Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:20,790 --> 00:01:25,790
- Subtitles by JadViE - NetHD.Org
- 2
- 00:01:30,080 --> 00:01:32,526
- Các anh phải hoàn thành mọi thứ
- trong tối nay, hiểu chứ?
- 3
- 00:01:39,440 --> 00:01:41,440
- Này, anh đang làm gì vậy hả?
- 4
- 00:01:43,520 --> 00:01:45,520
- Phải, với một cây phấn hả?
- 5
- 00:01:45,560 --> 00:01:48,404
- Sơn lại mọi thứ.
- Tôi sẽ kiểm tra sau.
- 6
- 00:01:53,520 --> 00:01:56,000
- Đừng uống cafe nữa, quay lại làm việc đi.
- 7
- 00:01:56,080 --> 00:01:58,080
- Đúng vậy.
- 8
- 00:02:53,800 --> 00:02:55,079
- Tôi có thể giúp gì cho anh?
- 9
- 00:02:55,080 --> 00:02:57,080
- Chúng tôi đang tìm Nikolai.
- 10
- 00:02:57,600 --> 00:02:59,602
- Các anh là ai?
- 11
- 00:02:59,680 --> 00:03:01,680
- Chúng tôi là người đang tìm Nikolai.
- 12
- 00:03:03,840 --> 00:03:05,399
- Các anh tìm anh ta làm gì?
- 13
- 00:03:05,400 --> 00:03:06,479
- Có chút việc.
- 14
- 00:03:06,480 --> 00:03:08,039
- Việc sao?
- 15
- 00:03:08,040 --> 00:03:10,040
- Tôi là Nikolai.
- 16
- 00:03:10,440 --> 00:03:13,046
- Tôi giúp được gì đây?
- 17
- 00:03:13,120 --> 00:03:15,691
- Chúng tôi được bảo là anh có thể giúp
- chúng tôi tìm những thứ khó tìm.
- 18
- 00:03:17,849 --> 00:03:20,573
- - Trông hắn ta giống cảnh sát đúng không?
- - Đúng vậy, đúng vậy.
- 19
- 00:03:21,680 --> 00:03:24,729
- Cần một chiếc tàu kéo sao?
- Tôi làm tàu kéo.
- 20
- 00:03:24,800 --> 00:03:27,690
- Tôi làm những chiếc tàu kéo tốt nhất thế giới.
- 21
- 00:03:27,760 --> 00:03:29,399
- Anh có bản véc tơ chứ?
- 22
- 00:03:29,400 --> 00:03:30,999
- Tôi có thể làm mà không
- cần bản véc tơ.
- 23
- 00:03:31,000 --> 00:03:33,321
- Nghe này, Sasha Rousse
- không nói là chúng tôi sẽ đến sao?
- 24
- 00:03:33,440 --> 00:03:35,440
- Sasha Rousse là ai?
- 25
- 00:03:44,800 --> 00:03:46,639
- Sao anh lo lắng vậy anh cảnh sát?
- 26
- 00:03:46,640 --> 00:03:48,640
- Lần đầu tiên làm cảnh sát ngầm sao?
- 27
- 00:03:49,880 --> 00:03:51,239
- Anh nói anh ấy là cảnh sát sao?
- 28
- 00:03:51,240 --> 00:03:52,759
- Phải.
- 29
- 00:03:52,760 --> 00:03:55,240
- Tôi nghĩ anh chàng này là cảnh sát.
- 30
- 00:03:55,320 --> 00:03:57,721
- Và cảnh sát thường đi theo cặp,
- tôi nghe nói vậy.
- 31
- 00:03:57,840 --> 00:03:59,359
- - Vậy sao?
- - Phải.
- 32
- 00:03:59,360 --> 00:04:01,360
- Tôi có $200,000 ở đây, anh có
- muốn làm ăn hay không?
- 33
- 00:04:01,360 --> 00:04:03,408
- Gọi Sasha Rousse, hỏi anh ta đi.
- 34
- 00:04:03,480 --> 00:04:06,131
- Nếu anh ta không phải cảnh sát
- thìì tôi không phải người Nga.
- 35
- 00:04:14,760 --> 00:04:16,888
- Được rồi, các quý cô đi rồi.
- Có muốn làm ăn hay không đây?
- 36
- 00:04:16,960 --> 00:04:18,679
- Tôi đang làm cái quái gì ở đây vậy,
- muốn làm rõ sao anh bạn?
- 37
- 00:04:18,680 --> 00:04:19,759
- Phải.
- 38
- 00:04:19,760 --> 00:04:20,839
- Vậy thì hãy nói việc làm ăn đi.
- 39
- 00:04:20,840 --> 00:04:21,959
- - 200,000.
- - Không vấn đề.
- 40
- 00:04:21,960 --> 00:04:24,247
- Im miệng đi!
- 41
- 00:04:24,320 --> 00:04:27,449
- Im miệng. Nghe này, tôi mới biết
- anh chàng này một tuần.
- 42
- 00:04:27,520 --> 00:04:29,239
- Anh ta nói rằng anh ta sẽ tài trợ
- việc mua bán
- 43
- 00:04:29,240 --> 00:04:30,439
- để tôi có thể đưa món hàng đi.
- 44
- 00:04:30,440 --> 00:04:31,519
- Sasha Rousse đã giới thiệu cho chúng tôi.
- 45
- 00:04:31,520 --> 00:04:32,799
- Tôi không thân thiết với anh ta.
- 46
- 00:04:32,800 --> 00:04:34,800
- Tôi không biết gì cả...
- 47
- 00:04:39,520 --> 00:04:41,039
- Này, này, này, bình tĩnh nào.
- 48
- 00:04:41,040 --> 00:04:42,479
- Tôi chỉ muốn lấy thứ mình cần.
- 49
- 00:04:42,480 --> 00:04:44,801
- Nghe này, tôi làm tàu, được chứ?
- 50
- 00:04:44,880 --> 00:04:46,839
- Tôi biết anh làm gì.
- Tôi biết anh là ai.
- 51
- 00:04:46,840 --> 00:04:48,840
- Tôi có thể ngửi mùi súng ở trong đây.
- 52
- 00:04:52,680 --> 00:04:54,199
- Sao? Anh nghĩ anh ta là cảnh sát sao?
- 53
- 00:04:54,200 --> 00:04:56,328
- - Có phải vậy không?
- - Phải, phải.
- 54
- 00:04:56,440 --> 00:04:58,440
- - Nghĩ anh ta là cảnh sát sao?
- - Phải.
- 55
- 00:05:03,760 --> 00:05:05,762
- Đó, anh ta là một tên cảnh sát chết.
- 56
- 00:05:07,920 --> 00:05:09,920
- Giờ tôi có thể xem món hàng tôi muốn không?
- 57
- 00:05:12,720 --> 00:05:14,768
- Tại sao không bắn vào đầu tên cảnh sát?
- 58
- 00:05:14,840 --> 00:05:16,639
- Như một người lính thật sự.
- 59
- 00:05:16,640 --> 00:05:18,559
- Bởi vậy tôi không phải là lính.
- 60
- 00:05:18,560 --> 00:05:21,006
- Quá rối rắm đúng không?
- Tim ngừng đập, máu ngừng chảy.
- 61
- 00:05:21,080 --> 00:05:22,799
- Ít nhất đó là điều tôi thấy.
- 62
- 00:05:22,800 --> 00:05:24,848
- Bởi vậy anh muốn tự mình làm.
- 63
- 00:05:26,440 --> 00:05:28,440
- Vậy thì tự làm đi.
- 64
- 00:05:28,880 --> 00:05:30,880
- Đi với tôi.
- 65
- 00:05:37,600 --> 00:05:39,762
- Anh muốn súng của tôi sao?
- 66
- 00:05:39,840 --> 00:05:41,359
- Tôi có súng.
- 67
- 00:05:41,360 --> 00:05:44,364
- - Được rồi, tuyệt vời.
- - Chọn đi.
- 68
- 00:05:44,440 --> 00:05:47,330
- - Sig-556?
- - Báng súng hành động nhanh.
- 69
- 00:05:47,400 --> 00:05:49,199
- Giờ chúng ta thử xem.
- 70
- 00:05:49,200 --> 00:05:52,363
- Tôi thích khẩu này. Anh còn gì nữa?
- 71
- 00:05:52,440 --> 00:05:54,279
- Car-15.
- 72
- 00:05:54,280 --> 00:05:56,328
- Báng súng tuyệt vời.
- 73
- 00:05:56,400 --> 00:05:59,006
- Phải, anh nói đúng. Có bao nhiêu viên đạn?
- 74
- 00:05:59,080 --> 00:06:01,560
- - 1,050 viên trên phút.
- - Được đó.
- 75
- 00:06:01,640 --> 00:06:03,199
- Cái này dùng trên đường thì tuyệt.
- 76
- 00:06:03,200 --> 00:06:04,799
- - Đạn 223 ?
- - Phải.
- 77
- 00:06:04,800 --> 00:06:06,800
- Tuyệt vời, K-grip nữa. Tôi thích con này.
- 78
- 00:06:06,800 --> 00:06:09,565
- Cái này chắc được đó. Còn con nào
- nhẹ hơn nữa không?
- 79
- 00:06:09,680 --> 00:06:11,639
- Có, G-36.
- 80
- 00:06:11,640 --> 00:06:13,881
- Rất nhẹ, súng dành cho quý ông.
- 81
- 00:06:13,960 --> 00:06:15,679
- Tuyệt, tuyệt.
- 82
- 00:06:15,680 --> 00:06:17,159
- Anh sẽ thích con này thôi.
- 83
- 00:06:17,160 --> 00:06:18,719
- Tôi rất thích nó.
- 84
- 00:06:18,720 --> 00:06:21,644
- Tuyệt vời, lấy hết thì bao nhiêu?
- Tôi muốn lấy hết.
- 85
- 00:06:21,720 --> 00:06:23,768
- Anh có người mua xếp hàng dài rồi sao?
- 86
- 00:06:23,840 --> 00:06:25,799
- Anh sẽ cho người khác nhận nuôi chúng
- hay anh sẽ bán chúng đây?
- 87
- 00:06:25,800 --> 00:06:28,644
- - Lấy hết thì giá bao nhiêu?
- - Tôi thích vậy đấy.
- 88
- 00:06:28,720 --> 00:06:32,247
- Nếu anh muốn có một công việc thật sự,
- hãy đến gặp tôi nhé anh bạn.
- 89
- 00:06:32,320 --> 00:06:33,599
- Tôi đã có việc rồi.
- 90
- 00:06:33,600 --> 00:06:35,600
- Tôi trả cao hơn.
- 91
- 00:06:35,600 --> 00:06:37,887
- Tôi tin là vậy, nhưng có một khoảng thời gian
- 92
- 00:06:38,000 --> 00:06:40,321
- tôi phải nhúng tay vào vài vụ KGB,
- 93
- 00:06:40,400 --> 00:06:42,400
- phô mai thối và vài tên giang hồ Nga.
- 94
- 00:06:44,040 --> 00:06:45,559
- Không có gì tuyệt hơn.
- 95
- 00:06:45,560 --> 00:06:47,519
- Không có gì tốt hơn là khi thả mồi
- 96
- 00:06:47,520 --> 00:06:49,439
- trên một tên mang bệnh truyền nhiễm như anh
- 97
- 00:06:49,440 --> 00:06:51,886
- khi biết là nhận ra mình đã có trong tay ba ngàn đô.
- 98
- 00:06:51,846 --> 00:06:53,089
- Chết tiệt.
- 99
- 00:06:56,840 --> 00:06:57,919
- Không sao, không sao.
- 100
- 00:06:57,920 --> 00:06:59,039
- Không sao, không sao, không sao đâu.
- 101
- 00:06:59,040 --> 00:07:00,359
- Không sao, không sao.
- 102
- 00:07:00,360 --> 00:07:02,360
- Không sao, được rồi. Chết tiệt.
- 103
- 00:07:18,840 --> 00:07:21,081
- Anh biết là anh bắn trượt bộ đồ
- của tôi thì sao mà!
- 104
- 00:07:21,160 --> 00:07:22,359
- Anh đã chạm vào súng.
- 105
- 00:07:22,360 --> 00:07:23,959
- Anh ta biết anh là cảnh sát, bình tĩnh đi!
- 106
- 00:07:23,960 --> 00:07:25,879
- Nếu anh bắn trượt khỏi bộ đồ của tôi,
- anh sẽ giết tôi đấy!
- 107
- 00:07:25,880 --> 00:07:27,279
- Suýt nữa anh đã làm hỏng mọi việc.
- 108
- 00:07:27,280 --> 00:07:28,599
- Anh nên ở sau chiếc xe đó, anh bạn.
- 109
- 00:07:28,600 --> 00:07:30,199
- Anh bị mất kiểm soát ở đây rồi.
- 110
- 00:07:30,200 --> 00:07:32,200
- Đó là một khẩu 22, anh bạn, bình tĩnh đi.
- 111
- 00:07:35,040 --> 00:07:37,646
- Trông có vẻ là tôi sẽ lại
- làm việc một mình rồi.
- 112
- 00:07:37,720 --> 00:07:39,720
- Anh lúc nào cũng làm việc một mình cả.
- 113
- 00:08:07,640 --> 00:08:09,640
- Cười một cái thì sao nào, trung úy?
- 114
- 00:08:11,520 --> 00:08:13,520
- Sao cũng được, khốn.
- 115
- 00:08:14,560 --> 00:08:17,928
- Xả súng theo hướng có một sĩ quan cảnh sát.
- 116
- 00:08:18,000 --> 00:08:20,000
- Đó là sai.
- 117
- 00:08:20,760 --> 00:08:21,999
- Sai sao?
- 118
- 00:08:22,000 --> 00:08:23,839
- Không phải bắn vào hướng của anh ấy.
- 119
- 00:08:23,840 --> 00:08:25,842
- Tôi đã bắn vào ngực anh ta như
- chúng tôi được dạy ở trường cảnh sát.
- 120
- 00:08:27,480 --> 00:08:29,239
- Ray, tôi đã cố hết sức để lờ anh đi.
- 121
- 00:08:29,240 --> 00:08:32,005
- Và cho đến bây giờ, tôi vẫn
- làm việc đó hết sức tốt.
- 122
- 00:08:32,080 --> 00:08:34,401
- Anh đã có 6 cộng sự trong 2 năm.
- 123
- 00:08:34,480 --> 00:08:35,559
- Cám ơn.
- 124
- 00:08:35,560 --> 00:08:37,279
- Tôi nhún vai.
- 125
- 00:08:37,280 --> 00:08:38,999
- Tôi nhận được điện thoại than phiền về anh,
- 126
- 00:08:39,000 --> 00:08:41,048
- anh biết tôi làm gì không?
- 127
- 00:08:41,120 --> 00:08:42,639
- Tôi không gọi lại cho họ.
- 128
- 00:08:42,640 --> 00:08:45,211
- Bởi vậy tôi không có đáp án cho
- câu hỏi đó.
- 129
- 00:08:45,280 --> 00:08:46,999
- Câu hỏi nào?
- 130
- 00:08:47,000 --> 00:08:49,844
- Sao anh vẫn ở đây?
- 131
- 00:08:49,920 --> 00:08:52,400
- Câu hỏi đó.
- 132
- 00:09:18,640 --> 00:09:20,640
- Vào đi.
- 133
- 00:09:27,160 --> 00:09:29,119
- Anh đã biết trung úy đặc biệt Baker.
- 134
- 00:09:29,120 --> 00:09:31,120
- Ai lại không biết có máy đập
- tan ước mơ này chứ?
- 135
- 00:09:31,120 --> 00:09:34,488
- Ồ, đáng yêu quá, tôi chưa từng
- nghe cái tên đó trước đây.
- 136
- 00:09:34,560 --> 00:09:36,961
- - Rất vui được gặp cô, trung úy.
- - Anh cũng vậy, thám tử.
- 137
- 00:09:37,040 --> 00:09:40,169
- vẫn làm việc chăm chỉ để đưa anh em
- của cô ra trước tòa sao?
- 138
- 00:09:40,240 --> 00:09:42,240
- Chỉ khi đó là nơi họ thuộc về.
- 139
- 00:09:42,240 --> 00:09:45,210
- Tôi được OPA chỉ định đến đưa
- nơi này vào quy củ.
- 140
- 00:09:45,280 --> 00:09:48,170
- - OPA?
- - Văn Phòng Trách Nhiệm Giải Tŕnh Chuyên Nghiệp.
- 141
- 00:09:48,240 --> 00:09:49,839
- Ồ, nghe nghiêm trọng quá.
- 142
- 00:09:49,840 --> 00:09:52,241
- Đúng vậy, đúng vậy, rất nghiêm trọng.
- 143
- 00:09:52,360 --> 00:09:54,319
- Đó là hội đồng xét duyệt dân sự.
- 144
- 00:09:54,320 --> 00:09:56,320
- Họ là những người sẽ xét xử những cảnh sát.
- 145
- 00:09:56,360 --> 00:09:57,959
- Và họ không thích tôi.
- 146
- 00:09:57,960 --> 00:10:00,725
- Họ chỉ không thật sự thích những cảnh sát
- 147
- 00:10:00,800 --> 00:10:04,043
- bắn dân thường hoặc cảnh sát khác.
- 148
- 00:10:04,120 --> 00:10:05,519
- Mà không có lý do.
- 149
- 00:10:05,520 --> 00:10:07,279
- Mà không có nguyên nhân hợp lý
- 150
- 00:10:07,280 --> 00:10:10,170
- để tin vào việc kẻ tình nghi có thể gây
- ra mối đe dọa chết người đáng kể
- 151
- 00:10:10,240 --> 00:10:13,881
- hoặc gây thương tích cho cảnh sát
- hay những người khác.
- 152
- 00:10:18,480 --> 00:10:20,039
- Cô biết không, cô đáng yêu đó.
- 153
- 00:10:20,040 --> 00:10:24,284
- Ồ, được, cám ơn.
- 154
- 00:10:24,360 --> 00:10:26,360
- Anh cũng dễ thương đó.
- 155
- 00:10:27,320 --> 00:10:31,211
- Một kiểu trong tội, DUI,
- cố tình ám sát hay gì đó.
- 156
- 00:10:32,280 --> 00:10:33,559
- Cô đang phân biệt giới tính sao?
- 157
- 00:10:33,560 --> 00:10:35,519
- Không phù hợp.
- 158
- 00:10:35,520 --> 00:10:36,719
- Chúng ta xong việc rồi.
- 159
- 00:10:36,720 --> 00:10:38,319
- Ngồi xuống.
- 160
- 00:10:38,320 --> 00:10:41,244
- - Tôi đứng cũng được.
- - Ngồi xuống, Ray.
- 161
- 00:10:53,560 --> 00:10:55,608
- Ngồi xuống.
- 162
- 00:11:00,920 --> 00:11:03,048
- Tôi là người thuộc kiểu đứng cuối hàng.
- 163
- 00:11:03,120 --> 00:11:06,203
- Tôi không cần biết anh đã
- phá được bao nhiêu vụ.
- 164
- 00:11:06,280 --> 00:11:09,523
- Cá nhân tôi, tôi không quan tâm tại
- sao anh làm những điều anh đã làm.
- 165
- 00:11:09,600 --> 00:11:12,763
- Nhưng thật không may cho anh, OPA thì có.
- 166
- 00:11:14,400 --> 00:11:15,559
- Nghĩa là?
- 167
- 00:11:15,560 --> 00:11:17,279
- Có nghĩ là anh đang có thể bị đình chỉ
- 168
- 00:11:17,280 --> 00:11:19,079
- vẫn được trả lương.
- 169
- 00:11:19,080 --> 00:11:20,479
- Tôi chắc là mình không nói chuyện với cô.
- 170
- 00:11:20,480 --> 00:11:21,719
- Không sao, tôi thì chắc chắn là
- 171
- 00:11:21,720 --> 00:11:23,159
- tôi đang nói chuyện với anh.
- 172
- 00:11:23,160 --> 00:11:25,527
- Anh có 30 ngày để khiếu nại việc
- bị đình chỉ.
- 173
- 00:11:25,600 --> 00:11:27,519
- Anh nên nói chuyện với đại diện
- công đoàn của mình.
- 174
- 00:11:27,520 --> 00:11:31,047
- Nhưng chúng tôi sẽ tiến đến một
- cuộc điều tra hành vi sai trái
- 175
- 00:11:31,120 --> 00:11:34,966
- mà sẽ, trong mọi khả năng,
- dẫn đến việc đuổi việc của anh.
- 176
- 00:11:38,120 --> 00:11:40,361
- Tôi sẽ cần lấy huy hiệu và
- súng của anh, thám tử à.
- 177
- 00:11:44,960 --> 00:11:46,960
- Ngay lập tức.
- 178
- 00:11:47,200 --> 00:11:48,599
- Stan.
- 179
- 00:11:48,600 --> 00:11:50,479
- Nó ngoài khả năng của tôi, Ray.
- 180
- 00:11:50,480 --> 00:11:52,480
- hãy tận hưởng phần "có trả lương" đi.
- 181
- 00:11:55,040 --> 00:11:57,040
- Tôi vừa loại được 200 khẩu súng,
- 182
- 00:11:57,040 --> 00:12:00,249
- và bắt được tên buôn lậu vũ khí
- lớn nhất trong bang này.
- 183
- 00:12:00,320 --> 00:12:05,247
- - Biết sao tôi làm vậy không?
- - Để nuôi dữơng cái tôi của anh.
- 184
- 00:12:05,320 --> 00:12:07,607
- Chúng ta đang sống trong thế giới
- gì thế này hả Stan?
- 185
- 00:12:07,680 --> 00:12:09,399
- Những người lãnh đạo quan tâm đến
- việc che đậy con người của mình
- 186
- 00:12:09,400 --> 00:12:12,768
- và không làm gì nhiều hơn là
- bắt những kẻ xấu thật sự.
- 187
- 00:12:12,840 --> 00:12:14,799
- Và cô chỉ lo lắng về việc
- nhận lương hưu của mình thôi.
- 188
- 00:12:14,800 --> 00:12:16,800
- Tôi nói đúng không?
- 189
- 00:12:17,160 --> 00:12:19,160
- Đi đi, Ray.
- 190
- 00:12:20,480 --> 00:12:23,006
- Trước khi anh nói gì đó khiến anh
- thật sự hối hận.
- 191
- 00:12:28,440 --> 00:12:30,440
- Tôi xong việc rồi.
- 192
- 00:12:41,920 --> 00:12:43,920
- Mọi chuyện diễn ra rất tốt
- 193
- 00:13:41,640 --> 00:13:43,640
- Một cái nữa cho bộ sưu tập của cô.
- 194
- 00:13:44,960 --> 00:13:47,770
- Tưởng là anh bị đình chỉ.
- Bắn cộng sự của mình.
- 195
- 00:13:47,840 --> 00:13:49,759
- Này, anh sẽ làm điều phải làm đúng không?
- 196
- 00:13:49,760 --> 00:13:52,001
- - Anh giết anh ta?
- - Vết thương ngoài da.
- 197
- 00:13:52,080 --> 00:13:54,162
- Bắn anh ta vào đúng vị trí trái tim
- nếu anh ta có trái tim.
- 198
- 00:14:00,440 --> 00:14:03,603
- Đây là cái của tháng trước.
- 199
- 00:14:05,440 --> 00:14:09,445
- Cùng kết quả, không có bản in,
- cùng loại giấy và máy in.
- 200
- 00:14:09,520 --> 00:14:11,520
- Không có nước bọt, không có DNA.
- 201
- 00:14:11,520 --> 00:14:12,879
- Cùng nhu cầu.
- 202
- 00:14:12,880 --> 00:14:16,168
- $2,000,112 và 35 xu.
- 203
- 00:14:16,240 --> 00:14:19,562
- Phải, và nó trở thành kỉ niệm
- một năm của chúng ta.
- 204
- 00:14:19,640 --> 00:14:22,007
- Anh không tò mò chút nào sao?
- 205
- 00:14:22,080 --> 00:14:24,367
- Ý tôi là, anh ta là ai?
- 206
- 00:14:24,440 --> 00:14:29,207
- Vào cuối ngày, nó sẽ không còn gì
- trong đống đổ nát vô giá tṛ của tôi.
- 207
- 00:14:35,280 --> 00:14:38,568
- Chào, phải, em vừa về nhà.
- 208
- 00:14:40,160 --> 00:14:42,766
- Không, để em tắm sơ qua
- 209
- 00:14:42,840 --> 00:14:46,845
- và thay đồ rồi em sẽ gặp anh ở đó.
- 210
- 00:14:48,800 --> 00:14:51,201
- Phải, em ổn, hôm nay là một ngày tốt đẹp.
- 211
- 00:14:53,600 --> 00:14:55,479
- Không, mọi thứ vẫn ổn.
- 212
- 00:14:55,480 --> 00:14:57,480
- Em sẽ gặp anh ở đó.
- 213
- 00:14:59,880 --> 00:15:01,880
- Được rồi, bye.
- 214
- 00:15:37,840 --> 00:15:39,840
- - Này.
- - Chào em.
- 215
- 00:15:52,680 --> 00:15:54,680
- Không thể nào không vào đây.
- 216
- 00:15:59,120 --> 00:16:01,120
- Em biết là khó khăn nhưng mà...
- 217
- 00:16:07,880 --> 00:16:09,880
- Anh biết.
- 218
- 00:16:10,400 --> 00:16:12,400
- Anh biết.
- 219
- 00:16:14,440 --> 00:16:16,440
- Em cũng nhớ thằng bé.
- 220
- 00:16:48,629 --> 00:16:51,325
- BÁO CÁO VỀ TRỤ SỞ NGAY.
- 221
- 00:17:21,640 --> 00:17:23,279
- Có chuyện gì vậy?
- 222
- 00:17:23,280 --> 00:17:24,999
- Có lẽ anh có thể nói cho chúng tôi biết.
- 223
- 00:17:25,000 --> 00:17:26,719
- Cái này ở trong gói hàng mà hôm qua anh
- đưa vào phòng thí nghiệm.
- 224
- 00:17:26,720 --> 00:17:28,720
- Có ID chưa?
- 225
- 00:17:29,040 --> 00:17:30,159
- vẫn chưa, nhưng chúng tôi vẫn đang tìm.
- 226
- 00:17:30,160 --> 00:17:32,640
- Đây là địa chỉ IP của một
- máy chủ DNS công cộng ở Moscow.
- 227
- 00:17:34,080 --> 00:17:36,367
- Địa chỉ dẫn chúng ta đến một trang web
- được bảo vệ.
- 228
- 00:17:36,440 --> 00:17:37,919
- Cái gì?
- 229
- 00:17:37,920 --> 00:17:39,359
- Chúng tôi đã cố đăng nhập vào
- nhưng nó có mật mã bảo vệ.
- 230
- 00:17:39,360 --> 00:17:40,519
- Năm kí tự.
- 231
- 00:17:40,520 --> 00:17:42,439
- đã thử số huy hiệu, ngày sinh của anh.
- 232
- 00:17:42,440 --> 00:17:43,719
- Có thông tin cá nhân nào
- anh có thể nghĩ đến không?
- 233
- 00:17:43,720 --> 00:17:47,281
- Thử địa chỉ của tôi đi, 22093.
- 234
- 00:17:49,640 --> 00:17:51,640
- Không đúng.
- 235
- 00:17:59,640 --> 00:18:01,640
- Còn gì nữa không?
- 236
- 00:18:02,840 --> 00:18:04,039
- hãy thử "Mikey"
- 237
- 00:18:04,040 --> 00:18:05,359
- M-I-K-E-Y?
- 238
- 00:18:05,360 --> 00:18:07,360
- Phải.
- 239
- 00:18:09,480 --> 00:18:11,480
- Vào rồi.
- 240
- 00:18:12,200 --> 00:18:14,885
- Ồ, trực tiếp sao?
- 241
- 00:18:14,960 --> 00:18:17,645
- - Trực tiếp.
- - Anh có thể lần theo nó không?
- 242
- 00:18:17,720 --> 00:18:18,799
- Không được đâu, tín hiệu đang bị chuyển.
- 243
- 00:18:18,800 --> 00:18:20,319
- Có thể ở bất cứ đâu trên thế giới.
- 244
- 00:18:20,320 --> 00:18:23,483
- Thám tử Thompson, anh có ở đó không?
- 245
- 00:18:23,560 --> 00:18:26,882
- Tôi có thể cho rằng gói hàng của tôi
- đã khiến anh chú ý đúng không?
- 246
- 00:18:27,000 --> 00:18:29,810
- Đơn giản hơn việc trả lời thư của tôi nhiều.
- 247
- 00:18:29,920 --> 00:18:31,679
- Nhưng tôi làm điều tôi phải làm.
- 248
- 00:18:31,680 --> 00:18:34,126
- Khi anh sở hữu người nào đó,
- anh phải có được lợi nhuận,
- 249
- 00:18:34,200 --> 00:18:36,601
- hoặc là sẽ có nhiều rắc rối hơn.
- 250
- 00:18:36,680 --> 00:18:38,680
- - Anh ta thấy tôi chứ?
- - vậy vậy anh phải đổ máu.
- 251
- 00:18:38,720 --> 00:18:40,319
- Không, chỉ một hướng thôi.
- 252
- 00:18:40,320 --> 00:18:43,961
- hãy đưa cho tôi $2,000,112.35
- 253
- 00:18:44,040 --> 00:18:46,202
- và tôi sẽ không hành hạ ai cả.
- 254
- 00:18:46,280 --> 00:18:48,647
- Cứ gửi tiền cho tôi.
- 255
- 00:18:48,720 --> 00:18:50,768
- Đưa đơn vị phá bom lên mạng,
- bảo họ là sẵn sàng.
- 256
- 00:18:50,840 --> 00:18:53,047
- Tôi muốn có ID của thằng bé đó ngay.
- 257
- 00:18:53,120 --> 00:18:54,319
- Tôi đang tìm kiếm một người mất tích.
- 258
- 00:18:54,320 --> 00:18:56,322
- Turner, anh có thể chụp màn hình
- đứa trẻ được gửi đến CPS không?
- 259
- 00:18:56,400 --> 00:18:59,290
- 12 giờ trưa hôm nay, thám tử Thompson.
- 260
- 00:18:59,360 --> 00:19:02,330
- hãy gặp tôi ở sự kiện tổ chức ở Colosseum.
- 261
- 00:19:02,400 --> 00:19:05,483
- Anh đi đến của sổ, mua vé bằng tên của mình.
- 262
- 00:19:05,560 --> 00:19:08,006
- Anh chuyển tiền bằng một cái túi.
- 263
- 00:19:08,080 --> 00:19:10,128
- Tôi sẽ cho anh vị trí và địa chỉ.
- 264
- 00:19:10,200 --> 00:19:13,010
- Không có gói hàng, không có hóa đơn.
- 265
- 00:19:13,080 --> 00:19:15,039
- Không cảnh sát.
- 266
- 00:19:15,040 --> 00:19:18,010
- Tôi thấy họ, thằng nhóc sẽ chết.
- 267
- 00:19:19,960 --> 00:19:22,327
- Chúng ta có thể xâm nhập vào hồ sơ máy chủ
- nhưng nó sẽ tốn chút thời gian.
- 268
- 00:19:22,400 --> 00:19:23,479
- Bao lâu?
- 269
- 00:19:23,480 --> 00:19:25,642
- Chúng tôi không biết. Nhiều ngày hoặc nhiều tuần.
- 270
- 00:19:25,720 --> 00:19:27,599
- Đơn vị phá bom nói rằng dây điện
- 271
- 00:19:27,600 --> 00:19:30,171
- ngòi nổ đều là của quân đội Nga
- và nó rất mạnh.
- 272
- 00:19:30,240 --> 00:19:31,719
- Mạnh cỡ nào?
- 273
- 00:19:31,720 --> 00:19:35,645
- Họ nói rằng bán kính tiêu diệt khoảng 40 thước.
- 274
- 00:19:35,720 --> 00:19:37,439
- Họ có thể phá không?
- 275
- 00:19:37,440 --> 00:19:39,440
- Có một cơ chế khóa chốt 5 hướng ở ngay đó.
- 276
- 00:19:39,440 --> 00:19:40,759
- Có thể là cách để phá bom
- 277
- 00:19:40,760 --> 00:19:42,599
- nếu ai có thể rời nó đi.
- 278
- 00:19:42,600 --> 00:19:46,366
- Họ cũng nói rằng có thể có một nút ảo thứ hai.
- 279
- 00:19:46,440 --> 00:19:48,568
- Nhưng đó không phải là vấn đề
- duy nhất của chúng ta.
- 280
- 00:19:48,640 --> 00:19:52,611
- Hắn có thể kích nổ quả bom đó bất cứ nơi nào
- và bất cứ khi nào hắn muốn...
- 281
- 00:19:52,680 --> 00:19:54,680
- ... với một cuộc điện thoại.
- 282
- 00:19:58,398 --> 00:20:00,211
- hãy ngoan ngoãn biết chưa?
- 283
- 00:20:00,525 --> 00:20:03,352
- Có một máy quay theo dõi mày mọi lúc.
- 284
- 00:20:03,978 --> 00:20:10,688
- Nếu mày tạo ra bất cứ tiếng động nào hoặc
- chạy trốn thì sẽ không tốt đâu.
- 285
- 00:20:10,878 --> 00:20:14,186
- Để xem chúng có quan tâm đến một
- thằng nhóc người Nga không nào.
- 286
- 00:21:01,120 --> 00:21:03,521
- Chúng ta có một đơn vị chiến thuật
- đã sẵn sàng nếu cần thiết.
- 287
- 00:21:03,600 --> 00:21:05,600
- Chúng ta có những nhân viên trong
- băng nhóm giang hồ nói tiếng Nga,
- 288
- 00:21:05,640 --> 00:21:07,640
- và cảnh sát đặc biệt làm việc ngầm
- trong khu vực.
- 289
- 00:21:07,640 --> 00:21:09,359
- hãy để tôi bắt hắn, tôi sẽ lấy được
- địa chỉ của thằng nhóc.
- 290
- 00:21:09,360 --> 00:21:10,839
- Hắn sẽ biến mất trong 10 phút.
- 291
- 00:21:10,840 --> 00:21:12,439
- Sẽ không lâu vậy đâu.
- 292
- 00:21:12,440 --> 00:21:14,886
- Nghe này, Ray, anh đã làm việc
- này cả năm nay rồi.
- 293
- 00:21:15,000 --> 00:21:18,800
- Nếu vụ này không làm như thủ tục,
- thì sẽ không tốt đâu.
- 294
- 00:21:18,920 --> 00:21:20,279
- Và anh sẽ bị khó khăn vậy nó.
- 295
- 00:21:20,280 --> 00:21:21,879
- Anh thật sự muốn nhìn thấy tiêu đề đó sao
- 296
- 00:21:21,880 --> 00:21:23,880
- "Đứa trẻ chết, cảnh sát vô lại"
- 297
- 00:21:23,880 --> 00:21:26,281
- Ở đây nhận được bao nhiêu
- mối nguy hại trên một tuần?
- 298
- 00:21:26,360 --> 00:21:28,360
- Chúng ta điều tra một nửa số chúng,
- chúng ta đã đưa 80% nhân lực ra ngoài.
- 299
- 00:21:28,400 --> 00:21:30,607
- Anh biết điều đó, tôi cũng vậy.
- 300
- 00:21:30,680 --> 00:21:33,729
- Thị trưởng, báo đài, anh nghĩ họ quan tâm sao?
- 301
- 00:21:33,800 --> 00:21:34,999
- Họ chỉ muốn những cái đầu
- và đầu của anh
- 302
- 00:21:35,000 --> 00:21:36,639
- sẽ là cái đầu tiên hứng chịu.
- 303
- 00:21:36,640 --> 00:21:38,961
- Anh là kẻ giao túi, không gì hơn cả.
- 304
- 00:21:39,040 --> 00:21:40,879
- Anh đưa túi theo và nhận vé của mình.
- 305
- 00:21:40,880 --> 00:21:42,439
- Để xem chúng đưa anh đi đâu.
- 306
- 00:21:42,440 --> 00:21:44,841
- Chúng tôi sẽ theo dõi anh và
- cái túi mọi lúc.
- 307
- 00:21:44,920 --> 00:21:47,082
- Chúng tôi sẽ có cảnh sát ở khắp khu vực.
- 308
- 00:21:47,200 --> 00:21:50,522
- Khi hắn ta nói ra vị trí của nạn nhân,
- chúng tôi sẽ hạ hắn.
- 309
- 00:21:50,600 --> 00:21:52,600
- Chúng ta hiểu nhau cả chưa?
- 310
- 00:21:53,520 --> 00:21:56,569
- Ray, chúng ta hiểu nhau cả chưa?
- 311
- 00:21:58,080 --> 00:22:00,080
- - Rồi.
- - Tốt.
- 312
- 00:22:03,400 --> 00:22:06,643
- $2,000,112.35.
- 313
- 00:22:06,760 --> 00:22:08,760
- $112.35 là sao?
- 314
- 00:22:10,360 --> 00:22:12,681
- Chúng ta có một máy GPS
- trong lớp vải lót của túi.
- 315
- 00:22:12,760 --> 00:22:14,239
- Chúng ta thật sự sẽ đưa tiền cho hắn sao?
- 316
- 00:22:14,240 --> 00:22:16,720
- - Bây giờ là vậy.
- - Tuyệt.
- 317
- 00:22:17,920 --> 00:22:19,920
- Chuyện gì có thể dieăn ra sai hướng chứ?
- 318
- 00:22:28,880 --> 00:22:30,880
- Vé dành cho Ray Thompson.
- 319
- 00:22:44,600 --> 00:22:48,605
- - Của anh đây anh Thompson.
- - Cám ơn.
- 320
- 00:22:54,440 --> 00:22:56,079
- Chúng ta có thể có kết nối
- tốt hơn không?
- 321
- 00:22:56,080 --> 00:22:58,970
- Đang cố. Bị nhiễu bởi những kết nối Wifi.
- 322
- 00:23:24,320 --> 00:23:26,320
- Anh sẽ đi xuống dưới đây.
- 323
- 00:23:26,320 --> 00:23:28,320
- Đi thẳng đi.
- 324
- 00:23:44,800 --> 00:23:46,802
- Tôi nghĩ anh đang ngồi chỗ của tôi.
- 325
- 00:23:48,400 --> 00:23:49,759
- Này, anh để quên điện thoại.
- 326
- 00:23:49,760 --> 00:23:51,119
- Không phải của tôi.
- 327
- 00:23:51,120 --> 00:23:53,521
- Nhóm Ascension.
- 328
- 00:24:16,040 --> 00:24:17,759
- Kendricks, anh ta biết anh là cảnh sát.
- 329
- 00:24:17,760 --> 00:24:19,808
- bị phát hiện rồi, ra khỏi đây đi.
- 330
- 00:24:19,880 --> 00:24:21,880
- Chết tiệt, tôi đi đây.
- 331
- 00:25:12,920 --> 00:25:15,366
- Chúng ta cần nhìn theo, khu 36.
- 332
- 00:25:40,000 --> 00:25:43,129
- Được rồi, Ray, anh xong việc rồi.
- Lùi lại đi.
- 333
- 00:25:45,720 --> 00:25:51,090
- Lucha, lucha, lucha.
- 334
- 00:25:51,160 --> 00:25:55,324
- <i>Lucha, lucha, lucha.
- Lucha, lucha...</i>
- 335
- 00:26:10,320 --> 00:26:13,130
- Chúng ta có di chuyển theo hướng đến khu 34.
- 336
- 00:26:30,480 --> 00:26:33,484
- Chúng ta trông thấy hắn rồi.
- Hành lang phía Tây.
- 337
- 00:26:33,560 --> 00:26:34,999
- Giám sát chiến thuật.
- 338
- 00:26:35,000 --> 00:26:36,839
- Điện thoại, chờ cuộc gọi.
- 339
- 00:26:36,840 --> 00:26:38,359
- Nói mọi người tránh khỏi tầm nhìn.
- 340
- 00:26:38,360 --> 00:26:40,601
- Chúng ta sẽ theo hắn bằng GPS.
- 341
- 00:26:48,960 --> 00:26:52,442
- Đừng đi theo.
- Ray, anh nghe tôi không?
- 342
- 00:26:52,520 --> 00:26:54,520
- Anh không đi vào đó.
- 343
- 00:27:06,200 --> 00:27:07,559
- Chúng ta có máy quay trong đó không?
- 344
- 00:27:07,560 --> 00:27:09,119
- Không.
- 345
- 00:27:09,120 --> 00:27:11,120
- Được rồi, mọi người, chuẩn bị.
- 346
- 00:27:11,800 --> 00:27:13,800
- Chết tiệt.
- 347
- 00:27:26,440 --> 00:27:28,119
- Sao anh lại bắt tôi ra ngoài?
- 348
- 00:27:28,120 --> 00:27:30,120
- Bởi vậy trông anh giống cảnh sát.
- 349
- 00:27:42,440 --> 00:27:44,440
- Sao tín hiệu không di chuyển?
- 350
- 00:27:45,200 --> 00:27:47,200
- Hắn ta đã đổi túi.
- 351
- 00:27:47,920 --> 00:27:49,759
- Bắn hắn ngay.
- 352
- 00:27:49,760 --> 00:27:51,760
- Được, tôi sẽ bắt hắn.
- 353
- 00:27:53,400 --> 00:27:55,119
- Này anh! Này!
- 354
- 00:27:55,120 --> 00:27:57,646
- Chậm lại thưa anh!
- 355
- 00:28:05,200 --> 00:28:07,200
- Này, đợi đã!
- 356
- 00:28:09,760 --> 00:28:13,162
- Nhân viên đã gục, nhân viên đã gục,
- mã số ba.
- 357
- 00:28:13,240 --> 00:28:15,240
- Gọi y tế đi.
- 358
- 00:28:20,640 --> 00:28:22,640
- Đang đuổi theo nghi can.
- 359
- 00:28:24,200 --> 00:28:26,200
- Đang hướng đến hành lang phía Tây.
- 360
- 00:28:32,520 --> 00:28:34,520
- Đây là khu vực giới hạn thưa anh.
- 361
- 00:28:38,920 --> 00:28:40,920
- Nã súng, nã súng!
- 362
- 00:28:51,200 --> 00:28:53,441
- - Chết tiệt, tôi là cảnh sát.
- - Cho tôi xem huy hiệu.
- 363
- 00:28:53,520 --> 00:28:55,520
- Tôi... đợi đã, đợi đã.
- 364
- 00:28:59,600 --> 00:29:01,600
- Một người đàn ông thực sự,
- 365
- 00:29:04,280 --> 00:29:06,280
- Đứng yên.
- 366
- 00:29:27,640 --> 00:29:30,086
- Trên lối đi phía trên, xả súng, xả súng.
- 367
- 00:29:48,280 --> 00:29:50,280
- Dừng lại, dừng lại ở đó.
- 368
- 00:29:53,200 --> 00:29:55,521
- Đừng mà.
- 369
- 00:29:55,600 --> 00:29:57,199
- Anh phải nghe tôi.
- 370
- 00:29:57,200 --> 00:29:59,159
- Tôi đang nghe đây, đang nghe.
- 371
- 00:29:59,160 --> 00:30:02,209
- Tôi đã nói là không được có cảnh sát.
- 372
- 00:30:02,320 --> 00:30:05,051
- Hôm nay tôi không phải là cảnh sát.
- 373
- 00:30:06,520 --> 00:30:09,649
- Sự thật là tôi với anh không
- khác nhau lắm.
- 374
- 00:30:09,720 --> 00:30:11,679
- Chúng ta đều hiểu sự mất mát.
- 375
- 00:30:11,680 --> 00:30:13,808
- Nhưng tôi chưa từng lấy thứ gì của anh.
- 376
- 00:30:15,080 --> 00:30:17,686
- - Cho đến bây giờ.
- - Đừng, làm ơn.
- 377
- 00:30:19,280 --> 00:30:22,284
- Anh ấy mạng sống của tôi.
- Tôi sẽ lấy những mạng sống từ anh.
- 378
- 00:30:22,360 --> 00:30:23,479
- Không.
- 379
- 00:30:23,480 --> 00:30:26,802
- Thằng bé đó, những người khác
- đang phụ thuộc vào anh.
- 380
- 00:30:26,880 --> 00:30:29,406
- - Không.
- - Tôi sẽ gặp anh dưới địa ngục.
- 381
- 00:30:31,280 --> 00:30:33,362
- Không, không, không, không, không!
- 382
- 00:30:33,440 --> 00:30:35,440
- Không!
- 383
- 00:30:43,120 --> 00:30:45,361
- Nói với tôi là anh ta chưa gọi điện,
- 384
- 00:30:45,440 --> 00:30:47,440
- Anh ta chưa gọi điện.
- 385
- 00:30:48,840 --> 00:30:50,439
- Không có ID, chỉ có cái này thôi
- 386
- 00:30:50,440 --> 00:30:52,647
- Chúng ta phải làm được chứ.
- 387
- 00:30:55,600 --> 00:30:57,600
- cũng có thể là điện thoại giả.
- 388
- 00:30:58,760 --> 00:31:01,331
- Vậy anh đang nói tôi là chúng
- ta đang phải lo về quả bom
- 389
- 00:31:01,400 --> 00:31:03,767
- gắn vào đứa trẻ ở đâu đó
- trong thành phố này
- 390
- 00:31:03,880 --> 00:31:05,479
- mà chỉ duy nhất một kẻ đã chết
- không xác nhận được
- 391
- 00:31:05,480 --> 00:31:07,847
- là biết vị trí, thật tuyệt.
- 392
- 00:31:11,360 --> 00:31:13,647
- Chỉ mất 6 tiếng và 42' để tìm hắn.
- 393
- 00:31:15,360 --> 00:31:17,886
- - Anh đi đâu vậy?
- - Tôi có được phục hồi không?
- 394
- 00:31:17,960 --> 00:31:20,088
- - Không.
- - bị bắn giữ?
- 395
- 00:31:20,160 --> 00:31:23,482
- - Không.
- - Vậy đó là việc riêng của tôi.
- 396
- 00:32:35,200 --> 00:32:36,359
- Tôi hi vọng cô có bảo hiểm.
- 397
- 00:32:36,360 --> 00:32:38,360
- Tôi hi vọng ngày nào đó anh sẽ
- trở thành đàn ông.
- 398
- 00:32:39,320 --> 00:32:41,846
- Vậy là cô muốn giải quyết nó ỏ ngay đây sao?
- 399
- 00:32:41,920 --> 00:32:44,924
- - Đây không phải trò chơi với tôi.
- - Vậy là trò chơi với tôi sao?
- 400
- 00:32:45,000 --> 00:32:47,000
- Tôi không biết nó là gì với anh.
- 401
- 00:32:48,800 --> 00:32:51,929
- Tôi có 5 giờ và 40 phút để cứu mạng một người.
- 402
- 00:32:53,600 --> 00:32:55,600
- Cô đang làm gì ở đây?
- 403
- 00:32:57,520 --> 00:32:59,966
- Cô muốn giúp tôi cứu cậu bé?
- 404
- 00:33:00,080 --> 00:33:02,082
- Hay là cô muốn viết một báo cáo khác?
- 405
- 00:33:16,960 --> 00:33:18,960
- Chúng tôi đóng cửa rồi.
- 406
- 00:33:21,320 --> 00:33:23,527
- Tôi nói là chúng tôi đóng cửa rồi.
- 407
- 00:33:37,920 --> 00:33:40,571
- Này, lùi lại...
- 408
- 00:33:40,640 --> 00:33:43,041
- Mọi người quỳ xuống ngay!
- 409
- 00:33:43,120 --> 00:33:45,168
- Quỳ xuống ngay!
- 410
- 00:33:45,240 --> 00:33:47,481
- Quỳ xuống ngay!
- 411
- 00:33:47,560 --> 00:33:49,560
- Mai lên, các người biết tôi là ai không?
- 412
- 00:33:49,560 --> 00:33:53,121
- Cúi xuống ngay! Quỳ xuống mau!
- 413
- 00:33:53,200 --> 00:33:54,719
- Tại sao anh gây sự với người của tôi?
- 414
- 00:33:54,720 --> 00:33:56,519
- Lùi lại, thưa cô, thưa cô.
- 415
- 00:33:56,520 --> 00:33:59,285
- - Đau đó!
- - Tôi cần cô bình tĩnh lại.
- 416
- 00:33:59,360 --> 00:34:01,360
- Tắt nhạc đi mau!
- 417
- 00:34:01,960 --> 00:34:03,199
- Quỳ xuống!
- 418
- 00:34:03,200 --> 00:34:05,646
- Mọi người, nhanh lên! Ngay nào!
- 419
- 00:34:05,720 --> 00:34:07,319
- - Ngay nào!
- - Quỳ xuống!
- 420
- 00:34:07,320 --> 00:34:09,119
- Chúng tôi cần anh ra khỏi đây, làm ơn.
- 421
- 00:34:09,120 --> 00:34:11,122
- Nghe này, tôi không quan tâm đến giấy phép,
- 422
- 00:34:11,200 --> 00:34:14,761
- thuốc, gái điếm, hoặc bất cứ thứ gì
- các anh đang làm.
- 423
- 00:34:14,840 --> 00:34:16,039
- Tôi chỉ cần chút thông tin.
- 424
- 00:34:16,040 --> 00:34:20,648
- Có ai nhận ra tên này không?
- Có ai không?
- 425
- 00:34:20,720 --> 00:34:23,007
- nhìn kĩ vào, có một đứa trẻ đang
- bị gắn bom vào người.
- 426
- 00:34:23,120 --> 00:34:26,408
- Có ai nhận dạng được tên này không?
- Còn những hình xăm này thì sao?
- 427
- 00:34:26,480 --> 00:34:28,439
- nhìn kĩ vào đi mọi người,
- nhìn đi!
- 428
- 00:34:28,440 --> 00:34:30,279
- Đây là một tiệm xăm, anh có nhận ra
- những hình xăm này không?
- 429
- 00:34:30,280 --> 00:34:32,647
- Có một quả bom bị gắn vào
- người một đứa trẻ.
- 430
- 00:34:32,720 --> 00:34:34,439
- Frank.
- 431
- 00:34:34,440 --> 00:34:36,279
- Tôi sẽ tặng một vé thông hành
- miễn tù ngục cho bất cứ
- 432
- 00:34:36,280 --> 00:34:38,280
- ai cho chúng tôi thông tin.
- 433
- 00:34:39,280 --> 00:34:41,280
- Anh chắc là mình không nhận
- ra những hình xăm này chứ?
- 434
- 00:34:42,720 --> 00:34:45,883
- Frank, tôi đã xóa bao nhiêu tội cho anh?
- 435
- 00:34:45,960 --> 00:34:47,960
- hãy nhìn thật lâu vào.
- 436
- 00:34:50,600 --> 00:34:52,600
- Những hình xăm của một băng
- giang hồ người Nga.
- 437
- 00:34:53,760 --> 00:34:55,760
- Rắn trên cổ.
- 438
- 00:34:56,480 --> 00:34:59,768
- Nói là anh ta là một kẻ nghiện thuốc
- hoặc đã từng là kẻ nghiện thuốc.
- 439
- 00:34:59,840 --> 00:35:04,562
- hình người cá nói rằng tên này là một kẻ hiếp dâm
- hoặc là một kẻ lạm dụng trẻ em.
- 440
- 00:35:06,560 --> 00:35:08,560
- Đó là tất cả những gì tôi có thể nói với anh.
- 441
- 00:35:12,280 --> 00:35:14,280
- Thả trói cho anh ta.
- 442
- 00:35:17,520 --> 00:35:19,602
- Cô xử lý khá tốt ở trong đó.
- 443
- 00:35:19,720 --> 00:35:21,927
- - Với một cô gái?
- - Phải, với một cô gái.
- 444
- 00:35:22,000 --> 00:35:23,439
- Bởi vậy những thiên thần sẽ đến gặp cô.
- 445
- 00:35:23,440 --> 00:35:24,759
- Cảm giác thế nào khi bị nhắm vào
- đằng sau lưng của mình?
- 446
- 00:35:24,760 --> 00:35:26,719
- Tôi không biết, như thể là thứ ba.
- 447
- 00:35:26,720 --> 00:35:28,848
- Mỗi cảnh sát ở đây đều nhắm vào lưng tôi.
- 448
- 00:35:28,920 --> 00:35:30,920
- Họ bắn tốt hơn Skulls.
- 449
- 00:35:31,920 --> 00:35:33,679
- Nghe này, Ray, anh phải biết rõ hơn ai hết
- 450
- 00:35:33,680 --> 00:35:36,490
- việc xét xử cảnh sát là quan trọng thế nào.
- 451
- 00:35:36,560 --> 00:35:38,560
- Anh không thể xếp trên pháp luật.
- 452
- 00:35:38,560 --> 00:35:41,291
- Gia đình thật sự của anh quan trọng hơn
- gia đình mang màu xanh lá.
- 453
- 00:35:41,360 --> 00:35:44,921
- Thật sao, cô sẽ giảng dạy tôi
- về gia đình sao?
- 454
- 00:35:45,000 --> 00:35:47,321
- - Tại sao anh làm việc này?
- - Làm gì?
- 455
- 00:35:47,400 --> 00:35:50,085
- Việc này, làm vụ này.
- 456
- 00:35:50,160 --> 00:35:53,607
- Ném những thứ còn lại trong sự nghiệp
- của anh ra vậy nó.
- 457
- 00:35:53,680 --> 00:35:56,126
- Anh biết là tôi phải báo cáo
- mọi việc anh làm
- 458
- 00:35:56,200 --> 00:35:59,170
- và tất cả mọi luật, tất cả mọi luật
- mà anh đã phá.
- 459
- 00:35:59,240 --> 00:36:02,449
- - Bởi vậy đó là việc của cô, đúng không?
- - Bởi đó là việc của tôi, đúng vậy.
- 460
- 00:36:02,520 --> 00:36:05,251
- Anh biết sao tôi làm công việc này không?
- 461
- 00:36:05,320 --> 00:36:07,687
- Tôi thật sự tin vào hệ thống này.
- 462
- 00:36:09,400 --> 00:36:12,927
- Anh biết điều hài hước là anh cũng
- từng tin như vậy.
- 463
- 00:36:13,000 --> 00:36:15,526
- Tôi biết vậy. Tôi đã đọc hồ sơ của anh.
- 464
- 00:36:18,400 --> 00:36:20,319
- Có lẽ chúng ta đã bước xuống nhầm chân.
- 465
- 00:36:20,320 --> 00:36:24,609
- - Tôi... tôi không...
- - Cô biết sao không?
- 466
- 00:36:26,920 --> 00:36:30,641
- Nghe này, cô muốn huy hiệu của tôi
- khi xong việc này, được thôi.
- 467
- 00:36:30,720 --> 00:36:33,769
- 5 giờ, 9 phút, 11 giây nữa
- nó sẽ là của cô.
- 468
- 00:36:36,960 --> 00:36:38,359
- Anh cần gì?
- 469
- 00:36:38,360 --> 00:36:39,879
- Có một nhóm buôn người tống tiền
- tôi theo đuôi ở Tacoma
- 470
- 00:36:39,880 --> 00:36:41,599
- khoảng một năm trước,
- theo chủ nghĩa dân tộc Nga.
- 471
- 00:36:41,600 --> 00:36:44,126
- Chúng dính líu đến mọi thứ từ
- gian lận bảo hiểm,
- 472
- 00:36:44,200 --> 00:36:46,282
- đến gian lận thuốc thang.
- hãy kiểm tra hồ sơ vụ án của tôi,
- 473
- 00:36:46,360 --> 00:36:48,647
- xem liệu kẻ đánh bom của chúng ta
- có đến từ đâu trong đó không.
- 474
- 00:36:48,720 --> 00:36:50,639
- Người của ta thuộc tầng lớp thấp,
- anh ta là người nhập cư.
- 475
- 00:36:50,640 --> 00:36:52,961
- hãy kiểm tra khu vực từ James và Meeter.
- 476
- 00:36:53,040 --> 00:36:55,088
- Ai đó sẽ biết hắn ta, và mang cả
- ảnh của đứa trẻ nữa.
- 477
- 00:36:55,160 --> 00:36:57,160
- Ai đó có lẽ chỉ nhận dạng được hắn.
- 478
- 00:36:57,160 --> 00:37:00,084
- - Anh sẽ đi đâu?
- - Gặp một người có liên quan.
- 479
- 00:37:45,720 --> 00:37:47,159
- Tôi lúc nào cũng đến đây
- 480
- 00:37:47,160 --> 00:37:49,242
- suy nghĩ rằng hệ thống công lý
- thực sự có hiệu quả.
- 481
- 00:37:49,320 --> 00:37:52,164
- Đúng vậy. Nếu luật sư của anh
- khiến anh tốn 8 hóa đơn một giờ.
- 482
- 00:37:52,240 --> 00:37:53,519
- Tôi sẽ rất yêu nước Mỹ.
- 483
- 00:37:53,520 --> 00:37:55,239
- Amen vậy điều đó.
- 484
- 00:37:55,240 --> 00:37:57,402
- Giờ thì anh có bao nhiêu trong người?
- Anh có thể chạm được ví không?
- 485
- 00:37:57,480 --> 00:38:00,370
- - Anh muốn gì?
- - Những quân nhân Nga buôn thuốc nổ.
- 486
- 00:38:00,440 --> 00:38:02,440
- Ai làm việc với chúng?
- 487
- 00:38:04,360 --> 00:38:05,799
- Anh vào trong nhà tôi.
- 488
- 00:38:05,800 --> 00:38:07,800
- Anh đe dọa gia đình tôi.
- 489
- 00:38:09,440 --> 00:38:11,440
- Tôi chỉ đe dọa khí quản của anh thôi.
- 490
- 00:38:11,480 --> 00:38:13,159
- Cám ơn vậy ý tưởng đó.
- 491
- 00:38:13,160 --> 00:38:15,160
- Gia đình có lẽ sẽ có hiệu quả.
- 492
- 00:38:28,840 --> 00:38:30,639
- Chuyện này rất vui sao?
- 493
- 00:38:30,640 --> 00:38:33,484
- Thấy không, không có phần di chuyển chậm,
- không cần đạn dược.
- 494
- 00:38:33,560 --> 00:38:35,560
- Anh nghĩ sao nào?
- 495
- 00:38:36,600 --> 00:38:38,399
- Alexander, Alexander Makarov.
- 496
- 00:38:38,400 --> 00:38:42,325
- Nếu là quân đội... thì sẽ phải qua anh ta.
- 497
- 00:38:42,400 --> 00:38:45,802
- Ở đâu?
- 498
- 00:38:45,880 --> 00:38:47,599
- Lãnhh sự quán Nga.
- 499
- 00:38:47,600 --> 00:38:50,001
- Anh ta ở laơnh sự quán Nga.
- 500
- 00:38:50,080 --> 00:38:53,368
- Anh nói điều này đó, Nikolai,
- Tôi sẽ quay lại tìm anh.
- 501
- 00:38:53,440 --> 00:38:56,683
- Và anh không phải lo lắng về việc
- gia đình mình bị đe dọa.
- 502
- 00:38:56,760 --> 00:38:58,760
- Họ đã đi cả rồi.
- 503
- 00:39:04,169 --> 00:39:06,365
- Dừng lại, dừng lại!
- 504
- 00:39:06,913 --> 00:39:09,629
- Để hắn đi đi. Chúng ta sẽ bắt hắn sau.
- 505
- 00:39:09,828 --> 00:39:11,509
- - Đồ khốn nạn.
- - Ai vậy?
- 506
- 00:39:11,712 --> 00:39:14,493
- Một người bạn của anh.
- Anh sẽ xử lý hắn.
- 507
- 00:39:14,743 --> 00:39:18,197
- Không sao đâu mọi người. Tốt cả.
- Bơi tiếp đi, bơi đi. Đừng lo.
- 508
- 00:39:18,406 --> 00:39:19,608
- Tên khốn.
- 509
- 00:39:19,802 --> 00:39:21,944
- Anh sẽ bắt hắn, tên khốn đó.
- 510
- 00:39:25,960 --> 00:39:28,042
- Này, không sao đâu, chỉ là
- một con gấu thôi, được chứ?
- 511
- 00:39:28,120 --> 00:39:30,120
- Cứ vào trong và chơi trò chơi đi.
- 512
- 00:39:39,720 --> 00:39:41,882
- Hai người có từng thấy,
- các cô có nhận ra cậu bé này không?
- 513
- 00:39:41,960 --> 00:39:44,247
- - Không.
- - Cô chưa từng thấy đứa trẻ này sao?
- 514
- 00:39:58,320 --> 00:40:00,482
- Xin lỗi. Xin lỗi.
- 515
- 00:40:00,560 --> 00:40:03,325
- Chào, tôi chỉ muốn hỏi liệu mọi người
- có nhận ra đứa trẻ này không?
- 516
- 00:40:03,400 --> 00:40:06,722
- Cô có từng gặp cậu bé này không?
- 517
- 00:40:06,840 --> 00:40:08,840
- Cô có nhận ra, cô có nhận ra cậu bé này không?
- 518
- 00:40:10,920 --> 00:40:12,922
- Xin loăi?
- 519
- 00:40:13,000 --> 00:40:15,000
- Phải, là một cậu bé,
- cô từng gặp cậu ấy chưa?
- 520
- 00:40:15,000 --> 00:40:17,685
- - Cô nói tiếng Anh chứ?
- - Cháu nói tiếng Anh.
- 521
- 00:40:17,760 --> 00:40:18,839
- - Thật sao?
- - Vâng.
- 522
- 00:40:18,840 --> 00:40:20,799
- Sao, cô có biết ở đâu không?
- 523
- 00:40:20,800 --> 00:40:22,800
- Đi cùng chúng tôi, đi cùng chúng tôi.
- 524
- 00:40:22,800 --> 00:40:24,119
- Được thôi.
- 525
- 00:40:24,120 --> 00:40:26,120
- Ở đâu, bên kia đường sao?
- 526
- 00:40:43,240 --> 00:40:45,240
- Chúng ta đang đi đâu vậy?
- 527
- 00:40:46,425 --> 00:40:50,094
- Chúng ta đang đi gặp một
- người đàn ông.
- 528
- 00:41:15,240 --> 00:41:18,323
- Nói với ông ta, nói với ông ta là tôi không quan tâm
- việc ông ta ở đây bất hợp pháp hay không.
- 529
- 00:41:18,400 --> 00:41:21,802
- Tôi chỉ muốn hỏi một vài câu hỏi
- về con trai ông ấy thôi.
- 530
- 00:41:21,880 --> 00:41:23,880
- Được chứ?
- 531
- 00:41:34,400 --> 00:41:37,290
- Tôi chỉ, tôi muốn nói chuyện
- về con trai anh thôi.
- 532
- 00:41:37,360 --> 00:41:39,360
- Tôi có vài câu hỏi.
- 533
- 00:41:48,200 --> 00:41:50,200
- Này, đây là ai?
- 534
- 00:41:55,440 --> 00:41:57,681
- Thằng bé là Anatoly,
- nó 7 tuổi.
- 535
- 00:41:57,760 --> 00:41:59,559
- Anatoly, tên của cậu bé là Anatoly?
- 536
- 00:41:59,560 --> 00:42:01,119
- Cậu bé 7 tuổi, được rồi, tốt.
- 537
- 00:42:01,120 --> 00:42:02,359
- Đây là con trai anh đúng không?
- 538
- 00:42:02,360 --> 00:42:04,360
- Anh gặp cậu bé lần cuối lúc nào?
- 539
- 00:42:08,160 --> 00:42:09,599
- Anh sợ sao, tôi nghĩ là anh ấy
- đang sợ, tôi...
- 540
- 00:42:09,600 --> 00:42:11,682
- Nói với anh ấy
- là tôi biết anh ta đang sợ,
- 541
- 00:42:11,760 --> 00:42:14,127
- không cần phải sợ,
- tôi sẽ không bắn anh ấy.
- 542
- 00:42:19,640 --> 00:42:22,041
- Được chứ, tôi chỉ đang cố tìm
- con trai của anh ta.
- 543
- 00:42:22,120 --> 00:42:24,120
- Nhưng tôi không có nhiều thời gian.
- 544
- 00:42:28,960 --> 00:42:30,079
- Không vào tù?
- 545
- 00:42:30,080 --> 00:42:32,082
- Không, không, không vào tù, không.
- 546
- 00:42:32,160 --> 00:42:36,370
- nhìn này, tên này, tên này là ai?
- Anh có nhận ra hắn không?
- 547
- 00:42:42,320 --> 00:42:44,159
- Hắn là người đã bắt Anatoly
- 548
- 00:42:44,160 --> 00:42:46,162
- quay lại Nga vào tuần trước.
- 549
- 00:42:49,040 --> 00:42:51,407
- Nó phải ở Volgograd với bà.
- 550
- 00:42:51,480 --> 00:42:54,450
- Được rồi, được rồi, nhưng cậu bé không ở đó,
- cậu bé không có ở đó.
- 551
- 00:42:56,960 --> 00:42:59,691
- Gọi điện thoại về Volgograd
- rất mắc tiền.
- 552
- 00:43:01,120 --> 00:43:03,407
- Và anh ấy mới biết được là
- cậu ta không có ở đó.
- 553
- 00:43:03,480 --> 00:43:04,959
- Được rồi.
- 554
- 00:43:04,960 --> 00:43:08,282
- Tên của kẻ bắt Anatoly là gì?
- 555
- 00:43:13,480 --> 00:43:14,799
- Cô làm gì ở đây?
- 556
- 00:43:14,800 --> 00:43:16,479
- Cảnh sát, Trung Úy đặc nhiệm Julia Baker.
- 557
- 00:43:16,480 --> 00:43:18,039
- - Anh làm gì ở đây?
- - Tôi là chủ nhà
- 558
- 00:43:18,040 --> 00:43:19,919
- Cô có giấy phép không,
- Trung Úy Đặc Nhiệm Julia Baker?
- 559
- 00:43:19,920 --> 00:43:21,920
- - Tôi đang bận điều tra
- - Cô có giấy phép không?
- 560
- 00:43:21,960 --> 00:43:23,839
- Tôi có thể lấy giấy phép,
- cái đó tôi không thiếu
- 561
- 00:43:23,840 --> 00:43:25,840
- Giấy phép kiểm tra cháy lửa,
- giấy phép tranh tra y tế
- 562
- 00:43:25,880 --> 00:43:27,359
- Cả giấy phép khám người nếu anh muốn
- 563
- 00:43:27,360 --> 00:43:28,879
- Nếu giờ cô không có giấy phép thì mời cô đi
- 564
- 00:43:28,880 --> 00:43:30,559
- Xin loăi, anh ta không hiểu ý tôi,
- anh cần không?
- 565
- 00:43:30,560 --> 00:43:32,399
- Tôi có thể nhờ cô bé ḍch cho anh hiểu
- 566
- 00:43:32,400 --> 00:43:34,039
- Đừng uy hiếp tôi, cô gái
- 567
- 00:43:34,040 --> 00:43:36,042
- Tôi không cần biết cô là ai,
- không cần biết cô có phải cảnh sát
- 568
- 00:43:36,120 --> 00:43:38,122
- hay vợ cũ hay thanh tra y tế
- 569
- 00:43:38,200 --> 00:43:39,639
- Tôi chưa cho phép thì cô không được vào đây
- 570
- 00:43:39,640 --> 00:43:41,319
- và quấy rối người thuê nhà của tôi
- 571
- 00:43:41,320 --> 00:43:43,846
- Các người cứ làm những chuyện ruồi bu
- như thế này hoài
- 572
- 00:43:43,920 --> 00:43:45,359
- Tôi quá mệt mỏi rồi, cô đi đi
- 573
- 00:43:45,360 --> 00:43:46,839
- Tôi đi được, tôi đi được
- 574
- 00:43:46,840 --> 00:43:48,639
- Và tôi cũng có thể bắn bể vài cái cửa
- 575
- 00:43:48,640 --> 00:43:50,279
- trong khu này cho bỏ ghét
- 576
- 00:43:50,280 --> 00:43:52,601
- Và xem tôi tìm được gì.
- Anh biết không, tôi cá là có rất nhiều
- 577
- 00:43:52,680 --> 00:43:54,808
- thứ bất hợp pháp được giấu ở đây
- 578
- 00:43:54,880 --> 00:43:57,486
- và cả những người không còn lựa chọn nào khác
- ngoài việc sống ở đây
- 579
- 00:43:57,560 --> 00:43:59,801
- cùng với chủ nhà vậy họ bị ông ta lợi dụng
- 580
- 00:43:59,880 --> 00:44:02,645
- Ông ta biết họ không có nhiều nơi khác để thuê
- 581
- 00:44:02,720 --> 00:44:04,720
- Và có thể ông đã mua chuộc người
- trong Ban An Ninh Nhà Đất
- 582
- 00:44:04,720 --> 00:44:08,645
- Tôi đảm bảo với ông, tôi có thể
- cho đóng cửa nơi này trong vòng 24 giờ
- 583
- 00:44:08,720 --> 00:44:12,406
- Ông có thể đi tù mà tay luật sư khốn nạn của ông
- chẳng hề hay biết
- 584
- 00:44:12,480 --> 00:44:13,999
- trước khi ông có cơ hội
- 585
- 00:44:14,000 --> 00:44:15,919
- dành một đêm vui vẻ trong phòng giam
- 586
- 00:44:15,920 --> 00:44:17,922
- cùng một người tên
- Marcus ở Quận King
- 587
- 00:44:18,000 --> 00:44:20,000
- Nghe thấy thế nào?
- 588
- 00:44:21,960 --> 00:44:23,960
- Cái gì?
- 589
- 00:44:26,200 --> 00:44:29,807
- Đó là tên của người có thể đã đưa con trai anh ấy đến Nga
- 590
- 00:44:29,880 --> 00:44:31,880
- Vladislav Pavel.
- 591
- 00:44:33,360 --> 00:44:35,360
- Có hình trong điện thoại của cô
- 592
- 00:44:37,120 --> 00:44:39,120
- Anh ta sống trong tòa nhà này
- 593
- 00:44:54,160 --> 00:44:56,039
- Anh có mang thứ gì bằng kim loại
- trên người không?
- 594
- 00:44:56,040 --> 00:44:58,168
- - Chỉ có cái này
- - Súng!
- 595
- 00:45:12,880 --> 00:45:13,959
- Makarov?
- 596
- 00:45:13,960 --> 00:45:15,319
- - Tôi không--
- - Ở đâu?
- 597
- 00:45:15,320 --> 00:45:18,369
- - Không
- - Ở đâu? Ở đâu?
- 598
- 00:45:18,440 --> 00:45:20,319
- - Trên lầu
- - Phòng nào?
- 599
- 00:45:20,320 --> 00:45:22,800
- - Phòng nào?
- - Cuối dãy
- 600
- 00:46:06,280 --> 00:46:08,280
- Anh là ai?
- 601
- 00:46:08,840 --> 00:46:10,599
- Người quyết định liệu ông có sống
- hết ngày hôm nay hay không
- 602
- 00:46:10,600 --> 00:46:12,600
- Ngồi xuống! Ngồi xuống!
- 603
- 00:46:13,840 --> 00:46:15,840
- Tôi là Đại Sứ của Nga đấy
- 604
- 00:46:15,880 --> 00:46:17,880
- Tôi được quyền miễn trừ ngoại giao
- 605
- 00:46:30,760 --> 00:46:33,081
- Thú vị thật, trông ông đâu có vẻ gì ngoại lệ
- 606
- 00:46:36,160 --> 00:46:38,811
- Một người bạn tốt của chúng tôi, Nikolai Koskei,
- 607
- 00:46:38,880 --> 00:46:41,201
- đã lấy mạng sống và thề rằng ông có dính líu đến
- 608
- 00:46:41,280 --> 00:46:43,408
- vụ đánh cắp vũ khí, nhựa, hóa chất, thuốc nổ
- 609
- 00:46:43,480 --> 00:46:44,639
- - của Nga
- - Không!
- 610
- 00:46:44,640 --> 00:46:46,319
- Và còn nhiều vụ khác nữa
- 611
- 00:46:46,320 --> 00:46:47,879
- Thường thì thông tin này
- 612
- 00:46:47,880 --> 00:46:49,880
- phải được chuyển đến đúng kênh
- 613
- 00:46:51,040 --> 00:46:53,964
- Một cuộc điều tra sẽ được tiến hành,
- có người sẽ phải trả giá,
- 614
- 00:46:54,080 --> 00:46:57,209
- và giá trị kinh doanh của ông sẽ tuột xuống hàng âm
- 615
- 00:46:57,280 --> 00:46:59,079
- Nhưng hôm nay ngoại lệ một chút
- 616
- 00:46:59,080 --> 00:47:01,080
- Ông thấy đó, một tên côn đồ người Nga
- 617
- 00:47:01,080 --> 00:47:02,719
- đã gắn rất nhiều thuốc nổ của ông
- 618
- 00:47:02,720 --> 00:47:04,199
- lên người một cậu bé vô tội
- 619
- 00:47:04,200 --> 00:47:06,487
- Và nó sẽ nổ trong vòng 4 giờ tới
- 620
- 00:47:06,560 --> 00:47:08,279
- tức là dài hơn tuổi thọ của ông 4 tiếng
- 621
- 00:47:08,280 --> 00:47:09,959
- nếu ông không cho tôi biết tên của kẻ
- 622
- 00:47:09,960 --> 00:47:12,964
- có thể tạo ra một thiết bị như thế
- mà không bị sờ gáy
- 623
- 00:47:13,040 --> 00:47:15,725
- Mày chết chắc rồi. Mày biết chứ?
- 624
- 00:47:17,560 --> 00:47:19,560
- Tôi không phải kẻ dễ bị hạ
- 625
- 00:47:21,320 --> 00:47:25,166
- Về mặt chính thức, tôi không biết anh đang nói gì
- 626
- 00:47:31,400 --> 00:47:33,400
- Còn mặt không chính thức thì sao?
- 627
- 00:47:35,560 --> 00:47:39,406
- hãy đến gặp Slava, người chế bom sống ở Fremont.
- 628
- 00:47:43,440 --> 00:47:45,647
- Nghe này, nghe này.
- Sếp của các anh ở đây
- 629
- 00:47:45,720 --> 00:47:47,720
- Ông ta bị gãy mũi và bị bút đâm vào chân
- 630
- 00:47:47,760 --> 00:47:49,599
- Sẽ ổn thôi, vết thương sẽ lành
- 631
- 00:47:49,600 --> 00:47:52,490
- Tôi chỉ muốn ra khỏi đây, hiểu chứ?
- 632
- 00:47:52,560 --> 00:47:54,560
- Tôi chỉ muốn....
- 633
- 00:48:00,800 --> 00:48:03,610
- Trở thành người hùng ở đây không đáng đâu
- 634
- 00:48:03,680 --> 00:48:05,279
- Đặc biệt là tôi
- 635
- 00:48:05,280 --> 00:48:08,409
- Sếp của các người sẽ chảy máu
- đến chết trong 10 phút nữa
- 636
- 00:48:10,360 --> 00:48:12,761
- hãy tập trung cứu ông ta
- 637
- 00:48:24,640 --> 00:48:27,610
- Sao? Ừ ừ... tôi chỉ biết như cô
- 638
- 00:48:27,680 --> 00:48:31,401
- Được rồi, ở đâu? Ở đâu?
- 639
- 00:48:47,680 --> 00:48:51,241
- Này, có người nhận ra cậu bé
- Anatoly. Cậu bé 7 tuổi
- 640
- 00:48:51,340 --> 00:48:53,402
- Họ đã xác nhận kẻ đánh bom,
- Vladislav Pavel.
- 641
- 00:48:53,480 --> 00:48:54,959
- Anh ta sống ở ngay phòng trên
- 642
- 00:48:54,960 --> 00:48:57,122
- - Cô báo cáo về chưa?
- - Chưa, tôi quên mất
- 643
- 00:48:57,200 --> 00:48:59,965
- Tôi đoán nếu xin lệnh bắt khẩn cấp
- thì cũng mất tới 4 giờ
- 644
- 00:49:05,200 --> 00:49:07,039
- Vụ tống tiền Tacoma của tôi
- có gì tiến triển chưa?
- 645
- 00:49:07,040 --> 00:49:08,639
- Ừ, cả 2 công dân người Nga
- 646
- 00:49:08,640 --> 00:49:10,399
- đều đang được giữ ở Quận King
- 647
- 00:49:10,400 --> 00:49:13,961
- Luật ADA đang đàm phán một thảo thuận nhận tội.
- ICE cũng tham gia vào
- 648
- 00:49:14,040 --> 00:49:17,601
- Một trong số các nghi phạm đang bị truy nã
- vậy tội giết người ở Nga nên họ đã trục xuất hắn
- 649
- 00:49:17,680 --> 00:49:18,919
- Có cái tên nào không?
- 650
- 00:49:18,920 --> 00:49:20,920
- vẫn đang chờ Cảnh sát liên bang gửi hồ sơ
- 651
- 00:49:24,920 --> 00:49:26,920
- Phòng của hắn đây
- 652
- 00:49:27,840 --> 00:49:29,840
- Nếu muốn lấy gì của hắn thì nói tôi biết
- 653
- 00:49:29,840 --> 00:49:32,320
- - Được rồi
- - Tôi sẽ bán với giá rẻ
- 654
- 00:50:03,760 --> 00:50:05,888
- Có vẻ hắn đang xin được tị nạn chính trị
- 655
- 00:50:12,080 --> 00:50:14,080
- nhưng chắc là bất thành
- 656
- 00:50:18,840 --> 00:50:22,367
- hình như có người mê mẩn anh đấy
- 657
- 00:50:22,440 --> 00:50:24,440
- Hả?
- 658
- 00:50:29,400 --> 00:50:31,400
- Phải đây là cậu nhóc của chúng ta không?
- 659
- 00:50:33,080 --> 00:50:35,080
- Không
- 660
- 00:50:37,720 --> 00:50:39,720
- Của người khác
- 661
- 00:50:53,960 --> 00:50:55,759
- Chúng tôi cần xem tầng hầm của ông
- 662
- 00:50:55,760 --> 00:50:58,047
- - Tùy
- - Thằng nhóc có thể ở đó
- 663
- 00:51:06,000 --> 00:51:08,731
- - Có ai từng xuống đây chưa?
- - Chưa, ngoài luơ chuột
- 664
- 00:51:33,360 --> 00:51:35,360
- Tôi không thấy Anatoly.
- 665
- 00:51:40,520 --> 00:51:42,520
- Phải tìm kyơ vào
- 666
- 00:51:58,160 --> 00:52:00,367
- Nó không có ở đây
- 667
- 00:52:00,440 --> 00:52:03,364
- - Chúng ta đi đâu vậy?
- - Tôi có địa chỉ của kẻ chế tạo bom
- 668
- 00:52:03,440 --> 00:52:05,807
- từ một nhà ngoại giao Nga rất hợp tác
- 669
- 00:52:05,880 --> 00:52:07,519
- Hả, Cái gì thế?
- 670
- 00:52:07,520 --> 00:52:09,520
- Không đùa chứ?
- 671
- 00:52:10,360 --> 00:52:11,959
- Có người chôm xe của tôi rồi
- 672
- 00:52:11,960 --> 00:52:14,884
- Chiếc xe đáng giá 40,000 đô!
- Khốn kiếp!
- 673
- 00:52:14,960 --> 00:52:16,359
- Lên xe tôi đi, tôi sẽ báo cáo về
- 674
- 00:52:16,360 --> 00:52:17,919
- Không phải chứ, không ai thấy gì sao?
- 675
- 00:52:17,920 --> 00:52:19,920
- Cứ đi với tôi đi,
- chúng ta sẽ báo vụ này
- 676
- 00:52:19,960 --> 00:52:21,960
- Thành phố này thối nát rồi
- 677
- 00:52:30,000 --> 00:52:31,439
- Trong hồ sơ tội phạm không có gì về
- 678
- 00:52:31,440 --> 00:52:32,599
- Vladislav Pavel.
- 679
- 00:52:32,600 --> 00:52:35,126
- Không phải, P-A-V-E--
- 680
- 00:52:35,200 --> 00:52:37,441
- Tôi biết nó đánh vần như thế nào.
- Không có trong đây
- 681
- 00:52:37,520 --> 00:52:39,399
- Sao anh không kiểm tra dữ liệu
- xâm phạm tình dục?
- 682
- 00:52:39,400 --> 00:52:40,919
- Đó là việc đầu tiên tôi làm, ngõ cụt
- 683
- 00:52:40,920 --> 00:52:42,922
- hãy gửi tên cho
- Jennifer Mahr trong danh bạ của tôi
- 684
- 00:52:43,000 --> 00:52:44,239
- Mahr, M-A-H-E-R?
- 685
- 00:52:44,240 --> 00:52:46,240
- H-R, không có tên nào trùng đâu
- 686
- 00:52:46,240 --> 00:52:48,288
- M-A-H-R.
- Thấy rồi
- 687
- 00:52:48,360 --> 00:52:50,199
- Tốt, cô ấy có thể truy cập tất cả dữ liệu
- 688
- 00:52:50,200 --> 00:52:52,885
- và kiểm tra nhận diện khuân mặt
- 689
- 00:52:52,960 --> 00:52:55,531
- Chúng ta cũng cần lệnh cho phép
- truy cập máy chủ
- 690
- 00:52:55,600 --> 00:52:57,199
- Được
- 691
- 00:52:57,200 --> 00:53:00,488
- Kiểm tra và xem kết quả
- xin đặc xá của Pavel đi
- 692
- 00:53:00,560 --> 00:53:01,719
- Chắc hẳn phải có thông tin gì
- 693
- 00:53:01,720 --> 00:53:03,720
- Rồi
- 694
- 00:53:14,520 --> 00:53:16,522
- Nơi này sao?
- 695
- 00:53:16,600 --> 00:53:18,600
- 11391, đúng rồi
- 696
- 00:53:21,960 --> 00:53:23,960
- Xin chào?
- 697
- 00:53:26,720 --> 00:53:28,720
- Cảnh sát đây
- 698
- 00:53:29,760 --> 00:53:31,760
- Cảnh sát đây, có ai không?
- 699
- 00:53:38,120 --> 00:53:40,120
- An ninh đây
- 700
- 00:53:44,360 --> 00:53:46,360
- Cảnh sát đây
- 701
- 00:54:02,320 --> 00:54:04,320
- Slava?
- 702
- 00:54:05,280 --> 00:54:07,280
- Slava?
- 703
- 00:54:20,640 --> 00:54:22,640
- Slava?
- 704
- 00:54:34,560 --> 00:54:36,279
- Ông là Slava?
- 705
- 00:54:36,280 --> 00:54:38,159
- Tôi là Slava.
- 706
- 00:54:38,160 --> 00:54:41,642
- Không có tên họ,
- giống như Usher và Beyonce.
- 707
- 00:54:41,720 --> 00:54:43,720
- Tuyệt. Tôi là Ray.
- 708
- 00:54:43,800 --> 00:54:46,849
- Tên họ và tên đệm gom vào một
- 709
- 00:54:46,920 --> 00:54:48,599
- Cô gái xinh đẹp này là ai?
- 710
- 00:54:48,600 --> 00:54:50,319
- Sĩ quan cảnh sát
- 711
- 00:54:50,320 --> 00:54:51,479
- Cô ấy hỗ trợ tôi điều tra
- 712
- 00:54:51,480 --> 00:54:52,959
- Chúng tôi đang tìm một cậu bé
- 713
- 00:54:52,960 --> 00:54:54,960
- Ồ, xinh phết
- 714
- 00:54:56,360 --> 00:54:59,921
- Alexander Makarov. Ông ta nói ông
- có thông tin cho tôi
- 715
- 00:55:00,000 --> 00:55:03,083
- Bạn của ông ở Lãnh Sự Quán Nga ấy?
- 716
- 00:55:03,160 --> 00:55:07,529
- Phải, ông Makarov đã liên lạc với tôi.
- Ông ấy rất tức giận với anh
- 717
- 00:55:07,600 --> 00:55:11,650
- Nói tôi nên bỏ bom anh
- và gửi từng mảnh xác về cho ổng
- 718
- 00:55:11,720 --> 00:55:13,720
- Ra giá cũng khá cao đấy
- 719
- 00:55:14,560 --> 00:55:15,999
- Đúng là kiểu của ông ta
- 720
- 00:55:16,000 --> 00:55:17,599
- Tôi cũng không thích ông ta lắm
- 721
- 00:55:17,600 --> 00:55:21,446
- Ông ta người Nga, tôi người Ukrainia, đến từ Kiev.
- 722
- 00:55:21,520 --> 00:55:23,841
- Ông ta được Putin đưa lên
- 723
- 00:55:23,920 --> 00:55:26,161
- Tôi chỉ muốn hỏi về một quả bom
- có thể do ông chế tạo
- 724
- 00:55:26,240 --> 00:55:28,199
- Vladislav Pavel.
- 725
- 00:55:28,200 --> 00:55:29,959
- Tôi đã chế rất nhiều bom cho rất nhiều người
- 726
- 00:55:29,960 --> 00:55:31,319
- Đó là công việc của tôi
- 727
- 00:55:31,320 --> 00:55:33,368
- Phục vụ những người muốn đánh bom sếp
- 728
- 00:55:33,440 --> 00:55:37,764
- hay đánh bom thuyền hay nhà máy
- để được hưởng bảo hiểm
- 729
- 00:55:39,960 --> 00:55:41,960
- hình của nó đây
- 730
- 00:55:48,760 --> 00:55:50,760
- Phải, của tôi đấy
- 731
- 00:55:50,800 --> 00:55:54,361
- 4 lít clo azit.
- Nổ cũng khá lớn
- 732
- 00:55:54,440 --> 00:56:00,482
- Và không ổn định. Nó được gắn bộ lệch điện áp
- trên gây nổ
- 733
- 00:56:00,560 --> 00:56:04,610
- Nếu ai cố tháo nó, bùm
- 734
- 00:56:04,680 --> 00:56:08,207
- Có vẻ như hắn đã gắn quả bom đúng
- 735
- 00:56:08,280 --> 00:56:11,489
- - Hắn ở đây khi nào
- - 10 ngày, hoặc ít hơn
- 736
- 00:56:11,560 --> 00:56:13,688
- Hắn có nói gì về mục đích sử dụng không?
- 737
- 00:56:13,760 --> 00:56:15,762
- Để tạo thế cân bằng
- 738
- 00:56:15,840 --> 00:56:18,207
- Tôi chỉ biết có thế, tôi không hỏi nhiều
- 739
- 00:56:18,280 --> 00:56:20,199
- Chỉ làm thứ khách hàng muốn
- 740
- 00:56:20,200 --> 00:56:23,602
- Được rồi, nghe đây ông già, già khằng
- 741
- 00:56:23,680 --> 00:56:26,763
- Quả bom của ông hiện đang bị gắn
- trên người một cậu nhóc 7 tuổi
- 742
- 00:56:26,840 --> 00:56:28,399
- và có thể sẽ nổ trong khoảng
- 743
- 00:56:28,400 --> 00:56:30,482
- dưới 1 tiếng rưỡi kể từ bây giờ
- 744
- 00:56:30,560 --> 00:56:32,279
- nên chúng tôi không có nhiều thời gian nữa
- 745
- 00:56:32,280 --> 00:56:33,879
- Hay là để tôi cho cái này vào miệng ông
- 746
- 00:56:33,880 --> 00:56:35,880
- và bóp cò giống như bấm quay máy giặt vậy
- 747
- 00:56:37,960 --> 00:56:39,960
- Vậy là tôi sẽ chết?
- 748
- 00:56:41,320 --> 00:56:43,368
- Tôi rất muốn giúp hai người
- 749
- 00:56:43,440 --> 00:56:46,011
- Tôi không thích việc giết trẻ con
- 750
- 00:56:46,080 --> 00:56:48,526
- Nhưng tôi không biết mình biết những gì
- 751
- 00:56:48,600 --> 00:56:51,285
- Nếu anh tìm được thằng nhóc
- 752
- 00:56:51,360 --> 00:56:55,001
- hãy vô hiệu hóa chốt khởi động
- 753
- 00:56:55,080 --> 00:56:57,080
- trước khi tháo gỡ nó
- 754
- 00:56:57,920 --> 00:57:00,127
- Và có lẽ điều này sẽ khiến anh thấy khá hơn
- 755
- 00:57:00,200 --> 00:57:04,091
- Tôi chưa bao giờ rút số tiền trong chi phiếu hắn gửi
- 756
- 00:57:04,160 --> 00:57:07,209
- Đôi khi tôi không làm việc vậy tiền
- 757
- 00:57:08,120 --> 00:57:10,120
- Chi phiếu gì?
- 758
- 00:57:14,520 --> 00:57:15,879
- Ở đâu vậy?
- 759
- 00:57:15,880 --> 00:57:17,880
- Đoạn Noble Custom Cut,
- Số 4 Harbor Drive.
- 760
- 00:57:26,200 --> 00:57:28,200
- Khỏe không, Ray?
- 761
- 00:57:28,240 --> 00:57:29,599
- Anh không trả lời cuộc gọi của tôi
- 762
- 00:57:29,600 --> 00:57:31,399
- Tôi bận lắm
- 763
- 00:57:31,400 --> 00:57:33,079
- Đội trưởng muốn gặp anh
- 764
- 00:57:33,080 --> 00:57:35,845
- Anh vào bắt ông già trong kia đi,
- lão chế bom đấy
- 765
- 00:57:35,920 --> 00:57:38,287
- - Đừng đánh trống lảng
- - Tôi sẽ gọi về sau
- 766
- 00:57:38,360 --> 00:57:40,442
- Đội trưởng muốn đưa anh về
- 767
- 00:57:40,560 --> 00:57:42,688
- Chúc anh may mắn
- 768
- 00:57:42,760 --> 00:57:44,760
- Không ai bắt máy
- 769
- 00:57:49,200 --> 00:57:51,726
- Chúa ơi!
- 770
- 00:57:54,440 --> 00:57:56,440
- Kendricks!
- 771
- 00:57:57,360 --> 00:57:59,360
- Này mấy anh!
- 772
- 00:57:59,560 --> 00:58:02,404
- Kendricks, từ đã nào.
- Sao phải đưa anh ấy về?
- 773
- 00:58:02,480 --> 00:58:04,480
- Hỏi Đội trưởng ấy
- 774
- 00:58:05,680 --> 00:58:07,680
- Thôi nào
- 775
- 00:58:15,000 --> 00:58:17,000
- May cho anh là chưa dính viên đạn nào đấy
- 776
- 00:58:17,000 --> 00:58:19,526
- Ừ, nhiều chuyện xảy ra quá
- 777
- 00:58:19,640 --> 00:58:22,484
- Anh muốn gặp đại diện hay luật sư?
- Để tôi sắp xếp
- 778
- 00:58:22,600 --> 00:58:25,001
- Tôi không cần luật sư.
- Tôi phải tìm Vladislav Pavel.
- 779
- 00:58:25,080 --> 00:58:28,641
- Chúng tôi biết hắn ở đâu. Anh phải cử Cronin
- đưa một đội tới đó ngay
- 780
- 00:58:28,720 --> 00:58:32,361
- Chúng tôi biết.
- Bộ anh có ác cảm với nơi này sao?
- 781
- 00:58:32,440 --> 00:58:33,999
- Sở nợ gì anh hả?
- 782
- 00:58:34,000 --> 00:58:35,919
- Phải, khoảng 200 giờ làm ngoài giờ
- 783
- 00:58:35,920 --> 00:58:37,920
- Nhưng ai mà đếm chứ?
- 784
- 00:58:39,680 --> 00:58:41,119
- Phải của anh không?
- 785
- 00:58:41,120 --> 00:58:43,248
- Không, của tôi ở đây cơ
- 786
- 00:58:43,320 --> 00:58:44,919
- Chúng tôi tìm thấy nó trong hộc tủ anh
- 787
- 00:58:44,920 --> 00:58:46,719
- Ừ thì nó không phải của tôi
- 788
- 00:58:46,720 --> 00:58:49,405
- Phải tên anh trong địa chỉ thư không?
- 789
- 00:58:49,480 --> 00:58:51,482
- Tôi không có hộp thư riêng
- 790
- 00:58:51,560 --> 00:58:53,239
- Anh mô tả một chút về
- quan hệ giữa anh
- 791
- 00:58:53,240 --> 00:58:55,891
- với các đồng nghệp được không?
- 792
- 00:58:55,960 --> 00:58:57,199
- Anh biết mối quan hệ đó như thế nào
- 793
- 00:58:57,200 --> 00:58:59,200
- Tôi phải cong đít lên làm việc
- 794
- 00:59:00,840 --> 00:59:04,401
- Sao chúng ta không quay về
- mùng 7/8, cách đây 3 năm nhỉ?
- 795
- 00:59:04,480 --> 00:59:07,245
- Khi con trai của anh chết, nó bị giết
- 796
- 00:59:08,960 --> 00:59:11,201
- Tại một buổi dã ngoại chết người
- 797
- 00:59:12,560 --> 00:59:13,719
- Anh tưởng tôi không nhìn thấy tấm hình đó mỗi đêm
- 798
- 00:59:13,720 --> 00:59:15,802
- trước khi ngủ sao?
- 799
- 00:59:15,880 --> 00:59:19,282
- Thằng bé đang chơi trên đường,
- bị vài anh bạn cảnh sát uống quá chén tông phải
- 800
- 00:59:19,360 --> 00:59:22,045
- Anh ta đi tốc độ gấp đôi luật cho phép
- với cồn trong xe
- 801
- 00:59:22,160 --> 00:59:24,481
- Và anh đã kiện cảnh sát 2,000,000 đô
- 802
- 00:59:27,000 --> 00:59:29,000
- Vụ đó kết thúc thế nào?
- 803
- 00:59:31,960 --> 00:59:35,567
- Vợ anh bỏ anh theo một cảnh sát khác
- 804
- 00:59:35,640 --> 00:59:38,246
- Còn anh vùi đầu vào công việc
- 805
- 00:59:38,320 --> 00:59:41,244
- Rất nhiều người không thích cách xử trí của anh
- 806
- 00:59:41,320 --> 00:59:43,322
- Chắc hẳn anh mang trong người
- rất nhiều bực tức
- 807
- 00:59:43,400 --> 00:59:45,767
- Mỗi phút một nhiều hơn
- 808
- 00:59:45,840 --> 00:59:47,719
- Có 121 cuộc gọi từ điện thoại của anh
- tới kẻ đánh bom đã chết
- 809
- 00:59:47,720 --> 00:59:50,007
- trong vòng 1 năm qua
- 810
- 00:59:50,080 --> 00:59:52,481
- Tôi đã nói không phải điện thoại của tôi
- 811
- 00:59:52,560 --> 00:59:54,927
- Hóa đơn điện thoại được trả bằng
- tài khoản của anh ở Dominion Trust.
- 812
- 00:59:55,000 --> 00:59:57,401
- - Tôi không có tài khoản ở đó
- - Mở cách đấy 13 tháng
- 813
- 00:59:57,480 --> 00:59:59,480
- Phải đó là chữ ký của anh không?
- 814
- 01:00:08,240 --> 01:00:10,119
- Thanh tra Baker.
- 815
- 01:00:10,120 --> 01:00:12,407
- Xin chào Julia, tôi là Jennifer Mahr.
- 816
- 01:00:12,480 --> 01:00:15,245
- Để trả lời thư của cô,
- tôi gửi hồ sơ của một người tên Pavel duy nhất
- 817
- 01:00:15,320 --> 01:00:17,079
- chúng tôi có trong dữ liệu
- 818
- 01:00:17,080 --> 01:00:19,208
- Nhưng tên hắn là Igor, không phải Vladislav.
- 819
- 01:00:39,880 --> 01:00:41,880
- Hắn gài bẫy tôi
- 820
- 01:00:43,240 --> 01:00:44,919
- Chỉ để phòng hờ
- 821
- 01:00:44,920 --> 01:00:46,920
- Sao hắn phải làm thế?
- 822
- 01:00:46,960 --> 01:00:48,399
- Anh tin tôi đứng sau chuyện này hả, Al?
- 823
- 01:00:48,400 --> 01:00:49,519
- Anh không nghĩ tôi có thể che dấu vết
- 824
- 01:00:49,520 --> 01:00:51,119
- tốt hơn thế này sao?
- 825
- 01:00:51,120 --> 01:00:53,407
- Nếu là do tôi, anh sẽ không tìm thấy gì
- 826
- 01:00:56,240 --> 01:00:58,079
- Anh lên kế hoạch bao lâu rồi?
- 827
- 01:00:58,080 --> 01:01:00,128
- Tôi nên chĩa súng vào đầu anh
- 828
- 01:01:00,200 --> 01:01:02,079
- Anh biết tôi nghĩ gì không?
- 829
- 01:01:02,080 --> 01:01:05,129
- Tôi nghĩ sau khi Mikey chết,
- anh đã mất trí rồi
- 830
- 01:01:05,200 --> 01:01:09,330
- Anh lăn xả vào tên người Nga này,
- uy hiếp cả thành phố để lấy lại thứ thuộc về mình
- 831
- 01:01:09,400 --> 01:01:12,131
- Có thể hắn có gan chọc đuôi Sở cảnh sát
- 832
- 01:01:12,200 --> 01:01:14,362
- Có thể hắn chỉ yếu trí một chút
- 833
- 01:01:14,480 --> 01:01:17,086
- Dù thế nào, anh cũng lừa được hắn vào tròng,
- 834
- 01:01:17,160 --> 01:01:19,079
- mồi lửa, và thiêu hắn bằng sự tức giận
- 835
- 01:01:19,080 --> 01:01:21,606
- vẽ kế hoạch thay hắn và
- có cơ hội được trả lương dễ dàng
- 836
- 01:01:21,680 --> 01:01:23,762
- Số tiền đó, anh chỉ cần mưu mẹo
- 837
- 01:01:23,840 --> 01:01:26,366
- hành động điên rồ một chút
- 838
- 01:01:26,440 --> 01:01:28,399
- Giờ kẻ đánh bom đã chết rồi
- 839
- 01:01:28,400 --> 01:01:30,319
- Anh thấy hắn không thể lấy tiền thay anh nữa
- 840
- 01:01:30,320 --> 01:01:32,766
- Thế là anh cho hắn một viên đạn vào đầu
- 841
- 01:01:32,840 --> 01:01:36,287
- Giống như một người lính tử nạn,
- không ai làm chứng
- 842
- 01:01:38,840 --> 01:01:41,650
- Anh biết là tôi không biết
- thằng nhóc đó ở đâu đúng không?
- 843
- 01:01:41,760 --> 01:01:43,760
- Thông tin đó đã đi theo tên người Nga
- 844
- 01:01:47,800 --> 01:01:51,202
- Điều duy nhất tôi biết
- 845
- 01:01:51,280 --> 01:01:54,284
- là anh sẽ muốn làm điều đúng đắn
- 846
- 01:01:54,360 --> 01:01:57,045
- Anh nói phải, tôi muốn
- 847
- 01:02:09,120 --> 01:02:12,124
- - Đội trưởng, anh cần xem thứ này
- - Giờ không phải lúc
- 848
- 01:02:12,200 --> 01:02:13,599
- Không, tôi nghĩ bây giờ mới phải
- 849
- 01:02:13,600 --> 01:02:14,799
- Chuyện này khá quan trọng
- 850
- 01:02:14,800 --> 01:02:16,599
- Thông tin cần thiết đấy
- 851
- 01:02:16,600 --> 01:02:19,490
- Anh ta kia rồi. Lầu 4, ngay giữa cầu thang
- 852
- 01:02:30,160 --> 01:02:32,481
- -Dừng lại, Ray, đừng làm vậy!
- - Chúng tôi thấy anh ta rồi!
- 853
- 01:02:32,600 --> 01:02:35,410
- Không, đừng làm vậy!
- 854
- 01:02:35,520 --> 01:02:37,568
- Anh ta nhảy xuống lầu dưới rồi
- 855
- 01:02:50,480 --> 01:02:52,687
- Tay! Đưa tay lên ngay!
- 856
- 01:02:52,760 --> 01:02:54,888
- Đứng yên đó, quay người lại!
- 857
- 01:02:55,000 --> 01:02:57,685
- Nằm xuống sàn ngay
- 858
- 01:02:57,760 --> 01:02:59,760
- Nằm xuống sàn ngay
- 859
- 01:03:19,640 --> 01:03:21,640
- Anh đang tự sát đấy, Ray.
- 860
- 01:03:22,760 --> 01:03:23,879
- - Dừng lại đi
- - Được rồi
- 861
- 01:03:23,880 --> 01:03:24,959
- Kết thúc rồi
- 862
- 01:03:24,960 --> 01:03:26,079
- - Được không?
- - Được
- 863
- 01:03:26,080 --> 01:03:28,080
- Tôi xin loăi
- 864
- 01:03:46,760 --> 01:03:48,760
- Đưa đây
- 865
- 01:03:52,200 --> 01:03:54,200
- Tôi đã cho anh cơ hội
- 866
- 01:03:56,320 --> 01:03:58,320
- Muốn nữa không?
- 867
- 01:04:01,040 --> 01:04:03,040
- Thấy thế nào hả?
- 868
- 01:04:03,200 --> 01:04:05,200
- Nữa không?
- 869
- 01:04:10,920 --> 01:04:13,446
- - Anh làm gì vậy?
- - Dừng lại đi, Ray!
- 870
- 01:04:13,520 --> 01:04:15,648
- - Thả tôi ra!
- - Anh làm gì vậy?
- 871
- 01:04:16,840 --> 01:04:18,840
- Dừng lại Ray, tôi vẫn bắn được
- 872
- 01:04:46,040 --> 01:04:48,202
- Này! Lên xe đi!
- 873
- 01:04:51,280 --> 01:04:53,280
- Lên xe!
- 874
- 01:05:02,240 --> 01:05:05,722
- - Sao cô lại làm thế?
- - 112.35 đô
- 875
- 01:05:05,800 --> 01:05:07,639
- Hả?
- 876
- 01:05:07,640 --> 01:05:09,927
- Bọn người Nga, vụ gian lận và tống tiền
- anh tóm được ở Tacoma?
- 877
- 01:05:10,000 --> 01:05:11,479
- Ừ ừ...vụ tôi bảo tôi tìm hiểu
- 878
- 01:05:11,480 --> 01:05:13,039
- Phải, người mà họ trục xuất
- 879
- 01:05:13,040 --> 01:05:15,486
- hắn có 112.35 đô trong túi
- khi bị anh hạ
- 880
- 01:05:15,560 --> 01:05:17,239
- Thật lòng, đó là lý do vớ vẩn
- 881
- 01:05:17,240 --> 01:05:18,679
- để cô phải lên xe cùng với tôi
- 882
- 01:05:18,680 --> 01:05:22,002
- Được rồi, vậy số tiền 2,000,112.35 đô thì thế nào?
- 883
- 01:05:22,080 --> 01:05:23,319
- - Có, có, đương nhiên
- - Có?
- 884
- 01:05:23,320 --> 01:05:27,723
- Được rồi, 2,000,000 kết tội anh
- còn 112.35 đô kết tội anh trai hắn
- 885
- 01:05:28,840 --> 01:05:30,279
- Hả? Anh trai ai?
- 886
- 01:05:30,280 --> 01:05:32,442
- Cái tên anh tóm được, tên bị trục xuất ấy
- 887
- 01:05:32,520 --> 01:05:35,205
- họ của hắn là Pavel,
- anh trai của kẻ đánh bom
- 888
- 01:05:35,280 --> 01:05:36,999
- Anh ta bị truy nã ở Nga về tội giết người
- 889
- 01:05:37,000 --> 01:05:38,839
- nên không phải kẻ đánh bom xin ân xá,
- 890
- 01:05:38,840 --> 01:05:40,599
- mà là anh trai hắn
- 891
- 01:05:40,600 --> 01:05:43,524
- Từ lúc bị trục xuất, họ treo cổ hắn 1 tháng ở Nga
- 892
- 01:05:43,600 --> 01:05:45,399
- Anh phải trả giá cho việc đó
- 893
- 01:05:45,400 --> 01:05:48,529
- - Món nợ máu
- - Phải trả đủ giá
- 894
- 01:05:48,600 --> 01:05:51,285
- Chúng ta phải theo vết chi phiếu đó
- 895
- 01:05:51,360 --> 01:05:53,360
- Anatoly có thể ở đó
- 896
- 01:06:24,080 --> 01:06:27,721
- Này, anh làm gì vậy? Khu này cấm mà
- 897
- 01:06:27,800 --> 01:06:29,639
- Cảnh sát
- 898
- 01:06:29,640 --> 01:06:31,640
- Chúng tôi đang tìm người này
- 899
- 01:06:32,920 --> 01:06:35,048
- Khỉ thật, là Vlad.
- 900
- 01:06:35,120 --> 01:06:36,799
- Anh ta làm việc ở đây?
- 901
- 01:06:36,800 --> 01:06:38,039
- nhìn mấy cái lỗ trên đầu là biết
- 902
- 01:06:38,040 --> 01:06:40,040
- anh ta không còn làm ở đây nữa
- 903
- 01:06:40,040 --> 01:06:41,359
- Vậy việc của anh ta là gì?
- 904
- 01:06:41,360 --> 01:06:43,199
- Người gác đêm
- 905
- 01:06:43,200 --> 01:06:44,919
- Anh ta khá máu mặt
- 906
- 01:06:44,920 --> 01:06:47,082
- Nơi này bị nhiều kẻ dòm ngó lắm
- 907
- 01:06:47,160 --> 01:06:49,162
- Vậy là ban đêm chỉ có mình hắn ở đây?
- 908
- 01:06:49,240 --> 01:06:53,006
- Phải, công việc là thế.
- Ban đêm, cấm mọi người vào
- 909
- 01:06:53,080 --> 01:06:54,399
- Chúng tôi phải xem toàn bộ khu này,
- 910
- 01:06:54,400 --> 01:06:56,159
- những nơi hắn có thể giấu thứ gì đó
- 911
- 01:06:56,160 --> 01:06:58,160
- Anh có bao nhiêu thời gian?
- 912
- 01:07:00,280 --> 01:07:02,280
- 43 phút 22 giây
- 913
- 01:07:11,840 --> 01:07:14,241
- Blake đây. Họ đang ở đây rồi
- 914
- 01:07:15,560 --> 01:07:17,560
- Phải, người mà anh tìm đấy
- 915
- 01:07:19,920 --> 01:07:22,207
- Tôi không biết, anh muốn tôi giữ họ ở đây hả?
- 916
- 01:07:22,280 --> 01:07:24,280
- Anatoly!
- 917
- 01:07:28,640 --> 01:07:30,640
- chỗ này rộng quá
- 918
- 01:07:33,640 --> 01:07:35,640
- Để tôi kiểm tra trong này
- 919
- 01:07:46,760 --> 01:07:48,760
- 'Toly?
- 920
- 01:07:51,320 --> 01:07:53,320
- Anatoly!
- 921
- 01:08:18,960 --> 01:08:20,960
- Anatoly!
- 922
- 01:08:38,560 --> 01:08:40,560
- Anatoly.
- 923
- 01:09:01,480 --> 01:09:03,239
- Ray!
- 924
- 01:09:03,240 --> 01:09:05,811
- Phải báo về thôi. Chúng ta cần thêm người
- 925
- 01:09:22,040 --> 01:09:24,040
- Anatoly!
- 926
- 01:09:49,440 --> 01:09:51,440
- Anatoly!
- 927
- 01:09:58,480 --> 01:10:02,451
- Chết tiệt. Ray! Ray!
- 928
- 01:10:02,520 --> 01:10:04,520
- Thompson!
- 929
- 01:10:09,720 --> 01:10:12,166
- Thompson! Mau đi thôi!
- 930
- 01:10:16,640 --> 01:10:18,881
- Thompson! Đi thôi
- 931
- 01:10:18,960 --> 01:10:20,960
- Chuyện gì vậy?
- 932
- 01:10:22,960 --> 01:10:24,960
- Mong là tin tốt
- 933
- 01:10:35,560 --> 01:10:37,319
- Hắn làm trong bộ phận bảo trì của cảnh sát
- 934
- 01:10:37,320 --> 01:10:40,164
- trong 46 ngày, hắn nộp đơn với tên Yuri Alexi,
- 935
- 01:10:40,240 --> 01:10:42,641
- với giấy tờ cùng tên, đúng hình nhận diện
- 936
- 01:10:42,720 --> 01:10:43,919
- Họ chắc chắn là cùng một người
- 937
- 01:10:43,920 --> 01:10:46,002
- Cùng một người trong đoạn băng
- 938
- 01:10:48,120 --> 01:10:49,759
- Đó là cách chúng đưa thằng nhóc vào trong
- 939
- 01:10:49,760 --> 01:10:52,161
- Hắn là Vladislav Pavel,
- tên bắt cóc
- 940
- 01:10:54,840 --> 01:10:57,002
- Còn có các băng ghi hình từ máy chủ ở Belarus.
- 941
- 01:10:57,080 --> 01:10:59,080
- Hóa ra tín hiệu được chuyển tiếp
- thông qua một máy tính
- 942
- 01:10:59,120 --> 01:11:01,122
- ở trụ sở chính,
- là máy tính của anh
- 943
- 01:11:01,200 --> 01:11:03,362
- Thằng bé được giữ ở một nơi
- không ai ngờ đến
- 944
- 01:11:03,440 --> 01:11:05,522
- Chúng ta phải báo thông tin này
- ngay lập tức
- 945
- 01:11:13,520 --> 01:11:15,520
- Phải người của chúng ta không?
- 946
- 01:11:43,680 --> 01:11:45,680
- Mau lên, chúng ở ngay sau chúng ta
- 947
- 01:11:46,400 --> 01:11:48,400
- Mau, mau!
- 948
- 01:11:51,720 --> 01:11:53,720
- Chúng đang lên từ phía tôi
- 949
- 01:11:54,480 --> 01:11:56,480
- Coi chừng
- 950
- 01:12:04,200 --> 01:12:06,200
- Cẩn thận!
- 951
- 01:12:07,000 --> 01:12:09,000
- Chúng đang lên từ cả hai phía
- 952
- 01:12:09,760 --> 01:12:10,999
- Cô biết mình đang đi đâu không?
- 953
- 01:12:11,000 --> 01:12:12,199
- Không hề
- 954
- 01:12:12,200 --> 01:12:14,200
- 6 km từ hướng này
- 955
- 01:12:25,440 --> 01:12:27,440
- Coi chừng, coi chừng!
- 956
- 01:12:28,600 --> 01:12:30,600
- Đi tiếp đi, đi tiếp đi
- 957
- 01:12:31,600 --> 01:12:33,600
- Chết tiệt
- 958
- 01:12:34,240 --> 01:12:36,240
- Đừng
- 959
- 01:12:37,280 --> 01:12:39,280
- Rẽ đi!
- 960
- 01:12:46,120 --> 01:12:47,839
- Chúng ở phía sau, vẫn theo chúng ta,
- mau lên!
- 961
- 01:12:47,840 --> 01:12:49,840
- - Nhanh lên, nhanh lên!
- - Tôi đang nhanh đây
- 962
- 01:12:53,920 --> 01:12:55,920
- Nhanh lên
- 963
- 01:12:58,000 --> 01:13:00,000
- Coi chừng
- 964
- 01:13:04,960 --> 01:13:06,960
- Mau nào
- 965
- 01:13:19,040 --> 01:13:21,040
- - Chết tiệt
- - Không, đừng đừng
- 966
- 01:13:25,400 --> 01:13:27,767
- Ra ngoài, ra ngoài!
- 967
- 01:13:27,880 --> 01:13:29,928
- Ra khỏi xe!
- 968
- 01:13:30,000 --> 01:13:32,000
- Mau lên!
- 969
- 01:13:32,640 --> 01:13:34,640
- Giữ hắn
- 970
- 01:13:42,280 --> 01:13:45,170
- Anh khiến những người trong thế giới của tôi
- rất sợ hãi
- 971
- 01:13:45,240 --> 01:13:47,159
- Ừ, lâu lâu tôi lại thế
- 972
- 01:13:47,160 --> 01:13:49,731
- - Không tốt cho việc làm ăn
- - Giết cảnh sát còn tệ hơn
- 973
- 01:13:50,840 --> 01:13:52,840
- Anh đâu phải cảnh sát
- 974
- 01:13:53,640 --> 01:13:56,610
- Tôi có kế hoạch khác cho anh,
- không hẳn là giết
- 975
- 01:13:56,680 --> 01:13:58,842
- Giống "mua vui" hơn
- 976
- 01:13:58,920 --> 01:14:00,759
- Vậy thì các anh phải chờ thôi
- 977
- 01:14:00,760 --> 01:14:02,679
- Những việc tốn thời gian như vậy
- không phù hợp với tôi
- 978
- 01:14:02,680 --> 01:14:03,759
- Vậy sao?
- 979
- 01:14:03,760 --> 01:14:07,810
- Ừ, hôm qua, hôm kia, và cả ngày mai
- 980
- 01:14:07,920 --> 01:14:10,048
- tôi có thể cười vào khuôn mặt
- xấu xí của anh, và bảo anh chấp nhận nó
- 981
- 01:14:10,120 --> 01:14:12,120
- nhưng hôm nay thì khác
- 982
- 01:14:13,200 --> 01:14:16,727
- Ngày này 3 năm trước, con trai tôi chết
- 983
- 01:14:18,360 --> 01:14:21,125
- Tại sao lại nói với tôi chuyện này?
- 984
- 01:14:21,200 --> 01:14:23,119
- 3 năm trước, con trai tôi đang chơi trên đường
- 985
- 01:14:23,120 --> 01:14:25,885
- Chơi đá bóng. Một chiếc xe chạy đến
- 986
- 01:14:25,960 --> 01:14:27,879
- Tôi nhìn thấy chiếc xe, thấy ánh mắt của tài xế
- 987
- 01:14:27,880 --> 01:14:31,771
- Tôi thấy hết, và tôi chạy lại,
- nhưng quá muộn
- 988
- 01:14:33,000 --> 01:14:34,879
- Muộn 3 đến 4 giây
- 989
- 01:14:34,880 --> 01:14:36,559
- Tôi đã sống với những giây cuối đó suốt cuộc đời
- 990
- 01:14:36,560 --> 01:14:38,560
- ước tôi có thể giành lấy nó
- 991
- 01:14:39,720 --> 01:14:41,961
- Nhưng sự thật là tôi không thể
- 992
- 01:14:42,080 --> 01:14:43,559
- Nên tôi thề với con trai mình,
- 993
- 01:14:43,560 --> 01:14:46,245
- tôi sẽ không bao giờ đến trễ, anh hiểu không?
- 994
- 01:14:46,320 --> 01:14:48,239
- Tôi chẳng hiểu anh đang nói cái quái gì
- 995
- 01:14:48,240 --> 01:14:51,130
- Tôi đang nói về thời gian. Dù anh là ai,
- anh làm gì
- 996
- 01:14:51,200 --> 01:14:53,806
- anh sẵn sàng từ bỏ gì,
- kể cả mạng sống
- 997
- 01:14:53,880 --> 01:14:56,167
- thì cũng không đổi lại được thời gian
- 998
- 01:14:56,240 --> 01:14:57,839
- Thời gian là tất cả
- 999
- 01:14:57,840 --> 01:15:00,081
- Giống như người đó nói.
- Thời gian là tất cả
- 1000
- 01:15:00,160 --> 01:15:02,288
- - Người nào?
- - Không quan trọng
- 1001
- 01:15:02,360 --> 01:15:03,879
- Quan trọng là tôi thiếu thời gian
- 1002
- 01:15:03,880 --> 01:15:05,880
- và phải trả giá bằng mạng sống của đứa con
- 1003
- 01:15:06,880 --> 01:15:09,770
- Bây giờ, thời gian của anh còn tệ hơn
- 1004
- 01:15:59,360 --> 01:16:01,360
- Được rồi!
- 1005
- 01:16:01,600 --> 01:16:03,600
- Được rồi, được rồi
- 1006
- 01:16:14,240 --> 01:16:16,242
- Chúng bên phía anh đấy. Nhanh lên!
- 1007
- 01:16:26,720 --> 01:16:28,720
- Cúi xuống
- 1008
- 01:16:36,000 --> 01:16:38,000
- Có chống đạn không?
- 1009
- 01:16:50,640 --> 01:16:52,640
- Chống đạn cái con khỉ
- 1010
- 01:16:55,520 --> 01:16:57,520
- Cẩn thận
- 1011
- 01:17:08,640 --> 01:17:10,640
- Kéo cửa sổ xuống
- 1012
- 01:17:15,040 --> 01:17:17,040
- Chết tiệt, đưa súng cho tôi
- 1013
- 01:17:40,480 --> 01:17:42,480
- Mau mau!
- 1014
- 01:17:48,600 --> 01:17:50,921
- Thật là...đau tim
- 1015
- 01:17:56,240 --> 01:17:59,164
- Ừ, chúng tôi sẽ tới, ừ,
- 2 phút nữa chúng tôi tới
- 1016
- 01:17:59,240 --> 01:18:01,811
- Đừng, đừng lo về Ray.
- Cứ cho sơ tán tòa nhà đi
- 1017
- 01:18:04,280 --> 01:18:06,965
- Gọi pháp y đi, nối máy với Emily Gordon
- 1018
- 01:18:35,960 --> 01:18:37,759
- Anatoly?
- 1019
- 01:18:37,760 --> 01:18:39,279
- Anatoly.
- 1020
- 01:18:39,280 --> 01:18:41,119
- Kiểm tra hướng đó đi
- 1021
- 01:18:41,120 --> 01:18:43,120
- Anatoly!
- 1022
- 01:18:48,640 --> 01:18:50,640
- Anatoly!
- 1023
- 01:19:19,760 --> 01:19:21,760
- Baker, Baker!
- 1024
- 01:19:27,000 --> 01:19:29,526
- Chào nhóc con. Anatoly?
- 1025
- 01:19:33,080 --> 01:19:35,208
- Cháu có nói tiếng Anh không?
- 1026
- 01:19:35,280 --> 01:19:37,159
- Chú sẽ đưa cháu ra khỏi đây nhé?
- 1027
- 01:19:37,160 --> 01:19:39,160
- Mọi thứ sẽ ổn thôi
- 1028
- 01:19:41,800 --> 01:19:43,759
- Được rồi, ở đây có rất nhiều người tốt bụng
- 1029
- 01:19:43,760 --> 01:19:45,760
- để giúp cháu
- 1030
- 01:19:46,320 --> 01:19:47,799
- Cô chú sẽ đưa cháu ra khỏi đây
- 1031
- 01:19:47,800 --> 01:19:49,079
- Đi nào
- 1032
- 01:19:49,080 --> 01:19:50,879
- Cô chú đưa cháu ra nhé?
- 1033
- 01:19:50,880 --> 01:19:53,281
- Cứ từ từ, cháu sẽ ổn thôi
- 1034
- 01:20:02,400 --> 01:20:04,528
- Mọi người tránh ra, tránh đường
- 1035
- 01:20:04,600 --> 01:20:06,807
- Tất cả ra ngoài, ra ngoài hết, tránh đường!
- 1036
- 01:20:06,880 --> 01:20:08,719
- Ra ngoài, ra ngoài,
- ra khỏi tòa nhà
- 1037
- 01:20:08,720 --> 01:20:10,039
- Mau sơ tán khỏi tòa nhà
- 1038
- 01:20:10,040 --> 01:20:11,479
- Mau ra khỏi tòa nahf!
- 1039
- 01:20:11,480 --> 01:20:13,608
- Mọi người ra ngoài.
- Ra ngoài đi. Mau!
- 1040
- 01:20:13,680 --> 01:20:15,680
- - Ra khỏi tòa nhà
- - Sẽ ổn cả thôi
- 1041
- 01:20:18,400 --> 01:20:20,687
- - Mọi người ra ngoài hết
- - Ra, ra ngoài, mau!
- 1042
- 01:20:20,760 --> 01:20:22,922
- Mọi người mau ra khỏi đây,
- mau đi, mau!
- 1043
- 01:20:23,000 --> 01:20:25,480
- - Ra ngoài, ra ngoài
- - Đi đi, đi đi
- 1044
- 01:20:44,880 --> 01:20:46,319
- Tránh, tránh, tránh
- 1045
- 01:20:46,320 --> 01:20:47,719
- Ra ngoài, tránh đường
- 1046
- 01:20:47,720 --> 01:20:49,720
- Ra khỏi tòa nhà đi.
- Sơ tán mọi người!
- 1047
- 01:20:49,720 --> 01:20:51,961
- Ra ngoài đi, mọi người ra ngoài,
- sơ tán khỏi tòa nhà đi
- 1048
- 01:20:52,040 --> 01:20:53,399
- Sơ tán khỏi tòa nhà!
- 1049
- 01:20:53,400 --> 01:20:54,879
- Mọi người mau ra ngoài, đi mau!
- 1050
- 01:20:54,880 --> 01:20:56,759
- Mau, đi mau!
- 1051
- 01:20:56,760 --> 01:20:58,639
- <i>Vui lòng sơ tán khỏi tòa nhà</i>
- 1052
- 01:20:58,640 --> 01:21:00,640
- <i>và tập trung tại khu vực xếp hàng</i>
- 1053
- 01:21:02,960 --> 01:21:04,679
- Mau, tất cả ra khỏi tòa nhà, mau!
- 1054
- 01:21:04,680 --> 01:21:06,439
- Sẽ ổn thôi nhóc con!
- 1055
- 01:21:06,440 --> 01:21:08,319
- Ra ngoài, mọi người ra ngoài mau!
- 1056
- 01:21:08,320 --> 01:21:09,599
- Tất cả ra ngoài đi!
- 1057
- 01:21:09,600 --> 01:21:11,600
- Mau nhanh chân lên!
- 1058
- 01:21:12,720 --> 01:21:14,720
- Ra ngoài, mọi người mau rời khỏi đây
- 1059
- 01:21:14,720 --> 01:21:17,451
- - Mau rời khỏi đây!
- - Đưa cậu bé lại kia đi, từ từ thôi
- 1060
- 01:21:17,560 --> 01:21:19,881
- - Đặt cậu bé xuống đây
- - Nhẹ nhàng và từ từ, nhẹ nhàng và từ từ
- 1061
- 01:21:19,960 --> 01:21:22,042
- Xịt khí nitơ vào sẽ làm
- đóng băng các nút điều khiển
- 1062
- 01:21:22,120 --> 01:21:23,679
- - và anh sẽ có khoảng...
- - Ừ, tôi biết, tôi biết
- 1063
- 01:21:23,680 --> 01:21:25,199
- Mọi người cũng mau đi đi
- 1064
- 01:21:25,200 --> 01:21:26,479
- - Ray...
- - Đi đi
- 1065
- 01:21:26,480 --> 01:21:29,131
- Đi đi. Mau đi đi
- 1066
- 01:21:31,800 --> 01:21:34,371
- Được rồi. Nhóc sẽ thấy lạnh một chút nhé?
- 1067
- 01:21:38,640 --> 01:21:40,519
- <i>Vui lòng sơ tán khỏi tòa nhà</i>
- 1068
- 01:21:40,520 --> 01:21:42,648
- <i>và tập trung tại khu vực xếp hàng</i>
- 1069
- 01:21:44,320 --> 01:21:46,527
- Cận thận, từ từ và nhẹ nhàng
- 1070
- 01:21:48,480 --> 01:21:50,480
- Từ từ và nhẹ nhàng. Sẽ ổn thôi
- 1071
- 01:21:59,200 --> 01:22:01,200
- Sắp được rồi
- 1072
- 01:22:07,080 --> 01:22:08,399
- Từ từ và nhẹ nhàng, từ từ và nhẹ nhàng
- 1073
- 01:22:08,400 --> 01:22:10,079
- Ghé vai qua nào
- 1074
- 01:22:10,080 --> 01:22:12,080
- Được rồi, sắp xong rồi
- 1075
- 01:22:12,600 --> 01:22:14,600
- Được rồi
- 1076
- 01:22:15,080 --> 01:22:17,080
- Để chú đỡ cháu lên
- 1077
- 01:22:18,920 --> 01:22:20,920
- Gỡ hết xuống
- 1078
- 01:22:23,800 --> 01:22:25,800
- Một chân nữa
- 1079
- 01:22:32,200 --> 01:22:33,879
- Lùi lại, qua lên này!
- 1080
- 01:22:33,880 --> 01:22:35,880
- Mau nào, mau nào!
- 1081
- 01:22:59,240 --> 01:23:01,240
- Cháu ổn chứ?
- 1082
- 01:23:02,800 --> 01:23:04,800
- Cháu giỏi lắm
- 1083
- 01:23:09,520 --> 01:23:11,520
- Thằng bé rất can đảm
- 1084
- 01:23:13,560 --> 01:23:15,560
- Làm tốt lắm!
- 1085
- 01:23:18,240 --> 01:23:20,481
- - Cô cũng vậy
- - Ừ, phải
- 1086
- 01:23:28,360 --> 01:23:30,522
- - Làm tốt lắm, Ray.
- - Cám ơn
- 1087
- 01:23:30,600 --> 01:23:32,600
- Thú vị là anh tìm ra chỗ của thằng nhóc
- 1088
- 01:23:33,560 --> 01:23:35,560
- Anh biết gì không, Kendricks?
- 1089
- 01:23:39,280 --> 01:23:41,280
- Tôi chẳng thấy gì hết
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement