Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,469 --> 00:00:07,469
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:07,493 --> 00:00:12,493
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:12,517 --> 00:00:17,517
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:17,541 --> 00:00:22,541
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:48,561 --> 00:01:50,468
- Cepat!
- 6
- 00:02:17,226 --> 00:02:18,943
- Pak, apa kau baik-baik saja?
- 7
- 00:02:18,945 --> 00:02:20,634
- Pak? Pak?
- 8
- 00:02:26,469 --> 00:02:28,089
- Dasar, keparat!
- 9
- 00:02:46,131 --> 00:02:48,991
- Lakukanlah, bunuh aku.
- Bunuh kami semua!
- 10
- 00:02:49,015 --> 00:02:52,247
- Itu tak membuat perbedaan.
- Kami sudah menang!
- 11
- 00:03:36,836 --> 00:03:40,478
- Kita membuat mereka lari!
- Maju, semuanya!
- 12
- 00:03:40,502 --> 00:03:43,990
- Jika kita bisa kembali ke pangkalan,
- kalian bisa merapikan ranjang kalian.
- 13
- 00:03:44,014 --> 00:03:46,014
- Ayo.
- 14
- 00:03:49,542 --> 00:03:51,321
- Cepatlah.
- 15
- 00:03:57,959 --> 00:04:00,814
- Kapten, ayo,
- kau harus makan.
- 16
- 00:04:18,965 --> 00:04:21,178
- Kerja bagus di luar sana,
- semuanya.
- 17
- 00:04:40,920 --> 00:04:43,440
- Mereka bilang padaku antara
- Hawaii atau Guam.
- 18
- 00:04:43,440 --> 00:04:45,021
- Aku siap untuk pergi
- ke Hawaii.
- 19
- 00:04:45,021 --> 00:04:47,275
- Di sanalah peluang berada.
- 20
- 00:04:47,275 --> 00:04:48,827
- Bagaimana denganmu, Kapten?
- 21
- 00:04:48,829 --> 00:04:51,280
- Aku yakin kau punya
- kesepakatan yang lebih baik.
- 22
- 00:05:17,484 --> 00:05:20,904
- Semuanya, hanya karena aku berdoa
- bukan berarti kau juga harus berdoa.
- 23
- 00:05:20,939 --> 00:05:23,362
- Tidak, itu tak masalah.
- 24
- 00:05:23,364 --> 00:05:26,285
- Aku berdoa seperti jalang kecil
- ketakutan di lapangan.
- 25
- 00:05:26,310 --> 00:05:28,643
- Ups, maaf Tuhan.
- 26
- 00:05:30,271 --> 00:05:32,595
- Hei, Haas?
- 27
- 00:05:32,652 --> 00:05:34,515
- Siapa mereka?
- 28
- 00:05:34,549 --> 00:05:37,422
- Kolonel baru saja keluarkan
- mereka dari ruangan.
- 29
- 00:05:37,444 --> 00:05:40,245
- Mereka menghilang
- selama Normandy.
- 30
- 00:05:40,247 --> 00:05:41,545
- Berusaha untuk menghilang.
- 31
- 00:05:41,547 --> 00:05:43,810
- Mereka bahkan tak bisa
- pergi jauh.
- 32
- 00:05:43,865 --> 00:05:47,151
- Hei, ada banyak orang yang
- ketakutan di luar sana.
- 33
- 00:05:47,153 --> 00:05:49,954
- Rasa takut membuatmu
- melakukan banyak hal,
- 34
- 00:05:49,956 --> 00:05:51,929
- Hal-hal yang kau pikir
- tidak mungkin.
- 35
- 00:05:51,985 --> 00:05:55,490
- Ya, ada banyak orang yang
- tewas di pantai,
- 36
- 00:05:55,584 --> 00:05:58,607
- Mungkin mereka sebaiknya kabur
- bersama mereka dari peperangan...
- 37
- 00:05:58,632 --> 00:06:00,094
- ...daripada membantu
- rekan seperjuangan.
- 38
- 00:06:00,094 --> 00:06:01,632
- Apa kau bicara kepada
- seseorang secara khusus?
- 39
- 00:06:01,634 --> 00:06:03,201
- Tepat sekali.
- 40
- 00:06:03,203 --> 00:06:07,775
- Hei, Prajurit, semuanya
- merasa gelisah sekarang.
- 41
- 00:06:08,911 --> 00:06:14,048
- Tidak. Tak ada yang perlu
- kukatakan kepadamu.
- 42
- 00:06:21,747 --> 00:06:24,788
- Itu benar. Larilah. Lari.
- 43
- 00:06:24,790 --> 00:06:29,486
- Menghilang atau tidak,
- mereka tahu cara memegang senjata.
- 44
- 00:06:29,511 --> 00:06:31,829
- Itu membuatku bertanya-tanya
- kenapa mereka lari sejak pertama.
- 45
- 00:06:31,831 --> 00:06:34,632
- Kolonel ingin mereka
- menebus kesalahannya,
- 46
- 00:06:34,634 --> 00:06:36,781
- Dan dia percaya mereka
- orang-orang baik.
- 47
- 00:06:36,781 --> 00:06:40,170
- Dia memberi mereka kesempatan kedua
- karena kita hampir kehabisan orang.
- 48
- 00:06:40,172 --> 00:06:43,462
- Jika mereka putuskan untuk
- ketakutan dan lari,
- 49
- 00:06:43,462 --> 00:06:45,310
- Kapten akan menghentikan
- mereka.
- 50
- 00:06:45,312 --> 00:06:47,629
- Kenapa aku mau
- menerima mereka?
- 51
- 00:06:47,629 --> 00:06:49,715
- Mereka tidak ditugaskan kepadaku.
- 52
- 00:06:49,715 --> 00:06:54,115
- Sekarang Normandy sudah aman,
- apa penugasan selanjutnya?
- 53
- 00:06:54,115 --> 00:06:57,456
- Kau ikut dengan kami, 'kan,
- Kapten?
- 54
- 00:06:57,458 --> 00:07:01,927
- Itu sebabnya aku menawarkan diri.
- Ini adalah skuadmu, benar?
- 55
- 00:07:01,952 --> 00:07:04,661
- Itu yang Kolonel katakan
- kepada kami.
- 56
- 00:07:04,663 --> 00:07:06,539
- Dia tidak mengatakan
- itu kepadamu?
- 57
- 00:07:06,930 --> 00:07:11,868
- Dengar, maaf aku tidak bicara
- denganmu soal ini sebelumnya,
- 58
- 00:07:11,893 --> 00:07:14,629
- Atau bahkan menanyakanmu,
- 59
- 00:07:14,671 --> 00:07:19,410
- Tapi seperti yang kita tahu, perang tak
- mengizinkan kita untuk formalitas.
- 60
- 00:07:19,412 --> 00:07:21,745
- Jadi itu artinya aku masih belum
- akan kembali ke Washington?
- 61
- 00:07:21,747 --> 00:07:26,352
- Dengar, pertama, aku mendengar
- apa yang kau lakukan di pantai,
- 62
- 00:07:26,377 --> 00:07:28,906
- Dan itu membuatku senang
- mendengar jika aku memiliki orang...
- 63
- 00:07:28,906 --> 00:07:32,923
- ...yang tidak takut menghajar para
- bajingan ini satu lawan satu, oke?
- 64
- 00:07:32,925 --> 00:07:40,714
- Dan, apa itu benar kau membunuh
- Nazi dengan tangan kosongmu?
- 65
- 00:07:41,869 --> 00:07:44,549
- Senjata paling efektif
- setiap waktu, Pak.
- 66
- 00:07:48,990 --> 00:07:51,498
- Jadi mencabutmu dari lapangan.
- 67
- 00:07:52,912 --> 00:07:57,783
- Jadi aku akan pulang?/
- Kau mau pulang?
- 68
- 00:07:57,785 --> 00:07:59,718
- Aku pergi ke mana aku
- dibutuhkan, Pak.
- 69
- 00:07:59,720 --> 00:08:01,550
- Setelah kau.
- 70
- 00:08:05,826 --> 00:08:08,059
- Duduklah.
- 71
- 00:08:08,061 --> 00:08:12,818
- Dengar, aku belum siap
- mengirimmu kembali pulang.
- 72
- 00:08:14,800 --> 00:08:18,247
- Tidak sekarang,
- tidak tanpa dia.
- 73
- 00:08:18,254 --> 00:08:21,372
- Dia adalah Dr. India Eris,
- seorang ilmuwan Inggris.
- 74
- 00:08:21,374 --> 00:08:23,326
- Dia melakukan penelitian
- di Belgia...
- 75
- 00:08:23,351 --> 00:08:25,774
- ...saat Nazi menjadikan dia
- sandera dua bulan yang lalu.
- 76
- 00:08:25,774 --> 00:08:27,505
- Jenis penelitian apa?
- 77
- 00:08:27,505 --> 00:08:29,410
- Tidak diketahui. Dia bekerja dengan
- Pemerintahan Inggris...
- 78
- 00:08:29,410 --> 00:08:31,470
- ...untuk semacam metode
- perang biologis....
- 79
- 00:08:31,470 --> 00:08:33,986
- ...atau hal-hal semacam itu.
- Entahlah.
- 80
- 00:08:34,030 --> 00:08:37,789
- Perang biologi,
- seperti wabah hitam?
- 81
- 00:08:37,791 --> 00:08:41,192
- Ayolah, perang biologi
- memiliki tempatnya sendiri.
- 82
- 00:08:41,194 --> 00:08:43,273
- Itu tidak menakutkan
- seperti kedengarannya.
- 83
- 00:08:43,653 --> 00:08:46,398
- Aku akan menyerbu setiap lab
- eksperimen dengan senjata kapan saja.
- 84
- 00:08:46,400 --> 00:08:49,608
- Berbicara layaknya orang
- Amerika sejati.
- 85
- 00:08:49,652 --> 00:08:51,168
- Cerutu?
- 86
- 00:08:51,170 --> 00:08:53,255
- Aku tak apa, terima kasih, Pak.
- 87
- 00:08:53,305 --> 00:08:55,115
- Itu adalah labnya di Belgia.
- 88
- 00:08:55,115 --> 00:08:58,475
- Tampaknya dia mampu membakar
- seluruh penelitiannya...
- 89
- 00:08:58,477 --> 00:09:01,490
- ...sebelum Nazi membawanya.
- Jadi mereka tak memiliki dokumennya,
- 90
- 00:09:01,490 --> 00:09:05,484
- Tapi mereka memiliki sesuatu
- yang lebih baik.
- 91
- 00:09:05,486 --> 00:09:07,804
- Dirinya.
- 92
- 00:09:07,805 --> 00:09:11,389
- Pak, dua bulan waktu yang lama.
- Dia bisa berada di mana saja.
- 93
- 00:09:11,391 --> 00:09:12,957
- Negatif.
- 94
- 00:09:12,959 --> 00:09:16,861
- Intelijen Inggris melihat dia di kamp
- pengungsian Romania saat patroli.
- 95
- 00:09:16,863 --> 00:09:19,230
- Tampaknya dia berada
- dalam tekanan besar,
- 96
- 00:09:19,232 --> 00:09:22,922
- Dan tampaknya dia saat ini bekerja
- di bawah pemerintahan Nazi.
- 97
- 00:09:22,965 --> 00:09:25,219
- Pak, kita berdua tahu...
- 98
- 00:09:25,244 --> 00:09:27,905
- ...jika tak ada yang bisa memaksamu
- melakukan sesuatu yang tak kau inginkan.
- 99
- 00:09:29,163 --> 00:09:31,701
- Jika itu masalahnya,
- 100
- 00:09:31,701 --> 00:09:34,044
- Kenapa separuh orang di unitku tak
- mau melakukan perintahku...
- 101
- 00:09:34,044 --> 00:09:35,346
- ...setiap harinya, bukan begitu?
- 102
- 00:09:35,348 --> 00:09:37,725
- Apa hubungannya ini denganku?
- 103
- 00:09:39,852 --> 00:09:42,573
- Ny. Eris merupakan
- aset yang sangat besar.
- 104
- 00:09:42,621 --> 00:09:45,348
- Kita membutuhkan dia kembali
- ke sisi Sekutu.
- 105
- 00:09:45,369 --> 00:09:48,663
- Tapi dia orang Inggris, kenapa
- bukan mereka yang mencarinya?
- 106
- 00:09:48,688 --> 00:09:52,870
- Mereka mencobanya dua kali.
- 107
- 00:09:52,895 --> 00:09:57,136
- Kita mencobanya dua kali./
- Da?
- 108
- 00:09:57,136 --> 00:09:59,406
- Unit-unit Inggris dan
- AS itu menghilang.
- 109
- 00:09:59,452 --> 00:10:01,206
- Mereka menghilang.
- 110
- 00:10:01,208 --> 00:10:04,982
- Dengar, sesuatu telah
- terjadi di Rumania,
- 111
- 00:10:04,992 --> 00:10:07,073
- Tapi kita tak bisa tempatkan
- cukup kamp di sana...
- 112
- 00:10:07,073 --> 00:10:08,637
- ...untuk mengirimkan satu unit
- penuh pasukan.
- 113
- 00:10:08,657 --> 00:10:12,182
- Aku Kapten Angkatan Darat, Pak.
- Aku bukan Pasukan Khusus.
- 114
- 00:10:12,184 --> 00:10:14,224
- Aku tidak dilatih untuk
- misi mata-mata.
- 115
- 00:10:14,224 --> 00:10:16,288
- Baiklah, dengar, intelijen berkata
- ada pangkalan didekat sana...
- 116
- 00:10:16,290 --> 00:10:17,884
- ...di mana Nazi menjalankan
- operasinya.
- 117
- 00:10:17,884 --> 00:10:21,707
- Tebakanku itu sekitar 5 mil
- dari perbatasan pedesaan.
- 118
- 00:10:21,714 --> 00:10:24,296
- Mulailah dengan mengawasi
- di sekitar sana.
- 119
- 00:10:24,298 --> 00:10:26,047
- Tapi aku mau untuk
- bersikap berani,
- 120
- 00:10:26,047 --> 00:10:28,436
- Warga lokal sana tidak suka
- dengan orang Amerika.
- 121
- 00:10:28,504 --> 00:10:32,870
- Pak, dengan segala hormat,
- 122
- 00:10:32,872 --> 00:10:36,698
- Aku bukan orang yang
- tepat untuk tugas ini.
- 123
- 00:10:36,736 --> 00:10:41,446
- Dengan segala hormat,
- kau sangat tepat.
- 124
- 00:10:42,565 --> 00:10:46,116
- Dengar, seluruh sumber daya kita lainnya
- berada di Jerman, China dan Jepang.
- 125
- 00:10:46,118 --> 00:10:48,385
- Aku rasa Nazi tahu itu.
- 126
- 00:10:48,387 --> 00:10:51,304
- Mereka tidak tahu kita
- memperhatikan Rumania,
- 127
- 00:10:51,329 --> 00:10:55,092
- Dan itu sebabnya kita akan pergi
- dan mengambil keuntungan dari itu.
- 128
- 00:10:55,094 --> 00:10:57,361
- Pak, karena kau menugaskan
- aku untuk operasi ini,
- 129
- 00:10:57,363 --> 00:10:59,730
- Aku beranggapan kau juga
- menugaskan skuadku?
- 130
- 00:10:59,732 --> 00:11:01,561
- Semuanya kau sendiri
- yang tentukan.
- 131
- 00:11:01,618 --> 00:11:05,507
- Kau punya Letnan Haas,
- ditambah Grey,
- 132
- 00:11:05,537 --> 00:11:08,907
- Thompson, Brisco dan
- siapa pun yang kau inginkan.
- 133
- 00:11:08,909 --> 00:11:10,848
- Termasuk kedua orang yang
- menghilang itu.
- 134
- 00:11:10,848 --> 00:11:13,144
- Dengar, misi ini akan memberi
- mereka kesempatan...
- 135
- 00:11:13,146 --> 00:11:14,797
- ...untuk mengembalikan
- keberaniannya lagi,
- 136
- 00:11:14,822 --> 00:11:18,015
- Karena aku tidak mengirim
- pulang para pengecut, mengerti?
- 137
- 00:11:18,017 --> 00:11:21,044
- Kau bawa doktor itu
- kembali kepadaku,
- 138
- 00:11:21,066 --> 00:11:27,227
- Aku akan pastikan Presiden sendiri
- yang akan berterima kasih padamu.
- 139
- 00:11:36,680 --> 00:11:39,785
- Kau bisa menjabat tanganku
- sekarang, Pak.
- 140
- 00:11:39,810 --> 00:11:41,930
- Aku setuju.
- 141
- 00:11:41,955 --> 00:11:43,810
- Terima kasih.
- 142
- 00:12:01,714 --> 00:12:04,162
- Kopi, Kapten?
- 143
- 00:12:04,164 --> 00:12:06,279
- Dari mana kau temukan
- kopi hangat?
- 144
- 00:12:06,279 --> 00:12:08,262
- Aku tidak menemukannya.
- 145
- 00:12:11,703 --> 00:12:14,652
- Sudah seberapa dekat kita?
- 146
- 00:12:14,717 --> 00:12:18,563
- Kita harusnya tiba di desa
- tak lama lagi.
- 147
- 00:12:20,345 --> 00:12:23,277
- Kapten, ada sesuatu
- yang menghadap jalanan depan.
- 148
- 00:12:26,947 --> 00:12:30,120
- Tampaknya ranting jatuh./
- Baik, bereskan itu.
- 149
- 00:12:30,122 --> 00:12:31,992
- Mari tetap waspada.
- Ayo.
- 150
- 00:12:43,086 --> 00:12:46,345
- Jadi, perempuan ini akan
- menunggu kita datang...
- 151
- 00:12:46,370 --> 00:12:48,222
- ...dengan tangan terbuka
- agar diselamatkan?
- 152
- 00:12:48,247 --> 00:12:50,282
- Ini bukan serial Flash Gordon, Grey.
- 153
- 00:12:50,307 --> 00:12:51,710
- Persetan itu.
- 154
- 00:12:51,712 --> 00:12:54,308
- Mereka akan membuat film tentangku
- saat aku pulang nanti.
- 155
- 00:12:54,333 --> 00:12:55,952
- Benarkah?
- 156
- 00:12:55,952 --> 00:12:59,183
- Itu pasti, Tn. Thompson.
- 157
- 00:12:59,185 --> 00:13:03,699
- Grey, siapa yang akan
- memerankanmu, Ginger Rogers?
- 158
- 00:13:03,699 --> 00:13:05,673
- Pamanku seorang penerbit.
- 159
- 00:13:05,698 --> 00:13:08,355
- Dia akan menunggu kita untuk
- berikan beberapa cerita menarik.
- 160
- 00:13:08,355 --> 00:13:11,062
- Mereka sangat menggemari
- cerita-cerita agen rahasia.
- 161
- 00:13:11,151 --> 00:13:14,932
- Nak, kau sama sekali tak bisa
- menyimpan rahasia apapun.
- 162
- 00:13:14,934 --> 00:13:17,498
- Ya, berasal dari orang
- dengan mulut besar.
- 163
- 00:13:26,693 --> 00:13:28,750
- Penyergapan!
- 164
- 00:13:30,550 --> 00:13:32,774
- Jalankan mobilnya!
- 165
- 00:13:35,221 --> 00:13:37,288
- Brisco, tahan tembakanmu!
- 166
- 00:13:37,290 --> 00:13:39,941
- Kau buang-buang peluru
- tanpa melihat target!
- 167
- 00:13:47,733 --> 00:13:49,899
- Sialan, apa yang mereka tunggu?
- 168
- 00:13:50,484 --> 00:13:52,508
- Mungkin Brisco mengenai mereka.
- 169
- 00:13:54,074 --> 00:13:55,575
- Apa yang...
- 170
- 00:13:59,379 --> 00:14:01,747
- Tahan tembakanmu!/
- Tapi aku mendengar mereka!
- 171
- 00:14:01,747 --> 00:14:03,148
- Kita tak bisa melihat mereka.
- 172
- 00:14:03,150 --> 00:14:05,528
- Lalu bagaimana mereka
- bisa melihat kita?
- 173
- 00:14:35,925 --> 00:14:37,783
- Collins!
- 174
- 00:14:37,785 --> 00:14:39,439
- Hei!
- 175
- 00:14:54,110 --> 00:14:56,110
- Dasar bajingan bodoh!
- 176
- 00:14:56,135 --> 00:14:57,934
- Collins!
- 177
- 00:14:57,992 --> 00:14:59,932
- Collins!
- 178
- 00:15:04,309 --> 00:15:08,281
- Tahan tembakanmu!/
- Mereka bersembunyi.
- 179
- 00:15:10,789 --> 00:15:13,629
- Kami takkan pernah menyerah.
- 180
- 00:15:23,698 --> 00:15:25,378
- Brisco!
- 181
- 00:15:51,286 --> 00:15:53,324
- Cepat, cepat!
- 182
- 00:15:54,505 --> 00:15:56,697
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- 183
- 00:16:02,759 --> 00:16:04,923
- Berlindung!
- 184
- 00:16:22,454 --> 00:16:24,657
- Kita harus pergi!
- 185
- 00:16:40,741 --> 00:16:43,973
- Collins, St. John,
- ambil peti itu.
- 186
- 00:16:55,255 --> 00:16:57,845
- Bagaimana dengan radio?
- 187
- 00:16:57,845 --> 00:16:59,967
- Baiklah, kita harus bergerak.
- 188
- 00:16:59,992 --> 00:17:02,460
- Collins, bawa persediaan,
- kita berangkat.
- 189
- 00:17:02,462 --> 00:17:04,228
- Kembali ke Prancis?
- 190
- 00:17:04,230 --> 00:17:07,432
- Astaga, St. John. Apa melarikan diri
- adalah jawabanmu untuk semua hal?
- 191
- 00:17:07,434 --> 00:17:09,634
- Kami tidak melarikan diri,
- aku tak pernah melarikan diri.
- 192
- 00:17:09,636 --> 00:17:11,269
- Bagus, kau juga berkhayal.
- 193
- 00:17:11,271 --> 00:17:13,203
- Apa masalahmu denganku?
- 194
- 00:17:13,205 --> 00:17:15,172
- Kau tak tahu apa yang terjadi
- kepadaku dan Collins di luar sana.
- 195
- 00:17:15,174 --> 00:17:18,211
- Masalahku adalah aku tak percaya
- orang yang kabur untuk menjagaku,
- 196
- 00:17:18,236 --> 00:17:20,978
- Dan kau, Pak.../
- Brisco.
- 197
- 00:17:20,980 --> 00:17:23,280
- Kembali ke tugas jaga.
- 198
- 00:17:28,743 --> 00:17:31,226
- Pak, ada orang lain yang tahu
- kita di sini.
- 199
- 00:17:33,572 --> 00:17:35,896
- Kurasa dia bukan prajurit.
- 200
- 00:17:37,963 --> 00:17:41,001
- Grey, bawa dia ke sini.
- 201
- 00:17:57,213 --> 00:17:59,213
- Apa kau para malaikat?
- 202
- 00:17:59,238 --> 00:18:03,916
- Haas?/
- Dia bertanya jika kita malaikat.
- 203
- 00:18:03,987 --> 00:18:06,200
- Bicara dengannya.
- 204
- 00:18:06,224 --> 00:18:10,597
- Jangan takut.
- Kami ingin membantu.
- 205
- 00:18:10,949 --> 00:18:15,895
- Jadi aku belum mati?
- Benar-benar mengecewakan.
- 206
- 00:18:16,982 --> 00:18:20,113
- Aku berharap sudah mati.
- 207
- 00:18:20,850 --> 00:18:25,287
- Haas?/
- Dia bilang itu membuatnya sedih.
- 208
- 00:18:26,147 --> 00:18:27,855
- Kenapa?
- 209
- 00:18:27,905 --> 00:18:30,446
- Karena itu artinya dia
- masih belum mati.
- 210
- 00:18:39,592 --> 00:18:41,330
- Dari mana dia temukan
- kalung prajurit ini?
- 211
- 00:18:41,354 --> 00:18:43,674
- Di mana kau temukan
- kalung ini?
- 212
- 00:18:44,731 --> 00:18:46,805
- Beritahu dia kita di sini
- untuk membantunya.
- 213
- 00:18:46,830 --> 00:18:49,229
- Kita punya orang dan
- banyak amunisi.
- 214
- 00:18:49,254 --> 00:18:51,677
- Kita harus temukan
- orang-orang ini.
- 215
- 00:18:51,702 --> 00:18:55,105
- Di mana pun mereka,
- Dr. Eris pasti tak jauh dari sana.
- 216
- 00:18:55,107 --> 00:18:57,114
- Setelah kita temukan dia,
- kita bisa pergi dari sini.
- 217
- 00:18:57,138 --> 00:19:01,753
- Bawa kami ke tempat kau
- menemukan ini.
- 218
- 00:19:02,363 --> 00:19:04,944
- Kami bisa melindungimu.
- 219
- 00:19:05,217 --> 00:19:08,339
- Hei, kami di sini untuk membantumu,
- 220
- 00:19:08,364 --> 00:19:10,749
- Tapi kau harus bantu kami
- temukan orang-orang ini.
- 221
- 00:19:10,774 --> 00:19:12,690
- Kau harus hentikan siapa pun
- yang melakukan ini.
- 222
- 00:19:12,692 --> 00:19:15,776
- Tolong bawa kami pada mereka
- agar mereka tak melakukannya lagi.
- 223
- 00:19:17,073 --> 00:19:19,073
- Tolong bawa kami ke sana.
- 224
- 00:19:19,097 --> 00:19:22,991
- Kami takkan biarkan orang lain
- melukaimu.
- 225
- 00:19:26,438 --> 00:19:28,899
- Baiklah, kita berangkat.
- 226
- 00:19:41,056 --> 00:19:45,007
- Mereka mengambil anak-anakku.
- 227
- 00:19:45,457 --> 00:19:47,593
- Mereka mengambil anak-anaknya.
- 228
- 00:19:47,617 --> 00:19:50,964
- Istriku mencoba untuk
- menghentikan mereka.
- 229
- 00:19:50,988 --> 00:19:53,393
- Dan mereka mengambilnya juga.
- 230
- 00:19:53,393 --> 00:19:56,914
- Istrinya mencoba hentikan mereka.
- Mereka juga membawanya.
- 231
- 00:19:56,938 --> 00:19:59,230
- Aku lari seperti pengecut.
- 232
- 00:19:59,371 --> 00:20:02,127
- Dia lari seperti pengecut.
- 233
- 00:20:03,664 --> 00:20:05,663
- Sekarang aku sendirian.
- 234
- 00:20:05,687 --> 00:20:07,687
- Sekarang dia sendirian.
- 235
- 00:20:07,953 --> 00:20:14,899
- Ini adalah hukuman Tuhan
- karena tidak menghentikan mereka.
- 236
- 00:20:15,655 --> 00:20:17,931
- Siapa mereka?
- 237
- 00:20:19,450 --> 00:20:22,061
- Siapa yang mengambil keluargamu?
- 238
- 00:20:23,898 --> 00:20:26,959
- Orang dengan salib hitam!
- 239
- 00:20:27,634 --> 00:20:29,767
- Orang dengan salib hitam.
- 240
- 00:20:29,769 --> 00:20:31,480
- Nazi.
- 241
- 00:20:34,279 --> 00:20:37,928
- Tidak mungkin, Collins, aku memintamu
- untuk berjaga di belakang.
- 242
- 00:20:37,977 --> 00:20:41,047
- Apa, kau akan mendebatku?
- 243
- 00:20:41,112 --> 00:20:43,825
- Kapten, dengan segala hormat,
- 244
- 00:20:43,850 --> 00:20:46,743
- Pak tua ini terlihat mencurigakan.
- 245
- 00:20:47,854 --> 00:20:52,038
- Dia mungkin gila, tapi dia satu-satunya
- petunjuk yang kita punya.
- 246
- 00:20:54,755 --> 00:20:57,559
- Jalan terus, St. John.
- 247
- 00:20:57,559 --> 00:20:59,554
- Dia berada di pihak mana?
- 248
- 00:20:59,579 --> 00:21:02,135
- Dia bisa saja menuntun kita
- langsung ke dalam penyergapan.
- 249
- 00:21:05,503 --> 00:21:08,506
- Jika itu yang dia lakukan,
- kita akan bersiap.
- 250
- 00:21:08,508 --> 00:21:12,312
- Jangan khawatir,
- aku mengawasinya.
- 251
- 00:21:13,051 --> 00:21:15,649
- Dan aku mengawasimu.
- 252
- 00:21:32,108 --> 00:21:33,840
- Kita sudah sampai.
- 253
- 00:21:33,840 --> 00:21:36,735
- St. John, Collins./
- Sudah aku laksanakan.
- 254
- 00:21:43,645 --> 00:21:45,375
- Orang-orang benar-benar
- tinggal di sini?
- 255
- 00:21:45,377 --> 00:21:47,711
- Ini pasti semacam pos jaga
- terakhir.
- 256
- 00:21:47,713 --> 00:21:50,347
- Mereka tidak menyerah
- dengan mudah.
- 257
- 00:21:50,944 --> 00:21:53,317
- Haas, tanyakan dia di mana dia
- temukan kalung prajurit ini,
- 258
- 00:21:53,319 --> 00:21:55,379
- Mungkin mereka masih hidup.
- 259
- 00:21:55,684 --> 00:21:59,199
- Orang-orang dimana kau
- temukan kalung-kalung ini...
- 260
- 00:21:59,490 --> 00:22:01,324
- Di mana dia?
- 261
- 00:22:01,349 --> 00:22:03,963
- Kapten.
- Kapten, sebelah sini.
- 262
- 00:22:10,868 --> 00:22:12,636
- Mereka hanya berdua?
- 263
- 00:22:12,638 --> 00:22:14,288
- Ada yang ketiga di sebelah sana.
- 264
- 00:22:14,304 --> 00:22:16,244
- Apa yang terjadi dengan
- yang lainnya?
- 265
- 00:22:19,117 --> 00:22:21,212
- Apa itu semua laki-laki?
- Apa ada perempuan?
- 266
- 00:22:21,237 --> 00:22:24,007
- Tanpa otopsi penuh,
- itu sulit untuk dikatakan.
- 267
- 00:22:27,225 --> 00:22:30,242
- Apa wanita ini di sini?
- Wanita berambut pirang?
- 268
- 00:22:30,266 --> 00:22:33,318
- Orang-orang dengan salib hitam...
- 269
- 00:22:33,342 --> 00:22:36,391
- ...membawanya untuk
- memeriksa orang-orang...
- 270
- 00:22:36,415 --> 00:22:39,291
- ...sebelum mereka membakar
- semuanya.
- 271
- 00:22:39,316 --> 00:22:41,766
- Dia bilang orang dengan salib hitam
- membawanya ke sini...
- 272
- 00:22:41,768 --> 00:22:44,341
- ...untuk memeriksa mereka sebelum
- mereka membuka semuanya.
- 273
- 00:22:44,366 --> 00:22:46,688
- Dari mana?
- 274
- 00:22:46,712 --> 00:22:49,093
- Dari mana wanita pirang
- itu datang?
- 275
- 00:22:52,006 --> 00:22:54,612
- Dari atas sana, pegunungan.
- 276
- 00:22:54,614 --> 00:22:57,580
- Siapa yang membawa teropong?/
- Aku.
- 277
- 00:22:58,314 --> 00:23:02,192
- Baik, aku mau kau melihat
- dari bukit itu,
- 278
- 00:23:02,217 --> 00:23:03,923
- Lihat jika ada semacam aktivitas.
- 279
- 00:23:03,948 --> 00:23:06,356
- Kalian berdua, jaga perimeter.
- 280
- 00:23:06,358 --> 00:23:09,586
- Jika dia sedekat itu, orang yang
- menculiknya pasti lebih dekat.
- 281
- 00:23:14,717 --> 00:23:18,396
- Hei Kapten,
- lihatlah tengkorak ini.
- 282
- 00:23:23,108 --> 00:23:25,911
- Kurasa itu bukan dibuat dari
- orang yang sama.
- 283
- 00:23:26,658 --> 00:23:28,474
- Jelaskan.
- 284
- 00:23:28,526 --> 00:23:33,090
- Anggota tubuhnya,
- itu berada di sisi yang salah, lihat?
- 285
- 00:23:33,514 --> 00:23:36,844
- Mereka dipisahkan lalu dirakit
- kembali dengan di solder.
- 286
- 00:23:38,625 --> 00:23:41,557
- Mereka mencabut anggota badannya
- lalu memasangnya secara terbalik?
- 287
- 00:23:41,559 --> 00:23:43,797
- Kenapa?
- 288
- 00:23:45,231 --> 00:23:49,665
- Kapten, ada semacam kastil
- atau benteng di gunung itu.
- 289
- 00:23:50,470 --> 00:23:53,202
- Kastil? Ayolah.
- 290
- 00:23:53,204 --> 00:23:55,735
- Jika kau tak percaya aku,
- lihatlah sendiri.
- 291
- 00:23:56,341 --> 00:23:58,342
- Ada pergerakan di pepohonan.
- 292
- 00:23:58,344 --> 00:24:00,142
- Kau yakin itu bukan hewan liar?
- 293
- 00:24:02,593 --> 00:24:05,438
- Aku tak suka ini.
- Aku benar-benar tak suka ini.
- 294
- 00:24:05,463 --> 00:24:07,218
- Kami melihat pergerakan./
- Aku juga tak suka ini.
- 295
- 00:24:07,220 --> 00:24:08,783
- Baiklah, kita bergerak.
- 296
- 00:24:08,807 --> 00:24:12,074
- Bunuh dirimu sendiri!
- Sebelum ini terlambat!
- 297
- 00:24:12,098 --> 00:24:17,484
- Bunuh dirimu sendiri!
- Sebelum ini terlambat!
- 298
- 00:24:17,509 --> 00:24:19,433
- Haas, apa yang dia katakan?/
- Dia bilang bunuh dirimu sendiri,
- 299
- 00:24:19,451 --> 00:24:21,846
- Bunuh dirimu sendiri sebelum
- itu terlambat.
- 300
- 00:24:23,836 --> 00:24:25,935
- Terlambat untuk apa?
- 301
- 00:24:32,899 --> 00:24:36,060
- Grey, berhenti menembak!
- Tahan pelurumu!
- 302
- 00:24:37,772 --> 00:24:39,916
- Tarik napas.
- 303
- 00:24:45,339 --> 00:24:47,503
- Tarik yang dalam.
- 304
- 00:24:49,029 --> 00:24:51,420
- Fokus.
- 305
- 00:24:55,428 --> 00:24:58,126
- Apa orang-orang ini kasat mata?
- 306
- 00:24:59,035 --> 00:25:01,305
- Di sana, di tepian hutan!
- 307
- 00:25:03,274 --> 00:25:05,437
- Bergerak ke Utara.
- Ikut aku.
- 308
- 00:25:05,462 --> 00:25:07,489
- Menuju pepohonan itu!
- 309
- 00:25:13,821 --> 00:25:16,019
- Siapa pun yang menembaki kita,
- bidikkannya sangat buruk.
- 310
- 00:25:16,021 --> 00:25:18,788
- Ya, tapi dia tak ada masalah
- membunuh pak tua itu.
- 311
- 00:25:18,790 --> 00:25:21,711
- Apa itu?/
- Berhenti.
- 312
- 00:25:21,736 --> 00:25:24,719
- Kapten, ini.../
- Tahan.
- 313
- 00:25:24,819 --> 00:25:27,379
- Tetap di posisimu.
- 314
- 00:25:27,648 --> 00:25:29,891
- Kita target terbuka di sini.
- 315
- 00:25:32,137 --> 00:25:34,112
- Tepat sekali.
- 316
- 00:25:40,846 --> 00:25:42,892
- Tunggu di sini.
- 317
- 00:26:10,471 --> 00:26:12,567
- Kenapa kau melakukan itu?
- 318
- 00:26:12,608 --> 00:26:15,512
- Mereka tak berusaha membunuh kita.
- Mereka berusaha menangkap kita.
- 319
- 00:26:15,514 --> 00:26:18,773
- Apa?/
- Mereka ingin kita hidup-hidup.
- 320
- 00:26:20,351 --> 00:26:23,188
- Oke, aku memerintahkan
- pemunduran penuh.
- 321
- 00:26:23,188 --> 00:26:26,473
- Sesuai aba-abaku, kita mengarah
- kembali ke sungai tempat kita datang.
- 322
- 00:26:26,473 --> 00:26:28,843
- Semuanya mengerti?
- 323
- 00:26:29,627 --> 00:26:32,462
- Aku mau kau menembak semua
- yang kau temui di lumbung itu.
- 324
- 00:26:32,464 --> 00:26:34,067
- Bersiaplah.
- 325
- 00:26:39,538 --> 00:26:41,411
- Kalian siap?
- 326
- 00:26:43,846 --> 00:26:47,933
- Tiga, dua, satu.
- 327
- 00:26:51,051 --> 00:26:52,348
- Brisco!
- 328
- 00:26:52,350 --> 00:26:54,596
- Kita terdesak.
- Kita harus mundur.
- 329
- 00:26:54,596 --> 00:26:56,386
- Pergilah dari sini!/
- Lewat sini!
- 330
- 00:26:56,388 --> 00:26:58,448
- Selamatkan dirimu sendiri!
- 331
- 00:27:17,009 --> 00:27:19,129
- Kapten, arah mana?
- 332
- 00:27:20,888 --> 00:27:23,735
- Kelihatannya mereka melupakan
- agar tidak membunuh kita.
- 333
- 00:27:23,735 --> 00:27:26,049
- Lewat sini, menuju terowongan!/
- Tidak, tidak, Pak, tunggu,
- 334
- 00:27:26,049 --> 00:27:28,491
- Kita perlu berlindung dan tempat
- dengan keuntungan taktis.
- 335
- 00:27:28,516 --> 00:27:30,725
- Lewat sini, sekarang!
- 336
- 00:27:33,640 --> 00:27:35,247
- Cepat.
- 337
- 00:27:39,330 --> 00:27:42,050
- Cepat, Sam!
- Cepat, Sam!
- 338
- 00:27:45,367 --> 00:27:49,627
- Oke, oke. Baiklah, tak apa.
- 339
- 00:27:50,760 --> 00:27:53,579
- Collins, bertahanlah, kawan.
- 340
- 00:27:53,579 --> 00:27:56,913
- Dia kehilangan banyak darah.
- Peluru masih bersarang di dirinya.
- 341
- 00:27:56,915 --> 00:27:58,772
- Bertahanlah, ayo.
- 342
- 00:27:58,772 --> 00:28:01,349
- Baiklah, aku mau semuanya
- menyebar.
- 343
- 00:28:01,349 --> 00:28:03,510
- Aku mau berjaga di setiap sudut
- seandainya mereka masuk ke sini.
- 344
- 00:28:03,510 --> 00:28:05,372
- Kita terkepung di sini.
- 345
- 00:28:05,372 --> 00:28:07,394
- Tidak jika kita menyerang
- mereka terlebih dulu.
- 346
- 00:28:09,093 --> 00:28:11,407
- Angin.
- 347
- 00:28:11,445 --> 00:28:13,430
- Apa kau bilang, Prajurit?
- 348
- 00:28:13,432 --> 00:28:16,200
- Itu berasal dari belakang.
- 349
- 00:28:16,202 --> 00:28:18,602
- Itu artinya ada jalan
- lain masuk ke sini.
- 350
- 00:28:18,604 --> 00:28:21,882
- Haas, pergilah ke belakang gua
- dan periksalah,
- 351
- 00:28:21,882 --> 00:28:23,669
- Lihat jika ada jalan keluar lain.
- 352
- 00:28:30,616 --> 00:28:34,479
- Bertahanlah, kawan,
- kau akan baik-baik saja.
- 353
- 00:28:48,901 --> 00:28:51,009
- Kapten!
- 354
- 00:28:56,675 --> 00:28:59,320
- Cepat! Mereka di sini!
- 355
- 00:29:04,003 --> 00:29:09,218
- Tidak, tidak!/
- Sam, tidak, tidak!
- 356
- 00:29:11,992 --> 00:29:15,129
- Billy!/
- Sam!
- 357
- 00:29:16,372 --> 00:29:19,332
- Billy!/
- Sam!
- 358
- 00:29:26,638 --> 00:29:29,107
- Haas!
- 359
- 00:29:41,053 --> 00:29:42,909
- Haas!
- 360
- 00:29:43,990 --> 00:29:46,033
- Haas!
- 361
- 00:30:29,568 --> 00:30:31,912
- Menjauh dari sini!
- 362
- 00:30:49,829 --> 00:30:51,790
- Sialan!
- 363
- 00:30:55,249 --> 00:30:58,939
- Aku tak suka tempat sempit, Kapten./
- Tak apa, tak apa.
- 364
- 00:30:58,964 --> 00:31:00,793
- Aku tak suka tempat sempit, Kapten./
- Grey.
- 365
- 00:31:00,818 --> 00:31:02,132
- Grey./
- Keluarkan aku dari sini!
- 366
- 00:31:02,134 --> 00:31:06,454
- Grey, Grey, dengar, tak apa.
- 367
- 00:31:06,479 --> 00:31:10,121
- Kau baik-baik saja.
- Kau tak apa.
- 368
- 00:31:25,857 --> 00:31:27,890
- Bagaimana keadaan kita?
- 369
- 00:31:29,494 --> 00:31:32,557
- Aku menarik semua bebatuan
- longgar yang aku bisa,
- 370
- 00:31:32,582 --> 00:31:35,679
- Tapi reruntuhan bebatuan terlalu
- banyak menutupi pintu keluar.
- 371
- 00:31:37,803 --> 00:31:40,503
- Baiklah.
- Aku akan terus berusaha.
- 372
- 00:31:40,505 --> 00:31:44,290
- Hei, Kapten,
- cepat lihat ini.
- 373
- 00:31:46,520 --> 00:31:49,579
- Ini saringan udara
- yang sangat canggih.
- 374
- 00:31:49,581 --> 00:31:52,415
- Kau bisa bernapas di bulan
- dengan alat ini.
- 375
- 00:31:53,163 --> 00:31:56,279
- Ya, itu alat pencegahan
- yang sangat bagus,
- 376
- 00:31:56,336 --> 00:31:58,689
- Khususnya untuk serangan kimia.
- 377
- 00:31:58,691 --> 00:32:01,264
- Mereka akan berikan kita gas?
- 378
- 00:32:08,966 --> 00:32:11,205
- Obat penenang.
- 379
- 00:32:11,230 --> 00:32:12,836
- Mereka ingin membawa kita
- hidup-hidup.
- 380
- 00:32:12,838 --> 00:32:15,330
- Kenapa mereka tak hanya
- membunuh kita?/Kita melawan balik.
- 381
- 00:32:15,330 --> 00:32:18,374
- Mereka pasti mendapat perintah
- agar tidak membunuh.
- 382
- 00:32:18,376 --> 00:32:21,948
- Ya, karena Nazi tak pernah
- tak mematuhi perintah.
- 383
- 00:32:21,973 --> 00:32:24,480
- Itu sebabnya mereka
- membawa Collins.
- 384
- 00:32:24,505 --> 00:32:27,494
- Dia cedera. Dia yang paling
- mudah untuk dibawa.
- 385
- 00:32:27,519 --> 00:32:31,054
- Apa yang mereka inginkan
- dari kita?/Tato.
- 386
- 00:32:31,056 --> 00:32:32,990
- Apa?
- 387
- 00:32:32,992 --> 00:32:36,071
- Brisco dan Collins,
- mereka memiliki tato, bukan?
- 388
- 00:32:36,096 --> 00:32:38,464
- Apa kaitannya itu
- dengan semuanya?
- 389
- 00:32:38,464 --> 00:32:41,892
- Mereka menguliti orang bertato
- hidup-hidup untuk dekorasi.
- 390
- 00:32:41,917 --> 00:32:45,008
- Itu omong kosong!/
- Hei!
- 391
- 00:32:47,906 --> 00:32:50,068
- Hei, hei, hei!
- 392
- 00:32:50,132 --> 00:32:51,874
- Lepaskan aku!
- Lepaskan aku!
- 393
- 00:32:51,876 --> 00:32:54,325
- Grey, Grey!/
- Apa yang kau lakukan, Grey?!
- 394
- 00:32:54,325 --> 00:32:55,612
- Tenanglah!/Aku takkan biarkan
- mereka menangkapku.
- 395
- 00:32:55,614 --> 00:32:59,348
- Grey, Grey./
- Berhenti, berhenti!
- 396
- 00:32:59,350 --> 00:33:02,481
- Tak apa, tak apa,
- tak apa, tak apa.
- 397
- 00:33:02,506 --> 00:33:05,290
- Tak apa. Tak apa,
- kau baik-baik saja.
- 398
- 00:33:05,339 --> 00:33:08,771
- Hei, tak apa untuk
- merasa takut, tak apa.
- 399
- 00:33:08,796 --> 00:33:12,144
- Benarkah? Aku yakin mereka berikan
- medali kepada orang cengeng!
- 400
- 00:33:12,490 --> 00:33:14,153
- Diam!/
- Jadilah jantan!
- 401
- 00:33:14,193 --> 00:33:17,245
- Jadilah jantan!/
- Hei!
- 402
- 00:33:21,274 --> 00:33:23,350
- Hei...
- 403
- 00:33:24,767 --> 00:33:28,484
- Hei, aku mau kau gunakan
- rasa takut itu sebagai semangat...
- 404
- 00:33:28,509 --> 00:33:31,615
- Menjagamu tetap maju?
- Mengerti?
- 405
- 00:33:31,617 --> 00:33:35,576
- Kau bisa keluar dari sini,
- tap aku ingin kau fokus.
- 406
- 00:33:35,642 --> 00:33:40,446
- Ya? Kau mengerti? Baiklah./
- Ya.
- 407
- 00:33:40,471 --> 00:33:44,236
- Itu bukan rasa takut yang
- menghampirinya, tapi udara.
- 408
- 00:33:44,261 --> 00:33:46,296
- Tak apa./
- Atau kekurangan udara.
- 409
- 00:33:46,298 --> 00:33:49,152
- Kita akan tercekik di sini jika
- kita tidak keluar.
- 410
- 00:33:49,177 --> 00:33:51,348
- Kita akan keluar.
- 411
- 00:34:27,339 --> 00:34:28,927
- Aku sudah memeriksa.
- 412
- 00:34:28,952 --> 00:34:31,448
- Ledakan itu menyebabkan
- kerusakan besar.
- 413
- 00:34:31,473 --> 00:34:34,440
- Kedua arah benar-benar
- terhadang.
- 414
- 00:34:41,352 --> 00:34:43,798
- Siapa yang punya granat?
- 415
- 00:34:43,872 --> 00:34:46,178
- Aku.
- 416
- 00:34:52,274 --> 00:34:54,462
- Bersiap untuk ledakan!
- 417
- 00:34:59,138 --> 00:35:01,168
- St. John.
- 418
- 00:35:04,915 --> 00:35:07,176
- Ya, kita menemukan
- ruang merangkak.
- 419
- 00:35:07,178 --> 00:35:09,772
- Itu sempit, tapi kurasa
- kita bisa lewat.
- 420
- 00:35:11,848 --> 00:35:14,567
- Kurasa kita sebaiknya cepat lakukan ini
- atau tempat ini akan rubuh.
- 421
- 00:35:14,567 --> 00:35:16,965
- Tunggu, maksudmu kita masuk
- lewat celah merangkak...
- 422
- 00:35:16,990 --> 00:35:19,285
- ...lalu keluar di sisi ujungnya dan
- ditangkap satu per satu?
- 423
- 00:35:19,285 --> 00:35:21,334
- Kau punya ide yang
- lebih baik?
- 424
- 00:35:21,365 --> 00:35:24,727
- Grey, bantu aku membuak
- seragam orang ini.
- 425
- 00:35:24,729 --> 00:35:27,062
- Kau akan berpakaian
- seperti Nazi?
- 426
- 00:35:27,064 --> 00:35:28,876
- Kenapa tidak
- 427
- 00:35:30,803 --> 00:35:32,480
- Baiklah.
- 428
- 00:35:55,390 --> 00:35:57,606
- Ya, ini bisa bekerja.
- 429
- 00:36:09,447 --> 00:36:12,922
- Apa, kau tak suka bau busuk Nazi?
- 430
- 00:36:18,115 --> 00:36:22,256
- Dasar keparat.
- Kau terlihat seperti Nazi.
- 431
- 00:36:22,256 --> 00:36:24,103
- Satu hal tentang Nazi,
- 432
- 00:36:24,128 --> 00:36:26,124
- Mereka dikenal dengan
- keseragaman mereka.
- 433
- 00:36:26,149 --> 00:36:28,457
- Ditambah, mereka tidak tahu
- seperti apa aku kelihatannya.
- 434
- 00:36:28,459 --> 00:36:32,315
- Meski jika mereka tahu,
- aku akan mengenakan ini.
- 435
- 00:36:32,340 --> 00:36:33,979
- Ayo.
- 436
- 00:36:36,128 --> 00:36:38,831
- Perlengkapan?/
- Tinggalkan saja.
- 437
- 00:36:45,691 --> 00:36:47,778
- Ayo, cepat./
- Kau mau aku masuk ke sana?
- 438
- 00:36:47,780 --> 00:36:49,330
- Ya.
- 439
- 00:36:49,981 --> 00:36:53,923
- Kurasa aku takkan muat./
- Kau akan muat. Ayo.
- 440
- 00:37:01,593 --> 00:37:04,780
- Nazi. Tentu saja.
- 441
- 00:37:05,429 --> 00:37:08,855
- Grey, jangan merasa panik
- di belakang sana.
- 442
- 00:37:09,968 --> 00:37:11,760
- Sialan.
- 443
- 00:37:16,675 --> 00:37:18,441
- Kapten, kau baik-baik saja?
- 444
- 00:37:18,443 --> 00:37:21,818
- Tidak, Kapten, berhenti!
- Kau akan terkena infeksi.
- 445
- 00:37:22,304 --> 00:37:24,299
- Itu yang mereka ajarkan pada
- kami di pelatihan.
- 446
- 00:37:24,324 --> 00:37:27,049
- Persetan kamp pelatihan.
- Aku anggota Pramuka.
- 447
- 00:37:27,051 --> 00:37:30,489
- Kecuali kau ingin tanganmu terinfeksi
- dari bakteri di air liurmu,
- 448
- 00:37:30,489 --> 00:37:32,801
- Lakukanlah, terus menghisap,
- 449
- 00:37:32,826 --> 00:37:34,907
- Kau bahkan tidak tahu
- jika ada racun didalamnya.
- 450
- 00:37:34,932 --> 00:37:36,892
- Astaga, ini sakit.
- 451
- 00:37:36,894 --> 00:37:39,625
- Baiklah, mari terus bergerak, oke?
- 452
- 00:39:52,745 --> 00:39:55,062
- Kenapa kau tidak membantu relokasi?
- 453
- 00:40:01,583 --> 00:40:03,115
- Apa kau cedera?
- 454
- 00:40:04,733 --> 00:40:06,733
- Biar aku lihat tanganmu.
- 455
- 00:40:06,757 --> 00:40:08,749
- Jangan cengeng!
- 456
- 00:40:09,640 --> 00:40:11,451
- Astaga!
- 457
- 00:40:12,146 --> 00:40:14,924
- Apa ini terjadi di sini?
- Apa masih ada lagi?
- 458
- 00:40:16,564 --> 00:40:19,311
- Ayo. Cepat.
- 459
- 00:40:21,359 --> 00:40:23,888
- Sial. Dia tertangkap.
- 460
- 00:40:23,913 --> 00:40:26,367
- Tidak... Orang bodoh itu berpikir
- dia salah satu dari mereka.
- 461
- 00:40:27,226 --> 00:40:29,665
- Aku tak suka ini./
- Berhenti. Apa yang kau lakukan?
- 462
- 00:40:29,667 --> 00:40:32,168
- Kau akan membongkar samarannya
- bahkan sebelum dia memulai.
- 463
- 00:40:32,196 --> 00:40:34,010
- Tetap tenang.
- 464
- 00:40:36,073 --> 00:40:39,573
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 465
- 00:40:39,597 --> 00:40:43,097
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 466
- 00:40:43,121 --> 00:40:46,621
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 467
- 00:40:53,131 --> 00:40:55,288
- Aku tak punya waktu untuk pasien.
- 468
- 00:40:55,312 --> 00:40:57,547
- Obati luka gigitannya, lalu pergilah.
- 469
- 00:40:58,685 --> 00:41:01,360
- Aku harus berada di pangkalan
- baru dalam satu jam.
- 470
- 00:41:01,384 --> 00:41:05,727
- Atau kau mau beritahu Dokter Eris
- kau penyebab keterlambatanku?
- 471
- 00:41:05,751 --> 00:41:08,439
- Orang ini mungkin keracunan.
- 472
- 00:41:17,614 --> 00:41:19,790
- Ular jenis apa itu?
- 473
- 00:41:25,483 --> 00:41:27,483
- Aku tak bisa membantunya.
- 474
- 00:41:27,507 --> 00:41:29,784
- Kau harus membantunya./
- Tidak.
- 475
- 00:41:29,808 --> 00:41:31,457
- Kau harus bantu dia sekarang!/
- Tidak.
- 476
- 00:41:31,481 --> 00:41:33,710
- Bantu dia sekarang!
- Aku bilang sekarang!
- 477
- 00:41:33,734 --> 00:41:35,734
- Oke! Oke, baiklah!
- 478
- 00:41:41,044 --> 00:41:43,314
- Dokter akan merawatmu.
- 479
- 00:41:52,366 --> 00:41:54,094
- Terima kasih.
- 480
- 00:42:00,866 --> 00:42:02,994
- Aku akan bawakan mobil Jeep.
- 481
- 00:42:28,319 --> 00:42:30,386
- Elis?
- 482
- 00:42:31,074 --> 00:42:32,684
- Ya.
- 483
- 00:42:37,559 --> 00:42:40,216
- Dia di sini?
- 484
- 00:42:41,108 --> 00:42:43,420
- Tentu saja dia di sini.
- 485
- 00:42:45,318 --> 00:42:47,579
- Operasi dimulai malam ini.
- 486
- 00:42:52,063 --> 00:42:54,414
- Apa dia perintahkan kau
- untuk tetap di sini?
- 487
- 00:43:01,106 --> 00:43:02,497
- Dan?
- 488
- 00:43:04,756 --> 00:43:06,756
- Ya?
- 489
- 00:43:07,750 --> 00:43:09,624
- Bahaya!
- 490
- 00:43:33,136 --> 00:43:34,810
- Kenapa lama?
- 491
- 00:43:38,494 --> 00:43:41,997
- Hei, hei, hei. John!
- Cepat kemari.
- 492
- 00:43:43,470 --> 00:43:45,304
- Astaga.
- 493
- 00:43:45,329 --> 00:43:47,558
- Kapten./
- Aku baik-baik saja.
- 494
- 00:43:49,055 --> 00:43:50,966
- Aku baik./
- Ya?
- 495
- 00:43:50,968 --> 00:43:53,002
- Di mana Eris?
- Apa dia masih di sini?
- 496
- 00:43:53,004 --> 00:43:55,447
- Aku melihat penjaga.
- Mereka pergi ke Barat.
- 497
- 00:43:55,472 --> 00:43:57,155
- Dia di sini.
- 498
- 00:43:57,180 --> 00:44:00,172
- Mereka merencanakan peluncuran
- semacam operasi malam ini.
- 499
- 00:44:01,180 --> 00:44:02,959
- Baiklah, semua,
- 500
- 00:44:02,980 --> 00:44:06,383
- Aku mau kau mengambil seragam
- Nazi ini, sekarang.
- 501
- 00:44:06,385 --> 00:44:08,850
- Menurutmu seluruh tindakan
- Clark Kent ini akan bekerja?
- 502
- 00:44:08,852 --> 00:44:10,252
- Itu bekerja untukku.
- 503
- 00:44:10,254 --> 00:44:11,888
- Aku satu-satunya yang
- bisa bahasa Jerman.
- 504
- 00:44:11,890 --> 00:44:13,733
- Apa yang kita lakukan jika
- mereka menanyakan kita?
- 505
- 00:44:13,758 --> 00:44:16,593
- Tidak akan. Khususnya saat
- mereka melihat bawaan kita.
- 506
- 00:44:16,595 --> 00:44:19,427
- Itu seharusnya memberi kita cukup
- waktu memasuki pangkalan mereka...
- 507
- 00:44:19,452 --> 00:44:21,663
- ...dan menyelamatkan dokter./
- Bawaan?
- 508
- 00:44:21,665 --> 00:44:25,100
- Aku akan bawa petugas ini./
- St. John, jangan repot-repot.
- 509
- 00:44:25,102 --> 00:44:27,239
- Bagaimana aku akan
- masuk ke dalam?
- 510
- 00:44:27,264 --> 00:44:29,671
- Kau adalah bawaannya.
- 511
- 00:44:29,673 --> 00:44:32,989
- Ayo, semuanya, cepat.
- Cepat berganti pakaian.
- 512
- 00:44:51,662 --> 00:44:54,313
- Jadi apa, kita akan berjalan
- ke depan pintu dan mengetuk?
- 513
- 00:44:54,313 --> 00:44:56,935
- Ini sudah terlambat untuk terjun
- payung ke atas atap.
- 514
- 00:44:56,960 --> 00:44:59,134
- Yakin dia di sana?
- 515
- 00:44:59,136 --> 00:45:02,071
- Semuanya mengarah
- ke fasilitas penelitian ini,
- 516
- 00:45:02,073 --> 00:45:04,073
- Bukan pos jaga militer.
- 517
- 00:45:04,075 --> 00:45:07,042
- Lihat, tak ada tank baja,
- 518
- 00:45:07,044 --> 00:45:09,481
- Bahkan tak ada penjaga.
- 519
- 00:45:09,481 --> 00:45:11,574
- Kenapa membuat diri mereka
- rentan terhadap serangan...
- 520
- 00:45:11,599 --> 00:45:13,591
- ...jika mereka tak bisa
- membela dirinya sendiri?
- 521
- 00:45:13,616 --> 00:45:16,771
- Pasti ada semacam sistem
- pertahanan di sini.
- 522
- 00:45:16,796 --> 00:45:19,330
- Mungkin itu sebabnya mereka
- membawa dokter handal ke sini.
- 523
- 00:45:19,362 --> 00:45:21,163
- Ingat, semuanya,
- 524
- 00:45:21,181 --> 00:45:24,433
- Jangan menyerang kecuali
- benar-benar dibutuhkan.
- 525
- 00:45:24,433 --> 00:45:25,908
- Benar.
- 526
- 00:46:41,517 --> 00:46:43,303
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 527
- 00:46:45,914 --> 00:46:49,370
- Kau diperintahkan pergi
- dari sini satu jam yang lalu.
- 528
- 00:46:49,394 --> 00:46:51,394
- Kami membawa tahanan
- untuk diproses.
- 529
- 00:46:55,331 --> 00:46:59,494
- Diproses di sini?
- Siapa kau?
- 530
- 00:47:00,260 --> 00:47:02,260
- Di mana Dokter Eris?
- 531
- 00:47:03,494 --> 00:47:06,439
- Di belakang bersama yang lain.
- Kenapa?
- 532
- 00:47:08,165 --> 00:47:10,165
- Lewat mana?
- 533
- 00:47:10,189 --> 00:47:12,635
- Apa dia sudah terekspos?
- 534
- 00:47:21,008 --> 00:47:22,844
- Tempatmu bukan di sini.
- 535
- 00:47:27,989 --> 00:47:32,585
- Bawa kami pada Dokter Eris atau
- Kaptenku akan patahkan lehermu.
- 536
- 00:47:33,062 --> 00:47:35,364
- Apa kita bisa saling mengerti?
- 537
- 00:47:39,075 --> 00:47:43,264
- Kami akan banyak membunuh
- orang Jerman hari ini.
- 538
- 00:47:43,288 --> 00:47:46,907
- Kau tak harus menjadi
- salah satu dari mereka.
- 539
- 00:47:49,330 --> 00:47:52,485
- Apa kita saling mengerti?
- 540
- 00:48:25,580 --> 00:48:27,911
- Demi Tuhan./
- Sialan.
- 541
- 00:48:27,948 --> 00:48:29,734
- Wanita gila.
- 542
- 00:48:31,948 --> 00:48:33,816
- Benar, aku mengerti,
- 543
- 00:48:33,818 --> 00:48:36,951
- Tapi kita sebaiknya jangan tes itu"
- pada mereka karena fungsi ini.
- 544
- 00:48:39,857 --> 00:48:41,423
- Dia ditemukan.
- 545
- 00:48:41,425 --> 00:48:43,158
- Yakin dia mau pergi?
- 546
- 00:48:43,160 --> 00:48:46,025
- Ya, dia tampak cukup nyaman
- bersama teman Nazi barunya.
- 547
- 00:48:46,025 --> 00:48:47,575
- Dia di sini selama dua bulan.
- 548
- 00:48:47,575 --> 00:48:49,084
- Kau akan melakukan apa saja
- agar bisa bertahan.
- 549
- 00:48:49,084 --> 00:48:51,200
- Bagaimana jika dia tak mau pergi?/
- Maka kita bunuh dia.
- 550
- 00:48:51,202 --> 00:48:53,753
- Tidak, kita butuh dia hidup-hidup,
- 551
- 00:48:53,753 --> 00:48:56,772
- Meskipun moralnya sudah
- berubah atau tidak.
- 552
- 00:48:56,774 --> 00:48:58,429
- Jadi apa, kita akan berjalan
- menghampirinya...
- 553
- 00:48:58,429 --> 00:49:01,109
- ...dan membawanya pergi,
- semudah itu?/Ya.
- 554
- 00:49:01,111 --> 00:49:03,973
- Mereka prajurit yang
- tidak berpengalaman.
- 555
- 00:49:04,080 --> 00:49:08,151
- Berapa umur penjaganya,
- 16 tahun?
- 556
- 00:49:08,944 --> 00:49:10,928
- Ini adalah tempat penelitian.
- 557
- 00:49:10,953 --> 00:49:12,921
- Senjata terbaik mereka
- adalah kecerdasannya,
- 558
- 00:49:12,923 --> 00:49:14,912
- Bukan otot mereka.
- 559
- 00:49:14,937 --> 00:49:18,740
- Ya, semua otot besar
- sudah dievakuasi.
- 560
- 00:49:18,765 --> 00:49:21,696
- Operasi macam apa yang mereka
- rencanakan di sini?
- 561
- 00:49:21,698 --> 00:49:24,550
- Cukup berdebatnya, ayo.
- 562
- 00:49:24,575 --> 00:49:27,337
- Kapten, tanganmu.
- 563
- 00:49:27,337 --> 00:49:30,372
- Kita masuk ke sana, aku mau kau tembak
- semua orang yang bukan dokter.
- 564
- 00:49:30,374 --> 00:49:33,272
- Grey, kau tetap di belakang
- dan jaga lorong.
- 565
- 00:49:33,297 --> 00:49:34,813
- Setelah kita mulai menembak,
- 566
- 00:49:34,813 --> 00:49:37,291
- Siapa yang tahu kita akan
- menarik berapa banyak Nazi.
- 567
- 00:49:37,356 --> 00:49:39,175
- Kau mengerti?
- 568
- 00:49:40,109 --> 00:49:42,084
- Hei, dia bertanya padamu.
- 569
- 00:49:42,086 --> 00:49:44,202
- Aku mengerti.
- 570
- 00:49:54,966 --> 00:49:56,899
- Jangan berteriak.
- 571
- 00:49:56,901 --> 00:49:59,553
- Aku Kapten Alan Rogers dari
- Angkatan Darat Amerika Serikat.
- 572
- 00:49:59,553 --> 00:50:01,568
- Kami kemari untuk
- membawamu pulang.
- 573
- 00:50:01,593 --> 00:50:03,553
- Kau terluka?
- 574
- 00:50:04,139 --> 00:50:07,039
- Apa kau baik-baik saja?/
- Ya, aku baik.
- 575
- 00:50:08,324 --> 00:50:09,825
- Grey?
- 576
- 00:50:09,850 --> 00:50:12,158
- Lorong masih kosong,
- tapi kita harus pergi.
- 577
- 00:50:12,216 --> 00:50:14,286
- Kita harus pergi sekarang.
- 578
- 00:50:14,318 --> 00:50:16,685
- Tunggu, apa kau orang
- dari gua?
- 579
- 00:50:16,687 --> 00:50:18,834
- Tunggu, Collins ada padamu?
- 580
- 00:50:18,859 --> 00:50:21,112
- Ya, dia di sini bersama
- yang lainnya.
- 581
- 00:50:21,137 --> 00:50:22,865
- Brisco?/
- Mungkin.
- 582
- 00:50:22,924 --> 00:50:25,055
- Mereka membawa keduanya masuk
- secara terpisah pagi ini.
- 583
- 00:50:25,080 --> 00:50:27,595
- Mereka menahannya di bawah.
- Kita bisa temui mereka lewat sini.
- 584
- 00:50:27,597 --> 00:50:29,670
- Kau dengar itu, Kapten?
- Mereka masih hidup.
- 585
- 00:50:29,670 --> 00:50:31,165
- Misi kita adalah
- menyelamatkan dokter.
- 586
- 00:50:31,167 --> 00:50:32,537
- Kita mendapatkan dia,
- sekarang kita harus pergi.
- 587
- 00:50:32,561 --> 00:50:34,552
- Kita harus selamatkan orang kita.
- 588
- 00:50:34,553 --> 00:50:37,339
- Kumohon, kita bisa selamatkan
- orangmu dan pergi.
- 589
- 00:50:37,341 --> 00:50:39,174
- Ayo./
- Ada yang datang.
- 590
- 00:50:39,176 --> 00:50:42,070
- Grey, tutup pintunya./
- Kita menghancurkan kuncinya.
- 591
- 00:50:42,070 --> 00:50:44,072
- Kita tak bisa tetap di sini,
- kita harus pergi.
- 592
- 00:50:44,097 --> 00:50:46,015
- Kau mau selamatkan
- orangmu atau tidak?
- 593
- 00:50:46,017 --> 00:50:47,561
- Bagaimana kau keluar dari sini?
- 594
- 00:50:47,561 --> 00:50:49,843
- Ada ngarai yang mengarah
- menuju jalur di belakang.
- 595
- 00:50:49,868 --> 00:50:51,740
- Kita bisa masuk ke sana.
- Kita gunakan itu menuju selokan.
- 596
- 00:50:51,765 --> 00:50:52,963
- Kita bisa keluar lewat sana.
- 597
- 00:50:52,988 --> 00:50:54,564
- Oke, kita pergi.
- 598
- 00:50:54,564 --> 00:50:56,491
- Kita pergi. Kubilang, kita pergi./
- Kapten?
- 599
- 00:50:56,493 --> 00:50:58,956
- Aku bisa menghalang pintu
- setelah kita masuk.
- 600
- 00:51:05,230 --> 00:51:07,701
- Bagaimana kau temukan aku?
- 601
- 00:51:08,439 --> 00:51:10,339
- Kami bukan orang pertama
- yang mencarimu.
- 602
- 00:51:10,341 --> 00:51:11,698
- Aku tahu.
- 603
- 00:51:11,723 --> 00:51:15,276
- Aku sangat prihatin dengan orang
- yang datang untuk mencariku.
- 604
- 00:51:15,278 --> 00:51:17,618
- Aku takut mereka mati
- secara sia-sia.
- 605
- 00:51:17,618 --> 00:51:19,314
- Kenapa kau berpikir begitu?
- 606
- 00:51:19,316 --> 00:51:21,512
- Nazi benar-benar mempercayaiku
- sekarang,
- 607
- 00:51:21,544 --> 00:51:25,660
- Dan tentu saja aku menuntun
- mereka keluar dari jalur.
- 608
- 00:51:25,703 --> 00:51:28,470
- Kau mengerjakan penelitian
- untuk Nazi?
- 609
- 00:51:28,495 --> 00:51:30,897
- Mereka menganggap itu penelitian.
- Maksudku, mereka tidak...
- 610
- 00:51:30,921 --> 00:51:32,495
- Berhenti!
- 611
- 00:52:24,682 --> 00:52:26,400
- Kita harus ke laboratorium.
- 612
- 00:52:26,400 --> 00:52:29,538
- Jika mereka tahu kau di sini,
- mereka akan menjadikanmu subyek.
- 613
- 00:52:29,620 --> 00:52:32,122
- Subyek?/
- Kau adalah prajurit.
- 614
- 00:52:32,166 --> 00:52:34,179
- Apa yang mereka lakukan
- kepada mereka?
- 615
- 00:52:36,752 --> 00:52:38,946
- Apa yang kau lakukan?/
- Apa kau salah satu dari mereka?
- 616
- 00:52:38,946 --> 00:52:40,465
- Ini alarm karantina.
- 617
- 00:52:40,496 --> 00:52:43,575
- Itu peringatkan semua orang
- jika penularan sudah tersebar.
- 618
- 00:52:46,481 --> 00:52:48,316
- Mundur!
- 619
- 00:53:05,518 --> 00:53:07,223
- Ayo!
- 620
- 00:53:07,225 --> 00:53:09,627
- Baiklah. Cepat.
- 621
- 00:53:16,234 --> 00:53:18,788
- Di mana Collins dan Brisco?
- 622
- 00:53:19,903 --> 00:53:21,591
- Apa yang menggigitmu?
- 623
- 00:53:23,506 --> 00:53:25,540
- Ular./
- Maksudmu ular berbisa.
- 624
- 00:53:25,542 --> 00:53:26,888
- Itu tidak penting.
- 625
- 00:53:26,888 --> 00:53:29,528
- Itu penting, setelah racunnya
- mencapai jantungmu.
- 626
- 00:53:30,148 --> 00:53:33,568
- Duduk.
- Kemari, berikan aku tanganmu.
- 627
- 00:53:37,745 --> 00:53:39,354
- Hei, di mana orang-orang kami?
- 628
- 00:53:39,356 --> 00:53:40,864
- Aku akan bawa kau pada mereka,
- 629
- 00:53:40,864 --> 00:53:43,526
- Tapi pertama kita harus
- selamatkan nyawa Kaptenmu.
- 630
- 00:53:44,495 --> 00:53:46,606
- Siapa lagi yang tahu
- kau di sini?
- 631
- 00:53:46,606 --> 00:53:48,263
- Kolonel kami.
- 632
- 00:53:48,265 --> 00:53:50,290
- Dia berikan kami misi ini setelah
- kami menyerang Normandy.
- 633
- 00:53:50,315 --> 00:53:52,443
- Syukurlah kau ke Normandy
- saat kau melakukannya.
- 634
- 00:53:52,468 --> 00:53:54,533
- Jika di sana sehari lebih lambat,
- 635
- 00:53:54,558 --> 00:53:57,239
- Kau mungkin punya
- hasil akhir berbeda.
- 636
- 00:53:57,264 --> 00:53:59,243
- Kenapa kau berkata begitu?
- 637
- 00:53:59,268 --> 00:54:01,097
- Berikan aku pembuluh darahmu.
- 638
- 00:54:06,277 --> 00:54:10,852
- Kapten, jika kau mati, tak ada lagi
- yang bisa memimpin anak buahmu,
- 639
- 00:54:10,854 --> 00:54:14,482
- Dan kau akan berada di posisi lebih
- buruk dibanding saat kau datang.
- 640
- 00:54:15,573 --> 00:54:18,574
- Kau tahu apa yang Nazi lakukan
- padaku jika aku tertangkap kembali?
- 641
- 00:54:18,579 --> 00:54:22,031
- Itu gigitan kering.
- Tak ada racun.
- 642
- 00:54:22,033 --> 00:54:27,131
- Apa kau siap pertaruhkan
- nyawamu untuk itu, atau nyawaku?
- 643
- 00:54:29,707 --> 00:54:31,785
- Di mana Collins?
- 644
- 00:54:31,810 --> 00:54:34,109
- Tolong, bawa kami
- ke teman-teman kami.
- 645
- 00:54:34,111 --> 00:54:36,552
- Dalam lima menit lagi
- itu akan terjadi,
- 646
- 00:54:36,609 --> 00:54:38,625
- Kau akan mati.
- 647
- 00:54:38,650 --> 00:54:41,071
- Aku terkejut jantungnya
- masih berfungsi...
- 648
- 00:54:41,096 --> 00:54:43,121
- ...dengan racun didalam darahnya.
- 649
- 00:54:44,424 --> 00:54:48,089
- Kapten, biarkan dia membantumu.
- 650
- 00:54:49,212 --> 00:54:52,294
- Jika kau mati, aku takkan pernah
- memaafkan diriku sendiri.
- 651
- 00:54:52,296 --> 00:54:55,474
- Kau sudah melalui banyak rintangan
- untuk berusaha selamatkan aku.
- 652
- 00:54:55,499 --> 00:54:59,992
- Tolong aku aku melakukan ini
- untukmu, aku mohon.
- 653
- 00:55:06,173 --> 00:55:08,111
- Apa isinya itu?
- 654
- 00:55:24,361 --> 00:55:26,582
- Terima kasih.
- 655
- 00:55:27,113 --> 00:55:30,601
- Tidak, Kapten.
- Terima kasih.
- 656
- 00:55:36,140 --> 00:55:37,806
- Kapten.
- 657
- 00:55:40,080 --> 00:55:42,383
- Kapten Rogers.
- 658
- 00:55:48,292 --> 00:55:50,310
- Aku punya kabar bagus.
- 659
- 00:55:50,353 --> 00:55:52,978
- Lukamu pulih dengan baik.
- 660
- 00:55:53,003 --> 00:55:55,987
- Kau benar, itu gigitan kering,
- tak ada racun.
- 661
- 00:55:56,012 --> 00:55:58,702
- Mereka mengubahmu
- menjadi Nazi.
- 662
- 00:56:03,635 --> 00:56:05,745
- Saat aku masih kecil,
- 663
- 00:56:05,770 --> 00:56:09,136
- Aku punya kebiasaan buruk
- tak suka membereskan kamar.
- 664
- 00:56:09,138 --> 00:56:11,511
- Itu selalu membuat Ibuku
- marah tanpa ujung.
- 665
- 00:56:11,536 --> 00:56:13,975
- Dia terus memintaku dan
- memintaku membersihkannya.
- 666
- 00:56:13,977 --> 00:56:18,747
- Terkadang aku membersihkannya,
- tapi tidak begitu bersih.
- 667
- 00:56:18,749 --> 00:56:20,699
- Lalu suatu hari,
- 668
- 00:56:20,699 --> 00:56:23,684
- Aku pulang ke rumah menemukan
- seluruh barang-barangku hilang.
- 669
- 00:56:23,684 --> 00:56:27,234
- Pakaianku, mainanku,
- bahkan kasurku.
- 670
- 00:56:27,259 --> 00:56:30,457
- Awalnya kupikir Ibuku
- menyembunyikannya.
- 671
- 00:56:30,459 --> 00:56:37,243
- Tapi tidak, dia membuang
- semuanya dan membakarnya.
- 672
- 00:56:37,868 --> 00:56:39,667
- Aku harus memulai dari awal.
- 673
- 00:56:39,669 --> 00:56:41,551
- Tapi kau tahu apa yang
- aku sadari?
- 674
- 00:56:41,576 --> 00:56:45,034
- Aku tidak merindukan semua
- barang-barang lama itu.
- 675
- 00:56:45,059 --> 00:56:49,603
- Aku siap untuk mainan baru
- dan kesenangan baru,
- 676
- 00:56:49,628 --> 00:56:52,635
- Keajaiban baru untukku temukan.
- 677
- 00:56:57,220 --> 00:57:00,253
- Kenapa kau tak biarkan kami
- keluar dari sini, dasar jalang bodoh?
- 678
- 00:57:01,524 --> 00:57:05,982
- Satu-satunya cara berikan jalan
- untuk keajaiban dan keceriaan baru...
- 679
- 00:57:06,007 --> 00:57:08,245
- ...yaitu dengan menyingkirkan
- yang lama.
- 680
- 00:57:08,270 --> 00:57:13,435
- Itu satu-satunya cara untuk evolusi
- baru terjadi kepada ras kita.
- 681
- 00:57:13,437 --> 00:57:17,183
- Ras penguasa, ya?
- Aku tahu itu.
- 682
- 00:57:17,981 --> 00:57:19,904
- Kau sama buruknya
- seperti Hitler.
- 683
- 00:57:19,929 --> 00:57:21,937
- Ya, aku yakin dia mencumbumu.
- 684
- 00:57:21,937 --> 00:57:23,680
- Apa itu yang membuatmu
- tertarik?
- 685
- 00:57:23,680 --> 00:57:25,473
- Aku tak pernah bertemu
- dengannya,
- 686
- 00:57:25,473 --> 00:57:27,783
- Dan jujur, aku tak peduli.
- 687
- 00:57:27,785 --> 00:57:30,510
- Aku merasa metodenya keji.
- 688
- 00:57:30,510 --> 00:57:32,155
- Bagaimana kau menyebut ini?
- 689
- 00:57:32,155 --> 00:57:34,189
- Apa metodemu?
- 690
- 00:57:34,189 --> 00:57:35,906
- Apa rencanamu?
- 691
- 00:57:35,931 --> 00:57:37,931
- Buka lubangnya!
- 692
- 00:57:54,946 --> 00:57:57,846
- Racun dimaksudkan untuk
- menghasilkan rasa lapar...
- 693
- 00:57:57,848 --> 00:58:00,082
- ...dan juga mendorong
- kanibalisme.
- 694
- 00:58:00,084 --> 00:58:03,940
- Fuhrer menyukai gagasan jika
- rivalnya saling memakan hidup-hidup.
- 695
- 00:58:03,965 --> 00:58:06,388
- Hentikan itu, dasar gila!
- 696
- 00:58:06,390 --> 00:58:09,179
- Dan mereka tidak?
- Orang yang menghancurkan dunia,
- 697
- 00:58:09,204 --> 00:58:11,715
- Orang yang merusak semua
- sumber daya alam...
- 698
- 00:58:11,740 --> 00:58:13,761
- ...dengan keserakahan yang
- tak ada ujungnya?!
- 699
- 00:58:13,763 --> 00:58:16,017
- Kematian bukan jawaban!
- 700
- 00:58:21,434 --> 00:58:22,970
- Air.
- 701
- 00:58:31,241 --> 00:58:33,809
- Tidak, tidak, tidak, berhenti.
- Tidak. Grey, jangan...
- 702
- 00:58:33,834 --> 00:58:35,383
- Kau tidak tahu apa
- yang kau minum!
- 703
- 00:58:35,385 --> 00:58:36,919
- Jangan minum airnya!
- 704
- 00:58:36,921 --> 00:58:39,055
- Grey, itu perintah!
- 705
- 00:58:39,057 --> 00:58:43,027
- Aku haus, aku tidak peduli!
- Aku tidak peduli!
- 706
- 00:58:45,539 --> 00:58:49,396
- Aku tidak meracuni airnya.
- 707
- 00:58:54,338 --> 00:58:58,000
- Dr. Eris?
- Sarang sudah siap.
- 708
- 00:58:58,048 --> 00:59:00,615
- Bawa masuk Pasien C.
- 709
- 00:59:17,593 --> 00:59:19,513
- Itu salah satu orang kita.
- 710
- 00:59:22,665 --> 00:59:24,476
- Woods.
- 711
- 00:59:24,578 --> 00:59:27,205
- Siapkan dia./
- Woods.
- 712
- 00:59:30,541 --> 00:59:32,663
- Tidak, tidak, tidak.
- 713
- 00:59:33,343 --> 00:59:35,811
- Tidak, tidak...
- 714
- 00:59:35,836 --> 00:59:39,785
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Hentikan.
- 715
- 01:00:02,539 --> 01:00:04,406
- Aku tak temukan bagian
- yang longgar.
- 716
- 01:00:04,408 --> 01:00:06,176
- Biar aku coba ikatanmu.
- 717
- 01:00:10,157 --> 01:00:12,193
- Van Straten?
- 718
- 01:00:15,120 --> 01:00:16,750
- Doktor Van Straten.
- 719
- 01:00:16,752 --> 01:00:19,555
- Beban virusnya mendekati 100,000.
- 720
- 01:00:19,557 --> 01:00:21,685
- Dia hampir meledak.
- 721
- 01:00:25,291 --> 01:00:27,548
- Buka ruangannya.
- 722
- 01:00:34,671 --> 01:00:37,506
- Kau pasti sangat ketakutan,
- 723
- 01:00:37,508 --> 01:00:39,307
- Tapi kau adalah bejana.
- 724
- 01:00:39,309 --> 01:00:42,170
- Sama seperti darah Mesias
- membersihkan dosa-dosa kita,
- 725
- 01:00:42,170 --> 01:00:45,446
- Dan darahmu yang akan
- membersihkan dunia,
- 726
- 01:00:45,448 --> 01:00:49,237
- Dan untuk itu,
- aku berterima kasih.
- 727
- 01:00:54,492 --> 01:00:57,671
- Tidak, tidak.
- 728
- 01:00:58,696 --> 01:01:01,162
- Tidak, tidak.
- 729
- 01:01:01,164 --> 01:01:04,389
- Apa yang kau lakukan?
- Tidak, tidak.
- 730
- 01:01:06,236 --> 01:01:08,113
- Tidak.
- 731
- 01:01:17,991 --> 01:01:20,090
- Buka sarangnya.
- 732
- 01:01:22,252 --> 01:01:24,291
- Tidak.
- 733
- 01:01:31,528 --> 01:01:33,833
- Kenapa kau membuat kami
- melihat ini?
- 734
- 01:01:33,858 --> 01:01:37,087
- Kau tidak merasa penasaran?
- Sayang sekali.
- 735
- 01:01:42,352 --> 01:01:44,038
- Keluarkan dia dari sana!
- 736
- 01:01:44,040 --> 01:01:47,085
- Apa obat bius ringan
- bisa membantu sarafmu?
- 737
- 01:01:59,450 --> 01:02:01,513
- Baiklah, sudah cukup.
- 738
- 01:02:01,544 --> 01:02:03,770
- Aktifkan penyedotan!
- 739
- 01:03:20,111 --> 01:03:24,104
- Jangan marah,
- kau akan segera keluar.
- 740
- 01:03:27,276 --> 01:03:29,112
- Bawakan yang lainnya.
- 741
- 01:03:47,664 --> 01:03:50,001
- Beri dia air, tolong.
- 742
- 01:04:09,131 --> 01:04:13,087
- Aku lupa, perut kosong
- akan melakukan itu.
- 743
- 01:04:13,089 --> 01:04:19,306
- Perlu kau ketahui, aku berusaha
- memberimu kenyamanan sebelum...
- 744
- 01:05:09,700 --> 01:05:12,342
- Apa yang dia lakukan?
- 745
- 01:05:13,018 --> 01:05:14,971
- Jangan makan itu!
- 746
- 01:05:14,996 --> 01:05:18,095
- Analis kami belum siap
- untuk efek itu.
- 747
- 01:05:18,120 --> 01:05:20,937
- Kenapa kau tak tes pada salah
- satu orang sehat terlebih dulu?
- 748
- 01:05:20,962 --> 01:05:23,258
- Mereka mau kita untuk membasmi
- kamp-kamp terlebih dulu.
- 749
- 01:05:23,260 --> 01:05:25,292
- Percaya aku, itu bukan pilihanku.
- 750
- 01:05:25,294 --> 01:05:27,495
- Bawa lagi orang dari
- dalam lubang.
- 751
- 01:05:27,497 --> 01:05:29,025
- Tunggu.
- 752
- 01:05:31,731 --> 01:05:33,496
- Itu memulai.
- 753
- 01:05:48,385 --> 01:05:51,764
- Itu bekerja,
- itu benar-benar bekerja.
- 754
- 01:05:51,789 --> 01:05:53,687
- Tapi itu bisa saja karena dia
- barusan memakan serangga.
- 755
- 01:05:53,689 --> 01:05:56,718
- Tidak, itu menggigitnya,
- aku tahu itu.
- 756
- 01:05:56,718 --> 01:06:00,763
- Studi kita belum siap untuk
- mencerna spesimen.
- 757
- 01:06:00,763 --> 01:06:03,397
- Asam perutnya akan
- menghancurkan serangga.
- 758
- 01:06:03,399 --> 01:06:06,267
- Kita secara spesifik
- membuat wabahnya...
- 759
- 01:06:06,269 --> 01:06:08,185
- ...untuk dibawah oleh
- aliran darah...
- 760
- 01:06:08,210 --> 01:06:10,171
- Aku tidak yakin./
- Bukan melalui pencernaan.
- 761
- 01:06:10,173 --> 01:06:12,526
- Aku tidak yakin.
- 762
- 01:06:13,377 --> 01:06:15,810
- Lanjutkan ke tahap selanjutnya.
- 763
- 01:06:16,429 --> 01:06:19,134
- Aku tidak yakin./
- Lanjutkan.
- 764
- 01:06:19,158 --> 01:06:22,255
- Bersihkan ruangan!
- 765
- 01:06:27,323 --> 01:06:30,228
- Bersiap untuk percobaan terakhir.
- 766
- 01:06:32,449 --> 01:06:35,655
- Yang artinya aku juga
- harus bersiap.
- 767
- 01:06:59,676 --> 01:07:03,204
- Jadi siapa orangnya, Kapten?
- 768
- 01:07:03,902 --> 01:07:05,296
- Maaf?
- 769
- 01:07:05,296 --> 01:07:09,420
- Siapa diantara orangmu yang
- ingin aku coba terlebih dulu?
- 770
- 01:07:09,455 --> 01:07:10,903
- Aku.
- 771
- 01:07:10,903 --> 01:07:12,726
- Tidak./
- Tes aku.
- 772
- 01:07:12,786 --> 01:07:16,060
- Tidak, tidak!/
- Kau bukan pilihan.
- 773
- 01:07:16,997 --> 01:07:20,247
- Sialan, lepaskan kami!
- 774
- 01:07:20,272 --> 01:07:21,642
- Dia?
- 775
- 01:07:21,644 --> 01:07:23,562
- Apa?
- 776
- 01:07:25,943 --> 01:07:28,461
- Pilihan menarik.
- 777
- 01:07:28,486 --> 01:07:30,160
- Aku tidak memilih apapun./
- Kapten?
- 778
- 01:07:30,185 --> 01:07:34,035
- Aku tidak memilih apapun,
- aku bersumpah...
- 779
- 01:07:34,092 --> 01:07:36,057
- Aku tidak memilih siapa pun,
- aku bersumpah.
- 780
- 01:07:36,803 --> 01:07:40,099
- Tidak, kapten.
- Kapten, tidak!
- 781
- 01:07:40,166 --> 01:07:42,670
- Ayolah, bantu aku!
- Ayo!
- 782
- 01:07:42,752 --> 01:07:44,797
- Pergelutan itu bagus...
- 783
- 01:07:44,821 --> 01:07:47,428
- Untuk sistem saraf otonom,
- 784
- 01:07:47,453 --> 01:07:51,696
- Membuat pembuluh darah lebih
- Mudah ditemukan dan di tusuk.
- 785
- 01:07:51,721 --> 01:07:53,140
- Buka sarang.
- 786
- 01:07:53,142 --> 01:07:55,580
- Kapten, ayolah!
- 787
- 01:08:10,106 --> 01:08:12,022
- Haas!
- 788
- 01:08:13,352 --> 01:08:15,577
- Haas!
- 789
- 01:08:27,067 --> 01:08:31,515
- Lakukan penyedotan,
- kekuatan 85%.
- 790
- 01:08:38,888 --> 01:08:41,322
- Begini caramu untuk
- memenangkan perangmu?
- 791
- 01:08:41,347 --> 01:08:45,657
- Mengambil alih dunia dengan
- wabah gilamu?
- 792
- 01:09:07,275 --> 01:09:10,045
- Haas! Haas!
- 793
- 01:09:21,136 --> 01:09:22,638
- Haas!
- 794
- 01:09:27,704 --> 01:09:31,563
- Lakukan penyedotan,
- kekuatan 100%.
- 795
- 01:09:53,096 --> 01:09:54,758
- Tak apa.
- 796
- 01:10:19,579 --> 01:10:21,350
- Jangan!
- 797
- 01:10:29,617 --> 01:10:31,429
- Itu bekerja!
- 798
- 01:10:31,505 --> 01:10:34,298
- Aku benar-benar kebal
- terhadap virusnya!
- 799
- 01:10:34,780 --> 01:10:37,142
- Aku murni!
- 800
- 01:10:37,166 --> 01:10:41,007
- Jayalah Ras Baru!
- 801
- 01:10:41,031 --> 01:10:44,063
- Dunia akan terlahir kembali!
- 802
- 01:10:44,088 --> 01:10:47,372
- Malam ini adalah Malam Baru!
- 803
- 01:10:47,396 --> 01:10:50,166
- Malam dari Tahun Pertama!
- 804
- 01:11:01,498 --> 01:11:03,798
- Lanjutkan dengan
- pemisahan sarang.
- 805
- 01:11:03,800 --> 01:11:06,133
- Belalang hanya bisa hidup
- selama 24 jam lagi.
- 806
- 01:11:06,135 --> 01:11:07,368
- Terima kasih.
- 807
- 01:11:07,370 --> 01:11:09,095
- Rencana ini takkan pernah
- berhasil.
- 808
- 01:11:09,120 --> 01:11:12,227
- Kapten, itu sudah dilakukan.
- 809
- 01:11:12,252 --> 01:11:14,908
- Dunia yang kau kenal
- sudah tak ada lagi.
- 810
- 01:11:14,910 --> 01:11:17,731
- Jadi seranggamu akan terbang
- keliling dunia dalam 24 jam?
- 811
- 01:11:17,756 --> 01:11:20,273
- Tidak, tapi pesawat-pesawat
- kami bisa.
- 812
- 01:11:22,773 --> 01:11:27,255
- Tokyo, Paris, London,
- 813
- 01:11:27,257 --> 01:11:29,484
- New York, Chicago.
- 814
- 01:11:29,528 --> 01:11:31,930
- Kami akan mulai
- di Northern Hemisphere,
- 815
- 01:11:31,955 --> 01:11:36,467
- Lalu perkembangan alami penularan
- akan bergerak ke Selatan.
- 816
- 01:11:42,011 --> 01:11:43,904
- Tunggu.
- 817
- 01:11:43,906 --> 01:11:45,705
- Kau bilang tak akan
- membunuh kami.
- 818
- 01:11:45,705 --> 01:11:49,458
- Tidak, Kapten. Kubilang aku
- takkan membunuhmu.
- 819
- 01:12:15,538 --> 01:12:18,323
- Collins?
- Collins, apa itu kau?
- 820
- 01:12:18,323 --> 01:12:20,557
- Astaga, apa yang mereka...
- 821
- 01:12:36,126 --> 01:12:38,859
- Astaga, Sam.
- Ini aku, Billy!
- 822
- 01:12:38,861 --> 01:12:40,428
- St. John, pegang ujung tangannya!
- 823
- 01:12:40,430 --> 01:12:42,029
- Aku akan pegang ujung satunya,
- kita akan tarik mereka!
- 824
- 01:12:42,031 --> 01:12:45,901
- Tidak, kita bisa selamatkan mereka.
- Kita bisa selamatkan mereka!
- 825
- 01:12:46,867 --> 01:12:48,479
- Billy!
- 826
- 01:12:48,504 --> 01:12:50,909
- Sam, mereka...
- 827
- 01:13:00,549 --> 01:13:02,662
- Berhenti!/
- Tembaklah!
- 828
- 01:13:02,710 --> 01:13:05,620
- Kubilang berhenti!
- 829
- 01:13:05,622 --> 01:13:07,856
- Kenapa kau tidak menembakku?
- 830
- 01:13:07,922 --> 01:13:10,334
- Tarik!/
- Tidak!
- 831
- 01:13:10,334 --> 01:13:12,022
- John, tak ada cara lain!
- 832
- 01:13:12,022 --> 01:13:17,057
- Tidak, kita bisa selamatkan mereka!
- Kita harus selamatkan mereka!
- 833
- 01:13:21,101 --> 01:13:24,675
- St. John, ini satu-satunya cara!
- Kau harus menariknya terpisah!
- 834
- 01:13:58,212 --> 01:14:01,213
- Dasar keparat!
- 835
- 01:14:02,256 --> 01:14:04,139
- Tidak!
- 836
- 01:14:07,407 --> 01:14:09,208
- Pegangan padaku.
- 837
- 01:14:09,255 --> 01:14:11,281
- St. John!
- 838
- 01:14:13,130 --> 01:14:15,889
- Pegangan denganku.
- 839
- 01:14:15,891 --> 01:14:19,153
- St. John, bantu aku
- selamatkan dia.
- 840
- 01:14:19,711 --> 01:14:21,231
- Kau menyelamatkan dia?
- 841
- 01:14:21,307 --> 01:14:24,096
- Tidak, tidak,
- kita membutuhkan dia!
- 842
- 01:14:24,155 --> 01:14:25,869
- Dia tak ada gunanya untuk
- kita jika dia mati!
- 843
- 01:14:25,898 --> 01:14:28,348
- Dia menciptakan wabahnya,
- dia pasti tahu cara menghentikannya.
- 844
- 01:14:28,348 --> 01:14:31,005
- Kau takkan pernah
- menghentikannya!/Aku bisa!
- 845
- 01:14:31,007 --> 01:14:32,443
- Kau takkan pernah
- menghentikannya!/Aku harus!
- 846
- 01:14:32,468 --> 01:14:35,117
- Bukan kau! Bukan kau./
- Ya, aku bisa!
- 847
- 01:15:04,539 --> 01:15:07,343
- St. John, St. John...
- 848
- 01:15:09,223 --> 01:15:12,048
- St. John?/
- Collins?
- 849
- 01:15:13,881 --> 01:15:15,282
- Collins? Collins.
- 850
- 01:15:15,284 --> 01:15:17,908
- St. John./
- Kau masih hidup.
- 851
- 01:15:22,299 --> 01:15:24,917
- St. John.
- 852
- 01:15:24,959 --> 01:15:26,760
- Bunuh aku.
- 853
- 01:15:26,762 --> 01:15:30,464
- Tidak, tidak, kita bisa perbaiki ini.
- Kita bisa perbaiki ini.
- 854
- 01:15:30,466 --> 01:15:32,944
- Aku takkan pernah sama.
- 855
- 01:15:33,714 --> 01:15:35,304
- Bunuh aku.
- 856
- 01:15:35,368 --> 01:15:38,272
- Tidak, jangan menyerah
- untukku, Sam.
- 857
- 01:15:38,274 --> 01:15:40,908
- Aku mohon, aku mohon.
- 858
- 01:15:40,910 --> 01:15:43,293
- St. John...
- 859
- 01:15:43,326 --> 01:15:45,603
- Buat rasa sakitnya berhenti.
- 860
- 01:15:45,639 --> 01:15:50,341
- Tolong buat rasa sakitnya berhenti.
- 861
- 01:15:50,366 --> 01:15:53,161
- Buat rasa sakitnya berhenti.
- 862
- 01:16:39,903 --> 01:16:41,838
- Belalangnya.
- 863
- 01:16:48,860 --> 01:16:50,983
- Hanya ada satu lapangan luas didekat sini
- untuk mendaratkan sebuah pesawat.
- 864
- 01:16:50,998 --> 01:16:52,697
- Pasti ke sanalah Von Straten menuju.
- 865
- 01:16:52,697 --> 01:16:54,095
- Kau mungkin benar.
- 866
- 01:16:54,095 --> 01:16:56,837
- Lihat, ada seragam Nazi
- lainnya di belakang sini.
- 867
- 01:17:05,144 --> 01:17:07,728
- Mereka sudah memuat
- belalang-belalangnya?
- 868
- 01:17:07,730 --> 01:17:09,511
- Belum.
- 869
- 01:17:15,030 --> 01:17:18,040
- Hanya kita berdua
- melawan dunia, Kap.
- 870
- 01:17:18,040 --> 01:17:20,863
- Peluangnya lebih besar dibanding
- David melawan Goliath.
- 871
- 01:17:20,863 --> 01:17:23,200
- Dia hanya sendirian.
- 872
- 01:17:23,636 --> 01:17:26,263
- Jangan fokus pada berapa
- banyak jumlah mereka.
- 873
- 01:17:26,263 --> 01:17:29,750
- Kita hanya perlu menghentikan
- pesawat itu dari lepas landas.
- 874
- 01:17:29,752 --> 01:17:32,330
- Atau mati berusaha.
- 875
- 01:17:33,706 --> 01:17:36,296
- Itulah tujuanku bergabung.
- 876
- 01:17:37,059 --> 01:17:40,210
- Ayahku yang mendaftarkanku.
- 877
- 01:17:40,303 --> 01:17:42,485
- Dia mengandalkanmu.
- 878
- 01:17:45,538 --> 01:17:50,337
- Aku berbohong kepadamu.
- Aku memang lari.
- 879
- 01:17:50,339 --> 01:17:53,273
- Aku tahu.
- 880
- 01:17:53,275 --> 01:17:56,010
- Itulah gunanya
- kesempatan kedua.
- 881
- 01:17:56,012 --> 01:17:58,446
- Collins berusaha
- menghentikanku.
- 882
- 01:17:58,448 --> 01:18:00,278
- Semua orang berpikir
- itu justru sebaliknya,
- 883
- 01:18:00,278 --> 01:18:03,416
- Jika dia yang ingin lari,
- tapi itu sebenarnya aku.
- 884
- 01:18:03,418 --> 01:18:04,919
- Itu aku.
- 885
- 01:18:04,921 --> 01:18:07,021
- Semua itu tidak penting lagi.
- 886
- 01:18:07,021 --> 01:18:09,156
- Yang terpenting adalah
- kau di sini bersamaku.
- 887
- 01:18:09,158 --> 01:18:11,160
- Kau takkan pergi ke mana-mana.
- 888
- 01:18:14,930 --> 01:18:17,497
- Aku membunuh sahabatku, Kap.
- 889
- 01:18:17,499 --> 01:18:20,083
- Jadi apa yang akan
- kau lakukan soal itu?
- 890
- 01:18:25,733 --> 01:18:28,710
- Kita hanya perlu menyingkirkan
- pesawat itu?
- 891
- 01:18:28,712 --> 01:18:32,880
- Hanya satu pesawat.
- Tidakkah itu sederhana?
- 892
- 01:18:32,882 --> 01:18:35,217
- Terlalu sederhana.
- 893
- 01:18:35,231 --> 01:18:37,216
- Pemainan anak-anak.
- 894
- 01:18:37,218 --> 01:18:40,654
- Kau punya rencana bagus?
- 895
- 01:18:40,656 --> 01:18:43,426
- Hanya jika itu lebih baik
- dibanding rencanamu.
- 896
- 01:19:13,368 --> 01:19:14,869
- Pergilah.
- 897
- 01:19:15,697 --> 01:19:17,408
- Pergi. Pergilah dari sini.
- 898
- 01:20:07,944 --> 01:20:09,798
- Matilah!
- 899
- 01:20:18,027 --> 01:20:19,562
- Tidak!
- 900
- 01:20:24,793 --> 01:20:27,343
- Tidak! Kapten!
- 901
- 01:20:29,106 --> 01:20:31,310
- Kapten, bakar aku!
- 902
- 01:20:31,331 --> 01:20:33,779
- Bakar aku! Bunuh aku!
- 903
- 01:20:46,131 --> 01:20:47,818
- Tangkap dia! Cepat!
- 904
- 01:21:14,642 --> 01:21:16,407
- Aku masih hidup.
- 905
- 01:21:17,613 --> 01:21:19,345
- Aku masih hidup.
- 906
- 01:21:43,624 --> 01:21:46,907
- Kau pasti melihat
- beberapa formulanya.
- 907
- 01:21:46,909 --> 01:21:49,610
- Kau kembali dengan beberapa
- perhitungannya?
- 908
- 01:21:49,688 --> 01:21:57,033
- Kau tahu keuntungan yang bisa
- diberikan penelitian Eris kepada kita?
- 909
- 01:21:59,655 --> 01:22:02,456
- Tak apa. Tak apa.
- Jangan khawatir.
- 910
- 01:22:02,458 --> 01:22:04,295
- Tak apa jika kita menggunakannya.
- 911
- 01:22:04,308 --> 01:22:07,193
- Kita adalah orang baik.
- Itu benar.
- 912
- 01:22:07,195 --> 01:22:11,101
- Kita bisa menggunakannya.
- Kita orang baik. Ayo.
- 913
- 01:22:11,178 --> 01:22:13,222
- Pak, Presiden akan
- menemuimu sekarang.
- 914
- 01:22:13,261 --> 01:22:14,981
- Itu Pak Presiden.
- 915
- 01:22:15,017 --> 01:22:17,173
- Fokus. Ayo.
- 916
- 01:22:19,406 --> 01:22:21,244
- Ayo.
- 917
- 01:22:46,220 --> 01:22:48,246
- Aku ingin berterima kasih
- secara langsung kepadamu...
- 918
- 01:22:48,320 --> 01:22:50,903
- ...untuk semua yang kau
- lakukan kepada negara ini,
- 919
- 01:22:50,905 --> 01:22:53,974
- Bahkan seluruh dunia,
- 920
- 01:22:54,731 --> 01:22:57,318
- Meski secara pribadi,
- 921
- 01:22:57,343 --> 01:22:59,645
- Aku tak bisa memaafkanmu
- karena mengundurkan diri...
- 922
- 01:22:59,647 --> 01:23:02,507
- ...dan menjalani kehidupan
- sipil begitu cepat.
- 923
- 01:23:04,917 --> 01:23:06,914
- Terima kasih, Alan.
- 924
- 01:23:13,495 --> 01:23:16,429
- Nak, kau baik-baik saja?
- 925
- 01:23:16,431 --> 01:23:19,265
- Ini sebabnya dia tidak
- membunuhku.
- 926
- 01:23:19,267 --> 01:23:21,801
- Aku ada rencana cadangannya.
- 927
- 01:23:21,803 --> 01:23:24,203
- Ya Tuhan.
- 928
- 01:23:24,710 --> 01:23:26,965
- Dia butuh bantuan./
- Siapa saja panggilkan dokter.
- 929
- 01:23:27,020 --> 01:23:29,911
- Menjauh dariku!
- Menjauh dariku!
- 930
- 01:23:29,943 --> 01:23:31,444
- Siapa saja pangilkan medis.
- Medis!
- 931
- 01:23:31,446 --> 01:23:34,080
- Ini yang dia inginkan.
- 932
- 01:23:34,082 --> 01:23:38,818
- Mereka tetap akan menang.
- 933
- 01:23:39,588 --> 01:23:41,507
- Mereka tetap akan menang!
- 934
- 01:23:43,679 --> 01:23:45,869
- Mereka tetap akan menang!
- 935
- 01:23:47,899 --> 01:23:51,213
- Menunduk, menunduk!
- 936
- 01:24:09,689 --> 01:24:13,189
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 937
- 01:24:13,213 --> 01:24:16,713
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 938
- 01:24:16,737 --> 01:24:20,237
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 939
- 01:24:20,261 --> 01:24:28,261
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement