Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:08,300
- Penerjemah: Agent Nas
- 2
- 00:00:21,004 --> 00:00:23,004
- Anda pokermania?
- akumenang.com
- 3
- 00:03:37,295 --> 00:03:40,024
- Mau tahu di mana aku dapat
- inspirasi untuk program Triple-X?
- 4
- 00:03:40,418 --> 00:03:42,633
- Skateboard dan kolam renang.
- 5
- 00:03:43,257 --> 00:03:45,707
- Augustus Gibbons.
- Pendiri Program Triple-X.
- 6
- 00:03:45,732 --> 00:03:47,381
- Sendirian menghentikan Perang Dunia Ke-3.
- 7
- 00:03:47,405 --> 00:03:49,805
- Lagu favorit:
- "What A Wonderful World"
- 8
- 00:03:50,645 --> 00:03:54,111
- Dulu Skateboard cuma dimainkan
- di tanah, sebagai kendaraan remaja.
- 9
- 00:03:54,322 --> 00:03:56,830
- Lalu terjadi tragedi di tahun 1977.
- 10
- 00:03:57,363 --> 00:03:59,409
- Kekeringan hebat melanda
- California selatan.
- 11
- 00:03:59,574 --> 00:04:03,653
- Membuat orang kaya pinggiran
- tak mampu mengisi kolamnya.
- 12
- 00:04:03,809 --> 00:04:07,799
- Disitulah seorang anak menemukan ide.
- 13
- 00:04:07,824 --> 00:04:11,730
- Dia main skate di kolam renang kosong
- dan meluncur tinggi ke udara.
- 14
- 00:04:12,131 --> 00:04:15,753
- Dogtown and Z-Boys.
- Pernah tonton? Itu film.
- 15
- 00:04:16,155 --> 00:04:17,060
- Tidak penting.
- 16
- 00:04:17,270 --> 00:04:21,518
- Seorang pahlawan bermain skateboard...
- 17
- 00:04:21,543 --> 00:04:23,612
- ...yang belum pernah terlihat sebelumnya.
- 18
- 00:04:23,637 --> 00:04:27,312
- Yang dunia anggap mustahil.
- 19
- 00:04:27,713 --> 00:04:31,165
- Anak itu butuh udara.
- 20
- 00:04:31,379 --> 00:04:34,697
- Dunia butuh kolam kosongnya.
- 21
- 00:04:35,098 --> 00:04:36,432
- Itulah Triple-X.
- 22
- 00:04:36,956 --> 00:04:39,156
- Neymar, Jr.
- Rekrutan aktif Triple-X.
- 23
- 00:04:39,180 --> 00:04:41,180
- Ahli mengolah si kulit bundar.
- Mencetak 100 gol diumur 20 tahun.
- 24
- 00:04:41,204 --> 00:04:44,404
- Mengira direkrut Avengers. /
- Sensasional.
- 25
- 00:04:45,583 --> 00:04:50,168
- Kau merasa lebih aman hari ini?
- Aku tidak.
- 26
- 00:04:50,457 --> 00:04:53,799
- Memiliki militer termahal
- dan terbesar di dunia...
- 27
- 00:04:53,824 --> 00:04:57,031
- ...dan kita masih takut pada
- bom sepatu di bandara.
- 28
- 00:04:57,232 --> 00:04:58,436
- Kenapa begitu?
- 29
- 00:04:58,621 --> 00:05:02,168
- Karena tentara diciptakan untuk
- diperintah dan berperang.
- 30
- 00:05:02,193 --> 00:05:06,346
- Tapi kita tidak berperang.
- 31
- 00:05:06,371 --> 00:05:09,174
- Kita dalam bahaya.
- 32
- 00:05:09,199 --> 00:05:11,620
- Itulah Triple-X.
- 33
- 00:05:13,059 --> 00:05:15,282
- Kau diet? Tidak lapar?
- 34
- 00:05:15,574 --> 00:05:17,205
- Ini masih 7:30 pagi.
- 35
- 00:05:17,230 --> 00:05:20,971
- Lantas? Di negara lain ini waktunya
- makan siang atau makan malam. Makanlah!
- 36
- 00:05:21,785 --> 00:05:25,356
- Kau tahu siapa yang merasa aman?
- Pemimpin. Penawar dunia.
- 37
- 00:05:25,381 --> 00:05:29,550
- Ayatullah agung dengan semua kekayaannya.
- 38
- 00:05:29,575 --> 00:05:33,424
- Itu karena selama ini
- bajingan-bajingan itu...
- 39
- 00:05:33,449 --> 00:05:37,767
- ...membuat kesepakatan dengan setan.
- Menukar kebebasan dengan keselamatan.
- 40
- 00:05:37,792 --> 00:05:39,393
- Dan kita...
- 41
- 00:05:39,418 --> 00:05:42,965
- ...kehilangan keduanya.
- Itulah Triple-X.
- 42
- 00:05:43,376 --> 00:05:45,302
- Selagi orang lain bermain
- skateboard di tanah..
- 43
- 00:05:45,327 --> 00:05:49,005
- ...kami melakukan yang belum
- pernah terlihat sebelumnya.
- 44
- 00:05:50,512 --> 00:05:52,135
- Itulah lapanganku.
- 45
- 00:05:53,301 --> 00:05:56,269
- Mata-mata selalu lebih baik
- dari pedagang.
- 46
- 00:05:56,355 --> 00:05:58,597
- Jadi, bagaimana menurutmu?
- 47
- 00:05:58,793 --> 00:06:01,476
- Aku bukan pahlawan.
- Aku pesepakbola.
- 48
- 00:06:03,707 --> 00:06:05,189
- Maaf.
- 49
- 00:06:05,371 --> 00:06:07,346
- Baiklah, aku akan pergi.
- 50
- 00:06:09,105 --> 00:06:12,975
- Siapa bilang tak ada makanan yang gratis.
- 51
- 00:06:23,420 --> 00:06:26,420
- Tiarap! Sekarang!
- Serahkan uangmu!
- 52
- 00:06:26,949 --> 00:06:28,226
- Jangan bergerak!
- 53
- 00:06:28,251 --> 00:06:29,741
- Cepat!
- 54
- 00:06:31,598 --> 00:06:37,833
- Goool!
- 55
- 00:06:39,895 --> 00:06:42,534
- Katamu bukan pahlawan.
- 56
- 00:06:42,559 --> 00:06:44,801
- Aku harus memanggilmu itu!
- 57
- 00:06:47,566 --> 00:06:50,643
- Kaulah pahlawan yang dibutuhkan dunia.
- 58
- 00:06:50,668 --> 00:06:53,910
- Dipenghujung hari, aku menanyakan
- pertanyaan yang sama...
- 59
- 00:06:53,935 --> 00:06:57,865
- ...pada istriku tiap Jumat malam
- selama 20 tahun terakhir.
- 60
- 00:06:57,956 --> 00:07:00,224
- Kau menginginkan ini?
- 61
- 00:07:00,249 --> 00:07:02,089
- Atau hanya akan--?
- 62
- 00:07:11,413 --> 00:07:15,513
- Markas CIA
- Kota New York
- 63
- 00:07:40,358 --> 00:07:41,542
- Akses Diberikan
- 64
- 00:07:53,616 --> 00:07:55,211
- Silakan duduk.
- 65
- 00:07:56,390 --> 00:07:57,946
- Tuan-tuan.
- 66
- 00:07:59,001 --> 00:08:03,205
- Perangkat inilah yang menjatuhkan
- satelit dan membunuh Gibbons.
- 67
- 00:08:03,733 --> 00:08:06,893
- Para ilmuwan telah
- menciptakan "Kotak Pandora".
- 68
- 00:08:16,230 --> 00:08:20,295
- Timku melacak sinyal input
- terakhir satelit itu di Miami.
- 69
- 00:08:20,320 --> 00:08:22,888
- Beberapa bajingan mapan
- di penthouse Ritz-Carlton...
- 70
- 00:08:22,913 --> 00:08:24,851
- ...mengira bisa menebus dunia ini.
- 71
- 00:08:24,876 --> 00:08:28,640
- Tiga granat, dua peluru dan
- satu pelindung tubuh.
- 72
- 00:08:28,665 --> 00:08:30,031
- Kami mengambil alih alat ini.
- 73
- 00:08:30,056 --> 00:08:32,710
- Kita harus memiliki lebih
- seratus kode program...
- 74
- 00:08:32,735 --> 00:08:35,609
- ...untuk mencegah peretas
- membajak satelit-satelit itu.
- 75
- 00:08:35,634 --> 00:08:39,544
- Dan Kotak Pandora bisa
- menembus semuanya.
- 76
- 00:08:41,244 --> 00:08:45,077
- Dengan satu tombol, itu bisa
- menguping komunikasi aman,...
- 77
- 00:08:46,693 --> 00:08:50,415
- ...merusak perangkat militer,
- mengirim informasi palsu atau...
- 78
- 00:08:50,832 --> 00:08:54,464
- ...menjatuhkan satelit
- seperti ledakan nuklir.
- 79
- 00:08:56,194 --> 00:08:58,351
- Satu dari kalian adalah pelakunya.
- 80
- 00:08:58,822 --> 00:09:01,330
- Aku takkan pergi hingga kutahu orangnya.
- 81
- 00:10:29,458 --> 00:10:31,013
- Kau melawanku dengan buku?
- 82
- 00:10:31,436 --> 00:10:33,432
- Ini bro! Bab 1!
- 83
- 00:10:33,787 --> 00:10:34,791
- Halaman 1!
- 84
- 00:10:36,535 --> 00:10:38,010
- Nasib sial terjadi.
- 85
- 00:10:57,778 --> 00:10:59,193
- Kau telat!
- 86
- 00:11:00,573 --> 00:11:01,898
- Tepat waktu, bos.
- 87
- 00:11:26,713 --> 00:11:29,443
- Mereka merusak tempat ini,
- menginjak leher kita...
- 88
- 00:11:29,468 --> 00:11:33,327
- ...dan mengambil perangkat yang bisa
- menggeser kekuatan global.
- 89
- 00:11:33,352 --> 00:11:35,700
- Bagaimana kita mendapatkannya kembali.
- 90
- 00:11:36,571 --> 00:11:40,635
- Mereka mengalahkan agen terbaik kita.
- 91
- 00:11:41,291 --> 00:11:44,210
- Kita butuh orang yang bisa meloncat
- dan bertarung seperti mereka.
- 92
- 00:11:44,566 --> 00:11:47,738
- Kita butuh orang yang
- bisa memasuki tornado...
- 93
- 00:11:47,763 --> 00:11:50,954
- ...dan menembusnya
- seperti angin sepoi-sepoi.
- 94
- 00:11:52,969 --> 00:11:54,835
- Kau kenal siapa itu?
- 95
- 00:11:56,048 --> 00:11:57,051
- Tidak.
- 96
- 00:11:58,747 --> 00:12:00,162
- Tapi Gibbons tahu.
- 97
- 00:12:39,941 --> 00:12:42,550
- Turun dari sana!
- Apa yang kau lakukan?
- 98
- 00:13:56,703 --> 00:13:57,707
- Xander!
- 99
- 00:14:25,751 --> 00:14:27,557
- Terima kasih, tuan.
- 100
- 00:15:26,538 --> 00:15:28,394
- Ini dia!
- Pertandingannya berlangsung!
- 101
- 00:15:48,326 --> 00:15:51,075
- Aku tahu kau berhasil, Xander.
- Kau bawa dunia pada kami.
- 102
- 00:15:52,362 --> 00:15:57,186
- Dunia ini besar,
- tapi selalu muat di hatimu.
- 103
- 00:15:57,369 --> 00:15:59,105
- Bawalah selalu.
- 104
- 00:15:59,776 --> 00:16:01,251
- Pergilah.
- 105
- 00:16:05,941 --> 00:16:08,730
- Tentu saja Xander Cage bisa
- membayar perusahaan satelit...
- 106
- 00:16:08,755 --> 00:16:10,511
- ...seperti orang biasa.
- 107
- 00:16:14,300 --> 00:16:15,343
- Apa?
- 108
- 00:16:15,919 --> 00:16:19,319
- Dan milyarder berdompet tebal
- di ruang dewan?
- 109
- 00:16:19,807 --> 00:16:21,061
- Kau tahu?
- 110
- 00:16:21,643 --> 00:16:24,864
- Hari ini, orang biasa tak
- mampu menjadi biasa.
- 111
- 00:16:25,779 --> 00:16:27,715
- Naiklah. /
- Jalan.
- 112
- 00:17:14,530 --> 00:17:16,530
- Aturan pertama, jangan jatuh.
- 113
- 00:17:16,554 --> 00:17:19,954
- Santo Domingo
- Republik Dominika
- 114
- 00:17:37,975 --> 00:17:39,370
- Dunia semakin kecil?
- 115
- 00:17:39,589 --> 00:17:41,004
- Aku tahu perasaan itu.
- 116
- 00:17:42,492 --> 00:17:45,552
- Lari dari masalah takkan berhasil.
- 117
- 00:17:46,106 --> 00:17:47,491
- Kau perlu rencana baru.
- 118
- 00:17:48,911 --> 00:17:50,045
- Aku butuh peta baru.
- 119
- 00:17:54,972 --> 00:17:56,557
- Aku sudah memperingatkanmu.
- 120
- 00:18:41,919 --> 00:18:43,204
- Sial.
- 121
- 00:18:44,289 --> 00:18:45,954
- Ini lagi.
- 122
- 00:18:45,979 --> 00:18:47,895
- Tiarap.
- Jangan bergerak.
- 123
- 00:18:51,593 --> 00:18:53,871
- Berlutut!
- 124
- 00:18:53,896 --> 00:18:57,307
- Akan kulakukan,
- tapi aku bingung.
- 125
- 00:18:58,443 --> 00:19:01,848
- "Jangan bergerak".
- "Berlututlah." Yang mana?
- 126
- 00:19:01,873 --> 00:19:03,859
- Waktumu 3 detik! /
- Kau tak pandai menggertak.
- 127
- 00:19:04,328 --> 00:19:05,432
- Satu.
- 128
- 00:19:05,774 --> 00:19:06,778
- Dua.
- 129
- 00:19:22,228 --> 00:19:23,712
- Baiklah!
- 130
- 00:19:24,400 --> 00:19:26,297
- Keluarlah, Frankesnstein!
- 131
- 00:19:27,433 --> 00:19:30,262
- Gibbons!
- 132
- 00:19:30,287 --> 00:19:32,786
- Olly, olly, oxen free.
- 133
- 00:19:35,168 --> 00:19:38,931
- Penampilanmu berbeda, Gibbons.
- 134
- 00:19:39,884 --> 00:19:41,108
- Berat badanmu turun?
- 135
- 00:19:41,133 --> 00:19:44,263
- Augustus selalu...yah...
- 136
- 00:19:44,288 --> 00:19:46,867
- ...berkata jelek tentangmu.
- 137
- 00:19:49,350 --> 00:19:51,276
- Kapan kau tahu semuanya palsu?
- 138
- 00:19:51,301 --> 00:19:52,936
- Maksudmu pertunjukan bodoh ini?
- 139
- 00:19:52,961 --> 00:19:55,471
- Pria di sana mengenakan
- Headphone seribu dolar...
- 140
- 00:19:55,496 --> 00:19:57,963
- ...di mana ia bisa beli DVD film
- Knock Off setengahnya.
- 141
- 00:19:57,999 --> 00:20:01,781
- Atau wanita berlari mengejar bus
- yang tak berangkat selama dua jam.
- 142
- 00:20:02,104 --> 00:20:05,798
- Atau satpam itu membeli
- soda dengan mata uang asing?
- 143
- 00:20:05,872 --> 00:20:07,518
- Kau tahu apa yang mengejutkan?
- 144
- 00:20:07,674 --> 00:20:09,490
- Clarence dari "It's a Wonderful Life".
- 145
- 00:20:09,846 --> 00:20:13,990
- Orang tua baik yang duduk
- di sebelahku dengan tas berisi bom?
- 146
- 00:20:14,102 --> 00:20:16,179
- Tiba-tiba dia tahu aku bisa bahasa Inggris.
- 147
- 00:20:17,203 --> 00:20:18,257
- Mikir.
- 148
- 00:20:18,333 --> 00:20:21,644
- Pelurunya bisa saja asli. /
- Baju besinya juga bisa asli.
- 149
- 00:20:23,310 --> 00:20:26,049
- Aku tidak mengenalmu,
- tapi aku tak suka diuji.
- 150
- 00:20:26,462 --> 00:20:30,796
- Gibbons percaya kau masih hidup.
- Dia selalu mencarimu.
- 151
- 00:20:31,599 --> 00:20:34,609
- Begitulah teman. /
- Ya. Itu lucu.
- 152
- 00:20:35,521 --> 00:20:38,878
- Kami bukan teman. /
- Percayalah, ia tidak tertawa.
- 153
- 00:20:39,317 --> 00:20:41,534
- Takkan pernah lagi.
- 154
- 00:20:46,453 --> 00:20:48,008
- Aku belum pernah melihat mereka.
- 155
- 00:20:48,410 --> 00:20:52,905
- Mereka mematikan, membunuh
- siapapun yang menghalanginya.
- 156
- 00:20:52,930 --> 00:20:56,221
- Kuharap kau ingin membintangi
- pertarungan selanjutnya.
- 157
- 00:20:56,690 --> 00:20:59,299
- Melintasi 70 kaki, melompat 90 kaki,...
- 158
- 00:20:59,723 --> 00:21:01,569
- ...menembus kaca keamanan 3 inci?
- 159
- 00:21:01,814 --> 00:21:05,677
- Tanpa tali, kawat, dan parasut.
- 160
- 00:21:06,368 --> 00:21:08,164
- Pasti membawa peledak.
- 161
- 00:21:08,189 --> 00:21:11,881
- Kami melakukan pengenalan wajah
- di semua database. Nihil.
- 162
- 00:21:12,282 --> 00:21:14,449
- Bahkan tak ada surat tilang.
- 163
- 00:21:14,650 --> 00:21:17,158
- Mereka hantu, di jaman ini...
- 164
- 00:21:17,448 --> 00:21:19,545
- ...hal semacam itu sangat mustahil.
- 165
- 00:21:20,351 --> 00:21:21,445
- Baik.
- 166
- 00:21:22,310 --> 00:21:24,055
- Aku tak bekerja untuk orang berjas.
- 167
- 00:21:24,435 --> 00:21:27,124
- Kenapa kau berpikir aku akan
- buat pengecualian?
- 168
- 00:21:28,347 --> 00:21:29,351
- Tidak.
- 169
- 00:21:30,348 --> 00:21:32,284
- Jika tak mau melakukannya untukku,...
- 170
- 00:21:33,520 --> 00:21:34,524
- ...lakukan demi Gibbons.
- 171
- 00:21:36,696 --> 00:21:40,750
- Negaramu membutuhkanmu, Tn. Cage.
- Program Triple-X membutuhkanmu.
- 172
- 00:21:41,806 --> 00:21:43,793
- Saatnya menjadi patriot.
- 173
- 00:21:44,099 --> 00:21:46,026
- Dengan definisi siapa?
- 174
- 00:21:51,961 --> 00:21:55,723
- Terakhir kali jadi patriot,
- aku dipenjara.
- 175
- 00:21:56,282 --> 00:21:59,503
- Hanya satu orang yang
- percaya pada kaum tertindas.
- 176
- 00:21:59,710 --> 00:22:03,621
- Patriotisme sudah mati.
- Yang ada pemberontak dan tirani.
- 177
- 00:22:03,646 --> 00:22:05,071
- Jadi kau yang mana?
- 178
- 00:22:11,311 --> 00:22:13,187
- Aku Triple-X.
- 179
- 00:22:17,321 --> 00:22:18,917
- Selamat datang, Triple-X.
- 180
- 00:22:25,428 --> 00:22:27,123
- Mau ke mana?
- 181
- 00:22:28,608 --> 00:22:31,146
- London. /
- Kenapa? Apa yang ada di London?
- 182
- 00:22:31,715 --> 00:22:32,719
- Memburu hantu.
- 183
- 00:22:34,006 --> 00:22:35,531
- Dan mantel buluku.
- 184
- 00:23:16,601 --> 00:23:18,969
- Aku lupa betapa indah
- pemandangan di atas sini.
- 185
- 00:23:19,885 --> 00:23:22,815
- Ya.
- Kau menemukan mantelmu.
- 186
- 00:23:22,840 --> 00:23:25,316
- Kau berjanji menjaganya.
- 187
- 00:23:25,341 --> 00:23:26,695
- Dan kutepati.
- 188
- 00:23:27,600 --> 00:23:28,945
- Aku mencari seseorang.
- 189
- 00:23:29,124 --> 00:23:31,633
- Kapan kita memiliki hubungan bisnis?
- 190
- 00:23:32,167 --> 00:23:35,737
- Aku ditangkap jika menyentuh
- komputer, dipenjara 20 tahun.
- 191
- 00:23:37,792 --> 00:23:39,036
- Sebutkan penawaranmu.
- 192
- 00:23:39,236 --> 00:23:40,791
- Aku ahli soal itu.
- 193
- 00:23:42,429 --> 00:23:44,666
- Informasi seperti ini tidak memiliki harga.
- 194
- 00:23:44,691 --> 00:23:47,018
- Ainsley, semuanya memiliki harga.
- 195
- 00:23:47,043 --> 00:23:48,678
- Jika kau tak bisa melakukannya,...
- 196
- 00:23:49,069 --> 00:23:51,959
- ...jika keahlianmu hilang,
- bilang saja, aku pasti mengerti.
- 197
- 00:23:52,148 --> 00:23:53,733
- Kau tahu apa itu, Cage?
- 198
- 00:23:54,078 --> 00:23:54,810
- Apa?
- 199
- 00:23:55,135 --> 00:23:56,941
- Dulu kupikir kau bosnya.
- 200
- 00:23:57,141 --> 00:23:58,546
- Tapi sekarang...
- 201
- 00:23:58,814 --> 00:24:01,302
- ...kau hanya suruhan.
- 202
- 00:24:02,222 --> 00:24:03,366
- Ayolah.
- 203
- 00:24:05,115 --> 00:24:06,650
- Tak ada yang tahu aku di sini.
- 204
- 00:24:06,895 --> 00:24:09,383
- Aku ahli menjaga rahasia.
- 205
- 00:24:09,584 --> 00:24:12,944
- Itu katamu, tapi Interpol
- memiliki mikropon kecil baru.
- 206
- 00:24:12,969 --> 00:24:15,929
- Nyaris tak terlihat, seperti alat MI-6.
- 207
- 00:24:15,954 --> 00:24:18,346
- Tak terlihat dikulitmu,
- tersembunyi di ketiak,...
- 208
- 00:24:18,371 --> 00:24:20,668
- ...diikat dikemaluanmu
- seperti busur natal.
- 209
- 00:24:21,516 --> 00:24:23,151
- Maka geledahlah aku.
- 210
- 00:24:28,010 --> 00:24:32,635
- Penelitian membuktikan
- kurangnya seksual bisa merusak...
- 211
- 00:24:32,660 --> 00:24:35,410
- ...9 dari 10 hubungan.
- 212
- 00:24:35,435 --> 00:24:38,004
- Beruntung bagiku,
- kau suka mengambil resiko.
- 213
- 00:24:38,460 --> 00:24:39,473
- Tentu saja....
- 214
- 00:24:42,160 --> 00:24:43,163
- ...tidak.
- 215
- 00:24:44,685 --> 00:24:48,003
- Tapi teman-temanku di sini, memuja Stefans.
- 216
- 00:24:49,075 --> 00:24:49,989
- Stefans?
- 217
- 00:25:19,714 --> 00:25:22,152
- Banyak hal yang sudah
- kulakukan pada negaraku.
- 218
- 00:25:25,224 --> 00:25:28,184
- Seperti mencari jarum di tumpukan jarum.
- 219
- 00:25:29,547 --> 00:25:32,647
- Meskipun kau dirantai oleh ratu...
- 220
- 00:25:33,238 --> 00:25:35,205
- ...kau masih yang terbaik di dunia ini.
- 221
- 00:25:35,373 --> 00:25:36,476
- Terima kasih.
- 222
- 00:25:37,651 --> 00:25:40,220
- Bantulah dirimu.
- Bakar ini.
- 223
- 00:25:40,671 --> 00:25:43,892
- Gosip yang kudengar, hantu-hantu
- yang kau cari ini adalah pembuat onar.
- 224
- 00:25:44,371 --> 00:25:45,911
- Mereka dilatih, didanai...
- 225
- 00:25:45,936 --> 00:25:49,026
- ...dan tak segan membunuh
- orang yang menghalanginya.
- 226
- 00:25:49,561 --> 00:25:51,497
- Sepertinya kau kuatir aku terluka.
- 227
- 00:25:51,531 --> 00:25:53,347
- Aku kuatir kau mati.
- 228
- 00:25:54,777 --> 00:25:58,068
- Aku terharu kau membayangkan
- dunia tanpaku.
- 229
- 00:26:02,781 --> 00:26:04,256
- Itu karena dunia akan kurang asyik.
- 230
- 00:26:06,094 --> 00:26:07,619
- Tidak lebih.
- 231
- 00:26:17,614 --> 00:26:20,885
- Hantu-hantumu nongkrong di Filipina.
- 232
- 00:26:21,098 --> 00:26:23,466
- Mereka pergi ke Pasifik.
- 233
- 00:26:24,938 --> 00:26:27,155
- Hutan belantara tanpa aturan.
- 234
- 00:26:27,234 --> 00:26:29,401
- Bagaimana kau bisa menemukannya
- begitu cepat?
- 235
- 00:26:29,672 --> 00:26:31,358
- Menyamar.
- 236
- 00:27:07,209 --> 00:27:10,681
- Di mana itu?
- Kau apakan Kotak Pandora itu?
- 237
- 00:27:11,201 --> 00:27:12,947
- Itu ditempat aman.
- 238
- 00:27:14,311 --> 00:27:16,197
- Bukan itu rencananya.
- 239
- 00:27:19,695 --> 00:27:23,507
- Setelah bertahun-tahun, kau masih
- terkejut saat aku berimprovisasi?
- 240
- 00:27:23,532 --> 00:27:26,142
- Tidak. Tapi misinya untuk
- menghancurkannya.
- 241
- 00:27:26,167 --> 00:27:27,824
- Ternyata ada misi baru.
- 242
- 00:27:27,849 --> 00:27:31,401
- Aku takkan menghancurkan sesuatu
- yang bisa mewujudkan keinginanku.
- 243
- 00:27:31,725 --> 00:27:34,885
- Dunia mencari kita, Xiang! /
- Biarkan mereka datang!
- 244
- 00:27:35,788 --> 00:27:37,915
- Kau kuatir jadi pion pengorbanan.
- 245
- 00:27:38,748 --> 00:27:40,343
- Aku mengawasi rajanya.
- 246
- 00:27:42,197 --> 00:27:43,732
- Itulah masalahnya.
- 247
- 00:27:46,012 --> 00:27:47,708
- Kau lupa ratunya.
- 248
- 00:27:55,932 --> 00:27:57,332
- Markas AU ROYAL
- Lakenheath, Inggris.
- 249
- 00:27:57,769 --> 00:28:03,147
- Setelah kau sukses meringkus Anarchy 99,
- Gibbons menyerahkan cek kosong.
- 250
- 00:28:03,681 --> 00:28:06,763
- Itu cara lama untuk mengatakan...
- 251
- 00:28:06,788 --> 00:28:08,764
- ...ia dapat tumpangan baru.
- 252
- 00:28:09,525 --> 00:28:11,898
- Dunia semakin gila saat kau tewas Cage.
- 253
- 00:28:11,923 --> 00:28:15,093
- Pesawat tak berawak,
- suar bawah air,...
- 254
- 00:28:15,910 --> 00:28:19,632
- ...dan tangki bahan bakar mampu
- mengelilingi dunia tiga kali...
- 255
- 00:28:19,657 --> 00:28:21,262
- ...tanpa mendarat.
- 256
- 00:28:25,728 --> 00:28:29,120
- Titip saja mantelmu.
- Takkan ada yang berani mencurinya.
- 257
- 00:28:29,900 --> 00:28:31,848
- Aku jamin mantelmu takkan
- berjalan sendiri.
- 258
- 00:28:31,873 --> 00:28:33,371
- Kita terbang sepuluh menit lagi!
- 259
- 00:28:33,396 --> 00:28:35,764
- Artinya sisa tujuh menit.
- 260
- 00:28:35,789 --> 00:28:38,558
- Apa dia selalu semenyenangkan ini
- atau pada kesempatan tertentu saja?
- 261
- 00:28:49,027 --> 00:28:52,179
- Tak heran negara kita
- mengutang triliunan dolar.
- 262
- 00:28:52,204 --> 00:28:54,554
- Kau butuh gadget sebanyak ini
- untuk menangkap penjahat?
- 263
- 00:28:54,579 --> 00:28:56,659
- Tidak.
- 264
- 00:28:57,206 --> 00:28:59,724
- Tapi penangkapan
- jadi lebih menyenangkan.
- 265
- 00:29:04,513 --> 00:29:07,605
- Xander Cage!
- Astaga!
- 266
- 00:29:07,630 --> 00:29:11,262
- Konser live satu malam.
- Ini gila!
- 267
- 00:29:11,287 --> 00:29:14,186
- Aku di Coachella dan Guns N 'Roses
- berkumpul kembali.
- 268
- 00:29:14,211 --> 00:29:17,285
- Tapi ini lebih keren.
- 269
- 00:29:17,310 --> 00:29:19,557
- Sebenarnya aku tidak ke sana,...
- 270
- 00:29:19,582 --> 00:29:21,335
- ...aku cuma mendengarnya.
- 271
- 00:29:21,360 --> 00:29:23,450
- Aku tak berhenti bicara.
- Astaga.
- 272
- 00:29:23,475 --> 00:29:26,797
- Maaf, ini kebiasaan buruk.
- Aku memulai dan...
- 273
- 00:29:26,822 --> 00:29:28,929
- ...tak bisa berhenti dan-- /
- Tarik napas.
- 274
- 00:29:30,622 --> 00:29:34,521
- Santai saja.
- Aku bicara jika diperlukan.
- 275
- 00:29:38,103 --> 00:29:40,801
- Dengan senjata-senjata itu?
- 276
- 00:29:40,837 --> 00:29:42,839
- Kau seperti Terminator!
- 277
- 00:29:42,864 --> 00:29:44,633
- Maksudku bukan Terminator pertama...
- 278
- 00:29:44,658 --> 00:29:47,060
- ...tapi Terminator kedua yang kembali
- membunuh Terminator pertama.
- 279
- 00:29:47,085 --> 00:29:48,338
- Pria logam yang mencair itu.
- 280
- 00:29:48,363 --> 00:29:50,527
- Agen Clearidge bekerja
- dengan Gibbons.
- 281
- 00:29:50,552 --> 00:29:52,571
- Dia bertugas mendukung operasi.
- 282
- 00:29:52,925 --> 00:29:55,092
- Dan orang sepertimu
- butuh banyak dukungan.
- 283
- 00:29:55,483 --> 00:29:57,540
- Beratmu berapa?
- 100kg? 104kg?
- 284
- 00:29:57,785 --> 00:30:01,136
- Jujur saja. 113 kg adalah
- ayunan paling kerasku.
- 285
- 00:30:01,548 --> 00:30:02,842
- Ayolah. /
- Aku bercanda.
- 286
- 00:30:02,867 --> 00:30:05,707
- Itu bukan kata aman,
- itu "kumquat".
- 287
- 00:30:06,451 --> 00:30:07,836
- Aku tak pernah memikirkannya.
- 288
- 00:30:08,270 --> 00:30:09,353
- Kumquat.
- 289
- 00:30:09,842 --> 00:30:10,875
- Bagaimana denganmu?
- 290
- 00:30:11,407 --> 00:30:13,373
- "Tak aman" tak ada dalam kamusku.
- 291
- 00:30:13,674 --> 00:30:15,982
- Tentu saja, kau Xander Cage.
- 292
- 00:30:16,416 --> 00:30:19,498
- Apa pun yang kau butuhkan,
- Becky bisa sediakan dalam waktu satu jam.
- 293
- 00:30:19,674 --> 00:30:21,360
- Kecuali untuk segala macam narkoba.
- 294
- 00:30:21,617 --> 00:30:23,292
- Itu cuma butuh waktu 15 menit.
- 295
- 00:30:24,421 --> 00:30:25,424
- Bercanda.
- 296
- 00:30:26,040 --> 00:30:30,565
- Tapi jika kau ingin 50 buah
- Purple Ergo, aku tak punya.
- 297
- 00:30:30,911 --> 00:30:34,794
- Cage, ikut aku.
- Aku mau perkenalkan tim lapangan.
- 298
- 00:30:35,307 --> 00:30:37,404
- Terima kasih, Becky. /
- Tentu saja.
- 299
- 00:30:38,896 --> 00:30:39,900
- Kumquat?
- 300
- 00:30:43,154 --> 00:30:44,890
- Acara Red Bull dimulai.
- 301
- 00:30:46,128 --> 00:30:48,252
- Xander Cage, ini Paul--
- 302
- 00:30:48,277 --> 00:30:49,280
- Donovan.
- 303
- 00:30:49,653 --> 00:30:51,469
- Kapten Paul Donovan.
- 304
- 00:30:52,049 --> 00:30:54,949
- Aku mengenalmu.
- Aku melihatmu di TV.
- 305
- 00:30:55,516 --> 00:30:58,978
- Presiden memberinya medali.
- Sangat keren, 'kan?
- 306
- 00:30:59,003 --> 00:31:02,956
- Pasti ada cerita keren
- yang mau kalian ceritakan.
- 307
- 00:31:03,436 --> 00:31:04,811
- Pasti banyak.
- 308
- 00:31:05,056 --> 00:31:06,220
- Aku penasaran:
- 309
- 00:31:06,911 --> 00:31:11,176
- Siapa yang pernah melakukan
- gaya bebas triple backflip...
- 310
- 00:31:11,201 --> 00:31:14,552
- ...dengan sepeda BMX?
- 311
- 00:31:15,085 --> 00:31:16,701
- Kami tidak main sepeda.
- 312
- 00:31:16,811 --> 00:31:18,075
- Kau tidak main sepeda?
- 313
- 00:31:18,644 --> 00:31:23,284
- Ada yang pernah mengukir R4
- dipapan snowboard...
- 314
- 00:31:23,309 --> 00:31:25,727
- ...selagi longsoran salju menerjang?
- 315
- 00:31:26,363 --> 00:31:29,312
- Kami tentara, jagoan, bukan pemalas.
- 316
- 00:31:29,835 --> 00:31:31,220
- Baik, tapi kalian semua...
- 317
- 00:31:31,245 --> 00:31:33,945
- ...pernah latihan militer
- terjun bebas di Eropa Timur...
- 318
- 00:31:33,970 --> 00:31:39,053
- ...dengan baju pelontar
- parasut standar, bukan?
- 319
- 00:31:39,078 --> 00:31:39,822
- Tidak.
- 320
- 00:31:39,847 --> 00:31:43,304
- Kami bukan pelompat
- Mountain Dew dan Red Bull.
- 321
- 00:31:44,959 --> 00:31:46,644
- Kau pungut di mana dia?
- 322
- 00:31:46,857 --> 00:31:48,793
- Selalu ada permulaan.
- 323
- 00:31:55,473 --> 00:31:59,285
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tak percaya ini.
- 324
- 00:31:59,440 --> 00:32:01,868
- Aku tak butuh bantuan mereka.
- 325
- 00:32:02,147 --> 00:32:07,098
- Aku tahu akan menyesali ini,
- tapi siapa yang kau percaya?
- 326
- 00:32:18,422 --> 00:32:27,122
- Anda pokermania?
- akumenang.com
- 327
- 00:32:59,225 --> 00:33:00,781
- Pemilik nomor ini pergi.
- 328
- 00:33:00,806 --> 00:33:02,612
- Apa rencanamu hari ini?
- 329
- 00:33:03,349 --> 00:33:05,757
- Mencari peluang.
- 330
- 00:33:05,781 --> 00:33:08,981
- Adele Wolff. Pemegang Rekor Dunia tak
- resmi dalam mematahkan tulang terbanyak.
- 331
- 00:33:09,005 --> 00:33:13,805
- Panggilan bertugas: Lady_Boner
- Film favorit: Born Free
- 332
- 00:33:44,615 --> 00:33:46,893
- Masuk! /
- Tunjukkan tanganmu!
- 333
- 00:33:47,050 --> 00:33:49,317
- Ke mobil itu, sekarang!
- 334
- 00:33:50,070 --> 00:33:52,057
- Sudah seperti ini saat aku tiba.
- 335
- 00:33:52,081 --> 00:33:54,397
- Tennyson Torch.
- Supir. 198 kali kecelakaan.
- 336
- 00:33:54,422 --> 00:33:59,505
- Mengklaim 2 kali diculik alien.
- Hubungan terlama: Pelindung gigi Rugbynya.
- 337
- 00:34:07,305 --> 00:34:10,033
- Dilarang masuk yang bukan
- peserta X-Games!
- 338
- 00:34:10,058 --> 00:34:11,061
- Kau dengar?
- 339
- 00:34:13,695 --> 00:34:14,620
- Pria itu menerobos!
- 340
- 00:34:14,645 --> 00:34:15,960
- Kembali ke sini!
- 341
- 00:34:23,468 --> 00:34:24,742
- Lightning Bolt dan Burrito.
- 342
- 00:34:27,363 --> 00:34:28,516
- Chad, apa kabar, bro?
- 343
- 00:34:30,442 --> 00:34:32,378
- Roberta.
- Sampai nanti.
- 344
- 00:34:50,902 --> 00:34:52,316
- Nicky "Nicks" Zhou
- alias The Hood.
- 345
- 00:34:52,541 --> 00:34:55,426
- Kencan dengan Taylor Swift dan
- Lady Gaga di malam yang sama.
- 346
- 00:34:55,450 --> 00:34:57,450
- Keahlian khusus: Senang bergaul.
- 347
- 00:35:00,707 --> 00:35:03,520
- Yang baik, yang buruk, yang ekstrim...
- 348
- 00:35:03,678 --> 00:35:06,143
- ...dan yang benar-benar gila.
- 349
- 00:35:06,867 --> 00:35:08,814
- Inilah tim yang kucari.
- 350
- 00:35:20,050 --> 00:35:21,725
- Kupermudah saja.
- 351
- 00:35:22,025 --> 00:35:24,613
- Keempat bajingan ini:
- sangat kejam.
- 352
- 00:35:25,140 --> 00:35:27,457
- Kotak Pandora: sangat berbahaya.
- 353
- 00:35:27,725 --> 00:35:29,965
- Kita mendarat di Manila
- dan kalian cari...
- 354
- 00:35:29,990 --> 00:35:32,060
- ...sendiri kendaraan ke pulau itu.
- 355
- 00:35:32,085 --> 00:35:35,215
- Bagaimana kalau satelitnya
- dihilangkan dari orbit saja?
- 356
- 00:35:36,140 --> 00:35:38,147
- Kotak Pandora sangat unik.
- 357
- 00:35:38,660 --> 00:35:40,226
- Harus kembali dengan utuh.
- 358
- 00:35:40,314 --> 00:35:42,321
- Kenapa?
- Apa kemampuannya?
- 359
- 00:35:42,634 --> 00:35:45,092
- Mengacak gelombang otak? /
- Itu menewaskan Gibbons.
- 360
- 00:35:45,117 --> 00:35:47,726
- Itu saja yang harus kau tahu.
- Sisanya rahasia.
- 361
- 00:35:47,934 --> 00:35:49,168
- Mengacak gelombang otak.
- 362
- 00:35:49,402 --> 00:35:50,505
- Kau cium sesuatu?
- 363
- 00:35:50,729 --> 00:35:53,027
- Baunya seperti kotoran yang sama
- dalam setelan yang berbeda.
- 364
- 00:35:53,104 --> 00:35:55,542
- Pikirmu anjing tahu cara menangkap Frisbee?
- 365
- 00:35:56,244 --> 00:35:59,244
- Pemiliknya bilang "tangkap,"
- dan anjing itu menurut.
- 366
- 00:35:59,513 --> 00:36:02,100
- Kau terlihat seksi jika menggigit Frisbee.
- 367
- 00:36:02,125 --> 00:36:04,373
- Sayang, ini bukan permainan.
- 368
- 00:36:04,607 --> 00:36:07,145
- Kalian semua tentaraku sekarang.
- 369
- 00:36:07,614 --> 00:36:10,925
- Aku pegawai salon, bukan tentara. /
- Apa kita terlihat seperti tentara?
- 370
- 00:36:10,950 --> 00:36:11,668
- Enak saja.
- 371
- 00:36:11,693 --> 00:36:15,252
- Aku jatuhkan tentaramu di Eropa Timur. /
- Kenapa kau tinggalkan gadis ini?
- 372
- 00:36:15,277 --> 00:36:18,450
- Ini operasiku!
- Kalian dengar perintahku.
- 373
- 00:36:18,475 --> 00:36:19,849
- Rapat selesai.
- 374
- 00:36:23,107 --> 00:36:26,829
- Selain itu, Ny. Lincoln.
- Bagaimana permainannya?
- 375
- 00:36:36,808 --> 00:36:39,011
- Itu baju besi berkekuatan super.
- 376
- 00:36:39,036 --> 00:36:42,605
- Talinya kencangkan dulu...
- 377
- 00:36:44,099 --> 00:36:45,293
- ...di sini.
- 378
- 00:36:45,629 --> 00:36:46,984
- Biar kupakaikan.
- 379
- 00:36:47,665 --> 00:36:49,346
- Kau pengurusku?
- 380
- 00:36:49,759 --> 00:36:51,244
- Aku bisa membantu apa saja.
- 381
- 00:36:51,269 --> 00:36:53,266
- Bisa menangani apa saja.
- 382
- 00:36:53,886 --> 00:36:55,391
- Dan cengkramanku erat.
- 383
- 00:36:55,614 --> 00:36:58,390
- Sekedar memberitahu,
- aku bukan agen lapangan.
- 384
- 00:36:58,415 --> 00:37:01,054
- Takkan pernah keluar lapangan.
- Selamanya.
- 385
- 00:37:01,294 --> 00:37:03,090
- Padahal disitulah serunya.
- 386
- 00:37:03,881 --> 00:37:06,038
- Ya. Keseruan menakutiku.
- 387
- 00:37:06,295 --> 00:37:08,388
- Orang menakutiku, senjata menakutiku.
- 388
- 00:37:08,413 --> 00:37:11,560
- Orang membawa senjata sangat menakutiku.
- Jika ketakutan, aku tak bisa bekerja.
- 389
- 00:37:11,585 --> 00:37:13,603
- Jika itu terjadi, orang-orang akan mati.
- 390
- 00:37:13,628 --> 00:37:15,935
- Dan jika itu juga terjadi,
- aku membantu siapa?
- 391
- 00:37:15,960 --> 00:37:17,195
- Secara harfiah, tidak ada.
- 392
- 00:37:17,361 --> 00:37:19,478
- Tapi aku pastikan kau akan aman.
- 393
- 00:37:20,548 --> 00:37:22,615
- Tak mudah menjagaku tetap aman.
- 394
- 00:37:26,655 --> 00:37:29,515
- Alat-alat ini adalah kesukaanku.
- 395
- 00:37:29,905 --> 00:37:33,306
- Namanya Exogloves.
- Alat tempur DARPA terbaru.
- 396
- 00:37:33,331 --> 00:37:34,781
- Piston ringan
- dengan gigi pendorong.
- 397
- 00:37:34,806 --> 00:37:37,337
- Kecepatan empat kali lipat,
- dan meningkatkan pukulanmu.
- 398
- 00:37:40,217 --> 00:37:41,682
- Jangan.
- 399
- 00:37:41,707 --> 00:37:44,823
- Ini pengganggu sinyal bertingkat.
- 400
- 00:37:44,848 --> 00:37:46,152
- Sangat mudah pecah.
- 401
- 00:37:46,817 --> 00:37:49,577
- Kau tahu fakta di balik kecelakaan...
- 402
- 00:37:49,602 --> 00:37:52,404
- ...pesawat Pan Am
- penerbangan 103 di Lockerbie?
- 403
- 00:37:53,382 --> 00:37:54,777
- Ya.
- 404
- 00:37:54,802 --> 00:37:56,408
- Kau salah satu penumpangnya, bukan?
- 405
- 00:37:57,439 --> 00:37:58,834
- Tenang, Rocky.
- 406
- 00:37:58,859 --> 00:38:02,072
- Kekuatan perangkat ini mampu...
- 407
- 00:38:02,097 --> 00:38:05,618
- ...melubangi pesawat.
- 408
- 00:38:05,643 --> 00:38:08,096
- Jangan mengacau.
- Kecelakaan tak bisa terhindarkan.
- 409
- 00:38:08,121 --> 00:38:11,522
- Itu gayaku. /
- Bagus. Senang mendengarnya.
- 410
- 00:38:13,425 --> 00:38:15,552
- Kau tahu? Sebenarnya...
- 411
- 00:38:15,853 --> 00:38:18,431
- ...aku lebih suka jika kau tidak--
- 412
- 00:38:18,731 --> 00:38:23,174
- Itu menenangkan.
- Kau mengerti menggunakannya.
- 413
- 00:38:23,613 --> 00:38:25,058
- Ya, itu perintahnya.
- 414
- 00:38:30,482 --> 00:38:32,482
- Pulau Caramoan
- Filipina
- 415
- 00:39:01,103 --> 00:39:02,427
- Biarkan mereka lewat.
- 416
- 00:39:26,324 --> 00:39:27,498
- Butuh sesuatu, kawan?
- 417
- 00:39:27,652 --> 00:39:31,370
- Kudengar ini tempat sempurna
- untuk menghilang beberapa hari...
- 418
- 00:39:31,395 --> 00:39:34,089
- ...untuk kruku, tanpa meragukan.
- 419
- 00:39:35,210 --> 00:39:37,207
- Rumahku adalah rumahmu,
- jika harganya sesuai.
- 420
- 00:39:37,730 --> 00:39:38,733
- Sempurna.
- 421
- 00:39:38,758 --> 00:39:39,761
- Tennyson!
- 422
- 00:39:41,427 --> 00:39:45,511
- Kau pasti menyukainya. Kebetulan aku punya
- perangkat terbaik di Pasifik Selatan.
- 423
- 00:39:54,699 --> 00:39:57,569
- 30% dimuka dengan
- paket keramahtamahan.
- 424
- 00:39:57,976 --> 00:40:02,393
- 30%? Aku dapat apa?
- Gadis untuk akhir pekan dan dua kelapa?
- 425
- 00:40:02,572 --> 00:40:03,575
- 10%.
- 426
- 00:40:04,815 --> 00:40:06,099
- 10%?
- 427
- 00:40:06,355 --> 00:40:08,513
- Kau pasti membidik kriminal lainnya...
- 428
- 00:40:08,538 --> 00:40:10,710
- ...di Kepulauan Southern.
- Sering terjadi di sini.
- 429
- 00:40:10,735 --> 00:40:15,797
- Begini saja. Kembalilah ke
- perahumu. Cium bokongku.
- 430
- 00:40:16,221 --> 00:40:18,248
- Baik.
- Tunggu sebentar.
- 431
- 00:40:18,848 --> 00:40:19,851
- Bagaimana menurutmu?
- 432
- 00:40:20,176 --> 00:40:21,380
- Kau membujukku menerimanya!
- 433
- 00:40:21,619 --> 00:40:23,034
- 18 %!
- 434
- 00:40:24,317 --> 00:40:25,882
- Pikirmu ini pasar loak?
- 435
- 00:40:26,410 --> 00:40:29,651
- Pikirmu kita di pameran
- penjualan TV dan jam tangan palsu?
- 436
- 00:40:29,902 --> 00:40:31,528
- Kau ini kenapa, kawan?
- 437
- 00:40:33,105 --> 00:40:37,058
- Baiklah. 22,5%.
- 438
- 00:40:37,372 --> 00:40:38,576
- Untuk apa ada setengahnya?
- 439
- 00:40:42,999 --> 00:40:44,384
- 22 %...
- 440
- 00:40:45,946 --> 00:40:46,950
- ...dan sepotong senjata.
- 441
- 00:40:56,201 --> 00:40:57,985
- Hei, bro.
- Nikmati pestanya.
- 442
- 00:40:59,629 --> 00:41:01,264
- Aku suka gayamu.
- 443
- 00:41:03,030 --> 00:41:04,515
- Tetap di perahu itu.
- 444
- 00:41:04,873 --> 00:41:06,107
- Adele, Nicks!
- 445
- 00:41:08,914 --> 00:41:11,966
- Nyalakan mikropon kalian.
- 446
- 00:41:11,991 --> 00:41:15,131
- Seperti biasa, Adele,
- lindungi aku dari atas.
- 447
- 00:41:15,981 --> 00:41:17,978
- Nicks, mari berbaur.
- 448
- 00:41:41,857 --> 00:41:42,871
- Kau bisa atasi ini?
- 449
- 00:41:44,145 --> 00:41:45,530
- Lihat saja.
- 450
- 00:42:08,775 --> 00:42:10,501
- Bisa titip ini?
- 451
- 00:42:10,826 --> 00:42:11,919
- Mau pesan apa?
- 452
- 00:42:12,193 --> 00:42:14,089
- Soda Cranberry.
- 453
- 00:42:14,831 --> 00:42:15,835
- Dua gelas.
- 454
- 00:42:24,792 --> 00:42:26,357
- Terima kasih. /
- Sama sama.
- 455
- 00:42:27,283 --> 00:42:28,286
- Tetap fokus.
- 456
- 00:42:28,852 --> 00:42:29,875
- Sungguh?
- 457
- 00:42:36,838 --> 00:42:39,539
- Xander Cage.
- Kembali beraksi.
- 458
- 00:42:39,983 --> 00:42:41,417
- Pernahkah aku pergi?
- 459
- 00:42:59,274 --> 00:43:00,438
- Aku melihatnya.
- 460
- 00:43:02,887 --> 00:43:05,677
- Semudah yang kuharapkan.
- Mari minum.
- 461
- 00:43:16,159 --> 00:43:17,163
- Itu orangnya.
- 462
- 00:43:41,826 --> 00:43:44,449
- Kau tahu.
- Ini musim berburu penjahat.
- 463
- 00:43:44,549 --> 00:43:45,789
- Kesukaanku.
- 464
- 00:43:45,814 --> 00:43:48,062
- Masih terlalu dini membunuh orang.
- 465
- 00:43:49,464 --> 00:43:51,458
- Biar kuperbaiki. /
- Ayolah.
- 466
- 00:43:51,483 --> 00:43:55,155
- Dance Dance Revolution tak
- layak ditembak? Kupikir sebaliknya.
- 467
- 00:43:57,830 --> 00:43:59,837
- Ini pesta atau pemakaman?
- 468
- 00:44:01,836 --> 00:44:05,357
- Apapun itu, naikkan volume musiknya!
- 469
- 00:44:25,725 --> 00:44:27,692
- Sudah kubilang dia mudah bergaul.
- 470
- 00:44:54,093 --> 00:44:56,451
- Awalnya kupikir Pasukan Khusus.
- 471
- 00:44:57,359 --> 00:44:58,854
- Tapi tatomu membantahnya.
- 472
- 00:44:59,774 --> 00:45:01,018
- CIA?
- 473
- 00:45:01,458 --> 00:45:04,468
- Mereka akan kirim pesawat tak
- berawak untuk membom kami.
- 474
- 00:45:05,034 --> 00:45:06,238
- MI6?
- 475
- 00:45:07,387 --> 00:45:09,444
- Kau bukan tipe mereka.
- 476
- 00:45:12,558 --> 00:45:15,538
- Orang yang datang
- kepulau ini adalah buronan.
- 477
- 00:45:16,617 --> 00:45:18,182
- Bersembunyi dari dunia.
- 478
- 00:45:18,954 --> 00:45:20,229
- Tapi kau tidak.
- 479
- 00:45:21,216 --> 00:45:22,691
- Kau di sini bukan untuk sembunyi.
- 480
- 00:45:24,042 --> 00:45:25,246
- Kau mencari seseorang.
- 481
- 00:45:29,364 --> 00:45:31,691
- Siapa bilang aku belum menemukannya?
- 482
- 00:45:37,493 --> 00:45:38,897
- Itu maksudnya kau menakutiku?
- 483
- 00:45:39,114 --> 00:45:40,870
- Gemetar sedikit juga boleh.
- 484
- 00:45:44,567 --> 00:45:47,652
- Mengingat kau yang akan
- berjalan gemetar pergi dari sini,...
- 485
- 00:45:50,237 --> 00:45:51,963
- ...aku sudah cukup dekat.
- 486
- 00:45:52,722 --> 00:45:54,979
- Ini artinya kau takkan buat sarapan pagi?
- 487
- 00:45:58,886 --> 00:46:00,933
- Kau beberapa inci jauhnya.
- 488
- 00:46:07,103 --> 00:46:08,578
- Kita seri.
- 489
- 00:46:09,101 --> 00:46:10,626
- Tidak jika kau turunkan pistolmu.
- 490
- 00:46:10,904 --> 00:46:12,810
- Aku bukan penjahat.
- 491
- 00:46:14,449 --> 00:46:16,506
- Aku tak percaya orang baik.
- 492
- 00:46:17,597 --> 00:46:18,720
- Serena?
- 493
- 00:46:21,451 --> 00:46:23,217
- Siapa dia?
- 494
- 00:46:24,557 --> 00:46:26,263
- Kami baru bertemu.
- 495
- 00:46:26,999 --> 00:46:30,139
- Tapi kami mulai akrab hingga seseorang...
- 496
- 00:46:30,804 --> 00:46:32,540
- ...datang mengganggu.
- 497
- 00:46:32,977 --> 00:46:34,001
- Jangan sampai tersesat.
- 498
- 00:46:35,205 --> 00:46:36,209
- Ini, sayang.
- 499
- 00:46:36,234 --> 00:46:39,264
- Banyak kuburan tak bernisan di pulau ini.
- 500
- 00:46:42,424 --> 00:46:44,712
- Di manapun kau beli kaos itu
- pasti bukan salah satunya.
- 501
- 00:46:46,574 --> 00:46:48,430
- Berapa lama kau ingin
- memaksa keberuntunganmu?
- 502
- 00:46:49,047 --> 00:46:51,013
- Sampai aku dapat yang kukunjungi.
- 503
- 00:46:52,023 --> 00:46:53,839
- Yaitu?
- 504
- 00:46:55,733 --> 00:46:59,360
- Minuman keras.
- 505
- 00:47:21,144 --> 00:47:26,497
- Mari saling jujur, kita
- semua menginginkan ini.
- 506
- 00:47:34,108 --> 00:47:35,889
- Aku ke sini cuma untuk minum.
- 507
- 00:47:36,478 --> 00:47:38,768
- Kalian silakan pergi.
- 508
- 00:47:38,793 --> 00:47:40,790
- Kecuali jika masih mau pemanasan.
- 509
- 00:47:41,631 --> 00:47:44,338
- Kekuatan seperti itu
- tak berhak dimiliki siapapun.
- 510
- 00:47:46,138 --> 00:47:47,472
- Hanya berimprovisasi.
- 511
- 00:47:55,404 --> 00:47:57,856
- Tunggu. Serius?
- Sebuah granat? Apa ini?
- 512
- 00:47:57,886 --> 00:47:59,561
- Eropa Timur di awal 90-an?
- 513
- 00:47:59,586 --> 00:48:00,710
- Selanjutnya, ia akan mengirim faks.
- 514
- 00:48:02,593 --> 00:48:03,716
- Kau rela membunuh?
- 515
- 00:48:04,937 --> 00:48:06,492
- Demi memiliki ini?
- 516
- 00:48:06,762 --> 00:48:08,847
- Pertanyaanmu salah.
- 517
- 00:48:09,954 --> 00:48:11,218
- Apa yang tepat?
- 518
- 00:48:13,848 --> 00:48:15,473
- "Kau bersedia mati untuk benda itu?"
- 519
- 00:48:21,538 --> 00:48:24,260
- Satu granat, tiga orang.
- 520
- 00:48:24,285 --> 00:48:25,649
- Aku suka kemungkinannya.
- 521
- 00:48:31,565 --> 00:48:34,248
- Dua granat, tiga orang.
- 522
- 00:48:34,767 --> 00:48:36,995
- Aku sangat suka kemungkinannya.
- 523
- 00:48:41,311 --> 00:48:45,376
- Pernahkah kau membuka matamu dan
- kau lihat tubuhmu penuh darah.
- 524
- 00:48:45,514 --> 00:48:48,356
- Saat kau berperang di setiap benua.
- 525
- 00:48:48,381 --> 00:48:52,693
- X, katakan saja. Aku akan
- taruh mereka di kuburan.
- 526
- 00:48:52,718 --> 00:48:53,847
- Kau lebih ingin mati.
- 527
- 00:48:54,252 --> 00:48:55,867
- Tubuh kita sangat rapuh.
- 528
- 00:48:56,637 --> 00:48:57,640
- Biarkan aku menembaknya.
- 529
- 00:48:57,665 --> 00:48:59,090
- Kematian terkadang...
- 530
- 00:49:00,191 --> 00:49:01,505
- ...tidak di sangka-sangka.
- 531
- 00:49:03,637 --> 00:49:05,403
- Sudah lama aku tak bermain
- dalam situasi ini.
- 532
- 00:49:06,787 --> 00:49:08,246
- Aku diranjang rumah sakit.
- 533
- 00:49:08,271 --> 00:49:12,228
- Nyaris pingsan, mengigau.
- Tenggelam dalam darahku sendiri.
- 534
- 00:49:12,614 --> 00:49:15,744
- Yang kupikirkan adalah
- "inilah harinya."
- 535
- 00:49:16,114 --> 00:49:17,589
- "Hari inilah aku mati."
- 536
- 00:49:19,203 --> 00:49:20,547
- Aku terharu.
- 537
- 00:49:21,084 --> 00:49:22,459
- Bisa ambilkan jaketku?
- 538
- 00:49:22,568 --> 00:49:25,119
- Seorang pria datang,
- memberitahu cerita...
- 539
- 00:49:25,329 --> 00:49:27,747
- ...tentang kekeringan di California.
- 540
- 00:49:29,051 --> 00:49:30,917
- Tentang skateboard dan kolam renang.
- 541
- 00:49:32,265 --> 00:49:34,603
- Pria bernama Xander Cage.
- 542
- 00:49:35,204 --> 00:49:37,842
- Sial.
- Dia anggota Triple-X.
- 543
- 00:49:42,251 --> 00:49:43,335
- Kudengar dia sudah mati.
- 544
- 00:49:47,006 --> 00:49:48,129
- Masa?
- 545
- 00:49:50,947 --> 00:49:52,603
- Kita semua Triple-X.
- 546
- 00:49:53,717 --> 00:49:55,544
- Hanya saja agenda kami berbeda.
- 547
- 00:49:56,624 --> 00:49:57,979
- Dia ingin menghancurkannya.
- 548
- 00:49:59,527 --> 00:50:00,530
- Aku ingin menggunakannya.
- 549
- 00:50:02,082 --> 00:50:05,493
- Jangan harap aku biarkan
- kau membawanya ke NSA.
- 550
- 00:50:12,017 --> 00:50:14,017
- RAHASIA
- 551
- 00:50:28,566 --> 00:50:29,569
- Ini baru pesta.
- 552
- 00:50:49,922 --> 00:50:51,698
- Kericuhan akan terjadi.
- 553
- 00:50:52,107 --> 00:50:53,492
- Kau benar.
- Bersenang-senanglah.
- 554
- 00:50:53,906 --> 00:50:55,502
- Matikan musiknya!
- 555
- 00:50:57,574 --> 00:50:58,578
- Hentikan musiknya!
- 556
- 00:51:08,099 --> 00:51:09,344
- Semuanya angkat tangan!
- 557
- 00:51:09,746 --> 00:51:10,749
- Sekarang!
- 558
- 00:51:11,873 --> 00:51:12,916
- Berlutut!
- 559
- 00:51:14,142 --> 00:51:17,242
- Yang bergerak, akan ditembak!
- 560
- 00:51:24,486 --> 00:51:25,489
- Aku bergerak.
- 561
- 00:51:31,082 --> 00:51:32,608
- Aku bergerak lagi.
- 562
- 00:51:33,349 --> 00:51:34,352
- Aku masih hidup.
- 563
- 00:51:34,485 --> 00:51:36,180
- Diam, "pahlawan"!
- 564
- 00:51:37,604 --> 00:51:38,818
- Baiklah.
- 565
- 00:51:39,617 --> 00:51:40,861
- Mari kita lakukan ini.
- 566
- 00:51:41,197 --> 00:51:42,200
- Jangan bergerak!
- 567
- 00:51:45,579 --> 00:51:48,218
- Aku memiliki yang kau cari.
- 568
- 00:51:48,846 --> 00:51:50,632
- Kotak Pandora?
- 569
- 00:51:51,122 --> 00:51:52,587
- Ada padaku.
- 570
- 00:51:53,348 --> 00:51:54,813
- Tapi tunggu dulu.
- 571
- 00:51:55,322 --> 00:51:58,442
- Kau merebutnya dariku,
- kau mati duluan.
- 572
- 00:51:58,976 --> 00:52:01,936
- Lalu Letnan Leningrad,
- yang mengira membantumu,...
- 573
- 00:52:02,742 --> 00:52:04,706
- ...dan dua Ivans di dekat pintu.
- 574
- 00:52:04,955 --> 00:52:06,922
- Moskow Mule di bar.
- 575
- 00:52:07,813 --> 00:52:11,369
- Terakhir Igor di tangga.
- 576
- 00:52:11,823 --> 00:52:13,589
- Jadi kita mulai di mana?
- 577
- 00:52:15,889 --> 00:52:17,183
- Tapi itu tidak penting.
- 578
- 00:52:18,345 --> 00:52:20,021
- Seperti kataku...
- 579
- 00:52:20,962 --> 00:52:24,896
- ...jika kau merebutnya dariku,
- kau mati duluan.
- 580
- 00:52:25,935 --> 00:52:28,344
- Aku merebutnya darimu, hidup atau mati.
- 581
- 00:52:29,839 --> 00:52:34,214
- Jika kaupegang erat,
- aku potong lenganmu.
- 582
- 00:52:34,989 --> 00:52:36,333
- Terserah.
- 583
- 00:52:45,457 --> 00:52:46,461
- Leningrad.
- 584
- 00:52:46,903 --> 00:52:47,906
- Hei, Ivan.
- 585
- 00:52:48,437 --> 00:52:49,440
- Ivan satunya.
- 586
- 00:52:59,803 --> 00:53:01,017
- Selamat tinggal, Moskow Mule.
- 587
- 00:53:06,019 --> 00:53:08,757
- Igor.
- Kau berutang lagi, X.
- 588
- 00:53:08,782 --> 00:53:10,347
- Baca yang tersirat.
- 589
- 00:53:28,596 --> 00:53:30,409
- Tennyson!
- Kami butuh bantuan.
- 590
- 00:53:30,894 --> 00:53:33,623
- Kami butuh bantuan!
- 591
- 00:53:33,746 --> 00:53:35,100
- X bilang tetap diperahu.
- 592
- 00:53:39,079 --> 00:53:41,717
- Itu sebelum datang invasi Rusia!
- 593
- 00:53:53,441 --> 00:53:59,341
- Anda pokermania?
- akumenang.com
- 594
- 00:55:17,860 --> 00:55:19,315
- X bilang tetap di perahu.
- 595
- 00:55:36,027 --> 00:55:37,041
- Mau main?
- 596
- 00:57:19,482 --> 00:57:21,138
- Itu tak berhak dimiliki siapapun.
- 597
- 00:57:21,949 --> 00:57:25,576
- Jika kau menginginkannya.
- Ambil sendiri.
- 598
- 00:57:29,269 --> 00:57:30,956
- Apa itu perlu?
- 599
- 00:57:31,218 --> 00:57:33,004
- Itu yang Gibbons mau.
- 600
- 00:57:39,098 --> 00:57:39,598
- X!
- 601
- 00:57:42,734 --> 00:57:43,234
- X.
- 602
- 00:57:43,568 --> 00:57:46,086
- Akan terjadi lagi.
- Satelit lain jatuh.
- 603
- 00:57:49,493 --> 00:57:51,600
- Bagaimana kalau bekerja sebagai tim?
- 604
- 00:57:52,980 --> 00:57:55,097
- Itu yang Gibbons mau.
- 605
- 00:57:57,632 --> 00:57:58,795
- Kau ikut?
- 606
- 00:57:59,537 --> 00:58:03,722
- Sebuah ledakan di dalam
- Olympic Stadium mengguncang Moskow.
- 607
- 00:58:03,747 --> 00:58:05,955
- Tujuh pekerja dipastikan meninggal.
- 608
- 00:58:05,980 --> 00:58:10,383
- Dan sedikitnya 25 orang terluka dalam
- tindakan tak berperikemanusiaan ini.
- 609
- 00:58:10,408 --> 00:58:12,460
- Seorang sumber di Pentagon mengatakan...
- 610
- 00:58:12,485 --> 00:58:16,318
- ...satelit telah digunakan sebagai senjata.
- 611
- 00:58:16,899 --> 00:58:20,400
- Berarti Kotak Pandora
- bukan rahasia lagi.
- 612
- 00:58:21,163 --> 00:58:24,398
- Dalam sebuah video yang dirilis beberapa
- saat lalu, sebuah kelompok tak dikenal...
- 613
- 00:58:24,423 --> 00:58:29,315
- ...mengklaim bisa menggunakan
- satelit sebagai senjata.
- 614
- 00:58:29,340 --> 00:58:33,364
- Mengatakan
- "pelanggaran kebebasan warga dunia...
- 615
- 00:58:33,389 --> 00:58:35,898
- ...adalah kekejaman yang harus dihentikan"
- 616
- 00:58:35,923 --> 00:58:40,669
- Nonaktifkan semua program
- mata-mata dunia dalam 24 jam ke depan...
- 617
- 00:58:41,657 --> 00:58:44,613
- ...atau aku jatuhkan
- satu satelit setiap jam.
- 618
- 00:58:44,638 --> 00:58:47,966
- Ada 30.000 satelit yang
- mengorbit di atas bumi.
- 619
- 00:58:47,991 --> 00:58:52,920
- Aku jatuhkan satu satelit setiap
- 24 jam sampai tuntutanku terpenuhi.
- 620
- 00:58:52,945 --> 00:58:54,583
- Saksi mata di Moskow--
- 621
- 00:58:54,608 --> 00:58:56,342
- Ini bagian dari misimu?
- 622
- 00:58:56,372 --> 00:58:57,157
- Bukan.
- 623
- 00:58:58,943 --> 00:59:01,502
- Kami tim baru Triple-X
- yang Gibbons buat.
- 624
- 00:59:02,029 --> 00:59:04,355
- Seorang perwira intelijen tingkat tinggi...
- 625
- 00:59:04,380 --> 00:59:06,276
- ...berusaha memanipulasi satelit.
- 626
- 00:59:06,718 --> 00:59:08,895
- Sebelum kami mengungkap kedoknya,...
- 627
- 00:59:09,736 --> 00:59:10,799
- ...Gibbons tewas.
- 628
- 00:59:11,117 --> 00:59:13,467
- Selama ini kau tahu mereka Triple-X.
- 629
- 00:59:13,518 --> 00:59:16,347
- Aku butuh kau tetap objektif.
- 630
- 00:59:16,429 --> 00:59:18,887
- Aku tak mengerti.
- Kotak Pandora sudah kuhancurkan.
- 631
- 00:59:18,917 --> 00:59:20,197
- Apa yang terjadi di Moskow?
- 632
- 00:59:20,418 --> 00:59:23,025
- Jika aku benar, dan memang benar.
- 633
- 00:59:23,050 --> 00:59:26,171
- Kotak ini hanya mampu
- mengendalikan satu satelit.
- 634
- 00:59:26,367 --> 00:59:27,491
- Apa artinya?
- 635
- 00:59:27,610 --> 00:59:29,848
- Artinya kita mengejar sebuah prototipe.
- 636
- 00:59:30,289 --> 00:59:32,733
- Dan mereka memiliki yang asli?
- 637
- 00:59:32,763 --> 00:59:33,356
- Yah.
- 638
- 00:59:42,638 --> 00:59:44,374
- Serena mempermainkan kita.
- 639
- 00:59:46,224 --> 00:59:47,258
- Mengkhianati kita.
- 640
- 00:59:48,043 --> 00:59:50,655
- Ini bukan tentang Serena.
- Ini perang.
- 641
- 00:59:50,680 --> 00:59:53,550
- Kita hentikan perangnya hari ini
- atau melihat dunia hancur besok.
- 642
- 00:59:54,050 --> 00:59:55,304
- Kita fokus pada itu.
- 643
- 00:59:57,765 --> 01:00:00,733
- Dari mana saja kau?
- Mampir di Rub 'n' Tub lama?
- 644
- 01:00:00,844 --> 01:00:02,369
- Ibumu titip salam.
- 645
- 01:00:03,417 --> 01:00:05,441
- Pelacak sudah terpasang?
- Tak ada yang melihatmu?
- 646
- 01:00:05,466 --> 01:00:07,094
- Tak ada yang pernah melihatku, bos.
- 647
- 01:00:07,178 --> 01:00:07,585
- Bagus.
- 648
- 01:00:08,443 --> 01:00:11,895
- Mereka mengontrol semua
- satelit mata-mata di angkasa.
- 649
- 01:00:12,184 --> 01:00:16,726
- Seberapa sering ketujuh orang ini
- berkumpul diruang yang sama?
- 650
- 01:00:16,987 --> 01:00:18,131
- Jarang.
- 651
- 01:00:18,371 --> 01:00:21,090
- Jika kau butuh pemindai retina,...
- 652
- 01:00:21,275 --> 01:00:25,870
- ...data ponsel, biometrik dari
- semua negara adidaya di dunia.
- 653
- 01:00:26,559 --> 01:00:29,092
- Siapa yang akan kau targetkan?
- 654
- 01:00:29,117 --> 01:00:30,120
- Sial.
- 655
- 01:00:30,267 --> 01:00:34,252
- Siapa yang memiliki kekuatan
- untuk melakukan itu?
- 656
- 01:00:34,277 --> 01:00:36,843
- Kau tanya pada orang yang salah, Cage.
- 657
- 01:00:36,873 --> 01:00:38,842
- Aku yang mencarimu, ingat?
- 658
- 01:00:39,342 --> 01:00:42,206
- Yo, bajingan.
- Kita punya masalah?
- 659
- 01:00:42,290 --> 01:00:45,041
- Tidak ada.
- Bagaimana perjalananmu?
- 660
- 01:00:46,042 --> 01:00:47,506
- Aku hanya menghitung.
- 661
- 01:00:47,720 --> 01:00:49,556
- Masa? Menghitung apa?
- 662
- 01:00:50,521 --> 01:00:53,411
- Kecepatan udara dibagi jarak.
- 663
- 01:00:53,742 --> 01:00:57,362
- Jika aku menjatuhkanmu,
- tim penyelamat...
- 664
- 01:00:57,387 --> 01:01:00,286
- ...akan menemukanmu
- antara Cina dan Korea Utara.
- 665
- 01:01:00,311 --> 01:01:02,039
- Teruslah menghina, pria kecil.
- 666
- 01:01:02,417 --> 01:01:04,132
- Tunggu dulu, G.I. Joe.
- 667
- 01:01:06,459 --> 01:01:07,573
- Mundurkan.
- 668
- 01:01:08,991 --> 01:01:10,155
- Sedikit lagi.
- 669
- 01:01:10,802 --> 01:01:11,996
- Lagi.
- 670
- 01:01:12,762 --> 01:01:14,799
- Sedikit lagi.
- Berhenti.
- 671
- 01:01:15,275 --> 01:01:18,300
- Saat Xiang memecahkan jendela,...
- 672
- 01:01:22,482 --> 01:01:25,071
- ...hanya dia yang bersikap tenang.
- 673
- 01:01:26,401 --> 01:01:27,852
- Hubungi segera Presiden.
- 674
- 01:01:27,876 --> 01:01:28,690
- Itu takkan terjadi.
- 675
- 01:01:28,715 --> 01:01:31,168
- Kau tahu itu, 'kan?
- Itu layar kuantum!
- 676
- 01:01:31,267 --> 01:01:35,702
- Tampaknya Direktur CIA berusaha
- menghancurkan dunia selama ini.
- 677
- 01:01:35,727 --> 01:01:39,553
- Kita diberikan kebebasan
- melacak bajingan ini.
- 678
- 01:01:39,578 --> 01:01:42,455
- Ada yang tahu bagaimana melakukannya?
- 679
- 01:01:42,480 --> 01:01:44,968
- Seperti saat aku dan Xiang
- menemukan Kotak Pandora di New York?
- 680
- 01:01:48,098 --> 01:01:51,996
- Kotak Pandora harus selalu
- terhubung ke orbit satelit.
- 681
- 01:01:52,021 --> 01:01:53,025
- Permisi.
- 682
- 01:01:54,251 --> 01:01:56,368
- Kita harus melacak sinyal utamanya.
- 683
- 01:01:56,785 --> 01:02:00,007
- Kemudian mendekati
- lokasinya dalam radius 20 mil.
- 684
- 01:02:00,031 --> 01:02:00,731
- MICHIGAN
- 685
- 01:02:03,555 --> 01:02:04,255
- DETROIT
- 686
- 01:02:05,080 --> 01:02:07,664
- Dari semua tempat di dunia ini,...
- 687
- 01:02:07,954 --> 01:02:10,041
- ...si tolol itu memilih Detroit?
- 688
- 01:02:10,665 --> 01:02:13,165
- DETROIT, MICHIGAN.
- 689
- 01:02:17,630 --> 01:02:21,812
- Ledakan memang terjadi di Moskow,
- tapi seluruh dunia merasakannya.
- 690
- 01:02:21,837 --> 01:02:26,268
- Besoknya, jumlah korban tewas
- di Moskow meningkat.
- 691
- 01:02:28,013 --> 01:02:28,807
- Biar kutebak.
- 692
- 01:02:28,837 --> 01:02:32,686
- Semua orang langsung membubarkam
- program mata-matanya.
- 693
- 01:02:33,529 --> 01:02:34,532
- Tidak.
- 694
- 01:02:35,252 --> 01:02:38,784
- Dunia tidak menyadari tragedi
- di Moskow bukan gertak sambal.
- 695
- 01:02:42,166 --> 01:02:46,079
- Triple-X, kalian bermarkas
- di tempat perlindungan NSA.
- 696
- 01:02:46,104 --> 01:02:48,566
- Becky akan menyelaraskan
- alat komunikasi kalian,...
- 697
- 01:02:48,591 --> 01:02:50,888
- ...dan menyiapkan pengganggu sinyal.
- 698
- 01:02:50,913 --> 01:02:54,561
- Nicks, jika aku tabrakkan perahu itu
- di pantai dan menyelamatkan hidupmu.
- 699
- 01:02:55,106 --> 01:02:56,189
- Terserah, bro.
- 700
- 01:02:56,214 --> 01:03:00,930
- Apa itu terhitung sebagai kecelakaan
- ke-199 untukku? Secara resmi?
- 701
- 01:03:01,835 --> 01:03:03,510
- Secara resmi, kau gila.
- 702
- 01:03:06,394 --> 01:03:07,397
- Keren.
- 703
- 01:03:07,422 --> 01:03:11,018
- Kami pasang sistem pelacakan
- sinyal segitiga di kota.
- 704
- 01:03:11,043 --> 01:03:14,940
- Saat Becky mengunci lokasi
- yang tepat, kita bergerak.
- 705
- 01:03:15,315 --> 01:03:18,174
- Bagaimana kau bisa
- bergabung di Triple-X?
- 706
- 01:03:18,699 --> 01:03:22,088
- Aku bergelantungan di tower,
- dan dipenjara satu tahun.
- 707
- 01:03:22,113 --> 01:03:23,167
- Dipenjara?
- 708
- 01:03:24,812 --> 01:03:26,603
- Sangat berlebihan.
- 709
- 01:03:26,890 --> 01:03:28,957
- Deknya setinggi 30 lantai.
- 710
- 01:03:29,997 --> 01:03:31,572
- Ditonton 2 juta orang di YouTube.
- 711
- 01:03:31,684 --> 01:03:33,610
- Dan aku menjalani hukuman
- setengah tahun saja.
- 712
- 01:03:34,290 --> 01:03:37,179
- Biar kutebak.
- Gibbons membebaskanmu?
- 713
- 01:03:37,204 --> 01:03:41,146
- Yap. Katanya singa sepertiku
- tak cocok di kandang manapun.
- 714
- 01:03:48,620 --> 01:03:51,992
- Aku juga punya saat meninggalkan NSA.
- 715
- 01:03:52,537 --> 01:03:55,309
- Kalau yang di pergelangan tanganmu? /
- London.
- 716
- 01:03:55,415 --> 01:03:58,345
- 2009.
- Memanjat Millennium Wheel.
- 717
- 01:03:59,701 --> 01:04:00,704
- Tanpa busana.
- 718
- 01:04:00,729 --> 01:04:02,154
- Tanpa busana? /
- Ya.
- 719
- 01:04:02,865 --> 01:04:04,259
- SMA.
- 720
- 01:04:05,852 --> 01:04:07,742
- Tidak!
- 721
- 01:04:08,012 --> 01:04:10,791
- Semua orang memiliki momen memalukan.
- 722
- 01:04:14,349 --> 01:04:15,854
- Kalau yang tato seksi itu?
- 723
- 01:04:16,467 --> 01:04:19,207
- Yang ini?
- Phoenix bangkit dari abu.
- 724
- 01:04:19,557 --> 01:04:21,413
- Duduk 18 jam di Meksiko.
- 725
- 01:04:21,718 --> 01:04:24,338
- Kulakukan sambil minum Tequila.
- 726
- 01:04:25,829 --> 01:04:27,965
- Itu momen paling penting.
- 727
- 01:04:28,988 --> 01:04:32,058
- Saat itulah aku memutuskan
- mengubah dunia ketimbang...
- 728
- 01:04:32,978 --> 01:04:34,252
- ...murka terhadapnya.
- 729
- 01:04:38,822 --> 01:04:41,571
- Kami menemukan Kotak Pandora.
- 730
- 01:04:42,857 --> 01:04:44,362
- Xander, kau dengar?
- 731
- 01:04:45,087 --> 01:04:47,987
- Kami di sini.
- Kirim Tennyson.
- 732
- 01:04:48,103 --> 01:04:52,094
- Dia di jalan East 404, Boston.
- Lantai paling atas.
- 733
- 01:04:59,318 --> 01:05:00,918
- PILIH SATELIT
- 734
- 01:05:02,357 --> 01:05:04,835
- Dia mengaktifkan Kotak Pandora.
- Aku bisa ganggu sinyalnya...
- 735
- 01:05:04,860 --> 01:05:07,970
- ...tapi hanya beberapa menit,
- jadi buruanlah.
- 736
- 01:05:11,542 --> 01:05:13,739
- Cepat kesana dan ringkus dia.
- 737
- 01:05:17,668 --> 01:05:19,885
- Tidak jika kita menemukannya duluan.
- 738
- 01:05:27,833 --> 01:05:29,318
- Lampu merah!
- 739
- 01:05:33,644 --> 01:05:35,581
- Lampu lalu lintas
- diciptakan oleh perusahaan minyak...
- 740
- 01:05:35,606 --> 01:05:37,647
- ...untuk membuang bahan bakar,
- menaikkan keuntungan.
- 741
- 01:05:37,672 --> 01:05:40,542
- Jika kubilang "ya",
- kau akan melambat? Awas!
- 742
- 01:05:43,745 --> 01:05:44,684
- Tunggu.
- 743
- 01:05:44,709 --> 01:05:47,091
- Ini saat di mana kau
- bertindak radikal,...
- 744
- 01:05:47,116 --> 01:05:49,472
- ...mengawasiku karena tidak
- percaya padaku?
- 745
- 01:05:49,497 --> 01:05:51,082
- Selamat datang di saat ini.
- 746
- 01:06:05,109 --> 01:06:06,293
- Semua orang butuh cadangan.
- 747
- 01:06:10,232 --> 01:06:11,345
- Berhenti!
- 748
- 01:06:11,370 --> 01:06:12,484
- Berhenti!
- 749
- 01:06:17,819 --> 01:06:18,822
- Tennyson?
- 750
- 01:06:21,310 --> 01:06:22,875
- Macet.
- 751
- 01:06:23,786 --> 01:06:25,241
- Di sana.
- 752
- 01:06:26,325 --> 01:06:28,321
- Jika kau dalam masalah...
- 753
- 01:06:28,802 --> 01:06:29,996
- ...hubungi 9.
- 754
- 01:06:30,426 --> 01:06:31,911
- Itu sistem peringatan lama Gibbons.
- 755
- 01:06:47,422 --> 01:06:50,811
- Kau merusak pestaku!
- Mencuri pasangan dansaku!
- 756
- 01:06:51,560 --> 01:06:52,855
- Aku akan rusak pestamu.
- 757
- 01:06:53,133 --> 01:06:54,136
- Bersenang-senanglah.
- 758
- 01:06:54,161 --> 01:06:56,629
- Ini bukan pesta.
- Ini perlombaan.
- 759
- 01:07:10,658 --> 01:07:12,815
- Apa yang kau rencanakan? /
- Membuat pijakan.
- 760
- 01:07:23,954 --> 01:07:25,208
- Lari, lari.
- 761
- 01:08:05,842 --> 01:08:07,474
- Keluar dari mobil!
- 762
- 01:08:07,499 --> 01:08:08,902
- Apa yang kau lakukan? /
- Keluar!
- 763
- 01:09:12,349 --> 01:09:14,227
- Sial.
- Dia menyambungkan kembali.
- 764
- 01:09:14,252 --> 01:09:16,727
- Aku bisa mengganggu
- sinyalnya sekian menit sebelum...
- 765
- 01:09:16,752 --> 01:09:18,739
- ...ia memilih satelit lain.
- Berbegaslah.
- 766
- 01:09:20,468 --> 01:09:21,953
- Aku punya rencana.
- 767
- 01:09:23,879 --> 01:09:24,784
- Pegangan!
- 768
- 01:09:24,809 --> 01:09:26,615
- "Pegangan" bukan rencana!
- 769
- 01:09:49,310 --> 01:09:50,765
- Cari siapa?
- 770
- 01:10:00,983 --> 01:10:02,869
- Itu yang ke 200!
- 771
- 01:10:04,393 --> 01:10:05,993
- Salam dari Detroit.
- Kecelakaan ke 200!!
- 772
- 01:10:22,026 --> 01:10:23,180
- Ayo.
- 773
- 01:10:29,717 --> 01:10:32,291
- Tidak! Xander,
- bergegaslah ke lantai atas.
- 774
- 01:10:32,316 --> 01:10:33,333
- Dia akan menyambungkan ke satelit lain.
- 775
- 01:10:33,358 --> 01:10:34,361
- Buruan!
- 776
- 01:10:49,149 --> 01:10:50,313
- Semudah menembak ikan.
- 777
- 01:11:04,121 --> 01:11:05,345
- Pistol 45 semi-otomatis.
- 778
- 01:11:06,173 --> 01:11:07,387
- 12 peluru.
- 779
- 01:11:09,145 --> 01:11:10,349
- Sisa 5.
- 780
- 01:11:16,676 --> 01:11:17,680
- Sisa 3.
- 781
- 01:11:32,096 --> 01:11:34,675
- Apa yang terjadi di luar?
- 782
- 01:11:46,871 --> 01:11:47,874
- Habis.
- 783
- 01:12:11,646 --> 01:12:14,746
- Xander sudah di dalam!
- Cari target, lalun tembak.
- 784
- 01:12:18,966 --> 01:12:20,461
- Gibbons pikir kau akan kembali.
- 785
- 01:12:21,758 --> 01:12:23,815
- Untuk menjadi pahlawan yang kami butuhkan.
- 786
- 01:12:27,069 --> 01:12:30,209
- Kau bawa Kotak itu ke NSA.
- 787
- 01:12:30,488 --> 01:12:32,374
- Aku kembali ke tempat kita mulai.
- 788
- 01:12:39,423 --> 01:12:41,039
- Sangat menyentuh.
- 789
- 01:12:43,081 --> 01:12:45,770
- Gibbons akan bangga melihat
- kalian bekerja sama.
- 790
- 01:12:53,124 --> 01:12:55,111
- Pergilah, Xander.
- 791
- 01:12:58,221 --> 01:12:59,857
- Kau ingin tahu sebuah rahasia?
- 792
- 01:13:00,655 --> 01:13:02,411
- Kau lupa pakai deodoran?
- 793
- 01:13:03,686 --> 01:13:07,319
- Aku bunuh Gibbons karena
- ia merasa benar sendiri.
- 794
- 01:13:07,969 --> 01:13:09,173
- Kau bisa membidiknya?
- 795
- 01:13:10,603 --> 01:13:12,590
- Adele, kau melihat target?
- 796
- 01:13:13,038 --> 01:13:14,260
- Aku beralih ke termal.
- 797
- 01:13:14,285 --> 01:13:18,461
- Aku takkan berhenti menjatuhkan satelit...
- 798
- 01:13:18,486 --> 01:13:22,998
- ...apa pun yang terjadi, tahu kenapa?
- Karena dunia ini telah berubah.
- 799
- 01:13:23,023 --> 01:13:25,217
- Tolong katakan kau bisa membidiknya.
- 800
- 01:13:25,242 --> 01:13:26,456
- Sial.
- 801
- 01:13:26,481 --> 01:13:28,738
- Dia beralih ke kondisi termal.
- Aku tak bisa melihatnya.
- 802
- 01:13:28,902 --> 01:13:31,354
- X, aku tak bisa melihatmu.
- Termal tidak membantu.
- 803
- 01:13:31,398 --> 01:13:33,254
- Benar? /
- Aku tak bisa melihat mereka.
- 804
- 01:13:33,500 --> 01:13:35,697
- Kau lihat yang menimpa dunia ini? /
- Tenang.
- 805
- 01:13:38,416 --> 01:13:40,142
- Apa yang akan kau lakukan? /
- Tenang.
- 806
- 01:13:40,756 --> 01:13:44,759
- X. Buat Treddy Cudi terus bicara.
- Aku belum bisa membidiknya.
- 807
- 01:13:45,138 --> 01:13:49,061
- Kita yang melakukannya.
- Gibbons, kalian dan aku.
- 808
- 01:13:49,086 --> 01:13:51,033
- Kita yang melakukannya.
- 809
- 01:13:51,681 --> 01:13:53,588
- Apa gunanya bangun di pagi hari...
- 810
- 01:13:53,618 --> 01:13:56,567
- ...jika dunia masih begitu saja. /
- Baik, tenang.
- 811
- 01:13:56,592 --> 01:13:59,706
- Ada perang di luar sana,
- demi kelangsungan hidup kita.
- 812
- 01:13:59,731 --> 01:14:03,750
- Kau tak lihat?
- Jutaan orang meninggal sia-sia.
- 813
- 01:14:03,775 --> 01:14:05,710
- Baca yang tersirat.
- 814
- 01:14:05,735 --> 01:14:07,912
- Patutkah itu? /
- Aku akan jujur padamu.
- 815
- 01:14:08,052 --> 01:14:10,744
- Yang menggangguku selama ini...
- 816
- 01:14:11,600 --> 01:14:14,416
- ...adalah ada yang nyangkut di gigimu.
- 817
- 01:14:14,441 --> 01:14:16,982
- Apa?
- Bicara apa kau?
- 818
- 01:14:17,007 --> 01:14:18,011
- Aku serius.
- 819
- 01:14:18,137 --> 01:14:19,250
- Kau ini kenapa?
- 820
- 01:14:20,340 --> 01:14:21,865
- Tepat di sana.
- 821
- 01:14:28,730 --> 01:14:29,733
- Tembakan bagus.
- 822
- 01:14:29,758 --> 01:14:31,193
- Apa ada yang meragukan?
- 823
- 01:14:31,398 --> 01:14:33,936
- Jujur, aku ragu.
- 824
- 01:14:36,775 --> 01:14:39,474
- Itu karena menghina Gibbons.
- 825
- 01:14:50,854 --> 01:14:53,894
- Xiang! Berlutut!
- 826
- 01:14:55,216 --> 01:14:57,173
- Angkat tangan!
- 827
- 01:14:58,042 --> 01:14:59,256
- Berlutut! Sekarang!
- 828
- 01:15:01,605 --> 01:15:03,251
- Tepat waktu.
- 829
- 01:15:05,372 --> 01:15:06,258
- Awas, Cage.
- 830
- 01:15:06,288 --> 01:15:09,777
- Orang-orang akan mengira
- kau orang baik.
- 831
- 01:15:13,161 --> 01:15:14,666
- Marke.
- 832
- 01:15:18,991 --> 01:15:20,666
- Kau mendapatkan yang kauinginkan.
- 833
- 01:15:21,593 --> 01:15:23,277
- Kita tahu dia bukan penjahat.
- 834
- 01:15:23,435 --> 01:15:25,060
- Kau tahu siapa yang disalahkan
- atas tragedi Moskow?
- 835
- 01:15:25,962 --> 01:15:29,454
- Lebih baik hidup sebagai teroris
- ketimbang mati sebagai pahlawan.
- 836
- 01:15:29,479 --> 01:15:31,054
- Mengerti maksudku?
- 837
- 01:15:31,079 --> 01:15:32,012
- Ayo.
- 838
- 01:15:32,037 --> 01:15:34,781
- Kembali ke pesawat.
- Kita mengudara 20 menit lagi.
- 839
- 01:15:34,806 --> 01:15:35,809
- Ayo semuanya.
- 840
- 01:15:41,895 --> 01:15:43,901
- Kami mendapatkan Kotak Pandora.
- 841
- 01:15:44,470 --> 01:15:47,119
- Mereka akan kirim tim ekstraksi
- untuk menjemput kalian.
- 842
- 01:15:47,543 --> 01:15:49,279
- Tapi mereka menangkap Xiang.
- 843
- 01:15:49,969 --> 01:15:51,257
- Dan Serena,...
- 844
- 01:15:51,282 --> 01:15:54,505
- ...jika kau tak mendengar
- kabarku, hubungi 9.
- 845
- 01:15:54,530 --> 01:15:56,536
- X mengurus dirinya sendiri.
- 846
- 01:15:57,190 --> 01:15:59,116
- Kau memberikannya ke Marke, bukan?
- 847
- 01:16:09,440 --> 01:16:12,713
- Pesawat yang bagus.
- Luas, mahal.
- 848
- 01:16:12,738 --> 01:16:13,842
- Diam.
- 849
- 01:16:23,390 --> 01:16:24,393
- Terima kasih, Pak.
- 850
- 01:16:25,251 --> 01:16:28,032
- Ya, hanya sedikit korban.
- Triple-X tampil...
- 851
- 01:16:28,057 --> 01:16:30,656
- ...melampaui ekspektasi.
- 852
- 01:16:44,834 --> 01:16:46,419
- Biar kutebak.
- 853
- 01:16:48,211 --> 01:16:50,168
- Aku diundang ke Kantor Oval.
- 854
- 01:16:54,910 --> 01:16:58,341
- 10 menit yang lalu, program
- Triple-X secara resmi ditutup.
- 855
- 01:16:58,899 --> 01:17:03,173
- Semua agen aktif harus dihapus dari
- catatan, dianggap musuh negara.
- 856
- 01:17:05,133 --> 01:17:08,464
- Menodongkan pistol padaku
- bukan ide bagus.
- 857
- 01:17:13,014 --> 01:17:17,329
- Apa tim ekstraksi NSA dipersenjatai
- seperti menyerang Fallujah?
- 858
- 01:17:17,354 --> 01:17:19,481
- Tidak. Awasi mereka.
- 859
- 01:17:22,650 --> 01:17:23,654
- Sial.
- 860
- 01:17:24,281 --> 01:17:28,295
- Astaga. Ini terjadi!
- Mereka akan menembaki kita?
- 861
- 01:17:28,320 --> 01:17:29,704
- Ayo!
- 862
- 01:17:31,312 --> 01:17:32,316
- Saatnya pertunjukan.
- 863
- 01:17:32,341 --> 01:17:34,127
- Sepertinya kita bekerja sama sekarang.
- 864
- 01:17:34,152 --> 01:17:35,596
- Aku minta satu.
- 865
- 01:17:37,356 --> 01:17:41,619
- Kau kenal aku. Semangati aku,
- tunjukkan arah yang tepat.
- 866
- 01:17:41,644 --> 01:17:43,039
- Ayo!
- 867
- 01:17:43,341 --> 01:17:47,304
- Ini benar-benar terjadi!
- Memang seperti ini saat terjadi kekacauan?
- 868
- 01:17:47,329 --> 01:17:48,155
- Apa yang kita lakukan?
- 869
- 01:17:48,180 --> 01:17:50,277
- Menjauhi peluru.
- 870
- 01:17:51,332 --> 01:17:54,452
- Sayangnya, teroris
- mengaktikan Kotak Pandora...
- 871
- 01:17:54,477 --> 01:17:56,956
- ...sebelum kita sempat menghentikannya.
- 872
- 01:17:57,421 --> 01:18:01,976
- Kau dan seluruh timmu tewas dalam
- ledakan tersebut bersama perangkatnya.
- 873
- 01:18:03,002 --> 01:18:05,741
- Jika dunia mengira Kotak Pandora hilang...
- 874
- 01:18:06,298 --> 01:18:09,047
- ...mereka takkan tahu kami
- menggunakannya untuk memata-matainya.
- 875
- 01:18:09,437 --> 01:18:11,033
- Kau tirani lainnya.
- 876
- 01:18:11,058 --> 01:18:12,844
- Bukan. Tapi patriot.
- 877
- 01:18:13,566 --> 01:18:15,443
- Ada bedanya.
- 878
- 01:18:16,022 --> 01:18:17,025
- Xander!
- 879
- 01:18:19,704 --> 01:18:20,708
- Xander!
- 880
- 01:18:25,921 --> 01:18:28,435
- Pepatah mengatakan ini
- petualangan terakhir, Cage.
- 881
- 01:18:28,460 --> 01:18:30,099
- Pastikan mengirim kartu pos.
- 882
- 01:18:30,275 --> 01:18:32,050
- Panaskan mesin! /
- Ayo!
- 883
- 01:18:32,150 --> 01:18:33,154
- Xander!
- 884
- 01:18:34,076 --> 01:18:35,300
- Xander Cage!
- 885
- 01:18:38,680 --> 01:18:40,688
- Cepat! /
- Berpencar!
- 886
- 01:18:40,713 --> 01:18:42,730
- Cari tempat berlindung!
- 887
- 01:18:46,159 --> 01:18:47,754
- Sembunyi di sana!
- 888
- 01:19:07,217 --> 01:19:08,531
- Sangat terburu-buru.
- 889
- 01:19:09,671 --> 01:19:12,129
- Sial, Becky,
- inilah baju baja yang sebenarnya.
- 890
- 01:19:17,539 --> 01:19:20,770
- Mana sopan santunmu.
- 891
- 01:19:22,281 --> 01:19:25,219
- Ibumu pernah mengajarkan
- cara menaikkan resleting celana?
- 892
- 01:19:44,342 --> 01:19:45,346
- Serena.
- 893
- 01:19:45,884 --> 01:19:46,888
- Kami sibuk sekarang!
- 894
- 01:19:47,239 --> 01:19:48,796
- Marke memiliki Kotak Pandora.
- 895
- 01:19:48,826 --> 01:19:51,272
- Dia akan menjatuhkan satelit di atasmu.
- 896
- 01:19:52,716 --> 01:19:55,033
- Dia akan menjatuhkan satelit ke kita!
- 897
- 01:19:56,618 --> 01:19:58,093
- Tidak jika kuganggu sinyalnya!
- 898
- 01:20:01,520 --> 01:20:02,724
- Aku butuh listrik!
- 899
- 01:20:04,560 --> 01:20:05,563
- Di sana!
- 900
- 01:20:05,795 --> 01:20:07,792
- Di sana? Aku sendiri?
- 901
- 01:20:11,585 --> 01:20:12,335
- Ke sana!
- 902
- 01:20:13,183 --> 01:20:14,979
- Lindungi aku!
- 903
- 01:20:21,206 --> 01:20:22,781
- Cepat! Di sana!
- 904
- 01:20:34,730 --> 01:20:36,045
- Aku yang dibawah.
- 905
- 01:20:36,391 --> 01:20:37,715
- Aku diatas.
- 906
- 01:20:38,149 --> 01:20:40,306
- Cari G.I. Joe.
- 907
- 01:21:05,138 --> 01:21:07,105
- Kau mengalami gangguan juga?
- 908
- 01:21:17,729 --> 01:21:25,629
- Anda pokermania?
- akumenang.com
- 909
- 01:21:59,421 --> 01:22:00,545
- Sial.
- 910
- 01:22:11,718 --> 01:22:13,113
- Semua orang butuh cadangan, 'kan?
- 911
- 01:22:13,609 --> 01:22:15,154
- Ya, sepertinya.
- 912
- 01:22:51,271 --> 01:22:52,676
- Ayo.
- 913
- 01:23:47,775 --> 01:23:49,029
- Nicks!
- 914
- 01:23:50,603 --> 01:23:52,259
- Aku punya rencana. /
- Tidak!
- 915
- 01:23:54,240 --> 01:23:55,313
- Tidak!
- 916
- 01:24:15,837 --> 01:24:18,736
- Mulai sekarang,
- aku buat rencana, kau eksekusi.
- 917
- 01:25:26,272 --> 01:25:27,998
- Sial.
- 918
- 01:26:09,990 --> 01:26:12,899
- Ini luar biasa!
- 919
- 01:26:28,159 --> 01:26:30,055
- Ada apa jagoan?
- Tidak layak kembali?
- 920
- 01:26:30,245 --> 01:26:32,874
- Aku baru pecahkan masalah hitungan.
- 921
- 01:26:46,531 --> 01:26:48,829
- Butuh dua kali disiram.
- 922
- 01:26:56,156 --> 01:26:58,383
- Sial, terlalu banyak.
- Ayo pergi dari sini.
- 923
- 01:27:00,935 --> 01:27:01,968
- Kembali.
- 924
- 01:27:03,174 --> 01:27:04,177
- Sial.
- 925
- 01:27:05,063 --> 01:27:06,578
- Aku tak ingin mati.
- 926
- 01:27:13,959 --> 01:27:15,233
- Serang!
- 927
- 01:27:17,779 --> 01:27:19,395
- Tinggal ini yang kita punya.
- 928
- 01:27:22,678 --> 01:27:24,534
- Peluruku habis! Kau?
- 929
- 01:27:24,559 --> 01:27:26,184
- Juga habis.
- 930
- 01:27:29,135 --> 01:27:30,259
- Peluruku habis!
- 931
- 01:27:34,232 --> 01:27:35,727
- Kita pergi dalam hitungan ketiga.
- 932
- 01:28:18,543 --> 01:28:19,586
- Apa kabar?
- 933
- 01:28:21,742 --> 01:28:25,896
- Gunting, batu, kertas.
- Peluncur granat.
- 934
- 01:28:28,337 --> 01:28:29,521
- Darius Stone.
- 935
- 01:28:29,545 --> 01:28:31,545
- Darius Stone.
- Triple-X sejak 2005.
- 936
- 01:28:31,569 --> 01:28:35,869
- Mantan AL. 11 tahun menunggu
- seseorang menghubungi 9.
- 937
- 01:28:36,425 --> 01:28:38,411
- Anggota Triple-X sejak tahun 2005.
- 938
- 01:28:38,742 --> 01:28:40,196
- Terima kasih bantuannya!
- 939
- 01:28:40,519 --> 01:28:42,115
- X mengurus dirinya sendiri.
- 940
- 01:29:13,961 --> 01:29:15,566
- Kau pasti bercanda.
- 941
- 01:29:48,941 --> 01:29:50,205
- Kita gagal.
- 942
- 01:29:55,624 --> 01:29:59,046
- Marke mengaktifkan satelit
- dan mengarah ke kami.
- 943
- 01:29:59,580 --> 01:30:01,617
- Akan kuhalangi dengan gaya kamikaze.
- 944
- 01:30:01,907 --> 01:30:05,137
- Jangan. Itu bunuh diri.
- Tak ada yang bisa selamat dari itu.
- 945
- 01:30:05,162 --> 01:30:07,300
- Minta Nicks menyiapkan kameranya.
- 946
- 01:30:07,517 --> 01:30:11,500
- Jatuh bebas, tanpa parasut
- dan kembang api.
- 947
- 01:30:17,152 --> 01:30:19,118
- Pepatah bilang ini petualangan terakhir.
- 948
- 01:30:31,902 --> 01:30:33,728
- Pastikan mengirim kartu pos.
- 949
- 01:30:57,754 --> 01:30:59,099
- Aku hidup untuk ini.
- 950
- 01:31:15,140 --> 01:31:16,143
- Sial.
- 951
- 01:32:32,605 --> 01:32:33,699
- Nicks!
- 952
- 01:32:34,089 --> 01:32:36,286
- Kuharap kau merekamnya.
- 953
- 01:32:39,139 --> 01:32:41,326
- Jika tidak di video,
- sama saja bohong!
- 954
- 01:32:41,351 --> 01:32:44,331
- Ya.
- Hall of Fame di sini, bro.
- 955
- 01:32:45,975 --> 01:32:48,111
- Kau tahu aku bisa melakukan itu, 'kan?
- 956
- 01:32:48,141 --> 01:32:48,835
- Omong kosong.
- 957
- 01:32:51,891 --> 01:32:53,346
- Marke bagaimana?
- 958
- 01:32:53,801 --> 01:32:55,476
- Dia menghantam tanah.
- 959
- 01:33:23,500 --> 01:33:25,748
- Masih tak percaya pada orang baik?
- 960
- 01:33:27,104 --> 01:33:29,241
- Tak masalah merasa buruk.
- 961
- 01:33:35,421 --> 01:33:36,946
- Seberapa buruk?
- 962
- 01:34:07,233 --> 01:34:08,959
- Itu di sana...
- 963
- 01:34:09,553 --> 01:34:11,650
- ...adalah pintu masuk neraka.
- 964
- 01:34:12,608 --> 01:34:14,685
- Itu mobil neraka.
- 965
- 01:34:16,169 --> 01:34:18,466
- Gibbons memintaku menjaganya.
- 966
- 01:34:18,846 --> 01:34:21,545
- Katanya aku tahu alasannya
- saat aku menginginkannya.
- 967
- 01:34:23,073 --> 01:34:24,538
- Sekarang aku tahu alasannya.
- 968
- 01:34:25,462 --> 01:34:27,605
- Persis saat aku meninggalkannya.
- 969
- 01:34:27,630 --> 01:34:29,390
- Dua kali kupakai pergi kencan.
- 970
- 01:34:30,542 --> 01:34:32,478
- X mengurus dirinya sendiri.
- 971
- 01:34:32,503 --> 01:34:34,499
- Sudah kuduga kau akan datang.
- 972
- 01:34:34,630 --> 01:34:38,011
- Mendapatkan kesempatan bekerja
- dengan legendaris Xander Cage?
- 973
- 01:34:38,431 --> 01:34:40,127
- Aku daftar di mana?
- 974
- 01:34:48,481 --> 01:34:49,392
- Kau tahu.
- 975
- 01:34:51,100 --> 01:34:53,641
- Kau pilih waktu yang salah.
- 976
- 01:34:54,518 --> 01:34:56,334
- Seluruh dunia mencari kita.
- 977
- 01:35:01,234 --> 01:35:03,522
- Aku tak punya cara lain.
- 978
- 01:36:38,951 --> 01:36:41,935
- Mari kita tutup dengan
- lagu favorit Augustus.
- 979
- 01:36:41,960 --> 01:36:43,933
- Tipuan yang bagus.
- 980
- 01:36:43,957 --> 01:36:45,949
- Apa?
- 981
- 01:36:45,950 --> 01:36:48,006
- Cuma kau yang tahu
- cara memalsukan kematian?
- 982
- 01:36:50,864 --> 01:36:51,988
- Kena kau.
- 983
- 01:36:56,081 --> 01:36:58,971
- Aneh rasanya menghadiri
- pemakaman sendiri.
- 984
- 01:37:05,708 --> 01:37:08,116
- Aku suka lagu itu.
- 985
- 01:37:10,098 --> 01:37:12,395
- Dunia ini bisa jadi indah...
- 986
- 01:37:12,786 --> 01:37:14,913
- ...jika kita tak ada kericuhan.
- 987
- 01:37:17,647 --> 01:37:20,477
- Jika kau ingin aku kembali dari
- pensiun, minta saja.
- 988
- 01:37:21,122 --> 01:37:24,744
- Kau selalu merespons
- dengan motivasi yang kurang halus.
- 989
- 01:37:26,974 --> 01:37:27,988
- Sekarang apa?
- 990
- 01:37:28,143 --> 01:37:31,353
- Kau tetap menjadi pemberontak
- di dunia ini.
- 991
- 01:37:31,378 --> 01:37:34,940
- Mengawasi pengawas,
- berantas musuh publik.
- 992
- 01:37:35,132 --> 01:37:37,229
- Itu rumit.
- 993
- 01:37:37,254 --> 01:37:38,538
- Masa?
- 994
- 01:37:39,409 --> 01:37:41,356
- Biar kusederhanakan.
- 995
- 01:37:42,193 --> 01:37:44,029
- Tangkap penjahat.
- 996
- 01:37:44,054 --> 01:37:45,308
- Mencari pacar.
- 997
- 01:37:46,203 --> 01:37:49,524
- Dan cobalah terlihat tolol
- saat kau melakukannya.
- 998
- 01:37:51,652 --> 01:37:53,659
- Kau bisa terlihat tolol, bukan?
- 999
- 01:37:55,021 --> 01:37:56,646
- Tentu saja bisa.
- 1000
- 01:38:00,902 --> 01:38:02,158
- Junior, sabuknya.
- 1001
- 01:38:02,497 --> 01:38:04,694
- Sampai nanti, X.
- 1002
- 01:38:09,751 --> 01:38:11,858
- Aku bisa melakukannya.
- 1003
- 01:38:13,656 --> 01:38:20,363
- Penerjemah: Agent Nas
- 1004
- 01:38:24,487 --> 01:38:29,187
- Anda pokermania?
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement