Advertisement
Er_Lucky2

La balada de Buster Scruggs

Nov 17th, 2018
2,044
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 98.21 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:17,392 --> 00:00:19,936
  3. NETFLIX PRESENTA
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:17,952 --> 00:01:24,876
  7. LA BALADA DE BUSTER SCRUGGS
  8. Y OTRAS HISTORIAS DEL VIEJO OESTE
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:43,853 --> 00:01:47,565
  12. "Si las ves, las juegas",
  13. se burló el tipo duro.
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:49,484 --> 00:01:53,279
  17. Nadie lo oyó, pero en la fría mañana
  18. se oía la canción del jinete solitario.
  19.  
  20. 5
  21. 00:01:57,951 --> 00:02:01,412
  22. Cada día en este inhóspito lugar
  23.  
  24. 6
  25. 00:02:01,746 --> 00:02:04,833
  26. Sin una gota de agua
  27.  
  28. 7
  29. 00:02:05,542 --> 00:02:08,294
  30. Agua fresca
  31.  
  32. 8
  33. 00:02:10,130 --> 00:02:13,883
  34. El viejo Dan y yo con las gargantas secas
  35.  
  36. 9
  37. 00:02:13,967 --> 00:02:17,303
  38. Y nuestras almas pidiendo
  39.  
  40. 10
  41. 00:02:17,387 --> 00:02:19,389
  42. Agua
  43.  
  44. 11
  45. 00:02:21,432 --> 00:02:26,020
  46. Agua fresca y pura
  47.  
  48. 12
  49. 00:02:28,439 --> 00:02:31,442
  50. Dan, mira eso
  51. Ese gran árbol verde
  52.  
  53. 13
  54. 00:02:31,526 --> 00:02:33,278
  55. Donde el agua fluye
  56.  
  57. 14
  58. 00:02:33,361 --> 00:02:36,406
  59. Y nos espera a ti y a mí
  60.  
  61. 15
  62. 00:02:38,575 --> 00:02:41,953
  63. Las noches son frías
  64. Y yo estoy loco
  65.  
  66. 16
  67. 00:02:42,036 --> 00:02:45,373
  68. Cada estrella es un mar de agua
  69.  
  70. 17
  71. 00:02:46,124 --> 00:02:49,169
  72. Agua fresca
  73.  
  74. 18
  75. 00:02:50,962 --> 00:02:54,507
  76. Pero al amanecer
  77. Me despierto y bostezo
  78.  
  79. 19
  80. 00:02:54,591 --> 00:02:59,721
  81. Y sigo con el agua
  82.  
  83. 20
  84. 00:03:01,931 --> 00:03:06,436
  85. Agua fresca y pura
  86.  
  87. 21
  88. 00:03:06,519 --> 00:03:08,646
  89. Agua, agua, agua...
  90.  
  91. 22
  92. 00:03:08,730 --> 00:03:10,481
  93. No te detengas, Dan
  94.  
  95. 23
  96. 00:03:10,565 --> 00:03:13,776
  97. No le escuches, Dan
  98. Es el demonio y no un hombre
  99.  
  100. 24
  101. 00:03:13,860 --> 00:03:16,988
  102. Y extiende la ardiente arena
  103. Con agua
  104.  
  105. 25
  106. 00:03:17,447 --> 00:03:19,324
  107. Agua
  108.  
  109. 26
  110. 00:03:19,782 --> 00:03:22,660
  111. Dan, mira eso
  112. Ese gran árbol verde
  113.  
  114. 27
  115. 00:03:22,744 --> 00:03:24,454
  116. Donde el agua fluye
  117.  
  118. 28
  119. 00:03:24,579 --> 00:03:28,208
  120. Y nos espera a ti y a mí
  121.  
  122. 29
  123. 00:03:30,752 --> 00:03:31,836
  124. ¡So!
  125.  
  126. 30
  127. 00:03:33,713 --> 00:03:37,884
  128. Una canción siempre
  129. me hace sentir mejor aquí en el Oeste.
  130.  
  131. 31
  132. 00:03:38,176 --> 00:03:41,763
  133. Donde las distancias son grandes
  134. y el paisaje monótono.
  135.  
  136. 32
  137. 00:03:42,513 --> 00:03:47,060
  138. Además, mi agradable barítono
  139. parece animar al viejo Dan aquí
  140.  
  141. 33
  142. 00:03:47,143 --> 00:03:51,356
  143. y lo mantiene ágil
  144. durante las largas caminatas.
  145.  
  146. 34
  147. 00:03:51,731 --> 00:03:53,191
  148. ¿A que sí, Dan?
  149.  
  150. 35
  151. 00:03:54,734 --> 00:03:56,903
  152. Quizá habéis oído hablar de mí.
  153.  
  154. 36
  155. 00:03:57,278 --> 00:04:01,950
  156. Buster Scruggs, conocido para algunos
  157. como el Pájaro Cantor de San Saba.
  158.  
  159. 37
  160. 00:04:02,408 --> 00:04:06,579
  161. Tengo otros motes, apodos,
  162. sobrenombres y alias,
  163.  
  164. 38
  165. 00:04:07,121 --> 00:04:11,292
  166. pero no creo que este de aquí
  167. me lo haya ganado ni un poco.
  168.  
  169. 39
  170. 00:04:11,376 --> 00:04:14,170
  171. ¿Misántropo? No odio a mis congéneres.
  172.  
  173. 40
  174. 00:04:14,796 --> 00:04:18,466
  175. Ni siquiera cuando son tediosos,
  176. son hoscos o hacen trampas al póker.
  177.  
  178. 41
  179. 00:04:18,633 --> 00:04:21,135
  180. Creo que es algo humano,
  181.  
  182. 42
  183. 00:04:21,219 --> 00:04:24,347
  184. y si se ofenden o enfadan por ello
  185.  
  186. 43
  187. 00:04:24,472 --> 00:04:26,474
  188. son estúpidos por esperar algo mejor.
  189.  
  190. 44
  191. 00:04:27,016 --> 00:04:28,184
  192. ¿A que sí, Dan?
  193.  
  194. 45
  195. 00:04:30,103 --> 00:04:33,773
  196. Bueno, amigos,
  197. salvo que mi memoria me traicione,
  198.  
  199. 46
  200. 00:04:34,232 --> 00:04:37,360
  201. hay una pequeña cantina
  202. al otro lado de esas rocas.
  203.  
  204. 47
  205. 00:04:37,819 --> 00:04:40,697
  206. Y, si tengo suerte, habrá clientes allí
  207.  
  208. 48
  209. 00:04:40,780 --> 00:04:43,908
  210. dispuestos a colocarse alrededor
  211. de una baraja de cartas.
  212.  
  213. 49
  214. 00:05:03,177 --> 00:05:07,223
  215. Ponme un whisky para refrescar la garganta
  216.  
  217. 50
  218. 00:05:07,307 --> 00:05:09,350
  219. y poder seguir cantando con buena voz.
  220.  
  221. 51
  222. 00:05:10,643 --> 00:05:13,646
  223. El whisky es ilegal.
  224. El alcohol está prohibido en el condado.
  225.  
  226. 52
  227. 00:05:17,150 --> 00:05:18,776
  228. ¿Y qué están tomando ellos?
  229.  
  230. 53
  231. 00:05:20,611 --> 00:05:21,446
  232. Whisky.
  233.  
  234. 54
  235. 00:05:23,031 --> 00:05:23,990
  236. Son forajidos.
  237.  
  238. 55
  239. 00:05:25,241 --> 00:05:28,870
  240. No te dejes engañar por mi ropa blanca
  241. y mis buenos modales.
  242.  
  243. 56
  244. 00:05:29,037 --> 00:05:31,914
  245. También se me conoce
  246. por quebrantar la ley,
  247.  
  248. 57
  249. 00:05:31,998 --> 00:05:34,334
  250. y no solo unas normas del Todopoderoso.
  251.  
  252. 58
  253. 00:05:34,500 --> 00:05:35,835
  254. No eres un forajido.
  255.  
  256. 59
  257. 00:05:36,836 --> 00:05:39,213
  258. Y no bebemos con tipos con pretensiones.
  259.  
  260. 60
  261. 00:05:40,256 --> 00:05:44,344
  262. Parece que no eres mejor juzgando
  263. a los seres humanos
  264.  
  265. 61
  266. 00:05:44,427 --> 00:05:45,762
  267. que como ejemplar de humano.
  268.  
  269. 62
  270. 00:05:46,304 --> 00:05:47,764
  271. Sin entrar en detalle,
  272.  
  273. 63
  274. 00:05:47,847 --> 00:05:51,100
  275. diría que te vendría bien afeitarte
  276. y una actitud mejor.
  277.  
  278. 64
  279. 00:05:51,809 --> 00:05:55,229
  280. Y, por último, si me permites
  281. hablar sobre tus amigos,
  282.  
  283. 65
  284. 00:05:55,313 --> 00:05:57,315
  285. rodearte de una compañía mejor.
  286.  
  287. 66
  288. 00:06:08,117 --> 00:06:09,827
  289. ¿Tu revólver funciona?
  290.  
  291. 67
  292. 00:06:15,958 --> 00:06:17,126
  293. Eso parece, sí.
  294.  
  295. 68
  296. 00:06:36,521 --> 00:06:40,441
  297. Parece que no he perforado
  298. las partes vitales de este cretino.
  299.  
  300. 69
  301. 00:06:40,525 --> 00:06:42,318
  302. Mala puntería la mía.
  303.  
  304. 70
  305. 00:06:45,071 --> 00:06:48,116
  306. Espera, que te echo una mano, socio.
  307.  
  308. 71
  309. 00:06:48,658 --> 00:06:51,953
  310. Dejaré que te rematen
  311. los lobos y los lagartos venenosos.
  312.  
  313. 72
  314. 00:07:07,009 --> 00:07:08,428
  315. El Barranco del Francés.
  316.  
  317. 73
  318. 00:07:09,011 --> 00:07:10,596
  319. No conozco este pueblo.
  320.  
  321. 74
  322. 00:07:19,021 --> 00:07:20,064
  323. No tan deprisa.
  324.  
  325. 75
  326. 00:07:20,731 --> 00:07:21,691
  327. Normas de la casa.
  328.  
  329. 76
  330. 00:07:21,774 --> 00:07:22,900
  331. DEJA LAS ARMAS AL ENTRAR
  332.  
  333. 77
  334. 00:07:24,735 --> 00:07:25,987
  335. Ahí tienes mi revólver.
  336.  
  337. 78
  338. 00:07:26,571 --> 00:07:29,532
  339. ¿También quieres a mis pequeñas?
  340.  
  341. 79
  342. 00:07:29,866 --> 00:07:31,784
  343. Todo. Normas de la casa.
  344.  
  345. 80
  346. 00:07:32,285 --> 00:07:33,578
  347. Me siento desnudo.
  348.  
  349. 81
  350. 00:07:34,328 --> 00:07:36,998
  351. Supongo que si todos están como yo,
  352.  
  353. 82
  354. 00:07:37,081 --> 00:07:39,375
  355. hay pocas posibilidades de un infortunio.
  356.  
  357. 83
  358. 00:07:39,459 --> 00:07:42,378
  359. - Lo dejo.
  360. - Ni hecho aposta.
  361.  
  362. 84
  363. 00:07:42,587 --> 00:07:44,881
  364. ¿Os parece bien si ocupo su lugar?
  365.  
  366. 85
  367. 00:07:45,339 --> 00:07:47,842
  368. Pero debes jugar su mano.
  369.  
  370. 86
  371. 00:07:52,722 --> 00:07:55,725
  372. - Preferiría no hacerlo.
  373. - Demasiado tarde.
  374.  
  375. 87
  376. 00:07:56,309 --> 00:07:57,977
  377. Ya has visto las cartas.
  378.  
  379. 88
  380. 00:07:58,060 --> 00:08:00,313
  381. Si las ves, las juegas.
  382.  
  383. 89
  384. 00:08:00,897 --> 00:08:01,939
  385. No quiero poner dinero.
  386.  
  387. 90
  388. 00:08:02,273 --> 00:08:03,900
  389. El otro hombre lo puso.
  390.  
  391. 91
  392. 00:08:06,027 --> 00:08:08,446
  393. Si las ves, las juegas.
  394.  
  395. 92
  396. 00:08:09,071 --> 00:08:10,114
  397. ¿Y si me niego?
  398.  
  399. 93
  400. 00:08:16,996 --> 00:08:18,998
  401. Juega, petimetre.
  402.  
  403. 94
  404. 00:08:19,749 --> 00:08:23,961
  405. ¿Nadie puede traer a otro hombre
  406. para esta actividad recreativa?
  407.  
  408. 95
  409. 00:08:24,045 --> 00:08:26,589
  410. Pero que no sea un canalla
  411. tan tosco como tú.
  412.  
  413. 96
  414. 00:08:27,340 --> 00:08:30,384
  415. Y en cuanto a apelativos,
  416. mi caballo se llama Dan.
  417.  
  418. 97
  419. 00:08:30,676 --> 00:08:34,055
  420. - Yo soy Buster. Buster Scruggs.
  421. - ¿Buster Scruggs?
  422.  
  423. 98
  424. 00:08:35,097 --> 00:08:37,225
  425. ¿La piltrafa de Puerto Reata?
  426.  
  427. 99
  428. 00:08:39,018 --> 00:08:40,144
  429. Y desarmado.
  430.  
  431. 100
  432. 00:08:45,399 --> 00:08:47,568
  433. Soy de Puerto Reata
  434.  
  435. 101
  436. 00:08:47,652 --> 00:08:50,780
  437. que está en el condado de San Saba,
  438. y de ahí viene
  439.  
  440. 102
  441. 00:08:50,863 --> 00:08:54,033
  442. que Pájaro Cantor de San Saba
  443. sea mi apodo favorito.
  444.  
  445. 103
  446. 00:08:54,116 --> 00:08:56,118
  447. Pero en este momento, te agradecería
  448.  
  449. 104
  450. 00:08:56,202 --> 00:08:59,830
  451. que depositaras el arma en el receptáculo
  452. junto a la puerta vaivén,
  453.  
  454. 105
  455. 00:08:59,914 --> 00:09:02,458
  456. ya que llevarla escondida
  457.  
  458. 106
  459. 00:09:02,542 --> 00:09:05,378
  460. viola las normas de este establecimiento
  461.  
  462. 107
  463. 00:09:05,461 --> 00:09:07,380
  464. e incumple las normas locales.
  465.  
  466. 108
  467. 00:09:09,924 --> 00:09:11,300
  468. ¿Y si me niego?
  469.  
  470. 109
  471. 00:09:26,607 --> 00:09:29,277
  472. No soy un hombre malvado por naturaleza,
  473.  
  474. 110
  475. 00:09:29,360 --> 00:09:33,281
  476. pero cuando estás desarmado
  477. hay que calcular bien las tácticas.
  478.  
  479. 111
  480. 00:09:35,616 --> 00:09:37,785
  481. Hosco Joe el jugador
  482.  
  483. 112
  484. 00:09:38,494 --> 00:09:40,913
  485. Ya no jugará más
  486.  
  487. 113
  488. 00:09:41,831 --> 00:09:47,003
  489. Se acabaron sus días de cartas
  490.  
  491. 114
  492. 00:09:48,713 --> 00:09:52,008
  493. Sucedió ya el pasado abril
  494.  
  495. 115
  496. 00:09:52,091 --> 00:09:55,636
  497. A este salón llegó
  498.  
  499. 116
  500. 00:09:56,429 --> 00:10:00,766
  501. Aunque nunca a nadie soportó
  502.  
  503. 117
  504. 00:10:01,475 --> 00:10:05,104
  505. - Hosco Joe
  506. - Hosco Joe
  507.  
  508. 118
  509. 00:10:05,271 --> 00:10:08,024
  510. Dónde juega ahora, no se sabe
  511.  
  512. 119
  513. 00:10:08,149 --> 00:10:10,443
  514. - No se sabe
  515. - Él estaba loco, yo lo estaba más
  516.  
  517. 120
  518. 00:10:10,526 --> 00:10:12,528
  519. Él fue rápido, yo lo fui más
  520.  
  521. 121
  522. 00:10:12,612 --> 00:10:15,281
  523. Y la mesa el corazón le apagó
  524. Hosco Joe
  525.  
  526. 122
  527. 00:10:15,406 --> 00:10:17,491
  528. Yijaaa
  529. Hosco Joe
  530.  
  531. 123
  532. 00:10:17,617 --> 00:10:20,244
  533. - Hosco Joe
  534. - Hosco Joe
  535.  
  536. 124
  537. 00:10:20,369 --> 00:10:22,830
  538. Nadie lo echará de menos
  539. Hosco Joe
  540.  
  541. 125
  542. 00:10:22,913 --> 00:10:24,248
  543. Hosco Joe
  544.  
  545. 126
  546. 00:10:24,332 --> 00:10:27,460
  547. A la humanidad miraba mal
  548. Eso se acabó, su cara se esfumó
  549.  
  550. 127
  551. 00:10:27,585 --> 00:10:30,546
  552. Se acabaron los días de mirar mal
  553. Oh, hosco Joe...
  554.  
  555. 128
  556. 00:10:30,630 --> 00:10:32,214
  557. - ¡Yijaaa!
  558. - Hosco Joe
  559.  
  560. 129
  561. 00:10:32,381 --> 00:10:34,717
  562. - Hosco Joe
  563. - Hosco Joe
  564.  
  565. 130
  566. 00:10:34,800 --> 00:10:37,845
  567. - Cambia por "h" la "t" de tosco
  568. - ¡Joey!
  569.  
  570. 131
  571. 00:10:37,928 --> 00:10:38,888
  572. ¡Hosco Joe!
  573.  
  574. 132
  575. 00:10:38,971 --> 00:10:42,224
  576. Fue ruin en el pasado
  577. Y en nada ha quedado...
  578.  
  579. 133
  580. 00:10:42,350 --> 00:10:43,893
  581. ¿Joe? ¡Joe, no!
  582.  
  583. 134
  584. 00:10:44,018 --> 00:10:45,853
  585. Oh, hosco Joe
  586. ¡Yijaaa!
  587.  
  588. 135
  589. 00:10:45,978 --> 00:10:49,940
  590. - Hosco Joe
  591. - Hosco Joe...
  592.  
  593. 136
  594. 00:10:50,024 --> 00:10:50,941
  595. ¡Se nos ha ido!
  596.  
  597. 137
  598. 00:10:51,025 --> 00:10:52,610
  599. Dónde su cara fue a parar
  600. No se sabe
  601.  
  602. 138
  603. 00:10:52,693 --> 00:10:55,196
  604. - No se sabe
  605. - Divertido nunca fue
  606.  
  607. 139
  608. 00:10:55,321 --> 00:10:57,406
  609. Su ira a la meta llegó
  610.  
  611. 140
  612. 00:10:57,490 --> 00:10:59,825
  613. Al otro barrio se largó
  614. Oh, hosco Joe
  615.  
  616. 141
  617. 00:10:59,950 --> 00:11:01,952
  618. ¡Yijaaa!
  619.  
  620. 142
  621. 00:11:02,495 --> 00:11:05,956
  622. ¡Has matado a mi hermano,
  623. cobarde hijo de puta!
  624.  
  625. 143
  626. 00:11:06,707 --> 00:11:09,043
  627. Le has disparado cuando apenas miraba.
  628.  
  629. 144
  630. 00:11:09,210 --> 00:11:13,255
  631. Te lo pasaré por alto
  632. porque estás afectado. Pero en realidad,
  633.  
  634. 145
  635. 00:11:13,339 --> 00:11:16,092
  636. Buster Scruggs no dispara por la espalda
  637.  
  638. 146
  639. 00:11:16,175 --> 00:11:19,720
  640. y ese desgraciado más bien
  641. hizo un acto suicida.
  642.  
  643. 147
  644. 00:11:19,804 --> 00:11:21,597
  645. ¿Eres Buster Scruggs?
  646.  
  647. 148
  648. 00:11:21,681 --> 00:11:23,349
  649. ¿El cantamañanas del Oeste de Texas?
  650.  
  651. 149
  652. 00:11:24,600 --> 00:11:27,478
  653. Supongo que te refieres
  654. al Cantor del Oeste de Texas,
  655.  
  656. 150
  657. 00:11:27,561 --> 00:11:30,523
  658. que canta como un pájaro por la mañana.
  659.  
  660. 151
  661. 00:11:31,232 --> 00:11:33,150
  662. Hazte llamar como quieras.
  663.  
  664. 152
  665. 00:11:33,234 --> 00:11:34,610
  666. Quiero verte fuera.
  667.  
  668. 153
  669. 00:11:34,902 --> 00:11:36,195
  670. ¡Armado!
  671.  
  672. 154
  673. 00:11:37,738 --> 00:11:40,658
  674. Aquí en el Oeste todo tiene su proceso,
  675.  
  676. 155
  677. 00:11:40,741 --> 00:11:43,494
  678. y una cosa lleva a la otra, pero...
  679.  
  680. 156
  681. 00:11:43,577 --> 00:11:47,456
  682. Me va a costar muy poco acabar
  683. con este cretino.
  684.  
  685. 157
  686. 00:11:47,748 --> 00:11:50,751
  687. ¡Scruggs!
  688.  
  689. 158
  690. 00:11:51,502 --> 00:11:52,920
  691. ¡Te desafío!
  692.  
  693. 159
  694. 00:11:53,003 --> 00:11:56,465
  695. Tranquilo, socio.
  696. Tenía que colocarme el cinturón.
  697.  
  698. 160
  699. 00:11:56,757 --> 00:11:58,342
  700. - ¿Estás listo?
  701. - ¡Listo!
  702.  
  703. 161
  704. 00:11:58,509 --> 00:12:00,261
  705. - ¿Estás preparado?
  706. - ¡Preparado!
  707.  
  708. 162
  709. 00:12:00,344 --> 00:12:03,222
  710. - ¿Quieres que cuente?
  711. - No.
  712.  
  713. 163
  714. 00:12:06,726 --> 00:12:09,145
  715. Difícil disparar
  716. con los otros dedos, pero...
  717.  
  718. 164
  719. 00:12:13,858 --> 00:12:15,317
  720. ...no puedes bajar la guardia.
  721.  
  722. 165
  723. 00:12:18,821 --> 00:12:22,533
  724. Cuando hicieron a este tío
  725. se les olvidó ponerle el freno.
  726.  
  727. 166
  728. 00:12:23,868 --> 00:12:25,995
  729. Cinco dedos con cinco balas.
  730.  
  731. 167
  732. 00:12:26,912 --> 00:12:29,081
  733. Ahora solo me queda una bala.
  734.  
  735. 168
  736. 00:12:30,207 --> 00:12:31,542
  737. Espero no fallar.
  738.  
  739. 169
  740. 00:12:32,626 --> 00:12:33,544
  741. A ver que lo mire.
  742.  
  743. 170
  744. 00:12:33,627 --> 00:12:36,714
  745. Su corazón está a la izquierda,
  746. pero en el espejo a la derecha.
  747.  
  748. 171
  749. 00:12:36,797 --> 00:12:40,509
  750. Los dos miramos al mismo lado
  751. y el revólver está al revés, así que...
  752.  
  753. 172
  754. 00:12:41,594 --> 00:12:43,596
  755. mejor no complicarse demasiado.
  756.  
  757. 173
  758. 00:12:47,516 --> 00:12:49,059
  759. Es cuestión de reflejos.
  760.  
  761. 174
  762. 00:12:51,812 --> 00:12:53,773
  763. Me viene una canción a la cabeza.
  764.  
  765. 175
  766. 00:13:45,199 --> 00:13:46,367
  767. Buster Scruggs.
  768.  
  769. 176
  770. 00:13:47,076 --> 00:13:50,579
  771. El mismo. Bonita melodía, socio.
  772.  
  773. 177
  774. 00:13:50,996 --> 00:13:54,625
  775. Eso es todo un cumplido
  776. viniendo del Pájaro Cantor de San Saba.
  777.  
  778. 178
  779. 00:13:55,167 --> 00:13:56,293
  780. El heraldo de la muerte.
  781.  
  782. 179
  783. 00:13:57,378 --> 00:14:00,798
  784. Te buscaba porque dicen
  785. que hay que acabar contigo,
  786.  
  787. 180
  788. 00:14:01,131 --> 00:14:03,300
  789. cantando y disparando.
  790.  
  791. 181
  792. 00:14:05,261 --> 00:14:07,429
  793. Otro joven con algo que demostrar.
  794.  
  795. 182
  796. 00:14:08,305 --> 00:14:11,559
  797. Debería meterme en el negocio funerario.
  798.  
  799. 183
  800. 00:14:12,017 --> 00:14:13,978
  801. Dejar de hacer el trabajo sucio
  802.  
  803. 184
  804. 00:14:14,061 --> 00:14:15,688
  805. para que se beneficie otro.
  806.  
  807. 185
  808. 00:14:16,522 --> 00:14:19,692
  809. Pero ¿realmente quiero ir en traje negro?
  810.  
  811. 186
  812. 00:14:20,442 --> 00:14:22,945
  813. - ¿Quieres que cuente?
  814. - No.
  815.  
  816. 187
  817. 00:14:43,007 --> 00:14:45,050
  818. Vaya, qué mal.
  819.  
  820. 188
  821. 00:14:59,523 --> 00:15:01,275
  822. Tuve que haberlo visto venir.
  823.  
  824. 189
  825. 00:15:03,903 --> 00:15:05,863
  826. No se puede ser el mejor siempre.
  827.  
  828. 190
  829. 00:15:06,822 --> 00:15:09,158
  830. Déjame que te cuente, amigo
  831.  
  832. 191
  833. 00:15:09,533 --> 00:15:11,952
  834. Hay un arma más rápida
  835.  
  836. 192
  837. 00:15:12,411 --> 00:15:14,496
  838. Justo viene de ahí
  839.  
  840. 193
  841. 00:15:14,747 --> 00:15:17,541
  842. Cuando llegue mañana
  843.  
  844. 194
  845. 00:15:18,834 --> 00:15:21,086
  846. Déjame que te cuente, amigo
  847.  
  848. 195
  849. 00:15:21,503 --> 00:15:25,090
  850. Y no tardarás
  851.  
  852. 196
  853. 00:15:25,341 --> 00:15:30,304
  854. En verte cantar
  855. Tu última canción de vaquero
  856.  
  857. 197
  858. 00:15:31,931 --> 00:15:37,102
  859. Yippee-ki-yi-yay
  860. Cuando acaba el rodeo
  861.  
  862. 198
  863. 00:15:37,186 --> 00:15:42,608
  864. Yippee-ki-yi-yay
  865. Y la llama se apaga
  866.  
  867. 199
  868. 00:15:43,859 --> 00:15:50,240
  869. Yippee-ki-yi-yay
  870. Él será salvado
  871.  
  872. 200
  873. 00:15:50,366 --> 00:15:55,537
  874. Cuando un vaquero
  875. Cambia las espuelas por alas
  876.  
  877. 201
  878. 00:15:59,792 --> 00:16:04,838
  879. Cuando envuelven mi cuerpo
  880. Con una sábana fina de lino
  881.  
  882. 202
  883. 00:16:04,922 --> 00:16:10,010
  884. Y me quitan el arma
  885. Y sacan las botas de mis pies
  886.  
  887. 203
  888. 00:16:11,595 --> 00:16:14,139
  889. Le quitan la silla a mi caballo
  890.  
  891. 204
  892. 00:16:14,223 --> 00:16:17,893
  893. Impaciente por seguir su camino
  894.  
  895. 205
  896. 00:16:18,310 --> 00:16:20,479
  897. Estaré a mitad de camino del cielo
  898.  
  899. 206
  900. 00:16:21,021 --> 00:16:24,108
  901. Avanzando a mi propio paso
  902.  
  903. 207
  904. 00:16:24,900 --> 00:16:30,030
  905. Yippee-ki-yi-yay
  906. Cuando el rodeo acaba
  907.  
  908. 208
  909. 00:16:30,114 --> 00:16:35,661
  910. Yippee-ki-yi-yay
  911. Cuando la llama se apaga
  912.  
  913. 209
  914. 00:16:36,912 --> 00:16:42,751
  915. Yippee-ki-yi-yay
  916. Él será salvado
  917.  
  918. 210
  919. 00:16:43,669 --> 00:16:49,049
  920. Cuando un vaquero
  921. Cambia las espuelas por alas
  922.  
  923. 211
  924. 00:16:49,133 --> 00:16:51,552
  925. Yippee-ki-yi-yay
  926.  
  927. 212
  928. 00:16:51,635 --> 00:16:54,054
  929. La gloria me espera
  930.  
  931. 213
  932. 00:16:54,138 --> 00:16:56,849
  933. Se acabaron los tiroteos
  934.  
  935. 214
  936. 00:16:56,974 --> 00:16:59,852
  937. Suelto mis armas
  938.  
  939. 215
  940. 00:17:01,895 --> 00:17:06,066
  941. Tiene que haber un lugar ahí arriba
  942. donde los hombres no sean rastreros,
  943.  
  944. 216
  945. 00:17:06,150 --> 00:17:08,152
  946. y jueguen al póker sin hacer trampas.
  947.  
  948. 217
  949. 00:17:08,902 --> 00:17:12,322
  950. Si no los hay,
  951. ¿qué sentido tienen estas canciones?
  952.  
  953. 218
  954. 00:17:13,032 --> 00:17:14,700
  955. Os veo allí a todos.
  956.  
  957. 219
  958. 00:17:15,034 --> 00:17:17,161
  959. Y podemos cantar juntos
  960.  
  961. 220
  962. 00:17:17,244 --> 00:17:22,166
  963. y asentir con las cabezas
  964. sobre lo malo que solía ser todo.
  965.  
  966. 221
  967. 00:17:26,545 --> 00:17:28,547
  968. Ahora hay otro ahí fuera, en algún lugar,
  969.  
  970. 222
  971. 00:17:28,630 --> 00:17:30,841
  972. que aprende a cantar y disparar
  973. para ser leyenda.
  974.  
  975. 223
  976. 00:17:30,924 --> 00:17:33,969
  977. Si un día conoce a El Niño,
  978. será otra historia, distinta pero igual.
  979.  
  980. 224
  981. 00:17:36,513 --> 00:17:39,683
  982. "¡Sartén!", gritó aquel viejo.
  983.  
  984. 225
  985. 00:17:48,567 --> 00:17:50,527
  986. CERCA DE ALGODONES
  987. El vaquero miró al banco.
  988.  
  989. 226
  990. 00:17:50,611 --> 00:17:53,781
  991. Sin saber que al ponerlo hubo una disputa
  992. sobre su colocación y nombre.
  993.  
  994. 227
  995. 00:18:12,299 --> 00:18:17,429
  996. PRIMERA INSTITUCIÓN FIDUCIARIA ESTATAL
  997. DE TUCUMCARI Y NOTARÍA
  998.  
  999. 228
  1000. 00:18:58,512 --> 00:18:59,596
  1001. Un sitio bonito.
  1002.  
  1003. 229
  1004. 00:19:00,055 --> 00:19:02,558
  1005. Cómodo para los que hacen depósitos.
  1006.  
  1007. 230
  1008. 00:19:05,269 --> 00:19:06,395
  1009. ¿Quiénes los hacen?
  1010.  
  1011. 231
  1012. 00:19:06,770 --> 00:19:10,899
  1013. Viene gente de Val Verde, Chloride
  1014. y también de Tucumcari.
  1015.  
  1016. 232
  1017. 00:19:10,983 --> 00:19:12,776
  1018. De los tres condados.
  1019.  
  1020. 233
  1021. 00:19:12,860 --> 00:19:16,446
  1022. Joder, hasta hubo un altercado
  1023. en el banco una vez, horrible.
  1024.  
  1025. 234
  1026. 00:19:16,530 --> 00:19:18,740
  1027. Tuve que subirme al mostrador
  1028. con mi escopeta,
  1029.  
  1030. 235
  1031. 00:19:18,824 --> 00:19:20,284
  1032. ponerles en su sitio, bueno...
  1033.  
  1034. 236
  1035. 00:19:21,535 --> 00:19:22,744
  1036. es lo que tiene un banco.
  1037.  
  1038. 237
  1039. 00:19:23,954 --> 00:19:27,583
  1040. Una locura de negocio.
  1041.  
  1042. 238
  1043. 00:19:30,794 --> 00:19:32,045
  1044. ¿Alguna vez le han robado?
  1045.  
  1046. 239
  1047. 00:19:33,213 --> 00:19:36,717
  1048. Sí, lo han intentado dos veces.
  1049.  
  1050. 240
  1051. 00:19:36,800 --> 00:19:39,136
  1052. A uno me lo cargué de un tiro. ¡Pium!
  1053.  
  1054. 241
  1055. 00:19:39,303 --> 00:19:42,347
  1056. Al otro lo retuve para el alguacil.
  1057. Con las piernas hechas polvo,
  1058.  
  1059. 242
  1060. 00:19:42,431 --> 00:19:44,016
  1061. lo encerré en esa cámara.
  1062.  
  1063. 243
  1064. 00:19:44,266 --> 00:19:46,268
  1065. El aguacil solo viene una vez al mes,
  1066.  
  1067. 244
  1068. 00:19:46,351 --> 00:19:47,978
  1069. y había estado la semana anterior.
  1070.  
  1071. 245
  1072. 00:19:48,061 --> 00:19:49,980
  1073. ¿Por qué alojar a ese malnacido?
  1074.  
  1075. 246
  1076. 00:19:50,063 --> 00:19:53,859
  1077. Tres semanas poniéndole
  1078. un cataplasma de hojas y orina.
  1079.  
  1080. 247
  1081. 00:19:53,942 --> 00:19:57,613
  1082. Ahora está en Yuma, picando piedras.
  1083. Aún lisiado por lo que sé.
  1084.  
  1085. 248
  1086. 00:19:57,696 --> 00:20:00,490
  1087. Se llamaba Civilly... Chevilly,
  1088.  
  1089. 249
  1090. 00:20:00,616 --> 00:20:03,577
  1091. si recuerdo bien, dijo que su padre era...
  1092.  
  1093. 250
  1094. 00:20:08,707 --> 00:20:09,708
  1095. De Francia.
  1096.  
  1097. 251
  1098. 00:20:11,835 --> 00:20:13,086
  1099. Todo el dinero.
  1100.  
  1101. 252
  1102. 00:20:13,921 --> 00:20:16,798
  1103. Vale, me has pillado.
  1104. Con todas las de la ley.
  1105.  
  1106. 253
  1107. 00:20:16,882 --> 00:20:19,176
  1108. Para los billetes grandes...
  1109.  
  1110. 254
  1111. 00:20:20,385 --> 00:20:21,261
  1112. ...debo agacharme.
  1113.  
  1114. 255
  1115. 00:21:26,910 --> 00:21:28,912
  1116. Oye, ven aquí.
  1117.  
  1118. 256
  1119. 00:21:30,372 --> 00:21:32,374
  1120. Timmy, ven aquí.
  1121.  
  1122. 257
  1123. 00:21:32,457 --> 00:21:33,333
  1124. ¡Oye!
  1125.  
  1126. 258
  1127. 00:21:47,389 --> 00:21:48,557
  1128. ¡Mal tiro!
  1129.  
  1130. 259
  1131. 00:21:51,810 --> 00:21:53,103
  1132. ¡Mal tiro!
  1133.  
  1134. 260
  1135. 00:21:55,522 --> 00:21:56,857
  1136. ¡Mal tiro!
  1137.  
  1138. 261
  1139. 00:22:10,037 --> 00:22:12,539
  1140. ¿Tienes algo que decir?
  1141.  
  1142. 262
  1143. 00:22:14,833 --> 00:22:18,086
  1144. ¿Tienes algo que decir
  1145. antes de ejecutar la sentencia?
  1146.  
  1147. 263
  1148. 00:22:19,504 --> 00:22:20,464
  1149. ¿Sentencia?
  1150.  
  1151. 264
  1152. 00:22:22,424 --> 00:22:23,508
  1153. ¿Cuál es la sentencia?
  1154.  
  1155. 265
  1156. 00:22:29,848 --> 00:22:33,769
  1157. Hemos celebrado un juicio
  1158. por intento de robo a un banco.
  1159.  
  1160. 266
  1161. 00:22:34,394 --> 00:22:36,688
  1162. Estabas aturdido,
  1163. cuando sucedieron los hechos.
  1164.  
  1165. 267
  1166. 00:22:36,772 --> 00:22:40,150
  1167. Pero ha sido un juicio justo
  1168. como los que hacemos en Nuevo México.
  1169.  
  1170. 268
  1171. 00:22:41,193 --> 00:22:42,569
  1172. Ellos te han juzgado.
  1173.  
  1174. 269
  1175. 00:22:43,111 --> 00:22:45,781
  1176. Yo te he condenado a muerte
  1177. y hemos encontrado este árbol.
  1178.  
  1179. 270
  1180. 00:22:46,448 --> 00:22:48,533
  1181. Ahora tienes la oportunidad de explicarte
  1182.  
  1183. 271
  1184. 00:22:48,617 --> 00:22:50,410
  1185. antes de que se ejecute la sentencia.
  1186.  
  1187. 272
  1188. 00:22:54,623 --> 00:22:56,917
  1189. El cabrón del banco cubierto de sartenes
  1190.  
  1191. 273
  1192. 00:22:57,000 --> 00:22:59,002
  1193. no creo que luche de forma justa.
  1194.  
  1195. 274
  1196. 00:23:02,214 --> 00:23:03,131
  1197. Bien.
  1198.  
  1199. 275
  1200. 00:23:05,050 --> 00:23:05,884
  1201. ¿Eso es todo?
  1202.  
  1203. 276
  1204. 00:23:06,635 --> 00:23:08,178
  1205. Eso creo.
  1206.  
  1207. 277
  1208. 00:23:08,762 --> 00:23:10,847
  1209. - ¿Puedo quedarme con tu caballo?
  1210. - No, yo.
  1211.  
  1212. 278
  1213. 00:23:14,434 --> 00:23:16,478
  1214. ¿Quieres dar tu caballo a alguno de ellos?
  1215.  
  1216. 279
  1217. 00:23:16,937 --> 00:23:18,855
  1218. ¿Nos ahorras la pelea
  1219. de quién se lo queda?
  1220.  
  1221. 280
  1222. 00:23:20,232 --> 00:23:21,775
  1223. No quiero que se lo quede ninguno.
  1224.  
  1225. 281
  1226. 00:23:22,150 --> 00:23:23,568
  1227. Maldito egoísta.
  1228.  
  1229. 282
  1230. 00:24:49,905 --> 00:24:51,239
  1231. Tranquilo.
  1232.  
  1233. 283
  1234. 00:25:19,184 --> 00:25:20,685
  1235. Joder, tranquilo.
  1236.  
  1237. 284
  1238. 00:25:21,102 --> 00:25:22,354
  1239. Quieto.
  1240.  
  1241. 285
  1242. 00:25:49,881 --> 00:25:50,882
  1243. Tranquilo.
  1244.  
  1245. 286
  1246. 00:26:00,725 --> 00:26:01,935
  1247. ¡Eh!
  1248.  
  1249. 287
  1250. 00:26:08,108 --> 00:26:09,401
  1251. ¡Aquí!
  1252.  
  1253. 288
  1254. 00:26:41,349 --> 00:26:42,309
  1255. ¿Comanche?
  1256.  
  1257. 289
  1258. 00:26:42,767 --> 00:26:44,060
  1259. - Sí.
  1260. - Sí.
  1261.  
  1262. 290
  1263. 00:26:54,404 --> 00:26:55,655
  1264. No te muevas.
  1265.  
  1266. 291
  1267. 00:26:59,367 --> 00:27:02,287
  1268. Te agradezco tu ayuda con el ganado.
  1269.  
  1270. 292
  1271. 00:27:02,370 --> 00:27:05,040
  1272. Los dos que contraté
  1273. para que lo llevasen a Abilene,
  1274.  
  1275. 293
  1276. 00:27:05,123 --> 00:27:08,168
  1277. empezaron a quejarse de la paga
  1278. en cuanto empezó el calor,
  1279.  
  1280. 294
  1281. 00:27:08,251 --> 00:27:11,671
  1282. y acabaron yéndose. Me quedé yo solo.
  1283.  
  1284. 295
  1285. 00:27:11,796 --> 00:27:14,591
  1286. Eso es ser un amigo de temporada,
  1287. te lo digo yo.
  1288.  
  1289. 296
  1290. 00:27:15,300 --> 00:27:18,511
  1291. No sabían lo que es ser un compañero.
  1292.  
  1293. 297
  1294. 00:27:18,887 --> 00:27:21,306
  1295. Oye, quizá puedas venir siempre conmigo
  1296.  
  1297. 298
  1298. 00:27:21,431 --> 00:27:22,599
  1299. si esta vez sale bien.
  1300.  
  1301. 299
  1302. 00:27:23,016 --> 00:27:25,852
  1303. Sí, pareces de confianza.
  1304. Por eso te lo propongo.
  1305.  
  1306. 300
  1307. 00:27:26,478 --> 00:27:28,772
  1308. Porque un compañero debe ser de confianza.
  1309.  
  1310. 301
  1311. 00:27:29,022 --> 00:27:30,607
  1312. Eso es ser un compañero.
  1313.  
  1314. 302
  1315. 00:27:30,690 --> 00:27:34,361
  1316. Como aquel vaquero que conocía...
  1317. Que pensaba que conocía...
  1318.  
  1319. 303
  1320. 00:27:40,617 --> 00:27:42,369
  1321. ¡Maldita sea! ¡Arre!
  1322.  
  1323. 304
  1324. 00:27:55,799 --> 00:27:57,842
  1325. Sin sombrero ante el juez Hobby.
  1326.  
  1327. 305
  1328. 00:27:58,093 --> 00:27:59,761
  1329. - ¿Qué ha hecho este cabrón?
  1330. - Yo...
  1331.  
  1332. 306
  1333. 00:27:59,844 --> 00:28:02,681
  1334. ¡Cierra el pico!
  1335. Este hijoputa es un cuatrero.
  1336.  
  1337. 307
  1338. 00:28:02,764 --> 00:28:04,391
  1339. - Presunto.
  1340. - Exacto, su señoría.
  1341.  
  1342. 308
  1343. 00:28:04,474 --> 00:28:05,809
  1344. - Yo no...
  1345. - ¡Cierra el pico!
  1346.  
  1347. 309
  1348. 00:28:05,892 --> 00:28:07,477
  1349. Le han pillado con ganado robado.
  1350.  
  1351. 310
  1352. 00:28:08,061 --> 00:28:09,270
  1353. Suficiente. Cuélgalo.
  1354.  
  1355. 311
  1356. 00:28:38,299 --> 00:28:39,384
  1357. ¿Tu primera vez?
  1358.  
  1359. 312
  1360. 00:29:03,324 --> 00:29:04,534
  1361. Qué hermosa.
  1362.  
  1363. 313
  1364. 00:29:17,589 --> 00:29:19,966
  1365. ...a los administradores del condado
  1366. no les importaba
  1367.  
  1368. 314
  1369. 00:29:20,049 --> 00:29:22,552
  1370. que los cuerpos de los malos
  1371. contaminasen el cementerio.
  1372.  
  1373. 315
  1374. 00:29:25,180 --> 00:29:28,475
  1375. "La cualidad de la misericordia
  1376. no es forzada,
  1377.  
  1378. 316
  1379. 00:29:28,600 --> 00:29:32,771
  1380. desciende como lo hace del cielo
  1381. la suave lluvia".
  1382.  
  1383. 317
  1384. 00:29:36,399 --> 00:29:38,735
  1385. EL MANTENIDO
  1386. La diligencia avanzaba por las montañas
  1387.  
  1388. 318
  1389. 00:29:38,818 --> 00:29:40,528
  1390. donde el crudo invierno llegaba ya.
  1391.  
  1392. 319
  1393. 00:29:40,612 --> 00:29:43,448
  1394. Los árboles marcaban su paso,
  1395. como espectadores indiferentes.
  1396.  
  1397. 320
  1398. 00:30:19,734 --> 00:30:22,529
  1399. ¡SOLO UNA NOCHE!
  1400. PROFESOR HARRISON, "EL TORDO SIN ALAS"
  1401.  
  1402. 321
  1403. 00:30:22,654 --> 00:30:25,824
  1404. RECONOCIDO ACTOR, ORADOR Y ARTISTA POPULAR
  1405.  
  1406. 322
  1407. 00:31:53,119 --> 00:31:54,537
  1408. Conocí a un viajero...
  1409.  
  1410. 323
  1411. 00:31:55,830 --> 00:31:57,457
  1412. ...en una tierra antigua...
  1413.  
  1414. 324
  1415. 00:31:58,166 --> 00:32:01,794
  1416. Quien dijo:
  1417. "Dos enormes piernas, sin su tronco,
  1418.  
  1419. 325
  1420. 00:32:02,545 --> 00:32:04,213
  1421. se yerguen en el desierto...
  1422.  
  1423. 326
  1424. 00:32:05,298 --> 00:32:09,761
  1425. A su lado, en la arena,
  1426. semihundido, yace un rostro hecho pedazos.
  1427.  
  1428. 327
  1429. 00:32:09,844 --> 00:32:12,180
  1430. Cuyo ceño y mueca en la boca,
  1431.  
  1432. 328
  1433. 00:32:13,097 --> 00:32:15,183
  1434. y desdén de frío dominio...
  1435.  
  1436. 329
  1437. 00:32:16,517 --> 00:32:19,354
  1438. Cuentan que su escultor
  1439. comprendió bien esas pasiones.
  1440.  
  1441. 330
  1442. 00:32:19,437 --> 00:32:23,775
  1443. Las cuales aún sobreviven,
  1444. grabadas en estos inertes objetos.
  1445.  
  1446. 331
  1447. 00:32:25,610 --> 00:32:27,278
  1448. A las manos que las tallaron
  1449.  
  1450. 332
  1451. 00:32:28,696 --> 00:32:30,156
  1452. y al corazón que las alimentó.
  1453.  
  1454. 333
  1455. 00:32:31,407 --> 00:32:34,661
  1456. Y en el pedestal se leen estas palabras:
  1457.  
  1458. 334
  1459. 00:32:35,995 --> 00:32:37,288
  1460. "Mi nombre...
  1461.  
  1462. 335
  1463. 00:32:38,331 --> 00:32:39,999
  1464. ...es Ozymandias,
  1465.  
  1466. 336
  1467. 00:32:41,626 --> 00:32:42,585
  1468. rey de reyes:
  1469.  
  1470. 337
  1471. 00:32:44,337 --> 00:32:47,715
  1472. ¡Contemplad mis obras, poderosos,
  1473. y desesperad!".
  1474.  
  1475. 338
  1476. 00:32:50,802 --> 00:32:52,387
  1477. Nada queda a su lado.
  1478.  
  1479. 339
  1480. 00:32:53,429 --> 00:32:56,057
  1481. Alrededor de la decadencia
  1482. de estas colosales ruinas,
  1483.  
  1484. 340
  1485. 00:32:57,517 --> 00:32:58,977
  1486. infinitas y desnudas,
  1487.  
  1488. 341
  1489. 00:33:00,019 --> 00:33:04,524
  1490. se extienden, a lo lejos,
  1491. las solitarias y llanas arenas".
  1492.  
  1493. 342
  1494. 00:33:04,691 --> 00:33:09,112
  1495. Y el Señor dijo a Caín:
  1496. "¿Dónde está tu hermano Abel?".
  1497.  
  1498. 343
  1499. 00:33:09,195 --> 00:33:11,823
  1500. Cuando en dulces momentos de reflexión,
  1501.  
  1502. 344
  1503. 00:33:11,906 --> 00:33:13,950
  1504. convoco en mi recuerdo
  1505. las cosas ya pasadas...
  1506.  
  1507. 345
  1508. 00:33:14,075 --> 00:33:17,620
  1509. Lloro en soledad mi exclusión
  1510.  
  1511. 346
  1512. 00:33:17,704 --> 00:33:20,039
  1513. y perturbo el sordo cielo
  1514.  
  1515. 347
  1516. 00:33:20,498 --> 00:33:22,166
  1517. con mi inútil lamento...
  1518.  
  1519. 348
  1520. 00:33:22,250 --> 00:33:25,586
  1521. Hace cuatro veintenas y siete años...
  1522.  
  1523. 349
  1524. 00:33:25,670 --> 00:33:29,090
  1525. ...y que el gobierno del pueblo,
  1526. por el pueblo...
  1527.  
  1528. 350
  1529. 00:33:30,925 --> 00:33:33,136
  1530. ...y para el pueblo
  1531.  
  1532. 351
  1533. 00:33:34,595 --> 00:33:35,930
  1534. jamás perezca
  1535.  
  1536. 352
  1537. 00:33:37,098 --> 00:33:38,099
  1538. sobre la Tierra.
  1539.  
  1540. 353
  1541. 00:33:58,119 --> 00:34:01,414
  1542. Nuestro festejo ha terminado.
  1543.  
  1544. 354
  1545. 00:34:02,206 --> 00:34:04,876
  1546. Nuestros actores, como ya os dije,
  1547.  
  1548. 355
  1549. 00:34:05,626 --> 00:34:09,672
  1550. eran espíritus y desvanecieron en el aire,
  1551. en la levedad del aire...
  1552.  
  1553. 356
  1554. 00:34:09,756 --> 00:34:10,715
  1555. Que Dios te bendiga.
  1556.  
  1557. 357
  1558. 00:34:10,840 --> 00:34:13,092
  1559. Y como la base infundada
  1560. de esta fantasía...
  1561.  
  1562. 358
  1563. 00:34:13,176 --> 00:34:15,094
  1564. Me lo encontré en las calles de Londres.
  1565.  
  1566. 359
  1567. 00:34:15,178 --> 00:34:17,096
  1568. - Sin brazos, sin piernas.
  1569. - Palacios...
  1570.  
  1571. 360
  1572. 00:34:17,180 --> 00:34:18,514
  1573. Sin madre ni dinero.
  1574.  
  1575. 361
  1576. 00:34:18,598 --> 00:34:20,266
  1577. ...el inmenso mundo,
  1578.  
  1579. 362
  1580. 00:34:20,349 --> 00:34:23,311
  1581. - y todo en su regazo, se disipará...
  1582. - Dios te bendiga.
  1583.  
  1584. 363
  1585. 00:34:23,394 --> 00:34:26,773
  1586. - ...igual que esta vida inútil.
  1587. - Gracias. Una moneda para los artistas.
  1588.  
  1589. 364
  1590. 00:34:26,856 --> 00:34:28,983
  1591. Sin dejar nada atrás.
  1592.  
  1593. 365
  1594. 00:35:21,994 --> 00:35:23,496
  1595. Allá vamos, venga.
  1596.  
  1597. 366
  1598. 00:35:24,163 --> 00:35:25,748
  1599. Por ahí arriba.
  1600.  
  1601. 367
  1602. 00:35:29,043 --> 00:35:31,629
  1603. ¡SOLO UNA NOCHE!
  1604. PROFESOR HARRISON, "EL TORDO SIN ALAS"
  1605.  
  1606. 368
  1607. 00:35:32,130 --> 00:35:35,133
  1608. Y aconteció
  1609. que cuando estaban en el campo,
  1610.  
  1611. 369
  1612. 00:35:35,716 --> 00:35:40,763
  1613. Caín se levantó
  1614. contra su hermano Abel y lo mató.
  1615.  
  1616. 370
  1617. 00:35:43,015 --> 00:35:47,812
  1618. Y el Señor dijo a Caín:
  1619. "¿Dónde está tu hermano Abel?".
  1620.  
  1621. 371
  1622. 00:35:48,521 --> 00:35:49,981
  1623. Y él respondió: "No sé.
  1624.  
  1625. 372
  1626. 00:35:50,356 --> 00:35:54,152
  1627. ¿Acaso soy guardián de mi hermano?".
  1628. Y Él le dijo: "¿Qué has hecho?".
  1629.  
  1630. 373
  1631. 00:35:54,235 --> 00:35:57,780
  1632. Cuando en dulces momentos de reflexión,
  1633.  
  1634. 374
  1635. 00:35:59,824 --> 00:36:02,910
  1636. convoco en mi recuerdo
  1637. las cosas ya pasadas.
  1638.  
  1639. 375
  1640. 00:36:03,327 --> 00:36:06,747
  1641. Suspiro al recordar tantas cosas queridas,
  1642.  
  1643. 376
  1644. 00:36:06,831 --> 00:36:10,585
  1645. y me lamento
  1646. del bello tiempo que he perdido.
  1647.  
  1648. 377
  1649. 00:36:12,170 --> 00:36:15,381
  1650. Entonces, vierto el llanto en mis ojos,
  1651.  
  1652. 378
  1653. 00:36:16,632 --> 00:36:20,303
  1654. por aquellos preciados amigos
  1655. que duermen en la noche eterna.
  1656.  
  1657. 379
  1658. 00:36:20,386 --> 00:36:23,639
  1659. Y hago regresar a mi llanto,
  1660. con penas ya olvidadas.
  1661.  
  1662. 380
  1663. 00:36:24,432 --> 00:36:27,852
  1664. Y lamento la pérdida
  1665. de imágenes ya borradas.
  1666.  
  1667. 381
  1668. 00:36:29,520 --> 00:36:33,774
  1669. Que esta nación de Dios,
  1670. renazca en libertad.
  1671.  
  1672. 382
  1673. 00:36:34,609 --> 00:36:38,529
  1674. Y que el gobierno del pueblo,
  1675. por el pueblo...
  1676.  
  1677. 383
  1678. 00:36:38,821 --> 00:36:40,781
  1679. y para el pueblo
  1680.  
  1681. 384
  1682. 00:36:41,199 --> 00:36:43,784
  1683. jamás perezca sobre la Tierra.
  1684.  
  1685. 385
  1686. 00:36:54,295 --> 00:36:56,964
  1687. Nuestro festejo ha terminado.
  1688.  
  1689. 386
  1690. 00:36:58,299 --> 00:37:00,051
  1691. Nuestros actores...
  1692.  
  1693. 387
  1694. 00:38:31,934 --> 00:38:35,146
  1695. Conocí a un viajero
  1696. en una tierra antigua...
  1697.  
  1698. 388
  1699. 00:38:35,229 --> 00:38:37,648
  1700. Bendice al que da y al que recibe...
  1701.  
  1702. 389
  1703. 00:38:37,732 --> 00:38:40,401
  1704. Suspiro al recordar tantas cosas queridas.
  1705.  
  1706. 390
  1707. 00:38:41,694 --> 00:38:44,405
  1708. Conocí a un viajero
  1709. en una tierra antigua...
  1710.  
  1711. 391
  1712. 00:38:44,488 --> 00:38:47,742
  1713. Mi castigo es demasiado grande
  1714. para poder soportarlo.
  1715.  
  1716. 392
  1717. 00:38:47,867 --> 00:38:50,494
  1718. Grabadas en estos inertes objetos.
  1719.  
  1720. 393
  1721. 00:38:51,620 --> 00:38:54,790
  1722. Hace cuatro veintenas y siete años,
  1723. nuestros padres...
  1724.  
  1725. 394
  1726. 00:38:54,874 --> 00:38:57,376
  1727. Conocí a un viajero en una tierra antigua.
  1728.  
  1729. 395
  1730. 00:38:57,877 --> 00:38:59,712
  1731. Y lamento la pérdida de...
  1732.  
  1733. 396
  1734. 00:38:59,795 --> 00:39:02,048
  1735. Un prófugo...
  1736. Yace un rostro hecho pedazos.
  1737.  
  1738. 397
  1739. 00:39:02,131 --> 00:39:03,674
  1740. ¡Y vagabundo serás!
  1741.  
  1742. 398
  1743. 00:39:04,925 --> 00:39:08,262
  1744. Pues el recuerdo de tu dulce amor
  1745. me da tal riqueza.
  1746.  
  1747. 399
  1748. 00:39:09,013 --> 00:39:11,766
  1749. Que no podría cambiar mi vida...
  1750.  
  1751. 400
  1752. 00:39:12,850 --> 00:39:13,768
  1753. ...por una corona.
  1754.  
  1755. 401
  1756. 00:39:15,227 --> 00:39:18,272
  1757. Le pusieron la soga al cuello
  1758.  
  1759. 402
  1760. 00:39:18,773 --> 00:39:21,859
  1761. Weela Weela Walya
  1762.  
  1763. 403
  1764. 00:39:22,651 --> 00:39:24,653
  1765. Le pusieron la soga al cuello
  1766.  
  1767. 404
  1768. 00:39:25,529 --> 00:39:27,990
  1769. A orillas del río Saile
  1770.  
  1771. 405
  1772. 00:39:29,825 --> 00:39:33,204
  1773. Y tiraron de la soga
  1774. Y sin vida se quedó
  1775.  
  1776. 406
  1777. 00:39:33,621 --> 00:39:36,707
  1778. Weela Weela Walya
  1779.  
  1780. 407
  1781. 00:39:37,208 --> 00:39:40,169
  1782. Tiraron de la soga
  1783. Y sin vida se quedó
  1784.  
  1785. 408
  1786. 00:39:40,795 --> 00:39:43,672
  1787. A orillas del río Saile
  1788.  
  1789. 409
  1790. 00:39:46,801 --> 00:39:50,471
  1791. Tenía años
  1792. Pero tenía belleza
  1793.  
  1794. 410
  1795. 00:39:50,971 --> 00:39:53,391
  1796. Y tenía colores bonitos
  1797.  
  1798. 411
  1799. 00:39:53,933 --> 00:39:59,397
  1800. La llevaron puesta en Derry,
  1801. Aughrim, Enniskillen y Boyne
  1802.  
  1803. 412
  1804. 00:39:59,730 --> 00:40:02,566
  1805. Mi padre la llevó de joven
  1806.  
  1807. 413
  1808. 00:40:03,317 --> 00:40:06,487
  1809. En aquellos tiempos pasados
  1810.  
  1811. 414
  1812. 00:40:06,862 --> 00:40:09,323
  1813. Y el día 12
  1814.  
  1815. 415
  1816. 00:40:09,907 --> 00:40:16,080
  1817. Me gusta ponerme la banda
  1818. que mi padre llevó
  1819.  
  1820. 416
  1821. 00:40:16,414 --> 00:40:21,877
  1822. Sí, la banda que mi padre llevó
  1823.  
  1824. 417
  1825. 00:40:24,797 --> 00:40:26,465
  1826. ¡Nos vamos al pueblo!
  1827.  
  1828. 418
  1829. 00:40:35,266 --> 00:40:37,268
  1830. Por todo...
  1831.  
  1832. 419
  1833. 00:40:50,990 --> 00:40:52,116
  1834. Está bien.
  1835.  
  1836. 420
  1837. 00:41:10,634 --> 00:41:11,886
  1838. Así.
  1839.  
  1840. 421
  1841. 00:41:45,711 --> 00:41:47,796
  1842. ¿Quieres comprar compañía para tu amigo?
  1843.  
  1844. 422
  1845. 00:41:50,591 --> 00:41:51,842
  1846. La verdad es que no.
  1847.  
  1848. 423
  1849. 00:41:53,177 --> 00:41:54,678
  1850. ¿Alguna vez la ha tenido?
  1851.  
  1852. 424
  1853. 00:41:56,847 --> 00:41:57,723
  1854. Una vez.
  1855.  
  1856. 425
  1857. 00:42:00,100 --> 00:42:01,435
  1858. Cuando caigo en desgracia...
  1859.  
  1860. 426
  1861. 00:42:02,770 --> 00:42:06,023
  1862. Ante la fortuna y los hombres,
  1863.  
  1864. 427
  1865. 00:42:07,608 --> 00:42:12,029
  1866. en soledad lloro mi exclusión.
  1867.  
  1868. 428
  1869. 00:42:13,906 --> 00:42:17,952
  1870. Y perturbo el sordo cielo
  1871. con mi inútil lamento,
  1872.  
  1873. 429
  1874. 00:42:19,620 --> 00:42:21,330
  1875. me miro a mí mismo
  1876.  
  1877. 430
  1878. 00:42:23,123 --> 00:42:24,583
  1879. y maldigo mi sino.
  1880.  
  1881. 431
  1882. 00:42:26,502 --> 00:42:30,089
  1883. Envidio al que gran esperanza alberga,
  1884.  
  1885. 432
  1886. 00:42:31,840 --> 00:42:34,009
  1887. al que de belleza reluce,
  1888.  
  1889. 433
  1890. 00:42:34,718 --> 00:42:36,804
  1891. al que amistades posee.
  1892.  
  1893. 434
  1894. 00:42:38,597 --> 00:42:42,101
  1895. El talento de este deseo
  1896. y de este otro el poder,
  1897.  
  1898. 435
  1899. 00:42:43,060 --> 00:42:46,605
  1900. y descontento siento
  1901. con lo que más me llena.
  1902.  
  1903. 436
  1904. 00:42:48,107 --> 00:42:52,903
  1905. Ante tales pensamientos,
  1906. casi me desprecio,
  1907.  
  1908. 437
  1909. 00:42:54,780 --> 00:42:57,950
  1910. entonces felizmente pienso en ti,
  1911. y toda mi alma,
  1912.  
  1913. 438
  1914. 00:42:58,033 --> 00:43:02,037
  1915. como la alondra al alba,
  1916. sale del más oscuro lugar,
  1917.  
  1918. 439
  1919. 00:43:02,121 --> 00:43:05,916
  1920. para cantar a las puertas del Cielo...
  1921.  
  1922. 440
  1923. 00:43:06,000 --> 00:43:08,210
  1924. Y que el gobierno del pueblo,
  1925.  
  1926. 441
  1927. 00:43:09,211 --> 00:43:10,212
  1928. por el pueblo...
  1929.  
  1930. 442
  1931. 00:43:11,297 --> 00:43:13,716
  1932. ...y para el pueblo...
  1933.  
  1934. 443
  1935. 00:43:15,217 --> 00:43:18,554
  1936. ...jamás perezca sobre la Tierra.
  1937.  
  1938. 444
  1939. 00:43:26,395 --> 00:43:29,732
  1940. Nuestro festejo ha terminado.
  1941.  
  1942. 445
  1943. 00:43:29,815 --> 00:43:34,486
  1944. Nuestros actores,
  1945. como ya os dije, eran espíritus
  1946.  
  1947. 446
  1948. 00:43:34,570 --> 00:43:37,781
  1949. y desvanecieron en el aire,
  1950. en la levedad del aire.
  1951.  
  1952. 447
  1953. 00:43:38,073 --> 00:43:40,618
  1954. Y como la base infundada
  1955. de esta fantasía,
  1956.  
  1957. 448
  1958. 00:43:40,701 --> 00:43:44,079
  1959. las torres con sus nubes,
  1960. los suntuosos palacios...
  1961.  
  1962. 449
  1963. 00:44:08,854 --> 00:44:10,648
  1964. Uno a uno, damas y caballeros.
  1965.  
  1966. 450
  1967. 00:44:11,148 --> 00:44:13,901
  1968. Sí. Veintiuno dividido por tres.
  1969.  
  1970. 451
  1971. 00:44:15,402 --> 00:44:18,238
  1972. ¡Esa es! Ahí está la respuesta.
  1973.  
  1974. 452
  1975. 00:44:18,405 --> 00:44:22,743
  1976. Esa es la solución.
  1977. ¿Está en lo cierto? ¿Es sabio?
  1978.  
  1979. 453
  1980. 00:44:22,951 --> 00:44:24,870
  1981. Es autodidacta, damas y caballeros.
  1982.  
  1983. 454
  1984. 00:44:24,995 --> 00:44:28,957
  1985. No tiene ningún título oficial.
  1986.  
  1987. 455
  1988. 00:44:29,208 --> 00:44:31,126
  1989. Uno a uno, damas y caballeros.
  1990.  
  1991. 456
  1992. 00:44:31,210 --> 00:44:33,212
  1993. Pongan a prueba el cerebro de esa gallina.
  1994.  
  1995. 457
  1996. 00:44:33,629 --> 00:44:37,257
  1997. Un Gallus Mathematicus,
  1998. en vivo y en directo.
  1999.  
  2000. 458
  2001. 00:44:38,133 --> 00:44:39,426
  2002. ¡Siete más tres!
  2003.  
  2004. 459
  2005. 00:44:39,510 --> 00:44:42,054
  2006. - ¡Once más once!
  2007. - Sí, ahí.
  2008.  
  2009. 460
  2010. 00:44:42,179 --> 00:44:43,555
  2011. A ver, once más once.
  2012.  
  2013. 461
  2014. 00:44:44,682 --> 00:44:47,101
  2015. La gallina está calculando,
  2016. damas y caballeros.
  2017.  
  2018. 462
  2019. 00:44:47,601 --> 00:44:49,478
  2020. No se pierdan esto.
  2021.  
  2022. 463
  2023. 00:44:50,771 --> 00:44:52,189
  2024. ¡Un 22!
  2025.  
  2026. 464
  2027. 00:44:53,357 --> 00:44:56,652
  2028. - ¡Qué gallina tan lista!
  2029. - Dieciocho menos siete.
  2030.  
  2031. 465
  2032. 00:44:56,777 --> 00:44:58,278
  2033. Dieciocho menos siete.
  2034.  
  2035. 466
  2036. 00:45:00,823 --> 00:45:02,157
  2037. ¡Once!
  2038.  
  2039. 467
  2040. 00:45:03,033 --> 00:45:05,244
  2041. ¡Once, damas y caballeros!
  2042.  
  2043. 468
  2044. 00:45:05,327 --> 00:45:07,413
  2045. ¡El Capón Matemático!
  2046.  
  2047. 469
  2048. 00:45:07,496 --> 00:45:09,498
  2049. ¡El Pitágoras Picudo!
  2050.  
  2051. 470
  2052. 00:46:48,764 --> 00:46:49,848
  2053. Huy.
  2054.  
  2055. 471
  2056. 00:48:50,135 --> 00:48:52,137
  2057. Y viajaron sin cesar hacia el drama,
  2058.  
  2059. 472
  2060. 00:48:52,220 --> 00:48:55,682
  2061. hacia el ocaso del hombre
  2062. por las adivinanzas de la gallina.
  2063.  
  2064. 473
  2065. 00:49:04,608 --> 00:49:08,946
  2066. Y en toda esa tierra
  2067. no había rastro de ningún hombre
  2068.  
  2069. 474
  2070. 00:49:09,112 --> 00:49:12,991
  2071. ni de nada hecho por él.
  2072.  
  2073. 475
  2074. 00:49:19,873 --> 00:49:22,334
  2075. EL CAÑÓN DE ORO
  2076. En la incertidumbre del cañón,
  2077.  
  2078. 476
  2079. 00:49:22,459 --> 00:49:25,796
  2080. las barreras no permanecían rígidas...
  2081.  
  2082. 477
  2083. 00:50:47,586 --> 00:50:53,508
  2084. El precioso gris que brilla en tu cabello
  2085.  
  2086. 478
  2087. 00:50:54,468 --> 00:51:00,098
  2088. Y las arrugas de tu frente
  2089. Tan bien definidas
  2090.  
  2091. 479
  2092. 00:51:02,601 --> 00:51:06,646
  2093. Beso tus preciosos dedos
  2094.  
  2095. 480
  2096. 00:51:06,730 --> 00:51:10,776
  2097. Tan marchitos por mi culpa
  2098.  
  2099. 481
  2100. 00:51:11,735 --> 00:51:16,990
  2101. Oh, que Dios te bendiga
  2102.  
  2103. 482
  2104. 00:51:17,074 --> 00:51:23,205
  2105. Y te cuide querida madre
  2106.  
  2107. 483
  2108. 00:51:54,027 --> 00:51:55,362
  2109. Vamos, Suertudo.
  2110.  
  2111. 484
  2112. 00:52:06,665 --> 00:52:12,754
  2113. Y las arrugas de tu frente
  2114. Tan bien definidas
  2115.  
  2116. 485
  2117. 00:52:13,463 --> 00:52:18,176
  2118. Besaré tus preciosos dedos
  2119.  
  2120. 486
  2121. 00:52:18,260 --> 00:52:22,430
  2122. Tan marchitos por mi culpa
  2123.  
  2124. 487
  2125. 00:52:22,764 --> 00:52:28,645
  2126. Oh, que Dios te bendiga
  2127.  
  2128. 488
  2129. 00:52:29,062 --> 00:52:31,064
  2130. Y te cuide...
  2131.  
  2132. 489
  2133. 00:53:01,761 --> 00:53:02,596
  2134. Quizás...
  2135.  
  2136. 490
  2137. 00:53:57,359 --> 00:53:58,485
  2138. Dos.
  2139.  
  2140. 491
  2141. 00:54:39,276 --> 00:54:40,694
  2142. Ni una pizca.
  2143.  
  2144. 492
  2145. 00:54:43,947 --> 00:54:45,323
  2146. Probemos al otro lado.
  2147.  
  2148. 493
  2149. 00:54:58,628 --> 00:54:59,629
  2150. Cuatro.
  2151.  
  2152. 494
  2153. 00:55:02,257 --> 00:55:03,300
  2154. Siete.
  2155.  
  2156. 495
  2157. 00:55:06,052 --> 00:55:07,220
  2158. Doce.
  2159.  
  2160. 496
  2161. 00:55:09,764 --> 00:55:12,017
  2162. Cinco. Y bajando.
  2163.  
  2164. 497
  2165. 00:55:13,476 --> 00:55:16,271
  2166. Tres. Dos.
  2167.  
  2168. 498
  2169. 00:55:22,610 --> 00:55:23,653
  2170. Nada de nuevo.
  2171.  
  2172. 499
  2173. 00:55:34,080 --> 00:55:35,290
  2174. Está bien.
  2175.  
  2176. 500
  2177. 00:55:36,416 --> 00:55:39,919
  2178. Hay un filón ahí arriba.
  2179. Cómo de lejos, no lo sabemos.
  2180.  
  2181. 501
  2182. 00:55:42,422 --> 00:55:43,548
  2183. Ahí arriba estás.
  2184.  
  2185. 502
  2186. 00:55:46,801 --> 00:55:48,178
  2187. Está bien, Sr. Filón.
  2188.  
  2189. 503
  2190. 00:55:49,012 --> 00:55:50,013
  2191. Está bien.
  2192.  
  2193. 504
  2194. 00:55:50,430 --> 00:55:51,765
  2195. ¡Ya voy!
  2196.  
  2197. 505
  2198. 00:55:53,099 --> 00:55:54,184
  2199. ¡Ya voy!
  2200.  
  2201. 506
  2202. 00:55:54,392 --> 00:55:56,019
  2203. Quédate ahí,
  2204.  
  2205. 507
  2206. 00:55:56,311 --> 00:55:57,687
  2207. que ya voy.
  2208.  
  2209. 508
  2210. 00:55:59,814 --> 00:56:01,566
  2211. ¿Dónde estás, Sr. Filón?
  2212.  
  2213. 509
  2214. 00:56:03,318 --> 00:56:06,571
  2215. ¿A la izquierda, a la derecha
  2216. o justo en el centro?
  2217.  
  2218. 510
  2219. 00:56:09,699 --> 00:56:11,701
  2220. Ya se verá, ¿verdad?
  2221.  
  2222. 511
  2223. 00:56:12,994 --> 00:56:14,371
  2224. Ya se verá.
  2225.  
  2226. 512
  2227. 00:56:32,889 --> 00:56:34,391
  2228. Buenas noches, Sr. Filón.
  2229.  
  2230. 513
  2231. 00:56:37,018 --> 00:56:39,020
  2232. ¡No te muevas, Sr. Filón!
  2233.  
  2234. 514
  2235. 00:57:53,219 --> 00:57:54,387
  2236. Maldita sea.
  2237.  
  2238. 515
  2239. 00:58:07,317 --> 00:58:08,359
  2240. Bueno, solo uno.
  2241.  
  2242. 516
  2243. 00:58:11,362 --> 00:58:13,698
  2244. De todos modos,
  2245. ¿cuántos puede contar un pájaro?
  2246.  
  2247. 517
  2248. 00:58:53,821 --> 00:58:55,490
  2249. Casi suficiente.
  2250.  
  2251. 518
  2252. 00:59:27,397 --> 00:59:28,523
  2253. Está ahí.
  2254.  
  2255. 519
  2256. 00:59:29,649 --> 00:59:30,900
  2257. ¿A cuánta profundidad?
  2258.  
  2259. 520
  2260. 00:59:57,635 --> 00:59:58,928
  2261. Se acabó lo que se daba...
  2262.  
  2263. 521
  2264. 00:59:59,470 --> 01:00:01,306
  2265. Te voy a pillar.
  2266.  
  2267. 522
  2268. 01:00:01,806 --> 01:00:03,308
  2269. Te voy a pillar.
  2270.  
  2271. 523
  2272. 01:00:03,391 --> 01:00:06,769
  2273. Quizá no sea hoy, pero te pillaré.
  2274.  
  2275. 524
  2276. 01:00:08,313 --> 01:00:10,940
  2277. No puedes huir de mí, Sr. Filón.
  2278.  
  2279. 525
  2280. 01:00:12,525 --> 01:00:14,319
  2281. Mañana más y mejor.
  2282.  
  2283. 526
  2284. 01:00:15,820 --> 01:00:16,821
  2285. Estoy ya mayor...
  2286.  
  2287. 527
  2288. 01:00:17,614 --> 01:00:18,865
  2289. ...pero tú lo estás más.
  2290.  
  2291. 528
  2292. 01:00:20,325 --> 01:00:21,784
  2293. Estoy ya mayor...
  2294.  
  2295. 529
  2296. 01:00:22,535 --> 01:00:23,786
  2297. ...pero tú lo estás más.
  2298.  
  2299. 530
  2300. 01:00:27,915 --> 01:00:28,833
  2301. Así es.
  2302.  
  2303. 531
  2304. 01:01:18,091 --> 01:01:18,925
  2305. Tesoros...
  2306.  
  2307. 532
  2308. 01:01:20,093 --> 01:01:21,511
  2309. ...que merecen la pena guardar.
  2310.  
  2311. 533
  2312. 01:01:23,179 --> 01:01:24,305
  2313. Oye...
  2314.  
  2315. 534
  2316. 01:01:25,014 --> 01:01:26,391
  2317. ¿Dónde está tu papaíto?
  2318.  
  2319. 535
  2320. 01:02:00,383 --> 01:02:03,010
  2321. Trozos y pedazos.
  2322.  
  2323. 536
  2324. 01:02:26,784 --> 01:02:28,077
  2325. Madre Machree.
  2326.  
  2327. 537
  2328. 01:02:43,009 --> 01:02:44,635
  2329. Hola, Sr. Filón.
  2330.  
  2331. 538
  2332. 01:02:49,265 --> 01:02:50,933
  2333. ¡Hola, Sr. Filón!
  2334.  
  2335. 539
  2336. 01:06:15,137 --> 01:06:19,058
  2337. ¡Miserable canalla!
  2338.  
  2339. 540
  2340. 01:06:19,684 --> 01:06:21,268
  2341. Siguiéndome los pasos.
  2342.  
  2343. 541
  2344. 01:06:22,019 --> 01:06:23,729
  2345. Dejando que hiciese el trabajo sucio.
  2346.  
  2347. 542
  2348. 01:06:23,980 --> 01:06:27,984
  2349. ¡Y disparándome por la espalda!
  2350.  
  2351. 543
  2352. 01:06:46,961 --> 01:06:48,713
  2353. Canalla miserable.
  2354.  
  2355. 544
  2356. 01:06:49,505 --> 01:06:51,257
  2357. ¡Me disparaste por la espalda!
  2358.  
  2359. 545
  2360. 01:07:02,476 --> 01:07:04,437
  2361. Un tiro limpio.
  2362.  
  2363. 546
  2364. 01:07:04,770 --> 01:07:07,565
  2365. No tocó nada importante.
  2366.  
  2367. 547
  2368. 01:07:09,900 --> 01:07:12,945
  2369. No tocó nada importante.
  2370.  
  2371. 548
  2372. 01:07:13,195 --> 01:07:15,573
  2373. Nada importante.
  2374.  
  2375. 549
  2376. 01:07:16,532 --> 01:07:19,285
  2377. ¡Solo me diste en las tripas!
  2378.  
  2379. 550
  2380. 01:07:27,418 --> 01:07:29,503
  2381. No te preocupes, Sr. Filón.
  2382.  
  2383. 551
  2384. 01:07:30,421 --> 01:07:31,380
  2385. Volveré.
  2386.  
  2387. 552
  2388. 01:07:33,132 --> 01:07:34,759
  2389. No te dejo tirado.
  2390.  
  2391. 553
  2392. 01:08:28,104 --> 01:08:30,606
  2393. Esa es tu parte, miserable canalla.
  2394.  
  2395. 554
  2396. 01:08:38,030 --> 01:08:39,198
  2397. Vamos, Suertudo.
  2398.  
  2399. 555
  2400. 01:08:40,950 --> 01:08:44,620
  2401. Oh, adoro el precioso gris
  2402.  
  2403. 556
  2404. 01:08:44,703 --> 01:08:48,124
  2405. Que brilla en tu cabello
  2406.  
  2407. 557
  2408. 01:08:48,624 --> 01:08:51,961
  2409. Y las arrugas de tu frente
  2410.  
  2411. 558
  2412. 01:08:52,044 --> 01:08:54,713
  2413. Tan bien definidas
  2414.  
  2415. 559
  2416. 01:08:55,256 --> 01:08:59,552
  2417. Besaré tus preciosos dedos
  2418.  
  2419. 560
  2420. 01:08:59,718 --> 01:09:04,098
  2421. Tan marchitos por mi culpa
  2422.  
  2423. 561
  2424. 01:09:04,223 --> 01:09:07,393
  2425. Oh
  2426.  
  2427. 562
  2428. 01:09:08,519 --> 01:09:12,523
  2429. Que Dios te bendiga y te cuide
  2430.  
  2431. 563
  2432. 01:09:12,815 --> 01:09:17,111
  2433. Madre Machree
  2434.  
  2435. 564
  2436. 01:09:17,194 --> 01:09:20,990
  2437. Cada pena o recuperación
  2438.  
  2439. 565
  2440. 01:09:21,615 --> 01:09:25,744
  2441. En los días ya pasados
  2442.  
  2443. 566
  2444. 01:09:25,870 --> 01:09:29,665
  2445. Se llenaron de luz...
  2446.  
  2447. 567
  2448. 01:10:07,036 --> 01:10:08,829
  2449. Solo quedaban las huellas de la pradera
  2450.  
  2451. 568
  2452. 01:10:08,913 --> 01:10:10,706
  2453. y el ocaso de la ladera del ajetreo
  2454.  
  2455. 569
  2456. 01:10:10,789 --> 01:10:13,042
  2457. que había acabado con la paz
  2458. del lugar y más allá.
  2459.  
  2460. 570
  2461. 01:10:26,764 --> 01:10:30,809
  2462. El Sr. Arthur no sabía
  2463. qué le diría a Billy Knapp.
  2464.  
  2465. 571
  2466. 01:10:37,024 --> 01:10:38,025
  2467. LA MUJER DESCONCERTADA
  2468.  
  2469. 572
  2470. 01:10:38,108 --> 01:10:40,069
  2471. Las cenas de la Sra. Halliday
  2472. eran animadas.
  2473.  
  2474. 573
  2475. 01:10:40,152 --> 01:10:44,114
  2476. Lo oía a través de las paredes.
  2477. Hacía ruidos, ruidos muy raros,
  2478.  
  2479. 574
  2480. 01:10:44,198 --> 01:10:47,660
  2481. en forma de tos.
  2482.  
  2483. 575
  2484. 01:10:47,743 --> 01:10:50,746
  2485. Metía miedo.
  2486. Nunca había oído una tos como esa.
  2487.  
  2488. 576
  2489. 01:10:50,829 --> 01:10:54,500
  2490. Y su tos no respondía
  2491. a ningún jarabe ni elixir.
  2492.  
  2493. 577
  2494. 01:10:54,583 --> 01:10:57,253
  2495. Y era una tos realmente escandalosa.
  2496.  
  2497. 578
  2498. 01:10:57,336 --> 01:10:59,546
  2499. No, no me dio pena
  2500. que se fuera el Sr. Kincaid.
  2501.  
  2502. 579
  2503. 01:10:59,630 --> 01:11:01,257
  2504. No era una tos contagiosa.
  2505.  
  2506. 580
  2507. 01:11:01,674 --> 01:11:03,425
  2508. Ninguno nos pusimos enfermo.
  2509.  
  2510. 581
  2511. 01:11:03,676 --> 01:11:05,261
  2512. Era una tos nerviosa.
  2513.  
  2514. 582
  2515. 01:11:05,427 --> 01:11:08,180
  2516. No tendría un inquilino
  2517. con tos contagiosa.
  2518.  
  2519. 583
  2520. 01:11:08,555 --> 01:11:10,849
  2521. Nunca había oído lo de tos nerviosa.
  2522.  
  2523. 584
  2524. 01:11:10,975 --> 01:11:13,143
  2525. Tengo entendido que nos deja.
  2526.  
  2527. 585
  2528. 01:11:13,269 --> 01:11:16,438
  2529. El sistema nervioso extiende
  2530. zarcillos por todo el cuerpo.
  2531.  
  2532. 586
  2533. 01:11:16,522 --> 01:11:17,856
  2534. Vi una imagen en un libro.
  2535.  
  2536. 587
  2537. 01:11:17,940 --> 01:11:20,776
  2538. El sistema nervioso no tiene zarcillos.
  2539.  
  2540. 588
  2541. 01:11:20,901 --> 01:11:24,405
  2542. No soy una experta
  2543. en física ni en botánica,
  2544.  
  2545. 589
  2546. 01:11:24,488 --> 01:11:28,075
  2547. pero sé que el sistema nervioso
  2548. se extiende por el cuerpo
  2549.  
  2550. 590
  2551. 01:11:28,158 --> 01:11:30,661
  2552. y supongo que es así cómo descubre
  2553.  
  2554. 591
  2555. 01:11:30,744 --> 01:11:33,497
  2556. los distintos estados físicos que imita.
  2557.  
  2558. 592
  2559. 01:11:33,580 --> 01:11:36,417
  2560. La Sra. Flannery tiene razón.
  2561. He visto esa imagen.
  2562.  
  2563. 593
  2564. 01:11:36,500 --> 01:11:40,796
  2565. Lo que digo es que la tos
  2566. del Sr. Kincaid no era contagiosa.
  2567.  
  2568. 594
  2569. 01:11:40,879 --> 01:11:44,508
  2570. - No tendría un inquilino así.
  2571. - ¿Hay más pollo y dumplings?
  2572.  
  2573. 595
  2574. 01:11:44,591 --> 01:11:46,051
  2575. Fui la última en servirme.
  2576.  
  2577. 596
  2578. 01:11:46,135 --> 01:11:49,263
  2579. Sí, hay más. Aquí no escatimamos.
  2580.  
  2581. 597
  2582. 01:11:49,388 --> 01:11:51,724
  2583. Parece que la abuela Turner ha terminado.
  2584.  
  2585. 598
  2586. 01:11:51,807 --> 01:11:53,642
  2587. ¿Ha terminado, abuela Turner?
  2588.  
  2589. 599
  2590. 01:11:55,019 --> 01:11:56,186
  2591. Ya ha terminado.
  2592.  
  2593. 600
  2594. 01:11:56,270 --> 01:12:00,274
  2595. ¿Nos deja mañana? ¿Va a tierras lejanas?
  2596.  
  2597. 601
  2598. 01:12:01,608 --> 01:12:05,529
  2599. En efecto. Mi hermano y yo
  2600. nos vamos a Oregón por la mañana.
  2601.  
  2602. 602
  2603. 01:12:05,612 --> 01:12:07,990
  2604. ¿Oregón?
  2605. ¿Conocen a alguien allí o...?
  2606.  
  2607. 603
  2608. 01:12:08,073 --> 01:12:11,994
  2609. Coja de su plato, Sra. Halliday.
  2610. La abuela Turner prácticamente ha acabado.
  2611.  
  2612. 604
  2613. 01:12:12,119 --> 01:12:14,705
  2614. No, no exactamente.
  2615.  
  2616. 605
  2617. 01:12:14,913 --> 01:12:16,248
  2618. Mi hermano sí.
  2619.  
  2620. 606
  2621. 01:12:17,499 --> 01:12:19,918
  2622. Cuéntaselo, Alice. No seas tímida.
  2623.  
  2624. 607
  2625. 01:12:20,002 --> 01:12:21,628
  2626. Tiene grandes noticias.
  2627.  
  2628. 608
  2629. 01:12:21,920 --> 01:12:23,130
  2630. Yo...
  2631.  
  2632. 609
  2633. 01:12:24,798 --> 01:12:27,676
  2634. Voy a casarme, o eso creo,
  2635.  
  2636. 610
  2637. 01:12:27,801 --> 01:12:29,678
  2638. con el socio de Gilbert.
  2639.  
  2640. 611
  2641. 01:12:29,762 --> 01:12:31,096
  2642. Es un hombre de dinero.
  2643.  
  2644. 612
  2645. 01:12:31,805 --> 01:12:35,601
  2646. ¿No sabe con certeza si se va a casar?
  2647.  
  2648. 613
  2649. 01:12:36,101 --> 01:12:38,062
  2650. ¿No se le ha declarado?
  2651.  
  2652. 614
  2653. 01:12:40,022 --> 01:12:42,441
  2654. Él... Bueno, él...
  2655.  
  2656. 615
  2657. 01:12:43,317 --> 01:12:47,029
  2658. Se declarará cuando se conozcan.
  2659. Seguro que Alice le gusta.
  2660.  
  2661. 616
  2662. 01:12:47,112 --> 01:12:48,697
  2663. Forman una buena pareja.
  2664.  
  2665. 617
  2666. 01:12:49,114 --> 01:12:51,450
  2667. Trabajo con él en unos negocios,
  2668.  
  2669. 618
  2670. 01:12:51,533 --> 01:12:54,703
  2671. y dice que está listo para casarse
  2672. si encuentra a la mujer adecuada.
  2673.  
  2674. 619
  2675. 01:12:54,787 --> 01:12:58,832
  2676. Alice puede ser
  2677. muy sociable y atractiva cuando quiere.
  2678.  
  2679. 620
  2680. 01:12:59,500 --> 01:13:01,293
  2681. Aunque no siempre quiere.
  2682.  
  2683. 621
  2684. 01:13:01,377 --> 01:13:04,421
  2685. Bueno, yo creo que es todo un encanto
  2686.  
  2687. 622
  2688. 01:13:04,505 --> 01:13:09,385
  2689. y vamos a echarla de menos,
  2690. Srta. Longabaugh.
  2691.  
  2692. 623
  2693. 01:13:09,468 --> 01:13:11,553
  2694. A usted y al Sr. Longabaugh,
  2695.  
  2696. 624
  2697. 01:13:11,637 --> 01:13:14,848
  2698. y, por supuesto,
  2699. al perro del Sr. Longabaugh.
  2700.  
  2701. 625
  2702. 01:13:14,932 --> 01:13:17,976
  2703. Al pequeño Presidente Pierce.
  2704. Que Dios le bendiga.
  2705.  
  2706. 626
  2707. 01:13:18,310 --> 01:13:20,312
  2708. ¿Dónde está ahora?
  2709.  
  2710. 627
  2711. 01:13:29,113 --> 01:13:29,988
  2712. ¿Gilbert?
  2713.  
  2714. 628
  2715. 01:13:30,906 --> 01:13:31,907
  2716. ¿Sí, hermana?
  2717.  
  2718. 629
  2719. 01:13:32,908 --> 01:13:36,120
  2720. Dos personas me han preguntado
  2721. por Presidente Pierce.
  2722.  
  2723. 630
  2724. 01:13:36,495 --> 01:13:37,538
  2725. ¿Preguntado?
  2726.  
  2727. 631
  2728. 01:13:38,622 --> 01:13:40,958
  2729. Bueno... quejado.
  2730.  
  2731. 632
  2732. 01:13:41,500 --> 01:13:42,501
  2733. ¿De qué?
  2734.  
  2735. 633
  2736. 01:13:44,002 --> 01:13:45,087
  2737. De que ladra.
  2738.  
  2739. 634
  2740. 01:13:47,423 --> 01:13:48,424
  2741. ¿Y por qué a ti?
  2742.  
  2743. 635
  2744. 01:13:50,134 --> 01:13:52,678
  2745. Supongo que pensarían que es mío.
  2746.  
  2747. 636
  2748. 01:13:54,721 --> 01:13:57,808
  2749. Pues no sé qué decir.
  2750. Presidente Pierce es un perro nervioso
  2751.  
  2752. 637
  2753. 01:13:57,891 --> 01:14:00,352
  2754. que se excita
  2755. con animales más grandes que él.
  2756.  
  2757. 638
  2758. 01:14:01,228 --> 01:14:04,189
  2759. Casi todos los animales
  2760. son más grandes que él.
  2761.  
  2762. 639
  2763. 01:14:04,314 --> 01:14:05,441
  2764. Bueno, ¿y qué pasa?
  2765.  
  2766. 640
  2767. 01:14:06,733 --> 01:14:07,651
  2768. La gente se...
  2769.  
  2770. 641
  2771. 01:14:08,694 --> 01:14:11,905
  2772. ...pregunta si va a ladrar todo el camino
  2773. hasta Willamette Valley.
  2774.  
  2775. 642
  2776. 01:14:12,281 --> 01:14:13,407
  2777. ¿Y qué si lo hace?
  2778.  
  2779. 643
  2780. 01:14:13,532 --> 01:14:15,909
  2781. Están los derechos de propiedad.
  2782. El perro es mío.
  2783.  
  2784. 644
  2785. 01:14:15,993 --> 01:14:17,995
  2786. Mi propiedad ladra. Ahí lo tienes.
  2787.  
  2788. 645
  2789. 01:14:18,996 --> 01:14:20,122
  2790. ¿Qué les dijiste?
  2791.  
  2792. 646
  2793. 01:14:20,205 --> 01:14:21,123
  2794. Pues...
  2795.  
  2796. 647
  2797. 01:14:21,832 --> 01:14:22,833
  2798. ...algo distinto.
  2799.  
  2800. 648
  2801. 01:14:23,417 --> 01:14:25,419
  2802. Ya me lo imagino.
  2803.  
  2804. 649
  2805. 01:14:26,336 --> 01:14:28,547
  2806. Alice, hay veces que debes imponerte.
  2807.  
  2808. 650
  2809. 01:15:20,933 --> 01:15:22,017
  2810. Señorita.
  2811.  
  2812. 651
  2813. 01:15:25,729 --> 01:15:26,563
  2814. ¿Señorita?
  2815.  
  2816. 652
  2817. 01:15:29,608 --> 01:15:30,651
  2818. Mis condolencias.
  2819.  
  2820. 653
  2821. 01:15:33,111 --> 01:15:34,154
  2822. Mis condolencias.
  2823.  
  2824. 654
  2825. 01:15:35,072 --> 01:15:36,073
  2826. ¿Va a regresar?
  2827.  
  2828. 655
  2829. 01:15:38,408 --> 01:15:40,744
  2830. ¿Desea regresar ahora o...?
  2831.  
  2832. 656
  2833. 01:15:42,412 --> 01:15:43,413
  2834. Le hemos perdido.
  2835.  
  2836. 657
  2837. 01:15:44,206 --> 01:15:46,542
  2838. Yo... lo siento mucho.
  2839.  
  2840. 658
  2841. 01:15:48,627 --> 01:15:50,629
  2842. - Voy a por una pala.
  2843. - Ayer por la mañana...
  2844.  
  2845. 659
  2846. 01:15:52,714 --> 01:15:53,882
  2847. ...estaba bien.
  2848.  
  2849. 660
  2850. 01:15:55,801 --> 01:15:58,345
  2851. - El cólera va muy rápido.
  2852. - ¿Ella se vuelve?
  2853.  
  2854. 661
  2855. 01:16:00,597 --> 01:16:02,140
  2856. ¿Va a regresar, señorita?
  2857.  
  2858. 662
  2859. 01:16:02,516 --> 01:16:03,392
  2860. ¿O sigue viajando?
  2861.  
  2862. 663
  2863. 01:16:07,229 --> 01:16:09,565
  2864. ¿Regresa o se queda en la caravana?
  2865.  
  2866. 664
  2867. 01:16:11,858 --> 01:16:13,110
  2868. Regresar...
  2869.  
  2870. 665
  2871. 01:16:14,111 --> 01:16:14,987
  2872. ¿Adónde?
  2873.  
  2874. 666
  2875. 01:16:20,033 --> 01:16:22,035
  2876. No tengo a nadie.
  2877.  
  2878. 667
  2879. 01:16:23,704 --> 01:16:24,538
  2880. Bueno...
  2881.  
  2882. 668
  2883. 01:16:27,416 --> 01:16:28,625
  2884. ...voy a por una pala.
  2885.  
  2886. 669
  2887. 01:16:48,312 --> 01:16:50,147
  2888. ¿Quiere poner algún tipo de señal?
  2889.  
  2890. 670
  2891. 01:16:55,277 --> 01:16:56,528
  2892. Lo dejamos entonces.
  2893.  
  2894. 671
  2895. 01:16:59,323 --> 01:17:02,284
  2896. Mejor no dejar ninguna señal a los indios.
  2897.  
  2898. 672
  2899. 01:17:03,994 --> 01:17:05,454
  2900. No nos molestan.
  2901.  
  2902. 673
  2903. 01:17:05,996 --> 01:17:08,206
  2904. Cuesta atacar una caravana,
  2905.  
  2906. 674
  2907. 01:17:08,290 --> 01:17:10,208
  2908. pero pueden buscar comida.
  2909.  
  2910. 675
  2911. 01:17:11,251 --> 01:17:13,754
  2912. Tiene contratado a un muchacho, ¿no?
  2913.  
  2914. 676
  2915. 01:17:14,630 --> 01:17:16,632
  2916. Sí. A Matt.
  2917.  
  2918. 677
  2919. 01:17:17,424 --> 01:17:18,842
  2920. Él se encargará de todo.
  2921.  
  2922. 678
  2923. 01:17:20,010 --> 01:17:21,345
  2924. Lo ha estado haciendo.
  2925.  
  2926. 679
  2927. 01:17:22,888 --> 01:17:24,431
  2928. Gilbert hacía muy poco.
  2929.  
  2930. 680
  2931. 01:17:26,391 --> 01:17:29,353
  2932. Avíseme a mí o al Sr. Arthur si...
  2933.  
  2934. 681
  2935. 01:17:52,167 --> 01:17:54,086
  2936. - ¿Señorita?
  2937. - No se levanten.
  2938.  
  2939. 682
  2940. 01:17:56,922 --> 01:17:58,632
  2941. ¿Puedo pedirle consejo, Sr. Knapp?
  2942.  
  2943. 683
  2944. 01:17:59,091 --> 01:18:00,258
  2945. Claro, señorita.
  2946.  
  2947. 684
  2948. 01:18:00,425 --> 01:18:03,428
  2949. ¿Quiere comer algo
  2950. o tomar un café con nosotros?
  2951.  
  2952. 685
  2953. 01:18:03,512 --> 01:18:05,097
  2954. No, gracias.
  2955.  
  2956. 686
  2957. 01:18:06,890 --> 01:18:09,309
  2958. Matt, el muchacho que tengo contratado,
  2959.  
  2960. 687
  2961. 01:18:10,602 --> 01:18:13,271
  2962. me ha dicho que mi hermano
  2963. le prometió la mitad de la paga
  2964.  
  2965. 688
  2966. 01:18:13,355 --> 01:18:14,773
  2967. al llegar a Fort Laramie.
  2968.  
  2969. 689
  2970. 01:18:15,190 --> 01:18:17,818
  2971. - ¿Cuánto le ha dicho?
  2972. - Doscientos dólares.
  2973.  
  2974. 690
  2975. 01:18:18,402 --> 01:18:20,070
  2976. ¿Doscientos es la mitad?
  2977.  
  2978. 691
  2979. 01:18:21,488 --> 01:18:22,364
  2980. Sí.
  2981.  
  2982. 692
  2983. 01:18:23,031 --> 01:18:25,325
  2984. Y la otra mitad al llegar
  2985. a Willamette Valley.
  2986.  
  2987. 693
  2988. 01:18:25,409 --> 01:18:29,121
  2989. - Mucho dinero.
  2990. - Es una paga desmesurada.
  2991.  
  2992. 694
  2993. 01:18:30,831 --> 01:18:31,790
  2994. ¿Lo es?
  2995.  
  2996. 695
  2997. 01:18:31,873 --> 01:18:34,751
  2998. - Es mucho dinero.
  2999. - ¿Cree que miente?
  3000.  
  3001. 696
  3002. 01:18:34,918 --> 01:18:36,753
  3003. Ahora que su hermano ya no...
  3004.  
  3005. 697
  3006. 01:18:38,004 --> 01:18:39,089
  3007. No lo sé.
  3008.  
  3009. 698
  3010. 01:18:39,923 --> 01:18:42,134
  3011. Gilbert no era un buen hombre de negocios.
  3012.  
  3013. 699
  3014. 01:18:43,510 --> 01:18:47,389
  3015. Tuvo una empresa en Iowa City
  3016. que acabó mal,
  3017.  
  3018. 700
  3019. 01:18:47,639 --> 01:18:49,349
  3020. y antes otra que...
  3021.  
  3022. 701
  3023. 01:18:51,393 --> 01:18:52,769
  3024. Era un fracasado.
  3025.  
  3026. 702
  3027. 01:18:54,396 --> 01:18:55,689
  3028. Eso es mucho dinero.
  3029.  
  3030. 703
  3031. 01:18:58,734 --> 01:19:00,360
  3032. Hay otro problema.
  3033.  
  3034. 704
  3035. 01:19:00,986 --> 01:19:03,196
  3036. No encuentro el dinero en la carreta.
  3037.  
  3038. 705
  3039. 01:19:03,280 --> 01:19:05,782
  3040. Creo que Gilbert lo guardaba
  3041. en su chaleco.
  3042.  
  3043. 706
  3044. 01:19:09,911 --> 01:19:11,204
  3045. Entonces lo tiene él.
  3046.  
  3047. 707
  3048. 01:19:13,707 --> 01:19:16,334
  3049. - Estamos a medio día de viaje.
  3050. - ¿De dónde?
  3051.  
  3052. 708
  3053. 01:19:17,836 --> 01:19:19,337
  3054. ¿Cómo vamos a encontrarlo?
  3055.  
  3056. 709
  3057. 01:19:20,797 --> 01:19:21,965
  3058. No lo veo.
  3059.  
  3060. 710
  3061. 01:19:22,632 --> 01:19:25,677
  3062. Debería evitar discutir con el muchacho
  3063. hasta llegar a Fort Laramie.
  3064.  
  3065. 711
  3066. 01:19:26,178 --> 01:19:27,095
  3067. ¿Y después qué?
  3068.  
  3069. 712
  3070. 01:19:30,223 --> 01:19:31,057
  3071. Bueno...
  3072.  
  3073. 713
  3074. 01:19:32,142 --> 01:19:33,810
  3075. ...quizá hable con el muchacho.
  3076.  
  3077. 714
  3078. 01:19:34,227 --> 01:19:36,646
  3079. Para ver si consigo que deje de mentir.
  3080.  
  3081. 715
  3082. 01:19:38,440 --> 01:19:40,567
  3083. Cuatrocientos dólares. No lo sé.
  3084.  
  3085. 716
  3086. 01:19:41,568 --> 01:19:43,487
  3087. Déjeme que lo piense.
  3088.  
  3089. 717
  3090. 01:20:15,101 --> 01:20:17,938
  3091. Señorita, ¿podemos hablar?
  3092.  
  3093. 718
  3094. 01:20:18,021 --> 01:20:20,398
  3095. Claro, Sr. Knapp. ¿Desea comer algo?
  3096.  
  3097. 719
  3098. 01:20:20,899 --> 01:20:22,484
  3099. No, gracias. Ya he comido.
  3100.  
  3101. 720
  3102. 01:20:26,905 --> 01:20:28,657
  3103. Es extraño, señorita, pero...
  3104.  
  3105. 721
  3106. 01:20:29,241 --> 01:20:32,619
  3107. ...la gente se ha quejado
  3108. al Sr. Arthur y a mí del pequeño...
  3109.  
  3110. 722
  3111. 01:20:33,912 --> 01:20:35,080
  3112. Presidente Pierce.
  3113.  
  3114. 723
  3115. 01:20:35,163 --> 01:20:37,582
  3116. - Sin duda es su perro.
  3117. - No es mi perro.
  3118.  
  3119. 724
  3120. 01:20:38,333 --> 01:20:40,085
  3121. - ¿Señorita?
  3122. - Era del...
  3123.  
  3124. 725
  3125. 01:20:40,794 --> 01:20:41,795
  3126. ...Sr. Longabaugh.
  3127.  
  3128. 726
  3129. 01:20:41,878 --> 01:20:44,548
  3130. Sé que hace mucho ruido.
  3131. Pero no sé qué hacer.
  3132.  
  3133. 727
  3134. 01:20:45,632 --> 01:20:47,425
  3135. Pensaba que era su perro.
  3136.  
  3137. 728
  3138. 01:20:48,134 --> 01:20:49,928
  3139. Quizá sea fácil de solucionar.
  3140.  
  3141. 729
  3142. 01:20:51,179 --> 01:20:52,764
  3143. ¿Me deshago de él por usted?
  3144.  
  3145. 730
  3146. 01:20:55,851 --> 01:21:00,105
  3147. Está bien. Pero ¿no podemos
  3148. simplemente espantarlo?
  3149.  
  3150. 731
  3151. 01:21:00,188 --> 01:21:01,857
  3152. Bueno, no.
  3153.  
  3154. 732
  3155. 01:21:01,940 --> 01:21:04,776
  3156. Somos su comida
  3157. y nos seguirá hasta que pueda.
  3158.  
  3159. 733
  3160. 01:21:05,902 --> 01:21:08,238
  3161. Después un lobo le toreará...
  3162.  
  3163. 734
  3164. 01:21:09,614 --> 01:21:10,991
  3165. ...hasta comérselo.
  3166.  
  3167. 735
  3168. 01:21:11,157 --> 01:21:12,367
  3169. Cuanto más rápido, mejor.
  3170.  
  3171. 736
  3172. 01:21:12,450 --> 01:21:14,452
  3173. Sí, lo entiendo.
  3174.  
  3175. 737
  3176. 01:21:16,538 --> 01:21:18,206
  3177. Lo solucionaré de inmediato.
  3178.  
  3179. 738
  3180. 01:21:27,924 --> 01:21:29,509
  3181. Siento decirle esto.
  3182.  
  3183. 739
  3184. 01:21:30,635 --> 01:21:32,387
  3185. He hablado con Matt.
  3186.  
  3187. 740
  3188. 01:21:33,305 --> 01:21:35,265
  3189. No he conseguido que cambie de idea.
  3190.  
  3191. 741
  3192. 01:21:36,725 --> 01:21:38,685
  3193. Gracias. Le agradezco
  3194.  
  3195. 742
  3196. 01:21:39,311 --> 01:21:41,062
  3197. lo que ha hecho por mí.
  3198.  
  3199. 743
  3200. 01:21:43,398 --> 01:21:44,816
  3201. Vamos, pequeño.
  3202.  
  3203. 744
  3204. 01:22:38,828 --> 01:22:41,206
  3205. Tenía a Presidente Pierce listo, y...
  3206.  
  3207. 745
  3208. 01:22:47,253 --> 01:22:49,047
  3209. ...y se movió nada más disparar.
  3210.  
  3211. 746
  3212. 01:22:51,383 --> 01:22:53,134
  3213. Salió pitando, señorita.
  3214.  
  3215. 747
  3216. 01:22:54,427 --> 01:22:56,179
  3217. Creo que ni siquiera le di.
  3218.  
  3219. 748
  3220. 01:22:57,055 --> 01:22:58,431
  3221. Dios mío.
  3222.  
  3223. 749
  3224. 01:22:58,640 --> 01:23:00,642
  3225. Debería habérselo pedido al Sr. Arthur.
  3226.  
  3227. 750
  3228. 01:23:01,101 --> 01:23:02,477
  3229. Ese hombre no falla un tiro.
  3230.  
  3231. 751
  3232. 01:23:02,560 --> 01:23:04,771
  3233. - No esperaba...
  3234. - Ha sido muy amable.
  3235.  
  3236. 752
  3237. 01:23:08,024 --> 01:23:10,652
  3238. No creo que vuelva a ver
  3239. a Presidente Pierce.
  3240.  
  3241. 753
  3242. 01:23:42,809 --> 01:23:45,020
  3243. Perdone que le moleste de nuevo.
  3244.  
  3245. 754
  3246. 01:23:46,146 --> 01:23:48,148
  3247. No molesta en absoluto, señorita.
  3248.  
  3249. 755
  3250. 01:23:49,733 --> 01:23:52,110
  3251. Acepte mis disculpas, Sr. Knapp.
  3252.  
  3253. 756
  3254. 01:23:53,069 --> 01:23:54,821
  3255. Por molestarle mientras cena.
  3256.  
  3257. 757
  3258. 01:23:55,155 --> 01:23:57,157
  3259. No se preocupe, señorita.
  3260.  
  3261. 758
  3262. 01:23:57,240 --> 01:24:01,870
  3263. Es mi deber ofrecer ayuda en la caravana
  3264. y resolver cualquier problema inesperado.
  3265.  
  3266. 759
  3267. 01:24:01,953 --> 01:24:05,540
  3268. - Las cosas se están poniendo peor.
  3269. - ¿Sí?
  3270.  
  3271. 760
  3272. 01:24:05,623 --> 01:24:10,253
  3273. Matt me ha pedido que le confirme
  3274. el acuerdo que hizo con mi hermano.
  3275.  
  3276. 761
  3277. 01:24:10,503 --> 01:24:14,257
  3278. Quiere que le afirme que recibirá
  3279. los dos pagos en Fort Laramie
  3280.  
  3281. 762
  3282. 01:24:14,340 --> 01:24:15,341
  3283. y en Oregón.
  3284.  
  3285. 763
  3286. 01:24:15,925 --> 01:24:18,136
  3287. Dice que si no se lo confirmo, se irá.
  3288.  
  3289. 764
  3290. 01:24:18,219 --> 01:24:20,972
  3291. Se irá con los primeros
  3292. que nos crucemos que regresen.
  3293.  
  3294. 765
  3295. 01:24:21,681 --> 01:24:22,807
  3296. Y la abandona.
  3297.  
  3298. 766
  3299. 01:24:23,475 --> 01:24:25,894
  3300. La deja tirada con la carreta.
  3301.  
  3302. 767
  3303. 01:24:25,977 --> 01:24:27,187
  3304. Sí.
  3305.  
  3306. 768
  3307. 01:24:28,229 --> 01:24:29,439
  3308. Vaya, vaya, vaya.
  3309.  
  3310. 769
  3311. 01:24:29,522 --> 01:24:31,524
  3312. - Sí.
  3313. - Siéntese, señorita.
  3314.  
  3315. 770
  3316. 01:24:32,692 --> 01:24:35,320
  3317. - Debemos hablarlo.
  3318. - Me desagrada.
  3319.  
  3320. 771
  3321. 01:24:36,237 --> 01:24:38,531
  3322. Pero dudo que esté mal que lo pida.
  3323.  
  3324. 772
  3325. 01:24:39,199 --> 01:24:41,159
  3326. Él trabaja a cambio de dinero.
  3327.  
  3328. 773
  3329. 01:24:42,035 --> 01:24:45,413
  3330. Es muy abierta de miras
  3331. al ponerse en el lugar del otro.
  3332.  
  3333. 774
  3334. 01:24:45,497 --> 01:24:47,499
  3335. Pero ¿qué debo hacer, Sr. Knapp?
  3336.  
  3337. 775
  3338. 01:24:48,583 --> 01:24:51,419
  3339. ¿Debo confesar que no tengo dinero?
  3340. ¿Qué es lo correcto?
  3341.  
  3342. 776
  3343. 01:24:52,879 --> 01:24:54,089
  3344. ¿Qué es lo correcto?
  3345.  
  3346. 777
  3347. 01:24:59,302 --> 01:25:00,428
  3348. Srta. Longabaugh...
  3349.  
  3350. 778
  3351. 01:25:01,304 --> 01:25:06,267
  3352. No puedo ocuparme de su carreta
  3353. por el muchacho.
  3354.  
  3355. 779
  3356. 01:25:06,351 --> 01:25:08,436
  3357. - Sr. Arthur...
  3358. - No le pediría eso.
  3359.  
  3360. 780
  3361. 01:25:08,520 --> 01:25:10,730
  3362. Sin duda.
  3363. Son mis pensamientos, no los suyos.
  3364.  
  3365. 781
  3366. 01:25:11,189 --> 01:25:15,110
  3367. El Sr. Arthur y yo viajamos
  3368. uno delante y otro detrás de la caravana.
  3369.  
  3370. 782
  3371. 01:25:15,193 --> 01:25:18,321
  3372. Nos vamos turnando, pero...
  3373.  
  3374. 783
  3375. 01:25:22,117 --> 01:25:23,868
  3376. ¿Me hará caso por una vez?
  3377.  
  3378. 784
  3379. 01:25:23,952 --> 01:25:25,662
  3380. Sí, claro. Pero ¿en qué?
  3381.  
  3382. 785
  3383. 01:25:27,122 --> 01:25:29,165
  3384. Confirme el acuerdo al muchacho.
  3385.  
  3386. 786
  3387. 01:25:30,125 --> 01:25:31,960
  3388. Deme un día para pensarlo todo.
  3389.  
  3390. 787
  3391. 01:25:32,919 --> 01:25:36,756
  3392. Me ronda una idea
  3393. que puede parecerle una locura, pero...
  3394.  
  3395. 788
  3396. 01:25:37,507 --> 01:25:40,718
  3397. - Pero yo no creo que lo sea.
  3398. - Seguro que no lo es.
  3399.  
  3400. 789
  3401. 01:25:41,594 --> 01:25:42,637
  3402. Ya veremos.
  3403.  
  3404. 790
  3405. 01:25:44,305 --> 01:25:47,058
  3406. Deme un día.
  3407. Debo hablar con el Sr. Arthur.
  3408.  
  3409. 791
  3410. 01:25:47,183 --> 01:25:48,852
  3411. Hablamos mañana.
  3412.  
  3413. 792
  3414. 01:25:49,811 --> 01:25:52,480
  3415. Si piensa que es una mala idea,
  3416. pues entonces,
  3417.  
  3418. 793
  3419. 01:25:52,564 --> 01:25:55,608
  3420. solo le habremos quitado
  3421. un día más de trabajo al muchacho.
  3422.  
  3423. 794
  3424. 01:26:09,747 --> 01:26:10,915
  3425. Buenas, socio.
  3426.  
  3427. 795
  3428. 01:26:16,129 --> 01:26:17,380
  3429. ¿Qué es peor?
  3430.  
  3431. 796
  3432. 01:26:17,881 --> 01:26:19,132
  3433. ¿El polvo o el barro?
  3434.  
  3435. 797
  3436. 01:26:20,884 --> 01:26:22,093
  3437. Supongo que los dos.
  3438.  
  3439. 798
  3440. 01:26:24,596 --> 01:26:25,597
  3441. Ponga...
  3442.  
  3443. 799
  3444. 01:26:26,181 --> 01:26:28,933
  3445. ...que pensase pedirle la mano
  3446. a la Srta. Longabaugh.
  3447.  
  3448. 800
  3449. 01:26:33,104 --> 01:26:34,105
  3450. Pues bien.
  3451.  
  3452. 801
  3453. 01:26:34,272 --> 01:26:35,481
  3454. Sí, y...
  3455.  
  3456. 802
  3457. 01:26:36,065 --> 01:26:37,692
  3458. ...si acepta, entonces...
  3459.  
  3460. 803
  3461. 01:26:38,401 --> 01:26:40,445
  3462. ...me asentaría en Oregón.
  3463.  
  3464. 804
  3465. 01:26:41,321 --> 01:26:43,281
  3466. Sería mi última caravana de carretas.
  3467.  
  3468. 805
  3469. 01:26:45,408 --> 01:26:47,243
  3470. Empezaría a cultivar la tierra.
  3471.  
  3472. 806
  3473. 01:26:54,500 --> 01:26:55,960
  3474. Veamos cómo se lo toma.
  3475.  
  3476. 807
  3477. 01:26:57,795 --> 01:26:59,589
  3478. Creo que vuelvo al frente.
  3479.  
  3480. 808
  3481. 01:26:59,964 --> 01:27:01,799
  3482. A menos que quieras cambiar.
  3483.  
  3484. 809
  3485. 01:27:02,508 --> 01:27:03,593
  3486. No.
  3487.  
  3488. 810
  3489. 01:27:05,762 --> 01:27:06,679
  3490. Buenas tardes.
  3491.  
  3492. 811
  3493. 01:27:49,597 --> 01:27:51,808
  3494. - ¿Señorita?
  3495. - Buenas, Sr. Knapp.
  3496.  
  3497. 812
  3498. 01:27:52,976 --> 01:27:54,477
  3499. ¿Podemos hablar?
  3500.  
  3501. 813
  3502. 01:28:01,526 --> 01:28:03,278
  3503. ¿Sobre su idea loca?
  3504.  
  3505. 814
  3506. 01:28:04,195 --> 01:28:05,196
  3507. Sí.
  3508.  
  3509. 815
  3510. 01:28:06,281 --> 01:28:09,617
  3511. Antes de exponerla,
  3512. ¿puedo preguntarle algo?
  3513.  
  3514. 816
  3515. 01:28:09,742 --> 01:28:11,744
  3516. - Claro.
  3517. - ¿Qué...
  3518.  
  3519. 817
  3520. 01:28:12,453 --> 01:28:15,623
  3521. ...posibilidades la esperan en Oregón?
  3522.  
  3523. 818
  3524. 01:28:18,126 --> 01:28:19,335
  3525. No lo sé muy bien.
  3526.  
  3527. 819
  3528. 01:28:21,045 --> 01:28:23,589
  3529. Gilbert conoce, conocía a alguien allí.
  3530.  
  3531. 820
  3532. 01:28:24,132 --> 01:28:27,135
  3533. Un tal Sr. Vereen que posee un vergel
  3534.  
  3535. 821
  3536. 01:28:27,218 --> 01:28:30,638
  3537. o quizá más de uno
  3538. y una compañía de transporte.
  3539.  
  3540. 822
  3541. 01:28:31,472 --> 01:28:34,600
  3542. Fue un poco ambiguo
  3543. sobre su relación con el Sr. Vereen,
  3544.  
  3545. 823
  3546. 01:28:35,310 --> 01:28:38,563
  3547. y sobre su propio futuro allí.
  3548.  
  3549. 824
  3550. 01:28:39,022 --> 01:28:42,025
  3551. No deseo manchar su memoria,
  3552. pero podría haber...
  3553.  
  3554. 825
  3555. 01:28:42,108 --> 01:28:45,653
  3556. ...exagerado el tipo de oportunidad
  3557.  
  3558. 826
  3559. 01:28:46,237 --> 01:28:50,074
  3560. y el interés del Sr. Vereen en mí.
  3561.  
  3562. 827
  3563. 01:28:52,410 --> 01:28:54,704
  3564. Temo que fuesen especulaciones.
  3565.  
  3566. 828
  3567. 01:28:56,622 --> 01:28:57,582
  3568. Comprendo.
  3569.  
  3570. 829
  3571. 01:28:58,416 --> 01:29:02,337
  3572. Entonces no es
  3573. un acuerdo matrimonial definitivo.
  3574.  
  3575. 830
  3576. 01:29:02,420 --> 01:29:04,297
  3577. No hay contrato.
  3578.  
  3579. 831
  3580. 01:29:06,924 --> 01:29:07,759
  3581. No.
  3582.  
  3583. 832
  3584. 01:29:08,926 --> 01:29:09,802
  3585. Bueno...
  3586.  
  3587. 833
  3588. 01:29:12,096 --> 01:29:13,723
  3589. Esta es la idea.
  3590.  
  3591. 834
  3592. 01:29:15,391 --> 01:29:17,894
  3593. Y se la digo con todos mis respetos.
  3594.  
  3595. 835
  3596. 01:29:19,395 --> 01:29:23,941
  3597. Propongo asumir la deuda de su hermano
  3598. con el muchacho contratado y...
  3599.  
  3600. 836
  3601. 01:29:29,405 --> 01:29:31,115
  3602. Pedirle que se case conmigo.
  3603.  
  3604. 837
  3605. 01:29:37,747 --> 01:29:38,664
  3606. Vaya.
  3607.  
  3608. 838
  3609. 01:29:40,166 --> 01:29:41,667
  3610. Lo digo con todos mis respetos.
  3611.  
  3612. 839
  3613. 01:29:45,129 --> 01:29:46,297
  3614. Vaya.
  3615.  
  3616. 840
  3617. 01:29:48,800 --> 01:29:50,468
  3618. Le ha pillado por sorpresa.
  3619.  
  3620. 841
  3621. 01:29:52,095 --> 01:29:54,013
  3622. - Lo siento mucho.
  3623. - ¡No!
  3624.  
  3625. 842
  3626. 01:29:54,097 --> 01:29:56,641
  3627. Deje que explique lo que me lleva
  3628. a decirle esto,
  3629.  
  3630. 843
  3631. 01:29:56,724 --> 01:29:58,351
  3632. o pareceré un auténtico cretino.
  3633.  
  3634. 844
  3635. 01:29:58,893 --> 01:30:03,106
  3636. Me puse a pensar en varias cosas.
  3637.  
  3638. 845
  3639. 01:30:06,317 --> 01:30:08,361
  3640. Llevo 15 años viajando.
  3641.  
  3642. 846
  3643. 01:30:08,945 --> 01:30:12,115
  3644. Los últimos 12 con el Sr. Arthur.
  3645. Es un hombre de bandera.
  3646.  
  3647. 847
  3648. 01:30:13,116 --> 01:30:16,452
  3649. Lo es, pero se hace mayor.
  3650.  
  3651. 848
  3652. 01:30:16,953 --> 01:30:18,830
  3653. Tarda más en prepararse por la mañana.
  3654.  
  3655. 849
  3656. 01:30:19,997 --> 01:30:22,500
  3657. - Dormir en el suelo, señorita...
  3658. - Sí.
  3659.  
  3660. 850
  3661. 01:30:22,625 --> 01:30:25,628
  3662. No tener familia y dormir en el suelo...
  3663.  
  3664. 851
  3665. 01:30:25,753 --> 01:30:28,881
  3666. - Sí, no puede ser fácil.
  3667. - Viéndole a él, bueno...
  3668.  
  3669. 852
  3670. 01:30:31,634 --> 01:30:35,221
  3671. Ya tengo la edad de, o bien asentarme
  3672.  
  3673. 853
  3674. 01:30:35,304 --> 01:30:39,016
  3675. y tener hijos
  3676. que me puedan cuidar de mayor,
  3677.  
  3678. 854
  3679. 01:30:39,392 --> 01:30:40,601
  3680. o de no tenerlos.
  3681.  
  3682. 855
  3683. 01:30:41,811 --> 01:30:43,396
  3684. Es ahora o nunca.
  3685.  
  3686. 856
  3687. 01:30:43,855 --> 01:30:45,064
  3688. Sí.
  3689.  
  3690. 857
  3691. 01:30:46,023 --> 01:30:48,568
  3692. Así que pensé: "Bueno...
  3693.  
  3694. 858
  3695. 01:30:49,527 --> 01:30:54,157
  3696. ...si encuentro a una mujer soltera
  3697. o a una viuda respetable...
  3698.  
  3699. 859
  3700. 01:30:56,075 --> 01:30:57,452
  3701. ...quizá lo...
  3702.  
  3703. 860
  3704. 01:30:59,078 --> 01:31:00,872
  3705. - Sí.
  3706. - ...intente...".
  3707.  
  3708. 861
  3709. 01:31:00,955 --> 01:31:02,165
  3710. Sí, lo entiendo.
  3711.  
  3712. 862
  3713. 01:31:04,584 --> 01:31:05,626
  3714. Sí.
  3715.  
  3716. 863
  3717. 01:31:10,923 --> 01:31:13,092
  3718. ¿Conoce la subvención de 1872?
  3719.  
  3720. 864
  3721. 01:31:15,803 --> 01:31:16,679
  3722. No.
  3723.  
  3724. 865
  3725. 01:31:17,305 --> 01:31:20,266
  3726. Al asentarse en Oregón
  3727. se pueden solicitar unos 320 acres.
  3728.  
  3729. 866
  3730. 01:31:21,809 --> 01:31:24,312
  3731. Una pareja casada
  3732. puede solicitar el doble.
  3733.  
  3734. 867
  3735. 01:31:26,105 --> 01:31:27,190
  3736. Hay un tal...
  3737.  
  3738. 868
  3739. 01:31:29,233 --> 01:31:33,362
  3740. En Fort Laramie, hay un tal Sr. Bourgeois
  3741. que puede casarnos.
  3742.  
  3743. 869
  3744. 01:31:35,698 --> 01:31:37,575
  3745. ¿Está entregado a la devoción divina?
  3746.  
  3747. 870
  3748. 01:31:38,659 --> 01:31:39,494
  3749. Sí.
  3750.  
  3751. 871
  3752. 01:31:40,203 --> 01:31:41,496
  3753. Soy metodista.
  3754.  
  3755. 872
  3756. 01:31:42,413 --> 01:31:43,873
  3757. ¿Y usted, señorita?
  3758.  
  3759. 873
  3760. 01:31:43,956 --> 01:31:45,583
  3761. Soy episcopal.
  3762.  
  3763. 874
  3764. 01:31:52,423 --> 01:31:54,717
  3765. ¿Cuál es su nombre de pila?
  3766.  
  3767. 875
  3768. 01:31:56,636 --> 01:31:57,512
  3769. William.
  3770.  
  3771. 876
  3772. 01:31:58,429 --> 01:31:59,680
  3773. Soy Billy Knapp.
  3774.  
  3775. 877
  3776. 01:32:00,723 --> 01:32:02,391
  3777. Yo soy Alice Longabaugh.
  3778.  
  3779. 878
  3780. 01:32:05,728 --> 01:32:07,730
  3781. Supongo que ahora me toca pensar a mí.
  3782.  
  3783. 879
  3784. 01:32:08,397 --> 01:32:09,232
  3785. Por supuesto.
  3786.  
  3787. 880
  3788. 01:32:09,815 --> 01:32:10,816
  3789. Dejamos...
  3790.  
  3791. 881
  3792. 01:32:11,651 --> 01:32:13,986
  3793. ¿Dejamos que el muchacho siga trabajando?
  3794.  
  3795. 882
  3796. 01:32:14,695 --> 01:32:16,405
  3797. ¿Pensando que se le pagará?
  3798.  
  3799. 883
  3800. 01:32:25,122 --> 01:32:28,042
  3801. - ¿Qué haces, Israel?
  3802. - Camino hacia atrás.
  3803.  
  3804. 884
  3805. 01:32:28,125 --> 01:32:30,962
  3806. Voy a caminar hacia atrás
  3807. hasta llegar a Oregón.
  3808.  
  3809. 885
  3810. 01:32:31,504 --> 01:32:32,922
  3811. - No lo hagas.
  3812. - ¿Por qué no?
  3813.  
  3814. 886
  3815. 01:32:33,214 --> 01:32:34,715
  3816. He dicho que no lo hagas.
  3817.  
  3818. 887
  3819. 01:32:35,424 --> 01:32:36,592
  3820. ¡No lo hagas!
  3821.  
  3822. 888
  3823. 01:32:52,942 --> 01:32:54,110
  3824. ¡Paramos aquí!
  3825.  
  3826. 889
  3827. 01:33:08,040 --> 01:33:09,041
  3828. Gracias.
  3829.  
  3830. 890
  3831. 01:33:34,150 --> 01:33:36,694
  3832. Es mejor no alejarse demasiado
  3833. de la caravana.
  3834.  
  3835. 891
  3836. 01:33:38,237 --> 01:33:39,905
  3837. Esto es como un océano.
  3838.  
  3839. 892
  3840. 01:33:40,823 --> 01:33:42,867
  3841. Es fácil perderse, señorita.
  3842.  
  3843. 893
  3844. 01:33:44,327 --> 01:33:45,870
  3845. Creo que debo añadir...
  3846.  
  3847. 894
  3848. 01:33:46,329 --> 01:33:49,040
  3849. No me tome por un hombre obstinado...
  3850.  
  3851. 895
  3852. 01:33:50,708 --> 01:33:53,085
  3853. Si prefiere rechazar mi propuesta,
  3854.  
  3855. 896
  3856. 01:33:54,211 --> 01:33:56,005
  3857. hay otras soluciones.
  3858.  
  3859. 897
  3860. 01:33:56,088 --> 01:33:59,050
  3861. Quizá un muchacho de otra carreta
  3862. pueda llevar la suya,
  3863.  
  3864. 898
  3865. 01:33:59,175 --> 01:34:00,926
  3866. a cambio de bueyes.
  3867.  
  3868. 899
  3869. 01:34:01,594 --> 01:34:04,347
  3870. Va a llegar a Oregón sana y salva.
  3871.  
  3872. 900
  3873. 01:34:04,930 --> 01:34:08,434
  3874. No quiero que piense
  3875. que soy la única alternativa.
  3876.  
  3877. 901
  3878. 01:34:08,517 --> 01:34:10,686
  3879. Pero me inclino a aceptar su propuesta.
  3880.  
  3881. 902
  3882. 01:34:14,023 --> 01:34:15,066
  3883. De acuerdo.
  3884.  
  3885. 903
  3886. 01:34:15,149 --> 01:34:17,360
  3887. Y no creo que sea obstinado.
  3888.  
  3889. 904
  3890. 01:34:20,488 --> 01:34:23,949
  3891. - De acuerdo.
  3892. - Mi querido hermano era muy obstinado.
  3893.  
  3894. 905
  3895. 01:34:25,409 --> 01:34:27,078
  3896. Pero nunca le fue bien.
  3897.  
  3898. 906
  3899. 01:34:27,662 --> 01:34:29,163
  3900. Me sentía frustrada por él.
  3901.  
  3902. 907
  3903. 01:34:29,455 --> 01:34:31,957
  3904. - Siento mucho que le haya perdido.
  3905. - Sí.
  3906.  
  3907. 908
  3908. 01:34:33,000 --> 01:34:34,502
  3909. Pero está con su creador.
  3910.  
  3911. 909
  3912. 01:34:35,878 --> 01:34:36,962
  3913. Ahora lo tiene fácil.
  3914.  
  3915. 910
  3916. 01:34:37,129 --> 01:34:39,382
  3917. Sí, antes no.
  3918.  
  3919. 911
  3920. 01:34:41,509 --> 01:34:44,762
  3921. Debo decir que me costaba estar con él.
  3922.  
  3923. 912
  3924. 01:34:45,096 --> 01:34:47,473
  3925. No estaba a gusto con él.
  3926.  
  3927. 913
  3928. 01:34:48,766 --> 01:34:51,018
  3929. No me daba miedo.
  3930. No le haría daño ni a una mosca.
  3931.  
  3932. 914
  3933. 01:34:51,102 --> 01:34:52,144
  3934. Simplemente...
  3935.  
  3936. 915
  3937. 01:34:53,688 --> 01:34:54,855
  3938. ...estaba a disgusto.
  3939.  
  3940. 916
  3941. 01:34:55,815 --> 01:35:00,528
  3942. Me moría de los nervios al pensar
  3943. que tenía que hablar con el Sr. Vereen.
  3944.  
  3945. 917
  3946. 01:35:04,115 --> 01:35:05,366
  3947. Pero con usted...
  3948.  
  3949. 918
  3950. 01:35:06,701 --> 01:35:08,869
  3951. ...es tan fácil hablar.
  3952.  
  3953. 919
  3954. 01:35:12,331 --> 01:35:14,166
  3955. Quizá nos vaya bien juntos.
  3956.  
  3957. 920
  3958. 01:35:15,376 --> 01:35:17,962
  3959. Eso me gustaría también.
  3960.  
  3961. 921
  3962. 01:35:19,505 --> 01:35:21,048
  3963. Sí, William.
  3964.  
  3965. 922
  3966. 01:35:23,342 --> 01:35:25,344
  3967. ¡Vamos, empujen más fuerte!
  3968.  
  3969. 923
  3970. 01:35:47,533 --> 01:35:49,452
  3971. Bueno, parece...
  3972.  
  3973. 924
  3974. 01:35:54,707 --> 01:35:56,959
  3975. Parece que la Srta. Longabaugh está...
  3976.  
  3977. 925
  3978. 01:35:57,918 --> 01:35:59,879
  3979. ...dispuesta a aceptar mi propuesta.
  3980.  
  3981. 926
  3982. 01:36:14,059 --> 01:36:16,604
  3983. Te irá bien sin mí.
  3984.  
  3985. 927
  3986. 01:36:17,521 --> 01:36:18,731
  3987. Sin duda.
  3988.  
  3989. 928
  3990. 01:36:18,856 --> 01:36:20,941
  3991. Alguien como tú siempre estará solicitado.
  3992.  
  3993. 929
  3994. 01:36:21,025 --> 01:36:22,193
  3995. ¿Dónde está la maniota?
  3996.  
  3997. 930
  3998. 01:36:25,029 --> 01:36:26,238
  3999. Da igual. Está aquí.
  4000.  
  4001. 931
  4002. 01:36:35,372 --> 01:36:36,791
  4003. Ese hombre es increíble.
  4004.  
  4005. 932
  4006. 01:36:38,125 --> 01:36:40,211
  4007. La pradera no se le resiste.
  4008.  
  4009. 933
  4010. 01:36:41,045 --> 01:36:42,505
  4011. Lo veo rastrear,
  4012.  
  4013. 934
  4014. 01:36:43,005 --> 01:36:45,549
  4015. y pienso que el Señor
  4016. nos ha dado cinco sentidos a todos
  4017.  
  4018. 935
  4019. 01:36:45,633 --> 01:36:47,635
  4020. salvo al Sr. Arthur que le ha dado seis.
  4021.  
  4022. 936
  4023. 01:36:49,887 --> 01:36:52,264
  4024. Aun así... tiene sus años.
  4025.  
  4026. 937
  4027. 01:36:54,016 --> 01:36:56,185
  4028. No sé cómo le irá.
  4029.  
  4030. 938
  4031. 01:36:56,769 --> 01:36:58,896
  4032. No puedo evitar sentirme mal.
  4033.  
  4034. 939
  4035. 01:37:00,022 --> 01:37:02,441
  4036. Su mayor responsabilidad es su hogar.
  4037.  
  4038. 940
  4039. 01:37:03,150 --> 01:37:05,152
  4040. - Sí, pero...
  4041. - Lo siento.
  4042.  
  4043. 941
  4044. 01:37:05,236 --> 01:37:07,696
  4045. No debería quitarle importancia
  4046. con algo tan evidente.
  4047.  
  4048. 942
  4049. 01:37:08,405 --> 01:37:12,076
  4050. - Sí.
  4051. - Gilbert siempre tenía algún dicho.
  4052.  
  4053. 943
  4054. 01:37:12,159 --> 01:37:14,119
  4055. Unas palabras sabias.
  4056.  
  4057. 944
  4058. 01:37:16,288 --> 01:37:18,082
  4059. Creía firmemente en las cosas.
  4060.  
  4061. 945
  4062. 01:37:18,165 --> 01:37:19,667
  4063. ¿Simpatizaba con los del sur?
  4064.  
  4065. 946
  4066. 01:37:20,292 --> 01:37:21,710
  4067. ¿Cómo...? Ah, ¡sí!
  4068.  
  4069. 947
  4070. 01:37:22,795 --> 01:37:26,757
  4071. Adoraba al presidente Pierce, sí.
  4072.  
  4073. 948
  4074. 01:37:27,758 --> 01:37:30,135
  4075. Tenía unas creencias políticas firmes.
  4076.  
  4077. 949
  4078. 01:37:31,011 --> 01:37:33,013
  4079. Todas sus ideas eran bastante firmes.
  4080.  
  4081. 950
  4082. 01:37:34,598 --> 01:37:37,518
  4083. No le parecía bien
  4084. que yo no tuviese ideas firmes.
  4085.  
  4086. 951
  4087. 01:37:39,603 --> 01:37:41,605
  4088. Nunca he tenido esa convicción.
  4089.  
  4090. 952
  4091. 01:37:42,356 --> 01:37:44,066
  4092. Supongo que es un defecto.
  4093.  
  4094. 953
  4095. 01:37:44,149 --> 01:37:46,277
  4096. No creo que sea un defecto en absoluto.
  4097.  
  4098. 954
  4099. 01:37:47,528 --> 01:37:48,404
  4100. Oh, no.
  4101.  
  4102. 955
  4103. 01:37:50,406 --> 01:37:51,574
  4104. La incertidumbre...
  4105.  
  4106. 956
  4107. 01:37:52,825 --> 01:37:55,119
  4108. Se necesita en algunas cosas
  4109. de este mundo.
  4110.  
  4111. 957
  4112. 01:37:56,412 --> 01:37:59,039
  4113. Mirar hacia delante
  4114. es la única certeza que tenemos.
  4115.  
  4116. 958
  4117. 01:37:59,623 --> 01:38:00,666
  4118. Sí.
  4119.  
  4120. 959
  4121. 01:38:01,208 --> 01:38:05,504
  4122. Creo que la certeza
  4123. en lo que podemos ver y tocar
  4124.  
  4125. 960
  4126. 01:38:05,671 --> 01:38:08,674
  4127. rara vez está justificada.
  4128.  
  4129. 961
  4130. 01:38:09,800 --> 01:38:13,637
  4131. De los tiempos remotos,
  4132.  
  4133. 962
  4134. 01:38:13,721 --> 01:38:15,389
  4135. ¿qué certezas han sobrevivido?
  4136.  
  4137. 963
  4138. 01:38:16,473 --> 01:38:19,977
  4139. Y aun así nos esforzamos por crear más.
  4140.  
  4141. 964
  4142. 01:38:21,520 --> 01:38:22,855
  4143. Deseamos apoyarnos en ellas.
  4144.  
  4145. 965
  4146. 01:38:24,607 --> 01:38:25,482
  4147. La certidumbre...
  4148.  
  4149. 966
  4150. 01:38:28,611 --> 01:38:30,070
  4151. ...es el camino fácil.
  4152.  
  4153. 967
  4154. 01:38:31,572 --> 01:38:32,781
  4155. Como usted dijo.
  4156.  
  4157. 968
  4158. 01:38:38,704 --> 01:38:39,955
  4159. "Estrecha es la puerta...
  4160.  
  4161. 969
  4162. 01:38:42,833 --> 01:38:44,084
  4163. ...y angosto el camino".
  4164.  
  4165. 970
  4166. 01:38:46,086 --> 01:38:47,004
  4167. Exacto.
  4168.  
  4169. 971
  4170. 01:38:50,215 --> 01:38:51,216
  4171. Exacto.
  4172.  
  4173. 972
  4174. 01:38:59,308 --> 01:39:00,434
  4175. ¿Alguna huella?
  4176.  
  4177. 973
  4178. 01:39:01,810 --> 01:39:02,645
  4179. De caballos.
  4180.  
  4181. 974
  4182. 01:39:03,103 --> 01:39:04,438
  4183. Siga adelante.
  4184.  
  4185. 975
  4186. 01:39:05,439 --> 01:39:07,024
  4187. Voy a hablar con el Sr. Knapp.
  4188.  
  4189. 976
  4190. 01:39:19,745 --> 01:39:20,663
  4191. ¡Eh!
  4192.  
  4193. 977
  4194. 01:39:22,665 --> 01:39:24,041
  4195. ¿Dónde está la mujer?
  4196.  
  4197. 978
  4198. 01:39:24,541 --> 01:39:25,417
  4199. ¿Qué?
  4200.  
  4201. 979
  4202. 01:39:26,001 --> 01:39:27,670
  4203. La Srta. Longabaugh. ¿Dónde está?
  4204.  
  4205. 980
  4206. 01:39:28,504 --> 01:39:31,131
  4207. - Se fue allí.
  4208. - ¿Allí? ¿A qué?
  4209.  
  4210. 981
  4211. 01:39:31,924 --> 01:39:34,635
  4212. No lo sé. Oyó ladrar a ese chucho.
  4213. A Presidente Pierce.
  4214.  
  4215. 982
  4216. 01:39:36,595 --> 01:39:39,765
  4217. ¡Vamos!
  4218.  
  4219. 983
  4220. 01:40:51,587 --> 01:40:54,673
  4221. - ¿Qué son, Sr. Arthur?
  4222. - Perritos de las praderas.
  4223.  
  4224. 984
  4225. 01:40:54,757 --> 01:40:57,885
  4226. - ¿A que sí, pequeñín? Creo que...
  4227. - Es mejor...
  4228.  
  4229. 985
  4230. 01:40:57,968 --> 01:41:01,764
  4231. Presidente Pierce quiere saber
  4232. qué son esos animalillos,
  4233.  
  4234. 986
  4235. 01:41:01,847 --> 01:41:05,059
  4236. si son ardillas a las que debe cazar,
  4237.  
  4238. 987
  4239. 01:41:05,142 --> 01:41:07,478
  4240. - o si son perros.
  4241. - Bájese.
  4242.  
  4243. 988
  4244. 01:41:08,187 --> 01:41:09,897
  4245. - ¿Sr. Arthur?
  4246. - Bájese ahora mismo.
  4247.  
  4248. 989
  4249. 01:41:09,980 --> 01:41:12,399
  4250. - ¡Bájese!
  4251. - ¡Sr. Arthur!
  4252.  
  4253. 990
  4254. 01:41:13,233 --> 01:41:15,027
  4255. Póngase en ese saliente.
  4256.  
  4257. 991
  4258. 01:41:15,319 --> 01:41:16,487
  4259. Pero...
  4260.  
  4261. 992
  4262. 01:41:17,279 --> 01:41:18,363
  4263. Haga lo que le digo.
  4264.  
  4265. 993
  4266. 01:41:19,406 --> 01:41:21,241
  4267. - ¿No regresamos?
  4268. - Ahora no.
  4269.  
  4270. 994
  4271. 01:41:45,224 --> 01:41:46,183
  4272. Debemos luchar.
  4273.  
  4274. 995
  4275. 01:41:46,934 --> 01:41:48,727
  4276. No contesta a mi señal de paz.
  4277.  
  4278. 996
  4279. 01:41:49,561 --> 01:41:52,564
  4280. Y no podemos huir en esta colonia
  4281. de perritos de la pradera.
  4282.  
  4283. 997
  4284. 01:41:54,316 --> 01:41:55,984
  4285. Solo hay un salvaje.
  4286.  
  4287. 998
  4288. 01:41:58,946 --> 01:42:00,155
  4289. Mire bien.
  4290.  
  4291. 999
  4292. 01:42:05,619 --> 01:42:08,872
  4293. Son guerreros y seguramente
  4294. parecemos un oponente fácil.
  4295.  
  4296. 1000
  4297. 01:42:09,498 --> 01:42:11,583
  4298. Lo que harán será abalanzarse.
  4299.  
  4300. 1001
  4301. 01:42:12,793 --> 01:42:15,546
  4302. Pero las madrigueras
  4303. son igual de malas para ambas partes.
  4304.  
  4305. 1002
  4306. 01:42:15,838 --> 01:42:17,840
  4307. Y ellos no saben luchar.
  4308.  
  4309. 1003
  4310. 01:42:17,923 --> 01:42:20,467
  4311. Si viniesen por delante y detrás,
  4312. no podría con ellos.
  4313.  
  4314. 1004
  4315. 01:42:20,551 --> 01:42:23,512
  4316. Pero van en manada,
  4317. como auténticos idiotas.
  4318.  
  4319. 1005
  4320. 01:42:24,304 --> 01:42:26,390
  4321. Disculpe, señorita.
  4322. Ahora permanezca agachada.
  4323.  
  4324. 1006
  4325. 01:42:26,890 --> 01:42:27,766
  4326. Tome esto.
  4327.  
  4328. 1007
  4329. 01:42:28,267 --> 01:42:30,561
  4330. - No.
  4331. - Cójalo. Cójalo ahora mismo.
  4332.  
  4333. 1008
  4334. 01:42:30,644 --> 01:42:33,105
  4335. Tiene dos balas.
  4336. No son para disparar a los indios.
  4337.  
  4338. 1009
  4339. 01:42:33,272 --> 01:42:34,690
  4340. Si estamos contra las cuerdas,
  4341.  
  4342. 1010
  4343. 01:42:34,773 --> 01:42:37,651
  4344. la dispararé y después a mí,
  4345. eso en un buen caso.
  4346.  
  4347. 1011
  4348. 01:42:37,776 --> 01:42:41,572
  4349. Pero si ve que estoy en las últimas,
  4350. deberá hacerlo usted.
  4351.  
  4352. 1012
  4353. 01:42:42,156 --> 01:42:46,451
  4354. Apunte justo ahí para que no pueda fallar.
  4355.  
  4356. 1013
  4357. 01:42:46,535 --> 01:42:49,705
  4358. - ¡No!
  4359. - Estamos en apuros, señorita.
  4360.  
  4361. 1014
  4362. 01:42:49,872 --> 01:42:52,082
  4363. Si la atrapan, será duro.
  4364.  
  4365. 1015
  4366. 01:42:52,166 --> 01:42:55,460
  4367. Después de arrancarle toda la ropa,
  4368. será violada.
  4369.  
  4370. 1016
  4371. 01:42:55,544 --> 01:42:57,337
  4372. La extenderán sobre unas pieles
  4373.  
  4374. 1017
  4375. 01:42:57,421 --> 01:43:00,424
  4376. y le clavarán una estaca
  4377. en el cuerpo hasta el suelo.
  4378.  
  4379. 1018
  4380. 01:43:00,507 --> 01:43:04,178
  4381. Y tratarán de hacerle más cosas
  4382. y no podemos tolerarlo.
  4383.  
  4384. 1019
  4385. 01:43:04,261 --> 01:43:05,762
  4386. Aún no nos han derrotado.
  4387.  
  4388. 1020
  4389. 01:43:06,638 --> 01:43:07,806
  4390. Pero si lo hacen...
  4391.  
  4392. 1021
  4393. 01:43:09,516 --> 01:43:10,976
  4394. ...ya sabe qué hacer.
  4395.  
  4396. 1022
  4397. 01:43:15,522 --> 01:43:17,107
  4398. Se supone que eso debe asustarnos.
  4399.  
  4400. 1023
  4401. 01:43:17,399 --> 01:43:19,401
  4402. Pero nosotros ni nos inmutamos, ¿no?
  4403.  
  4404. 1024
  4405. 01:43:19,526 --> 01:43:20,903
  4406. No, Sr. Arthur.
  4407.  
  4408. 1025
  4409. 01:43:21,069 --> 01:43:23,655
  4410. Ese indio del centro es de los que manda.
  4411.  
  4412. 1026
  4413. 01:43:23,739 --> 01:43:26,283
  4414. Si le disparo, será algo malo para ellos.
  4415.  
  4416. 1027
  4417. 01:43:26,366 --> 01:43:29,077
  4418. Creo que perderán
  4419. sus ganas de luchar y lo dejarán.
  4420.  
  4421. 1028
  4422. 01:43:29,453 --> 01:43:33,290
  4423. En cualquier caso, nos va a ir bien.
  4424.  
  4425. 1029
  4426. 01:43:46,094 --> 01:43:47,429
  4427. ¡Madriguera!
  4428.  
  4429. 1030
  4430. 01:43:56,813 --> 01:43:57,856
  4431. ¡Madriguera!
  4432.  
  4433. 1031
  4434. 01:44:40,899 --> 01:44:42,567
  4435. Ahora ya saben cómo es esta tierra.
  4436.  
  4437. 1032
  4438. 01:44:45,445 --> 01:44:46,363
  4439. ¡Vamos!
  4440.  
  4441. 1033
  4442. 01:44:47,614 --> 01:44:49,616
  4443. Esta vez vendrán con un objetivo.
  4444.  
  4445. 1034
  4446. 01:44:50,409 --> 01:44:51,743
  4447. ¿Está bien, señorita?
  4448.  
  4449. 1035
  4450. 01:44:51,952 --> 01:44:53,328
  4451. Sí, Sr. Arthur.
  4452.  
  4453. 1036
  4454. 01:44:56,039 --> 01:44:58,041
  4455. No va a durar todo el día.
  4456.  
  4457. 1037
  4458. 01:44:59,835 --> 01:45:01,378
  4459. Lo que pase ahora es determinante.
  4460.  
  4461. 1038
  4462. 01:45:23,483 --> 01:45:24,443
  4463. Venga.
  4464.  
  4465. 1039
  4466. 01:45:49,343 --> 01:45:51,178
  4467. - ¿Sr. Arthur?
  4468. - Un segundo.
  4469.  
  4470. 1040
  4471. 01:46:46,149 --> 01:46:47,526
  4472. Dios mío.
  4473.  
  4474. 1041
  4475. 01:46:56,326 --> 01:46:57,577
  4476. Pobrecita.
  4477.  
  4478. 1042
  4479. 01:46:59,913 --> 01:47:01,456
  4480. ¡No debería haberlo hecho!
  4481.  
  4482. 1043
  4483. 01:47:16,680 --> 01:47:17,973
  4484. Dios mío.
  4485.  
  4486. 1044
  4487. 01:48:05,187 --> 01:48:07,189
  4488. Un jinete se había separado y se acercaba.
  4489.  
  4490. 1045
  4491. 01:48:07,272 --> 01:48:09,274
  4492. Su paso no indicaba
  4493. ninguna señal de alarma.
  4494.  
  4495. 1046
  4496. 01:48:09,357 --> 01:48:11,818
  4497. El Sr. Arthur no sabía
  4498. qué le iba a decir al Sr. Knapp.
  4499.  
  4500. 1047
  4501. 01:48:15,780 --> 01:48:20,368
  4502. Lo oyese o no,
  4503. el cochero no fue más despacio.
  4504.  
  4505. 1048
  4506. 01:48:23,246 --> 01:48:24,289
  4507. LOS RESTOS MORTALES
  4508.  
  4509. 1049
  4510. 01:48:24,372 --> 01:48:25,832
  4511. El cazador vio que caía...
  4512.  
  4513. 1050
  4514. 01:48:25,916 --> 01:48:30,170
  4515. Molly preguntó a su amor
  4516. Con una simple sonrisa
  4517.  
  4518. 1051
  4519. 01:48:30,921 --> 01:48:33,048
  4520. Si se iban de vacaciones
  4521.  
  4522. 1052
  4523. 01:48:33,131 --> 01:48:35,217
  4524. Navegaron desde la Isla de Mona
  4525.  
  4526. 1053
  4527. 01:48:35,383 --> 01:48:38,178
  4528. Llegaron sanos y salvos a Londres
  4529.  
  4530. 1054
  4531. 01:48:38,261 --> 01:48:43,058
  4532. Molly perdió el norte
  4533. Por sus pretendientes
  4534.  
  4535. 1055
  4536. 01:48:43,517 --> 01:48:46,728
  4537. Y no se sabe su paradero
  4538.  
  4539. 1056
  4540. 01:48:47,646 --> 01:48:51,816
  4541. ¿Alguien ha visto a Molly?
  4542.  
  4543. 1057
  4544. 01:48:51,900 --> 01:48:54,277
  4545. M, O, dos L, Y
  4546.  
  4547. 1058
  4548. 01:48:55,028 --> 01:48:57,447
  4549. ¿Alguien ha visto a Molly?
  4550.  
  4551. 1059
  4552. 01:48:57,531 --> 01:48:59,533
  4553. Da con ella si puedes
  4554.  
  4555. 1060
  4556. 01:48:59,908 --> 01:49:02,786
  4557. No es que esté en los huesos
  4558.  
  4559. 1061
  4560. 01:49:02,869 --> 01:49:05,580
  4561. Su figura es bien conocida
  4562.  
  4563. 1062
  4564. 01:49:05,705 --> 01:49:07,958
  4565. ¿Alguien ha visto a Molly?
  4566.  
  4567. 1063
  4568. 01:49:08,250 --> 01:49:10,043
  4569. Molly de la Isla de Man
  4570.  
  4571. 1064
  4572. 01:49:13,338 --> 01:49:14,756
  4573. Oh, perdone.
  4574.  
  4575. 1065
  4576. 01:49:15,173 --> 01:49:16,633
  4577. No pretendía despertarlo.
  4578.  
  4579. 1066
  4580. 01:49:18,301 --> 01:49:19,803
  4581. No me ha despertado.
  4582.  
  4583. 1067
  4584. 01:49:21,429 --> 01:49:22,889
  4585. Porque no estaba dormido.
  4586.  
  4587. 1068
  4588. 01:49:22,973 --> 01:49:25,475
  4589. No dormía, ya veo.
  4590.  
  4591. 1069
  4592. 01:49:25,559 --> 01:49:28,562
  4593. Me disculpo por si he molestado
  4594. a alguien más.
  4595.  
  4596. 1070
  4597. 01:49:31,815 --> 01:49:35,569
  4598. - ¿Cuánto queda para llegar?
  4599. - No es un gran trayecto. No lo es.
  4600.  
  4601. 1071
  4602. 01:49:35,652 --> 01:49:36,778
  4603. Vamos bien de tiempo.
  4604.  
  4605. 1072
  4606. 01:49:36,861 --> 01:49:39,281
  4607. ¿No ha estado antes en Fort Morgan
  4608. por lo que veo?
  4609.  
  4610. 1073
  4611. 01:49:39,364 --> 01:49:41,366
  4612. ¿Yo? No.
  4613.  
  4614. 1074
  4615. 01:49:42,200 --> 01:49:45,078
  4616. - ¿Y usted?
  4617. - Sí, muchas veces.
  4618.  
  4619. 1075
  4620. 01:49:45,579 --> 01:49:46,746
  4621. Transportando cargamento.
  4622.  
  4623. 1076
  4624. 01:49:50,500 --> 01:49:51,376
  4625. ¿Es suyo?
  4626.  
  4627. 1077
  4628. 01:49:52,502 --> 01:49:54,546
  4629. Tanto como de cualquiera.
  4630.  
  4631. 1078
  4632. 01:49:54,629 --> 01:49:56,798
  4633. - ¿Verdad, Clarence?
  4634. - Tanto como de cualquiera.
  4635.  
  4636. 1079
  4637. 01:49:57,674 --> 01:50:00,594
  4638. - ¿Un ser querido?
  4639. - Quizá querido por alguien.
  4640.  
  4641. 1080
  4642. 01:50:01,177 --> 01:50:02,554
  4643. ¿No lo conocían?
  4644.  
  4645. 1081
  4646. 01:50:02,887 --> 01:50:05,181
  4647. Lo conocimos solo al final.
  4648.  
  4649. 1082
  4650. 01:50:08,602 --> 01:50:11,438
  4651. No, no he estado en Fort Morgan.
  4652.  
  4653. 1083
  4654. 01:50:11,521 --> 01:50:13,398
  4655. Conozco pocas ciudades.
  4656.  
  4657. 1084
  4658. 01:50:13,481 --> 01:50:16,818
  4659. Soy un trampero que vive solo
  4660. desde hace unos años,
  4661.  
  4662. 1085
  4663. 01:50:16,901 --> 01:50:20,780
  4664. pero voy al pueblo de vez en cuando
  4665. con mis pieles.
  4666.  
  4667. 1086
  4668. 01:50:21,114 --> 01:50:24,284
  4669. Las vendo, hablo, me integro, hablo.
  4670.  
  4671. 1087
  4672. 01:50:24,409 --> 01:50:26,369
  4673. Hay que seguir integrado, hablar,
  4674.  
  4675. 1088
  4676. 01:50:26,494 --> 01:50:28,705
  4677. - incluso si llevas una vida salvaje.
  4678. - Así es.
  4679.  
  4680. 1089
  4681. 01:50:28,872 --> 01:50:31,416
  4682. Lo que contaba en el pueblo
  4683. era interesante.
  4684.  
  4685. 1090
  4686. 01:50:31,499 --> 01:50:35,754
  4687. Sobre todo en el salón, hasta
  4688. que me pedían que me fuera a otro lado.
  4689.  
  4690. 1091
  4691. 01:50:35,920 --> 01:50:39,674
  4692. ¿Qué sentido tiene eso?
  4693. Si solo había un salón.
  4694.  
  4695. 1092
  4696. 01:50:40,300 --> 01:50:42,761
  4697. El del salón me dijo que era tedioso.
  4698.  
  4699. 1093
  4700. 01:50:42,969 --> 01:50:44,262
  4701. ¡Tedioso! Yo.
  4702.  
  4703. 1094
  4704. 01:50:44,596 --> 01:50:47,432
  4705. Como si las nuevas que llevaba
  4706. fuesen tediosas.
  4707.  
  4708. 1095
  4709. 01:50:47,515 --> 01:50:49,809
  4710. Bajaba de las montañas
  4711.  
  4712. 1096
  4713. 01:50:49,893 --> 01:50:53,104
  4714. tras meses sin apenas hablar
  4715. con mucho que contar
  4716.  
  4717. 1097
  4718. 01:50:53,188 --> 01:50:55,815
  4719. porque guardaba cosas interesantes.
  4720.  
  4721. 1098
  4722. 01:50:55,899 --> 01:50:59,444
  4723. Aunque durante muchos años no viví solo.
  4724.  
  4725. 1099
  4726. 01:50:59,527 --> 01:51:01,613
  4727. Tuve una consorte,
  4728.  
  4729. 1100
  4730. 01:51:01,696 --> 01:51:06,409
  4731. una mujer robusta de los Hunkpapa Sioux.
  4732. Fue una compañera singular.
  4733.  
  4734. 1101
  4735. 01:51:06,576 --> 01:51:08,787
  4736. Pero hay una dama presente.
  4737.  
  4738. 1102
  4739. 01:51:08,912 --> 01:51:12,540
  4740. Una vida juntos marcada
  4741. por el paso de las estaciones
  4742.  
  4743. 1103
  4744. 01:51:12,624 --> 01:51:15,210
  4745. y mis sesiones de caza.
  4746.  
  4747. 1104
  4748. 01:51:15,293 --> 01:51:17,545
  4749. No le interesaba mucho lo último.
  4750.  
  4751. 1105
  4752. 01:51:17,629 --> 01:51:22,300
  4753. Bueno, sus obligaciones eran domésticas.
  4754. Yo rastreaba y cazaba,
  4755.  
  4756. 1106
  4757. 01:51:22,384 --> 01:51:24,344
  4758. y ella tejía junto al fuego.
  4759.  
  4760. 1107
  4761. 01:51:24,427 --> 01:51:25,553
  4762. No hablábamos.
  4763.  
  4764. 1108
  4765. 01:51:25,720 --> 01:51:31,059
  4766. Ella no sabía inglés y yo no hablaba
  4767. el idioma de los indígenas.
  4768.  
  4769. 1109
  4770. 01:51:31,142 --> 01:51:33,103
  4771. Bueno, he dicho que no hablábamos,
  4772.  
  4773. 1110
  4774. 01:51:33,436 --> 01:51:36,106
  4775. pero a veces lo hacíamos, largo y tendido.
  4776.  
  4777. 1111
  4778. 01:51:36,189 --> 01:51:40,443
  4779. Cada uno en su propio idioma
  4780. y sin entendernos nada.
  4781.  
  4782. 1112
  4783. 01:51:40,527 --> 01:51:43,405
  4784. Pero es agradable escuchar una voz humana
  4785.  
  4786. 1113
  4787. 01:51:43,488 --> 01:51:45,573
  4788. cuando estás en una cabaña en pleno bosque
  4789.  
  4790. 1114
  4791. 01:51:45,657 --> 01:51:48,827
  4792. porque de lo contrario solo oyes
  4793. el silbido del viento
  4794.  
  4795. 1115
  4796. 01:51:48,910 --> 01:51:52,414
  4797. o la caída de la nieve de una rama.
  4798.  
  4799. 1116
  4800. 01:51:52,497 --> 01:51:54,749
  4801. Bueno, cuando he dicho
  4802. "sin entendernos nada",
  4803.  
  4804. 1117
  4805. 01:51:54,874 --> 01:51:57,043
  4806. no era del todo cierto.
  4807.  
  4808. 1118
  4809. 01:51:57,210 --> 01:52:00,463
  4810. Solía entender,
  4811. por la forma en la que hablaba
  4812.  
  4813. 1119
  4814. 01:52:00,547 --> 01:52:02,716
  4815. y por ciertas expresiones faciales,
  4816.  
  4817. 1120
  4818. 01:52:02,799 --> 01:52:05,760
  4819. las emociones de lo que decía.
  4820.  
  4821. 1121
  4822. 01:52:05,844 --> 01:52:08,179
  4823. Y solía estar enojada conmigo.
  4824.  
  4825. 1122
  4826. 01:52:08,304 --> 01:52:09,806
  4827. Casi nunca sabía por qué.
  4828.  
  4829. 1123
  4830. 01:52:09,973 --> 01:52:11,766
  4831. Y luego lo dejaba estar.
  4832.  
  4833. 1124
  4834. 01:52:17,397 --> 01:52:18,314
  4835. ¿La amaba?
  4836.  
  4837. 1125
  4838. 01:52:18,440 --> 01:52:19,774
  4839. Pues no lo sé.
  4840.  
  4841. 1126
  4842. 01:52:19,858 --> 01:52:22,610
  4843. Ni siquiera llegué a saber su nombre,
  4844. pero les diré algo.
  4845.  
  4846. 1127
  4847. 01:52:22,694 --> 01:52:27,657
  4848. El tipo de entonaciones vocales
  4849. y las emociones que expresaba con su cara,
  4850.  
  4851. 1128
  4852. 01:52:28,324 --> 01:52:30,034
  4853. me ayudaron a entender
  4854.  
  4855. 1129
  4856. 01:52:30,994 --> 01:52:33,496
  4857. que las personas son como hurones,
  4858. o como castores.
  4859.  
  4860. 1130
  4861. 01:52:33,705 --> 01:52:35,165
  4862. Muy similares.
  4863.  
  4864. 1131
  4865. 01:52:35,373 --> 01:52:36,624
  4866. Una igual que la otra.
  4867.  
  4868. 1132
  4869. 01:52:36,833 --> 01:52:39,627
  4870. Estoy convencido de que son iguales
  4871. hasta en Siam.
  4872.  
  4873. 1133
  4874. 01:52:39,836 --> 01:52:41,838
  4875. Las personas no son iguales.
  4876.  
  4877. 1134
  4878. 01:52:42,005 --> 01:52:44,507
  4879. Hay dos tipos muy diferentes.
  4880.  
  4881. 1135
  4882. 01:52:44,799 --> 01:52:46,259
  4883. ¿Y qué dos tipos dice que hay?
  4884.  
  4885. 1136
  4886. 01:52:46,384 --> 01:52:49,554
  4887. - ¿Con suerte y sin suerte?
  4888. - No, fuertes y débiles.
  4889.  
  4890. 1137
  4891. 01:52:50,013 --> 01:52:52,766
  4892. Las que cuesta ganar en una pelea
  4893. y las que no.
  4894.  
  4895. 1138
  4896. 01:52:52,849 --> 01:52:56,102
  4897. Esos no son los dos tipos.
  4898. Usted conoce los dos también.
  4899.  
  4900. 1139
  4901. 01:52:56,186 --> 01:52:58,188
  4902. Un tipo, no hay dos tipos.
  4903.  
  4904. 1140
  4905. 01:52:58,271 --> 01:53:00,231
  4906. A no ser que sean
  4907. al trampero y al lugareño.
  4908.  
  4909. 1141
  4910. 01:53:00,315 --> 01:53:01,858
  4911. Las honestas y las pecadoras.
  4912.  
  4913. 1142
  4914. 01:53:02,233 --> 01:53:03,318
  4915. No sea estúpido.
  4916.  
  4917. 1143
  4918. 01:53:03,401 --> 01:53:05,111
  4919. ¿Estúpido? Ah, claro.
  4920.  
  4921. 1144
  4922. 01:53:05,195 --> 01:53:07,572
  4923. Ya sé, "un estúpido tedioso".
  4924.  
  4925. 1145
  4926. 01:53:07,822 --> 01:53:10,325
  4927. No es la primera en acusarme de eso.
  4928.  
  4929. 1146
  4930. 01:53:10,408 --> 01:53:13,077
  4931. Desafío la forma
  4932.  
  4933. 1147
  4934. 01:53:13,161 --> 01:53:16,247
  4935. en la que valora a los seres humanos.
  4936. Las personas son como hurones.
  4937.  
  4938. 1148
  4939. 01:53:16,372 --> 01:53:17,832
  4940. No son como hurones,
  4941.  
  4942. 1149
  4943. 01:53:17,916 --> 01:53:22,587
  4944. no solo hablo por mí,
  4945. sino en nombre de la Biblia.
  4946.  
  4947. 1150
  4948. 01:53:22,670 --> 01:53:25,006
  4949. Y aquí hablo con mucha autoridad,
  4950.  
  4951. 1151
  4952. 01:53:25,089 --> 01:53:28,301
  4953. ya que mi marido, el Dr. Betjeman,
  4954. era un experto,
  4955.  
  4956. 1152
  4957. 01:53:28,426 --> 01:53:33,223
  4958. un orador académico en Chautauqua
  4959. sobre la higiene moral y espiritual.
  4960.  
  4961. 1153
  4962. 01:53:33,306 --> 01:53:34,724
  4963. - Jubilado.
  4964. - Higiene moral...
  4965.  
  4966. 1154
  4967. 01:53:34,808 --> 01:53:37,018
  4968. Conozco sus ideales.
  4969.  
  4970. 1155
  4971. 01:53:37,393 --> 01:53:39,687
  4972. Sus conferencias tenían
  4973. una gran asistencia.
  4974.  
  4975. 1156
  4976. 01:53:40,230 --> 01:53:45,068
  4977. Era y es considerado un experto
  4978. en el crecimiento espiritual.
  4979.  
  4980. 1157
  4981. 01:53:46,820 --> 01:53:48,029
  4982. ¿La escalera de Jacob?
  4983.  
  4984. 1158
  4985. 01:53:48,863 --> 01:53:49,697
  4986. ¿Crecimiento?
  4987.  
  4988. 1159
  4989. 01:53:50,698 --> 01:53:53,493
  4990. Pero dudo que usted se haya preocupado
  4991.  
  4992. 1160
  4993. 01:53:53,618 --> 01:53:55,286
  4994. por el crecimiento de su alma.
  4995.  
  4996. 1161
  4997. 01:53:55,370 --> 01:53:58,206
  4998. Bueno, no estoy en contra del crecimiento,
  4999.  
  5000. 1162
  5001. 01:53:58,748 --> 01:54:02,710
  5002. pero he estado muy ocupado cazando.
  5003.  
  5004. 1163
  5005. 01:54:05,380 --> 01:54:07,131
  5006. Su esposo no viaja con usted.
  5007.  
  5008. 1164
  5009. 01:54:08,132 --> 01:54:10,093
  5010. Hemos estado separados un tiempo.
  5011.  
  5012. 1165
  5013. 01:54:11,010 --> 01:54:13,179
  5014. Ha estado en el este.
  5015.  
  5016. 1166
  5017. 01:54:13,721 --> 01:54:17,058
  5018. Ha estado enfermo,
  5019. pero ahora volveremos a estar juntos.
  5020.  
  5021. 1167
  5022. 01:54:17,600 --> 01:54:20,937
  5023. - Va a ser una gran alegría.
  5024. - ¿La espera en Fort Morgan?
  5025.  
  5026. 1168
  5027. 01:54:21,312 --> 01:54:25,775
  5028. Sí. He estado viviendo con mi hija
  5029. y mi yerno los últimos tres años.
  5030.  
  5031. 1169
  5032. 01:54:26,317 --> 01:54:30,280
  5033. Los padres no deberían ser una carga
  5034. en las casas de sus hijos. Hizo mal.
  5035.  
  5036. 1170
  5037. 01:54:30,405 --> 01:54:31,823
  5038. No he sido una carga.
  5039.  
  5040. 1171
  5041. 01:54:32,073 --> 01:54:35,285
  5042. - Era bienvenida en casa de mi hija.
  5043. - Seguro que decía eso,
  5044.  
  5045. 1172
  5046. 01:54:35,368 --> 01:54:38,246
  5047. pero sin duda podría ver
  5048. en su expresión facial,
  5049.  
  5050. 1173
  5051. 01:54:38,329 --> 01:54:43,167
  5052. como comentaba el hombre tedioso,
  5053. que no la quería ahí.
  5054.  
  5055. 1174
  5056. 01:54:43,710 --> 01:54:45,211
  5057. Cada uno tiene su vida.
  5058.  
  5059. 1175
  5060. 01:54:45,503 --> 01:54:48,882
  5061. Su propia vida.
  5062.  
  5063. 1176
  5064. 01:54:48,965 --> 01:54:51,551
  5065. No sabe nada de mí ni de mi vida.
  5066.  
  5067. 1177
  5068. 01:54:51,634 --> 01:54:55,096
  5069. Sé que cada uno debe vivir
  5070. su propia vida a su manera.
  5071.  
  5072. 1178
  5073. 01:54:55,179 --> 01:54:58,933
  5074. Una vez jugando a las cartas
  5075. con un hombre llamado Cipolski,
  5076.  
  5077. 1179
  5078. 01:54:59,017 --> 01:55:01,185
  5079. - hace muchos años...
  5080. - ¿Era polaco?
  5081.  
  5082. 1180
  5083. 01:55:02,145 --> 01:55:05,481
  5084. - Sí, era Polonaise, oui. Y estábamos...
  5085. - Conocía a un polaco.
  5086.  
  5087. 1181
  5088. 01:55:07,734 --> 01:55:10,862
  5089. Estábamos jugando a las cartas.
  5090. Llevaba malas cartas y me retiré.
  5091.  
  5092. 1182
  5093. 01:55:10,945 --> 01:55:12,739
  5094. Pero Cipolski y otros cuatro siguieron.
  5095.  
  5096. 1183
  5097. 01:55:12,822 --> 01:55:15,533
  5098. Cipolski me dijo:
  5099. "René, es una emergencia.
  5100.  
  5101. 1184
  5102. 01:55:15,617 --> 01:55:17,702
  5103. Juega por mí
  5104. mientras hago mes nécessités".
  5105.  
  5106. 1185
  5107. 01:55:17,785 --> 01:55:19,370
  5108. Mis necesidades.
  5109.  
  5110. 1186
  5111. 01:55:19,621 --> 01:55:22,498
  5112. Le dije: "No, amigo.
  5113. No puedo apostar por ti".
  5114.  
  5115. 1187
  5116. 01:55:22,582 --> 01:55:24,667
  5117. Y dijo: "Claro que sí. Nos conocemos bien.
  5118.  
  5119. 1188
  5120. 01:55:24,751 --> 01:55:26,336
  5121. Tú apuesta como lo haría yo".
  5122.  
  5123. 1189
  5124. 01:55:26,920 --> 01:55:29,297
  5125. Y pensé, eso es algo impossible, ¿no?
  5126.  
  5127. 1190
  5128. 01:55:29,714 --> 01:55:33,426
  5129. La apuesta de un hombre,
  5130. se determina por la relación
  5131.  
  5132. 1191
  5133. 01:55:34,010 --> 01:55:38,723
  5134. que tiene él con el póker,
  5135. justo hasta el momento de esa apuesta.
  5136.  
  5137. 1192
  5138. 01:55:38,932 --> 01:55:41,142
  5139. No puedo apostar por ti. Pourquoi pas?
  5140.  
  5141. 1193
  5142. 01:55:41,225 --> 01:55:45,438
  5143. Porque no puedo conocerte hasta ese punto.
  5144.  
  5145. 1194
  5146. 01:55:45,605 --> 01:55:47,899
  5147. Cada uno debe jugar su mano.
  5148.  
  5149. 1195
  5150. 01:55:48,024 --> 01:55:50,193
  5151. "No, Cipolski", le dije. "No.
  5152.  
  5153. 1196
  5154. 01:55:50,610 --> 01:55:54,072
  5155. Somos amigos,
  5156. pero no nos conocemos tanto".
  5157.  
  5158. 1197
  5159. 01:55:54,155 --> 01:55:57,033
  5160. Puede conocerlo.
  5161. Las personas son como hurones.
  5162.  
  5163. 1198
  5164. 01:55:57,116 --> 01:56:00,495
  5165. - ¡No son como hurones!
  5166. - No lo entiende, mon vieux.
  5167.  
  5168. 1199
  5169. 01:56:00,703 --> 01:56:04,874
  5170. Nos podemos conocer hasta cierto punto,
  5171. pero no del todo. ¡Impossible!
  5172.  
  5173. 1200
  5174. 01:56:06,834 --> 01:56:08,336
  5175. El póker es un juego de apostar.
  5176.  
  5177. 1201
  5178. 01:56:09,003 --> 01:56:12,674
  5179. Ha llevado una vida de vicio y desenfreno.
  5180.  
  5181. 1202
  5182. 01:56:12,757 --> 01:56:15,385
  5183. Sin duda, es un experto en ello.
  5184.  
  5185. 1203
  5186. 01:56:15,677 --> 01:56:19,472
  5187. Pero ninguna conclusión sacada
  5188. de tal existencia
  5189.  
  5190. 1204
  5191. 01:56:19,555 --> 01:56:21,724
  5192. se aplica a una vida bien vivida.
  5193.  
  5194. 1205
  5195. 01:56:21,808 --> 01:56:23,184
  5196. La vida es así.
  5197.  
  5198. 1206
  5199. 01:56:23,309 --> 01:56:25,812
  5200. Las cartas enseñan lo que hay que saber.
  5201.  
  5202. 1207
  5203. 01:56:25,895 --> 01:56:29,774
  5204. Lo que debería hacer es hablar de su vida,
  5205. con su marido, esperándola,
  5206.  
  5207. 1208
  5208. 01:56:29,857 --> 01:56:33,861
  5209. y de usted que va a él con la certeza
  5210. de que la ama como hace tres años.
  5211.  
  5212. 1209
  5213. 01:56:34,237 --> 01:56:35,947
  5214. Venga, son tres años.
  5215.  
  5216. 1210
  5217. 01:56:36,406 --> 01:56:39,867
  5218. Había pasión. No sabe si ahora la hay.
  5219.  
  5220. 1211
  5221. 01:56:40,410 --> 01:56:43,454
  5222. Entre personas decentes,
  5223. las relaciones son eternas.
  5224.  
  5225. 1212
  5226. 01:56:44,080 --> 01:56:47,542
  5227. Las personas decentes son fieles
  5228. con los demás y consigo mismas.
  5229.  
  5230. 1213
  5231. 01:56:47,625 --> 01:56:50,169
  5232. - La vida cambia.
  5233. - Hombre insolente.
  5234.  
  5235. 1214
  5236. 01:56:50,253 --> 01:56:51,838
  5237. Dice que mi hija no me quiere,
  5238.  
  5239. 1215
  5240. 01:56:51,921 --> 01:56:54,674
  5241. - que mi marido tampoco...
  5242. - Si alguna vez la quiso.
  5243.  
  5244. 1216
  5245. 01:56:54,757 --> 01:56:56,300
  5246. No pretendo ofenderla.
  5247.  
  5248. 1217
  5249. 01:56:56,384 --> 01:56:59,220
  5250. Lo que digo es que no podemos saberlo
  5251. con total certeza.
  5252.  
  5253. 1218
  5254. 01:56:59,303 --> 01:57:03,266
  5255. Y la palabra "amor" puede tener
  5256. distintos significados, ¿no?
  5257.  
  5258. 1219
  5259. 01:57:03,391 --> 01:57:05,601
  5260. - No siga, señor.
  5261. - ¡Sé lo que es el amor!
  5262.  
  5263. 1220
  5264. 01:57:05,727 --> 01:57:09,731
  5265. Era orador, era profesor.
  5266.  
  5267. 1221
  5268. 01:57:09,856 --> 01:57:11,649
  5269. ¿Diría que tenía carisma?
  5270.  
  5271. 1222
  5272. 01:57:11,733 --> 01:57:12,859
  5273. La tenía. ¡Tiene!
  5274.  
  5275. 1223
  5276. 01:57:12,942 --> 01:57:16,112
  5277. Bon, el amor significa algo distinto
  5278. para una persona así,
  5279.  
  5280. 1224
  5281. 01:57:16,195 --> 01:57:17,572
  5282. que tiene el amor de la gente,
  5283.  
  5284. 1225
  5285. 01:57:17,655 --> 01:57:21,492
  5286. que una persona que solo
  5287. puede suplicar amor mediante la sumisión.
  5288.  
  5289. 1226
  5290. 01:57:21,701 --> 01:57:25,621
  5291. Yo no supliqué al Dr. Betjeman su amor.
  5292.  
  5293. 1227
  5294. 01:57:25,705 --> 01:57:27,248
  5295. Yo no le engatusé.
  5296.  
  5297. 1228
  5298. 01:57:27,498 --> 01:57:30,168
  5299. Mi esposo me ofreció
  5300. su amor libremente y perdura.
  5301.  
  5302. 1229
  5303. 01:57:30,251 --> 01:57:33,546
  5304. Su amor era distinto al suyo,
  5305. es lo único que digo.
  5306.  
  5307. 1230
  5308. 01:57:33,963 --> 01:57:36,841
  5309. Una persona tan admirada
  5310. acepta el amor como un tributo
  5311.  
  5312. 1231
  5313. 01:57:36,966 --> 01:57:39,886
  5314. y confiere su propio amor como un honor.
  5315.  
  5316. 1232
  5317. 01:57:39,969 --> 01:57:43,306
  5318. Viniendo de él, debe tener mucho valor.
  5319.  
  5320. 1233
  5321. 01:57:43,389 --> 01:57:47,769
  5322. En cambio, usted no ha recibido
  5323. ese don naturalmente,
  5324.  
  5325. 1234
  5326. 01:57:47,852 --> 01:57:51,147
  5327. sino que debe agarrarlo como un mendigo.
  5328.  
  5329. 1235
  5330. 01:57:51,230 --> 01:57:52,899
  5331. - ¡Eso no era necesario!
  5332. - ¡Cómo osa!
  5333.  
  5334. 1236
  5335. 01:57:52,982 --> 01:57:54,817
  5336. Ese gran hombre, ese hombre admirado,
  5337.  
  5338. 1237
  5339. 01:57:54,942 --> 01:57:58,029
  5340. puede aceptar fácilmente otros amores,
  5341. como algo que merece,
  5342.  
  5343. 1238
  5344. 01:57:58,112 --> 01:57:59,489
  5345. de aquellas que lo admiran.
  5346.  
  5347. 1239
  5348. 01:57:59,572 --> 01:58:01,824
  5349. ¿Y por qué no si la admiradora es bella?
  5350.  
  5351. 1240
  5352. 01:58:01,949 --> 01:58:05,703
  5353. Sin duda es un amor distinto al doméstico.
  5354.  
  5355. 1241
  5356. 01:58:06,412 --> 01:58:08,414
  5357. - Pero en Francia decimos...
  5358. - Usted...
  5359.  
  5360. 1242
  5361. 01:58:08,998 --> 01:58:11,542
  5362. - Despreciable...
  5363. - ¡Tranquilícese, señora!
  5364.  
  5365. 1243
  5366. 01:58:11,626 --> 01:58:14,629
  5367. - Depravado...
  5368. - Relájese. ¡Es un simple francés!
  5369.  
  5370. 1244
  5371. 01:58:16,631 --> 01:58:18,800
  5372. ¡La ha sacado de sus casillas!
  5373.  
  5374. 1245
  5375. 01:58:19,217 --> 01:58:21,385
  5376. - ¡Hay que parar esto!
  5377. - El cochero no parará.
  5378.  
  5379. 1246
  5380. 01:58:21,469 --> 01:58:23,513
  5381. Debe parar. ¡Somos los pasajeros!
  5382.  
  5383. 1247
  5384. 01:58:23,638 --> 01:58:25,515
  5385. - No va a parar.
  5386. - Debe parar. ¡Cochero!
  5387.  
  5388. 1248
  5389. 01:58:28,226 --> 01:58:29,185
  5390. ¡Cochero!
  5391.  
  5392. 1249
  5393. 01:58:29,310 --> 01:58:30,978
  5394. ¡Cochero, escuche!
  5395.  
  5396. 1250
  5397. 01:58:31,062 --> 01:58:32,605
  5398. Debemos parar.
  5399.  
  5400. 1251
  5401. 01:58:33,439 --> 01:58:35,900
  5402. ¡Cochero! Merde.
  5403.  
  5404. 1252
  5405. 01:58:37,485 --> 01:58:38,569
  5406. No va a parar.
  5407.  
  5408. 1253
  5409. 01:58:38,653 --> 01:58:39,987
  5410. Nunca para. Son las normas.
  5411.  
  5412. 1254
  5413. 01:58:40,696 --> 01:58:42,907
  5414. Va a estar bien, señora.
  5415.  
  5416. 1255
  5417. 01:58:43,116 --> 01:58:45,952
  5418. Por favor, deje de hacer eso.
  5419.  
  5420. 1256
  5421. 01:59:11,811 --> 01:59:14,021
  5422. Mientras paseaba
  5423.  
  5424. 1257
  5425. 01:59:14,230 --> 01:59:16,190
  5426. Por la ría
  5427.  
  5428. 1258
  5429. 01:59:17,108 --> 01:59:21,612
  5430. Mientras paseaba una mañana de estas
  5431.  
  5432. 1259
  5433. 01:59:22,697 --> 01:59:27,410
  5434. Por casualidad
  5435. me encontré a mi querido camarada
  5436.  
  5437. 1260
  5438. 01:59:28,161 --> 01:59:30,204
  5439. Envuelto en franela
  5440.  
  5441. 1261
  5442. 01:59:30,413 --> 01:59:33,457
  5443. Su destino es tan duro
  5444.  
  5445. 1262
  5446. 01:59:34,709 --> 01:59:37,545
  5447. Me acerqué sin dudar
  5448.  
  5449. 1263
  5450. 01:59:38,212 --> 01:59:40,423
  5451. Y amablemente pregunté
  5452.  
  5453. 1264
  5454. 01:59:41,215 --> 01:59:45,011
  5455. ¿Por qué estás envuelto
  5456. en franela tan pálido?
  5457.  
  5458. 1265
  5459. 01:59:46,220 --> 01:59:49,098
  5460. Mi cuerpo está herido
  5461.  
  5462. 1266
  5463. 01:59:49,432 --> 01:59:52,268
  5464. Y por desgracia trastocado
  5465.  
  5466. 1267
  5467. 01:59:53,394 --> 01:59:55,646
  5468. Todo por una joven
  5469.  
  5470. 1268
  5471. 01:59:56,105 --> 01:59:59,692
  5472. El deleite de mi propio corazón
  5473.  
  5474. 1269
  5475. 02:00:01,235 --> 02:00:03,738
  5476. Oh, si tan solo me lo hubiese dicho
  5477.  
  5478. 1270
  5479. 02:00:03,988 --> 02:00:06,782
  5480. Cuando me trastocó
  5481.  
  5482. 1271
  5483. 02:00:07,825 --> 02:00:12,288
  5484. Si me lo hubiese dicho entonces
  5485.  
  5486. 1272
  5487. 02:00:13,247 --> 02:00:18,336
  5488. Quizá hubiese tomado sales
  5489. O pastillas de mercurio blanco
  5490.  
  5491. 1273
  5492. 02:00:19,921 --> 02:00:22,131
  5493. Ahora estoy hecho polvo
  5494.  
  5495. 1274
  5496. 02:00:22,215 --> 02:00:26,010
  5497. En mi mejor momento
  5498.  
  5499. 1275
  5500. 02:00:27,887 --> 02:00:30,056
  5501. Tengo seis bonitas doncellas
  5502.  
  5503. 1276
  5504. 02:00:30,223 --> 02:00:32,475
  5505. Para llevar mi ataúd
  5506.  
  5507. 1277
  5508. 02:00:33,392 --> 02:00:35,686
  5509. Seis bonitas doncellas
  5510.  
  5511. 1278
  5512. 02:00:36,020 --> 02:00:38,648
  5513. Para llevar mi féretro
  5514.  
  5515. 1279
  5516. 02:00:39,815 --> 02:00:42,944
  5517. Y dar a cada una
  5518.  
  5519. 1280
  5520. 02:00:43,569 --> 02:00:46,906
  5521. Ramos de rosas
  5522.  
  5523. 1281
  5524. 02:00:48,115 --> 02:00:50,576
  5525. Para que no me huelan
  5526.  
  5527. 1282
  5528. 02:00:51,577 --> 02:00:54,830
  5529. Al pasar
  5530.  
  5531. 1283
  5532. 02:01:13,224 --> 02:01:15,851
  5533. Lo siento. Pido perdón.
  5534.  
  5535. 1284
  5536. 02:01:15,935 --> 02:01:19,146
  5537. La canta en todos los viajes.
  5538. Siempre me hace lo mismo.
  5539.  
  5540. 1285
  5541. 02:01:22,817 --> 02:01:25,653
  5542. Creerían que con nuestro oficio,
  5543.  
  5544. 1286
  5545. 02:01:25,778 --> 02:01:27,113
  5546. no sería tan...
  5547.  
  5548. 1287
  5549. 02:01:27,905 --> 02:01:29,323
  5550. ¿A qué se dedican?
  5551.  
  5552. 1288
  5553. 02:01:29,657 --> 02:01:30,574
  5554. Bueno...
  5555.  
  5556. 1289
  5557. 02:01:31,909 --> 02:01:33,452
  5558. Me gustaría decir que somos...
  5559.  
  5560. 1290
  5561. 02:01:33,786 --> 02:01:36,289
  5562. - ...como la Parca.
  5563. - Cosechadores de almas.
  5564.  
  5565. 1291
  5566. 02:01:36,414 --> 02:01:39,709
  5567. Ayudamos a las personas que se determina
  5568. que les ha llegado la hora.
  5569.  
  5570. 1292
  5571. 02:01:40,418 --> 02:01:43,129
  5572. - Son cazadores de recompensas.
  5573. - ¡Qué poco original!
  5574.  
  5575. 1293
  5576. 02:01:43,254 --> 02:01:47,091
  5577. ¡Qué cruel! Bueno, vale.
  5578. Cazadores de recompensas.
  5579.  
  5580. 1294
  5581. 02:01:47,174 --> 02:01:50,553
  5582. Un título horrible.
  5583. Los beneficios no son lo esencial.
  5584.  
  5585. 1295
  5586. 02:01:50,678 --> 02:01:53,055
  5587. ¿Acaso el zapatero
  5588. no cobra por sus zapatos?
  5589.  
  5590. 1296
  5591. 02:01:53,347 --> 02:01:55,683
  5592. - Es un oficio honesto.
  5593. - Entonces...
  5594.  
  5595. 1297
  5596. 02:01:55,933 --> 02:01:57,727
  5597. ¿Al de arriba lo buscaban?
  5598.  
  5599. 1298
  5600. 02:01:58,311 --> 02:02:01,105
  5601. Oh, al Sr. Thorpe realmente lo buscaban,
  5602.  
  5603. 1299
  5604. 02:02:01,188 --> 02:02:03,232
  5605. viendo lo que pagan por él.
  5606.  
  5607. 1300
  5608. 02:02:03,482 --> 02:02:05,818
  5609. - ¿Qué hizo?
  5610. - No lo sé.
  5611.  
  5612. 1301
  5613. 02:02:05,943 --> 02:02:08,321
  5614. ¿Acaso importa? Como dijo usted, señora.
  5615.  
  5616. 1302
  5617. 02:02:08,404 --> 02:02:09,905
  5618. Hay dos tipos de personas.
  5619.  
  5620. 1303
  5621. 02:02:09,989 --> 02:02:13,075
  5622. En nuestro negocio,
  5623. las vivas o las muertas.
  5624.  
  5625. 1304
  5626. 02:02:13,200 --> 02:02:15,661
  5627. ¿Entonces las llevan vivas?
  5628.  
  5629. 1305
  5630. 02:02:15,745 --> 02:02:17,079
  5631. Yo no he dicho eso.
  5632.  
  5633. 1306
  5634. 02:02:18,497 --> 02:02:20,791
  5635. Yo tampoco los llevo vivos.
  5636.  
  5637. 1307
  5638. 02:02:20,875 --> 02:02:23,753
  5639. Claro que es un negocio muy distinto,
  5640. y yo trabajo solo.
  5641.  
  5642. 1308
  5643. 02:02:23,836 --> 02:02:26,881
  5644. Sí, nosotros somos un dúo,
  5645. un tándem, un equipo.
  5646.  
  5647. 1309
  5648. 02:02:27,506 --> 02:02:29,967
  5649. Es muy fácil hacerlo
  5650. cuando están distraídas.
  5651.  
  5652. 1310
  5653. 02:02:30,051 --> 02:02:33,471
  5654. Yo las distraigo con alguna historieta,
  5655.  
  5656. 1311
  5657. 02:02:33,554 --> 02:02:36,098
  5658. conversación, canción, genialidad.
  5659.  
  5660. 1312
  5661. 02:02:36,807 --> 02:02:39,226
  5662. Y Clarence las golpea
  5663. cuando están distraídas conmigo.
  5664.  
  5665. 1313
  5666. 02:02:39,352 --> 02:02:40,936
  5667. Lo hace muy bien.
  5668.  
  5669. 1314
  5670. 02:02:41,020 --> 02:02:42,813
  5671. - Deberían verlo.
  5672. - No, él es bueno.
  5673.  
  5674. 1315
  5675. 02:02:43,606 --> 02:02:44,815
  5676. Sé golpear.
  5677.  
  5678. 1316
  5679. 02:02:45,316 --> 02:02:47,651
  5680. Con el Sr. Thorpe de ahí arriba
  5681. fue lo típico.
  5682.  
  5683. 1317
  5684. 02:02:47,735 --> 02:02:50,654
  5685. Le conté la historia
  5686. del Visitante de Medianoche.
  5687.  
  5688. 1318
  5689. 02:02:59,622 --> 02:03:02,041
  5690. "Hay alguien fuera llamando a la puerta".
  5691.  
  5692. 1319
  5693. 02:03:02,124 --> 02:03:04,877
  5694. "No, no la abras, mamá.
  5695.  
  5696. 1320
  5697. 02:03:05,503 --> 02:03:07,838
  5698. ¿Qué ser vivo puede estar fuera
  5699. con esta tormenta?".
  5700.  
  5701. 1321
  5702. 02:03:10,132 --> 02:03:11,425
  5703. Ya conocen la historia,
  5704.  
  5705. 1322
  5706. 02:03:11,550 --> 02:03:15,346
  5707. pues a las personas les gusta escucharlas,
  5708. son como niños.
  5709.  
  5710. 1323
  5711. 02:03:16,514 --> 02:03:19,683
  5712. Supongo que porque conectan
  5713. las historias consigo mismas,
  5714.  
  5715. 1324
  5716. 02:03:19,767 --> 02:03:21,560
  5717. y nos encanta oír hablar de nosotros,
  5718.  
  5719. 1325
  5720. 02:03:21,644 --> 02:03:26,440
  5721. siempre que las personas de las historias
  5722. seamos nosotros, aunque no sea así.
  5723.  
  5724. 1326
  5725. 02:03:26,524 --> 02:03:28,442
  5726. Sobre todo que no lo seamos al final.
  5727.  
  5728. 1327
  5729. 02:03:29,110 --> 02:03:31,320
  5730. El Visitante de Medianoche lo coge a él...
  5731.  
  5732. 1328
  5733. 02:03:31,904 --> 02:03:32,947
  5734. ...nunca a mí.
  5735.  
  5736. 1329
  5737. 02:03:33,614 --> 02:03:35,032
  5738. Yo viviré para siempre.
  5739.  
  5740. 1330
  5741. 02:03:38,702 --> 02:03:39,787
  5742. Debo decir que...
  5743.  
  5744. 1331
  5745. 02:03:41,080 --> 02:03:45,292
  5746. Siempre es interesante verlas
  5747. después de que Clarence haga su trabajo,
  5748.  
  5749. 1332
  5750. 02:03:45,376 --> 02:03:46,836
  5751. verlas negociar,
  5752.  
  5753. 1333
  5754. 02:03:47,962 --> 02:03:49,004
  5755. el pasaje.
  5756.  
  5757. 1334
  5758. 02:03:50,923 --> 02:03:51,799
  5759. ¿Passage?
  5760.  
  5761. 1335
  5762. 02:03:53,634 --> 02:03:54,677
  5763. De aquí a allí.
  5764.  
  5765. 1336
  5766. 02:03:55,302 --> 02:03:57,388
  5767. Al otro lado, viéndolas...
  5768.  
  5769. 1337
  5770. 02:03:58,305 --> 02:04:01,267
  5771. asimilando todo mientras se van allí.
  5772.  
  5773. 1338
  5774. 02:04:03,644 --> 02:04:06,939
  5775. Me gusta mirarlas a los ojos
  5776. cuando tratan de asimilar todo.
  5777.  
  5778. 1339
  5779. 02:04:09,442 --> 02:04:12,445
  5780. Y lo hago.
  5781.  
  5782. 1340
  5783. 02:04:15,197 --> 02:04:18,868
  5784. - ¿Tratan de asimilar el qué?
  5785. - Todo ello.
  5786.  
  5787. 1341
  5788. 02:04:20,703 --> 02:04:23,914
  5789. ¿Y alguna vez...
  5790.  
  5791. 1342
  5792. 02:04:26,083 --> 02:04:27,126
  5793. ...lo consiguen?
  5794.  
  5795. 1343
  5796. 02:04:31,922 --> 02:04:32,965
  5797. ¿Cómo puedo saberlo?
  5798.  
  5799. 1344
  5800. 02:04:33,424 --> 02:04:34,508
  5801. Yo solo miro.
  5802.  
  5803. 1345
  5804. 02:04:34,592 --> 02:04:36,093
  5805. ¡Sooo!
  5806.  
  5807. 1346
  5808. 02:04:38,262 --> 02:04:40,764
  5809. Bueno, Fort Morgan.
  5810.  
  5811. 1347
  5812. 02:04:40,848 --> 02:04:43,767
  5813. ¿Supongo que todos
  5814. nos quedamos en el hotel?
  5815.  
  5816. 1348
  5817. 02:04:43,893 --> 02:04:47,354
  5818. Incluido el Sr. Thorpe.
  5819. Es muy tarde para llevárselo al sheriff.
  5820.  
  5821. 1349
  5822. 02:04:52,818 --> 02:04:56,113
  5823. Me imagino que el Sr. Thorpe
  5824. se quedará en tu habitación, Clarence.
  5825.  
  5826. 1350
  5827. 02:04:56,197 --> 02:04:59,200
  5828. - No me hace gracia tenerlo en la mía.
  5829. - Lo que quieras, jefe.
  5830.  
  5831. 1351
  5832. 02:04:59,283 --> 02:05:01,410
  5833. O podemos sentarlo en recepción.
  5834.  
  5835. 1352
  5836. 02:05:01,494 --> 02:05:03,704
  5837. Una sorpresa matutina para los huéspedes.
  5838.  
  5839. 1353
  5840. 02:05:03,787 --> 02:05:06,290
  5841. Le ponemos un periódico
  5842. y una copa de vino.
  5843.  
  5844. 1354
  5845. 02:05:11,253 --> 02:05:12,463
  5846. ¡Pero qué torpe!
  5847.  
  5848. 1355
  5849. 02:05:13,172 --> 02:05:14,215
  5850. Lo siento.
  5851.  
  5852. 1356
  5853. 02:05:14,298 --> 02:05:16,550
  5854. No te disculpes conmigo.
  5855. Hazlo con el Sr. Thorpe.
  5856.  
  5857. 1357
  5858. 02:05:17,176 --> 02:05:18,636
  5859. Lo siento, Sr. Thorpe.
  5860.  
  5861. 1358
  5862. 02:05:22,223 --> 02:05:23,140
  5863. Fuera de bromas...
  5864.  
  5865. 1359
  5866. 02:05:23,599 --> 02:05:24,934
  5867. ...a tu habitación, Clarence.
  5868.  
  5869. 1360
  5870. 02:05:25,017 --> 02:05:27,186
  5871. Como mandes o como gustes.
  5872.  
  5873. 1361
  5874. 02:05:27,269 --> 02:05:28,812
  5875. No te preocupes por los ronquidos.
  5876.  
  5877. 1362
  5878. 02:05:28,896 --> 02:05:32,525
  5879. - No, jefe.
  5880. - Nunca te preocupas, una de tus virtudes.
  5881.  
  5882. 1363
  5883. 02:05:32,608 --> 02:05:33,526
  5884. Muchas gracias.
  5885.  
  5886. 1364
  5887. 02:05:35,361 --> 02:05:36,570
  5888. Venga, vamos.
  5889.  
  5890. 1365
  5891. 02:05:49,208 --> 02:05:51,377
  5892. - Salgamos.
  5893. - Oh, après vous.
  5894.  
  5895. 1366
  5896. 02:05:59,134 --> 02:06:00,344
  5897. Las damas primero.
  5898.  
  5899. 1367
  5900. 02:06:02,721 --> 02:06:04,473
  5901. Necesito ayuda para bajar.
  5902.  
  5903. 1368
  5904. 02:07:00,529 --> 02:07:03,282
  5905. ¿Es que nadie va a abrirle
  5906. la puerta a una dama?
  5907.  
  5908. 1369
  5909. 02:07:09,997 --> 02:07:11,957
  5910. El Dr. Betjaman está esperando.
  5911.  
  5912. 1370
  5913. 02:07:37,358 --> 02:07:38,192
  5914. ¡Arre!
  5915.  
  5916. 1371
  5917. 02:07:40,694 --> 02:07:41,695
  5918. ¡Arre!
  5919.  
  5920. 1372
  5921. 02:07:49,411 --> 02:07:50,663
  5922. ¡Arre!
  5923.  
  5924. 1373
  5925. 02:07:53,499 --> 02:07:54,875
  5926. ¡Arre!
  5927.  
  5928. 1374
  5929. 02:12:23,435 --> 02:12:29,024
  5930. LA BALADA DE BUSTER SCRUGGS
  5931.  
  5932. 1375
  5933. 02:12:29,107 --> 02:12:31,109
  5934. Cortesía By
  5935. *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement