Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,159 --> 00:00:31,259
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 2
- 00:00:34,034 --> 00:00:38,631
- Jauh sebelum lahirnya cahaya,
- terdapat kegelapan.
- 3
- 00:00:38,789 --> 00:00:42,839
- Dan dari kegelapan itu,
- muncullah Peri Kegelapan.
- 4
- 00:00:44,711 --> 00:00:48,432
- Seribu tahun lalu, Malekith,
- yang paling kejam dan ambisius...,
- 5
- 00:00:48,590 --> 00:00:53,437
- ...ingin mengubah alam semesta kita
- kembali menjadi malam yang abadi.
- 6
- 00:00:55,889 --> 00:01:00,611
- Kejahatan ini bisa diwujudkan
- lewat kekuatan Aether...,
- 7
- 00:01:00,811 --> 00:01:04,486
- Kekuatan penghancur kuno
- tanpa batas.
- 8
- 00:01:07,558 --> 00:01:08,943
- Malekith.
- 9
- 00:01:08,944 --> 00:01:10,662
- Pasukan Asgard menuju kemari.
- 10
- 00:01:19,079 --> 00:01:23,380
- Namun pasukan Asgard,
- Dipimpin oleh Ayahku, Raja Bor
- 11
- 00:01:23,500 --> 00:01:26,424
- berperang melawan
- makhluk - makhluk ini.
- 12
- 00:01:37,389 --> 00:01:39,687
- Kirim Kursed !
- 13
- 00:01:56,491 --> 00:01:59,368
- Ketika Sembilan Dunia berjajar...,
- 14
- 00:01:59,369 --> 00:02:03,840
- Akhirnya Malekith
- dapat melepaskan Aether.
- 15
- 00:02:18,055 --> 00:02:19,147
- Ahh !
- 16
- 00:02:21,975 --> 00:02:25,229
- Namun Asgard merampas
- senjata itu dari tangannya.
- 17
- 00:02:26,271 --> 00:02:28,444
- Tanpa itu, Peri Kegelapan kalah.
- 18
- 00:02:43,330 --> 00:02:44,923
- Dalam kekalahannya...,
- 19
- 00:02:45,207 --> 00:02:47,585
- Malekith mengorbankan bangsanya
- 20
- 00:02:48,418 --> 00:02:52,468
- untuk menghabisi pasukan Asgard.
- 21
- 00:02:55,300 --> 00:02:57,644
- Kematian mereka berarti
- kelangsungan hidup kita.
- 22
- 00:02:59,096 --> 00:03:01,098
- Perang ini belum berakhir.
- 23
- 00:03:08,730 --> 00:03:14,328
- Malekith kalah dan Aether lenyap.
- 24
- 00:03:15,362 --> 00:03:17,239
- Atau begitulah yang kita yakini.
- 25
- 00:03:18,699 --> 00:03:22,044
- Tuan, Aether itu.
- Haruskah kita hancurkan ?
- 26
- 00:03:22,703 --> 00:03:25,081
- Andai kita mampu.
- 27
- 00:03:25,247 --> 00:03:27,090
- Tapi kekuatannya terlalu besar.
- 28
- 00:03:27,791 --> 00:03:30,169
- Kuburlah dalam - dalam.
- 29
- 00:03:30,544 --> 00:03:32,717
- Di tempat yang takkan ditemukan
- oleh siapa pun.
- 30
- 00:04:14,504 --> 00:04:15,551
- Loki.
- 31
- 00:04:16,047 --> 00:04:17,264
- Halo, Ibu.
- 32
- 00:04:18,091 --> 00:04:19,638
- Aku membuatmu bangga ?
- 33
- 00:04:19,801 --> 00:04:22,179
- Jangan perburuk keadaan.
- 34
- 00:04:22,512 --> 00:04:24,105
- Jelaskan "perburuk."
- 35
- 00:04:24,264 --> 00:04:25,857
- Cukup !
- 36
- 00:04:26,016 --> 00:04:28,314
- Aku mau bicara pribadi
- dengan tahanan.
- 37
- 00:04:42,365 --> 00:04:44,709
- Aku tak mengerti
- apa yang kalian ributkan.
- 38
- 00:04:44,868 --> 00:04:48,247
- Kau tidak memahami
- seriusnya kejahatanmu ?
- 39
- 00:04:48,371 --> 00:04:51,215
- Ke mana pun kau pergi,
- pasti ada perang, kehancuran
- 40
- 00:04:51,875 --> 00:04:53,377
- dan kematian.
- 41
- 00:04:53,543 --> 00:04:57,764
- Aku ke Midgard untuk memimpin
- manusia Bumi sebagai dewa yang baik.
- 42
- 00:04:58,632 --> 00:05:00,100
- Sama sepertimu.
- 43
- 00:05:00,425 --> 00:05:04,055
- Kita bukan dewa.
- Kita lahir, kita hidup, kita mati.
- 44
- 00:05:04,429 --> 00:05:06,602
- Sama seperti manusia.
- 45
- 00:05:07,557 --> 00:05:09,935
- Kurang lebih 5,000 tahun.
- 46
- 00:05:10,101 --> 00:05:13,856
- Semua ini karena
- Loki menginginkan takhta.
- 47
- 00:05:14,022 --> 00:05:15,365
- Itu hak warisku.
- 48
- 00:05:15,524 --> 00:05:18,869
- Hak warismu ialah mati
- 49
- 00:05:19,361 --> 00:05:20,908
- ketika masih kecil.
- 50
- 00:05:22,030 --> 00:05:24,499
- Dibuang ke jurang es.
- 51
- 00:05:26,409 --> 00:05:28,628
- Jika aku tak mengadopsimu
- 52
- 00:05:28,787 --> 00:05:31,415
- kau takkan ada di sini
- untuk membenciku.
- 53
- 00:05:31,623 --> 00:05:33,791
- Jika aku harus dihukum mati...,
- 54
- 00:05:33,792 --> 00:05:36,295
- ...maka lakukan saja.
- 55
- 00:05:36,837 --> 00:05:38,671
- Bukannya aku tak senang
- percakapan kecil kita
- 56
- 00:05:38,672 --> 00:05:40,595
- hanya saja...,
- 57
- 00:05:41,675 --> 00:05:43,348
- Aku tak suka.
- 58
- 00:05:43,510 --> 00:05:45,761
- Karena Frigga kau masih hidup
- 59
- 00:05:45,762 --> 00:05:47,184
- dan kau takkan melihatnya lagi.
- 60
- 00:05:48,098 --> 00:05:52,399
- Kau akan menghabiskan hidupmu
- dalam penjara.
- 61
- 00:05:55,522 --> 00:05:57,650
- Bagaimana dengan Thor ?
- 62
- 00:05:58,275 --> 00:06:01,870
- Kau angkat si bodoh itu jadi Raja
- sementara aku membusuk di penjara.
- 63
- 00:06:02,028 --> 00:06:05,532
- Thor harus memperbaiki
- kerusakan yang kauperbuat.
- 64
- 00:06:05,699 --> 00:06:07,219
- Dia akan mendamaikan
- Sembilan Dunia.
- 65
- 00:06:07,367 --> 00:06:09,335
- Kemudian, ya...,
- 66
- 00:06:10,245 --> 00:06:12,168
- Dia akan jadi Raja.
- 67
- 00:06:21,882 --> 00:06:23,008
- Ah !
- 68
- 00:06:59,544 --> 00:07:01,262
- Aku sudah hampir menang !
- 69
- 00:07:01,421 --> 00:07:03,469
- Karena itu semuanya terbakar ?
- 70
- 00:07:18,438 --> 00:07:19,439
- Ah !
- 71
- 00:07:27,489 --> 00:07:29,036
- Terima kasih kembali.
- 72
- 00:07:31,701 --> 00:07:32,702
- Ha !
- 73
- 00:07:50,720 --> 00:07:51,767
- Dia milikmu.
- 74
- 00:08:14,369 --> 00:08:15,370
- Halo.
- 75
- 00:08:18,748 --> 00:08:20,295
- Kuterima penyerahan dirimu.
- 76
- 00:08:33,179 --> 00:08:34,522
- Ada yang lain ?
- 77
- 00:08:42,397 --> 00:08:45,947
- Mungkin lain waktu
- kita mulai dari yang besar.
- 78
- 00:08:46,985 --> 00:08:49,158
- Terus jalan, ayo !
- 79
- 00:09:00,623 --> 00:09:03,092
- Terus jalan. Di depanku.
- Jangan berbalik !
- 80
- 00:09:04,127 --> 00:09:05,879
- Ke mana berikutnya ?
- 81
- 00:09:06,046 --> 00:09:10,017
- Hogun, perdamaian hampir tercapai
- di seluruh Sembilan Dunia.
- 82
- 00:09:11,134 --> 00:09:13,683
- Tinggallah di sini. Bersama rakyatmu,
- tempat hatimu berada.
- 83
- 00:09:13,845 --> 00:09:15,438
- Asgard bisa menunggu.
- 84
- 00:09:16,848 --> 00:09:18,816
- Terima kasih.
- 85
- 00:09:19,601 --> 00:09:21,649
- Sama - sama.
- 86
- 00:09:25,857 --> 00:09:27,450
- Heimdall, kapan pun kau siap.
- 87
- 00:10:12,445 --> 00:10:14,368
- Vanaheim sudah aman ?
- 88
- 00:10:14,531 --> 00:10:15,999
- Nornheim dan Ria juga.
- 89
- 00:10:16,241 --> 00:10:18,841
- Pekerjaan kami akan lebih cepat
- selesai jika Ayah yang memimpin.
- 90
- 00:10:19,577 --> 00:10:23,878
- Kau pasti berpikir Ayah hanya sepotong roti
- yang perlu diberi banyak mentega.
- 91
- 00:10:24,249 --> 00:10:26,126
- Bukan itu maksudku.
- 92
- 00:10:26,417 --> 00:10:28,710
- Untuk pertama kali sejak
- Bifrost dihancurkan...,
- 93
- 00:10:28,711 --> 00:10:30,509
- Sembilan Dunia damai.
- 94
- 00:10:30,672 --> 00:10:33,095
- Mereka telah diingatkan
- tentang kekuatan kita...
- 95
- 00:10:33,258 --> 00:10:37,970
- ...kau mendapatkan rasa hormat mereka
- dan rasa terima kasih Ayah.
- 96
- 00:10:37,971 --> 00:10:39,097
- Terima kasih.
- 97
- 00:10:39,973 --> 00:10:41,725
- Semuanya beres
- 98
- 00:10:41,975 --> 00:10:45,024
- kecuali hatimu yang
- bingung dan teralihkan.
- 99
- 00:10:45,186 --> 00:10:47,439
- Ini bukan soal Jane Foster, Ayah.
- 100
- 00:10:47,856 --> 00:10:49,496
- Umur manusia Bumi terlalu singkat.
- 101
- 00:10:49,649 --> 00:10:51,689
- Lebih baik dengan
- orang yang di dekatmu.
- 102
- 00:10:54,369 --> 00:10:56,113
- Kukatakan ini, bukan sebagai
- Dewa Agung.
- 103
- 00:10:56,114 --> 00:10:57,239
- Tapi sebagai Ayahmu.
- 104
- 00:10:57,240 --> 00:10:58,241
- Kau sudah siap.
- 105
- 00:10:58,575 --> 00:11:00,373
- Waktunya kau menduduki takhta.
- 106
- 00:11:00,493 --> 00:11:02,245
- Terimalah dan nikmati kemenanganmu.
- 107
- 00:11:02,829 --> 00:11:04,454
- Bergabunglah dengan
- para ksatriamu.
- 108
- 00:11:04,455 --> 00:11:06,924
- Makan dan minum,
- rayakan bersama mereka.
- 109
- 00:11:08,042 --> 00:11:10,386
- Paling tidak,
- berpura - puralah menikmatinya.
- 110
- 00:11:55,215 --> 00:11:56,632
- Satu lagi !
- 111
- 00:12:12,857 --> 00:12:15,861
- Ada masa ketika kau merayakan
- selama berminggu - minggu.
- 112
- 00:12:17,195 --> 00:12:20,290
- Aku ingat kau merayakan
- Perang Harokin
- 113
- 00:12:20,406 --> 00:12:22,659
- terlalu lama sampai kau hampir
- memulai perang kedua.
- 114
- 00:12:23,326 --> 00:12:25,328
- Yang pertama lebih menyenangkan.
- 115
- 00:12:31,793 --> 00:12:33,841
- Minumlah bersamaku.
- 116
- 00:12:33,962 --> 00:12:37,011
- Dewa Agung pasti tak punya
- tugas lain untukmu malam ini.
- 117
- 00:12:37,173 --> 00:12:39,016
- Tugas ini dari diriku sendiri.
- 118
- 00:12:40,760 --> 00:12:44,060
- Jangan mengira tak ada yang tahu
- kau menghilang setiap malam.
- 119
- 00:12:44,430 --> 00:12:46,432
- Ada sembilan dunia.
- 120
- 00:12:46,599 --> 00:12:49,569
- Calon Raja Asgard harus berfokus
- pada lebih dari satu dunia.
- 121
- 00:12:54,649 --> 00:12:56,483
- Terima kasih untuk pengabdianmu
- 122
- 00:12:56,484 --> 00:12:59,613
- dan nasihatmu, Nona Sif.
- 123
- 00:13:20,091 --> 00:13:21,092
- Hai.
- 124
- 00:13:21,926 --> 00:13:23,428
- Hai.
- 125
- 00:13:23,720 --> 00:13:24,920
- Bagaimana ceritanya ?
- 126
- 00:13:25,596 --> 00:13:27,723
- Kenapa harus ada cerita ?
- Tak ada cerita.
- 127
- 00:13:27,724 --> 00:13:30,058
- Kau habiskan 10 menit pertama
- kencan kita
- 128
- 00:13:30,059 --> 00:13:32,027
- bersembunyi di balik menu
- yang hanya ada tiga pilihan.
- 129
- 00:13:32,603 --> 00:13:34,526
- Pilihannya Ayam, Sayuran, atau Ikan.
- 130
- 00:13:34,897 --> 00:13:36,740
- Kurasa ada sebuah cerita
- 131
- 00:13:36,899 --> 00:13:40,073
- dan kutebak ceritanya
- melibatkan seorang pria.
- 132
- 00:13:40,737 --> 00:13:42,080
- Ceritanya rumit.
- 133
- 00:13:42,238 --> 00:13:43,410
- Dia masih di sini ?
- 134
- 00:13:43,614 --> 00:13:45,537
- Tidak, dia
- 135
- 00:13:46,034 --> 00:13:47,206
- pergi jauh.
- 136
- 00:13:47,368 --> 00:13:48,745
- Aku pernah merasakannya.
- 137
- 00:13:48,911 --> 00:13:50,959
- Kepergian. Berat, bukan ?
- 138
- 00:13:51,247 --> 00:13:52,464
- Aku mengencani wanita
- 139
- 00:13:52,749 --> 00:13:54,422
- dan ia dapat pekerjaan di New York.
- 140
- 00:13:55,084 --> 00:13:56,882
- Akhirnya, jarak memisahkan kami.
- 141
- 00:13:57,086 --> 00:14:00,431
- Dan dia terus bercinta
- dengan lelaki lain.
- 142
- 00:14:00,590 --> 00:14:02,183
- Masa ?
- / Banyak lelaki.
- 143
- 00:14:03,593 --> 00:14:06,346
- Hai.
- Boleh kami minta anggur ?
- 144
- 00:14:06,512 --> 00:14:07,559
- Tentu, aku mau.
- 145
- 00:14:07,680 --> 00:14:09,273
- Richard, ini Darcy.
- 146
- 00:14:10,308 --> 00:14:11,776
- Sedang apa kau di sini ?
- 147
- 00:14:13,978 --> 00:14:14,979
- Halo.
- 148
- 00:14:15,229 --> 00:14:18,824
- Aku datang bekerja di lab
- sekaligus rumah Ibumu.
- 149
- 00:14:18,941 --> 00:14:22,662
- Mengira kau sedang muram memakai piamamu.
- 150
- 00:14:22,779 --> 00:14:24,497
- Makan es krim dan terobsesi pada...
- 151
- 00:14:24,655 --> 00:14:25,822
- ...kau tahulah siapa.
- 152
- 00:14:25,823 --> 00:14:26,870
- Ah.
- 153
- 00:14:26,991 --> 00:14:29,414
- Tapi tidak. Kau mengenakan
- pakaian wanita.
- 154
- 00:14:29,535 --> 00:14:31,128
- Bahkan kau mandi, ya ?
- Baumu harum.
- 155
- 00:14:31,169 --> 00:14:32,329
- Apa maksudmu ?
- 156
- 00:14:32,330 --> 00:14:34,456
- Pasti ada maksud
- dari semua ini.
- 157
- 00:14:34,457 --> 00:14:35,674
- Benar.
- 158
- 00:14:36,209 --> 00:14:38,769
- Kau tahu peralatan ilmiah
- yang tidak kau lihat lagi ?
- 159
- 00:14:39,295 --> 00:14:41,263
- Mungkin kau mau
- melihatnya lagi.
- 160
- 00:14:41,381 --> 00:14:43,429
- Inilah alasan kita
- datang jauh - jauh kemari.
- 161
- 00:14:43,549 --> 00:14:44,633
- Alat ini rusak.
- 162
- 00:14:44,634 --> 00:14:45,635
- Itu yang kukatakan.
- 163
- 00:14:47,178 --> 00:14:48,678
- Itu yang kulakukan.
- 164
- 00:14:48,679 --> 00:14:50,647
- Kupikir kau akan melakukan
- sesuatu yang lebih ilmiah.
- 165
- 00:14:50,807 --> 00:14:52,432
- Bukan hal penting.
- Ya...
- 166
- 00:14:52,433 --> 00:14:53,605
- Kelihatannya penting.
- 167
- 00:14:53,726 --> 00:14:56,269
- Kelihatannya seperti sinyal
- yang dibicarakan Erik.
- 168
- 00:14:56,270 --> 00:14:57,362
- Teman kami Erik
- 169
- 00:14:57,980 --> 00:14:59,482
- menjadi tidak waras.
- 170
- 00:14:59,607 --> 00:15:00,649
- Ia tak tertarik.
- 171
- 00:15:00,650 --> 00:15:01,651
- Aku juga tidak.
- / Aku tertarik.
- 172
- 00:15:01,901 --> 00:15:03,323
- Waktunya kau pergi sekarang.
- 173
- 00:15:04,695 --> 00:15:05,787
- Baik.
- 174
- 00:15:08,991 --> 00:15:10,242
- Singkat tapi manis.
- 175
- 00:15:10,243 --> 00:15:11,961
- Dia butuh bantuan.
- 176
- 00:15:15,331 --> 00:15:17,174
- Aku mau pesan Kakap Putih.
- 177
- 00:15:17,333 --> 00:15:19,210
- Ya, Kakap Putih enak.
- 178
- 00:15:20,253 --> 00:15:24,679
- Kakap Putih, Kakap Putih,
- Kakap Putih, Kakap Putih.
- 179
- 00:15:24,841 --> 00:15:27,310
- Kakap Putih...
- 180
- 00:15:28,594 --> 00:15:29,678
- Kakap putih.
- 181
- 00:15:29,679 --> 00:15:31,179
- Jane ?
- 182
- 00:15:31,180 --> 00:15:32,848
- Sebaiknya kau berhenti bilang
- "Kakap Putih"
- 183
- 00:15:32,849 --> 00:15:33,896
- Dan kejar temanmu.
- 184
- 00:15:34,892 --> 00:15:36,018
- Ini menyenangkan.
- 185
- 00:15:37,019 --> 00:15:38,942
- Aku akan di sini dan mengucapkan
- "Kakap Putih" sendirian.
- 186
- 00:15:46,821 --> 00:15:47,822
- Aku benci kau.
- 187
- 00:15:48,614 --> 00:15:50,582
- Apa ? Kubilang dia tampan.
- 188
- 00:15:50,908 --> 00:15:52,784
- Diamlah dan jalan.
- 189
- 00:16:01,836 --> 00:16:03,516
- Berikutnya belok kiri.
- 190
- 00:16:04,297 --> 00:16:06,049
- Siapa dia ?
- / Dia pegawai magangku.
- 191
- 00:16:06,591 --> 00:16:08,389
- Kau punya pegawai magang ?
- Oh, ya.
- 192
- 00:16:08,634 --> 00:16:10,511
- Halo, Dr. Foster.
- 193
- 00:16:10,636 --> 00:16:12,477
- Sebuah kehormatan
- bisa bekerja denganmu.
- 194
- 00:16:12,722 --> 00:16:14,850
- Aku harus telepon Erik.
- 195
- 00:16:14,974 --> 00:16:16,317
- Belok kanan.
- 196
- 00:16:18,561 --> 00:16:19,653
- Dan kiri.
- 197
- 00:16:21,731 --> 00:16:24,701
- Aku ahli mengemudi di London.
- 198
- 00:16:24,817 --> 00:16:28,321
- Hai, Erik. Ini aku, lagi.
- Kau di mana ?
- 199
- 00:16:28,446 --> 00:16:31,366
- Aku kemari karena katamu
- ada sesuatu, lalu kau lenyap.
- 200
- 00:16:31,491 --> 00:16:32,913
- Saya berada di Stonehenge...
- 201
- 00:16:33,075 --> 00:16:36,249
- ...untuk peristiwa yang menarik hari ini.
- 202
- 00:16:36,579 --> 00:16:38,163
- Polisi datang ke TKP...
- 203
- 00:16:38,164 --> 00:16:39,748
- ...pukul 11 lewat pagi ini...
- 204
- 00:16:39,749 --> 00:16:43,251
- ...setelah seorang pengelana
- tak berbahaya datang ke area ini...
- 205
- 00:16:43,252 --> 00:16:46,051
- ...lalu memutuskan untuk
- telanjang dan secara efektif...
- 206
- 00:16:46,172 --> 00:16:48,300
- ...menakuti turis di sana
- dengan perlengkapan ilmiah...
- 207
- 00:16:48,591 --> 00:16:51,310
- ...sambil berteriak bahwa
- ia mencoba menyelamatkan mereka.
- 208
- 00:16:51,844 --> 00:16:55,764
- Pria yang ternyata
- pakar astrofisika Dr. Erik Selvig
- 209
- 00:16:55,765 --> 00:16:58,393
- dibawa untuk diinterogasi
- oleh polisi.
- 210
- 00:17:00,645 --> 00:17:02,443
- Ayolah, ini menarik.
- 211
- 00:17:03,105 --> 00:17:04,732
- Lihat !
- Pegawai magang bersemangat.
- 212
- 00:17:04,941 --> 00:17:06,067
- "Ian."
- 213
- 00:17:06,192 --> 00:17:07,734
- Mau pengukur fase ?
- 214
- 00:17:07,735 --> 00:17:09,203
- Tidak.
- / Bawa pengukur fase.
- 215
- 00:17:10,112 --> 00:17:11,159
- Benda mirip panggangan roti.
- 216
- 00:17:11,322 --> 00:17:13,871
- Aku tahu pengukur fase.
- 217
- 00:17:21,541 --> 00:17:24,000
- Bagaimana cara mengubah
- nada dering telepon ini ?
- 218
- 00:17:24,001 --> 00:17:26,044
- Pakar astrofisika dengan tiga gelar
- 219
- 00:17:26,045 --> 00:17:27,797
- mestinya bisa mengganti nada dering.
- 220
- 00:17:27,922 --> 00:17:29,464
- Kenapa kau meneleponku ?
- 221
- 00:17:29,465 --> 00:17:31,800
- Aku tak mau berteriak.
- Pegawai magang bilang lewat sini.
- 222
- 00:17:31,801 --> 00:17:33,849
- "Ian." Namaku Ian.
- / Shh.
- 223
- 00:17:47,358 --> 00:17:51,033
- Aku tak mau ditikam demi Pengetahuan.
- 224
- 00:17:51,153 --> 00:17:52,737
- Tenang, kami orang Amerika.
- 225
- 00:17:52,738 --> 00:17:54,781
- Itu membuat mereka
- menyukai kita ?
- 226
- 00:17:54,782 --> 00:17:56,534
- Itu akan mengusir mereka.
- 227
- 00:17:58,869 --> 00:18:00,462
- Mereka anak - anak.
- 228
- 00:18:00,788 --> 00:18:01,914
- Kalian polisi ?
- 229
- 00:18:02,540 --> 00:18:05,259
- Bukan, kami ilmuwan.
- Aku yang ilmuwan.
- 230
- 00:18:05,543 --> 00:18:06,635
- Terima kasih.
- 231
- 00:18:06,752 --> 00:18:08,425
- Kami hanya menemukannya.
- 232
- 00:18:10,631 --> 00:18:11,848
- Bisa perlihatkan ?
- 233
- 00:18:38,326 --> 00:18:40,829
- Itu tak beres.
- 234
- 00:18:57,720 --> 00:18:58,892
- Ke mana perginya ?
- 235
- 00:19:12,443 --> 00:19:13,444
- Itu...
- 236
- 00:19:14,028 --> 00:19:15,120
- Itu luar biasa !
- 237
- 00:19:28,834 --> 00:19:30,256
- Apa yang terjadi ?
- 238
- 00:19:30,419 --> 00:19:31,796
- Kadang benda - benda itu kembali.
- 239
- 00:19:32,088 --> 00:19:33,510
- Kadang tidak.
- 240
- 00:19:36,258 --> 00:19:37,680
- Aku ingin melemparkan sesuatu !
- 241
- 00:19:37,802 --> 00:19:38,928
- Jane, berikan sepatumu.
- 242
- 00:19:41,430 --> 00:19:43,728
- Belum pernah kudapat sinyal
- seperti ini sejak...
- 243
- 00:19:44,350 --> 00:19:45,351
- Sejak...
- 244
- 00:19:45,476 --> 00:19:46,477
- Meksiko ?
- 245
- 00:19:51,023 --> 00:19:52,946
- Jangan sentuh apa pun !
- 246
- 00:19:55,695 --> 00:19:57,288
- Berikan sepatumu.
- 247
- 00:20:02,910 --> 00:20:04,127
- Oh.
- 248
- 00:20:18,342 --> 00:20:20,811
- Tadi itu kunci mobil ?
- 249
- 00:20:49,165 --> 00:20:50,667
- Whoa. Ah !
- 250
- 00:20:52,668 --> 00:20:54,170
- Oh !
- 251
- 00:20:58,507 --> 00:20:59,508
- Darcy !
- 252
- 00:21:46,722 --> 00:21:47,723
- Oh !
- 253
- 00:23:00,546 --> 00:23:02,799
- Aether telah membangunkan kita.
- 254
- 00:23:02,965 --> 00:23:06,435
- Penyatuan telah kembali.
- 255
- 00:23:21,150 --> 00:23:22,823
- Kau terlambat.
- 256
- 00:23:23,903 --> 00:23:27,157
- Kadang perayaan terasa
- lebih berat dari peperangan.
- 257
- 00:23:27,323 --> 00:23:28,963
- Kau melakukan
- salah satunya dengan salah.
- 258
- 00:23:29,742 --> 00:23:31,665
- Mungkin.
- 259
- 00:23:31,827 --> 00:23:33,670
- Bagaimana keadaan bintang - bintang ?
- 260
- 00:23:33,829 --> 00:23:35,502
- Masih bersinar.
- 261
- 00:23:35,664 --> 00:23:38,463
- Dari sini, aku bisa melihat
- sembilan dunia dan 10 triliun jiwa.
- 262
- 00:23:43,339 --> 00:23:46,092
- Kau ingat apa yang kuajarkan
- tentang Penyatuan ?
- 263
- 00:23:46,258 --> 00:23:47,350
- Ya.
- 264
- 00:23:47,593 --> 00:23:49,846
- Kesejajaran dunia - dunia.
- 265
- 00:23:50,012 --> 00:23:51,730
- Makin dekat, ya ?
- 266
- 00:23:51,972 --> 00:23:55,852
- Alam semesta belum lihat keajaiban ini
- sejak sebelum aku jadi penjaga.
- 267
- 00:23:56,894 --> 00:24:00,114
- Sedikit yang bisa merasakannya.
- Lebih sedikit lagi yang bisa melihatnya.
- 268
- 00:24:01,523 --> 00:24:04,072
- Walau dampaknya
- bisa sangat berbahaya...,
- 269
- 00:24:04,902 --> 00:24:07,746
- ...peristiwa ini sangat indah.
- 270
- 00:24:09,031 --> 00:24:10,573
- Aku tak melihat apa - apa.
- 271
- 00:24:10,574 --> 00:24:14,204
- Mungkin bukan keindahan itu
- yang kau cari.
- 272
- 00:24:20,042 --> 00:24:21,385
- Bagaimana kabarnya ?
- 273
- 00:24:21,543 --> 00:24:23,466
- Manusiamu cerdas.
- 274
- 00:24:23,587 --> 00:24:24,921
- Dia belum tahu.
- 275
- 00:24:24,922 --> 00:24:27,425
- Tapi dia sedang
- mempelajari Penyatuan.
- 276
- 00:24:27,591 --> 00:24:28,808
- Bahkan...
- 277
- 00:24:30,552 --> 00:24:31,974
- Ada apa ?
- 278
- 00:24:34,807 --> 00:24:36,229
- Aku tak bisa melihatnya.
- 279
- 00:25:15,639 --> 00:25:18,233
- Jane !
- 280
- 00:25:18,809 --> 00:25:20,106
- Kau dari mana saja ?
- 281
- 00:25:20,436 --> 00:25:21,936
- Jangan bilang kau menelepon polisi.
- 282
- 00:25:21,937 --> 00:25:23,063
- Aku harus berbuat apa ?
- 283
- 00:25:23,188 --> 00:25:25,064
- Jangan telepon polisi.
- / Aku panik.
- 284
- 00:25:25,065 --> 00:25:26,357
- Kau telepon polisi,
- maka mereka telepon FBI.
- 285
- 00:25:26,358 --> 00:25:28,281
- Berikutnya S.H.I.E.L.D.
- akan memenuhi
- 286
- 00:25:28,485 --> 00:25:30,028
- "Area 51" ini.
- / Jane.
- 287
- 00:25:30,029 --> 00:25:32,196
- Ada keganjilan gravitasi.
- 288
- 00:25:32,197 --> 00:25:33,494
- Ada akses tanpa halangan.
- 289
- 00:25:33,824 --> 00:25:36,122
- Saingan kita berumur 10 tahun !
- 290
- 00:25:36,285 --> 00:25:37,832
- Jane !
- Kau menghilang selama lima jam.
- 291
- 00:25:38,370 --> 00:25:39,622
- Apa ?
- 292
- 00:25:46,462 --> 00:25:48,135
- Itu aneh.
- 293
- 00:26:09,693 --> 00:26:11,115
- Sudah biasa.
- 294
- 00:26:11,862 --> 00:26:12,909
- Jane.
- 295
- 00:26:15,574 --> 00:26:18,327
- Maaf. Aku ingin memastikan
- bahwa kau nyata.
- 296
- 00:26:18,494 --> 00:26:19,996
- Ini hari yang aneh.
- 297
- 00:26:20,162 --> 00:26:21,664
- Aku nyata.
- Jane, apa...
- 298
- 00:26:22,081 --> 00:26:23,128
- Kemana saja kau ?
- 299
- 00:26:23,332 --> 00:26:24,333
- Kau yang kemana ?
- 300
- 00:26:25,250 --> 00:26:26,593
- Heimdall tak bisa melihatmu.
- 301
- 00:26:26,752 --> 00:26:28,504
- Aku di sini, di tempat
- kau meninggalkanku.
- 302
- 00:26:28,754 --> 00:26:30,848
- Aku menunggu, lalu menangis
- 303
- 00:26:30,964 --> 00:26:32,511
- dan aku pergi mencarimu.
- 304
- 00:26:32,674 --> 00:26:34,221
- Katamu kau akan kembali.
- 305
- 00:26:34,384 --> 00:26:36,728
- Aku tahu.
- Aku tahu, tapi Bifrost dihancurkan.
- 306
- 00:26:36,887 --> 00:26:38,434
- Sembilan Dunia menjadi kacau.
- 307
- 00:26:38,555 --> 00:26:40,728
- Perang berkecamuk,
- Penjarahan di mana - mana.
- 308
- 00:26:41,266 --> 00:26:42,893
- Aku harus mengakhiri
- pembantaian itu.
- 309
- 00:26:44,478 --> 00:26:48,314
- Untuk sebuah alasan, itu lumayan.
- 310
- 00:26:48,315 --> 00:26:51,159
- Tapi aku melihatmu di TV.
- Kau di New York !
- 311
- 00:26:52,069 --> 00:26:54,862
- Aku bertarung untuk melindungimu
- dari bahaya duniaku.
- 312
- 00:26:54,863 --> 00:26:56,661
- Tapi aku salah.
- 313
- 00:26:56,824 --> 00:26:58,701
- Aku bodoh.
- 314
- 00:26:59,576 --> 00:27:03,046
- Tapi aku percaya takdir
- telah mempertemukan kita.
- 315
- 00:27:05,124 --> 00:27:08,173
- Aku tak tahu kau dari mana atau
- apa yang terjadi, tapi kutahu satu hal.
- 316
- 00:27:09,002 --> 00:27:10,003
- Apa ?
- 317
- 00:27:11,255 --> 00:27:12,302
- Aku tahu...
- 318
- 00:27:13,507 --> 00:27:14,633
- Benarkah ?
- 319
- 00:27:16,135 --> 00:27:17,227
- Benar apa ?
- 320
- 00:27:17,845 --> 00:27:18,971
- Apa ?
- 321
- 00:27:19,555 --> 00:27:20,556
- Hei !
- 322
- 00:27:22,307 --> 00:27:23,775
- Ini ulahmu ?
- 323
- 00:27:27,997 --> 00:27:29,981
- Kami sedang bicara.
- 324
- 00:27:29,982 --> 00:27:32,656
- Aku yakin kita akan ditahan.
- 325
- 00:27:32,901 --> 00:27:33,902
- Tahan niatmu tadi.
- 326
- 00:27:35,320 --> 00:27:38,990
- Lihat dirimu, masih kekar
- dan memakai semuanya.
- 327
- 00:27:38,991 --> 00:27:40,741
- Bagaimana keadaan Angkasa ?
- 328
- 00:27:40,742 --> 00:27:42,870
- Baik - baik saja.
- 329
- 00:27:42,995 --> 00:27:44,247
- Permisi.
- 330
- 00:27:44,413 --> 00:27:45,580
- Kau Jane Foster ?
- / Ya.
- 331
- 00:27:45,581 --> 00:27:46,582
- Kau kenal orang ini ?
- 332
- 00:27:48,125 --> 00:27:49,251
- Dia pegawai magangku.
- 333
- 00:27:50,419 --> 00:27:51,591
- Pegawai magang asistenku.
- 334
- 00:27:51,712 --> 00:27:53,796
- Ini tanah pribadi dan kau masuk
- tanpa izin, kalian semua.
- 335
- 00:27:53,797 --> 00:27:55,094
- Kau harus ikut denganku.
- 336
- 00:28:00,888 --> 00:28:01,889
- Jane.
- 337
- 00:28:02,681 --> 00:28:04,649
- Jane.
- / Thor ?
- 338
- 00:28:04,975 --> 00:28:05,976
- Kau baik - baik saja ?
- 339
- 00:28:06,185 --> 00:28:07,357
- Apa yang barusan terjadi ?
- 340
- 00:28:07,936 --> 00:28:10,521
- Taruh tanganmu di kepala.
- Mundur.
- 341
- 00:28:10,522 --> 00:28:11,647
- Wanita ini sakit.
- 342
- 00:28:11,648 --> 00:28:12,649
- Dia berbahaya.
- 343
- 00:28:13,650 --> 00:28:14,993
- Aku juga.
- 344
- 00:28:15,986 --> 00:28:18,114
- Kirim polisi bersenjata ke TKP.
- 345
- 00:28:18,488 --> 00:28:20,115
- Pegangan.
- / Kau mau apa ?
- 346
- 00:28:28,457 --> 00:28:30,505
- Astaga.
- 347
- 00:28:57,986 --> 00:29:00,034
- Ayo lakukan lagi.
- 348
- 00:29:00,489 --> 00:29:01,490
- Hai.
- 349
- 00:29:04,326 --> 00:29:06,499
- Selamat datang di Asgard.
- 350
- 00:29:27,933 --> 00:29:30,527
- Lihatlah warisanku, Algrim.
- 351
- 00:29:32,354 --> 00:29:34,732
- Aku hampir tak ingat
- masa sebelum ada cahaya.
- 352
- 00:29:35,482 --> 00:29:38,656
- Kelangsungan hidup kita
- akan menjadi warisanmu.
- 353
- 00:29:40,612 --> 00:29:44,365
- Penghuni Asgard akan
- menderita seperti kita.
- 354
- 00:29:44,366 --> 00:29:45,700
- Aku akan merebut Aether.
- 355
- 00:29:45,701 --> 00:29:47,034
- Kupulihkan dunia kita.
- 356
- 00:29:47,035 --> 00:29:49,754
- Dan akan kuakhiri
- alam semesta yang beracun ini.
- 357
- 00:29:58,046 --> 00:29:59,130
- Apa itu ?
- 358
- 00:29:59,131 --> 00:30:00,178
- Jangan bergerak.
- 359
- 00:30:07,723 --> 00:30:10,101
- Itu bukan dari Bumi.
- Apa itu ?
- 360
- 00:30:10,892 --> 00:30:12,565
- Kami belum tahu.
- 361
- 00:30:13,270 --> 00:30:17,241
- Tapi dia tak dapat menahan
- energi yang bergejolak di dalamnya.
- 362
- 00:30:22,779 --> 00:30:24,459
- Itu pembangkit medan kuantum, ya ?
- 363
- 00:30:25,073 --> 00:30:26,916
- Ini Penempa Jiwa.
- 364
- 00:30:27,034 --> 00:30:30,254
- Penempa Jiwa memindahkan molekul
- energi dari satu tempat ke tempat lain ?
- 365
- 00:30:33,123 --> 00:30:34,170
- Ya.
- 366
- 00:30:34,291 --> 00:30:36,043
- Pembangkit medan kuantum.
- 367
- 00:30:37,169 --> 00:30:40,093
- Apa kata - kata Ayah hanya sekadar suara
- hingga kau mengabaikannya ?
- 368
- 00:30:40,255 --> 00:30:41,381
- Dia sakit.
- 369
- 00:30:41,506 --> 00:30:43,759
- Dia manusia biasa.
- 370
- 00:30:43,925 --> 00:30:45,472
- Sakit sudah bagian dari mereka.
- 371
- 00:30:45,594 --> 00:30:47,303
- Kubawa ia kemari
- karena kita bisa menolongnya.
- 372
- 00:30:47,304 --> 00:30:49,227
- Tempatnya bukan di Asgard
- 373
- 00:30:49,389 --> 00:30:52,768
- sama seperti meja perjamuan
- bukan tempat untuk kambing.
- 374
- 00:30:52,934 --> 00:30:54,602
- Dia bilang... ?
- 375
- 00:30:54,603 --> 00:30:56,270
- Kaupikir siapa dirimu ?
- 376
- 00:30:56,271 --> 00:30:58,820
- Aku Odin, Raja Asgard.
- 377
- 00:30:58,982 --> 00:31:00,529
- Pelindung Sembilan Dunia.
- 378
- 00:31:01,401 --> 00:31:03,278
- Aku...
- 379
- 00:31:03,445 --> 00:31:06,289
- Aku tahu benar siapa dirimu,
- Jane Foster.
- 380
- 00:31:07,240 --> 00:31:08,617
- Kau cerita tentangku pada Ayahmu ?
- 381
- 00:31:09,493 --> 00:31:10,961
- Ada sesuatu dalam dirinya, Ayah.
- 382
- 00:31:11,078 --> 00:31:12,411
- Sesuatu yang belum pernah kulihat.
- 383
- 00:31:12,412 --> 00:31:13,629
- Dunianya punya penyembuh.
- 384
- 00:31:13,747 --> 00:31:15,667
- Namanya "dokter."
- Biar mereka yang mengurusnya.
- 385
- 00:31:15,791 --> 00:31:17,589
- Pengawal, bawa ia kembali ke Midgard.
- 386
- 00:31:18,960 --> 00:31:20,544
- Sebaiknya jangan...
- 387
- 00:31:22,297 --> 00:31:23,389
- ...sentuh dia.
- 388
- 00:31:23,507 --> 00:31:24,804
- Jane, kau baik - baik saja ?
- 389
- 00:31:25,342 --> 00:31:26,468
- Ya.
- 390
- 00:31:30,180 --> 00:31:31,432
- Ini mustahil.
- 391
- 00:31:32,641 --> 00:31:35,394
- Infeksi itu membelanya.
- 392
- 00:31:36,019 --> 00:31:37,316
- Tidak.
- 393
- 00:31:37,813 --> 00:31:39,486
- Infeksi itu membela dirinya sendiri.
- 394
- 00:31:40,524 --> 00:31:42,526
- Ikut aku.
- 395
- 00:31:42,651 --> 00:31:46,451
- Ada pusaka - pusaka yang
- lebih tua dari alam semesta.
- 396
- 00:31:46,613 --> 00:31:50,493
- Salah satunya ada
- di dalam tubuhnya.
- 397
- 00:31:51,493 --> 00:31:53,996
- Sembilan Dunia tidaklah abadi.
- 398
- 00:31:54,162 --> 00:31:55,334
- Mereka memiliki awal...
- 399
- 00:31:55,497 --> 00:31:56,669
- ...dan memiliki akhir.
- 400
- 00:31:57,999 --> 00:31:59,000
- Tapi sebelum tercipta...
- 401
- 00:31:59,167 --> 00:32:05,516
- Kekuatan gelap, Peri Kegelapan
- berkuasa dan tak tertandingi.
- 402
- 00:32:07,467 --> 00:32:08,764
- "Lahir dari malam yang abadi."
- 403
- 00:32:08,885 --> 00:32:11,729
- "Peri Kegelapan datang untuk mencuri cahaya."
- 404
- 00:32:12,180 --> 00:32:15,683
- Aku tahu kisah - kisah ini.
- Ibu menceritakannya saat kecil.
- 405
- 00:32:15,684 --> 00:32:19,019
- Pemimpin mereka Malekith menciptakan
- senjata dari kegelapan...
- 406
- 00:32:19,020 --> 00:32:20,688
- ...dan disebut Aether
- 407
- 00:32:20,689 --> 00:32:23,816
- Pusaka - pusaka lainnya
- berupa batu, tapi...
- 408
- 00:32:23,817 --> 00:32:26,491
- Aether berupa cairan
- dan tak pernah berubah.
- 409
- 00:32:26,653 --> 00:32:29,247
- Aether mengubah materi
- menjadi materi gelap.
- 410
- 00:32:29,364 --> 00:32:32,959
- Aether mencari inang.
- Mengisap tenaga dari hidup mereka.
- 411
- 00:32:34,202 --> 00:32:37,172
- Malekith ingin menggunakan
- tenaga Aether...
- 412
- 00:32:37,330 --> 00:32:41,085
- ...untuk mengembalikan semesta
- pada kegelapan.
- 413
- 00:32:41,751 --> 00:32:44,462
- Tapi setelah perang yang panjang...,
- 414
- 00:32:44,463 --> 00:32:47,057
- ...Ayahku Bor akhirnya menang...
- 415
- 00:32:47,215 --> 00:32:51,721
- ...dan memulai perdamaian
- yang bertahan ribuan tahun.
- 416
- 00:32:52,721 --> 00:32:53,893
- Apa yang terjadi ?
- 417
- 00:32:55,182 --> 00:32:57,105
- Dia membunuh mereka semua.
- 418
- 00:32:57,225 --> 00:32:59,477
- Ayah yakin ?
- 419
- 00:32:59,478 --> 00:33:01,562
- Kabarnya Aether hancur bersama mereka.
- 420
- 00:33:01,563 --> 00:33:02,815
- Namun ternyata ada di sini.
- 421
- 00:33:04,232 --> 00:33:06,405
- Peri Kegelapan sudah mati.
- 422
- 00:33:07,068 --> 00:33:10,613
- Apa bukumu menjelaskan cara
- mengeluarkannya dariku ?
- 423
- 00:33:10,614 --> 00:33:11,615
- Tidak.
- 424
- 00:33:12,616 --> 00:33:14,243
- Tidak dijelaskan.
- 425
- 00:33:24,085 --> 00:33:26,964
- Dunia - dunia hampir sejajar.
- 426
- 00:33:32,385 --> 00:33:34,137
- Kau akan menjadi
- Kursed yang terakhir.
- 427
- 00:33:35,305 --> 00:33:36,932
- Biar hidupku dikorbankan.
- 428
- 00:33:37,891 --> 00:33:40,610
- Sama seperti yang dilakukan
- bangsa kita...
- 429
- 00:33:41,269 --> 00:33:42,441
- ...atau yang kau lakukan.
- 430
- 00:33:50,237 --> 00:33:52,205
- Kau akan menjadi kegelapan...,
- 431
- 00:33:53,406 --> 00:33:57,127
- ...dikutuk menjadi seperti ini
- sampai kau ditelannya.
- 432
- 00:34:02,374 --> 00:34:06,254
- Sampai itu terjadi, kekuatan musuh
- tak dapat menghentikanmu.
- 433
- 00:34:09,339 --> 00:34:16,143
- Kupatahkan pertahanannya dan menjamin
- kedatanganmu di alam semesta baru.
- 434
- 00:34:38,368 --> 00:34:41,372
- Menjaga penjahat - penjahat ini
- adalah tugas di bawah kita.
- 435
- 00:34:41,538 --> 00:34:43,706
- Jika mereka di bawahmu...,
- 436
- 00:34:43,707 --> 00:34:45,835
- Mereka akan mati, kawan.
- 437
- 00:35:00,515 --> 00:35:02,517
- Berbaris !
- / Jalan !
- 438
- 00:35:04,019 --> 00:35:07,694
- Odin terus membawakanku
- teman - teman baru.
- 439
- 00:35:08,064 --> 00:35:09,816
- Perhatian sekali.
- 440
- 00:35:10,066 --> 00:35:13,536
- Buku yang kukirim,
- tak menarik bagimu ?
- 441
- 00:35:14,029 --> 00:35:17,406
- Itu yang harus kulakukan
- selamanya ? Membaca ?
- 442
- 00:35:17,407 --> 00:35:20,618
- Aku sudah berusaha sebaiknya
- agar kau nyaman, Loki.
- 443
- 00:35:20,619 --> 00:35:21,666
- Benarkah ?
- 444
- 00:35:22,704 --> 00:35:24,547
- Apa Odin prihatin sepertimu ?
- 445
- 00:35:25,999 --> 00:35:27,546
- Thor juga ?
- 446
- 00:35:27,709 --> 00:35:31,420
- Pasti tak nyaman.
- Mereka menanyakan kabarku siang dan malam.
- 447
- 00:35:31,421 --> 00:35:34,550
- Kau tahu bahwa kau di sini
- karena tindakanmu.
- 448
- 00:35:35,091 --> 00:35:36,434
- Tindakanku ?
- 449
- 00:35:36,593 --> 00:35:39,928
- Aku mengungkap kebenaran
- bagi hidupku yang penuh kepalsuan...
- 450
- 00:35:39,929 --> 00:35:41,680
- ...bahwa aku lahir untuk menjadi Raja.
- 451
- 00:35:41,681 --> 00:35:43,724
- Raja ?
- 452
- 00:35:43,725 --> 00:35:45,727
- Raja sejati mengakui kesalahannya.
- 453
- 00:35:45,852 --> 00:35:47,292
- Bagaimana dengan jiwa
- yang kau renggut di Bumi ?
- 454
- 00:35:47,437 --> 00:35:49,104
- Hanya sedikit dibandingkan...
- 455
- 00:35:49,105 --> 00:35:50,903
- ...jiwa yang direnggut oleh Odin.
- 456
- 00:35:51,066 --> 00:35:53,740
- Ayahmu...
- / Dia bukan Ayahku !
- 457
- 00:35:56,613 --> 00:35:58,832
- Berarti aku bukan Ibumu ?
- 458
- 00:36:04,037 --> 00:36:06,005
- Bukan.
- 459
- 00:36:09,793 --> 00:36:14,765
- Kau mudah memahami semua orang
- kecuali dirimu sendiri.
- 460
- 00:36:29,938 --> 00:36:33,112
- Ketika kau mencariku,
- kau tahu aku dalam bahaya.
- 461
- 00:36:33,233 --> 00:36:34,485
- Heimdall tak bisa melihatmu.
- 462
- 00:36:34,609 --> 00:36:36,282
- Kau bukan ada di Bumi.
- 463
- 00:36:36,444 --> 00:36:37,741
- Bagaimana itu bisa terjadi ?
- 464
- 00:36:37,946 --> 00:36:39,988
- Aku yakin kau meninggalkan
- Bumi dan tetap di Bumi.
- 465
- 00:36:39,989 --> 00:36:42,868
- Sembilan Dunia bergerak
- di dalam Yggdrasil
- 466
- 00:36:43,159 --> 00:36:46,413
- memutari Midgard sama seperti
- planet - planet memutari matahari.
- 467
- 00:36:46,579 --> 00:36:50,791
- Dan setiap 5,000 tahun,
- dunia - dunia ini berjajar sempurna...
- 468
- 00:36:50,792 --> 00:36:53,011
- ...dan kami menyebutnya Penyatuan.
- 469
- 00:36:55,130 --> 00:36:58,805
- Saat inilah perbatasan antara
- dunia - dunia menjadi kabur.
- 470
- 00:36:59,467 --> 00:37:02,266
- Mungkin kau menemukan
- salah satu pintunya.
- 471
- 00:37:04,305 --> 00:37:06,524
- Kita beruntung pintunya
- tetap terbuka.
- 472
- 00:37:06,683 --> 00:37:10,938
- Begitu dunia - dunia tak lagi sejajar...
- 473
- 00:37:12,355 --> 00:37:14,403
- ...maka pintu penghubungnya
- akan hilang.
- 474
- 00:37:27,162 --> 00:37:29,540
- Aku suka caramu menjelaskan.
- 475
- 00:37:31,833 --> 00:37:33,210
- Apa yang akan terjadi padaku ?
- 476
- 00:37:33,376 --> 00:37:34,969
- Akan kucari jalan
- untuk menolongmu, Jane.
- 477
- 00:37:35,128 --> 00:37:38,302
- Ayahmu bilang tak ada...
- / Ayahku tak tahu segalanya.
- 478
- 00:37:38,506 --> 00:37:40,179
- Jangan sampai ia dengar
- kata - katamu itu.
- 479
- 00:37:41,551 --> 00:37:42,926
- Jane Foster...,
- 480
- 00:37:42,927 --> 00:37:44,344
- Perkenalkan, Frigga.
- 481
- 00:37:44,345 --> 00:37:46,268
- Ratu Asgard, sekaligus Ibuku.
- 482
- 00:37:49,017 --> 00:37:50,485
- Hai.
- 483
- 00:38:39,609 --> 00:38:41,031
- Cepat !
- 484
- 00:39:27,615 --> 00:39:28,867
- Ke penjara !
- 485
- 00:39:29,242 --> 00:39:30,243
- Ayo !
- 486
- 00:39:54,058 --> 00:39:56,481
- Lewat tangga di sebelah kiri.
- 487
- 00:40:07,530 --> 00:40:08,873
- Penjara.
- 488
- 00:40:09,032 --> 00:40:10,830
- Loki...
- / Pergilah.
- 489
- 00:40:10,992 --> 00:40:12,835
- Ibu akan menjaganya.
- 490
- 00:40:24,255 --> 00:40:25,856
- Seolah - olah mereka
- tak suka dipenjara.
- 491
- 00:40:29,844 --> 00:40:32,688
- Beberapa makhluk
- sulit disenangkan.
- 492
- 00:40:40,688 --> 00:40:42,849
- Kembali ke sel,
- maka kalian takkan disakiti.
- 493
- 00:40:43,024 --> 00:40:44,196
- Aku berjanji.
- 494
- 00:40:46,027 --> 00:40:48,371
- Baiklah, kau tak dapat janjiku.
- 495
- 00:40:58,247 --> 00:41:00,249
- Kirim pasukan ke ruang senjata.
- 496
- 00:41:00,375 --> 00:41:02,924
- Pertahankan dengan segala cara.
- Amankan penjara.
- 497
- 00:41:03,086 --> 00:41:04,679
- Odin.
- / Frigga.
- 498
- 00:41:05,546 --> 00:41:06,547
- Cepat !
- 499
- 00:41:07,340 --> 00:41:08,592
- Hanya keributan kecil.
- 500
- 00:41:08,716 --> 00:41:09,967
- Tak perlu takut.
- 501
- 00:41:09,968 --> 00:41:11,470
- Kau tak pernah pandai berbohong.
- 502
- 00:41:12,249 --> 00:41:13,553
- Bawa dia ke ruanganmu.
- 503
- 00:41:13,554 --> 00:41:15,431
- Akan kujemput jika sudah aman.
- 504
- 00:41:15,556 --> 00:41:17,140
- Jaga dirimu.
- 505
- 00:41:17,141 --> 00:41:18,262
- Meski aku selamat dari banyak perang...,
- 506
- 00:41:19,060 --> 00:41:21,779
- Ratuku masih mencemaskanku.
- 507
- 00:41:21,980 --> 00:41:23,106
- Karena kecemasanku...,
- 508
- 00:41:23,231 --> 00:41:25,074
- ...maka kau masih hidup.
- 509
- 00:41:27,568 --> 00:41:28,785
- Dengarkan aku.
- 510
- 00:41:28,945 --> 00:41:31,915
- Ikuti perintahku, jangan bertanya.
- 511
- 00:41:32,031 --> 00:41:33,203
- Baik, Nyonya.
- 512
- 00:42:14,240 --> 00:42:15,412
- Oh !
- 513
- 00:45:45,785 --> 00:45:47,162
- Ow !
- / Ah !
- 514
- 00:46:42,758 --> 00:46:45,887
- Singgasana Asgard dihancurkan !
- Lindungi Raja !
- 515
- 00:47:01,694 --> 00:47:02,695
- Frigga.
- 516
- 00:47:11,495 --> 00:47:13,918
- Mundurlah, makhluk...
- 517
- 00:47:14,081 --> 00:47:15,790
- ...dan mungkin
- kau masih bisa selamat.
- 518
- 00:47:15,791 --> 00:47:17,885
- Aku pernah selamat
- dari yang lebih buruk.
- 519
- 00:47:19,337 --> 00:47:20,714
- Siapa kau ?
- 520
- 00:47:21,255 --> 00:47:23,303
- Aku Malekith.
- 521
- 00:47:23,466 --> 00:47:26,094
- Aku akan mengambil kepunyaanku.
- 522
- 00:47:38,356 --> 00:47:39,357
- Ah !
- 523
- 00:47:56,749 --> 00:47:58,922
- Kau mengambil sesuatu, Nak.
- 524
- 00:47:59,960 --> 00:48:01,007
- Kembalikan.
- 525
- 00:48:15,393 --> 00:48:16,485
- Penyihir !
- 526
- 00:48:20,189 --> 00:48:21,691
- Di mana Aether ?
- 527
- 00:48:21,816 --> 00:48:24,114
- Aku takkan bilang.
- 528
- 00:48:25,111 --> 00:48:26,328
- Aku percaya.
- 529
- 00:48:28,823 --> 00:48:30,996
- Tidak !
- 530
- 00:51:57,740 --> 00:51:59,913
- Alam Semesta berputar
- dalam siklus 5,000 tahun...
- 531
- 00:52:00,784 --> 00:52:03,162
- ...dan setiap sekali siklus,
- seluruh dunia akan sejajar.
- 532
- 00:52:03,829 --> 00:52:06,753
- Bayangkan ini dunia kita...
- 533
- 00:52:07,499 --> 00:52:09,547
- Terima kasih.
- Dan ini dunia lain.
- 534
- 00:52:09,710 --> 00:52:11,678
- Biasanya, mereka terpisah.
- 535
- 00:52:11,837 --> 00:52:13,630
- Tapi dalam Penjajaran...,
- 536
- 00:52:13,631 --> 00:52:17,181
- Semua terhubung, seluruh Sembilan Dunia.
- 537
- 00:52:17,343 --> 00:52:19,594
- Seluruh Sembilan Dunia
- saling melewati...
- 538
- 00:52:19,595 --> 00:52:21,939
- ...gravitasi, cahaya, bahkan materi...,
- 539
- 00:52:22,222 --> 00:52:24,645
- ...menabrak dari satu dunia ke dunia lain.
- 540
- 00:52:26,977 --> 00:52:30,980
- Tapi jika terjadi sekarang.
- Akan ada bencana.
- 541
- 00:52:30,981 --> 00:52:35,487
- Alat gravitasiku dapat stabilkan
- titik pumpun Penyatuan.
- 542
- 00:52:36,195 --> 00:52:38,571
- Kali ini, Penjajaran...
- 543
- 00:52:38,572 --> 00:52:41,576
- ...dan dunia lain akan melewati kita.
- 544
- 00:52:41,742 --> 00:52:43,244
- Ini indah.
- 545
- 00:52:44,745 --> 00:52:46,918
- Ini sederhana.
- Ada pertanyaan ?
- 546
- 00:52:50,042 --> 00:52:51,089
- Ya.
- 547
- 00:52:51,543 --> 00:52:54,262
- Bisa kembalikan sepatuku ?
- 548
- 00:53:02,012 --> 00:53:06,017
- Sembuhlah. Kau butuh kekuatanmu
- untuk merebut Aether.
- 549
- 00:53:06,517 --> 00:53:10,112
- Saat kau bangun,
- Kita akan bunuh mereka semua.
- 550
- 00:53:45,681 --> 00:53:46,978
- Jane Foster ?
- 551
- 00:53:48,642 --> 00:53:50,815
- Ikut kami.
- 552
- 00:53:52,062 --> 00:53:55,157
- Kita masih belum bisa
- memulihkan pelindung istana.
- 553
- 00:53:55,274 --> 00:53:56,696
- Artileri kita tak bisa mendeteksi mereka.
- 554
- 00:53:56,817 --> 00:53:58,615
- Heimdall pun tak bisa melihat mereka.
- 555
- 00:54:01,989 --> 00:54:05,914
- Rajaku, kita tak punya pertahanan.
- 556
- 00:54:08,495 --> 00:54:09,963
- Dia tahanan Ayah sekarang ?
- 557
- 00:54:12,332 --> 00:54:13,675
- Tinggalkan kami.
- 558
- 00:54:22,676 --> 00:54:24,849
- Ayah tak ingin berdebat.
- 559
- 00:54:25,345 --> 00:54:27,180
- Aku juga.
- 560
- 00:54:27,181 --> 00:54:29,024
- Tapi aku ingin
- mengejar Malekith.
- 561
- 00:54:29,183 --> 00:54:30,480
- Kita memiliki Aether.
- 562
- 00:54:31,143 --> 00:54:32,360
- Malekith akan datang kepada kita.
- 563
- 00:54:32,519 --> 00:54:34,604
- Ya, dan dia akan membunuh kita.
- 564
- 00:54:34,605 --> 00:54:36,733
- Kau terlalu melebihkan
- kekuatan makhluk ini.
- 565
- 00:54:36,857 --> 00:54:39,201
- Tidak, aku menghargai
- nyawa rakyat kita.
- 566
- 00:54:39,359 --> 00:54:42,659
- Akan kubawa Jane ke Dunia Gelap,
- dan menjauhkan musuh dari Asgard.
- 567
- 00:54:43,405 --> 00:54:45,698
- Saat Malekith menarik Aether dari Jane...,
- 568
- 00:54:45,699 --> 00:54:47,701
- ...dia akan lengah dan lemah.
- 569
- 00:54:47,868 --> 00:54:49,666
- Akan kuhancurkan
- Aether dan dirinya.
- 570
- 00:54:51,705 --> 00:54:54,540
- Jika kau gagal, resikonya senjata ini...
- 571
- 00:54:54,541 --> 00:54:56,384
- ...bisa jatuh ke tangan musuh kita.
- 572
- 00:54:56,502 --> 00:54:58,880
- Resikonya lebih besar jika
- kita tak berbuat apa - apa.
- 573
- 00:54:59,004 --> 00:55:00,972
- Bisa saja kapalnya di atas kita saat ini.
- 574
- 00:55:01,173 --> 00:55:02,390
- Kita tak tahu.
- 575
- 00:55:02,549 --> 00:55:03,800
- Jika ia datang...,
- 576
- 00:55:03,801 --> 00:55:08,054
- Mereka akan disambut
- 10.000 pedang Asgard.
- 577
- 00:55:08,055 --> 00:55:09,477
- Berapa banyak ksatria kita
- yang harus berkorban ?
- 578
- 00:55:09,598 --> 00:55:11,566
- Sebanyak yang diperlukan !
- 579
- 00:55:14,645 --> 00:55:15,737
- Ah !
- 580
- 00:55:20,526 --> 00:55:22,073
- Kita akan berperang !
- 581
- 00:55:24,571 --> 00:55:27,120
- Sampai napas Asgard terakhir.
- 582
- 00:55:27,908 --> 00:55:30,957
- Sampai tetes darah Asgard terakhir.
- 583
- 00:55:33,080 --> 00:55:36,209
- Lalu apa bedanya Ayah
- dengan Malekith ?
- 584
- 00:55:39,419 --> 00:55:42,013
- Perbedaannya, anakku,
- Ayah akan menang.
- 585
- 00:55:56,311 --> 00:55:59,110
- Jane tidak meneleponku,
- Erik tidak meneleponku.
- 586
- 00:55:59,231 --> 00:56:01,154
- S.H.I.E.L.D. bodoh
- tidak meneleponku.
- 587
- 00:56:01,275 --> 00:56:03,192
- S.H.I.E.L.D ?
- / Itu rahasia.
- 588
- 00:56:03,193 --> 00:56:05,116
- Erik, ini Darcy lagi.
- 589
- 00:56:05,237 --> 00:56:08,036
- Thor kembali, dia
- membawa Jane ke Asgard...,
- 590
- 00:56:08,282 --> 00:56:11,826
- ...dan aku tak tahu
- harus berbuat apa.
- 591
- 00:56:11,827 --> 00:56:13,828
- Ada hal lain yang menghilang
- minggu ini...
- 592
- 00:56:13,829 --> 00:56:16,958
- ...ketika ahli astrofisika
- Dr. Erik Selvig...
- 593
- 00:56:17,082 --> 00:56:20,632
- ...yang terlibat dalam serangan
- makhluk asing di New York...
- 594
- 00:56:20,794 --> 00:56:22,091
- ...mendadak tampil bugil...
- 595
- 00:56:22,254 --> 00:56:24,803
- Darcy, kau harus melihat ini.
- 596
- 00:56:24,965 --> 00:56:26,215
- Temanmu, Erik...
- 597
- 00:56:26,216 --> 00:56:27,968
- Siapa nama belakangnya ?
- 598
- 00:56:28,927 --> 00:56:32,306
- ...dan berteriak pada para
- pengunjung tempat bersejarah.
- 599
- 00:56:32,472 --> 00:56:34,520
- Kemudian ia ditahan oleh polisi
- 600
- 00:56:35,142 --> 00:56:37,440
- untuk pemeriksaan kejiwaan.
- 601
- 00:56:37,603 --> 00:56:39,651
- Polisi masih menolak
- untuk memastikan...
- 602
- 00:56:50,157 --> 00:56:52,205
- Kau tak ada di rapat perang Odin.
- 603
- 00:56:52,326 --> 00:56:54,670
- Bifrost ditutup
- atas perintah Ayahmu.
- 604
- 00:56:54,870 --> 00:56:56,245
- Tak boleh ada yang masuk...
- 605
- 00:56:56,246 --> 00:56:57,543
- ...atau pergi.
- 606
- 00:56:59,625 --> 00:57:02,344
- Kita menghadapi musuh yang
- tak terliha bahkan olehku.
- 607
- 00:57:02,502 --> 00:57:06,223
- Apa gunanya seorang penjaga
- bagi musuh seperti itu ?
- 608
- 00:57:07,674 --> 00:57:10,427
- Malekith akan kembali,
- kau tahu ini.
- 609
- 00:57:12,971 --> 00:57:14,018
- Aku butuh bantuanmu.
- 610
- 00:57:14,640 --> 00:57:18,235
- Aku tak bisa melanggar
- perintah raja. Kau pun tidak.
- 611
- 00:57:18,352 --> 00:57:19,979
- Aku tak minta itu.
- 612
- 00:57:20,187 --> 00:57:22,531
- Dunia - dunia butuh Dewa Agung
- mereka kuat dan tak tertandingi...
- 613
- 00:57:22,689 --> 00:57:25,238
- ...entah itu benar atau tidak.
- 614
- 00:57:25,400 --> 00:57:27,193
- Tapi dia dibutakan, Heimdall.
- 615
- 00:57:27,194 --> 00:57:29,028
- Oleh kebencian dan duka.
- 616
- 00:57:29,029 --> 00:57:30,780
- Kita semua juga.
- 617
- 00:57:30,781 --> 00:57:32,073
- Aku melihat cukup jelas.
- 618
- 00:57:32,074 --> 00:57:33,701
- Resikonya terlalu besar.
- 619
- 00:57:33,992 --> 00:57:36,711
- Semua yang kita lakukan
- mulai sekarang punya resiko.
- 620
- 00:57:36,870 --> 00:57:38,588
- Tak ada jalan lain.
- 621
- 00:57:42,542 --> 00:57:44,761
- Apa yang kau inginkan dariku ?
- 622
- 00:57:44,878 --> 00:57:48,428
- Aku memintamu melakukan
- pengkhianatan terburuk.
- 623
- 00:57:48,715 --> 00:57:52,765
- Jika berhasil, kita diasingkan
- dan jika gagal, kita akan mati.
- 624
- 00:57:55,639 --> 00:57:59,735
- Malekith tahu Aether di sini.
- Ia bisa merasakan kekuatannya.
- 625
- 00:58:00,268 --> 00:58:02,441
- Jika kita tak berbuat apa - apa,
- dia akan datang lagi...
- 626
- 00:58:02,604 --> 00:58:06,734
- ...tapi kali ini akan menghancurkan
- seluruh Asgard.
- 627
- 00:58:07,734 --> 00:58:09,736
- Kita harus membawa Jane
- pergi dari sini.
- 628
- 00:58:09,903 --> 00:58:11,576
- Bifrost ditutup...
- 629
- 00:58:11,697 --> 00:58:13,415
- ...dan Tesseract
- terkunci di ruang besi.
- 630
- 00:58:13,573 --> 00:58:17,785
- Ada jalan lain untuk keluar dari Asgard.
- Hanya sedikit yang tahu.
- 631
- 00:58:17,786 --> 00:58:19,709
- Tepatnya satu orang.
- 632
- 00:58:21,790 --> 00:58:23,542
- Tidak.
- 633
- 00:58:27,921 --> 00:58:31,257
- Thor. Setelah selama ini...,
- 634
- 00:58:31,258 --> 00:58:33,932
- Akhirnya kau berkunjung.
- 635
- 00:58:35,137 --> 00:58:36,434
- Kenapa ?
- 636
- 00:58:37,764 --> 00:58:40,813
- Kau ingin menertawakanku ?
- Mengejekku ?
- 637
- 00:58:40,934 --> 00:58:42,561
- Loki, cukup.
- 638
- 00:58:42,978 --> 00:58:44,821
- Jangan pakai ilusi lagi.
- 639
- 00:58:51,987 --> 00:58:54,081
- Sekarang kau melihatku, Kakak.
- 640
- 00:59:02,789 --> 00:59:04,507
- Apa dia menderita ?
- 641
- 00:59:04,624 --> 00:59:06,968
- Aku kemari bukan
- untuk berbagi duka.
- 642
- 00:59:07,085 --> 00:59:10,180
- Aku menawarimu kesempatan
- untuk sesuatu yang lebih berarti.
- 643
- 00:59:11,590 --> 00:59:12,807
- Teruskan.
- 644
- 00:59:12,966 --> 00:59:15,718
- Aku tahu kau ingin balas dendam
- sama sepertiku.
- 645
- 00:59:15,719 --> 00:59:18,689
- Bantu aku kabur dari Asgard,
- Kuwujudkan dendammu.
- 646
- 00:59:18,972 --> 00:59:20,349
- Balas dendam...
- 647
- 00:59:20,515 --> 00:59:22,938
- ...lalu kembali ke sel ini.
- 648
- 00:59:29,691 --> 00:59:34,492
- Kau pasti putus asa
- sampai minta tolong padaku.
- 649
- 00:59:36,156 --> 00:59:37,823
- Apa yang membuatmu
- mempercayaiku ?
- 650
- 00:59:37,824 --> 00:59:39,246
- Aku tak percaya.
- 651
- 00:59:40,952 --> 00:59:42,044
- Ibu yang percaya.
- 652
- 00:59:43,330 --> 00:59:45,833
- Tapi ketahuilah,
- saat dulu kita bertarung...,
- 653
- 00:59:46,666 --> 00:59:48,209
- Aku masih berharap...
- 654
- 00:59:48,210 --> 00:59:50,087
- ...adikku ada di situ.
- 655
- 00:59:51,713 --> 00:59:54,182
- Harapan itu sudah tak ada lagi
- untuk melindungimu.
- 656
- 00:59:55,008 --> 00:59:58,387
- Jika kau mengkhianatiku,
- kubunuh kau.
- 657
- 01:00:01,056 --> 01:00:02,399
- Hmm.
- 658
- 01:00:03,892 --> 01:00:05,684
- Kapan kita mulai ?
- 659
- 01:00:05,685 --> 01:00:07,103
- Dia akan mengkhianatimu.
- 660
- 01:00:07,104 --> 01:00:08,731
- Dia akan mencoba.
- 661
- 01:00:13,318 --> 01:00:15,696
- Kau berbeda sekali, Kakak.
- 662
- 01:00:15,862 --> 01:00:17,864
- Sembunyi - sembunyi.
- 663
- 01:00:17,989 --> 01:00:20,230
- Yakin tak mau pakai
- kekerasan untuk kabur ?
- 664
- 01:00:20,992 --> 01:00:22,869
- Jika kau terus bicara,
- mungkin akan kugunakan.
- 665
- 01:00:22,994 --> 01:00:24,837
- Baik. Terserah kau.
- 666
- 01:00:25,205 --> 01:00:26,377
- Aku tidak di sini.
- 667
- 01:00:27,707 --> 01:00:29,209
- Ini lebih baik ?
- 668
- 01:00:29,376 --> 01:00:31,879
- Setidaknya teman yang lebih baik.
- 669
- 01:00:32,003 --> 01:00:35,928
- Kita bisa kurang mencolok.
- 670
- 01:00:37,509 --> 01:00:39,853
- Kakak, kau menarik.
- 671
- 01:00:41,847 --> 01:00:44,396
- Saat kubunuh kau dalam wujud ini,
- rasa sakitnya tetap sama.
- 672
- 01:00:44,558 --> 01:00:47,732
- Baik. Mungkin kau lebih suka
- salah satu teman barumu...
- 673
- 01:00:47,894 --> 01:00:49,942
- ...karena kau sangat menyukai mereka.
- 674
- 01:00:50,522 --> 01:00:52,606
- Ini lebih baik.
- 675
- 01:00:52,607 --> 01:00:53,608
- Ooh.
- 676
- 01:00:53,942 --> 01:00:56,570
- Kostumnya berlebihan.
- Ketat sekali.
- 677
- 01:00:56,736 --> 01:00:58,033
- Tapi rasa percaya diri...
- 678
- 01:00:58,196 --> 01:01:00,619
- ...bisa kurasakan,
- kebajikan bergejolak.
- 679
- 01:01:00,782 --> 01:01:03,251
- Hei, kau mau berbincang
- tentang kebenaran ?
- 680
- 01:01:03,702 --> 01:01:04,994
- Kehormatan ? Patriotisme ?
- 681
- 01:01:04,995 --> 01:01:05,996
- Tuhan memberkati Ameri...
- 682
- 01:01:08,707 --> 01:01:10,050
- Apa ?
- 683
- 01:01:14,546 --> 01:01:16,924
- Setidaknya kau bisa
- memberiku senjata.
- 684
- 01:01:17,090 --> 01:01:18,967
- Belatiku, atau yang lain.
- 685
- 01:01:24,472 --> 01:01:25,806
- Akhirnya.
- 686
- 01:01:25,807 --> 01:01:27,525
- Sedikit pengertian.
- 687
- 01:01:33,648 --> 01:01:36,275
- Kupikir kau suka tipuan.
- 688
- 01:01:36,276 --> 01:01:40,827
- Lalu apa ? Kekasihmu dijaga
- pasukan Einherjar...
- 689
- 01:01:40,989 --> 01:01:42,823
- ...yang akan melihatmu datang dari jauh.
- 690
- 01:01:42,824 --> 01:01:44,542
- Bukan aku yang akan menjemputnya.
- 691
- 01:01:52,334 --> 01:01:53,335
- Aku tak lapar.
- 692
- 01:01:54,127 --> 01:01:55,961
- Apa - apaan...
- 693
- 01:01:55,962 --> 01:01:58,215
- Bagus. Ayo.
- 694
- 01:02:03,595 --> 01:02:04,642
- Kau... ?
- 695
- 01:02:04,804 --> 01:02:06,847
- Aku Loki, mungkin
- kau pernah dengar tentangku.
- 696
- 01:02:06,848 --> 01:02:09,475
- Itu untuk New York.
- 697
- 01:02:09,476 --> 01:02:10,853
- Aku suka dia.
- 698
- 01:02:10,977 --> 01:02:12,650
- Bagaimana dengan Dewa Agung ?
- 699
- 01:02:13,313 --> 01:02:17,034
- Tugaskulah mengabarkan
- kejahatan terhadap takhta.
- 700
- 01:02:17,150 --> 01:02:20,780
- Kau memanggilku
- karena urusan darurat.
- 701
- 01:02:21,821 --> 01:02:22,822
- Ada apa ?
- 702
- 01:02:23,281 --> 01:02:24,657
- Pengkhianatan, Tuanku.
- 703
- 01:02:24,658 --> 01:02:26,001
- Siapa ?
- 704
- 01:02:26,701 --> 01:02:27,748
- Aku.
- 705
- 01:02:28,495 --> 01:02:30,079
- Rajaku !
- 706
- 01:02:30,080 --> 01:02:32,082
- Manusia itu dibawa pergi.
- 707
- 01:02:35,961 --> 01:02:37,044
- Hentikan Thor.
- 708
- 01:02:37,045 --> 01:02:39,173
- Dengan segala cara.
- 709
- 01:02:41,883 --> 01:02:44,386
- Itu mereka ! Tangkap !
- 710
- 01:02:44,511 --> 01:02:45,552
- Tunggu aba - abaku.
- 711
- 01:02:45,553 --> 01:02:47,772
- Akan kutahan mereka. Bawa dia.
- 712
- 01:02:48,390 --> 01:02:49,812
- Terima kasih.
- 713
- 01:02:52,519 --> 01:02:54,853
- Jika kau mengkhianatinya,
- kubunuh kau.
- 714
- 01:02:57,023 --> 01:02:59,617
- Aku juga senang
- bertemu denganmu, Sif.
- 715
- 01:03:05,198 --> 01:03:09,544
- Andai kau bisa dapat bantuan Loki
- dan membebaskan manusia ini...
- 716
- 01:03:09,661 --> 01:03:11,245
- ...apa gunanya ?
- 717
- 01:03:11,246 --> 01:03:14,206
- Kita akan mati begitu
- selangkah keluar dari Istana.
- 718
- 01:03:14,207 --> 01:03:17,427
- Karena itulah kita
- tidak pergi dengan melangkah.
- 719
- 01:03:21,548 --> 01:03:23,382
- Kuberi kau waktu semampuku.
- 720
- 01:03:23,383 --> 01:03:25,226
- Terima kasih, kawan.
- 721
- 01:03:29,389 --> 01:03:32,563
- Jika kau berpikir mau
- mengkhianatinya...
- 722
- 01:03:32,684 --> 01:03:34,393
- Kau akan membunuhku ?
- 723
- 01:03:34,394 --> 01:03:36,396
- Tampaknya akan ada antrian.
- 724
- 01:03:51,703 --> 01:03:53,797
- Katamu kau tahu
- cara menerbangkannya.
- 725
- 01:03:53,955 --> 01:03:55,831
- Kubilang, "Pasti tak sulit."
- 726
- 01:03:59,127 --> 01:04:00,128
- Mereka di kapal !
- 727
- 01:04:00,962 --> 01:04:02,259
- Cepat ke kapal !
- 728
- 01:04:05,967 --> 01:04:08,635
- Apa pun yang kaulakukan, Kakak...,
- Lakukanlah lebih cepat.
- 729
- 01:04:08,636 --> 01:04:11,014
- Diam, Loki.
- 730
- 01:04:12,126 --> 01:04:13,390
- Kau pasti melewatkan sesuatu.
- 731
- 01:04:13,391 --> 01:04:16,185
- Tidak.
- Sudah kutekan semua tombol di sini.
- 732
- 01:04:16,186 --> 01:04:17,779
- Jangan dipukul.
- Tekan pelan - pelan.
- 733
- 01:04:17,896 --> 01:04:19,739
- Kutekan pelan - pelan,
- tidak berfungsi !
- 734
- 01:04:22,859 --> 01:04:23,860
- Ha, ha !
- 735
- 01:04:27,489 --> 01:04:29,082
- Tangkap dia !
- Tangkap dia !
- 736
- 01:04:57,644 --> 01:05:00,147
- Kau melewatkan satu tiang.
- / Diam !
- 737
- 01:05:07,033 --> 01:05:08,737
- Biar kukendalikan.
- 738
- 01:05:08,738 --> 01:05:09,990
- Aku pilot yang lebih baik.
- 739
- 01:05:10,281 --> 01:05:12,204
- Masa ? Di antara kita berdua...,
- 740
- 01:05:12,325 --> 01:05:13,827
- ...siapa yang bisa terbang ?
- 741
- 01:05:24,337 --> 01:05:26,004
- Ya ampun. Dia mati ?
- 742
- 01:05:26,005 --> 01:05:27,006
- Jane ?
- 743
- 01:05:27,799 --> 01:05:28,800
- Aku baik - baik saja.
- 744
- 01:05:30,760 --> 01:05:31,932
- Ah !
- 745
- 01:05:35,932 --> 01:05:37,275
- Jangan bicara.
- 746
- 01:05:39,394 --> 01:05:40,771
- Sekarang mereka mengikuti kita.
- 747
- 01:05:46,151 --> 01:05:47,277
- Sekarang mereka menembak kita.
- 748
- 01:05:47,444 --> 01:05:48,861
- Terima kasih komentarnya, Loki...,
- 749
- 01:05:48,862 --> 01:05:50,205
- ...sama sekali tak mengganggu !
- 750
- 01:05:54,742 --> 01:05:57,370
- Selamat.
- Kau baru saja memenggal kakekmu.
- 751
- 01:06:08,798 --> 01:06:10,141
- Kau tahu, ini hebat.
- 752
- 01:06:10,258 --> 01:06:12,556
- Ini ide yang bagus.
- 753
- 01:06:12,719 --> 01:06:15,814
- Mari kita curi kapal terbesar
- dan paling jelas di alam semesta...
- 754
- 01:06:15,972 --> 01:06:17,306
- ...dan kabur menggunakannya.
- 755
- 01:06:17,307 --> 01:06:18,557
- Terbang keliling kota.
- 756
- 01:06:18,558 --> 01:06:20,936
- Menabrak apa pun agar
- semua orang bisa melihat kita.
- 757
- 01:06:21,060 --> 01:06:22,780
- Itu hebat, Thor !
- Sangat hebat.
- 758
- 01:06:37,368 --> 01:06:38,994
- Sepertinya saat di penjara...
- 759
- 01:06:38,995 --> 01:06:41,589
- ...tidak membuatmu
- jadi pemberani, Loki.
- 760
- 01:06:45,793 --> 01:06:47,761
- Kau berbohong padaku.
- 761
- 01:06:49,005 --> 01:06:50,464
- Aku kagum.
- 762
- 01:06:50,465 --> 01:06:52,007
- Syukurlah kau senang.
- 763
- 01:06:52,008 --> 01:06:53,091
- Kini, tepatilah janjimu.
- 764
- 01:06:53,092 --> 01:06:54,935
- Bawa kami ke jalan rahasiamu.
- 765
- 01:07:18,159 --> 01:07:19,706
- Fandral.
- / Baik.
- 766
- 01:07:23,414 --> 01:07:24,415
- Untuk Asgard.
- 767
- 01:07:30,046 --> 01:07:31,138
- Ini bukan urusan pribadi.
- 768
- 01:07:46,437 --> 01:07:47,896
- Loki...,
- 769
- 01:07:47,897 --> 01:07:51,316
- Jika mudah, semua orang
- pasti melakukannya.
- 770
- 01:07:51,317 --> 01:07:53,319
- Kau gila ?
- / Mungkin.
- 771
- 01:08:08,918 --> 01:08:10,511
- Ta-da !
- 772
- 01:08:16,050 --> 01:08:19,395
- Kita harus menyerang sekarang.
- 773
- 01:08:20,430 --> 01:08:21,431
- Tidak.
- 774
- 01:08:23,057 --> 01:08:28,689
- Asgard tak berarti lagi.
- 775
- 01:08:32,900 --> 01:08:34,823
- Aether telah menemukan
- jalan pulang.
- 776
- 01:08:50,585 --> 01:08:54,171
- Apa yang bisa kulakukan dengan
- kekuatan dalam tubuhnya.
- 777
- 01:08:54,172 --> 01:08:56,846
- Energi itu akan menelanmu.
- 778
- 01:08:57,800 --> 01:08:59,393
- Dia bertahan cukup baik.
- 779
- 01:09:00,219 --> 01:09:01,345
- Untuk sekarang.
- 780
- 01:09:01,888 --> 01:09:04,437
- Dia kuat dalam hal - hal
- yang takkan kau ketahui.
- 781
- 01:09:04,557 --> 01:09:05,974
- Ucapkan selamat tinggal.
- 782
- 01:09:05,975 --> 01:09:07,773
- Tidak hari ini.
- 783
- 01:09:07,894 --> 01:09:10,693
- Hari ini, besok, seratus tahun,
- itu bukan apa - apa.
- 784
- 01:09:11,939 --> 01:09:13,486
- Itu seketika.
- 785
- 01:09:13,900 --> 01:09:15,902
- Kau takkan siap.
- 786
- 01:09:16,319 --> 01:09:17,903
- Satu - satunya wanita
- yang kau cintai...
- 787
- 01:09:17,904 --> 01:09:19,780
- ...akan dirampas darimu.
- 788
- 01:09:19,781 --> 01:09:21,078
- Itu akan membuatmu puas ?
- 789
- 01:09:21,199 --> 01:09:22,824
- Kepuasan bukanlah sifatku.
- 790
- 01:09:22,825 --> 01:09:25,044
- Menyerah bukan sifatku.
- 791
- 01:09:25,828 --> 01:09:27,412
- Putra Odin...
- / Tidak.
- 792
- 01:09:27,413 --> 01:09:29,461
- Bukan hanya Odin.
- 793
- 01:09:29,582 --> 01:09:31,926
- Kau pikir hanya kau
- yang dicintai Ibu ?
- 794
- 01:09:32,085 --> 01:09:34,087
- Kau dapat tipuannya,
- tapi aku dapat kepercayaannya.
- 795
- 01:09:34,212 --> 01:09:35,509
- Percaya ?
- 796
- 01:09:36,422 --> 01:09:37,924
- Itu ekspresi terakhirnya ?
- 797
- 01:09:38,549 --> 01:09:40,768
- Percaya ?
- Ketika kau biarkan dia mati ?
- 798
- 01:09:40,885 --> 01:09:43,679
- Memang kau menolong dari sel ?
- / Siapa yang menaruhku di sana ?
- 799
- 01:09:43,680 --> 01:09:45,102
- Siapa yang menaruhku di sana ?
- 800
- 01:09:45,223 --> 01:09:46,224
- Kau tahu siapa orangnya !
- 801
- 01:09:46,933 --> 01:09:48,685
- Kau sangat tahu siapa orangnya !
- 802
- 01:09:54,941 --> 01:09:57,615
- Dia tak mau kita bertengkar.
- 803
- 01:09:58,736 --> 01:10:01,285
- Dia juga takkan terkejut.
- 804
- 01:10:05,993 --> 01:10:08,496
- Kuharap aku bisa mempercayaimu.
- 805
- 01:10:23,010 --> 01:10:24,978
- Percayalah akan amarahku.
- 806
- 01:10:31,644 --> 01:10:34,523
- Kau harus tanda tangan untuk
- barang - barang ayahmu, Tn. Selvig.
- 807
- 01:10:35,189 --> 01:10:36,361
- Apa ?
- 808
- 01:10:36,482 --> 01:10:37,899
- Oh, ya.
- 809
- 01:10:37,900 --> 01:10:40,904
- Ayahku, Dr. Erik Selvig.
- 810
- 01:10:42,613 --> 01:10:45,073
- Satu dompet kulit, warna cokelat.
- 811
- 01:10:45,074 --> 01:10:47,543
- Satu cincin kunci, tiga kunci.
- 812
- 01:10:47,660 --> 01:10:49,583
- Resep obat...
- 813
- 01:10:50,329 --> 01:10:51,581
- Beragam.
- 814
- 01:10:54,250 --> 01:10:56,002
- Dan...,
- / Erik.
- 815
- 01:10:57,587 --> 01:10:59,087
- ...ini.
- / Ya.
- 816
- 01:10:59,088 --> 01:11:00,305
- Itu.
- 817
- 01:11:00,798 --> 01:11:02,095
- Syukurlah.
- 818
- 01:11:03,760 --> 01:11:04,977
- Erik.
- 819
- 01:11:06,763 --> 01:11:07,889
- Ya ?
- 820
- 01:11:08,014 --> 01:11:09,687
- Aku Darcy.
- 821
- 01:11:09,807 --> 01:11:10,899
- Darcy.
- 822
- 01:11:13,102 --> 01:11:14,900
- Senang melihatmu.
- 823
- 01:11:15,021 --> 01:11:16,068
- Aku juga rindu padamu.
- 824
- 01:11:16,189 --> 01:11:17,689
- Bagaimana kau menemukanku ?
- 825
- 01:11:17,690 --> 01:11:18,942
- Kau telanjang di TV.
- 826
- 01:11:20,318 --> 01:11:22,446
- Waktunya pergi,
- banyak pekerjaan.
- 827
- 01:11:24,530 --> 01:11:26,532
- Ini mulai terasa aneh.
- 828
- 01:11:27,950 --> 01:11:30,078
- Aku tak mau tanggung jawab
- untuk hal seperti ini.
- 829
- 01:11:30,203 --> 01:11:34,122
- Aku tak dibayar cukup.
- Aku tak dibayar, titik.
- 830
- 01:11:34,123 --> 01:11:37,127
- Aku Ian, pegawai magang Darcy.
- 831
- 01:11:37,293 --> 01:11:39,466
- Aku juga tak dibayar.
- 832
- 01:11:40,338 --> 01:11:41,806
- Kau baik - baik saja ?
- 833
- 01:11:41,964 --> 01:11:43,807
- Ada seorang Dewa di otakku.
- 834
- 01:11:45,134 --> 01:11:46,602
- Aku tak menyarankannya.
- 835
- 01:11:48,221 --> 01:11:50,597
- Dr. Selvig, peralatanmu berbunyi.
- 836
- 01:11:50,598 --> 01:11:52,976
- Ini terjadi. Lebih cepat
- dari yang kuperhitungkan.
- 837
- 01:11:53,142 --> 01:11:54,769
- Tunggu. Apa yang terjadi ?
- 838
- 01:11:58,064 --> 01:11:59,737
- Burung - burung ?
- 839
- 01:11:59,857 --> 01:12:01,316
- Burung - burung terjadi ?
- 840
- 01:12:01,317 --> 01:12:03,570
- Itu burung jalak.
- Ini disebut kawanan.
- 841
- 01:12:03,736 --> 01:12:05,909
- Dulu ayahku suka mengajak
- meneliti burung ketika aku kecil.
- 842
- 01:12:06,072 --> 01:12:07,574
- Kutu buku.
- / Lihat.
- 843
- 01:12:12,161 --> 01:12:14,334
- Mereka ke mana ?
- 844
- 01:12:27,134 --> 01:12:29,432
- Apa yang terjadi barusan ?
- 845
- 01:12:29,929 --> 01:12:31,602
- Kenapa kau tersenyum ?
- 846
- 01:12:31,764 --> 01:12:33,056
- Tak ada yang lebih melegakan...
- 847
- 01:12:33,057 --> 01:12:36,852
- ...selain menyadari bahwa dunia
- lebih gila dari dirimu.
- 848
- 01:12:36,853 --> 01:12:39,732
- Bawa aku ke laboratorium Jane.
- 849
- 01:12:52,201 --> 01:12:53,669
- Jane.
- 850
- 01:13:00,293 --> 01:13:01,636
- Malekith.
- 851
- 01:13:23,900 --> 01:13:25,823
- Baiklah.
- Kau siap ?
- 852
- 01:13:25,985 --> 01:13:27,237
- Aku siap.
- 853
- 01:13:40,816 --> 01:13:43,001
- Rencanamu ini akan
- membuat kita terbunuh.
- 854
- 01:13:43,002 --> 01:13:44,879
- Ya, mungkin.
- 855
- 01:13:48,507 --> 01:13:49,868
- Masih tak percaya padaku ?
- 856
- 01:13:51,344 --> 01:13:52,641
- Kau sendiri ?
- 857
- 01:14:01,562 --> 01:14:02,779
- Tidak akan.
- 858
- 01:14:07,568 --> 01:14:09,036
- Thor !
- 859
- 01:14:09,862 --> 01:14:11,455
- Tidak !
- 860
- 01:14:20,748 --> 01:14:23,291
- Kau pikir aku peduli soal Frigga ?
- 861
- 01:14:23,292 --> 01:14:25,010
- Soal kalian semua ?
- 862
- 01:14:28,005 --> 01:14:29,006
- Yang kuinginkan...
- 863
- 01:14:30,508 --> 01:14:31,555
- ...ialah agar kau dan Odin...
- 864
- 01:14:31,676 --> 01:14:32,768
- ...mati di kakiku !
- 865
- 01:14:45,398 --> 01:14:46,399
- Malekith !
- 866
- 01:14:48,484 --> 01:14:50,486
- Aku Loki dari Jotunheim...
- 867
- 01:14:50,653 --> 01:14:52,576
- ...dan kubawakan kau hadiah.
- 868
- 01:14:54,532 --> 01:14:56,449
- Aku hanya minta satu imbalan...
- 869
- 01:14:56,450 --> 01:14:58,326
- Kursi yang bagus untuk...
- 870
- 01:14:58,327 --> 01:15:00,327
- ...menonton Asgard terbakar.
- 871
- 01:15:00,496 --> 01:15:02,831
- Dia musuh Asgard.
- 872
- 01:15:02,832 --> 01:15:05,585
- Dia tahanan di penjara mereka.
- 873
- 01:15:19,807 --> 01:15:20,933
- Pandang aku.
- 874
- 01:16:18,949 --> 01:16:20,451
- Loki ! Sekarang !
- 875
- 01:17:40,865 --> 01:17:42,082
- Ah !
- 876
- 01:18:36,295 --> 01:18:37,296
- Ah !
- 877
- 01:19:34,687 --> 01:19:36,906
- Ah !
- / Tidak !
- 878
- 01:19:46,156 --> 01:19:48,284
- Sampai jumpa di neraka, monster.
- 879
- 01:20:07,136 --> 01:20:08,604
- Tidak. Tidak, tidak.
- 880
- 01:20:10,931 --> 01:20:13,266
- Kau bodoh,
- Kau tak mendengarkan.
- 881
- 01:20:13,267 --> 01:20:14,268
- Aku tahu...
- 882
- 01:20:15,311 --> 01:20:17,562
- Aku ini bodoh.
- Aku ini bodoh.
- 883
- 01:20:17,563 --> 01:20:18,813
- Tetaplah sadar.
- 884
- 01:20:18,814 --> 01:20:19,986
- Maafkan aku.
- 885
- 01:20:22,026 --> 01:20:24,245
- Maafkan aku.
- / Shh...
- 886
- 01:20:24,361 --> 01:20:25,658
- Tak apa - apa.
- 887
- 01:20:29,283 --> 01:20:30,785
- Tidak apa - apa.
- 888
- 01:20:30,909 --> 01:20:34,413
- Akan kuceritakan pada Ayah
- perbuatanmu hari ini.
- 889
- 01:20:37,499 --> 01:20:40,423
- Aku tak melakukannya untuk dia.
- 890
- 01:20:48,969 --> 01:20:51,347
- Tidak !
- 891
- 01:21:45,150 --> 01:21:47,198
- Dia akan melepaskannya.
- 892
- 01:21:47,319 --> 01:21:52,496
- Bukan hanya pada Asgard atau bintang,
- Malekith akan menghancurkan segalanya.
- 893
- 01:21:52,616 --> 01:21:53,742
- Caranya ?
- 894
- 01:21:54,827 --> 01:21:55,999
- Jane, caranya ?
- 895
- 01:21:56,120 --> 01:21:59,340
- Aku melihatnya di Bumi.
- Kenapa dia pergi ke Bumi ?
- 896
- 01:21:59,915 --> 01:22:01,292
- Penyatuan.
- 897
- 01:22:01,458 --> 01:22:02,708
- Astaga.
- 898
- 01:22:02,709 --> 01:22:05,149
- Semua ini takkan terjadi
- jika aku tak menemukan Aether.
- 899
- 01:22:05,921 --> 01:22:07,673
- Jika tidak, Malekith
- akan mendapatkannya...
- 900
- 01:22:07,798 --> 01:22:09,549
- ...jauh lebih cepat.
- 901
- 01:22:09,550 --> 01:22:12,019
- Aku menemukannya
- karena aku mencarimu.
- 902
- 01:22:12,636 --> 01:22:13,888
- Jane...,
- 903
- 01:22:15,514 --> 01:22:17,232
- Kita terperangkap di sini.
- 904
- 01:22:23,772 --> 01:22:24,989
- Itu bukan aku.
- 905
- 01:22:26,275 --> 01:22:27,492
- Halo ?
- 906
- 01:22:27,609 --> 01:22:28,826
- Hai, Jane, ini Richard.
- 907
- 01:22:28,986 --> 01:22:30,738
- Richard ? Kau di mana ?
- 908
- 01:22:30,863 --> 01:22:32,080
- Aku masih di kantor.
- 909
- 01:22:32,197 --> 01:22:34,240
- Hari ini sibuk sekali.
- 910
- 01:22:34,241 --> 01:22:36,164
- Ini luar biasa.
- / Benarkah ?
- 911
- 01:22:36,285 --> 01:22:37,577
- Aku menikmati makan siang kita...
- 912
- 01:22:37,578 --> 01:22:39,745
- ...meskipun kita tak
- memesan apa pun.
- 913
- 01:22:39,746 --> 01:22:41,247
- Kenapa aku bisa dapat sinyal ?
- 914
- 01:22:41,248 --> 01:22:43,376
- Waktunya kurang tepat ?
- Mau kutelepon nanti ?
- 915
- 01:22:43,500 --> 01:22:46,674
- Tidak. Bagaimanapun,
- jangan tutup teleponnya.
- 916
- 01:22:47,546 --> 01:22:48,754
- Baiklah.
- 917
- 01:22:48,755 --> 01:22:51,215
- Aku ingin tahu apa kau
- mau mencobanya lagi.
- 918
- 01:22:51,216 --> 01:22:52,758
- Mungkin lain waktu, makan malam.
- 919
- 01:22:52,759 --> 01:22:54,386
- Ya, ya, ya.
- 920
- 01:22:54,511 --> 01:22:56,764
- Pokoknya jangan tutup teleponmu.
- / Baik.
- 921
- 01:22:56,889 --> 01:22:58,857
- Astaga.
- 922
- 01:23:02,728 --> 01:23:03,895
- Apa aku mengganggu ?
- 923
- 01:23:03,896 --> 01:23:05,614
- Tidak. Sama sekali tidak.
- 924
- 01:23:05,772 --> 01:23:06,856
- Ayo.
- 925
- 01:23:06,857 --> 01:23:07,949
- Suaramu tak jelas.
- Kau di terowongan ?
- 926
- 01:23:08,108 --> 01:23:09,609
- Kita ke mana ?
- 927
- 01:23:09,610 --> 01:23:10,611
- Halo ?
- 928
- 01:23:10,736 --> 01:23:12,579
- Kenapa ada banyak sepatu di sini ?
- 929
- 01:23:14,156 --> 01:23:15,999
- Aku kirim SMS saja.
- 930
- 01:23:28,295 --> 01:23:29,467
- Siapa Richard ?
- 931
- 01:23:29,630 --> 01:23:31,098
- Serius ?
- 932
- 01:23:39,431 --> 01:23:40,973
- Jane !
- / Hei.
- 933
- 01:23:40,974 --> 01:23:42,808
- Kau tak bisa pergi begitu saja.
- 934
- 01:23:42,809 --> 01:23:44,106
- Seluruh dunia jadi gila.
- 935
- 01:23:44,269 --> 01:23:46,112
- Hal aneh yang kita lihat menyebar.
- 936
- 01:23:47,606 --> 01:23:49,449
- Kau dari pesta ?
- / Erik ?
- 937
- 01:23:49,566 --> 01:23:53,241
- Jane ! Senang melihatmu.
- 938
- 01:23:54,112 --> 01:23:55,159
- Oh !
- 939
- 01:23:55,447 --> 01:23:57,406
- Kau pergi ke Asgard.
- / Di mana celanamu ?
- 940
- 01:23:57,407 --> 01:23:59,159
- Dia bilang itu menolongnya berpikir.
- 941
- 01:23:59,284 --> 01:24:00,952
- Aku perlu semua informasi
- tentang hal ini.
- 942
- 01:24:00,953 --> 01:24:03,672
- Semua risetmu tentang
- keanehan gravitasi, semuanya.
- 943
- 01:24:03,789 --> 01:24:05,039
- Baik.
- 944
- 01:24:05,040 --> 01:24:07,134
- Kau baik - baik saja, Erik ?
- 945
- 01:24:07,584 --> 01:24:09,086
- Adikmu tak datang, kan ?
- 946
- 01:24:10,087 --> 01:24:11,504
- Loki tewas.
- 947
- 01:24:11,505 --> 01:24:12,597
- Syukurlah !
- 948
- 01:24:13,757 --> 01:24:15,976
- Maksudku, aku turut berduka.
- 949
- 01:24:16,093 --> 01:24:17,640
- Terima kasih.
- 950
- 01:24:41,243 --> 01:24:43,120
- Maafkan aku, tuan.
- 951
- 01:24:43,954 --> 01:24:46,457
- Aku kembali dari Dunia Gelap
- membawa berita.
- 952
- 01:24:48,917 --> 01:24:50,009
- Thor ?
- 953
- 01:24:50,669 --> 01:24:55,095
- Tak ada tanda - tanda dari Thor,
- atau senjata itu, tapi...
- 954
- 01:24:56,925 --> 01:24:58,142
- Apa ?
- 955
- 01:25:01,096 --> 01:25:02,723
- Kami menemukan jasad.
- 956
- 01:25:07,436 --> 01:25:08,562
- Loki.
- 957
- 01:25:12,586 --> 01:25:14,650
- Malekith akan menembakkan
- Aether ke satu titik...
- 958
- 01:25:14,651 --> 01:25:16,574
- ...tempat Sembilan Dunia terhubung.
- 959
- 01:25:16,695 --> 01:25:19,238
- Meningkatkan dampak senjata itu.
- 960
- 01:25:19,239 --> 01:25:20,661
- Setiap kali mengenai Dunia...
- 961
- 01:25:20,782 --> 01:25:22,876
- ...kekuatannya akan meningkat.
- 962
- 01:25:23,160 --> 01:25:26,039
- Seluruh alam semesta
- akan terkena dampaknya.
- 963
- 01:25:26,163 --> 01:25:27,872
- Tapi Penjajaran hanya sementara.
- 964
- 01:25:27,873 --> 01:25:30,922
- Ia harus berada di tempat
- dan waktu yang tepat.
- 965
- 01:25:31,043 --> 01:25:32,716
- Dari mana kita tahu tempatnya ?
- 966
- 01:25:33,920 --> 01:25:36,343
- Kita ikuti petunjuk arah.
- 967
- 01:25:36,506 --> 01:25:37,758
- Ini pernah terjadi sebelumnya...,
- 968
- 01:25:37,883 --> 01:25:41,228
- ...ribuan tahun lalu
- disaksikan oleh peradaban kuno.
- 969
- 01:25:41,887 --> 01:25:43,264
- Seluruh bangunan besar...,
- 970
- 01:25:44,097 --> 01:25:46,891
- Bangsa Maya, Cina, Mesir.
- 971
- 01:25:46,892 --> 01:25:50,394
- Mereka memakai
- efek gravitasi Penyatuan.
- 972
- 01:25:50,395 --> 01:25:52,563
- Mereka meninggalkan peta.
- 973
- 01:25:52,564 --> 01:25:53,986
- Stonehenge...,
- 974
- 01:25:55,442 --> 01:25:56,567
- Snowdon...,
- 975
- 01:25:56,568 --> 01:25:57,818
- Great Orme.
- 976
- 01:25:57,819 --> 01:25:59,696
- Semua ini koordinat
- yang membawa kita...
- 977
- 01:26:01,073 --> 01:26:02,074
- Ke sini.
- 978
- 01:26:04,576 --> 01:26:06,118
- Greenwich ?
- 979
- 01:26:06,119 --> 01:26:08,747
- Dinding antara dunia - dunia
- akan menjadi hampir tak ada.
- 980
- 01:26:08,914 --> 01:26:10,289
- Fisika takkan berlaku.
- 981
- 01:26:10,290 --> 01:26:12,133
- Peningkatan dan penurunan
- dalam gravitasi...,
- 982
- 01:26:12,250 --> 01:26:13,793
- ...tekanan ruang.
- 983
- 01:26:13,794 --> 01:26:16,422
- Realita yang kita kenal
- akan kacau balau.
- 984
- 01:26:19,675 --> 01:26:21,928
- Sebaiknya kuambil celanaku.
- 985
- 01:26:23,512 --> 01:26:24,855
- Konsentrasi ! Ini penting.
- 986
- 01:26:25,013 --> 01:26:26,481
- Kita harus memasangnya
- di sekeliling lokasi...
- 987
- 01:26:26,598 --> 01:26:28,896
- ...lalu Jane dan Erik akan
- mengaktifkannya dari menara.
- 988
- 01:26:29,226 --> 01:26:30,694
- Alat - alat ini diplester.
- 989
- 01:26:30,894 --> 01:26:33,192
- Kau tahu benda - benda ini
- untuk apa ?
- 990
- 01:26:33,563 --> 01:26:35,190
- Tidak.
- 991
- 01:26:35,524 --> 01:26:36,525
- Aku juga tak tahu.
- 992
- 01:26:41,530 --> 01:26:42,622
- Shh !
- 993
- 01:26:45,325 --> 01:26:47,327
- Cepat !
- / Baiklah.
- 994
- 01:27:00,132 --> 01:27:01,133
- Astaga...
- 995
- 01:27:01,258 --> 01:27:02,259
- ...naga.
- 996
- 01:27:14,771 --> 01:27:15,772
- Ah !
- 997
- 01:28:20,796 --> 01:28:23,094
- Kau tak perlu datang jauh - jauh,
- ksatria Asgard.
- 998
- 01:28:23,215 --> 01:28:25,434
- Kematian akan segera
- datang menjemputmu.
- 999
- 01:28:25,550 --> 01:28:27,134
- Tidak oleh tanganmu.
- 1000
- 01:28:27,135 --> 01:28:29,970
- Alam semestamu
- seharusnya tak ada.
- 1001
- 01:28:29,971 --> 01:28:33,140
- Duniamu dan keluargamu...
- 1002
- 01:28:33,141 --> 01:28:35,269
- ...akan dimusnahkan !
- 1003
- 01:28:37,479 --> 01:28:38,901
- Kita kehabisan waktu.
- 1004
- 01:28:39,022 --> 01:28:41,440
- Sedikit lagi.
- / Kau yakin ini akan berhasil ?
- 1005
- 01:28:41,441 --> 01:28:44,035
- Alat ini untuk mendeteksi keanehan
- cuaca, bukan menimbulkannya.
- 1006
- 01:28:45,070 --> 01:28:46,162
- Ayo.
- 1007
- 01:28:51,409 --> 01:28:53,537
- Ayo, Darcy.
- 1008
- 01:29:03,964 --> 01:29:05,932
- Kau tahu, dengan
- seluruh kekuatan itu...
- 1009
- 01:29:06,049 --> 01:29:07,551
- ...kukira seranganmu
- akan lebih kuat dari itu.
- 1010
- 01:29:32,951 --> 01:29:34,043
- Beres.
- 1011
- 01:29:40,959 --> 01:29:43,678
- Penyatuan akan berdampak
- penuh dalam tujuh menit.
- 1012
- 01:29:43,795 --> 01:29:45,996
- Berarti kita harus membuat
- Malekith sibuk selama 8 menit.
- 1013
- 01:29:52,470 --> 01:29:54,347
- Peganganlah pada sesuatu.
- 1014
- 01:30:00,020 --> 01:30:01,478
- Itu hebat !
- 1015
- 01:30:01,479 --> 01:30:03,063
- Bagaimana caramu
- melakukannya ?
- 1016
- 01:30:03,064 --> 01:30:04,440
- Medan gravitasi berinteraksi...
- 1017
- 01:30:04,441 --> 01:30:06,817
- ...dengan titik lemah antara
- dunia - dunia dan menciptakan...
- 1018
- 01:30:06,818 --> 01:30:08,240
- Habisi orang berpedang itu !
- 1019
- 01:30:11,656 --> 01:30:13,533
- Ups.
- / Ayo.
- 1020
- 01:30:13,658 --> 01:30:15,080
- Um...
- 1021
- 01:30:15,264 --> 01:30:17,328
- Apa yang barusan terjadi ?
- 1022
- 01:30:17,329 --> 01:30:18,956
- Cepat !
- 1023
- 01:30:36,765 --> 01:30:38,062
- Kalian sedang apa ?
- 1024
- 01:30:38,183 --> 01:30:39,856
- Cepat pergi dari sini !
- 1025
- 01:30:39,976 --> 01:30:41,523
- Kau bercanda, kan ?
- 1026
- 01:30:41,645 --> 01:30:42,686
- Itu Thor.
- 1027
- 01:30:42,687 --> 01:30:44,815
- Dia sedang memainkan palunya !
- 1028
- 01:31:43,623 --> 01:31:45,125
- Ah !
- 1029
- 01:32:02,987 --> 01:32:04,852
- Mengkonfirmasi kapal musuh.
- 1030
- 01:32:04,853 --> 01:32:06,812
- Mengkonfirmasi kapal musuh.
- 1031
- 01:32:06,813 --> 01:32:08,313
- Kau dapat izin menyerang.
- 1032
- 01:32:08,314 --> 01:32:09,606
- Mengerti.
- 1033
- 01:32:09,607 --> 01:32:10,733
- Roket terkunci.
- 1034
- 01:32:11,568 --> 01:32:13,320
- Roket ditembakkan.
- 1035
- 01:32:14,779 --> 01:32:16,030
- Roket meleset.
- 1036
- 01:32:16,031 --> 01:32:18,824
- Kuulangi, roket meleset.
- Aku kehilangan kendali.
- 1037
- 01:32:18,825 --> 01:32:21,624
- Bahaya ! Bahaya !
- Hilang kendali.
- 1038
- 01:32:23,747 --> 01:32:24,830
- Kau sedang apa ?
- 1039
- 01:32:24,831 --> 01:32:26,333
- Sinyalku tak terhubung.
- 1040
- 01:32:28,626 --> 01:32:29,710
- Jane !
- 1041
- 01:32:29,711 --> 01:32:30,803
- Ayo.
- 1042
- 01:33:13,088 --> 01:33:14,385
- Kau baik - baik saja ?
- 1043
- 01:33:14,547 --> 01:33:15,548
- Kau menyelamatkanku.
- 1044
- 01:33:19,177 --> 01:33:20,260
- Ya.
- 1045
- 01:33:20,261 --> 01:33:21,558
- Kurasa.
- 1046
- 01:33:29,354 --> 01:33:30,355
- Mmm.
- 1047
- 01:33:30,730 --> 01:33:31,731
- Darcy ?
- 1048
- 01:33:32,065 --> 01:33:33,148
- Jane !
- 1049
- 01:33:33,149 --> 01:33:35,493
- Ian !
- / Selvig.
- 1050
- 01:33:36,027 --> 01:33:37,199
- Mew mew !
- 1051
- 01:33:40,824 --> 01:33:42,701
- Awas celah.
- 1052
- 01:33:44,953 --> 01:33:45,993
- Bagaimana cara pergi ke Greenwich ?
- 1053
- 01:33:47,038 --> 01:33:49,040
- Naik kereta ini.
- Tiga perhentian.
- 1054
- 01:33:51,126 --> 01:33:53,629
- Awas ada celah.
- 1055
- 01:33:55,547 --> 01:33:57,515
- Maaf. Maaf.
- 1056
- 01:34:35,003 --> 01:34:36,676
- Kita kehabisan waktu.
- / Jane.
- 1057
- 01:34:37,797 --> 01:34:38,923
- Jane.
- 1058
- 01:35:04,866 --> 01:35:06,288
- Thor !
- 1059
- 01:35:07,285 --> 01:35:08,332
- Kita terlambat.
- 1060
- 01:35:09,704 --> 01:35:11,798
- Penyatuan sedang
- berada pada puncaknya.
- 1061
- 01:35:12,665 --> 01:35:13,791
- Benda itu bisa menghentikannya ?
- 1062
- 01:35:13,917 --> 01:35:15,009
- Tidak dari sini.
- 1063
- 01:35:15,168 --> 01:35:17,967
- Kita tak cukup dekat.
- 1064
- 01:35:19,005 --> 01:35:20,257
- Aku bisa.
- 1065
- 01:35:45,573 --> 01:35:46,574
- Malekith !
- 1066
- 01:35:53,957 --> 01:35:57,211
- Kegelapan telah kembali,
- ksatria Asgard.
- 1067
- 01:35:57,335 --> 01:36:00,712
- Kau datang untuk menyaksikan
- akhir dari alam semestamu ?
- 1068
- 01:36:00,713 --> 01:36:02,761
- Aku kemari untuk menerima
- penyerahan dirimu.
- 1069
- 01:36:22,318 --> 01:36:24,412
- Pikirmu kau bisa hentikan ini ?
- 1070
- 01:36:25,113 --> 01:36:27,912
- Aether tak bisa dihancurkan.
- 1071
- 01:36:28,032 --> 01:36:29,705
- Tapi kau bisa.
- 1072
- 01:37:15,246 --> 01:37:17,248
- Thor !
- Tidak.
- 1073
- 01:37:27,592 --> 01:37:28,639
- Jane !
- 1074
- 01:37:50,198 --> 01:37:51,199
- Ah !
- 1075
- 01:37:59,332 --> 01:38:00,925
- Semua baik - baik saja ?
- 1076
- 01:38:45,503 --> 01:38:47,426
- Dia akan kembali.
- 1077
- 01:38:49,924 --> 01:38:51,801
- Hanya saja...,
- 1078
- 01:38:51,926 --> 01:38:54,177
- Terakhir kali ia pergi,
- lamanya dua tahun.
- 1079
- 01:38:54,178 --> 01:38:56,101
- Ini baru dua hari, jadi...
- 1080
- 01:38:58,015 --> 01:38:59,858
- Dia mengatakan sesuatu
- sebelum pergi ?
- 1081
- 01:38:59,976 --> 01:39:02,227
- Ya, dia harus menyelesaikan
- masalah dengan Ayahnya.
- 1082
- 01:39:02,228 --> 01:39:06,358
- Dia berkhianat...
- saat kami coba keluar.
- 1083
- 01:39:11,195 --> 01:39:12,242
- Oh.
- 1084
- 01:39:14,866 --> 01:39:19,542
- Kau pernah bilang takkan ada
- Raja yang lebih bijak dari Ayah.
- 1085
- 01:39:19,704 --> 01:39:20,705
- Kau salah.
- 1086
- 01:39:21,289 --> 01:39:25,250
- Penjajaran telah menyatukan
- seluruh dunia.
- 1087
- 01:39:25,251 --> 01:39:28,380
- Semua melihat kau rela berkorban
- untuk menyelamatkan mereka.
- 1088
- 01:39:29,046 --> 01:39:33,472
- Apa yang bisa diberikan Asgard
- pada Raja barunya sebagai imbalan ?
- 1089
- 01:39:34,635 --> 01:39:36,512
- Hidupku.
- 1090
- 01:39:37,638 --> 01:39:40,432
- Ayah, aku tak bisa
- menjadi Raja Asgard.
- 1091
- 01:39:40,433 --> 01:39:45,234
- Aku akan melindungi Asgard dan
- seluruh dunia hingga nafas terakhir...,
- 1092
- 01:39:45,354 --> 01:39:47,607
- Tapi tak bisa kulakukan
- dari singgasana itu.
- 1093
- 01:39:47,732 --> 01:39:51,862
- Loki, meski berbuat jahat, tapi memahami
- peraturan yang takkan kupahami.
- 1094
- 01:39:52,862 --> 01:39:55,536
- Kekejaman, pengorbanan...
- 1095
- 01:39:55,698 --> 01:39:57,240
- Itu mengubahmu.
- 1096
- 01:39:57,241 --> 01:40:00,666
- Aku lebih memilih jadi orang baik
- daripada jadi Raja besar.
- 1097
- 01:40:01,245 --> 01:40:06,124
- Ini putraku yang berbicara,
- atau wanita yang ia cintai ?
- 1098
- 01:40:06,125 --> 01:40:08,674
- Saat Ayah bicara, pernahkah
- aku tak mendengar suara Ibu ?
- 1099
- 01:40:10,671 --> 01:40:13,298
- Ini bukan untuk Jane, Ayah.
- 1100
- 01:40:13,299 --> 01:40:15,800
- Dia tak tahu apa yang
- ingin kukatakan.
- 1101
- 01:40:15,801 --> 01:40:19,146
- Larang aku menemuinya,
- atau dia boleh memimpin di sisiku.
- 1102
- 01:40:19,263 --> 01:40:20,606
- Itu tak mengubah apa pun.
- 1103
- 01:40:21,182 --> 01:40:24,527
- Satu anak begitu menginginkan takhta.
- 1104
- 01:40:25,436 --> 01:40:27,564
- Anak lainnya menolak.
- 1105
- 01:40:28,105 --> 01:40:29,857
- Inikah warisanku ?
- 1106
- 01:40:30,024 --> 01:40:31,617
- Loki mati terhormat.
- 1107
- 01:40:32,568 --> 01:40:34,027
- Aku akan coba hidup terhormat.
- 1108
- 01:40:34,028 --> 01:40:35,450
- Bukankah itu cukup untuk warisan ?
- 1109
- 01:40:46,457 --> 01:40:48,801
- Itu milikmu.
- 1110
- 01:40:49,544 --> 01:40:51,378
- Jika kau pantas memilikinya.
- 1111
- 01:40:51,379 --> 01:40:53,882
- Akan kucoba.
- 1112
- 01:40:55,299 --> 01:41:00,021
- Ayah tak bisa merestuimu.
- Atau mengucapkan selamat.
- 1113
- 01:41:00,972 --> 01:41:02,645
- Aku tahu.
- 1114
- 01:41:05,476 --> 01:41:08,821
- Meski Ayah bangga
- dengan dirimu yang sekarang...,
- 1115
- 01:41:09,313 --> 01:41:11,657
- Ayah tetap tak bisa mengatakannya.
- 1116
- 01:41:14,151 --> 01:41:17,781
- Itu hanya dapat dikatakan
- dari hati Ayah.
- 1117
- 01:41:19,156 --> 01:41:20,578
- Pergilah...,
- 1118
- 01:41:21,659 --> 01:41:23,161
- Anakku.
- 1119
- 01:41:25,288 --> 01:41:26,540
- Terima kasih, Ayah.
- 1120
- 01:41:42,138 --> 01:41:43,185
- Tidak.
- 1121
- 01:41:44,515 --> 01:41:46,188
- Aku yang berterima kasih.
- 1122
- 01:41:46,689 --> 01:42:07,789
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 1123
- 01:44:04,196 --> 01:44:06,619
- Kuperkenalkan pada kalian...,
- 1124
- 01:44:07,324 --> 01:44:10,828
- Taneleer Tivan, sang Kolektor.
- 1125
- 01:44:12,329 --> 01:44:13,501
- Whoa...
- 1126
- 01:44:16,584 --> 01:44:21,135
- Para ksatria Asgard,
- ini kehormatan bagiku.
- 1127
- 01:44:24,842 --> 01:44:26,936
- Kau tahu kenapa kami di sini.
- 1128
- 01:44:30,639 --> 01:44:32,562
- Tentu.
- 1129
- 01:44:33,392 --> 01:44:35,645
- Tapi, kalau aku boleh bertanya...,
- 1130
- 01:44:35,811 --> 01:44:39,691
- Kenapa tidak disimpan
- di ruangan besi kalian ?
- 1131
- 01:44:39,815 --> 01:44:42,739
- Sudah ada Tesseract di Asgard.
- 1132
- 01:44:42,860 --> 01:44:46,410
- Tak bijak menyimpan dua Infinity Stone
- berdekatan [Batu Berkekuatan Hebat].
- 1133
- 01:44:47,031 --> 01:44:49,534
- Itu sangat bijak.
- 1134
- 01:44:59,376 --> 01:45:00,753
- Aku jamin...,
- 1135
- 01:45:02,004 --> 01:45:07,226
- ...batunya akan aman di sini...
- 1136
- 01:45:09,428 --> 01:45:11,931
- ...bersama koleksiku.
- 1137
- 01:45:13,098 --> 01:45:15,521
- Pastikanlah.
- 1138
- 01:45:34,078 --> 01:45:36,581
- Dapat satu.
- 1139
- 01:45:38,082 --> 01:45:40,585
- Lima batu lagi.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement