41,473
- Ah!
- 97
- 00:08:41,640 --> 00:08:43,119
- Dah!
- 98
- 00:08:46,600 --> 00:08:48,113
- Hey, kau!
- 99
- 00:08:48,280 --> 00:08:49,190
- Kubilang kau!
- 100
- 00:08:49,360 --> 00:08:51,555
- Hey?/ Dimana tiketmu, eh?
- 101
- 00:08:52,440 --> 00:08:53,759
- Ah... Oh.
- 102
- 00:08:53,920 --> 00:08:56,388
- Tertinggal dirumah, bos./ Tidak, tidak.
- 103
- 00:08:56,560 --> 00:08:57,675
- Kau akan ikut denganku, ayo.
- 104
- 00:08:57,840 --> 00:08:59,956
- Hey, jangan melawan. Ikut denganku.
- 105
- 00:09:02,760 --> 00:09:05,149
- Kemari, nak./ Baik. Kemarilah.
- 106
- 00:09:09,960 --> 00:09:12,599
- Orang ini tidak punya tiket, jadi kami akan menahannya.
- 107
- 00:09:12,760 --> 00:09:15,399
- Ayo/ Ayo, kaffir.
- 108
- 00:09:15,560 --> 00:09:16,709
- Bangun, bangun./ Bangun!
- 109
- 00:09:16,880 --> 00:09:17,790
- Bangun.
- 110
- 00:09:19,320 --> 00:09:20,753
- Itu sepatuku!/ Tendang dia.
- 111
- 00:09:26,040 --> 00:09:27,951
- Baiklah, bangun. Bangunkan dia.
- 112
- 00:09:31,320 --> 00:09:32,992
- Jackson Glada.
- 113
- 00:09:33,160 --> 00:09:35,071
- Sudah ditanya di Stasiun Jeppe.
- 114
- 00:09:35,240 --> 00:09:36,514
- Ya./ Tidak ada.
- 115
- 00:09:36,720 --> 00:09:39,393
- Penyebab kematian, penyakit sipilis.
- 116
- 00:09:39,560 --> 00:09:41,278
- Semuanya sudah ada disini.
- 117
- 00:09:41,440 --> 00:09:44,432
- Tidak, dia mati karena dipukuli di Stasiun Jeppe.
- 118
- 00:09:44,640 --> 00:09:47,234
- Aku punya catatan medis tentang luka-lukanya.
- 119
- 00:09:47,440 --> 00:09:49,556
- Apa kau menuduh jika pihak polisi berbohong?
- 120
- 00:09:49,720 --> 00:09:51,199
- Aku punya catatan medisnya.
- 121
- 00:09:51,400 --> 00:09:55,757
- Kusarankan kau mulai menunjukkan rasa hormatmu kepada hukum, nak.
- 122
- 00:09:55,920 --> 00:09:58,832
- Dan aku punya banyak pekerjaan. Selamat siang.
- 123
- 00:10:01,320 --> 00:10:02,912
- Itu bukan hukum.
- 124
- 00:10:03,120 --> 00:10:04,553
- Tidak ada hukum untuk kami.
- 125
- 00:10:05,720 --> 00:10:07,438
- Siapa yang pernah disakiti oleh Jackson?
- 126
- 00:10:07,600 --> 00:10:09,989
- Maksudku, apa yang sudah dia lakukan sehingga dia pantas mendapatkan perlakukan seperti itu?
- 127
- 00:10:10,160 --> 00:10:11,229
- Terima kasih.
- 128
- 00:10:11,400 --> 00:10:12,719
- Dan tidak ada yang peduli.
- 129
- 00:10:12,920 --> 00:10:14,194
- Tidak ada yang mau peduli.
- 130
- 00:10:15,320 --> 00:10:16,548
- Mengapa kau mengatakannya padaku?
- 131
- 00:10:16,760 --> 00:10:18,910
- Sesuatu harus berubah.
- 132
- 00:10:19,080 --> 00:10:24,438
- Dan bagaimana itu bisa terjadi?/ Pendidikan, kerja keras, kebanggaan.
- 133
- 00:10:24,640 --> 00:10:27,837
- Tidak, Nelson, kau tidak bisa melakukannya sendirian.
- 134
- 00:10:28,480 --> 00:10:29,879
- Tidak akan ada yang bisa.
- 135
- 00:10:30,640 --> 00:10:33,677
- Itu aku, dan itu kau,
- 136
- 00:10:33,840 --> 00:10:35,671
- dan itu Oliver...
- 137
- 00:10:36,720 --> 00:10:38,551
- ...dan itu Kathy.
- 138
- 00:10:38,720 --> 00:10:41,837
- Dan setiap kita terlalu kecil untuk melakukannya.
- 139
- 00:10:42,000 --> 00:10:43,797
- Tapi jika bersama-sama...
- 140
- 00:10:44,880 --> 00:10:46,029
- ...kita akan punya kekuatan.
- 141
- 00:10:59,000 --> 00:11:00,069
- Rokok?
- 142
- 00:11:01,280 --> 00:11:02,998
- Aku tidak merokok.
- 143
- 00:11:09,880 --> 00:11:12,314
- Menurutmu aku harus bergabung dengan ANC?
- 144
- 00:11:15,520 --> 00:11:17,556
- Sepertinya mereka suka berbicara saja.
- 145
- 00:11:23,480 --> 00:11:27,029
- Dan bagaimana denganmu? Apa yang ingin kau lakukan?
- 146
- 00:11:42,200 --> 00:11:43,519
- Walter.
- 147
- 00:12:05,640 --> 00:12:07,153
- Tidak ada sebelum kita menikah./ Mm-hm.
- 148
- 00:12:13,720 --> 00:12:15,551
- Jab, jab. Satu, dua, ja.
- 149
- 00:12:16,560 --> 00:12:17,913
- Satu, dua.
- 150
- 00:12:20,840 --> 00:12:22,796
- Ya, begitu, bagus sekali.
- 151
- 00:12:22,960 --> 00:12:23,915
- Ayolah, pak.
- 152
- 00:12:25,200 --> 00:12:26,315
- Satu, dua, satu, dua.
- 153
- 00:12:26,480 --> 00:12:28,072
- Mana jabnya? Mana jabnya?
- 154
- 00:12:36,680 --> 00:12:40,559
- Baik. Baiklah.
- 155
- 00:12:44,440 --> 00:12:45,839
- Walter.
- 156
- 00:12:46,640 --> 00:12:47,755
- Nelson.
- 157
- 00:12:48,920 --> 00:12:50,148
- Kulihat kau sudah bekerja dengan keras.
- 158
- 00:12:50,320 --> 00:12:51,833
- Ya. Harus tetap berjuang.
- 159
- 00:12:54,040 --> 00:12:57,157
- Besok pagi./ Apanya?
- 160
- 00:12:57,320 --> 00:12:59,117
- Pemboikotan bus?
- 161
- 00:12:59,280 --> 00:13:01,350
- Ya, kau sudah berbicara tentang kemerdekaan
- 162
- 00:13:01,520 --> 00:13:04,239
- dan keadilan, tapi mereka tidak mau dengar,
- 163
- 00:13:04,400 --> 00:13:08,712
- tapi dengan sedikit uang, baru mereka memperdulikannya.
- 164
- 00:13:09,720 --> 00:13:11,950
- Tolong aku.
- 165
- 00:13:12,120 --> 00:13:13,269
- Pelatih?
- 166
- 00:13:16,600 --> 00:13:19,751
- Biar aku lihat./ Baiklah.
- 167
- 00:13:22,280 --> 00:13:24,669
- Bawa istri.
- 168
- 00:13:39,400 --> 00:13:41,118
- Nelson, kau tidak bisa bekerja semalaman.
- 169
- 00:13:43,160 --> 00:13:45,037
- Aku akan tidur sekarang.
- 170
- 00:13:47,400 --> 00:13:50,995
- Aku akan menyusulmu nanti./ Kau harus beristirahat.
- 171
- 00:13:52,280 --> 00:13:53,793
- Kau tidak bisa melakukan semuanya.
- 172
- 00:13:54,880 --> 00:13:56,074
- Biarkan Tuhan yang melakukannya untukmu.
- 173
- 00:13:57,080 --> 00:13:59,230
- Apa Tuhanmu ingin anak-anakmu lapar?
- 174
- 00:14:00,280 --> 00:14:01,190
- Nelson...
- 175
- 00:14:01,400 --> 00:14:03,960
- Aku tidak melihat Tuhanmu peduli dengan kaum kita.
- 176
- 00:14:05,720 --> 00:14:07,915
- Sepertinya Dia lebih peduli kepada kaum Boers.
- 177
- 00:14:08,080 --> 00:14:09,513
- Nelson...
- 178
- 00:14:09,680 --> 00:14:11,113
- Evelyn, tidurlah.
- 179
- 00:14:12,720 --> 00:14:13,869
- Tidurlah.
- 180
- 00:14:30,200 --> 00:14:33,237
- Biarkan bisnya kosong!
- 181
- 00:14:33,400 --> 00:14:35,516
- Jangan membayar!
- 182
- 00:14:35,680 --> 00:14:38,319
- Kami tidak akan membayar lagi!
- 183
- 00:14:38,520 --> 00:14:40,590
- Kami tidak dapat membayar lagi!
- 184
- 00:14:40,760 --> 00:14:41,875
- Tembak mereka.
- 185
- 00:14:42,040 --> 00:14:43,189
- Naiklah ke bis-bis ini!
- 186
- 00:14:44,080 --> 00:14:47,868
- Ini adalah kesempatan terakhir untuk bisa naik bis!
- 187
- 00:14:48,040 --> 00:14:50,998
- Bisnya akan berangkat lima menit lagi!
- 188
- 00:14:51,200 --> 00:14:54,954
- Jangan mau membayar! Biarkan bisnya kosong!
- 189
- 00:14:55,160 --> 00:14:56,388
- Jangan dengarkan orang ini!
- 190
- 00:14:56,560 --> 00:14:59,711
- Jika kita berjuang bersama-sama, kita bisa mengalahkan mereka.
- 191
- 00:14:59,880 --> 00:15:00,995
- Orang ini adalah biang masalah!
- 192
- 00:15:01,160 --> 00:15:03,515
- Kami tidak akan membayar lagi!
- 193
- 00:15:03,680 --> 00:15:05,477
- Tidak usah membayar!
- 194
- 00:15:05,640 --> 00:15:07,551
- Mari kita berjalan ke Johannesburg!
- 195
- 00:15:10,400 --> 00:15:12,630
- Afrika!/ Mayibuye!
- 196
- 00:15:22,680 --> 00:15:25,035
- Akan ada masalah besar. Aku ingin pulang kerumah.
- 197
- 00:15:38,880 --> 00:15:43,874
- Aku akan bersama mereka. Mareka tidak melanggar hukum.
- 198
- 00:15:44,040 --> 00:15:46,190
- Tapi aku harus ikut dengan mereka./ Nelson...
- 199
- 00:15:47,200 --> 00:15:48,519
- Kau akan baik-baik saja.
- 200
- 00:15:56,800 --> 00:15:58,552
- Ah...
- 201
- 00:16:25,800 --> 00:16:28,598
- Kota Orlando, Soweto 1948
- <i>Partai Nasionalis dari Perdana Menteri Daniel F. Malan</i>
- 202
- 00:16:28,800 --> 00:16:30,916
- <i>telah kembali berkuasa dalam pemilu baru-baru ini...</i>
- 203
- 00:16:31,080 --> 00:16:33,435
- <i>...pemerintahan sedang mengusahakan adanya pemisahan secara goegrafis</i>
- 204
- 00:16:33,600 --> 00:16:36,751
- <i>pada kaum kulit hitam terhadap kaum kulit putih. Pemisahan secara total.</i>
- 205
- 00:16:36,920 --> 00:16:38,751
- <i>...Kabinet yang baru telah menjanjikan adanya kebijakan</i>
- 206
- 00:16:38,920 --> 00:16:40,751
- <i>tentang supremasi kulit putih yang tanpa kompromi.</i>
- 207
- 00:16:48,720 --> 00:16:51,109
- Ah, Thembi, ini adalah rumah barumu.
- 208
- 00:16:51,320 --> 00:16:53,436
- Kami menyebutnya kebebasan untuk bergerak./ Tidak, tidak.
- 209
- 00:16:54,040 --> 00:16:57,589
- Setiap sukarelawan kampanye akan memilih tempat terlarang mana yang akan dimasuki.
- 210
- 00:16:57,760 --> 00:17:00,513
- Kantor pos dan toilet khusus kulit putih.
- 211
- 00:17:00,680 --> 00:17:02,511
- Dan di kota,
- 212
- 00:17:02,680 --> 00:17:07,037
- kita tidak bisa mentolerir lagi penindasan dari pihak militer.
- 213
- 00:17:07,200 --> 00:17:08,633
- Kemarilah, Thembi.
- 214
- 00:17:12,160 --> 00:17:14,833
- Mengapa kita harus mematuhi hukum mereka?
- 215
- 00:17:15,000 --> 00:17:16,831
- Kita tidak memiliki hak suara.
- 216
- 00:17:17,000 --> 00:17:18,877
- Ini bukan pemerintahan pilihan kita.
- 217
- 00:17:19,040 --> 00:17:22,635
- Mereka sedang berpesta dan kita tidak diundang.
- 218
- 00:17:23,880 --> 00:17:26,553
- Mari kita tantang hukum mereka yang tidak adil itu.
- 219
- 00:17:26,720 --> 00:17:29,439
- Apa yang akan mereka lakukan, menjebloskan kita ke penjara?
- 220
- 00:17:29,600 --> 00:17:31,158
- Tidak./ Biarkan saja.
- 221
- 00:17:31,360 --> 00:17:35,114
- Ketika kita semua ada di penjara, biarkan mereka menambang emas mereka sendiri,
- 222
- 00:17:35,320 --> 00:17:37,709
- membersihkan rumah mereka sendiri...
- 223
- 00:17:37,880 --> 00:17:40,155
- ...mencuci baju mereka sendiri.
- 224
- 00:17:41,000 --> 00:17:42,399
- Terima kasih sudah mau mendengarkan.
- 225
- 00:17:42,840 --> 00:17:45,752
- Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih.
- 226
- 00:17:49,000 --> 00:17:50,911
- Jangan pergi ke penjara dulu, Nelson.
- 227
- 00:18:15,400 --> 00:18:16,799
- Sayangku.
- 228
- 00:18:23,200 --> 00:18:26,272
- Menurutmu aku tidak tahu?/ Tahu apa?
- 229
- 00:18:29,440 --> 00:18:32,159
- Evelyn, itu kampanye tantangan.
- 230
- 00:18:32,920 --> 00:18:34,273
- Aku melakukannya untuk kita semua.
- 231
- 00:18:34,440 --> 00:18:37,159
- Ya, kau peduli dengan semua anak-anak di Afika Selatan kecuali dengan anakmu sendiri.
- 232
- 00:18:37,320 --> 00:18:38,309
- Hey, hey...
- 233
- 00:18:38,480 --> 00:18:39,879
- Apa kau sudah bertemu wanita lain untuk mereka?
- 234
- 00:18:40,040 --> 00:18:41,155
- Apa kau sudah bertemu dengan pelacurmu untuk mereka?!
- 235
- 00:18:41,320 --> 00:18:42,719
- Karena aku tahu, Nelson!/ Evelyn...
- 236
- 00:18:42,880 --> 00:18:44,552
- Dan aku sudah tidak tahan lagi!/ Evelyn, hentikan!
- 237
- 00:18:44,720 --> 00:18:48,315
- Kau akan terbakar di neraka!/ Tutup mulutmu!
- 238
- 00:18:48,520 --> 00:18:49,839
- Tutup mulutmu.
- 239
- 00:18:51,080 --> 00:18:53,913
- Tutup mulutmu yang bodoh itu.
- 240
- 00:18:57,480 --> 00:18:59,948
- Thembi, tidurlah.
- 241
- 00:19:02,480 --> 00:19:05,677
- Kita tidak bisa seperti ini. Maafkan aku.
- 242
- 00:19:08,360 --> 00:19:10,316
- Thulani. Thulani.
- 243
- 00:19:11,320 --> 00:19:14,118
- Kaum Boers mengatakan jika Sophiatown adalah daerah yang kumuh.
- 244
- 00:19:15,360 --> 00:19:19,512
- Semua orang yang punya rumah disana sudah diusir secara paksa.
- 245
- 00:19:21,920 --> 00:19:26,232
- Sophiatown akan digusur sehingga mereka bisa membangun pemukiman mewah.
- 246
- 00:19:29,840 --> 00:19:32,115
- Biarkan mereka mencobanya.
- 247
- 00:19:32,280 --> 00:19:34,669
- Kita akan bilang, "Langkahi dulu mayat kami."
- 248
- 00:19:36,640 --> 00:19:38,437
- Biarkan mereka membawa buldozernya.
- 249
- 00:19:39,000 --> 00:19:42,993
- Biarkan mereka membawa pasukan mereka. Kita akan berjuang untuk rumah kami!
- 250
- 00:19:44,760 --> 00:19:47,274
- Kita akan berjuang untuk kebebasan kami!
- 251
- 00:19:49,200 --> 00:19:51,873
- Jika mereka menginginkan perang...
- 252
- 00:19:52,080 --> 00:19:54,594
- ...kita akan memberikan perang untuk mereka.
- 253
- 00:19:57,400 --> 00:19:59,436
- Mayibuye!/ Afrika!
- 254
- 00:19:59,600 --> 00:20:01,158
- Afrika!/ Mayibuye!
- 255
- 00:20:01,320 --> 00:20:03,197
- Mayibuye!/ Afrika!
- 256
- 00:20:03,360 --> 00:20:05,078
- Afrika!/ Mayibuye!
- 257
- 00:20:06,920 --> 00:20:09,673
- Lewat sini! Bersama-sama!
- 258
- 00:20:09,840 --> 00:20:12,229
- Ikuti Madiba!/ Khusus kulit putih!
- 259
- 00:20:15,840 --> 00:20:17,239
- Semua bersama-sama, ayo!
- 260
- 00:20:37,520 --> 00:20:39,158
- Disana./ Mereka datang!
- 261
- 00:20:39,320 --> 00:20:40,799
- Tangkap mereka! Ayo!
- 262
- 00:20:42,000 --> 00:20:44,116
- Mereka datang, mereka datang.
- 263
- 00:20:44,280 --> 00:20:46,236
- Mereka ada dimana? Mereka ada dimana?
- 264
- 00:20:46,400 --> 00:20:47,389
- Menurutmu apa yang sedang kau lakukan?
- 265
- 00:20:47,600 --> 00:20:49,750
- Lihatlah, Nyonya, sangat tidak sopan./ Ayo! Bangun!
- 266
- 00:20:49,920 --> 00:20:53,117
- Ayo! Lepaskan tanganmu.
- 267
- 00:20:53,280 --> 00:20:54,918
- Maaf semuanya.
- 268
- 00:20:57,240 --> 00:20:59,470
- Dengan bersama-sama kita akan mengalahkan mereka!
- 269
- 00:20:59,640 --> 00:21:02,677
- Dengan bersama-sama kita memiliki kekuatan!
- 270
- 00:21:02,840 --> 00:21:05,195
- Mayibuye!/ Afrika!
- 271
- 00:21:05,360 --> 00:21:07,828
- Afrika!/ Mayibuye!
- 272
- 00:21:08,000 --> 00:21:10,912
- Mayibuye!/ Afrika!
- 273
- 00:21:11,120 --> 00:21:14,590
- Afrika!/ Mayibuye!
- 274
- 00:21:48,520 --> 00:21:52,672
- Apa kau disini sendirian?/ Ya.
- 275
- 00:21:54,240 --> 00:21:56,310
- Ibu tidak tahu aku ada disini.
- 276
- 00:22:01,280 --> 00:22:04,477
- Ibu bilang jika kami tidak akan tinggal bersamamu lagi.
- 277
- 00:22:05,000 --> 00:22:08,436
- Thembi, aku tahu jika aku sering bepergian.
- 278
- 00:22:10,920 --> 00:22:13,639
- Sering sekali.
- 279
- 00:22:13,800 --> 00:22:17,190
- Tapi...aku melakukannya untuk kita semua.
- 280
- 00:22:18,200 --> 00:22:20,794
- Aku ingin kau mempercayainya.
- 281
- 00:23:03,640 --> 00:23:05,949
- Pergi. Pergi.
- 282
- 00:23:06,120 --> 00:23:09,271
- Madiba./ Ibu.
- 283
- 00:23:26,020 --> 00:23:27,871
- Mereka bilang istrimu sudah meninggalkanmu
- 284
- 00:23:29,120 --> 00:23:31,271
- Dan mereka akan mengirimmu ke penjara
- 285
- 00:23:36,120 --> 00:23:38,271
- Bukan ini kehidupan yang diinginkan oleh Ayahmu
- 286
- 00:23:39,120 --> 00:23:40,271
- Ibu, tolong dengarkan aku
- 287
- 00:23:41,120 --> 00:23:44,071
- Kami sudah bangga padamu
- 288
- 00:23:45,120 --> 00:23:48,271
- Dan kau sudah melupakan kami
- 289
- 00:23:51,120 --> 00:23:54,271
- Mengapa mereka ingin menangkapmu?
- 290
- 00:23:57,120 --> 00:23:59,271
- Ibu, mengertilah jika hukum sudah tidak adil
- 291
- 00:24:00,120 --> 00:24:02,271
- Tidak heran istrimu meninggalkanmu
- 292
- 00:24:04,120 --> 00:24:04,971
- Ketika kau ada dipenjara
- 293
- 00:24:04,971 --> 00:24:07,271
- Siapa yang akan melakukan tugasmu sebagai laki-laki?
- 294
- 00:24:13,120 --> 00:24:14,271
- Ketika kau dipenjara
- 295
- 00:24:15,120 --> 00:24:17,271
- Siapa yang akan menjaga keluargamu?
- 296
- 00:25:03,800 --> 00:25:05,199
- Butuh tumpangan?
- 297
- 00:25:06,720 --> 00:25:09,632
- Baik./ Baiklah.
- 298
- 00:25:11,560 --> 00:25:14,791
- Apa kau selalu menerima tumpangan dari orang asing?
- 299
- 00:25:14,960 --> 00:25:18,350
- Kau bukan orang asing.
- 300
- 00:25:18,520 --> 00:25:20,715
- Kau adalah Nelson Mandela.
- 301
- 00:25:20,880 --> 00:25:23,678
- Dan kau adalah Winnie Madikizela.
- 302
- 00:25:23,840 --> 00:25:27,276
- Bagaimana kau bisa tahu?/ Aku sudah mencari tahu tentang dirimu.
- 303
- 00:25:27,440 --> 00:25:29,715
- Dan apalagi yang kau temukan?
- 304
- 00:25:29,920 --> 00:25:32,388
- JIka kau bekerja di Rumah Sakit Baragwanath,
- 305
- 00:25:32,560 --> 00:25:36,269
- kau adalah pekerja sosial pertama yang berkulit hitam yang mereka miliki,
- 306
- 00:25:36,440 --> 00:25:39,318
- dan kau adalah wanita tercantik yang pernah aku temui.
- 307
- 00:25:49,800 --> 00:25:51,518
- Disini saja.
- 308
- 00:25:55,000 --> 00:25:56,399
- Terima kasih.
- 309
- 00:25:59,000 --> 00:26:00,228
- Kau selesai jam berapa?
- 310
- 00:26:02,600 --> 00:26:05,990
- Jam 6:00./ Aku akan disini.
- 311
- 00:26:15,920 --> 00:26:20,232
- Kau tahu, aku juga sudah mencari tahu tentang dirimu.
- 312
- 00:26:20,400 --> 00:26:21,992
- Ya?/ Mm-hm.
- 313
- 00:26:22,160 --> 00:26:24,674
- Dan apa yang kau temukan?
- 314
- 00:26:24,840 --> 00:26:26,558
- Istrimu sudah meninggalkanmu.
- 315
- 00:26:29,440 --> 00:26:31,271
- Aku sangat sering bepergian.
- 316
- 00:26:32,600 --> 00:26:34,795
- Tidak pernah ada waktu.
- 317
- 00:26:34,960 --> 00:26:37,269
- Tidak ada waktu lagi.
- 318
- 00:26:37,440 --> 00:26:38,919
- Hanya saat ini./ Hanya saat ini?
- 319
- 00:26:39,080 --> 00:26:43,232
- Ya./ Apa maksudmu?
- 320
- 00:26:43,400 --> 00:26:46,358
- Ketika aku masih berumur tujuh tahun,
- 321
- 00:26:46,520 --> 00:26:50,433
- adikku mulai batuk yang berdarah.
- 322
- 00:26:50,600 --> 00:26:52,875
- Dan Ibuku, dia...
- 323
- 00:26:53,040 --> 00:26:55,508
- dia sudah memohon kepada Tuhan untuk menyelamatkan dia.
- 324
- 00:26:57,120 --> 00:27:00,351
- Tapi dia tetap mati.
- 325
- 00:27:00,520 --> 00:27:03,114
- Dan sejak saat itu, aku sadar
- 326
- 00:27:03,280 --> 00:27:06,750
- jika kita harus menyelamatkan diri kita sendiri,
- 327
- 00:27:06,920 --> 00:27:09,798
- dan harus hidup selama kita masih mampu.
- 328
- 00:27:33,520 --> 00:27:36,034
- Winnie, Winnie.
- 329
- 00:27:43,760 --> 00:27:46,672
- Aku sudah dengar jika kau punya banyak pacar.
- 330
- 00:27:48,800 --> 00:27:50,552
- Aku berbeda.
- 331
- 00:28:47,800 --> 00:28:51,395
- Aku sudah berpikir, aku tahu seorang pembuat pakaian yang hebat.
- 332
- 00:28:51,560 --> 00:28:53,357
- Harganya bagus sekali.
- 333
- 00:28:53,520 --> 00:28:55,988
- Mungkin kau harus kesana dan menemuinya.
- 334
- 00:28:57,560 --> 00:28:59,516
- Mungkin sudah seharusnya.
- 335
- 00:28:59,680 --> 00:29:02,752
- Mungkin kau harus pergi ke Bizana dan berbicara dengan Ayahmu.
- 336
- 00:29:04,920 --> 00:29:06,797
- Mungkin sudah seharusnya.
- 337
- 00:29:09,120 --> 00:29:11,554
- Apa itu lamaran?
- 338
- 00:29:13,200 --> 00:29:15,111
- Jika memang kau menyukainya.
- 339
- 00:29:17,880 --> 00:29:19,677
- Apa itu yang kau suka?
- 340
- 00:29:19,840 --> 00:29:22,400
- Lebih dari apapun didunia ini.
- 341
- 00:29:33,320 --> 00:29:35,754
- Apa itu "ya"?/ Ya.
- 342
- 00:30:33,600 --> 00:30:34,953
- Suamimu.
- 343
- 00:31:33,600 --> 00:31:36,637
- <i>Di Sharpeville, sebuah kota industri, ribuan orang sudah berkumpul diluar</i>
- 344
- 00:31:36,800 --> 00:31:39,872
- <i>kantor polisi untuk memprotes adanya kebijakan baru yang mengharuskan</i>
- 345
- 00:31:40,080 --> 00:31:42,548
- <i>semua orang kulit hitam untuk membawa kartu identitas setiap saat.</i>
- 346
- 00:31:48,480 --> 00:31:50,516
- Para bajingan itu sudah mengacuhkannya.
- 347
- 00:31:50,720 --> 00:31:53,188
- Tidak, mereka sama sekali tidak ketakutan. Mereka sudah melambai kepadaku...
- 348
- 00:31:53,360 --> 00:31:56,352
- Mereka sedang memisahkan pagarnya.
- 349
- 00:31:59,280 --> 00:32:01,236
- Dengar, aku sedang mencoba...
- 350
- 00:32:02,680 --> 00:32:04,079
- Penjaranya penuh.
- 351
- 00:32:04,240 --> 00:32:05,719
- Butuh waktu berapa lama lagi?
- 352
- 00:32:19,040 --> 00:32:21,315
- Mundur./ Minggir.
- 353
- 00:32:23,720 --> 00:32:25,597
- Pienaar!
- 354
- 00:32:36,760 --> 00:32:39,274
- Bubar dan kembali ke stadion!
- 355
- 00:32:39,440 --> 00:32:41,476
- Ini adalah peringatan terakhirmu!
- 356
- 00:33:05,400 --> 00:33:06,719
- Berhenti menembak!
- 357
- 00:33:11,320 --> 00:33:14,676
- Apa kau sudah menemukan senjata? Lebih baik kau menemukan senjata itu, Pienaar.
- 358
- 00:33:14,840 --> 00:33:17,877
- Apa kau sudah melihat senjatanya? Temukan senjata itu, Pienaar.
- 359
- 00:33:18,040 --> 00:33:20,998
- <i>Sekitar 50 dan 100 yang terbunuh dan ratusan yang terluka.</i>
- 360
- 00:33:21,160 --> 00:33:23,469
- <i>...polisi sudah membunuh 69 orang kulit hitam di kota...</i>
- 361
- 00:33:23,640 --> 00:33:25,596
- <i>...dan kebanyakan korban ditembak dari belakang.</i>
- 362
- 00:33:25,760 --> 00:33:27,955
- <i>...laki-laki, wanita, dan anak-anak terbunuh atau terluka.</i>
- 363
- 00:33:28,120 --> 00:33:30,236
- <i>...konsekuensi tragis dari usaha yang penuh dengan keputusasaan</i>
- 364
- 00:33:30,440 --> 00:33:31,998
- <i>untuk mempertahankan supremasi kulit putih.</i>
- 365
- 00:33:32,160 --> 00:33:34,913
- <i>...reaksi secara histeris kepada suatu peristiwa yang telah mengejutkan dunia.</i>
- 366
- 00:33:45,760 --> 00:33:50,117
- <i>Kita tidak lagi menerima pemerintahan dari negara</i>
- 367
- 00:33:50,280 --> 00:33:52,475
- <i>yang memerangi rakyatnya sendiri.</i>
- 368
- 00:34:23,200 --> 00:34:26,590
- Oliver sudah keluar negeri untuk menjalankan pergerakkan dari pengasingan.
- 369
- 00:34:29,000 --> 00:34:30,638
- Aku akan melalui bawah tanah.
- 370
- 00:34:36,440 --> 00:34:41,195
- Pergerakkan selalu tidak memakai kekerasan.
- 371
- 00:34:41,360 --> 00:34:43,157
- Tanpa kekerasan.
- 372
- 00:34:45,320 --> 00:34:46,719
- Tapi tidak lagi.
- 373
- 00:35:43,020 --> 00:35:44,919
- Kamp Pelatihan ANC, Afrika Utara
- 374
- 00:36:07,160 --> 00:36:09,833
- <i>Bagaimana keadaan Miriam?/ Dia baik-baik saja.</i>
- 375
- 00:36:10,000 --> 00:36:11,319
- <i>Baik, tidak apa-apa.</i>
- 376
- 00:36:21,320 --> 00:36:25,552
- Dia sangat menarik, tapi kau harus memberiku Sophia Loren setiap hari.
- 377
- 00:36:27,760 --> 00:36:30,115
- Kekuasaan!
- 378
- 00:36:30,280 --> 00:36:33,317
- Tombak negara./ Ya!
- 379
- 00:36:33,480 --> 00:36:36,995
- Kita adalah rakyat dari negara ini/ Ya.
- 380
- 00:36:37,160 --> 00:36:40,197
- Tapi kita tidak punya kekuatan./ Ya.
- 381
- 00:36:40,360 --> 00:36:41,554
- Kita tidak punya hak.
- 382
- 00:36:41,760 --> 00:36:43,352
- Ya./ Kita tidak memperoleh keadilan.
- 383
- 00:36:43,520 --> 00:36:44,430
- Ya.
- 384
- 00:36:44,600 --> 00:36:47,239
- Afrika Selatan sudah menjadi negara yang dikuasai oleh senjata.
- 385
- 00:36:47,400 --> 00:36:49,197
- Ya.
- 386
- 00:36:49,360 --> 00:36:53,797
- Akan tiba saatnya pada kehidupan di setiap negara
- 387
- 00:36:53,960 --> 00:36:56,679
- dimana tinggal ada dua pilihan.
- 388
- 00:36:56,840 --> 00:36:58,193
- Menyerah...
- 389
- 00:36:58,400 --> 00:37:00,391
- Tidak akan! Tidak akan!
- 390
- 00:37:01,600 --> 00:37:04,068
- ...atau berjuang!
- 391
- 00:37:05,480 --> 00:37:08,392
- Kita harus berjuang.
- 392
- 00:37:08,560 --> 00:37:11,711
- Berjuang! Berjuang! Berjuang! Berjuang!
- 393
- 00:37:11,880 --> 00:37:16,715
- Berjuang! Berjuang! Berjuang! Berjuang! Berjuang! Berjuang! Berjuang!
- 394
- 00:37:19,000 --> 00:37:22,595
- Jangan khawatir, kita akan menemukan dia dan menggantungnya.
- 395
- 00:37:22,800 --> 00:37:26,395
- Dan kau akan memerlukan seorang laki-laki baru untuk menghangatkanmu setiap malam, kan?
- 396
- 00:37:33,000 --> 00:37:34,695
- Pertanian Liliesleaf - Rumah Persembunyian ANC
- 397
- 00:37:38,760 --> 00:37:41,115
- Amos, ini David.
- 398
- 00:37:41,760 --> 00:37:43,716
- Bisakah kau membawanya ke tempat tinggal domestik?
- 399
- 00:37:43,880 --> 00:37:45,711
- Baik, bos.
- 400
- 00:37:45,880 --> 00:37:47,029
- Selamat pagi, tata.
- 401
- 00:37:55,880 --> 00:37:58,519
- Tabung dalam sebuah bolpoin.
- 402
- 00:37:58,680 --> 00:38:00,875
- Semakin tebal stekernya, makin banyak waktu yang kau miliki.
- 403
- 00:38:01,640 --> 00:38:04,518
- Bubuk aluminum yang dicampur dengan kalium permanganat.
- 404
- 00:38:04,680 --> 00:38:07,274
- Kau bisa mendapatkannya untuk mencuci selada.
- 405
- 00:38:08,920 --> 00:38:12,435
- Ketika asam sudah tercampur, akan mengkatalisasi...
- 406
- 00:38:13,840 --> 00:38:15,671
- ...dan kau akan mendapatkan...
- 407
- 00:38:43,920 --> 00:38:47,196
- Kathy, ini Nelson.
- 408
- 00:38:47,360 --> 00:38:49,510
- Mereka menyebutku teroris.
- 409
- 00:38:49,720 --> 00:38:51,915
- Aku ingin membalas mereka.
- 410
- 00:38:52,080 --> 00:38:54,640
- Sekarang, carilah jurnalis asing.
- 411
- 00:38:54,800 --> 00:38:55,710
- Ayo.
- 412
- 00:38:55,880 --> 00:38:57,871
- Aku ingin dunia tahu.
- 413
- 00:38:58,040 --> 00:39:02,033
- Baik, aku sudah dituduh melarikan diri dan tidak mempertahankan apa yang aku percayai.
- 414
- 00:39:02,200 --> 00:39:05,590
- Sekarang, katakan kepada mereka jika aku tidak akan menyerahkan diri
- 415
- 00:39:05,760 --> 00:39:08,149
- kepada pemerintahan yang tidak aku kenal.
- 416
- 00:39:08,360 --> 00:39:11,750
- Kami sudah dipaksa untuk mempertahankan diri dengan senjata.
- 417
- 00:39:11,920 --> 00:39:17,711
- Keputusan tersebut tidak diambil dengan mudah oleh aku dan pihak ANC.
- 418
- 00:39:24,520 --> 00:39:25,873
- Brian Widlake, ITN News.
- 419
- 00:39:27,840 --> 00:39:30,593
- Saya punya beberapa pertanyaan untuk anda. Tuan. Mandela,
- 420
- 00:39:30,800 --> 00:39:32,313
- jika tidak mau menerima konsesi
- 421
- 00:39:32,480 --> 00:39:37,190
- yang anda inginkan, apakah akan terjadi kekerasan?/ Kekerasan sudah terjadi.
- 422
- 00:39:37,360 --> 00:39:41,035
- Selama 50 tahun, kita sudah berbicara tentang perdamaian dan tanpa kekerasan.
- 423
- 00:39:41,200 --> 00:39:44,749
- Tapi jawaban dari pemerintah adalah kekerasan, serangan bersenjata
- 424
- 00:39:44,920 --> 00:39:47,718
- kepada rakyat yang tidak bersenjata dan tidak berdaya.
- 425
- 00:39:47,880 --> 00:39:50,314
- Jika anda menjadi kami, apa yang akan anda lakukan?
- 426
- 00:39:50,480 --> 00:39:54,189
- Tuan. Mandela, apa itu yang sebenarnya anda inginkan?
- 427
- 00:39:54,360 --> 00:39:55,998
- Saya menginginkan kebebasan.
- 428
- 00:39:56,200 --> 00:40:01,149
- Saya punya anak yang cantik, istri yang cantik.
- 429
- 00:40:01,320 --> 00:40:03,788
- Saya ingin mereka bisa bebas di tanah mereka sendiri.
- 430
- 00:40:06,520 --> 00:40:08,795
- Madiba, kita harus pergi.
- 431
- 00:40:16,840 --> 00:40:19,877
- Hey, itu Ayah.
- 432
- 00:40:20,560 --> 00:40:22,471
- Hey! Hey, hey, hey, hey, hey,
- 433
- 00:40:22,640 --> 00:40:25,074
- hey, hey, hey, hey, hey.
- 434
- 00:40:25,240 --> 00:40:26,639
- Lihatlah dirimu, lihat dirimu.
- 435
- 00:40:29,280 --> 00:40:32,397
- Tidak apa-apa./ Oh, itu Ayah.
- 436
- 00:40:34,160 --> 00:40:37,197
- Lihat, itu Ayah.
- 437
- 00:40:37,840 --> 00:40:41,150
- Apa kau tersenyum untuk Ayah?/ Apa kau ingin berlari bersama Ayah?
- 438
- 00:40:41,320 --> 00:40:44,437
- Kemari, kemari, ayo. Kemari. Kemari, Zeni.
- 439
- 00:40:47,880 --> 00:40:50,838
- Apa kabar?/ Aku baik-baik saja.
- 440
- 00:40:51,000 --> 00:40:53,150
- Aku sudah kehilangan pekerjaan.
- 441
- 00:40:54,080 --> 00:40:58,471
- Sepertinya kau memerlukan bantuan./ Tidak, aku akan baik-baik saja.
- 442
- 00:40:59,640 --> 00:41:01,517
- Aku tahu itu akan seperti apa.
- 443
- 00:41:03,920 --> 00:41:06,388
- Lawan mereka.
- 444
- 00:41:06,560 --> 00:41:08,630
- Aku sangat membenci mereka.
- 445
- 00:41:40,360 --> 00:41:42,191
- Petrus tidak selamat.
- 446
- 00:41:44,200 --> 00:41:45,952
- Apa yang telah terjadi?
- 447
- 00:41:46,120 --> 00:41:48,315
- Detonatornya terpicu terlalu cepat.
- 448
- 00:41:49,400 --> 00:41:51,436
- Maafkan aku, Madiba.
- 449
- 00:41:51,600 --> 00:41:53,556
- Disini sudah tidak aman lagi.
- 450
- 00:41:53,720 --> 00:41:55,438
- Sudah saatnya untuk pergi.
- 451
- 00:42:27,640 --> 00:42:29,437
- Kau berada ditempat yang salah.
- 452
- 00:42:29,600 --> 00:42:30,635
- Polisi!
- 453
- 00:42:31,920 --> 00:42:32,909
- Pergi, pergi, pergi!
- 454
- 00:42:33,080 --> 00:42:35,230
- Lari, lari!/ Kalian berdua keluar gedung
- 455
- 00:42:35,400 --> 00:42:36,958
- dan kami akan ke ladang.
- 456
- 00:42:37,120 --> 00:42:38,712
- Tiarap!
- 457
- 00:42:40,040 --> 00:42:41,996
- Masuk kesana! Masuk kesana!
- 458
- 00:42:42,200 --> 00:42:43,952
- Geledah mereka!/ Kemarilah!
- 459
- 00:42:44,160 --> 00:42:46,833
- Tiarap!/ Ayo!
- 460
- 00:42:47,040 --> 00:42:49,190
- Awas, ada satu dibelakang.
- 461
- 00:42:49,360 --> 00:42:50,679
- Tembak dia! Tembak dia!
- 462
- 00:42:50,880 --> 00:42:52,074
- Jangan bergerak!
- 463
- 00:43:05,880 --> 00:43:06,869
- Jangan bergerak!
- 464
- 00:43:27,000 --> 00:43:29,639
- Apa ada yang menginginkan aku?
- 465
- 00:43:54,680 --> 00:43:56,830
- Ibu Winnie! Ibu Winnie!
- 466
- 00:43:59,720 --> 00:44:02,678
- Mereka menangkapnya.
- 467
- 00:44:06,020 --> 00:44:09,078
- Gedung Keadilan, Pretoria 1963
- 468
- 00:44:09,920 --> 00:44:11,478
- Mandela!
- 469
- 00:44:11,640 --> 00:44:15,679
- Mandela!
- 470
- 00:44:15,880 --> 00:44:18,838
- Sisulu!
- 471
- 00:44:19,760 --> 00:44:21,478
- Kathrada!
- 472
- 00:44:29,640 --> 00:44:31,517
- Tidak boleh. Kau tidak bisa membawa mereka masuk.
- 473
- 00:44:31,680 --> 00:44:33,079
- Jangan sentuh aku.
- 474
- 00:44:33,240 --> 00:44:35,629
- Jangan sentuh aku.
- 475
- 00:44:42,840 --> 00:44:45,832
- Ibu akan kembali lagi, ya? Ya?
- 476
- 00:44:47,320 --> 00:44:51,791
- Sekarang, tunggulah bersama sisi, ya?
- 477
- 00:44:58,240 --> 00:44:59,275
- Mandela!
- 478
- 00:45:00,000 --> 00:45:04,039
- Mandela! Mandela!
- 479
- 00:45:39,920 --> 00:45:41,558
- Diam!
- 480
- 00:45:41,720 --> 00:45:43,597
- Diam!
- 481
- 00:45:48,960 --> 00:45:51,030
- Tenang! Tenang!
- 482
- 00:46:01,560 --> 00:46:05,314
- Yang Mulia, Sidang untuk kasus Negara melawan Komando Tertinggi Nasional
- 483
- 00:46:05,480 --> 00:46:09,598
- dari Umkhonto we Sizwe, sayap militer dari Kongres Nasional Afrika.
- 484
- 00:46:10,800 --> 00:46:14,839
- Negara menuduh adanya tindakan sabotase
- 485
- 00:46:15,040 --> 00:46:19,670
- dalam rangka memfasilitasi revolusi dengan kekerasan dan invasi bersenjata terhadap negara ini
- 486
- 00:46:19,880 --> 00:46:23,316
- dengan tujuan untuk menggulingkan pemerintahan.
- 487
- 00:46:25,960 --> 00:46:28,952
- Terdakwa pertama, Nelson Mandela.
- 488
- 00:46:29,120 --> 00:46:32,157
- Apakah anda bersalah atau tidak bersalah?
- 489
- 00:46:32,320 --> 00:46:34,550
- Yang Mulia, itu bukan aku
- 490
- 00:46:34,720 --> 00:46:37,792
- tapi pemerintahan yang seharusnya bertanggungjawab.
- 491
- 00:46:37,960 --> 00:46:40,428
- Saya menyatakan tidak bersalah.
- 492
- 00:46:43,560 --> 00:46:46,711
- Negara secara formal akan menyarankan
- 493
- 00:46:46,880 --> 00:46:49,519
- jika mereka akan meminta hukuman maksimal
- 494
- 00:46:49,680 --> 00:46:51,671
- yang diatur oleh hukum.
- 495
- 00:46:52,880 --> 00:46:54,552
- yaitu hukuman mati.
- 496
- 00:46:55,840 --> 00:46:59,071
- Kesempatan yang kita punya hanyalah menyerang kredibilitas tuntutannya.
- 497
- 00:46:59,240 --> 00:47:02,630
- Kita membantah semua kebohongan, kita menantang semua tuntutan.
- 498
- 00:47:04,840 --> 00:47:06,671
- Sepertinya mereka akan memutuskan bersalah,
- 499
- 00:47:06,880 --> 00:47:09,872
- tapi kita bisa terhindar dari hukuman mati.
- 500
- 00:47:14,040 --> 00:47:16,508
- Setuju?/ Setuju.
- 501
- 00:47:16,680 --> 00:47:18,033
- Setuju.
- 502
- 00:47:19,040 --> 00:47:20,837
- Lalu semuanya senang.
- 503
- 00:47:21,000 --> 00:47:22,877
- Tersenyum.
- 504
- 00:47:23,040 --> 00:47:27,113
- Ini akan jadi pelayanan terbesar yang pernah kita lakukan untuk kaum kita.
- 505
- 00:47:30,560 --> 00:47:33,711
- Mandela! Mandela!
- 506
- 00:47:48,200 --> 00:47:50,475
- Nama saya Nelson Mandela.
- 507
- 00:47:50,680 --> 00:47:52,318
- Saya adalah terdakwa pertama.
- 508
- 00:47:54,480 --> 00:47:59,235
- Saya tidak menyangkal jika saya sudah merencanakan sabotase.
- 509
- 00:47:59,400 --> 00:48:02,039
- Saya tidak merencanakannya
- 510
- 00:48:02,200 --> 00:48:04,475
- dengan kesembronoan
- 511
- 00:48:04,640 --> 00:48:07,996
- atau juga karena aku menyukai kekerasan.
- 512
- 00:48:08,960 --> 00:48:13,636
- Faktanya adalah jika selama 50 tahun tanpa adanya kekerasan
- 513
- 00:48:13,800 --> 00:48:16,314
- tidak memberikan apa-apa terhadap rakyat Afrika
- 514
- 00:48:16,480 --> 00:48:20,155
- selain legislasi yang represif
- 515
- 00:48:20,320 --> 00:48:22,709
- dan berkurangnya hak-hak kami.
- 516
- 00:48:24,120 --> 00:48:26,429
- Orang Afrika menginginkan
- 517
- 00:48:26,600 --> 00:48:29,831
- kesetaraan diseluruh Afrika Selatan.
- 518
- 00:48:30,000 --> 00:48:32,719
- Kami ingin hak politik yang sama,
- 519
- 00:48:32,880 --> 00:48:35,792
- satu orang, satu suara.
- 520
- 00:48:35,960 --> 00:48:39,919
- Saya sudah memdedikasikan diri saya untuk perlawanan rakyat Afrika ini.
- 521
- 00:48:40,080 --> 00:48:44,278
- Saya sudah berjuang melawan dominasi kulit putih.
- 522
- 00:48:44,480 --> 00:48:47,552
- Saya sudah berjuang melawan dominasi kulit hitam.
- 523
- 00:48:48,440 --> 00:48:51,352
- Saya menghargai semua ide tentang kebebasan,
- 524
- 00:48:51,520 --> 00:48:53,988
- masyarakat demokratis dimana semua orang
- 525
- 00:48:54,200 --> 00:48:58,159
- hidup bersama-sama dalam satu harmoni dengan kesempatan yang sama.
- 526
- 00:48:58,920 --> 00:49:02,799
- Ini adalah hal yang aku harapkan
- 527
- 00:49:03,000 --> 00:49:04,638
- dan aku capai,
- 528
- 00:49:04,800 --> 00:49:08,509
- tapi jika memang,
- 529
- 00:49:08,680 --> 00:49:10,910
- hal ini memang sudah seharusnya terjadi
- 530
- 00:49:11,080 --> 00:49:14,356
- maka saya sudah siap untuk mati.
- 531
- 00:49:22,720 --> 00:49:26,190
- Kekuasaan!/ Bersiaplah!
- 532
- 00:49:26,800 --> 00:49:30,554
- Kekuasaan!/ Bersiaplah!
- 533
- 00:49:55,600 --> 00:49:58,353
- Sebelum hakim memutuskan hukuman maksimal,
- 534
- 00:49:58,520 --> 00:50:00,875
- masih ada satu langkah lagi.
- 535
- 00:50:01,040 --> 00:50:05,397
- Dia akan bertanya terdakwa pertama, Nelson, "Apa kau punya alasan
- 536
- 00:50:05,600 --> 00:50:07,556
- jika hukumannya tidak akan dilakukan?"
- 537
- 00:50:07,720 --> 00:50:10,757
- Lalu kau bilang.../ Saya tidak akan berkata apa-apa lagi.
- 538
- 00:50:10,920 --> 00:50:12,638
- Itu tidak akan membantu bandingmu.
- 539
- 00:50:14,840 --> 00:50:16,831
- Tidak akan ada banding.
- 540
- 00:50:17,880 --> 00:50:19,199
- Tidak ada banding?
- 541
- 00:50:19,360 --> 00:50:21,999
- Kita sudah membicarakannya. Kita sudah siap.
- 542
- 00:50:25,080 --> 00:50:26,593
- Semuanya berdiri.
- 543
- 00:50:39,560 --> 00:50:41,596
- Saya sudah memutuskan.
- 544
- 00:50:42,160 --> 00:50:44,151
- Terdakwa silahkan berdiri.
- 545
- 00:50:47,720 --> 00:50:51,030
- Terdakwa terbukti bersalah.
- 546
- 00:50:54,640 --> 00:50:58,474
- Terdakwa sudah menuntut adanya moral yang tinggi pada aksi-aksi mereka.
- 547
- 00:50:58,640 --> 00:51:02,110
- Pada intinya, mereka akan diadili
- 548
- 00:51:02,280 --> 00:51:05,670
- ditangan apa yang mereka sebut dengan "penindas mereka."
- 549
- 00:51:05,840 --> 00:51:11,119
- Tapi aku tidak akan memberikan mereka kepuasan itu.
- 550
- 00:51:11,280 --> 00:51:12,474
- Biar kita tunjukkan kepada mereka
- 551
- 00:51:12,640 --> 00:51:16,189
- jika kita adalah negara hukum
- 552
- 00:51:16,360 --> 00:51:17,509
- dan dimanapun,
- 553
- 00:51:17,720 --> 00:51:20,792
- kita harus tetap adil.
- 554
- 00:51:20,960 --> 00:51:25,829
- Aku sudah memutuskan untuk tidak menjatuhkan hukuman maksimal.
- 555
- 00:51:29,800 --> 00:51:33,952
- Hukuman untuk semua terdakwa...
- 556
- 00:51:35,120 --> 00:51:37,111
- ...adalah hukuman seumur hidup.
- 557
- 00:53:05,080 --> 00:53:08,074
- Pulau Robben, 13 Juni 1964
- 558
- 00:53:24,080 --> 00:53:25,274
- Baiklah, keluar kaffir.
- 559
- 00:53:26,840 --> 00:53:28,319
- Berbaris./ Baiklah.
- 560
- 00:53:29,440 --> 00:53:32,318
- Jalan, jalan, kemari./ Sekarang berbaris.
- 561
- 00:53:33,320 --> 00:53:34,275
- Baiklah, dengarkan kami.
- 562
- 00:53:34,480 --> 00:53:35,549
- Kemari./ Jalan.
- 563
- 00:53:35,720 --> 00:53:37,153
- Bentuk barisan, ayo.
- 564
- 00:53:38,680 --> 00:53:40,989
- Kau tidak lagi berada di Johannesburg.
- 565
- 00:53:41,160 --> 00:53:45,517
- Kau tidak berada di Pretoria. Kau ada di pulau.
- 566
- 00:53:45,680 --> 00:53:47,671
- Yang tidak akan pernah kau tinggalkan.
- 567
- 00:53:48,800 --> 00:53:51,678
- Kau tidak akan pernah menyentuh istri dan anakmu lagi.
- 568
- 00:53:51,840 --> 00:53:53,831
- Kau akan mati disini.
- 569
- 00:53:54,880 --> 00:53:56,836
- Jika kau punya keluhan,
- 570
- 00:53:57,040 --> 00:53:58,473
- sayang sekali
- 571
- 00:53:58,640 --> 00:54:01,200
- karena tidak ada seseorangpun di pulau ini yang akan peduli,
- 572
- 00:54:01,360 --> 00:54:05,353
- dan tidak ada seorangpun di dunia ini yang akan mengetahuinya.
- 573
- 00:54:05,960 --> 00:54:08,235
- Sayang sekali mereka tidak menggantungmu.
- 574
- 00:54:09,240 --> 00:54:11,595
- Aku akan memastikan kau akan berharap mereka sudah melakukannya.
- 575
- 00:54:14,040 --> 00:54:15,029
- Jalan!
- 576
- 00:54:26,320 --> 00:54:28,959
- Yang dari India mendapatkan celana dan kaus kaki.
- 577
- 00:54:30,240 --> 00:54:31,673
- Yang lainnya mendapatkan celana pendek.
- 578
- 00:54:32,800 --> 00:54:34,153
- Duduk, duduk!
- 579
- 00:54:39,120 --> 00:54:41,953
- Baiklah, Kathy, sepertinya kau harus menjadi Ayahnya.
- 580
- 00:54:44,120 --> 00:54:45,348
- Jalan! Jalan, jalan, jalan!
- 581
- 00:54:45,520 --> 00:54:47,715
- Ayo, taruh semua pakaianmu di kotaknya.
- 582
- 00:54:48,480 --> 00:54:49,469
- Cepat!
- 583
- 00:54:52,440 --> 00:54:54,635
- Aku mengawasimu. Cepat!
- 584
- 00:54:56,200 --> 00:54:57,553
- Ayo, ayo! Cepat!
- 585
- 00:54:57,720 --> 00:54:58,948
- Cepat!
- 586
- 00:55:02,600 --> 00:55:04,158
- Motsoaledi.
- 587
- 00:55:04,360 --> 00:55:05,395
- Motsoaledi.
- 588
- 00:55:08,960 --> 00:55:10,871
- Kathrada./ Kathrada!
- 589
- 00:55:12,240 --> 00:55:13,912
- Kathrada, cepat!
- 590
- 00:55:14,960 --> 00:55:16,234
- Masuk! Cepat, Coolie!
- 591
- 00:55:16,400 --> 00:55:18,595
- Sisulu?/ Sisulu!
- 592
- 00:55:18,760 --> 00:55:20,910
- Maju, ayo! Cepat, cepat, cepat!
- 593
- 00:55:25,000 --> 00:55:26,877
- Mandela./ Mandela.
- 594
- 00:55:34,760 --> 00:55:35,954
- Ayo!
- 595
- 00:55:43,160 --> 00:55:45,355
- Inilah dia...rumah,
- 596
- 00:55:45,520 --> 00:55:47,351
- selama hidupmu.
- 597
- 00:55:47,520 --> 00:55:49,078
- Mlangeni, ayo, cepat.
- 598
- 00:55:51,520 --> 00:55:52,669
- Mlangeni./ Jalan.
- 599
- 00:55:52,840 --> 00:55:55,593
- Mlangeni...
- 600
- 00:56:09,880 --> 00:56:11,871
- Kekuasaan!
- 601
- 00:57:10,440 --> 00:57:13,955
- Pemeriksaan rutin./ Keluar!
- 602
- 00:57:14,120 --> 00:57:15,678
- Jangan bergerak!
- 603
- 00:57:16,480 --> 00:57:20,314
- Keluar dari kamar tidurku! Keluar!
- 604
- 00:57:20,480 --> 00:57:21,833
- Hey, hey, hey.
- 605
- 00:57:22,040 --> 00:57:25,919
- Keluar! Keluar! Keluar!
- 606
- 00:57:26,080 --> 00:57:27,672
- Keluar!/ Astaga, dasar penyihir.
- 607
- 00:58:24,080 --> 00:58:26,514
- Bangun, pemalas! Saatnya bekerja!
- 608
- 00:58:26,680 --> 00:58:30,514
- Bangun, kaffir!
- 609
- 00:58:33,600 --> 00:58:35,477
- Ayo, ayo, ayo! Jalan!
- 610
- 00:58:35,640 --> 00:58:37,631
- Setiap pagi aku harus mencium bau kotoranmu.
- 611
- 00:58:37,800 --> 00:58:38,994
- Ayo. Jalan!
- 612
- 00:58:39,200 --> 00:58:40,713
- Kembali ke barisan!
- 613
- 00:58:40,880 --> 00:58:44,316
- Dengar, kita akan mulai membuat tuntutan,
- 614
- 00:58:44,480 --> 00:58:49,190
- dan tuntutan pertama adalah celana panjang.
- 615
- 00:58:50,440 --> 00:58:53,716
- Kita harus membuat mereka menghargai kita, dan harus,
- 616
- 00:58:53,920 --> 00:58:55,592
- tapi itu butuh waktu,
- 617
- 00:58:55,800 --> 00:58:59,395
- tapi kita punya banyak waktu, jadi kita akan mulai dari hal yang kecil.
- 618
- 00:59:13,760 --> 00:59:16,638
- Lebih cepat, lebih cepat!/ Jalan, jalan, kaffir!
- 619
- 00:59:18,400 --> 00:59:19,674
- Jalan, jalan!
- 620
- 00:59:27,480 --> 00:59:28,515
- Pemalas.
- 621
- 00:59:28,680 --> 00:59:30,796
- Kerja. Jangan berhenti. Kau, kerja.
- 622
- 00:59:33,360 --> 00:59:35,316
- Aku sudah mendengar tentang istrimu, nak.
- 623
- 00:59:35,480 --> 00:59:38,313
- Wanita yang gila. Pelacur.
- 624
- 00:59:38,480 --> 00:59:40,357
- Winnie.../ Hey, hey, hey!
- 625
- 00:59:40,520 --> 00:59:42,988
- Hey, kita tidak berkelahi./ Lakukan saja, nak.
- 626
- 00:59:43,160 --> 00:59:44,878
- Lakukanlah./ Madiba.
- 627
- 00:59:45,040 --> 00:59:48,191
- Ada masalah apa disini?/ Tidak ada.
- 628
- 00:59:48,360 --> 00:59:51,079
- Tidak ada, Sersan. Tidak ada apa-apa.
- 629
- 00:59:51,240 --> 00:59:52,673
- Ayo kerja lagi.
- 630
- 00:59:52,840 --> 00:59:55,593
- Ayo, ayo, ayo. Jalan, jalan, jalan.
- 631
- 00:59:56,480 --> 00:59:58,948
- Setiap saat mereka membuat kita marah, mereka akan menang.
- 632
- 01:00:00,280 --> 01:00:02,919
- Jangan pernah mereka melihatmu marah, Madiba.
- 633
- 01:00:03,120 --> 01:00:04,553
- Jangan pernah./ Hey, kau sedang lihat apa?
- 634
- 01:00:04,720 --> 01:00:05,789
- Berbalik!
- 635
- 01:01:36,760 --> 01:01:40,150
- Nomor./ 31159.
- 636
- 01:01:46,720 --> 01:01:49,951
- Nomor./ 46664.
- 637
- 01:01:50,960 --> 01:01:53,269
- Itu kategori D.
- 638
- 01:01:53,480 --> 01:01:55,869
- Itu jatahmu untuk enam bulan kedepan.
- 639
- 01:02:02,640 --> 01:02:04,471
- Nomor.
- 640
- 01:03:26,200 --> 01:03:27,679
- Bawa mereka keluar dari sini.
- 641
- 01:03:30,600 --> 01:03:32,670
- Keluar./ Keluar, kau...
- 642
- 01:03:32,840 --> 01:03:34,239
- Kau, kau, jalan!
- 643
- 01:03:34,400 --> 01:03:36,356
- Ya, begitulah. Itu bagus, bagus.
- 644
- 01:03:36,520 --> 01:03:37,794
- Didalam hujan, kan.
- 645
- 01:03:38,000 --> 01:03:39,115
- Lepaskan pakaiannya./ Telanjang!
- 646
- 01:03:39,280 --> 01:03:43,478
- Lepaskan pakaiannya./ Telanjang! Telanjang! Telanjang!
- 647
- 01:03:43,640 --> 01:03:45,119
- Telanjang!
- 648
- 01:03:45,280 --> 01:03:47,191
- Telanjang!/ Kau bau sekali!
- 649
- 01:03:47,360 --> 01:03:50,670
- Ayo kita hilangkan baunya!/ Kau bukan siapa-siapa!
- 650
- 01:03:57,880 --> 01:03:59,313
- Ketika mereka berpikir di pagi hari,
- 651
- 01:03:59,520 --> 01:04:01,317
- mereka akan mengira jika mereka sudah mengotori diri mereka sendiri!
- 652
- 01:04:02,000 --> 01:04:04,753
- Malam didalam hujan, huh? Kaffir tidak berguna.
- 653
- 01:04:04,920 --> 01:04:06,433
- Paham?
- 654
- 01:04:06,600 --> 01:04:08,591
- Kau akan disini semalaman!
- 655
- 01:04:08,760 --> 01:04:09,795
- Dasar monyet!
- 656
- 01:04:09,960 --> 01:04:12,315
- Kau tidak pakai pakaian ketika memanjat pohon, kan?
- 657
- 01:04:12,480 --> 01:04:14,038
- Dasar monyet hitam!
- 658
- 01:04:14,240 --> 01:04:16,356
- Tetap di barisan. Kaffir yang tidak berguna.
- 659
- 01:04:16,520 --> 01:04:18,238
- Berdiri./ Bangun, bangun, bangun!
- 660
- 01:04:18,400 --> 01:04:21,119
- Berdiri! Berdiri!
- 661
- 01:04:21,280 --> 01:04:23,635
- Kau katakan kepada Komandanmu jika aku akan mengadu
- 662
- 01:04:23,800 --> 01:04:25,870
- ke Ketua Penjara di Pretoria.
- 663
- 01:04:26,040 --> 01:04:28,156
- Kau katakan saja sendiri!
- 664
- 01:05:03,360 --> 01:05:05,237
- Bangun.
- 665
- 01:05:10,000 --> 01:05:12,389
- Kau mau mengadu ke Pretoria?
- 666
- 01:05:12,560 --> 01:05:13,595
- Ya, Kolonel.
- 667
- 01:05:14,800 --> 01:05:18,156
- Penjara ini sudah diluar kendali, dan para sipir itu hanyalah
- 668
- 01:05:18,320 --> 01:05:20,276
- pemabuk.
- 669
- 01:05:20,440 --> 01:05:23,557
- Apa hak mereka untuk menindas kami?
- 670
- 01:05:23,720 --> 01:05:29,158
- Sekarang, apa kau ini bagian dari sistem keadilan atau gangster yang berseragam?
- 671
- 01:05:29,360 --> 01:05:31,999
- Menurutmu kau bisa membuatku takut dengan aduanmu ke Pretoria?
- 672
- 01:05:32,160 --> 01:05:34,037
- Jika mereka tidak suka dengan apa yang aku lakukan,
- 673
- 01:05:34,240 --> 01:05:37,550
- terserah. Aku tidak perlu pekerjaan dari mereka.
- 674
- 01:05:37,720 --> 01:05:39,711
- Keluargaku punya lima pertanian.
- 675
- 01:05:39,880 --> 01:05:42,394
- Aku punya banyak uang. Dan aku bisa berbuat apa saja.
- 676
- 01:05:46,920 --> 01:05:49,673
- Ada hal lain yang ingin kau sampaikan padaku?
- 677
- 01:05:49,880 --> 01:05:51,757
- Ya.
- 678
- 01:05:51,920 --> 01:05:55,037
- Aku sudah meminta celana panjang.
- 679
- 01:05:55,200 --> 01:05:57,430
- Celana panjang.
- 680
- 01:06:00,280 --> 01:06:02,032
- Dia menginginkan celana panjang.
- 681
- 01:06:10,440 --> 01:06:12,749
- Mandela, ikut aku.
- 682
- 01:06:23,880 --> 01:06:27,236
- Hanya bicara bahasa Inggris. Urusan keluarga saja.
- 683
- 01:06:27,400 --> 01:06:31,029
- Ada pembicaraan politik, dan aku akan menghentikannya. Duduk.
- 684
- 01:06:42,760 --> 01:06:44,716
- Apa kau baik-baik saja?
- 685
- 01:06:45,760 --> 01:06:48,672
- Ya, aku baik-baik saja.
- 686
- 01:06:48,840 --> 01:06:50,876
- Ceritakan tentang dirimu.
- 687
- 01:06:52,440 --> 01:06:54,715
- Aku sedang dihukum.
- 688
- 01:06:56,760 --> 01:06:58,512
- Tapi jangan khawatir.
- 689
- 01:06:59,680 --> 01:07:01,432
- teman-teman kita sudah menolongku.
- 690
- 01:07:04,960 --> 01:07:06,951
- Anak-anak mengirimkan salam mereka.
- 691
- 01:07:08,200 --> 01:07:10,270
- Mereka ingin bertemu denganmu.
- 692
- 01:07:10,440 --> 01:07:12,192
- Aku memikirkan mereka setiap hari.
- 693
- 01:07:14,680 --> 01:07:16,636
- Kau harus bilang kepada mereka jika aku mencintai mereka.
- 694
- 01:07:18,800 --> 01:07:21,997
- Mereka tidak boleh berkunjung hingga umur 16.
- 695
- 01:07:24,560 --> 01:07:26,710
- Zindzi bahkan belum lima tahun.
- 696
- 01:07:29,560 --> 01:07:33,678
- Ceritakan padaku tentang penahanannya.
- 697
- 01:07:34,720 --> 01:07:37,598
- Tidak ada yang tidak bisa aku hadapi.
- 698
- 01:07:37,760 --> 01:07:41,719
- Mereka suka berbicara denganku.
- 699
- 01:07:43,240 --> 01:07:46,437
- Biasanya mereka menunggu hingga anak-anak belum pulang sekolah
- 700
- 01:07:46,600 --> 01:07:48,113
- untuk membawaku.
- 701
- 01:07:50,200 --> 01:07:52,395
- Sehingga mereka akan menemukan rumah yang kosong.
- 702
- 01:07:55,880 --> 01:07:58,713
- Mereka memikirkan hal ini, ya.
- 703
- 01:08:00,560 --> 01:08:03,836
- Mereka sangat memikirkanku.
- 704
- 01:08:09,120 --> 01:08:12,715
- Bagaimana kau bisa menahannya?/ Dengan membenci mereka.
- 705
- 01:08:12,880 --> 01:08:15,110
- Dan jangan katakan jika aku salah, itu malah membuatku kuat.
- 706
- 01:08:15,320 --> 01:08:17,914
- Hey. Hanya urusan keluarga saja.
- 707
- 01:08:19,440 --> 01:08:22,159
- Ibumu, Madiba,
- 708
- 01:08:22,320 --> 01:08:24,197
- Dia sedang sakit.
- 709
- 01:08:26,000 --> 01:08:28,116
- Mereka bilang jika dia akan segera meninggal.
- 710
- 01:08:36,720 --> 01:08:38,517
- Aku sudah mengecewakan dia.
- 711
- 01:08:38,680 --> 01:08:40,033
- Tidak.
- 712
- 01:08:41,400 --> 01:08:43,356
- Dia mengerti.
- 713
- 01:08:44,640 --> 01:08:46,198
- Dan dia sangat bangga padamu.
- 714
- 01:08:47,200 --> 01:08:49,191
- Benarkah itu?
- 715
- 01:08:49,360 --> 01:08:51,590
- Dia sendiri yang mengatakannya kepadaku.
- 716
- 01:09:01,800 --> 01:09:03,552
- Mandela, ayo.
- 717
- 01:09:34,560 --> 01:09:36,471
- Jangan sentuh anak-anakku!
- 718
- 01:09:36,640 --> 01:09:38,471
- Jangan sentuh anak-anakku!. Masuk!
- 719
- 01:09:38,640 --> 01:09:41,279
- Jangan...sentuh anak-anakku!/ Ibu!
- 720
- 01:09:41,440 --> 01:09:43,670
- Jangan pernah kau sentuh anak-anakku!
- 721
- 01:09:43,840 --> 01:09:46,195
- Ibu!/ Ibu!
- 722
- 01:09:46,360 --> 01:09:48,828
- Ibu akan segera kembali. Tetaplah dirumah.
- 723
- 01:09:49,000 --> 01:09:50,592
- Ibu akan segera kembali. Tetaplah di...
- 724
- 01:09:50,760 --> 01:09:55,550
- Masuk, kaffir./ Ibu! Ibu!
- 725
- 01:09:58,200 --> 01:09:59,872
- Ibu!
- 726
- 01:10:01,520 --> 01:10:05,308
- Ibu?/ Ibu!
- 727
- 01:10:08,520 --> 01:10:09,919
- Dimana anak-anakku?!
- 728
- 01:10:10,360 --> 01:10:12,555
- Dimana anak-anakku?
- 729
- 01:10:12,720 --> 01:10:14,073
- Dimana anak-anakku?!
- 730
- 01:10:14,240 --> 01:10:17,915
- Apa yang kau lakukan dengan anak-anakku?! Dimana anak-anakku?!
- 731
- 01:10:18,080 --> 01:10:19,752
- Dimana anak-anakku?
- 732
- 01:10:19,920 --> 01:10:22,798
- Dimana...anak-anakku?!
- 733
- 01:10:33,200 --> 01:10:36,078
- Putri-putriku tersayang.
- 734
- 01:10:36,240 --> 01:10:39,915
- Aku sudah diberitahu jika Ibu kita tersayang
- 735
- 01:10:40,080 --> 01:10:42,389
- sudah ditahan lagi.
- 736
- 01:10:44,120 --> 01:10:45,838
- Ini sulit untukku
- 737
- 01:10:46,000 --> 01:10:49,754
- karena akulah sumber dari semua masalah ini.
- 738
- 01:10:49,920 --> 01:10:52,275
- Mandela, jalan!
- 739
- 01:10:54,640 --> 01:10:57,552
- Yang aku inginkan dipikiran kalian
- 740
- 01:10:57,720 --> 01:11:01,679
- adalah jika kita punya Ibu yang berani dan tidak kenal lelah
- 741
- 01:11:01,840 --> 01:11:06,038
- yang mencintai semua rakyatnya dengan segenap jiwanya.
- 742
- 01:11:06,960 --> 01:11:08,313
- Ketika kau sudah besar,
- 743
- 01:11:08,480 --> 01:11:12,632
- kau akan mengerti bagaimana dia sudah mengorbankan kebahagiaannya sendiri
- 744
- 01:11:12,800 --> 01:11:16,315
- untuk berperang atas nama kebenaran dan keadilan.
- 745
- 01:11:21,640 --> 01:11:25,679
- Aku hanya diperbolehkan untuk mengirim dua surat saja setiap tahun.
- 746
- 01:11:26,360 --> 01:11:29,796
- Aku juga tahu jika kau mungkin tidak akan mendapatkannya...
- 747
- 01:11:31,480 --> 01:11:33,710
- ...tapi aku akan tetap menulisnya.
- 748
- 01:11:33,880 --> 01:11:37,555
- Tidak banyak yang bisa aku lakukan untukmu.
- 749
- 01:11:39,200 --> 01:11:42,237
- Surat-surat ini hanya caraku untuk menunjukkan
- 750
- 01:11:42,440 --> 01:11:46,274
- rasa cintaku padamu.
- 751
- 01:12:22,960 --> 01:12:24,075
- Angkat tangan!
- 752
- 01:12:37,480 --> 01:12:39,914
- Bisakah aku.../ Lebih keras.
- 753
- 01:12:42,080 --> 01:12:44,878
- Ke toilet. Ke...
- 754
- 01:12:45,040 --> 01:12:47,349
- Semua yang harus kau lakukan adalah menolong kami.
- 755
- 01:12:47,520 --> 01:12:49,988
- Dan kau bisa kembali ke anak-anakmu.
- 756
- 01:12:50,800 --> 01:12:53,519
- Aku akan mengencingimu.
- 757
- 01:12:58,080 --> 01:12:59,957
- Sialan!
- 758
- 01:13:01,120 --> 01:13:03,475
- Tidak, tidak!
- 759
- 01:14:02,040 --> 01:14:04,600
- Aku sudah bermimpi tentang Winnie semalam.
- 760
- 01:14:04,760 --> 01:14:07,069
- Thembi juga ada disana.
- 761
- 01:14:07,240 --> 01:14:09,834
- Dia tinggal di Cape Town.
- 762
- 01:14:10,840 --> 01:14:14,037
- Ah, mungkin dia akan datang dan mengunjungimu satu hari nanti.
- 763
- 01:14:14,200 --> 01:14:16,395
- Hal yang tidak mudah diterima oleh seorang anak.
- 764
- 01:14:16,560 --> 01:14:17,629
- Kau ini teroris.
- 765
- 01:14:17,800 --> 01:14:19,870
- Orang paling berbahaya di Afrika.
- 766
- 01:14:20,040 --> 01:14:22,110
- Kau ini seperti hewan liar.
- 767
- 01:14:23,120 --> 01:14:24,473
- Kau sedang lihat apa? Berbalik.
- 768
- 01:14:25,280 --> 01:14:27,919
- Hewan liar, yang ada dalam dirimu.
- 769
- 01:14:28,800 --> 01:14:30,438
- Sekarang aku paham. Kita sedang berada di kebun binatang.
- 770
- 01:14:30,600 --> 01:14:32,397
- Aku melihat diriku sebagai seekor singa.
- 771
- 01:14:34,400 --> 01:14:36,914
- Harimau./ Tidak ada harimau di Afrika, Madiba.
- 772
- 01:14:37,080 --> 01:14:38,195
- Siapa yang bilang itu padamu?
- 773
- 01:14:38,360 --> 01:14:40,157
- Tidak adak, itu faktanya, belum pernah ada harimau.
- 774
- 01:14:40,320 --> 01:14:43,357
- Ada harimau Afrika, Kathy./ Lalu pengacara itu harimau apa?
- 775
- 01:14:43,520 --> 01:14:47,479
- Pengacara itu cheetah, Madiba.
- 776
- 01:14:47,640 --> 01:14:49,790
- Kerja lagi, pemalas!
- 777
- 01:14:57,000 --> 01:14:59,958
- Cepat! Jangan lambat, kaffir pemalas.
- 778
- 01:15:02,040 --> 01:15:03,473
- Hey, nak.
- 779
- 01:15:04,800 --> 01:15:06,631
- Kau pikir kau ini pintar, ya?
- 780
- 01:15:06,800 --> 01:15:09,712
- Tidak bisa sepintar itu, kalau tidak aku tidak akan ada disini.
- 781
- 01:15:10,640 --> 01:15:13,871
- Kau akan ada di pulau ini selama hidupmu.
- 782
- 01:15:14,040 --> 01:15:15,519
- Aku akan bebas setahun lagi.
- 783
- 01:15:16,640 --> 01:15:18,358
- Mengapa selama itu?
- 784
- 01:15:19,360 --> 01:15:21,510
- Maksudku, keluargamu punya lima pertanian.
- 785
- 01:15:21,680 --> 01:15:24,717
- Kau sudah punya uang. Kau tidak perlu bekerja seperti ini.
- 786
- 01:15:24,880 --> 01:15:28,350
- Siapa yang bilang itu padamu?/ Kau.
- 787
- 01:15:33,000 --> 01:15:36,231
- Celana panjang!/ Celana panjang!
- 788
- 01:15:41,840 --> 01:15:45,037
- Celana panjang!
- 789
- 01:15:50,520 --> 01:15:51,839
- Lihat ini!
- 790
- 01:15:56,640 --> 01:15:58,153
- Celana panjang.
- 791
- 01:15:58,680 --> 01:15:59,715
- Kau percaya itu?
- 792
- 01:16:00,760 --> 01:16:03,672
- Kathy, kau bukan lagi seorang Ayah.
- 793
- 01:16:04,760 --> 01:16:05,829
- Bagus, Madiba.
- 794
- 01:16:20,160 --> 01:16:21,878
- Telegram.
- 795
- 01:16:24,360 --> 01:16:25,349
- Kau sudah membacanya?
- 796
- 01:17:06,640 --> 01:17:09,359
- Tapi dia putra pertamaku.
- 797
- 01:17:10,360 --> 01:17:13,272
- Sudah tugasku untuk menguburnya.
- 798
- 01:17:13,480 --> 01:17:17,029
- Perintahnya adalah jika kau tidak bisa keluar dari pulau ini, tidak akan.
- 799
- 01:17:20,400 --> 01:17:23,039
- Maaf. Sudah aturannya seperti itu.
- 800
- 01:17:26,040 --> 01:17:27,917
- Tata.
- 801
- 01:17:50,480 --> 01:17:51,708
- Madiba?
- 802
- 01:17:55,160 --> 01:17:57,071
- Aku kehilangan mereka semua.
- 803
- 01:18:01,280 --> 01:18:02,838
- Ibuku.
- 804
- 01:18:04,880 --> 01:18:06,279
- Putraku.
- 805
- 01:18:09,000 --> 01:18:10,399
- istriku.
- 806
- 01:18:31,840 --> 01:18:32,955
- Keluarlah.
- 807
- 01:18:36,600 --> 01:18:37,874
- Terima kasih.
- 808
- 01:19:06,240 --> 01:19:07,700
- 14 SEPTEMBER 1970
- 809
- 01:19:08,000 --> 01:19:10,000
- SETELAH 16 BULAN DIDALAM KURUNGAN ISOLASI
- 810
- 01:19:27,240 --> 01:19:28,753
- Winnie! Winnie!
- 811
- 01:19:28,920 --> 01:19:30,990
- Winnie! Winnie! Winnie!
- 812
- 01:19:31,200 --> 01:19:32,519
- Winnie! Winnie!
- 813
- 01:19:32,680 --> 01:19:34,716
- Winnie! Winnie! Winnie!
- 814
- 01:19:34,880 --> 01:19:36,359
- Winnie! Winnie!
- 815
- 01:19:36,520 --> 01:19:37,839
- Winnie! Winnie...
- 816
- 01:19:55,080 --> 01:19:56,229
- Winnie?
- 817
- 01:19:58,360 --> 01:20:00,476
- Winnie, bagaimana rasanya?
- 818
- 01:20:02,440 --> 01:20:03,714
- Kami mencintaimu, Winnie!
- 819
- 01:20:16,640 --> 01:20:17,868
- Sisi.
- 820
- 01:20:30,640 --> 01:20:32,517
- Winnie, beritahu kami.
- 821
- 01:20:32,720 --> 01:20:34,392
- Apa kau akan membuat pernyataan?
- 822
- 01:20:34,600 --> 01:20:36,670
- Aku bilang kepada para sipirku...
- 823
- 01:20:38,080 --> 01:20:40,116
- ..."Terima kasih."
- 824
- 01:20:40,280 --> 01:20:42,874
- dan aku bilang ke pemerintah,
- 825
- 01:20:43,040 --> 01:20:45,270
- "Terima kasih.
- 826
- 01:20:45,480 --> 01:20:47,994
- Kau sudah membantuku menjadi dewasa."
- 827
- 01:20:49,000 --> 01:20:51,878
- Aku masih sangat muda ketika menikah dengan Nelson.
- 828
- 01:20:52,040 --> 01:20:54,713
- Ya, ya./ Dan aku sudah tidak muda lagi.
- 829
- 01:20:56,440 --> 01:21:00,319
- Dan aku sudah tidak takut lagi.
- 830
- 01:21:04,160 --> 01:21:05,309
- Kekuasaan!
- 831
- 01:21:05,480 --> 01:21:07,436
- Bersiaplah!
- 832
- 01:21:08,520 --> 01:21:09,999
- Apa yang akan kau lakukan sekarang?
- 833
- 01:21:10,160 --> 01:21:12,037
- Winnie! Winnie! Winnie!
- 834
- 01:21:27,760 --> 01:21:29,537
- Soweto, 16 Juni 1976
- 835
- 01:22:12,640 --> 01:22:14,039
- Minggir!
- 836
- 01:22:22,360 --> 01:22:24,078
- Apa kau Nelson Mandela?
- 837
- 01:22:27,000 --> 01:22:28,228
- Ya.
- 838
- 01:22:29,480 --> 01:22:31,436
- Ini yang kau lakukan?
- 839
- 01:22:33,280 --> 01:22:35,111
- Ini yang aku lakukan.
- 840
- 01:22:35,280 --> 01:22:38,192
- Sudah kubilang jika orangtua ini belum menyerah.
- 841
- 01:22:38,360 --> 01:22:40,874
- Kau harus menunjukkan rasa hormatmu./ Rasa hormat?
- 842
- 01:22:41,040 --> 01:22:43,110
- Mereka membunuh kami di jalanan.
- 843
- 01:22:44,120 --> 01:22:47,874
- Bahkan anak-anak juga ikut berjuang, dan dia malah menanam tomat.
- 844
- 01:22:48,680 --> 01:22:50,079
- Siapa namamu?
- 845
- 01:22:50,240 --> 01:22:52,117
- Namaku Patrick Lekota.
- 846
- 01:22:53,160 --> 01:22:56,914
- Tuan. Lekota, kami sudah lama sekali dipenjara.
- 847
- 01:22:57,080 --> 01:23:03,030
- Kami akan senang sekali mendengarkanmu, untuk belajar.
- 848
- 01:23:03,200 --> 01:23:06,431
- Kami menutup sekolah, semua sekolah.
- 849
- 01:23:07,480 --> 01:23:09,311
- ANC itu tidak ada.
- 850
- 01:23:11,240 --> 01:23:13,151
- Kami tidak butuh ANC.
- 851
- 01:23:16,760 --> 01:23:20,753
- Aku bisa lihat...jika kau sangat pemberani.
- 852
- 01:23:20,920 --> 01:23:22,114
- Dan kau...
- 853
- 01:23:23,880 --> 01:23:25,154
- dan kau.
- 854
- 01:23:26,520 --> 01:23:28,988
- Tapi jika hanya sendirian, apa yang bisa kau lakukana?
- 855
- 01:23:33,960 --> 01:23:36,076
- Dengan bersama-sama kita punya kekuatan.
- 856
- 01:23:37,360 --> 01:23:38,952
- Bersama-sama.
- 857
- 01:23:40,600 --> 01:23:43,319
- Kau dan aku bisa dibunuh
- 858
- 01:23:43,480 --> 01:23:45,755
- atau dipenjara,
- 859
- 01:23:45,920 --> 01:23:48,639
- tapi organisasi akan terus berjalan...
- 860
- 01:23:48,800 --> 01:23:50,438
- selamanya.
- 861
- 01:23:54,080 --> 01:23:56,514
- Mundurlah!/ Baiklah.
- 862
- 01:23:57,800 --> 01:23:59,472
- Kau akan ikut dalam antrian!
- 863
- 01:24:50,320 --> 01:24:53,073
- Jadi, apa Brent berhasil dalam ujiannya?
- 864
- 01:24:53,240 --> 01:24:54,719
- Lumayan.
- 865
- 01:24:55,480 --> 01:24:57,152
- Bagaimana dengan Zane?
- 866
- 01:24:57,360 --> 01:24:59,555
- Pasti sudah hampir ulangtahunnya yang ke-14.
- 867
- 01:24:59,720 --> 01:25:00,755
- Sama sepertimu.
- 868
- 01:25:00,920 --> 01:25:03,593
- Apa kau pernah lupa sesuatu?
- 869
- 01:25:06,240 --> 01:25:10,119
- Terakhir aku melihat Zindzi, dia tidak ada disana.
- 870
- 01:25:22,640 --> 01:25:24,278
- Zindzi.
- 871
- 01:25:25,560 --> 01:25:27,949
- Kau cantik sekali.
- 872
- 01:25:30,040 --> 01:25:34,272
- Aku memikirkanmu setiap hari, tapi hanya gadis kecil yang aku lihat.
- 873
- 01:25:34,480 --> 01:25:37,517
- Dan sekarang kau sudah besar dan menjadi wanita yang cantik.
- 874
- 01:25:44,200 --> 01:25:47,909
- Bagaimana Ibumu?/ Kau tahu Ibu.
- 875
- 01:25:48,120 --> 01:25:49,838
- Dia seorang pejuang.
- 876
- 01:25:51,920 --> 01:25:53,239
- Dan kau?
- 877
- 01:25:53,400 --> 01:25:55,197
- Aku putrimu.
- 878
- 01:25:55,360 --> 01:25:56,634
- Aku juga ingin berjuang.
- 879
- 01:25:56,800 --> 01:25:58,119
- Tidak ada politik.
- 880
- 01:25:58,280 --> 01:26:01,033
- Itu bukan politik, itu adalah hidupku.
- 881
- 01:26:04,560 --> 01:26:07,950
- Kau memiliki semangat Ibumu.
- 882
- 01:26:11,800 --> 01:26:14,712
- Bisakah aku menyentuhmu?/ Tidak boleh ada kontak fisik.
- 883
- 01:26:14,880 --> 01:26:17,519
- Kau sudah menyentuhku.
- 884
- 01:26:18,240 --> 01:26:21,994
- Tata, aku ingin kau tahu jika aku selalu mencintaimu,
- 885
- 01:26:22,160 --> 01:26:25,835
- meski tanpa mengenalmu, dan aku selalu mendukungmu,
- 886
- 01:26:26,000 --> 01:26:29,549
- dan aku akan selalu percaya jika satu hari nanti, kau...kau akan bebas.
- 887
- 01:26:30,760 --> 01:26:32,591
- Dan kita akan bisa bersentuhan lagi.
- 888
- 01:26:41,560 --> 01:26:44,393
- Kau harus memberitahu teman-teman kita...
- 889
- 01:26:45,960 --> 01:26:48,235
- ...jika aku kuat
- 890
- 01:26:48,400 --> 01:26:50,197
- dan penuh harapan...
- 891
- 01:26:52,160 --> 01:26:55,311
- ...dan akan melakukan apa saja.
- 892
- 01:26:55,960 --> 01:26:57,552
- Aku akan mengatakannya kepada mereka.
- 893
- 01:26:57,720 --> 01:27:00,598
- mereka sudah menunggumu. Mereka semua sudah menunggumu.
- 894
- 01:27:02,440 --> 01:27:04,396
- Dan mereka memenangkan dukungan.
- 895
- 01:27:04,560 --> 01:27:07,358
- Di seluruh dunia, akan ada kampanye baru.
- 896
- 01:27:07,520 --> 01:27:09,351
- Bebaskan Nelson Mandela.
- 897
- 01:27:09,520 --> 01:27:12,592
- Dan Walter Sisulu,
- 898
- 01:27:12,760 --> 01:27:14,671
- dan Ahmed Kathrada, semuanya.
- 899
- 01:27:14,840 --> 01:27:18,719
- Tidak ada ruangan lagi, Tata.
- 900
- 01:27:32,600 --> 01:27:36,309
- <i>Afrika Selatan membutuhkan Nelson Mandela.</i>
- 901
- 01:27:36,520 --> 01:27:41,958
- <i>Dunia memerlukan Nelson Mandela.</i>
- 902
- 01:28:35,020 --> 01:28:37,627
- Penjara Pollsmoor, Cape Town, 31 Maret 1982
- 903
- 01:28:37,627 --> 01:28:40,072
- Penjara Pollsmoor, Cape Town, 31 Maret 1982
- Setelah 18 tahun di Pulau Robben
- 904
- 01:28:56,920 --> 01:28:58,672
- Selamat datang disini.
- 905
- 01:29:01,480 --> 01:29:04,119
- Uh, Tuan. Gregory?/ Mm-hm?
- 906
- 01:29:04,280 --> 01:29:07,192
- Apa kami semua tidur di ruangan yang sama?
- 907
- 01:29:07,400 --> 01:29:08,469
- Ya.
- 908
- 01:29:09,440 --> 01:29:11,715
- Dan aku akan mengajukan pemindahan.
- 909
- 01:29:11,880 --> 01:29:14,394
- Untuk alasan kesehatan. Walter mendengkur seperti keledai.
- 910
- 01:29:14,560 --> 01:29:17,074
- Kathy.
- 911
- 01:29:18,320 --> 01:29:20,470
- Ini yang aku sebut cermin yang besar.
- 912
- 01:29:22,680 --> 01:29:24,159
- Ah.
- 913
- 01:29:25,320 --> 01:29:26,673
- Lihatlah kita.
- 914
- 01:29:26,880 --> 01:29:31,192
- <i>Teroris yang berbahaya, kita semua.</i>
- 915
- 01:29:45,480 --> 01:29:48,790
- Dulu aku memiliki tangan kanan yang kuat./ Mmm.
- 916
- 01:29:52,160 --> 01:29:54,037
- Winnie! Winnie! Winnie!
- 917
- 01:29:54,240 --> 01:29:56,959
- Winnie! Winnie! Winnie...!
- 918
- 01:30:32,400 --> 01:30:38,191
- Kekuasaan!/ Bersiaplah!
- 919
- 01:30:38,360 --> 01:30:43,070
- Tentara ada di kota kami.
- 920
- 01:30:43,240 --> 01:30:45,993
- Membunuh kami setiap hari.
- 921
- 01:30:46,640 --> 01:30:51,839
- Tapi kami akan melawannya hingga tetes darah terakhir.
- 922
- 01:30:53,320 --> 01:30:56,471
- Kita tidak punya AK-47.
- 923
- 01:30:56,680 --> 01:30:59,148
- Kita tidak punya Casspir,
- 924
- 01:30:59,320 --> 01:31:04,075
- tapi kami punya tangan.
- 925
- 01:31:04,240 --> 01:31:07,312
- Kami punya batu!
- 926
- 01:31:07,520 --> 01:31:10,830
- Kami punya korek api!
- 927
- 01:31:11,000 --> 01:31:12,956
- Kami punya bahan bakar!
- 928
- 01:31:14,480 --> 01:31:18,189
- Kami tahu para informan.
- 929
- 01:31:19,920 --> 01:31:22,593
- Kami tahu para pengkhianat.
- 930
- 01:31:23,960 --> 01:31:26,633
- Dan kami tahu apa yang harus kami lakukan terhadap mereka.
- 931
- 01:31:44,280 --> 01:31:45,793
- <i>Didalam pembunuhan yang kejam,</i>
- 932
- 01:31:45,960 --> 01:31:48,599
- <i>perangkat kota sudah terbagi oleh para mafia</i>
- 933
- 01:31:48,760 --> 01:31:51,149
- <i>sebelum mayat-mayat berjatuhan.</i>
- 934
- 01:32:33,480 --> 01:32:38,110
- <i>Saya sudah siap untuk membebaskan Tuan. Mandela</i>
- 935
- 01:32:38,320 --> 01:32:42,438
- <i>jika dia mau bilang jika dia menolak kekerasan</i>
- 936
- 01:32:42,600 --> 01:32:48,152
- <i>sebagai alat untuk meraih dan mencapai kekuasaan politik.</i>
- 937
- 01:32:48,320 --> 01:32:50,038
- Apa dia pikir kami ini bodoh?
- 938
- 01:32:50,200 --> 01:32:53,431
- Semua bisa melihat jika ini hanya tipuan saja.
- 939
- 01:32:53,600 --> 01:32:58,549
- Ya, Kathy, ini adalah tipuan,
- 940
- 01:32:58,760 --> 01:33:01,069
- tapi inilah bagaimana semuanya bermula.
- 941
- 01:33:02,400 --> 01:33:04,470
- Mereka menyebutnya dengan kunjungan hubungan.
- 942
- 01:33:04,680 --> 01:33:06,398
- Kau bisa menyentuhnya.
- 943
- 01:33:09,200 --> 01:33:12,909
- Aku sudah tidak menyentuh istriku selama 21 tahun.
- 944
- 01:34:09,920 --> 01:34:11,672
- Kau belum berubah.
- 945
- 01:34:13,880 --> 01:34:16,872
- Sudah./ Belum.
- 946
- 01:34:17,040 --> 01:34:19,429
- Bagiku, kau belum berubah.
- 947
- 01:34:26,320 --> 01:34:29,392
- Berhati-hatilah dengan penawaran pembebasan ini.
- 948
- 01:34:29,600 --> 01:34:31,352
- Mereka sedang memperalatmu.
- 949
- 01:34:31,560 --> 01:34:33,198
- Aku tahu./ Kau tidak boleh mengkhianati
- 950
- 01:34:33,360 --> 01:34:35,316
- rakyat kita yang sudah berjuang dijalanan.
- 951
- 01:34:35,520 --> 01:34:36,919
- Bicaralah sehingga aku bisa mendengarkanmu.
- 952
- 01:34:37,080 --> 01:34:39,878
- Rakyat kita tidak pernah kehilangan harapan.
- 953
- 01:34:41,880 --> 01:34:44,838
- Semakin mereka menekan kita, kita akan berjuang dengan keras.
- 954
- 01:34:46,560 --> 01:34:48,755
- Mereka takut dengan kita, Nelson.
- 955
- 01:34:50,360 --> 01:34:51,509
- Mereka takut kepadaku.
- 956
- 01:34:53,600 --> 01:34:56,751
- Mereka mengira kau sudah tua dan lelah.
- 957
- 01:34:56,960 --> 01:34:59,155
- Buat mereka takut juga padamu.
- 958
- 01:35:00,200 --> 01:35:01,997
- Tidak ada politik.
- 959
- 01:35:04,160 --> 01:35:05,832
- Kita harus berbicara politik.
- 960
- 01:35:06,000 --> 01:35:09,549
- Presiden sudah memberikan penawaran kepadaku, dan dia membutuhkan jawaban.
- 961
- 01:35:19,000 --> 01:35:20,831
- Untuk presiden.
- 962
- 01:35:21,840 --> 01:35:23,319
- Oh, Winnie.
- 963
- 01:35:31,040 --> 01:35:35,719
- Stadion Orlando, 10 Februari 1985
- 964
- 01:35:50,880 --> 01:35:52,279
- Oh, saudaraku,
- 965
- 01:35:52,440 --> 01:35:55,955
- Zindzi Mandela!
- 966
- 01:35:58,920 --> 01:36:03,232
- Pada hari Jum'at, ibuku bertemu dengan Ayahku
- 967
- 01:36:03,440 --> 01:36:06,637
- di Penjara Pollsmoor untuk memperoleh jawabannya
- 968
- 01:36:06,800 --> 01:36:10,793
- terhadap penawaran Presiden Botha tentang pembebasan bersyarat.
- 969
- 01:36:11,880 --> 01:36:14,519
- Ayahku bilang,
- 970
- 01:36:15,760 --> 01:36:20,276
- "Aku bukan orang yang suka dengan kekerasan.
- 971
- 01:36:20,440 --> 01:36:24,433
- Itu hanya salah satu bentuk dari perlawanan
- 972
- 01:36:24,600 --> 01:36:28,434
- yang tidak lagi bisa dihindari sehingga kami melawan dengan senjata."
- 973
- 01:36:30,600 --> 01:36:34,195
- "Biarkan President Botha menghentikan kekerasannya.
- 974
- 01:36:34,360 --> 01:36:38,273
- Biar dia yang membongkar apartheid. "
- 975
- 01:36:38,480 --> 01:36:40,835
- "Aku tidak bisa dan tidak akan
- 976
- 01:36:41,000 --> 01:36:45,039
- melakukannya ketika aku dan kau,
- 977
- 01:36:45,200 --> 01:36:50,228
- rakyat belum bebas."
- 978
- 01:36:52,640 --> 01:36:56,633
- "Kebebasanmu dan aku tidak bisa dipisahkan.
- 979
- 01:36:57,800 --> 01:37:01,076
- Aku akan segera kembali."
- 980
- 01:37:20,480 --> 01:37:21,959
- Kita akan pergi kemana?
- 981
- 01:37:52,960 --> 01:37:54,393
- Baiklah...
- 982
- 01:38:08,040 --> 01:38:09,109
- Selamat datang.
- 983
- 01:38:09,320 --> 01:38:12,232
- Namaku Kobie Coetsee. Saya adalah Menteri Kehakiman.
- 984
- 01:38:13,320 --> 01:38:15,834
- Pertemuan ini tidak ada yang tahu.
- 985
- 01:38:18,360 --> 01:38:20,191
- Seluruh dunia berpikir
- 986
- 01:38:20,360 --> 01:38:23,272
- Afrika Selatan akan terkoyak oleh perang antar ras.
- 987
- 01:38:24,680 --> 01:38:26,238
- Sekarang, uh...
- 988
- 01:38:26,400 --> 01:38:30,188
- kita harus berbuat sesuatu untuk memulihkan kepercayaan.
- 989
- 01:38:31,320 --> 01:38:34,232
- Perkenalkan. Jenderal Willemse, yang sudah anda kenal.
- 990
- 01:38:34,400 --> 01:38:37,392
- Fanie van der Merwe, Departemen Penjara.
- 991
- 01:38:37,560 --> 01:38:38,913
- Apa kabar?
- 992
- 01:38:39,080 --> 01:38:41,674
- Dr. Niel Barnard, Biro Intelijen Nasional.
- 993
- 01:38:41,840 --> 01:38:42,750
- Senang bisa bertemu denganmu./ Halo.
- 994
- 01:38:42,920 --> 01:38:44,194
- Tuan. Mandela.
- 995
- 01:38:44,360 --> 01:38:47,432
- Kami berlima sudah diperintahkan oleh presiden
- 996
- 01:38:47,600 --> 01:38:50,592
- untuk mencari jalan keluar terhadap beberapa kesulitan yang sedang dihadapi.
- 997
- 01:38:50,760 --> 01:38:52,796
- Apa kau yakin jika kau bisa berbicara denganku?
- 998
- 01:38:52,960 --> 01:38:55,076
- Aku adalah anggota dari organisasi terlarang.
- 999
- 01:38:55,280 --> 01:38:58,636
- Oh, kami akan berbicara denganmu, jika kau mau berbicara dengan kami.
- 1000
- 01:39:00,600 --> 01:39:01,919
- Baik, tuan-tuan...
- 1001
- 01:39:15,920 --> 01:39:17,558
- Bisa kita mulai?
- 1002
- 01:39:19,000 --> 01:39:22,117
- Aku tidak mempercayai mereka. Ini bukan saat yang tepat untuk berbicara.
- 1003
- 01:39:22,280 --> 01:39:25,590
- Menurutku tidak seharusnya Madiba berbicara dengan mereka sendirian.
- 1004
- 01:39:25,760 --> 01:39:27,671
- Mari kita adakan pemungutan suara.
- 1005
- 01:39:27,840 --> 01:39:30,798
- Aku mengusulkan tidak adanya pembicaraan yang tertutup.
- 1006
- 01:39:35,280 --> 01:39:36,508
- Dan kau, Walter?
- 1007
- 01:39:36,680 --> 01:39:40,468
- Tidak ada salah satu dari kita yang lebih besar daripada pergerakkan.
- 1008
- 01:39:40,640 --> 01:39:42,949
- Empat melawan satu. Mosi dimenangkan.
- 1009
- 01:39:43,160 --> 01:39:45,116
- Aku akan menulisnya...
- 1010
- 01:39:46,600 --> 01:39:49,672
- ...tapi aku akan melakukan apa saja yang menurutku benar.
- 1011
- 01:39:51,600 --> 01:39:54,990
- Kau punya tentara paling kuat di Afrika.
- 1012
- 01:39:55,160 --> 01:39:57,594
- Tidak mungkin kami bisa menandingimu di peperangan,
- 1013
- 01:39:57,800 --> 01:40:00,394
- tapi kami punya 30 juta orang.
- 1014
- 01:40:00,560 --> 01:40:02,630
- Aku akan menyebutnya dengan jalan buntu.
- 1015
- 01:40:02,800 --> 01:40:04,677
- Baiklah.
- 1016
- 01:40:05,880 --> 01:40:08,189
- Ini intinya,
- 1017
- 01:40:08,360 --> 01:40:11,511
- kau akhiri kekerasannya, dan kami akan berbagi kekuasaan denganmu.
- 1018
- 01:40:14,240 --> 01:40:15,958
- Berbagi?
- 1019
- 01:40:16,120 --> 01:40:20,750
- Sudah jelas, kami tidak bisa menerima sistem satu orang, satu suara.
- 1020
- 01:40:20,920 --> 01:40:25,948
- Ya, jika kulit hitam sudah mengambil alih, negara kita akan habis.
- 1021
- 01:40:26,160 --> 01:40:27,434
- Kita sudah selesai.
- 1022
- 01:40:27,600 --> 01:40:28,589
- Kenapa?/ "Kenapa?"
- 1023
- 01:40:28,760 --> 01:40:30,557
- "Jika kulit hitam sudah mengambil alih... "
- 1024
- 01:40:30,720 --> 01:40:32,950
- Bisakah kau bayangkan apa yang akan dilakukan orang kulit hitam kepada kita
- 1025
- 01:40:33,120 --> 01:40:34,917
- jika ada kita di kekuasaan mereka?
- 1026
- 01:40:35,080 --> 01:40:36,559
- Aku kulit hitam.
- 1027
- 01:40:37,280 --> 01:40:39,191
- Kau berbeda.
- 1028
- 01:40:39,360 --> 01:40:42,113
- Itulah mengapa kami berbicara denganmu.
- 1029
- 01:40:45,240 --> 01:40:46,355
- Mereka adalah orang yang sama
- 1030
- 01:40:46,560 --> 01:40:49,632
- yang sudah menjebloskannya ke penjara, yang menganiaya istrinya,
- 1031
- 01:40:49,800 --> 01:40:53,270
- yang membunuh teman-temannya, dan dia sedang berbicara dengan mereka.
- 1032
- 01:40:53,480 --> 01:40:55,198
- Aku tidak yakin jika kau tidak ingin balas dendam.
- 1033
- 01:40:55,400 --> 01:40:57,311
- Kau benar.
- 1034
- 01:40:57,480 --> 01:40:59,118
- Ya.
- 1035
- 01:40:59,320 --> 01:41:00,912
- Lalu?
- 1036
- 01:41:01,080 --> 01:41:03,640
- Bagaimana kami bisa mengijinkanmu memiliki kekuasaan sendiri?
- 1037
- 01:41:03,800 --> 01:41:06,917
- Aku akui jika aku ingin balas dendam,
- 1038
- 01:41:07,120 --> 01:41:09,680
- tapi aku ingin sesuatu yang lebih dari itu,
- 1039
- 01:41:09,840 --> 01:41:13,310
- dan itu adalah hidup tanpa rasa takut dan kebencian.
- 1040
- 01:41:14,280 --> 01:41:15,759
- Mimpi yang indah, Tuan. Mandela.
- 1041
- 01:41:15,960 --> 01:41:18,838
- Aku tidak punya pilihan lagi.
- 1042
- 01:41:19,000 --> 01:41:21,878
- Aku sudah lihat apa yang rasa takut lakukan terhadap kalian.
- 1043
- 01:41:22,040 --> 01:41:23,917
- Kau selalu takut kepada kami,
- 1044
- 01:41:24,080 --> 01:41:27,629
- dan itu akan membuatmu menjadi orang yang tidak adil dan brutal.
- 1045
- 01:41:29,040 --> 01:41:31,713
- Sekarang dengan mempertimbangkan posisi kami.
- 1046
- 01:41:32,880 --> 01:41:36,759
- kami tahu jika satu hari nanti kita akan bebas,
- 1047
- 01:41:36,920 --> 01:41:38,876
- dan kami akan berkuasa di negara kami,
- 1048
- 01:41:39,040 --> 01:41:43,431
- tapi apa kami ingin hidup di neraka yang sama sepertimu?
- 1049
- 01:41:43,600 --> 01:41:45,830
- Itu berarti kami akan mengunci diri kami lagi
- 1050
- 01:41:46,000 --> 01:41:50,278
- di penjara dan anak-anak kami dan generasi selanjutnya.
- 1051
- 01:41:52,280 --> 01:41:56,068
- Tuan-tuan, aku tidak bisa menjanjikan apa-apa,
- 1052
- 01:41:56,240 --> 01:42:00,870
- jika kami memiliki kekuasaan, tidak akan ada balas dendam.
- 1053
- 01:42:13,160 --> 01:42:15,515
- <i>Kulit hitam yang akan selalu menjadi korban</i>
- 1054
- 01:42:15,680 --> 01:42:17,875
- <i>dari semua kejadian ini.</i>
- 1055
- 01:42:18,040 --> 01:42:21,316
- <i>Hampir 300 orang sudah tewas sejak bulan September.</i>
- 1056
- 01:42:21,480 --> 01:42:23,835
- <i>Hanya satu orang kulit putih saja yang terbunuh.</i>
- 1057
- 01:42:24,000 --> 01:42:26,070
- <i>Polisi sudah mepersenjatai semua personelnya.</i>
- 1058
- 01:42:26,280 --> 01:42:27,599
- <i>Tidak ada peluru karet lagi.</i>
- 1059
- 01:42:27,760 --> 01:42:29,716
- <i>Hanya peluru tajam yang mereka tembakkan.</i>
- 1060
- 01:42:29,880 --> 01:42:32,235
- Baringkan dia disana, baringkan dia disana.
- 1061
- 01:42:41,920 --> 01:42:44,036
- Dia sudah meninggal, sisi.
- 1062
- 01:42:45,920 --> 01:42:49,708
- Buat mereka merasakan apa yang kita rasakan.
- 1063
- 01:43:13,840 --> 01:43:16,274
- Kau sudah membuat mereka terkesan.
- 1064
- 01:43:17,600 --> 01:43:20,273
- Sepertinya kita sudah membuat peningkatan.
- 1065
- 01:43:20,440 --> 01:43:22,112
- Kuharap seperti itu.
- 1066
- 01:43:25,600 --> 01:43:29,309
- Aku yakin kau akan mencapai ulang tahunmu yang ke-70.
- 1067
- 01:43:29,480 --> 01:43:30,913
- Selamat.
- 1068
- 01:43:32,960 --> 01:43:34,916
- Apa kau sudah merencanakan perayaan?
- 1069
- 01:43:37,880 --> 01:43:39,871
- Tidak ada konsekuensinya.
- 1070
- 01:43:45,760 --> 01:43:48,638
- Apa ini penjara baruku?/ Ya.
- 1071
- 01:43:54,440 --> 01:43:57,637
- Siapa lagi yang ditahan disini?/ Hanya dirimu.
- 1072
- 01:44:13,480 --> 01:44:16,836
- Ah, Tuan. Mandela, Selamat datang di rumah barumu.
- 1073
- 01:44:18,200 --> 01:44:21,317
- Apa aku dibuat gemuk sebelum dibunuh?
- 1074
- 01:44:21,520 --> 01:44:25,479
- Tidak, kau punya tugas penting yang harus dilakukan untuk negaramu.
- 1075
- 01:44:25,640 --> 01:44:27,517
- Kami harus menjagamu.
- 1076
- 01:44:29,280 --> 01:44:30,554
- Omong-omong,
- 1077
- 01:44:30,720 --> 01:44:33,917
- semua anggota keluargamu bisa berkunjung kapan saja.
- 1078
- 01:44:37,040 --> 01:44:40,112
- Lihat anak-anakmu. Dia lapar.
- 1079
- 01:44:40,280 --> 01:44:41,508
- Kau lapar.
- 1080
- 01:44:41,680 --> 01:44:44,717
- Jangan sampai berantakan, huh?
- 1081
- 01:44:44,920 --> 01:44:46,558
- Oh!
- 1082
- 01:44:53,400 --> 01:44:57,313
- Halo.
- 1083
- 01:45:03,400 --> 01:45:06,710
- Aku tahu jika semua ini sulit untukmu, tapi...
- 1084
- 01:45:07,920 --> 01:45:10,434
- ...aku sudah banyak mendengar akhir-akhir ini.
- 1085
- 01:45:11,800 --> 01:45:13,677
- Mereka yang ada disekelilingmu.
- 1086
- 01:45:13,840 --> 01:45:16,752
- Ada apa dengan mereka?/ Kekerasannya, misalnya.
- 1087
- 01:45:18,200 --> 01:45:20,794
- Memang terkadang diperlukan, tapi...
- 1088
- 01:45:21,000 --> 01:45:22,638
- Hey!
- 1089
- 01:45:23,600 --> 01:45:25,955
- Apa itu untukku?
- 1090
- 01:45:26,120 --> 01:45:29,590
- Bukan, Khulu. Ini untuk orang kulit putih.
- 1091
- 01:45:31,600 --> 01:45:35,559
- Jadi kau melakukannya untuk warna kulit mereka?
- 1092
- 01:45:35,760 --> 01:45:37,398
- Ya, Khulu.
- 1093
- 01:45:40,600 --> 01:45:46,072
- Itu yang mereka lakukan kepada kita, dan kita harus melakukan yang lebih baik.
- 1094
- 01:45:46,960 --> 01:45:49,997
- Paham?/ Ya, Khulu.
- 1095
- 01:45:50,400 --> 01:45:52,834
- Ayo, ayo.
- 1096
- 01:45:54,320 --> 01:45:56,788
- Mereka adalah cucuku,
- 1097
- 01:45:56,960 --> 01:46:00,270
- dan mereka ingin bertemu denganmu.
- 1098
- 01:46:00,440 --> 01:46:01,429
- Lihat dia.
- 1099
- 01:46:04,600 --> 01:46:08,673
- Biar aku saja./ Tidak, tidak, aku yang akan melakukannya.
- 1100
- 01:46:08,880 --> 01:46:10,438
- Biar Nelson saja, Swart.
- 1101
- 01:46:10,600 --> 01:46:12,955
- Swart, kau bisa berhenti.
- 1102
- 01:46:14,200 --> 01:46:16,873
- Kau tahu jika Winnie bisa menginap
- 1103
- 01:46:17,040 --> 01:46:18,917
- kapanpun kau mau.
- 1104
- 01:46:19,080 --> 01:46:23,153
- Ya, tapi dia tidak akan mau. Ini tetap saja penjara.
- 1105
- 01:46:24,240 --> 01:46:26,515
- Dia tidak bisa berpura-pura seolah-olah aku ini sudah bebas.
- 1106
- 01:46:26,680 --> 01:46:28,238
- Mungkin saja.
- 1107
- 01:46:29,520 --> 01:46:32,114
- Tapi dia masih istrimu.
- 1108
- 01:46:32,320 --> 01:46:35,915
- Aku menikah pada tahun 1958,
- 1109
- 01:46:36,080 --> 01:46:39,311
- dan ditangkap pada tahun 1962.
- 1110
- 01:46:39,480 --> 01:46:42,199
- Aku tidak menyentuhnya lagi hingga 1984.
- 1111
- 01:46:43,800 --> 01:46:45,552
- Apa dia masih istriku?
- 1112
- 01:46:46,400 --> 01:46:50,951
- Aku sudah melihatmu dengan dia dan caramu melihat fotonya.
- 1113
- 01:46:52,080 --> 01:46:53,832
- Kau mencintainya.
- 1114
- 01:46:54,840 --> 01:46:58,150
- Benar sekali. Aku tidak pernah berhenti mencintainya.
- 1115
- 01:47:01,760 --> 01:47:03,512
- Tapi aku mencintainya apa adanya.
- 1116
- 01:47:11,200 --> 01:47:13,156
- Langkah pertama untuk mendapatkan kembali kepercayaan diri
- 1117
- 01:47:13,360 --> 01:47:15,237
- dari pasar adalah kebebasanmu,
- 1118
- 01:47:15,400 --> 01:47:17,709
- lalu, tentu saja pembebasan para kolegamu.
- 1119
- 01:47:17,880 --> 01:47:19,108
- Kami sudah bertemu dengan presiden.
- 1120
- 01:47:19,280 --> 01:47:21,271
- Dia sangat pragmatis, dia sudah mendengarkan kami.
- 1121
- 01:47:21,440 --> 01:47:26,230
- Pemerintah setuju untuk mencabut larangan terhadap ANC dan hukum ras.
- 1122
- 01:47:26,400 --> 01:47:29,756
- Dan kau berusaha untuk menghentikan kekerasan.
- 1123
- 01:47:29,960 --> 01:47:31,837
- Tidak.
- 1124
- 01:47:32,320 --> 01:47:36,108
- Tapi kau sudah bilang.../ Aku tidak bilang apa-apa.
- 1125
- 01:47:36,280 --> 01:47:37,872
- Aku sudah mendengar.
- 1126
- 01:47:38,480 --> 01:47:41,870
- Tapi kau akan menarik kembali tuntutanmu tentang kekuasaan mayoritas?
- 1127
- 01:47:43,160 --> 01:47:44,275
- Tidak.
- 1128
- 01:47:45,960 --> 01:47:48,758
- Lalu apa yang akan kau berikan sebagai gantinya dengan apa yang kami berikan padamu?
- 1129
- 01:47:49,440 --> 01:47:50,953
- Tidak ada.
- 1130
- 01:47:52,640 --> 01:47:55,279
- Pertemuan ini sia-sia saja.
- 1131
- 01:47:55,440 --> 01:47:58,671
- Aku tidak akan bilang jika ini sudah menyia-nyiakan waktuku.
- 1132
- 01:48:00,560 --> 01:48:03,074
- Presiden sudah memutuskan.
- 1133
- 01:48:03,240 --> 01:48:04,753
- Tidak bisa dihentikan sekarang.
- 1134
- 01:48:13,960 --> 01:48:17,714
- President adalah anggota dari Gereformeerde Kerk,
- 1135
- 01:48:17,880 --> 01:48:19,598
- sangat Calvinist.
- 1136
- 01:48:19,800 --> 01:48:24,874
- Dia percaya Tuhan sudah menyuruhnya untuk melakukan tugas khusus di waktu yang khusus pula.
- 1137
- 01:48:26,760 --> 01:48:29,718
- Setelah pelantikan dilakukan...
- 1138
- 01:48:29,880 --> 01:48:34,510
- dia menangis...dan bilang jika Tuhan sudah menyuruhnya
- 1139
- 01:48:34,680 --> 01:48:37,592
- untuk menyelamatkan rakyat Afrika Selatan.
- 1140
- 01:48:43,840 --> 01:48:45,512
- Presiden de Klerk.
- 1141
- 01:48:50,640 --> 01:48:53,871
- Silahkan./ Sebentar, tali sepatu.
- 1142
- 01:48:57,640 --> 01:48:58,993
- Terima kasih./ Ya.
- 1143
- 01:48:59,160 --> 01:49:01,071
- Inilah saatnya.
- 1144
- 01:49:27,600 --> 01:49:31,036
- Tuan. Mandela./ Tuan. Presiden.
- 1145
- 01:49:31,200 --> 01:49:34,636
- Bolehkah saya memberi selamat atas terpilihnya anda?
- 1146
- 01:49:34,800 --> 01:49:36,153
- Terima kasih.
- 1147
- 01:49:36,320 --> 01:49:40,393
- Anda sudah ditugaskan untuk tugas yang khusus
- 1148
- 01:49:40,560 --> 01:49:43,233
- di waktu yang spesial.
- 1149
- 01:49:43,400 --> 01:49:45,072
- Itu yang saya percayai.
- 1150
- 01:49:52,080 --> 01:49:54,275
- Silahkan?/ Ya.
- 1151
- 01:50:02,520 --> 01:50:08,197
- Tuan. Mandela, saya sudah memutuskan untuk membebaskan anda.
- 1152
- 01:50:08,360 --> 01:50:10,316
- Tanpa syarat.
- 1153
- 01:50:12,440 --> 01:50:16,956
- Akan ada mobil yang siap pada jam 9:00 besok pagi untuk mengantarkan anda ke bandara.
- 1154
- 01:50:17,120 --> 01:50:20,192
- Sebuah pesawat sudah siap untuk menerbangkan anda langsung ke Johannesburg
- 1155
- 01:50:20,360 --> 01:50:23,477
- dimana upacara pembebasan resmi akan dilakukan.
- 1156
- 01:50:25,920 --> 01:50:27,876
- Tuan. De Klerk,
- 1157
- 01:50:28,040 --> 01:50:31,919
- kaummu sudah mengambil separuh hidupku
- 1158
- 01:50:32,080 --> 01:50:34,230
- dan mengembalikan aku sebagai orang yang tua
- 1159
- 01:50:34,440 --> 01:50:37,318
- untuk pulang ke rumah yang sudah lama terabaikan
- 1160
- 01:50:37,520 --> 01:50:40,671
- dan sebuah keluarga yang sudah tumbuh tanpa diriku.
- 1161
- 01:50:42,760 --> 01:50:47,072
- Aku tidak ingin kau ada disebelahku pada saat itu.
- 1162
- 01:50:48,520 --> 01:50:52,035
- Aku tidak ingin diberitahu jika kau sudah memberi aku kebebasan.
- 1163
- 01:50:53,840 --> 01:50:56,559
- Buka saja gerbangnya
- 1164
- 01:50:56,720 --> 01:50:58,790
- dan biarkan aku pergi.
- 1165
- 01:51:03,460 --> 01:51:05,758
- 11 Februari 1990
- 1166
- 01:51:23,960 --> 01:51:26,758
- Sebentar lagi. Ya, Tata?
- 1167
- 01:51:30,880 --> 01:51:32,871
- Halo, halo.
- 1168
- 01:51:34,280 --> 01:51:37,033
- Apa kabar, bibi? Ya, aku baik-baik saja.
- 1169
- 01:51:40,040 --> 01:51:41,951
- Aku tidak akan bisa melakukannya tanpamu.
- 1170
- 01:51:45,280 --> 01:51:47,236
- Kau ingin aku memnggenggam tanganmu?
- 1171
- 01:51:48,920 --> 01:51:50,911
- Siapa tahu aku akan tersandung?
- 1172
- 01:53:46,040 --> 01:53:49,076
- Orlando, Johannesburg
- 1173
- 01:54:19,640 --> 01:54:23,076
- Ada yang menginginkan aku?
- 1174
- 01:54:51,360 --> 01:54:55,319
- Jangan terkecoh oleh semua penghargaan itu, Madiba.
- 1175
- 01:54:55,480 --> 01:54:59,029
- Masih ada kemarahan diluar sana./ Aku tahu itu.
- 1176
- 01:55:07,000 --> 01:55:08,638
- Winnie, Winnie.
- 1177
- 01:55:19,600 --> 01:55:22,319
- Sudah lama sekali.
- 1178
- 01:55:28,600 --> 01:55:30,830
- Lebih baik seperti itu.
- 1179
- 01:55:39,000 --> 01:55:41,309
- Aku sudah lelah.
- 1180
- 01:55:44,640 --> 01:55:46,949
- Aku hanya ingin tidur.
- 1181
- 01:56:14,680 --> 01:56:18,036
- Pemerintah mengakui jika perubahan harus terjadi,
- 1182
- 01:56:18,680 --> 01:56:21,274
- tapi aku katakan lagi padamu,
- 1183
- 01:56:21,440 --> 01:56:26,116
- Kita harus mencari cara untuk berbagi kekuatan.
- 1184
- 01:56:26,640 --> 01:56:31,555
- Kita harus mencari cara untuk melindungi hak-hak kaum minoritas.
- 1185
- 01:56:35,480 --> 01:56:38,870
- <i>Tiba-tiba, ilusi tentang kekuatan kulit putih sudah mulai hancur.</i>
- 1186
- 01:56:39,040 --> 01:56:42,635
- <i>Untuk pertama kalinya sejak apartheid dimulai, pemerintahan disini mulai</i>
- 1187
- 01:56:42,800 --> 01:56:46,509
- <i>membicarakan kebutuhan untuk pembaharuan, dan pada orang kulit putih yang biasa,</i>
- 1188
- 01:56:46,680 --> 01:56:50,992
- <i>Perasaan sedang berubah dari kemarahan ke ketakutan.</i>
- 1189
- 01:56:51,160 --> 01:56:53,469
- De Klerk tidak akan...kau tahu ini.
- 1190
- 01:56:57,720 --> 01:56:58,835
- Itu tidak akan terjadi.
- 1191
- 01:56:59,000 --> 01:57:01,275
- Kita tidak akan berbagi kekuasaan dengan mereka.
- 1192
- 01:57:01,440 --> 01:57:03,112
- Selama masih ada orang kulit putih di Afrika Selatan,
- 1193
- 01:57:03,280 --> 01:57:06,113
- itu tidak akan terjadi./ Maksudku, lalu bagaimana?
- 1194
- 01:57:06,280 --> 01:57:08,475
- Bagaimana kita bisa menerima pembagian kekuasaan dengan kulit putih?
- 1195
- 01:57:08,640 --> 01:57:11,473
- Apa yang akan kita lakukan? Apa kita akan berjuang? Apa kita akan mulai berperang?
- 1196
- 01:57:11,640 --> 01:57:12,993
- Kita sudah berperang!
- 1197
- 01:57:13,160 --> 01:57:14,513
- Apa, menurutmu ini bukan perang?
- 1198
- 01:57:14,680 --> 01:57:16,238
- Perang sudah terjadi, yang kita inginkan sekarang adalah kemenangan.
- 1199
- 01:57:16,400 --> 01:57:19,039
- Pak, rakyat kita tidak akan pernah menerima pembagian kekuasaan dengan kulit putih.
- 1200
- 01:57:19,200 --> 01:57:20,713
- Mereka tidak akan menerimanya.
- 1201
- 01:57:20,880 --> 01:57:22,757
- Apa yang diinginkan oleh de Klerk adalah menteri untuk pemerintahan barunya.
- 1202
- 01:57:22,920 --> 01:57:26,151
- Mengapa de Klerk mendapatkan apa yang dia inginkan??/ De Klerk benar.
- 1203
- 01:57:26,320 --> 01:57:28,311
- Kita harus membiarkan mereka membagi kekuasaannya.
- 1204
- 01:57:28,520 --> 01:57:32,991
- Sedikit kekuasaan untuk kulit putih hingga ketakutannya berlalu.
- 1205
- 01:57:33,160 --> 01:57:35,151
- Madiba, menurutku rakyat kita tidak akan menerimanya.
- 1206
- 01:57:35,360 --> 01:57:36,588
- Kita harus membuat mereka mau menerimanya.
- 1207
- 01:57:36,760 --> 01:57:39,558
- Kita adalah pemimpin mereka. Itu adalah tugas kita.
- 1208
- 01:57:55,320 --> 01:57:59,518
- Orang-orang ini hanya ingin berbicara.
- 1209
- 01:57:59,680 --> 01:58:02,558
- Saatnya berbicara sudah berakhir!
- 1210
- 01:58:09,040 --> 01:58:10,996
- Pergi dan jemput dia.
- 1211
- 01:58:12,880 --> 01:58:15,758
- Aku mendengar suara-suara rakyat.
- 1212
- 01:58:16,400 --> 01:58:20,029
- Dan suara itu berkata, "Kami akan melawan."
- 1213
- 01:58:28,040 --> 01:58:30,235
- Ibu, Madiba ingin menemuimu didalam.
- 1214
- 01:58:33,240 --> 01:58:34,468
- Baiklah.
- 1215
- 01:58:42,520 --> 01:58:44,078
- Apa?
- 1216
- 01:58:44,240 --> 01:58:46,754
- Apa kau malu dengan sambutanku didepan rakyat kita?
- 1217
- 01:58:46,920 --> 01:58:48,433
- Winnie, ketika kau berbicara didepan publik,
- 1218
- 01:58:48,640 --> 01:58:51,677
- kau harus mewakili kebijakan dari ANC.
- 1219
- 01:58:51,840 --> 01:58:53,637
- Dan apa artinya itu?/ Kita sedang bernegosiasi.
- 1220
- 01:58:53,800 --> 01:58:58,920
- Kita tidak sedang berperang./ Tapi mereka sudah memilih untuk berjuang.
- 1221
- 01:58:59,080 --> 01:59:01,992
- Apa kau ingin aku mengkhianati rakyatku?
- 1222
- 01:59:02,160 --> 01:59:05,755
- Apa aku mengkhianati mereka?/ Kau sudah pergi lama sekali.
- 1223
- 01:59:05,920 --> 01:59:07,148
- Apa maksudnya, aku sudah pergi?
- 1224
- 01:59:07,320 --> 01:59:09,436
- Apa itu berarti kau bisa menteror mereka?
- 1225
- 01:59:11,400 --> 01:59:14,995
- Pembakaran, pembunuhan, itu harus dihentikan, Winnie.
- 1226
- 01:59:15,160 --> 01:59:19,870
- Kau sadar jika perang sudah terjadi. Mereka sedang marah.
- 1227
- 01:59:20,040 --> 01:59:22,952
- Kita semua marah. Dan aku juga marah!
- 1228
- 01:59:23,120 --> 01:59:26,510
- Kau marah, tapi kau harus menunjukkan loyalitasmu!
- 1229
- 01:59:29,000 --> 01:59:31,912
- Loyalitas, Winnie Mandela.
- 1230
- 01:59:44,280 --> 01:59:45,759
- Loyalitas.
- 1231
- 01:59:53,480 --> 01:59:58,031
- Aku sudah memutuskan jika lebih baik aku tinggal dirumahku sendiri.
- 1232
- 01:59:59,880 --> 02:00:01,916
- Lebih baik untuk kepentingan partai.
- 1233
- 02:00:04,880 --> 02:00:06,359
- Lebih baik untuk kita.
- 1234
- 02:00:10,720 --> 02:00:15,350
- "Lebih baik untuk kepentingan partai"?/ Kau sudah punya rumah sendiri di Diepkloof.
- 1235
- 02:00:18,800 --> 02:00:21,268
- Kau sudah punya perusahaan sendiri disana.
- 1236
- 02:00:22,400 --> 02:00:26,109
- Apa aku salah karena aku tidak mau sendirian?
- 1237
- 02:00:27,480 --> 02:00:31,996
- Kau tahu, selama hidupku,
- 1238
- 02:00:32,200 --> 02:00:33,952
- aku selalu sendirian.
- 1239
- 02:00:35,240 --> 02:00:39,631
- Kita berdua sudah sendirian terlalu lama, Winnie.
- 1240
- 02:01:00,600 --> 02:01:03,717
- Mengapa, Walter? Katakan padaku kenapa, hmm?
- 1241
- 02:01:03,880 --> 02:01:05,757
- Mengapa, mengapa kau menunjukkan ini padaku?
- 1242
- 02:01:05,920 --> 02:01:09,390
- Menurutmu aku tidak tahu?/ Ini sudah terlalu jauh.
- 1243
- 02:01:09,560 --> 02:01:13,269
- Jika dia sendirian dalam hal ini.../ Aku sudah menerima situasinya!
- 1244
- 02:01:14,480 --> 02:01:16,550
- Apa hubungannya dengan orang lain?
- 1245
- 02:01:16,720 --> 02:01:21,236
- Dia sudah mempermalukanmu di depan publik, Madiba. Dan itu menyakiti kami semua.
- 1246
- 02:01:21,400 --> 02:01:22,310
- Kemarilah.
- 1247
- 02:01:22,480 --> 02:01:27,429
- Apa yang sudah mereka lakukan terhadap istriku adalah kemenangan mereka terhadap diriku saja.
- 1248
- 02:01:27,600 --> 02:01:31,559
- Dalam sudut pandang tekanan yang sudah meningkat
- 1249
- 02:01:31,760 --> 02:01:36,390
- antara istriku dan aku beberapa bulan ini,
- 1250
- 02:01:36,600 --> 02:01:39,990
- kami sudah sepakat jika perpisahan
- 1251
- 02:01:40,160 --> 02:01:42,833
- adalah hal terbaik untuk kami berdua.
- 1252
- 02:01:43,000 --> 02:01:45,912
- Aku secara pribadi tidak pernah menyesal
- 1253
- 02:01:46,080 --> 02:01:50,551
- <i>dengan kehidupan yang sudah kami jalani bersama-sama.</i>
- 1254
- 02:01:50,720 --> 02:01:55,555
- <i>Aku tidak menuduh istriku berbuat apa-apa.</i>
- 1255
- 02:01:55,720 --> 02:01:59,156
- <i>Aku memeluknya dengan semua cinta dan kasih sayang</i>
- 1256
- 02:01:59,320 --> 02:02:03,359
- <i>yang aku miliki untuknya didalam dan diluar penjara</i>
- 1257
- 02:02:03,520 --> 02:02:07,195
- <i>sejak pertama kali aku bertemu dengannya.</i>
- 1258
- 02:02:08,680 --> 02:02:11,990
- <i>Para hadirin sekalian, saya harap anda bisa menghargai</i>
- 1259
- 02:02:12,160 --> 02:02:13,878
- <i>semua rasa sakit yang sudah aku lalui.</i>
- 1260
- 02:02:14,040 --> 02:02:15,951
- <i>Terima kasih./ Tuan. Mandela...</i>
- 1261
- 02:02:36,520 --> 02:02:39,592
- <i>Polisi sudah menembak kearah demonstran yang bersenjata...</i>
- 1262
- 02:02:39,760 --> 02:02:43,639
- Tuan. Mandela? Ini Presiden de Klerk.
- 1263
- 02:02:43,800 --> 02:02:46,553
- Situasi dijalanan sudah diluar kendali.
- 1264
- 02:02:46,720 --> 02:02:49,154
- Apa seperti inikah kedamaian di Afrika Selatan yang kau inginkan?
- 1265
- 02:02:50,880 --> 02:02:54,190
- <i>Kekerasan antar kulit hitam sudah hampir menjadi perang sipil.</i>
- 1266
- 02:02:56,680 --> 02:02:58,989
- <i>Mereka mulai berperang ketika kekuatan perlawanan yang berkembang</i>
- 1267
- 02:02:59,160 --> 02:03:02,118
- <i>di Afrika Selatan adalah menggantikan kekuatan kulit putih dengan kulit hitam.</i>
- 1268
- 02:03:02,280 --> 02:03:05,909
- <i>Dua ratus warga Zulu sudah mengamuk di Boipatong,</i>
- 1269
- 02:03:06,080 --> 02:03:07,308
- <i>membunuh siapa saja yang mereka temui.</i>
- 1270
- 02:05:00,840 --> 02:05:03,149
- Madiba, lakukan sesuatu.
- 1271
- 02:05:08,640 --> 02:05:09,755
- Lakukan sesuatu.
- 1272
- 02:05:09,920 --> 02:05:12,070
- Lakukan sesuatu, lakukan sesuatu.
- 1273
- 02:05:19,440 --> 02:05:21,476
- <i>Presiden de Klerk menyatakan jika serangan pembunuhan massal di Boipatong...</i>
- 1274
- 02:05:21,640 --> 02:05:23,392
- <i>...dilakukan oleh pendukung Partai Kebebasan Inkatha</i>
- 1275
- 02:05:23,560 --> 02:05:27,075
- <i>pada rapat umum ANC didekat Johannesburg menewaskan 13 orang.</i>
- 1276
- 02:05:27,240 --> 02:05:29,595
- <i>Itu bisa menggagalkan proses perdamaian di Afrika Selatan</i>
- 1277
- 02:05:29,760 --> 02:05:31,159
- <i>selama berbulan-bulan, atau mungkin bertahun-tahun.</i>
- 1278
- 02:05:31,320 --> 02:05:34,392
- <i>...kekerasan sudah membuat konstitusi Afrika Selatan...</i>
- 1279
- 02:05:34,560 --> 02:05:37,358
- <i>...de Klerk sudah menyatakan sesuatu yang dia sebut dengan "ultimatum politik"</i>
- 1280
- 02:05:37,520 --> 02:05:38,589
- <i>terhadap ANC.</i>
- 1281
- 02:05:38,800 --> 02:05:41,997
- <i>Meningkatnya isolasi keuangan dan diplomatik...</i>
- 1282
- 02:05:42,160 --> 02:05:45,391
- Silahkan duduk.
- 1283
- 02:05:45,600 --> 02:05:47,670
- <i>...hari ini di Capitol Hill, indikasi...</i>
- 1284
- 02:05:47,840 --> 02:05:50,752
- Tuan. Mandela, anda akan berbicara ke kamera itu.
- 1285
- 02:05:50,920 --> 02:05:53,115
- Ya, yang ini./ Tambahkan sedikit cahayanya.
- 1286
- 02:05:53,280 --> 02:05:55,077
- Ya, bagus sekali, kan?
- 1287
- 02:05:58,320 --> 02:06:00,276
- <i>...bertanya-tanya kapan dapat bertahan dalam amukan</i>
- 1288
- 02:06:00,440 --> 02:06:01,998
- <i>yang memisahkan negara itu, antara kulit hitam dan putih.</i>
- 1289
- 02:06:02,200 --> 02:06:04,873
- <i>...tapi hal tersebut tidak membicarakan tentang berakhirnya kekuatan kulit putih.</i>
- 1290
- 02:06:05,040 --> 02:06:06,678
- <i>Presiden Afrika Selatan, FW de Klerk...</i>
- 1291
- 02:06:06,840 --> 02:06:08,717
- <i>Kepanikan, kekacauan, kebingungan...</i>
- 1292
- 02:06:08,880 --> 02:06:10,108
- <i>...mimpi buruk yang terburuk terhadap kaum minoritas kulit putih.</i>
- 1293
- 02:06:10,280 --> 02:06:11,508
- <i>...krisis pada negara ini...</i>
- 1294
- 02:06:11,680 --> 02:06:13,989
- Lima detik, empat,
- 1295
- 02:06:14,160 --> 02:06:16,037
- tiga, dua...
- 1296
- 02:06:19,000 --> 02:06:22,959
- Seseorang sudah memberikan padaku catatan ini...
- 1297
- 02:06:24,440 --> 02:06:27,318
- ...ketika aku meninggalkan Boipatong...
- 1298
- 02:06:29,160 --> 02:06:31,594
- ...dan aku ingin membacakannya untukmu.
- 1299
- 02:06:33,000 --> 02:06:34,877
- Bertuliskan,
- 1300
- 02:06:35,040 --> 02:06:36,951
- "Tidak ada perdamaian.
- 1301
- 02:06:38,560 --> 02:06:43,429
- Jangan berbicara tentang perdamaian.
- 1302
- 02:06:43,600 --> 02:06:45,716
- Kami sudah muak.
- 1303
- 02:06:45,880 --> 02:06:48,474
- Tolong, Tuan. Mandela,
- 1304
- 02:06:48,640 --> 02:06:50,790
- tidak ada perdamaian.
- 1305
- 02:06:51,800 --> 02:06:54,394
- Berikan kami senjata,
- 1306
- 02:06:54,560 --> 02:06:56,471
- bukan perdamaian."
- 1307
- 02:07:01,480 --> 02:07:03,630
- Ini adalah jawabanku.
- 1308
- 02:07:08,560 --> 02:07:12,519
- Ada satu-satunya jalan kedepan,
- 1309
- 02:07:12,680 --> 02:07:15,672
- dan itu adalah perdamaian.
- 1310
- 02:07:20,920 --> 02:07:25,471
- Aku tahu jika bukan itu yang ingin kau dengar,
- 1311
- 02:07:25,640 --> 02:07:29,633
- tapi tidak ada jalan yang lain.
- 1312
- 02:07:30,840 --> 02:07:33,149
- <i>Aku adalah pemimpinmu,</i>
- 1313
- 02:07:33,320 --> 02:07:36,710
- <i>dan selama aku menjadi pemimpinmu,</i>
- 1314
- 02:07:36,880 --> 02:07:39,758
- <i>aku akan memberikanmu kepemimpinan.</i>
- 1315
- 02:07:40,960 --> 02:07:44,555
- Selama aku menjadi pemimpinmu,
- 1316
- 02:07:44,760 --> 02:07:48,719
- Aku akan selalu mengatakan kepadamu
- 1317
- 02:07:48,880 --> 02:07:49,915
- kapanpun kau berbuat salah,
- 1318
- 02:07:50,080 --> 02:07:54,073
- <i>dan kukatakan padamu, kau sudah salah.</i>
- 1319
- 02:07:56,560 --> 02:08:00,792
- <i>Aku sudah memberikan semua hidupku untuk perlawanan ini.</i>
- 1320
- 02:08:01,560 --> 02:08:04,120
- <i>Aku sudah siap untuk mati.</i>
- 1321
- 02:08:04,320 --> 02:08:08,677
- <i>Aku sudah kehilangan 27 tahun dalam hidupku</i>
- 1322
- 02:08:08,840 --> 02:08:10,273
- <i>di penjara,</i>
- 1323
- 02:08:10,440 --> 02:08:14,115
- <i>tapi kubilang padamu sekarang,</i>
- 1324
- 02:08:14,280 --> 02:08:17,636
- <i>jika aku sudah memaafkan mereka.</i>
- 1325
- 02:08:20,680 --> 02:08:23,353
- Dan jika aku bisa memaafkan mereka...
- 1326
- 02:08:25,560 --> 02:08:28,757
- ...maka kau juga bisa memaafkan mereka.
- 1327
- 02:08:33,400 --> 02:08:37,188
- Kita mungkin tidak bisa memenangkan peperangan,
- 1328
- 02:08:37,360 --> 02:08:42,434
- tapi kita bisa memenangkan pemilu.
- 1329
- 02:08:43,720 --> 02:08:46,678
- Jadi, rakyatku...
- 1330
- 02:08:47,800 --> 02:08:49,518
- ...tetaplah dirumah...
- 1331
- 02:08:51,200 --> 02:08:52,679
- ...dengan damai,
- 1332
- 02:08:52,840 --> 02:08:56,037
- dan ketika hari pemilu sudah tiba...
- 1333
- 02:08:58,040 --> 02:08:59,632
- ...berikan hak suaramu.
- 1334
- 02:09:01,800 --> 02:09:04,075
- Potong disana./ <i>Ya, sudah.</i>
- 1335
- 02:09:12,000 --> 02:09:13,875
- Maukah kau bertugas dibawah pemerintahan dia?
- 1336
- 02:09:17,000 --> 02:09:17,875
- Ya
- 1337
- 02:09:19,000 --> 02:09:20,075
- Tidak ada jalan lain
- 1338
- 02:09:34,360 --> 02:09:37,670
- <i>Setelah menderita begitu banyak mengapa masih ada yang percaya</i>
- 1339
- 02:09:37,840 --> 02:09:40,673
- <i>jika dengan menandai secarik kertas...</i>
- 1340
- 02:09:42,480 --> 02:09:44,675
- <i>...akan dapat merubah dunia?</i>
- 1341
- 02:11:25,040 --> 02:11:28,749
- <i>Aku masih bermimpi dengan mimpi yang sama,</i>
- 1342
- 02:11:30,440 --> 02:11:33,512
- <i>Kembali kerumahku yang ada di Orlando.</i>
- 1343
- 02:11:35,120 --> 02:11:40,592
- <i>Aku bisa mendengar semua yang aku sayangi.</i>
- 1344
- 02:11:42,240 --> 02:11:43,673
- <i>Aku ingin meraih mereka...</i>
- 1345
- 02:11:45,040 --> 02:11:46,632
- <i>...menyentuh mereka...</i>
- 1346
- 02:11:48,760 --> 02:11:52,230
- <i>...tapi mereka sudah tidak ada.</i>
- 1347
- 02:11:54,040 --> 02:11:56,349
- <i>Tata...</i>
- 1348
- 02:12:05,240 --> 02:12:08,630
- Madiba, apa kau sudah siap?
- 1349
- 02:12:29,680 --> 02:12:32,717
- Mereka adalah para sipirku sekarang.
- 1350
- 02:12:32,920 --> 02:12:34,399
- Ini adalah hari yang membanggakan, Tuan. Mandela.
- 1351
- 02:12:34,560 --> 02:12:35,675
- Rasanya menyenangkan sekali.
- 1352
- 02:13:37,400 --> 02:13:41,791
- <i>Aku sudah berjalan di jalan kebebasan yang panjang.</i>
- 1353
- 02:13:44,160 --> 02:13:47,869
- <i>Jalanan yang sangat sepi...</i>
- 1354
- 02:13:49,160 --> 02:13:52,550
- <i>...dan belum akan berakhir.</i>
- 1355
- 02:13:52,720 --> 02:13:56,076
- <i>Aku tahu jika negaraku</i>
- 1356
- 02:13:56,240 --> 02:13:59,755
- <i>tidak diciptakan sebagai negara yang penuh kebencian.</i>
- 1357
- 02:14:01,800 --> 02:14:05,793
- <i>Tidak ada yang dilahirkan untuk membenci orang lain</i>
- 1358
- 02:14:05,960 --> 02:14:08,599
- <i>karena warna kulitnya.</i>
- 1359
- 02:14:10,360 --> 02:14:13,193
- <i>Orang belajar untuk membenci.</i>
- 1360
- 02:14:15,720 --> 02:14:19,633
- <i>Mereka bisa diajarkan bagaimana caranya mencintai,</i>
- 1361
- 02:14:19,800 --> 02:14:25,033
- <i>karena cinta datang secara lebih alami</i>
- 1362
- 02:14:25,240 --> 02:14:27,151
- <i>dalam hati manusia.</i>
Add Comment
Please, Sign In to add comment