Advertisement
Mashimaro27

Taxi 4 - 2007

Jul 1st, 2016
239
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 145.69 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:51,000 --> 00:00:51,626
  3. Nào.
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:51,875 --> 00:00:53,000
  7. Chúng tôi đi được chưa?
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:53,042 --> 00:00:54,626
  11. Một kẻ tình nghi đang ẩn náu trong khách sạn.
  12.  
  13. 4
  14. 00:00:54,667 --> 00:00:57,583
  15. Nhưng đừng lo, ông Martinez,
  16. khách của ông được an toàn tuyệt đối.
  17.  
  18. 5
  19. 00:00:57,626 --> 00:00:59,709
  20. Tôi đã bố trí những nhân viên
  21. xuất sắc nhất tham gia vụ này.
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:03,667 --> 00:01:04,667
  25. Gibert gọi Alan.
  26.  
  27. 7
  28. 00:01:07,083 --> 00:01:08,039
  29. Tôi đã xác định được mục tiêu
  30.  
  31. 8
  32. 00:01:08,083 --> 00:01:10,125
  33. Khoảng cách...
  34. chừng 15m .
  35.  
  36. 9
  37. 00:01:10,666 --> 00:01:12,124
  38. - Tập trung.
  39. - Có mặt thưa sếp.
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:12,998 --> 00:01:14,124
  43. Chú ý vào một chút, Alan.
  44.  
  45. 11
  46. 00:01:14,791 --> 00:01:16,999
  47. Cậu có nhìn thấy kẻ tình nghi không,
  48. hướng 11 giờ?
  49.  
  50. 12
  51. 00:01:17,832 --> 00:01:19,957
  52. Không, "hướng 11 giờ"
  53. là một thuật ngữ dùng trong hàng hải.
  54.  
  55. 13
  56. 00:01:19,999 --> 00:01:23,040
  57. Cậu đã ở Marseille 10 năm
  58. nhưng tôi cá là cậu chưa nhìn thấy biển lần nào cả, đúng không?
  59.  
  60. 14
  61. 00:01:23,165 --> 00:01:25,498
  62. Thực ra thì có rồi,
  63. khi tôi đi tuần trên cảng.
  64.  
  65. 15
  66. 00:01:25,551 --> 00:01:26,457
  67. Thôi được rồi.
  68.  
  69. 16
  70. 00:01:27,748 --> 00:01:30,999
  71. Hướng 12 giờ là hướng thẳng trước mặt
  72. và hướng 11 giờ là hướng này.
  73.  
  74. 17
  75. 00:01:31,040 --> 00:01:32,290
  76. Phía trước, hơi lệch sang trái
  77.  
  78. 18
  79. 00:01:33,206 --> 00:01:35,164
  80. À, quả vậy.
  81.  
  82. 19
  83. 00:01:36,164 --> 00:01:39,622
  84. Sếp có chắc đấy là kẻ tình nghi không?
  85. Tôi nghĩ có lẽ chỉ là một bà hầu phòng thôi.
  86.  
  87. 20
  88. 00:01:39,664 --> 00:01:40,331
  89. Nhưng tất nhiên.
  90.  
  91. 21
  92. 00:01:40,372 --> 00:01:42,289
  93. Cậu nghĩ là một tên khủng bố sẽ
  94. chạy vòng vòng, hét toáng lên
  95.  
  96. 22
  97. 00:01:42,331 --> 00:01:43,914
  98. và đeo thuốc nổ khắp người?
  99.  
  100. 23
  101. 00:01:44,248 --> 00:01:45,622
  102. - Không.
  103. - Chính xác.
  104.  
  105. 24
  106. 00:01:46,665 --> 00:01:47,998
  107. Chúng cải trang.
  108.  
  109. 25
  110. 00:01:48,163 --> 00:01:51,373
  111. Và có cách cải trang nào tốt hơn là
  112. một bà hầu phòng đang đẩy xe chứ?
  113.  
  114. 26
  115. 00:01:51,424 --> 00:01:52,664
  116. - Tôi đang hỏi cậu đấy.
  117. - Chắc chắn rồi.
  118.  
  119. 27
  120. 00:01:53,038 --> 00:01:54,414
  121. Đặc biệt là trong một khách sạn.
  122.  
  123. 28
  124. 00:01:54,455 --> 00:01:56,997
  125. Cậu có nghe thấy bài hát
  126. con chuột đó đang lẩm bẩm
  127.  
  128. 29
  129. 00:01:57,038 --> 00:01:58,163
  130. để tự trấn an bản thân không?
  131.  
  132. 30
  133. 00:01:58,288 --> 00:02:00,746
  134. A có.
  135. Tiếng Tây Ban Nha đúng không?
  136.  
  137. 31
  138. 00:02:00,789 --> 00:02:03,205
  139. Đó là một bài hát cách mạng,
  140. Alan bé nhỏ ạ.
  141.  
  142. 32
  143. 00:02:11,996 --> 00:02:14,453
  144. Theo lệnh tôi
  145. vô hiệu hoá the Basque.
  146.  
  147. 33
  148. 00:02:14,578 --> 00:02:15,453
  149. Rõ.
  150.  
  151. 34
  152. 00:02:16,704 --> 00:02:18,621
  153. Hướng 12 giờ!
  154.  
  155. 35
  156. 00:02:20,454 --> 00:02:21,454
  157. /Và chúng ta đã làm được!
  158.  
  159. 36
  160. 00:02:21,495 --> 00:02:22,912
  161. Cứ để cho con chim sơn ca ấy hót.
  162.  
  163. 37
  164. 00:02:22,954 --> 00:02:24,703
  165. Nhốt nó vào chuồng.
  166. Tôi sẽ thẩm vấn sau.
  167.  
  168. 38
  169. 00:02:24,995 --> 00:02:25,828
  170. Đi nào!
  171.  
  172. 39
  173. 00:02:29,786 --> 00:02:30,953
  174. Gibert, thế nào rồi?
  175.  
  176. 40
  177. 00:02:30,995 --> 00:02:33,869
  178. Thưa ngài Quận trưởng, tôi vừa vô hiệu hoá được
  179. tên khủng bố người Tây Ban Nha.
  180.  
  181. 41
  182. 00:02:34,078 --> 00:02:35,911
  183. Hắn ta đang vận chuyển một lô những lọ nhỏ.
  184.  
  185. 42
  186. 00:02:36,203 --> 00:02:37,577
  187. giống như chất độc
  188.  
  189. 43
  190. 00:02:37,619 --> 00:02:38,744
  191. hắn đang đi (phân phát).
  192.  
  193. 44
  194. 00:02:38,786 --> 00:02:39,703
  195. Tôi sẽ cho kiểm tra.
  196.  
  197. 45
  198. 00:02:39,744 --> 00:02:40,786
  199. Tuyệt vời, Gibert.
  200.  
  201. 46
  202. 00:02:40,827 --> 00:02:42,494
  203. Bây giờ thì hãy để ý đến
  204. vị khách của chúng ta,
  205.  
  206. 47
  207. 00:02:42,535 --> 00:02:44,202
  208. chúng ta không cho phép mình bị trễ.
  209.  
  210. 48
  211. 00:02:44,244 --> 00:02:45,660
  212. Ngài hãy coi như đã hoàn thành, thưa ngài Quận trưởng.
  213.  
  214. 49
  215. 00:02:47,494 --> 00:02:50,078
  216. Emilien, tình hình ổn.
  217. Cậu có thể giao hàng.
  218.  
  219. 50
  220. 00:02:50,869 --> 00:02:51,744
  221. Emilien?
  222.  
  223. 51
  224. 00:02:52,494 --> 00:02:53,952
  225. Emilien, trả lời ngay!
  226.  
  227. 52
  228. 00:02:54,869 --> 00:02:56,578
  229. Tôi đang đứng ở lối ra.
  230.  
  231. 53
  232. 00:02:56,785 --> 00:02:58,995
  233. Chúng ta không thể làm thế được trong khi mà
  234. anh đang có nhiệm vụ đặc biệt.
  235.  
  236. 54
  237. 00:02:59,035 --> 00:03:00,202
  238. Đó không phải lỗi của em
  239.  
  240. 55
  241. 00:03:00,244 --> 00:03:02,493
  242. Anh trông thật quyến rũ khi thực hiện nhiệm vụ đặc biệt.
  243.  
  244. 56
  245. 00:03:02,618 --> 00:03:04,493
  246. Trông anh giống như Sean Connery
  247. và anh làm cho em không chịu được.
  248.  
  249. 57
  250. 00:03:04,545 --> 00:03:05,493
  251. Sean Connery...
  252.  
  253. 58
  254. 00:03:05,536 --> 00:03:06,785
  255. Xin em đừng có trêu anh.
  256.  
  257. 59
  258. 00:03:06,827 --> 00:03:08,451
  259. Em thích thú điều đó vì em khoẻ hơn.
  260.  
  261. 60
  262. 00:03:08,493 --> 00:03:10,410
  263. Thôi được, lần sau anh có thể trói em lại.
  264.  
  265. 61
  266. 00:03:10,618 --> 00:03:12,493
  267. Đừng có nói to thế.
  268. Khách sạn đang được đặt máy ghi âm đấy.
  269.  
  270. 62
  271. 00:03:12,743 --> 00:03:14,702
  272. Rõ, thưa thanh tra.
  273.  
  274. 63
  275. 00:03:14,827 --> 00:03:16,993
  276. Em sẽ lo cái gói,
  277. và anh đi tìm Gibert.
  278.  
  279. 64
  280. 00:03:22,201 --> 00:03:23,325
  281. Em yêu anh, Emilien.
  282.  
  283. 65
  284. 00:03:23,368 --> 00:03:25,118
  285. Anh cũng yêu em, Petra.
  286. Nhưng bây giờ không phải lúc.
  287.  
  288. 66
  289. 00:03:25,325 --> 00:03:26,826
  290. Tôi nay gặp lại em ở nhà.
  291.  
  292. 67
  293. 00:03:32,909 --> 00:03:33,534
  294. Ông Cissé?
  295.  
  296. 68
  297. 00:03:34,158 --> 00:03:37,283
  298. Ông Cissé, chúng tôi phải kết thúc cuộc phỏng vấn,
  299. ông phải ra sân trong vòng 20 phút nữa.
  300.  
  301. 69
  302. 00:03:42,950 --> 00:03:45,991
  303. Tôi xin lỗi phải làm phiền
  304. nhưng tôi là cảnh sát và...
  305.  
  306. 70
  307. 00:03:46,449 --> 00:03:47,491
  308. Tên anh là gì?
  309.  
  310. 71
  311. 00:03:47,574 --> 00:03:48,324
  312. Emilien.
  313.  
  314. 72
  315. 00:03:51,199 --> 00:03:53,199
  316. Không, không phải là về...
  317. Mà là về...
  318.  
  319. 73
  320. 00:03:53,241 --> 00:03:53,867
  321. Emilien!
  322.  
  323. 74
  324. 00:03:53,907 --> 00:03:56,074
  325. Không phải lúc trao đổi danh thiếp.
  326.  
  327. 75
  328. 00:03:56,449 --> 00:03:57,199
  329. /Anh ta đâu rồi, cái cậu Brigitte, Brigi...
  330.  
  331. 76
  332. 00:03:58,991 --> 00:04:01,115
  333. Tên với tuổi.
  334. Thật đúng là người nước ngoài.
  335.  
  336. 77
  337. 00:04:01,157 --> 00:04:02,656
  338. Đấy là Djibril Cissé, thưa ngài.
  339.  
  340. 78
  341. 00:04:02,699 --> 00:04:03,240
  342. Xin lỗi?
  343.  
  344. 79
  345. 00:04:03,282 --> 00:04:06,740
  346. Đừng có giỡn mặt tôi hoặc là tôi sẽ kiểm tra giấy tờ tuỳ thân của anh
  347. và anh sẽ phải khai báo một số thứ đấy.
  348.  
  349. 80
  350. 00:04:08,157 --> 00:04:09,073
  351. Emilien, nhìn này.
  352.  
  353. 81
  354. 00:04:09,364 --> 00:04:10,282
  355. Họ không giống nhau.
  356.  
  357. 82
  358. 00:04:10,323 --> 00:04:11,781
  359. /Mũi này, răng này.
  360.  
  361. 83
  362. 00:04:11,824 --> 00:04:14,531
  363. Nhưng chắc chắn là anh ta mà,
  364. tôi đảm bảo với sếp.
  365.  
  366. 84
  367. 00:04:14,573 --> 00:04:15,905
  368. Đừng chủ quan thế, Emilien.
  369.  
  370. 85
  371. 00:04:16,030 --> 00:04:17,364
  372. Tôi biết những trò lừa gạt này.
  373.  
  374. 86
  375. 00:04:17,406 --> 00:04:20,197
  376. Tôi đã làm việc ở thuế quan 2 năm,
  377. tôi đã thấy nhiều kẻ mạo danh.
  378.  
  379. 87
  380. 00:04:20,240 --> 00:04:23,322
  381. Ví dụ như vụ cái tên người Hàn Quốc năm 82.
  382. Chính tôi đã phá vụ đó.
  383.  
  384. 88
  385. 00:04:23,364 --> 00:04:25,572
  386. - Anh ta không phải người Hàn Quốc.
  387. - Sao cậu chắc vậy?
  388.  
  389. 89
  390. 00:04:25,613 --> 00:04:26,697
  391. Tôi kiểm tra giấy tờ anh ta rồi.
  392.  
  393. 90
  394. 00:04:27,406 --> 00:04:29,864
  395. - Mắt anh ta có vẻ hơi bị lệch.
  396. - Đó là vì anh ta bị mệt.
  397.  
  398. 91
  399. 00:04:29,904 --> 00:04:32,280
  400. Chúng ta phải đi thôi nếu không
  401. ngài Quận trưởng sẽ mất kiên nhẫn đấy.
  402.  
  403. 92
  404. 00:04:32,364 --> 00:04:32,822
  405. Đúng.
  406.  
  407. 93
  408. 00:04:33,530 --> 00:04:34,405
  409. Ra xe!
  410.  
  411. 94
  412. 00:04:40,029 --> 00:04:42,946
  413. Tôi không biết anh đã làm cho họ cái gì nhưng anh không
  414. anh không hề nổi tiếng ở đây đâu.
  415.  
  416. 95
  417. 00:04:48,779 --> 00:04:50,904
  418. Đừng lo.
  419. Ông ấy không biết gì về bóng đá cả.
  420.  
  421. 96
  422. 00:04:50,946 --> 00:04:51,987
  423. Ông ấy thích câu cá.
  424.  
  425. 97
  426. 00:04:52,112 --> 00:04:53,654
  427. Cậu lầm bầm cái gì thế, Emilien?
  428.  
  429. 98
  430. 00:04:53,695 --> 00:04:55,737
  431. Tôi chỉ nói rằng sếp thích câu cá.
  432.  
  433. 99
  434. 00:04:55,945 --> 00:04:57,403
  435. Câu cá là một môn thể thao thực sự.
  436.  
  437. 100
  438. 00:04:57,446 --> 00:04:58,862
  439. Anh đã bao giờ được một mẻ lưới đầy chưa?
  440.  
  441. 101
  442. 00:04:58,903 --> 00:05:01,236
  443. Chưa, nghề của tôi là ghi bàn vào lưới.
  444.  
  445. 102
  446. 00:05:01,486 --> 00:05:04,361
  447. Vậy là tốt.
  448. Bởi vì câu cá không phải dành cho những tay nghiệp dư.
  449.  
  450. 103
  451. 00:05:04,528 --> 00:05:08,319
  452. Ví dụ như ngồi theo dõi cái phao câu bên bờ hồ
  453.  
  454. 104
  455. 00:05:08,736 --> 00:05:11,611
  456. Đôi khi phải ngồi im
  457. trong suốt 8 tiếng đồng hồ
  458.  
  459. 105
  460. 00:05:11,694 --> 00:05:12,777
  461. theo dõi chăm chú cái phao.
  462.  
  463. 106
  464. 00:05:12,862 --> 00:05:13,570
  465. và rồi...
  466.  
  467. 107
  468. 00:05:21,652 --> 00:05:22,527
  469. Chuyện gì thế?
  470.  
  471. 108
  472. 00:05:22,569 --> 00:05:23,861
  473. Anh ổn chứ?
  474. Có sao không?
  475.  
  476. 109
  477. 00:05:23,901 --> 00:05:24,986
  478. Không.
  479. Tôi ổn.
  480.  
  481. 110
  482. 00:05:25,986 --> 00:05:27,986
  483. Các anh không bật còi lên được à?
  484.  
  485. 111
  486. 00:05:28,234 --> 00:05:30,402
  487. Chúng tôi được biết là Cissé
  488. đang nghỉ tại khách sạn,
  489.  
  490. 112
  491. 00:05:30,444 --> 00:05:31,527
  492. nên chúng tôi không muốn đánh thức anh ấy.
  493.  
  494. 113
  495. 00:05:31,569 --> 00:05:32,818
  496. Anh ta không nghỉ ngơi.
  497.  
  498. 114
  499. 00:05:32,860 --> 00:05:34,985
  500. Anh ta đang ở trên xe tôi
  501. và chúng tôi đang chở anh ấy đi.
  502.  
  503. 115
  504. 00:05:35,026 --> 00:05:37,818
  505. Djibril Cissé đang được chở đi ư?
  506. Anh ấy sẽ đá ở Marseille ư?
  507.  
  508. 116
  509. 00:05:38,735 --> 00:05:39,609
  510. Cissé đấy.
  511.  
  512. 117
  513. 00:05:41,859 --> 00:05:43,693
  514. Làm gì đi chứ nếu không chúng ta sẽ muộn mất.
  515.  
  516. 118
  517. 00:05:43,775 --> 00:05:44,734
  518. Đừng lo.
  519.  
  520. 119
  521. 00:05:45,068 --> 00:05:46,734
  522. Tôi biết một người có thể đưa chúng ta ra khỏi đây.
  523.  
  524. 120
  525. 00:05:51,442 --> 00:05:52,608
  526. Các anh có taxi cảnh sát à?
  527.  
  528. 121
  529. 00:05:52,650 --> 00:05:54,484
  530. Không, anh ấy thuộc Không lực thì đúng hơn.
  531.  
  532. 122
  533. 00:05:57,483 --> 00:05:58,983
  534. Marseille Tốc hành hân hạnh phục vụ.
  535.  
  536. 123
  537. 00:05:59,024 --> 00:06:00,191
  538. Daniel, không có thời gian để đùa đâu.
  539.  
  540. 124
  541. 00:06:00,233 --> 00:06:02,608
  542. Cissé phải có mặt ở sân vận động trong 10 phút nữa.
  543.  
  544. 125
  545. 00:06:02,650 --> 00:06:03,525
  546. Djibril.
  547.  
  548. 126
  549. 00:06:03,733 --> 00:06:05,847
  550. Hân hạnh được phục vụ.
  551. Anh sẽ chơi ở Marseille?
  552.  
  553. 127
  554. 00:06:05,899 --> 00:06:08,274
  555. Đó là một trận đấu từ thiện và tôi sắp bị muộn rồi.
  556.  
  557. 128
  558. 00:06:08,316 --> 00:06:09,816
  559. Một lý do chính đáng.
  560.  
  561. 129
  562. 00:06:31,772 --> 00:06:34,023
  563. Tôi sẽ thay đồ trên xe luôn,
  564. để tiết kiệm thời gian.
  565.  
  566. 130
  567. 00:06:34,148 --> 00:06:34,982
  568. Anh có thể thử.
  569.  
  570. 131
  571. 00:06:38,190 --> 00:06:40,857
  572. Mẹ à, mẹ không tin được
  573. là ai sẽ chơi cho Marseille đâu.
  574.  
  575. 132
  576. 00:06:43,523 --> 00:06:45,565
  577. Sai đường rồi.
  578. Chúng ta đang ra khỏi Marseille.
  579.  
  580. 133
  581. 00:06:45,606 --> 00:06:47,398
  582. Chúng ta sẽ đi vòng bên ngoài để tránh tắc đường.
  583.  
  584. 134
  585. 00:06:58,771 --> 00:07:03,064
  586. Con thề với mẹ đấy, Djibril Cissé,
  587. áo số 9, đang chơi cho Olympique Marseille.
  588.  
  589. 135
  590. 00:07:05,980 --> 00:07:07,730
  591. Đây mới là đường.
  592.  
  593. 136
  594. 00:07:07,772 --> 00:07:08,772
  595. Lái thật đây.
  596.  
  597. 137
  598. 00:07:09,063 --> 00:07:10,105
  599. Chúng ta không nghe thấy tiếng động cơ.
  600.  
  601. 138
  602. 00:07:10,147 --> 00:07:11,895
  603. Ở tốc độ này thì âm thanh duy nhất
  604. chúng ta nghe thấy được là tiếng gió thôi.
  605.  
  606. 139
  607. 00:07:12,396 --> 00:07:13,980
  608. Thông tin giờ chót, thưa quý vị.
  609.  
  610. 140
  611. 00:07:14,021 --> 00:07:19,771
  612. Đội Olympique Marseille đã kí hợp đồng
  613. với một cầu thủ xuât sắc, Djibril Cissé.
  614.  
  615. 141
  616. 00:07:24,062 --> 00:07:27,270
  617. Một chiếc taxi trắng vượt quá tố độ
  618. sẽ qua chỗ các anh khoảng 1 phút nữa.
  619.  
  620. 142
  621. 00:07:27,687 --> 00:07:28,604
  622. Rõ.
  623.  
  624. 143
  625. 00:07:29,895 --> 00:07:31,395
  626. Nhất định là Daniel thân yêu của chúng ta rồi.
  627.  
  628. 144
  629. 00:07:32,021 --> 00:07:33,520
  630. Với tốc độ của anh ấy thì chúng ta không có cơ hội đâu.
  631.  
  632. 145
  633. 00:07:33,687 --> 00:07:36,103
  634. - Liệu chúng ta có nên cử cậu chàng mới kia không?
  635. - Cậu đùa đấy à?
  636.  
  637. 146
  638. 00:07:36,146 --> 00:07:38,021
  639. Làm sao?
  640. Cậu ta mới vào, để cho cậu ta học hỏi chút.
  641.  
  642. 147
  643. 00:07:38,936 --> 00:07:39,936
  644. Này, anh lính mới?
  645.  
  646. 148
  647. 00:07:40,103 --> 00:07:40,811
  648. Vâng, thưa sếp?
  649.  
  650. 149
  651. 00:07:40,936 --> 00:07:42,394
  652. Đứng cạnh máy đo đi
  653.  
  654. 150
  655. 00:07:42,729 --> 00:07:45,227
  656. Đặt nó ở chế độ nhạy "đặc biệt".
  657.  
  658. 151
  659. 00:07:45,270 --> 00:07:46,894
  660. - Được chưa?
  661. - Xong, thưa sếp.
  662.  
  663. 152
  664. 00:07:48,436 --> 00:07:50,686
  665. Chú ý, đây là tàu tốc hành.
  666.  
  667. 153
  668. 00:07:50,728 --> 00:07:52,270
  669. Xin đứng cách xa sân ga.
  670.  
  671. 154
  672. 00:07:58,935 --> 00:07:59,810
  673. Xin cảm ơn, nhóc con.
  674.  
  675. 155
  676. 00:07:59,852 --> 00:08:00,518
  677. Cậu làm tốt lắm.
  678.  
  679. 156
  680. 00:08:00,561 --> 00:08:02,810
  681. Máy đo hiệu quả hơn ở chế đô "nhạy đặc biệt".
  682.  
  683. 157
  684. 00:08:07,184 --> 00:08:08,476
  685. Chiếc taxi của anh nhanh thật.
  686.  
  687. 158
  688. 00:08:08,518 --> 00:08:09,810
  689. Tôi có bí quyết của mình.
  690.  
  691. 159
  692. 00:08:09,892 --> 00:08:12,350
  693. Tôi tận dụng một số bộ phận của chiếc Concorde,
  694. khi người ta không dùng nữa.
  695.  
  696. 160
  697. 00:08:12,393 --> 00:08:14,058
  698. Chậm lại, tôi không muốn đi lố mất lối ra
  699.  
  700. 161
  701. 00:08:14,143 --> 00:08:15,309
  702. Tôi vừa mới nhận được tin chính xác.
  703.  
  704. 162
  705. 00:08:15,350 --> 00:08:19,183
  706. Câu lạc bộ Marseille đã kí hợp đồng chuyển nhượng kỉ lục
  707. lên tới 60 triệu euro.
  708.  
  709. 163
  710. 00:08:28,225 --> 00:08:29,308
  711. Hết chỗ rồi.
  712.  
  713. 164
  714. 00:08:29,350 --> 00:08:31,558
  715. Lái xuống bãi xe dưới tầng hầm đi.
  716. Tôi biết nó rõ như lòng bàn tay.
  717.  
  718. 165
  719. 00:08:31,600 --> 00:08:33,766
  720. Tôi không chắc tại sao, nhưng tôi thấy lo khi anh nói vậy.
  721.  
  722. 166
  723. 00:08:35,516 --> 00:08:38,183
  724. Việc Djibril Cissé tới Olympique Marseille
  725.  
  726. 167
  727. 00:08:38,224 --> 00:08:42,474
  728. làm dấy lên nhiều tin đồn và người ta đã
  729. đề cập đến một lượng tiền khổng lồ.
  730.  
  731. 168
  732. 00:08:43,016 --> 00:08:43,974
  733. để tìm hiểu kĩ hơn,
  734.  
  735. 169
  736. 00:08:44,017 --> 00:08:47,474
  737. Hãy đến với phóng viên của chúng tôi hiện đang có mặt tại
  738. sân vận động Vélodrome.
  739.  
  740. 170
  741. 00:08:48,515 --> 00:08:51,682
  742. Tôi đang tường thuật trực tiếp cho quý vị
  743. từ Marseille trận đấu giao hữu
  744.  
  745. 171
  746. 00:08:51,724 --> 00:08:54,016
  747. nhằm ủng hộ Quỹ vì các trẻ em bệnh tật.
  748.  
  749. 172
  750. 00:08:54,265 --> 00:08:57,931
  751. Và có thể đó chính là lí do vì sao
  752. các cầu thủ đã yêu cầu một lượng tiền lớn,
  753.  
  754. 173
  755. 00:08:57,973 --> 00:09:01,931
  756. từ khi có tin về một bản hợp đồng trị giá 200 triệu euro.
  757.  
  758. 174
  759. 00:09:01,983 --> 00:09:04,472
  760. Chúng tôi sẽ mời anh ấy tới
  761. buổi phỏng vấn của kênh TF1,
  762.  
  763. 175
  764. 00:09:04,639 --> 00:09:06,754
  765. nhưng cho tới bây giờ thì ngôi sao của chúng ta
  766. vẫn chưa tới.
  767.  
  768. 176
  769. 00:09:06,806 --> 00:09:09,681
  770. Cissé hoặc không, nếu anh ta không có mặt
  771. trong 1 phút nữa, tôi sẽ bắt đầu trận đấu.
  772.  
  773. 177
  774. 00:09:15,347 --> 00:09:16,264
  775. Thử rẽ phải xem.
  776.  
  777. 178
  778. 00:09:16,306 --> 00:09:18,221
  779. Emilien, chúng ta vừa mới rẽ phải ở chỗ này 2 lần đấy.
  780.  
  781. 179
  782. 00:09:18,264 --> 00:09:20,055
  783. Cậu có chắc là cậu rõ nó như lòng bàn tay không?
  784.  
  785. 180
  786. 00:09:20,097 --> 00:09:22,471
  787. Có chứ. Tôi chịu trách nhiệm đảm bảo an ninh
  788. trong suốt chuyến đi thăm của Giáo hoàng đấy.
  789.  
  790. 181
  791. 00:09:22,514 --> 00:09:24,638
  792. Chúng tôi đã chờ Gibert ở đây 6 ngày, ông ấy thì mất tích.
  793.  
  794. 182
  795. 00:09:24,680 --> 00:09:25,763
  796. Nghe hứa hẹn nhỉ.
  797.  
  798. 183
  799. 00:09:25,805 --> 00:09:28,305
  800. Tôi thì không rõ bãi đỗ xe,
  801. nhưng tôi tin tưởng vào trực giác của mình.
  802.  
  803. 184
  804. 00:09:30,513 --> 00:09:31,305
  805. Chúng ta bắt đầu.
  806.  
  807. 185
  808. 00:09:40,804 --> 00:09:41,971
  809. 7 phút và 32 giây.
  810.  
  811. 186
  812. 00:09:42,012 --> 00:09:42,846
  813. Cảm ơn vì chuyến đi.
  814.  
  815. 187
  816. 00:09:42,887 --> 00:09:43,929
  817. Cảm ơn vì buổi trình diễn.
  818.  
  819. 188
  820. 00:10:04,136 --> 00:10:05,844
  821. Ở đây chúng ta có góc nhìn đẹp hơn trên TV đó.
  822.  
  823. 189
  824. 00:10:06,052 --> 00:10:07,595
  825. Nhưng cậu đang ở giữa sân đấy.
  826.  
  827. 190
  828. 00:10:07,802 --> 00:10:10,635
  829. Kiếm một chỗ ngồi đi hoặc là tôi sẽ phạt thẻ vàng.
  830.  
  831. 191
  832. 00:10:10,677 --> 00:10:11,843
  833. Tất nhiên, thưa trọng tài.
  834.  
  835. 192
  836. 00:10:29,761 --> 00:10:30,719
  837. Ngu xuẩn.
  838.  
  839. 193
  840. 00:10:50,468 --> 00:10:52,259
  841. - Trò hề.
  842. - Anh ta đang đi nạng mà.
  843.  
  844. 194
  845. 00:11:01,925 --> 00:11:03,508
  846. - Đá phạt tự do.
  847. - Cậu ta sao thế?
  848.  
  849. 195
  850. 00:11:53,547 --> 00:11:56,839
  851. Khởi động và căng chân ra.
  852. Tôi không muốn có chấn thương trong trận đấu.
  853.  
  854. 196
  855. 00:12:10,213 --> 00:12:11,213
  856. Thích chiếc áo không?
  857.  
  858. 197
  859. 00:12:11,254 --> 00:12:12,254
  860. Có ạ, nhưng nó to quá.
  861.  
  862. 198
  863. 00:12:12,296 --> 00:12:13,629
  864. Con hãy nói với mẹ giặt nó đi.
  865.  
  866. 199
  867. 00:12:13,837 --> 00:12:16,421
  868. Nó sẽ co lại và về đúng cỡ.
  869.  
  870. 200
  871. 00:12:16,462 --> 00:12:17,837
  872. Cái lô-gô sẽ tróc ra.
  873.  
  874. 201
  875. 00:12:17,879 --> 00:12:20,212
  876. Con sẽ nói với mẹ giặt xung quanh cái lô-gô thôi.
  877.  
  878. 202
  879. 00:12:20,629 --> 00:12:21,379
  880. Nghe bố này.
  881.  
  882. 203
  883. 00:12:21,629 --> 00:12:23,587
  884. Bố muốn thấy con chơi lâu hơn 3 phút,
  885.  
  886. 204
  887. 00:12:23,628 --> 00:12:25,128
  888. vì vậy, không được có thẻ đỏ đâu nhé, được chứ?
  889.  
  890. 205
  891. 00:12:25,338 --> 00:12:26,003
  892. Được ạ.
  893.  
  894. 206
  895. 00:12:27,046 --> 00:12:27,836
  896. đi nào.
  897.  
  898. 207
  899. 00:12:28,629 --> 00:12:31,086
  900. Quy định đầu tiên là không được chạm tay vào bóng, được không?
  901.  
  902. 208
  903. 00:12:31,128 --> 00:12:31,587
  904. Đước.
  905.  
  906. 209
  907. 00:12:31,879 --> 00:12:34,419
  908. Và nếu có người chuyền bóng cho con,
  909. hãy đá nó đi.
  910.  
  911. 210
  912. 00:12:34,462 --> 00:12:35,170
  913. Đi đâu ạ?
  914.  
  915. 211
  916. 00:12:35,211 --> 00:12:37,502
  917. Đừng lo về chuyện đó.
  918. Cứ đá nó đi và người khác sẽ lo.
  919.  
  920. 212
  921. 00:12:37,544 --> 00:12:39,753
  922. Liệu con có thể đá bóng được không?
  923.  
  924. 213
  925. 00:12:39,794 --> 00:12:41,669
  926. Bố sẽ chơi với con sau.
  927.  
  928. 214
  929. 00:12:43,835 --> 00:12:45,003
  930. Tiến lên, con trai.
  931.  
  932. 215
  933. 00:12:45,054 --> 00:12:45,628
  934. Tiến lên.
  935.  
  936. 216
  937. 00:12:46,419 --> 00:12:47,586
  938. Đừng có chạy nhanh quá.
  939.  
  940. 217
  941. 00:12:57,752 --> 00:12:59,335
  942. Cậu có chắc là nó sẽ không bị cảm lạnh không?
  943.  
  944. 218
  945. 00:12:59,376 --> 00:13:00,002
  946. Đừng lo.
  947.  
  948. 219
  949. 00:13:00,084 --> 00:13:02,626
  950. Tôi đã cho nó mặc áo được sấy nóng
  951. và bao nhiêu là Vitamin C hồi sáng nay.
  952.  
  953. 220
  954. 00:13:02,668 --> 00:13:04,418
  955. Và thằng bé sẽ không bị nguy hiểm gì.
  956.  
  957. 221
  958. 00:13:04,585 --> 00:13:07,334
  959. Cậu nên đăng kí cho nó môn hockey,
  960. để truyền lại cho nó đống dụng cụ.
  961.  
  962. 222
  963. 00:13:07,376 --> 00:13:09,043
  964. Cậu điên à?
  965. Môn đó quá nguy hiểm với nó.
  966.  
  967. 223
  968. 00:13:09,251 --> 00:13:10,791
  969. Mẹ nó muốn cho nó theo học karate.
  970.  
  971. 224
  972. 00:13:10,918 --> 00:13:12,709
  973. Nhưng may sao tôi có quan hệ với chủ tịch câu lạc bộ.
  974.  
  975. 225
  976. 00:13:12,751 --> 00:13:14,709
  977. Ông ấy đồng ý không nhận thằng bé,
  978. Petra không biết gì cả.
  979.  
  980. 226
  981. 00:13:14,751 --> 00:13:16,459
  982. Emilien, thằng bé phải đối đầu với hiểm hoạ trong suốt cuộc đời nó.
  983.  
  984. 227
  985. 00:13:16,500 --> 00:13:17,834
  986. Nên tốt nhất là để nó làm quen đi.
  987.  
  988. 228
  989. 00:13:17,875 --> 00:13:19,542
  990. đúng, nhưng có thể từ từ được mà.
  991.  
  992. 229
  993. 00:13:19,667 --> 00:13:20,792
  994. Thế môn bơi thì sao?
  995.  
  996. 230
  997. 00:13:20,833 --> 00:13:21,542
  998. Không.
  999.  
  1000. 231
  1001. 00:13:21,625 --> 00:13:23,500
  1002. Phổi nó yếu quá.
  1003. Di truyền mà.
  1004.  
  1005. 232
  1006. 00:13:24,000 --> 00:13:26,208
  1007. Thế cậu chưa từng làm vỡ thứ gì đó khi còn nhỏ à?
  1008.  
  1009. 233
  1010. 00:13:26,250 --> 00:13:27,666
  1011. Có chứ, tay tôi.
  1012. 3 lần.
  1013.  
  1014. 234
  1015. 00:13:27,708 --> 00:13:28,416
  1016. Thấy rồi.
  1017.  
  1018. 235
  1019. 00:13:28,833 --> 00:13:30,374
  1020. Nhưng điều đó chẳng làm tôi khéo léo hơn
  1021.  
  1022. 236
  1023. 00:13:30,416 --> 00:13:32,499
  1024. hay giành cho tôi một chỗ ở viện cảnh sát.
  1025.  
  1026. 237
  1027. 00:13:33,166 --> 00:13:35,333
  1028. Có thể cậu nên gẫy chân hơn.
  1029.  
  1030. 238
  1031. 00:13:37,750 --> 00:13:40,082
  1032. Tốt lắm, con trai!
  1033.  
  1034. 239
  1035. 00:13:43,082 --> 00:13:44,707
  1036. Con chúng ta lớn lên sẽ thành ai nhỉ?
  1037.  
  1038. 240
  1039. 00:13:45,665 --> 00:13:46,290
  1040. Gì cơ?
  1041.  
  1042. 241
  1043. 00:13:46,624 --> 00:13:49,207
  1044. Cậu có nghĩ là con tôi sẽ trở thành lái xe taxi
  1045. và con cậu sẽ trở thành cảnh sát không?
  1046.  
  1047. 242
  1048. 00:13:49,373 --> 00:13:49,956
  1049. Sao không?
  1050.  
  1051. 243
  1052. 00:13:50,373 --> 00:13:51,498
  1053. Chẳng có gì là xấu cả.
  1054.  
  1055. 244
  1056. 00:13:51,539 --> 00:13:53,915
  1057. Chúng ta đều giúp đỡ người khác.
  1058. Chỉ thế thôi đã tuyệt rồi.
  1059.  
  1060. 245
  1061. 00:13:54,040 --> 00:13:55,956
  1062. Có thể sẽ tệ hơn.
  1063. Có thể trái ngược hoàn toàn thì sao.
  1064.  
  1065. 246
  1066. 00:13:55,999 --> 00:13:57,998
  1067. Con tôi là lái xe taxi còn con cậu là cảnh sát.
  1068.  
  1069. 247
  1070. 00:13:58,207 --> 00:13:59,623
  1071. Đừng có nói xui.
  1072.  
  1073. 248
  1074. 00:14:05,289 --> 00:14:06,456
  1075. Emilien, tôi nghe đây?
  1076.  
  1077. 249
  1078. 00:14:08,289 --> 00:14:09,080
  1079. Emilien?
  1080.  
  1081. 250
  1082. 00:14:09,414 --> 00:14:10,663
  1083. Chuyện gì gấp vậy?
  1084.  
  1085. 251
  1086. 00:14:10,831 --> 00:14:13,496
  1087. Gibert nói với cậu thế à?
  1088. Nhưng hôm nay tôi không làm việc.
  1089.  
  1090. 252
  1091. 00:14:13,548 --> 00:14:13,997
  1092. Emilien?
  1093.  
  1094. 253
  1095. 00:14:14,414 --> 00:14:15,496
  1096. Cậu không sao chứ, Maxim?
  1097.  
  1098. 254
  1099. 00:14:15,622 --> 00:14:16,789
  1100. Không, không thể thế được.
  1101.  
  1102. 255
  1103. 00:14:16,831 --> 00:14:17,873
  1104. Emilien, tốt hơn là cậu nên...
  1105.  
  1106. 256
  1107. 00:14:18,206 --> 00:14:19,456
  1108. Được rồi.
  1109. Tôi tới ngay.
  1110.  
  1111. 257
  1112. 00:14:19,581 --> 00:14:22,164
  1113. Daniel, Gibert tập trung tất cả mọi người
  1114. vì nhiệm vụ đặc biệt.
  1115.  
  1116. 258
  1117. 00:14:22,206 --> 00:14:24,414
  1118. Cậu có thể chăm sóc Maxim không?
  1119. Petra đang thi hành nhiệm vụ bí mật.
  1120.  
  1121. 259
  1122. 00:14:24,456 --> 00:14:26,831
  1123. Tôi không gọi cho cô ấy được.
  1124. Và mẹ tôi thì đang hành hương đi Lourdes.
  1125.  
  1126. 260
  1127. 00:14:26,872 --> 00:14:27,496
  1128. Đi Lourdes?
  1129.  
  1130. 261
  1131. 00:14:27,539 --> 00:14:29,205
  1132. Bà ấy tới đó hàng năm từ khi sinh tôi
  1133.  
  1134. 262
  1135. 00:14:29,247 --> 00:14:30,580
  1136. Giống như một điều kì diệu cần phải kỉ niệm.
  1137.  
  1138. 263
  1139. 00:14:30,622 --> 00:14:32,997
  1140. - Đưa con tôi đến ga khi nào trận đấu kết thúc nhé.
  1141. - Không vấn đề gì.
  1142.  
  1143. 264
  1144. 00:14:33,038 --> 00:14:35,163
  1145. Đừng có đưa chúng nó tới cảng ăn kẹo là được.
  1146.  
  1147. 265
  1148. 00:14:35,205 --> 00:14:35,663
  1149. Chắc chắn rồi.
  1150.  
  1151. 266
  1152. 00:14:35,705 --> 00:14:38,330
  1153. Cho chúng ăn một lát bánh mì,
  1154. một cốc nước và bắt chúng đi ngủ.
  1155.  
  1156. 267
  1157. 00:14:38,663 --> 00:14:39,621
  1158. Tôi đùa đấy.
  1159.  
  1160. 268
  1161. 00:14:39,663 --> 00:14:40,246
  1162. Đi đi.
  1163.  
  1164. 269
  1165. 00:14:40,288 --> 00:14:41,579
  1166. Tôi sẽ chăm sóc nó như con tôi vậy.
  1167.  
  1168. 270
  1169. 00:14:41,621 --> 00:14:42,579
  1170. Đó chính là điều mà tôi lo sợ.
  1171.  
  1172. 271
  1173. 00:14:42,621 --> 00:14:45,079
  1174. Emilien, con trai cậu tới thăm tôi mỗi thứ tư.
  1175.  
  1176. 272
  1177. 00:14:45,163 --> 00:14:48,037
  1178. Và nó chẳng phàn nàn bao giờ cả.
  1179. Nó chưa bao giờ trở về mà mọc mụn cả.
  1180.  
  1181. 273
  1182. 00:14:48,079 --> 00:14:48,497
  1183. Đúng.
  1184.  
  1185. 274
  1186. 00:14:48,537 --> 00:14:50,162
  1187. Vậy thì cậu đi đi.
  1188.  
  1189. 275
  1190. 00:14:50,205 --> 00:14:50,787
  1191. OK.
  1192.  
  1193. 276
  1194. 00:14:52,995 --> 00:14:55,120
  1195. 4 phút 30 giây chưa bị thẻ là kỉ lục của con đấy.
  1196.  
  1197. 277
  1198. 00:14:55,162 --> 00:14:56,870
  1199. Nhưng con chẳng làm gì cả.
  1200.  
  1201. 278
  1202. 00:14:56,913 --> 00:15:00,329
  1203. Cái ông trọng tài đó phạt thẻ mọi cầu thủ tài năng.
  1204.  
  1205. 279
  1206. 00:15:01,245 --> 00:15:03,120
  1207. Đi gọi Maxim đi.
  1208. Bố sẽ cho các con ra bến cảng.
  1209.  
  1210. 280
  1211. 00:15:03,162 --> 00:15:04,870
  1212. Đi nào Max,
  1213. chúng ta sẽ ra bến cảng.
  1214.  
  1215. 281
  1216. 00:15:11,119 --> 00:15:12,995
  1217. Stop that ball this instant!
  1218.  
  1219. 282
  1220. 00:15:13,660 --> 00:15:14,660
  1221. Tôi nhặt được rồi, thưa sếp.
  1222.  
  1223. 283
  1224. 00:15:15,286 --> 00:15:16,495
  1225. Mang quả bóng lại đây.
  1226.  
  1227. 284
  1228. 00:15:21,161 --> 00:15:22,786
  1229. Nó sẽ không làm tôi bực mình được nữa.
  1230.  
  1231. 285
  1232. 00:15:23,911 --> 00:15:25,786
  1233. Này mấy nhóc.
  1234. Chơi tiếp đi.
  1235.  
  1236. 286
  1237. 00:15:28,285 --> 00:15:29,285
  1238. Được rồi, thưa các quý ông...
  1239.  
  1240. 287
  1241. 00:15:29,577 --> 00:15:33,993
  1242. Bây giờ không phải là lúc để rê bóng, đảo chân
  1243. hay bất kì động tác vô nghĩa nào.
  1244.  
  1245. 288
  1246. 00:15:34,076 --> 00:15:35,576
  1247. Tôi vừa nhận điện thoại từ Paris.
  1248.  
  1249. 289
  1250. 00:15:35,618 --> 00:15:38,618
  1251. Họ vừa gửi cho ta một vụ đặc biệt.
  1252.  
  1253. 290
  1254. 00:15:38,701 --> 00:15:41,284
  1255. Vụ vận chuyển lớn nhất năm nay.
  1256.  
  1257. 291
  1258. 00:15:41,326 --> 00:15:41,909
  1259. Drogba?
  1260.  
  1261. 292
  1262. 00:15:41,993 --> 00:15:42,534
  1263. Thuram?
  1264.  
  1265. 293
  1266. 00:15:42,576 --> 00:15:43,784
  1267. Không, tôi biết rồi.
  1268. Makelele?
  1269.  
  1270. 294
  1271. 00:15:43,826 --> 00:15:44,367
  1272. Beckenbauer?
  1273.  
  1274. 295
  1275. 00:15:44,409 --> 00:15:45,117
  1276. Maradona?
  1277.  
  1278. 296
  1279. 00:15:45,409 --> 00:15:46,951
  1280. Các cậu là một lũ con nít không hơn không kém.
  1281.  
  1282. 297
  1283. 00:15:46,992 --> 00:15:48,159
  1284. Tôi không nói về môn quần vợt.
  1285.  
  1286. 298
  1287. 00:15:48,326 --> 00:15:50,117
  1288. Tôi đang nói về tội phạm.
  1289.  
  1290. 299
  1291. 00:15:50,325 --> 00:15:50,950
  1292. Tapie?
  1293.  
  1294. 300
  1295. 00:15:52,785 --> 00:15:53,992
  1296. Hắn còn nổi tiếng hơn thế.
  1297.  
  1298. 301
  1299. 00:15:54,076 --> 00:15:56,575
  1300. Theo hồ sơ của hắn thì,
  1301. hắn là kẻ thù nguy hiểm số 1 của cộng đồng.
  1302.  
  1303. 302
  1304. 00:15:56,658 --> 00:15:58,241
  1305. Đó là...
  1306.  
  1307. 303
  1308. 00:16:03,283 --> 00:16:04,200
  1309. Thưa sếp...
  1310.  
  1311. 304
  1312. 00:16:06,033 --> 00:16:07,241
  1313. đấy là vụ vận chuyển hôm qua.
  1314.  
  1315. 305
  1316. 00:16:07,866 --> 00:16:09,157
  1317. Thế giấy tờ của tôi đâu?
  1318.  
  1319. 306
  1320. 00:16:09,200 --> 00:16:11,741
  1321. Nó được viết ở mặt sau đấy ạ.
  1322. Sếp đã yêu cầu phải tiết kiệm giấy mà.
  1323.  
  1324. 307
  1325. 00:16:11,783 --> 00:16:12,574
  1326. đúng, đúng vậy.
  1327.  
  1328. 308
  1329. 00:16:12,616 --> 00:16:13,824
  1330. Đấy là ý kiến của vợ tôi.
  1331.  
  1332. 309
  1333. 00:16:13,865 --> 00:16:16,491
  1334. Bà ấy đã xem một chương trình về phá huỷ rừng Amazon.
  1335.  
  1336. 310
  1337. 00:16:16,573 --> 00:16:19,865
  1338. Các cậu có biết có bao nhiêu héc-ta rừng
  1339. bị chặt phá mỗi ngày không?
  1340.  
  1341. 311
  1342. 00:16:21,115 --> 00:16:22,990
  1343. - 3? 6?
  1344. - Tôi không biết.
  1345.  
  1346. 312
  1347. 00:16:23,032 --> 00:16:23,698
  1348. Bao nhiêu ạ?
  1349.  
  1350. 313
  1351. 00:16:25,907 --> 00:16:28,239
  1352. Nếu mấy cậu mà biết thì,
  1353. con số đó đã làm cho các cậu phải kinh ngạc.
  1354.  
  1355. 314
  1356. 00:16:28,656 --> 00:16:29,282
  1357. Bao nhiêu ạ?
  1358.  
  1359. 315
  1360. 00:16:29,323 --> 00:16:33,615
  1361. Hàng triệu cây gỗ bị chặt hạ và đốt cháy.
  1362.  
  1363. 316
  1364. 00:16:33,655 --> 00:16:36,031
  1365. Vì vậy...
  1366. Mỗi khi có thể thì...
  1367.  
  1368. 317
  1369. 00:16:36,073 --> 00:16:37,615
  1370. Hãy giữ gìn giấy tờ của các cậu.
  1371.  
  1372. 318
  1373. 00:16:37,655 --> 00:16:40,323
  1374. Hãy giữ gìn giấy.
  1375. Hãy tiết kiệm.
  1376.  
  1377. 319
  1378. 00:16:40,406 --> 00:16:42,198
  1379. Thưa sếp, còn kẻ thù số 1 của cộng đồng?
  1380.  
  1381. 320
  1382. 00:16:42,238 --> 00:16:43,031
  1383. Đúng...
  1384.  
  1385. 321
  1386. 00:16:43,114 --> 00:16:44,489
  1387. Hắn là người Bỉ,
  1388.  
  1389. 322
  1390. 00:16:44,530 --> 00:16:47,114
  1391. Tôi sẽ không đọc tên của hắn ra
  1392. bởi vì cái tên ấy làm tôi phát ốm.
  1393.  
  1394. 323
  1395. 00:16:47,155 --> 00:16:49,280
  1396. 53 lần cướp của có vũ trang.
  1397.  
  1398. 324
  1399. 00:16:49,322 --> 00:16:51,072
  1400. Thủ phạm của 122 vụ giết người.
  1401.  
  1402. 325
  1403. 00:16:51,114 --> 00:16:53,030
  1404. Chưa có kẻ nào
  1405. tồi tệ hơn thế từ sau vụ Al Capone.
  1406.  
  1407. 326
  1408. 00:16:53,072 --> 00:16:55,197
  1409. Hắn sẽ được chuyển đến Công-gô,
  1410.  
  1411. 327
  1412. 00:16:55,238 --> 00:16:57,321
  1413. ở đó hắn sẽ được thử thách 10 trường hợp phạm tội.
  1414.  
  1415. 328
  1416. 00:16:57,363 --> 00:16:58,780
  1417. Quá cảnh ở Marseille.
  1418.  
  1419. 329
  1420. 00:16:58,905 --> 00:17:03,571
  1421. Chúng ta sẽ lo hắn từ lúc hắn đến
  1422. cho tới tận 5 giờ sáng mai.
  1423.  
  1424. 330
  1425. 00:17:03,613 --> 00:17:06,321
  1426. Và chúng ta sẽ tống hắn lên một
  1427. chiếc máy bay của chính quyền Công-gô.
  1428.  
  1429. 331
  1430. 00:17:06,363 --> 00:17:08,946
  1431. Tên người Bỉ ấy sẽ không có cơ hội
  1432. để thăm quan thành phố đâu.
  1433.  
  1434. 332
  1435. 00:17:09,987 --> 00:17:12,780
  1436. Việc giám sát phải ở mức siêu chặt chẽ
  1437.  
  1438. 333
  1439. 00:17:12,820 --> 00:17:15,153
  1440. Một nhân viên cảnh sát trên một cen-ti-mét vuông.
  1441.  
  1442. 334
  1443. 00:17:15,237 --> 00:17:18,736
  1444. Tôi muốn thật nhiều nhân viên bao vây xung quanh hắn,
  1445. hắn còn không thể nhìn thấy biển nữa ấy chứ.
  1446.  
  1447. 335
  1448. 00:17:18,820 --> 00:17:20,196
  1449. Các cậu hiểu chưa?
  1450.  
  1451. 336
  1452. 00:17:20,236 --> 00:17:21,320
  1453. Rõ, thưa sếp!
  1454.  
  1455. 337
  1456. 00:17:21,528 --> 00:17:23,736
  1457. Mấy giờ thì hắn đến ạ?
  1458.  
  1459. 338
  1460. 00:17:24,444 --> 00:17:25,904
  1461. Câu hỏi hay lắm, Emilien.
  1462.  
  1463. 339
  1464. 00:17:25,944 --> 00:17:26,819
  1465. Chính xác là 3 giờ chiều nay.
  1466.  
  1467. 340
  1468. 00:17:27,029 --> 00:17:28,569
  1469. Thưa sếp, đã là 3 giờ 05.
  1470.  
  1471. 341
  1472. 00:17:29,070 --> 00:17:30,277
  1473. đồng hồ của tôi mới có 12 giờ 05.
  1474.  
  1475. 342
  1476. 00:17:31,860 --> 00:17:33,694
  1477. Ra xe!
  1478.  
  1479. 343
  1480. 00:17:34,320 --> 00:17:36,402
  1481. Maxim, có phải là món cháu gọi không?
  1482.  
  1483. 344
  1484. 00:17:37,110 --> 00:17:38,153
  1485. Thế sao cháu không ăn?
  1486.  
  1487. 345
  1488. 00:17:38,194 --> 00:17:41,693
  1489. Vì bố cháu nói một chiếc bánh như thế này
  1490. chỉ là bẩn người mà thôi ạ
  1491.  
  1492. 346
  1493. 00:17:41,736 --> 00:17:45,569
  1494. Cháu sẽ chỉ cho bố cháu thấy là không phải vậy,
  1495. và cháu sẽ không bôi bẩn ra đâu.
  1496.  
  1497. 347
  1498. 00:17:52,985 --> 00:17:54,027
  1499. Chết tiệt, bố cháu.
  1500.  
  1501. 348
  1502. 00:17:54,068 --> 00:17:55,026
  1503. Leo, trốn xuống gầm bàn.
  1504.  
  1505. 349
  1506. 00:17:55,068 --> 00:17:56,693
  1507. Chuyện quái gì ở giữa đường thế?
  1508.  
  1509. 350
  1510. 00:17:56,735 --> 00:17:58,276
  1511. Tránh đường ra.
  1512. Cảnh sát đây.
  1513.  
  1514. 351
  1515. 00:17:58,318 --> 00:17:59,609
  1516. Cô ấy bị xịt lốp xe.
  1517.  
  1518. 352
  1519. 00:17:59,651 --> 00:18:01,276
  1520. Tôi không thể bỏ mặc cô ấy như thế được.
  1521.  
  1522. 353
  1523. 00:18:01,318 --> 00:18:02,276
  1524. Cậu ta nói đúng đấy, sếp ạ.
  1525.  
  1526. 354
  1527. 00:18:02,318 --> 00:18:03,276
  1528. Cô ấy thật tội nghiệp.
  1529.  
  1530. 355
  1531. 00:18:03,318 --> 00:18:04,359
  1532. Chúng ta cần giúp đỡ cô ấy.
  1533.  
  1534. 356
  1535. 00:18:04,526 --> 00:18:06,526
  1536. Tôi là một lính cứu hộ có bằng cấp.
  1537. Tôi sẽ giúp cô ấy.
  1538.  
  1539. 357
  1540. 00:18:06,567 --> 00:18:08,360
  1541. Tôi đã từng là một người bán hoa trước khi làm cảnh sát.
  1542.  
  1543. 358
  1544. 00:18:08,401 --> 00:18:10,151
  1545. Không ai được đi đâu hết!
  1546.  
  1547. 359
  1548. 00:18:16,984 --> 00:18:19,401
  1549. Anh ta không thấy xấu hổ à?
  1550. Chắc anh ta đang ở sau quầy rượu.
  1551.  
  1552. 360
  1553. 00:18:19,526 --> 00:18:21,567
  1554. Mất khoảng bao lâu để thay lốp?
  1555.  
  1556. 361
  1557. 00:18:21,609 --> 00:18:22,692
  1558. Không đến 3 giờ chứ.
  1559.  
  1560. 362
  1561. 00:18:22,734 --> 00:18:24,817
  1562. Ở vùng này, chúng tôi luôn tận dụng thời gian.
  1563.  
  1564. 363
  1565. 00:18:26,858 --> 00:18:27,608
  1566. Xin cảm ơn.
  1567.  
  1568. 364
  1569. 00:18:27,651 --> 00:18:28,900
  1570. Cuối cùng thì cũng xong.
  1571.  
  1572. 365
  1573. 00:18:29,359 --> 00:18:30,150
  1574. Đi thôi.
  1575.  
  1576. 366
  1577. 00:18:40,192 --> 00:18:41,441
  1578. Ít nhất thì bánh cũng ngon chứ?
  1579.  
  1580. 367
  1581. 00:18:53,941 --> 00:18:56,149
  1582. - Thưa tướng quân.
  1583. - Gibert, tự giải thích đi.
  1584.  
  1585. 368
  1586. 00:18:56,191 --> 00:18:57,273
  1587. Tôi xin lỗi vì đã đến muộn.
  1588.  
  1589. 369
  1590. 00:18:57,316 --> 00:18:59,565
  1591. Chúng tôi đã đi đường tắt qua cảng,
  1592. nhưng lại gặp một vụ xịt lốp xe.
  1593.  
  1594. 370
  1595. 00:18:59,607 --> 00:19:01,461
  1596. Có mất đến một tiếng để thay một chiếc lốp xe không?
  1597.  
  1598. 371
  1599. 00:19:01,513 --> 00:19:03,315
  1600. Bây giờ ở sở cảnh sát thì mất những 1 tuần.
  1601.  
  1602. 372
  1603. 00:19:03,357 --> 00:19:04,981
  1604. Việc đào tạo tân binh càng ngày càng kém.
  1605.  
  1606. 373
  1607. 00:19:05,023 --> 00:19:06,440
  1608. Họ học cách sút ngày thứ nhất.
  1609.  
  1610. 374
  1611. 00:19:06,482 --> 00:19:09,898
  1612. Nhưng giữa tướng quân và tôi,
  1613. chúng ta thay lốp còn thường xuyên hơn bắn nhau ấy.
  1614.  
  1615. 375
  1616. 00:19:10,148 --> 00:19:12,314
  1617. Ông có gặp vấn đề như thế trong quân đội không?
  1618.  
  1619. 376
  1620. 00:19:12,356 --> 00:19:13,606
  1621. Không.
  1622. Chúng tôi có xe dây xích.
  1623.  
  1624. 377
  1625. 00:19:13,648 --> 00:19:14,939
  1626. Xe dây xích.
  1627. Tốt quá.
  1628.  
  1629. 378
  1630. 00:19:15,023 --> 00:19:16,022
  1631. Chúng đi được mọi địa hình.
  1632.  
  1633. 379
  1634. 00:19:45,895 --> 00:19:48,687
  1635. Vui thật.
  1636. Chuyện này làm tôi nhớ tới kì nghỉ hè của mình ở Châu Phi.
  1637.  
  1638. 380
  1639. 00:19:48,895 --> 00:19:51,188
  1640. Họ có những cái chuồng như thế này
  1641. và chúng tôi đã ngủ ở trong đó,
  1642.  
  1643. 381
  1644. 00:19:51,229 --> 00:19:53,020
  1645. để tự bảo vệ bản thân khỏi thú hoang.
  1646.  
  1647. 382
  1648. 00:19:53,062 --> 00:19:54,937
  1649. Con thú này là loài tồi tệ nhất, Gibert à.
  1650.  
  1651. 383
  1652. 00:19:54,978 --> 00:19:55,771
  1653. Nếu nó chạy thoát,
  1654.  
  1655. 384
  1656. 00:19:55,811 --> 00:19:58,895
  1657. Nó sẽ đốt rụi cả thành phố và
  1658. giết sạch mọi người trước khi cậu thay xong lốp đấy.
  1659.  
  1660. 385
  1661. 00:19:58,978 --> 00:20:00,520
  1662. Xin tướng quân đừng lo lắng.
  1663.  
  1664. 386
  1665. 00:20:00,561 --> 00:20:02,770
  1666. Chúng tôi đã quen với kiểu như thế này ở Marseille.
  1667.  
  1668. 387
  1669. 00:20:02,812 --> 00:20:04,102
  1670. Một ngày, họ đi khập khiễng trên 1 chân,
  1671.  
  1672. 388
  1673. 00:20:04,144 --> 00:20:06,102
  1674. Và hôm sau thì khoẻ mạnh để chơi đá bóng.
  1675.  
  1676. 389
  1677. 00:20:06,895 --> 00:20:07,936
  1678. Tống hắn vào.
  1679.  
  1680. 390
  1681. 00:20:13,228 --> 00:20:14,144
  1682. và chúng ta đã xong.
  1683.  
  1684. 391
  1685. 00:20:14,311 --> 00:20:17,227
  1686. Gibert, cẩn thận với chuyến hàng này.
  1687. Sự nghiệp của anh phụ thuộc vào nó đấy.
  1688.  
  1689. 392
  1690. 00:20:17,436 --> 00:20:18,727
  1691. Xin tướng quân đừng lo lắng.
  1692.  
  1693. 393
  1694. 00:20:18,769 --> 00:20:20,144
  1695. Tướng quân hãy coi như là nhiệm vụ đã hoàn thành.
  1696.  
  1697. 394
  1698. 00:20:20,185 --> 00:20:21,101
  1699. Thống nhất giờ giấc.
  1700.  
  1701. 395
  1702. 00:20:21,269 --> 00:20:22,935
  1703. - 4:20.
  1704. - 12:05. Hoàn hảo.
  1705.  
  1706. 396
  1707. 00:20:22,976 --> 00:20:24,268
  1708. Chúng ta sẽ liên lạc 2 tiếng một lần.
  1709.  
  1710. 397
  1711. 00:20:24,310 --> 00:20:25,684
  1712. Tiến lên!
  1713.  
  1714. 398
  1715. 00:20:30,601 --> 00:20:31,726
  1716. Xin chào, Gibert đây.
  1717.  
  1718. 399
  1719. 00:20:32,268 --> 00:20:33,184
  1720. Tướng quân.
  1721.  
  1722. 400
  1723. 00:20:33,309 --> 00:20:33,893
  1724. Xong chưa?
  1725.  
  1726. 401
  1727. 00:20:33,934 --> 00:20:34,726
  1728. Vâng, đã xong.
  1729.  
  1730. 402
  1731. 00:20:34,809 --> 00:20:37,892
  1732. Anh đã đi được 30 giây,
  1733. và anh đã làm một điều ngớ ngẩn.
  1734.  
  1735. 403
  1736. 00:20:37,934 --> 00:20:38,476
  1737. Sao lại thế được?
  1738.  
  1739. 404
  1740. 00:20:38,517 --> 00:20:39,810
  1741. Nhìn vào gương đi.
  1742.  
  1743. 405
  1744. 00:20:41,434 --> 00:20:42,184
  1745. Một miếng giấy ghi giá.
  1746.  
  1747. 406
  1748. 00:20:42,559 --> 00:20:44,350
  1749. Tất nhiên.
  1750. Bây giờ tôi đã nhìn rõ rồi.
  1751.  
  1752. 407
  1753. 00:20:44,392 --> 00:20:45,518
  1754. Xin cảm ơn tướng quân.
  1755.  
  1756. 408
  1757. 00:20:46,142 --> 00:20:49,558
  1758. Gibert, tôi muốn nói đến gương ngoài kia.
  1759.  
  1760. 409
  1761. 00:20:49,642 --> 00:20:51,101
  1762. Bây giờ thì nhìn sang phải đi.
  1763.  
  1764. 410
  1765. 00:20:53,101 --> 00:20:54,016
  1766. Quỷ tha ma bắt!
  1767.  
  1768. 411
  1769. 00:20:54,058 --> 00:20:55,683
  1770. Dừng xe lại!
  1771.  
  1772. 412
  1773. 00:21:10,891 --> 00:21:13,599
  1774. - Có chắc là đúng chỗ này không?
  1775. - 100%.
  1776.  
  1777. 413
  1778. 00:21:13,650 --> 00:21:15,349
  1779. Được rồi, đây là những gì chúng ta sẽ làm.
  1780.  
  1781. 414
  1782. 00:21:15,723 --> 00:21:18,224
  1783. Chúng mày ở lại trên xe.
  1784. Tốt nhất là tao đi một mình.
  1785.  
  1786. 415
  1787. 00:21:18,307 --> 00:21:20,556
  1788. Và nếu...
  1789. Tao nhấn mạnh từ "nếu".
  1790.  
  1791. 416
  1792. 00:21:20,599 --> 00:21:22,640
  1793. Nếu 30 phút nữa tao không quay trở lại,
  1794. hãy đến đón tao.
  1795.  
  1796. 417
  1797. 00:21:22,681 --> 00:21:23,681
  1798. Được rồi.
  1799.  
  1800. 418
  1801. 00:21:24,972 --> 00:21:25,765
  1802. Sao?
  1803.  
  1804. 419
  1805. 00:21:27,015 --> 00:21:28,972
  1806. Gọi cho tao trước khi cho nó đi.
  1807.  
  1808. 420
  1809. 00:21:29,390 --> 00:21:30,555
  1810. Sẽ an toàn hơn.
  1811.  
  1812. 421
  1813. 00:21:30,806 --> 00:21:31,639
  1814. Không vấn đề gì.
  1815.  
  1816. 422
  1817. 00:21:40,472 --> 00:21:42,097
  1818. Chết tiệt.
  1819. Ném thế à.
  1820.  
  1821. 423
  1822. 00:22:00,597 --> 00:22:01,638
  1823. Thanh tra GIBERT
  1824.  
  1825. 424
  1826. 00:22:19,680 --> 00:22:20,428
  1827. Được.
  1828.  
  1829. 425
  1830. 00:22:20,763 --> 00:22:22,137
  1831. Bắt tay vào việc đi, Serge.
  1832.  
  1833. 426
  1834. 00:22:26,471 --> 00:22:27,346
  1835. Chào, Daniel.
  1836.  
  1837. 427
  1838. 00:22:27,553 --> 00:22:30,220
  1839. Tôi thấy nó ở dưới kia cách đây 1 dặm
  1840. Của các anh à?
  1841.  
  1842. 428
  1843. 00:22:30,261 --> 00:22:32,762
  1844. Ồ, tôi biết là nó đã lăn đi đâu đó.
  1845.  
  1846. 429
  1847. 00:22:32,804 --> 00:22:33,595
  1848. Cảm ơn nhé.
  1849.  
  1850. 430
  1851. 00:22:33,804 --> 00:22:35,969
  1852. - Chào, nhóc.
  1853. - Chúng lớn nhanh quá.
  1854.  
  1855. 431
  1856. 00:22:36,387 --> 00:22:38,126
  1857. Chào, Maxim.
  1858. Chúng ta biết nhau mà.
  1859.  
  1860. 432
  1861. 00:22:38,178 --> 00:22:40,303
  1862. May là nó không giống bố.
  1863.  
  1864. 433
  1865. 00:22:41,260 --> 00:22:42,053
  1866. Được rồi, đi thôi.
  1867.  
  1868. 434
  1869. 00:22:42,095 --> 00:22:43,969
  1870. Emilien vẫn chưa quay lại.
  1871.  
  1872. 435
  1873. 00:22:44,219 --> 00:22:46,135
  1874. Không sao. Tôi sẽ cho chúng ngồi chơi máy vi tính.
  1875.  
  1876. 436
  1877. 00:22:47,761 --> 00:22:49,844
  1878. Bố cháu có phản đối chơi điện tử không?
  1879.  
  1880. 437
  1881. 00:22:51,177 --> 00:22:52,885
  1882. Bây giờ cháu có việc để làm rồi đấy.
  1883.  
  1884. 438
  1885. 00:22:52,927 --> 00:22:54,677
  1886. Chú sẽ đi 5 phút thôi.
  1887. Chú đi gọi điện thoại.
  1888.  
  1889. 439
  1890. 00:22:54,719 --> 00:22:55,677
  1891. Chơi ngoan nhé.
  1892.  
  1893. 440
  1894. 00:22:59,593 --> 00:23:00,968
  1895. Có người khác đang sử dụng ư?
  1896.  
  1897. 441
  1898. 00:23:01,010 --> 00:23:04,010
  1899. Không, đơn giản là người ta đưa cho bố tớ cái máy tồi nhất.
  1900.  
  1901. 442
  1902. 00:23:04,051 --> 00:23:05,884
  1903. Cậu chỉ có thể gửi được e-mail.
  1904.  
  1905. 443
  1906. 00:23:05,969 --> 00:23:08,176
  1907. - Thế máy tính của bác Gibert?
  1908. - Một quả bom tấn cực khủng.
  1909.  
  1910. 444
  1911. 00:23:08,228 --> 00:23:08,759
  1912. LỖI HỆ THỐNG.
  1913.  
  1914. 445
  1915. 00:23:08,801 --> 00:23:10,092
  1916. Thông báo gì nhỉ?
  1917.  
  1918. 446
  1919. 00:23:10,259 --> 00:23:11,385
  1920. Chẳng có cái nào hoạt động cả.
  1921.  
  1922. 447
  1923. 00:23:12,342 --> 00:23:14,801
  1924. Tại sao họ không làm cho những mẫu mới
  1925. thân thiện với người sử dụng hơn?
  1926.  
  1927. 448
  1928. 00:23:16,759 --> 00:23:17,425
  1929. Gì thế?
  1930.  
  1931. 449
  1932. 00:23:17,467 --> 00:23:18,633
  1933. Chúng cháu muốn sử dụng máy vi tính.
  1934.  
  1935. 450
  1936. 00:23:19,258 --> 00:23:20,676
  1937. Máy vi tính đang được sử dụng rồi.
  1938.  
  1939. 451
  1940. 00:23:20,717 --> 00:23:22,218
  1941. Sao không vào văn phòng khác?
  1942.  
  1943. 452
  1944. 00:23:22,258 --> 00:23:25,341
  1945. Bới vì đây là chiếc có Extreme Core thế hệ mới nhất.
  1946.  
  1947. 453
  1948. 00:23:27,676 --> 00:23:28,634
  1949. LỖI HỆ THỐNG
  1950.  
  1951. 454
  1952. 00:23:29,259 --> 00:23:30,800
  1953. Cháu có biết dùng cái máy này không?
  1954.  
  1955. 455
  1956. 00:23:30,841 --> 00:23:31,800
  1957. Trò trẻ con.
  1958.  
  1959. 456
  1960. 00:23:33,633 --> 00:23:34,424
  1961. Chào, Marley.
  1962.  
  1963. 457
  1964. 00:23:34,549 --> 00:23:35,258
  1965. Chào.
  1966.  
  1967. 458
  1968. 00:23:35,508 --> 00:23:37,383
  1969. Có gì cho cổ họng không?
  1970.  
  1971. 459
  1972. 00:23:37,549 --> 00:23:39,633
  1973. Cuối mùa rồi, tôi chỉ còn một ít thôi.
  1974.  
  1975. 460
  1976. 00:23:40,050 --> 00:23:41,091
  1977. Tìm trong tủ xem.
  1978.  
  1979. 461
  1980. 00:23:42,216 --> 00:23:43,132
  1981. HÀ LAN.
  1982. MA-RỐC.
  1983.  
  1984. 462
  1985. 00:23:43,174 --> 00:23:44,049
  1986. CÔLÔMBIA.
  1987.  
  1988. 463
  1989. 00:23:45,049 --> 00:23:45,924
  1990. Quả vậy.
  1991.  
  1992. 464
  1993. 00:23:48,590 --> 00:23:49,507
  1994. Tôi có nên cuốn 2 điếu không?
  1995.  
  1996. 465
  1997. 00:23:49,548 --> 00:23:51,298
  1998. Ừ, có lẽ tôi nên tỉnh táo một chút
  1999.  
  2000. 466
  2001. 00:23:59,006 --> 00:23:59,673
  2002. Này.
  2003.  
  2004. 467
  2005. 00:24:00,673 --> 00:24:03,756
  2006. Cảm ơn, nhưng tôi không hút khi đang "công tác"
  2007. Tôi sẽ hút khi về nhà
  2008.  
  2009. 468
  2010. 00:24:04,631 --> 00:24:05,506
  2011. Vui thật.
  2012.  
  2013. 469
  2014. 00:24:05,547 --> 00:24:08,339
  2015. Ở đây thì lại khác.
  2016. Chúng tôi hút ở văn phòng chứ không bao giờ đem về nhà.
  2017.  
  2018. 470
  2019. 00:24:09,672 --> 00:24:10,756
  2020. Khỉ thật, Gibert đấy.
  2021.  
  2022. 471
  2023. 00:24:10,839 --> 00:24:12,047
  2024. Ôi, cái xe...
  2025.  
  2026. 472
  2027. 00:24:21,921 --> 00:24:22,796
  2028. Được rồi, Alan...
  2029.  
  2030. 473
  2031. 00:24:23,630 --> 00:24:25,421
  2032. nhốt con vật vào văn phòng lớn.
  2033.  
  2034. 474
  2035. 00:24:25,547 --> 00:24:27,588
  2036. - Tôi có nên thả nó ra không?
  2037. - Tất nhiên là không.
  2038.  
  2039. 475
  2040. 00:24:27,629 --> 00:24:30,462
  2041. Tôi có cần thiết phải nhắc lại với cậu rằng
  2042. nó cực kì nguy hiểm không?
  2043.  
  2044. 476
  2045. 00:24:30,504 --> 00:24:33,088
  2046. Tôi biết.
  2047. Nhưng cái lồng này to quá
  2048.  
  2049. 477
  2050. 00:24:33,129 --> 00:24:34,547
  2051. đừng băn khoăn về những mệnh lệnh của tôi.
  2052.  
  2053. 478
  2054. 00:24:34,920 --> 00:24:35,837
  2055. Chấp hành.
  2056.  
  2057. 479
  2058. 00:24:40,295 --> 00:24:41,337
  2059. Các đơn vị.
  2060.  
  2061. 480
  2062. 00:24:41,379 --> 00:24:44,087
  2063. Con sói đang vào nhà những chú cừu
  2064.  
  2065. 481
  2066. 00:24:44,128 --> 00:24:45,586
  2067. Gibert đấy.
  2068. Giải tán thôi.
  2069.  
  2070. 482
  2071. 00:25:02,753 --> 00:25:04,378
  2072. Chờ đã, Marley.
  2073. Lại đây.
  2074.  
  2075. 483
  2076. 00:25:04,710 --> 00:25:05,628
  2077. Lại đây.
  2078.  
  2079. 484
  2080. 00:25:06,001 --> 00:25:06,919
  2081. Vâng, thưa thanh tra?
  2082.  
  2083. 485
  2084. 00:25:07,961 --> 00:25:09,001
  2085. Cậu vừa hút thuốc à?
  2086.  
  2087. 486
  2088. 00:25:09,044 --> 00:25:10,586
  2089. Không ạ.
  2090. Tôi xin thề.
  2091.  
  2092. 487
  2093. 00:25:11,210 --> 00:25:12,502
  2094. Đừng có phỉnh tôi.
  2095.  
  2096. 488
  2097. 00:25:12,752 --> 00:25:14,752
  2098. Tôi đặc biệt nhạy cảm về khứu giác, Marley ạ.
  2099.  
  2100. 489
  2101. 00:25:14,794 --> 00:25:17,710
  2102. Mùa đông năm ngoái, tôi đã tham gia
  2103. một khoá huấn luyện kéo dài 3 tháng
  2104. với những cú chó cứu hộ.
  2105.  
  2106. 490
  2107. 00:25:17,752 --> 00:25:19,418
  2108. Tôi đã hít rất nhiều tuyết
  2109.  
  2110. 491
  2111. 00:25:19,585 --> 00:25:20,585
  2112. Tôi không hề nghi ngờ điều đó.
  2113.  
  2114. 492
  2115. 00:25:20,626 --> 00:25:23,376
  2116. Đến cuối khoá huấn luyện, tôi đã có thể
  2117. ngửi thấy mùi ma tuý từ cách xa cả dặm.
  2118.  
  2119. 493
  2120. 00:25:23,418 --> 00:25:24,543
  2121. Không phải chứ...
  2122.  
  2123. 494
  2124. 00:25:24,876 --> 00:25:25,543
  2125. Đúng đấy.
  2126.  
  2127. 495
  2128. 00:25:26,459 --> 00:25:29,584
  2129. Thôi được, tôi sẽ bỏ qua cho cậu lần này.
  2130. Nhưng đừng có để xảy ra lần nữa đấy.
  2131.  
  2132. 496
  2133. 00:25:33,667 --> 00:25:35,000
  2134. Nhập mật khẩu..
  2135.  
  2136. 497
  2137. 00:25:35,625 --> 00:25:37,084
  2138. Nhập mật khẩu.
  2139.  
  2140. 498
  2141. 00:25:38,583 --> 00:25:39,583
  2142. Chèn ảnh.
  2143.  
  2144. 499
  2145. 00:25:40,292 --> 00:25:41,668
  2146. Chèn ảnh.
  2147.  
  2148. 500
  2149. 00:25:42,416 --> 00:25:44,750
  2150. Đầu tiên, chú chuột trái vào bức ảnh chú không muốn.
  2151.  
  2152. 501
  2153. 00:25:44,834 --> 00:25:47,041
  2154. Đầu tiên, kích chuột vào bức ảnh không mong muốn.
  2155.  
  2156. 502
  2157. 00:25:47,084 --> 00:25:48,917
  2158. Và chú kích chuột vào bức ảnh mà chú muốn giữ lại.
  2159.  
  2160. 503
  2161. 00:25:51,793 --> 00:25:53,000
  2162. Cảm ơn nhiều nhé lũ nhóc.
  2163.  
  2164. 504
  2165. 00:25:53,834 --> 00:25:55,875
  2166. Không có các cháu thì chú đã không thể điều khiển được nó.
  2167.  
  2168. 505
  2169. 00:25:55,959 --> 00:25:57,583
  2170. Các cháu xứng đáng được thưởng cái gì đó.
  2171.  
  2172. 506
  2173. 00:25:59,416 --> 00:26:01,084
  2174. Một chút.
  2175. Đây.
  2176.  
  2177. 507
  2178. 00:26:05,125 --> 00:26:06,917
  2179. Giấu đi.
  2180. Đây là bí mật nhỏ của chúng ta nhé.
  2181.  
  2182. 508
  2183. 00:26:07,749 --> 00:26:08,917
  2184. Các cháu đang làm gì ở đây thế hả?
  2185.  
  2186. 509
  2187. 00:26:08,958 --> 00:26:11,916
  2188. Ta đã nói với các cháu là không được nghịch
  2189. máy vi tính của ta cơ mà.
  2190.  
  2191. 510
  2192. 00:26:11,958 --> 00:26:12,582
  2193. Ra ngoài.
  2194.  
  2195. 511
  2196. 00:26:15,374 --> 00:26:16,666
  2197. Còn anh làm gì ở đây?
  2198.  
  2199. 512
  2200. 00:26:17,458 --> 00:26:18,624
  2201. Tôi là...
  2202.  
  2203. 513
  2204. 00:26:18,666 --> 00:26:20,706
  2205. Anh là chuyên viên IT mới à?
  2206.  
  2207. 514
  2208. 00:26:23,207 --> 00:26:23,874
  2209. Đúng vậy.
  2210.  
  2211. 515
  2212. 00:26:23,915 --> 00:26:25,415
  2213. Tôi xin lỗi.
  2214. Nó làm tôi rối hết cả lên.
  2215.  
  2216. 516
  2217. 00:26:25,457 --> 00:26:28,373
  2218. Sự giúp đỡ của một chuyên gia là điều
  2219. cần thiết đối với những chiếc máy này.
  2220.  
  2221. 517
  2222. 00:26:28,706 --> 00:26:30,665
  2223. Tôi không rành lắm những thứ liên quan đến điện tử.
  2224.  
  2225. 518
  2226. 00:26:30,957 --> 00:26:33,331
  2227. Nhưng tôi phải thừa nhận rằng tôi đang ở trong thời kì khó khăn.
  2228.  
  2229. 519
  2230. 00:26:33,373 --> 00:26:35,331
  2231. Được rồi, hãy xem xét bài học hôm nay.
  2232.  
  2233. 520
  2234. 00:26:35,415 --> 00:26:38,664
  2235. Tôi đã trải qua một ngày nặng nề và
  2236. tôi có cảm giác là đầu mình sắp nổ tung.
  2237.  
  2238. 521
  2239. 00:26:39,206 --> 00:26:40,873
  2240. xin lỗi...
  2241. Nhưng ông đang hút thuốc.
  2242.  
  2243. 522
  2244. 00:26:40,914 --> 00:26:42,789
  2245. Không, tôi bỏ thuốc được 3 tuần rồi.
  2246.  
  2247. 523
  2248. 00:26:42,831 --> 00:26:46,705
  2249. Thường thì tôi có ý chí sắt đá lắm nhưng lần này tôi không được may cho lắm.
  2250.  
  2251. 524
  2252. 00:26:46,747 --> 00:26:48,539
  2253. - Thấy không?
  2254. - Cái đó hợp với ông lắm.
  2255.  
  2256. 525
  2257. 00:26:49,289 --> 00:26:51,705
  2258. Nhưng ý tôi là có khói đang bay lên từ đầu ông đấy.
  2259.  
  2260. 526
  2261. 00:26:52,414 --> 00:26:53,580
  2262. Ồ, đúng vậy.
  2263.  
  2264. 527
  2265. 00:26:53,622 --> 00:26:54,955
  2266. - Cho phép tôi?
  2267.  
  2268. 528
  2269. 00:26:56,414 --> 00:26:57,788
  2270. Xuất xứ từ đâu vậy?
  2271.  
  2272. 529
  2273. 00:26:58,371 --> 00:27:00,454
  2274. Từ Ma-rốc.
  2275.  
  2276. 530
  2277. 00:27:00,871 --> 00:27:03,496
  2278. Xin ông bỏ nó ra.
  2279. Chỗ này cấm hút thuốc.
  2280.  
  2281. 531
  2282. 00:27:03,621 --> 00:27:04,454
  2283. Tôi xin lỗi.
  2284.  
  2285. 532
  2286. 00:27:05,746 --> 00:27:08,663
  2287. Được rồi, chúng ta có thể bắt đầu bài học chưa?
  2288. Tôi còn có việc khác phải làm nữa.
  2289.  
  2290. 533
  2291. 00:27:08,705 --> 00:27:11,454
  2292. Tất nhiên rồi. Lần trước ông đã học đến đâu rồi nhỉ?
  2293.  
  2294. 534
  2295. 00:27:11,496 --> 00:27:12,663
  2296. Đến đoạn chỉnh lí the chair.
  2297.  
  2298. 535
  2299. 00:27:14,204 --> 00:27:15,371
  2300. Cầm lấy chuột.
  2301.  
  2302. 536
  2303. 00:27:15,870 --> 00:27:21,537
  2304. Một mắt nhìn lên màn hình
  2305. mắt kia thì nhìn bàn phím.
  2306.  
  2307. 537
  2308. 00:27:32,328 --> 00:27:33,453
  2309. Không dễ dàng đâu.
  2310.  
  2311. 538
  2312. 00:27:35,868 --> 00:27:37,828
  2313. Con có chắc là trò này dành cho trẻ em dưới 6 tuổi không?
  2314.  
  2315. 539
  2316. 00:27:37,868 --> 00:27:39,702
  2317. Bố, trò này nhẹ lắm.
  2318.  
  2319. 540
  2320. 00:27:39,827 --> 00:27:41,994
  2321. Chúng ta đã không chơi nó nhiều năm nay.
  2322.  
  2323. 541
  2324. 00:27:43,536 --> 00:27:44,327
  2325. Daniel...
  2326.  
  2327. 542
  2328. 00:27:44,577 --> 00:27:46,827
  2329. Cậu không thể tưởng tượng nổi tớ đã
  2330. rơi vào tình huống như thế nào đâu.
  2331.  
  2332. 543
  2333. 00:27:46,910 --> 00:27:49,118
  2334. Chắc chắn rồi
  2335. Tôi chẳng có khiếu tưởng tượng.
  2336.  
  2337. 544
  2338. 00:27:49,535 --> 00:27:52,035
  2339. Họ đã chuyển cho chúng ta một vụ quan trọng.
  2340. Một vụ vô cùng quan trọng.
  2341.  
  2342. 545
  2343. 00:27:52,077 --> 00:27:54,493
  2344. - Vụ gì?
  2345. - Hắn bị cảnh sát toàn Châu âu truy nã.
  2346.  
  2347. 546
  2348. 00:27:54,535 --> 00:27:55,451
  2349. Và người ta chuyển hắn tới đây?
  2350.  
  2351. 547
  2352. 00:27:55,618 --> 00:27:57,451
  2353. Vậy là tốt.
  2354. Hắn ta có thể chơi vài ván bi sắt.
  2355.  
  2356. 548
  2357. 00:27:57,493 --> 00:27:58,410
  2358. Hắn ta sẽ chẳng có thời gian đâu.
  2359.  
  2360. 549
  2361. 00:27:58,451 --> 00:28:00,743
  2362. 5 giờ sáng mai, chúng tôi sẽ tống hắn lên máy bay về Công-gô.
  2363.  
  2364. 550
  2365. 00:28:00,784 --> 00:28:02,242
  2366. Nếu hắn ta không trốn mất đúng lúc quan trọng.
  2367.  
  2368. 551
  2369. 00:28:02,284 --> 00:28:04,702
  2370. Tôi không muốn chế giễu cậu đâu nhưng
  2371. đây không phải là sở cảnh sát.
  2372.  
  2373. 552
  2374. 00:28:04,742 --> 00:28:05,742
  2375. Đây là một trung tâm giải trí.
  2376.  
  2377. 553
  2378. 00:28:05,784 --> 00:28:06,575
  2379. Chính xác, Daniel ạ.
  2380.  
  2381. 554
  2382. 00:28:08,701 --> 00:28:11,450
  2383. Gibert đã triệu tập tất cả mọi người và tôi phải làm tăng ca.
  2384.  
  2385. 555
  2386. 00:28:12,617 --> 00:28:14,993
  2387. Tôi đã gọi cho Petra nhưng cô ấy không trả lời.
  2388.  
  2389. 556
  2390. 00:28:15,284 --> 00:28:17,200
  2391. Cô ấy vẫn còn thực hiện cái nhiệm vụ bí mật chết tiệt ấy.
  2392.  
  2393. 557
  2394. 00:28:17,534 --> 00:28:18,908
  2395. Do vậy, tôi bị bỏ lại với thằng bé và...
  2396.  
  2397. 558
  2398. 00:28:18,951 --> 00:28:22,158
  2399. Và cậu muốn anh bạn Daniel của cậu chăm sóc nó?
  2400.  
  2401. 559
  2402. 00:28:22,950 --> 00:28:25,199
  2403. Chừng 2 đến 3 giờ cho tới khi tôi xong việc.
  2404.  
  2405. 560
  2406. 00:28:25,992 --> 00:28:27,283
  2407. Sau đó tôi sẽ đón nó về.
  2408.  
  2409. 561
  2410. 00:28:27,574 --> 00:28:29,241
  2411. - Đường nữa đúng không?
  2412. - Ừ.
  2413.  
  2414. 562
  2415. 00:28:29,991 --> 00:28:33,116
  2416. Thế khi nào tôi sẽ bắt đầu làm việc?
  2417. Tôi đã ở cùng lũ trẻ từ sáng nay.
  2418.  
  2419. 563
  2420. 00:28:33,157 --> 00:28:34,615
  2421. Vợ cậu không trông chừng chúng được ư?
  2422.  
  2423. 564
  2424. 00:28:34,658 --> 00:28:36,573
  2425. Cô ấy đang ở Paris tham gia một
  2426. triển lãm về nghệ thuật trang trí.
  2427.  
  2428. 565
  2429. 00:28:36,699 --> 00:28:37,865
  2430. Cô ấy trang trí ư?
  2431.  
  2432. 566
  2433. 00:28:37,907 --> 00:28:39,573
  2434. Cô ấy chỉ trang trí cái ga-ra thôi.
  2435.  
  2436. 567
  2437. 00:28:39,616 --> 00:28:41,699
  2438. Cô ấy đã quyết định trang trí lại cái ga-ra của chúng tôi.
  2439.  
  2440. 568
  2441. 00:28:42,490 --> 00:28:44,199
  2442. - Thật là lộn xộn...
  2443. - Đúng vậy.
  2444.  
  2445. 569
  2446. 00:28:44,324 --> 00:28:45,907
  2447. Taxi cũng phải đỗ ở ngoài.
  2448.  
  2449. 570
  2450. 00:28:45,949 --> 00:28:46,864
  2451. Cậu có thể tưởng tượng được không?
  2452.  
  2453. 571
  2454. 00:28:46,907 --> 00:28:48,447
  2455. - Mệt nhỉ.
  2456. - Ừ.
  2457.  
  2458. 572
  2459. 00:28:50,407 --> 00:28:51,490
  2460. Nhưng cứ nghĩ xem...
  2461.  
  2462. 573
  2463. 00:28:52,406 --> 00:28:54,198
  2464. Cái taxi cho nó đậu ở bên ngoài sẽ tốt hơn.
  2465.  
  2466. 574
  2467. 00:28:54,240 --> 00:28:55,572
  2468. Cô ấy sẽ để hoa ở khắp nơi.
  2469.  
  2470. 575
  2471. 00:28:55,614 --> 00:28:57,823
  2472. Phấn hoa làm hỏng mọi thứ.
  2473.  
  2474. 576
  2475. 00:28:57,948 --> 00:29:00,572
  2476. Tôi sẽ mất cả kì nghỉ cuối tuần
  2477. để lau dọn mọi thứ bằng khăn mềm.
  2478.  
  2479. 577
  2480. 00:29:01,322 --> 00:29:03,739
  2481. Khi sống chung với người khác, cậu phải học cách nhượng bộ.
  2482.  
  2483. 578
  2484. 00:29:03,781 --> 00:29:05,780
  2485. Thế cậu đã nhượng bộ gì với Petra?
  2486.  
  2487. 579
  2488. 00:29:06,114 --> 00:29:07,072
  2489. Cả đống thứ.
  2490.  
  2491. 580
  2492. 00:29:07,947 --> 00:29:08,655
  2493. Ví dụ như?
  2494.  
  2495. 581
  2496. 00:29:08,697 --> 00:29:10,030
  2497. Ví dụ như thói quen riêng của tớ.
  2498.  
  2499. 582
  2500. 00:29:10,573 --> 00:29:12,655
  2501. Khi tôi còn độc thân, tôi rất bừa bãi.
  2502.  
  2503. 583
  2504. 00:29:12,698 --> 00:29:16,238
  2505. Và khi Petra nhìn thấy bất kì một chiếc sơ-mi nào quẳng lung tung,
  2506. cô ấy ném nó ra ngoài cửa sổ luôn.
  2507.  
  2508. 584
  2509. 00:29:16,488 --> 00:29:18,405
  2510. - Cả con chó của cậu nữa?
  2511. - Mọi thứ, tớ đã nói với cậu rồi mà.
  2512.  
  2513. 585
  2514. 00:29:19,405 --> 00:29:21,238
  2515. Thế cậu đã làm gì?
  2516. Cậu học cách dọn dẹp à?
  2517.  
  2518. 586
  2519. 00:29:21,363 --> 00:29:23,113
  2520. Chính xác.
  2521. Và tớ đã mua một chiếc cần câu.
  2522.  
  2523. 587
  2524. 00:29:23,362 --> 00:29:25,988
  2525. Tớ không phải đi xuống 3 tầng gác để nhặt đồ nữa.
  2526.  
  2527. 588
  2528. 00:29:29,029 --> 00:29:30,737
  2529. Khi nào cậu muốn đón con?
  2530.  
  2531. 589
  2532. 00:29:30,779 --> 00:29:32,320
  2533. Tớ sẽ xong việc trong 2 tiếng nữa.
  2534.  
  2535. 590
  2536. 00:29:32,487 --> 00:29:34,028
  2537. OK.
  2538. 2 tiếng.
  2539.  
  2540. 591
  2541. 00:29:34,612 --> 00:29:35,988
  2542. Daniel, cậu là một người bạn thực sự đấy.
  2543.  
  2544. 592
  2545. 00:29:36,028 --> 00:29:36,778
  2546. Ừ, tớ biết mà.
  2547.  
  2548. 593
  2549. 00:29:40,530 --> 00:29:41,405
  2550. Nói cho tớ nghe xem
  2551.  
  2552. 594
  2553. 00:29:41,445 --> 00:29:43,655
  2554. Nếu trong 4 năm vừa rồi mà không có vợ,
  2555.  
  2556. 595
  2557. 00:29:43,696 --> 00:29:45,903
  2558. thì mấy cái pizza và TV ở ga-ra của tớ
  2559. sẽ thế nào nhỉ?
  2560.  
  2561. 596
  2562. 00:29:45,988 --> 00:29:46,988
  2563. Trước khi cửa hàng đóng cửa.
  2564.  
  2565. 597
  2566. 00:29:47,028 --> 00:29:47,821
  2567. Bán mất rồi.
  2568.  
  2569. 598
  2570. 00:29:50,946 --> 00:29:51,611
  2571. Thế nói cho tớ biết.
  2572.  
  2573. 599
  2574. 00:29:51,654 --> 00:29:53,445
  2575. Cậu sẽ làm gì với chúng trong 2 tiếng?
  2576.  
  2577. 600
  2578. 00:29:53,487 --> 00:29:54,487
  2579. Tớ có ý này.
  2580.  
  2581. 601
  2582. 00:29:55,945 --> 00:29:56,862
  2583. Ông!
  2584.  
  2585. 602
  2586. 00:29:57,319 --> 00:29:58,570
  2587. Ôi, lũ nhóc!
  2588.  
  2589. 603
  2590. 00:29:58,612 --> 00:30:00,487
  2591. ông rất vui được nhìn thấy các cháu
  2592.  
  2593. 604
  2594. 00:30:00,862 --> 00:30:02,320
  2595. Con dự định đến vào chủ nhật cơ mà.
  2596.  
  2597. 605
  2598. 00:30:02,362 --> 00:30:05,111
  2599. Vâng, nhưng chúng con đang trên đường đi xem phim
  2600. và chúng con nhìn thấy nhà bố,
  2601.  
  2602. 606
  2603. 00:30:05,152 --> 00:30:06,778
  2604. chúng hét lên đòi vào thăm ông ngoại.
  2605.  
  2606. 607
  2607. 00:30:06,820 --> 00:30:09,028
  2608. Đúng vậy, ông ạ.
  2609. Cháu nhớ ông lắm.
  2610.  
  2611. 608
  2612. 00:30:09,069 --> 00:30:10,569
  2613. Cháu thì muốn chơi chung với Leo.
  2614.  
  2615. 609
  2616. 00:30:11,278 --> 00:30:12,527
  2617. Những thiên thần bé bỏng của ta.
  2618.  
  2619. 610
  2620. 00:30:12,569 --> 00:30:14,819
  2621. Ta đây rồi.
  2622. Ông ngoại đây rồi.
  2623.  
  2624. 611
  2625. 00:30:14,861 --> 00:30:16,111
  2626. Đừng có lo.
  2627.  
  2628. 612
  2629. 00:30:16,527 --> 00:30:17,735
  2630. Chúng rất nhạy cảm.
  2631.  
  2632. 613
  2633. 00:30:17,777 --> 00:30:19,652
  2634. Mẹ chúng không ở nhà.
  2635.  
  2636. 614
  2637. 00:30:19,694 --> 00:30:20,944
  2638. Chúng xử sự như những chàng trai nghiêm túc,
  2639.  
  2640. 615
  2641. 00:30:20,985 --> 00:30:22,818
  2642. nhưng thực ra chúng lại có trái tim dễ xúc động.
  2643.  
  2644. 616
  2645. 00:30:24,610 --> 00:30:26,278
  2646. Ta có thể giữ chúng vài tiếng được không?
  2647.  
  2648. 617
  2649. 00:30:26,318 --> 00:30:27,693
  2650. Để chúng có thể bớt kích động đi.
  2651.  
  2652. 618
  2653. 00:30:29,818 --> 00:30:31,526
  2654. Không nhiều hơn 2 tiếng nhé, Tướng quân.
  2655.  
  2656. 619
  2657. 00:30:31,569 --> 00:30:32,651
  2658. Chúng có bài tập về nhà.
  2659.  
  2660. 620
  2661. 00:30:32,694 --> 00:30:33,609
  2662. 2 tiếng.
  2663.  
  2664. 621
  2665. 00:30:33,651 --> 00:30:34,484
  2666. Bắt đầu từ bây giờ.
  2667.  
  2668. 622
  2669. 00:30:42,151 --> 00:30:44,109
  2670. Hắn ta đi được 1 tiếng rồi.
  2671. Chúng ta có nên đi đón hắn không?
  2672.  
  2673. 623
  2674. 00:30:44,151 --> 00:30:45,984
  2675. Chúng ta sẽ chờ thêm 5 phút nữa sau đó chúng ta sẽ đi.
  2676.  
  2677. 624
  2678. 00:30:46,401 --> 00:30:47,401
  2679. Lên.
  2680.  
  2681. 625
  2682. 00:30:47,442 --> 00:30:48,358
  2683. Đúng vậy.
  2684.  
  2685. 626
  2686. 00:30:48,401 --> 00:30:50,151
  2687. Còn bây giờ thì xuống.
  2688. Nhanh hơn nữa.
  2689.  
  2690. 627
  2691. 00:30:50,358 --> 00:30:51,358
  2692. Nhanh hơn...
  2693.  
  2694. 628
  2695. 00:30:51,775 --> 00:30:53,483
  2696. Lên.
  2697.  
  2698. 629
  2699. 00:30:53,567 --> 00:30:54,847
  2700. Ông thấy chưa.
  2701. Không quá khó mà.
  2702.  
  2703. 630
  2704. 00:30:54,899 --> 00:30:56,859
  2705. Quan trọng nhất là xếp cho ngay ngắn.
  2706.  
  2707. 631
  2708. 00:30:56,899 --> 00:30:57,525
  2709. Thưa sếp!
  2710.  
  2711. 632
  2712. 00:30:58,067 --> 00:30:59,899
  2713. Alan, cậu làm tôi thua rồi.
  2714.  
  2715. 633
  2716. 00:31:00,233 --> 00:31:01,400
  2717. Tôi đã ghi được bao nhiêu điểm vậy?
  2718.  
  2719. 634
  2720. 00:31:01,442 --> 00:31:02,108
  2721. 8.
  2722.  
  2723. 635
  2724. 00:31:02,482 --> 00:31:03,983
  2725. Không quá tệ với lần đầu tiên.
  2726.  
  2727. 636
  2728. 00:31:04,607 --> 00:31:05,983
  2729. Kỉ lục là bao nhiêu?
  2730.  
  2731. 637
  2732. 00:31:06,233 --> 00:31:07,858
  2733. Kỉ lục là...
  2734.  
  2735. 638
  2736. 00:31:08,066 --> 00:31:10,149
  2737. 20 triệu, 653 nghìn.
  2738.  
  2739. 639
  2740. 00:31:10,816 --> 00:31:12,399
  2741. - Tôi xin phép?
  2742. - Cứ tự nhiên.
  2743.  
  2744. 640
  2745. 00:31:12,899 --> 00:31:13,482
  2746. Allo?
  2747.  
  2748. 641
  2749. 00:31:13,524 --> 00:31:15,066
  2750. Tao đây.
  2751. Tụi tao có phải vào đón mày không?
  2752.  
  2753. 642
  2754. 00:31:15,107 --> 00:31:17,482
  2755. Không, không cần đâu.
  2756. Tôi xong việc rồi.
  2757.  
  2758. 643
  2759. 00:31:17,534 --> 00:31:18,399
  2760. Tôi sẽ ra ngay.
  2761.  
  2762. 644
  2763. 00:31:18,690 --> 00:31:19,649
  2764. Được rồi.
  2765.  
  2766. 645
  2767. 00:31:19,815 --> 00:31:20,523
  2768. Sao?
  2769.  
  2770. 646
  2771. 00:31:20,690 --> 00:31:21,607
  2772. Hắn ổn.
  2773.  
  2774. 647
  2775. 00:31:21,982 --> 00:31:23,773
  2776. Thật xin lỗi, nhưng tôi phải đi.
  2777.  
  2778. 648
  2779. 00:31:24,065 --> 00:31:24,606
  2780. Nhanh thế sao?
  2781.  
  2782. 649
  2783. 00:31:25,356 --> 00:31:26,690
  2784. Có khách hàng khác đang chờ tôi.
  2785.  
  2786. 650
  2787. 00:31:26,773 --> 00:31:29,189
  2788. Tháng tới, cùng giờ này nhé.
  2789.  
  2790. 651
  2791. 00:31:29,314 --> 00:31:30,356
  2792. Rất sẵn lòng.
  2793.  
  2794. 652
  2795. 00:31:42,313 --> 00:31:44,564
  2796. Alan, cậu đã làm gì vậy?
  2797. Cậu xong việc thế này à?
  2798.  
  2799. 653
  2800. 00:31:45,063 --> 00:31:46,813
  2801. Sếp đã chỉ thị là đặt hắn vào trong phòng lớn.
  2802.  
  2803. 654
  2804. 00:31:46,856 --> 00:31:49,021
  2805. và yêu cầu không được thắc mắc.
  2806.  
  2807. 655
  2808. 00:31:49,188 --> 00:31:51,479
  2809. Đúng vậy.
  2810. Làm tốt lắm, Alan.
  2811.  
  2812. 656
  2813. 00:31:57,771 --> 00:32:00,730
  2814. Bỏ vải trùm ra.
  2815. Hắn ta sẽ không đứng ở đây mà bọc kín như vậy đâu.
  2816.  
  2817. 657
  2818. 00:32:08,770 --> 00:32:10,104
  2819. Hắn ta rất ấn tượng.
  2820.  
  2821. 658
  2822. 00:32:11,687 --> 00:32:12,812
  2823. Hắn ta có thực là nguy hiểm đến như vậy không?
  2824.  
  2825. 659
  2826. 00:32:12,854 --> 00:32:13,812
  2827. Hắn ta còn tồi tệ hơn thế.
  2828.  
  2829. 660
  2830. 00:32:13,854 --> 00:32:16,186
  2831. Hắn ta có thể rạch đứt họng con cừu bằng tai hắn đấy.
  2832.  
  2833. 661
  2834. 00:32:16,645 --> 00:32:18,270
  2835. Emilien, đừng có sợ.
  2836.  
  2837. 662
  2838. 00:32:18,437 --> 00:32:21,103
  2839. Tôi đã ở Guyana Xích đạo 5 năm,
  2840. ăn nhện rán
  2841.  
  2842. 663
  2843. 00:32:21,145 --> 00:32:23,103
  2844. và đếm hà mã cho UNESCO.
  2845.  
  2846. 664
  2847. 00:32:23,185 --> 00:32:25,310
  2848. Do vậy tôi sẽ không sợ một tên người Bỉ nào đó đâu.
  2849.  
  2850. 665
  2851. 00:32:27,353 --> 00:32:30,769
  2852. Chúng ta sẽ bắt đầu bằng cuộc thẩm vấn quen thuộc.
  2853. Nó sẽ làm cho hắn bình tĩnh trở lại.
  2854.  
  2855. 666
  2856. 00:32:30,811 --> 00:32:32,310
  2857. Alan, mang hồ sơ lại đây cho tôi.
  2858.  
  2859. 667
  2860. 00:32:32,894 --> 00:32:33,977
  2861. Nào, Alan.
  2862.  
  2863. 668
  2864. 00:32:38,269 --> 00:32:39,352
  2865. Họ và tên!
  2866.  
  2867. 669
  2868. 00:32:41,393 --> 00:32:43,352
  2869. Thế nào?
  2870. Được chưa?
  2871.  
  2872. 670
  2873. 00:32:43,643 --> 00:32:45,435
  2874. Thật là một nơi không bình thường, tao thề đấy.
  2875.  
  2876. 671
  2877. 00:32:46,393 --> 00:32:47,560
  2878. Nó làm tao phát rùng mình.
  2879.  
  2880. 672
  2881. 00:32:47,768 --> 00:32:49,019
  2882. Đi thôi.
  2883.  
  2884. 673
  2885. 00:32:55,476 --> 00:32:57,018
  2886. Mày muốn giỡn mặt một người khôn ngoan à?
  2887.  
  2888. 674
  2889. 00:32:57,059 --> 00:32:58,517
  2890. Alan, tỉnh Bouches-du-Rhône.
  2891.  
  2892. 675
  2893. 00:32:58,560 --> 00:33:00,184
  2894. - Bouches-du-Rhône?
  2895. - Đúng, Bouches-du-Rhône.
  2896.  
  2897. 676
  2898. 00:33:00,225 --> 00:33:00,934
  2899. Vâng, thưa sếp.
  2900.  
  2901. 677
  2902. 00:33:02,018 --> 00:33:02,976
  2903. Để xem.
  2904.  
  2905. 678
  2906. 00:33:04,350 --> 00:33:05,600
  2907. Mày có trả lời không?
  2908.  
  2909. 679
  2910. 00:33:09,475 --> 00:33:10,891
  2911. Bình tĩnh!
  2912.  
  2913. 680
  2914. 00:33:11,392 --> 00:33:14,100
  2915. Vẫn muốn giỡn à?
  2916.  
  2917. 681
  2918. 00:33:14,151 --> 00:33:14,850
  2919. Đươc rồi.
  2920.  
  2921. 682
  2922. 00:33:14,891 --> 00:33:17,017
  2923. Alan, có một khẩu súng săn trên bàn tôi.
  2924.  
  2925. 683
  2926. 00:33:17,057 --> 00:33:17,850
  2927. Mày sẽ thấy.
  2928.  
  2929. 684
  2930. 00:33:19,725 --> 00:33:22,391
  2931. Tôi đã mua nó về từ Guyana.
  2932. Một món quà từ chỉ huy của lực lượng dự bị.
  2933.  
  2934. 685
  2935. 00:33:22,725 --> 00:33:25,182
  2936. Nó sẽ làm một con voi lăn ra ngủ trong vòng 5 giây.
  2937.  
  2938. 686
  2939. 00:33:25,683 --> 00:33:27,433
  2940. /Được rồi, Alan.
  2941. /Cẩn thận, nạp đạn rồi đấy.
  2942.  
  2943. 687
  2944. 00:33:27,473 --> 00:33:28,349
  2945. /Giữ hắn trong tầm bắn.
  2946.  
  2947. 688
  2948. 00:33:28,392 --> 00:33:30,725
  2949. Nếu hắn cố chạy trốn, bắn ngay.
  2950.  
  2951. 689
  2952. 00:33:30,766 --> 00:33:31,933
  2953. Không bắn cảnh cáo ạ?
  2954.  
  2955. 690
  2956. 00:33:32,017 --> 00:33:33,517
  2957. Tất nhiên.
  2958. Chỉ có một mũi thôi.
  2959.  
  2960. 691
  2961. 00:33:33,599 --> 00:33:35,641
  2962. Cậu sẽ sử dụng cái gì để bắt hắn ngủ?
  2963.  
  2964. 692
  2965. 00:33:36,599 --> 00:33:37,683
  2966. Tôi sẽ cố gắng hết sức.
  2967.  
  2968. 693
  2969. 00:33:39,016 --> 00:33:40,349
  2970. Tiếp tục cuộc thẩm vấn nào.
  2971.  
  2972. 694
  2973. 00:33:40,516 --> 00:33:41,598
  2974. Họ và tên.
  2975.  
  2976. 695
  2977. 00:33:42,724 --> 00:33:43,974
  2978. Cái gì thế?
  2979.  
  2980. 696
  2981. 00:33:44,557 --> 00:33:45,682
  2982. Hắn bắt đầu làm tôi thấy khó chịu.
  2983.  
  2984. 697
  2985. 00:33:45,724 --> 00:33:48,932
  2986. Đừng có làm tao điên lên.
  2987. Mày không muốn nhìn thấy tao điên lên đâu.
  2988.  
  2989. 698
  2990. 00:33:48,974 --> 00:33:51,515
  2991. Thưa sếp, thật khó cho hắn khi phải nói
  2992. mà bị nhét một quả bóng vào mồm
  2993.  
  2994. 699
  2995. 00:33:51,557 --> 00:33:54,599
  2996. Chỉ là cái cớ thôi.
  2997. Nếu hắn muốn, thì hắn sẽ nói ra.
  2998.  
  2999. 700
  3000. 00:33:55,473 --> 00:33:56,265
  3001. Nhìn này, sếp.
  3002.  
  3003. 701
  3004. 00:33:56,599 --> 00:33:58,056
  3005. Hắn đang cố nói điều gì đó.
  3006.  
  3007. 702
  3008. 00:33:58,098 --> 00:33:59,640
  3009. Để cho hắn nói.
  3010. Đó là tất cả những điều mà chúng ta yêu cầu.
  3011.  
  3012. 703
  3013. 00:34:00,515 --> 00:34:02,848
  3014. Thưa sếp, thế nếu chúng ta lôi quả bóng ra khỏi miệng hắn thì sao ạ?
  3015.  
  3016. 704
  3017. 00:34:02,889 --> 00:34:03,639
  3018. Đừng hòng.
  3019.  
  3020. 705
  3021. 00:34:03,973 --> 00:34:05,264
  3022. Được đằng chân, lân đằng đầu.
  3023.  
  3024. 706
  3025. 00:34:05,681 --> 00:34:07,598
  3026. Đó là chức năng của cái bảng đen này.
  3027.  
  3028. 707
  3029. 00:34:07,651 --> 00:34:08,556
  3030. Có một cái bảng đen à?
  3031.  
  3032. 708
  3033. 00:34:08,598 --> 00:34:09,639
  3034. Đúng, nhìn này.
  3035.  
  3036. 709
  3037. 00:34:09,931 --> 00:34:11,180
  3038. Có phấn ở trên sợi xích này.
  3039.  
  3040. 710
  3041. 00:34:11,222 --> 00:34:12,472
  3042. Hắn có thể nói chuyện bằng những thứ đó.
  3043.  
  3044. 711
  3045. 00:34:12,514 --> 00:34:13,140
  3046. Tốt lắm.
  3047.  
  3048. 712
  3049. 00:34:13,180 --> 00:34:14,306
  3050. Hắn sẽ trả lời cho chúng ta bằng cách viết lên bảng..
  3051.  
  3052. 713
  3053. 00:34:14,347 --> 00:34:16,139
  3054. Emilien, hãy viết là
  3055. "họ và tên".
  3056.  
  3057. 714
  3058. 00:34:16,472 --> 00:34:18,888
  3059. Thưa sếp, hắn không nói được nhưng hắn có thể nghe chúng ta rất rõ mà.
  3060.  
  3061. 715
  3062. 00:34:21,638 --> 00:34:22,556
  3063. Đưa phấn cho hắn.
  3064.  
  3065. 716
  3066. 00:34:23,096 --> 00:34:25,054
  3067. Cẩn thận không hắn sẽ cắn đứt chân cậu đấy.
  3068.  
  3069. 717
  3070. 00:34:27,179 --> 00:34:28,054
  3071. Làm đi, Emilien.
  3072.  
  3073. 718
  3074. 00:34:36,388 --> 00:34:37,388
  3075. Chậm thôi.
  3076.  
  3077. 719
  3078. 00:34:44,137 --> 00:34:45,221
  3079. Tốt lắm, Emilien.
  3080.  
  3081. 720
  3082. 00:34:52,512 --> 00:34:53,595
  3083. PIPI
  3084.  
  3085. 721
  3086. 00:34:54,803 --> 00:34:55,803
  3087. Hắn viết gì thế?
  3088.  
  3089. 722
  3090. 00:34:59,928 --> 00:35:00,886
  3091. - Pipi.
  3092. - Pipi?
  3093.  
  3094. 723
  3095. 00:35:00,928 --> 00:35:01,844
  3096. Đúng vậy.
  3097.  
  3098. 724
  3099. 00:35:01,886 --> 00:35:03,844
  3100. Tôi hiểu, nhưng đấy là họ hay tên?
  3101.  
  3102. 725
  3103. 00:35:04,011 --> 00:35:05,886
  3104. Thưa sếp, tôi nghĩ là hắn muốn đi nhà vệ sinh.
  3105.  
  3106. 726
  3107. 00:35:08,094 --> 00:35:09,427
  3108. Hắn ta sẽ không đi đâu hết.
  3109.  
  3110. 727
  3111. 00:35:09,469 --> 00:35:12,469
  3112. Hắn nói rằng "tôi muốn đi nhà vệ sinh và tôi sẽ chạy trốn",
  3113.  
  3114. 728
  3115. 00:35:12,595 --> 00:35:14,218
  3116. Tôi có kinh nghiệm chuyện này hàng trăm lần rồi.
  3117.  
  3118. 729
  3119. 00:35:14,927 --> 00:35:17,303
  3120. Hắn nghĩ là hắn ta có thể lừa chúng ta bằng
  3121. một thủ đoạn cũ rích như vậy sao.
  3122.  
  3123. 730
  3124. 00:35:17,802 --> 00:35:19,093
  3125. Mày đang đùa tao đấy à?
  3126.  
  3127. 731
  3128. 00:35:19,177 --> 00:35:21,635
  3129. Nhất định phải có cái gì đó cho những việc như thế này.
  3130.  
  3131. 732
  3132. 00:35:22,759 --> 00:35:23,926
  3133. Nhìn đằng kia xem.
  3134.  
  3135. 733
  3136. 00:35:25,384 --> 00:35:26,427
  3137. Nhìn cái gì?
  3138.  
  3139. 734
  3140. 00:35:29,801 --> 00:35:31,259
  3141. Emilien, cậu có biết nó hoạt động như thế nào không?
  3142.  
  3143. 735
  3144. 00:35:31,302 --> 00:35:33,135
  3145. Tất nhiên.
  3146. Trò trẻ con ấy mà.
  3147.  
  3148. 736
  3149. 00:35:33,509 --> 00:35:35,135
  3150. Đây là một ống dẫn nước thải.
  3151.  
  3152. 737
  3153. 00:35:35,176 --> 00:35:36,758
  3154. và cái này là dùng để dọn dẹp.
  3155. Rất đơn giản.
  3156.  
  3157. 738
  3158. 00:35:36,800 --> 00:35:39,342
  3159. Họ đã cho chúng ta xem một video huấn luyện
  3160. cách sử dụng các dụng cụ mới một tháng trước.
  3161.  
  3162. 739
  3163. 00:35:39,383 --> 00:35:40,383
  3164. Đúng không, Alan?
  3165.  
  3166. 740
  3167. 00:35:40,466 --> 00:35:41,216
  3168. Không quan tâm.
  3169.  
  3170. 741
  3171. 00:35:41,426 --> 00:35:42,508
  3172. Lắp cho hắn đi.
  3173.  
  3174. 742
  3175. 00:35:43,301 --> 00:35:45,091
  3176. Còn cậu giữ hắn trong tầm ngắm chứ!
  3177.  
  3178. 743
  3179. 00:35:51,175 --> 00:35:53,508
  3180. Thử đi và nói cho tôi biết cậu nghĩ gì.
  3181.  
  3182. 744
  3183. 00:36:04,966 --> 00:36:07,007
  3184. Cái thứ này khoẻ quá.
  3185. Thực sự tôi đang nhìn thấy một con sâu khổng lồ.
  3186.  
  3187. 745
  3188. 00:36:09,257 --> 00:36:10,756
  3189. Nối nó với một vòi nước.
  3190.  
  3191. 746
  3192. 00:36:13,340 --> 00:36:14,757
  3193. Và đặt vào trong toa-lét.
  3194.  
  3195. 747
  3196. 00:36:17,506 --> 00:36:18,215
  3197. Đã xong.
  3198.  
  3199. 748
  3200. 00:36:18,715 --> 00:36:19,548
  3201. Thật đơn giản.
  3202.  
  3203. 749
  3204. 00:36:20,215 --> 00:36:21,256
  3205. Tôi đã kết nối những cái ống...
  3206.  
  3207. 750
  3208. 00:36:22,798 --> 00:36:24,339
  3209. Alan, đưa cho tôi cái đó.
  3210.  
  3211. 751
  3212. 00:36:24,381 --> 00:36:25,714
  3213. Xin lỗi, anh bạn.
  3214.  
  3215. 752
  3216. 00:36:25,756 --> 00:36:28,256
  3217. - Tôi không tập trung.
  3218. - Thế thì tập trung vào một chút đi, Alan.
  3219.  
  3220. 753
  3221. 00:36:28,465 --> 00:36:31,380
  3222. Chúng ta đang ở trong sở cảnh sát nên
  3223. cậu không thể đi loăng quăng vung vẩy vũ khí được.
  3224.  
  3225. 754
  3226. 00:36:31,422 --> 00:36:33,797
  3227. Và chúng ta chưa hề có kinh nghiệm bắn gấu.
  3228.  
  3229. 755
  3230. 00:36:34,713 --> 00:36:37,006
  3231. Thứ này dùng để bắn gấu đấy.
  3232.  
  3233. 756
  3234. 00:36:37,213 --> 00:36:39,172
  3235. Cậu phải cẩn thận hơn trong văn phòng.
  3236.  
  3237. 757
  3238. 00:36:39,380 --> 00:36:41,088
  3239. Đặt một ngón lên chốt an toàn,
  3240.  
  3241. 758
  3242. 00:36:41,130 --> 00:36:43,714
  3243. giữ vũ khí sát người, như thế này.
  3244.  
  3245. 759
  3246. 00:36:47,379 --> 00:36:48,337
  3247. Chân tôi.
  3248.  
  3249. 760
  3250. 00:36:52,838 --> 00:36:53,795
  3251. Có một cái ghế ở kia.
  3252.  
  3253. 761
  3254. 00:36:55,629 --> 00:36:56,463
  3255. Đặt ông ấy xuống.
  3256.  
  3257. 762
  3258. 00:36:56,628 --> 00:36:58,378
  3259. Ông ấy nặng bằng 2 người.
  3260.  
  3261. 763
  3262. 00:36:59,004 --> 00:37:01,004
  3263. Khỉ thật...
  3264. Nhìn ông ấy xem.
  3265.  
  3266. 764
  3267. 00:37:01,045 --> 00:37:02,879
  3268. Trông ông ấy giống như đang mắng mỏ.
  3269.  
  3270. 765
  3271. 00:37:02,920 --> 00:37:05,254
  3272. Không, mấy thứ đó là cho gấu.
  3273.  
  3274. 766
  3275. 00:37:05,296 --> 00:37:06,129
  3276. Cho gấu?
  3277.  
  3278. 767
  3279. 00:37:06,295 --> 00:37:07,170
  3280. Cậu đã đưa cho ông ấy thứ ấy à.
  3281.  
  3282. 768
  3283. 00:37:07,211 --> 00:37:08,879
  3284. Tôi chẳng đưa gì cho ông ta cả.
  3285.  
  3286. 769
  3287. 00:37:08,919 --> 00:37:09,879
  3288. Không, thật là khờ khạo.
  3289.  
  3290. 770
  3291. 00:37:09,919 --> 00:37:13,003
  3292. Ông ấy tự bắn mình với một mũi thuốc ngủ cho gấu.
  3293.  
  3294. 771
  3295. 00:37:13,587 --> 00:37:15,836
  3296. Chúng ta phải đánh thức ông ấy dậy, nếu không
  3297. ông ta sẽ ngủ đông cả 6 tháng tới.
  3298.  
  3299. 772
  3300. 00:37:15,878 --> 00:37:17,545
  3301. Coi nào...
  3302. 6 tháng sống trong hoà bình...
  3303.  
  3304. 773
  3305. 00:37:18,671 --> 00:37:20,170
  3306. Thế ai sẽ kí giấy nghỉ phép?
  3307.  
  3308. 774
  3309. 00:37:22,254 --> 00:37:23,629
  3310. - Dậy đi!
  3311. - Tỉnh đi!
  3312.  
  3313. 775
  3314. 00:37:24,087 --> 00:37:25,628
  3315. Tướng quân báo động!
  3316.  
  3317. 776
  3318. 00:37:30,295 --> 00:37:31,628
  3319. Chúng ta đã ở đâu?
  3320.  
  3321. 777
  3322. 00:37:32,753 --> 00:37:34,045
  3323. Chúng ta tới đoạn họ và tên.
  3324.  
  3325. 778
  3326. 00:37:34,419 --> 00:37:36,294
  3327. Cậu cũng trử nên ngớ ngẩn như Gibert à?
  3328.  
  3329. 779
  3330. 00:37:36,836 --> 00:37:37,711
  3331. Tôi xin lỗi.
  3332.  
  3333. 780
  3334. 00:37:38,211 --> 00:37:41,086
  3335. Tôi đã mất cả ngày bên ông ấy
  3336. nên cũng hơi đãng trí mất rồi.
  3337.  
  3338. 781
  3339. 00:37:41,544 --> 00:37:44,045
  3340. Anh chàng người Bỉ, anh không sao chứ?
  3341. Đã đi chưa vậy?
  3342.  
  3343. 782
  3344. 00:37:45,002 --> 00:37:46,793
  3345. Anh đã chơi trò
  3346. "người da trắng không đi tè được" chưa?
  3347.  
  3348. 783
  3349. 00:37:48,252 --> 00:37:49,252
  3350. Vui nhỉ.
  3351.  
  3352. 784
  3353. 00:37:50,169 --> 00:37:51,376
  3354. "người da trắng không đi tè được".
  3355.  
  3356. 785
  3357. 00:37:53,418 --> 00:37:54,461
  3358. Thôi, đủ rồi.
  3359.  
  3360. 786
  3361. 00:37:55,085 --> 00:37:57,834
  3362. Chắc hẳn là được nhiều lắm nhỉ.
  3363. Nhìn xem chân hắn ta trương lên cỡ nào kìa?
  3364.  
  3365. 787
  3366. 00:37:57,877 --> 00:37:58,834
  3367. Nhưng thật không bình thường.
  3368.  
  3369. 788
  3370. 00:38:00,626 --> 00:38:01,959
  3371. Cái ống kia phải dẫn ra ngoài chứ.
  3372.  
  3373. 789
  3374. 00:38:02,335 --> 00:38:03,959
  3375. Nhưng nước lại chay vào trong.
  3376.  
  3377. 790
  3378. 00:38:04,002 --> 00:38:05,126
  3379. Không thể như thế được.
  3380.  
  3381. 791
  3382. 00:38:05,168 --> 00:38:06,293
  3383. Nước phải đi ra ngoài chứ.
  3384.  
  3385. 792
  3386. 00:38:06,335 --> 00:38:07,293
  3387. Đúng, tôi biết
  3388.  
  3389. 793
  3390. 00:38:07,335 --> 00:38:08,460
  3391. Có thể cậu lắp nhầm.
  3392.  
  3393. 794
  3394. 00:38:08,500 --> 00:38:10,876
  3395. Không, không thể thế được.
  3396. Tôi đã cực kì cẩn thận.
  3397.  
  3398. 795
  3399. 00:38:10,917 --> 00:38:13,834
  3400. Tôi đã nối ống dẫn với vòi nước,
  3401. để một ống khác vào trong toa-lét.
  3402.  
  3403. 796
  3404. 00:38:13,876 --> 00:38:14,834
  3405. Tôi nghĩ là đúng rồi.
  3406.  
  3407. 797
  3408. 00:38:15,959 --> 00:38:17,625
  3409. Nhưng dù sao thì cũng sai ở chỗ nào đó.
  3410.  
  3411. 798
  3412. 00:38:21,250 --> 00:38:23,000
  3413. Tôi sẽ đi kiểm tra.
  3414.  
  3415. 799
  3416. 00:38:28,416 --> 00:38:29,666
  3417. Mình sẽ săp xếp lại.
  3418.  
  3419. 800
  3420. 00:38:30,375 --> 00:38:32,041
  3421. Mình thật là một kẻ đần độn.
  3422.  
  3423. 801
  3424. 00:38:35,499 --> 00:38:37,207
  3425. Tôi đã tắt nước đi rồi vậy nên nó sẽ nhỏ giọt thôi.
  3426.  
  3427. 802
  3428. 00:38:37,249 --> 00:38:37,999
  3429. Nó đang nhỏ giọt.
  3430. Nhìn kìa.
  3431.  
  3432. 803
  3433. 00:38:38,041 --> 00:38:39,874
  3434. Trước khi hắn ta phun nước ra từ hai mắt,
  3435.  
  3436. 804
  3437. 00:38:39,916 --> 00:38:41,374
  3438. và bây giờ hắn ta có hai cái lỗ hình đĩa.
  3439.  
  3440. 805
  3441. 00:38:41,415 --> 00:38:43,499
  3442. Chết tiệt, chúng ta cần đưa hắn ta ra khỏi đó.
  3443. Hắn ta sẽ chết đuối mất.
  3444.  
  3445. 806
  3446. 00:38:43,540 --> 00:38:44,457
  3447. Cậu có chắc không?
  3448.  
  3449. 807
  3450. 00:38:44,582 --> 00:38:46,624
  3451. Hắn ta cực kì nguy hiểm.
  3452. Chúng ta không thể đùa với hắn được.
  3453.  
  3454. 808
  3455. 00:38:46,665 --> 00:38:49,748
  3456. Cậu có nghĩ là cái chết của một tay người Bỉ
  3457. ở một sở cảnh sát Pháp là chuyện gì đó nực cười không?
  3458.  
  3459. 809
  3460. 00:38:49,790 --> 00:38:51,123
  3461. Cậu đúng đấy.
  3462. Không hay ho chút nào.
  3463.  
  3464. 810
  3465. 00:38:53,041 --> 00:38:55,164
  3466. Phải có cách nào đó nhanh chóng mở cái thứ này ra.
  3467.  
  3468. 811
  3469. 00:38:55,581 --> 00:38:56,414
  3470. Nhìn thấy gì không?
  3471.  
  3472. 812
  3473. 00:38:56,624 --> 00:38:57,998
  3474. Một cái nút, một cái gạt.
  3475.  
  3476. 813
  3477. 00:38:59,040 --> 00:38:59,872
  3478. Một sợi xích?
  3479.  
  3480. 814
  3481. 00:39:01,247 --> 00:39:02,289
  3482. Không, một cái móc.
  3483.  
  3484. 815
  3485. 00:39:02,332 --> 00:39:03,997
  3486. Nhanh lên.
  3487. Cầm lấy cái ở phía cậu.
  3488.  
  3489. 816
  3490. 00:39:04,289 --> 00:39:05,289
  3491. - Sẵn sàng chưa?
  3492. - Rồi.
  3493.  
  3494. 817
  3495. 00:39:05,341 --> 00:39:05,748
  3496. Một.
  3497.  
  3498. 818
  3499. 00:39:05,997 --> 00:39:06,581
  3500. Hai.
  3501.  
  3502. 819
  3503. 00:39:13,830 --> 00:39:15,164
  3504. Trông hắn ta không được ổn lắm.
  3505.  
  3506. 820
  3507. 00:39:16,121 --> 00:39:17,246
  3508. Bỏ cái mặt nạ ra.
  3509.  
  3510. 821
  3511. 00:39:18,039 --> 00:39:18,829
  3512. Cậu làm đi.
  3513.  
  3514. 822
  3515. 00:39:18,872 --> 00:39:20,787
  3516. - Sao lại là tôi?
  3517. - Thôi nào, làm đi.
  3518.  
  3519. 823
  3520. 00:39:31,913 --> 00:39:33,121
  3521. Khó tháo quá.
  3522.  
  3523. 824
  3524. 00:39:33,246 --> 00:39:34,078
  3525. Chậm thôi.
  3526.  
  3527. 825
  3528. 00:39:40,037 --> 00:39:40,995
  3529. Vui nhỉ.
  3530.  
  3531. 826
  3532. 00:39:41,454 --> 00:39:42,662
  3533. Không như tôi tưởng tượng.
  3534.  
  3535. 827
  3536. 00:39:42,704 --> 00:39:43,453
  3537. Rồi sao?
  3538.  
  3539. 828
  3540. 00:39:43,494 --> 00:39:44,202
  3541. Tôi không biết...
  3542.  
  3543. 829
  3544. 00:39:44,245 --> 00:39:47,078
  3545. Với khuôn mặt như thế này...
  3546. Răng như thế này...
  3547.  
  3548. 830
  3549. 00:39:47,120 --> 00:39:48,286
  3550. Và quai hàm giống như...
  3551.  
  3552. 831
  3553. 00:39:48,328 --> 00:39:49,620
  3554. - Như một con quái vật.
  3555. - Đúng. Còn tệ hơn ấy chứ.
  3556.  
  3557. 832
  3558. 00:39:49,786 --> 00:39:51,453
  3559. Kẻ sát nhân nguy hiểm nhất la những kẻ vô danh nhất.
  3560.  
  3561. 833
  3562. 00:39:51,495 --> 00:39:53,203
  3563. Chúng càng trông bảnh bao thì chúng ta càng phải cẩn thận.
  3564.  
  3565. 834
  3566. 00:39:53,244 --> 00:39:53,953
  3567. Gọi hắn dậy.
  3568.  
  3569. 835
  3570. 00:39:57,036 --> 00:39:57,994
  3571. Cậu làm gì đấy?
  3572.  
  3573. 836
  3574. 00:39:58,036 --> 00:39:58,869
  3575. Tôi đang cẩn thận.
  3576.  
  3577. 837
  3578. 00:40:06,410 --> 00:40:07,243
  3579. Thưa ông?
  3580.  
  3581. 838
  3582. 00:40:08,493 --> 00:40:09,328
  3583. Thưa ông?
  3584.  
  3585. 839
  3586. 00:40:10,951 --> 00:40:11,785
  3587. Thưa ông?
  3588.  
  3589. 840
  3590. 00:40:12,826 --> 00:40:13,660
  3591. Thưa ông?
  3592.  
  3593. 841
  3594. 00:40:18,076 --> 00:40:18,992
  3595. Hắn ta đã cảm thấy khá hơn.
  3596.  
  3597. 842
  3598. 00:40:19,534 --> 00:40:21,784
  3599. Tốt quá.
  3600. Tôi vui lắm.
  3601.  
  3602. 843
  3603. 00:40:25,992 --> 00:40:26,868
  3604. Tôi đang ở đâu đây?
  3605.  
  3606. 844
  3607. 00:40:26,910 --> 00:40:28,868
  3608. Anh đang ở trụ sở chính cảnh sát thành phố Marseille.
  3609.  
  3610. 845
  3611. 00:40:32,451 --> 00:40:34,201
  3612. Và các anh là cảnh sát?
  3613.  
  3614. 846
  3615. 00:40:36,867 --> 00:40:37,409
  3616. Đúng.
  3617.  
  3618. 847
  3619. 00:40:37,450 --> 00:40:38,949
  3620. Chúng tôi sẽ nhanh chóng lên được chánh thanh tra.
  3621.  
  3622. 848
  3623. 00:40:38,992 --> 00:40:41,074
  3624. Nhanh chóng lên được chánh thanh tra.
  3625.  
  3626. 849
  3627. 00:40:44,533 --> 00:40:46,408
  3628. - Tại quyển sách ư?
  3629. - Không, cái vỉ ruồi.
  3630.  
  3631. 850
  3632. 00:40:48,491 --> 00:40:49,825
  3633. Thôi đi!
  3634.  
  3635. 851
  3636. 00:40:49,950 --> 00:40:51,116
  3637. Thôi đi.
  3638.  
  3639. 852
  3640. 00:40:51,158 --> 00:40:51,782
  3641. Nghe đây.
  3642.  
  3643. 853
  3644. 00:40:51,824 --> 00:40:53,283
  3645. Đây là một sai sót đáng tiếc.
  3646.  
  3647. 854
  3648. 00:40:53,324 --> 00:40:57,282
  3649. Và đây không phải là lỗi của cảnh sát Pháp
  3650. mà là của cảnh sát Bỉ.
  3651.  
  3652. 855
  3653. 00:41:00,240 --> 00:41:01,157
  3654. Đúng vậy.
  3655.  
  3656. 856
  3657. 00:41:07,948 --> 00:41:09,157
  3658. Ông Albert Vandenbosh.
  3659.  
  3660. 857
  3661. 00:41:09,199 --> 00:41:12,116
  3662. Bị Interpol truy nã vì đã gây án tại 17 quốc gia.
  3663.  
  3664. 858
  3665. 00:41:12,157 --> 00:41:12,991
  3666. Trí nhớ quay lại rồi à?
  3667.  
  3668. 859
  3669. 00:41:13,032 --> 00:41:14,574
  3670. Trí nhớ của tôi rất tốt
  3671. và đó chính là vấn đề.
  3672.  
  3673. 860
  3674. 00:41:14,615 --> 00:41:17,990
  3675. Tên tôi không phải là Albert Vandenbosh
  3676. mà là Fénimore Eugene Triboulet
  3677.  
  3678. 861
  3679. 00:41:18,032 --> 00:41:20,199
  3680. và tôi là tuỳ viên tại đại sứ quán Bỉ.
  3681.  
  3682. 862
  3683. 00:41:22,948 --> 00:41:24,365
  3684. Hắn nghĩ chúng ta là con nít hả?
  3685.  
  3686. 863
  3687. 00:41:24,698 --> 00:41:27,199
  3688. Năm 1987. Cướp có vũ khí trên chuyến tàu Paris-Bouche.
  3689.  
  3690. 864
  3691. 00:41:27,251 --> 00:41:28,490
  3692. Tôi không phạm tội gì cả.
  3693.  
  3694. 865
  3695. 00:41:28,615 --> 00:41:29,698
  3696. Tôi là một tuỳ viên.
  3697.  
  3698. 866
  3699. 00:41:29,782 --> 00:41:30,782
  3700. ông đã bị bắt giữ.
  3701.  
  3702. 867
  3703. 00:41:30,823 --> 00:41:33,239
  3704. Nếu ông nghĩ là chúng tôi tin vào câu chuyện của ông thì
  3705. ông nhầm to rồi đấy.
  3706.  
  3707. 868
  3708. 00:41:33,281 --> 00:41:35,406
  3709. Alan, chuẩn bị một bản báo cáo cho sếp.
  3710.  
  3711. 869
  3712. 00:41:36,323 --> 00:41:37,572
  3713. Nó sẽ làm cho ông ấy vui lắm.
  3714.  
  3715. 870
  3716. 00:41:37,906 --> 00:41:38,822
  3717. Tôi sẽ đi lấy file.
  3718.  
  3719. 871
  3720. 00:41:39,364 --> 00:41:40,323
  3721. /Viết đi.
  3722.  
  3723. 872
  3724. 00:41:40,906 --> 00:41:42,864
  3725. Albert Vandenbosh.
  3726.  
  3727. 873
  3728. 00:41:42,906 --> 00:41:44,156
  3729. Eugene Triboulet, tôi đã nói rồi.
  3730.  
  3731. 874
  3732. 00:41:44,281 --> 00:41:45,781
  3733. Tôi biết tên Vandenbosh đó.
  3734.  
  3735. 875
  3736. 00:41:45,906 --> 00:41:48,405
  3737. Nhìn hình hắn xem.
  3738. Khuôn mặt hắn hơi khác.
  3739.  
  3740. 876
  3741. 00:41:48,447 --> 00:41:49,322
  3742. Hắn ta có khuôn mặt của trẻ con.
  3743.  
  3744. 877
  3745. 00:41:49,905 --> 00:41:50,739
  3746. Đúng, đúng.
  3747.  
  3748. 878
  3749. 00:41:50,821 --> 00:41:51,489
  3750. Emilien?
  3751.  
  3752. 879
  3753. 00:41:52,447 --> 00:41:53,489
  3754. Tới nhìn cái này đi.
  3755.  
  3756. 880
  3757. 00:41:58,237 --> 00:41:59,155
  3758. Ai đây?
  3759.  
  3760. 881
  3761. 00:42:00,362 --> 00:42:01,780
  3762. Albert Vandenbosh.
  3763.  
  3764. 882
  3765. 00:42:01,821 --> 00:42:02,905
  3766. Thấy không?
  3767. Tôi đã nói mà.
  3768.  
  3769. 883
  3770. 00:42:02,988 --> 00:42:04,821
  3771. Tôi không buộc tội các cậu đâu
  3772. đó không phải lỗi của các cậu mà.
  3773.  
  3774. 884
  3775. 00:42:04,863 --> 00:42:05,613
  3776. Thả tôi ra.
  3777.  
  3778. 885
  3779. 00:42:05,653 --> 00:42:07,696
  3780. Tôi sẽ không đệ đơn kiện
  3781. và chúng ta có thể quên vụ này đi.
  3782.  
  3783. 886
  3784. 00:42:09,446 --> 00:42:10,696
  3785. Ông đã gặp Vandenbosh ở đâu?
  3786.  
  3787. 887
  3788. 00:42:10,737 --> 00:42:12,529
  3789. Tôi không muốn nói là tôi đã gặp hắn.
  3790.  
  3791. 888
  3792. 00:42:12,862 --> 00:42:14,737
  3793. Mà là tôi đã nhìn thấy hắn ở sở cảnh sát Bruges.
  3794.  
  3795. 889
  3796. 00:42:14,779 --> 00:42:16,528
  3797. Vậy ông đến đó làm gì?
  3798.  
  3799. 890
  3800. 00:42:16,570 --> 00:42:17,778
  3801. Tôi đến để khai báo một vụ cướp.
  3802.  
  3803. 891
  3804. 00:42:17,820 --> 00:42:19,487
  3805. Tôi là nạn nhân của một vụ cướp xe.
  3806.  
  3807. 892
  3808. 00:42:19,570 --> 00:42:19,987
  3809. Một vụ gì cơ?
  3810.  
  3811. 893
  3812. 00:42:20,028 --> 00:42:21,611
  3813. Một vụ cướp ô tô.
  3814. Chiếc Toyota của tôi đã bị cướp.
  3815.  
  3816. 894
  3817. 00:42:22,278 --> 00:42:24,779
  3818. Hai gã đã lôi tôi ra khỏi xe của mình
  3819. và chúng lái xe đi mất.
  3820.  
  3821. 895
  3822. 00:42:26,111 --> 00:42:27,653
  3823. Ở Marseille chúng tôi gọi đó là
  3824. "Parisian".
  3825.  
  3826. 896
  3827. 00:42:27,819 --> 00:42:29,195
  3828. Ở Belgium chúng tôi gọi là "carjacking".
  3829.  
  3830. 897
  3831. 00:42:29,528 --> 00:42:30,652
  3832. - Carjacking.
  3833. - Carjacking.
  3834.  
  3835. 898
  3836. 00:42:30,944 --> 00:42:31,778
  3837. Và sau đó?
  3838.  
  3839. 899
  3840. 00:42:31,819 --> 00:42:35,402
  3841. Tôi vào phòng ông thanh tra,
  3842. một người tốt bụng và mến khách,
  3843.  
  3844. 900
  3845. 00:42:35,444 --> 00:42:37,819
  3846. và tôi cảm thấy muốn đi toa-lét.
  3847.  
  3848. 901
  3849. 00:42:38,693 --> 00:42:40,152
  3850. ông lúc nào cũng muốn đi toa-lét nhỉ?
  3851.  
  3852. 902
  3853. 00:42:41,069 --> 00:42:42,985
  3854. Năm ngoái tôi phải phẫu thuật tuyến tiền liệt.
  3855.  
  3856. 903
  3857. 00:42:43,069 --> 00:42:44,027
  3858. Tôi lấy làm tiếc.
  3859.  
  3860. 904
  3861. 00:42:44,069 --> 00:42:44,902
  3862. Rồi sao nữa?
  3863.  
  3864. 905
  3865. 00:42:45,943 --> 00:42:48,818
  3866. Khi tôi đang ở trong ca-bin thì tôi tình cờ gặp hắn,
  3867.  
  3868. 906
  3869. 00:42:48,859 --> 00:42:50,444
  3870. hắn đang cởi cái thứ quần áo kinh khủng này ra.
  3871.  
  3872. 907
  3873. 00:42:50,526 --> 00:42:52,984
  3874. Sau đó tên đồng bọn của hắn lao vào tôi,
  3875.  
  3876. 908
  3877. 00:42:53,027 --> 00:42:55,318
  3878. và ép tôi mặc cái thứ này vào.
  3879.  
  3880. 909
  3881. 00:42:55,360 --> 00:42:56,902
  3882. Tất nhiên là tôi đã cố gắng chống trả.
  3883.  
  3884. 910
  3885. 00:42:56,942 --> 00:42:59,234
  3886. Nhưng bọn chúng nhanh chóng nhét quả bóng vào mồm tôi,
  3887.  
  3888. 911
  3889. 00:42:59,275 --> 00:43:01,776
  3890. và từ lúc đó tôi không chống trả được nữa.
  3891.  
  3892. 912
  3893. 00:43:01,817 --> 00:43:02,609
  3894. Mấy cậu có hiểu không?
  3895.  
  3896. 913
  3897. 00:43:02,692 --> 00:43:03,984
  3898. Ông giỏi ghê.
  3899.  
  3900. 914
  3901. 00:43:04,609 --> 00:43:07,776
  3902. Nhưng không may cho ông hôm nay ông gặp đối thủ rồi đó.
  3903.  
  3904. 915
  3905. 00:43:07,859 --> 00:43:08,525
  3906. Emilien?
  3907.  
  3908. 916
  3909. 00:43:08,859 --> 00:43:09,567
  3910. Gì nữa thế?
  3911.  
  3912. 917
  3913. 00:43:09,609 --> 00:43:10,859
  3914. Cậu đến nhìn cái này xem.
  3915.  
  3916. 918
  3917. 00:43:15,192 --> 00:43:16,025
  3918. ĐẠI SỨ QUÁN BỈ
  3919.  
  3920. 919
  3921. 00:43:16,232 --> 00:43:18,025
  3922. FENIMORE EUGENE TRIBOULET
  3923. TUỲ VIÊN VĂN HOÁ
  3924.  
  3925. 920
  3926. 00:43:18,525 --> 00:43:19,816
  3927. Fénimore Eugene Triboulet.
  3928.  
  3929. 921
  3930. 00:43:20,191 --> 00:43:23,150
  3931. Tuỳ viên văn hoá tại đại sứ quán Bỉ từ năm 1996.
  3932.  
  3933. 922
  3934. 00:43:23,191 --> 00:43:25,441
  3935. Chính xác là từ ngày 17 tháng 5 năm 1996.
  3936.  
  3937. 923
  3938. 00:43:25,483 --> 00:43:29,274
  3939. Việc bổ nhiệm tôi cũng được đưa tin
  3940. trong chương trình thời sự buổi tối đấy.
  3941.  
  3942. 924
  3943. 00:43:29,607 --> 00:43:30,566
  3944. Có số điện thoại liên lạc không?
  3945.  
  3946. 925
  3947. 00:43:30,607 --> 00:43:31,607
  3948. Có, có một số đây.
  3949.  
  3950. 926
  3951. 00:43:31,774 --> 00:43:32,399
  3952. Vậy thì gọi đi.
  3953.  
  3954. 927
  3955. 00:43:33,190 --> 00:43:34,065
  3956. Gọi cho họ đi.
  3957.  
  3958. 928
  3959. 00:43:40,440 --> 00:43:42,523
  3960. Đại sứ quán Bỉ xin nghe.
  3961. Tôi có thể giúp gì được ạ?
  3962.  
  3963. 929
  3964. 00:43:42,565 --> 00:43:44,774
  3965. Xin chào.
  3966. Tôi muốn gặp ông Triboulet.
  3967.  
  3968. 930
  3969. 00:43:44,815 --> 00:43:47,314
  3970. Thật đáng tiếc nhưng ông Triboulet
  3971. đã vắng mặt 3 ngày nay.
  3972.  
  3973. 931
  3974. 00:43:48,065 --> 00:43:50,649
  3975. Ông có biết tôi có thể tìm thấy ông ấy ở đâu không?
  3976. Tôi có chuyện vô cùng quan trọng.
  3977.  
  3978. 932
  3979. 00:43:50,689 --> 00:43:52,022
  3980. Thực sự thì,
  3981.  
  3982. 933
  3983. 00:43:52,231 --> 00:43:54,314
  3984. chúng tôi không thấy ông Triboulet 3 ngày nay rồi
  3985.  
  3986. 934
  3987. 00:43:54,357 --> 00:43:56,855
  3988. và đại sứ quán bắt đầu lo lắng.
  3989.  
  3990. 935
  3991. 00:43:56,898 --> 00:43:58,105
  3992. Ông định nói là ông ấy đã biến mất ư?
  3993.  
  3994. 936
  3995. 00:43:58,147 --> 00:43:59,147
  3996. Đại loại như vậy.
  3997.  
  3998. 937
  3999. 00:43:59,190 --> 00:44:01,522
  4000. Chúng tôi biết ông ấy đã đến
  4001. sở cảnh sát ở Bruges sáng hôm thứ 3,
  4002.  
  4003. 938
  4004. 00:44:01,563 --> 00:44:03,563
  4005. để trình báo về vụ chiếc Toyota của ông ấy bị cướp.
  4006.  
  4007. 939
  4008. 00:44:03,898 --> 00:44:06,439
  4009. Và kể từ lúc đó, chúng tôi không còn
  4010. biết được tin tức gì về ông ấy nữa.
  4011.  
  4012. 940
  4013. 00:44:06,606 --> 00:44:07,813
  4014. Ông là bố của ông ấy?
  4015.  
  4016. 941
  4017. 00:44:08,439 --> 00:44:09,189
  4018. Không.
  4019.  
  4020. 942
  4021. 00:44:11,064 --> 00:44:12,022
  4022. Thật là kinh khủng.
  4023.  
  4024. 943
  4025. 00:44:12,855 --> 00:44:14,147
  4026. Tôi sẽ gọi lại sau.
  4027.  
  4028. 944
  4029. 00:44:17,896 --> 00:44:19,146
  4030. Ôi giời ơi...
  4031.  
  4032. 945
  4033. 00:44:21,395 --> 00:44:22,604
  4034. Ông nói gì đi chứ?
  4035.  
  4036. 946
  4037. 00:44:23,771 --> 00:44:25,228
  4038. Nhẹ nhàng thôi chứ.
  4039.  
  4040. 947
  4041. 00:44:25,896 --> 00:44:27,562
  4042. Đừng lo.
  4043. Tôi canh chừng họ rồi mà.
  4044.  
  4045. 948
  4046. 00:44:27,979 --> 00:44:30,187
  4047. Và cậu cố gắng đừng đốt rụi cả sở.
  4048.  
  4049. 949
  4050. 00:44:31,145 --> 00:44:33,937
  4051. Cho tôi mượn ít quần áo được không?
  4052. Có chút vấn đề với tay tù nhân.
  4053.  
  4054. 950
  4055. 00:44:33,979 --> 00:44:34,979
  4056. Ừ, tìm ở trong tủ ấy.
  4057.  
  4058. 951
  4059. 00:44:35,187 --> 00:44:36,978
  4060. Sếp có một ít áo sơ mi để thay đổi đấy.
  4061.  
  4062. 952
  4063. 00:44:39,103 --> 00:44:39,770
  4064. Cậu nói đúng.
  4065.  
  4066. 953
  4067. 00:44:39,978 --> 00:44:41,603
  4068. Ông ấy thay áo 10 phút một lần.
  4069.  
  4070. 954
  4071. 00:44:43,228 --> 00:44:44,228
  4072. Ôi, Daniel.
  4073.  
  4074. 955
  4075. 00:44:44,270 --> 00:44:45,394
  4076. Con đến thật đúng lúc.
  4077.  
  4078. 956
  4079. 00:44:45,603 --> 00:44:46,353
  4080. Có chuyện gì vậy ạ?
  4081.  
  4082. 957
  4083. 00:44:46,394 --> 00:44:49,269
  4084. Không, nhưng sẽ tốt hơn nếu con có thể
  4085. kí một thoả thuận đình chiến.
  4086.  
  4087. 958
  4088. 00:45:02,686 --> 00:45:03,852
  4089. Leo, nhìn này.
  4090.  
  4091. 959
  4092. 00:45:07,519 --> 00:45:08,394
  4093. Thật tuyệt.
  4094.  
  4095. 960
  4096. 00:45:08,435 --> 00:45:11,061
  4097. Tôi thà chết trong vinh quang còn hơn
  4098. đầu hàng trong ô nhục.
  4099.  
  4100. 961
  4101. 00:45:13,685 --> 00:45:14,478
  4102. Cái gì đây?
  4103.  
  4104. 962
  4105. 00:45:18,435 --> 00:45:20,311
  4106. Hoà bình.
  4107. Chiến tranh kết thúc rồi.
  4108.  
  4109. 963
  4110. 00:45:26,435 --> 00:45:27,517
  4111. Tướng quân có sao không ạ?
  4112.  
  4113. 964
  4114. 00:45:27,893 --> 00:45:28,727
  4115. Tôi ổn.
  4116.  
  4117. 965
  4118. 00:45:29,435 --> 00:45:30,226
  4119. Tôi ổn.
  4120.  
  4121. 966
  4122. 00:45:31,684 --> 00:45:35,268
  4123. Tôi chỉ thua trận này thôi, không phải cả cuộc chiến.
  4124.  
  4125. 967
  4126. 00:45:35,309 --> 00:45:37,476
  4127. Nếu bố không phiền thì trận sau sẽ là vào lúc khác.
  4128.  
  4129. 968
  4130. 00:45:37,518 --> 00:45:39,267
  4131. Con muốn lũ trẻ làm bài tập về nhà của tụi nó.
  4132.  
  4133. 969
  4134. 00:45:39,434 --> 00:45:41,017
  4135. Đúng.
  4136. Tất nhiên là thế rồi.
  4137.  
  4138. 970
  4139. 00:45:41,559 --> 00:45:42,476
  4140. Vậy thì đến chủ nhật ạ.
  4141.  
  4142. 971
  4143. 00:45:42,517 --> 00:45:43,725
  4144. Chủ nhật này.
  4145. Đúng rồi.
  4146.  
  4147. 972
  4148. 00:45:43,934 --> 00:45:44,892
  4149. Ngày của Chúa.
  4150.  
  4151. 973
  4152. 00:45:45,475 --> 00:45:46,434
  4153. Chắc hẳn sẽ vui lắm.
  4154.  
  4155. 974
  4156. 00:45:46,808 --> 00:45:47,600
  4157. Đúng vậy.
  4158.  
  4159. 975
  4160. 00:45:48,142 --> 00:45:49,725
  4161. Và chúng ta sẽ ăn bánh táo.
  4162.  
  4163. 976
  4164. 00:45:49,767 --> 00:45:51,350
  4165. Rất tuyệt.
  4166. Con sẽ lo việc đó.
  4167.  
  4168. 977
  4169. 00:45:51,392 --> 00:45:52,975
  4170. 2 đứa, ra xe đi.
  4171.  
  4172. 978
  4173. 00:45:55,558 --> 00:45:58,724
  4174. Bố tưởng các con sẽ chơi ngoan trong 2 giờ,
  4175. và không phá tan hoang phòng khách của ông mà.
  4176.  
  4177. 979
  4178. 00:45:58,766 --> 00:46:01,225
  4179. Chính ông bắt đầu trước.
  4180. Chúng con muốn chơi cờ đấy chứ ạ.
  4181.  
  4182. 980
  4183. 00:46:01,266 --> 00:46:03,432
  4184. Nhưng ông bảo trò đấy chỉ cho những kẻ đồng tính.
  4185.  
  4186. 981
  4187. 00:46:03,474 --> 00:46:05,517
  4188. Cờ là của những kẻ đồng tính ư?
  4189. ông nói thế à?
  4190.  
  4191. 982
  4192. 00:46:06,099 --> 00:46:07,807
  4193. Và các con có biết "những kẻ đồng tính" là gì không?
  4194.  
  4195. 983
  4196. 00:46:07,849 --> 00:46:09,849
  4197. "Những kẻ đồng tính" là cái vỉ ruồi ạ.
  4198.  
  4199. 984
  4200. 00:46:10,182 --> 00:46:13,058
  4201. Bố cháu nói có đầy "những kẻ đồng tính" ở sở.
  4202.  
  4203. 985
  4204. 00:46:17,641 --> 00:46:20,932
  4205. Tôi chẳng hiểu bọn ruồi này ăn cái quái gì mùa hè này
  4206. nhưng chúng to khiếp.
  4207.  
  4208. 986
  4209. 00:46:23,640 --> 00:46:25,807
  4210. Sếp của các cậu hẳn đẫy đà lắm.
  4211.  
  4212. 987
  4213. 00:46:26,223 --> 00:46:28,890
  4214. Quần áo này hơi to nhưng trông ông mặc được lắm.
  4215.  
  4216. 988
  4217. 00:46:28,931 --> 00:46:31,430
  4218. Không phải là cỡ của tôi nhưng
  4219. tôi không kén cá chọn canh đâu.
  4220.  
  4221. 989
  4222. 00:46:31,473 --> 00:46:33,430
  4223. Thế này còn hơn là cái bộ đồ lặn kia.
  4224.  
  4225. 990
  4226. 00:46:33,473 --> 00:46:34,388
  4227. Chắc chắn rồi.
  4228.  
  4229. 991
  4230. 00:46:41,347 --> 00:46:42,554
  4231. Con này to thật.
  4232.  
  4233. 992
  4234. 00:46:46,513 --> 00:46:47,347
  4235. Cậu bị dở à?
  4236.  
  4237. 993
  4238. 00:46:47,387 --> 00:46:48,387
  4239. Ồ, xin lỗi
  4240.  
  4241. 994
  4242. 00:46:48,430 --> 00:46:50,597
  4243. Nhưng có một con ruồi to kinh khủng ở ngay đây này
  4244.  
  4245. 995
  4246. 00:46:53,180 --> 00:46:55,013
  4247. Ruồi khổng lồ và giun khổng lồ.
  4248. Tôi biết cậu đang nói gì
  4249.  
  4250. 996
  4251. 00:46:55,055 --> 00:46:56,387
  4252. Tôi có thứ này để đuổi chúng đi.
  4253.  
  4254. 997
  4255. 00:46:56,429 --> 00:46:58,804
  4256. Tôi đảm bảo với cậu...
  4257. Nó đi đâu rồi?
  4258.  
  4259. 998
  4260. 00:46:58,846 --> 00:47:00,637
  4261. Cậu có bao nhiêu cái vỉ ruồi vậy?
  4262.  
  4263. 999
  4264. 00:47:01,096 --> 00:47:02,304
  4265. Không, không hẳn là thế.
  4266.  
  4267. 1000
  4268. 00:47:02,346 --> 00:47:03,137
  4269. /Tôi sẽ giải thích.
  4270.  
  4271. 1001
  4272. 00:47:03,179 --> 00:47:05,429
  4273. Sếp của chúng tôi thích câu cá bằng ruồi.
  4274.  
  4275. 1002
  4276. 00:47:06,304 --> 00:47:07,470
  4277. Và sắp đến sinh nhật của ông ấy,
  4278.  
  4279. 1003
  4280. 00:47:07,512 --> 00:47:09,928
  4281. nên chúng tôi bắt cho ông ấy một ít.
  4282.  
  4283. 1004
  4284. 00:47:10,678 --> 00:47:11,637
  4285. Sẽ là một điều ngạc nhiên.
  4286.  
  4287. 1005
  4288. 00:47:14,178 --> 00:47:15,178
  4289. Xin lỗi.
  4290.  
  4291. 1006
  4292. 00:47:16,011 --> 00:47:16,595
  4293. Được rồi...
  4294.  
  4295. 1007
  4296. 00:47:17,303 --> 00:47:18,303
  4297. Ông có muốn chúng tôi ưa về không?
  4298.  
  4299. 1008
  4300. 00:47:19,136 --> 00:47:20,678
  4301. Không, cảm ơn cậu.
  4302. Tôi sẽ bắt taxi.
  4303.  
  4304. 1009
  4305. 00:47:21,804 --> 00:47:22,677
  4306. Tạm biệt nhé.
  4307.  
  4308. 1010
  4309. 00:47:24,136 --> 00:47:25,302
  4310. Tôi thành thật xin lỗi một lần nữa.
  4311.  
  4312. 1011
  4313. 00:47:30,803 --> 00:47:31,552
  4314. Daniel.
  4315.  
  4316. 1012
  4317. 00:47:31,593 --> 00:47:32,636
  4318. Emilien xong việc chưa?
  4319.  
  4320. 1013
  4321. 00:47:32,677 --> 00:47:34,010
  4322. Anh ấy vẫn còn 1 tiếng nữa.
  4323.  
  4324. 1014
  4325. 00:47:34,344 --> 00:47:37,718
  4326. Nói với cậu ấy là tôi đang ở với lũ trẻ.
  4327. Tôi sẽ đi lấy pizza và chúng tôi sẽ gặp nhau ở nhà tôi.
  4328.  
  4329. 1015
  4330. 00:47:37,761 --> 00:47:38,968
  4331. Được rồi.
  4332. Tôi sẽ nói lại với cậu ấy.
  4333.  
  4334. 1016
  4335. 00:47:39,094 --> 00:47:40,094
  4336. - Tạm biệt.
  4337. - Cảm ơn nhé.
  4338.  
  4339. 1017
  4340. 00:47:49,468 --> 00:47:52,218
  4341. Cậu đến thật đúng lúc.
  4342. Tôi đang tìm một phương tiện nào đó.
  4343.  
  4344. 1018
  4345. 00:47:52,259 --> 00:47:54,009
  4346. Ông muốn đi đâu đây?
  4347.  
  4348. 1019
  4349. 00:47:54,051 --> 00:47:55,634
  4350. Số 4, quảng trường Méditerranée.
  4351.  
  4352. 1020
  4353. 00:47:55,675 --> 00:47:56,509
  4354. Địa chỉ đẹp nhỉ.
  4355.  
  4356. 1021
  4357. 00:47:56,550 --> 00:47:57,841
  4358. Tôi có thể có một yêu cầu không?
  4359.  
  4360. 1022
  4361. 00:47:57,884 --> 00:47:58,675
  4362. Yêu cầu gì vậy?
  4363.  
  4364. 1023
  4365. 00:47:58,717 --> 00:48:01,133
  4366. Tôi được biết rằng dân cư vùng Riviera của Pháp
  4367. sống theo một tốc độ của riêng họ,
  4368.  
  4369. 1024
  4370. 00:48:01,176 --> 00:48:03,509
  4371. vì mặt trời nên họ hay nghỉ trưa.
  4372.  
  4373. 1025
  4374. 00:48:03,549 --> 00:48:07,342
  4375. Nhưng mặt trời đã lặn rồi và hơi nóng cũng đã bớt
  4376. nên tôi sẽ không cần thăm quan đâu.
  4377.  
  4378. 1026
  4379. 00:48:07,383 --> 00:48:09,133
  4380. Do vậy, anh có thể đạp ga,
  4381.  
  4382. 1027
  4383. 00:48:09,175 --> 00:48:11,716
  4384. và tôi sẽ đến nơi nhanh nhất có thể không?
  4385.  
  4386. 1028
  4387. 00:48:11,758 --> 00:48:13,050
  4388. Cảng Marseille,
  4389.  
  4390. 1029
  4391. 00:48:13,425 --> 00:48:14,175
  4392. biểu tượng của Marseille.
  4393.  
  4394. 1030
  4395. 00:48:14,216 --> 00:48:15,091
  4396. Đúng không?
  4397.  
  4398. 1031
  4399. 00:48:15,508 --> 00:48:18,091
  4400. Tốt nhất là chú nên thắt đai an toàn vào
  4401. thay vì làm một kẻ hợm đời.
  4402.  
  4403. 1032
  4404. 00:48:18,133 --> 00:48:18,799
  4405. Cái gì cơ?
  4406.  
  4407. 1033
  4408. 00:48:22,507 --> 00:48:24,216
  4409. - Ghê quá.
  4410. - Mùi kinh thật.
  4411.  
  4412. 1034
  4413. 00:48:25,840 --> 00:48:26,715
  4414. I deserved it.
  4415.  
  4416. 1035
  4417. 00:48:32,091 --> 00:48:33,257
  4418. Chúc ông có một kì nghỉ vui vẻ ở Marseille.
  4419.  
  4420. 1036
  4421. 00:48:33,756 --> 00:48:34,507
  4422. Tạm biệt.
  4423.  
  4424. 1037
  4425. 00:48:43,714 --> 00:48:45,507
  4426. Delta 1, cá mòi đã tới.
  4427.  
  4428. 1038
  4429. 00:48:45,547 --> 00:48:46,798
  4430. Hết,
  4431. Delta 3.
  4432.  
  4433. 1039
  4434. 00:48:46,964 --> 00:48:48,632
  4435. /Rõ.
  4436. /Chúng tôi đang trên đường.
  4437.  
  4438. 1040
  4439. 00:48:48,674 --> 00:48:49,465
  4440. Chúng tôi đang triển khai.
  4441.  
  4442. 1041
  4443. 00:48:54,215 --> 00:48:57,049
  4444. Tốt hơn hẳn cái đống quần áo bốc mùi cá mòi kia.
  4445.  
  4446. 1042
  4447. 00:48:57,465 --> 00:48:59,006
  4448. Mày đã có tất cả những thứ tao yêu cầu chưa?
  4449.  
  4450. 1043
  4451. 00:48:59,048 --> 00:48:59,798
  4452. Mọi thứ đã sẵn sàng.
  4453.  
  4454. 1044
  4455. 00:48:59,839 --> 00:49:00,839
  4456. Thế còn chuyên gia thì sao?
  4457.  
  4458. 1045
  4459. 00:49:00,882 --> 00:49:03,589
  4460. Không dễ để tìm một người giỏi ở cái thị trấn này đâu.
  4461.  
  4462. 1046
  4463. 00:49:03,631 --> 00:49:04,673
  4464. nên tôi đã phải...
  4465.  
  4466. 1047
  4467. 00:49:05,005 --> 00:49:07,798
  4468. Serge, tao không hỏi là mày đã xoay xở thế nào,
  4469.  
  4470. 1048
  4471. 00:49:07,838 --> 00:49:09,589
  4472. mà là mày đã tìm được chuyên gia nào hay chưa.
  4473.  
  4474. 1049
  4475. 00:49:09,631 --> 00:49:10,589
  4476. Giỏi nhất trong những người giỏi nhất.
  4477.  
  4478. 1050
  4479. 00:49:10,631 --> 00:49:12,838
  4480. Hãy sắp xếp cho tao gặp hắn, nếu mày không phiền.
  4481.  
  4482. 1051
  4483. 00:49:12,881 --> 00:49:13,506
  4484. Tất nhiên rồi.
  4485.  
  4486. 1052
  4487. 00:49:13,797 --> 00:49:15,546
  4488. Tôi đã nói với ông ta đến gặp ông.
  4489.  
  4490. 1053
  4491. 00:49:16,922 --> 00:49:17,755
  4492. Ông ta đấy.
  4493.  
  4494. 1054
  4495. 00:49:31,588 --> 00:49:33,296
  4496. Chúng ta ôm hôn hay bắt tay thôi?
  4497.  
  4498. 1055
  4499. 00:49:33,337 --> 00:49:34,796
  4500. Nếu được chọn thì tôi chọn ôm hôn.
  4501.  
  4502. 1056
  4503. 00:49:37,170 --> 00:49:38,712
  4504. Ở Bỉ thì là 3 cơ.
  4505.  
  4506. 1057
  4507. 00:49:41,504 --> 00:49:43,379
  4508. Thật hân hạnh được làm việc cho ông
  4509.  
  4510. 1058
  4511. 00:49:43,420 --> 00:49:45,837
  4512. - Cô biết gì về công việc của chúng tôi?
  4513. - Công việc. Thật là một từ ngữ tầm thường.
  4514.  
  4515. 1059
  4516. 00:49:45,878 --> 00:49:47,920
  4517. Tôi thích nói đến kiệt tác của ông hơn.
  4518.  
  4519. 1060
  4520. 00:49:48,628 --> 00:49:49,420
  4521. Cô ấy thật tuyệt vời.
  4522.  
  4523. 1061
  4524. 00:49:49,628 --> 00:49:50,379
  4525. Được.
  4526.  
  4527. 1062
  4528. 00:49:50,420 --> 00:49:51,211
  4529. Khi nào chúng ta bắt đầu?
  4530.  
  4531. 1063
  4532. 00:49:51,711 --> 00:49:52,379
  4533. Không quá nhanh thế chứ.
  4534.  
  4535. 1064
  4536. 00:49:52,504 --> 00:49:53,795
  4537. Tôi rất dễ xúc động trước những lời ca tụng,
  4538.  
  4539. 1065
  4540. 00:49:53,962 --> 00:49:55,919
  4541. nhưng trước khi chúng ta bắt đầu,
  4542. tôi phải kiểm tra cô chút xíu.
  4543.  
  4544. 1066
  4545. 00:49:55,962 --> 00:49:56,920
  4546. Nghi thức ấy mà.
  4547.  
  4548. 1067
  4549. 00:49:58,962 --> 00:49:59,752
  4550. Tôi sẽ nhắm mắt lại.
  4551.  
  4552. 1068
  4553. 00:49:59,795 --> 00:50:01,086
  4554. Tôi sẽ ôm cô thật chặt.
  4555.  
  4556. 1069
  4557. 00:50:01,127 --> 00:50:04,293
  4558. Và cô sẽ cố gắng, tôi nhắc lại,
  4559. cô sẽ cố gắng để lấy được thứ gì đó của tôi.
  4560.  
  4561. 1070
  4562. 00:50:04,336 --> 00:50:05,503
  4563. mà không được để cho tôi biết.
  4564.  
  4565. 1071
  4566. 00:50:05,543 --> 00:50:07,168
  4567. Cô có 1 phút.
  4568. Bắt đầu từ bây giờ.
  4569.  
  4570. 1072
  4571. 00:50:08,876 --> 00:50:10,627
  4572. Tôi đã đặt lại giờ chính xác rồi đấy.
  4573.  
  4574. 1073
  4575. 00:50:10,876 --> 00:50:12,126
  4576. Nó chậm 1 phút.
  4577.  
  4578. 1074
  4579. 00:50:13,336 --> 00:50:14,669
  4580. Cô ấy thật tuyệt.
  4581.  
  4582. 1075
  4583. 00:50:14,834 --> 00:50:16,169
  4584. Cậu kiếm được cô ấy ở đâu thế?
  4585.  
  4586. 1076
  4587. 00:50:19,417 --> 00:50:20,252
  4588. Không tác dụng đâu.
  4589.  
  4590. 1077
  4591. 00:50:20,292 --> 00:50:23,417
  4592. Chúng tôi đã thử dùng sách nhưng
  4593. ông ấy không thích cuốn nào cả.
  4594.  
  4595. 1078
  4596. 00:50:23,460 --> 00:50:23,960
  4597. OK...
  4598.  
  4599. 1079
  4600. 00:50:24,043 --> 00:50:25,251
  4601. Tôi thấy chỉ còn một cách.
  4602.  
  4603. 1080
  4604. 00:50:25,751 --> 00:50:27,876
  4605. - Ông ấy ở đây.
  4606. - Con gấu đâu?
  4607.  
  4608. 1081
  4609. 00:50:31,917 --> 00:50:32,833
  4610. Mũi nó còn ấm.
  4611.  
  4612. 1082
  4613. 00:50:33,125 --> 00:50:34,626
  4614. Ông ấy không phải là gấu,
  4615. ông ấy là thanh tra.
  4616.  
  4617. 1083
  4618. 00:50:34,667 --> 00:50:37,084
  4619. ông ấy đã bắn tự bắn mình bằng một mũi thuốc ngủ.
  4620. CHúng tôi cần đánh thức ông ấy dậy.
  4621.  
  4622. 1084
  4623. 00:50:37,250 --> 00:50:39,832
  4624. Đó chính là điều mà tôi nghĩ
  4625. vì tôi chưa từng nhìn thấy loài nào như thế này cả.
  4626.  
  4627. 1085
  4628. 00:50:41,333 --> 00:50:42,667
  4629. Tôi sẽ dùng thuốc giải độc.
  4630.  
  4631. 1086
  4632. 00:50:43,167 --> 00:50:44,625
  4633. Liều này là cho voi đấy,
  4634.  
  4635. 1087
  4636. 00:50:44,666 --> 00:50:46,542
  4637. nhưng nó cũng có tác dụng như đối với gấu.
  4638.  
  4639. 1088
  4640. 00:50:47,041 --> 00:50:48,166
  4641. Ông có biết mình đang làm gì không?
  4642.  
  4643. 1089
  4644. 00:50:48,208 --> 00:50:48,750
  4645. Có chứ.
  4646.  
  4647. 1090
  4648. 00:50:48,791 --> 00:50:50,624
  4649. Điều quan trọng nhất là nhắm chính xác,
  4650.  
  4651. 1091
  4652. 00:50:50,666 --> 00:50:53,791
  4653. phía trên thân và giữa 2 mắt.
  4654.  
  4655. 1092
  4656. 00:50:56,041 --> 00:50:57,749
  4657. - Emilien!
  4658. - Tôi đây, thưa sếp.
  4659.  
  4660. 1093
  4661. 00:50:58,582 --> 00:50:59,707
  4662. Ông có sao không?
  4663. Có chuyện gì không ổn vậy?
  4664.  
  4665. 1094
  4666. 00:50:59,749 --> 00:51:01,457
  4667. Đấy là phản ứng thường thấy.
  4668.  
  4669. 1095
  4670. 00:51:01,499 --> 00:51:03,457
  4671. ông ấy nên nằm nghỉ một lát.
  4672.  
  4673. 1096
  4674. 00:51:06,207 --> 00:51:07,748
  4675. Tôi đã chợp mắt mất 5 phút.
  4676.  
  4677. 1097
  4678. 00:51:08,040 --> 00:51:09,040
  4679. Mấy giờ rồi?
  4680.  
  4681. 1098
  4682. 00:51:09,541 --> 00:51:10,499
  4683. 12:05?
  4684.  
  4685. 1099
  4686. 00:51:10,541 --> 00:51:11,748
  4687. Thảo nào tôi thấy đói.
  4688.  
  4689. 1100
  4690. 00:51:11,790 --> 00:51:12,623
  4691. Tôi muốn ăn cả một con bò ấy chứ.
  4692.  
  4693. 1101
  4694. 00:51:13,331 --> 00:51:14,414
  4695. Tôi sẽ gọi pizza được không, sếp?
  4696.  
  4697. 1102
  4698. 00:51:14,456 --> 00:51:15,706
  4699. Tôi sẽ không từ chối đâu, Alan thân mến ạ.
  4700.  
  4701. 1103
  4702. 00:51:15,747 --> 00:51:16,207
  4703. Tôi đi ngay đây.
  4704.  
  4705. 1104
  4706. 00:51:16,540 --> 00:51:19,706
  4707. Emilien, tôi đã có một giấc mơ thật ngớ ngẩn
  4708. và cậu cũng có mặt trong đó đấy.
  4709.  
  4710. 1105
  4711. 00:51:19,790 --> 00:51:20,289
  4712. Thật ạ?
  4713.  
  4714. 1106
  4715. 00:51:20,330 --> 00:51:22,790
  4716. Đúng, tên người Bỉ đó đã bịp cậu,
  4717.  
  4718. 1107
  4719. 00:51:22,831 --> 00:51:24,164
  4720. và cậu để hắn chạy trốn.
  4721.  
  4722. 1108
  4723. 00:51:25,623 --> 00:51:27,413
  4724. đó là một trong những giấc mơ thôi.
  4725.  
  4726. 1109
  4727. 00:51:32,121 --> 00:51:32,914
  4728. Emilien?
  4729.  
  4730. 1110
  4731. 00:51:53,287 --> 00:51:54,329
  4732. Daniel...
  4733.  
  4734. 1111
  4735. 00:51:55,287 --> 00:51:57,037
  4736. Cậu sẽ không bao giờ tưởng tượng nổi
  4737. chuyện gì đã xảy ra đâu.
  4738.  
  4739. 1112
  4740. 00:51:57,287 --> 00:51:58,245
  4741. Cậu bị đuổi à?
  4742.  
  4743. 1113
  4744. 00:51:58,620 --> 00:51:59,287
  4745. Sao cậu biết?
  4746.  
  4747. 1114
  4748. 00:51:59,370 --> 00:52:01,370
  4749. Cậu bị đuổi mỗi tháng một lần.
  4750. Dễ nhớ lắm.
  4751.  
  4752. 1115
  4753. 00:52:01,412 --> 00:52:02,995
  4754. Nhưng lần này là thật đấy, Daniel.
  4755.  
  4756. 1116
  4757. 00:52:03,037 --> 00:52:04,538
  4758. Cậu có nhớ cái tên tội phạm nguy hiểm
  4759. số 1 cho cộng đồng không?
  4760.  
  4761. 1117
  4762. 00:52:04,578 --> 00:52:06,661
  4763. Chúng tớ được giao nhiệm vụ canh chừng hắn
  4764. trong khi hắn ở đây.
  4765.  
  4766. 1118
  4767. 00:52:06,995 --> 00:52:08,203
  4768. - Tớ đã thả hắn ra.
  4769. - Không phải chứ?
  4770.  
  4771. 1119
  4772. 00:52:08,246 --> 00:52:08,911
  4773. Tớ đã làm thế đấy.
  4774.  
  4775. 1120
  4776. 00:52:08,953 --> 00:52:10,661
  4777. Hắn đã chạy mất và tớ không chặn hắn lại.
  4778.  
  4779. 1121
  4780. 00:52:10,703 --> 00:52:11,578
  4781. Tớ thật là ngu xuẩn.
  4782.  
  4783. 1122
  4784. 00:52:11,619 --> 00:52:12,954
  4785. Thật là một hành động ngu xuẩn.
  4786.  
  4787. 1123
  4788. 00:52:12,994 --> 00:52:15,537
  4789. Mà không chỉ là một hành động ngu xuẩn đâu
  4790. cả đống ấy
  4791.  
  4792. 1124
  4793. 00:52:15,662 --> 00:52:17,494
  4794. Sai lầm chồng chất.
  4795.  
  4796. 1125
  4797. 00:52:17,786 --> 00:52:20,577
  4798. Tớ đã phạm quá nhiều sai lầm,
  4799. tớ có thể viết một quyển tự điển về những điều ngu xuẩn.
  4800.  
  4801. 1126
  4802. 00:52:20,619 --> 00:52:21,577
  4803. Đừng nhắc đi nhắc lại như thế.
  4804.  
  4805. 1127
  4806. 00:52:21,619 --> 00:52:22,744
  4807. Cậu cũng đã có thành công đấy thôi.
  4808.  
  4809. 1128
  4810. 00:52:22,786 --> 00:52:23,953
  4811. Vụ nhóm Ông già tuyết?
  4812.  
  4813. 1129
  4814. 00:52:23,993 --> 00:52:24,786
  4815. Vụ cô gái người Trung Quốc?
  4816.  
  4817. 1130
  4818. 00:52:25,202 --> 00:52:26,202
  4819. Chỉ là may mắn thôi.
  4820.  
  4821. 1131
  4822. 00:52:27,661 --> 00:52:29,035
  4823. Tớ là một kẻ vô tích sự, Daniel ạ.
  4824.  
  4825. 1132
  4826. 00:52:29,160 --> 00:52:32,244
  4827. Gibert tước huy hiệu của tớ là đúng.
  4828. Tớ không xứng đáng.
  4829.  
  4830. 1133
  4831. 00:52:32,284 --> 00:52:33,910
  4832. Đừng có lo.
  4833. Cậu không phải là người duy nhất mà.
  4834.  
  4835. 1134
  4836. 00:52:34,119 --> 00:52:36,494
  4837. Hơn nữa, tớ làm nghề này là vì
  4838. muốn làm bố tớ vui thôi.
  4839.  
  4840. 1135
  4841. 00:52:36,660 --> 00:52:38,743
  4842. ông ấy đã yêu cầu tớ khi hấp hối.
  4843. Làm sao tó có thể nói không chứ?
  4844.  
  4845. 1136
  4846. 00:52:38,786 --> 00:52:39,536
  4847. Thật không dễ dàng gì.
  4848.  
  4849. 1137
  4850. 00:52:39,828 --> 00:52:41,701
  4851. Nhưng cậu đã cố gắng hết sức và
  4852. đó mới là điều quan trọng.
  4853.  
  4854. 1138
  4855. 00:52:42,952 --> 00:52:44,036
  4856. Đúng, cậu nói đúng.
  4857.  
  4858. 1139
  4859. 00:52:45,619 --> 00:52:47,785
  4860. Đã đến lúc để sang một chương mới và
  4861. có nhiều việc khác để làm.
  4862.  
  4863. 1140
  4864. 00:52:48,035 --> 00:52:49,244
  4865. Việc gì đó mà tớ thích thú.
  4866.  
  4867. 1141
  4868. 00:52:49,284 --> 00:52:51,284
  4869. Đó là một thái độ tốt.
  4870.  
  4871. 1142
  4872. 00:52:51,867 --> 00:52:54,160
  4873. Ngoài những hành động ngu xuẩn ra thì
  4874. cậu muốn làm gì?
  4875.  
  4876. 1143
  4877. 00:52:54,660 --> 00:52:57,451
  4878. Đó chính là vấn đề.
  4879. Tớ đã gắn bó với cái nghề này rồi.
  4880.  
  4881. 1144
  4882. 00:52:57,700 --> 00:52:59,700
  4883. Đó là một trong những nghề đẹp đẽ nhất.
  4884.  
  4885. 1145
  4886. 00:52:59,868 --> 00:53:02,618
  4887. Trong trường hợp này thì cậu hết thật rồi.
  4888.  
  4889. 1146
  4890. 00:53:03,326 --> 00:53:07,242
  4891. Chỉ cần tớ tóm lại được tên người Bỉ đó,
  4892. Gibert sẽ trao lại huy hiệu cho tớ.
  4893.  
  4894. 1147
  4895. 00:53:07,284 --> 00:53:07,992
  4896. Tên người Bỉ nào?
  4897.  
  4898. 1148
  4899. 00:53:08,034 --> 00:53:09,242
  4900. Tên tù nhân đấy là người Bỉ.
  4901.  
  4902. 1149
  4903. 00:53:09,284 --> 00:53:10,950
  4904. Hắn có cái mặt lớn và mặc bộ đồ đi câu đúng không?
  4905.  
  4906. 1150
  4907. 00:53:10,992 --> 00:53:11,534
  4908. Ừ.
  4909.  
  4910. 1151
  4911. 00:53:13,742 --> 00:53:14,867
  4912. Chính xác là hắn đấy.
  4913.  
  4914. 1152
  4915. 00:53:15,325 --> 00:53:16,367
  4916. Cậu nhìn thấy hắn rồi à?
  4917.  
  4918. 1153
  4919. 00:53:16,409 --> 00:53:18,283
  4920. Hắn ta đi taxi của tớ ở ngay trước sở.
  4921.  
  4922. 1154
  4923. 00:53:18,908 --> 00:53:19,450
  4924. Đúng là hắn.
  4925.  
  4926. 1155
  4927. 00:53:19,491 --> 00:53:21,231
  4928. Hắn ta không muốn đi nhờ xe,
  4929. hắn ta thích bắt taxi.
  4930.  
  4931. 1156
  4932. 00:53:21,283 --> 00:53:24,783
  4933. Thật là một cuộc trốn chạy ngoạn mục.
  4934. Lại còn có cả nghi thức chia tay cơ à?
  4935.  
  4936. 1157
  4937. 00:53:24,825 --> 00:53:26,907
  4938. Thôi đi, Daniel.
  4939. Cậu có nhớ là cậu đưa hắn đến đâu không?
  4940.  
  4941. 1158
  4942. 00:53:26,949 --> 00:53:27,866
  4943. Tất nhiên là tớ nhớ chứ.
  4944.  
  4945. 1159
  4946. 00:53:28,408 --> 00:53:29,700
  4947. Cậu là thiên tài đấy, Daniel.
  4948.  
  4949. 1160
  4950. 00:53:31,950 --> 00:53:32,490
  4951. Emilien?
  4952.  
  4953. 1161
  4954. 00:53:32,533 --> 00:53:33,199
  4955. Sao?
  4956.  
  4957. 1162
  4958. 00:53:33,241 --> 00:53:34,574
  4959. Thế lũ trẻ?
  4960.  
  4961. 1163
  4962. 00:53:36,408 --> 00:53:37,615
  4963. /Rách việc quá.
  4964. Lũ trẻ.
  4965.  
  4966. 1164
  4967. 00:53:38,074 --> 00:53:39,198
  4968. Cậu có ý gì không?
  4969.  
  4970. 1165
  4971. 00:53:42,323 --> 00:53:43,281
  4972. Daniel thân mến.
  4973.  
  4974. 1166
  4975. 00:53:43,865 --> 00:53:44,864
  4976. Đã là chủ nhật rồi à?
  4977.  
  4978. 1167
  4979. 00:53:44,906 --> 00:53:45,906
  4980. Vâng, hôm nay là chủ nhật.
  4981.  
  4982. 1168
  4983. 00:53:45,949 --> 00:53:47,949
  4984. Con đem gửi lũ trẻ và đi lấy bánh táo luôn.
  4985.  
  4986. 1169
  4987. 00:53:48,824 --> 00:53:49,657
  4988. Tốt quá.
  4989.  
  4990. 1170
  4991. 00:53:49,698 --> 00:53:50,948
  4992. Bố sẽ đốt lò.
  4993.  
  4994. 1171
  4995. 00:53:59,698 --> 00:54:00,698
  4996. Cậu có chắc ở đây không?
  4997.  
  4998. 1172
  4999. 00:54:00,738 --> 00:54:01,948
  5000. Chắc, số 4.
  5001.  
  5002. 1173
  5003. 00:54:02,989 --> 00:54:04,739
  5004. Chúng ta phải chắc chắn là chúng vẫn ở đây.
  5005.  
  5006. 1174
  5007. 00:54:05,197 --> 00:54:06,031
  5008. Chúng vẫn ở đây.
  5009.  
  5010. 1175
  5011. 00:54:06,614 --> 00:54:08,072
  5012. Làm sao cậu biết?
  5013. Đèn tắt rồi .
  5014.  
  5015. 1176
  5016. 00:54:08,114 --> 00:54:10,530
  5017. Đèn tắt vì chúng đã đi ngủ,
  5018. giống mọi người thôi,
  5019.  
  5020. 1177
  5021. 00:54:10,614 --> 00:54:11,571
  5022. trừ lũ ngốc.
  5023.  
  5024. 1178
  5025. 00:54:11,655 --> 00:54:12,863
  5026. Và ô tô đậu trước cửa.
  5027.  
  5028. 1179
  5029. 00:54:14,822 --> 00:54:16,196
  5030. Cậu là một cảnh sát xuất sắc đấy, cậu biết không?
  5031.  
  5032. 1180
  5033. 00:54:17,571 --> 00:54:18,738
  5034. Đó là một lời khen à?
  5035.  
  5036. 1181
  5037. 00:54:19,405 --> 00:54:19,977
  5038. Ừ.
  5039.  
  5040. 1182
  5041. 00:54:20,030 --> 00:54:21,488
  5042. Đừng có nói với tớ là nghề này
  5043. chưa bao giờ hấp dẫn cậu nhé.
  5044.  
  5045. 1183
  5046. 00:54:21,529 --> 00:54:23,529
  5047. Hồi còn nhỏ, cậu không chơi trò cảnh sát bắt cướp à?
  5048.  
  5049. 1184
  5050. 00:54:23,571 --> 00:54:25,821
  5051. Có chứ. Nhưng tớ luôn đứng ở phe bên kia.
  5052.  
  5053. 1185
  5054. 00:54:25,862 --> 00:54:26,404
  5055. Luôn luôn.
  5056.  
  5057. 1186
  5058. 00:54:26,446 --> 00:54:29,487
  5059. Vì vậy, nếu cậu muốn tớ giúp cậu ngày mai thì
  5060. tớ cần chợp mắt một chút.
  5061.  
  5062. 1187
  5063. 00:54:29,529 --> 00:54:31,445
  5064. - Có thể không?
  5065. - Được rồi. Ngủ đi.
  5066.  
  5067. 1188
  5068. 00:54:31,529 --> 00:54:32,737
  5069. Tôi sẽ canh chừng bọn chúng.
  5070.  
  5071. 1189
  5072. 00:54:45,611 --> 00:54:46,444
  5073. Emilien!
  5074.  
  5075. 1190
  5076. 00:54:50,152 --> 00:54:51,820
  5077. Tớ xin lỗi.
  5078. Tớ vừa chợp mắt thôi.
  5079.  
  5080. 1191
  5081. 00:54:51,945 --> 00:54:55,111
  5082. Chúng ta có cà phê, bánh hăm-bơ-gơ,
  5083. bánh hăm-bơ-gơ có pho mát, bánh ngọt.
  5084.  
  5085. 1192
  5086. 00:54:55,986 --> 00:54:56,653
  5087. Và sữa chua.
  5088.  
  5089. 1193
  5090. 00:54:56,694 --> 00:54:57,944
  5091. Trên xe cậu có tất cả những thứ này à?
  5092.  
  5093. 1194
  5094. 00:54:57,986 --> 00:54:59,236
  5095. Tớ đã đi mua đấy.
  5096.  
  5097. 1195
  5098. 00:54:59,568 --> 00:55:00,318
  5099. Sao cơ?
  5100.  
  5101. 1196
  5102. 00:55:00,901 --> 00:55:02,402
  5103. Vậy là ngôi nhà không có ai canh chừng ư?
  5104.  
  5105. 1197
  5106. 00:55:02,443 --> 00:55:05,985
  5107. Tớ có nhiệm vụ là đi ngủ, còn cậu
  5108. canh chừng ngôi nhà mà
  5109.  
  5110. 1198
  5111. 00:55:06,026 --> 00:55:07,944
  5112. Nhưng cậu ngáy to quá
  5113.  
  5114. 1199
  5115. 00:55:07,985 --> 00:55:09,069
  5116. Nên có thể là chúng đã chạy mất.
  5117.  
  5118. 1200
  5119. 00:55:09,194 --> 00:55:10,693
  5120. Chúng chưa chạy ra ngoài đâu.
  5121. Nhìn xem.
  5122.  
  5123. 1201
  5124. 00:55:10,859 --> 00:55:12,402
  5125. Xe vẫn đậu ở chỗ cũ mà.
  5126.  
  5127. 1202
  5128. 00:55:12,442 --> 00:55:15,150
  5129. Hai gã đã lái một chiếc xe khác đi từ 1 tiếng trước cơ.
  5130.  
  5131. 1203
  5132. 00:55:15,193 --> 00:55:16,610
  5133. Thật hả? Sao không gọi tớ dậy?
  5134.  
  5135. 1204
  5136. 00:55:16,651 --> 00:55:18,610
  5137. Khi cậu đang ngủ thì tớ cũng đang nghỉ ngơi.
  5138.  
  5139. 1205
  5140. 00:55:18,651 --> 00:55:19,568
  5141. Mặc dù tiếng ngáy hơi to.
  5142.  
  5143. 1206
  5144. 00:55:19,609 --> 00:55:20,150
  5145. Daniel...
  5146.  
  5147. 1207
  5148. 00:55:20,943 --> 00:55:21,693
  5149. Chúng đang ra.
  5150.  
  5151. 1208
  5152. 00:55:24,192 --> 00:55:25,192
  5153. /Có tên người Bỉ của cậu kìa.
  5154.  
  5155. 1209
  5156. 00:55:25,317 --> 00:55:26,109
  5157. Không phải hắn.
  5158.  
  5159. 1210
  5160. 00:55:26,150 --> 00:55:27,900
  5161. Hắn ta không có ria và trông trẻ hơn mà.
  5162.  
  5163. 1211
  5164. 00:55:27,942 --> 00:55:29,609
  5165. Emilien, hắn cải trang đấy.
  5166.  
  5167. 1212
  5168. 00:55:30,400 --> 00:55:32,025
  5169. Nhìn kìa.
  5170. Bộ ria mép đang rơi ra kia kìa.
  5171.  
  5172. 1213
  5173. 00:55:32,817 --> 00:55:33,608
  5174. /Ừ...
  5175.  
  5176. 1214
  5177. 00:55:33,692 --> 00:55:35,817
  5178. /nhưng tại sao hắn ta lại phải hoá trang
  5179. già đi khi đi ra ngoài chứ?
  5180.  
  5181. 1215
  5182. 00:55:35,900 --> 00:55:38,066
  5183. Có thể vì bị cảnh sát truy lùng.
  5184.  
  5185. 1216
  5186. 00:55:38,108 --> 00:55:39,150
  5187. À ừ, tất nhiên rồi.
  5188.  
  5189. 1217
  5190. 00:55:40,316 --> 00:55:42,399
  5191. Nhưng cô gái vừa rồi hình như
  5192. tôi đã nhìn thấy ở đâu rồi.
  5193.  
  5194. 1218
  5195. 00:55:49,983 --> 00:55:50,983
  5196. Tôi chưa nhùn thấy cô ta bao giờ cả.
  5197.  
  5198. 1219
  5199. 00:56:14,398 --> 00:56:15,565
  5200. Họ đi đâu nhỉ?
  5201.  
  5202. 1220
  5203. 00:56:15,730 --> 00:56:16,480
  5204. Đoán xem.
  5205.  
  5206. 1221
  5207. 00:56:21,273 --> 00:56:22,772
  5208. MONACO
  5209.  
  5210. 1222
  5211. 00:56:27,272 --> 00:56:28,230
  5212. /Monaco, tất nhiên rồi.
  5213.  
  5214. 1223
  5215. 00:56:28,272 --> 00:56:30,648
  5216. Mỗi cen-ti-mét vuông là một nhà băng.
  5217. quá lý tưởng đối với chúng.
  5218.  
  5219. 1224
  5220. 00:56:30,773 --> 00:56:32,314
  5221. Đó là nơi tập trung tài chính.
  5222.  
  5223. 1225
  5224. 00:56:32,356 --> 00:56:33,398
  5225. Ừ, nói cho tớ nghe về nó đi.
  5226.  
  5227. 1226
  5228. 00:56:33,438 --> 00:56:35,438
  5229. Có đầy những ngăn tủ mà chúng ta muốn mở.
  5230.  
  5231. 1227
  5232. 00:56:35,481 --> 00:56:36,929
  5233. Nó sẽ giúp ta trong nhiều trường hợp
  5234.  
  5235. 1228
  5236. 00:56:36,981 --> 00:56:41,147
  5237. Liệu tớ có nên đề nghị tên người Bỉ ấy mở cho một ít không nhỉ?
  5238. Hắn nợ cậu một lần giúp đỡ mà.
  5239.  
  5240. 1229
  5241. 00:56:41,314 --> 00:56:42,314
  5242. Cậu thôi nói những câu vô nghĩa đi.
  5243.  
  5244. 1230
  5245. 00:56:51,271 --> 00:56:51,980
  5246. Đây rồi.
  5247.  
  5248. 1231
  5249. 00:56:53,813 --> 00:56:54,813
  5250. Hắn ta đã chọn một nhà băng.
  5251.  
  5252. 1232
  5253. 00:56:57,396 --> 00:56:58,604
  5254. NGÂN HÀNG HOÀNG GIA BỈ
  5255.  
  5256. 1233
  5257. 00:57:04,104 --> 00:57:05,604
  5258. Ngân hàng hoàng gia Bỉ.
  5259.  
  5260. 1234
  5261. 00:57:06,354 --> 00:57:08,062
  5262. Hình như là hắn nhớ nhà.
  5263.  
  5264. 1235
  5265. 00:57:08,187 --> 00:57:09,312
  5266. /Chúng sẽ cướp nhà băng ư?
  5267.  
  5268. 1236
  5269. 00:57:09,478 --> 00:57:10,895
  5270. Chúng không đến để chơi bi sắt đâu.
  5271.  
  5272. 1237
  5273. 00:57:10,979 --> 00:57:11,854
  5274. Tớ sẽ gọi cho Gibert.
  5275.  
  5276. 1238
  5277. 00:57:12,020 --> 00:57:14,437
  5278. Cậu không muốn đợi đến khi có bằng chứng ư?
  5279.  
  5280. 1239
  5281. 00:57:14,645 --> 00:57:16,728
  5282. Đừng lo.
  5283. Chúng ta sẽ tìm bằng chứng sau.
  5284.  
  5285. 1240
  5286. 00:57:16,769 --> 00:57:17,979
  5287. /Xin chào?
  5288. /Emilien đây.
  5289.  
  5290. 1241
  5291. 00:57:18,019 --> 00:57:20,602
  5292. Tôi có tên người Bỉ rồi.
  5293. Ý tôi muốn nói là tôi xác định được vị trí của hắn rồi.
  5294.  
  5295. 1242
  5296. 00:57:20,769 --> 00:57:22,145
  5297. Tôi biết rằng tôi không còn là một cảnh sát nữa.
  5298.  
  5299. 1243
  5300. 00:57:22,186 --> 00:57:26,060
  5301. Tôi đang đi dạo thôi và tôi nhìn thấy hắn
  5302. bước vào một nhà băng cùng đồng bọn của hắn.
  5303.  
  5304. 1244
  5305. 00:57:26,727 --> 00:57:28,145
  5306. Chúng không đến đó để chơi bi sắt đâu.
  5307.  
  5308. 1245
  5309. 00:57:29,561 --> 00:57:31,436
  5310. Đó là ngân hàng hoàng gia Bỉ ở Monaco.
  5311.  
  5312. 1246
  5313. 00:57:31,477 --> 00:57:32,602
  5314. Đúng, hơi xa.
  5315.  
  5316. 1247
  5317. 00:57:33,477 --> 00:57:35,601
  5318. Được rồi, tôi sẽ cố gắng cầm chân bọn chúng.
  5319.  
  5320. 1248
  5321. 00:57:36,811 --> 00:57:37,601
  5322. Họ đang tới.
  5323.  
  5324. 1249
  5325. 00:57:37,769 --> 00:57:38,601
  5326. Tuyệt.
  5327.  
  5328. 1250
  5329. 00:57:38,726 --> 00:57:40,977
  5330. Chúng ta đã xác định được vị trí Daltons,
  5331. và họ đang gửi Rantanplan tới.
  5332.  
  5333. 1251
  5334. 00:57:41,477 --> 00:57:43,518
  5335. Xin chào.
  5336. Tôi có thể giúp gì cho quý vị?
  5337.  
  5338. 1252
  5339. 00:57:43,560 --> 00:57:45,893
  5340. Tôi đến để tìm con trai tôi, Edward.
  5341.  
  5342. 1253
  5343. 00:57:45,935 --> 00:57:47,476
  5344. Edward Triboulet?
  5345. Ông là bố của ông ấy?
  5346.  
  5347. 1254
  5348. 00:57:47,518 --> 00:57:48,060
  5349. Đúng vậy.
  5350.  
  5351. 1255
  5352. 00:57:48,101 --> 00:57:49,601
  5353. Thật hân hạnh.
  5354. Ông ấy sẽ vui lắm khi gặp ông.
  5355.  
  5356. 1256
  5357. 00:57:49,643 --> 00:57:51,518
  5358. Lối này, thưa ông.
  5359. Tầng 2, phòng 115
  5360.  
  5361. 1257
  5362. 00:57:51,560 --> 00:57:52,809
  5363. Cảm ơn nhé, chàng trai trẻ.
  5364.  
  5365. 1258
  5366. 00:57:53,643 --> 00:57:54,476
  5367. Lối này.
  5368.  
  5369. 1259
  5370. 00:57:54,726 --> 00:57:55,934
  5371. Cậu tốt bụng quá, Etienne.
  5372.  
  5373. 1260
  5374. 00:57:57,892 --> 00:57:58,601
  5375. Mời vào.
  5376.  
  5377. 1261
  5378. 00:58:01,767 --> 00:58:02,475
  5379. Bố?
  5380.  
  5381. 1262
  5382. 00:58:03,100 --> 00:58:05,350
  5383. - Bố chết cách đây 4 năm rồi, con ạ.
  5384. - Ồ, đúng vậy.
  5385.  
  5386. 1263
  5387. 00:58:05,392 --> 00:58:07,183
  5388. Ông ấy sẽ không tự hào đâu
  5389. anh đã đổi tên.
  5390.  
  5391. 1264
  5392. 00:58:07,225 --> 00:58:09,017
  5393. Em không thích, đúng không?
  5394.  
  5395. 1265
  5396. 00:58:09,267 --> 00:58:10,225
  5397. Fénimore...
  5398.  
  5399. 1266
  5400. 00:58:11,183 --> 00:58:12,058
  5401. Anh không ở trong tù sao?
  5402.  
  5403. 1267
  5404. 00:58:12,559 --> 00:58:13,434
  5405. Không phải tuần này.
  5406.  
  5407. 1268
  5408. 00:58:13,600 --> 00:58:15,850
  5409. Tao coi tù như nhà tao rồi.
  5410.  
  5411. 1269
  5412. 00:58:15,891 --> 00:58:17,183
  5413. Tao đến đó để xả hơi thôi.
  5414.  
  5415. 1270
  5416. 00:58:23,932 --> 00:58:24,890
  5417. Đưa đầu lại gần đây.
  5418.  
  5419. 1271
  5420. 00:58:26,266 --> 00:58:27,725
  5421. Thật là một kiểu tóc ngu xuẩn.
  5422.  
  5423. 1272
  5424. 00:58:27,765 --> 00:58:28,974
  5425. Mày không để kiểu khác được hả?
  5426.  
  5427. 1273
  5428. 00:58:29,015 --> 00:58:30,558
  5429. Các cô gái không thích kiểu tóc
  5430. chải bóng mượt như thế đâu.
  5431.  
  5432. 1274
  5433. 00:58:30,598 --> 00:58:32,765
  5434. Họ thích kiểu tóc như tao cơ.
  5435.  
  5436. 1275
  5437. 00:58:34,266 --> 00:58:35,807
  5438. Tao cá là mày vẫn độc thân.
  5439.  
  5440. 1276
  5441. 00:58:36,181 --> 00:58:37,015
  5442. Đúng.
  5443.  
  5444. 1277
  5445. 00:58:59,972 --> 00:59:01,304
  5446. Delta 1, chúng tôi vào vị trí.
  5447.  
  5448. 1278
  5449. 00:59:02,097 --> 00:59:03,304
  5450. /Nghe rõ, Delta 2.
  5451.  
  5452. 1279
  5453. 00:59:06,555 --> 00:59:07,972
  5454. Cô ta đi gặp bọn chúng.
  5455.  
  5456. 1280
  5457. 00:59:08,680 --> 00:59:09,721
  5458. /Tôi gặp cô ta rồi.
  5459.  
  5460. 1281
  5461. 00:59:09,805 --> 00:59:10,888
  5462. Tôi chắc chắn đấy.
  5463.  
  5464. 1282
  5465. 00:59:12,388 --> 00:59:13,388
  5466. Tôi đang vào nhà băng.
  5467.  
  5468. 1283
  5469. 00:59:13,471 --> 00:59:14,554
  5470. /Nghe rõ, Delta 2.
  5471.  
  5472. 1284
  5473. 00:59:14,804 --> 00:59:15,888
  5474. Cô đang trong tầm nhìn của chúng tôi.
  5475.  
  5476. 1285
  5477. 00:59:15,971 --> 00:59:17,014
  5478. Sự việc đang nóng lên.
  5479.  
  5480. 1286
  5481. 00:59:17,596 --> 00:59:19,846
  5482. Có lẽ tôi sẽ vào đó, và bí mật theo dõi.
  5483.  
  5484. 1287
  5485. 00:59:19,887 --> 00:59:20,596
  5486. Không đâu.
  5487.  
  5488. 1288
  5489. 00:59:20,637 --> 00:59:21,887
  5490. Cậu không biết thế nào là bí mật đâu.
  5491.  
  5492. 1289
  5493. 00:59:21,929 --> 00:59:24,054
  5494. Chúng ta ngồi yên trên xe và đợi Rantanplan.
  5495.  
  5496. 1290
  5497. 00:59:27,637 --> 00:59:28,429
  5498. Thưa bà?
  5499.  
  5500. 1291
  5501. 00:59:28,470 --> 00:59:31,095
  5502. Tôi có một cuộc hẹn với ông Triboulet
  5503. để mở một tài khoản.
  5504.  
  5505. 1292
  5506. 00:59:32,846 --> 00:59:34,345
  5507. Tôi sẽ gọi ông ấy.
  5508.  
  5509. 1293
  5510. 00:59:41,387 --> 00:59:42,761
  5511. Nghe đi.
  5512. Mày chờ cái gì?
  5513.  
  5514. 1294
  5515. 00:59:44,386 --> 00:59:45,177
  5516. Allo?
  5517.  
  5518. 1295
  5519. 00:59:46,136 --> 00:59:47,219
  5520. Một khách hàng.
  5521.  
  5522. 1296
  5523. 00:59:47,261 --> 00:59:48,052
  5524. /Tiếp cô ấy đi.
  5525.  
  5526. 1297
  5527. 00:59:48,095 --> 00:59:49,885
  5528. Đừng để sự có mặt của tao làm mày phiền toái.
  5529.  
  5530. 1298
  5531. 00:59:49,927 --> 00:59:51,386
  5532. Được, tôi xuống ngay.
  5533.  
  5534. 1299
  5535. 00:59:51,635 --> 00:59:52,428
  5536. /Ngay bây giờ.
  5537.  
  5538. 1300
  5539. 00:59:54,261 --> 00:59:55,844
  5540. Đi đi và đưa tao chìa khoá két.
  5541.  
  5542. 1301
  5543. 00:59:55,885 --> 00:59:56,802
  5544. /Tao sẽ thế chỗ mày.
  5545.  
  5546. 1302
  5547. 00:59:57,552 --> 01:00:00,094
  5548. Tôi chỉ có chìa khoá của những két rỗng thôi.
  5549.  
  5550. 1303
  5551. 01:00:02,552 --> 01:00:03,884
  5552. Tôi chỉ có nhiệm vụ mở tài khoản thôi.
  5553.  
  5554. 1304
  5555. 01:00:04,467 --> 01:00:06,010
  5556. Tốt, vì tao cũng làm thế mà.
  5557.  
  5558. 1305
  5559. 01:00:11,301 --> 01:00:13,175
  5560. Tôi xin lỗi vì sự chậm trễ, thưa nữ bá tước.
  5561.  
  5562. 1306
  5563. 01:00:13,343 --> 01:00:14,426
  5564. Xin mời đi lối này.
  5565.  
  5566. 1307
  5567. 01:00:19,052 --> 01:00:20,926
  5568. - Mở ra.
  5569. - Vâng, thưa ông Triboulet.
  5570.  
  5571. 1308
  5572. 01:00:28,551 --> 01:00:30,134
  5573. Nếu cô không ngại cái bậc, thưa nữ bá tước.
  5574.  
  5575. 1309
  5576. 01:00:45,550 --> 01:00:46,592
  5577. Xong rồi.
  5578.  
  5579. 1310
  5580. 01:00:48,258 --> 01:00:49,383
  5581. Đến lượt cô đó, nữ bá tước.
  5582.  
  5583. 1311
  5584. 01:00:54,425 --> 01:00:56,465
  5585. Cô có chỗ ưa thích nào khi mở tài khoản không?
  5586.  
  5587. 1312
  5588. 01:00:58,090 --> 01:00:59,008
  5589. Bức tường đằng kia.
  5590.  
  5591. 1313
  5592. 01:00:59,049 --> 01:01:01,549
  5593. Trên bức tường kia, có số 82.
  5594. Đúng không?
  5595.  
  5596. 1314
  5597. 01:01:02,674 --> 01:01:03,383
  5598. Chính xác.
  5599.  
  5600. 1315
  5601. 01:01:17,631 --> 01:01:19,298
  5602. Thế nào?
  5603. Tóm được thứ gì không?
  5604.  
  5605. 1316
  5606. 01:01:19,339 --> 01:01:21,548
  5607. Tôi đang tìm hệ thống cáp báo động đây.
  5608.  
  5609. 1317
  5610. 01:01:21,590 --> 01:01:22,881
  5611. /Nếu tôi không tắt nó đi,
  5612.  
  5613. 1318
  5614. 01:01:22,923 --> 01:01:25,755
  5615. chuông báo động sẽ kêu ầm ĩ khi
  5616. chúng ta mở một ngăn an toàn.
  5617.  
  5618. 1319
  5619. 01:01:26,214 --> 01:01:27,548
  5620. Cô ấy rất giỏi.
  5621.  
  5622. 1320
  5623. 01:01:28,422 --> 01:01:29,256
  5624. Chắc chắn rồi.
  5625.  
  5626. 1321
  5627. 01:01:29,631 --> 01:01:32,214
  5628. Mang cho chúng ta chút gì để ăn đi.
  5629. Chúng tôi đã không ăn gì từ tối hôm qua.
  5630.  
  5631. 1322
  5632. 01:01:32,256 --> 01:01:33,464
  5633. Tôi sẽ mang cho chúng ta cái gì đó, thưa sếp.
  5634.  
  5635. 1323
  5636. 01:01:38,672 --> 01:01:39,797
  5637. KHOAI TÂY CHIÊN
  5638.  
  5639. 1324
  5640. 01:01:42,338 --> 01:01:43,463
  5641. Ông Gibert đang làm gì vậy?
  5642.  
  5643. 1325
  5644. 01:01:43,505 --> 01:01:45,213
  5645. Đâu có mất cả tiếng đồng hồ để đến Monaco đâu.
  5646.  
  5647. 1326
  5648. 01:01:45,255 --> 01:01:47,213
  5649. - Tôi đã dậy cậu một số thói quen xấu.
  5650. - Đúng vậy.
  5651.  
  5652. 1327
  5653. 01:01:47,546 --> 01:01:48,671
  5654. Còn chúng đang làm gì vậy?
  5655.  
  5656. 1328
  5657. 01:01:48,713 --> 01:01:50,337
  5658. Cũng đâu có cần đến 1 tiếng để mở 1 cái két chứ.
  5659.  
  5660. 1329
  5661. 01:01:50,379 --> 01:01:51,796
  5662. Có thể chúng đang mở nhiều hơn 1 cái.
  5663.  
  5664. 1330
  5665. 01:01:54,005 --> 01:01:55,588
  5666. Đây là danh sách những thứ mà chúng ta muốn mở.
  5667.  
  5668. 1331
  5669. 01:01:55,629 --> 01:01:57,880
  5670. Sẽ mất chút thời gian đây.
  5671. Uống cà phê nhé.
  5672.  
  5673. 1332
  5674. 01:01:58,379 --> 01:01:59,253
  5675. Cà phê à?
  5676.  
  5677. 1333
  5678. 01:02:16,712 --> 01:02:18,170
  5679. Báo "Nước Bỉ tự do".
  5680.  
  5681. 1334
  5682. 01:02:18,627 --> 01:02:19,878
  5683. Now this is class.
  5684.  
  5685. 1335
  5686. 01:02:20,210 --> 01:02:22,003
  5687. In Her Majesty's service.
  5688.  
  5689. 1336
  5690. 01:02:31,877 --> 01:02:33,419
  5691. Tôi vừa mở cái đầu tiên.
  5692.  
  5693. 1337
  5694. 01:02:33,471 --> 01:02:34,960
  5695. Nghe rõ, Delta 2.
  5696. Tiếp tục đi.
  5697.  
  5698. 1338
  5699. 01:02:49,167 --> 01:02:49,876
  5700. Sao?
  5701.  
  5702. 1339
  5703. 01:02:50,126 --> 01:02:51,626
  5704. Một gã mặc đồ đen, đeo kính đen
  5705.  
  5706. 1340
  5707. 01:02:51,667 --> 01:02:53,000
  5708. chui vào một chiếc xe tải lúc 9 giờ sáng.
  5709.  
  5710. 1341
  5711. 01:02:53,042 --> 01:02:54,209
  5712. Cậu có nghĩ đấy là chuyện bình thường không?
  5713.  
  5714. 1342
  5715. 01:02:54,250 --> 01:02:56,834
  5716. Có thể anh ta vừa tan sở và đang thay đồ
  5717. trước khi đi chơi.
  5718.  
  5719. 1343
  5720. 01:02:56,875 --> 01:02:59,917
  5721. Và anh ta mua khoai tây chiên,
  5722. trong khi anh ta đang bán khoai tây chiên.
  5723.  
  5724. 1344
  5725. 01:02:59,958 --> 01:03:01,876
  5726. Có thể khoai anh ta mua ngon hơn là khoai anh ta đang bán.
  5727.  
  5728. 1345
  5729. 01:03:01,916 --> 01:03:03,751
  5730. Cậu có câu trả lời cho mọi chuyện nhỉ.
  5731.  
  5732. 1346
  5733. 01:03:03,791 --> 01:03:05,250
  5734. Đó là lí do tại sao tớ là cảnh sát.
  5735.  
  5736. 1347
  5737. 01:03:12,750 --> 01:03:15,155
  5738. Chỉ còn 5 chiếc thôi.
  5739.  
  5740. 1348
  5741. 01:03:15,207 --> 01:03:16,915
  5742. Được rồi, Delta 2, chờ một chút.
  5743.  
  5744. 1349
  5745. 01:03:22,623 --> 01:03:26,041
  5746. Số 107.
  5747. Tôi nhắc lại: số 107. 1-0-7.
  5748.  
  5749. 1350
  5750. 01:03:26,291 --> 01:03:27,249
  5751. Nghe rõ.
  5752.  
  5753. 1351
  5754. 01:03:35,415 --> 01:03:36,789
  5755. Một cuốn sổ màu đen
  5756. Đúng không?
  5757.  
  5758. 1352
  5759. 01:03:36,914 --> 01:03:37,748
  5760. Xác nhận.
  5761.  
  5762. 1353
  5763. 01:03:42,622 --> 01:03:44,498
  5764. - Ông doạ tôi đấy à.
  5765. - Tôi xin lỗi.
  5766.  
  5767. 1354
  5768. 01:03:44,549 --> 01:03:46,373
  5769. - Đến đâu rồi?
  5770. - Chỉ còn 5 chiếc nữa thôi.
  5771.  
  5772. 1355
  5773. 01:03:46,414 --> 01:03:48,164
  5774. - Nhanh lên.
  5775. - Tất nhiên.
  5776.  
  5777. 1356
  5778. 01:03:52,205 --> 01:03:53,725
  5779. Tao đây.
  5780. Đến đâu rồi?
  5781.  
  5782. 1357
  5783. 01:03:53,777 --> 01:03:55,247
  5784. Tôi đang làm những thứ có thể nhưng...
  5785.  
  5786. 1358
  5787. 01:03:55,289 --> 01:04:00,621
  5788. Đầu hắn nhỏ hơn đầu ông,
  5789. nên bộ tóc giả cứ chực rơi ra.
  5790.  
  5791. 1359
  5792. 01:04:00,673 --> 01:04:00,871
  5793. Thôi những trò dở hơi ấy đi.
  5794. Biến thôi.
  5795.  
  5796. 1360
  5797. 01:04:01,413 --> 01:04:02,278
  5798. Đồ ngốc.
  5799.  
  5800. 1361
  5801. 01:04:02,330 --> 01:04:05,454
  5802. Đủ rồi đấy.
  5803. Dính ria vào đi.
  5804.  
  5805. 1362
  5806. 01:04:05,829 --> 01:04:07,204
  5807. Nếu không hắn sẽ lại hét vào mặt tôi mất.
  5808.  
  5809. 1363
  5810. 01:04:08,747 --> 01:04:11,456
  5811. Họ đang làm gì nhỉ?
  5812. Họ dừng lại để ăn sáng hay sao ấy nhỉ?
  5813.  
  5814. 1364
  5815. 01:04:11,538 --> 01:04:12,580
  5816. Điều đó không làm tôi ngạc nhiên đâu.
  5817.  
  5818. 1365
  5819. 01:04:14,288 --> 01:04:15,788
  5820. Nhìn kìa.
  5821. Kia kìa.
  5822.  
  5823. 1366
  5824. 01:04:17,331 --> 01:04:18,747
  5825. Tôi nói với cậu rồi, hắn sẽ đi ra mà.
  5826.  
  5827. 1367
  5828. 01:04:18,799 --> 01:04:20,164
  5829. - Vâng, allo?
  5830. /- Gibert đây.
  5831.  
  5832. 1368
  5833. 01:04:20,455 --> 01:04:22,663
  5834. Thưa sếp, hắn ta đang rời nhà băng,
  5835. cải trang dưới bộ dạng là một ông già.
  5836.  
  5837. 1369
  5838. 01:04:22,704 --> 01:04:23,496
  5839. /Cậu đang ở đâu?
  5840.  
  5841. 1370
  5842. 01:04:23,537 --> 01:04:25,747
  5843. Lái xe phải dừng lại để hỏi đường,
  5844.  
  5845. 1371
  5846. 01:04:25,787 --> 01:04:27,662
  5847. nhưng thật không dễ chút nào,
  5848. bởi vì dân cư ở đây
  5849.  
  5850. 1372
  5851. 01:04:27,705 --> 01:04:29,370
  5852. /bỏ chạy mất dép khi nhìn thấy cảnh sát.
  5853.  
  5854. 1373
  5855. 01:04:29,412 --> 01:04:31,330
  5856. Và hệ thống định vị toàn cầu thì bị hỏng.
  5857.  
  5858. 1374
  5859. 01:04:31,829 --> 01:04:33,495
  5860. Nó chỉ nhầm thị trấn.
  5861.  
  5862. 1375
  5863. 01:04:34,996 --> 01:04:35,953
  5864. Tôi đi đâu bây giờ?
  5865.  
  5866. 1376
  5867. 01:04:35,996 --> 01:04:37,245
  5868. Ông đi ra bờ biển.
  5869.  
  5870. 1377
  5871. 01:04:37,287 --> 01:04:39,829
  5872. Khi đến đó rồi, thì nhảy xuống và cứ bơi thẳng thôi.
  5873.  
  5874. 1378
  5875. 01:04:39,871 --> 01:04:41,121
  5876. - Được rồi.
  5877. - Biến đi.
  5878.  
  5879. 1379
  5880. 01:04:41,287 --> 01:04:44,078
  5881. Hắn ta đã đi ra và đang chạy mất.
  5882. Hắn đang ở cuối đường rồi.
  5883.  
  5884. 1380
  5885. 01:04:44,412 --> 01:04:45,620
  5886. Đâu đó quanh góc đường ấy.
  5887.  
  5888. 1381
  5889. 01:04:48,245 --> 01:04:50,077
  5890. Emilien, người đàn ông ấy ăn mặc như thế nào?
  5891.  
  5892. 1382
  5893. 01:04:59,661 --> 01:05:00,493
  5894. Chúng ta làm gì đây?
  5895.  
  5896. 1383
  5897. 01:05:00,536 --> 01:05:02,201
  5898. Chẳng làm gì cả. Chúng ta không cần quan tâm đâu.
  5899. Không phải hắn.
  5900.  
  5901. 1384
  5902. 01:05:02,702 --> 01:05:04,035
  5903. Không phải tôi!
  5904. Không phải tôi!
  5905.  
  5906. 1385
  5907. 01:05:04,077 --> 01:05:05,535
  5908. Chắc rồi.
  5909. Và tôi cũng chẳng là tôi.
  5910.  
  5911. 1386
  5912. 01:05:05,577 --> 01:05:06,909
  5913. Tống hắn lên xe.
  5914.  
  5915. 1387
  5916. 01:05:06,952 --> 01:05:08,660
  5917. Các ông nhầm rồi.
  5918. Tôi không phải là tôi đâu.
  5919.  
  5920. 1388
  5921. 01:05:08,702 --> 01:05:09,702
  5922. Emilien?
  5923.  
  5924. 1389
  5925. 01:05:10,118 --> 01:05:11,035
  5926. Vâng, thưa sếp?
  5927.  
  5928. 1390
  5929. 01:05:11,077 --> 01:05:13,951
  5930. /Chúng ta sẽ gặp nhau ở văn phòng nhé.
  5931. Tôi có cái phù hiệu cảnh sát cho cậu đấy.
  5932.  
  5933. 1391
  5934. 01:05:13,993 --> 01:05:14,951
  5935. Cảm ơn sếp.
  5936.  
  5937. 1392
  5938. 01:05:15,701 --> 01:05:16,576
  5939. Cậu có nghe thấy không?
  5940.  
  5941. 1393
  5942. 01:05:17,826 --> 01:05:19,451
  5943. Tuyệt vời!
  5944. Cảm ơn cậu nhé, Daniel.
  5945.  
  5946. 1394
  5947. 01:05:19,659 --> 01:05:20,951
  5948. Tôi sẽ cảm ơn cậu như thế nào nhỉ?
  5949.  
  5950. 1395
  5951. 01:05:20,993 --> 01:05:22,035
  5952. Emilien, có điều gì đó không ổn lắm.
  5953.  
  5954. 1396
  5955. 01:05:22,076 --> 01:05:23,327
  5956. Đơn giản là ông ấy đang thấy mình có lỗi thôi.
  5957.  
  5958. 1397
  5959. 01:05:23,367 --> 01:05:25,367
  5960. Ông ấy biết tớ là một cảnh sát giỏi
  5961. và không muốn mất tớ thôi.
  5962.  
  5963. 1398
  5964. 01:05:25,409 --> 01:05:27,326
  5965. Tớ không nói về chuyện đấy,
  5966. mà là về cái tay người Bỉ cơ.
  5967.  
  5968. 1399
  5969. 01:05:27,367 --> 01:05:29,825
  5970. Chúng lái 2 xe
  5971. và 6 tên đi vào với nhiều túi.
  5972.  
  5973. 1400
  5974. 01:05:29,867 --> 01:05:31,950
  5975. Bây giờ 2 tên trong số chúng đi ra,
  5976. tay không và đi bộ nữa.
  5977.  
  5978. 1401
  5979. 01:05:31,992 --> 01:05:33,200
  5980. Cậu có thể giải thích được không?
  5981.  
  5982. 1402
  5983. 01:05:34,159 --> 01:05:34,909
  5984. Không.
  5985.  
  5986. 1403
  5987. 01:05:36,116 --> 01:05:37,241
  5988. Không dễ chút nào.
  5989.  
  5990. 1404
  5991. 01:05:37,283 --> 01:05:39,742
  5992. và cậu có để ý là ông già
  5993. không bước tập tễnh giống như lúc nãy không?
  5994.  
  5995. 1405
  5996. 01:05:39,783 --> 01:05:41,408
  5997. Tớ không để ý.
  5998.  
  5999. 1406
  6000. 01:05:41,909 --> 01:05:43,658
  6001. Tớ nghĩ chắc hẳn ông ấy đã ngã cầu thang.
  6002.  
  6003. 1407
  6004. 01:05:43,699 --> 01:05:45,366
  6005. Người già rất hay bị ngã cầu thang.
  6006.  
  6007. 1408
  6008. 01:05:45,407 --> 01:05:47,407
  6009. Và tớ nghĩ là họ không phải là cùng một người.
  6010.  
  6011. 1409
  6012. 01:05:48,158 --> 01:05:48,866
  6013. Thật à?
  6014.  
  6015. 1410
  6016. 01:05:50,490 --> 01:05:52,490
  6017. Nếu đó không phải là tên người Bỉ thì
  6018. hắn ta đâu?
  6019.  
  6020. 1411
  6021. 01:05:53,574 --> 01:05:54,490
  6022. Đó.
  6023.  
  6024. 1412
  6025. 01:05:58,781 --> 01:05:59,907
  6026. Ôi trời ơi...
  6027.  
  6028. 1413
  6029. 01:06:00,157 --> 01:06:02,282
  6030. Tôi sẽ đi đường khác.
  6031. Như vậy sẽ an toàn hơn.
  6032.  
  6033. 1414
  6034. 01:06:02,324 --> 01:06:03,282
  6035. Gặp nhau ở nhà.
  6036.  
  6037. 1415
  6038. 01:06:03,324 --> 01:06:03,949
  6039. Không đời nào.
  6040.  
  6041. 1416
  6042. 01:06:03,990 --> 01:06:06,157
  6043. Chúng ta đi cướp cùng nhau và
  6044. cũng sẽ đi cùng nhau.
  6045.  
  6046. 1417
  6047. 01:06:06,240 --> 01:06:08,657
  6048. Hơn nữa, cô sẽ không bỏ tôi đâu.
  6049. Tôi giàu có và còn độc thân.
  6050.  
  6051. 1418
  6052. 01:06:09,532 --> 01:06:10,615
  6053. Tôi lấy làm tiếc về điều đó.
  6054.  
  6055. 1419
  6056. 01:06:12,156 --> 01:06:13,740
  6057. Chết tiệt.
  6058. Hắn không để cô ấy đi.
  6059.  
  6060. 1420
  6061. 01:06:13,780 --> 01:06:14,823
  6062. Làm gì bây giờ?
  6063. Có đi theo họ không?
  6064.  
  6065. 1421
  6066. 01:06:14,865 --> 01:06:16,156
  6067. Với cái thể loaị xe này ấy à?
  6068.  
  6069. 1422
  6070. 01:06:18,864 --> 01:06:20,364
  6071. Cậu còn chờ gì nữa?
  6072. Bám theo chúng thôi.
  6073.  
  6074. 1423
  6075. 01:06:20,406 --> 01:06:22,239
  6076. Tớ sẽ để chúng đi.
  6077. Như thế sẽ vui hơn nhiều.
  6078.  
  6079. 1424
  6080. 01:06:22,281 --> 01:06:24,364
  6081. Không phải lúc đùa đâu.
  6082. Đi thôi.
  6083.  
  6084. 1425
  6085. 01:06:39,738 --> 01:06:41,197
  6086. Sao chúng đi chậm thế?
  6087.  
  6088. 1426
  6089. 01:06:41,279 --> 01:06:44,404
  6090. Thật vui khi có thể lái chậm một lần.
  6091. Chúng ta có thể thưởng ngoạn phong cảnh.
  6092.  
  6093. 1427
  6094. 01:06:44,571 --> 01:06:46,279
  6095. Lái chậm như thế này
  6096. chúng sẽ nghi ngờ chúng ta đấy.
  6097.  
  6098. 1428
  6099. 01:06:46,322 --> 01:06:48,820
  6100. Một chiếc taxi còn ít đáng nghi hơn
  6101. một chiếc xe bán khoai tây chiên như thế kia.
  6102.  
  6103. 1429
  6104. 01:06:50,112 --> 01:06:51,321
  6105. Họ đang theo cái gì vậy?
  6106.  
  6107. 1430
  6108. 01:06:51,528 --> 01:06:53,945
  6109. Ở Monaco người ta thích trứng cá muối hơn là khoai tây chiên.
  6110.  
  6111. 1431
  6112. 01:06:53,987 --> 01:06:57,653
  6113. Khi họ nhìn thấy một chiếc ô tô với những người Bỉ
  6114. thì họ đi theo khách hàng của họ thôi
  6115.  
  6116. 1432
  6117. 01:06:57,695 --> 01:06:59,403
  6118. Tớ nói với cậu rồi, không phải lúc để đùa đâu
  6119.  
  6120. 1433
  6121. 01:06:59,446 --> 01:07:01,236
  6122. Tớ nhắc lại với cậu là
  6123. tớ đã ngập cổ trong rắc rối rồi đấy.
  6124.  
  6125. 1434
  6126. 01:07:01,279 --> 01:07:03,445
  6127. Cậu giành lại được cái phù hiêu rồi.
  6128. Đó mới là điều quan trọng.
  6129.  
  6130. 1435
  6131. 01:07:03,487 --> 01:07:04,154
  6132. Thế à?
  6133.  
  6134. 1436
  6135. 01:07:04,320 --> 01:07:07,320
  6136. Cậu nghĩ Gibert sẽ trả lại phù hiệu cho tớ,
  6137. khi mà ông ấy biết là đã bắt nhầm người à?
  6138.  
  6139. 1437
  6140. 01:07:08,320 --> 01:07:11,445
  6141. Tên tôi là Edward Triboulet
  6142. và tôi làm việc ở Ngân hàng hoàng gia Bỉ
  6143.  
  6144. 1438
  6145. 01:07:11,570 --> 01:07:13,028
  6146. Còn tôi là Hercule Poirot.
  6147.  
  6148. 1439
  6149. 01:07:13,069 --> 01:07:14,486
  6150. Alan, quyển sách nào bây giờ?
  6151.  
  6152. 1440
  6153. 01:07:15,819 --> 01:07:17,486
  6154. - Số 77, thưa sếp.
  6155. - 77...
  6156.  
  6157. 1441
  6158. 01:07:17,819 --> 01:07:19,068
  6159. Tỉnh Seine-et-Marne.
  6160.  
  6161. 1442
  6162. 01:07:19,277 --> 01:07:20,486
  6163. /Một tỉnh đẹp
  6164.  
  6165. 1443
  6166. 01:07:20,736 --> 01:07:21,651
  6167. Anh sẽ thấy.
  6168.  
  6169. 1444
  6170. 01:07:22,569 --> 01:07:23,860
  6171. Rất đáng tham quan, phải không?
  6172.  
  6173. 1445
  6174. 01:07:24,319 --> 01:07:25,485
  6175. Thử lại lần nữa nhé.
  6176.  
  6177. 1446
  6178. 01:07:25,694 --> 01:07:26,600
  6179. Họ và tên!
  6180.  
  6181. 1447
  6182. 01:07:26,652 --> 01:07:29,652
  6183. Tên tôi là Edward.
  6184. Edward Triboulet.
  6185.  
  6186. 1448
  6187. 01:07:30,110 --> 01:07:33,068
  6188. Chuyện này sẽ chẳng dẫn đến đâu đâu, thưa sếp.
  6189. Chúng ta còn có một ít sách thôi.
  6190.  
  6191. 1449
  6192. 01:07:33,110 --> 01:07:36,901
  6193. Đừng lo về chuyện đó.
  6194. Chúng ta còn 22 tập Bách khoa toàn thư.
  6195.  
  6196. 1450
  6197. 01:07:37,943 --> 01:07:39,068
  6198. Nhưng...
  6199.  
  6200. 1451
  6201. 01:07:39,276 --> 01:07:41,651
  6202. anh ta là người Bỉ thì tôi nghĩ
  6203.  
  6204. 1452
  6205. 01:07:41,984 --> 01:07:45,193
  6206. chúng ta có thể dùng phương pháp khác.
  6207.  
  6208. 1453
  6209. 01:07:45,275 --> 01:07:46,609
  6210. Sếp có biết ý tôi định nói gì k?
  6211.  
  6212. 1454
  6213. 01:07:46,650 --> 01:07:48,193
  6214. Sáng kiến hay, Alan thân mến.
  6215.  
  6216. 1455
  6217. 01:07:48,234 --> 01:07:49,193
  6218. Mọi người ra ngoài.
  6219.  
  6220. 1456
  6221. 01:07:49,692 --> 01:07:50,817
  6222. Làm ơn!
  6223.  
  6224. 1457
  6225. 01:07:51,150 --> 01:07:52,733
  6226. Đừng bỏ tôi lại!
  6227.  
  6228. 1458
  6229. 01:07:52,776 --> 01:07:53,942
  6230. Làm ơn, đừng bỏ tôi lại!
  6231.  
  6232. 1459
  6233. 01:07:53,983 --> 01:07:55,192
  6234. Ở lại đi!
  6235. Ở lại đi!
  6236.  
  6237. 1460
  6238. 01:08:00,525 --> 01:08:04,026
  6239. - Vậy anh là người Bỉ?
  6240. - Đúng, tôi đến từ Brúc-xen.
  6241.  
  6242. 1461
  6243. 01:08:10,151 --> 01:08:12,026
  6244. Jacques Brel cũng là người Bỉ?
  6245.  
  6246. 1462
  6247. 01:08:12,067 --> 01:08:14,524
  6248. Đúng, một con người vĩ đại, một anh hùng
  6249.  
  6250. 1463
  6251. 01:08:14,941 --> 01:08:16,524
  6252. Hãy nghe người anh hùng nào.
  6253.  
  6254. 1464
  6255. 01:08:33,482 --> 01:08:34,691
  6256. Rất hay, đúng không?
  6257.  
  6258. 1465
  6259. 01:08:35,899 --> 01:08:36,939
  6260. Tuyệt tác.
  6261.  
  6262. 1466
  6263. 01:08:36,982 --> 01:08:38,399
  6264. Thế này có hay hơn không?
  6265.  
  6266. 1467
  6267. 01:08:39,815 --> 01:08:40,647
  6268. Không phải thế chứ.
  6269.  
  6270. 1468
  6271. 01:08:40,690 --> 01:08:41,273
  6272. Không.
  6273. Xin cảm ơn.
  6274.  
  6275. 1469
  6276. 01:08:41,356 --> 01:08:44,648
  6277. Không!
  6278. Thôi đi!
  6279.  
  6280. 1470
  6281. 01:08:49,439 --> 01:08:51,314
  6282. - Không phải thế...
  6283. - Họ và tên!
  6284.  
  6285. 1471
  6286. 01:08:51,731 --> 01:08:53,481
  6287. Cứu với!
  6288. Cứu tôi với!
  6289.  
  6290. 1472
  6291. 01:08:53,814 --> 01:08:56,357
  6292. - ông ấy đang cho hắn ta nghe cái đó.
  6293. - Sếp giỏi khoản này lắm.
  6294.  
  6295. 1473
  6296. 01:09:00,397 --> 01:09:01,814
  6297. Chết tiệt.
  6298.  
  6299. 1474
  6300. 01:09:03,356 --> 01:09:04,898
  6301. Chúng ta mất dấu mấy gã kia với cái xe khoai tây rồi
  6302.  
  6303. 1475
  6304. 01:09:08,772 --> 01:09:09,897
  6305. Chúng ta không về nhà sao?
  6306.  
  6307. 1476
  6308. 01:09:09,938 --> 01:09:12,314
  6309. Tôi có những ý định tuyệt hơn ngôi nhà nhỏ bé ấy.
  6310.  
  6311. 1477
  6312. 01:09:12,355 --> 01:09:13,438
  6313. Gọi cho tên người Cô-lôm-bi-a.
  6314.  
  6315. 1478
  6316. 01:09:23,730 --> 01:09:24,687
  6317. Ông ra tù rồi à?
  6318.  
  6319. 1479
  6320. 01:09:24,730 --> 01:09:25,978
  6321. Đúng, tao gọi để nói cho mày biết rằng
  6322.  
  6323. 1480
  6324. 01:09:26,021 --> 01:09:28,063
  6325. cảm ơn cái mà tao đang cầm đây,
  6326. mày sẽ vào thế chỗ tao.
  6327.  
  6328. 1481
  6329. 01:09:29,063 --> 01:09:29,771
  6330. Tôi đang nghe đây.
  6331.  
  6332. 1482
  6333. 01:09:29,936 --> 01:09:32,103
  6334. BRB. Ngân hàng hoàng gia Bỉ.
  6335. Mày biết không?
  6336.  
  6337. 1483
  6338. 01:09:32,146 --> 01:09:32,645
  6339. Có.
  6340.  
  6341. 1484
  6342. 01:09:32,686 --> 01:09:35,354
  6343. /Cái ở trong ngăn tủ của mày
  6344. đã không còn ở đó nữa rồi.
  6345.  
  6346. 1485
  6347. 01:09:37,312 --> 01:09:37,936
  6348. Allo?
  6349.  
  6350. 1486
  6351. 01:09:38,811 --> 01:09:40,353
  6352. Mày chết đuối trong cái bể bơi
  6353. xinh xắn của mày rồi à?
  6354.  
  6355. 1487
  6356. 01:09:40,394 --> 01:09:41,270
  6357. Ông muốn gì?
  6358.  
  6359. 1488
  6360. 01:09:41,603 --> 01:09:42,437
  6361. /Không nhiều.
  6362.  
  6363. 1489
  6364. 01:09:42,478 --> 01:09:46,061
  6365. Mày có 10 phút để lên du thuyền
  6366. và lướt về đất nươc bẩn thỉu của mày.
  6367.  
  6368. 1490
  6369. 01:09:48,561 --> 01:09:49,603
  6370. Và thế là xong.
  6371.  
  6372. 1491
  6373. 01:09:49,686 --> 01:09:52,144
  6374. Anh đã sắp cho chúng ta một khu, cưng ạ.
  6375. Em nghĩ sao.
  6376.  
  6377. 1492
  6378. 01:10:17,809 --> 01:10:18,892
  6379. /đây là nơi mà anh thích.
  6380.  
  6381. 1493
  6382. 01:10:18,935 --> 01:10:21,267
  6383. Anh đã đến đây năm ngoái,
  6384. để bàn chuyện với tên người Cô-lôm-bi-a.
  6385.  
  6386. 1494
  6387. 01:10:21,309 --> 01:10:23,308
  6388. Và anh ngay lập tức thấy thích nơi này.
  6389.  
  6390. 1495
  6391. 01:10:27,059 --> 01:10:29,059
  6392. Nhưng thằng khốn nạn ấy không chịu bán cho anh.
  6393.  
  6394. 1496
  6395. 01:10:31,184 --> 01:10:32,849
  6396. Lại đây, em yêu
  6397. Anh sẽ đẫn em lên thiên đường.
  6398.  
  6399. 1497
  6400. 01:10:38,516 --> 01:10:40,642
  6401. Nhìn xem.
  6402. Nó đẹp không?
  6403.  
  6404. 1498
  6405. 01:10:40,682 --> 01:10:41,557
  6406. Theo anh nào.
  6407.  
  6408. 1499
  6409. 01:10:52,141 --> 01:10:53,724
  6410. Không phải là thiên đường đây ư?
  6411.  
  6412. 1500
  6413. 01:11:06,806 --> 01:11:08,348
  6414. Hạng nhất đấy.
  6415.  
  6416. 1501
  6417. 01:11:08,973 --> 01:11:11,681
  6418. Không phải bột mỳ họ vẫn bán ở chợ đâu.
  6419.  
  6420. 1502
  6421. 01:11:12,806 --> 01:11:14,847
  6422. Em đã kích động anh,
  6423.  
  6424. 1503
  6425. 01:11:14,889 --> 01:11:16,347
  6426. khi em mở những ngăn tủ trong nhà băng.
  6427.  
  6428. 1504
  6429. 01:11:16,514 --> 01:11:17,264
  6430. Eugene...
  6431.  
  6432. 1505
  6433. 01:11:17,305 --> 01:11:19,097
  6434. Anh không nghĩ là chúng ta nên từ từ thôi sao?
  6435.  
  6436. 1506
  6437. 01:11:19,139 --> 01:11:20,847
  6438. Chúng ta không còn thời gian nữa đâu.
  6439.  
  6440. 1507
  6441. 01:11:20,889 --> 01:11:22,931
  6442. Chúng ta phải khẩn trương lên,
  6443. phải nhanh hơn.
  6444.  
  6445. 1508
  6446. 01:11:23,223 --> 01:11:24,931
  6447. Chúng ta có thể sẽ chết trong 1 tiếng nữa.
  6448.  
  6449. 1509
  6450. 01:11:25,180 --> 01:11:26,596
  6451. Chúng ta phải tận dụng từng khoảnh khắc.
  6452.  
  6453. 1510
  6454. 01:11:26,721 --> 01:11:29,263
  6455. - Anh nói đúng, Eugene.
  6456. - Cứ gọi anh là Fénimore.
  6457.  
  6458. 1511
  6459. 01:11:29,305 --> 01:11:32,804
  6460. Fénimore, để em đi thay đồ đã nhé,
  6461. để trông đẹp hơn.
  6462.  
  6463. 1512
  6464. 01:11:33,639 --> 01:11:34,804
  6465. Một ý kiến hay.
  6466.  
  6467. 1513
  6468. 01:11:34,971 --> 01:11:35,930
  6469. Anh cũng sẽ thay đồ.
  6470.  
  6471. 1514
  6472. 01:11:35,971 --> 01:11:38,596
  6473. Và chúng ta sẽ ăn tối dưới ánh nến
  6474. trên sân nhìn ra biển.
  6475.  
  6476. 1515
  6477. 01:11:38,638 --> 01:11:39,930
  6478. Thật tuyệt vời.
  6479.  
  6480. 1516
  6481. 01:11:42,180 --> 01:11:43,596
  6482. Chút xíu nữa nhé,
  6483.  
  6484. 1517
  6485. 01:11:44,054 --> 01:11:45,179
  6486. Fénimore.
  6487.  
  6488. 1518
  6489. 01:11:50,262 --> 01:11:53,387
  6490. Delta 1, các anh phải tới đón tôi ngay,
  6491. tình hình ở đây đã trở nên căng thẳng rồi.
  6492.  
  6493. 1519
  6494. 01:11:53,721 --> 01:11:55,346
  6495. Bao giờ thì các anh tới?
  6496.  
  6497. 1520
  6498. 01:11:55,387 --> 01:11:56,346
  6499. Chờ chút, Delta 2.
  6500.  
  6501. 1521
  6502. 01:11:56,430 --> 01:11:58,553
  6503. Xin lỗi ông.
  6504. Việc sửa chữa sẽ mất khoảng bao lâu?
  6505.  
  6506. 1522
  6507. 01:11:58,763 --> 01:12:01,054
  6508. Anh bạn trẻ à...
  6509. 2 đến 3 ngày.
  6510.  
  6511. 1523
  6512. 01:12:01,929 --> 01:12:03,095
  6513. Delta 2...
  6514.  
  6515. 1524
  6516. 01:12:03,512 --> 01:12:04,803
  6517. Tôi sẽ gọi tiếp viện.
  6518.  
  6519. 1525
  6520. 01:12:08,803 --> 01:12:10,094
  6521. /Emilien, cậu đang làm gì đấy?
  6522.  
  6523. 1526
  6524. 01:12:10,137 --> 01:12:11,178
  6525. Tớ gọi tiếp viện.
  6526.  
  6527. 1527
  6528. 01:12:14,428 --> 01:12:17,178
  6529. Emilien thân mến.
  6530. Tên người Bỉ đã khai nhận mọi thứ rồi.
  6531.  
  6532. 1528
  6533. 01:12:17,220 --> 01:12:18,011
  6534. Mọi thứ?
  6535.  
  6536. 1529
  6537. 01:12:18,136 --> 01:12:20,428
  6538. /Mọi thứ.
  6539. Chúng tôi còn không thể ngăn hắn lại.
  6540.  
  6541. 1530
  6542. 01:12:20,594 --> 01:12:22,178
  6543. /Và vì hắn ta trở nên có thiện chí hợp tác như vậy,
  6544.  
  6545. 1531
  6546. 01:12:22,219 --> 01:12:24,344
  6547. chúng tôi đã quy cho hắn thêm một vài vụ khác nữa.
  6548.  
  6549. 1532
  6550. 01:12:24,386 --> 01:12:27,094
  6551. Hắn sẽ lĩnh án 1000 năm tù
  6552. và sẽ không chú ý đến sự khác nhau ấy đâu.
  6553.  
  6554. 1533
  6555. 01:12:27,594 --> 01:12:29,010
  6556. Sếp, đấy không phải tên người Bỉ thật đâu.
  6557.  
  6558. 1534
  6559. 01:12:29,052 --> 01:12:30,135
  6560. Ý cậu là sao?
  6561.  
  6562. 1535
  6563. 01:12:30,177 --> 01:12:31,469
  6564. đấy là bản sao của hắn,
  6565. một người giống hắn thôi.
  6566.  
  6567. 1536
  6568. 01:12:31,511 --> 01:12:33,302
  6569. Tên người Bỉ thật rời nhà băng 5 phút sau đó.
  6570.  
  6571. 1537
  6572. 01:12:33,344 --> 01:12:35,260
  6573. Vậy tên người Bỉ thật đâu?
  6574.  
  6575. 1538
  6576. 01:12:35,302 --> 01:12:38,968
  6577. Tôi đã theo hắn đến dinh thự của
  6578. tên người Cô-lôm-bi-a ở Cannes.
  6579.  
  6580. 1539
  6581. 01:12:39,010 --> 01:12:40,760
  6582. Tên người Bỉ và tên người Cô-lôm-bi-a
  6583. đang ở cùng một chỗ.
  6584.  
  6585. 1540
  6586. 01:12:40,802 --> 01:12:42,260
  6587. /Sếp có thể tưởng tượng được
  6588. vụ kéo lưới này to thế nào không?
  6589.  
  6590. 1541
  6591. 01:12:42,301 --> 01:12:44,468
  6592. Báo động toàn bộ!
  6593.  
  6594. 1542
  6595. 01:12:51,717 --> 01:12:53,175
  6596. Trông em thật ấn tượng, em yêu.
  6597.  
  6598. 1543
  6599. 01:12:53,218 --> 01:12:53,926
  6600. Cảm ơn anh.
  6601.  
  6602. 1544
  6603. 01:12:53,967 --> 01:12:55,550
  6604. Và anh trông thật bảnh khi mặc đồ trắng.
  6605.  
  6606. 1545
  6607. 01:12:55,592 --> 01:12:56,509
  6608. Em nghĩ vậy ư?
  6609.  
  6610. 1546
  6611. 01:12:57,176 --> 01:12:58,051
  6612. Anh thích màu trắng.
  6613.  
  6614. 1547
  6615. 01:12:58,468 --> 01:12:59,468
  6616. Anh thích màu trắng...
  6617.  
  6618. 1548
  6619. 01:13:00,133 --> 01:13:01,425
  6620. Nhưng anh thích sâm-panh hơn.
  6621.  
  6622. 1549
  6623. 01:13:07,300 --> 01:13:09,549
  6624. - Cậu có nghe thấy những tiếng súng đó không?
  6625. - Tớ nghe thấy có 1 tiếng thôi.
  6626.  
  6627. 1550
  6628. 01:13:09,592 --> 01:13:12,382
  6629. Tin tớ đi. Một tiếng súng luôn báo hiệu cho
  6630. nhiều tiếng súng khác nữa.
  6631.  
  6632. 1551
  6633. 01:13:12,424 --> 01:13:13,342
  6634. Cậu làm gì đấy?
  6635.  
  6636. 1552
  6637. 01:13:13,382 --> 01:13:15,883
  6638. Tớ sẽ đi tiền trạm
  6639. và chuẩn bị chỗ cho ông Gibert.
  6640.  
  6641. 1553
  6642. 01:13:15,925 --> 01:13:17,466
  6643. Tốt hơn là cậu nên đi bọc hậu thôi.
  6644.  
  6645. 1554
  6646. 01:13:17,508 --> 01:13:20,508
  6647. Đừng có lo. Tớ sẽ đi xem xét địa thế.
  6648.  
  6649. 1555
  6650. 01:13:20,548 --> 01:13:22,799
  6651. Để lực lượng đặc biệt có thể xâm nhập dễ hơn.
  6652.  
  6653. 1556
  6654. 01:13:22,841 --> 01:13:24,341
  6655. Đây.
  6656. Nhét vào tai đi.
  6657.  
  6658. 1557
  6659. 01:13:24,799 --> 01:13:26,716
  6660. Như vậy cậu có thể nghe thấy tớ từ xa.
  6661.  
  6662. 1558
  6663. 01:13:34,632 --> 01:13:36,298
  6664. Tớ có cảm giác không được tốt cho lắm về vụ này.
  6665.  
  6666. 1559
  6667. 01:13:38,131 --> 01:13:39,090
  6668. Vì chúng ta.
  6669.  
  6670. 1560
  6671. 01:13:51,255 --> 01:13:52,798
  6672. /Có một bức tường khá cao.
  6673.  
  6674. 1561
  6675. 01:13:53,255 --> 01:13:54,506
  6676. Tớ đang trèo lên một cái cột.
  6677.  
  6678. 1562
  6679. 01:13:55,463 --> 01:13:57,923
  6680. Có một cành cây chìa ra
  6681. tới khu điền trang.
  6682.  
  6683. 1563
  6684. 01:13:57,963 --> 01:13:59,838
  6685. /Thật là lạ.
  6686. Những cành cây như thế này thường sẽ bị cưa đi.
  6687.  
  6688. 1564
  6689. 01:13:59,880 --> 01:14:01,046
  6690. Nhưng cành này lại không.
  6691.  
  6692. 1565
  6693. 01:14:01,089 --> 01:14:01,588
  6694. Thực ra thì...
  6695.  
  6696. 1566
  6697. 01:14:01,755 --> 01:14:02,546
  6698. Nó có bị.
  6699.  
  6700. 1567
  6701. 01:14:06,838 --> 01:14:09,797
  6702. Đây là sơ đồ địa hình do Emilien đưa.
  6703.  
  6704. 1568
  6705. 01:14:09,837 --> 01:14:10,712
  6706. Chúng ta khiêu vũ nào.
  6707.  
  6708. 1569
  6709. 01:14:28,462 --> 01:14:30,419
  6710. Em có nhận thấy chúng ta là một cặp hoàn hảo không?
  6711.  
  6712. 1570
  6713. 01:14:30,462 --> 01:14:31,628
  6714. Lửa và băng.
  6715.  
  6716. 1571
  6717. 01:14:31,920 --> 01:14:33,920
  6718. Sự quỷ quyệt của anh
  6719. Và sự chuyên nghiệp của em.
  6720.  
  6721. 1572
  6722. 01:14:34,252 --> 01:14:36,378
  6723. Chúng ta sẽ là cặp đáng sợ nhất
  6724. của thế giới hiện đại.
  6725.  
  6726. 1573
  6727. 01:14:36,960 --> 01:14:39,669
  6728. Anh sẽ là Clyde của em
  6729. và em sẽ là Bonnie của anh.
  6730.  
  6731. 1574
  6732. 01:14:41,294 --> 01:14:42,544
  6733. Chúng ta khiêu vũ hay hôn nhau đây?
  6734.  
  6735. 1575
  6736. 01:14:42,586 --> 01:14:43,752
  6737. Chúng ta có thể làm cả 2.
  6738.  
  6739. 1576
  6740. 01:14:44,044 --> 01:14:46,461
  6741. Mặ khác, anh nghĩ em là giỏi cả hai.
  6742.  
  6743. 1577
  6744. 01:14:53,335 --> 01:14:55,669
  6745. Chúng mày không được học cách gõ cửa
  6746. trước khi vào hả?
  6747.  
  6748. 1578
  6749. 01:14:55,877 --> 01:14:56,918
  6750. Xin lỗi, ông chủ.
  6751.  
  6752. 1579
  6753. 01:14:56,960 --> 01:14:58,793
  6754. Nhưng ông hãy xem cái gì rơi từ trên trời xuống đây.
  6755.  
  6756. 1580
  6757. 01:14:59,460 --> 01:15:01,335
  6758. Xem nào, xem nào. Một tên cớm Marseille.
  6759.  
  6760. 1581
  6761. 01:15:01,418 --> 01:15:02,751
  6762. Tên cớm này là thanh tra cơ đấy.
  6763.  
  6764. 1582
  6765. 01:15:02,794 --> 01:15:04,126
  6766. Tôi sẽ không để ông cao chạy xa bay với cái đó đâu.
  6767.  
  6768. 1583
  6769. 01:15:04,168 --> 01:15:06,292
  6770. Giơ tay lên!
  6771. Các anh đã bị kiểm soát!
  6772.  
  6773. 1584
  6774. 01:15:08,126 --> 01:15:09,751
  6775. Mày biết không, mày thật sự là ngu ngôc đấy.
  6776.  
  6777. 1585
  6778. 01:15:09,876 --> 01:15:11,376
  6779. Đột nhập vào đây với một khẩu súng
  6780.  
  6781. 1586
  6782. 01:15:11,417 --> 01:15:13,542
  6783. và mày tin rằng mày có thể bắt được
  6784. tên tội phạm nguy hiểm số 1 à?
  6785.  
  6786. 1587
  6787. 01:15:13,918 --> 01:15:16,209
  6788. Tên sát nhân của vùng Flanders.
  6789. Con quỷ của nước Bỉ.
  6790.  
  6791. 1588
  6792. 01:15:17,918 --> 01:15:19,291
  6793. Tôi báo cho ông biết.
  6794. Ngôi nhà đã bị bao vây.
  6795.  
  6796. 1589
  6797. 01:15:19,334 --> 01:15:20,334
  6798. Thế à?
  6799.  
  6800. 1590
  6801. 01:15:20,376 --> 01:15:21,209
  6802. Đúng.
  6803.  
  6804. 1591
  6805. 01:15:21,541 --> 01:15:22,501
  6806. Quân tiếp viện.
  6807.  
  6808. 1592
  6809. 01:15:23,209 --> 01:15:24,334
  6810. Cả một hạm đội.
  6811.  
  6812. 1593
  6813. 01:15:25,124 --> 01:15:27,874
  6814. Tao có thể nghe thấy tiếng máy bay trực thăng
  6815. bay vòng vòng quanh khu nhà.
  6816.  
  6817. 1594
  6818. 01:15:29,083 --> 01:15:31,124
  6819. - HỌ có thể đến đây bất kì lúc nào.
  6820. - Tốt lắm.
  6821.  
  6822. 1595
  6823. 01:15:31,291 --> 01:15:32,291
  6824. Chúng tao sẽ đợi chúng.
  6825.  
  6826. 1596
  6827. 01:15:32,750 --> 01:15:34,625
  6828. Tao sẽ cho mày thấy chsung tao sẽ
  6829. đón tiếp chúng như thế nào.
  6830.  
  6831. 1597
  6832. 01:15:37,583 --> 01:15:39,917
  6833. Nhưng trước tiên thì mày phải trả giá vì
  6834. đã quấy rầy sự yên bình của tao!
  6835.  
  6836. 1598
  6837. 01:15:39,959 --> 01:15:40,875
  6838. Để hắn cho em.
  6839.  
  6840. 1599
  6841. 01:15:40,917 --> 01:15:42,958
  6842. Em đã luôn luôn mơ được giết một tên cớm.
  6843.  
  6844. 1600
  6845. 01:15:43,000 --> 01:15:44,249
  6846. And I was off
  6847. to a good start.
  6848.  
  6849. 1601
  6850. 01:15:44,292 --> 01:15:44,750
  6851. Được.
  6852.  
  6853. 1602
  6854. 01:15:44,792 --> 01:15:47,375
  6855. Đó là món quà hứa hôn giành cho em, bông hồng của anh.
  6856.  
  6857. 1603
  6858. 01:15:47,415 --> 01:15:50,750
  6859. Không món quà nào làm em hạnh phúc hơn đâu.
  6860.  
  6861. 1604
  6862. 01:15:51,540 --> 01:15:52,749
  6863. Cô, hãy nghe tôi nói...
  6864.  
  6865. 1605
  6866. 01:15:52,791 --> 01:15:55,166
  6867. - Bà chứ.
  6868. - Thưa bà, nếu bà thích thế.
  6869.  
  6870. 1606
  6871. 01:15:55,208 --> 01:15:58,041
  6872. Tôi chưa bao giờ làm bị thương một phụ nữ
  6873. và tôi tập ju-đô từ hồi lên 8 đấy.
  6874.  
  6875. 1607
  6876. 01:16:02,290 --> 01:16:03,540
  6877. Đó là một thế của Nhật đấy.
  6878.  
  6879. 1608
  6880. 01:16:06,790 --> 01:16:08,998
  6881. Nếu cô cứ như vậy,
  6882. Tôi sẽ không nương tay đâu.
  6883.  
  6884. 1609
  6885. 01:16:09,040 --> 01:16:11,456
  6886. Được thôi.
  6887. Nhưng mở to mắt anh ra.
  6888.  
  6889. 1610
  6890. 01:16:11,498 --> 01:16:13,040
  6891. Đừng lo cho tôi.
  6892.  
  6893. 1611
  6894. 01:16:13,290 --> 01:16:15,331
  6895. Nhưng em lo cho anh.
  6896.  
  6897. 1612
  6898. 01:16:17,665 --> 01:16:18,539
  6899. Chúng ta biết nhau ư?
  6900.  
  6901. 1613
  6902. 01:16:19,414 --> 01:16:20,456
  6903. Nghĩ sâu chút đi.
  6904.  
  6905. 1614
  6906. 01:16:22,830 --> 01:16:25,414
  6907. Tôi không biết thế này,
  6908. nhưng chắc là đau lắm.
  6909.  
  6910. 1615
  6911. 01:16:25,539 --> 01:16:28,747
  6912. Quân tiếp viện phải đến nhanh lên
  6913. nếu không anh ấy sẽ chẳng còn gì mất.
  6914.  
  6915. 1616
  6916. 01:16:32,206 --> 01:16:33,664
  6917. Mày có thích bạn gái của tao không?
  6918.  
  6919. 1617
  6920. 01:16:34,038 --> 01:16:35,247
  6921. Cô ấy không phải tuýp phụ nữ của tôi.
  6922.  
  6923. 1618
  6924. 01:16:37,746 --> 01:16:39,914
  6925. Thế anh có thích em hơn nếu em để tóc vàng không?
  6926.  
  6927. 1619
  6928. 01:16:40,955 --> 01:16:41,704
  6929. Petra?
  6930.  
  6931. 1620
  6932. 01:16:41,747 --> 01:16:43,080
  6933. Tớ đã khẳng định là tớ biết cô ấy mà.
  6934.  
  6935. 1621
  6936. 01:16:43,121 --> 01:16:44,372
  6937. Cũng mất một lúc nhỉ.
  6938.  
  6939. 1622
  6940. 01:16:47,330 --> 01:16:48,287
  6941. Cuối cùng.
  6942.  
  6943. 1623
  6944. 01:16:48,496 --> 01:16:50,287
  6945. Gibert và dàn nhạc.
  6946.  
  6947. 1624
  6948. 01:16:52,412 --> 01:16:54,912
  6949. Sếp, tôi có nên kiểm tra xem cửa trước
  6950. đã mở hay chưa không?
  6951.  
  6952. 1625
  6953. 01:16:54,954 --> 01:16:56,871
  6954. Cậu nên ấn chuông cửa ấy.
  6955.  
  6956. 1626
  6957. 01:16:57,454 --> 01:17:00,411
  6958. Thành công của một việc
  6959. cốt yếu nằm ở yếu tố bất ngờ.
  6960.  
  6961. 1627
  6962. 01:17:00,454 --> 01:17:03,827
  6963. Và nhờ vào hệ thống máy phóng này,
  6964. chúng ta sẽ vượt qua được bức tường.
  6965.  
  6966. 1628
  6967. 01:17:05,495 --> 01:17:07,287
  6968. Đó là kiểu vặn nút chai của Thuỵ Sĩ.
  6969.  
  6970. 1629
  6971. 01:17:08,036 --> 01:17:08,661
  6972. /Tiếp tục đi.
  6973.  
  6974. 1630
  6975. 01:17:08,786 --> 01:17:09,620
  6976. Cho hắn thấy.
  6977.  
  6978. 1631
  6979. 01:17:09,745 --> 01:17:10,786
  6980. Bẻ gẫy cổ hắn đi.
  6981.  
  6982. 1632
  6983. 01:17:10,870 --> 01:17:11,786
  6984. Kết thúc hắn đi.
  6985.  
  6986. 1633
  6987. 01:17:12,369 --> 01:17:13,703
  6988. Em có con dao ở bên đùi phải.
  6989.  
  6990. 1634
  6991. 01:17:13,744 --> 01:17:15,369
  6992. - Bắt em làm con tin đi.
  6993. - Gì cơ?
  6994.  
  6995. 1635
  6996. 01:17:16,203 --> 01:17:17,702
  6997. Xoay người lại và tóm lấy em.
  6998.  
  6999. 1636
  7000. 01:17:18,202 --> 01:17:19,537
  7001. Trước mặt mọi người á?
  7002.  
  7003. 1637
  7004. 01:17:20,119 --> 01:17:21,577
  7005. Bắt em làm con tin,
  7006. anh ngốc ạ.
  7007.  
  7008. 1638
  7009. 01:17:24,619 --> 01:17:25,953
  7010. Hắn đang gí dao vào cổ em.
  7011.  
  7012. 1639
  7013. 01:17:26,035 --> 01:17:27,202
  7014. Hắn lấy đâu ra con dao vậy?
  7015.  
  7016. 1640
  7017. 01:17:27,244 --> 01:17:28,910
  7018. Tôi đã kiểm tra cả người hắn và
  7019. chẳng thấy gì cả.
  7020.  
  7021. 1641
  7022. 01:17:28,953 --> 01:17:30,451
  7023. Nếu các anh làm gì,
  7024. tôi sẽ cắt đứt cổ cô ta.
  7025.  
  7026. 1642
  7027. 01:17:30,493 --> 01:17:31,451
  7028. Không đứa nào nhúc nhích.
  7029.  
  7030. 1643
  7031. 01:17:31,536 --> 01:17:33,035
  7032. Đừng lo, em yêu.
  7033. Anh sẽ giải quyết.
  7034.  
  7035. 1644
  7036. 01:17:33,076 --> 01:17:33,701
  7037. Cứ bình tĩnh.
  7038.  
  7039. 1645
  7040. 01:17:33,868 --> 01:17:34,952
  7041. Còn mày, tên cớm bé nhỏ...
  7042.  
  7043. 1646
  7044. 01:17:35,159 --> 01:17:37,369
  7045. Nói cho tao biết mày muốn gì,
  7046. và mày sẽ có.
  7047.  
  7048. 1647
  7049. 01:17:39,660 --> 01:17:42,785
  7050. Sếp, sếp có chắc là không cần khởi động
  7051. mà vẫn an toàn không?
  7052.  
  7053. 1648
  7054. 01:17:43,535 --> 01:17:45,617
  7055. Tôi đang nóng như than rồi đay, Alan.
  7056.  
  7057. 1649
  7058. 01:17:45,909 --> 01:17:50,201
  7059. Tôi đã tham gia vào đội thi đấu
  7060. môn nhảy bạt lò xo năm 71 đấy.
  7061.  
  7062. 1650
  7063. 01:17:50,283 --> 01:17:52,158
  7064. Đúng vậy.
  7065. Năm 71 đã xa lắm rồi.
  7066.  
  7067. 1651
  7068. 01:17:52,201 --> 01:17:54,283
  7069. Nhảy lên một cái ván bật chỉ như đi xe đạp thôi mà
  7070.  
  7071. 1652
  7072. 01:17:54,326 --> 01:17:56,326
  7073. Cậu sẽ không bao giờ quên đâu.
  7074. Đội thứ nhất.
  7075.  
  7076. 1653
  7077. 01:18:09,450 --> 01:18:10,783
  7078. Bị phản bội bởi công nghệ...
  7079.  
  7080. 1654
  7081. 01:18:10,824 --> 01:18:12,824
  7082. Alan, đi ra chỗ cái máy và xem có vấn đề gì.
  7083.  
  7084. 1655
  7085. 01:18:12,866 --> 01:18:13,574
  7086. Tôi thấy rồi, sếp ơi.
  7087.  
  7088. 1656
  7089. 01:18:17,824 --> 01:18:19,199
  7090. Số của sếp là bao nhiêu?
  7091.  
  7092. 1657
  7093. 01:18:19,241 --> 01:18:20,949
  7094. Tôi không biết.
  7095. Vị trí cuối cùng ấy.
  7096.  
  7097. 1658
  7098. 01:18:20,990 --> 01:18:23,657
  7099. Có thể là cháy cầu chì.
  7100. Tìm xem.
  7101.  
  7102. 1659
  7103. 01:18:24,907 --> 01:18:26,865
  7104. Với trọng lượng của ông ấy thì tôi cũng không
  7105. lấy làm lạ khi mà nó không hoạt động.
  7106.  
  7107. 1660
  7108. 01:18:26,907 --> 01:18:27,990
  7109. QUÁ TẢI
  7110.  
  7111. 1661
  7112. 01:18:28,531 --> 01:18:29,781
  7113. Tôi thấy vấn đề rồi, thưa sếp.
  7114.  
  7115. 1662
  7116. 01:18:59,405 --> 01:19:00,363
  7117. Có chuyện rồi.
  7118.  
  7119. 1663
  7120. 01:19:00,530 --> 01:19:01,822
  7121. Chúng ta làm gì đây, ông chủ?
  7122.  
  7123. 1664
  7124. 01:19:03,029 --> 01:19:04,570
  7125. Chúng ta chiến đấu!
  7126.  
  7127. 1665
  7128. 01:19:11,695 --> 01:19:12,987
  7129. /Chúng mày muốn chơi hả?
  7130.  
  7131. 1666
  7132. 01:19:13,654 --> 01:19:14,654
  7133. /Chúng mày muốn bắt tao hả?
  7134.  
  7135. 1667
  7136. 01:19:14,696 --> 01:19:15,904
  7137. Đến mà bắt tao đi!
  7138.  
  7139. 1668
  7140. 01:19:26,028 --> 01:19:27,861
  7141. Tớ lấy làm mừng vì đã ở yên trong xe.
  7142.  
  7143. 1669
  7144. 01:19:33,695 --> 01:19:35,529
  7145. Tao là số 1 ở đây,
  7146. chúng mày có nghe thấy không?
  7147.  
  7148. 1670
  7149. 01:19:35,570 --> 01:19:38,320
  7150. Không chỉ của nước Bỉ đâu,
  7151. tao là số 1 thế giới!
  7152.  
  7153. 1671
  7154. 01:19:38,445 --> 01:19:40,403
  7155. Vài thằng cớm Pháp không doạ nổi tao đâu!
  7156.  
  7157. 1672
  7158. 01:19:43,653 --> 01:19:44,361
  7159. /Đi thôi!
  7160.  
  7161. 1673
  7162. 01:19:46,986 --> 01:19:49,153
  7163. Tới đây!
  7164. Tao sẽ cho chúng mày biết!
  7165.  
  7166. 1674
  7167. 01:20:02,568 --> 01:20:04,151
  7168. Mày có biết tên cớm Pháp này nói gì không?
  7169.  
  7170. 1675
  7171. 01:20:06,610 --> 01:20:09,193
  7172. Ông ta nói mày làm ông ta bực mình rồi đấy!
  7173.  
  7174. 1676
  7175. 01:20:10,734 --> 01:20:12,110
  7176. Và tên cớm Pháp bé nhỏ này...
  7177.  
  7178. 1677
  7179. 01:20:13,276 --> 01:20:15,442
  7180. tới đá vào mông mày đó.
  7181.  
  7182. 1678
  7183. 01:20:16,026 --> 01:20:17,275
  7184. Không lâu đâu.
  7185.  
  7186. 1679
  7187. 01:20:36,275 --> 01:20:37,817
  7188. Daniel, cứu với.
  7189.  
  7190. 1680
  7191. 01:20:37,857 --> 01:20:39,358
  7192. Tôi không ngạc nhiên về chuyện anh ta nhớ đến tôi đâu.
  7193.  
  7194. 1681
  7195. 01:20:42,857 --> 01:20:44,774
  7196. Bây giờ ai là số 1 hả?
  7197.  
  7198. 1682
  7199. 01:20:57,607 --> 01:21:00,732
  7200. Thứ vũ khí này nguy hiểm quá.
  7201. Mình sẽ đi lấy thứ gì đó tốt hơn.
  7202.  
  7203. 1683
  7204. 01:21:01,565 --> 01:21:03,190
  7205. - Ông ấy điên à?
  7206. - Ông ấy làm cái quái gì thế?
  7207.  
  7208. 1684
  7209. 01:21:03,231 --> 01:21:05,274
  7210. Các chàng trai, nhìn xem tôi tìm thấy gì đây.
  7211.  
  7212. 1685
  7213. 01:21:06,898 --> 01:21:08,523
  7214. Tôi đã nhìn thấy một khẩu như thế trong phim.
  7215.  
  7216. 1686
  7217. 01:21:08,773 --> 01:21:09,690
  7218. /Khai hoả.
  7219.  
  7220. 1687
  7221. 01:21:09,731 --> 01:21:11,606
  7222. Thằng cha này phải bị nhốt lại.
  7223.  
  7224. 1688
  7225. 01:21:12,772 --> 01:21:15,564
  7226. Ta sẽ san bằng toà nhà này.
  7227. Rất nhanh thôi.
  7228.  
  7229. 1689
  7230. 01:21:39,020 --> 01:21:40,105
  7231. Cứu với...
  7232.  
  7233. 1690
  7234. 01:22:05,186 --> 01:22:06,519
  7235. Nhìn màu vàng có vẻ tốt hơn.
  7236.  
  7237. 1691
  7238. 01:22:13,519 --> 01:22:14,352
  7239. Tình yêu của anh...
  7240.  
  7241. 1692
  7242. 01:22:14,978 --> 01:22:16,519
  7243. Anh đã không nhận ra em
  7244.  
  7245. 1693
  7246. 01:22:16,727 --> 01:22:18,185
  7247. và suýt nữa đã làm em đau.
  7248.  
  7249. 1694
  7250. 01:22:18,310 --> 01:22:21,102
  7251. Đừng lo.
  7252. Em biết tự bảo vệ mình mà.
  7253.  
  7254. 1695
  7255. 01:22:26,686 --> 01:22:28,852
  7256. Tớ nên thả 2 người xuống đâu đây,
  7257. trước khi vụ việc trở nên nóng bỏng?
  7258.  
  7259. 1696
  7260. 01:22:37,685 --> 01:22:38,892
  7261. Nghe này.
  7262.  
  7263. 1697
  7264. 01:22:39,017 --> 01:22:40,643
  7265. Tôi sẽ chẳng tuyên dương cậu vì cuộc trình diễn đâu.
  7266.  
  7267. 1698
  7268. 01:22:40,684 --> 01:22:41,475
  7269. Tôi cũng thế.
  7270.  
  7271. 1699
  7272. 01:22:41,851 --> 01:22:42,934
  7273. Và tôi chẳng phải là người duy nhất đâu.
  7274.  
  7275. 1700
  7276. 01:22:47,267 --> 01:22:50,016
  7277. Xin lỗi nhé, ai trong số các vị là chỉ huy ở đây?
  7278.  
  7279. 1701
  7280. 01:22:50,059 --> 01:22:51,183
  7281. Xin lỗi.
  7282.  
  7283. 1702
  7284. 01:22:52,809 --> 01:22:53,559
  7285. A, ông đây rồi.
  7286.  
  7287. 1703
  7288. 01:22:55,350 --> 01:22:56,767
  7289. Tôi có thể hỏi ông ở cấp bậc nào không?
  7290.  
  7291. 1704
  7292. 01:22:56,808 --> 01:22:57,642
  7293. Thiếu tá.
  7294.  
  7295. 1705
  7296. 01:22:57,683 --> 01:22:58,392
  7297. Thật sao?
  7298.  
  7299. 1706
  7300. 01:22:58,683 --> 01:23:01,225
  7301. Nhìn ông, tôi cứ nghĩ ông là Tướng quân cơ đấy.
  7302.  
  7303. 1707
  7304. 01:23:01,600 --> 01:23:04,474
  7305. Chắc chắn là có kẻ không ưa ông
  7306. và tìm cách cản trở ông rồi.
  7307.  
  7308. 1708
  7309. 01:23:04,516 --> 01:23:05,516
  7310. Tôi có thể lo được vụ đó.
  7311.  
  7312. 1709
  7313. 01:23:06,224 --> 01:23:07,932
  7314. Tôi biết một số người có ảnh hưởng.
  7315.  
  7316. 1710
  7317. 01:23:07,974 --> 01:23:11,932
  7318. Tôi mua vũ khí của họ,
  7319. do vậy họ nợ tôi sự giúp đỡ.
  7320.  
  7321. 1711
  7322. 01:23:12,724 --> 01:23:13,390
  7323. Sao lại không nhỉ.
  7324.  
  7325. 1712
  7326. 01:23:13,724 --> 01:23:15,057
  7327. Chúng ta sẽ bàn bạc trên xe chứ?
  7328.  
  7329. 1713
  7330. 01:23:15,349 --> 01:23:16,598
  7331. Rất hân hạnh, thưa thiếu tá.
  7332.  
  7333. 1714
  7334. 01:23:17,140 --> 01:23:17,890
  7335. Tống hắn lên xe!
  7336.  
  7337. 1715
  7338. 01:23:18,598 --> 01:23:19,432
  7339. Các anh làm gì vậy?
  7340.  
  7341. 1716
  7342. 01:23:19,473 --> 01:23:20,266
  7343. Tránh xa tôi ra!
  7344.  
  7345. 1717
  7346. 01:23:20,308 --> 01:23:22,349
  7347. Các người đang phạm sai lầm đấy!
  7348. Có biết tôi là ai không?
  7349.  
  7350. 1718
  7351. 01:23:22,391 --> 01:23:24,599
  7352. Thả tôi ra!
  7353. Các người đang phạm sai lầm đấy!
  7354.  
  7355. 1719
  7356. 01:23:31,348 --> 01:23:33,849
  7357. Anh bạn trẻ, thái độ của anh xứng đáng
  7358. là tấm gương cho những người khác.
  7359.  
  7360. 1720
  7361. 01:23:33,890 --> 01:23:34,806
  7362. Xin cảm ơn.
  7363.  
  7364. 1721
  7365. 01:23:35,098 --> 01:23:37,849
  7366. Nhưng Emilien xứng đáng được tuyên dương.
  7367. Tôi chỉ lái taxi thôi.
  7368.  
  7369. 1722
  7370. 01:23:37,890 --> 01:23:40,014
  7371. Hơn nữa, đồng hồ đo đã chạy từ hôm qua.
  7372.  
  7373. 1723
  7374. 01:23:40,682 --> 01:23:41,849
  7375. There's something I don't get.
  7376.  
  7377. 1724
  7378. 01:23:41,889 --> 01:23:43,682
  7379. Em có biết là anh ấy đã định cướp nhà băng không?
  7380.  
  7381. 1725
  7382. 01:23:43,722 --> 01:23:44,432
  7383. Có.
  7384.  
  7385. 1726
  7386. 01:23:44,472 --> 01:23:47,639
  7387. Có hàng trăm ngăn tủ mà chúng ta
  7388. không thể mở một cách hợp pháp.
  7389.  
  7390. 1727
  7391. 01:23:47,722 --> 01:23:50,806
  7392. Vì vậy, chúng ta bật đèn xanh cho
  7393. tên người Bỉ đó mở ra cho chúng ta.
  7394.  
  7395. 1728
  7396. 01:23:50,848 --> 01:23:53,305
  7397. Hắn ta sẽ chịu án 200 năm tù và
  7398. không biết gì về sự khác nhau ấy đâu.
  7399.  
  7400. 1729
  7401. 01:23:53,347 --> 01:23:54,180
  7402. Chính xác.
  7403.  
  7404. 1730
  7405. 01:23:54,223 --> 01:23:56,514
  7406. Làm sao em biết hắn sẽ trốn thoát?
  7407.  
  7408. 1731
  7409. 01:23:56,556 --> 01:23:59,931
  7410. Khi chuyển hắn cho các anh,
  7411. chúng em chắc chắn đến 90% là hắn sẽ trốn thoát.
  7412.  
  7413. 1732
  7414. 01:24:00,347 --> 01:24:01,222
  7415. Thế à?
  7416.  
  7417. 1733
  7418. 01:24:02,596 --> 01:24:05,055
  7419. Vậy anh cũng có công trong vụ này đúng không?
  7420.  
  7421. 1734
  7422. 01:24:05,179 --> 01:24:07,263
  7423. Đúng.
  7424. Anh thật là tuyệt vời.
  7425.  
  7426. 1735
  7427. 01:24:13,055 --> 01:24:15,263
  7428. Có tin tức gì của ông Gibert không?
  7429.  
  7430. 1736
  7431. 01:24:15,638 --> 01:24:18,888
  7432. Nguyên một hộp thuốc ngủ cũng
  7433. không hạ gục được ông ấy đâu.
  7434.  
  7435. 1737
  7436. 01:24:18,939 --> 01:24:22,096
  7437. Chúng ta sẽ cho họ biết!
  7438. Tiến lên!
  7439.  
  7440. 1738
  7441. 01:24:25,179 --> 01:24:26,554
  7442. Chiến thắng!
  7443.  
  7444. 1739
  7445. 01:24:26,804 --> 01:24:28,553
  7446. Ngài thanh tra đang tràn đầy nhiệt huyết.
  7447.  
  7448. 1740
  7449. 01:24:28,595 --> 01:24:30,678
  7450. Bọn tớ đã thử mọi cách để làm cho ông ấy mệt đi.
  7451.  
  7452. 1741
  7453. 01:24:30,720 --> 01:24:33,886
  7454. Thậm chí còn ghi tên cho ông ấy tham gia cuộc thi
  7455. ma-ra-tông nhưng ngay cả vụ đó cũng không ăn thua.
  7456.  
  7457. 1742
  7458. 01:24:34,303 --> 01:24:35,970
  7459. Sút đi!
  7460. Tiếp tục đi!
  7461.  
  7462. 1743
  7463. 01:24:37,761 --> 01:24:41,927
  7464. Anh ta làm gì đấy?
  7465. Anh ta chơi như thế à?
  7466.  
  7467. 1744
  7468. 01:24:47,177 --> 01:24:48,219
  7469. Sút!
  7470.  
  7471. 1745
  7472. 01:24:53,093 --> 01:24:54,885
  7473. Mấy cậu đến đây không phải để chơi giả vờ đâu nhé.
  7474.  
  7475. 1746
  7476. 01:24:55,011 --> 01:24:57,051
  7477. Tôi sẽ cho các cậu biết phải chơi như thế nào.
  7478.  
  7479. 1747
  7480. 01:25:11,342 --> 01:25:12,801
  7481. Có khó lắm không?
  7482.  
  7483. 1748
  7484. 01:25:13,385 --> 01:25:14,300
  7485. Nhìn đây.
  7486.  
  7487. 1749
  7488. 01:25:15,300 --> 01:25:16,718
  7489. Nhìn cách tôi chơi bóng đây.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement