Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:12,000
- Edited and Sync oleh Fauzul
- Don't stolen or erase credit without permission
- 2
- 00:00:36,024 --> 00:00:39,657
- The Jungle Book
- 3
- 00:01:03,158 --> 00:01:06,119
- Banyak berita aneh beredar di hutan ini.
- 4
- 00:01:06,480 --> 00:01:10,989
- Tapi yang paling aneh adalah
- ada anak seekor serigala bernama Mowgli.
- 5
- 00:02:24,101 --> 00:02:26,775
- Kau pasti anak serigala payah
- yang pernah kulihat dalam hidupku.
- 6
- 00:02:27,236 --> 00:02:29,526
- Ya, tetapi kalau cabang pohon itu tidak rusak,
- aku pasti berhasil.
- 7
- 00:02:30,444 --> 00:02:34,406
- Melintasi angin, menjauh dari kelompok.
- Jika kau tidak belajar untuk tergesa-gesa...
- 8
- 00:02:34,614 --> 00:02:36,473
- suatu hari, kau akan berakhir menjadi
- santapan makan malam.
- 9
- 00:02:36,605 --> 00:02:36,835
- Bagaimana itu?
- 10
- 00:02:36,932 --> 00:02:38,004
- Ayo ulangi lagi.
- 11
- 00:02:38,136 --> 00:02:40,092
- Bagaimana kalau aku berhasil?/Ayo.
- 12
- 00:02:42,747 --> 00:02:44,206
- Ini lebih tinggi dari daratan.
- 13
- 00:02:44,582 --> 00:02:46,792
- Serigala tidak memanjat pohon.
- 14
- 00:02:47,084 --> 00:02:48,364
- Aku tidak bisa mengikutimu, Bagheera.
- 15
- 00:02:48,389 --> 00:02:50,254
- Aku sudah mencoba.
- Hanya berpijak pada pohon yang salah.
- 16
- 00:02:50,504 --> 00:02:51,588
- Itu pohon yang sudah mati.
- 17
- 00:02:51,880 --> 00:02:54,049
- Bagaimana aku tahu pohon itu sudah mati?
- 18
- 00:02:54,424 --> 00:02:57,427
- Ada setiap lekukan dan setiap lekukan
- itu dimakan rayap...
- 19
- 00:02:57,760 --> 00:03:01,389
- atau pohon itu memang sudah mati atau semacam itu.
- Itu hal yang serigala harus tahu.
- 20
- 00:03:02,306 --> 00:03:05,309
- Ya, tetapi jika cabang pohon itu tidak rapuh,
- aku pasti berhasil.
- 21
- 00:03:06,727 --> 00:03:08,520
- Aku sadar kau tidak dilahirkan
- menjadi serigala, tapi...
- 22
- 00:03:08,854 --> 00:03:10,897
- Berprilakulah seperti itu.
- 23
- 00:03:15,068 --> 00:03:18,529
- Ketika aku menemukannya,
- bertahun-tahun yang lalu...
- 24
- 00:03:19,197 --> 00:03:22,283
- dia hanya seorang anak-anak,
- ditinggalkan di hutan.
- 25
- 00:03:22,661 --> 00:03:23,689
- Itu seekor rusa.
- 26
- 00:03:25,119 --> 00:03:30,123
- Jika dia ingin bertahan hidup,
- Aku tahu, ia membutuhkan kelompok.
- 27
- 00:03:30,415 --> 00:03:32,417
- Kelompok yang bisa melindunginya.
- 28
- 00:03:33,084 --> 00:03:35,545
- Itu mengapa aku percayakan dia
- pada kelompok serigala.
- 29
- 00:03:42,385 --> 00:03:48,098
- Akela, pemimpin yang mulia dan adil, dan
- Mowgli disambut seperti bagian dari mereka.
- 30
- 00:03:48,432 --> 00:03:50,058
- Setelah bertahun-tahun lamanya.
- 31
- 00:03:52,102 --> 00:03:56,940
- Masalahnya adalah bahwa serigala tidak tumbuh cepat.
- Mowgli tumbuh cepat.
- 32
- 00:03:57,190 --> 00:04:00,109
- Bisa di bilang, ia lebih suka
- menggunakan waktunya.
- 33
- 00:04:00,318 --> 00:04:02,987
- Mowgli. Angkat aku tinggi-tinggi./
- Jangan sekarang.
- 34
- 00:04:04,113 --> 00:04:08,242
- Itu namanya Raksha yang membesarkannya.
- Dia adalah satu-satunya ibu yang dia tahu.
- 35
- 00:04:08,533 --> 00:04:11,203
- Ayo kita bermain!/
- Aku sedang tidak ingin bermain, Gray.
- 36
- 00:04:11,578 --> 00:04:13,747
- Ayolah saudaraku.
- Kau harus bermain bersamaku.
- 37
- 00:04:13,997 --> 00:04:15,290
- Ayo kita mengejar tikus!
- 38
- 00:04:17,875 --> 00:04:19,544
- Apa yang terjadi?
- 39
- 00:04:20,211 --> 00:04:21,754
- Aku gagal lagi.
- 40
- 00:04:22,713 --> 00:04:25,716
- Jika sesuatu sudah terjadi,
- maka terjadilah.
- 41
- 00:04:27,050 --> 00:04:29,085
- Biarkan aku dengar ucapan Hukum Rimba.
- 42
- 00:04:29,778 --> 00:04:31,609
- Ini adalah hukum rimba.
- 43
- 00:04:31,761 --> 00:04:34,080
- Kebenaran dari langit dan alam.
- 44
- 00:04:34,196 --> 00:04:36,785
- Serigala saling menghormati,
- Ia akan sejahtera.
- 45
- 00:04:37,168 --> 00:04:39,450
- Tapi ketika tidak, ia akan mati.
- 46
- 00:04:39,797 --> 00:04:42,277
- Kita akan menegakkan hukum ini.
- 47
- 00:04:42,477 --> 00:04:44,552
- Serigala akan selalu bersama-sama.
- 48
- 00:04:44,817 --> 00:04:47,277
- Untuk kekuatan menjadi satu...
- 49
- 00:04:47,569 --> 00:04:50,381
- Dan kekuatan serigala adalah kesatuan.
- 50
- 00:05:19,515 --> 00:05:22,935
- Setelah musim hujan berakhir..
- datanglah musim kemarau.
- 51
- 00:05:29,087 --> 00:05:30,692
- Panas menutupi seluruh hutan.
- 52
- 00:05:30,984 --> 00:05:34,946
- Hutan berubah dari kuning, coklat lalu hitam.
- 53
- 00:05:37,960 --> 00:05:42,775
- Tapi tahun itu adalah musim kering yang
- paling di ingat oleh semuanya.
- 54
- 00:05:42,953 --> 00:05:44,532
- Musim kering yang panjang.
- 55
- 00:05:50,293 --> 00:05:51,419
- Halamanku.
- 56
- 00:05:53,046 --> 00:05:55,256
- Punyaku, punyaku, punyaku.
- Ada lagi.
- 57
- 00:05:55,715 --> 00:05:58,426
- Ada batu, itu punyaku. Sebuah batu!
- 58
- 00:05:58,718 --> 00:06:03,936
- Batuku.. itu adalah batuku.
- Jangan ada yang menyentuh, batu lagi.
- 59
- 00:06:04,252 --> 00:06:06,517
- Batu perdamaian.
- Batu perdamaian.
- 60
- 00:06:07,017 --> 00:06:09,811
- Ini adalah gencatan senjata,
- air sebagai gencatan senjata.
- 61
- 00:06:10,749 --> 00:06:12,019
- Gencatan senjata air.
- 62
- 00:06:13,982 --> 00:06:17,985
- Sudah bertahun-tahun lamanya sejak
- batu perdamaian akhirnya muncul...
- 63
- 00:06:18,486 --> 00:06:20,529
- Gencatan Senjata di simbolkan dengan air.
- 64
- 00:06:28,287 --> 00:06:30,372
- Hukum ini melarang berburu di tepi sungai.
- 65
- 00:06:30,622 --> 00:06:34,292
- Karena menurut hukum rimba,
- minuman datang sebelum makanan.
- 66
- 00:06:34,584 --> 00:06:37,920
- Semuanya bisa pergi ke batu perdamaian,
- di hari seperti ini dan menemukan...
- 67
- 00:06:38,171 --> 00:06:40,381
- semua spesies disini.
- Berdampingan.
- 68
- 00:06:52,392 --> 00:06:53,935
- Jangan lupa.
- Tidak boleh berburu.
- 69
- 00:06:54,269 --> 00:06:56,938
- Hanya bermain./
- Hanya bermain. Aku mengerti.
- 70
- 00:06:57,484 --> 00:07:01,513
- Dan ingat, tidak semuanya pernah melihat
- seorang manusia sebelumnya di hutan.
- 71
- 00:07:01,622 --> 00:07:03,249
- Jadi berperilakulah seperti dirimu sendiri.
- 72
- 00:07:03,284 --> 00:07:05,047
- Oke, oke,
- boleh aku pergi sekarang?
- 73
- 00:07:05,154 --> 00:07:06,280
- Ajak saudaramu.
- 74
- 00:07:07,072 --> 00:07:09,116
- Tunggu aku./
- Ayo, Gray!
- 75
- 00:07:11,785 --> 00:07:12,953
- Lihatlah manusia ini.
- 76
- 00:07:13,328 --> 00:07:15,121
- Permisi./
- Maaf.
- 77
- 00:07:16,247 --> 00:07:17,749
- Apakah kau berjalan dengan dua kaki?
- 78
- 00:07:22,545 --> 00:07:23,921
- Semuanya ada di sini.
- 79
- 00:07:24,463 --> 00:07:25,714
- Apa itu burung merak!
- 80
- 00:07:27,132 --> 00:07:30,844
- Oh Tongkat, ini punyaku!/
- Tidak, itu punyaku!
- 81
- 00:07:36,224 --> 00:07:39,280
- Maaf. Salahku. Aku tidak disengaja.
- 82
- 00:07:39,830 --> 00:07:41,407
- Bisakah kau menjauhiku, eh!
- 83
- 00:07:41,522 --> 00:07:42,522
- Jaga cara berjalanmu.
- 84
- 00:07:42,897 --> 00:07:44,231
- Ayah, apa itu?
- 85
- 00:07:44,690 --> 00:07:46,150
- Anak manusia, kupikir.
- 86
- 00:07:46,483 --> 00:07:48,527
- Apa yang dia lakukan di sini?
- 87
- 00:07:49,903 --> 00:07:53,114
- Jangan lupa sekarang ini adalah gencatan senjata./
- Aku tidak akan lupa.
- 88
- 00:08:01,539 --> 00:08:02,790
- Apa itu?
- 89
- 00:08:15,385 --> 00:08:17,428
- Aneh, aneh.
- 90
- 00:08:18,971 --> 00:08:20,264
- Mowgli.
- 91
- 00:08:23,559 --> 00:08:25,894
- Apa yang sudah kukatakan tentang
- aturan soal trik?
- 92
- 00:08:27,062 --> 00:08:28,981
- Serigala tidak akan menggunakan sebuah trik.
- 93
- 00:08:29,314 --> 00:08:30,649
- Tidak ada lagi trik.
- 94
- 00:08:32,609 --> 00:08:36,779
- Tenang semuanya.
- Kau akan menjadi serigala yang baik.
- 95
- 00:08:38,322 --> 00:08:41,575
- Bagaimana denganku? Apa aku bisa menjadi
- serigala baik? Dengar suara lolonganku.
- 96
- 00:08:44,787 --> 00:08:47,164
- Dari beberapa kasus,
- di antaranya menjadi santapan makan malam.
- 97
- 00:09:03,721 --> 00:09:05,306
- Mowgli, sembunyi di belakangku.
- 98
- 00:09:09,226 --> 00:09:10,769
- Tetap di belakangku.
- 99
- 00:09:56,102 --> 00:10:00,147
- Semuanya datang ke batu perdamaian,
- tapi sepertinya aku ketinggalan.
- 100
- 00:10:11,324 --> 00:10:16,663
- Aku tidak tahu tapi aku beritahu
- kalian ada sesuatu yang aneh di tempat ini.
- 101
- 00:10:18,539 --> 00:10:22,084
- Apa itu?
- Aku bisa mencium bau ini.
- 102
- 00:10:24,587 --> 00:10:30,801
- Kupikir itu seperti bau spesies manusia...
- 103
- 00:10:32,761 --> 00:10:36,180
- Mowgli adalah bagian dari kelompok kami,
- Shere Khan.
- 104
- 00:10:36,598 --> 00:10:40,601
- Mowgli? kau memberikan dia nama.
- 105
- 00:10:41,936 --> 00:10:45,981
- Bagaimana kau bisa membesarkan
- seorang manusia di hutan?
- 106
- 00:10:46,315 --> 00:10:47,608
- Ia hanya seorang anak serigala.
- 107
- 00:10:48,108 --> 00:10:52,529
- Wajahku tidak akan bisa lupa,
- apa yang telah manusia lakukan padaku.
- 108
- 00:10:55,281 --> 00:11:00,661
- Semuanya disini berhenti berburu selama beberapa tahun
- dan semuanya menjadi lupa akan hukum kita.
- 109
- 00:11:01,704 --> 00:11:05,582
- Aku ingatkan pada kalian.
- Anak itu akan menjadi manusia dewasa...
- 110
- 00:11:05,833 --> 00:11:08,460
- Dan seorang manusia itu dilarang disini!
- 111
- 00:11:10,504 --> 00:11:13,014
- Apa yang kau ketahui tentang hukum?/Raksha.
- 112
- 00:11:13,126 --> 00:11:15,998
- Sebuah kesenangan berburu, saling membunuh?
- 113
- 00:11:15,999 --> 00:11:17,093
- Kau tidak tahu hukum rimba.
- 114
- 00:11:17,278 --> 00:11:19,318
- Hukum ini milikku. Bagian dari diriku.
- 115
- 00:11:19,390 --> 00:11:22,151
- Jadi kau harus kembali ke tempat
- kau berasal, binatang buas.
- 116
- 00:11:25,768 --> 00:11:28,437
- Harimau itu tahu aturan
- adalah bagian dari hutan.
- 117
- 00:11:28,854 --> 00:11:31,940
- Aku mau kau tidak pernah berani
- untuk datang ke sini dengan ancaman.
- 118
- 00:11:32,774 --> 00:11:35,235
- terutama selama ada gencatan senjata di air.
- 119
- 00:11:43,659 --> 00:11:47,871
- Aku tidak bermaksud untuk tidak
- menghormati hukum, Akela.
- 120
- 00:11:48,789 --> 00:11:53,168
- Tapi ini adalah janjiku.
- Tak ada yang abadi.
- 121
- 00:11:54,461 --> 00:11:59,757
- Hujan akan turun dan sungai akan muncul seperti semula
- dan ketika batu ini menghilang...
- 122
- 00:11:59,966 --> 00:12:01,550
- gencatan senjata akan berakhir.
- 123
- 00:12:03,719 --> 00:12:08,473
- Apa kau masih ingin melindunginya? tak apa.
- Tapi tanyakan pada dirimu sendiri,
- 124
- 00:12:08,724 --> 00:12:12,269
- Berapa banyak nyawa yang sebanding
- dengan anak manusia itu?
- 125
- 00:12:26,907 --> 00:12:28,325
- Berapa banyak nyawa?
- 126
- 00:12:30,786 --> 00:12:32,912
- Siapa yang bisa menjawab pertanyaanku?
- 127
- 00:13:01,897 --> 00:13:05,150
- Hujan, hujan, hujan, hujan!
- 128
- 00:13:06,360 --> 00:13:09,404
- Tetaplah kering, tetaplah kering.
- 129
- 00:13:15,076 --> 00:13:16,786
- Saat hujan turun...
- 130
- 00:13:17,912 --> 00:13:20,414
- Dewan serigala harus menjawab
- pertanyaan tersebut.
- 131
- 00:13:46,105 --> 00:13:48,482
- Para serigala berdebat
- dan mereka membahas masalah itu.
- 132
- 00:13:48,815 --> 00:13:50,150
- Selama beberapa hari.
- 133
- 00:13:55,864 --> 00:13:57,907
- Apa yang sedang kau pikirkan?
- 134
- 00:14:00,117 --> 00:14:02,828
- Tidak ada yang bisa memecah kelompok kita.
- 135
- 00:14:04,163 --> 00:14:08,333
- Tapi ancaman Shere Khan,
- Itu tidak mungkin kita abaikan.
- 136
- 00:14:16,674 --> 00:14:19,302
- Mowgli tak seharusnya kau ke atas sana!
- 137
- 00:14:36,109 --> 00:14:37,318
- Kumohon.
- 138
- 00:14:38,986 --> 00:14:40,404
- Aku akan pergi.
- 139
- 00:14:42,782 --> 00:14:45,117
- Aku tidak ingin melihat siapa pun terluka.
- 140
- 00:14:45,659 --> 00:14:47,369
- Mowgli. Kembali ke gua.
- 141
- 00:14:47,661 --> 00:14:49,461
- Seorang anak manusia,
- seharusnya bersama dengan manusia.
- 142
- 00:14:49,579 --> 00:14:52,332
- Kau dibesarkan sebagai salah satu dari kelompok kita./
- Tapi ia masih seorang anak-anak.
- 143
- 00:14:52,624 --> 00:14:53,792
- Akela.
- 144
- 00:14:56,085 --> 00:14:57,795
- Mungkin aku bisa membantu.
- 145
- 00:14:58,212 --> 00:15:01,924
- Anak itu benar, mungkin saatnya untuk
- membawanya ke desa manusia.
- 146
- 00:15:02,133 --> 00:15:04,426
- Tidak./Aku yang akan membawanya...
- 147
- 00:15:04,677 --> 00:15:06,804
- dan sekarang saatnya membawanya
- kembali ke tempat asalnya.
- 148
- 00:15:07,054 --> 00:15:09,348
- Aku tidak akan membiarkanmu.
- Ia adalah anakku.
- 149
- 00:15:09,598 --> 00:15:11,099
- Kita tahu saatnya akan datang.
- 150
- 00:15:11,391 --> 00:15:13,768
- Tapi kita adalah satu-satunya
- keluarga yang ia dikenal.
- 151
- 00:15:14,019 --> 00:15:18,773
- Raksha, ini satu-satunya cara supaya ia aman.
- 152
- 00:15:24,320 --> 00:15:26,905
- Tak apa ibu, aku tidak pergi jauh.
- 153
- 00:15:27,406 --> 00:15:29,116
- Aku akan mengunjungi kalian lagi.
- 154
- 00:15:31,159 --> 00:15:33,328
- Jangan lupakan tempat ini.
- 155
- 00:15:34,162 --> 00:15:37,999
- Kau adalah milikku.
- Bagian dari diriku.
- 156
- 00:15:38,458 --> 00:15:42,128
- Kemanapun kau pergi, atau panggilanmu.
- 157
- 00:15:42,378 --> 00:15:45,089
- Kau akan selalu menjadi anakku.
- 158
- 00:16:23,374 --> 00:16:27,544
- Aku harap bisa beritahumu,
- Mereka akan berjuang melawan Shere Khan.
- 159
- 00:16:29,254 --> 00:16:31,339
- Tapi inilah tempat tinggal mereka.
- 160
- 00:16:33,717 --> 00:16:35,051
- Kura-kura mencintaiku.
- 161
- 00:16:35,635 --> 00:16:37,220
- Mungkin buaya juga.
- 162
- 00:16:37,970 --> 00:16:41,182
- Bagaimana dengan badak?
- Aku bisa bermain dengan mereka.
- 163
- 00:16:42,183 --> 00:16:44,479
- Meskipun badak tidak tidur bersama.
- 164
- 00:16:46,061 --> 00:16:48,230
- Aku pikir itu tidak masalah.
- 165
- 00:16:48,480 --> 00:16:50,732
- Atau salah satu kura-kura atau buaya.
- 166
- 00:16:51,024 --> 00:16:52,484
- Yang mana menurutmu yang lebih baik?
- 167
- 00:16:52,692 --> 00:16:53,735
- Tidak ada.
- 168
- 00:16:54,069 --> 00:16:55,236
- Apa maksudmu?
- 169
- 00:16:55,862 --> 00:16:57,697
- Aku akan mengembalikanmu ke desa manusia.
- 170
- 00:16:59,574 --> 00:17:00,825
- Apa?
- 171
- 00:17:01,242 --> 00:17:03,077
- Bagheera, aku tidak tahu apapun tentang manusia.
- 172
- 00:17:03,494 --> 00:17:04,578
- Kau akan tahu.
- 173
- 00:17:06,663 --> 00:17:10,208
- Kau selalu mengatakan bahwa kita tidak seharusnya
- pergi ke tempat manusia.
- 174
- 00:17:10,667 --> 00:17:11,710
- Ini berbeda.
- 175
- 00:17:12,627 --> 00:17:16,256
- Mengapa berbeda? kau selalu mengatakan,
- jangan dekat ke tempat manusia...
- 176
- 00:17:16,464 --> 00:17:20,635
- karena kau bisa jatuh ke dalam perangkap.
- Atau dipukul oleh mereka.
- 177
- 00:17:20,927 --> 00:17:22,011
- Aku tahu apa yang kukatakan.
- 178
- 00:17:28,767 --> 00:17:30,268
- Gajah.
- 179
- 00:17:30,977 --> 00:17:32,395
- Menunduk.
- 180
- 00:17:33,271 --> 00:17:34,773
- Tunjukkan rasa hormat.
- 181
- 00:17:35,899 --> 00:17:37,942
- Gajah yang menciptakan hutan ini.
- 182
- 00:17:38,693 --> 00:17:41,696
- Mereka pindah dari pegunungan besar.
- 183
- 00:17:42,113 --> 00:17:44,657
- Mereka membuat gemetar bumi.
- 184
- 00:17:44,907 --> 00:17:49,453
- Mereka melakukan segala sesuatu di sana.
- Gunung, pohon, burung.
- 185
- 00:17:50,620 --> 00:17:54,666
- Tapi aku tidak ingin pergi.
- Jadi kau harus pergi.
- 186
- 00:18:23,484 --> 00:18:25,611
- Bagaimana jika aku bersama
- dengan kerbau?/Tidak.
- 187
- 00:18:26,403 --> 00:18:27,446
- Ayolah..
- 188
- 00:18:27,696 --> 00:18:29,239
- Ini tidak bisa diperdebatkan.
- 189
- 00:18:29,489 --> 00:18:32,158
- Tapi ini adalah rumahku. Aku bahkan tidak
- tahu seperti apa manusia itu.
- 190
- 00:18:32,492 --> 00:18:33,535
- Kau akan belajar.
- 191
- 00:18:33,827 --> 00:18:36,663
- Tapi aku ingin tinggal di hutan.
- Mengapa aku harus pergi ke sana?
- 192
- 00:18:36,955 --> 00:18:41,292
- Karena tidak lagi tempat yang aman
- untukmu. Seekor harimau buas mengejarmu.
- 193
- 00:18:41,917 --> 00:18:43,961
- hanya manusialah yang bisa
- melindungimu sekarang.
- 194
- 00:18:46,296 --> 00:18:48,757
- Ini tidak adil.
- Kau tidak memberi aku pilihan.
- 195
- 00:18:49,049 --> 00:18:52,219
- Dan ada hal-hal yang tidak bisa aku katakan.
- Jangan berpikir aku tidak tahu.
- 196
- 00:18:52,594 --> 00:18:54,191
- Kau mengatakan kepadaku akan
- membawaku ke tempat aku berasal,
- 197
- 00:18:54,203 --> 00:18:55,597
- Aku ikut, tapi aku masih
- merasa senang tinggal di hutan.
- 198
- 00:18:55,889 --> 00:18:58,141
- Apa kau akan membawaku ke hutan?
- Tidak.
- 199
- 00:18:58,433 --> 00:19:01,394
- Mengapa kau membawaku ke tempat manusia
- jika harimau itu tidak bisa menemukanku di hutan?
- 200
- 00:19:01,602 --> 00:19:03,354
- Dan mengapa harimau itu sangat membenciku?
- 201
- 00:19:03,695 --> 00:19:05,957
- Apakah kau tahu tentang aku?
- karena kelihatannya kau tahu semua tentangku.
- 202
- 00:19:06,061 --> 00:19:07,061
- Berhenti.
- 203
- 00:19:07,900 --> 00:19:10,140
- Apa? Sekarang aku harus menghormati
- kerbau juga?
- 204
- 00:19:10,694 --> 00:19:14,197
- Dengarkan aku. ini serius.
- Jauhi padang rumput ini.
- 205
- 00:19:14,948 --> 00:19:16,449
- Apa maksudmu?
- 206
- 00:19:16,741 --> 00:19:19,901
- Pergi ke utara saat langit terlihat jelas saat malam.
- Aku akan menemuimu di sana.
- 207
- 00:19:20,119 --> 00:19:22,121
- Bagheera, aku tidak akan
- bergerak sedikitpun.
- 208
- 00:19:49,479 --> 00:19:50,772
- Larilah, Mowgli!
- 209
- 00:19:53,108 --> 00:19:54,109
- Lari!
- 210
- 00:21:27,444 --> 00:21:30,614
- Gray, ada apa? Mengapa kau
- tidak pergi ke luar lalu bermain?
- 211
- 00:21:32,449 --> 00:21:33,658
- Ada apa?
- 212
- 00:21:37,995 --> 00:21:39,789
- Mengapa dia harus pergi?
- 213
- 00:21:40,039 --> 00:21:41,123
- Gray...
- 214
- 00:21:41,415 --> 00:21:44,710
- Kita bisa melindunginya.
- Kita tak seharusnya membiarkannya pergi.
- 215
- 00:21:45,294 --> 00:21:49,423
- Ibu juga merindukannya. tapi yang
- penting sekarang dia aman.
- 216
- 00:21:58,000 --> 00:21:59,000
- Masuk ke dalam.
- 217
- 00:22:45,137 --> 00:22:47,184
- Kukira kau sudah tahu mengapa aku datang.
- 218
- 00:22:50,270 --> 00:22:52,230
- Manusia itu sudah meninggalkan hutan.
- 219
- 00:22:57,110 --> 00:23:00,738
- Kupikir perkataanku sudah jelas.
- 220
- 00:23:02,114 --> 00:23:03,616
- Kita tidak lagi melindunginya.
- 221
- 00:23:04,617 --> 00:23:06,493
- Ia sudah pergi dan tidak akan kembali.
- 222
- 00:23:07,744 --> 00:23:10,288
- Dia pergi ke mana, jawab aku.
- 223
- 00:23:15,043 --> 00:23:16,961
- Ia tinggal bersama manusia sekarang.
- 224
- 00:23:19,255 --> 00:23:21,465
- Anak itu meninggalkan hutan.
- 225
- 00:23:22,383 --> 00:23:23,634
- Itu benar.
- 226
- 00:23:24,134 --> 00:23:26,386
- Kau dan aku tidak punya masalah lagi.
- 227
- 00:23:26,678 --> 00:23:29,931
- Dan yang paling penting,
- kita sudah berdamai.
- 228
- 00:23:36,604 --> 00:23:38,481
- Yah, aku rasa sudah selesai di sini.
- 229
- 00:23:40,024 --> 00:23:43,293
- Kecuali kau bisa mengusirku dari sini!
- 230
- 00:23:44,177 --> 00:23:45,289
- Akela!
- 231
- 00:23:48,323 --> 00:23:50,325
- Sekarang apa aku mendapatkan
- perhatian kalian semua?
- 232
- 00:23:51,034 --> 00:23:55,205
- Aku tidak ingin melakukan ini.
- Tapi kalian memaksaku.
- 233
- 00:23:55,997 --> 00:23:59,750
- Aku hanya meminta satu hal
- dan kau menolak permintaanku.
- 234
- 00:24:00,001 --> 00:24:04,004
- Ini akan berakhir sekarang.
- Sebarkan berita.
- 235
- 00:24:04,672 --> 00:24:08,550
- Sampai aku mendapatkan anak manusia itu,
- Tempat ini akan menjadi tempatku.
- 236
- 00:24:09,138 --> 00:24:11,146
- Mereka tidak akan punya alasan lagi.
- 237
- 00:24:12,068 --> 00:24:13,652
- Sekarang kalian tahu kalian takut padaku.
- 238
- 00:27:02,905 --> 00:27:04,109
- Bagheera.
- 239
- 00:28:48,858 --> 00:28:49,954
- Hai di sana?
- 240
- 00:28:54,146 --> 00:28:55,480
- Apakah kau bisa bicara?
- 241
- 00:28:59,637 --> 00:29:00,975
- Kau sedikit imut.. kukira..
- 242
- 00:29:03,049 --> 00:29:04,326
- Apakah kau mau sedikit?
- 243
- 00:29:06,940 --> 00:29:08,681
- Ayo, kemarilah.
- 244
- 00:29:08,768 --> 00:29:09,879
- Tak apa.
- 245
- 00:29:10,755 --> 00:29:12,176
- Jangan takut!
- 246
- 00:29:21,435 --> 00:29:22,435
- Ayo.
- 247
- 00:29:24,460 --> 00:29:26,386
- Hei, itu punyaku.
- 248
- 00:29:29,614 --> 00:29:30,773
- Hei, kembali.
- 249
- 00:29:33,253 --> 00:29:34,565
- Hei, itu punyaku.
- 250
- 00:29:37,265 --> 00:29:38,383
- Kembalikan..
- 251
- 00:29:55,203 --> 00:29:56,203
- Hello.
- 252
- 00:30:13,900 --> 00:30:14,974
- Siapa itu?
- 253
- 00:30:15,856 --> 00:30:17,512
- Hai anak manusia.
- 254
- 00:30:18,896 --> 00:30:20,642
- Jangan takut.
- 255
- 00:30:22,101 --> 00:30:23,582
- Aku tidak akan menyakitimu.
- 256
- 00:30:25,568 --> 00:30:27,680
- Aku hanya lewat di sini.
- 257
- 00:30:27,800 --> 00:30:29,676
- Aku tidak ingin masalah.
- 258
- 00:30:30,108 --> 00:30:31,609
- Tidak apa.
- 259
- 00:30:33,051 --> 00:30:34,798
- Apakah kau sendirian di sini?
- 260
- 00:30:35,990 --> 00:30:37,627
- Oh, tak apa.
- 261
- 00:30:38,211 --> 00:30:40,277
- Tak apa jika kau sendirian.
- 262
- 00:30:41,440 --> 00:30:42,910
- Aku sedang menunggu temanku...
- 263
- 00:30:43,513 --> 00:30:45,007
- Ia akan segera tiba.
- 264
- 00:30:46,175 --> 00:30:48,981
- Aku bisa menemanimu, sampai ia datang.
- 265
- 00:30:50,535 --> 00:30:51,866
- Apakah tidak masalah?
- 266
- 00:30:55,533 --> 00:30:56,996
- Aku akan melindungimu.
- 267
- 00:30:58,592 --> 00:31:01,515
- Hanya kau dan aku.
- Anak manis.
- 268
- 00:31:04,457 --> 00:31:05,766
- Siapa kau?
- 269
- 00:31:09,025 --> 00:31:12,122
- KAA.
- 270
- 00:31:17,068 --> 00:31:19,060
- Kasihan sekali anak yang manis.
- 271
- 00:31:20,402 --> 00:31:22,554
- Apa yang kau lakukan di dalam hutan?
- 272
- 00:31:24,728 --> 00:31:26,258
- Ini adalah rumahku.
- 273
- 00:31:27,153 --> 00:31:28,842
- Kau tidak mengenali siapa dirimu?
- 274
- 00:31:30,942 --> 00:31:32,814
- Aku tahu kau itu siapa.
- 275
- 00:31:35,472 --> 00:31:37,307
- Aku tahu dari mana kau berasal.
- 276
- 00:31:38,701 --> 00:31:40,063
- Benarkah?
- 277
- 00:31:41,312 --> 00:31:42,691
- Ya.
- 278
- 00:31:48,979 --> 00:31:51,241
- Apakah kau ingin aku perlihatkan?
- 279
- 00:31:55,060 --> 00:31:56,060
- Ya!
- 280
- 00:31:58,508 --> 00:32:01,468
- Manusia cenderung tinggal di desa mereka.
- 281
- 00:32:01,590 --> 00:32:03,816
- Jauh dari kegelapan hutan.
- 282
- 00:32:04,757 --> 00:32:07,572
- Dan kadang-kadang, mereka meninggalkan
- desa untuk berpergian..
- 283
- 00:32:07,889 --> 00:32:09,287
- Dan ketika mereka pergi...
- 284
- 00:32:09,685 --> 00:32:12,859
- Mereka tinggal di dalam gua,
- mereka beristirahat saat malam hari.
- 285
- 00:32:12,995 --> 00:32:14,417
- Mereka memanggilnya...
- 286
- 00:32:15,675 --> 00:32:18,348
- Bunga merah.
- 287
- 00:32:27,495 --> 00:32:29,333
- Itu adalah ciptaan manusia.
- 288
- 00:32:30,250 --> 00:32:32,391
- Ia akan memberikan panas dan cahaya.
- 289
- 00:32:33,301 --> 00:32:36,013
- Dan menghancurkan segala sesuatu
- yang di sentuhnya.
- 290
- 00:32:40,293 --> 00:32:41,293
- Siapa dia?
- 291
- 00:32:41,716 --> 00:32:44,679
- Pengembara, yang melindungimu.
- 292
- 00:33:07,743 --> 00:33:10,964
- Shere Khan membunuh manusia itu malam itu.
- 293
- 00:33:12,553 --> 00:33:14,614
- Tapi sebelumnya ia membakar matanya,
- 294
- 00:33:14,711 --> 00:33:17,014
- dengan sentuhan bunga merah.
- 295
- 00:33:17,135 --> 00:33:19,255
- Dia berlari begitu cepat ...
- 296
- 00:33:19,390 --> 00:33:22,199
- dan tidak melihat anak manusia
- yang ditinggalkan berada di sana.
- 297
- 00:33:32,215 --> 00:33:35,257
- Dan anak itu... adalah kau.
- 298
- 00:33:59,879 --> 00:34:01,881
- Seekor macan kumbang menemukanmu..
- 299
- 00:34:12,766 --> 00:34:16,394
- Oh, kasihan... anak manis.
- 300
- 00:34:18,855 --> 00:34:20,773
- Kau mau tinggal di hutan?
- 301
- 00:34:25,736 --> 00:34:30,908
- Kau bisa hidup denganku jika kau mau.
- Aku akan menjagamu.
- 302
- 00:34:32,743 --> 00:34:35,120
- Sekarang lepaskan rasa takutmu.
- 303
- 00:34:37,747 --> 00:34:41,417
- Percayalah padaku.
- 304
- 00:35:11,445 --> 00:35:13,989
- Tenang, Nak.. tidak perlu berteriak begitu.
- 305
- 00:35:14,531 --> 00:35:15,657
- Di mana aku?
- 306
- 00:35:16,992 --> 00:35:19,536
- Ini adalah sebuah gua.
- Ini guaku.
- 307
- 00:35:21,120 --> 00:35:23,039
- Kau tidak ingat apa yang terjadi, kan?
- 308
- 00:35:23,498 --> 00:35:25,875
- Tidak./Aku menyelamatkan hidupmu.
- 309
- 00:35:26,250 --> 00:35:30,587
- Ya, aku membunuh sang ular,
- sebut saja, cincin kematian jika kau lebih suka.
- 310
- 00:35:30,963 --> 00:35:33,662
- Beruntung bagimu,
- ada seorang pahlawan favorit hari ini.
- 311
- 00:35:33,783 --> 00:35:37,376
- Baloo di sini.
- Aku sedang lewat saat itu.
- 312
- 00:35:38,040 --> 00:35:40,221
- Itu tidak masalah.
- Aku katakan padamu.
- 313
- 00:35:41,180 --> 00:35:42,691
- Apakah kau bisa...
- 314
- 00:35:43,913 --> 00:35:47,908
- Memanjat?/Ya.
- 315
- 00:35:48,437 --> 00:35:51,231
- Ayo berhenti membuang-buang
- waktu dan mulai sekarang.
- 316
- 00:35:51,732 --> 00:35:53,031
- Memulai apa?
- 317
- 00:35:53,066 --> 00:35:55,495
- Membalas budiku, Nak. Bayar aku.
- 318
- 00:35:55,569 --> 00:35:57,946
- Pembayaran yang kau bicarakan?
- Mengapa membayarmu?
- 319
- 00:36:00,448 --> 00:36:04,216
- Kau berhutang padaku. kau berhutang,
- Kau berhutang.
- 320
- 00:36:04,218 --> 00:36:05,006
- Pelan-pelan.
- 321
- 00:36:05,041 --> 00:36:07,246
- Kau harus membayar aku./Tapi ...
- 322
- 00:36:07,288 --> 00:36:09,039
- Benar. Karena itu kau harus dengarkan aku.
- 323
- 00:36:09,748 --> 00:36:12,918
- Ini yang kau harus kau lakukan,
- kau mengerti?
- 324
- 00:36:23,010 --> 00:36:26,411
- Oke. ini adalah tugasmu.
- Apakah kau melihat ada benda warna emas di sana?
- 325
- 00:36:26,722 --> 00:36:27,973
- Itu disebut madu.
- 326
- 00:36:28,432 --> 00:36:34,938
- Yang harus kau lakukan untuk membayarku,
- Hanya memanjat ke sana dan membawakanku...
- 327
- 00:36:34,980 --> 00:36:38,090
- Benda berwarna keemasan yang membuat
- suara-suara aneh dan kembali ke sini.
- 328
- 00:36:41,029 --> 00:36:42,320
- Kau bercanda, kan?
- 329
- 00:36:43,696 --> 00:36:44,697
- Tidak, ini sungguhan.
- 330
- 00:36:45,781 --> 00:36:48,325
- Aku bisa terbunuh jika
- memanjat sana./Nak...
- 331
- 00:36:49,326 --> 00:36:50,417
- Nak.. nak...
- 332
- 00:36:50,452 --> 00:36:55,123
- Cobalah untuk memahami hal ini.
- Aku beruang, apa itu berarti aku harus makan semuanya...
- 333
- 00:36:55,158 --> 00:37:01,701
- stok makanan untuk hibernasi. Aku tahu..
- Aku tahu aku meminta banyak...
- 334
- 00:37:02,001 --> 00:37:04,257
- tapi aku tidak bisa memanjat dan kau bisa.
- 335
- 00:37:04,882 --> 00:37:06,054
- Dengar, aku benar-benar membutuhkan
- bantuanmu.
- 336
- 00:37:06,160 --> 00:37:09,619
- Musim dingin akan datang.
- Kau tidak mau aku tidur...
- 337
- 00:37:09,938 --> 00:37:11,833
- dan tidak pernah bangun lagi.
- 338
- 00:38:36,591 --> 00:38:41,458
- Ada banyak lebah di sini./
- Ya, sedikit, tapi jangan khawatir.
- 339
- 00:38:41,569 --> 00:38:42,597
- Mereka tidak pernah menyengat.
- 340
- 00:38:49,812 --> 00:38:51,647
- Bagus teman.
- 341
- 00:38:52,314 --> 00:38:53,857
- Oh, mereka menyengat.
- 342
- 00:38:57,610 --> 00:39:01,614
- Oke, aku sudah pernah tersengat,
- tapi aku takut ketinggian.
- 343
- 00:39:02,365 --> 00:39:04,987
- ohh.. mulai lagi./
- Pikiran masalahmu sendiri.
- 344
- 00:39:05,342 --> 00:39:07,888
- Kau bisa dapat melakukannya./
- Ia akan menyerah.
- 345
- 00:39:07,975 --> 00:39:08,671
- Yang ini tidak akan.
- 346
- 00:39:08,767 --> 00:39:10,527
- Semua monyet akan menyerah jika tersengat..
- 347
- 00:39:10,633 --> 00:39:11,877
- Dia bukan monyet./Siapa dia?
- 348
- 00:39:11,994 --> 00:39:13,630
- Anak manusia./Anak manusia?
- 349
- 00:39:13,737 --> 00:39:18,525
- Ya.. pelankan suaramu, aku sedang berkonsentrasi.
- Apa kau baik-baik saja di sana?
- 350
- 00:39:18,657 --> 00:39:19,807
- Tidak!
- 351
- 00:39:20,298 --> 00:39:22,409
- Tampaknya kita memiliki korban lain, siapa itu?
- 352
- 00:39:22,421 --> 00:39:23,551
- Anak manusia.
- 353
- 00:39:23,634 --> 00:39:25,474
- Anak manusia?/Dia anak manusia.
- 354
- 00:39:25,536 --> 00:39:27,972
- Itu monyet./Bukan, itu anak manusia.
- 355
- 00:39:28,067 --> 00:39:30,973
- Apa kalian belum pernah dalam
- bahaya kepunahan spesies kalian...
- 356
- 00:39:31,070 --> 00:39:32,550
- ...seperti saat ini?
- 357
- 00:39:32,655 --> 00:39:34,835
- Kau menakjubkan.
- 358
- 00:39:35,255 --> 00:39:36,563
- Mereka menyengat.
- 359
- 00:39:37,063 --> 00:39:40,337
- Ya ampun.. Mulai lagi ya./
- Itu bukan monyet. Itu manusia.
- 360
- 00:39:40,471 --> 00:39:41,892
- Anak manusia?/ Ya anak manusia.
- 361
- 00:39:42,024 --> 00:39:43,438
- Apa kau percaya itu?/Apakah kau yakin?
- 362
- 00:39:43,625 --> 00:39:45,056
- Bisakah kalian diam?
- 363
- 00:39:45,363 --> 00:39:48,616
- Hei kau yang di atas.
- Kelihatan fantastis yang aku lihat.
- 364
- 00:39:53,078 --> 00:39:55,120
- Kau berhasil..
- Percaya pada dirimu sendiri!
- 365
- 00:40:00,394 --> 00:40:01,660
- Ini dia...
- 366
- 00:40:02,503 --> 00:40:04,359
- Ayo, hampir.
- 367
- 00:40:05,738 --> 00:40:07,504
- Ya, ya.
- 368
- 00:40:09,468 --> 00:40:11,043
- Oh. ya!
- 369
- 00:40:31,613 --> 00:40:32,781
- Enak sekali.
- 370
- 00:40:36,201 --> 00:40:38,870
- Kau bilang mereka tidak menyengat
- Apa yang kau akan sebut dengan ini?
- 371
- 00:40:39,370 --> 00:40:40,455
- Bagaimana kau mendapatkan itu?
- 372
- 00:40:42,085 --> 00:40:43,819
- Mereka pasti lebah betina!
- 373
- 00:40:45,960 --> 00:40:48,964
- Jika ada lebah jantan muncul di sini,
- lebah betina akan menyerang.
- 374
- 00:40:49,004 --> 00:40:50,881
- Oleskan beberapa madu.
- Nanti akan menyembuhkan sengatannya.
- 375
- 00:40:51,507 --> 00:40:52,674
- Apa benar?
- Dengan madu?
- 376
- 00:40:52,841 --> 00:40:55,468
- Kau akan merasa jauh lebih baik.
- 377
- 00:40:56,177 --> 00:40:59,097
- Memang benar, Aku oleskan ke semua tubuhku.
- 378
- 00:41:03,684 --> 00:41:05,478
- Terima kasih, jadi kita impas sekarang.
- 379
- 00:41:05,978 --> 00:41:10,315
- Tunggu, siapa namamu?
- Aku tidak tahu namamu sebenarnya.
- 380
- 00:41:11,191 --> 00:41:12,651
- Mowgli./Mowgli.
- 381
- 00:41:13,318 --> 00:41:16,112
- Mowgli adalah nama yang bagus.
- 382
- 00:41:16,988 --> 00:41:19,073
- Kau memiliki nama yang bagus, teman.
- 383
- 00:41:21,868 --> 00:41:27,164
- Mowgli. aku akan melakukan banyak hal
- dalam musim dingin beberapa minggu lagi untuk hibernasi.
- 384
- 00:41:28,040 --> 00:41:30,313
- Dan kau dapat membantuku.
- Jika kau mau tinggal...
- 385
- 00:41:30,325 --> 00:41:33,211
- Aku tidak bisa,
- aku harus pergi ke desa manusia.
- 386
- 00:41:35,380 --> 00:41:39,509
- Mengapa kau harus ke sana?/
- Aku tidak punya pilihan, aku diburu harimau.
- 387
- 00:41:40,635 --> 00:41:43,367
- Benarkah? Mengapa?/
- Karena aku seorang manusia, kau tahu?
- 388
- 00:41:43,431 --> 00:41:44,681
- Sekarang biarkan aku sendiri.
- 389
- 00:41:48,290 --> 00:41:50,389
- Mowgli, temanku,
- saudaraku, temanku.
- 390
- 00:41:50,894 --> 00:41:54,006
- Tunggu sebentar./
- Bagheera mengatakan aku harus pergi...
- 391
- 00:41:54,087 --> 00:41:58,699
- Ke desa manusia./
- Bagheera, aku tahu dia, tentu saja.
- 392
- 00:41:59,194 --> 00:42:04,198
- Masalahnya dia terlalu terikat pada aturan
- dan kadang-kadang aturan...
- 393
- 00:42:04,240 --> 00:42:08,327
- ...yang mereka buat, juga tidak akan rusak
- jika kau melanggarnya. Dan akhirnya ...
- 394
- 00:42:08,369 --> 00:42:09,865
- kita bebas, bukan begitu?
- 395
- 00:42:09,877 --> 00:42:11,872
- Aku mengatakan akan ke desa manusia...
- 396
- 00:42:11,914 --> 00:42:13,101
- dan kesanalah aku akan pergi.
- 397
- 00:42:13,113 --> 00:42:15,563
- Oke, jika kau ingin pergi ke desa ...
- 398
- 00:42:15,598 --> 00:42:19,212
- Jika itu menurutmu baik,
- aku yang akan mengantarmu sendiri.
- 399
- 00:42:20,004 --> 00:42:21,464
- Ayo. Apa yang kau tunggu,
- Sudah malam.
- 400
- 00:42:27,043 --> 00:42:29,319
- 401
- 00:42:29,952 --> 00:42:33,529
- 402
- 00:42:34,491 --> 00:42:37,795
- 403
- 00:42:38,271 --> 00:42:41,149
- Apa itu?/ini adalah sebuah lagu
- tentang kehidupan bagus.
- 404
- 00:42:42,733 --> 00:42:43,733
- Apa itu lagu?
- 405
- 00:42:44,485 --> 00:42:50,407
- Pernahkah kau mendengar sebuah lagu?
- Semua tahu itu lagu. Apa serigala tidak menyanyi?
- 406
- 00:42:50,949 --> 00:42:51,949
- Aku tidak tahu.
- 407
- 00:42:53,502 --> 00:42:56,538
- Aku tahu, itu pasti seperti
- membaca Hukum Rimba.
- 408
- 00:42:57,288 --> 00:42:59,426
- Ini adalah hukum rimba.
- 409
- 00:42:59,537 --> 00:43:01,909
- Setua langit dan alam.
- 410
- 00:43:02,003 --> 00:43:03,992
- Ketika serigala saling menghormati,
- Semua akan makmur.
- 411
- 00:43:04,127 --> 00:43:06,033
- Ketika serigala mengabaikannya,
- Semua akan mati.
- 412
- 00:43:07,798 --> 00:43:11,009
- Nak, itu bukan sebuah lagu.
- Itu propaganda.
- 413
- 00:43:15,055 --> 00:43:16,349
- Apa itu propaganda?
- 414
- 00:43:22,604 --> 00:43:24,730
- Sedikit lagi sampai...
- 415
- 00:43:33,363 --> 00:43:37,367
- Apakah itu desa manusia?/
- Ya. Selalu penuh dengan bunga merah.
- 416
- 00:43:38,243 --> 00:43:40,157
- Aku tidak suka bunga merah.
- 417
- 00:43:42,830 --> 00:43:45,424
- Bunga merah tampaknya tidak begitu buruk.
- 418
- 00:43:45,623 --> 00:43:48,837
- Ya? Jika itu mekar
- dan menghancurkan segalanya
- 419
- 00:43:48,849 --> 00:43:51,931
- Jangan sentuh benda itu.
- Jangan pernah bermain dengan itu, kau mengerti?
- 420
- 00:43:52,256 --> 00:43:53,924
- Ya, aku mengerti./Bagus.
- 421
- 00:44:00,597 --> 00:44:03,683
- Apakah kau berpikir bahwa aku
- berasal dari sana?/Mungkin saja..
- 422
- 00:44:04,433 --> 00:44:08,667
- Aku tak tahu, apa terlihat tidak asing?/
- Aku tidak ingat. Semua yang aku ingat...
- 423
- 00:44:08,779 --> 00:44:12,774
- ...adalah ketika hidup dengan serigala./
- Mengapa kau ingin pergi ke sana?
- 424
- 00:44:13,671 --> 00:44:15,901
- Bagheera mengatakan aku butuh manusia yang bisa melindungiku.
- 425
- 00:44:16,129 --> 00:44:18,489
- Sekali lagi, kau selalu mendengarkan kata Bagheera.
- 426
- 00:44:18,947 --> 00:44:20,365
- Dia temanku, oke?
- 427
- 00:44:21,157 --> 00:44:22,986
- Sekarang aku bahkan tidak tahu di mana dia.
- 428
- 00:44:27,886 --> 00:44:30,749
- Aku tidak pernah berpikir bahwa
- aku akan pergi dari hutan suatu hari.
- 429
- 00:44:31,208 --> 00:44:32,676
- Biarkan aku memberitahumu sesuatu.
- 430
- 00:44:32,937 --> 00:44:35,177
- Apa yang aku lihat yang kau lakukan
- hari ini, aku belum pernah melihat sesuatu seperti itu.
- 431
- 00:44:35,330 --> 00:44:37,047
- Aku telah menghabiskan waktu
- bertahun-tahun mendapatkan madu itu.
- 432
- 00:44:37,514 --> 00:44:40,758
- Tapi aku menggunakan trik./Trik apa?
- 433
- 00:44:42,202 --> 00:44:46,597
- Kau tahu. Semua aku lakukan
- tidak dengan cara serigala.
- 434
- 00:44:47,223 --> 00:44:49,975
- Siapa yang peduli cara serigala.
- Itulah cara Mowgli.
- 435
- 00:44:50,726 --> 00:44:54,271
- Ini yang Baloo lakukan, itulah cara kita.
- Ini cara kita selesaikan sesuatu.
- 436
- 00:44:54,896 --> 00:44:58,691
- Aku tidak bisa membayangkan bagaimana caraku,
- jika kau tidak membantuku.
- 437
- 00:45:00,715 --> 00:45:02,715
- Kau bilang kau mau menjadi manusia.
- 438
- 00:45:02,739 --> 00:45:04,739
- Aku bilang kau bisa jadi manusia sekarang.
- 439
- 00:45:07,065 --> 00:45:07,914
- Begini saja .
- 440
- 00:45:08,055 --> 00:45:11,141
- Aku akan membawamu ke tempat manusia tinggal,
- kau bisa ke sana.
- 441
- 00:45:11,205 --> 00:45:12,374
- Kalau itu yang kau inginkan.
- 442
- 00:45:12,579 --> 00:45:16,207
- Secara pribadi senang, jika kau ingin membantuku ...
- 443
- 00:45:16,249 --> 00:45:18,539
- Jika kita bisa bekerja bersama-sama,
- hanya kau dan aku...
- 444
- 00:45:18,939 --> 00:45:20,059
- lengkap dengan trik.
- 445
- 00:45:20,461 --> 00:45:24,307
- Dan aku berpikir akan sangat menarik
- berapa banyak madu bisa kita dapat...
- 446
- 00:45:24,396 --> 00:45:26,379
- sebelum musim dingin.
- 447
- 00:45:26,494 --> 00:45:30,326
- Apapun yang bisa kulakukan untuk membantumu,
- aku melakukannya.
- 448
- 00:45:30,464 --> 00:45:33,059
- Dan jika trik itu tidak membuatmu senang.
- 449
- 00:45:33,141 --> 00:45:37,051
- Aku sendiri yang akan mengantarmu ke desa itu.
- Apakah kita sepakat?
- 450
- 00:45:40,021 --> 00:45:41,752
- Hanya sampai musim dingin.
- 451
- 00:45:43,524 --> 00:45:45,030
- Hanya sampai musim dingin.
- 452
- 00:45:53,867 --> 00:45:54,993
- Ibu, bangun.
- 453
- 00:46:01,082 --> 00:46:04,140
- Anak-anak?/Mereka di atas.
- 454
- 00:46:30,693 --> 00:46:36,014
- Tapi siapa yang mengurus mereka, itu adalah burung cuckoo.
- 455
- 00:46:36,959 --> 00:46:39,970
- Kalian tahu bagaimana cara burung Cuckoo bertahan hidup?
- 456
- 00:46:40,994 --> 00:46:43,555
- Ia mengambil keuntungan dari kelemahan ibunya.
- 457
- 00:46:43,711 --> 00:46:47,701
- Burung Cuckoo tidak merawat anak mereka dengan baik, sebaliknya...
- 458
- 00:46:47,796 --> 00:46:51,378
- membawa telurnya ke sarangnya...
- 459
- 00:46:51,907 --> 00:46:55,560
- Dan ketika mereka lahir,
- Ibu burung Cuckoo tidak peduli.
- 460
- 00:46:55,651 --> 00:46:58,093
- Makanan mereka, ia tidak peduli...
- 461
- 00:46:58,676 --> 00:47:01,912
- dan kau tahu apa yang terjadi
- dengan anak-anak mereka?
- 462
- 00:47:02,597 --> 00:47:05,826
- Mereka kelaparan lalu mati.
- 463
- 00:47:05,920 --> 00:47:07,391
- Lalu ditinggalkan.
- 464
- 00:47:07,881 --> 00:47:10,316
- Semua karena
- Ibu mencintai anak burung...
- 465
- 00:47:12,672 --> 00:47:14,469
- yang bukan punyanya.
- 466
- 00:47:16,476 --> 00:47:17,976
- Kemarilah, waktunya untuk tidur.
- 467
- 00:47:34,832 --> 00:47:36,537
- Kupikir mereka menyukaiku.
- 468
- 00:47:38,505 --> 00:47:39,881
- Mengapa kau melakukan ini?
- 469
- 00:47:41,299 --> 00:47:43,989
- Ia sudah pergi, tidak ada yang kau inginkan lagi.
- 470
- 00:47:45,845 --> 00:47:47,516
- Aku ingin dia mati.
- 471
- 00:47:52,601 --> 00:47:55,769
- Setelah ia mendengar apa yang terjadi di sini, ia akan kembali.
- 472
- 00:47:56,896 --> 00:47:58,189
- Dan aku akan menunggunya.
- 473
- 00:48:53,990 --> 00:48:57,535
- Ini tanda pertama./
- Mengerti, itu tanda pertama.
- 474
- 00:49:01,831 --> 00:49:03,875
- Itu tanda pertama./
- Mengerti.
- 475
- 00:49:09,463 --> 00:49:12,633
- Aku mendapatkannya. katakan padanya
- lanjutkan ke tanda kedua.
- 476
- 00:49:13,425 --> 00:49:14,425
- Aku mengerti.
- 477
- 00:49:15,677 --> 00:49:16,677
- Lanjutkan ke tanda kedua.
- 478
- 00:49:17,137 --> 00:49:18,137
- Mengerti.
- 479
- 00:49:18,508 --> 00:49:19,508
- Mengerti.
- 480
- 00:49:22,631 --> 00:50:30,969
- Edited and Sync oleh Fauzul
- 481
- 00:50:38,958 --> 00:50:41,923
- Baloo Baloo Baloo.
- Lihat.
- 482
- 00:50:45,426 --> 00:50:46,802
- Tetap di belakangku.
- 483
- 00:50:55,060 --> 00:50:56,269
- Keluarlah dan tunjukkan dirimu.
- 484
- 00:51:03,985 --> 00:51:04,986
- Bagheera.
- 485
- 00:51:06,946 --> 00:51:07,946
- Mowgli.
- 486
- 00:51:08,908 --> 00:51:12,432
- Aku mencarimu ke mana-mana
- Kupikir kau sudah mati.
- 487
- 00:51:12,534 --> 00:51:13,158
- Apakah kau baik-baik saja?
- 488
- 00:51:13,170 --> 00:51:15,078
- Ya, aku tidak percaya bahwa
- kau menemukanku.
- 489
- 00:51:15,120 --> 00:51:17,072
- Aku sangat mengkhawatirkanmu.
- 490
- 00:51:17,161 --> 00:51:21,307
- Aku tersesat, aku tak tahu yang terjadi.
- Lalu aku bertemu Baloo dan menyelamatkanku dari...
- 491
- 00:51:21,398 --> 00:51:24,779
- ular raksasa,
- dan sekarang kita bekerja sama.
- 492
- 00:51:24,865 --> 00:51:28,907
- Sungguh? Aku terkejut.
- Setahuku seekor beruang malas bekerja.
- 493
- 00:51:29,632 --> 00:51:31,051
- Ayo Mowgli, kita lanjutkan perjalanan kita.
- 494
- 00:51:32,719 --> 00:51:33,719
- Tunggu.
- 495
- 00:51:34,930 --> 00:51:37,262
- Ya, kau pergilah duluan. Aku akan menyusul.
- 496
- 00:51:38,266 --> 00:51:39,870
- Jangan marah, oke?
- 497
- 00:51:40,268 --> 00:51:41,235
- Mengapa harus marah?
- 498
- 00:51:41,319 --> 00:51:42,859
- Aku selalu melakukan hal-hal yang tidak kau sukai.
- 499
- 00:51:42,965 --> 00:51:45,058
- Kau harus berjanji, tidak akan marah kali ini.
- 500
- 00:51:45,272 --> 00:51:47,107
- Tunjukkan dan nanti aku yang akan memutuskan.
- 501
- 00:51:47,858 --> 00:51:48,859
- Ayo masuklah.
- 502
- 00:51:52,487 --> 00:51:57,783
- Ini adalah tali yang kita buat.
- Aku satukan supaya lebih kuat.
- 503
- 00:51:57,919 --> 00:51:59,576
- Apakah kau melihat seberapa kuat ini?
- 504
- 00:52:01,322 --> 00:52:02,747
- Kau ingin lihat bagian yang keren yang lain?
- 505
- 00:52:03,372 --> 00:52:04,915
- Masuklah ke dalam. Ayo!
- 506
- 00:52:06,792 --> 00:52:07,792
- Ayo!
- 507
- 00:52:18,845 --> 00:52:20,555
- Ini persediaan madu untuk musim dingin.
- 508
- 00:52:22,723 --> 00:52:24,350
- Apakah kau sudah gila?
- 509
- 00:52:26,102 --> 00:52:27,478
- Kau bilang kau tidak akan marah.
- 510
- 00:52:28,103 --> 00:52:30,557
- Apakah kau mendengar yang Akela ajarkan padamu?
- 511
- 00:52:30,659 --> 00:52:32,961
- Tidak ada tempat di hutan ini, untuk...
- 512
- 00:52:33,567 --> 00:52:36,278
- Sebuah trik.
- Jika kau ingin melakukannya, lakukanlah di desa manusia.
- 513
- 00:52:37,153 --> 00:52:39,447
- Tapi aku membantu Baloo mempersiapkan untuk hibernasi.
- 514
- 00:52:39,781 --> 00:52:43,159
- Beruang tidak hibernasi di hutan.
- Apa yang kau ajarkan padanya?
- 515
- 00:52:44,201 --> 00:52:46,996
- Aku tidak hibernasi di musim dingin,
- tetapi aku bisa makan banyak.
- 516
- 00:52:47,496 --> 00:52:49,573
- Jangan dengarkan beruang ini menipumu.
- 517
- 00:52:50,131 --> 00:52:53,100
- Dia mempermainkanmu, tapi aku tahu.
- Dan kau harus pergi.
- 518
- 00:52:53,135 --> 00:52:55,128
- Tapi aku tidak ingin pergi./
- Kau tidak punya pilihan!
- 519
- 00:52:56,963 --> 00:52:59,483
- Mengapa kita tidak tenang sebentar.
- Ini sudah larut.
- 520
- 00:52:59,799 --> 00:53:02,468
- Dan tidak mungkin melanjutkan perjalanan.
- Mengapa kau tidak mencoba makan beberapa madu?
- 521
- 00:53:02,510 --> 00:53:06,013
- Aku tidak makan madu./
- Tidak masalah, aku akan memakannya.
- 522
- 00:53:06,847 --> 00:53:09,808
- Mengapa kita tidak tidur dulu.
- Bisakah kita bicarakan lagi pagi hari?
- 523
- 00:53:11,059 --> 00:53:12,019
- Baiklah.
- 524
- 00:53:12,060 --> 00:53:13,854
- Tapi kita akan pergi pagi-pagi sekali.
- 525
- 00:55:31,317 --> 00:55:32,317
- Mowgli.
- 526
- 00:55:41,197 --> 00:55:42,197
- Dimana dia?
- 527
- 00:55:42,907 --> 00:55:44,911
- Di dalam lubang./Dalam apa?
- 528
- 00:55:44,991 --> 00:55:46,056
- Apa kau yang mengajarinya?
- 529
- 00:55:46,077 --> 00:55:48,829
- Ayolah, kau tahu aku tidak pernah mengajarinya
- bermain dengan gajah.
- 530
- 00:56:43,963 --> 00:56:44,963
- Hai teman.
- 531
- 00:56:55,682 --> 00:56:57,392
- Sudah kubilang. Ia spesial.
- 532
- 00:56:58,852 --> 00:57:00,937
- Aku tahu ia spesial.
- Aku yang membesarkannya.
- 533
- 00:57:04,148 --> 00:57:07,651
- Jangan biarkan dia pergi, dan biarkan dia menjadi
- apa yang dia mau.
- 534
- 00:57:08,485 --> 00:57:12,948
- Kau tidak mengerti. Mowgli dalam bahaya./
- Dia mengatakan kepadaku bahwa sedang dikejar ...
- 535
- 00:57:12,990 --> 00:57:13,622
- oleh harimau.
- 536
- 00:57:13,657 --> 00:57:16,201
- Bukan sembarang harimau. Shere Khan.
- 537
- 00:57:16,618 --> 00:57:17,827
- Shere Khan yang memburunya?
- 538
- 00:57:20,663 --> 00:57:24,653
- Tetapi jika kau kirimkan dia ke manusia,
- mereka akan merusaknya. Menjadi seorang manusia.
- 539
- 00:57:25,449 --> 00:57:27,058
- Kau harus mengembalikannya ke kelompok serigala.
- 540
- 00:57:27,093 --> 00:57:28,921
- Siapa Alpha? Akela?
- Dia bisa melindunginya.
- 541
- 00:57:29,630 --> 00:57:31,173
- Akela, sudah mati.
- 542
- 00:57:32,090 --> 00:57:34,092
- Apa?/Shere Khan membunuhnya.
- 543
- 00:57:34,759 --> 00:57:38,826
- Ia tidak akan berhenti sampai mendapatkan Mowgli.
- 544
- 00:57:39,249 --> 00:57:42,642
- Satu-satunya cara untuk menyelamatkan dia adalah
- mengirimkannya ke desa manusia.
- 545
- 00:57:43,434 --> 00:57:44,685
- Kumohon, Baloo?
- 546
- 00:57:45,728 --> 00:57:47,563
- Kau satu-satunya yang dia dengar.
- 547
- 00:58:15,964 --> 00:58:17,465
- Hei Nak./Hei.
- 548
- 00:58:19,342 --> 00:58:20,968
- Mengesakan yang kau lakukan tadi.
- 549
- 00:58:22,512 --> 00:58:24,044
- Bagheera tidak berpikir begitu.
- 550
- 00:58:24,056 --> 00:58:26,787
- Tidak, aku berbicara dengannya dan dia juga sangat terkesan.
- 551
- 00:58:28,392 --> 00:58:30,269
- Benarkah?/ Iya benar.
- 552
- 00:58:31,311 --> 00:58:34,064
- Aku belum pernah melihat manusia bisa dekat dengan gajah itu.
- 553
- 00:58:41,154 --> 00:58:44,204
- Dengar Nak, aku akan berbicara tentang sesuatu.
- 554
- 00:58:44,740 --> 00:58:45,783
- Apa yang kau ingin bicarakan?
- 555
- 00:58:46,242 --> 00:58:47,660
- Kau tahu.. Aku berpikir.
- 556
- 00:58:48,035 --> 00:58:53,957
- Sekarang temanmu sudah datang.
- mungkin sudah waktunya kau pergi.
- 557
- 00:58:57,210 --> 00:58:58,690
- Kau tahu, sekarang musim dingin.
- 558
- 00:58:59,462 --> 00:59:01,130
- Ini adalah waktu yang baik bagimu untuk pergi.
- 559
- 00:59:02,090 --> 00:59:03,466
- Tapi aku ingin tinggal di sini bersamamu.
- 560
- 00:59:06,010 --> 00:59:07,261
- Kita teman, benar kan?
- 561
- 00:59:09,596 --> 00:59:13,713
- Kita tidak pernah berteman.
- Aku tidak pernah menganggapmu teman.
- 562
- 00:59:13,839 --> 00:59:17,524
- Maksudku, kau membantuku mendapatkan madu dan itu tidak perlu lagi, tapi...
- 563
- 00:59:20,648 --> 00:59:22,442
- Apakah aku harus jujur padamu?
- 564
- 00:59:24,777 --> 00:59:26,987
- Aku tidak ingin kau bersamaku lagi.
- 565
- 00:59:40,458 --> 00:59:41,458
- Yah, aku sudah melakukannya.
- 566
- 00:59:43,169 --> 00:59:44,920
- Dan itu adalah hal yang paling sulit
- yang pernah kulakukan.
- 567
- 00:59:47,631 --> 00:59:48,631
- Aku tahu.
- 568
- 01:00:34,091 --> 01:00:35,091
- Pergilah.
- 569
- 01:00:41,264 --> 01:00:42,264
- Jauhi aku.
- 570
- 01:00:46,727 --> 01:00:47,811
- Berhenti!
- 571
- 01:00:56,361 --> 01:00:57,445
- Menjauh dariku!
- 572
- 01:01:03,743 --> 01:01:04,743
- Mowgli!
- 573
- 01:01:18,006 --> 01:01:19,424
- Mowgli! Bertahanlah.
- 574
- 01:01:23,594 --> 01:01:24,594
- Bagheera.
- 575
- 01:01:27,598 --> 01:01:29,409
- Apa itu?
- Kemana mereka membawanya?
- 576
- 01:01:29,489 --> 01:01:30,489
- Lewat sini.
- 577
- 01:01:41,767 --> 01:01:45,322
- Kami melihatmu, kami melihatmu.
- 578
- 01:01:53,956 --> 01:01:56,625
- Ayo loncat. Berhati-hatilah.
- 579
- 01:02:07,509 --> 01:02:09,428
- Tolong.
- 580
- 01:02:13,098 --> 01:02:14,098
- Tolong!
- 581
- 01:03:04,020 --> 01:03:05,485
- Aku akan menanganinya dari sini.
- 582
- 01:03:05,813 --> 01:03:08,023
- Tidak, aku ikut.
- 583
- 01:03:08,732 --> 01:03:12,529
- Aku bisa naik, tapi tidak bisa terlalu tinggi.
- 584
- 01:03:12,694 --> 01:03:13,945
- Bagus.
- Ayo kita naik.
- 585
- 01:03:15,113 --> 01:03:16,113
- Baiklah.
- 586
- 01:04:01,280 --> 01:04:04,648
- Suara burung, ini bukan menjadi pertanda baik.
- 587
- 01:04:04,762 --> 01:04:07,828
- Baloo, lihat aku.
- Lihat aku...
- 588
- 01:04:09,163 --> 01:04:14,793
- Tak apa, kau lihat ke atas saja./
- Oke, aku datang, aku datang
- 589
- 01:05:47,461 --> 01:05:49,421
- Kau berasal dari hutan mana?
- 590
- 01:05:52,716 --> 01:05:57,054
- Kau, anak manusia, kau datang dari
- selatan, utara atau...
- 591
- 01:05:57,171 --> 01:05:59,891
- dari hutan mana?
- 592
- 01:06:00,991 --> 01:06:02,614
- Selatan, aku kira.
- 593
- 01:06:03,976 --> 01:06:09,815
- Sangat indah daerah itu,
- walaupun aku belum pernah ke sana sendiri.
- 594
- 01:06:10,691 --> 01:06:17,447
- Jadi, katakan padaku, apakah
- kau pernah mencoba beberapa buah ini?
- 595
- 01:06:18,198 --> 01:06:21,328
- Beberapa orang menyebutnya apa... Pepaya.
- 596
- 01:06:21,422 --> 01:06:23,863
- bahasa lainnya, aku menyebutnya pau pau.
- 597
- 01:06:23,950 --> 01:06:27,548
- Berasal dari suara saat jatuh ke bawah.
- 598
- 01:06:29,083 --> 01:06:30,584
- Cobalah!
- 599
- 01:06:35,797 --> 01:06:37,715
- Makanlah.
- 600
- 01:06:45,139 --> 01:06:47,349
- Ini enak.
- 601
- 01:06:48,944 --> 01:06:50,237
- Apakah kau tahu siapa aku?
- 602
- 01:06:51,705 --> 01:06:52,419
- Tidak.
- 603
- 01:06:52,729 --> 01:06:55,732
- Aku raja di tempat ini.
- 604
- 01:06:59,277 --> 01:07:00,278
- Panggil aku Louis.
- 605
- 01:07:10,704 --> 01:07:12,164
- Aku berhasil.
- 606
- 01:07:12,497 --> 01:07:15,041
- Bagus, sobat.
- 607
- 01:07:16,459 --> 01:07:18,586
- Dia pasti berada di sana.
- 608
- 01:07:18,962 --> 01:07:20,088
- Ikuti aku.
- 609
- 01:07:20,421 --> 01:07:23,533
- Kita di dataran tinggi sekarang.
- 610
- 01:07:23,629 --> 01:07:26,427
- Sekarang aku yang memimpin
- dan aku punya rencana.
- 611
- 01:07:27,678 --> 01:07:31,765
- Dan kau? kau anak manusia yang tinggal di hutan.
- 612
- 01:07:32,432 --> 01:07:34,017
- Dari mana kau bisa tahu itu?
- 613
- 01:07:34,351 --> 01:07:38,127
- Nak, aku punya telinga
- dan telingaku punya telinga juga.
- 614
- 01:07:38,794 --> 01:07:40,231
- Jika kau ingin tinggal di sini...
- 615
- 01:07:40,356 --> 01:07:43,276
- Kau butuh kelompok yang bisa melindungimu.
- 616
- 01:07:43,693 --> 01:07:47,655
- Dan hanya aku yang bisa melindungimu dan
- aku akan melakukannya tapi ada harganya.
- 617
- 01:07:47,988 --> 01:07:50,949
- Aku tidak punya apapun
- yang bisa kuberikan padamu..
- 618
- 01:07:51,950 --> 01:07:54,494
- Aku kira kau punya...
- 619
- 01:07:55,287 --> 01:07:56,955
- Apa?
- 620
- 01:07:57,664 --> 01:07:59,415
- Lihatlah di sekitarmu, anak manusia.
- 621
- 01:07:59,916 --> 01:08:04,702
- Aku punya semuanya, makanan berlimpah,
- harta karun yang banyak.
- 622
- 01:08:05,187 --> 01:08:06,964
- Pasukan besar yang menuruti perintah.
- 623
- 01:08:07,339 --> 01:08:12,552
- Tapi ada sesuatu yang tidak aku punya dan
- itulah yang bisa kau berikan padaku.
- 624
- 01:08:14,012 --> 01:08:16,348
- Bunga merah.
- 625
- 01:08:17,515 --> 01:08:19,350
- Aku tidak punya itu.
- 626
- 01:08:20,184 --> 01:08:22,520
- Kau seorang manusia, benar kan?
- 627
- 01:08:23,229 --> 01:08:25,102
- Itulah yang membuat kau menjadi manusia.
- 628
- 01:08:25,189 --> 01:08:28,971
- Kau bisa membuat bunga merah
- dan mengendalikannya.
- 629
- 01:08:29,693 --> 01:08:32,487
- Mereka mengatakan padaku
- jangan mendekati bunga merah.
- 630
- 01:08:32,988 --> 01:08:34,762
- Lalu kau percaya begitu saja...
- 631
- 01:08:34,774 --> 01:08:37,583
- Jika kau memilikinya,
- kau akan berada di atas rantai makanan.
- 632
- 01:08:38,241 --> 01:08:44,555
- Tidak ada seorangpun di hutan ini
- yang bisa mengalahkan bunga merah.
- 633
- 01:08:46,542 --> 01:08:49,795
- Kumohon, aku hanya ingin pergi.
- 634
- 01:08:52,381 --> 01:08:55,508
- Jangan coba untuk bercanda
- denganku, anak manusia..
- 635
- 01:08:56,051 --> 01:08:57,644
- Aku membuat kesepakatan denganmu.
- 636
- 01:08:57,769 --> 01:09:01,764
- Yang aku inginkan adalah bunga api buatan
- manusia untuk memenuhi impianku.
- 637
- 01:09:02,431 --> 01:09:05,017
- Sekarang berikan padaku rahasia manusia!
- 638
- 01:09:05,643 --> 01:09:10,898
- Beri aku kekuatan, bunga merah,
- agar aku bisa menjadi sepertimu.
- 639
- 01:09:11,294 --> 01:09:12,738
- Oh, aku ingin itu.
- 640
- 01:09:13,025 --> 01:09:15,443
- Aku ingin menjadi sepertimu.
- 641
- 01:09:16,111 --> 01:09:20,031
- Aku ingin jalan sepertimu.
- Berbicara sepertimu, juga.
- 642
- 01:09:20,156 --> 01:09:25,637
- Kau tahu itu benar. Seseorang sepertiku..
- 643
- 01:09:25,859 --> 01:09:28,605
- Bisa menjadi sepertimu.
- 644
- 01:09:30,707 --> 01:09:35,128
- Masalahnya adalah manusia itu bodoh
- dan aku predator raksasa.
- 645
- 01:09:35,670 --> 01:09:39,632
- Mimpiku adalah bersama dengan manusia.
- 646
- 01:09:40,300 --> 01:09:44,220
- Kita bersama-sama memiliki kekuatan.
- Semua harta di hutan milik kita.
- 647
- 01:09:44,727 --> 01:09:47,258
- Aku memiliki sebuah keinginan
- dan kau memiliki bunga merah.
- 648
- 01:09:47,401 --> 01:09:49,804
- Tapi mimpiku bersama kita membuat impian
- menjadi nyata.
- 649
- 01:09:50,809 --> 01:09:53,311
- Aku ingin menjadi sepertimu.
- 650
- 01:09:54,020 --> 01:09:58,024
- Aku ingin menggunakan bunga merah
- seperti yang kau lakukan.
- 651
- 01:09:58,817 --> 01:10:00,860
- Alangkah hebatnya jika itu terjadi!
- 652
- 01:10:01,041 --> 01:10:06,629
- Predator raksasa sepertiku..
- Bisa menjadi sepertimu.
- 653
- 01:10:08,992 --> 01:10:13,038
- Kita hanya perlu satu hal yang kecil
- untuk mencapai seluruh potensi kita.
- 654
- 01:10:13,497 --> 01:10:15,790
- Berikan aku bunga merah.
- 655
- 01:10:16,291 --> 01:10:22,588
- Dan aku bisa melindungimu dan tidak
- ada yang akan pernah bisa melawanmu.
- 656
- 01:10:23,172 --> 01:10:24,340
- Aku tidak bisa!
- 657
- 01:10:24,715 --> 01:10:26,592
- Kau tidak bisa, atau tidak mau?
- 658
- 01:10:26,926 --> 01:10:28,052
- Aku tidak bisa!
- 659
- 01:10:28,552 --> 01:10:29,928
- Kau harus!
- 660
- 01:10:30,387 --> 01:10:31,805
- Permisi!
- 661
- 01:10:32,097 --> 01:10:33,890
- Permisi. semuanya...
- 662
- 01:10:34,933 --> 01:10:38,311
- Permisi. Apa aku benar berada di kuil monyet?
- 663
- 01:10:39,232 --> 01:10:43,441
- Oh, Tuhan, apa itu Raja Louis?
- 664
- 01:10:44,362 --> 01:10:46,064
- Ini sangat menarik.
- 665
- 01:10:46,477 --> 01:10:53,453
- Legenda yang tidak punya keadilan,
- kau benar-benar besar.
- 666
- 01:10:54,618 --> 01:11:02,618
- Sisi baiknya, lihat semua daging itu,
- Kau berdiam di tahta tuamu.
- 667
- 01:11:03,270 --> 01:11:04,720
- Sangat megahnya!
- 668
- 01:11:05,364 --> 01:11:06,754
- Usir dia!
- 669
- 01:11:07,129 --> 01:11:10,466
- Tunggu sebentar.
- tolong bisa tunggu sebentar.
- 670
- 01:11:11,008 --> 01:11:16,201
- Aku sudah naik gunung dan aku bukan pemanjat handal,
- aku hanya minta waktumu sebentar.
- 671
- 01:11:16,317 --> 01:11:17,972
- Bagiku ini adalah mimpi yang menjadi kenyataan.
- 672
- 01:11:19,140 --> 01:11:21,184
- Lemparkan dia ke tebing.
- 673
- 01:11:21,601 --> 01:11:26,443
- Hei, tunggu, tunggu, tunggu.
- Tunggu. aku tidak masalah dengan itu.
- 674
- 01:11:26,555 --> 01:11:28,043
- Aku tidak masalah dengan itu.
- 675
- 01:11:28,154 --> 01:11:31,944
- Aku datang dengan harapan yang besar.
- Sangat besar.
- 676
- 01:11:32,969 --> 01:11:35,894
- Aku menyela sebentar. aku hanya
- mau bilang, kau begitu...
- 677
- 01:11:35,966 --> 01:11:38,116
- tampan secara pribadi
- siapa pun bisa membayangkan.
- 678
- 01:11:38,575 --> 01:11:39,948
- Tidak ada yang bayangkan demikan.
- 679
- 01:11:40,038 --> 01:11:44,622
- Aku rasa karena baunya.
- Maksudku, bau yang kuat.
- 680
- 01:11:45,289 --> 01:11:49,634
- Tapi itu bukan hanya...
- lihat aku, aku punya otak.
- 681
- 01:11:49,719 --> 01:11:51,962
- Kau.. kau hanya perlu meminta..
- 682
- 01:11:52,838 --> 01:11:56,337
- Misalnya, takhta itu..
- Tunjukkan padaku bagaimana kau melakukannya.
- 683
- 01:11:56,421 --> 01:11:59,844
- Aku tidak bisa melakukan itu.
- Dengar, aku bisa menggosok, aku bisa menangkap ikan.
- 684
- 01:12:00,933 --> 01:12:04,847
- Tapi aku berharap. mungkin tidak
- benar, tapi aku berharap,
- 685
- 01:12:04,907 --> 01:12:10,687
- Sekali lagi aku katakan ini adalah mimpi,
- Aku berharap menjadi raja sepertimu...
- 686
- 01:12:11,188 --> 01:12:14,858
- Tuhan, betapa aku berharap itu,
- Aku datang seperti ini...
- 687
- 01:12:19,525 --> 01:12:21,309
- Jangan biarkan mereka pergi!
- 688
- 01:12:21,344 --> 01:12:23,991
- Aku bisa menemukan jalan keluar sendiri, terima kasih.
- Selamat tinggal.
- 689
- 01:12:41,341 --> 01:12:43,243
- Terus lari, aku akan menghadangnya.
- 690
- 01:13:18,627 --> 01:13:20,474
- Kemana kau akan pergi, anak manusia?
- 691
- 01:13:20,968 --> 01:13:21,968
- Jauhi aku!
- 692
- 01:13:22,643 --> 01:13:26,731
- Kau tidak punya siapa-siapa sekarang.
- Aku satu-satunya harapanmu.
- 693
- 01:13:26,804 --> 01:13:30,211
- Aku bisa membuat segalanya berjalan baik
- untukmu di sini. ke mana lagi kau akan pergi?
- 694
- 01:13:30,296 --> 01:13:33,305
- Aku akan kembali dengan tempatku.
- Aku akan kembali ke Aquila.
- 695
- 01:13:33,972 --> 01:13:38,708
- Aquila? Kau belum dengar?
- 696
- 01:13:40,006 --> 01:13:42,647
- Shere Khan, sudah membunuhnya.
- 697
- 01:13:44,669 --> 01:13:46,718
- Itu pasti karenamu.
- 698
- 01:13:47,359 --> 01:13:49,778
- Tidak, kau berbohong!
- 699
- 01:13:54,094 --> 01:13:55,764
- Kau tidak bisa lari ...
- 700
- 01:13:58,495 --> 01:14:01,122
- Dari takdirmu, kau dengar aku?
- 701
- 01:14:27,488 --> 01:14:30,899
- Pikirkan.. anak manusia.
- 702
- 01:14:33,557 --> 01:14:36,110
- Kita bisa menguasai hutan ini.
- 703
- 01:14:39,762 --> 01:14:41,463
- Dengarkan aku.
- 704
- 01:14:57,442 --> 01:14:58,675
- Ketemu!
- 705
- 01:15:41,145 --> 01:15:42,207
- Mowgli!
- 706
- 01:16:06,612 --> 01:16:11,575
- Jika sesuatu terjadi pada anak itu,
- aku tidak akan pernah memaafkan diriku sendiri.
- 707
- 01:16:11,992 --> 01:16:13,016
- Bagheera.
- 708
- 01:16:13,147 --> 01:16:14,147
- Mowgli?
- 709
- 01:16:15,338 --> 01:16:17,858
- Tetap di sana, kami akan menjemputmu.
- 710
- 01:16:20,389 --> 01:16:21,389
- Apakah itu benar?
- 711
- 01:16:21,501 --> 01:16:23,002
- Apa?
- 712
- 01:16:23,419 --> 01:16:25,079
- Akela sudah mati?
- 713
- 01:16:27,022 --> 01:16:28,966
- Kami ingin memberitahumu.
- 714
- 01:16:29,341 --> 01:16:34,888
- Kau sudah tahu! Kalian berdua tahu itu!
- Dan tak ada yang memberitahuku tentang hal itu!
- 715
- 01:16:35,180 --> 01:16:36,890
- Nak, tunggu sebentar.
- 716
- 01:16:37,474 --> 01:16:39,517
- Seseorang harus melakukan sesuatu.
- 717
- 01:16:39,809 --> 01:16:41,686
- Mowgli!
- 718
- 01:18:59,455 --> 01:19:02,773
- Tidak ada tanda-tanda dia.
- Kemana ia pergi?
- 719
- 01:19:17,037 --> 01:19:18,663
- Ayo.
- 720
- 01:19:40,183 --> 01:19:43,603
- Itu manusia, ia sudah masuk ke hutan.
- 721
- 01:19:49,354 --> 01:19:52,778
- Ibu, apa yang terjadi?/
- Bunga merah.
- 722
- 01:19:53,028 --> 01:19:55,989
- Semuanya.. pergi ke sungai.
- 723
- 01:20:08,751 --> 01:20:10,919
- Bunga merah, bunga merah, bunga merah.
- 724
- 01:20:12,426 --> 01:20:14,373
- Anak-anak, ayo. tetap berdekatan..
- 725
- 01:20:28,248 --> 01:20:31,396
- Apakah itu Mowgli?
- 726
- 01:20:34,378 --> 01:20:35,616
- Shere Khan!
- 727
- 01:20:36,943 --> 01:20:39,571
- Shere Khan! Aku tidak takut padamu.
- 728
- 01:20:40,527 --> 01:20:42,708
- Dan tidak ada yang takut padamu lagi.
- 729
- 01:20:47,261 --> 01:20:48,261
- Tidak.
- 730
- 01:20:51,900 --> 01:20:55,460
- Aku pikir mereka takut pada
- sesuatu yang lain sekarang.
- 731
- 01:21:11,064 --> 01:21:13,452
- Anak manusia... sekarang dia benar-benar seorang manusia.
- 732
- 01:21:16,831 --> 01:21:18,648
- Kalian ketakutan.
- 733
- 01:21:21,672 --> 01:21:26,044
- Selalu bangga saat mereka tumbuh dewasa.
- 734
- 01:21:28,953 --> 01:21:32,953
- Kau bisa menipu mereka, tapi tidak denganku.
- 735
- 01:21:33,036 --> 01:21:36,498
- Akulah yang bisa melihat masa depanmu.
- 736
- 01:21:36,873 --> 01:21:39,263
- Aku melihat kau akan menjadi apa.
- 737
- 01:21:45,160 --> 01:21:50,736
- Kau kembali sekarang membawa bunga merah.
- Dan menggunakan itu padaku seperti ayahmu lakukan.
- 738
- 01:21:54,608 --> 01:21:57,283
- Tunjukkan pada semuanya siapa kau sebenarnya.
- 739
- 01:22:02,948 --> 01:22:06,609
- Aku Mowgli dan ini adalah rumahku.
- 740
- 01:22:12,331 --> 01:22:14,595
- Itu hal konyol yang sudah kau lakukan.
- 741
- 01:22:15,963 --> 01:22:23,963
- Sekarang kau tidak punya apapun.
- Cakar atau kulit atau taring dan tidak punya teman.
- 742
- 01:22:27,042 --> 01:22:31,548
- Ini adalah hukum rimba.
- Kebenaran oleh langit dan alam.
- 743
- 01:22:32,285 --> 01:22:33,031
- Apa ini?
- 744
- 01:22:33,166 --> 01:22:35,773
- Ketika serigala saling menghormati,
- Ia akan sejahtera.
- 745
- 01:22:35,874 --> 01:22:38,809
- Tapi ketika tidak ../Bodoh.
- 746
- 01:22:38,930 --> 01:22:43,669
- ...ia akan lemah.
- 747
- 01:22:43,784 --> 01:22:48,961
- Baiklah. Kalian semua.
- Kalian membandingkan antara aku dengan anak manusia itu?
- 748
- 01:22:49,061 --> 01:22:53,737
- ... Dan kekuatan serigala adalah kesatuan./
- Semuanya akan merasakan taringku!
- 749
- 01:23:17,442 --> 01:23:18,466
- Tidak!
- 750
- 01:23:18,591 --> 01:23:20,488
- Para serigala serang!
- 751
- 01:23:25,731 --> 01:23:29,095
- Tetap disini!/Tapi aku ingin melawan
- bersama para serigala.
- 752
- 01:23:29,131 --> 01:23:31,391
- Kau tidak bisa melawan seperti serigala,
- kau bukan serigala.
- 753
- 01:23:32,703 --> 01:23:34,280
- Lawanlah seperti manusia...
- 754
- 01:23:36,762 --> 01:23:37,805
- Sekarang, pergilah!
- 755
- 01:23:40,789 --> 01:23:42,071
- Kami akan menahannya.
- 756
- 01:24:29,461 --> 01:24:31,929
- Sudah waktunya untuk mengakhiri ini.
- 757
- 01:24:32,576 --> 01:24:33,910
- Tidak!
- 758
- 01:24:49,182 --> 01:24:50,759
- Pohon.
- 759
- 01:25:59,015 --> 01:26:00,690
- Hanya kau dan aku sekarang.
- 760
- 01:26:57,395 --> 01:26:59,127
- Patahlah...
- 761
- 01:27:49,174 --> 01:27:51,758
- Kau tidak bisa kembali sekarang.
- 762
- 01:28:29,812 --> 01:28:33,713
- Apakah kau pikir aku akan
- membiarkanmu tumbuh dewasa?
- 763
- 01:28:41,723 --> 01:28:46,016
- Jika aku tidak memangsamu, bunga merah yang akan melakukannya.
- 764
- 01:28:47,021 --> 01:28:49,019
- Ini hanya masalah waktu.
- 765
- 01:28:52,637 --> 01:28:57,360
- Berapa lama kau pikir kau
- bisa bertahan melawanku?
- 766
- 01:28:57,861 --> 01:29:01,030
- Lebih lama dari ayahmu?
- 767
- 01:29:02,240 --> 01:29:06,577
- Atau lebih lama dari Akela?
- 768
- 01:29:22,470 --> 01:29:26,053
- Aku tidak takut padamu!
- 769
- 01:29:31,619 --> 01:29:33,602
- Apakah kau mendengarku?
- 770
- 01:29:34,844 --> 01:29:38,064
- Aku tidak akan lari darimu!
- 771
- 01:31:07,478 --> 01:31:11,233
- Kau sudah berusaha dengan baik,
- istirahatlah.
- 772
- 01:31:26,513 --> 01:31:28,248
- Ibu,ibu.
- 773
- 01:31:30,125 --> 01:31:32,461
- Anakku.
- 774
- 01:31:32,462 --> 01:31:34,608
- Mowgli, Mowgli, Mowgli.
- Itu Mowgli.
- 775
- 01:32:08,768 --> 01:32:10,906
- Lihatlah yang mereka lakukan.
- 776
- 01:32:21,750 --> 01:32:27,617
- Mereka membuat bendungan dengan gading mereka,
- mereka mengalirkan air sungai ke hutan.
- 777
- 01:32:55,977 --> 01:32:59,707
- Dalam hidupku, aku sudah melihat banyak hal di hutan ini,
- tapi malam ini...
- 778
- 01:33:01,070 --> 01:33:03,711
- Aku melihat sesuatu yang aku
- tidak akan pernah lupa.
- 779
- 01:33:04,521 --> 01:33:12,521
- Aku melihat seorang anak kecil yang berhasil menyatukan
- seluruh hutan untuk pertama kalinya.
- 780
- 01:33:34,169 --> 01:33:36,825
- Sedikit lagi./
- Pergi ke atas.
- 781
- 01:33:37,242 --> 01:33:38,993
- Tetap di bawah.
- 782
- 01:33:43,317 --> 01:33:44,999
- Dia tidak mendengarkan.
- 783
- 01:33:54,403 --> 01:33:55,433
- Sampai.
- 784
- 01:33:55,592 --> 01:33:57,844
- Kau lewat pohon-pohon!/
- Hampir kami menyusulmu.
- 785
- 01:33:58,469 --> 01:34:00,555
- Teman-teman...
- 786
- 01:34:01,347 --> 01:34:04,892
- Terlalu cepat!
- Siapa yang mengajar kalian berlari.
- 787
- 01:34:05,518 --> 01:34:08,222
- Kau kurang sedikit lagi
- tapi tetap di jalur yang benar.
- 788
- 01:34:08,344 --> 01:34:09,344
- Tapi apa yang kau lakukan berbeda.
- 789
- 01:34:09,416 --> 01:34:12,331
- Memang... aku bukan serigala.
- Tapi lain kali kita lakukan bersama-sama.
- 790
- 01:34:12,411 --> 01:34:13,539
- Ayo, teman-teman.
- 791
- 01:34:14,505 --> 01:34:19,364
- Kekuatan bersatu adalah
- kekuatan adalah kekuatan serigala dan...
- 792
- 01:34:20,198 --> 01:34:24,160
- Kekuatan serigala adalah satu./
- Mowgli kembali.
- 793
- 01:34:27,915 --> 01:34:30,189
- Hei Mowgli, tunggu kami.
- 794
- 01:34:31,390 --> 01:34:33,344
- Cepat teman-teman./Hai Gray.
- 795
- 01:34:38,974 --> 01:34:41,509
- Dengarkan dengan baik, para serigala.
- 796
- 01:34:46,878 --> 01:34:51,727
- Ini adalah hukum rimba.../
- Kebenaran oleh langit dan alam.
- 797
- 01:34:52,477 --> 01:34:55,369
- Ketika serigala saling menghormati,
- Ia akan sejahtera.
- 798
- 01:34:55,469 --> 01:34:57,828
- Tapi ketika tidak, ia akan mati.
- 799
- 01:34:58,608 --> 01:35:01,235
- Kita akan menegakkan hukum ini.
- 800
- 01:35:01,903 --> 01:35:05,182
- Serigala akan selalu bersama-sama.
- Untuk kekuatan menjadi satu...
- 801
- 01:35:08,833 --> 01:35:12,871
- Sangat nyaman di atas sini./
- Sekarang dia bisa memanjat.
- 802
- 01:35:16,047 --> 01:35:19,877
- Jangan katakan padaku, kau mau tiduran...
- 803
- 01:35:23,297 --> 01:35:25,674
- 804
- 01:35:28,408 --> 01:35:30,348
- Aku mulai merasa nyaman disini.
- 805
- 01:35:31,408 --> 01:36:29,408
- Edited and Sync oleh Fauzul
- Don't stolen or erase credit without permission
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement