Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Dukungan dengan suka & bagikan :)
- 1
- 00:01:14,700 --> 00:01:16,692
- (RAIN PATTERING)
- 2
- 00:01:18,495 --> 00:01:19,702
- (BERDOSA)
- 3
- 00:01:45,772 --> 00:01:47,183
- (BERDOSA)
- 4
- 00:01:53,530 --> 00:01:55,442
- (HELICOPTER WHIRRING)
- 5
- 00:01:57,951 --> 00:01:59,533
- (SIREN WAILING)
- 6
- 00:01:59,620 --> 00:02:01,264
- ANAK LAKI-LAKI 1: Lari, cabrn,
- beberapa omong kosong, eh.
- 7
- 00:02:01,288 --> 00:02:02,870
- BOY 2: Saya tahu,
- apakah mereka mengejar kita?
- 8
- 00:02:02,956 --> 00:02:04,225
- Kamu tidak mau
- scam the Cortezes.
- 9
- 00:02:04,249 --> 00:02:06,582
- - Keparat ...
- - Awas, awas.
- 10
- 00:02:07,294 --> 00:02:08,751
- Awas.
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 11
- 00:02:09,713 --> 00:02:11,750
- Tiga amigos, ya?
- 12
- 00:02:11,840 --> 00:02:13,706
- Apa yang kamu chavalos
- melakukannya terlambat?
- 13
- 00:02:17,429 --> 00:02:21,423
- Di barrio, hal-hal buruk terjadi
- saat langit berubah hitam.
- 14
- 00:02:29,691 --> 00:02:31,023
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 15
- 00:02:33,945 --> 00:02:35,777
- (CHATTER INDISTINCT)
- 16
- 00:02:36,948 --> 00:02:38,029
- Hei!
- 17
- 00:02:38,241 --> 00:02:40,904
- Mari kita mencuri bironga
- off orang tua Anda dan mendapatkan kacau?
- 18
- 00:02:40,994 --> 00:02:42,847
- - Mari kita bergaul dengan mereka vatos!
- - Tidak, saya harus pergi.
- 19
- 00:02:42,871 --> 00:02:45,158
- Ibuku akan memukul pantatku.
- Bicaralah denganmu nanti, aye.
- 20
- 00:02:54,508 --> 00:02:57,251
- Jose! Dari mana saja?
- Dari mana saja?
- 21
- 00:02:57,344 --> 00:02:58,835
- Masuk ke dalam.
- 22
- 00:02:59,596 --> 00:03:01,713
- (CHATTER INDISTINCT)
- 23
- 00:03:05,644 --> 00:03:07,135
- SHADOW: Ambillah
- ke belakang, homie.
- 24
- 00:03:09,189 --> 00:03:11,272
- LAKI-LAKI 1: Persetan. Seseorang saja
- tertembak, eh?
- 25
- 00:03:13,110 --> 00:03:18,071
- Jose, berapa kali sialan itu
- sudahkah saya katakan untuk menghormati saya?
- 26
- 00:03:18,156 --> 00:03:21,320
- Saya sudah bilang untuk berhenti
- bercinta denganku ...
- 27
- 00:03:22,202 --> 00:03:24,114
- (Berteriak tidak jelas)
- 28
- 00:03:27,082 --> 00:03:28,948
- Sial selalu berguling
- menuruni bukit, homie.
- 29
- 00:03:30,419 --> 00:03:32,081
- Bahkan di kap mesin.
- 30
- 00:03:32,671 --> 00:03:34,082
- (SIREN WAILING)
- 31
- 00:03:34,172 --> 00:03:35,538
- (HELICOPTER WHIRRING)
- 32
- 00:03:36,633 --> 00:03:38,044
- (CHATTER INDISTINCT)
- 33
- 00:03:40,512 --> 00:03:41,798
- La jura.
- 34
- 00:03:43,432 --> 00:03:45,890
- Saya punya sendiri
- sorotan malam ini, ya?
- 35
- 00:03:45,976 --> 00:03:48,764
- Bagaimana rasanya
- bintang pertunjukan, Emilio?
- 36
- 00:03:49,020 --> 00:03:51,637
- Hanya abuela saya
- panggil aku Emilio ...
- 37
- 00:03:51,732 --> 00:03:52,893
- Bagimu, itu Shadow.
- 38
- 00:03:56,570 --> 00:03:58,311
- Kau kembali
- untuk mematahkan kaki saya yang lain?
- 39
- 00:04:00,282 --> 00:04:02,490
- Dua petugas polisi disergap
- dan menembak malam ini.
- 40
- 00:04:02,576 --> 00:04:05,614
- Keduanya ada di ICU.
- Anda tahu sesuatu tentang itu?
- 41
- 00:04:06,830 --> 00:04:10,369
- Saya hanya cinta damai
- warga negara yang taat hukum, ese.
- 42
- 00:04:14,963 --> 00:04:16,329
- (CHATTER INDISTINCT)
- 43
- 00:04:19,551 --> 00:04:22,259
- Anda masuk ke omong kosong saya,
- ese, apakah itu?
- 44
- 00:04:25,307 --> 00:04:27,799
- - Plas sialan.
- - Tsk. Diam.
- 45
- 00:04:27,934 --> 00:04:29,787
- Perhatikan bahwa kedua tanda berhenti
- di ujung blok
- 46
- 00:04:29,811 --> 00:04:30,892
- telah digergaji.
- 47
- 00:04:32,814 --> 00:04:34,305
- Kamu tahu
- bagaimana itu terjadi?
- 48
- 00:04:38,779 --> 00:04:42,864
- El Chicano,
- ghape penuai suram,
- 49
- 00:04:43,408 --> 00:04:46,572
- meninggalkan tanda sebagai peringatan
- untuk kejahatan yang hidup di blok itu.
- 50
- 00:04:50,874 --> 00:04:52,866
- Apakah Anda tahu ada kejahatan
- yang tinggal di sini, Emilio?
- 51
- 00:04:59,257 --> 00:05:00,943
- Nah, kalian punya
- sisa malam yang baik.
- 52
- 00:05:00,967 --> 00:05:02,503
- Tanpa minum
- dan mengemudi, oke?
- 53
- 00:05:02,594 --> 00:05:04,051
- Selamat menikmati sisanya
- malammu
- 54
- 00:05:04,137 --> 00:05:05,617
- Kunci roda itu.
- Ini menurun, kawan.
- 55
- 00:05:10,060 --> 00:05:11,596
- Persetan itu.
- 56
- 00:05:11,686 --> 00:05:13,097
- Persetan dengan jura.
- 57
- 00:05:15,273 --> 00:05:16,514
- (PERINGKAT ENGINE CAR)
- 58
- 00:05:17,025 --> 00:05:18,266
- (SIREN WAILING)
- 59
- 00:05:18,735 --> 00:05:21,148
- - Persetan kamu!
- - Keluar dari sini.
- 60
- 00:05:21,238 --> 00:05:22,820
- Persetan kamu.
- 61
- 00:05:22,906 --> 00:05:24,272
- SHADOW: Tenang.
- 62
- 00:05:25,325 --> 00:05:27,112
- Dan kamu, keparat.
- 63
- 00:05:27,202 --> 00:05:29,489
- Berjalan keras di barrio saya?
- 64
- 00:05:30,080 --> 00:05:32,447
- Aku akan mencuri milikmu
- jiwa motherfucking, punk!
- 65
- 00:05:33,750 --> 00:05:35,161
- (GUNSHOTS)
- 66
- 00:05:37,629 --> 00:05:39,916
- (DOGS KULIT DI JARAK)
- 67
- 00:05:46,137 --> 00:05:50,723
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 68
- 00:05:55,564 --> 00:05:57,396
- Dia memotong hati mereka
- seperti suku Aztec
- 69
- 00:05:57,482 --> 00:05:59,940
- dan memotong penjahat
- untuk pengorbanan darah.
- 70
- 00:06:00,527 --> 00:06:02,143
- Dia tidak bisa dibunuh.
- 71
- 00:06:02,237 --> 00:06:03,944
- Dia laki-laki boogie.
- 72
- 00:06:04,030 --> 00:06:05,316
- Dia cucuy.
- 73
- 00:06:06,867 --> 00:06:08,278
- SHADOW: Di mana Anda berada, Chicano?
- 74
- 00:06:08,368 --> 00:06:10,030
- Biarkan aku melihat wajahmu,
- keparat.
- 75
- 00:06:10,370 --> 00:06:11,986
- (SUARA BAYANGAN)
- 76
- 00:06:15,458 --> 00:06:18,041
- (BIKE ENGINE RUMBLING)
- 77
- 00:06:19,921 --> 00:06:21,162
- (KLAMORING)
- 78
- 00:06:32,309 --> 00:06:33,309
- (SHADOW SCREAMING)
- 79
- 00:06:36,229 --> 00:06:37,561
- (BAN BETON)
- 80
- 00:06:46,698 --> 00:06:49,156
- Kamu bercinta dengan
- vato yang salah, ese!
- 81
- 00:06:50,785 --> 00:06:52,117
- Anda akan mati untuk ini.
- 82
- 00:06:53,705 --> 00:06:55,162
- (SUARA BAYANGAN)
- 83
- 00:06:58,376 --> 00:06:59,376
- (Mengerang)
- 84
- 00:07:14,601 --> 00:07:16,888
- (MESIN REVVING)
- 85
- 00:07:31,201 --> 00:07:32,237
- Pedro!
- 86
- 00:07:35,330 --> 00:07:36,446
- Pedro!
- 87
- 00:07:37,749 --> 00:07:38,774
- Pedro, tunggu!
- 88
- 00:07:38,875 --> 00:07:40,741
- MARTINEZ: Diego, berhenti.
- 89
- 00:07:40,835 --> 00:07:42,201
- Diego, berhenti, bung. Berhenti!
- 90
- 00:07:42,295 --> 00:07:43,411
- Hei!
- 91
- 00:07:43,546 --> 00:07:45,458
- Berhenti mengejar
- bajingan itu. Hei!
- 92
- 00:07:45,548 --> 00:07:47,610
- Yo, itu hanya orang bodoh,
- lepas landas dalam scrum.
- 93
- 00:07:47,634 --> 00:07:49,296
- - Kau bersamaku?
- - Ya.
- 94
- 00:07:49,386 --> 00:07:50,672
- Hei, kita diam.
- 95
- 00:07:51,596 --> 00:07:53,303
- Ayolah.
- 96
- 00:07:54,683 --> 00:07:56,845
- MARTINEZ: Sobat, saya sudah melihat
- banyak omong kosong.
- 97
- 00:07:56,977 --> 00:07:58,684
- saya tidak pernah lihat
- hal seperti ini.
- 98
- 00:07:59,145 --> 00:08:01,123
- Orang-orang ini, mereka disemprot
- TKP sialan itu.
- 99
- 00:08:01,147 --> 00:08:03,639
- Tidak ada darah.
- Itu zona perang.
- 100
- 00:08:05,318 --> 00:08:07,731
- Yesus Kristus.
- Dimana diam?
- 101
- 00:08:07,821 --> 00:08:09,357
- Kami mendapatkannya
- di ruang belakang.
- 102
- 00:08:10,407 --> 00:08:11,773
- Bagaimana dengan topi?
- Dia dalam perjalanan?
- 103
- 00:08:11,866 --> 00:08:13,607
- Ya, Gomez
- sedang menggulung sekarang.
- 104
- 00:08:15,829 --> 00:08:18,367
- DIEGO: Hei, kalian berdua,
- jauhi radio, oke?
- 105
- 00:08:18,456 --> 00:08:20,413
- Pastikan tidak
- berbicara dengan Dispatch.
- 106
- 00:08:21,292 --> 00:08:22,703
- MARTINEZ: Panas sekali di sini.
- 107
- 00:08:23,044 --> 00:08:24,751
- DIEGO: Bagus untuk pergi.
- 108
- 00:08:24,838 --> 00:08:26,670
- Lihat itu.
- Lihatlah bajingan ini.
- 109
- 00:08:29,300 --> 00:08:31,838
- Ketuk dua kali.
- 110
- 00:08:31,970 --> 00:08:34,090
- Keparat ini datang
- meja minggu lalu, bung.
- 111
- 00:08:34,139 --> 00:08:36,381
- Ketuk dua kali.
- Ini adalah pekerjaan besar.
- 112
- 00:08:36,474 --> 00:08:38,966
- MARTINEZ: Siapa pun yang melakukan ini, Anda tahu,
- mereka pernah melakukan ini sebelumnya.
- 113
- 00:08:39,060 --> 00:08:40,426
- Ini adalah
- hit profesional.
- 114
- 00:08:40,770 --> 00:08:42,727
- GOMEZ: Bicaralah padaku.
- 115
- 00:08:43,690 --> 00:08:45,710
- DIEGO: Yah, berdasarkan fakta
- bahwa kita punya Diam kembali ke sana
- 116
- 00:08:45,734 --> 00:08:47,441
- dan aku tahu setengahnya
- vatos sialan ini.
- 117
- 00:08:47,527 --> 00:08:49,359
- Ini semua
- Mengintip Shotgun.
- 118
- 00:08:49,612 --> 00:08:51,604
- Mungkin sebagian besar
- cliqua.
- 119
- 00:08:51,865 --> 00:08:54,778
- Vatos tingkat atas setidaknya,
- semua disadap ganda,
- 120
- 00:08:54,868 --> 00:08:56,846
- semuanya kurang dari seperempat
- satu inci di antara luka.
- 121
- 00:08:56,870 --> 00:08:58,486
- - Pro
- - Mayor.
- 122
- 00:08:58,580 --> 00:09:02,164
- - Ada obat?
- - Tidak, belum ada.
- 123
- 00:09:02,417 --> 00:09:04,374
- (CAMERA SHUTTER CLICKING)
- 124
- 00:09:07,839 --> 00:09:08,920
- (Mendesah)
- 125
- 00:09:09,007 --> 00:09:10,589
- Oke, ini yang kita dapat.
- 126
- 00:09:10,675 --> 00:09:12,486
- FBI, mereka akan jadi
- bernapas punggung kami.
- 127
- 00:09:12,510 --> 00:09:14,217
- DEA, ATF ...
- 128
- 00:09:14,512 --> 00:09:16,115
- Tapi aku akan kacau
- jika saya akan membiarkan bola merah
- 129
- 00:09:16,139 --> 00:09:18,256
- seperti ini pergi federal.
- Tidak di halaman belakang saya.
- 130
- 00:09:18,349 --> 00:09:20,349
- Kasus pembunuhan ukuran ini,
- mereka pembuat karier, nak.
- 131
- 00:09:20,435 --> 00:09:21,551
- Apa kamu mengerti itu?
- 132
- 00:09:21,644 --> 00:09:22,884
- Berapa lama Anda bisa
- hentikan mereka?
- 133
- 00:09:22,937 --> 00:09:25,395
- Dua puluh empat jam, maks.
- Kemudian bendungan meledak.
- 134
- 00:09:25,482 --> 00:09:26,563
- Dimana diam?
- 135
- 00:09:26,649 --> 00:09:28,060
- Kami menahannya
- di belakang.
- 136
- 00:09:28,151 --> 00:09:29,733
- Bangun pantatnya, oke?
- Dapatkan jawaban.
- 137
- 00:09:29,819 --> 00:09:31,776
- Jangan biarkan dia
- ucapkan kata "pengacara."
- 138
- 00:09:31,863 --> 00:09:32,863
- Ya pak.
- 139
- 00:09:32,989 --> 00:09:35,801
- Anda adalah penyelidik terbaik saya, Diego.
- Anda bersihkan kasus ini, kami sedang ketus
- 140
- 00:09:35,825 --> 00:09:37,612
- dengan walikota
- di tangga balai kota.
- 141
- 00:09:37,702 --> 00:09:39,989
- - Kaviar sialan, nak.
- - Saya mendapatkannya.
- 142
- 00:09:41,748 --> 00:09:42,784
- Mengobrol badai?
- 143
- 00:09:42,874 --> 00:09:44,331
- Tetap benar
- ke nama jalannya.
- 144
- 00:09:44,417 --> 00:09:47,706
- - Bukan mengintip. Martinez.
- - Moral.
- 145
- 00:09:51,883 --> 00:09:53,683
- MARTINEZ: Saya dengar
- Anda menjadi Chatty Cathy.
- 146
- 00:09:55,678 --> 00:09:57,135
- Tenang, Diam.
- 147
- 00:09:58,932 --> 00:10:00,844
- Tidak
- pergi kemana saja.
- 148
- 00:10:00,934 --> 00:10:02,675
- (KLIK TANGAN)
- 149
- 00:10:03,061 --> 00:10:04,497
- Anda tahu jika saya tidak melihat semuanya
- lubang peluru
- 150
- 00:10:04,521 --> 00:10:06,207
- di rumah Anda di luar sana,
- Aku bersumpah, Freddy Krueger
- 151
- 00:10:06,231 --> 00:10:07,893
- harus pergi pada Anda, rumah.
- 152
- 00:10:10,485 --> 00:10:12,943
- Cliqua Anda terputus
- oleh beberapa kucing serius, Diam.
- 153
- 00:10:13,696 --> 00:10:15,107
- Beberapa pembunuh.
- 154
- 00:10:16,783 --> 00:10:18,636
- Sejauh ini, kami belum muncul
- satu ons bubuk,
- 155
- 00:10:18,660 --> 00:10:21,368
- obat bius, met, nada.
- 156
- 00:10:23,665 --> 00:10:27,830
- Mengira saya melihat pertemuan?
- Mungkin rahasia.
- 157
- 00:10:27,919 --> 00:10:32,038
- Yang tidak saya lihat adalah Shotgun
- berbaring mati di sana.
- 158
- 00:10:34,509 --> 00:10:37,047
- Saya tunjukkan
- sesuatu'.
- 159
- 00:10:37,470 --> 00:10:39,110
- Lalu aku menginginkanmu
- untuk mengambil pantatmu di luar sana
- 160
- 00:10:39,139 --> 00:10:40,550
- dan periksa
- homeboys,
- 161
- 00:10:41,099 --> 00:10:42,510
- dan kemudian kamu akan
- memahami.
- 162
- 00:10:43,810 --> 00:10:45,096
- Mengerti apa?
- 163
- 00:11:03,913 --> 00:11:05,745
- Hei, teman, kamu baik-baik saja?
- 164
- 00:11:06,791 --> 00:11:08,953
- (CHATTER INDISTINCT)
- 165
- 00:11:11,254 --> 00:11:13,166
- Tahan. Berhenti berhenti,
- berhenti, berhenti, berhenti.
- 166
- 00:11:16,509 --> 00:11:18,045
- (CHATTER RADIO INDISTINCT)
- 167
- 00:11:18,928 --> 00:11:20,635
- Jangan ritsleting itu,
- jangan ritsleting itu.
- 168
- 00:11:24,184 --> 00:11:25,516
- Apa-apaan ini?
- 169
- 00:11:41,117 --> 00:11:43,095
- - Apa yang terjadi, teman?
- - Persetan itu, Diam?
- 170
- 00:11:43,119 --> 00:11:44,576
- Berhentilah bercinta
- omong kosong aku!
- 171
- 00:11:44,662 --> 00:11:46,119
- Kenapa kamu semua
- bertinta seperti itu?
- 172
- 00:11:46,206 --> 00:11:47,572
- GOMEZ: Detektif!
- 173
- 00:11:48,416 --> 00:11:49,497
- Di luar.
- 174
- 00:11:58,301 --> 00:12:01,214
- Bos, diam
- tato di lengannya.
- 175
- 00:12:01,304 --> 00:12:03,341
- "Mito 9-9-86."
- 176
- 00:12:03,431 --> 00:12:05,969
- Vatos mati itu miliki
- tato yang cocok.
- 177
- 00:12:06,059 --> 00:12:07,641
- "Mito" berarti "mitos."
- Tanggal berapa?
- 178
- 00:12:07,727 --> 00:12:09,889
- Ulang tahun saudara laki-lakiku,
- 179
- 00:12:09,979 --> 00:12:11,265
- yang juga ulang tahunku.
- 180
- 00:12:11,648 --> 00:12:13,355
- "Mito" dulu
- Nama panggilan Pedro.
- 181
- 00:12:13,483 --> 00:12:15,440
- - Jesus Salas. Anda kenal Yesus?
- - Saya kenal Yesus.
- 182
- 00:12:15,526 --> 00:12:17,313
- Dia memberikannya padanya
- ketika dia masih kecil.
- 183
- 00:12:17,403 --> 00:12:19,486
- Pedro menyukai Aztec dan omong kosong Maya.
- Semua legenda.
- 184
- 00:12:19,572 --> 00:12:20,904
- Jadi Yesus
- memanggilnya "Mitos."
- 185
- 00:12:21,449 --> 00:12:23,031
- Pedro melakukannya
- tawaran tujuh tahun di Corcoran
- 186
- 00:12:23,117 --> 00:12:24,178
- untuk kepemilikan
- dan perdagangan.
- 187
- 00:12:24,202 --> 00:12:25,429
- - Saya tidak butuh lembar rapnya.
- - Tidak tidak Tidak.
- 188
- 00:12:25,453 --> 00:12:26,739
- Dia lahir
- dengan gen preman.
- 189
- 00:12:26,829 --> 00:12:28,365
- Semua omong kosong barrio itu,
- Bukan saya.
- 190
- 00:12:28,456 --> 00:12:30,914
- Saya tidak suka koneksi keluarga
- untuk kejahatan besar, Diego.
- 191
- 00:12:31,000 --> 00:12:33,413
- Kami bukan saudara, bos.
- Baik?
- 192
- 00:12:33,503 --> 00:12:36,416
- Saya berhenti mengetahui apa pun
- tentang hidupnya sejak lama.
- 193
- 00:12:36,506 --> 00:12:39,795
- Nah, jika mereka adalah Cliqua Shotgun, maka
- apa yang semua vatos lakukan bertinta
- 194
- 00:12:39,884 --> 00:12:42,752
- dengan nama panggilan saudaramu
- dan tanggal lahir, seperti kultus?
- 195
- 00:12:44,973 --> 00:12:46,589
- Saya tidak tahu
- 196
- 00:12:46,683 --> 00:12:49,346
- Tapi saya punya perasaan
- itu terkait dengan sesuatu yang lebih besar.
- 197
- 00:12:49,769 --> 00:12:51,351
- Itu harus.
- 198
- 00:12:52,188 --> 00:12:54,680
- Diego, jika saudaramu
- benar-benar terhubung dengan ini,
- 199
- 00:12:54,774 --> 00:12:56,982
- secara tidak langsung, secara periferal,
- 200
- 00:12:57,318 --> 00:12:59,546
- Martinez harus mengambil kendur
- dan mengambil alih kopernya.
- 201
- 00:12:59,570 --> 00:13:00,731
- Ayolah, Cap!
- 202
- 00:13:00,863 --> 00:13:02,466
- Kami baru dua bulan
- dalam kemitraan ini.
- 203
- 00:13:02,490 --> 00:13:05,858
- Plus, dia adalah Chi-Town, kawan.
- Meksiko barat laut.
- 204
- 00:13:07,537 --> 00:13:09,119
- Ini adalah Los Timur.
- 205
- 00:13:09,205 --> 00:13:11,948
- Dia tidak tahu jalan-jalan ini
- atau para pemain ini seperti saya.
- 206
- 00:13:12,250 --> 00:13:14,287
- Biarkan aku bercinta
- mencari tahu.
- 207
- 00:13:14,377 --> 00:13:15,663
- Tolong.
- 208
- 00:13:20,591 --> 00:13:23,425
- Baiklah,
- bawa Diam ke Whittier.
- 209
- 00:13:23,511 --> 00:13:25,239
- Luangkan sedikit waktu berkualitas
- dengan bedebah itu
- 210
- 00:13:25,263 --> 00:13:27,255
- sebelum FBI
- menyerbu kastil.
- 211
- 00:13:32,770 --> 00:13:33,886
- (HELICOPTER WHIRRING)
- 212
- 00:13:33,980 --> 00:13:35,061
- Anda membutuhkan pendamping?
- 213
- 00:13:35,523 --> 00:13:36,730
- Saya tidak mau
- cahaya.
- 214
- 00:13:36,816 --> 00:13:39,024
- Saya ingin menangkapnya
- ke Whittier di DL.
- 215
- 00:13:39,152 --> 00:13:40,233
- Cuidate.
- 216
- 00:13:41,112 --> 00:13:42,819
- Dia milikmu.
- 217
- 00:13:44,115 --> 00:13:47,904
- Sobat, apakah Anda memanggil saya
- seorang Meksiko Midwest?
- 218
- 00:13:48,453 --> 00:13:50,160
- Kamu dengar itu?
- 219
- 00:13:50,663 --> 00:13:52,245
- Apa? Illinois
- berada di Midwest.
- 220
- 00:13:52,415 --> 00:13:55,227
- Ya, Anda tahu, itu terdengar agak menyebalkan,
- seperti aku tidak bisa menggantung atau sesuatu.
- 221
- 00:13:55,251 --> 00:13:56,992
- Bro, jangan ambil barang
- begitu pribadi.
- 222
- 00:13:57,211 --> 00:13:59,732
- Bagaimanapun, itu adalah percakapan pribadi
- yang menurut saya tidak harus saya pertanggungjawabkan.
- 223
- 00:13:59,756 --> 00:14:01,247
- aku hanya ingin tahu
- Dimana aku berdiri.
- 224
- 00:14:02,008 --> 00:14:03,374
- Kamu adalah rekanku. Baik?
- 225
- 00:14:03,468 --> 00:14:04,737
- Aku mendukungmu,
- dan saya harap Anda memiliki milik saya.
- 226
- 00:14:04,761 --> 00:14:06,780
- Tak usah dikatakan lagi.
- Tentu saja saya mendapatkan kembali sialan Anda.
- 227
- 00:14:06,804 --> 00:14:08,386
- Aku tetap mengatakannya.
- 228
- 00:14:11,768 --> 00:14:14,010
- Senang kita menggigit
- bahwa sejak awal.
- 229
- 00:14:18,524 --> 00:14:20,891
- DIEGO: Hei, homie ...
- Hablame ...
- 230
- 00:14:22,320 --> 00:14:24,653
- Apa itu tato?
- seharusnya memberitahuku?
- 231
- 00:14:25,073 --> 00:14:26,689
- Saudaramu.
- 232
- 00:14:26,949 --> 00:14:28,815
- Dia tahu ini akan datang, kawan.
- Dia memperingatkan kita.
- 233
- 00:14:29,035 --> 00:14:30,367
- Apa yang akan terjadi?
- 234
- 00:14:31,579 --> 00:14:32,945
- Revolusi.
- 235
- 00:14:34,040 --> 00:14:35,656
- Apa yang kau bicarakan?
- tentang, kawan?
- 236
- 00:14:37,668 --> 00:14:39,500
- Ayolah, bicaralah padaku.
- Ini dia.
- 237
- 00:14:41,047 --> 00:14:42,879
- Apakah pertemuan cliqua
- diam diam?
- 238
- 00:14:44,550 --> 00:14:46,041
- Apakah Shotgun ada di sana?
- 239
- 00:14:48,179 --> 00:14:49,795
- Shotgun tidak ada di sana.
- 240
- 00:14:50,306 --> 00:14:51,672
- Jadi kamu
- bertemu tanpa dia.
- 241
- 00:14:54,811 --> 00:14:56,302
- Shotgun menabrak pasukannya sendiri.
- 242
- 00:14:56,813 --> 00:14:57,813
- Diam: Hei.
- 243
- 00:14:58,439 --> 00:15:01,352
- Kami tidak pernah menjadi bagian dari Shotgun
- Cliqua, oke, ese?
- 244
- 00:15:08,616 --> 00:15:11,199
- Diam, seseorang
- pergi pada Anda, sulit.
- 245
- 00:15:12,829 --> 00:15:15,742
- Siapa dan mengapa?
- 246
- 00:15:16,582 --> 00:15:18,369
- Aku memberitahumu sesuatu.
- 247
- 00:15:19,377 --> 00:15:23,462
- Saudaramu tidak bunuh diri,
- dia telah dibunuh.
- 248
- 00:15:26,175 --> 00:15:28,255
- - Sebenarnya, dia memimpin ...
- - (GUNSHOTS)
- 249
- 00:15:28,553 --> 00:15:29,553
- Keparat!
- 250
- 00:15:29,637 --> 00:15:31,378
- MARTINEZ: Persetan! Apa-apaan ini?
- 251
- 00:15:36,936 --> 00:15:39,223
- Penembak, di mana penembaknya?
- Anda melihat penembaknya?
- 252
- 00:15:41,566 --> 00:15:42,773
- Kamu melihatnya?
- 253
- 00:15:46,404 --> 00:15:48,236
- Dapatkan ... Turun,
- turun, bung
- 254
- 00:15:48,322 --> 00:15:50,655
- Apa yang salah denganmu?
- Diego, turun!
- 255
- 00:15:53,035 --> 00:15:54,822
- Mereka tidak di sini untuk kita.
- 256
- 00:15:54,912 --> 00:15:56,574
- - Apa?
- - Mereka ada di sini untuknya.
- 257
- 00:16:03,087 --> 00:16:04,453
- Keparat
- 258
- 00:16:07,550 --> 00:16:08,757
- FED 1: LAPD terbaik ...
- 259
- 00:16:08,843 --> 00:16:10,880
- LAPD terbaik dan tercerdas.
- 260
- 00:16:10,970 --> 00:16:14,338
- Polisi kota, teman-teman
- yang bahkan tidak bisa dipercayakan
- 261
- 00:16:14,849 --> 00:16:17,387
- untuk transportasi
- satu-satunya saksi kejahatan ini
- 262
- 00:16:17,477 --> 00:16:19,184
- ke kantor mereka sendiri.
- 263
- 00:16:19,270 --> 00:16:21,353
- Anda mungkin berpikir ini penting,
- Kapten Gomez.
- 264
- 00:16:21,481 --> 00:16:22,767
- Tidak,
- itu federal sekarang.
- 265
- 00:16:22,982 --> 00:16:24,598
- Apalagi dengan
- selusin mayat.
- 266
- 00:16:24,734 --> 00:16:26,350
- Dan satu saksi
- untuk penembakan ini
- 267
- 00:16:26,486 --> 00:16:29,069
- ditembak dari bawah Anda
- saat berada dalam tahanan Anda.
- 268
- 00:16:29,155 --> 00:16:30,441
- Apa-apaan ini?
- 269
- 00:16:31,449 --> 00:16:32,885
- Saya akan meminta Anda untuk memotong nada Anda,
- agen.
- 270
- 00:16:32,909 --> 00:16:35,304
- Saya tidak suka ada yang berteriak
- saya di kantor saya itu bukan saya.
- 271
- 00:16:35,328 --> 00:16:37,128
- FED 2: Kapten, kami tahu Anda
- sandbagging kami.
- 272
- 00:16:37,163 --> 00:16:39,120
- Kenapa tidak kita saja
- menetapkan itu sekarang?
- 273
- 00:16:40,082 --> 00:16:42,699
- Yurisdiksi bukan hanya adil
- kata lima dolar, kawan.
- 274
- 00:16:42,960 --> 00:16:45,373
- Kebetulan itulah yang saya miliki,
- dan apa yang saya berolahraga
- 275
- 00:16:45,463 --> 00:16:46,544
- di sini di tingkat lokal.
- 276
- 00:16:46,631 --> 00:16:48,150
- Ini adalah tingkat federal,
- jadi kita akan wawancarai
- 277
- 00:16:48,174 --> 00:16:50,507
- semua responden pertama Anda
- dan setiap polisi
- 278
- 00:16:50,593 --> 00:16:52,129
- yang memiliki akses
- ke TKP itu.
- 279
- 00:16:52,386 --> 00:16:55,675
- Terutama dua detektif
- yang mengangkut korban.
- 280
- 00:16:55,765 --> 00:16:57,381
- Luruskan ini,
- Tuan-tuan.
- 281
- 00:16:57,642 --> 00:17:00,601
- Divisi saya, perintah saya,
- panggilanku.
- 282
- 00:17:01,938 --> 00:17:04,430
- Sekarang, jika Anda mau
- mendapatkan perintah pengadilan
- 283
- 00:17:04,524 --> 00:17:06,607
- untuk menggantikan otoritas itu,
- miliki itu.
- 284
- 00:17:07,109 --> 00:17:08,975
- Tapi Kota Los Angeles
- membayar hipotek saya,
- 285
- 00:17:09,070 --> 00:17:10,436
- dan itu
- untuk siapa saya bekerja.
- 286
- 00:17:12,323 --> 00:17:14,760
- Baiklah, kita tidak akan pergi dari sini
- sampai kita mendapat kesempatan
- 287
- 00:17:14,784 --> 00:17:16,428
- untuk mewawancarai mereka
- dua detektif idiot
- 288
- 00:17:16,452 --> 00:17:18,284
- yang diangkut,
- siapa namanya, Diam.
- 289
- 00:17:18,371 --> 00:17:20,328
- Bagus, disana
- bangku kayu di luar sana
- 290
- 00:17:20,414 --> 00:17:21,530
- dengan kedua nama Anda di atasnya.
- 291
- 00:17:23,167 --> 00:17:25,250
- Jadi terima kasih
- dan bercinta denganmu.
- 292
- 00:17:25,336 --> 00:17:27,453
- - Persetan kamu!
- - Bagus. Keparat.
- 293
- 00:17:30,216 --> 00:17:32,056
- MARTINEZ: Tidak, tidak, tidak.
- Itu hanya sedikit darah.
- 294
- 00:17:32,510 --> 00:17:33,654
- Anda tidak punya
- untuk datang ke sini.
- 295
- 00:17:33,678 --> 00:17:35,280
- - Chrissy, jangan ke sini.
- - Apakah Anda berdua diperiksa?
- 296
- 00:17:35,304 --> 00:17:36,715
- - Aku harus pergi.
- - Kami baik-baik saja, Kapten.
- 297
- 00:17:36,806 --> 00:17:38,526
- Kau punya darah
- seluruh pakaian Anda.
- 298
- 00:17:39,141 --> 00:17:41,178
- Sekarang, apa yang suci
- terjadi dengan Diam?
- 299
- 00:17:41,269 --> 00:17:43,807
- Dia dikecam,
- oleh seorang penembak.
- 300
- 00:17:43,896 --> 00:17:46,513
- Atau hanya tentara bayaran lurus
- berdasarkan ketepatan pukulan itu.
- 301
- 00:17:47,900 --> 00:17:51,268
- Bos, mungkin Shotgun punya
- pasukannya sendiri terbunuh.
- 302
- 00:17:51,696 --> 00:17:53,215
- Tunggu sebentar.
- Apakah Diam mengkonfirmasi ini?
- 303
- 00:17:53,239 --> 00:17:55,731
- Dia berkata, dan saya kutip,
- "Kami tidak pernah Cliqua Shotgun."
- 304
- 00:17:56,033 --> 00:17:58,525
- Mengapa kita tidak mengeluarkan untuk Shotgun,
- bawa keparat itu ke sini?
- 305
- 00:17:58,619 --> 00:18:00,430
- Tidak, APB sialan itu
- akan dijemput oleh FBI,
- 306
- 00:18:00,454 --> 00:18:03,141
- dan itu akan menjadi trek sialan
- bertemu untuk melihat siapa yang mendapatkannya pertama kali.
- 307
- 00:18:03,165 --> 00:18:05,519
- Mereka tidak tahu tentang Shotgun,
- dan kita harus tetap seperti itu
- 308
- 00:18:05,543 --> 00:18:07,125
- sampai kita bisa mengunci
- dia turun sendiri.
- 309
- 00:18:07,211 --> 00:18:09,171
- Hei, apa kau mau membicarakannya?
- apa lagi yang dikatakan Diam
- 310
- 00:18:09,213 --> 00:18:10,374
- sebelum dia ditembak?
- 311
- 00:18:13,467 --> 00:18:15,347
- Apa-apaan ini, terapi?
- Apa yang dia katakan?
- 312
- 00:18:16,637 --> 00:18:18,094
- Diego, apa yang dia katakan?
- 313
- 00:18:18,472 --> 00:18:20,589
- Tidak ada. Bicara omong kosong.
- 314
- 00:18:21,058 --> 00:18:23,339
- Bahwa saudaraku tidak bunuh diri,
- bahwa dia dibunuh.
- 315
- 00:18:23,686 --> 00:18:25,539
- Dan satu-satunya orang yang mau
- percaya dengan sepenuh hati
- 316
- 00:18:25,563 --> 00:18:26,563
- akan menjadi ibuku.
- 317
- 00:18:26,981 --> 00:18:28,792
- Investigasi ini akan dilakukan
- setiap kontol berayun
- 318
- 00:18:28,816 --> 00:18:30,335
- antara sini dan Ventura County
- mencoba lilin
- 319
- 00:18:30,359 --> 00:18:32,271
- resume sialan mereka
- dengan adegan pembunuhan saya.
- 320
- 00:18:32,612 --> 00:18:34,774
- Satu-satunya kaki ke atas
- yang tersisa adalah saudaramu.
- 321
- 00:18:34,905 --> 00:18:37,773
- Masuk ke dunianya, Diego,
- dan cari tahu siapa yang bercinta dengan kita.
- 322
- 00:18:52,798 --> 00:18:56,633
- - Aku merindukannya setiap hari, mijo.
- - Ya, saya tahu Anda tahu, Bu.
- 323
- 00:19:12,943 --> 00:19:15,026
- Bu, um,
- 324
- 00:19:15,112 --> 00:19:17,069
- apa yang kamu lakukan
- dengan barang-barang Pedro,
- 325
- 00:19:17,198 --> 00:19:18,655
- barang-barang yang dia tinggalkan di kamarnya?
- 326
- 00:19:19,659 --> 00:19:22,026
- Saya belum menyentuh kamarnya
- sejak dia meninggal.
- 327
- 00:19:24,664 --> 00:19:26,200
- Apakah ada sesuatu
- di sana?
- 328
- 00:19:27,750 --> 00:19:29,161
- Sebuah kotak dari penjara.
- 329
- 00:19:30,544 --> 00:19:33,708
- Barang-barang dari selnya.
- Pada dasarnya itu.
- 330
- 00:19:34,882 --> 00:19:36,722
- Bu, aku sedang mengerjakan suatu kasus
- yang mungkin terhubung
- 331
- 00:19:36,801 --> 00:19:37,837
- sampai mati Pedro.
- 332
- 00:19:38,344 --> 00:19:41,337
- Sekelompok pria ditembak mati
- di gudang di Soto Street.
- 333
- 00:19:42,264 --> 00:19:44,722
- Mungkinkah ini orang yang sama
- yang membunuh saudaramu?
- 334
- 00:19:46,102 --> 00:19:47,218
- Mungkin.
- 335
- 00:19:48,604 --> 00:19:50,220
- Dan bisakah Anda menangkap mereka?
- 336
- 00:19:52,108 --> 00:19:53,394
- Itu sebuah kemungkinan.
- 337
- 00:19:56,987 --> 00:19:58,694
- Mari kita lihat
- apa yang ada di sana
- 338
- 00:20:08,749 --> 00:20:09,990
- (Mendesah)
- 339
- 00:21:15,274 --> 00:21:16,560
- DIEGO: Dari mana asal Anda?
- 340
- 00:21:41,258 --> 00:21:42,840
- (BACAAN DIEGO)
- 341
- 00:21:48,349 --> 00:21:49,635
- (Mengetuk Pintu)
- 342
- 00:21:51,727 --> 00:21:54,265
- Saya tidak pernah bisa membawa diri saya sendiri
- untuk melewati barang-barangnya.
- 343
- 00:21:55,731 --> 00:21:56,767
- Apakah itu buruk?
- 344
- 00:21:57,733 --> 00:21:59,065
- Kenapa harus
- itu buruk, Bu?
- 345
- 00:22:01,529 --> 00:22:02,736
- Saya tidak tahu, Mijo.
- 346
- 00:22:05,241 --> 00:22:07,904
- Saya merasa jika saya tidak merasa sedih
- untuk saudaramu
- 347
- 00:22:08,035 --> 00:22:11,244
- dan ingatkan diri saya tentang itu
- kesedihan, lalu ...
- 348
- 00:22:13,457 --> 00:22:17,701
- Semangatnya mungkin
- entah bagaimana menyelinap pergi.
- 349
- 00:22:19,839 --> 00:22:20,955
- (Mencemooh)
- 350
- 00:22:24,468 --> 00:22:27,506
- Apakah ini?
- Semua barangnya?
- 351
- 00:22:28,013 --> 00:22:29,925
- Dia tidak tinggal di sini
- Sepanjang itu.
- 352
- 00:22:31,308 --> 00:22:33,174
- Dan dia masih punya itu,
- 353
- 00:22:34,019 --> 00:22:35,351
- mereka menyebutnya apa,
- 354
- 00:22:36,438 --> 00:22:38,430
- "Mental selblock."
- 355
- 00:22:40,025 --> 00:22:41,391
- Maksudmu,
- dia menyembunyikan sesuatu.
- 356
- 00:22:43,487 --> 00:22:45,479
- Maksudku,
- dia hidup sangat sederhana.
- 357
- 00:22:56,250 --> 00:22:57,912
- Bagaimana dia?
- menghabiskan hari-harinya, Bu?
- 358
- 00:23:00,754 --> 00:23:02,996
- Anda tahu, ini adalah hal-hal
- Anda akan tahu
- 359
- 00:23:03,090 --> 00:23:05,673
- jika Anda telah menempatkan
- kesampingkan harga dirimu
- 360
- 00:23:05,759 --> 00:23:07,125
- dan terhubung kembali
- dengan saudaramu.
- 361
- 00:23:07,219 --> 00:23:09,099
- Dengar, aku tidak ingin membuka kembali
- semua ini sekarang.
- 362
- 00:23:09,638 --> 00:23:12,802
- - Pedro dan saya adalah orang yang sangat berbeda.
- - Kamu adalah saudara.
- 363
- 00:23:13,309 --> 00:23:16,427
- Dan itu seharusnya penting
- untuk kalian berdua.
- 364
- 00:23:17,062 --> 00:23:18,662
- Apakah dia punya surat?
- datang ke rumah?
- 365
- 00:23:19,648 --> 00:23:20,980
- Kamu harus punya...
- 366
- 00:23:22,401 --> 00:23:24,609
- Anda seharusnya melihat keluar
- untuknya, Diego.
- 367
- 00:23:24,737 --> 00:23:26,524
- Kamu harus
- telah berusaha lebih keras.
- 368
- 00:23:27,865 --> 00:23:29,857
- Dia memandang Anda.
- 369
- 00:23:30,784 --> 00:23:33,322
- Bu, apa yang terjadi
- kita memanggilnya?
- 370
- 00:23:34,121 --> 00:23:35,532
- "Jalan pintas."
- 371
- 00:23:36,665 --> 00:23:38,122
- Itulah yang kami sebut dia,
- 372
- 00:23:38,292 --> 00:23:40,158
- dan semuanya
- pikir itu lucu
- 373
- 00:23:40,669 --> 00:23:43,002
- sampai pada titik tertentu,
- itu tidak lucu lagi.
- 374
- 00:23:44,173 --> 00:23:46,290
- Tidak mau
- untuk melakukan pekerjaan.
- 375
- 00:23:46,800 --> 00:23:50,134
- Itu Pedro.
- Tidak mau melakukan pekerjaan.
- 376
- 00:23:50,721 --> 00:23:53,338
- Tidak masalah apa yang saya lakukan,
- bagaimana saya mencoba membantunya,
- 377
- 00:23:53,432 --> 00:23:55,298
- menghubungkannya dengan pekerjaan,
- dengan pekerjaan yang sah.
- 378
- 00:23:55,726 --> 00:23:57,308
- Dia ingin
- untuk sling dope.
- 379
- 00:24:00,564 --> 00:24:03,648
- Kamu membela
- seorang pengedar narkoba, masih.
- 380
- 00:24:04,151 --> 00:24:05,938
- Anda tidak terhormat
- saudaramu.
- 381
- 00:24:06,028 --> 00:24:08,896
- Tidak, Anda lakukan.
- 382
- 00:24:09,907 --> 00:24:11,569
- Dan Anda tidak menghormati saya
- 383
- 00:24:11,909 --> 00:24:15,778
- dan semua kerja keras yang saya lakukan,
- tidak mati sebelum ulang tahun ke 30 saya.
- 384
- 00:24:17,164 --> 00:24:20,874
- Apakah Anda benar-benar pergi?
- untuk mencari tahu siapa yang membunuh anak saya?
- 385
- 00:24:21,919 --> 00:24:23,000
- Anakmu?
- 386
- 00:24:24,213 --> 00:24:25,875
- Anda berbicara dengan siapa,
- sekarang juga?
- 387
- 00:24:26,674 --> 00:24:27,915
- La jura?
- 388
- 00:24:28,592 --> 00:24:30,003
- Polisi?
- 389
- 00:24:31,136 --> 00:24:33,156
- Anda tidak pernah membuat saya merasa buruk
- tentang menjadi seorang polisi, Susanna.
- 390
- 00:24:33,180 --> 00:24:34,637
- Jangan mulai sekarang.
- 391
- 00:24:35,516 --> 00:24:39,430
- Maka jangan membuatku merasa buruk
- tentang menjadi seorang ibu, Detektif.
- 392
- 00:24:44,024 --> 00:24:46,516
- Surat Pedro berikutnya
- ke telepon di dapur.
- 393
- 00:24:52,491 --> 00:24:54,278
- (CHATTER INDISTINCT)
- 394
- 00:25:04,128 --> 00:25:05,209
- (Mendesah)
- 395
- 00:25:09,091 --> 00:25:10,298
- (LINE RINGING)
- 396
- 00:25:11,802 --> 00:25:13,043
- - Hei.
- - Hei bro.
- 397
- 00:25:13,137 --> 00:25:14,617
- Saya pikir saya ke
- sesuatu di rumah Pedro.
- 398
- 00:25:14,722 --> 00:25:16,964
- Saya menemukan foto
- dari Shotgun, saudaraku
- 399
- 00:25:17,808 --> 00:25:19,800
- dan kucing ketiga ini
- yang wajahnya tergores.
- 400
- 00:25:19,893 --> 00:25:21,453
- "Kenalilah musuhmu"
- tertulis di belakang.
- 401
- 00:25:21,562 --> 00:25:23,915
- Jika itu bukan petunjuk kelas dunia,
- kita tidak akan mendapatkannya.
- 402
- 00:25:23,939 --> 00:25:25,625
- Ya, FBI bagus
- dalam merekonstruksi
- 403
- 00:25:25,649 --> 00:25:27,561
- gambar-gambar semacam ini dalam semalam,
- tapi kami tidak.
- 404
- 00:25:27,693 --> 00:25:29,337
- Anda tahu, saya punya teman ini
- kembali ke Chi,
- 405
- 00:25:29,361 --> 00:25:30,522
- dia bekerja untuk Tanah Air.
- 406
- 00:25:30,612 --> 00:25:33,216
- Saya beri tahu Anda apa, ambil beberapa foto
- di ponsel Anda, kirimkan melalui.
- 407
- 00:25:33,240 --> 00:25:35,360
- - Aku akan melihat apakah dia bisa membantu kita.
- - Keren. Mengirim sekarang.
- 408
- 00:25:46,628 --> 00:25:50,793
- YESUS: Jadi, pada tahun 1846, Amerika Serikat
- mendeklarasikan perang terhadap Meksiko,
- 409
- 00:25:51,133 --> 00:25:53,045
- kemudian Presiden James Polk
- 410
- 00:25:53,177 --> 00:25:55,885
- mengirim Marinir untuk mengamankan
- Negara Bagian California,
- 411
- 00:25:55,971 --> 00:25:57,963
- yang masih
- sebuah wilayah Meksiko.
- 412
- 00:25:58,599 --> 00:26:01,262
- Commodore Angkatan Laut AS
- Robert F. Stockton tiba
- 413
- 00:26:01,351 --> 00:26:06,062
- pada 14 Juli dan diumumkan
- California ditaklukkan.
- 414
- 00:26:06,607 --> 00:26:09,771
- Tapi Angelenos awal,
- orang seperti kamu,
- 415
- 00:26:09,902 --> 00:26:13,270
- dan kamu dan aku,
- tidak mudah menyerah
- 416
- 00:26:13,489 --> 00:26:15,355
- dan kami memberontak
- melawan para prajurit ini
- 417
- 00:26:15,449 --> 00:26:17,987
- akhirnya menang
- Pengepungan Los Angeles.
- 418
- 00:26:18,994 --> 00:26:20,610
- Firme que no?
- 419
- 00:26:21,705 --> 00:26:24,448
- Oke, chavalito.
- Itu untuk hari ini.
- 420
- 00:26:24,541 --> 00:26:26,895
- (VOICE FADING) Ingat, minggu depan
- kita akan bicarakan
- 421
- 00:26:26,919 --> 00:26:31,289
- penulis naskah Luis Valdez,
- artis...
- 422
- 00:26:31,381 --> 00:26:33,714
- Wartawan Ruben Salazar
- 423
- 00:26:33,801 --> 00:26:36,134
- (DALAM SUARA NORMAL) dan semuanya
- pahlawan Chicano saya, ya?
- 424
- 00:26:37,137 --> 00:26:40,130
- rale, anak-anak.
- Anda berhati-hati, ya?
- 425
- 00:26:46,396 --> 00:26:48,416
- Anda pasti memberi tahu saya
- tentang Pengepungan Los Angeles
- 426
- 00:26:48,440 --> 00:26:50,181
- - setidaknya 100 kali, no.
- - (Terkekeh)
- 427
- 00:26:50,400 --> 00:26:53,814
- Beberapa cerita tidak pernah menjadi tua, ese.
- Mereka terus mengajar kita.
- 428
- 00:26:55,572 --> 00:26:57,814
- - Jadi, Anda menangkap kompor, ya?
- - Kamu dengar.
- 429
- 00:26:58,450 --> 00:27:00,442
- Ya, maksud saya,
- Saya mendengar tentang semuanya.
- 430
- 00:27:01,036 --> 00:27:02,948
- Jadi kamu dengar itu
- setiap yang terakhir dari vatos itu
- 431
- 00:27:03,038 --> 00:27:04,529
- telah ditato
- dengan kata "Mito"?
- 432
- 00:27:08,961 --> 00:27:11,374
- Saya tidak bisa berbicara dengan ibu saya
- tentang Pedro, Yesus.
- 433
- 00:27:12,256 --> 00:27:13,622
- Dia terlalu emosional.
- 434
- 00:27:13,715 --> 00:27:16,628
- Tapi saya tahu itu, uh,
- Anda terus bersamanya,
- 435
- 00:27:17,261 --> 00:27:19,127
- dan saya perlu mencari tahu
- apa-apaan ini
- 436
- 00:27:19,221 --> 00:27:20,837
- dia siap
- beberapa tahun terakhir ini.
- 437
- 00:27:23,725 --> 00:27:26,638
- Saya bisa memberi tahu Anda ini,
- dan ini Anda mungkin sudah tahu,
- 438
- 00:27:27,229 --> 00:27:29,892
- tapi saudaramu
- menarik, Diego.
- 439
- 00:27:30,816 --> 00:27:32,523
- Dia menarik orang masuk
- 440
- 00:27:32,901 --> 00:27:36,770
- Dia memiliki bakat
- seorang pemimpin, pelindung.
- 441
- 00:27:36,864 --> 00:27:40,574
- Ayo, Yesus, kami berdua tahu
- siapa Pedro. Dia menggedor.
- 442
- 00:27:41,910 --> 00:27:43,763
- Dan dia mendapat sedikit omong kosong
- dan dia masuk ke dalam.
- 443
- 00:27:43,787 --> 00:27:46,951
- Tapi itu bukan pria itu
- keluar dari pinta, rumah.
- 444
- 00:27:47,875 --> 00:27:50,333
- Pria itu dibangun kembali.
- 445
- 00:27:51,003 --> 00:27:52,585
- Dilahirkan kembali.
- 446
- 00:27:53,088 --> 00:27:55,205
- - (CELL PHONE RINGING)
- - Maaf
- 447
- 00:27:56,633 --> 00:27:58,795
- - Yo, ada apa?
- - MARTINEZ: Saya baru saja menemukan Shotgun.
- 448
- 00:27:58,927 --> 00:28:01,169
- Pembunuhan perampokan.
- CI membuatnya kabur.
- 449
- 00:28:01,305 --> 00:28:02,967
- Dia melempar pachanga
- pada Cesar Chavez.
- 450
- 00:28:03,098 --> 00:28:04,885
- Tunggu sebentar, aku dalam perjalanan.
- 451
- 00:28:05,767 --> 00:28:08,305
- Saya harus roll.
- Sampai bertemu?
- 452
- 00:28:09,313 --> 00:28:10,679
- Bisakah Anda, rumah, ya?
- 453
- 00:28:31,376 --> 00:28:33,208
- Jadi, seberapa jauh ke belakang
- apakah kamu dan Shotgun pergi?
- 454
- 00:28:33,295 --> 00:28:34,411
- Masa kecil.
- 455
- 00:28:35,422 --> 00:28:37,334
- Kami tumbuh dua blok
- dari satu sama lain.
- 456
- 00:28:37,716 --> 00:28:39,673
- Ayahnya seorang baller
- kembali pada hari itu.
- 457
- 00:28:39,760 --> 00:28:41,797
- Pemanggil potret panggilan lokal ini
- bernama Shadow.
- 458
- 00:28:41,929 --> 00:28:43,761
- Dibunuh
- ketika kita masih anak-anak.
- 459
- 00:28:44,932 --> 00:28:47,049
- Shotgun dikalahkan
- orang tuanya dalam segala hal.
- 460
- 00:28:47,601 --> 00:28:49,058
- aku memanggilnya
- "Malibu Paling Dicari."
- 461
- 00:28:49,394 --> 00:28:51,331
- Dia punya rumah pantai besar
- dalam Zuma dan hanya gulungan
- 462
- 00:28:51,355 --> 00:28:53,115
- melalui barrio
- ketika dia ingin menunjukkan.
- 463
- 00:28:54,024 --> 00:28:55,185
- Itu dia.
- 464
- 00:28:57,402 --> 00:28:58,859
- MARTINEZ: Lihat ini
- orang banyak sialan.
- 465
- 00:29:00,489 --> 00:29:02,731
- (MUSIK BERMAIN)
- 466
- 00:29:08,038 --> 00:29:09,825
- Bajingan macam apa
- mengadakan pesta jalanan
- 467
- 00:29:09,915 --> 00:29:12,453
- kurang dari 24 jam setelahnya
- memusnahkan cliqua sendiri?
- 468
- 00:29:12,542 --> 00:29:14,408
- Jenis yang tidak
- ingin tampil bersalah.
- 469
- 00:29:16,505 --> 00:29:18,622
- (PEMAIN LAGU SPANYOL)
- 470
- 00:29:23,553 --> 00:29:26,011
- - rale!
- - Ah! Que paso, vato!
- 471
- 00:29:26,306 --> 00:29:27,422
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 472
- 00:29:29,518 --> 00:29:32,602
- Detektif Diego Hernandez,
- Hah?
- 473
- 00:29:32,688 --> 00:29:37,183
- La jura baru saja datang
- ke kap mesin. Hah? Menghormati.
- 474
- 00:29:37,276 --> 00:29:39,563
- - Saya di sini setiap malam, penipu.
- - Dia merawat kita.
- 475
- 00:29:39,653 --> 00:29:41,360
- Tidak naik dayung
- Point Dume, seperti Anda.
- 476
- 00:29:41,822 --> 00:29:44,405
- Itu bagus, kamu harus mencobanya,
- pria. Aku akan mengajakmu berkeliling.
- 477
- 00:29:44,491 --> 00:29:46,323
- - Ya, undang aku.
- - Ya.
- 478
- 00:29:46,410 --> 00:29:48,242
- Tapi saya harus
- tanyakan yang jelas.
- 479
- 00:29:49,037 --> 00:29:50,640
- Bagaimana kabarmu di sini
- menggulung ini keras
- 480
- 00:29:50,664 --> 00:29:52,984
- ketika semua homies Anda berbohong
- mati di kamar mayat pusat kota?
- 481
- 00:29:53,041 --> 00:29:55,909
- Ah, Detektif, LAPD punya
- merampas warisanmu.
- 482
- 00:29:56,253 --> 00:29:59,041
- Beginilah kita
- rayakan orang mati.
- 483
- 00:29:59,548 --> 00:30:03,417
- Ketika aku mati,
- Aku ingin kamu dan kamu
- 484
- 00:30:03,760 --> 00:30:07,094
- dan semua kalian bajingan
- marah.
- 485
- 00:30:07,222 --> 00:30:09,305
- Saya yakin Anda tidak mendapat apa-apa
- khawatir di sana.
- 486
- 00:30:09,516 --> 00:30:12,304
- - Ini akan jadi pesta blok sialan saat kau turun, sial.
- - (TERTAWA)
- 487
- 00:30:14,146 --> 00:30:16,346
- Ya, maksud saya,
- sebentar lagi, Detektif.
- 488
- 00:30:18,233 --> 00:30:19,849
- Ya, saya yakin begitu.
- 489
- 00:30:22,571 --> 00:30:25,939
- Anda tidak pernah mendapatkan bekas luka itu
- dijahit, kan?
- 490
- 00:30:26,658 --> 00:30:29,150
- Saya yakin Anda memberi tahu homies Anda di sini
- Anda menangkap shiv di county,
- 491
- 00:30:29,703 --> 00:30:31,569
- tapi kami berdua tahu yang sebenarnya,
- bukan?
- 492
- 00:30:32,956 --> 00:30:34,996
- Ibumu seperti Indiana Jones
- begitu dia memulai
- 493
- 00:30:35,083 --> 00:30:36,519
- dengan sabuk itu, homie.
- Anda ingat omong kosong itu?
- 494
- 00:30:36,543 --> 00:30:38,159
- Bas, bas, bas.
- 495
- 00:30:38,253 --> 00:30:39,744
- Pria sialan,
- dia mengacaukanmu.
- 496
- 00:30:39,838 --> 00:30:42,831
- Berapa kali sialan
- sudahkah saya katakan untuk menghormati saya?
- 497
- 00:30:44,509 --> 00:30:45,875
- Ya, periksa
- ini, petugas.
- 498
- 00:30:46,386 --> 00:30:48,719
- Besok, kami mendapat lebih rendah
- pesta datang.
- 499
- 00:30:48,889 --> 00:30:50,972
- Begitu banyak pelacur,
- Baiklah?
- 500
- 00:30:51,099 --> 00:30:52,744
- Saya tahu dengan gaji Anda,
- Anda mungkin tidak akan bisa
- 501
- 00:30:52,768 --> 00:30:55,385
- untuk mendapatkan seorang gadis,
- tapi aku punya groupies.
- 502
- 00:30:56,313 --> 00:30:57,804
- (WHISTLES)
- 503
- 00:30:58,565 --> 00:31:01,433
- Tolong beri tahu saya si bodoh ini, Jose
- tidak nyata.
- 504
- 00:31:03,570 --> 00:31:05,607
- Siapa yang kau panggil
- Jose, cabrn?
- 505
- 00:31:06,948 --> 00:31:08,940
- Siapa sih Jose?
- 506
- 00:31:09,076 --> 00:31:10,283
- Kamu, brengsek.
- 507
- 00:31:12,829 --> 00:31:14,365
- Dimana kamu
- temukan kelapa ini?
- 508
- 00:31:17,084 --> 00:31:20,327
- Bagaimana kalau kamu lepas landas
- lencana itu dan pistola itu
- 509
- 00:31:20,420 --> 00:31:21,900
- dan kami akan mengatasinya
- seperti pria sejati?
- 510
- 00:31:21,963 --> 00:31:23,625
- Jatuhkan itu nyata.
- 511
- 00:31:24,549 --> 00:31:26,632
- Atau kita bisa membuang mereka deuces
- di jalanan.
- 512
- 00:31:27,928 --> 00:31:30,921
- Tengah hari, nigga,
- sebut itu.
- 513
- 00:31:31,390 --> 00:31:33,347
- Anda menantang seorang polisi
- ke baku tembak?
- 514
- 00:31:33,475 --> 00:31:34,966
- Ini bukan wilayahmu,
- homeboy.
- 515
- 00:31:37,854 --> 00:31:40,471
- Saya melihat Anda.
- Saya melihat saudara saya, Pedro.
- 516
- 00:31:41,983 --> 00:31:43,565
- Bantu aku
- dengan orang bodoh ketiga.
- 517
- 00:31:47,739 --> 00:31:49,071
- Tidak kenal dia
- 518
- 00:31:52,661 --> 00:31:55,101
- Nah, ada yang memberitahuku,
- Saya mencari tahu siapa bajingan ini,
- 519
- 00:31:57,457 --> 00:31:59,198
- lalu semua bagian
- jatuh ke tempatnya.
- 520
- 00:32:08,009 --> 00:32:09,689
- FBI akan datang
- mencarimu
- 521
- 00:32:10,137 --> 00:32:11,799
- Pembunuhan itu
- punya banyak penis keras.
- 522
- 00:32:12,472 --> 00:32:14,088
- Mereka mencari
- seseorang untuk bercinta.
- 523
- 00:32:15,434 --> 00:32:16,515
- Selamat bersenang-senang.
- 524
- 00:32:19,312 --> 00:32:20,598
- Itulah yang saya pikir.
- 525
- 00:32:22,649 --> 00:32:23,649
- Dandani saya.
- 526
- 00:32:32,659 --> 00:32:34,821
- - Apa-apaan itu?
- - Apa-apaan ...
- 527
- 00:32:34,911 --> 00:32:36,389
- Maksud kamu apa?
- Apa-apaan itu tadi?
- 528
- 00:32:36,413 --> 00:32:37,745
- Dia mengetuk miliknya
- pinggang terkutuk.
- 529
- 00:32:38,665 --> 00:32:40,406
- Dia menantangku
- ke baku tembak, apa yang ...
- 530
- 00:32:40,500 --> 00:32:42,537
- Omong kosong Dia mendatangimu
- dan kamu tidak menyukainya.
- 531
- 00:32:42,711 --> 00:32:44,418
- Persetan dengan harga dirimu
- dan mainkan.
- 532
- 00:32:45,130 --> 00:32:46,649
- Dia membiarkan kita memprosesnya
- dan pelakunya berjalan dia
- 533
- 00:32:46,673 --> 00:32:48,130
- dan lakukan tiga jam
- dokumen,
- 534
- 00:32:48,258 --> 00:32:50,341
- dan saat ini
- pantatnya menyentuh kursi,
- 535
- 00:32:50,469 --> 00:32:52,381
- dia mengatakan satu kata, "pengacara."
- 536
- 00:32:52,637 --> 00:32:55,254
- Dan dia akan melakukannya hanya untuk bercinta
- dengan kami dan buang waktu kami.
- 537
- 00:32:55,932 --> 00:32:58,174
- Jika kita tidak memilikinya sedingin es
- untuk kejahatan pembunuhan,
- 538
- 00:32:58,477 --> 00:33:00,013
- kita tidak memilikinya sama sekali.
- 539
- 00:33:00,812 --> 00:33:01,812
- (CELL PHONE RINGING)
- 540
- 00:33:01,897 --> 00:33:03,729
- Ini anak laki-laki saya.
- Ini pacarku, tunggu sebentar.
- 541
- 00:33:04,274 --> 00:33:05,731
- Mikey. Bicaralah padaku, dawg.
- 542
- 00:33:07,360 --> 00:33:08,851
- Keparat saya!
- Tidak tidak Tidak.
- 543
- 00:33:08,945 --> 00:33:10,607
- Kirim sekarang.
- Kami mengerti.
- 544
- 00:33:13,575 --> 00:33:16,192
- MARTINEZ: Saul Campos,
- AKA "Rahang."
- 545
- 00:33:16,328 --> 00:33:19,071
- Dikabarkan sebagai yang tidak sah
- anak asswipe ini.
- 546
- 00:33:19,748 --> 00:33:23,037
- Alejandro Truco,
- AKA "El Gallo."
- 547
- 00:33:23,210 --> 00:33:26,578
- Kepala de facto Kartel Verdugo
- keluar dari Sinaloa, Meksiko.
- 548
- 00:33:26,755 --> 00:33:29,623
- Rahang melayani lima tahun
- menawar di Tehachapi,
- 549
- 00:33:29,758 --> 00:33:31,294
- dan dia sudah siap
- dirilis besok.
- 550
- 00:33:31,384 --> 00:33:33,467
- Dibebaskan 10 bulan lebih awal
- untuk perilaku yang baik.
- 551
- 00:33:33,595 --> 00:33:35,336
- Itu alasannya
- untuk pesta Shotgun.
- 552
- 00:33:35,764 --> 00:33:37,221
- Ini rumah selamat datang untuk Rahang.
- 553
- 00:33:37,307 --> 00:33:39,048
- Mengapa saya belum pernah mendengarnya
- dari pria sialan ini?
- 554
- 00:33:39,184 --> 00:33:41,847
- Tidak seperti kebanyakan badut itu
- mengaku sebagai putra El Gallo,
- 555
- 00:33:42,229 --> 00:33:45,222
- Saul di sini, dia tutup mulut.
- Dia bayi jangkar.
- 556
- 00:33:45,482 --> 00:33:47,314
- Anda tahu, Bu
- adalah penjahat kecil
- 557
- 00:33:47,400 --> 00:33:49,437
- bahwa El Gallo menggedor
- pada kunjungan lapangan ke LA.
- 558
- 00:33:49,611 --> 00:33:51,477
- Homegirl,
- dia bergantung pada anak itu,
- 559
- 00:33:51,613 --> 00:33:54,526
- pindah kembali ke Meksiko
- a-a-dan dibayar.
- 560
- 00:33:54,616 --> 00:33:56,198
- Ada rumor tentang itu
- Dialah yang sebenarnya
- 561
- 00:33:56,284 --> 00:33:57,650
- menjalankan pertunjukan
- di Sinaloa.
- 562
- 00:33:58,203 --> 00:34:01,321
- Sekarang, El Gallo, dia jarang,
- karena dia seorang nasionalis yang dikenal,
- 563
- 00:34:01,414 --> 00:34:03,872
- orang percaya besar
- dalam pengertian Reconquista,
- 564
- 00:34:04,167 --> 00:34:06,500
- reklamasi
- bekas Kekaisaran Meksiko
- 565
- 00:34:06,586 --> 00:34:08,578
- sebelum pemisahan diri tahun 1848.
- 566
- 00:34:09,005 --> 00:34:10,166
- Apaan itu artinya?
- 567
- 00:34:10,507 --> 00:34:12,169
- Itu artinya
- dia pikir itu Cali
- 568
- 00:34:12,384 --> 00:34:15,127
- bersama dengan keseluruhan
- bagian barat daya AS
- 569
- 00:34:15,262 --> 00:34:16,878
- harus kembali
- ke pemerintahan Meksiko.
- 570
- 00:34:18,431 --> 00:34:19,951
- Cara Hitler itu
- ingin Eropa kembali.
- 571
- 00:34:22,143 --> 00:34:23,850
- Saya pikir sudah
- orang jahat kita.
- 572
- 00:34:26,022 --> 00:34:28,480
- Shotgun melepaskan cliqua
- ke Verdugos.
- 573
- 00:34:29,192 --> 00:34:32,856
- Orang-orang Meksiko memperluas ke utara
- dan dia ingin kursi besar di meja.
- 574
- 00:34:35,240 --> 00:34:37,778
- Rahang yang dibebaskan berarti
- mereka dapat mulai bergerak.
- 575
- 00:34:38,827 --> 00:34:40,614
- Cliqua
- tidak merasakan ini.
- 576
- 00:34:41,121 --> 00:34:43,864
- Mereka sebenarnya tidak mau
- untuk menyerahkan Los Timur ke kartel.
- 577
- 00:34:44,124 --> 00:34:46,036
- Terutama tidak
- seseorang seperti El Gallo.
- 578
- 00:34:47,002 --> 00:34:50,040
- Shotgun tahu ini,
- dan membersihkan rumah.
- 579
- 00:34:51,840 --> 00:34:53,456
- Dan diturunkan
- Cliqua-nya sendiri.
- 580
- 00:34:56,303 --> 00:34:58,340
- Bagaimana semua itu terdengar
- ketika saya mengatakannya dengan keras?
- 581
- 00:34:59,973 --> 00:35:02,431
- - Kedengarannya benar.
- - Baik.
- 582
- 00:35:02,517 --> 00:35:05,055
- Tapi apa yang dilakukan semua ini
- ada hubungannya dengan saudaramu?
- 583
- 00:35:16,281 --> 00:35:20,776
- "Ingat selalu, bahwa kita semua,
- dan Anda dan saya khususnya,
- 584
- 00:35:21,036 --> 00:35:23,494
- "Turun dari imigran
- dan kaum revolusioner.
- 585
- 00:35:23,622 --> 00:35:25,659
- "Franklin Delano Roosevelt."
- 586
- 00:35:32,255 --> 00:35:34,042
- "Revolusi tidak
- tempat tidur mawar.
- 587
- 00:35:34,257 --> 00:35:39,503
- "Sebuah revolusi adalah perjuangan antara
- masa depan dan masa lalu. Fidel Castro. "
- 588
- 00:35:41,765 --> 00:35:43,097
- Hei.
- 589
- 00:35:47,228 --> 00:35:48,514
- Beri aku ciuman.
- 590
- 00:35:48,730 --> 00:35:51,939
- Tidak, saya baru saja bangun,
- napasku funky.
- 591
- 00:35:52,025 --> 00:35:54,984
- Aku tidak peduli,
- Saya suka funky.
- 592
- 00:36:08,833 --> 00:36:10,244
- Apa yang salah?
- 593
- 00:36:12,837 --> 00:36:14,044
- Kasus.
- 594
- 00:36:15,256 --> 00:36:16,542
- Abang saya.
- 595
- 00:36:19,010 --> 00:36:20,751
- Dia memiliki semua buku-buku ini
- tentang revolusi.
- 596
- 00:36:21,262 --> 00:36:22,924
- Amerika, Prancis, Rusia.
- 597
- 00:36:24,015 --> 00:36:25,368
- Saya tidak mengerti,
- saudara saya tidak seperti ini.
- 598
- 00:36:25,392 --> 00:36:26,724
- Dia tidak suka omong kosong ini.
- 599
- 00:36:28,061 --> 00:36:29,427
- Mungkin dia, sayang.
- 600
- 00:36:31,439 --> 00:36:34,398
- Maksud saya, Anda mengakui bahwa Anda berhenti
- benar-benar mengenalnya.
- 601
- 00:36:34,859 --> 00:36:37,226
- Anda belum melihatnya
- begitu lama, mungkin ...
- 602
- 00:36:37,904 --> 00:36:41,272
- Mungkin dia berubah.
- Mungkin penjara mengubahnya.
- 603
- 00:36:41,616 --> 00:36:42,777
- Dia adalah preman.
- 604
- 00:36:43,159 --> 00:36:46,493
- Baik? Dia orang jahat
- yang menangani narkoba dan menembak orang.
- 605
- 00:36:47,580 --> 00:36:49,242
- Dia adalah saudaramu,
- Diego.
- 606
- 00:36:49,958 --> 00:36:51,199
- Dia adalah saudaramu.
- 607
- 00:36:52,293 --> 00:36:55,536
- Dan saya yakin ada saatnya
- Anda sangat mencintainya.
- 608
- 00:36:56,840 --> 00:36:59,048
- Ketika kamu masih kecil,
- ketika kamu masih kecil,
- 609
- 00:36:59,551 --> 00:37:01,213
- ketika Anda masih chavalitos.
- 610
- 00:37:01,511 --> 00:37:03,047
- YOUNG DIEGO: Dari mana asal Anda?
- 611
- 00:37:04,097 --> 00:37:06,054
- Dan Anda tahu jika semua ini
- apakah itu jelas,
- 612
- 00:37:06,141 --> 00:37:08,053
- dan dia benar-benar
- hanyalah seorang penjahat,
- 613
- 00:37:08,560 --> 00:37:10,267
- mengapa masih demikian?
- mengganggumu?
- 614
- 00:37:13,982 --> 00:37:15,143
- Dengarkan ini.
- 615
- 00:37:18,111 --> 00:37:19,943
- "Kami orang Meksiko-Amerika."
- 616
- 00:37:20,739 --> 00:37:22,230
- "Orang Amerika" ada di semua batas.
- 617
- 00:37:23,450 --> 00:37:25,863
- "Tidak ada Crip atau Darah yang pernah terbentur
- untuk Nigeria atau Ghana,
- 618
- 00:37:25,952 --> 00:37:28,032
- "Atau benua Afrika.
- Mereka menggedor Compton.
- 619
- 00:37:29,289 --> 00:37:31,622
- "Aku menggedor untuk mi barrio.
- Untuk East Los.
- 620
- 00:37:31,708 --> 00:37:34,792
- "Por vida, karena aku orang Meksiko-Amerika."
- Lagi di semua topi.
- 621
- 00:37:37,172 --> 00:37:40,631
- Vatos mati di gudang itu,
- mereka diberi tinta dengan tato yang sama.
- 622
- 00:37:40,717 --> 00:37:45,132
- "Mito," yang merupakan nama panggilan Pedro
- dan angka 9-9-8-6.
- 623
- 00:37:46,765 --> 00:37:49,303
- - Ulang tahun Anda.
- - Dan miliknya.
- 624
- 00:37:50,852 --> 00:37:52,468
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 625
- 00:37:52,812 --> 00:37:53,848
- (KLIK TONGUE)
- 626
- 00:37:53,938 --> 00:37:54,999
- Saya tidak ingin Anda mendapatkannya
- semua aneh tentang itu.
- 627
- 00:37:55,023 --> 00:37:58,391
- Tidak, kamu tidak mau mengakuinya
- bahwa ini membuatmu takut.
- 628
- 00:38:05,909 --> 00:38:07,616
- Pedro mencapai
- untukmu.
- 629
- 00:38:08,453 --> 00:38:10,740
- Vanessa, ayolah,
- kamu terdengar seperti Ibu.
- 630
- 00:38:11,122 --> 00:38:12,850
- Baik? Jangan sampai semuanya
- voodoo Mexicana bruja pada saya.
- 631
- 00:38:12,874 --> 00:38:13,934
- - Saya tidak suka omong kosong itu.
- - Baik.
- 632
- 00:38:13,958 --> 00:38:16,041
- Kamu tidak berpikir
- hanya sedikit aneh
- 633
- 00:38:16,127 --> 00:38:18,047
- itu kasus terbesarmu
- sejak menjadi seorang detektif
- 634
- 00:38:18,087 --> 00:38:20,420
- entah bagaimana terhubung
- untuk saudaramu sendiri?
- 635
- 00:38:22,091 --> 00:38:24,708
- Saya selalu percaya
- dalam hal itu, bung.
- 636
- 00:38:24,803 --> 00:38:28,422
- Tanda, intuisi,
- firasat,
- 637
- 00:38:28,515 --> 00:38:32,225
- hanya hal-hal yang membuat rambut
- di belakang leher Anda berdiri.
- 638
- 00:38:33,478 --> 00:38:35,185
- Anda mungkin tidak percaya
- dalam energi itu,
- 639
- 00:38:35,438 --> 00:38:38,181
- energi yang mati
- bawa untuk hidup,
- 640
- 00:38:40,527 --> 00:38:41,938
- tapi ini nyata.
- 641
- 00:38:44,405 --> 00:38:45,816
- Itu nyata.
- 642
- 00:38:52,789 --> 00:38:54,621
- (Berbisik) Jangan begadang
- sudah terlambat, oke?
- 643
- 00:39:22,527 --> 00:39:23,984
- (RUMBLES MESIN SEPEDA MOTOR)
- 644
- 00:39:54,267 --> 00:39:55,599
- (Terengah)
- 645
- 00:40:35,266 --> 00:40:36,757
- (CLICKS SWITCH)
- 646
- 00:40:38,728 --> 00:40:39,809
- (KLIK TONGUE)
- 647
- 00:40:41,731 --> 00:40:43,347
- 10 x 30?
- 648
- 00:40:43,483 --> 00:40:45,315
- Apa-apaan ini?
- 649
- 00:41:00,875 --> 00:41:02,366
- Itu 10.
- 650
- 00:41:04,587 --> 00:41:06,123
- Itu bukan 30.
- 651
- 00:41:11,886 --> 00:41:13,343
- (BUNYI BERDERANG)
- 652
- 00:41:31,239 --> 00:41:32,571
- Apa-apaan ini?
- 653
- 00:41:34,617 --> 00:41:35,653
- (DOOR SLAM SHUT)
- 654
- 00:42:17,618 --> 00:42:19,280
- Apa apaan?
- 655
- 00:42:37,472 --> 00:42:38,883
- Kotoran.
- 656
- 00:42:52,612 --> 00:42:54,854
- Apa-apaan ini?
- 657
- 00:43:26,062 --> 00:43:27,062
- Ya Tuhan.
- 658
- 00:43:40,326 --> 00:43:41,533
- (KNOCK ON DOOR)
- 659
- 00:43:50,586 --> 00:43:51,997
- Diego.
- 660
- 00:43:53,214 --> 00:43:55,001
- Apa ini?
- berarti bagimu?
- 661
- 00:43:55,550 --> 00:43:56,882
- Silahkan masuk.
- 662
- 00:44:06,352 --> 00:44:11,143
- Itu seperti ini, sarang hampir,
- seperti Batcave ghetto.
- 663
- 00:44:13,109 --> 00:44:15,066
- saya tidak pernah lihat
- hal seperti itu sebelumnya.
- 664
- 00:44:15,319 --> 00:44:19,029
- Dia memiliki Harley yang pingsan
- dengan kulit kuda yang di ritel
- 665
- 00:44:19,115 --> 00:44:23,280
- untuk slot piring balistik,
- pemeriksaan peluru, sialan.
- 666
- 00:44:24,662 --> 00:44:25,823
- Saya ingat di mana saya melihat ini.
- 667
- 00:44:27,790 --> 00:44:30,533
- Orang aneh yang membunuh Shadow
- ketika kita masih anak-anak.
- 668
- 00:44:30,710 --> 00:44:31,750
- Pria di atas sepeda motor.
- 669
- 00:44:32,336 --> 00:44:33,452
- Diego, tunggu!
- 670
- 00:44:34,547 --> 00:44:35,833
- Siapa dia?
- 671
- 00:44:46,392 --> 00:44:47,428
- (Mendesah)
- 672
- 00:44:58,821 --> 00:44:59,902
- El Chicano.
- 673
- 00:45:00,406 --> 00:45:03,069
- DIEGO: Sialan.
- Aku ingat ini.
- 674
- 00:45:04,160 --> 00:45:05,401
- Cucuy.
- 675
- 00:45:05,494 --> 00:45:06,985
- Itu apa
- dia, Diego.
- 676
- 00:45:08,497 --> 00:45:10,989
- Hantu.
- Sebuah cerita hantu.
- 677
- 00:45:12,627 --> 00:45:14,459
- Dia biasa menandai
- lingkungan.
- 678
- 00:45:15,630 --> 00:45:20,341
- Jika Anda melihatnya, itu berarti seseorang
- di blok Anda adalah target.
- 679
- 00:45:21,344 --> 00:45:24,178
- Some one
- terbunuh.
- 680
- 00:45:24,931 --> 00:45:29,392
- Di barrio, hal-hal buruk terjadi
- saat langit berubah hitam.
- 681
- 00:45:34,815 --> 00:45:36,022
- Siapa dia?
- 682
- 00:45:36,108 --> 00:45:38,600
- Saya pernah mendengar cerita kembali
- sejauh tahun 40-an.
- 683
- 00:45:40,112 --> 00:45:42,650
- Setelah
- Kerusuhan Jas Zoot.
- 684
- 00:45:42,865 --> 00:45:46,654
- Misterioso ini
- pengendara sepeda motor berkerudung hitam
- 685
- 00:45:46,744 --> 00:45:49,532
- terlihat bergerak
- melalui barrio.
- 686
- 00:45:50,498 --> 00:45:53,206
- Ini sedikit
- legenda urban,
- 687
- 00:45:53,292 --> 00:45:57,332
- tetap hidup sampai tahun 50-an,
- dan tahun 60an, 70an.
- 688
- 00:45:58,422 --> 00:46:00,630
- Kapan saja mulai panas
- di kap,
- 689
- 00:46:02,134 --> 00:46:05,593
- Anda akan mendengarnya
- pipa helikopter, rumah,
- 690
- 00:46:06,055 --> 00:46:09,139
- dan bajingan akan menempatkan mereka
- pistol pergi dan menyebutnya sehari.
- 691
- 00:46:10,434 --> 00:46:13,768
- Para gangster menemukan Tuhan
- karena takut iblis.
- 692
- 00:46:15,856 --> 00:46:19,520
- Saya menemukan ini di unit.
- Ada lusinan dari mereka.
- 693
- 00:46:21,404 --> 00:46:23,004
- Entri jurnal
- berbicara tentang revolusi.
- 694
- 00:46:25,366 --> 00:46:28,359
- Dia mempertimbangkan kartel
- kekuatan invasi,
- 695
- 00:46:28,452 --> 00:46:31,695
- yang datang untuk merebut kembali kota,
- si barrio.
- 696
- 00:46:33,165 --> 00:46:35,498
- Dan mereka harus
- melawan dan dipukuli
- 697
- 00:46:35,626 --> 00:46:38,414
- seperti penjajah asli
- melawan orang Inggris itu.
- 698
- 00:46:40,423 --> 00:46:42,255
- Dengarkan ini, bung.
- 699
- 00:46:44,468 --> 00:46:48,712
- "Saudaraku Diego dapat bertarung dalam pertarungan ini
- dari sisi yang benar dan baik.
- 700
- 00:46:49,473 --> 00:46:51,510
- "Aku tidak benar juga tidak baik.
- 701
- 00:46:52,435 --> 00:46:54,472
- "Aku akan membuat perbedaan
- dalam darah. "
- 702
- 00:46:56,022 --> 00:46:58,264
- Dia mengumpulkan
- hal-hal ini, Yesus.
- 703
- 00:46:59,817 --> 00:47:02,275
- Mengumpulkan mereka.
- 704
- 00:47:02,445 --> 00:47:05,529
- Topeng, sepeda motor,
- stensil.
- 705
- 00:47:07,616 --> 00:47:10,404
- Saya pikir dia ingin
- untuk menjadi ini.
- 706
- 00:47:13,289 --> 00:47:14,871
- Dan tidak pernah melakukannya.
- 707
- 00:47:18,878 --> 00:47:20,619
- (CELL PHONE RINGS)
- 708
- 00:47:23,883 --> 00:47:25,443
- - Yo.
- - MARTINEZ: Rahang baru saja membuat pembebasan bersyarat.
- 709
- 00:47:25,760 --> 00:47:27,797
- - Dia dalam perjalanan ke LA.
- - Saya sedang dalam perjalanan.
- 710
- 00:47:30,931 --> 00:47:32,092
- Harus pergi.
- 711
- 00:47:32,183 --> 00:47:33,424
- rale, duniawi.
- 712
- 00:47:38,356 --> 00:47:40,063
- (PEMAIN LAGU SPANYOL)
- 713
- 00:47:41,609 --> 00:47:44,067
- (CHATTER INDISTINCT)
- 714
- 00:47:55,122 --> 00:47:57,159
- (HELICOPTER WHIRRING)
- 715
- 00:48:03,339 --> 00:48:04,859
- Mereka memegang
- omong kosong ini malam ini.
- 716
- 00:48:08,886 --> 00:48:12,175
- Lihatlah Happy Feet di sana.
- Tidak peduli di dunia.
- 717
- 00:48:13,808 --> 00:48:15,174
- (Mencemooh)
- 718
- 00:48:15,267 --> 00:48:17,133
- Badut sialan ini.
- 719
- 00:48:17,561 --> 00:48:20,599
- Saya hanya ingin menghapus senyum sombong itu
- dari wajah bajingan itu.
- 720
- 00:48:22,983 --> 00:48:25,600
- Mungkin mematahkan kedua tangannya
- ketika aku menamparnya dengan borgol.
- 721
- 00:48:28,823 --> 00:48:30,906
- Saya mungkin telah memberikannya
- beberapa pemikiran.
- 722
- 00:48:33,661 --> 00:48:36,278
- Yo, kamu menggali
- ada yang baru di Pedro?
- 723
- 00:48:40,334 --> 00:48:43,452
- Anda ingin mendengar sesuatu
- Saya tidak pernah berpikir saya akan mendengar diri saya berkata?
- 724
- 00:48:44,964 --> 00:48:46,546
- Apa itu?
- 725
- 00:48:46,632 --> 00:48:49,375
- Saya tidak lagi 100% yakin
- saudara saya bunuh diri.
- 726
- 00:48:50,010 --> 00:48:51,922
- Sangat? Mengapa?
- 727
- 00:48:53,639 --> 00:48:55,505
- Hal-hal yang dia lakukan
- sebelum dia meninggal.
- 728
- 00:48:56,559 --> 00:48:58,642
- Vatos itu,
- tato.
- 729
- 00:49:00,396 --> 00:49:01,682
- Mereka setia
- untuk saudaraku.
- 730
- 00:49:02,940 --> 00:49:05,057
- Atau setidaknya
- apa yang mereka pikir dia perjuangkan.
- 731
- 00:49:05,526 --> 00:49:06,526
- Anda tahu, pernahkah Anda
- 732
- 00:49:06,610 --> 00:49:10,194
- lihat kakakmu
- lembar pembunuhan, buku kamar mayat?
- 733
- 00:49:10,739 --> 00:49:12,605
- (Menghirup DAN MENGHASILKAN SHARPLY)
- 734
- 00:49:13,576 --> 00:49:16,034
- Kematiannya adalah
- memutuskan bunuh diri.
- 735
- 00:49:19,957 --> 00:49:22,745
- Saya bahkan tidak pernah berbicara
- ke detektif yang bertanggung jawab.
- 736
- 00:49:28,799 --> 00:49:30,461
- Oh ya.
- Kita mulai.
- 737
- 00:49:33,304 --> 00:49:34,840
- Tampak seperti VIP.
- 738
- 00:49:35,848 --> 00:49:37,305
- Ya.
- 739
- 00:49:38,434 --> 00:49:39,641
- Apakah itu orang kita?
- 740
- 00:49:41,187 --> 00:49:43,520
- - Halo, Rahang.
- - Bingo.
- 741
- 00:49:45,024 --> 00:49:47,892
- Oh, mereka bajingan
- setebal pencuri.
- 742
- 00:49:48,652 --> 00:49:49,938
- Kamu pelacur kecil.
- 743
- 00:49:51,447 --> 00:49:52,927
- Mari kita lihat apakah kita bisa
- ambil ini.
- 744
- 00:49:54,033 --> 00:49:55,865
- Sial, bisakah kau
- dengar itu?
- 745
- 00:49:55,951 --> 00:49:57,032
- (CHATTER RADIO INDISTINCT)
- 746
- 00:49:57,119 --> 00:50:00,032
- Sial, mereka berbicara bahasa Spanyol.
- Anda mengambil Rahang, saya akan mengambil Shotgun.
- 747
- 00:50:00,122 --> 00:50:01,962
- Ya. Itu menyebalkan, bung.
- Saya hampir tidak bisa mendengar mereka.
- 748
- 00:50:03,667 --> 00:50:06,831
- "Kamu harus tetap omong kosong
- pada DL, ese.
- 749
- 00:50:06,921 --> 00:50:08,207
- Uh ...
- 750
- 00:50:08,380 --> 00:50:13,045
- "Terlalu banyak panas dengan
- dengan polisi dan FBI. "
- 751
- 00:50:13,427 --> 00:50:17,091
- "Yah, kamu lihat polisi sudah kacau.
- Persetan polisi dan FBI. "
- 752
- 00:50:18,891 --> 00:50:22,350
- "Kita akan berperang.
- Semuanya, todos. "
- 753
- 00:50:22,811 --> 00:50:24,623
- - (STATIS)
- - Sesuatu ... Sial, bung, aku tidak bisa mendengar ...
- 754
- 00:50:24,647 --> 00:50:25,957
- - Ini memotong.
- - Memotong kepala ...
- 755
- 00:50:25,981 --> 00:50:27,792
- - Sial, tidak, persetan ini, bung.
- - Kami melewatkannya. Ayolah.
- 756
- 00:50:27,816 --> 00:50:30,809
- - Baiklah, nyalakan mesinnya.
- - (ENGINE SPUTTERING)
- 757
- 00:50:35,491 --> 00:50:38,279
- - Ayolah.
- - Baiklah. Oke, bagus, bagus, bagus.
- 758
- 00:50:41,038 --> 00:50:42,745
- Ya. Baiklah,
- kita kembali, kita kembali.
- 759
- 00:50:44,166 --> 00:50:46,909
- "Apakah kita akan menangani unit ini?"
- Apa-apaan itu sebuah unit?
- 760
- 00:50:49,797 --> 00:50:53,541
- MARTINEZ: "Tetap tenang, rendah.
- Tetap diam
- 761
- 00:50:53,676 --> 00:50:56,510
- "Sampai kita berbaris omong kosong.
- Itu unitnya. "
- 762
- 00:50:58,055 --> 00:50:59,842
- "Memahami.
- Di mana mereka sekarang? "
- 763
- 00:51:01,141 --> 00:51:02,177
- DIEGO: "Pisahkan mereka.
- 764
- 00:51:04,186 --> 00:51:06,303
- "Ada beberapa di chateau.
- Uh ...
- 765
- 00:51:08,691 --> 00:51:13,356
- "Yang lain di Standard ...
- Dan Menara Sunset. "
- 766
- 00:51:13,862 --> 00:51:15,194
- MARTINEZ:
- "Itu strip, ya.
- 767
- 00:51:15,698 --> 00:51:17,940
- "Ya, di strip.
- Keren, keren, keren.
- 768
- 00:51:18,450 --> 00:51:19,657
- "Keren."
- 769
- 00:51:21,245 --> 00:51:23,202
- "Kami akan memukul Marquee
- besok malam.
- 770
- 00:51:23,289 --> 00:51:25,656
- "Dapatkan Mexicanos
- beberapa banci. "
- 771
- 00:51:27,334 --> 00:51:28,700
- Musik sialan.
- 772
- 00:51:29,420 --> 00:51:31,161
- (CHATTER INDISTINCT)
- 773
- 00:51:31,839 --> 00:51:34,172
- "Apakah kamu menekan peringatan itu?"
- Peringatan?
- 774
- 00:51:34,550 --> 00:51:36,712
- "Ya, ya, benar."
- 775
- 00:51:38,012 --> 00:51:39,092
- (MARTINEZ SPEAKING SPANYOL)
- 776
- 00:51:39,138 --> 00:51:41,926
- "Pengkhianat, pengkhianat.
- Mereka semua.
- 777
- 00:51:43,142 --> 00:51:45,930
- "Dan kita masih memberi mereka keledai
- kematian profesional.
- 778
- 00:51:48,397 --> 00:51:50,480
- "Tidak menyisihkan sepeser pun
- pada omong kosong itu.
- 779
- 00:51:52,568 --> 00:51:53,934
- "Tidak seperti mereka
- pemimpin kecil. "
- 780
- 00:51:57,740 --> 00:51:59,481
- "Dia bukan Mito
- tidak lagi."
- 781
- 00:52:00,659 --> 00:52:02,299
- "" Karena kamu berhati-hati
- dari omong kosong itu, dawg. "
- 782
- 00:52:03,454 --> 00:52:05,696
- - "Kamu tahu aku melakukannya."
- - Persetan.
- 783
- 00:52:05,789 --> 00:52:08,059
- Kau mengerti, keparat saja
- mengaku membunuh ...
- 784
- 00:52:08,083 --> 00:52:09,699
- - (GUNSHOT)
- - DIEGO: Sialan!
- 785
- 00:52:10,169 --> 00:52:11,169
- MARTINEZ: Persetan!
- 786
- 00:52:12,129 --> 00:52:14,337
- (MESIN REVVING)
- 787
- 00:52:14,965 --> 00:52:16,206
- (BAN BETON)
- 788
- 00:52:16,592 --> 00:52:18,128
- MARTINEZ: Diego, saya tertembak!
- 789
- 00:52:20,554 --> 00:52:23,388
- Persetan, kita dibuat,
- kita dibuat sialan. Kotoran!
- 790
- 00:52:26,894 --> 00:52:28,430
- Oh, sial, mereka datang,
- pria. Tahan.
- 791
- 00:52:30,314 --> 00:52:33,057
- - Brengsek, kau kena, teman. Oh, sial.
- - Persetan tanganmu, kawan.
- 792
- 00:52:33,150 --> 00:52:35,390
- Tempelkan pada luka!
- Tempelkan pada luka!
- 793
- 00:52:38,530 --> 00:52:41,819
- - Tekan di sana. Ayo, Dave.
- - Aku tertabrak.
- 794
- 00:52:44,578 --> 00:52:46,765
- - Saya tertabrak. Saya tertabrak. Ya Tuhan!
- - Dave, ayolah. Sial, Dave.
- 795
- 00:52:46,789 --> 00:52:49,532
- Dave. Dave. Keparat Keparat
- Tetap bersamaku, Dave.
- 796
- 00:52:49,625 --> 00:52:51,161
- Tetap bersamaku, kawan.
- Kamu dapat ini.
- 797
- 00:52:52,961 --> 00:52:56,079
- Keparat! Ayo, Dave!
- Tetap bersamaku.
- 798
- 00:52:56,173 --> 00:52:57,755
- Kami akan menempatkan
- omong kosong itu kembali.
- 799
- 00:52:57,841 --> 00:52:59,986
- Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan menjemputmu
- ke rumah sakit sialan.
- 800
- 00:53:00,010 --> 00:53:01,967
- Mereka akan melakukannya
- masukkan kembali
- 801
- 00:53:03,722 --> 00:53:05,509
- Persetan, bajingan!
- 802
- 00:53:06,392 --> 00:53:08,008
- (BAN BETON)
- 803
- 00:53:18,529 --> 00:53:23,194
- Keparat! Ah, sial, Dave.
- Ayo, teman. Keparat! Keparat!
- 804
- 00:53:23,325 --> 00:53:24,987
- Ayolah, kau LAPD!
- 805
- 00:53:25,077 --> 00:53:27,055
- Tidak ada yang lebih tangguh dari Anda.
- Ayolah, keparat.
- 806
- 00:53:27,079 --> 00:53:31,244
- - Kamu akan baik-baik saja. Anda dapat ini, Dave! Ayolah. Tidak tidak Tidak!
- - (ENGINE SPUTTERING)
- 807
- 00:53:31,375 --> 00:53:34,493
- Keparat! Keparat! Ayolah,
- keparat! Tidak!
- 808
- 00:53:34,712 --> 00:53:37,750
- Jangan sekarang, jangan sekarang,
- kamu jalang sialan Menyerahkan.
- 809
- 00:53:37,840 --> 00:53:39,627
- Balikkan, kau potong
- sialan!
- 810
- 00:53:40,175 --> 00:53:42,633
- Keparat! Ayolah,
- kawan, ayolah!
- 811
- 00:53:42,803 --> 00:53:44,465
- Keparat, ayolah!
- 812
- 00:53:44,596 --> 00:53:47,088
- Sialan!
- Persetan.
- 813
- 00:53:47,266 --> 00:53:49,724
- Ayolah. Tunggu sebentar, Dave.
- Tunggu sebentar, Dave.
- 814
- 00:53:49,810 --> 00:53:52,723
- Keparat! Mulai,
- keparat, mulai!
- 815
- 00:53:52,813 --> 00:53:55,556
- Persetan!
- Balikkan sialan.
- 816
- 00:53:56,400 --> 00:54:01,236
- Balikkan, dasar omong kosong.
- Keparat! Mulai, bajingan, mulai!
- 817
- 00:54:01,947 --> 00:54:04,189
- Mulai, kamu kecil
- keparat!
- 818
- 00:54:04,283 --> 00:54:05,819
- (ENGINE REVS)
- 819
- 00:54:06,243 --> 00:54:07,654
- (BAN BETON)
- 820
- 00:54:25,554 --> 00:54:26,795
- Dave!
- 821
- 00:54:31,894 --> 00:54:33,851
- (CHATTER RADIO INDISTINCT)
- 822
- 00:54:55,459 --> 00:54:57,075
- (RINTIHAN)
- 823
- 00:54:57,169 --> 00:54:58,580
- (SIREN MENUNGGU DI JARAK)
- 824
- 00:54:58,670 --> 00:55:03,335
- Dave, Dave ...
- Ayolah. Ayo, Dave.
- 825
- 00:55:04,301 --> 00:55:06,759
- Ya Tuhan.
- Aku menangkapmu, aku menangkapmu.
- 826
- 00:55:06,845 --> 00:55:08,586
- Ayo, Dave. Aku mendapatkanmu.
- 827
- 00:55:09,306 --> 00:55:10,672
- (DENGKUR)
- 828
- 00:55:12,601 --> 00:55:15,969
- Tidak masalah. Tidak masalah.
- Tidak masalah.
- 829
- 00:55:16,271 --> 00:55:22,233
- Tidak masalah. Tidak masalah.
- Tidak masalah.
- 830
- 00:55:24,071 --> 00:55:25,607
- (MUMBLING)
- 831
- 00:55:32,246 --> 00:55:34,033
- (MONITOR Bip)
- 832
- 00:55:34,122 --> 00:55:35,863
- (CHATTER INDISTINCT
- DI LORONG)
- 833
- 00:55:36,458 --> 00:55:39,075
- - FED 1: Minggir.
- - GOMEZ: Hei, apa yang kamu lakukan?
- 834
- 00:55:39,169 --> 00:55:41,331
- Jangan taruh tanganmu padaku.
- Apakah Anda sudah gila?
- 835
- 00:55:41,421 --> 00:55:43,754
- Apa-apaan ...
- Apakah Anda keluar dari pikiran sialan Anda?
- 836
- 00:55:43,882 --> 00:55:45,339
- FED 1: Anda melihat ini,
- keparat?
- 837
- 00:55:45,467 --> 00:55:47,445
- - Kamu lihat ini? Kamu lihat ini?
- - GOMEZ: Anda tidak akan datang ke sini!
- 838
- 00:55:47,469 --> 00:55:49,197
- FED 1: Itu artinya saya dapatkan
- ke mana pun aku ingin.
- 839
- 00:55:49,221 --> 00:55:50,462
- FBI, keparat.
- 840
- 00:55:50,556 --> 00:55:51,908
- - Saya akan mendapat panggilan pengadilan.
- - GOMEZ: Saya akan ada di sini.
- 841
- 00:55:51,932 --> 00:55:53,827
- Apakah Anda tahu halangan apa
- keadilan adalah, Gomez?
- 842
- 00:55:53,851 --> 00:55:55,245
- - GOMEZ: Saya akan ada di sini.
- - Aku akan kembali untukmu.
- 843
- 00:55:55,269 --> 00:55:56,412
- - Kembalilah, aku akan ada di sini.
- - Ya.
- 844
- 00:55:56,436 --> 00:55:57,927
- FED 1: Tidak
- duduk di atas pria ini!
- 845
- 00:56:03,986 --> 00:56:05,227
- (PINTU TERBUKA)
- 846
- 00:56:08,407 --> 00:56:11,900
- Saya tahu ketika Anda berhenti di luar
- untuk menyesuaikan dasi Anda bahwa Dave sudah mati.
- 847
- 00:56:13,287 --> 00:56:14,573
- (FAUCET RUNNING)
- 848
- 00:56:19,418 --> 00:56:22,411
- Saya mungkin harus
- menangguhkanmu, Diego.
- 849
- 00:56:22,880 --> 00:56:24,746
- Mungkin tidak punya pilihan.
- 850
- 00:56:26,758 --> 00:56:29,717
- FBI mengetuk mengetuk
- di setiap pintu di divisi.
- 851
- 00:56:30,053 --> 00:56:32,010
- Bagaimana dengan
- Pembunuhan Martinez?
- 852
- 00:56:32,431 --> 00:56:33,797
- Senapan dan Rahang, ya?
- 853
- 00:56:34,099 --> 00:56:35,180
- Saya tidak bisa menagih mereka.
- 854
- 00:56:36,184 --> 00:56:38,221
- DA akan menendangnya kembali.
- 855
- 00:56:38,437 --> 00:56:41,054
- Tidak cukup bukti.
- 856
- 00:56:41,189 --> 00:56:42,959
- Apakah Anda yakin tidak melihat
- salah satu bajingan sialan itu
- 857
- 00:56:42,983 --> 00:56:44,599
- arahkan pistol merokok pada Anda?
- 858
- 00:56:46,695 --> 00:56:49,403
- Saya ingin mendapatkan Vanessa
- luar kota.
- 859
- 00:56:49,656 --> 00:56:51,773
- Mungkin ibuku juga.
- 860
- 00:56:52,117 --> 00:56:55,155
- Ya, tangkap mereka
- ke Den di Oxnard.
- 861
- 00:56:55,245 --> 00:56:58,409
- The Ventura Sheriff's
- awasi mereka untuk sementara waktu.
- 862
- 00:56:58,498 --> 00:57:01,662
- Pikir saya ingin menempatkan pasangan
- petugas patroli di pintu Anda juga.
- 863
- 00:57:02,461 --> 00:57:05,124
- Kecelakaan,
- Barang Martinez,
- 864
- 00:57:05,213 --> 00:57:06,499
- kamera,
- semuanya terbakar.
- 865
- 00:57:08,926 --> 00:57:10,963
- Apa yang kamu dengar?
- 866
- 00:57:13,972 --> 00:57:16,305
- Sial, kebanyakan.
- Tidak ada yang besar.
- 867
- 00:57:17,726 --> 00:57:19,058
- Tapi mereka datang.
- 868
- 00:57:20,354 --> 00:57:21,561
- Kartel
- 869
- 00:57:21,647 --> 00:57:24,811
- The Verdugo ...
- El Gallo.
- 870
- 00:57:26,485 --> 00:57:28,818
- Dia ingin menanam bendera di LA
- dan mengatur ulang game,
- 871
- 00:57:30,238 --> 00:57:33,402
- dan ini musim terbuka bagi kita semua
- siapa yang tidak ingin melihat itu terjadi.
- 872
- 00:57:36,495 --> 00:57:40,159
- Kamu tahu, Diego, um,
- jika aku jujur ​​padamu,
- 873
- 00:57:41,500 --> 00:57:44,038
- Aku harus memberitahumu,
- Saya tidak yakin apa yang harus saya lakukan selanjutnya.
- 874
- 00:57:51,343 --> 00:57:53,335
- (ANJING GANGGUAN DALAM JARAK)
- 875
- 00:57:53,428 --> 00:57:55,886
- - (SUSANNA SPEAKING SPANYOL)
- - DIEGO: Ya, oke.
- 876
- 00:57:57,099 --> 00:57:58,556
- Ya ya ya.
- 877
- 00:57:58,642 --> 00:58:00,429
- (SUSANNA SPEAKING SPANYOL)
- 878
- 00:58:00,811 --> 00:58:01,892
- Saya mendapatkannya.
- 879
- 00:58:01,979 --> 00:58:04,437
- (LANJUTKAN BERBICARA SPANYOL)
- 880
- 00:58:05,691 --> 00:58:09,310
- Ya, ya, aku baik-baik saja.
- Ibu Bu, berhenti.
- 881
- 00:58:09,611 --> 00:58:11,568
- Aku akan baik-baik saja.
- 882
- 00:58:12,447 --> 00:58:14,780
- Lalu mengapa kita
- pergi ke Oxnard?
- 883
- 00:58:17,577 --> 00:58:20,285
- Karena aku ingin memastikan
- bahwa kamu baik-baik saja. Baik?
- 884
- 00:58:22,499 --> 00:58:25,537
- Plus, saya tahu berapa banyak
- kamu suka la jura.
- 885
- 00:58:29,131 --> 00:58:31,544
- aku hanya mempunyai
- untuk mencintai seorang polisi.
- 886
- 00:58:36,638 --> 00:58:39,176
- Ada pot
- caldo de res di lemari es.
- 887
- 00:58:39,266 --> 00:58:42,759
- - Oke.
- - Dan tipis, um, kaleng carnitas.
- 888
- 00:58:42,853 --> 00:58:44,185
- Terima kasih.
- 889
- 00:58:46,189 --> 00:58:47,350
- Aman, mijo, eh?
- 890
- 00:58:48,275 --> 00:58:49,607
- Sangat aman.
- 891
- 00:58:49,693 --> 00:58:50,979
- Hmm?
- 892
- 00:58:52,571 --> 00:58:54,779
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 893
- 00:59:06,293 --> 00:59:08,626
- (KEDUA SPEAKING SPANYOL)
- 894
- 00:59:22,267 --> 00:59:24,634
- - Apakah pekerjaan kesal dengan Anda?
- - "Apakah pekerjaan kesal dengan saya?"
- 895
- 00:59:24,728 --> 00:59:26,122
- Itu pertanyaannya
- Anda bertanya kepada saya sekarang?
- 896
- 00:59:26,146 --> 00:59:28,499
- Ya, bahwa Anda harus mengambil cuti.
- Apa yang salah dengan saya menanyakan hal itu kepada Anda?
- 897
- 00:59:28,523 --> 00:59:30,810
- Saya pikir Anda mengubur
- lede, bukan begitu?
- 898
- 00:59:30,901 --> 00:59:32,341
- Apa yang telah terjadi
- dengan Martinez?
- 899
- 00:59:35,155 --> 00:59:36,362
- Kami akan membereskannya.
- 900
- 00:59:36,448 --> 00:59:38,735
- (MUMBLES)
- "Kami akan membereskannya."
- 901
- 00:59:38,825 --> 00:59:40,094
- Itu hanya bisnis
- seperti biasa, ya?
- 902
- 00:59:40,118 --> 00:59:41,637
- Dan apa yang Anda ingin saya lakukan,
- menangis dan mulai menangis?
- 903
- 00:59:41,661 --> 00:59:43,573
- Anda masih belum mengklarifikasi
- semua ini untukku.
- 904
- 00:59:43,663 --> 00:59:45,224
- - Saya LAPD, sayang.
- - Berapa lama kita pergi?
- 905
- 00:59:45,248 --> 00:59:46,659
- Kami tidak melakukannya
- kejelasan, oke?
- 906
- 00:59:48,335 --> 00:59:49,871
- Ayolah.
- 907
- 00:59:56,468 --> 00:59:58,004
- Apakah pekerjaan Anda kesal?
- 908
- 00:59:59,679 --> 01:00:02,672
- Sebenarnya, saya pikir saya akan menjadi
- bersulang ruang istirahat.
- 909
- 01:00:02,974 --> 01:00:06,012
- Tidak terlalu banyak SD
- guru sekolah ditandai untuk mati.
- 910
- 01:00:08,438 --> 01:00:09,519
- Jangan bercanda tentang itu.
- 911
- 01:00:09,815 --> 01:00:11,602
- (BREAKING SUARA)
- Saya harus bercanda tentang hal itu
- 912
- 01:00:11,858 --> 01:00:14,566
- karena kenyataan itu
- membuat saya ingin menjerit.
- 913
- 01:00:23,328 --> 01:00:26,196
- Hanya saja
- tindakan pencegahan, oke?
- 914
- 01:00:26,540 --> 01:00:28,518
- Kami tidak tahu apakah itu benar
- menargetkan saya, Vaney, oke?
- 915
- 01:00:28,542 --> 01:00:32,081
- Mereka ... Mereka melihat mobil aneh,
- dua orang duduk di dalam ...
- 916
- 01:00:32,170 --> 01:00:33,730
- Dan mereka baru saja mulai
- penembakan secara acak?
- 917
- 01:00:34,256 --> 01:00:37,294
- Ya.
- Dan baru saja mulai menembak.
- 918
- 01:00:46,268 --> 01:00:47,634
- Bayi...
- 919
- 01:00:48,979 --> 01:00:50,436
- Itu terlihat di mata Anda.
- 920
- 01:00:54,192 --> 01:00:57,356
- Ya. Saya kesal.
- 921
- 01:00:59,739 --> 01:01:02,356
- Itu bukan
- apa yang saya lihat, sayang.
- 922
- 01:01:03,451 --> 01:01:05,033
- Apa yang kamu lihat?
- 923
- 01:01:08,915 --> 01:01:10,122
- Kemarahan.
- 924
- 01:01:13,420 --> 01:01:16,083
- (SIREN MENUNGGU DI JARAK)
- 925
- 01:01:28,226 --> 01:01:31,845
- YESUS: Diego, rasanya seperti
- Anda harus memiliki barang-barang ini.
- 926
- 01:01:31,938 --> 01:01:35,978
- Saya pikir Pedro ingin
- seperti itu. Yesus.
- 927
- 01:01:38,820 --> 01:01:42,780
- PS, lihat kakakmu
- sketsa El Chicano.
- 928
- 01:01:43,491 --> 01:01:47,485
- Di ikat pinggangnya adalah tecpatl,
- pisau perang Aztec.
- 929
- 01:01:48,705 --> 01:01:51,197
- Mereka percaya
- bahwa setiap jiwa dikorbankan
- 930
- 01:01:51,291 --> 01:01:54,284
- di ujung bilah ini
- maka akan tinggal
- 931
- 01:01:54,377 --> 01:01:58,963
- pisau itu sendiri, memberi kekuatan
- untuk prajurit yang menggunakannya.
- 932
- 01:02:16,483 --> 01:02:20,523
- DIEGO: Dia mengumpulkan hal-hal ini,
- Yesus, mengumpulkan mereka.
- 933
- 01:02:22,364 --> 01:02:25,983
- Topeng, sepeda motor.
- 934
- 01:02:28,078 --> 01:02:29,910
- Saya pikir dia ingin
- untuk menjadi ini.
- 935
- 01:02:31,998 --> 01:02:33,489
- YESUS: Dan tidak pernah melakukannya.
- 936
- 01:02:43,051 --> 01:02:45,088
- - Dari mana Anda berasal?
- - Los Timur.
- 937
- 01:02:49,015 --> 01:02:51,428
- - Dari mana Anda berasal?
- - Los Timur.
- 938
- 01:03:17,544 --> 01:03:19,786
- - Dari mana Anda berasal?
- - Saya dari East Los, ese.
- 939
- 01:03:38,815 --> 01:03:41,523
- MARTINEZ: Melakukan keparat itu
- hanya mengakui membunuh saudaramu?
- 940
- 01:04:10,722 --> 01:04:12,554
- (MUSIK BERMAIN DI DALAM)
- 941
- 01:04:18,063 --> 01:04:19,599
- (CHATTER INDISTINCT)
- 942
- 01:04:24,402 --> 01:04:25,438
- (MUSIK MENJADI LOUDER)
- 943
- 01:04:54,808 --> 01:04:56,970
- Anda akan menjadi orang baik
- sicario, homie!
- 944
- 01:04:58,395 --> 01:05:00,728
- - Apa?
- - Sicario, ese.
- 945
- 01:05:02,941 --> 01:05:05,228
- El Gallo adalah tentang darah,
- jasmani.
- 946
- 01:05:05,318 --> 01:05:06,729
- Mexicano.
- 947
- 01:05:07,570 --> 01:05:08,686
- Puro.
- 948
- 01:05:10,407 --> 01:05:12,023
- Itu aku, homie.
- 949
- 01:05:13,076 --> 01:05:15,068
- Anda harus menjadi tangan kanan saya,
- carnalito.
- 950
- 01:05:17,789 --> 01:05:21,658
- Aku membawa kamu, kita bisa keluar
- dalam pelacur sialan ini,
- 951
- 01:05:22,168 --> 01:05:24,660
- jalankan ini
- Calles, ese.
- 952
- 01:05:24,838 --> 01:05:26,955
- Anda tahu caranya
- kami melakukan omong kosong ini.
- 953
- 01:05:28,174 --> 01:05:29,881
- rale.
- 954
- 01:05:29,968 --> 01:05:31,960
- - Selalu ya?
- - Selalu, homie.
- 955
- 01:05:32,053 --> 01:05:34,136
- - Por vida.
- - Por vida.
- 956
- 01:05:34,222 --> 01:05:35,633
- Por Los ngeles.
- 957
- 01:05:37,475 --> 01:05:39,592
- JAWS: Ayo kita ambil pus sialan,
- homie.
- 958
- 01:05:41,312 --> 01:05:42,312
- (BERMAIN LAGU RAP)
- 959
- 01:06:04,085 --> 01:06:05,576
- (CHATTER INDISTINCT)
- 960
- 01:06:31,279 --> 01:06:32,395
- (DENGKUR)
- 961
- 01:06:33,990 --> 01:06:35,447
- (CROWD SCREAMING)
- 962
- 01:06:58,765 --> 01:06:59,765
- (SHOTGUN BERBICARA SPANYOL)
- 963
- 01:06:59,849 --> 01:07:01,660
- JAWS: Aku keparat, homie.
- Bawa aku ke rumah sakit.
- 964
- 01:07:01,684 --> 01:07:02,844
- SHOTGUN: Saya mengerti.
- Aku mendapatkanmu.
- 965
- 01:07:04,938 --> 01:07:06,804
- (PRIA GRUNTING)
- 966
- 01:07:08,566 --> 01:07:10,544
- SHOTGUN: Bunuh bajingan itu.
- Dapatkan di sana!
- 967
- 01:07:10,568 --> 01:07:11,568
- (Rahang Mengomel)
- 968
- 01:07:15,615 --> 01:07:16,947
- (GUNSHOTS)
- 969
- 01:07:19,244 --> 01:07:20,985
- Saya seorang sicario yang baik, duniawi.
- 970
- 01:07:22,539 --> 01:07:23,825
- (JAWS mendengus)
- 971
- 01:07:25,792 --> 01:07:27,374
- - (GUNSHOT)
- - (MENGUMPULKAN)
- 972
- 01:07:29,963 --> 01:07:31,249
- (DENGKUR)
- 973
- 01:07:45,478 --> 01:07:47,014
- SHOTGUN: Saya lari
- jalan-jalan ini, rumah.
- 974
- 01:08:02,287 --> 01:08:03,994
- (TERENGAH-ENGAH)
- 975
- 01:08:25,143 --> 01:08:26,725
- (SIREN MENUNGGU DI JARAK)
- 976
- 01:08:30,815 --> 01:08:32,602
- (TERENGAH-ENGAH)
- 977
- 01:08:37,280 --> 01:08:38,361
- (Mengetuk Pintu)
- 978
- 01:08:40,700 --> 01:08:41,816
- Persetan ...
- 979
- 01:08:43,786 --> 01:08:44,867
- (Air mengalir)
- 980
- 01:08:47,957 --> 01:08:48,957
- (Mengetuk Pintu)
- 981
- 01:08:57,091 --> 01:08:59,299
- - Siapa disana?
- - GOMEZ: Buka. Ini aku.
- 982
- 01:09:02,013 --> 01:09:03,129
- Kotoran.
- 983
- 01:09:04,307 --> 01:09:06,014
- Tunggu sebentar, Cap.
- 984
- 01:09:14,651 --> 01:09:15,937
- Hei, bos.
- 985
- 01:09:17,028 --> 01:09:18,485
- Saul Campos sudah mati.
- 986
- 01:09:18,946 --> 01:09:21,859
- Rahang, apapun itu
- mereka memanggilnya.
- 987
- 01:09:22,241 --> 01:09:25,279
- - Bagaimana caranya?
- - Klub malam pusat kota Marquee.
- 988
- 01:09:27,830 --> 01:09:28,991
- Apa yang terjadi?
- 989
- 01:09:29,123 --> 01:09:32,082
- Seseorang mengamuk lewat
- banda itu, kerusuhan besar-besaran,
- 990
- 01:09:32,210 --> 01:09:35,203
- Sialan, menewaskan banyak
- warga negara Meksiko,
- 991
- 01:09:35,338 --> 01:09:36,579
- Campos, Jose Galan ...
- 992
- 01:09:36,673 --> 01:09:37,789
- Senapan.
- 993
- 01:09:39,175 --> 01:09:40,382
- Bajingan sialan.
- 994
- 01:09:40,843 --> 01:09:42,603
- Rupanya, dia ada di sana,
- tapi dia menghilang.
- 995
- 01:09:45,181 --> 01:09:47,093
- Siapa ini?
- Warga negara Meksiko?
- 996
- 01:09:47,183 --> 01:09:49,516
- Saya akan menjadikan mereka Jalan Soto
- penembak jika aku bisa.
- 997
- 01:09:51,646 --> 01:09:52,887
- Kakimu berdarah.
- 998
- 01:09:55,441 --> 01:09:56,441
- Hah?
- 999
- 01:09:57,110 --> 01:09:59,397
- Kakimu,
- itu berdarah.
- 1000
- 01:10:04,617 --> 01:10:07,075
- Terkutuk dari kecelakaan itu
- terus terbuka.
- 1001
- 01:10:08,121 --> 01:10:10,784
- Pikiran menyerahkan kain itu padaku
- dari konter di sana, Cap?
- 1002
- 01:10:14,043 --> 01:10:16,956
- Mungkin sebotol air juga?
- Pil-pil sialan ini.
- 1003
- 01:10:22,802 --> 01:10:24,964
- Apakah Anda memasukkan dokumen?
- untuk skorsing saya?
- 1004
- 01:10:27,515 --> 01:10:29,381
- Belum sempat melakukannya.
- 1005
- 01:10:32,562 --> 01:10:34,554
- Bagaimana dengan tubuh Martinez?
- 1006
- 01:10:35,565 --> 01:10:36,646
- Apa yang kita lakukan dengannya?
- 1007
- 01:10:37,734 --> 01:10:40,602
- Ya. Kirim dia ke Chicago.
- Dia punya keluarga di sana.
- 1008
- 01:10:44,073 --> 01:10:45,985
- Saya ingin melihatnya
- sebelum kamu melakukan itu.
- 1009
- 01:10:46,951 --> 01:10:48,283
- Itu oke?
- 1010
- 01:10:52,290 --> 01:10:54,577
- Jadi, eh, Anda punya teori?
- 1011
- 01:10:56,544 --> 01:10:58,957
- Tentang malam ini?
- Siapa yang menghantam tempat?
- 1012
- 01:11:00,715 --> 01:11:02,401
- Maksudku, ketika kamu berkata
- Rahang sudah mati, aku seperti,
- 1013
- 01:11:02,425 --> 01:11:04,212
- "Bagus. Persetan dengannya."
- 1014
- 01:11:06,596 --> 01:11:10,215
- Berdasarkan itu, saya tidak begitu melihat
- mengapa pendapat saya penting, bos.
- 1015
- 01:11:11,184 --> 01:11:14,598
- Dia bertanggung jawab atas kematian Martinez
- sejauh yang saya ketahui.
- 1016
- 01:11:15,062 --> 01:11:16,269
- Jadi aku senang dia pergi.
- 1017
- 01:11:18,441 --> 01:11:19,960
- Saya hanya berharap mereka mendapatkan
- Shotgun juga.
- 1018
- 01:11:19,984 --> 01:11:21,850
- Jadi Anda berharap bisa mengambilnya
- sebuah tembakan pada mereka?
- 1019
- 01:11:23,571 --> 01:11:25,233
- Taruhan pantatmu aku lakukan.
- 1020
- 01:11:32,622 --> 01:11:34,600
- Apapun yang saudaramu miliki
- itu relatif terhadap kasus ini,
- 1021
- 01:11:34,624 --> 01:11:36,115
- Aku akan butuh
- untuk mengambilnya sekarang.
- 1022
- 01:11:37,376 --> 01:11:39,584
- - Itu hanya omong kosong penjara.
- - Saya menginginkannya.
- 1023
- 01:11:40,838 --> 01:11:41,919
- Di sebelah sana.
- 1024
- 01:11:57,146 --> 01:11:58,478
- Jaga kaki itu.
- 1025
- 01:12:14,038 --> 01:12:15,245
- (Mendesah)
- 1026
- 01:12:15,623 --> 01:12:16,955
- Keparat
- 1027
- 01:12:17,625 --> 01:12:19,366
- (HELICOPTER WHIRRING)
- 1028
- 01:12:23,965 --> 01:12:25,456
- (CHATTER INDISTINCT)
- 1029
- 01:12:27,385 --> 01:12:28,751
- MAN 1: Sialan itu gila, bung.
- 1030
- 01:12:28,845 --> 01:12:30,239
- MAN 2: Bajingan
- muncul, kawan.
- 1031
- 01:12:30,263 --> 01:12:31,740
- REPORTER LAKI-LAKI: (DI TV)
- Sementara itu, LAPD
- 1032
- 01:12:31,764 --> 01:12:34,973
- masih mencari pria yang dipercayai ini
- untuk terlibat dalam penembakan.
- 1033
- 01:12:35,101 --> 01:12:37,639
- REPORTER WANITA: (DI TV)
- Para korban belum diidentifikasi,
- 1034
- 01:12:37,728 --> 01:12:40,345
- dan otoritas tetap bingung
- tentang motif
- 1035
- 01:12:40,439 --> 01:12:42,522
- di balik pembunuhan mengerikan ini.
- 1036
- 01:12:42,608 --> 01:12:45,396
- Indikasi awal adalah,
- mereka adalah laporan yang belum dikonfirmasi
- 1037
- 01:12:45,486 --> 01:12:48,820
- saat ini, yang menjadi korban
- adalah warga negara Meksiko.
- 1038
- 01:12:48,906 --> 01:12:50,442
- Klub punya
- sejarah kotak-kotak
- 1039
- 01:12:50,533 --> 01:12:54,152
- di kalangan penegak hukum
- dengan LAPD memberi tahu kami ...
- 1040
- 01:12:54,245 --> 01:12:55,577
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1041
- 01:12:57,415 --> 01:12:59,156
- (MAN SPEAKING SPANYOL)
- 1042
- 01:13:04,255 --> 01:13:06,167
- (Menangis)
- 1043
- 01:13:09,844 --> 01:13:12,006
- (MAN TERUS MELALUI PONSEL)
- 1044
- 01:13:27,236 --> 01:13:28,338
- - Jadi, seor.
- - (PEMUTUSAN LINE)
- 1045
- 01:13:28,362 --> 01:13:31,730
- ... daerah ini terlihat
- untuk tersangka.
- 1046
- 01:13:51,010 --> 01:13:52,217
- (SHADOW GROANING)
- 1047
- 01:14:07,360 --> 01:14:10,319
- DIEGO: Ini bukan sia-sia, saudara.
- Saya berjanji.
- 1048
- 01:14:12,281 --> 01:14:13,897
- Mereka tidak lari dari ini.
- 1049
- 01:14:16,744 --> 01:14:18,701
- Dan mereka tidak bisa bersembunyi.
- 1050
- 01:14:20,373 --> 01:14:22,615
- TECH: Maaf, Detektif.
- Kami mendapat pemrosesan.
- 1051
- 01:14:28,089 --> 01:14:29,421
- Siapa ini?
- 1052
- 01:14:29,840 --> 01:14:32,173
- (Mendesah) DB lain
- dari Marquee.
- 1053
- 01:14:32,843 --> 01:14:34,584
- Hal itu
- turun tadi malam.
- 1054
- 01:14:35,596 --> 01:14:37,337
- Apa yang terjadi?
- 1055
- 01:14:37,556 --> 01:14:39,138
- Nah, orang-orang ini selesai,
- 1056
- 01:14:39,225 --> 01:14:42,138
- dan tidak ada yang benar-benar berbicara
- tentang hal itu, yang memberitahu saya
- 1057
- 01:14:42,269 --> 01:14:44,977
- Saya benar-benar tidak boleh berbicara
- tentang itu, tapi itu buruk.
- 1058
- 01:14:46,107 --> 01:14:47,518
- Orang ini seharusnya
- 1059
- 01:14:47,608 --> 01:14:50,316
- anak beberapa
- Raja narkoba gembong meksiko.
- 1060
- 01:14:52,405 --> 01:14:54,965
- Kamu tahu, kita belum pernah
- banyak tubuh ini datang ke sini selamanya.
- 1061
- 01:14:57,201 --> 01:14:59,443
- Maaf saya akan memberi
- kamu sebentar.
- 1062
- 01:15:00,454 --> 01:15:01,945
- Terima kasih.
- 1063
- 01:15:19,390 --> 01:15:20,881
- DIEGO: Saya tidak
- membunuhmu, kan?
- 1064
- 01:15:22,560 --> 01:15:24,426
- Seseorang mencekikmu.
- 1065
- 01:15:26,147 --> 01:15:29,231
- Shotgun akan selalu bersama
- untuk segera bergabung denganmu, Saul.
- 1066
- 01:17:19,218 --> 01:17:22,336
- (Menangis)
- 1067
- 01:17:24,348 --> 01:17:25,930
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1068
- 01:17:40,573 --> 01:17:41,984
- (CHATTER INDISTINCT)
- 1069
- 01:17:50,124 --> 01:17:51,456
- Est aqu¡¡.
- 1070
- 01:17:51,542 --> 01:17:52,749
- rale.
- 1071
- 01:18:14,565 --> 01:18:16,056
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1072
- 01:18:33,542 --> 01:18:34,578
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1073
- 01:19:33,519 --> 01:19:35,455
- (DALAM BAHASA INGGRIS) Saya sudah tinggal bersama
- kehilangan seluruh hidupku,
- 1074
- 01:19:35,479 --> 01:19:39,063
- karena kamu akan hidup
- dengan kehilangan ini
- 1075
- 01:19:40,317 --> 01:19:41,683
- untuk sisa milikmu.
- 1076
- 01:19:45,614 --> 01:19:46,614
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1077
- 01:19:55,916 --> 01:19:57,782
- (DALAM BAHASA INGGRIS) Tapi kami bisa
- membalaskan dendam mereka berdua,
- 1078
- 01:20:00,879 --> 01:20:02,586
- sebagai seorang ayah
- 1079
- 01:20:04,425 --> 01:20:06,132
- dan seorang putra.
- 1080
- 01:20:15,978 --> 01:20:18,095
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1081
- 01:20:43,922 --> 01:20:46,084
- El Chicano.
- 1082
- 01:20:50,304 --> 01:20:52,574
- OFFICER POLISI: (PADA RADIO)
- Semua unit LAPD tersedia di seluruh kota,
- 1083
- 01:20:52,598 --> 01:20:54,760
- menanggapi ledakan
- di Stasiun Whittier.
- 1084
- 01:20:54,850 --> 01:20:57,638
- Dilaporkan beberapa kematian.
- Lihat komandan dalam perjalanan.
- 1085
- 01:20:57,728 --> 01:20:59,890
- Struktur pemandangan terbakar
- dan tidak stabil.
- 1086
- 01:21:10,616 --> 01:21:12,198
- (CHATTER INDISTINCT)
- 1087
- 01:21:13,827 --> 01:21:15,568
- MAN: Kami punya empat lagi yang akan datang.
- Ayo pergi.
- 1088
- 01:21:16,038 --> 01:21:17,245
- (CHATTER RADIO INDISTINCT)
- 1089
- 01:21:17,331 --> 01:21:19,197
- (PEREMPUAN PEREMPUAN)
- 1090
- 01:21:19,333 --> 01:21:20,665
- DIEGO: Cap!
- 1091
- 01:21:21,835 --> 01:21:23,576
- Cap, dimana kamu?
- 1092
- 01:21:23,670 --> 01:21:24,856
- FIREFIGHTER: Mendesak.
- Ayo keluarkan dia dari sini.
- 1093
- 01:21:24,880 --> 01:21:27,918
- DIEGO: Cap!
- Apa yang terjadi?
- 1094
- 01:21:28,008 --> 01:21:30,466
- Sialan meledakkan kami.
- Mereka benar-benar meledakkan kita!
- 1095
- 01:21:30,552 --> 01:21:31,838
- Siapa? Siapa?
- 1096
- 01:21:31,929 --> 01:21:35,843
- Kartel
- Meksiko sialan. Sialan ...
- 1097
- 01:21:35,933 --> 01:21:37,577
- - Ayo keluar dari sini.
- - Tidak, aku bisa berdiri.
- 1098
- 01:21:37,601 --> 01:21:38,717
- Saya bisa berdiri.
- 1099
- 01:21:40,521 --> 01:21:42,012
- Ayolah,
- Ayo ayo.
- 1100
- 01:21:43,315 --> 01:21:45,853
- Mereka mengambil orang-orang kita, Diego.
- Mereka mengambil orang-orang kita.
- 1101
- 01:21:45,943 --> 01:21:47,354
- Bisakah kita dapatkan
- seorang paramedis di sini?
- 1102
- 01:21:47,444 --> 01:21:50,482
- Mereka mengambil polisi sialanku.
- Mereka mengambil polisi sialanku.
- 1103
- 01:21:50,572 --> 01:21:52,234
- Ayo, bawa dia ke
- ambulans. Ayolah.
- 1104
- 01:21:52,324 --> 01:21:53,565
- PARAMEDIK: Saya mengerti, tuan.
- 1105
- 01:21:56,412 --> 01:21:57,744
- (MAN COUGHING)
- 1106
- 01:22:23,939 --> 01:22:25,619
- EL GALLO: (BERBICARA BAHASA INGGRIS)
- Penghancuran...
- 1107
- 01:22:27,401 --> 01:22:28,858
- Itu hal yang jelek.
- 1108
- 01:22:31,905 --> 01:22:32,905
- Tapi...
- 1109
- 01:22:34,700 --> 01:22:37,317
- Polisi akan jatuh.
- 1110
- 01:22:39,163 --> 01:22:41,246
- Kota-kota akan jatuh.
- 1111
- 01:22:42,416 --> 01:22:46,126
- Verdugo akan naik
- 1112
- 01:22:46,211 --> 01:22:50,546
- dan perisai akan terisi
- jalanan.
- 1113
- 01:22:54,386 --> 01:22:55,968
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1114
- 01:22:59,516 --> 01:23:01,758
- Perro no mas.
- 1115
- 01:23:04,146 --> 01:23:06,229
- (Berputar)
- 1116
- 01:24:04,331 --> 01:24:06,323
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1117
- 01:24:18,136 --> 01:24:19,422
- (KLIK TONGUE)
- 1118
- 01:24:30,148 --> 01:24:31,764
- Es el gringo.
- 1119
- 01:24:40,826 --> 01:24:42,067
- (MENCURI)
- 1120
- 01:24:46,915 --> 01:24:47,996
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1121
- 01:24:50,252 --> 01:24:51,368
- (PRIA TERTAWA)
- 1122
- 01:24:54,089 --> 01:24:55,296
- (WANITA MENANGIS)
- 1123
- 01:24:55,966 --> 01:24:58,208
- (GUNFIRE)
- 1124
- 01:25:04,683 --> 01:25:05,764
- (DENGKUR)
- 1125
- 01:25:21,700 --> 01:25:22,986
- (SAW WHIRRING)
- 1126
- 01:25:24,286 --> 01:25:25,286
- Ahhh!
- 1127
- 01:25:25,370 --> 01:25:26,906
- (Berteriak tidak jelas)
- 1128
- 01:25:29,374 --> 01:25:30,535
- MAN: Dia berlari!
- 1129
- 01:25:31,585 --> 01:25:33,247
- (MAN SPEAKING SPANYOL)
- 1130
- 01:25:39,509 --> 01:25:41,229
- - (GUNSHOTS LANJUTKAN)
- - (KUNING INDISTINCT)
- 1131
- 01:25:43,972 --> 01:25:45,088
- (DALAM BAHASA INGGRIS)
- Saya seorang teman
- 1132
- 01:25:53,106 --> 01:25:54,722
- (Berteriak tidak jelas)
- 1133
- 01:26:01,573 --> 01:26:02,984
- MORAL:
- Tembakan ditembak, tembakan!
- 1134
- 01:26:03,075 --> 01:26:06,113
- Saya punya kode tiga.
- Petugas turun, saya ulangi, petugas turun!
- 1135
- 01:26:10,040 --> 01:26:11,326
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1136
- 01:26:14,961 --> 01:26:15,961
- (Mengerang)
- 1137
- 01:26:37,984 --> 01:26:39,145
- (Mendengus)
- 1138
- 01:26:49,079 --> 01:26:50,445
- (GUN MENGKLIK)
- 1139
- 01:26:54,960 --> 01:26:56,121
- Ha!
- 1140
- 01:27:13,186 --> 01:27:14,893
- (RINTIHAN)
- 1141
- 01:27:17,941 --> 01:27:19,398
- (TERENGAH-ENGAH)
- 1142
- 01:27:23,238 --> 01:27:24,274
- (Mengerang)
- 1143
- 01:27:27,451 --> 01:27:28,987
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1144
- 01:27:30,579 --> 01:27:32,241
- (DALAM BAHASA INGGRIS)
- Dan inilah saya.
- 1145
- 01:27:33,457 --> 01:27:35,039
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1146
- 01:27:38,712 --> 01:27:40,203
- (DALAM BAHASA INGGRIS)
- ... di tanah Amerika.
- 1147
- 01:27:40,297 --> 01:27:41,297
- (RINTIHAN)
- 1148
- 01:27:41,965 --> 01:27:43,206
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1149
- 01:27:48,096 --> 01:27:49,758
- (PERINGKAT ENGINE CAR)
- 1150
- 01:27:50,056 --> 01:27:51,092
- (BAN BETON)
- 1151
- 01:27:57,856 --> 01:27:59,097
- (MESIN REVVING)
- 1152
- 01:28:18,543 --> 01:28:19,624
- (BAN BETON)
- 1153
- 01:28:47,072 --> 01:28:48,563
- (TERIAKAN)
- 1154
- 01:28:50,575 --> 01:28:51,782
- (GUNSHOTS)
- 1155
- 01:28:56,790 --> 01:28:57,871
- Apa yang ...
- 1156
- 01:29:02,003 --> 01:29:03,539
- (MENGATAKAN)
- 1157
- 01:29:10,554 --> 01:29:11,635
- (RINTIHAN)
- 1158
- 01:29:12,180 --> 01:29:13,296
- (TERENGAH-ENGAH)
- 1159
- 01:29:24,401 --> 01:29:26,188
- (Gemuruh gemuruh)
- 1160
- 01:30:07,068 --> 01:30:08,604
- (HELICOPTER WHIRRING)
- 1161
- 01:30:22,334 --> 01:30:23,916
- (BERDOSA)
- 1162
- 01:30:54,324 --> 01:30:55,324
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1163
- 01:30:55,408 --> 01:30:57,821
- (DALAM BAHASA INGGRIS) Kenapa tidak
- keluar, keparat?
- 1164
- 01:30:57,911 --> 01:30:59,322
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1165
- 01:31:01,373 --> 01:31:02,534
- Chicano!
- 1166
- 01:31:03,959 --> 01:31:05,120
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1167
- 01:31:09,547 --> 01:31:11,584
- (DALAM BAHASA INGGRIS)
- Tunjukkan dirimu, huh!
- 1168
- 01:31:13,093 --> 01:31:16,006
- Hei, maukah kamu berdarah
- bersamaku, keparat?
- 1169
- 01:31:17,555 --> 01:31:18,762
- Berdarah denganku!
- 1170
- 01:31:20,100 --> 01:31:22,968
- aku sudah menunggumu
- selama 20 tahun.
- 1171
- 01:31:23,061 --> 01:31:25,553
- Bahkan Tuhan menginginkan pertarungan ini!
- 1172
- 01:31:29,150 --> 01:31:31,016
- Tuhan menginginkan pertarungan ini.
- 1173
- 01:31:32,195 --> 01:31:33,652
- (Gemuruh gemuruh)
- 1174
- 01:32:45,894 --> 01:32:46,894
- (DENGKUR)
- 1175
- 01:33:02,160 --> 01:33:04,441
- Oh, kamu tidak punya tangan
- untuk berurusan dengan saya, keparat.
- 1176
- 01:33:17,842 --> 01:33:18,842
- (Jeritan)
- 1177
- 01:33:52,252 --> 01:33:53,493
- (SUARA TEMBAKAN)
- 1178
- 01:33:54,337 --> 01:33:55,703
- (RINTIHAN)
- 1179
- 01:34:03,263 --> 01:34:06,051
- Aku akan meledakkan topeng sialan itu
- dari wajah itu,
- 1180
- 01:34:06,141 --> 01:34:08,599
- menatap mata iblis itu
- yang membunuh ayahku ...
- 1181
- 01:34:14,482 --> 01:34:16,314
- Kenalilah musuhmu.
- 1182
- 01:34:23,408 --> 01:34:24,990
- Pedro berhutang budi padamu.
- 1183
- 01:34:26,661 --> 01:34:27,742
- - (Mendengus)
- - (STABBING)
- 1184
- 01:34:38,590 --> 01:34:40,923
- (BERDOSA)
- 1185
- 01:35:01,446 --> 01:35:03,563
- (TERENGAH-ENGAH)
- 1186
- 01:35:05,867 --> 01:35:07,984
- (HELICOPTER WHIRRING)
- 1187
- 01:35:08,077 --> 01:35:10,194
- Tidak tidak.
- 1188
- 01:35:12,457 --> 01:35:13,823
- (SIREN BLARING)
- 1189
- 01:35:30,642 --> 01:35:33,931
- MAN 1: Detektif Hernandez,
- santai saja, kita hampir sampai di rumah sakit.
- 1190
- 01:35:57,835 --> 01:36:00,168
- GOMEZ: Detektif
- Diego Hernandez,
- 1191
- 01:36:00,255 --> 01:36:03,089
- bekerja di tempat yang berbahaya
- kapasitas menyamar,
- 1192
- 01:36:03,174 --> 01:36:06,918
- setelah pembunuhan rekannya
- Detektif David Martinez,
- 1193
- 01:36:07,011 --> 01:36:09,799
- sedang menyelidiki anggota kunci
- dari yang terkenal jahat
- 1194
- 01:36:09,889 --> 01:36:12,222
- Kartel obat Verdugo,
- 1195
- 01:36:12,308 --> 01:36:14,095
- dalam upaya untuk
- memaparkan rencana mereka
- 1196
- 01:36:14,185 --> 01:36:18,145
- menyusup dan meneror
- Los Angeles.
- 1197
- 01:36:18,231 --> 01:36:21,724
- Kartel,
- dipimpin oleh Alejandro Truco,
- 1198
- 01:36:21,818 --> 01:36:24,401
- lebih terkenal
- sebagai "El Gallo,"
- 1199
- 01:36:24,487 --> 01:36:26,604
- meluncurkan serangan tanpa alasan
- kita sendiri
- 1200
- 01:36:26,698 --> 01:36:28,860
- Kantor Polisi Whittier
- minggu lalu,
- 1201
- 01:36:28,950 --> 01:36:32,569
- membunuh beberapa petugas polisi
- dan melukai beberapa orang lainnya.
- 1202
- 01:36:32,662 --> 01:36:37,327
- Ini mewakili pertama kalinya,
- sejak 11 September 2001,
- 1203
- 01:36:37,417 --> 01:36:40,455
- elemen asing itu
- telah melakukan serangan
- 1204
- 01:36:40,545 --> 01:36:44,209
- terhadap warga negara AS
- di tanah Amerika.
- 1205
- 01:36:45,633 --> 01:36:51,129
- Detektif Hernandez
- ditampilkan keberanian, keberanian
- 1206
- 01:36:51,222 --> 01:36:56,934
- dan mental dan usus
- Keteguhan terbaik LAPD,
- 1207
- 01:36:57,020 --> 01:36:59,888
- seorang diri
- melacak para pelaku
- 1208
- 01:36:59,981 --> 01:37:02,940
- dan berlaku secara brutal
- pertarungan senjata api
- 1209
- 01:37:03,026 --> 01:37:07,111
- yang merenggut nyawa keduanya
- Alejandro "El Gallo" Truco
- 1210
- 01:37:07,196 --> 01:37:10,280
- dan pria itu diyakini
- komandan kedua di Los Angeles,
- 1211
- 01:37:10,366 --> 01:37:12,358
- Jose "Shotgun" Galan.
- 1212
- 01:37:13,494 --> 01:37:15,326
- (SPIISH SPIISH SPIISH)
- 1213
- 01:37:40,271 --> 01:37:41,478
- IMAM: Amin.
- 1214
- 01:37:45,860 --> 01:37:46,860
- (BERBICARA BAHASA SPANYOL)
- 1215
- 01:37:54,786 --> 01:37:58,075
- Venganza para la familia!
- 1216
- 01:37:59,332 --> 01:38:00,539
- (GUNFIRE)
- 1217
- 01:38:06,339 --> 01:38:07,671
- GOMEZ: Ini
- perang habis-habisan sekarang,
- 1218
- 01:38:08,257 --> 01:38:11,921
- tapi ini perang yang harus kita lawan
- dari sisi kanan hukum, Diego.
- 1219
- 01:38:12,011 --> 01:38:13,718
- El Gallo? Persetan dia.
- 1220
- 01:38:13,805 --> 01:38:15,922
- Verdugos itu
- akan berkumpul kembali.
- 1221
- 01:38:16,015 --> 01:38:17,972
- Mereka akan bercinta
- datang pada kami sepuluh kali lipat.
- 1222
- 01:38:18,059 --> 01:38:20,802
- Lalu kita bertemu mereka
- dan kami bertarung.
- 1223
- 01:38:21,521 --> 01:38:24,605
- Dan kita bertarung,
- seperti ini,
- 1224
- 01:38:26,734 --> 01:38:28,100
- bukan seperti itu.
- 1225
- 01:38:30,822 --> 01:38:32,358
- Hei, bos.
- 1226
- 01:38:33,658 --> 01:38:36,571
- Siapa itu,
- kembali pada hari itu?
- 1227
- 01:38:52,510 --> 01:38:54,297
- Akan butuh
- untuk melihat beberapa ID.
- 1228
- 01:38:55,012 --> 01:38:56,674
- (YESUS TERTAWA)
- 1229
- 01:38:59,225 --> 01:39:00,511
- Tidak masalah.
- 1230
- 01:39:01,686 --> 01:39:03,177
- Merindukan semua kegembiraan.
- 1231
- 01:39:04,355 --> 01:39:06,267
- GOMEZ: Sialan akan
- terlalu dalam, eh? Awas.
- 1232
- 01:39:06,357 --> 01:39:08,157
- YESUS: Saya memperhatikan Anda,
- Anda memperhatikan saya, ese.
- 1233
- 01:39:08,192 --> 01:39:09,649
- Ya benar.
- 1234
- 01:39:11,487 --> 01:39:14,480
- Kebanggaan dan sukacita LAPD.
- 1235
- 01:39:14,574 --> 01:39:15,860
- Kau berhasil.
- 1236
- 01:39:16,701 --> 01:39:17,701
- rale ...
- 1237
- 01:39:19,370 --> 01:39:20,531
- Bagaimana perasaanmu?
- 1238
- 01:39:21,789 --> 01:39:24,953
- Sekarang juga?
- Seperti kotoran refried.
- 1239
- 01:39:25,918 --> 01:39:27,329
- Jadi apa yang akan kamu lakukan?
- 1240
- 01:39:28,629 --> 01:39:29,836
- Tidak ada.
- 1241
- 01:39:31,299 --> 01:39:32,710
- Tidak ada sama sekali.
- 1242
- 01:39:34,802 --> 01:39:36,259
- Anda dapat tecpatl?
- 1243
- 01:39:38,139 --> 01:39:39,255
- Apa?
- 1244
- 01:39:40,641 --> 01:39:43,679
- Pisau.
- Pisau Aztec.
- 1245
- 01:39:43,769 --> 01:39:44,850
- Oh
- 1246
- 01:39:46,022 --> 01:39:47,022
- Ya.
- 1247
- 01:39:47,773 --> 01:39:48,809
- Ya, saya mengerti.
- 1248
- 01:39:48,900 --> 01:39:52,064
- Anda tahu, saya pikir Pedro akan melakukannya
- benar-benar ingin Anda memilikinya.
- 1249
- 01:39:54,197 --> 01:39:57,065
- Siapa tahu,
- mungkin berguna.
- 1250
- 01:39:58,701 --> 01:40:02,035
- Kanan.
- Disekitar rumah.
- 1251
- 01:40:06,876 --> 01:40:08,788
- Di barrio ...
- 1252
- 01:40:09,795 --> 01:40:13,539
- Hal-hal buruk terjadi
- saat langit berubah hitam.
- 1253
- 01:40:21,891 --> 01:40:26,306
- (KEDUA SPEAKING SPANYOL)
- 1254
- 01:40:33,444 --> 01:40:37,438
- (CHATTER INDISTINCT)
- 1255
- 01:40:51,379 --> 01:40:54,747
- Una, dos, tres.
- 1256
- 01:41:46,851 --> 01:41:50,640
- DIEGO: Saudaraku Diego dapat bertarung melawan ini
- dari sisi yang benar dan baik.
- 1257
- 01:41:51,397 --> 01:41:53,730
- Saya tidak benar, norgood.
- 1258
- 01:41:54,525 --> 01:41:57,017
- Saya akan menebusnya
- perbedaan darah.
- 1259
- 01:42:00,573 --> 01:42:01,654
- Dari mana Anda berasal?
- 1260
- 01:42:03,034 --> 01:42:04,115
- Los Timur.
- 1261
- 01:42:21,469 --> 01:42:25,383
- Saya menggedor untuk mi barrio,
- untuk East Los ...
- <span title="">1262</span>
- <span title="">014226057014227423</span>
- <span title="">por vida</span>
- <span title="">1263</span>
- <span title="">014230394014232681</span>
- <span title="">Karena saya orang Meksiko-Amerika.</span>
- <span title="">1264</span>
- <span title="">014232772014235185</span>
- <span title="">(BIKE ENGINE REVVIN</span>
Add Comment
Please, Sign In to add comment