Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:14,067 --> 00:01:15,166
- Maaf!
- 2
- 00:01:15,368 --> 00:01:16,400
- Ya, maaf soal itu.
- 3
- 00:01:16,602 --> 00:01:19,334
- Bukan itu kisah yang kita ceritakan.
- 4
- 00:01:19,336 --> 00:01:23,171
- Bukan. Kita di sini untuk Peter si Kelinci
- 5
- 00:01:23,173 --> 00:01:25,040
- Pahlawan dari kisah kita.
- 6
- 00:01:26,210 --> 00:01:29,682
- Kelinci muda dengan kemeja biru
- dan tanpa celana
- 7
- 00:01:34,786 --> 00:01:37,253
- Hei! Pilih lawan yang sebanding denganmu.
- 8
- 00:01:37,255 --> 00:01:38,321
- Dengan senang hati.
- 9
- 00:01:38,323 --> 00:01:39,759
- Oh! Aku tak sengaja.
- 10
- 00:01:43,094 --> 00:01:44,193
- Auh!
- 11
- 00:01:51,169 --> 00:01:53,804
- Aku tahu kau mau pergi ke kebunnya lagi.
- 12
- 00:01:53,806 --> 00:01:56,807
- Ada cara lebih aman untuk mendapat makanan.
- 13
- 00:01:56,809 --> 00:01:58,239
- Ya, tapi itu tidak menyenangkan.
- 14
- 00:02:00,530 --> 00:02:03,296
- Apa yang kubilang padamu
- soal menyelinap ke kebun McGregor?
- 15
- 00:02:03,332 --> 00:02:05,266
- Pastikan untuk membawakanmu kembang kol?
- 16
- 00:02:05,401 --> 00:02:07,665
- Anak pintar.
- Sekarang pergilah.
- 17
- 00:02:09,972 --> 00:02:11,805
- Beritahu padaku, Benjamin.
- 18
- 00:02:11,829 --> 00:02:14,377
- Dia sedang memotong rumput.
- Mungkin itu memberikan kita waktu.
- 19
- 00:02:15,278 --> 00:02:19,738
- Lihat dia, benar-benar jahat.
- Bahkan terlihat marah saat memotong rumput.
- 20
- 00:02:19,882 --> 00:02:22,646
- Aku punya pendapat yang gila.
- Bagaimana kalau kita batal masuk?
- 21
- 00:02:22,785 --> 00:02:24,650
- Karena terakhir kali
- kau hampir tertangkap.
- 22
- 00:02:24,787 --> 00:02:27,051
- Kau lucu sekali.
- Aku bisa memakanmu.
- 23
- 00:02:27,189 --> 00:02:29,885
- Itulah yang mau dia lakukan padamu.
- 24
- 00:02:31,227 --> 00:02:35,425
- - Lebih tinggi. Lebih tinggi.
- - Kenapa kau selalu paling atas?
- 25
- 00:02:35,731 --> 00:02:37,062
- Karena aku yang tertua.
- 26
- 00:02:37,199 --> 00:02:40,134
- - Kita kembar tiga!
- - Tetap aku yang paling tua.
- 27
- 00:02:40,269 --> 00:02:42,794
- Dorong aku!
- 28
- 00:02:43,306 --> 00:02:46,036
- Kapan terakhir kali
- kau mencuci ekormu?
- 29
- 00:02:47,410 --> 00:02:49,878
- Waktu istirahat sudah selesai, ayo.
- 30
- 00:02:50,012 --> 00:02:51,946
- Tidak jika aku mengejarnya duluan.
- 31
- 00:02:52,081 --> 00:02:54,174
- Itu tidak adil.
- 32
- 00:03:03,092 --> 00:03:07,722
- Ambil semua,
- karena kita akan mengambil semuanya.
- 33
- 00:03:08,264 --> 00:03:10,433
- Maaf, aku tak tahu
- kenapa aku sangat capek.
- 34
- 00:03:10,457 --> 00:03:11,667
- Padahal aku hanya makan salad.
- 35
- 00:03:12,768 --> 00:03:14,702
- Itu karena bumbunya.
- Sedikit saja, di pinggir.
- 36
- 00:03:14,837 --> 00:03:17,806
- Atau gunakan perasan lemon.
- Itu akan mengubah hidupmu, percayalah.
- 37
- 00:03:17,940 --> 00:03:19,373
- Baiklah.
- Kalian semua sudah tahu.
- 38
- 00:03:19,475 --> 00:03:22,443
- Aku takkan berpura-pura kalau
- yang akan kita lakukan tidak ceroboh,
- 39
- 00:03:22,467 --> 00:03:23,477
- bodoh, bahkan berbahaya.
- 40
- 00:03:24,078 --> 00:03:25,213
- Tapi kita akan berhasil.
- 41
- 00:03:25,348 --> 00:03:27,680
- Karena kita semua
- memainkan peranan yang penting.
- 42
- 00:03:27,817 --> 00:03:30,752
- Spesifik dengan bakat individu kita.
- 43
- 00:03:30,886 --> 00:03:34,083
- Pengintai, pengintai, pengintai, pengintai.
- Pahlawan.
- 44
- 00:03:35,339 --> 00:03:37,830
- - Sekarang ayo kita lakukan ini.
- - Tepat di belakangmu.
- 45
- 00:03:37,876 --> 00:03:39,007
- - Tidak akan.
- - Kenapa?
- 46
- 00:03:39,009 --> 00:03:41,609
- Kau takut kakiku akan terkena jebakan?
- dan aku harus menggigitnya,
- 47
- 00:03:41,609 --> 00:03:44,059
- lalu kau akan memanggilku "bantet"
- selama sisa hidupku,
- 48
- 00:03:44,059 --> 00:03:45,970
- aku akan memiliki bekas luka mengerikan,
- 49
- 00:03:46,018 --> 00:03:48,920
- Tapi bekas luka yang sebenarnya
- berada di dalam.
- 50
- 00:03:50,740 --> 00:03:51,966
- Maaf kau harus mendengar itu.
- 51
- 00:03:51,990 --> 00:03:54,008
- Tidak apa-apa, kita keluarga.
- Ini tempat yang aman.
- 52
- 00:03:54,009 --> 00:03:56,642
- Baiklah. Ayo berkumpul.
- Kita semua sudah siap?
- 53
- 00:03:56,679 --> 00:03:57,706
- - Ya.
- - Tentu saja.
- 54
- 00:03:57,730 --> 00:03:58,813
- - Selalu.
- - Kurasa.
- 55
- 00:03:58,814 --> 00:04:00,305
- - Aku mencintai kalian.
- 56
- 00:04:01,083 --> 00:04:02,309
- Sekarang ayo kita lakukan ini.
- 57
- 00:04:02,351 --> 00:04:04,114
- Ini pasti akan menyenangkan.
- 58
- 00:04:23,168 --> 00:04:26,103
- Kol, lobak, tomat...
- 59
- 00:04:26,238 --> 00:04:30,937
- Aku beritahu kau, ini sangat
- mudah untuk mencuri sayuran orang itu.
- 60
- 00:04:31,076 --> 00:04:34,842
- Karena namanya terdengar seperti
- kata ''lucu''.
- 61
- 00:04:34,980 --> 00:04:37,210
- Jangan jelaskan leluconnya.
- 62
- 00:04:39,985 --> 00:04:41,384
- Mopsy!
- 63
- 00:04:41,520 --> 00:04:44,080
- Mopsy! Cotton-tail.
- 64
- 00:04:47,859 --> 00:04:49,850
- Semuanya baik-baik saja.
- 65
- 00:04:54,533 --> 00:05:00,062
- Tomato, tomahto, potato, potahto.
- Tidak ada yang mengatakan potahto.
- 66
- 00:05:00,238 --> 00:05:02,206
- - Kau menyadari itu?
- - Hentikan itu!
- 67
- 00:05:02,340 --> 00:05:05,901
- Dia tak bisa mendengar kita,
- kita aman.
- 68
- 00:05:15,921 --> 00:05:17,786
- Kelinci!
- 69
- 00:05:31,903 --> 00:05:33,427
- Oh, tidak.
- 70
- 00:05:51,289 --> 00:05:53,951
- Kau harus pergi dari sana.
- 71
- 00:06:07,739 --> 00:06:09,798
- - Peter, tidak.
- - Aku akan meletakan ini di sana.
- 72
- 00:06:09,841 --> 00:06:12,270
- - Jangan lakukan itu.
- - Menurutmu ini adalah ide yang buruk?
- 73
- 00:06:12,310 --> 00:06:14,671
- - Itu ide yang buruk.
- - Aku mendapat sinyal yang tak jelas.
- 74
- 00:06:14,712 --> 00:06:16,241
- - Ya atau tidak?
- - Tentu saja tidak.
- 75
- 00:06:16,281 --> 00:06:18,017
- Aku tak bisa melihat mulutmu. Lakukan lagi.
- 76
- 00:06:18,041 --> 00:06:19,041
- Tidak, tidak, tidak.
- 77
- 00:06:20,051 --> 00:06:22,019
- - Kurasa kau mengatakan ya.
- - Tidak!
- 78
- 00:06:22,153 --> 00:06:24,087
- Tidak, tidak! Peter!
- 79
- 00:06:26,925 --> 00:06:29,416
- Tidak! Peter!
- 80
- 00:06:29,728 --> 00:06:31,161
- Tidak!
- 81
- 00:06:41,907 --> 00:06:43,910
- Kelinci, aku akan
- memasukkanmu ke dalam pie.
- 82
- 00:06:43,934 --> 00:06:44,934
- Tinggalkan jaketnya.
- 83
- 00:06:46,444 --> 00:06:48,742
- Seperti yang kulakukan pada ayahmu.
- 84
- 00:06:54,986 --> 00:06:58,149
- - Pagi, Mr. McGregor.
- - Oh, itu kau.
- 85
- 00:06:58,290 --> 00:07:00,019
- Hari yang indah, kan?
- 86
- 00:07:00,158 --> 00:07:03,184
- - Berikan kelinci itu padaku.
- - Ada sesuatu di...
- 87
- 00:07:09,367 --> 00:07:11,335
- Apa yang harus kita lakukan?
- 88
- 00:07:11,836 --> 00:07:15,272
- Apa Peter berkedip?
- Aku bahkan tak tahu kita bisa lakukan itu.
- 89
- 00:07:15,407 --> 00:07:20,242
- Baiklah.
- Apa kau melanjutkan meditasimu?
- 90
- 00:07:20,378 --> 00:07:22,972
- Ini adalah kebunku.
- 91
- 00:07:23,214 --> 00:07:24,806
- Aku setuju.
- 92
- 00:07:25,183 --> 00:07:28,778
- Ini adalah kebunnya.
- 93
- 00:07:28,920 --> 00:07:32,879
- Kurasa kita semua sudah paham.
- Jadi sekarang para kelinci ini akan...
- 94
- 00:07:33,024 --> 00:07:35,788
- ...mengikuti insting alami mereka
- untuk menjauh dari sini.
- 95
- 00:07:35,927 --> 00:07:39,055
- Lain kali akan menjadi
- yang terakhir untuk mereka.
- 96
- 00:07:39,197 --> 00:07:41,722
- Aku akan memastikan itu.
- 97
- 00:07:43,501 --> 00:07:45,435
- Ayo, anak-anak.
- 98
- 00:07:46,838 --> 00:07:48,829
- Ini Bea.
- 99
- 00:07:48,974 --> 00:07:51,634
- Dia tetangga sebelah Mr. McGregor
- dan para kelinci.
- 100
- 00:07:51,828 --> 00:07:53,355
- Tebaklah apa dia terlihat lebih baik?
- 101
- 00:07:53,431 --> 00:07:55,626
- Masuk. Ayolah.
- Aku akan membuatkan kalian minum.
- 102
- 00:07:56,281 --> 00:07:59,247
- Kalian harus berhenti masuk ke sana.
- Kau hampir tertangkap kali ini.
- 103
- 00:08:00,185 --> 00:08:02,911
- Kemari mungil.
- Aku akan mengeringkanmu.
- 104
- 00:08:03,441 --> 00:08:04,808
- Dia seorang seniman.
- 105
- 00:08:04,810 --> 00:08:07,476
- Dia pindah ke desa ini
- untuk mengerjakan lukisannya.
- 106
- 00:08:08,360 --> 00:08:11,659
- Jangan merasa bersalah kalau kau
- tak memahaminya atau tak menyukainya.
- 107
- 00:08:11,796 --> 00:08:13,888
- Atau bahkan tak tahu
- bagaimana cara untuk melihatnya.
- 108
- 00:08:13,931 --> 00:08:15,028
- Seni yang buruk.
- 109
- 00:08:15,467 --> 00:08:19,699
- Dia pikir melukis itu menyenangkan.
- 110
- 00:08:20,405 --> 00:08:26,344
- Indah, tapi menjadi pengingat
- pada apa yang Peter lalui.
- 111
- 00:09:32,811 --> 00:09:35,939
- Aku berjanji
- aku akan selalu ada di sini untukmu.
- 112
- 00:09:36,081 --> 00:09:39,448
- Dan itu benar.
- Sejak ibu mereka meninggal.
- 113
- 00:09:43,755 --> 00:09:45,450
- Hujannya berhenti.
- 114
- 00:09:47,759 --> 00:09:49,454
- Maaf mengenai itu.
- 115
- 00:09:49,761 --> 00:09:51,729
- Aku minta maaf kau kehilangan jaket itu.
- 116
- 00:09:51,863 --> 00:09:53,190
- Aku baru saja mengatakan itu.
- 117
- 00:09:53,214 --> 00:09:55,067
- Ya, tapi aku lebih tua.
- Itu lebih berarti.
- 118
- 00:09:56,968 --> 00:09:59,801
- Itu hanya sebuah jaket.
- Ibu dan ayah masih ada di sini.
- 119
- 00:09:59,938 --> 00:10:03,271
- Dan di sini, dan di sini, dan di sini.
- 120
- 00:10:03,408 --> 00:10:05,839
- Tidak terlalu banyak di sini
- karena kau hanya seorang sepupu.
- 121
- 00:10:05,976 --> 00:10:07,305
- Kau keponakan, dari pernikahan.
- 122
- 00:10:07,305 --> 00:10:10,169
- Aku hanya mau akurat.
- 123
- 00:10:10,548 --> 00:10:13,847
- Oke, ayo kita pergi keluar.
- 124
- 00:10:49,554 --> 00:10:51,954
- Aku mendapatkannya kembali, Ayah.
- 125
- 00:10:57,262 --> 00:10:59,389
- Aku mendapatkanmu, kelinci.
- 126
- 00:11:00,131 --> 00:11:02,190
- Aku melihatmu.
- 127
- 00:11:03,134 --> 00:11:06,535
- Wanita itu tak ada di sini
- untuk melindungimu.
- 128
- 00:11:12,443 --> 00:11:15,844
- Aku ingin makan pie malam ini.
- 129
- 00:11:16,414 --> 00:11:19,008
- Pie kelinci.
- 130
- 00:11:30,328 --> 00:11:31,852
- Apa?
- 131
- 00:11:42,440 --> 00:11:44,305
- Apa dia...?
- 132
- 00:11:45,109 --> 00:11:49,773
- Itu cukup konklusif.
- Sangat konklusif.
- 133
- 00:11:49,914 --> 00:11:55,511
- Itu berarti...kalau aku...Aku berhasil!
- 134
- 00:11:55,820 --> 00:11:59,221
- Aku berhasil.
- Aku menyingkirkan dia. Siapa yang lapar?
- 135
- 00:11:59,357 --> 00:12:03,088
- - Apa kau masuk ke kebunnya?
- - Tidak, aku masuk ke kebun kita.
- 136
- 00:12:03,228 --> 00:12:06,220
- Itu bagus sekali.
- 137
- 00:12:06,364 --> 00:12:07,956
- Dan itu benar.
- 138
- 00:12:08,099 --> 00:12:11,034
- - McGregor sudah tidak ada?
- - Dia di tempat yang lebih baik sekarang.
- 139
- 00:12:11,202 --> 00:12:12,362
- - Benarkah?
- - Ya.
- 140
- 00:12:12,503 --> 00:12:15,495
- Truk es krim dengan lampu.
- 141
- 00:12:16,207 --> 00:12:17,868
- Sebenarnya, Peter tak bisa dikatakan...
- 142
- 00:12:17,892 --> 00:12:20,392
- ...membuat orang tua itu
- terkena serangan jantung.
- 143
- 00:12:20,411 --> 00:12:25,280
- Tapi itu terjadi karena gaya hidupnya
- yang buruk selama 78 tahun.
- 144
- 00:12:35,493 --> 00:12:38,929
- Baiklah, ini tanah kita sekarang.
- Jadi jangan langsung menggila.
- 145
- 00:12:39,063 --> 00:12:42,760
- Kita harus merawatnya, menjaganya,
- bersiap untuk masa depan.
- 146
- 00:12:42,900 --> 00:12:45,801
- Dengan hak istimewa,
- datang tanggung jawab.
- 147
- 00:12:45,937 --> 00:12:48,167
- Maaf, aku hampir berhasil melakukan itu.
- 148
- 00:12:48,306 --> 00:12:50,467
- Silahkan bersenang-senang.
- 149
- 00:13:17,902 --> 00:13:21,167
- Aku tidak didesain untuk berlari!
- 150
- 00:13:39,324 --> 00:13:40,916
- Maaf mengenai itu.
- 151
- 00:13:41,059 --> 00:13:43,323
- Silahkan coba semuanya.
- Coba tomatnya.
- 152
- 00:13:44,028 --> 00:13:46,929
- Halo, teman besar.
- Tunggu, bukankah kau...?
- 153
- 00:13:47,065 --> 00:13:49,090
- Apa kau pernah mencoba memakanku?
- Tunjukan gigimu.
- 154
- 00:13:49,233 --> 00:13:50,860
- Lakukan seperti ini.
- 155
- 00:13:51,336 --> 00:13:53,236
- Itu kau! Aku sudah tahu.
- 156
- 00:13:53,371 --> 00:13:55,430
- Bagaimana kabarmu?
- Senang bertemu denganmu.
- 157
- 00:13:55,573 --> 00:13:58,440
- Hei, kelinci kecil.
- Kulihat kau mendapatkan tanahmu kembali.
- 158
- 00:13:58,576 --> 00:14:01,477
- - Hidup anak yang terbaik.
- - Ini bukan sesuatu yang besar.
- 159
- 00:14:01,612 --> 00:14:05,241
- Tidak, tidak, ini sangat besar.
- Kau memusnahkan McGregor.
- 160
- 00:14:05,383 --> 00:14:06,478
- Kalau dengan memusnahkan...
- 161
- 00:14:06,502 --> 00:14:09,202
- artinya aku mengatakan padanya,
- ''Aku sudah muak dengan tiranimu!''
- 162
- 00:14:09,220 --> 00:14:11,445
- Lalu dia bilang,
- ''Aku akan memasukkanmu ke dalam pie.''
- 163
- 00:14:11,489 --> 00:14:14,358
- Dan kubilang, ''Tidak, tuan!
- Aku yang akan memasukkanmu ke dalam pie!''
- 164
- 00:14:14,392 --> 00:14:16,517
- Aku meragukan itu,
- tapi terima kasih untuk pestanya.
- 165
- 00:14:16,961 --> 00:14:19,088
- Ada banyak sekali orang di sini.
- 166
- 00:14:19,230 --> 00:14:23,462
- Sangat disayangkan saat kau tidak tahu
- siapa dirimu atau di mana tempatmu.
- 167
- 00:14:25,870 --> 00:14:28,100
- Aku akan mengambil satu saja.
- 168
- 00:14:31,309 --> 00:14:34,039
- Terima kasih.
- Itu enak.
- 169
- 00:14:34,746 --> 00:14:38,375
- Hei, taman ini memiliki rumah gratis.
- 170
- 00:15:03,775 --> 00:15:08,735
- Itu benar.
- Mr. McGregor takkan menyiksa kita lagi.
- 171
- 00:15:09,914 --> 00:15:11,779
- Tidak lagi!
- 172
- 00:15:14,919 --> 00:15:16,910
- Temui Thomas McGregor.
- 173
- 00:15:17,054 --> 00:15:21,388
- Atau yang dikenal di tempatnya bekerja,
- Mr. McGregor.
- 174
- 00:15:21,526 --> 00:15:26,190
- Kau akan melihatnya paling bahagia
- saat sedang menyiapkan pasukannya.
- 175
- 00:15:26,330 --> 00:15:29,030
- Orang-orang yang mengatakan
- kau tidak bisa mengendalikan semuanya...
- 176
- 00:15:29,066 --> 00:15:30,800
- ..sebelum bertemu dengan Mr. McGregor.
- 177
- 00:15:30,935 --> 00:15:34,098
- 72.043 derajat.
- 178
- 00:15:34,238 --> 00:15:36,763
- Sudut Apollo 13 diluncurkan.
- 179
- 00:15:37,942 --> 00:15:40,103
- Aku tahu.
- Carlos, kau pikir aku gila.
- 180
- 00:15:40,244 --> 00:15:42,508
- Tapi gadis kecil yang ingin
- menjadi astronot pasti tahu.
- 181
- 00:15:42,814 --> 00:15:44,839
- Dan kau baru saja meledakan mimpinya.
- 182
- 00:15:44,982 --> 00:15:49,783
- Ini adalah mimpi buruk.
- Kau harus merapikannya.
- 183
- 00:15:50,087 --> 00:15:52,817
- Kalian tak boleh takut
- untuk benar-benar membersihkannya.
- 184
- 00:15:52,957 --> 00:15:55,425
- Toilet kita sebersih tempat air minum.
- 185
- 00:15:56,327 --> 00:16:00,229
- Mr. McGregor,
- General Manager mau bertemu denganmu.
- 186
- 00:16:00,364 --> 00:16:03,822
- Promosiku, pasti karena itu.
- 187
- 00:16:05,236 --> 00:16:08,467
- - Bagaimana penampilanku?
- - Seperti pria yang minum air toilet?
- 188
- 00:16:08,873 --> 00:16:12,274
- - Sempurna.
- - Aku punya kabar buruk, Thomas.
- 189
- 00:16:12,410 --> 00:16:13,503
- Tidak.
- 190
- 00:16:13,527 --> 00:16:15,927
- Pamanmu meninggal,
- aku baru saja menerima kabar.
- 191
- 00:16:16,714 --> 00:16:18,682
- Aku turut berduka.
- 192
- 00:16:19,050 --> 00:16:22,178
- Aku bahkan tak tahu kalau aku punya paman.
- Bagaimana dengan promosinya?
- 193
- 00:16:22,320 --> 00:16:23,357
- Maaf?
- 194
- 00:16:23,381 --> 00:16:25,981
- Executive General Manager,
- posisi yang kuincar selama 10 tahun.
- 195
- 00:16:26,891 --> 00:16:28,283
- Kau sedang syok, aku mengerti.
- 196
- 00:16:29,627 --> 00:16:30,690
- Aku tak berduka.
- 197
- 00:16:30,714 --> 00:16:33,214
- Aku cuma ingin tahu
- apakah aku mendapatkan promosi atau tidak.
- 198
- 00:16:33,231 --> 00:16:37,094
- - Tidak, itu diberikan pada Bannerman.
- - Bannerman? Tapi dia bodoh.
- 199
- 00:16:37,134 --> 00:16:42,003
- Maksudku, Nigel Bannerman
- dikenal sebagai orang bodoh.
- 200
- 00:16:42,139 --> 00:16:44,937
- Kebetulan, dia yang jadi atasanmu sekarang.
- 201
- 00:16:44,976 --> 00:16:47,708
- Jadi kau mempromosikan orang bodoh
- yang tidak memiliki kualifikasi?
- 202
- 00:16:47,745 --> 00:16:51,743
- - Kau melakukan itu hanya karena nepotisme.
- - Ini Inggris Raya.
- 203
- 00:16:51,883 --> 00:16:54,351
- Itu tertulis dalam undang-undang kita.
- 204
- 00:16:54,485 --> 00:16:58,046
- Semuanya akan berlalu, oke?
- 205
- 00:16:58,155 --> 00:16:59,747
- Jangan katakan itu.
- 206
- 00:16:59,891 --> 00:17:03,383
- Ini bukan waktunya
- untuk memikirkan pekerjaan, Thomas.
- 207
- 00:17:03,528 --> 00:17:06,691
- Gunakan waktumu.
- Gunakan sebanyak mungkin yang kau mau.
- 208
- 00:17:06,831 --> 00:17:10,961
- Aku tak mau waktu!
- Aku tak mau. Maaf.
- 209
- 00:17:11,202 --> 00:17:14,262
- Aku mau promosi itu, dan aku
- pantas mendapatkan promosi itu.
- 210
- 00:17:14,405 --> 00:17:16,305
- Berikan promosi itu padaku.
- 211
- 00:17:16,440 --> 00:17:20,342
- Kumohon.
- Berikan promosinya padaku.
- 212
- 00:17:23,814 --> 00:17:26,282
- - Maaf.
- - Maafkan aku, pak.
- 213
- 00:17:26,417 --> 00:17:28,351
- Tidak masalah.
- 214
- 00:17:34,025 --> 00:17:36,892
- Bannerman.
- Selamat.
- 215
- 00:17:37,028 --> 00:17:39,929
- Aku bahkan tak mau.
- Aku baru dengar kabar ini kemarin malam.
- 216
- 00:17:40,197 --> 00:17:42,461
- Tapi ini kabar yang baik.
- 217
- 00:17:46,203 --> 00:17:49,001
- Aku mau istirahat.
- 218
- 00:18:09,760 --> 00:18:11,318
- Maafkan aku.
- 219
- 00:18:13,798 --> 00:18:16,699
- Ini mungkin berkah yang tersembunyi.
- 220
- 00:18:16,834 --> 00:18:19,200
- Cari sudut pandang baru.
- Cari sebuah hobi.
- 221
- 00:18:19,337 --> 00:18:22,135
- Kotori jari kukumu.
- 222
- 00:18:22,273 --> 00:18:27,711
- Kau terdengar seperti
- guru yang tak pernah aku miliki.
- 223
- 00:18:27,845 --> 00:18:31,281
- Aku akan mengambil
- tanda namamu sekarang, Thomas.
- 224
- 00:18:32,984 --> 00:18:36,818
- Selamat datang di Harrods.
- Kuharap kau senang minum air toilet kotor.
- 225
- 00:18:37,154 --> 00:18:39,681
- Aku menyarankan
- kau habiskan waktu di pedesaan.
- 226
- 00:18:39,705 --> 00:18:41,324
- Itu menenangkan.
- 227
- 00:18:41,325 --> 00:18:43,725
- Damai.
- 228
- 00:18:57,975 --> 00:19:01,411
- Oh, ya.
- Sekarang ini adalah sebuah pesta.
- 229
- 00:19:01,545 --> 00:19:04,036
- Aku akan mengambil satu saja.
- 230
- 00:19:07,485 --> 00:19:12,684
- Kau tahu, aku ingin
- membuat koreografiku sendiri.
- 231
- 00:19:12,823 --> 00:19:15,986
- - Saat kau yang tertua.
- - Kau tak setua itu.
- 232
- 00:19:16,127 --> 00:19:18,061
- Hei, ayo kita bawa ibu dan ayah.
- 233
- 00:19:18,095 --> 00:19:20,793
- - Kau mau meletakannya di mana, Peter?
- - Di mana saja tidak apa-apa.
- 234
- 00:19:20,798 --> 00:19:25,258
- Maksudku mungkin sedikit lebih tinggi?
- Terlalu banyak, sedikit lebih rendah.
- 235
- 00:19:25,403 --> 00:19:27,894
- Ke kiri, ke kanan.
- 236
- 00:19:28,239 --> 00:19:30,707
- Lagi. Terlalu jauh. Lebih rendah.
- 237
- 00:19:30,841 --> 00:19:33,332
- Ke kiri, naik, lebih rendah, turun.
- 238
- 00:19:33,477 --> 00:19:36,446
- Kanan, kanan, lebih rendah, lebih rendah.
- 239
- 00:19:36,747 --> 00:19:39,079
- Lebih rendah, naik, tengah, kiri.
- 240
- 00:19:39,216 --> 00:19:41,878
- Kanan, lebih rendah, naik, ke kanan.
- 241
- 00:19:42,019 --> 00:19:45,819
- Sebelah kiriku, sebelah bawahmu,
- naik, kiri, kanan.
- 242
- 00:19:45,956 --> 00:19:47,389
- Sempurna.
- 243
- 00:19:48,292 --> 00:19:50,226
- Dia sudah tak ada sekarang, kawan.
- 244
- 00:19:51,062 --> 00:19:53,389
- Aku hanya berharap
- kalian ada di sini untuk menikmatinya.
- 245
- 00:19:54,865 --> 00:19:57,231
- Aku takkan membiarkan siapapun
- merebut kebunmu lagi.
- 246
- 00:20:13,150 --> 00:20:15,880
- Thomas McGregor?
- Tolong tanda tangan di sini.
- 247
- 00:20:16,020 --> 00:20:18,284
- Bagus sekali.
- Tempat yang bagus.
- 248
- 00:20:18,422 --> 00:20:20,557
- Aku tak kenal siapapun dari Windemere.
- 249
- 00:20:20,581 --> 00:20:22,581
- Biasanya itu berarti kau mewarisi sesuatu.
- 250
- 00:20:23,394 --> 00:20:25,726
- Dia benar mewarisi sesuatu.
- 251
- 00:20:25,863 --> 00:20:27,990
- Dari pamannya yang tak dia kenal.
- 252
- 00:20:28,132 --> 00:20:30,498
- Ternyata itu adalah
- masalah yang berada dalam keluarga.
- 253
- 00:20:30,801 --> 00:20:33,201
- Windemere? Itu di pedesaan.
- 254
- 00:20:33,337 --> 00:20:36,397
- Ya, itu benar sekali.
- 255
- 00:20:37,108 --> 00:20:39,102
- Mungkin cukup
- untuk membeli toko mainanku sendiri.
- 256
- 00:20:39,126 --> 00:20:40,143
- Mungkin saja.
- 257
- 00:20:40,344 --> 00:20:42,509
- - Dan mengisinya dengan barang terbaik.
- - Tentu saja.
- 258
- 00:20:42,546 --> 00:20:45,645
- Penuh rak logam
- dan dekorasi jendela musiman.
- 259
- 00:20:45,669 --> 00:20:47,669
- Aku harus lakukan penelitian mengenai itu.
- 260
- 00:20:47,885 --> 00:20:50,012
- Bisa aku bicara denganmu lagi besok?
- 261
- 00:20:56,794 --> 00:20:57,952
- Tolong tiket ke Windemere.
- 262
- 00:20:57,976 --> 00:20:59,976
- - Ini untukmu.
- - Terima kasih.
- 263
- 00:21:11,976 --> 00:21:14,376
- - Selamat sore. Kau tahu tempat ini?
- - Rumah McGregor?
- 264
- 00:21:14,512 --> 00:21:15,840
- - Ya.
- - Apa kau tinggal di sana?
- 265
- 00:21:15,880 --> 00:21:16,978
- Hanya sementara.
- 266
- 00:21:17,002 --> 00:21:20,114
- Aku hanya menilai kondisi rumah itu
- untuk menjualnya.
- 267
- 00:21:20,815 --> 00:21:23,349
- - Kau mau aku mengantarmu ke sana?
- - Ya.
- 268
- 00:21:23,386 --> 00:21:24,781
- - Masuklah.
- - Terima kasih
- 269
- 00:21:24,789 --> 00:21:26,256
- Kau pasti akan suka di sini.
- 270
- 00:21:26,390 --> 00:21:28,858
- Tolong jangan bicara denganku.
- 271
- 00:21:38,435 --> 00:21:41,131
- Kurasa aku masih lapar.
- Berapa banyak yang kita miliki?
- 272
- 00:21:41,238 --> 00:21:44,332
- - 13.
- - Tidak mungkin. Bagus sekali.
- 273
- 00:21:44,475 --> 00:21:47,535
- Tidak, tidak! Jangan!
- 274
- 00:21:49,980 --> 00:21:54,440
- - Mereka punya banyak sekali gerbang.
- - Ya, aku setuju.
- 275
- 00:21:54,585 --> 00:21:59,545
- - Aku hanya mau menjual tempat ini.
- - Kita sudah sampai.
- 276
- 00:21:59,857 --> 00:22:03,918
- Manusia! Semuanya keluar!
- 277
- 00:22:04,061 --> 00:22:07,861
- Keluar! Keluar! Manusia datang!
- 278
- 00:22:07,998 --> 00:22:10,466
- Seperti, siapa aku?
- 279
- 00:22:10,768 --> 00:22:13,828
- Siapa kau?
- Kau tahu, seperti...
- 280
- 00:22:13,971 --> 00:22:17,168
- Kita semua berhubungan,
- tapi dengan tali apa?
- 281
- 00:22:20,077 --> 00:22:23,478
- Manusia datang!
- Apa yang harus kita lakukan?
- 282
- 00:22:23,981 --> 00:22:26,245
- Semuanya sembunyi!
- 283
- 00:22:45,002 --> 00:22:47,129
- Berantakan sekali.
- 284
- 00:22:49,439 --> 00:22:52,875
- Matikan lampunya! Oh, tidak, Tommy!
- 285
- 00:22:53,009 --> 00:22:55,307
- Tommy!
- 286
- 00:22:58,681 --> 00:22:59,780
- Oh, tidak!
- 287
- 00:22:59,804 --> 00:23:03,804
- Hanya karena kau tak bisa melihatnya
- tidak berarti dia tak bisa melihatmu.
- 288
- 00:23:04,620 --> 00:23:09,956
- Sembunyi! Tommy, sekarang
- kau hanya berpose sebagai pajangan.
- 289
- 00:23:10,360 --> 00:23:15,093
- Sekarang kau hanya taplak meja.
- Sekarang kau hanya...Kau ini apa?
- 290
- 00:23:16,031 --> 00:23:19,057
- - Aku Lazy Susan.
- - Apa?
- 291
- 00:23:21,937 --> 00:23:24,633
- Tommy!
- 292
- 00:24:18,728 --> 00:24:20,719
- Pergi dari rumahku!
- 293
- 00:24:21,043 --> 00:24:22,096
- Dia memiki kunci.
- 294
- 00:24:22,097 --> 00:24:23,430
- Dia pasti seorang McGregor.
- 295
- 00:24:27,270 --> 00:24:28,535
- Lampu.
- 296
- 00:24:29,372 --> 00:24:30,804
- Berkedip, berkedip, berkedip!
- 297
- 00:24:32,108 --> 00:24:35,535
- - Ayolah, berkediplah.
- - Lampu.
- 298
- 00:24:35,812 --> 00:24:37,643
- Ayolah, teman.
- 299
- 00:24:44,954 --> 00:24:48,321
- Matahari terbit lagi?
- Aku tak percaya ini!
- 300
- 00:24:48,325 --> 00:24:51,590
- Aku menutup mataku kemarin malam,
- aku pikir semuanya sudah selesai!
- 301
- 00:24:51,628 --> 00:24:54,324
- Tapi kita mendapatkan satu hari lagi!
- 302
- 00:25:05,875 --> 00:25:07,439
- Itu bukan mimpi buruk.
- 303
- 00:25:11,047 --> 00:25:12,578
- Itu sebuah mimpi buruk.
- 304
- 00:25:37,307 --> 00:25:40,435
- - Musik apa itu?
- - Aku tak tahu.
- 305
- 00:25:40,743 --> 00:25:43,337
- Tapi itu terdengar sangat dramatis
- dan mengubah hidup.
- 306
- 00:25:56,625 --> 00:25:58,350
- Halo, sayang.
- 307
- 00:25:58,694 --> 00:26:00,423
- Memeriksa tetangga yang baru?
- 308
- 00:26:00,463 --> 00:26:04,058
- Jangan khawatir, dia tak mungkin
- lebih buruk dari orang tua itu.
- 309
- 00:26:05,867 --> 00:26:08,630
- Entahlah,
- mungkin dia pria yang baik dan normal.
- 310
- 00:26:08,654 --> 00:26:09,754
- Dia terlihat baik.
- 311
- 00:26:09,778 --> 00:26:10,878
- Itu sangat normal.
- 312
- 00:26:12,771 --> 00:26:14,598
- Itu tak terlalu normal, kan?
- 313
- 00:26:15,340 --> 00:26:16,507
- Itu normal.
- 314
- 00:26:18,531 --> 00:26:19,531
- Hmm..
- 315
- 00:26:20,231 --> 00:26:22,231
- Bagaimanapun, ini akan jadi menarik.
- 316
- 00:26:22,255 --> 00:26:23,644
- Kita memiliki tetangga baru.
- 317
- 00:26:23,645 --> 00:26:26,308
- Tak semuanya buruk, aku janji.
- 318
- 00:26:26,349 --> 00:26:29,615
- Aku akan jelaskan ini padanya,
- dan kita akan berbagi tanah ini dengannya.
- 319
- 00:26:33,355 --> 00:26:35,482
- Aku akan memberi keuntungan meski ragu.
- 320
- 00:26:40,029 --> 00:26:43,123
- Ini belum berakhir.
- Kita selalu bisa masuk dari belakang.
- 321
- 00:26:47,336 --> 00:26:49,036
- Aku tak tahu kalau itu sebuah jalan masuk.
- 322
- 00:26:49,160 --> 00:26:50,760
- Kurasa kau kehilangan kebunmu lagi.
- 323
- 00:26:51,307 --> 00:26:54,071
- Ternyata kau bukan anak yang terbaik.
- 324
- 00:26:54,210 --> 00:26:56,644
- Itu sudah cukup, babi.
- Itu sudah cukup.
- 325
- 00:26:56,779 --> 00:27:00,408
- Itu malam yang menyenangkan.
- Aku sudah lama tak bersenang-senang.
- 326
- 00:27:00,716 --> 00:27:02,650
- Dietku dimulai sekarang.
- 327
- 00:27:04,020 --> 00:27:05,749
- Sekarang.
- 328
- 00:27:06,288 --> 00:27:08,017
- Sekarang.
- 329
- 00:27:09,158 --> 00:27:10,887
- Sekarang.
- 330
- 00:27:11,027 --> 00:27:15,657
- Hai. Maaf, aku tak bermaksud mengejutkanmu.
- Aku Bea, aku tinggal di sini.
- 331
- 00:27:16,132 --> 00:27:20,125
- Halo, aku Thomas.
- Aku tinggal di sana.
- 332
- 00:27:20,269 --> 00:27:23,238
- - Di London.
- - Di arah sana.
- 333
- 00:27:24,973 --> 00:27:26,703
- Aku hanya di sini untuk sementara.
- 334
- 00:27:26,742 --> 00:27:28,275
- Merapikan tempat ini untuk dijual.
- 335
- 00:27:28,299 --> 00:27:30,511
- Menggunakan uangnya
- untuk membuka toko mainanku sendiri.
- 336
- 00:27:30,512 --> 00:27:33,079
- Di sebelah Harrods, agar aku bisa
- menyaksikan kehancuran mereka.
- 337
- 00:27:34,049 --> 00:27:36,415
- - Itu informasi yang banyak sekali.
- - Maaf.
- 338
- 00:27:36,519 --> 00:27:38,450
- Aku suka kau tak takut membuka diri.
- 339
- 00:27:38,474 --> 00:27:40,655
- - Apa yang mereka katakan?
- - Aku bisa membaca bibir.
- 340
- 00:27:40,656 --> 00:27:42,214
- Aku hanya tak terbiasa.
- 341
- 00:27:42,758 --> 00:27:44,856
- Kurasa kau akan menyukai tempat ini.
- 342
- 00:27:44,994 --> 00:27:49,829
- Kurasa kau akan menemukan gajah di sini
- benar-benar kembung.
- 343
- 00:27:50,632 --> 00:27:54,534
- Menurutku ini adalah
- tempat terindah di dunia.
- 344
- 00:27:54,570 --> 00:27:56,970
- Tidak. Tempat ini baru saja
- menjadi jauh lebih indah.
- 345
- 00:27:59,675 --> 00:28:04,305
- - Kau tak sekedar mengatakan itu.
- - Bersih, kokoh, fungsional.
- 346
- 00:28:04,646 --> 00:28:07,206
- - Oh, gerbang itu.
- - Ya.
- 347
- 00:28:07,349 --> 00:28:11,581
- - Aku kira kau mengatakan tentang aku...
- - Oh, tidak, tidak, tidak.
- 348
- 00:28:11,720 --> 00:28:13,779
- Aku tak akan mengatakan itu.
- 349
- 00:28:14,089 --> 00:28:17,616
- Aku mau mengatakan itu.
- Kau memang cantik.
- 350
- 00:28:18,093 --> 00:28:19,958
- Dan kau berbeda dari gerbang itu.
- 351
- 00:28:20,829 --> 00:28:23,627
- Aku tak bisa membaca bibir,
- tapi aku mengenalnya.
- 352
- 00:28:23,765 --> 00:28:27,394
- Dia menyuruhnya melepaskan gerbang itu
- dan membiarkan kita masuk ke kebun.
- 353
- 00:28:27,536 --> 00:28:28,633
- Nikmati masa tinggalmu.
- 354
- 00:28:28,657 --> 00:28:32,657
- Jangan biarkan orang tua jahat itu
- mempengaruhimu.
- 355
- 00:28:32,774 --> 00:28:34,639
- - Dia benar-benar menyebalkan.
- - Dia pamanku.
- 356
- 00:28:34,776 --> 00:28:37,301
- Aku belum selesai.
- Dia benar-benar...
- 357
- 00:28:39,581 --> 00:28:41,378
- Maafkan aku.
- 358
- 00:28:43,151 --> 00:28:45,551
- Aku harus mengatakan itu.
- Jangan tersinggung.
- 359
- 00:28:45,687 --> 00:28:48,656
- - Tidak, aku tak pernah mengenalnya.
- - Kau terlihat jauh lebih masuk akal.
- 360
- 00:28:48,790 --> 00:28:51,190
- - Benarkah?
- - Ya, tentu saja.
- 361
- 00:28:51,326 --> 00:28:55,126
- Gerbang ini cukup kokoh.
- Kau mengharapkan serangan alien?
- 362
- 00:28:55,264 --> 00:28:58,131
- Aku hanya mau membuat hewan liar
- tetap berada di luar.
- 363
- 00:28:58,267 --> 00:29:00,462
- Sebenarnya
- tempat mereka adalah di mana-mana.
- 364
- 00:29:00,602 --> 00:29:02,761
- Ini tempat milik mereka.
- Kita yang datang belakangan.
- 365
- 00:29:02,804 --> 00:29:04,501
- Butuh waktu berapa lama untuk mengatakan
- 366
- 00:29:04,525 --> 00:29:06,525
- ''Buka gerbangnya
- dan biarkan kelinci itu masuk''?
- 367
- 00:29:06,642 --> 00:29:08,769
- Buka gerbangnya
- dan biarkan kelinci itu masuk.
- 368
- 00:29:09,077 --> 00:29:10,601
- Tentu saja.
- 369
- 00:29:10,746 --> 00:29:13,237
- Aku harus mengatakan,
- para kelinci itu sangat lucu.
- 370
- 00:29:13,382 --> 00:29:15,646
- Terutama yang memakai jaket biru,
- dia favoritku.
- 371
- 00:29:15,784 --> 00:29:16,815
- Ini hadiah.
- 372
- 00:29:16,839 --> 00:29:19,539
- Tunggu, kenapa dia
- membawakan hadiah untuknya?
- 373
- 00:29:21,390 --> 00:29:24,450
- - Kau baik sekali.
- - Itu untuk melihat burung.
- 374
- 00:29:28,630 --> 00:29:29,730
- Ada satu. Dia punya sayap.
- 375
- 00:29:29,754 --> 00:29:34,254
- Ya, kurasa itu adalah
- salah satu fitur dari seekor burung.
- 376
- 00:29:34,469 --> 00:29:37,165
- Nanti aku akan mengajakmu melihat burung.
- 377
- 00:29:37,306 --> 00:29:42,209
- Nanti? Apa itu cara untuk
- mendokumentasikan kekacauan di langit?
- 378
- 00:29:42,233 --> 00:29:43,243
- Ya.
- 379
- 00:29:43,244 --> 00:29:46,073
- Yeah, senang bertemu denganmu, Thomas.
- 380
- 00:29:46,114 --> 00:29:48,173
- Ya, sama-sama.
- 381
- 00:29:49,017 --> 00:29:53,386
- Dan buka gerbang ini, oke?
- Agar hewan liar bisa bebas berkeliaran.
- 382
- 00:29:53,522 --> 00:29:55,990
- - Tentu saja.
- - Dia berhasil, kita bisa masuk.
- 383
- 00:29:56,124 --> 00:29:57,614
- Ayo!
- 384
- 00:30:01,129 --> 00:30:03,461
- Mungkin di sini tak terlalu buruk.
- 385
- 00:30:12,474 --> 00:30:15,307
- - Aku tak peduli, aku akan masuk.
- - Tepat di belakangmu.
- 386
- 00:30:15,444 --> 00:30:18,379
- Tidak, tidak akan.
- Kau ingat apa yang terjadi pada ayah, kan?
- 387
- 00:30:18,513 --> 00:30:21,311
- - Kau selalu masuk ke sana.
- - Itu kelemahan karakterku.
- 388
- 00:30:21,450 --> 00:30:22,981
- Kau cari kelemahan karaktermu sendiri.
- 389
- 00:30:23,085 --> 00:30:25,053
- - Ayo, Benjamin.
- - Kenapa dia boleh ikut?
- 390
- 00:30:25,187 --> 00:30:28,554
- - Ya, kenapa aku harus masuk?
- - Karena itu kelemahan karakternya.
- 391
- 00:30:28,690 --> 00:30:30,123
- Dia mengikuti semua yang kukatakan,
- 392
- 00:30:30,147 --> 00:30:31,947
- tak perduli betapa bodoh
- atau cerobohnya itu.
- 393
- 00:30:32,160 --> 00:30:35,220
- - Tidak! Kau bukan bosku.
- - Benjamin.
- 394
- 00:30:35,364 --> 00:30:36,397
- Aku datang.
- 395
- 00:30:36,421 --> 00:30:39,021
- Aku tak bisa biarkan dia pergi sendirian,
- dia bodoh dan ceroboh.
- 396
- 00:30:40,469 --> 00:30:43,666
- - Kuharap mereka akan baik-baik saja.
- - Mereka akan baik-baik saja.
- 397
- 00:30:44,406 --> 00:30:47,007
- Kurasa aku akan menjadi
- kepala keluarga yang baru.
- 398
- 00:30:47,343 --> 00:30:50,403
- Peter, kumohon berhati-hatilah.
- 399
- 00:30:54,616 --> 00:30:56,675
- Aku masih benar-benar tidak bugar.
- 400
- 00:30:56,818 --> 00:30:58,843
- Bagaimana dietmu?
- 401
- 00:30:59,187 --> 00:31:02,486
- Baik. Tapi aku tak mengerti kenapa
- aku harus memakan semuanya secara langsung.
- 402
- 00:31:32,120 --> 00:31:35,783
- Apa yang kukatakan padamu?
- Sangat mudah.
- 403
- 00:31:37,826 --> 00:31:39,794
- Lari!
- 404
- 00:31:59,881 --> 00:32:03,078
- Orang ini jauh lebih cepat dari yang tua.
- 405
- 00:32:13,729 --> 00:32:15,720
- - Kurasa kita punya masalah.
- - Ada apa?
- 406
- 00:32:15,765 --> 00:32:17,058
- Semuanya terbalik.
- 407
- 00:32:20,202 --> 00:32:23,528
- - Kita harusnya tak pernah masuk ke kebun.
- - Tak ada keberanian, tak ada kemenangan.
- 408
- 00:32:23,529 --> 00:32:25,020
- Kau pernah merasa takut pada sesuatu?
- 409
- 00:32:25,108 --> 00:32:28,009
- Ya. Sekarat sendirian.
- Karena itu aku membawamu.
- 410
- 00:32:29,478 --> 00:32:32,970
- Kau tahu apa yang kami lakukan
- dengan tikus di kota?
- 411
- 00:32:33,482 --> 00:32:37,475
- Kami mencarinya,
- dan kami memusnahkannya.
- 412
- 00:32:41,223 --> 00:32:42,284
- Benjamin.
- 413
- 00:33:04,747 --> 00:33:07,181
- - Ikuti aku!
- - Aku tak bisa melihat apa-apa.
- 414
- 00:33:07,316 --> 00:33:09,511
- - Ikuti suaraku.
- - Aku tak bisa mendengar apa-apa!
- 415
- 00:33:09,552 --> 00:33:11,752
- - Ikuti kata hatimu.
- - Apa?
- 416
- 00:33:13,055 --> 00:33:14,152
- Ke sana, ke sana, ke sana!
- 417
- 00:33:21,363 --> 00:33:23,058
- Pura-pura mati.
- 418
- 00:33:33,942 --> 00:33:38,641
- Inilah yang terjadi
- kalau kau membuat McGregor terlihat bodoh.
- 419
- 00:33:38,681 --> 00:33:40,214
- Kau tak akan bisa pergi lagi.
- 420
- 00:33:42,585 --> 00:33:46,783
- Lihat ini, semuanya?
- Inilah yang terjadi...
- 421
- 00:33:46,922 --> 00:33:49,413
- Kenapa aku bicara dengan hewan liar?
- 422
- 00:33:49,558 --> 00:33:51,458
- Aku mulai menjadi gila.
- 423
- 00:33:51,594 --> 00:33:54,324
- Aku..., mereka takkan merespon.
- 424
- 00:34:00,302 --> 00:34:01,465
- Ayo, ayo!
- 425
- 00:34:07,542 --> 00:34:08,739
- Lompat!
- 426
- 00:34:39,508 --> 00:34:41,604
- Mopsy, ambil kantung ini,
- masuk dari jendela,
- 427
- 00:34:41,628 --> 00:34:43,628
- dan letakan di atas kepalanya.
- 428
- 00:34:45,247 --> 00:34:46,339
- Ouh.
- 429
- 00:34:47,249 --> 00:34:49,310
- Mopsy, ambil kantung ini,
- masuk dari jendela,
- 430
- 00:34:49,334 --> 00:34:51,334
- dan letakan di atas kepalanya.
- 431
- 00:34:53,656 --> 00:34:55,884
- Mopsy, ambil kantungnya...
- 432
- 00:34:57,059 --> 00:34:59,357
- Basahi saja telinganya.
- 433
- 00:36:13,035 --> 00:36:15,035
- Tidak!
- 434
- 00:36:19,174 --> 00:36:22,905
- - Kau baik-baik saja? Nyaris, ya?
- - Aku bisa saja mati.
- 435
- 00:36:23,045 --> 00:36:25,741
- Dan bukan hanya aku.
- Bagaimana kalau dia mendapatkan yang lain?
- 436
- 00:36:26,314 --> 00:36:29,340
- - Ini bukan lelucon, Peter.
- - Aku tahu.
- 437
- 00:36:29,851 --> 00:36:31,375
- Aku minta maaf.
- 438
- 00:36:32,888 --> 00:36:36,153
- Tapi kau baik-baik saja, kan?
- Aku mendapatkan jaketmu kembali.
- 439
- 00:36:36,291 --> 00:36:39,385
- Itu tidak simbolik seperti jaketku.
- Kau tahu, karena itu bukan milik ayahmu.
- 440
- 00:36:39,528 --> 00:36:42,119
- Warnanya juga coklat,
- dan itu kesalahan. Karena kau coklat.
- 441
- 00:36:42,164 --> 00:36:45,190
- Coklat pada coklat. Siapa yang memakai itu?
- Warnanya sangat mirip.
- 442
- 00:36:45,333 --> 00:36:48,200
- Ya, sebenarnya itu sedikit
- membingungkan.
- 443
- 00:36:48,336 --> 00:36:50,167
- Kami sering berpikir kalau kau telanjang.
- 444
- 00:36:50,305 --> 00:36:54,503
- Aku hanya mencari kancingnya.
- Tapi satu kali, itu adalah putingmu.
- 445
- 00:36:57,779 --> 00:36:59,740
- Ngomong-ngomong,
- kau sudah mendapatkannya kembali.
- 446
- 00:36:59,764 --> 00:37:00,781
- Dan kau baik-baik saja.
- 447
- 00:37:00,782 --> 00:37:05,014
- Bukan karena dia.
- Lihat dia. Manusia kurus yang sombong.
- 448
- 00:37:05,253 --> 00:37:08,017
- Sekarang bawa kami pergi dari sini.
- 449
- 00:37:08,056 --> 00:37:09,117
- Rasanya menyenangkan.
- 450
- 00:37:09,641 --> 00:37:11,959
- Baru ke daerah itu.
- Mungkin mengambil giliran berikutnya.
- 451
- 00:37:12,160 --> 00:37:14,553
- Hanya memakai lebih banyak bahan bakar.
- Tak mengherankan..
- 452
- 00:37:14,577 --> 00:37:16,096
- ..bahwa dia tidak ramah lingkungan.
- 453
- 00:37:16,197 --> 00:37:20,231
- Kita tidak mewarisi bumi,
- kita meminjamnya dari anak-anak kita.
- 454
- 00:37:20,569 --> 00:37:22,563
- Aku membaca itu di sebuah cangkir plastik.
- 455
- 00:37:23,271 --> 00:37:26,570
- Kau tak berputar?
- Ini tempat yang aman untuk berputar.
- 456
- 00:37:27,375 --> 00:37:30,311
- Dia membawa kita ke mana?
- 457
- 00:37:30,645 --> 00:37:32,645
- Dia membawa kita ke kota.
- 458
- 00:37:33,281 --> 00:37:35,880
- Jadi ini adalah London.
- 459
- 00:37:36,818 --> 00:37:40,184
- Big Ben! Wow, itu besar sekali.
- 460
- 00:37:40,922 --> 00:37:44,818
- Aku menghargai ini, Mopsy.
- Aku tak pernah bepergian saat aku seusiamu.
- 461
- 00:37:44,860 --> 00:37:47,959
- Apa? Kau seusiaku sekitar 3 menit lalu.
- 462
- 00:37:48,397 --> 00:37:50,491
- Waktu berlalu dengan sangat cepat.
- 463
- 00:37:56,337 --> 00:38:00,398
- - Ini pasti Harrods.
- - Wow, berkelas.
- 464
- 00:38:01,576 --> 00:38:03,604
- - Ada yang bisa dibantu?
- - Aku punya masalah hama.
- 465
- 00:38:03,645 --> 00:38:05,738
- - Aku tebak, kelinci?
- - Bagaimana kau tahu?
- 466
- 00:38:05,781 --> 00:38:07,681
- Kau McGregor yang baru. Tetangga Bea.
- 467
- 00:38:07,916 --> 00:38:08,944
- Bagaimana kau tahu itu?
- 468
- 00:38:08,968 --> 00:38:10,818
- - Dia membicarakan kau.
- - Benarkah?
- 469
- 00:38:11,019 --> 00:38:13,817
- - Apa yang dia katakan?
- - Kau terburu-buru ingin menjual rumahmu.
- 470
- 00:38:14,256 --> 00:38:16,617
- Dan menggunakan uangnya untuk
- membuka toko mainanmu sendiri.
- 471
- 00:38:17,025 --> 00:38:20,461
- Di dekat Harrods, agar kau bisa
- menyaksikan kehancuran mereka.
- 472
- 00:38:20,495 --> 00:38:23,187
- Itu sangat spesifik, sangat akurat,
- dan sedikit mengecewakan.
- 473
- 00:38:23,731 --> 00:38:26,666
- - Menurutmu siapa mereka?
- - Mereka memakai celemek.
- 474
- 00:38:26,801 --> 00:38:30,032
- - Itu hanya bisa berarti satu hal.
- - Mereka pelayan.
- 475
- 00:38:31,072 --> 00:38:33,208
- Pastikan saja dia tak tahu
- kau menyingkirkan kelinci.
- 476
- 00:38:33,232 --> 00:38:34,842
- Dia menyukai kelinci, seperti keluarga.
- 477
- 00:38:35,143 --> 00:38:36,840
- Kita harus tahu apa yang mereka bicarakan.
- 478
- 00:38:36,864 --> 00:38:38,479
- Kalau aku tinggal di sana,
- 479
- 00:38:38,480 --> 00:38:40,505
- menurutku dia butuh teman.
- 480
- 00:38:40,648 --> 00:38:42,775
- Dia membutuhkan interaksi manusia.
- 481
- 00:38:43,084 --> 00:38:44,220
- Tapi dia tidak suka kelinci.
- 482
- 00:38:44,244 --> 00:38:46,344
- Karena itu kurasa dia
- hanya menyukai kelinci.
- 483
- 00:38:46,654 --> 00:38:49,555
- Karena itu kurasa dia
- hanya menyukai pria, tapi...
- 484
- 00:38:50,525 --> 00:38:53,551
- - Apa yang kau sarankan?
- - Pagar listrik bisa menjauhkan mereka.
- 485
- 00:38:54,162 --> 00:38:55,629
- Untuk melontarkan mereka?
- 486
- 00:38:56,097 --> 00:38:58,156
- Kau membutuhkan bahan peledak.
- 487
- 00:39:01,803 --> 00:39:03,430
- Itu mereka!
- 488
- 00:39:03,805 --> 00:39:06,774
- Di mana kau?
- Aku tahu kau ada di sana. Keluar!
- 489
- 00:39:07,208 --> 00:39:08,308
- Aku melihatmu!
- 490
- 00:39:12,147 --> 00:39:13,944
- Lontarkan mereka,
- aku mau melontarkan mereka.
- 491
- 00:39:13,968 --> 00:39:14,968
- Baiklah. Ikuti aku.
- 492
- 00:39:18,386 --> 00:39:20,183
- Tidak!
- 493
- 00:39:21,089 --> 00:39:23,319
- Tidak apa-apa, aku punya 11 nyawa lagi.
- 494
- 00:39:23,458 --> 00:39:26,052
- - Sebenarnya kau punya 13 di setiap sisi.
- - Apa?
- 495
- 00:39:26,194 --> 00:39:29,493
- Dan totalnya 26.
- Oh, tidak, sekarang kau hanya punya 19.
- 496
- 00:39:29,631 --> 00:39:31,292
- Kau tekan tombol ini,
- 497
- 00:39:31,432 --> 00:39:33,491
- sinyalnya akan mengalir ke sini.
- 498
- 00:39:33,635 --> 00:39:35,033
- Ini akan memicu sebuah percikan,
- 499
- 00:39:35,057 --> 00:39:37,070
- dan semua yang berada di dekatnya
- akan meledak.
- 500
- 00:39:37,071 --> 00:39:40,101
- Aku paham soal konsep dasarnya.
- 501
- 00:39:48,750 --> 00:39:50,114
- Itu butuh trik, agak sulit.
- 502
- 00:39:51,586 --> 00:39:52,683
- Terima kasih.
- 503
- 00:39:56,090 --> 00:39:57,585
- - Terima kasih.
- - Selamat berkendara.
- 504
- 00:39:59,494 --> 00:40:00,629
- Sesuaikan saja kecepatannya.
- 505
- 00:40:00,653 --> 00:40:03,453
- Kecepatan alami kelinci kita
- mestinya bisa mengimbanginya.
- 506
- 00:40:10,505 --> 00:40:13,099
- Kau tahu sesuatu?
- Itu takkan berhasil.
- 507
- 00:40:19,414 --> 00:40:20,445
- Hati-hati, bodoh!
- 508
- 00:40:20,469 --> 00:40:24,469
- Biarkan dia sendiri, sayang.
- Dia hanya orang kampung bodoh.
- 509
- 00:40:24,686 --> 00:40:27,484
- Orang kampung bodoh?
- Aku bukan orang kampung bodoh.
- 510
- 00:40:27,622 --> 00:40:29,357
- Dan aku dari London!
- Yang mana aku ingin...
- 511
- 00:40:29,681 --> 00:40:30,681
- Thomas?
- 512
- 00:40:30,692 --> 00:40:31,889
- Bea!
- 513
- 00:40:33,194 --> 00:40:35,094
- - Halo.
- - Halo.
- 514
- 00:40:35,530 --> 00:40:36,558
- Bagaimana kabarmu?
- 515
- 00:40:36,582 --> 00:40:38,298
- Sangat baik. Apa yang kau lakukan di sini?
- 516
- 00:40:38,299 --> 00:40:41,700
- Hanya membeli beberapa...
- 517
- 00:40:42,103 --> 00:40:43,593
- Peralatan.
- 518
- 00:40:44,405 --> 00:40:46,464
- Kenapa dia ada di sini?
- 519
- 00:40:46,608 --> 00:40:49,099
- Oh, tidak! Dia mencuri sepedanya!
- 520
- 00:40:51,179 --> 00:40:53,704
- Oh, tidak! Dia mencurinya!
- 521
- 00:40:53,848 --> 00:40:58,080
- Oh, tidak! Dia ikut secara sukarela
- dan tampaknya menyukai itu.
- 522
- 00:40:58,219 --> 00:40:59,743
- Ayo, ayo!
- 523
- 00:41:04,425 --> 00:41:06,086
- Ayo!
- 524
- 00:41:12,233 --> 00:41:14,758
- Dia terlihat tersenyum.
- 525
- 00:41:14,902 --> 00:41:17,996
- Dia menunjukan lebih banyak gigi.
- 526
- 00:41:18,139 --> 00:41:20,369
- Kurasa dia menyukainya.
- 527
- 00:41:20,508 --> 00:41:24,672
- Dia tidak menyukainya,
- dia hanya sangat baik.
- 528
- 00:41:24,812 --> 00:41:27,076
- Dia selalu tersenyum pada kita.
- 529
- 00:41:27,215 --> 00:41:29,274
- Tidak seperti itu.
- 530
- 00:41:47,068 --> 00:41:50,231
- - Ini lukisanmu?
- - Oh, itu hanya...
- 531
- 00:41:50,371 --> 00:41:53,340
- Tidak, tidak.
- Ini.. ini indah.
- 532
- 00:41:53,741 --> 00:41:57,336
- - Terima kasih.
- - Pegunungan yang sangat luar biasa.
- 533
- 00:41:57,478 --> 00:41:59,537
- - Itu seorang wanita tua yang memakai topi.
- - Benar.
- 534
- 00:41:59,681 --> 00:42:02,115
- - Itu topinya.
- - Itu matanya.
- 535
- 00:42:02,250 --> 00:42:04,650
- - Ya. Dan itu dagunya.
- - Itu kakinya.
- 536
- 00:42:07,755 --> 00:42:11,486
- Aku alergi blackberry.
- Maaf, leherku akan membengkak.
- 537
- 00:42:11,626 --> 00:42:14,151
- Alergi pada blackberry?
- 538
- 00:42:14,295 --> 00:42:16,286
- Apa itu benar-benar ada?
- 539
- 00:42:16,431 --> 00:42:20,026
- Semua orang tiba-tiba alergi pada sesuatu.
- 540
- 00:42:20,168 --> 00:42:21,533
- Berhenti menggunakan itu!
- 541
- 00:42:21,669 --> 00:42:24,331
- Kau tahu, beberapa orang memang
- memiliki kondisi medis.
- 542
- 00:42:24,505 --> 00:42:29,067
- Aku tak percaya
- pada semua yang dia katakan.
- 543
- 00:42:29,410 --> 00:42:32,777
- - Tapi orang ini, ayolah!
- - Bagaimana dengan ini?
- 544
- 00:42:33,381 --> 00:42:35,713
- Itu hanya sesuatu yang aku lakukan
- untuk bersenang-senang.
- 545
- 00:42:35,737 --> 00:42:37,437
- Saat sedang tidak bekerja.
- 546
- 00:42:37,752 --> 00:42:40,414
- - Ini indah.
- - Kau tidak perlu mengatakan itu.
- 547
- 00:42:40,555 --> 00:42:43,649
- Itu pasti bagus,
- karena aku sangat membenci kelinci.
- 548
- 00:42:43,791 --> 00:42:48,125
- Entah bagaimana kau bisa
- membuat mereka tak terlihat seperti hama.
- 549
- 00:42:48,262 --> 00:42:50,389
- Hama? Hama?
- 550
- 00:42:50,531 --> 00:42:52,795
- - Apa artinya hama?
- - Seperti hewan pengganggu.
- 551
- 00:42:53,101 --> 00:42:55,399
- Hewan pengganggu?
- Hewan pengganggu?
- 552
- 00:42:55,536 --> 00:42:58,232
- - Apa artinya hewan pengganggu?
- - Seperti seekor tikus.
- 553
- 00:42:58,373 --> 00:43:01,774
- Menurutmu kelinci adalah hama?
- Kau bercanda, kan?
- 554
- 00:43:02,744 --> 00:43:07,841
- Ya. Aku bercanda.
- Karena aku sangat lucu.
- 555
- 00:43:08,282 --> 00:43:11,149
- Kelinci itu sebenarnya adalah
- makhluk yang sempurna.
- 556
- 00:43:11,285 --> 00:43:14,812
- Mereka murah hati, jujur, murni.
- 557
- 00:43:15,056 --> 00:43:17,055
- Kau lihat bagaimana mereka
- bicara satu sama lain?
- 558
- 00:43:17,091 --> 00:43:19,350
- Mereka melakukan hal luar biasa
- saat sedang meminta maaf.
- 559
- 00:43:19,393 --> 00:43:23,625
- - Kelinci meminta maaf?
- - Mereka menempelkan kepala, seperti ini.
- 560
- 00:43:24,065 --> 00:43:27,398
- Tidak, tidak, jangan minta maaf padanya.
- Kenapa dia minta maaf padanya?
- 561
- 00:43:27,535 --> 00:43:30,129
- Kenapa dia meminta maaf padanya?
- 562
- 00:43:32,073 --> 00:43:34,507
- Itu memakan waktu yang lama.
- 563
- 00:43:34,642 --> 00:43:37,611
- Dia benar-benar meminta maaf padanya.
- 564
- 00:43:39,113 --> 00:43:41,479
- Dan ini hanya permulaan.
- 565
- 00:43:41,816 --> 00:43:45,616
- Tidak mudah bagi Peter dan lainnya
- untuk menerima.
- 566
- 00:43:45,753 --> 00:43:47,516
- Atau memahami.
- 567
- 00:43:47,540 --> 00:43:48,540
- Omong-omong
- 568
- 00:43:49,490 --> 00:43:52,254
- Kau akan lihat.
- Kau pasti akan menyukai mereka.
- 569
- 00:43:52,393 --> 00:43:55,328
- Tapi romansa adalah hal yang kuat.
- 570
- 00:43:55,463 --> 00:43:57,556
- Itu bisa menyelinap pada sejoli manapun.
- 571
- 00:43:57,698 --> 00:44:00,030
- Bahkan jika salah satunya luar biasa,
- 572
- 00:44:00,168 --> 00:44:03,069
- dan yang satunya adalah seorang McGregor.
- 573
- 00:44:38,606 --> 00:44:41,769
- Setelah orang tuaku meninggal,
- aku ditempatkan di panti asuhan di Keele.
- 574
- 00:44:42,176 --> 00:44:44,337
- Itu pasti membuat kau trauma.
- 575
- 00:44:44,445 --> 00:44:47,243
- - Kau baik-baik saja dengan itu?
- - Sama sekali tidak mempengaruhi aku.
- 576
- 00:44:47,381 --> 00:44:50,179
- - Sudah.
- - Aku bisa melihat itu.
- 577
- 00:44:51,085 --> 00:44:55,579
- - Mungkin aku punya beberapa masalah.
- - Ya, untuk membunuh kelinci.
- 578
- 00:44:55,723 --> 00:45:00,251
- - Siapa saja?
- - Kurasa kita semua memiliki kecenderungan.
- 579
- 00:45:00,394 --> 00:45:02,521
- - Sudah.
- - Apa kecenderunganmu?
- 580
- 00:45:02,663 --> 00:45:06,155
- Kurasa aku tidak suka
- orang yang tak seperti mereka katakan.
- 581
- 00:45:06,300 --> 00:45:07,699
- Itu lebih mengenai aku.
- 582
- 00:45:07,835 --> 00:45:11,601
- Aku terus mengatakan aku pelukis sejati,
- tapi aku tak bisa menyelesaikan apapun.
- 583
- 00:45:11,873 --> 00:45:15,365
- Dia melukis kita.
- Kita nyata. Bukankah kita nyata?
- 584
- 00:45:16,477 --> 00:45:17,479
- Ya, pasti nyata.
- 585
- 00:45:17,503 --> 00:45:19,703
- Apa yang paling kau rindukan
- mengenai toko itu?
- 586
- 00:45:20,648 --> 00:45:24,049
- Dan jangan katakan meletakkan
- semuanya di tempat yang seharusnya.
- 587
- 00:45:24,185 --> 00:45:26,278
- Kau punya masalah kendali.
- 588
- 00:45:26,721 --> 00:45:28,450
- Aku rindu bisa membantu orang lain.
- 589
- 00:45:29,056 --> 00:45:31,116
- Orang tua atau kakek-nenek datang ke toko,
- 590
- 00:45:31,140 --> 00:45:33,540
- mencari hadiah
- untuk anak yang mereka cintai.
- 591
- 00:45:34,228 --> 00:45:36,087
- Aku mengajukan
- beberapa pertanyaan sederhana,
- 592
- 00:45:36,111 --> 00:45:38,111
- dan memberikan yang mereka butuhkan.
- 593
- 00:45:40,167 --> 00:45:43,136
- Aku suka membantu orang lain
- mendapatkan apa yang mereka inginkan.
- 594
- 00:45:43,704 --> 00:45:47,037
- Kau tahu? Terutama saat mereka
- tidak tahu apa yang mereka inginkan.
- 595
- 00:45:47,808 --> 00:45:49,833
- Itu bagian terbaiknya.
- 596
- 00:45:51,746 --> 00:45:55,182
- Dan juga merapikan tempat itu.
- Maaf, aku tidak bisa menahan diri.
- 597
- 00:45:56,617 --> 00:45:59,518
- Ya! Aku menang!
- 598
- 00:45:59,787 --> 00:46:02,779
- - "Taradiddle" bukan sebuah kata.
- - Ya, artinya alat musik.
- 599
- 00:46:03,090 --> 00:46:04,157
- Itu benar.
- 600
- 00:46:04,181 --> 00:46:08,281
- Itu definisi yang kau buat
- untuk sebuah kata yang dibuat-buat.
- 601
- 00:46:08,529 --> 00:46:12,659
- Tn. McGregor,
- apa kau menuduhku bermain curang?
- 602
- 00:46:52,340 --> 00:46:54,331
- Kami masih di luar.
- 603
- 00:47:21,402 --> 00:47:25,361
- Halo. Aku sudah lama tidak melihatmu.
- 604
- 00:47:25,506 --> 00:47:27,633
- Temui teman baruku, Thomas.
- 605
- 00:47:27,775 --> 00:47:31,040
- - Kau mau memeluknya?
- - Di antara yang lainnya.
- 606
- 00:47:33,214 --> 00:47:37,617
- Lihat, kalian berdua akur dengan baik.
- 607
- 00:47:37,752 --> 00:47:41,711
- Tak ada yang bisa membuatku lebih bahagia.
- Kau keberatan kalau aku melukis ini?
- 608
- 00:47:41,856 --> 00:47:44,086
- Tak ada yang bisa membuatku lebih bahagia.
- 609
- 00:47:51,698 --> 00:47:55,259
- Kau milikku sekarang, kelinci.
- 610
- 00:48:09,682 --> 00:48:13,140
- Thomas, matamu emerald atau hijau sifon?
- 611
- 00:48:13,286 --> 00:48:15,277
- Hijau sifon dengan sedikit warna abu-abu.
- 612
- 00:48:15,322 --> 00:48:16,717
- Sudah kuduga.
- 613
- 00:48:23,897 --> 00:48:24,965
- Thomas!
- 614
- 00:48:25,699 --> 00:48:28,862
- Dan itulah yang memisahkan kita
- dari orang-orang Perancis.
- 615
- 00:48:29,502 --> 00:48:32,869
- - Ya, hijau kiwi.
- - Kau yang profesional.
- 616
- 00:48:49,522 --> 00:48:53,022
- Tidak, tidak, tidak.
- Ini seorang wanita tua yang memakai topi.
- 617
- 00:48:53,560 --> 00:48:56,723
- Aku hanya berpikir dia akan masuk.
- 618
- 00:49:10,844 --> 00:49:13,871
- Hentikan!
- Ini takkan berakhir dengan baik.
- 619
- 00:49:14,081 --> 00:49:15,315
- Kurasa aku menemukannya.
- 620
- 00:49:17,039 --> 00:49:18,039
- Sempurna se...
- 621
- 00:49:19,052 --> 00:49:20,747
- Lukisanku.
- 622
- 00:49:28,061 --> 00:49:29,063
- Itu rusak!
- 623
- 00:49:29,287 --> 00:49:32,187
- Kau tahu apa yang kukatakan
- mengenai hewan liar.
- 624
- 00:49:32,299 --> 00:49:35,496
- - Kelinci nakal, kelinci nakal.
- - Kelinci nakal!
- 625
- 00:49:35,802 --> 00:49:37,732
- Keluar! Kubilang pergi.
- 626
- 00:49:37,738 --> 00:49:40,070
- Pergi! Pergi dari sini!
- 627
- 00:49:50,684 --> 00:49:52,218
- Dia harus pergi.
- 628
- 00:49:52,753 --> 00:49:56,052
- Tidak mungkin!
- Matahari terbit lagi!
- 629
- 00:49:56,089 --> 00:50:00,492
- Kalau aku tahu ini akan terjadi,
- aku pasti akan mengerami telur-telur itu!
- 630
- 00:50:00,527 --> 00:50:03,121
- Sekarang aku harus melihat mereka menetas!
- 631
- 00:50:03,130 --> 00:50:07,226
- Dan aku harus terlibat dengan mereka!
- 632
- 00:50:09,503 --> 00:50:15,840
- Jadi Peter menyiapkan pasukannya
- untuk pertempuran skala besar.
- 633
- 00:50:18,078 --> 00:50:21,377
- Kenapa kau terus mengulang lagu itu?
- 634
- 00:50:21,715 --> 00:50:24,707
- Dan begitulah caramu mengejutkan seseorang.
- 635
- 00:50:59,286 --> 00:51:02,778
- Kau bisa melakukan ini.
- Tarik nafas yang dalam.
- 636
- 00:51:02,823 --> 00:51:06,054
- Dan bayangkan satu wajah
- yang paling ingin kau pukul.
- 637
- 00:51:07,294 --> 00:51:08,557
- Aku mengerti.
- 638
- 00:51:10,564 --> 00:51:11,564
- Maaf!
- 639
- 00:52:07,520 --> 00:52:10,421
- - Dia harus pergi.
- - Dia harus pergi.
- 640
- 00:52:10,857 --> 00:52:13,251
- Itu benar-benar klasik.
- Dia seperti...
- 641
- 00:52:15,137 --> 00:52:16,237
- Semua penggaruk
- 642
- 00:52:16,262 --> 00:52:20,858
- Aku tak berpikir akan berjalan sebaik itu.
- Itu benar-benar luar biasa.
- 643
- 00:52:21,001 --> 00:52:24,937
- Kalian, bagaimana kalian
- membawa kereta dorong itu keatas sana?
- 644
- 00:52:25,872 --> 00:52:28,340
- Itu rangkaian yang dibuat
- dengan sempurna.
- 645
- 00:52:28,375 --> 00:52:31,101
- Sekarang dengar, kita mendapatkan dia
- seperti yang kita inginkan.
- 646
- 00:52:31,111 --> 00:52:35,104
- - Kita lanjutkan ke tahapan berikutnya.
- - Sepertinya itu tidak mungkin.
- 647
- 00:52:44,890 --> 00:52:47,381
- Itu pagar listrik yang serius.
- 648
- 00:52:48,093 --> 00:52:50,891
- - Kenapa dia mengoleskan selai kacang?
- - Lezat.
- 649
- 00:52:51,030 --> 00:52:53,521
- Dia mencoba memancing kita
- untuk menyentuhnya.
- 650
- 00:52:54,266 --> 00:52:56,063
- Apa yang terjadi
- kalau kita menyentuhnya.
- 651
- 00:52:56,201 --> 00:52:58,032
- Kita akan segera tahu.
- 652
- 00:53:00,004 --> 00:53:01,836
- Tidak, Mrs. Tiggy-Winkle! Berhenti!
- 653
- 00:53:01,840 --> 00:53:04,073
- Aku sudah berusia tua.
- 654
- 00:53:04,397 --> 00:53:07,097
- Aku butuh kesenangan sebelum meninggal.
- 655
- 00:53:07,121 --> 00:53:09,521
- - Jangan lakukan itu!
- - Tidak, Mrs. Tiggy-Winkle! berhenti!
- 656
- 00:53:09,545 --> 00:53:11,045
- Mrs. Tiggy-Winkle, itu tidak sepadan!
- 657
- 00:53:22,055 --> 00:53:23,213
- Jangan melihat.
- 658
- 00:53:24,570 --> 00:53:25,737
- Teman-teman, aku punya ide.
- 659
- 00:53:25,826 --> 00:53:27,721
- Ingat,
- apa yang sering ayah katakan pada kita?
- 660
- 00:53:27,728 --> 00:53:31,022
- ''Jangan pernah masuk ke taman McGregor.''
- 661
- 00:53:31,298 --> 00:53:33,298
- Ya. Tapi apa lagi
- yang dia katakan pada kita?
- 662
- 00:53:33,333 --> 00:53:36,031
- ''Jangan menyetrum landak betina.''
- 663
- 00:53:36,870 --> 00:53:39,998
- Mungkin kita harus memikirkan kembali
- hal-hal yang ayah katakan pada kita.
- 664
- 00:53:40,139 --> 00:53:43,836
- Oh, ya. Seperti, ''Kau tidak boleh
- memakaikan lipstik pada seekor babi.''
- 665
- 00:53:43,977 --> 00:53:46,207
- Tidak, tidak, tidak.
- Ini pelembap bibir.
- 666
- 00:53:46,679 --> 00:53:50,775
- Ini rasa ceri. Ini mirip dengan lipstik,
- tapi ini pelembap bibir.
- 667
- 00:53:53,319 --> 00:53:57,653
- Dia juga sering mengatakan
- ''Kau tidak bisa mengakali seekor rubah.''
- 668
- 00:53:57,790 --> 00:53:59,985
- ''Jadi gunakan kecerdasannya
- untuk melawannya.''
- 669
- 00:54:00,126 --> 00:54:02,924
- Ayolah, Mrs. Tiggy-Winkle, itu sudah cukup.
- 670
- 00:54:16,142 --> 00:54:20,078
- Burung bersayap dua yang sedang terbang.
- 671
- 00:54:25,585 --> 00:54:29,578
- Dan ini dia.
- Dan Zap!
- 672
- 00:54:32,993 --> 00:54:34,451
- Dan zap!
- 673
- 00:54:41,034 --> 00:54:42,464
- Dan zap?
- 674
- 00:54:51,544 --> 00:54:53,604
- Zap, zap, zap, zap, zap!
- 675
- 00:55:07,427 --> 00:55:09,052
- Apa yang terjadi?
- 676
- 00:56:03,583 --> 00:56:06,017
- Wow, McGregor lain yang mati.
- 677
- 00:56:06,152 --> 00:56:07,949
- Sepertinya kau melakukannya lagi, Peter.
- 678
- 00:56:08,087 --> 00:56:09,952
- Biar kuperiksa.
- 679
- 00:56:11,758 --> 00:56:15,194
- Ya, dia sudah mati. Sekarang,
- jika sejarah merupakan penanda,
- 680
- 00:56:15,328 --> 00:56:18,195
- truk es krim berlampu itu
- akan membawanya pergi.
- 681
- 00:56:18,331 --> 00:56:19,365
- Maaf.
- 682
- 00:57:02,875 --> 00:57:06,745
- Sambungkan ini ke sini,
- sambungkan ini ke sana.
- 683
- 00:57:06,769 --> 00:57:07,969
- Dan semuanya akan meledak.
- 684
- 00:57:10,783 --> 00:57:13,081
- Selamat tinggal, kelinci.
- 685
- 00:57:13,853 --> 00:57:17,220
- Kelinci? Kelinci?
- 686
- 00:57:17,356 --> 00:57:19,551
- - Kelinci?
- - Thomas?
- 687
- 00:57:19,692 --> 00:57:21,319
- Ya?
- 688
- 00:57:21,794 --> 00:57:24,695
- Apa yang kau lakukan di taman selarut ini?
- 689
- 00:57:25,598 --> 00:57:27,759
- Aku memetik bunga liar.
- 690
- 00:57:30,303 --> 00:57:31,930
- Ini untukmu.
- 691
- 00:57:32,572 --> 00:57:35,268
- - Dia kembali hidup.
- - Dengan lampu di atas kepalanya.
- 692
- 00:57:35,575 --> 00:57:37,509
- Dia berevolusi.
- 693
- 00:57:37,910 --> 00:57:40,504
- Apa yang kau lakukan di taman?
- 694
- 00:57:40,646 --> 00:57:43,171
- - Lakukan?
- - Ya.
- 695
- 00:57:44,016 --> 00:57:47,110
- "Melakukan" bisa berarti banyak hal, kan?
- Maksudku, aku...
- 696
- 00:57:47,253 --> 00:57:50,279
- - Apa kau keberatan?
- - Terlalu terang?
- 697
- 00:57:50,590 --> 00:57:53,184
- Ini mengalihkanmu dari
- apa yang kau tanyakan?
- 698
- 00:57:56,262 --> 00:57:58,992
- Jadi kita lanjutkan ke babak akhir.
- 699
- 00:57:59,132 --> 00:58:01,293
- - Kau yakin kau tahu apa yang kau lakukan?
- - Apa?
- 700
- 00:58:01,401 --> 00:58:04,727
- - Kita coba mendapatkan kebun kita kembali.
- - Apa semuanya benar-benar mengenai itu?
- 701
- 00:58:04,771 --> 00:58:08,673
- Tentu saja.
- Kau pikir aku punya motif tersembunyi?
- 702
- 00:58:08,808 --> 00:58:11,936
- Kalau aku merahasiakan
- hubungan emosional dengannya?
- 703
- 00:58:12,078 --> 00:58:14,273
- Karena kehilangan ayah dan ibuku...
- 704
- 00:58:14,280 --> 00:58:16,079
- ...dan kalau dia pergi apa yang aku miliki?
- 705
- 00:58:16,115 --> 00:58:17,307
- Ini hanya mengenai kebunnya.
- 706
- 00:58:17,331 --> 00:58:19,531
- Dan aku tak tahu
- apa yang terjadi pada suaraku.
- 707
- 00:58:19,752 --> 00:58:22,220
- Seharusnya tidak setinggi ini.
- Seharusnya lebih rendah.
- 708
- 00:58:22,355 --> 00:58:25,756
- Seharusnya lebih rendah.
- Aku mencintainya seperti seorang ibu.
- 709
- 00:58:26,058 --> 00:58:27,855
- Ya, itu sangat meyakinkan.
- 710
- 00:58:27,960 --> 00:58:30,588
- - Ini hanya mengenai kebunnya.
- - Ya, benar.
- 711
- 00:58:30,730 --> 00:58:32,755
- Suaraku tidak bisa berubah.
- 712
- 00:58:32,899 --> 00:58:36,164
- - Ya?
- - Terima kasih. Ayo kita lakukan ini.
- 713
- 00:58:42,208 --> 00:58:44,233
- Aku tak yakin
- aku mau menjadi bagian dari ini lagi.
- 714
- 00:58:44,811 --> 00:58:45,871
- Tentu saja kau mau.
- 715
- 00:58:45,895 --> 00:58:48,095
- Lakukan saja yang kukatakan,
- semua akan baik-baik saja.
- 716
- 00:58:48,180 --> 00:58:49,477
- Seperti biasa, ya?
- 717
- 00:58:49,582 --> 00:58:51,948
- Kata kelinci
- yang hampir dilempar ke sungai.
- 718
- 00:58:52,084 --> 00:58:53,915
- Percayalah padaku.
- 719
- 00:58:55,955 --> 00:58:57,889
- Aku bisa melakukan ini.
- 720
- 00:59:17,213 --> 00:59:18,213
- Ayo, Cotton-Tail.
- 721
- 00:59:27,455 --> 00:59:28,455
- Halo.
- 722
- 00:59:30,224 --> 00:59:32,586
- Siap, bidik, tahan...
- 723
- 00:59:32,761 --> 00:59:34,194
- Tahan...
- 724
- 00:59:34,696 --> 00:59:36,425
- - Thomas.
- - Tembak!
- 725
- 00:59:37,096 --> 00:59:39,963
- - Selamat pagi.
- - Kau mau makan siang nanti?
- 726
- 00:59:41,133 --> 00:59:43,693
- Ya. Itu akan bagus sekali.
- 727
- 00:59:44,104 --> 00:59:45,669
- Aku mau membuat salad.
- 728
- 00:59:45,674 --> 00:59:46,722
- Oh. Ya!
- 729
- 00:59:46,842 --> 00:59:49,242
- Atau mungkin sup. Kau mau yang mana?
- 730
- 00:59:49,309 --> 00:59:50,309
- Ouch!
- 731
- 00:59:50,679 --> 00:59:52,079
- Menurutku. Sup. Sup.
- 732
- 00:59:52,146 --> 00:59:53,755
- Apa kau suka air, atau air soda, atau..
- 733
- 00:59:54,616 --> 00:59:57,949
- Bisakah kau memilih satu saja?
- 734
- 00:59:59,153 --> 01:00:01,085
- Lihat dirimu,
- kau melakukan pose relaksasi.
- 735
- 01:00:01,757 --> 01:00:03,484
- - Angkat tanganmu.
- - Ya. Apa?
- 736
- 01:00:03,859 --> 01:00:05,786
- - Angkat tanganmu.
- - Benarkah? Angkat?
- 737
- 01:00:06,294 --> 01:00:08,185
- - Ayo angkat.
- - Kau tahu harus membidik ke mana.
- 738
- 01:00:08,529 --> 01:00:10,063
- Baiklah.
- 739
- 01:00:15,169 --> 01:00:17,201
- - Kau benar-benar terlihat rileks.
- - Sangat rileks.
- 740
- 01:00:17,438 --> 01:00:18,963
- Aku hanya akan melukis beberapa.
- 741
- 01:00:19,006 --> 01:00:20,056
- Blackberry, blackberry.
- 742
- 01:00:20,307 --> 01:00:22,264
- Tidak, tapi dia alergi...
- Ah! Pintar.
- 743
- 01:00:23,846 --> 01:00:25,913
- Bidik mulutnya.
- 744
- 01:00:26,180 --> 01:00:28,478
- Aku mungkin memutar musik,
- kuharap tidak terlalu berisik.
- 745
- 01:00:28,717 --> 01:00:29,877
- Selamat berkreasi!
- 746
- 01:00:30,451 --> 01:00:31,451
- Aku kehabisan peluru.
- 747
- 01:00:32,120 --> 01:00:33,484
- - Flopsy.
- - Bayangkan wajahnya.
- 748
- 01:00:33,489 --> 01:00:35,171
- Lihatlah wajahku.
- Ubah wajahnya ke wajahku.
- 749
- 01:00:35,591 --> 01:00:37,592
- Sekarang berhenti melihat wajahku,
- serang wajahnya.
- 750
- 01:00:37,725 --> 01:00:39,025
- tapi lihat wajahku, dan serang!
- 751
- 01:00:39,895 --> 01:00:40,995
- - Ya!
- - Flopsy!
- 752
- 01:00:43,131 --> 01:00:44,131
- Blackberry.
- 753
- 01:00:52,841 --> 01:00:53,841
- Ooh.
- 754
- 01:01:01,414 --> 01:01:02,414
- Itu harus dilakukan.
- 755
- 01:01:03,819 --> 01:01:04,819
- Apa?
- 756
- 01:01:04,819 --> 01:01:06,246
- Orang ini seperti seorang penyihir.
- 757
- 01:01:06,755 --> 01:01:07,755
- Itu dia
- 758
- 01:01:24,238 --> 01:01:25,535
- Ini mulai jadi tidak terkendali.
- 759
- 01:01:26,240 --> 01:01:27,240
- Tidak, ini sempurna.
- 760
- 01:01:27,609 --> 01:01:28,707
- Ingat latihan kalian.
- 761
- 01:01:28,777 --> 01:01:30,277
- Tunggu, apa kita berlatih untuk ini?
- 762
- 01:01:33,781 --> 01:01:34,781
- Woah
- 763
- 01:01:42,623 --> 01:01:43,952
- Bagaimana ini sempurna?
- 764
- 01:01:44,392 --> 01:01:46,892
- Seharusnya
- dia sudah mendengar kita sekarang.
- 765
- 01:01:58,540 --> 01:01:59,540
- Aku terkena.
- 766
- 01:01:59,574 --> 01:02:00,674
- - Aku kena.
- - Mopsy!
- 767
- 01:02:01,509 --> 01:02:02,509
- Tidak.
- 768
- 01:02:06,581 --> 01:02:08,775
- Flopsy,
- aku ingin kau tahu sesuatu.
- 769
- 01:02:09,283 --> 01:02:10,314
- Aku bukan yang tertua.
- 770
- 01:02:10,551 --> 01:02:13,720
- - Apa?
- - Kau selalu sangat lucu dan menawan.
- 771
- 01:02:13,788 --> 01:02:15,088
- Dan Cotton-Tail,
- baiklah, dia...
- 772
- 01:02:20,529 --> 01:02:21,529
- Cotton-Tail,
- 773
- 01:02:21,564 --> 01:02:24,553
- Jadi ibu dan ayah mengatakan
- bahwa aku yang tertua.
- 774
- 01:02:24,565 --> 01:02:25,965
- agar aku memiliki sesuatu.
- 775
- 01:02:25,966 --> 01:02:28,161
- Tapi sebenarnya, kau yang tertua.
- 776
- 01:02:28,302 --> 01:02:30,202
- Dan aku bukan apa-apa.
- 777
- 01:02:30,571 --> 01:02:32,869
- Tidak! Mopsy, jangan pergi.
- 778
- 01:02:33,374 --> 01:02:35,137
- Mopsy?
- 779
- 01:02:39,880 --> 01:02:41,643
- Ini hanya tomat, aku baik-baik saja.
- 780
- 01:02:42,951 --> 01:02:46,648
- Aku baik-baik saja!
- Ini hanya tomat!
- 781
- 01:02:46,954 --> 01:02:49,218
- Hei, kau tak pernah mendengar semua itu.
- Kau mengerti?
- 782
- 01:02:49,491 --> 01:02:50,491
- Hmm.
- 783
- 01:03:14,015 --> 01:03:16,449
- Dapat! Kau dengarkan aku.
- 784
- 01:03:16,784 --> 01:03:19,014
- Aku bukan orang jahat.
- 785
- 01:03:19,019 --> 01:03:22,182
- Kau mengubahku menjadi seperti ini.
- Aku orang yang baik.
- 786
- 01:03:22,456 --> 01:03:25,721
- Aku tenang, bro. Aku keren.
- 787
- 01:03:26,026 --> 01:03:29,484
- Aku sudah berevolusi, tapi kau masih sama.
- 788
- 01:03:29,697 --> 01:03:31,494
- Masih penuh misteri.
- 789
- 01:03:31,699 --> 01:03:35,362
- Dan karena itu,
- semua takkan berakhir dengan baik untukmu.
- 790
- 01:03:35,436 --> 01:03:39,270
- Karena kau menusuk aku,
- dan terus menusuk aku,
- 791
- 01:03:39,473 --> 01:03:42,364
- sampai semua yang tersisa
- untuk kulakukan adalah menyayat...
- 792
- 01:03:42,777 --> 01:03:43,811
- Apa yang terjadi di sini?
- 793
- 01:03:43,879 --> 01:03:47,506
- Kau harus mengunyah makananmu!
- Aku menyelamatkannya.
- 794
- 01:03:47,516 --> 01:03:49,010
- Apa yang terjadi? Dia baik-baik saja?
- 795
- 01:03:49,115 --> 01:03:50,115
- - Ya, Aku... Dia....
- 796
- 01:03:50,117 --> 01:03:51,761
- Si kecil yang malang, dia tersedak lobak.
- 797
- 01:03:52,621 --> 01:03:54,254
- Jadi aku ...
- Aku sudah memeriksa nadinya,
- 798
- 01:03:54,656 --> 01:03:55,931
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 799
- 01:03:56,423 --> 01:03:58,655
- Kau akan baik-baik saja!
- 800
- 01:03:58,726 --> 01:04:01,456
- Jadi pergilah. Pergilah.
- 801
- 01:04:03,931 --> 01:04:06,031
- - Itu sebuah keajaiban.
- - Ya.
- 802
- 01:04:06,399 --> 01:04:07,765
- Kurasa aku mendengar suara keras.
- 803
- 01:04:08,837 --> 01:04:10,037
- Itu sedikit keributan.
- 804
- 01:04:10,136 --> 01:04:12,363
- Aku sedang melukis, jadi aku tak yakin,
- tapi apa kau...
- 805
- 01:04:12,373 --> 01:04:14,837
- Tidak, aku tak berpikir begitu...
- Aku sedang mencabut rumput.
- 806
- 01:04:14,843 --> 01:04:17,143
- Kadang aku bersuara aneh
- saat sedang mencabut rumput.
- 807
- 01:04:17,343 --> 01:04:20,476
- Sepertinya seseorang memakai peledak
- untuk mengusir kelinci keluar.
- 808
- 01:04:20,915 --> 01:04:22,683
- - Peledak?
- - Kau takkan melakukan itu.
- 809
- 01:04:23,017 --> 01:04:24,093
- Aku takkan melakukan itu.
- 810
- 01:04:24,184 --> 01:04:25,944
- - Tidak, tentu saja tidak.
- - Mereka malaikat.
- 811
- 01:04:25,987 --> 01:04:27,803
- Ini tempat mereka, bukan hanya tempat kita.
- 812
- 01:04:27,885 --> 01:04:29,082
- - Ya
- - Aku belajar itu darimu.
- 813
- 01:04:29,089 --> 01:04:31,089
- Aku mengira mendengar sesuatu.
- 814
- 01:04:31,090 --> 01:04:33,190
- Apakah itu burung terbang
- bersayap dua di atas sana?
- 815
- 01:04:33,214 --> 01:04:34,659
- - Aku harus menandainya.
- - Di mana?
- 816
- 01:04:34,660 --> 01:04:36,227
- - Di atas sana.
- - Dia percaya padanya.
- 817
- 01:04:36,251 --> 01:04:38,451
- Kita takkan bisa
- menyingkirkan dia sekarang.
- 818
- 01:04:46,672 --> 01:04:49,004
- Kau menggunakan bahan peledak.
- 819
- 01:04:49,575 --> 01:04:53,136
- - Kau bohong padaku.
- - Ya. Tapi...
- 820
- 01:05:22,308 --> 01:05:25,835
- Rumahku. Lukisanku.
- 821
- 01:05:27,980 --> 01:05:30,141
- Sarang mereka.
- 822
- 01:05:31,517 --> 01:05:33,815
- Akan sulit bagimu untuk mendengar ini.
- 823
- 01:05:34,787 --> 01:05:37,847
- Tapi dia yang melakukan itu.
- 824
- 01:05:39,024 --> 01:05:41,584
- - Dia seekor kelinci.
- - Aku tahu.
- 825
- 01:05:42,194 --> 01:05:46,722
- Tapi entah bagaimana, dia menemukan
- alat pemicunya dan meletakan cakarnya...
- 826
- 01:05:47,333 --> 01:05:49,699
- Dan dia melakukan semua itu
- untuk menghalangi kita.
- 827
- 01:05:49,835 --> 01:05:52,895
- - Dia seekor kelinci!
- - Baiklah, ayo kita bicara.
- 828
- 01:05:53,038 --> 01:05:54,869
- Pertama, kau tahu mereka merampok kebunku.
- 829
- 01:05:55,007 --> 01:05:57,908
- Kau tahu mereka memasang jebakan
- di tempat tidurku?
- 830
- 01:05:58,210 --> 01:06:00,508
- Saat aku bangun, jariku terluka.
- 831
- 01:06:00,646 --> 01:06:03,638
- Lalu mereka menggunakan listrik
- untuk melawanku. Yang kita temukan.
- 832
- 01:06:03,782 --> 01:06:06,273
- Diubah untuk tujuan mereka.
- 833
- 01:06:06,585 --> 01:06:09,611
- Dan mereka melihat perjalanan sepeda itu.
- 834
- 01:06:09,655 --> 01:06:12,889
- Mereka melihat saat kita jalan di taman.
- Dan darimana dia mendapatkan jaket itu?
- 835
- 01:06:12,924 --> 01:06:15,058
- Kita tidak tahu.
- Tapi mereka ada di sana selama ini.
- 836
- 01:06:15,093 --> 01:06:16,188
- Kau orang yang gila.
- 837
- 01:06:16,862 --> 01:06:19,296
- Aku tidak percaya
- aku pikir aku menyukaimu.
- 838
- 01:06:19,865 --> 01:06:21,628
- Kau memang menyukaiku.
- 839
- 01:06:23,602 --> 01:06:25,229
- Dan aku menyukaimu.
- 840
- 01:06:25,938 --> 01:06:29,601
- Kalian baik-baik saja, sayang? Maaf.
- 841
- 01:06:31,844 --> 01:06:35,712
- Ayo! Ayo kita pergi dari orang jahat ini.
- 842
- 01:06:43,088 --> 01:06:47,047
- - Aku minta maaf.
- - Ya, aku juga.
- 843
- 01:07:05,778 --> 01:07:08,679
- Benar, kan? Kau percaya ini?
- 844
- 01:07:08,814 --> 01:07:11,647
- Kita mendapatkan kemajuan sekarang.
- 845
- 01:07:11,784 --> 01:07:14,548
- Jangan buat aku tertawa.
- 846
- 01:07:33,972 --> 01:07:36,634
- Ini bukan bagian dari rencana.
- 847
- 01:07:42,881 --> 01:07:45,850
- Halo, sayang. Masuklah.
- 848
- 01:07:46,818 --> 01:07:48,843
- Aku benar-benar minta maaf
- mengenai sarangmu.
- 849
- 01:07:48,887 --> 01:07:49,950
- Semua kesalahanku.
- 850
- 01:07:49,974 --> 01:07:52,574
- Seharusnya aku tak pernah mengundang dia
- ke dalam kehidupan kita.
- 851
- 01:07:52,591 --> 01:07:54,916
- Dia benar-benar bodoh.
- Mengejar kau seperti itu.
- 852
- 01:07:54,960 --> 01:07:57,451
- Kau tidak melakukan apa-apa padanya.
- 853
- 01:07:57,563 --> 01:08:00,294
- Kau hanya melakukan urusanmu.
- 854
- 01:08:00,318 --> 01:08:01,518
- Sepenuhnya tak salah.
- 855
- 01:08:04,970 --> 01:08:08,633
- Menyedihkan
- karena aku sebenarnya menyukai dia.
- 856
- 01:08:09,675 --> 01:08:11,074
- Bahkan aku bisa mencintainya.
- 857
- 01:08:13,145 --> 01:08:15,978
- Aku harus membeli tiket kereta.
- 858
- 01:08:35,433 --> 01:08:36,963
- Aku mengacau, kawan.
- 859
- 01:08:38,103 --> 01:08:39,272
- Sangat buruk.
- 860
- 01:08:40,296 --> 01:08:42,496
- Jika ini didasarkan
- pada jenis buku cerita yang berbeda.
- 861
- 01:08:42,808 --> 01:08:44,969
- Orang tua Peter
- akan mengatakan sesuatu seperti...
- 862
- 01:08:45,110 --> 01:08:47,670
- Kau tidak benar-benar
- mencoba melindungi Bea.
- 863
- 01:08:47,813 --> 01:08:52,614
- Kau hanya takut kehilangan dia.
- Tapi berbagi cinta bukan kehilangan cinta.
- 864
- 01:08:52,751 --> 01:08:54,184
- Cinta itu tidak terbatas.
- 865
- 01:08:54,219 --> 01:08:57,183
- Kau pikir cinta kami padamu berkurang
- setelah kami memiliki anak perempuan?
- 866
- 01:08:57,522 --> 01:09:00,780
- Jujurlah dengan dirimu, Peter.
- Dan ikuti hatimu.
- 867
- 01:09:01,026 --> 01:09:02,459
- Kau punya hati yang baik.
- 868
- 01:09:02,461 --> 01:09:05,055
- Tapi ini tak berdasarkan
- buku cerita semacam itu,
- 869
- 01:09:05,079 --> 01:09:07,179
- jadi begitulah yang mereka katakan.
- 870
- 01:09:35,360 --> 01:09:37,920
- Thomas!
- Aku sudah menduga kalau itu kau.
- 871
- 01:09:38,062 --> 01:09:41,759
- - Aku mencoba menelponmu.
- - Maaf. Tidak ada sinyal di Windemere.
- 872
- 01:09:41,899 --> 01:09:45,665
- - Bagaimana di sana?
- - Tidak buruk. Ada daya tariknya.
- 873
- 01:09:45,803 --> 01:09:49,330
- Aku punya kabar baik.
- Bannerman tidak lagi bersama kita.
- 874
- 01:09:49,474 --> 01:09:52,932
- - Dia meninggal?
- - Infeksi telinga di kedua telinga.
- 875
- 01:09:53,077 --> 01:09:56,376
- Dia bilang itu karena tekanan
- bekerja di sini selama satu hari.
- 876
- 01:09:56,514 --> 01:09:59,347
- Dia pindah ke Perancis. Tentu saja.
- 877
- 01:09:59,484 --> 01:10:01,384
- - Maafkan aku, apa dia sudah mati?
- - Tidak.
- 878
- 01:10:01,519 --> 01:10:03,953
- Aku pikir mungkin
- pindah ke Perancis adalah kata kiasan.
- 879
- 01:10:04,088 --> 01:10:05,885
- Pekerjaan itu milikmu kalau kau mau.
- 880
- 01:10:06,024 --> 01:10:09,983
- Setelah evaluasi psikologis.
- Tapi kau terlihat jauh lebih baik.
- 881
- 01:10:10,128 --> 01:10:11,686
- Tertarik?
- 882
- 01:10:11,829 --> 01:10:13,559
- Di mana aku bisa menemukan selendang pria?
- 883
- 01:10:13,583 --> 01:10:14,598
- Lantai bawah.
- 884
- 01:10:14,699 --> 01:10:16,690
- Turun dengan eskalator, lalu belok kiri.
- 885
- 01:10:16,801 --> 01:10:19,031
- Kau akan menemukannya di sana.
- 886
- 01:10:19,170 --> 01:10:21,934
- - Apa kau bekerja di sini?
- - Bagaimana?
- 887
- 01:10:22,707 --> 01:10:25,608
- - Bagaimana?
- - Aku sedang berpikir.
- 888
- 01:10:29,113 --> 01:10:30,347
- - Bagaimana?
- - Aku...
- 889
- 01:10:35,620 --> 01:10:37,611
- Aku akan memperbaiki ini.
- 890
- 01:10:37,855 --> 01:10:40,858
- Aku merusak sebuah rumah,
- aku merusak rumah Bea.
- 891
- 01:10:40,882 --> 01:10:42,882
- Aku benar-benar seorang perusak rumah.
- 892
- 01:10:43,027 --> 01:10:45,086
- Kurasa aku menggunakan ekspresi
- itu dengan benar.
- 893
- 01:10:45,396 --> 01:10:48,661
- Aku yang melibatkan kalian.
- Dan aku mengecewakan kalian semua.
- 894
- 01:10:48,833 --> 01:10:50,596
- Aku benar-benar minta maaf.
- 895
- 01:10:50,735 --> 01:10:53,101
- Sungguh.
- Aku menyiapkan sebuah pidato.
- 896
- 01:10:53,871 --> 01:10:56,433
- Aku melibatkan kalian semua,
- dan aku mengecewakan kalian semua.
- 897
- 01:10:56,457 --> 01:10:57,557
- Aku benar-benar minta maaf.
- 898
- 01:10:59,077 --> 01:11:01,477
- Kurasa itu saja.
- 899
- 01:11:01,612 --> 01:11:03,546
- Tidak buruk untuk yang pertama kali.
- 900
- 01:11:08,786 --> 01:11:12,483
- Seharusnya aku mendengarmu, Benjamin.
- Kau benar mengenai semuanya.
- 901
- 01:11:12,924 --> 01:11:16,587
- Kau jauh lebih bijaksana dariku.
- Ini bukan mengenai kebunnya.
- 902
- 01:11:17,161 --> 01:11:18,922
- Aku tak tahu akan berada di mana tanpa kau.
- 903
- 01:11:18,946 --> 01:11:20,446
- Mungkin dalam sebuah pie.
- 904
- 01:11:21,099 --> 01:11:22,589
- Mungkin.
- 905
- 01:11:22,734 --> 01:11:24,998
- Aku seharusnya
- menjadi kakak yang lebih baik.
- 906
- 01:11:26,471 --> 01:11:29,770
- Sebenarnya,
- aku sedikit tersesat tanpa ibu dan ayah.
- 907
- 01:11:30,575 --> 01:11:32,338
- Aku sangat merindukan mereka.
- 908
- 01:11:32,477 --> 01:11:34,911
- - Kami juga.
- - Ya, aku juga.
- 909
- 01:11:46,157 --> 01:11:49,524
- - Jadi, apa kita baik-baik saja?
- - Ini cukup buruk.
- 910
- 01:11:49,861 --> 01:11:51,590
- Bahkan untukmu.
- 911
- 01:11:57,769 --> 01:12:02,365
- - Aku takut, Peter.
- - Jangan takut. Aku akan memperbaiki ini.
- 912
- 01:12:02,507 --> 01:12:05,608
- - Apa yang harus kami lakukan?
- - Pastikan dia tak pergi sampai aku kembali
- 913
- 01:12:05,643 --> 01:12:08,207
- Apa kami harus mematahkan
- kedua pergelangan kaki atau satu saja?
- 914
- 01:12:09,614 --> 01:12:12,583
- Maafkan aku, itu aneh. Pergilah.
- 915
- 01:12:12,717 --> 01:12:15,413
- Tunda saja dia.
- Aku takkan mengecewakan kalian.
- 916
- 01:12:15,553 --> 01:12:18,181
- - Aku janji.
- - Kau bisa mengandalkan kami.
- 917
- 01:12:19,056 --> 01:12:20,922
- Dan juga,
- aku tidak membunuh si tua McGregor.
- 918
- 01:12:20,946 --> 01:12:22,346
- Dia mati karena serangan jantung.
- 919
- 01:12:22,960 --> 01:12:24,587
- - Kami tahu.
- - Bagus sekali.
- 920
- 01:12:24,729 --> 01:12:26,822
- - Kau butuh kemenangan.
- - Baiklah kalau begitu.
- 921
- 01:12:26,964 --> 01:12:30,627
- Sangat fokus dengan rencana
- yang sudah dipikirkan secara matang.
- 922
- 01:12:30,768 --> 01:12:33,760
- Seperti inilah seorang pahlawan terlihat.
- 923
- 01:12:33,905 --> 01:12:35,770
- Atau orang yang gila.
- 924
- 01:12:35,907 --> 01:12:38,671
- Garis di antara keduanya sangat samar.
- 925
- 01:12:39,744 --> 01:12:41,905
- Oke, dengarkan.
- Ini yang akan kita lakukan.
- 926
- 01:12:42,046 --> 01:12:44,674
- - Tunggu, kenapa kau yang memimpin?
- - Karena aku yang tertua.
- 927
- 01:12:44,816 --> 01:12:50,049
- - Hanya dengan 16 detik.
- - Mopsy yang manis.
- 928
- 01:12:50,354 --> 01:12:53,380
- Tunggu. Kalian berdua tahu
- kalau aku yang tertua, kan?
- 929
- 01:12:59,797 --> 01:13:02,357
- Maaf. Maaf.
- 930
- 01:13:10,575 --> 01:13:12,099
- Tunggu aku!
- 931
- 01:13:12,410 --> 01:13:14,742
- Benjamin! Kau ikut denganku?
- 932
- 01:13:14,879 --> 01:13:17,939
- Ya. Ini kelemahan karakterku.
- 933
- 01:13:18,182 --> 01:13:23,119
- Aku tak mau mengikuti karakter lain
- selain kau.
- 934
- 01:13:25,623 --> 01:13:28,683
- Aku senang sekali kau ikut.
- Aku sangat menyesal telah menyakitimu.
- 935
- 01:13:28,793 --> 01:13:30,556
- Aku menyiapkan sebuah pidato.
- 936
- 01:13:30,695 --> 01:13:34,062
- Aku merasa menyesal...Benjamin!
- Tidak! Benjamin!
- 937
- 01:13:34,365 --> 01:13:37,095
- Maafkan aku, kau harus terus berlari.
- 938
- 01:13:37,401 --> 01:13:40,768
- Peter, kau peminta maaf yang buruk.
- 939
- 01:13:52,783 --> 01:13:55,119
- Permisi, tikus kota.
- Kau tahu jalan ke Harrods?
- 940
- 01:13:55,143 --> 01:13:56,643
- Tentu saja.
- 941
- 01:13:56,854 --> 01:13:59,414
- - Apa kalian dari pedesaan?
- - Bagaimana kau tahu?
- 942
- 01:13:59,557 --> 01:14:02,526
- Aku tahu dari pakaian kalian.
- 943
- 01:14:02,827 --> 01:14:06,456
- - Ikut denganku, aku akan ajak kalian tur.
- - Kami sedang buru-buru.
- 944
- 01:14:06,597 --> 01:14:08,360
- Ikut denganku.
- 945
- 01:14:08,499 --> 01:14:11,366
- Tower Bridge, Istana Buckingham.
- 946
- 01:14:11,502 --> 01:14:15,131
- - Penjaga yang berbaris, Big Ben.
- - Jauh lebih besar dari yang kuduga.
- 947
- 01:14:15,439 --> 01:14:17,566
- Pemandangan gedung tinggi.
- 948
- 01:14:17,708 --> 01:14:21,139
- Ini luar biasa.
- Tapi kami sedang buru-buru.
- 949
- 01:14:21,179 --> 01:14:22,781
- dan tampaknya kau menggambarkan sedikit.
- 950
- 01:14:22,805 --> 01:14:25,615
- karena terlalu bangga
- dengan kampung halamanmu.
- 951
- 01:14:25,616 --> 01:14:28,710
- London adalah
- kota paling luar biasa di dunia.
- 952
- 01:14:28,853 --> 01:14:31,515
- Tuan rumah macam apa aku
- kalau aku tidak membaginya dengan kalian.
- 953
- 01:14:31,656 --> 01:14:35,057
- Kau benar. Kalau kami di sini,
- kami harus melihat semuanya.
- 954
- 01:14:37,195 --> 01:14:39,225
- Terima kasih, Johnny.
- Kami berhutang padamu.
- 955
- 01:14:39,249 --> 01:14:40,263
- Dengan senang hati.
- 956
- 01:14:40,264 --> 01:14:43,165
- Selalu senang membantu teman sesama hama.
- 957
- 01:14:43,968 --> 01:14:45,595
- Hama?
- 958
- 01:14:49,676 --> 01:14:51,676
- Itu memalukan.
- 959
- 01:14:51,742 --> 01:14:54,609
- Jangan khawatir,
- kau akan naik kereta tepat waktu.
- 960
- 01:15:13,130 --> 01:15:16,725
- - Siapa yang melakukan hal seperti ini?
- - Aku punya banyak musuh.
- 961
- 01:15:18,069 --> 01:15:20,128
- Dia pasti berada di sini.
- 962
- 01:15:26,877 --> 01:15:29,368
- Boneka kelinci yang bisa bicara?
- 963
- 01:15:29,513 --> 01:15:33,745
- Aku adalah seekor kelinci.
- Aku suka wortel.
- 964
- 01:15:44,395 --> 01:15:46,427
- Ini tidak terjadi, hanya sebuah ilusi.
- 965
- 01:15:46,464 --> 01:15:48,955
- Tarik nafas yang dalam.
- Tarik nafas yang dalam.
- 966
- 01:15:49,367 --> 01:15:52,894
- Ingat aku?
- Kita pernah bertemu sebelumnya.
- 967
- 01:15:54,005 --> 01:15:57,338
- Tidak, tidak, tidak!
- Aku hanya mau bicara.
- 968
- 01:15:57,875 --> 01:16:00,867
- Kau bicara!
- Aku sudah tahu kau bisa bicara.
- 969
- 01:16:01,379 --> 01:16:04,405
- Tunggu, apa kau bicara?
- Atau aku hanya berhalusinasi?
- 970
- 01:16:05,750 --> 01:16:08,378
- Panggil keamanan, dia menjadi gila lagi.
- 971
- 01:16:08,519 --> 01:16:10,146
- Kau merusak hidupku!
- 972
- 01:16:14,592 --> 01:16:16,924
- Kau harus kembali dengan kami.
- 973
- 01:16:17,061 --> 01:16:19,427
- Untuk Bea, dia akan pergi.
- 974
- 01:16:19,563 --> 01:16:21,554
- Dia akan berhenti melukis dan pulang.
- 975
- 01:16:21,699 --> 01:16:23,162
- Dia tak mau berhubungan denganku.
- 976
- 01:16:23,186 --> 01:16:25,186
- Itu karena dia pikir
- semua ini adalah kesalahanmu.
- 977
- 01:16:25,503 --> 01:16:29,030
- Kita berdua tahu
- aku ada hubungannya dengan itu.
- 978
- 01:16:32,009 --> 01:16:34,978
- Aku akan mengakui kesalahanku.
- 979
- 01:16:36,414 --> 01:16:38,314
- Aku hanya berharap ini belum terlambat.
- 980
- 01:16:39,016 --> 01:16:42,747
- - Ini sudah berakhir.
- - Belum.
- 981
- 01:16:42,887 --> 01:16:44,420
- Aku hanya mau kau pergi.
- 982
- 01:16:44,444 --> 01:16:47,444
- Aku hanya memikirkan diriku sendiri.
- Maafkan aku.
- 983
- 01:16:47,725 --> 01:16:51,058
- Aku minta maaf
- aku memasang jebakan di rumahmu.
- 984
- 01:16:51,362 --> 01:16:54,957
- - Tunggu, tunggu. Apa?
- - Bukan apa-apa. Tetap fokus.
- 985
- 01:16:55,700 --> 01:16:57,759
- Kumohon, kembalilah.
- Bukan untukku.
- 986
- 01:16:57,902 --> 01:17:00,700
- - Untuk Bea.
- - Bagaimana aku tahu ini bukan tipuan?
- 987
- 01:17:02,073 --> 01:17:04,769
- Kau tidak tahu.
- Kau harus percaya padaku.
- 988
- 01:17:05,876 --> 01:17:07,468
- Percaya pada kami.
- 989
- 01:17:08,312 --> 01:17:10,212
- Jadi kau benar-benar bicara.
- 990
- 01:17:10,647 --> 01:17:15,650
- Tidak. Seperti yang kau bilang,
- ''kau tenang, bro, kau keren sekarang.''
- 991
- 01:17:15,686 --> 01:17:17,985
- Dan kau mendengarkan hatimu.
- Itu yang kau dengar.
- 992
- 01:17:18,009 --> 01:17:19,009
- McGregor, buka pintu ini!
- 993
- 01:17:19,333 --> 01:17:21,933
- Sekarang dengarkan hatimu.
- Itu memberitahumu untuk belok ke kiri,
- 994
- 01:17:21,957 --> 01:17:23,857
- lari enam langkah ke jendela itu,
- buka pintunya,
- 995
- 01:17:23,881 --> 01:17:25,981
- dan mari kita dapatkan
- cara pintas keluar dari sini!
- 996
- 01:17:27,931 --> 01:17:29,899
- McGregor, buka pintunya!
- 997
- 01:17:35,439 --> 01:17:37,236
- McGregor!
- 998
- 01:17:45,315 --> 01:17:49,581
- Jadi, dua bekas musuh
- dan salah satu sepupunya...
- 999
- 01:17:49,886 --> 01:17:53,378
- ...siap untuk melintasi negeri.
- Dengan waktu yang terbatas.
- 1000
- 01:17:53,523 --> 01:17:57,892
- Itu berbahaya,
- dan dalam kisah seperti ini,
- 1001
- 01:17:58,028 --> 01:18:00,792
- cukup banyak perjalanan
- yang dijamin akan berhasil.
- 1002
- 01:18:00,931 --> 01:18:02,726
- Jadi, ayo kita lihat saja
- bagian pentingnya.
- 1003
- 01:18:10,242 --> 01:18:11,342
- Semuanya, pegangan!
- 1004
- 01:18:27,591 --> 01:18:30,059
- - Lampu.
- - Apa?
- 1005
- 01:18:30,460 --> 01:18:33,861
- Ayolah! Ini konyol.
- 1006
- 01:18:35,132 --> 01:18:38,033
- Oke. Pergilah dari sini.
- 1007
- 01:18:44,875 --> 01:18:47,571
- Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja!
- 1008
- 01:18:47,878 --> 01:18:51,143
- Thomas?
- Apa yang kau lakukan?
- 1009
- 01:18:51,448 --> 01:18:54,849
- Kau pernah bilang kalau semua orang
- memiliki tempat di dunia ini.
- 1010
- 01:18:54,985 --> 01:18:59,217
- Ini tempatmu. Dan kau tak perlu pergi
- karena sesuatu yang aku lakukan.
- 1011
- 01:18:59,356 --> 01:19:01,256
- Apa mereka bersama denganmu?
- 1012
- 01:19:01,391 --> 01:19:04,087
- - Ya. Mereka datang ke London.
- - Mereka datang ke London?
- 1013
- 01:19:04,227 --> 01:19:08,129
- Ya. Mereka membujukku...
- Mereka tidak bicara, itu hanya khayalanku.
- 1014
- 01:19:08,498 --> 01:19:12,332
- Bukan itu intinya.
- Kau tidak perlu pergi.
- 1015
- 01:19:12,469 --> 01:19:15,802
- Aku minta maaf.
- Untuk semua yang aku perbuat, dan...
- 1016
- 01:19:16,206 --> 01:19:18,333
- Aku mencintaimu, Bea.
- 1017
- 01:19:19,609 --> 01:19:23,409
- Kau mencoba membunuh mereka.
- Kau meledakan rumah mereka.
- 1018
- 01:19:23,547 --> 01:19:26,311
- - Kau meledakan rumahku.
- - Aku terjebak dalam semuanya.
- 1019
- 01:19:26,450 --> 01:19:29,112
- - Aku terjebak dalam pertengkaran kita.
- - Pertengkaran kita?
- 1020
- 01:19:29,252 --> 01:19:32,779
- Kau masih meneruskan ini?
- Aku mengerti. Ayo, Betty, ayo pergi.
- 1021
- 01:19:32,923 --> 01:19:34,550
- Itu kesalahanku.
- 1022
- 01:19:35,225 --> 01:19:37,125
- Aku bertanggung jawab penuh.
- 1023
- 01:19:37,260 --> 01:19:41,094
- Pahlawanku! Akhirnya mengakui
- kalau dia meledakan sarangnya.
- 1024
- 01:19:41,231 --> 01:19:47,431
- Bukan seperti yang sebelumnya kau katakan,
- tombolnya ditekan oleh seekor kelinci!
- 1025
- 01:20:01,485 --> 01:20:04,921
- Halo, sayang.
- Kau baik-baik saja?
- 1026
- 01:20:16,366 --> 01:20:19,563
- - Kau menekan tombolnya?
- - Aku sudah bilang padamu!
- 1027
- 01:20:19,870 --> 01:20:21,861
- Aku memang sudah bilang padamu.
- 1028
- 01:20:46,530 --> 01:20:50,489
- Aku tidak percaya ini.
- Ini banyak sekali untuk diproses.
- 1029
- 01:20:50,634 --> 01:20:51,999
- Ya.
- 1030
- 01:20:55,672 --> 01:20:57,867
- Tolong maafkan kami.
- 1031
- 01:21:11,087 --> 01:21:13,578
- Apa kalian semua bisa menyingkir?
- 1032
- 01:21:13,723 --> 01:21:18,524
- - Ini rumah kami.
- - Sempurna. Aku suka sekali tempat ini.
- 1033
- 01:21:18,662 --> 01:21:20,653
- Maafkan aku,
- rumah itu sudah tak dijual lagi.
- 1034
- 01:21:20,964 --> 01:21:22,989
- Ya, karena kami sudah membelinya.
- 1035
- 01:21:23,133 --> 01:21:25,033
- - Maaf, siapa kau?
- - Aku orang yang menjualnya.
- 1036
- 01:21:25,168 --> 01:21:28,194
- Dan juga yang membatalkan penjualannya.
- 1037
- 01:21:28,338 --> 01:21:31,033
- - Penjualan itu sudah jadi keputusan akhir.
- - Kau sudah menjualnya?
- 1038
- 01:21:31,041 --> 01:21:32,772
- - Ya, tapi...
- - Kau dan suamimu harus pergi.
- 1039
- 01:21:32,809 --> 01:21:35,903
- Aku bukan suaminya, aku hanya...
- 1040
- 01:21:37,848 --> 01:21:39,338
- Berdiri.
- 1041
- 01:21:39,683 --> 01:21:42,350
- Ayo. Hanya ada satu jalan keluar dari ini.
- Kalian bersama denganku?
- 1042
- 01:21:42,374 --> 01:21:43,385
- - Ya.
- - Tentu saja.
- 1043
- 01:21:43,386 --> 01:21:44,476
- - Selalu.
- - Tentu.
- 1044
- 01:21:44,621 --> 01:21:45,919
- Aku mencintai kalian.
- 1045
- 01:21:47,557 --> 01:21:51,926
- Lucu sekali. Seperti versi tiga dimensi
- dari sebuah buku cerita.
- 1046
- 01:21:55,732 --> 01:21:58,462
- - Izinkan aku.
- - Terima kasih.
- 1047
- 01:22:01,404 --> 01:22:04,498
- - Apa itu?
- - Mungkin goblin atau semacam itu.
- 1048
- 01:22:04,640 --> 01:22:06,335
- Pergi!
- 1049
- 01:22:06,576 --> 01:22:08,441
- Kita punya masalah hama.
- 1050
- 01:22:14,817 --> 01:22:17,342
- - Sayang...
- - Sayangku.
- 1051
- 01:23:15,645 --> 01:23:18,739
- Kau membuat kekacauan yang luar biasa.
- Bagus sekali.
- 1052
- 01:23:19,700 --> 01:23:22,701
- Apa kau baru saja berkedip padanya?
- Aku tidak tahu kau bisa melakukan itu.
- 1053
- 01:23:22,732 --> 01:23:25,068
- Banyak yang bisa mereka lakukan
- yang tidak kau ketahui.
- 1054
- 01:23:25,092 --> 01:23:26,092
- Banyak hal.
- 1055
- 01:23:48,398 --> 01:23:49,798
- Bantu dirimu, manis.
- 1056
- 01:23:50,522 --> 01:23:51,522
- Dengan alasan.
- 1057
- 01:24:02,996 --> 01:24:04,496
- Streaker!
- 1058
- 01:24:05,333 --> 01:24:07,533
- Aku mohon maaf ini terus terjadi.
- 1059
- 01:24:07,752 --> 01:24:08,952
- Keberatan jika aku mencobanya?
- 1060
- 01:25:42,087 --> 01:25:43,887
- Apakah semua orang hidup bahagia selamanya?
- 1061
- 01:25:45,063 --> 01:25:47,463
- Ya tentu saja.
- Itu adalah hukum dalam buku cerita ini.
- 1062
- 01:25:48,201 --> 01:25:50,401
- Yang harus kau lakukan adalah
- lemparkan dan mengembang.
- 1063
- 01:25:50,835 --> 01:25:54,235
- Lemparkan dan mengembang. Sangat sederhana.
- Cobalah.
- 1064
- 01:25:54,842 --> 01:25:55,842
- Bagaimana kabarmu? Oke?
- 1065
- 01:25:55,843 --> 01:25:57,243
- Kabar baik. Berjalan sangat baik.
- 1066
- 01:25:57,276 --> 01:25:58,476
- Bagaimana aku tahu semua ini?
- 1067
- 01:25:58,476 --> 01:25:59,776
- Aku hidup melaluinya.
- 1068
- 01:25:59,779 --> 01:26:01,879
- Menjadi sedikit dewasa,
- Cadelku menghilang,
- 1069
- 01:26:01,948 --> 01:26:03,348
- dan menemukan suaraku.
- 1070
- 01:26:03,372 --> 01:26:05,872
- Bangun, Rooster!
- Aku menceritakan sebuah kisah di sini!
- 1071
- 01:26:05,896 --> 01:26:09,296
- Maaf, aku sudah bangun sejak
- fajar dengan anak-anak ini!
- 1072
- 01:26:09,354 --> 01:26:13,254
- Dan mereka adalah hal terbaik
- yang pernah terjadi padaku.
- 1073
- 01:26:13,358 --> 01:26:16,658
- Itu cerita yang bagus, Flopsy.
- Apa yang akan kau sebut itu?
- 1074
- 01:26:16,697 --> 01:26:20,397
- Aku menyebutnya,
- "Kisah Peter si Kelinci."
- 1075
- 01:26:20,399 --> 01:26:22,954
- Aku menyukainya. Tapi bagaimana tentang ini
- 1076
- 01:26:22,969 --> 01:26:25,029
- "Kisah Peter, Flopsy, Mopsy,
- 1077
- 01:26:25,053 --> 01:26:27,453
- Cotton-Tail, dan Benjamin:
- Keluarga yang Penuh Cinta."?
- 1078
- 01:26:28,340 --> 01:26:29,640
- Aw
- 1079
- 01:26:29,777 --> 01:26:32,177
- Sepertinya kau mendapati dengan benar
- untuk pertama kalinya.
- 1080
- 01:26:32,177 --> 01:26:33,677
- "Peter si Kelinci."
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment