Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,010 --> 00:00:15,468
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
- 2
- 00:00:42,694 --> 00:00:45,306
- Hadirin sekalian, berdiri di atas kakimu.
- 3
- 00:00:45,349 --> 00:00:50,615
- Seluruh daftar driver untuk perlombaan Indianapolis 500 mil.
- 4
- 00:00:59,581 --> 00:01:01,713
- Kita tidak datang hanya
- untuk melakukan pekerjaan.
- 5
- 00:01:01,757 --> 00:01:05,848
- Kita datang untuk menang dan, kau tahu,
- memenangkan sebanyak mungkin balapan.
- 6
- 00:01:05,891 --> 00:01:08,329
- Dan kau tahu, memenangkan banyak
- kejuaraan, 500, apa pun itu.
- 7
- 00:01:10,505 --> 00:01:13,160
- Kau tahu, hanya itu saja,
- Kau tahu, hanya menang.
- 8
- 00:01:15,510 --> 00:01:17,077
- Itu sebabnya aku melakukannya.
- 9
- 00:01:22,473 --> 00:01:24,780
- Kita hanya tidak berbicara
- tentang bahayanya, sungguh.
- 10
- 00:01:24,823 --> 00:01:27,391
- Ini, seperti, kita tidak tahu.
- 11
- 00:01:27,435 --> 00:01:32,396
- Terkadang aku ingin, tetapi aku juga tidak
- ingin memasukkannya ke dalam kepalanya.
- 12
- 00:01:33,745 --> 00:01:35,965
- Aku telah menikahi seorang pria itu,
- 13
- 00:01:36,008 --> 00:01:40,578
- kecuali dia benar-benar cepat,
- dia tidak merasa hidup.
- 14
- 00:01:46,367 --> 00:01:49,674
- Dia merasa gembira ketika
- dia mengejar kematian.
- 15
- 00:01:55,027 --> 00:02:00,120
- 232,595 pada kecepatan putaran untuk Scott Dixon.
- 16
- 00:02:03,253 --> 00:02:04,733
- Ya! Yeah sayang.
- 17
- 00:02:09,433 --> 00:02:11,740
- Ini adalah awal yang luar biasa untuk Scott Dixon.
- 18
- 00:02:14,177 --> 00:02:16,440
- Satu setengah lagi untuk pergi ke Chip Ganassi,
- 19
- 00:02:16,484 --> 00:02:18,790
- perhatikan supirnya, Scott Dixon.
- 20
- 00:02:20,140 --> 00:02:21,619
- Sopir yang disiplin seperti itu.
- 21
- 00:02:27,277 --> 00:02:29,584
- Lain di 232 itu.
- 22
- 00:02:31,151 --> 00:02:32,848
- Dan raungan kerumunan.
- 23
- 00:02:46,601 --> 00:02:48,690
- Itu kesempurnaan.
- 24
- 00:02:48,733 --> 00:02:50,996
- Bendera kotak-kotak untuk Scott Dixon.
- 25
- 00:02:54,783 --> 00:02:56,698
- Dan nomor baru ke bagian atas papan.
- 26
- 00:02:56,741 --> 00:03:01,137
- 232.164 mil per jam
- 27
- 00:03:01,181 --> 00:03:04,314
- selama empat lap di sekitar Indianapolis Motor Speedway.
- 28
- 00:03:04,358 --> 00:03:08,275
- Scott Dixon mencatat kecepatan tercepat dalam lebih dari 20 tahun.
- 29
- 00:03:08,318 --> 00:03:11,147
- Selamat. Kabar baiknya adalah
- Kau tidak perlu menunggu lama.
- 30
- 00:03:11,191 --> 00:03:14,759
- Pasangan. Manis. Chip Ganassi
- muncul, memberinya selamat.
- 31
- 00:03:14,803 --> 00:03:18,589
- Mereka telah mendapatkan tiang di
- sini untuk menjalankan 101 Indy 500.
- 32
- 00:03:18,633 --> 00:03:20,852
- Aku harus bertanya, bagaimana rasanya?
- Rasanya, uh...
- 33
- 00:03:20,896 --> 00:03:23,246
- Kamu berhasil, bro.
- 34
- 00:03:23,290 --> 00:03:25,509
- Kerja bagus, sobat.
- Pekerjaan yang baik.
- 35
- 00:03:32,821 --> 00:03:36,520
- ... garasi Dixon. Garasi sekarang terbuka.
- 36
- 00:03:36,564 --> 00:03:38,653
- Garasi sekarang terbuka.
- 37
- 00:03:57,411 --> 00:03:59,935
- Siap untuk bergulir.
- Siap untuk bergulir.
- 38
- 00:04:00,936 --> 00:04:02,981
- Mulai tekan mereka.
- 39
- 00:04:03,025 --> 00:04:05,245
- Periksa tekanan pada aku bayi.
- 40
- 00:04:08,596 --> 00:04:10,815
- 5:15.
- 41
- 00:04:10,859 --> 00:04:13,949
- Apa yang akan kita
- ketahui dalam 12 jam?
- 42
- 00:04:36,014 --> 00:04:40,976
- ... kinerja keluar dari ban...
- 43
- 00:04:41,019 --> 00:04:45,328
- Beberapa jam sebelum balapan, aku
- sudah berhenti dari kehidupan keluarga
- 44
- 00:04:45,372 --> 00:04:49,419
- dan benar-benar fokus dan
- hanya memikirkan balapan.
- 45
- 00:04:56,034 --> 00:04:59,690
- Ketika aku mulai gugup
- atau cemas tentang balapan,
- 46
- 00:04:59,734 --> 00:05:01,953
- Aku biasanya cukup tenang.
- 47
- 00:05:01,997 --> 00:05:04,086
- Uh, aku tidak berbicara
- dengan terlalu banyak orang.
- 48
- 00:05:04,129 --> 00:05:06,784
- Dan itu... hanya saja, kau
- tahu, memikirkan banyak hal.
- 49
- 00:05:13,965 --> 00:05:18,361
- Aku telah bersama tim ini selama 16 tahun.
- Jadi mereka seperti keluarga.
- 50
- 00:05:18,405 --> 00:05:23,540
- Seperti, aku sudah kenal orang-orang ini untuk waktu yang
- lama, mungkin lebih lama dari beberapa teman baikku.
- 51
- 00:05:44,605 --> 00:05:46,911
- Kau tahu, kau membutuhkan banyak
- kepercayaan dalam balap motor,
- 52
- 00:05:46,955 --> 00:05:49,000
- terutama pada orang-orang
- yang bekerja dengan kau itu,
- 53
- 00:05:49,044 --> 00:05:51,916
- Kau tahu, mobil-mobil itu aman,
- mereka akan terdengar mekanis.
- 54
- 00:05:51,960 --> 00:05:56,051
- Dan, dalam banyak hal, kau menempatkan
- hidup kau di tangan mereka.
- 55
- 00:05:59,402 --> 00:06:01,317
- Kita baik-baik saja di sini, TK?
- 56
- 00:06:01,361 --> 00:06:02,927
- Cek radio, Scott.
- 57
- 00:06:02,971 --> 00:06:04,712
- 10-4. Keras dan jelas.
- 58
- 00:06:04,755 --> 00:06:07,802
- Jika kau seorang pengemudi,
- itu bukan tentangmu.
- 59
- 00:06:07,845 --> 00:06:10,979
- Kau mungkin fokus, tapi yang hebat
- adalah, aku pikir Scott sadar...
- 60
- 00:06:12,241 --> 00:06:14,330
- itu bukan hanya tentang dia.
- 61
- 00:06:19,291 --> 00:06:23,731
- Dan tanpa semua orang yang
- mendukungnya, tidak akan terjadi.
- 62
- 00:06:42,619 --> 00:06:45,448
- Dia adalah lem dari tim.
- 63
- 00:06:45,492 --> 00:06:46,971
- Tim ini berkisah tentang Scott.
- 64
- 00:06:52,977 --> 00:06:55,327
- Ketika kau mengendarai mobil balap,
- itu semua tentang keseimbangan.
- 65
- 00:06:55,371 --> 00:06:57,025
- Kau tahu, semua orang berbicara
- tentang keseimbangan.
- 66
- 00:06:57,068 --> 00:07:00,637
- Dan itu adalah ujung belakang depan
- meluncur sedikit lebih dari yang lain.
- 67
- 00:07:00,681 --> 00:07:03,945
- Dan Scott akan mengatur mobil
- agar bagian belakangnya meluncur.
- 68
- 00:07:03,988 --> 00:07:06,251
- Dia mencintai bagian belakang
- mobil yang meluncur.
- 69
- 00:07:06,295 --> 00:07:10,908
- Dia-Dia suka itu, semacam, tepat di
- tepi perasaan dengan-dengan mobil.
- 70
- 00:07:10,952 --> 00:07:13,998
- Ini memberi tim semacam pengangkatan
- untuk mengawasinya melakukan itu.
- 71
- 00:07:14,042 --> 00:07:16,436
- Kau tahu ada seorang pria di sana yang
- bisa melakukan hal yang luar biasa.
- 72
- 00:07:21,963 --> 00:07:23,704
- Baiklah, semuanya di sini?
- 73
- 00:07:26,271 --> 00:07:27,751
- Baik. Selamat pagi.
- 74
- 00:07:30,972 --> 00:07:35,629
- Antara sekarang dan, eh, bendera kotak-kotak,
- Aku ingin semua orang fokus pada satu hal,
- 75
- 00:07:35,672 --> 00:07:39,154
- dan satu hal saja...
- memenangkan perlombaan ini.
- 76
- 00:07:40,460 --> 00:07:42,679
- Tempatkan segala sesuatu
- di luar pikiranmu,
- 77
- 00:07:42,723 --> 00:07:45,073
- semua yang harus kita lakukan untuk
- memenangkan perlombaan ini hari ini.
- 78
- 00:07:51,819 --> 00:07:54,604
- Ya. Terima kasih.
- 79
- 00:07:54,648 --> 00:07:56,563
- Bisakah aku membantumu dengan itu?
- Ya.
- 80
- 00:07:56,606 --> 00:07:58,521
- Itu selalu sesuatu yang sederhana, Kate.
- Kita masih mencari tahu.
- 81
- 00:07:58,565 --> 00:08:00,175
- Apa yang kau lakukan, Kate?
- 82
- 00:08:00,218 --> 00:08:01,785
- Aku di sini untuk membantumu, Kate. Apa yang kau lakukan?
- 83
- 00:08:01,829 --> 00:08:03,439
- Kita mendapatkannya
- dari belakang.
- 84
- 00:08:03,483 --> 00:08:05,920
- Ras telah menjadi bagian
- dari hidup aku sejak lahir.
- 85
- 00:08:05,963 --> 00:08:08,139
- Itu selalu di keluargaku.
- 86
- 00:08:08,183 --> 00:08:11,752
- Ketika kau mulai membuatnya lebih dari
- sekadar hasrat, lebih dari sekadar hobi,
- 87
- 00:08:11,795 --> 00:08:15,582
- ketika kau mulai menjadikannya karier
- atau gaya hidup secara permanen...
- 88
- 00:08:16,800 --> 00:08:19,281
- Kau mengejar kesempurnaan.
- 89
- 00:08:21,675 --> 00:08:25,983
- Ini adalah fenomena ganjil yang... bahwa
- manusia ingin berkompetisi secara konstan
- 90
- 00:08:26,027 --> 00:08:30,205
- dan membuktikan bahwa mereka adalah yang terbaik atau
- hanya menguasai apa pun yang ada di jalan mereka.
- 91
- 00:08:32,337 --> 00:08:36,385
- Sangat mudah untuk mengatakan kau mengejar
- kemenangan, tetapi kemenangan tidak selalu terjadi.
- 92
- 00:08:36,428 --> 00:08:38,387
- Ini sedikit dan jauh di antara keduanya.
- 93
- 00:08:38,430 --> 00:08:43,740
- Ini sangat sulit dan membutuhkan banyak
- dedikasi, pengorbanan dan waktu.
- 94
- 00:08:46,177 --> 00:08:47,788
- Jatuhkan sedikit.
- 95
- 00:08:52,532 --> 00:08:56,187
- Oh, ini dia.
- Ya. Lihat? Tujuh.
- 96
- 00:09:00,191 --> 00:09:04,239
- Aku merasakan hal yang sama seperti yang aku lakukan tentang
- dia seperti yang aku lakukan tentang Mario dan Ayrton.
- 97
- 00:09:04,282 --> 00:09:09,026
- Kau selalu melakukan pekerjaan kau seratus
- persen untuk pengemudi yang kau tangani.
- 98
- 00:09:09,070 --> 00:09:14,031
- Tetapi dengan Scotty, aku
- merasakan sedikit motivasi ekstra,
- 99
- 00:09:14,075 --> 00:09:18,296
- karena dia mendapat sedikit
- tambahan untuknya.
- 100
- 00:09:18,340 --> 00:09:22,474
- Jadi kau ingin memberikan
- semuanya dan beberapa, kau tahu?
- 101
- 00:09:22,518 --> 00:09:26,478
- Dan itu adalah perasaan yang sama yang aku
- miliki dengan Mario dan dengan Ayrton, kau tahu?
- 102
- 00:09:26,522 --> 00:09:29,133
- Kamu tahu kau berurusan
- dengan seorang pria spesial.
- 103
- 00:09:48,413 --> 00:09:51,155
- Aku pikir secara global Indy
- 500 adalah peristiwa penting.
- 104
- 00:09:54,158 --> 00:09:57,553
- Memenangkannya berkali-kali
- menentukan siapa dirimu.
- 105
- 00:09:59,294 --> 00:10:01,209
- Aku pikir itu mengubah
- karir pengemudi.
- 106
- 00:10:03,994 --> 00:10:07,389
- Satu hari itu akan mengubah
- driver itu untuk selamanya.
- 107
- 00:10:26,930 --> 00:10:31,326
- Setiap kali kau masuk ke mobil itu,
- Kau tidak tahu apakah kau akan keluar.
- 108
- 00:10:31,369 --> 00:10:33,458
- Kau tidak tahu apakah kau
- akan keluar hidup-hidup.
- 109
- 00:10:33,502 --> 00:10:35,417
- Kau tidak tahu apakah
- Kau akan keluar utuh.
- 110
- 00:10:37,724 --> 00:10:39,943
- Kau tidak tahu itu, tetapi
- Kau tidak memikirkannya.
- 111
- 00:10:39,987 --> 00:10:42,729
- Kau memikirkan pekerjaan
- yang ingin kau lakukan.
- 112
- 00:10:42,772 --> 00:10:45,340
- Kau ingin menjadi yang terbaik,
- Kau ingin melakukan yang terbaik.
- 113
- 00:10:47,211 --> 00:10:49,213
- Kau harus menghadapi kematian.
- 114
- 00:10:55,872 --> 00:10:58,570
- Dua teman terdekat aku itu,
- 115
- 00:10:58,614 --> 00:11:02,313
- Kau tahu, memiliki pria
- paling cantik yang dipetik,
- 116
- 00:11:02,357 --> 00:11:06,274
- um, keluar dari olahraga, dan
- terkadang aku ikut lomba,
- 117
- 00:11:06,317 --> 00:11:09,930
- Aku, seperti, kau tahu, "Oh, aku tidak ingin ini menjadi giliranku."
- 118
- 00:11:09,973 --> 00:11:11,235
- Hei, semoga beruntung hari ini.
- 119
- 00:11:30,777 --> 00:11:32,953
- Oh, mereka berlomba sekarang. Ke sudut pertama,
- 120
- 00:11:32,996 --> 00:11:35,912
- 35 mobil, supir Mount Wellington, di sana dia pergi,
- 121
- 00:11:35,956 --> 00:11:38,001
- Scott Dixon memimpin. Tempat kedua...
- 122
- 00:11:38,045 --> 00:11:40,395
- Setiap malam sebelum balapan,
- 123
- 00:11:40,438 --> 00:11:44,747
- sebelum aku tidur,
- Aku SMS dia, katakan,
- 124
- 00:11:44,791 --> 00:11:46,967
- "Selamatkan ras yang bagus. Aman."
- 125
- 00:11:51,798 --> 00:11:54,191
- Dia masih anakku dan...
- 126
- 00:11:55,236 --> 00:11:57,151
- itu, itu membuatku khawatir,
- 127
- 00:11:57,194 --> 00:12:00,110
- tapi aku lebih rileks.
- 128
- 00:12:00,154 --> 00:12:02,634
- Aku pikir, karena...
- 129
- 00:12:03,810 --> 00:12:07,683
- dia sangat yakin
- tentang mengemudinya,
- 130
- 00:12:07,727 --> 00:12:10,991
- Aku tidak khawatir sama banyak.
- 131
- 00:12:11,034 --> 00:12:12,732
- aku-Aku bisa bersantai.
- 132
- 00:12:14,777 --> 00:12:17,519
- Apa tujuan jangka panjangnya?
- Mulai di Formula B?
- 133
- 00:12:17,562 --> 00:12:22,393
- Um, pergi ke Ford, lalu dapatkan peringkat
- untuk lisensiku, semoga lagi,
- 134
- 00:12:22,437 --> 00:12:25,527
- dan pergi ke Atlantic, dan
- semoga mobil Indy atau apalah.
- 135
- 00:12:48,158 --> 00:12:49,899
- Aku biasanya cukup
- tenang saat ini
- 136
- 00:12:49,943 --> 00:12:52,206
- dan hanya mengambil
- banyak informasi.
- 137
- 00:12:53,642 --> 00:12:55,383
- Itu adalah bagian yang
- paling nyaman adalah,
- 138
- 00:12:55,426 --> 00:12:57,211
- Kau tahu, begitu kau masuk
- ke dalam mobil, kau terikat
- 139
- 00:12:57,254 --> 00:12:59,213
- dan kau baru saja mulai
- masuk ke zona itu.
- 140
- 00:13:06,568 --> 00:13:09,397
- Kau memiliki keheningan yang
- menakutkan sebelum mesin dinyalakan.
- 141
- 00:13:15,707 --> 00:13:17,753
- Kita berusaha keras untuk
- hidup di saat ini,
- 142
- 00:13:17,797 --> 00:13:21,844
- karena aku takut bahwa suatu hari,
- Kau tahu, inilah giliranku.
- 143
- 00:13:21,888 --> 00:13:24,586
- Dan itulah yang harus
- Aku jalani juga.
- 144
- 00:14:03,494 --> 00:14:04,931
- Kita hijau!
- 145
- 00:16:02,657 --> 00:16:04,746
- Dalam kecepatan ini, kau
- tahu, 400 kaki per detik...
- 146
- 00:16:06,966 --> 00:16:09,751
- hampir lapangan sepak
- bola setiap detik...
- 147
- 00:16:16,062 --> 00:16:18,412
- mobil-mobil berjarak beberapa inci,
- 148
- 00:16:18,455 --> 00:16:21,763
- secara harfiah, jauh lebih cepat
- daripada kau dapat bereaksi.
- 149
- 00:16:26,420 --> 00:16:30,641
- Kau menyesuaikan kemudimu, membuat koreksi
- lebih cepat daripada yang dapat kau pikirkan.
- 150
- 00:16:30,685 --> 00:16:32,643
- Kau tidak berpikir
- tentang memutar roda,
- 151
- 00:16:32,687 --> 00:16:35,081
- dan jika kau harus memikirkannya,
- maka sudah terlambat.
- 152
- 00:16:45,221 --> 00:16:47,310
- Uh, di atas sana. Berhenti!
- Berhenti! Ooh!
- 153
- 00:16:54,056 --> 00:16:57,581
- Aku mendengar pengintai itu
- berteriak sesuatu pada Scott,
- 154
- 00:16:57,625 --> 00:17:00,106
- dan kemudian... itu terdiam.
- 155
- 00:17:15,643 --> 00:17:16,992
- Apakah dia baik-baik saja?
- 156
- 00:17:19,125 --> 00:17:21,866
- Kau melihat layar telemetri,
- jika kau belum melakukannya,
- 157
- 00:17:21,910 --> 00:17:25,087
- dan kau melihat banyak hal di
- telemetri yang tidak normal.
- 158
- 00:17:25,131 --> 00:17:28,743
- Uh, di atas sana.
- Berhenti! Berhenti! Ooh!
- 159
- 00:17:28,786 --> 00:17:32,312
- Mobil itu melayang di udara,
- RPM naik, kemudi menjadi gila.
- 160
- 00:17:32,355 --> 00:17:35,228
- Tetapi kecepatannya tidak
- melakukan apa yang seharusnya.
- 161
- 00:17:35,271 --> 00:17:38,013
- Semua coretan itu, mereka berbicara
- kepada kita sebagai insinyur.
- 162
- 00:17:38,057 --> 00:17:40,320
- Kita tahu, kemudi seharusnya tidak terlihat seperti itu.
- 163
- 00:17:43,584 --> 00:17:47,109
- Hampir seperti kau berada di luar dirimu yang melihat ke bawah,
- 164
- 00:17:47,153 --> 00:17:50,243
- karena semuanya terjadi lebih
- cepat dari yang kau inginkan.
- 165
- 00:17:50,286 --> 00:17:53,898
- Tapi tampaknya jadi lambat, karena
- semuanya melambat di pikiranmu.
- 166
- 00:17:58,294 --> 00:17:59,861
- Pada kecepatan itu...
- 167
- 00:18:00,862 --> 00:18:02,168
- kamu tahu itu...
- 168
- 00:18:03,517 --> 00:18:05,606
- itu tidak akan berakhir dengan baik.
- 169
- 00:18:05,649 --> 00:18:08,696
- Tetapi saat-saat itu, sangat panjang.
- 170
- 00:18:08,739 --> 00:18:11,133
- Benar-benar kecelakaan besar.
- 171
- 00:18:11,177 --> 00:18:12,874
- Agonizingly yang lama.
- 172
- 00:18:12,917 --> 00:18:14,310
- Scott Dixon ada di dalamnya.
- 173
- 00:18:29,456 --> 00:18:33,112
- Jay Howard adalah mobil lain yang terlibat didalamnya.
- 174
- 00:18:33,155 --> 00:18:35,897
- Dixon dan Jay Howard.
- Ada Dixon.
- 175
- 00:18:35,940 --> 00:18:39,727
- Lihat mobil itu. Itu hancur.
- 176
- 00:18:39,770 --> 00:18:42,817
- Tidak ada yang tersisa dari belakang.
- Seperti menggergaji mesin menjadi dua.
- 177
- 00:18:55,743 --> 00:18:57,788
- Yah, aku pikir itu mempengaruhi seluruh tim.
- 178
- 00:19:01,575 --> 00:19:06,319
- Karena ini menjadi masalah bagi semuanya.
- Kita adalah manusia.
- 179
- 00:19:06,362 --> 00:19:09,235
- Kita saling mencintai.
- Kita saling mendukung.
- 180
- 00:19:09,278 --> 00:19:13,456
- Kita makan, tidur, dan
- bepergian bersama.
- 181
- 00:19:15,023 --> 00:19:16,764
- Kau kehilangan anggota keluarga dalam hal ini.
- 182
- 00:19:18,200 --> 00:19:21,421
- Hah? Sejujurnya aku pikir itulah giliranku.
- 183
- 00:19:21,464 --> 00:19:22,900
- Ya?
- 184
- 00:19:22,944 --> 00:19:24,728
- Setelah Susie.
- 185
- 00:19:31,300 --> 00:19:35,609
- Hai semuanya.
- 186
- 00:19:35,652 --> 00:19:38,046
- Melihat dia akan menabrak dinding, tapi
- kupikir itu akan sedikit terlambat.
- 187
- 00:19:38,089 --> 00:19:39,961
- Itu sebabnya aku memilih kiri.
- 188
- 00:19:40,004 --> 00:19:42,703
- Um, mencoba untuk memperlambat mobil
- sebisa mungkin, tetapi tidak bisa.
- 189
- 00:19:42,746 --> 00:19:44,879
- Dan Scott Dixon sudah
- memikirkan tentang tahun depan.
- 190
- 00:19:44,922 --> 00:19:47,490
- Ya. Ya. Ya. Ya.
- 191
- 00:19:47,534 --> 00:19:49,579
- Senang melihat kau berjalan keluar dari sana.
- 192
- 00:19:49,623 --> 00:19:52,321
- Tempat yang salah, waktu yang salah.
- 193
- 00:19:52,365 --> 00:19:54,976
- Apakah itu ...
- - Apakah kau hanya bertahan untuk perjalanan pada intinya? Ya, itu hanya...
- 194
- 00:19:55,019 --> 00:19:57,152
- Ya, mobil itu menyelamatkan hidup kita hari ini.
- 195
- 00:20:00,590 --> 00:20:01,983
- Bukan begitu?
- 196
- 00:20:04,072 --> 00:20:06,335
- Dia punya mobil yang
- bagus juga, seperti...
- 197
- 00:20:06,379 --> 00:20:07,945
- Aku hanya berterima kasih kepada
- bintang keberuntungan kita.
- 198
- 00:20:07,989 --> 00:20:10,992
- Tapi aku agak suka...
- Sekarang aku seperti, "Oh man."
- 199
- 00:20:11,035 --> 00:20:12,211
- Tapi...
- 200
- 00:20:13,429 --> 00:20:14,952
- Ya.
- 201
- 00:20:14,996 --> 00:20:16,650
- Setidaknya dia bagus.
- 202
- 00:20:16,693 --> 00:20:18,434
- Ayah ada di sini.
- 203
- 00:20:18,478 --> 00:20:20,306
- Ya.
- 204
- 00:20:20,349 --> 00:20:23,047
- Hai, monyet.
- Apa kabar? Baik? Baik.
- 205
- 00:20:23,091 --> 00:20:24,310
- Apa yang sedang kalian lakukan?
- 206
- 00:20:24,353 --> 00:20:26,225
- Kita selalu menjadi keluarga yang cukup terbuka
- 207
- 00:20:26,268 --> 00:20:28,401
- dalam kenyataan bahwa aku
- melakukan sesuatu yang berbahaya.
- 208
- 00:20:28,444 --> 00:20:31,317
- Jadi, Tuan Scotty, aku tahu
- ada yang salah dengan itu.
- 209
- 00:20:31,360 --> 00:20:34,015
- Kau harus mendapatkan boot.
- Ah, kita lihat saja.
- 210
- 00:20:34,058 --> 00:20:37,061
- Aku tidak pernah memikirkan, kau tahu,
- mungkin aku harus melepaskan ini.
- 211
- 00:20:38,498 --> 00:20:40,456
- Aku suka, kau tahu, orang-orang
- yang bekerja denganku,
- 212
- 00:20:40,500 --> 00:20:42,023
- dan gairahku adalah balap.
- 213
- 00:20:53,817 --> 00:20:55,645
- Saat dia junior...
- 214
- 00:20:55,689 --> 00:20:58,735
- jika dia ingin mengucapkan selamat malam
- kepadaku, dia harus turun ke bawah,
- 215
- 00:20:58,779 --> 00:21:03,174
- karena kita sedang mengerjakan mobil balap untuk
- pertemuan balapan Sabtu malam berikutnya.
- 216
- 00:21:03,218 --> 00:21:05,002
- Dia ingin menyentuh setiap
- alat yang ada di sana,
- 217
- 00:21:05,046 --> 00:21:08,092
- dan jika ada lemak dan kotoran di
- atasnya, itu dia... Dia menyukainya.
- 218
- 00:21:11,879 --> 00:21:15,274
- Pertama kali aku masuk
- go-kart adalah.... gila.
- 219
- 00:21:18,364 --> 00:21:20,583
- Dalam go-cart, kau duduk
- sangat rendah, kau tahu,
- 220
- 00:21:20,627 --> 00:21:22,716
- jadi semuanya tampak seperti
- berjalan sangat cepat.
- 221
- 00:21:25,240 --> 00:21:28,983
- Ada rasa kecepatan dan
- mengendalikan sesuatu.
- 222
- 00:21:29,026 --> 00:21:31,246
- Aku yakin aku akan
- sangat lamban saat itu.
- 223
- 00:21:34,554 --> 00:21:36,947
- Kita sering pergi bersama.
- 224
- 00:21:36,991 --> 00:21:39,820
- Jika bukan di Gunung Wellington,
- itu di jalur Auckland,
- 225
- 00:21:39,863 --> 00:21:43,867
- atau Hamilton, Tokoroa
- atau, eh, Hastings.
- 226
- 00:21:45,391 --> 00:21:49,438
- Kita akan pergi dengan keluarga
- lain dan tidur di tenda.
- 227
- 00:21:49,482 --> 00:21:53,747
- Dan, uh... keluarga yang punya banyak
- uang, mereka akan ada di motel.
- 228
- 00:21:53,790 --> 00:21:56,880
- Kita akan memastikan kita diundang ke pesta
- barbekyu malam itu di tempat mereka,
- 229
- 00:21:56,924 --> 00:22:00,406
- atau jika kau ingin mandi,
- seseorang akan selalu menawarkan.
- 230
- 00:22:03,974 --> 00:22:06,455
- Ini adalah keluarga besar yang sangat besar.
- 231
- 00:22:06,499 --> 00:22:08,544
- Ini adalah keluarga yang kompetitif.
- 232
- 00:22:20,426 --> 00:22:24,343
- Bahkan dari hari-hari go-kart, jika kau mengalami
- kecelakaan besar atau flip atau kecelakaan,
- 233
- 00:22:24,386 --> 00:22:27,998
- Kau tahu, pada hari yang sama mungkin
- adalah waktu terbaik untuk kembali ke mobil,
- 234
- 00:22:28,042 --> 00:22:29,696
- asal kau tahu,
- 235
- 00:22:29,739 --> 00:22:33,352
- kadang-kadang bisa, um, kau
- tahu, sulit untuk orang.
- 236
- 00:22:33,395 --> 00:22:37,486
- Tapi itu-itu... itu hal terbaik yang bisa
- kau lakukan adalah kembali, tapi...
- 237
- 00:22:37,530 --> 00:22:41,490
- Aku tidak bisa bersiap-siap tepat waktu. aku hanya
- secara fisik tidak bisa siap tepat waktu, bisakah?
- 238
- 00:22:41,534 --> 00:22:43,536
- Kau tampak luar biasa, sayang. Terima kasih.
- 239
- 00:22:43,579 --> 00:22:45,581
- Begitu jugamu.
- 240
- 00:22:45,625 --> 00:22:48,410
- Aku tidak percaya kau berhasil
- mendapatkan kaki itu di sepatu itu.
- 241
- 00:22:48,454 --> 00:22:49,803
- Sedikit bengkak.
- 242
- 00:22:51,631 --> 00:22:53,676
- Lihat, jadi aku akan memerahnya
- dan, seperti, menyeret kakiku.
- 243
- 00:22:54,982 --> 00:22:57,158
- Berpura-pura.
- 244
- 00:22:57,201 --> 00:22:58,638
- Baik.
- Aku pikir kita siap.
- 245
- 00:23:08,430 --> 00:23:11,041
- Kau punya perasaan, ya? aku punya
- perasaan tentang dia, bukan?
- 246
- 00:23:11,085 --> 00:23:14,436
- Seharusnya memberitahuku di pagi hari.
- Aku memberitahumu.
- 247
- 00:23:14,480 --> 00:23:17,265
- Seharusnya aku keluar dan jatuh
- ketika mobil itu lepas sebelumnya.
- 248
- 00:23:17,308 --> 00:23:19,267
- Aku tidak tahu bagaimana kau tidak, kawan.
- Itu liar.
- 249
- 00:23:19,310 --> 00:23:20,877
- Apakah kau melihatnya - kau sangat langsing.
- 250
- 00:23:20,921 --> 00:23:22,879
- Aku memiliki lari besar padamu, seperti,
- masih tidak bisa berhasil melewatinya.
- 251
- 00:23:26,535 --> 00:23:29,190
- Bagian tersulit hanyalah
- mencoba bersiap dengan cepat.
- 252
- 00:23:32,323 --> 00:23:35,631
- Dan aku kira dalam situasi ini, akan
- lebih baik jika ada libur seminggu.
- 253
- 00:23:35,675 --> 00:23:37,372
- Dan Detroit mungkin...
- 254
- 00:23:37,416 --> 00:23:39,766
- Ini adalah yang paling kasar, dan itu
- adalah satu-satunya doubeleader musim ini.
- 255
- 00:24:40,391 --> 00:24:44,047
- Lompatan dari Indy ke
- Detroit sangat sulit.
- 256
- 00:24:44,091 --> 00:24:46,702
- Kau akan pergi dari balapan
- terpenting tahun ini,
- 257
- 00:24:46,746 --> 00:24:50,271
- dan tiga atau empat hari kemudian
- Kau berada di lintasan di Detroit.
- 258
- 00:24:50,314 --> 00:24:54,275
- Tetapi ketika kau memiliki sesuatu yang besar
- terjadi pada 500, seperti yang kita miliki...
- 259
- 00:24:55,581 --> 00:24:58,497
- benar-benar menghancurkan
- mobil di 500...
- 260
- 00:25:00,107 --> 00:25:02,631
- Puing-puing itu tersebar
- di tiga garasi kita.
- 261
- 00:25:02,675 --> 00:25:06,983
- Ada... Maksudku, hanya ada bagian mobil
- yang tidak dapat dikenali di mana-mana...
- 262
- 00:25:07,027 --> 00:25:11,858
- dan ini memadukan stres dan kecemasan
- dan masalah yang kau pikirkan.
- 263
- 00:25:13,599 --> 00:25:15,992
- Dan mereka semua 365.
- 264
- 00:25:16,036 --> 00:25:18,255
- Berapa banyak?
- 265
- 00:25:18,299 --> 00:25:21,084
- Ketika kau berada di dalam gedung dan kau melakukan
- pekerjaan persiapanmu, itu adalah rutinitas.
- 266
- 00:25:21,128 --> 00:25:23,565
- Kamu tahu apa yang harus dilakukan. Ini adalah hal
- yang sama untuk setiap balapan, cukup banyak.
- 267
- 00:25:23,609 --> 00:25:26,220
- Dan kemudian setiap kali terjadi tabrakan,
- Kau masih tahu apa yang harus dilakukan.
- 268
- 00:25:26,263 --> 00:25:28,570
- Kau tahu bagian apa yang harus
- diubah, apa yang perlu diperiksa,
- 269
- 00:25:28,614 --> 00:25:31,573
- Kau tahu cara memperbaiki mobil, bagaimana
- melakukannya, bagaimana melakukannya.
- 270
- 00:25:31,617 --> 00:25:33,488
- Kau hanya perlu melakukannya
- dengan laju yang dipercepat.
- 271
- 00:25:33,532 --> 00:25:35,664
- Tolong ambil suhunya,
- Tim, tolong.
- 272
- 00:25:35,708 --> 00:25:38,493
- Oh sial. aku harus pergi menuangkan ini.
- Ayolah, Dave.
- 273
- 00:25:40,626 --> 00:25:43,106
- Setelah kecelakaan itu, kita
- membangun mobil baru dari nol.
- 274
- 00:25:43,150 --> 00:25:46,457
- Jadi kita memiliki beberapa
- larut malam di toko.
- 275
- 00:25:46,501 --> 00:25:50,592
- Dan, uh, semuanya sepertinya
- kembali bersama dengan baik.
- 276
- 00:25:50,636 --> 00:25:52,638
- Aku pikir Scott baik-baik saja.
- 277
- 00:25:52,681 --> 00:25:57,033
- Aku yakin dia sedikit sakit, tapi
- Aku pikir kita akan baik-baik saja.
- 278
- 00:25:57,077 --> 00:26:00,689
- Maksudku, saat ini kita berada di urutan
- kedua dalam poin. Jadi, kau tahu, ini penting.
- 279
- 00:26:00,733 --> 00:26:02,691
- Jadi kita hanya berusaha
- untuk terus maju.
- 280
- 00:26:09,611 --> 00:26:13,702
- Jika aku tahu bahwa aku dapat secara
- fisik lebih bugar daripada kompetisi,
- 281
- 00:26:13,746 --> 00:26:16,009
- Kau tahu, itu adalah satu hal
- yang aku harus khawatirkan.
- 282
- 00:26:16,052 --> 00:26:17,706
- 5 detik.
- 283
- 00:26:20,361 --> 00:26:24,191
- Hari ini dan usia, itu menjadi lebih dari
- sekedar berlari atau bersepeda atau berenang
- 284
- 00:26:24,234 --> 00:26:26,236
- atau pergi dan mengangkat beban.
- 285
- 00:26:26,280 --> 00:26:30,414
- Kau tahu, ini menjadi lebih banyak tentang
- waktu reaksi, kau tahu, plyometrics ke...
- 286
- 00:26:30,458 --> 00:26:32,155
- 5 detik.
- 287
- 00:26:32,199 --> 00:26:35,681
- Segala jenis keuntungan yang dapat kau
- temukan untuk apa yang kau lakukan di mobil,
- 288
- 00:26:35,724 --> 00:26:37,813
- Kau tahu, membantu.... Terbang, terbang terbalik.
- 289
- 00:26:37,857 --> 00:26:41,121
- Mobil-mobil ini memiliki, kau tahu,
- lebih dari 6.000 pon downforce.
- 290
- 00:26:41,164 --> 00:26:44,254
- Kau mendapatkan 5-6
- G di beberapa sudut.
- 291
- 00:26:44,298 --> 00:26:46,605
- Leher kau adalah salah satu
- hal tersulit untuk dilatih,
- 292
- 00:26:46,648 --> 00:26:49,433
- dengan G memuat helm, kau tahu,
- itu selalu menarik padamu.
- 293
- 00:26:49,477 --> 00:26:52,393
- Dorong tarik. Dorong tarik.
- Dorong tarik. 15 terakhir.
- 294
- 00:26:52,436 --> 00:26:56,745
- Dan kemudian sisi kardio di mana kau
- lebih dari 150, 160 denyut per menit
- 295
- 00:26:56,789 --> 00:26:59,400
- untuk perlombaan tiga
- setengah jam itu.
- 296
- 00:26:59,443 --> 00:27:01,750
- Ayolah. Ayolah.
- Lima untuk pergi.
- 297
- 00:27:04,971 --> 00:27:06,407
- Benar.
- 298
- 00:27:07,887 --> 00:27:09,932
- Kita jelas tidak bisa menempatkan
- mereka di mobil balap.
- 299
- 00:27:09,976 --> 00:27:11,760
- Kita tidak memiliki
- kapasitas di sini.
- 300
- 00:27:11,804 --> 00:27:14,676
- Tetapi kau masih bisa
- melatih jalur saraf
- 301
- 00:27:14,720 --> 00:27:18,593
- untuk memproses lebih
- mudah dan lebih cepat,
- 302
- 00:27:18,637 --> 00:27:21,074
- dan mengidentifikasi
- hal-hal, dan, um...
- 303
- 00:27:21,117 --> 00:27:24,251
- jadi kita melatih pikiran dan otak
- untuk melakukan hal-hal semacam ini,
- 304
- 00:27:24,294 --> 00:27:26,601
- dan kemudian ketika
- datang ke mobil balap,
- 305
- 00:27:26,645 --> 00:27:30,300
- mereka semoga hanya memindahkan gigi ke
- mobil balap - jalur saraf yang sama.
- 306
- 00:27:31,954 --> 00:27:35,088
- Delapan detik.
- 307
- 00:27:35,131 --> 00:27:38,961
- Dia akan ada di sana sambil bercakap-cakap
- dan berbicara bagus dan lembut
- 308
- 00:27:39,005 --> 00:27:42,138
- dan melakukannya dengan sangat metodis,
- tetapi dia tidak membuang-buang energi.
- 309
- 00:27:42,182 --> 00:27:46,447
- Sedangkan pembalap lain hanya berdebar
- dan menggerakkan kaki dan semuanya.
- 310
- 00:27:46,490 --> 00:27:50,146
- Dia sangat efisien di sana. aku pikir
- itu mungkin cara dia mengemudi.
- 311
- 00:27:50,190 --> 00:27:52,105
- Baik.
- 312
- 00:27:52,148 --> 00:27:54,890
- Semuanya benar.
- Kerja bagus. 126.
- 313
- 00:27:54,934 --> 00:27:56,370
- Lakukan saja yang lain
- dengan panas itu.
- 314
- 00:28:01,549 --> 00:28:05,553
- Kita akan sering memuatkan roda super
- berat. Terkadang sedikit lebih ringan.
- 315
- 00:28:05,596 --> 00:28:08,599
- Ini adalah gerakan yang sama seperti
- yang mereka gunakan di mobil balap.
- 316
- 00:28:08,643 --> 00:28:10,732
- Kau melatih otot
- yang sama persis.
- 317
- 00:28:10,776 --> 00:28:13,692
- Dan kau melakukannya dengan
- reaksi, jadi itu membuat mereka,
- 318
- 00:28:13,735 --> 00:28:15,302
- um, mampu merespon lebih
- cepat di dalam mobil.
- 319
- 00:28:19,654 --> 00:28:21,700
- Ketika kecelakaan itu terjadi,
- 320
- 00:28:21,743 --> 00:28:25,747
- dari mana Scott menyadari bahwa
- dia harus memutuskan saat itu
- 321
- 00:28:25,791 --> 00:28:28,184
- apakah dia akan mencoba pergi
- ke kiri atau ke kanan,
- 322
- 00:28:28,228 --> 00:28:31,666
- dan kau pada dasarnya memproses
- apa yang dilakukan rudal jelajah.
- 323
- 00:28:31,710 --> 00:28:36,540
- Aku harus pergi dari sini ke sana dan
- menghindari ini dalam hitungan milidetik.
- 324
- 00:28:36,584 --> 00:28:40,849
- Bahkan dengan reaksi manusia terbaik, masih
- membutuhkan beberapa persepuluh detik
- 325
- 00:28:40,893 --> 00:28:43,983
- untuk benar-benar mulai mendorong
- pedal untuk memperlambat mobil.
- 326
- 00:28:44,026 --> 00:28:46,681
- Dan terkadang kau harus
- memutuskan ke arah mana kau pergi
- 327
- 00:28:46,725 --> 00:28:48,814
- sebelum kau benar-benar tahu
- apa yang sedang terjadi,
- 328
- 00:28:48,857 --> 00:28:51,555
- sebelum kau benar-benar tahu apa
- lintasan mobil itu di depanmu,
- 329
- 00:28:51,599 --> 00:28:55,124
- apakah itu akan ke kiri atau ke
- kanan atau membalik atau apa.
- 330
- 00:28:55,168 --> 00:28:58,127
- Kau menontonnya di TV, dan
- selalu dalam gerakan lambat,
- 331
- 00:28:58,171 --> 00:29:00,347
- sepertinya, "Kenapa dia tidak melakukan ini?
- Kenapa dia tidak melakukan itu? "
- 332
- 00:29:00,390 --> 00:29:02,566
- Dia melakukannya bahkan sebelum kau
- menyadari kecelakaan itu terjadi.
- 333
- 00:29:03,872 --> 00:29:05,656
- Itu terjadi begitu cepat.
- 334
- 00:29:05,700 --> 00:29:06,701
- Berhenti! Berhenti! Ooh!
- 335
- 00:29:23,413 --> 00:29:24,327
- Baik...
- 336
- 00:29:25,372 --> 00:29:26,852
- selamat datang di Detroit.
- 337
- 00:29:28,418 --> 00:29:33,597
- Um... hanya tindak lanjut
- minggu lalu, um...
- 338
- 00:29:33,641 --> 00:29:37,601
- kita jelas tidak memenangkan Indy 500, dan itulah
- yang kita buka setiap pertemuan dengannya.
- 339
- 00:29:37,645 --> 00:29:41,040
- Jadi apa pilihan kita sekarang?
- 340
- 00:29:41,083 --> 00:29:44,260
- Menangkan kejuaraan. Menangkan
- kejuaraan, kan? Baik.
- 341
- 00:29:44,304 --> 00:29:47,481
- Tentunya, 10 mobil, kita
- memiliki sedikit masalah rem.
- 342
- 00:29:47,524 --> 00:29:51,659
- Dan jelas dengan, uh, Evel
- Knievel di sana, uh...
- 343
- 00:29:53,443 --> 00:29:55,794
- Seolah-olah minggu itu tidak
- memiliki aktivitas yang cukup,
- 344
- 00:29:55,837 --> 00:29:58,013
- Kau harus memberi kita
- lebih banyak hari itu.
- 345
- 00:29:58,057 --> 00:30:01,800
- Bagaimanapun, kita siap untuk sisa
- musim ini. Jadi ayo kita ambil.
- 346
- 00:30:17,119 --> 00:30:21,254
- Denganku, kecelakaan apa yang bertahan
- lama dan membuat keraguan dalam pikiran kau
- 347
- 00:30:21,297 --> 00:30:23,038
- adalah orang-orang yang telah kau sebabkan
- 348
- 00:30:23,082 --> 00:30:26,128
- sejauh kehilangan kendali
- mobil, berputar sendiri.
- 349
- 00:30:32,787 --> 00:30:36,269
- Saat itulah aku merasa paling
- rentan pada tingkat kepercayaan,
- 350
- 00:30:36,312 --> 00:30:41,143
- dan percaya pada kemampuanku, ke mana ia
- mulai mempengaruhi seberapa cepat kau pergi.
- 351
- 00:30:45,017 --> 00:30:47,715
- Tetapi dengan Indianapolis dan kecelakaan,
- itu hanya salah tempat, waktu yang salah.
- 352
- 00:30:47,758 --> 00:30:49,499
- Aku tidak bisa melakukan
- sesuatu yang berbeda.
- 353
- 00:30:49,543 --> 00:30:52,763
- Jay tidak bisa melakukan sesuatu yang berbeda.
- Tidak ada yang sengaja melakukannya.
- 354
- 00:31:04,514 --> 00:31:06,734
- Jadi kita akan lihat apa
- yang terjadi hari ini.
- 355
- 00:31:06,777 --> 00:31:09,780
- Uh, jadi ini bisa jadi tiga
- perhentian hari ini, Dave?
- 356
- 00:31:09,824 --> 00:31:12,044
- Delapan belas detik. Delapan
- belas detik di waktumu.
- 357
- 00:31:12,087 --> 00:31:16,135
- Jadi ingatlah apa hari ini.
- Hari ini adalah hari ini.
- 358
- 00:31:16,178 --> 00:31:20,487
- Racing memvalidasi apa yang kita lakukan hari ini.
- Jadi... lakukan yang terbaik.
- 359
- 00:31:27,668 --> 00:31:32,499
- Dengan Indianapolis dan kecelakaan, itu
- sama sekali tidak ada dalam pikiran aku
- 360
- 00:31:32,542 --> 00:31:34,893
- sesuatu yang akan menghambat
- kinerja aku di jalan.
- 361
- 00:31:36,024 --> 00:31:38,722
- Itu hanya tentang...
- 362
- 00:31:38,766 --> 00:31:43,858
- bagaimana aku mengembalikan tubuh aku ke sesuatu yang dapat aku
- gunakan, kau tahu, berpacu dengan pergelangan kaki yang patah.
- 363
- 00:31:49,559 --> 00:31:52,693
- Kau bisa tahu dia tidak terlalu
- bertahap setelah kecelakaan itu.
- 364
- 00:31:52,736 --> 00:31:55,957
- Tapi jujur saja, itu adalah tanda tanya
- besar bagi kita semua, aku kira.
- 365
- 00:31:56,001 --> 00:32:00,483
- Penggemar balap, saatnya bagi kata-kata paling terkenal di olahraga motor.
- 366
- 00:32:00,527 --> 00:32:02,964
- - Baiklah, penggemar, apakah kau siap? -
- 367
- 00:32:03,008 --> 00:32:06,141
- Driver, mulai mesin kau!
- 368
- 00:33:00,239 --> 00:33:03,416
- Kecelakaan benar-benar
- membawa risiko pada cahaya.
- 369
- 00:33:03,459 --> 00:33:07,159
- Jika, sebagai sopir, kau adalah
- pecahan persen hati-hati,
- 370
- 00:33:07,202 --> 00:33:09,639
- maka kau tidak cepat, dan
- lebih jauh lagi di lapangan,
- 371
- 00:33:09,683 --> 00:33:11,293
- yah, maka itu hanya
- bola salju dari sana.
- 372
- 00:33:32,488 --> 00:33:34,490
- Rahal di depan Dixon.
- 373
- 00:33:34,534 --> 00:33:36,275
- Dan berbicara tentang Scott Dixon,
- 374
- 00:33:36,318 --> 00:33:37,972
- betapa luar biasa comeback minggu ini.
- 375
- 00:33:38,016 --> 00:33:39,582
- Pada kruk sebagian besar minggu ini.
- 376
- 00:33:39,626 --> 00:33:42,933
- Cedera di bagian dalam pergelangan kaki kirinya, di tibia,
- 377
- 00:33:42,977 --> 00:33:44,631
- tulang besar yang menahan beban di kaki bagian bawah.
- 378
- 00:33:44,674 --> 00:33:47,068
- Dia berkata, "Aku bisa mendorong pedal rem.
- 379
- 00:33:47,112 --> 00:33:50,637
- Ini menarik kaki aku dari pedal rem yang menjadi masalah, dengan pembengkakan dan mati rasa. "
- 380
- 00:33:50,680 --> 00:33:52,117
- Tapi Dixon bertahan.
- 381
- 00:34:50,349 --> 00:34:53,091
- Rahal kini 8,6 detik di depan Dixon.
- 382
- 00:35:00,750 --> 00:35:02,709
- Sungguh menakjubkan bagaimana Scotty tidak ingin orang-orang membicarakan tentang cederanya.
- 383
- 00:35:02,752 --> 00:35:04,928
- Dia mengakui bahwa ini akan menjadi hari yang sangat sulit.
- 384
- 00:35:04,972 --> 00:35:06,887
- Dia berkata, "Perhatian terbesar aku adalah kelelahan."
- 385
- 00:35:11,979 --> 00:35:14,416
- Mobil itu sendiri bukanlah hal yang
- menyenangkan untuk dikendarai.
- 386
- 00:35:14,460 --> 00:35:16,853
- Ini adalah mobil yang sangat sensitif.
- 387
- 00:35:16,897 --> 00:35:19,813
- Kau bisa menggulingkan kerikil, dan
- Kau bisa merasakannya di chasis.
- 388
- 00:35:21,119 --> 00:35:24,383
- Dan itu bergetar seperti
- orang gila, hanya bergetar,
- 389
- 00:35:24,426 --> 00:35:26,341
- dan kau tidak bisa bernafas.
- 390
- 00:35:26,385 --> 00:35:28,561
- Dan kau tidak dapat melihat apa yang ada di
- cermin karena mereka bergetar begitu buruk.
- 391
- 00:35:31,955 --> 00:35:33,305
- Scott berlari kedua.
- 392
- 00:35:33,348 --> 00:35:35,916
- Dia mendapat sekitar lima detik di Hinchcliffe di posisi ketiga.
- 393
- 00:35:41,139 --> 00:35:44,054
- Kau menahan nafas di sudut
- untuk melawan pasukan G.
- 394
- 00:35:47,319 --> 00:35:52,585
- Dia harus memasukkan 300 pon tekanan
- dengan satu kaki di pedal rem.
- 395
- 00:35:52,628 --> 00:35:54,500
- Tapi kau benar. Dia belum mengeluh.
- 396
- 00:35:54,543 --> 00:35:57,242
- Dia belum mengatakan satu kata pun.
- 397
- 00:35:59,244 --> 00:36:01,376
- Yang menghantam pikiranku adalah
- Scott masih harus memasangnya
- 398
- 00:36:01,420 --> 00:36:03,335
- dengan semua
- perasaan fisik mobil
- 399
- 00:36:03,378 --> 00:36:06,468
- di sekitar Detroit atau Toronto,
- salah satu kursus jalanan...
- 400
- 00:36:06,512 --> 00:36:11,691
- Graham Rahal memimpin 6.6 detik atas Scott Dixon.
- 401
- 00:36:11,734 --> 00:36:15,825
- ... dan dimasukkan ke dalam waktu putaran yang
- dalam seperseratus detik dari satu sama lain
- 402
- 00:36:15,869 --> 00:36:18,828
- lagi dan lagi dan lagi
- dan lagi... sempurna.
- 403
- 00:36:18,872 --> 00:36:23,181
- Sempurna. Entri yang sempurna, jalan keluar
- sempurna, kecepatan tengah-pojok sempurna.
- 404
- 00:36:26,488 --> 00:36:29,143
- Keterampilan itu dikombinasikan
- hanya meniup pikiranku.
- 405
- 00:36:34,627 --> 00:36:37,891
- Karir memenangkan nomor lima ke Graham Rahal di Detroit.
- 406
- 00:36:40,023 --> 00:36:41,982
- Perjalanan luar biasa untuk Scott Dixon di posisi kedua.
- 407
- 00:36:58,477 --> 00:37:01,915
- Beberapa hari kenyataannya
- melebihi harapan,
- 408
- 00:37:01,958 --> 00:37:03,308
- dan beberapa hari kau
- menerima kenyataan.
- 409
- 00:37:04,961 --> 00:37:06,963
- Nah, jika kau tidak bisa menang
- hari ini, menjadi yang kedua.
- 410
- 00:37:07,007 --> 00:37:08,704
- Jika kau tidak bisa menjadi
- yang kedua, menjadi yang ketiga.
- 411
- 00:37:10,184 --> 00:37:12,578
- Dan dengan sikap itu, kau
- tidak pernah menyerah.
- 412
- 00:37:12,621 --> 00:37:14,144
- Kau tidak pernah berhenti mencoba.
- 413
- 00:37:16,321 --> 00:37:18,410
- Itu kerja keras
- 414
- 00:37:18,453 --> 00:37:19,889
- Kerja bagus, bro. Hei, lupakan saja.
- 415
- 00:37:26,244 --> 00:37:28,158
- Kerja bagus, Scott. Hei, terima kasih, kawan.
- 416
- 00:37:28,202 --> 00:37:30,204
- Maaf, aku sedikit marah di sana, tapi...
- Itu baik-baik saja.
- 417
- 00:37:30,248 --> 00:37:32,902
- Kita berhasil melaluinya.
- Bukan akhir dari dunia
- 418
- 00:37:32,946 --> 00:37:34,034
- Terima kasih sobat.
- 419
- 00:37:59,059 --> 00:38:01,801
- Aku pikir bagi aku yang sangat
- membantu adalah Poppy dan Tilly.
- 420
- 00:38:01,844 --> 00:38:03,150
- Siap melompat? Tidak.
- 421
- 00:38:03,193 --> 00:38:04,673
- Kenapa tidak? Menonton ini.
- 422
- 00:38:04,717 --> 00:38:08,111
- Mommy bilang aku tidak bisa berenang
- di ujung yang dalam, tapi hati-hati.
- 423
- 00:38:08,155 --> 00:38:10,853
- Kau memiliki akhir pekan balapan, dan
- Kau berjalan melewati pintu Minggu malam,
- 424
- 00:38:10,897 --> 00:38:13,639
- dan kau dapat berbicara tentang
- gambar yang mereka gambar hari ini
- 425
- 00:38:13,682 --> 00:38:15,467
- dan apa yang mereka
- lakukan di sekolah.
- 426
- 00:38:15,510 --> 00:38:18,600
- Jadi aku tidak tahu, aku benar-benar
- menikmati itu menjadi seorang ayah.
- 427
- 00:38:20,559 --> 00:38:24,389
- Poppy, aku pikir, mulai
- mengerti sedikit lebih banyak.
- 428
- 00:38:24,432 --> 00:38:27,435
- Tilly sedikit mundur, aku pikir,
- setelah kecelakaan Indianapolis,
- 429
- 00:38:27,479 --> 00:38:29,959
- karena dia melihatnya
- beberapa kali.
- 430
- 00:38:30,003 --> 00:38:31,831
- Dia, seperti, "Oh,
- apakah itu sakit?"
- 431
- 00:38:31,874 --> 00:38:34,616
- Atau, kau tahu, "Bisakah
- Kau terluka lebih banyak?"
- 432
- 00:38:36,488 --> 00:38:38,054
- Ini dia. Bisakah kau melempar aku?
- 433
- 00:38:38,098 --> 00:38:39,839
- Kau punya...
- Kau masih punya lebih banyak.
- 434
- 00:38:39,882 --> 00:38:41,449
- Tidak, Mommy
- benar-benar kenyang.
- 435
- 00:38:43,103 --> 00:38:48,326
- Emma adalah... adalah sebagian
- besar dari siapa aku sekarang,
- 436
- 00:38:48,369 --> 00:38:51,372
- bagaimana aku mendekati ras,
- seberapa kompetitif diriku.
- 437
- 00:38:51,416 --> 00:38:53,896
- Aku sedang menunggu...
- Aku menunggu beberapa detik.
- 438
- 00:38:53,940 --> 00:38:57,944
- Bagiku, aku pikir, dengan latar belakangnya
- sebagai pelari, dan pelari untuk Inggris Raya,
- 439
- 00:38:57,987 --> 00:39:00,033
- Kau tahu, sisi
- pelatihan, fokus,
- 440
- 00:39:00,076 --> 00:39:04,298
- dan secara mental dengan dia telah melalui
- sesuatu seperti itu ke tingkat Olimpiade,
- 441
- 00:39:04,342 --> 00:39:06,300
- itu melengkapi apa yang
- Aku coba lakukan.
- 442
- 00:39:06,344 --> 00:39:07,954
- Aku tahu, aku katakan, kue.
- 443
- 00:39:07,997 --> 00:39:12,132
- Dia suka olahraga, tapi dia
- hanya ingin aku menang.
- 444
- 00:39:13,699 --> 00:39:16,005
- Oke, letakkan ini. Oke,
- biarkan aku mengambil kue.
- 445
- 00:39:16,049 --> 00:39:18,225
- Adonan kue.
- 446
- 00:39:18,268 --> 00:39:23,317
- Aku sedang memikirkannya. Mungkin, kau tahu,
- Aku mendorong Scott sangat keras atau, kau tahu,
- 447
- 00:39:23,361 --> 00:39:25,624
- Aku sangat fokus
- pada musim balapan,
- 448
- 00:39:25,667 --> 00:39:29,018
- seperti dalam, seperti, diet dan
- tidur dan semua barang bagus itu.
- 449
- 00:39:29,062 --> 00:39:34,372
- Mungkin itu... kau tahu, aku tidak pernah
- memenuhi semua impianku, kau tahu,
- 450
- 00:39:34,415 --> 00:39:35,938
- sebagai pelari.
- 451
- 00:39:35,982 --> 00:39:39,638
- Dan aku mendapat kesempatan kedua dengan Scott
- untuk membantunya memenuhi keinginannya.
- 452
- 00:39:45,295 --> 00:39:48,603
- Dalam olahraga, kita selalu
- mencari tanda kecil itu
- 453
- 00:39:48,647 --> 00:39:51,998
- tentang bagaimana membuat diri kita lebih besar
- dan lebih baik daripada orang berikutnya.
- 454
- 00:39:53,826 --> 00:39:56,655
- Dalam berlari, kau merasakan
- laju orang-orang di sekitarmu,
- 455
- 00:39:56,698 --> 00:39:58,787
- dan seberapa berat
- mereka bernapas.
- 456
- 00:39:58,831 --> 00:40:03,052
- Kapan waktu yang tepat untuk memasukkan muatan itu ke
- dalam dan, kau tahu, ketika orang-orang menderita?
- 457
- 00:40:13,236 --> 00:40:15,587
- Aku melihat Scott, dia akan
- muncul di tikungan atas,
- 458
- 00:40:15,630 --> 00:40:19,025
- dan aku sudah melihat dia
- berbaris sendiri untuk bergerak.
- 459
- 00:40:19,068 --> 00:40:21,897
- Aku sudah bisa melihat
- yang dia inginkan.
- 460
- 00:40:21,941 --> 00:40:24,857
- Dan mungkin butuh tiga lap, tapi
- Aku tahu dia akan memilih yang ini.
- 461
- 00:40:31,603 --> 00:40:33,822
- Ini sangat keras, dan itu
- seperti putaran yang cepat,
- 462
- 00:40:33,866 --> 00:40:35,998
- karena kita sedang,
- seperti, oval pendek.
- 463
- 00:40:36,042 --> 00:40:37,870
- Muncul dengan cepat.
- 464
- 00:40:37,913 --> 00:40:39,437
- Jadi mereka kembali lagi.
- 465
- 00:40:43,745 --> 00:40:46,400
- Sisi kompetitifku,
- atlet adalah, seperti,
- 466
- 00:40:46,444 --> 00:40:50,360
- "Ayo. Ayo. Berikan semuanya.
- Ayolah. kau tahu, tetap fokus. "
- 467
- 00:40:53,146 --> 00:40:55,714
- Tapi itu adalah dua
- sisi balapan bagiku.
- 468
- 00:40:57,455 --> 00:41:00,327
- Dan yang lainnya adalah, seperti,
- "Tolong, Tuhan, aku tidak peduli.
- 469
- 00:41:00,370 --> 00:41:03,417
- Ini bukan tentang kemenangan, aku
- hanya - aku hanya butuh dia pulang. "
- 470
- 00:41:08,640 --> 00:41:10,685
- Aku lebih baik pergi.
- 471
- 00:41:10,729 --> 00:41:12,600
- Love you, Daddy. Sampai jumpa
- setelah balapan, kan? Cinta kamu.
- 472
- 00:41:12,644 --> 00:41:13,862
- Semoga beruntung, Ayah. Semoga beruntung, sayang.
- 473
- 00:41:13,906 --> 00:41:16,038
- Love you.Mm. Semoga berhasil.
- 474
- 00:41:16,082 --> 00:41:17,605
- Semoga berhasil. Terima kasih sayang.
- 475
- 00:41:17,649 --> 00:41:18,954
- Semoga berhasil.
- 476
- 00:41:24,743 --> 00:41:28,964
- Jadi kita berada pada titik yang sangat
- berbahaya di kejuaraan sekarang.
- 477
- 00:41:29,008 --> 00:41:31,880
- Kita delapan poin dari memimpin,
- 478
- 00:41:31,924 --> 00:41:36,494
- dan kita dikelilingi oleh beberapa
- orang yang sangat berbakat,
- 479
- 00:41:36,537 --> 00:41:38,626
- dan ancaman tim terbesar
- kita adalah Penske.
- 480
- 00:41:42,108 --> 00:41:46,504
- Siapa pun dalam olahraga motor adalah orang
- yang tidak diunggulkan oleh organisasi Penske.
- 481
- 00:41:46,547 --> 00:41:48,984
- Mereka telah menjadi patokan
- selama bertahun-tahun.
- 482
- 00:41:52,118 --> 00:41:55,208
- Ini akan menjadi pendakian
- yang sangat curam,
- 483
- 00:41:55,251 --> 00:41:58,472
- untuk mencoba dan mengatasi salah
- satu tim terbaik dalam sejarah.
- 484
- 00:41:59,952 --> 00:42:02,302
- Baiklah, mari kita bicara
- tentang Hélio dulu.
- 485
- 00:42:03,912 --> 00:42:05,827
- Sangat cepat.
- 486
- 00:42:05,871 --> 00:42:10,615
- Mungkin salah satu orang yang paling sulit untuk
- bertarung, karena dia tidak dapat diprediksi.
- 487
- 00:42:10,658 --> 00:42:13,313
- Kemudian kau mendapatkan Simon Pagenaud.
- 488
- 00:42:13,356 --> 00:42:19,232
- Sangat teliti, tenang, menghitung semua
- yang akan dia lakukan, setiap gerakan.
- 489
- 00:42:19,275 --> 00:42:22,322
- Dia benar-benar pintar, jadi kau harus
- berhati-hati, karena dia ada di sana.
- 490
- 00:42:25,586 --> 00:42:29,895
- Dan kemudian kau memiliki Kekuatan Will. Bagaimana mungkin
- Kau tidak menjadi pembalap mobil dengan nama seperti itu?
- 491
- 00:42:29,938 --> 00:42:32,027
- Aku tidak berpikir ada yang bisa
- mengalahkannya dalam satu putaran.
- 492
- 00:42:35,770 --> 00:42:40,122
- Josef Newgarden, anak Amerika.
- Impian Amerika.
- 493
- 00:42:40,166 --> 00:42:43,343
- Serial ini berbicara tentang, "Kami
- memiliki semua orang asing ini, kau tahu,
- 494
- 00:42:43,386 --> 00:42:46,215
- Brasil, Selandia Baru,
- Australia, Prancis,
- 495
- 00:42:46,259 --> 00:42:50,306
- tapi di mana orang Amerika itu? "
- Dan dia keren.
- 496
- 00:42:50,350 --> 00:42:51,830
- Kau sudah mendapat dua nafas api.
- 497
- 00:42:51,873 --> 00:42:54,876
- Kau memiliki satu yang memiliki
- semua pengalaman, di Scott Dixon,
- 498
- 00:42:54,920 --> 00:42:58,837
- dan kau punya satu lagi di Josef Newgarden
- yang baru saja bersiap untuk memuat dan pergi.
- 499
- 00:43:08,977 --> 00:43:11,066
- Siap meluncur untuk Road America.
- 500
- 00:43:11,110 --> 00:43:14,200
- Ini adalah Penske pada Penske di awal!
- 501
- 00:43:14,243 --> 00:43:16,506
- Strategi balapan sedikit
- lebih mudah dengan Scott,
- 502
- 00:43:16,550 --> 00:43:19,509
- karena dia adalah manusia ketika datang
- ke ekonomi bahan bakar dan tabungan,
- 503
- 00:43:19,553 --> 00:43:24,471
- dan itu adalah dua atau tiga pembalap lain
- yang ada dalam seri ini, yang aku tahu.
- 504
- 00:43:24,514 --> 00:43:26,212
- Dan kebanyakan dari
- mereka ada di Penske's.
- 505
- 00:43:30,259 --> 00:43:35,700
- Kita harus sangat menghitung untuk setiap putaran
- untuk mendapatkan hasil maksimal dari itu.
- 506
- 00:43:37,049 --> 00:43:39,007
- Dan Scott harus melakukan pekerjaannya.
- 507
- 00:43:39,051 --> 00:43:43,055
- Kita harus melompati empat
- mobil untuk sampai ke depan,
- 508
- 00:43:43,098 --> 00:43:45,666
- di-pada sirkuit kecepatan yang sangat tinggi.
- 509
- 00:43:45,710 --> 00:43:48,408
- Dan operan yang dia buat pada
- Josef Newgarden di akhir,
- 510
- 00:43:48,451 --> 00:43:52,107
- menunjukkan betapa dia ingin
- memenangkan perlombaan.
- 511
- 00:43:52,151 --> 00:43:54,283
- Lari yang bagus untuk Scott Dixon.
- 512
- 00:43:54,327 --> 00:43:57,852
- Mobil-mobil biru itu muncul ke luar, mencoba berkeliling di sekitar Josef Newgarden.
- 513
- 00:43:57,896 --> 00:44:00,681
- Berdampingan datang untuk mengubah nomor satu.
- 514
- 00:44:00,725 --> 00:44:05,251
- Newgarden tidak akan menyerah, tetapi Dixon akan mengambil tempat dan memimpin.
- 515
- 00:44:05,294 --> 00:44:08,471
- Mengemudi di luar seseorang secara
- bergantian di Road America,
- 516
- 00:44:08,515 --> 00:44:10,952
- itu seperti naik karnaval.
- 517
- 00:44:10,996 --> 00:44:13,215
- Tidak ada yang baik
- akan keluar dari itu,
- 518
- 00:44:13,259 --> 00:44:15,653
- tetapi sesuatu yang
- baik keluar untuk kita.
- 519
- 00:44:15,696 --> 00:44:17,350
- Road America sangat luar biasa.
- 520
- 00:44:20,832 --> 00:44:24,139
- Kau melihatnya datang, karena dia sangat
- jauh di depan, dan Josef benar padanya.
- 521
- 00:44:24,183 --> 00:44:26,620
- Tetapi kau seperti, "Oke.
- Nah, ini akan terjadi. "
- 522
- 00:44:26,664 --> 00:44:30,145
- Scott Dixon, tuannya akan mengambil bendera kotak-kotak,
- 523
- 00:44:30,189 --> 00:44:32,147
- menang untuk pertama kalinya di Road America,
- 524
- 00:44:32,191 --> 00:44:34,584
- dan pertama kali di tahun 2017.
- 525
- 00:44:34,628 --> 00:44:36,064
- Baik.
- Ini bagus.
- 526
- 00:44:47,467 --> 00:44:50,775
- Sulit untuk tidak emosional tentang hal itu,
- karena kau memasukkan begitu banyak ke dalamnya.
- 527
- 00:44:53,647 --> 00:44:56,041
- Aku merasa ada banyak
- beban di pundak kau
- 528
- 00:44:56,084 --> 00:44:57,738
- pada awal balapan,
- 529
- 00:44:57,782 --> 00:44:59,653
- yang membuat kemenangan
- terasa sangat bagus.
- 530
- 00:45:01,481 --> 00:45:02,874
- Scott Dixon.
- 531
- 00:45:06,094 --> 00:45:08,401
- Baiklah! Whoo!
- 532
- 00:45:10,533 --> 00:45:14,973
- Ia memenangkan Kejuaraan Nasional
- Formula B pada usia 13 tahun.
- 533
- 00:45:15,016 --> 00:45:18,803
- Dia adalah pembalap termuda yang pernah
- memegang lisensi balap internasional.
- 534
- 00:45:21,457 --> 00:45:25,766
- Scott selalu tekun
- 535
- 00:45:25,810 --> 00:45:27,637
- bahwa itulah yang
- ingin dia lakukan.
- 536
- 00:45:29,683 --> 00:45:32,207
- Kita sudah banyak di media,
- 537
- 00:45:32,251 --> 00:45:36,646
- jadi orang tahu bahwa
- kita benar-benar berjuang
- 538
- 00:45:36,690 --> 00:45:38,605
- untuk mendapatkan Scott
- ke mana dia dapatkan.
- 539
- 00:45:38,648 --> 00:45:43,131
- Dan orang-orang akan selalu
- berkata, "Anakmu berhutang padamu."
- 540
- 00:45:43,175 --> 00:45:45,438
- Dia tidak berutang apa pun padaku.
- 541
- 00:45:51,836 --> 00:45:55,100
- Kita melindunginya dari masalah
- keuangan yang kita miliki,
- 542
- 00:45:55,143 --> 00:45:57,102
- dan kita punya banyak.
- 543
- 00:45:57,145 --> 00:46:00,496
- Kau tahu, aku dulu bekerja, aku tidak
- tahu, 40, 50 jam seminggu di bisnisku,
- 544
- 00:46:00,540 --> 00:46:02,847
- dan 40 hingga 50 jam
- seminggu di Scott.
- 545
- 00:46:10,550 --> 00:46:13,901
- Dan kita berusaha sejujur
- mungkin dengan Scott,
- 546
- 00:46:13,945 --> 00:46:16,469
- tapi kita akan menjauhkannya
- dari pintu yang dibanting,
- 547
- 00:46:16,512 --> 00:46:17,818
- itu...
- 548
- 00:46:17,862 --> 00:46:20,081
- "Tidak tertarik. Pergilah,"
- 549
- 00:46:20,125 --> 00:46:22,040
- atau "Tidak, motorsport
- bukan milik kita."
- 550
- 00:46:23,781 --> 00:46:26,087
- Kita meminjam uang.
- Aku meminjam uang.
- 551
- 00:46:26,131 --> 00:46:29,569
- Aku meminjam uang yang
- bahkan tidak diketahui Glen.
- 552
- 00:46:29,612 --> 00:46:32,137
- Ini seperti memiliki
- kecanduan narkoba.
- 553
- 00:46:32,180 --> 00:46:34,226
- Kau tidak bisa berhenti.
- 554
- 00:46:36,837 --> 00:46:39,971
- Tidak peduli apa perbedaan yang kita
- miliki, dan apa pun dalam hidup,
- 555
- 00:46:40,014 --> 00:46:43,496
- tapi kebanggaan atas apa yang dia
- lakukan, dan apa yang dia raih...
- 556
- 00:46:43,539 --> 00:46:48,153
- dan tidak masalah siapa yang ada di
- belakangnya atau membantunya atau apa pun,
- 557
- 00:46:48,196 --> 00:46:51,896
- dia sebenarnya adalah orang
- yang meraih penghargaan,
- 558
- 00:46:51,939 --> 00:46:53,549
- dan seberapa baik
- dia, kau tahu.
- 559
- 00:46:53,593 --> 00:46:54,855
- Ya.
- 560
- 00:46:54,899 --> 00:46:56,204
- Aku suka dia sedikit.
- 561
- 00:46:56,248 --> 00:46:57,771
- Aku benar-benar.
- 562
- 00:47:14,309 --> 00:47:17,312
- Aku ingat melihatnya berjalan
- di sekitar paddock di Nazareth
- 563
- 00:47:17,356 --> 00:47:19,271
- ketika dia adalah
- driver Lampu Indy,
- 564
- 00:47:19,314 --> 00:47:22,230
- datang untuk mengendarai
- mobil Indy.
- 565
- 00:47:22,274 --> 00:47:25,451
- Aku ingat dia adalah
- pria yang tampak muda,
- 566
- 00:47:25,494 --> 00:47:28,454
- dan aku berpikir, "Anak laki-laki, apakah
- anak ini tahu apa yang dia hadapi?"
- 567
- 00:47:28,497 --> 00:47:29,847
- Kamu tahu?
- 568
- 00:47:29,890 --> 00:47:31,631
- Dan tentu saja dia memenangkan
- perlombaan di sana di Nazareth.
- 569
- 00:47:33,676 --> 00:47:35,896
- Dia sangat pemalu,
- 570
- 00:47:35,940 --> 00:47:39,073
- dan, uh... dan dia sangat malu untuk
- satu atau dua tahun pertama,
- 571
- 00:47:39,117 --> 00:47:41,815
- dan butuh banyak untuk membujuknya
- agar keluar dari cangkangnya sedikit.
- 572
- 00:47:46,167 --> 00:47:49,779
- Aku ingin Scott menjadi
- Scott, dan-dan-dan...
- 573
- 00:47:49,823 --> 00:47:52,130
- Aku baik-baik saja dengan apa pun itu.
- 574
- 00:47:52,173 --> 00:47:55,655
- Asalkan saat waktunya cepat, dia
- bisa menyelesaikan pekerjaannya.
- 575
- 00:47:55,698 --> 00:47:57,918
- Dan dia tahu dia bisa melakukan itu.
- 576
- 00:47:57,962 --> 00:47:59,572
- Kita tahu dia bisa melakukan itu.
- 577
- 00:48:13,978 --> 00:48:16,719
- Ada banyak titik berbeda
- di akhir pekan di mana...
- 578
- 00:48:16,763 --> 00:48:19,244
- di mana sepersekian detik dapat
- membuat semua perbedaan.
- 579
- 00:48:19,287 --> 00:48:21,986
- Kau selalu harus menghitung
- mental di kepalamu,
- 580
- 00:48:22,029 --> 00:48:23,683
- "Apa keuntungannya jika
- kita mengadu sekarang?
- 581
- 00:48:23,726 --> 00:48:25,511
- Apa sisi buruknya jika
- kita mengadu sekarang? "
- 582
- 00:48:27,078 --> 00:48:29,515
- Ini seperti menghitung
- kartu di Blackjack.
- 583
- 00:48:29,558 --> 00:48:31,473
- Kau hanya mencoba untuk mendapatkan
- peluang menguntungkanmu,
- 584
- 00:48:31,517 --> 00:48:33,388
- lalu kau bertaruh.
- 585
- 00:48:33,432 --> 00:48:35,086
- Terkadang kau menang,
- terkadang kau kalah.
- 586
- 00:48:35,129 --> 00:48:37,349
- Tujuannya adalah untuk memenangkan
- lebih banyak dari yang kau kalah.
- 587
- 00:48:41,353 --> 00:48:44,530
- Kau harus mengikis bersama
- setiap titik yang mungkin.
- 588
- 00:48:44,573 --> 00:48:49,709
- Dan yang bisa kita lakukan adalah melakukan
- pekerjaan terbaik yang kita bisa
- 589
- 00:48:49,752 --> 00:48:51,624
- atas hal-hal yang ada
- dalam kendali kita.
- 590
- 00:48:53,582 --> 00:48:55,758
- Untuk sisa musim ini,
- kita harus sempurna.
- 591
- 00:49:01,503 --> 00:49:03,723
- Dia harus tidak memikirkanku,
- 592
- 00:49:03,766 --> 00:49:05,377
- dia harus menyingkirkan
- anak-anak itu,
- 593
- 00:49:05,420 --> 00:49:07,857
- dia harus, kau tahu,
- memakai helmnya,
- 594
- 00:49:07,901 --> 00:49:10,860
- dan mempercayai orang-orang
- yang dia lawan.
- 595
- 00:49:10,904 --> 00:49:13,515
- Dia tahu apa yang bisa dia
- lakukan di arena pacuan kuda.
- 596
- 00:49:13,559 --> 00:49:15,517
- Dia mempercayai dirinya sendiri,
- 597
- 00:49:15,561 --> 00:49:20,044
- tetapi dia juga harus menaruh kepercayaan
- itu pada 33 orang lainnya di sekitarnya.
- 598
- 00:49:20,087 --> 00:49:22,394
- Itulah yang akan
- Aku perjuangkan.
- 599
- 00:49:31,055 --> 00:49:35,189
- Hanya satu pemenang di penghujung hari.
- Ini akan menjadi dirimu ataupun aku.
- 600
- 00:49:35,233 --> 00:49:38,018
- Bagaimana kau bisa mempercayai seseorang
- 601
- 00:49:38,062 --> 00:49:40,716
- yang mengejar impian
- yang sama denganmu?
- 602
- 00:49:40,760 --> 00:49:42,240
- Dan pada saat bersamaan...
- 603
- 00:49:43,371 --> 00:49:44,982
- di tempat yang sama?
- 604
- 00:49:47,071 --> 00:49:49,769
- Kau harus memilih siapa yang dapat kau percayai,
- dan siapa yang tidak dapat kau percayai.
- 605
- 00:49:59,953 --> 00:50:02,390
- Kau bekerja sangat, sangat keras
- untuk mesin gerak abadi ini,
- 606
- 00:50:02,434 --> 00:50:04,523
- yang berdasarkan waktu.
- 607
- 00:50:04,566 --> 00:50:06,742
- Kau tahu, balapan
- adalah soal jadwal.
- 608
- 00:50:06,786 --> 00:50:08,788
- Kita berada di enam
- detik di pit lane,
- 609
- 00:50:08,831 --> 00:50:11,530
- dan kau kehilangan dua atau tiga
- persepuluh detik di atas tetanggamu,
- 610
- 00:50:11,573 --> 00:50:13,053
- yang menabrak kau
- kembali empat tempat.
- 611
- 00:50:13,097 --> 00:50:14,402
- Berpikir tentang itu.
- 612
- 00:50:14,446 --> 00:50:15,925
- Tiga hingga empat
- persepuluh detik
- 613
- 00:50:15,969 --> 00:50:20,017
- memindahkan kau empat titik ke
- arah belakang di pit stop normal.
- 614
- 00:50:22,541 --> 00:50:24,717
- Dia ikut!
- Dia ikut! Dia ikut!
- 615
- 00:50:26,632 --> 00:50:29,678
- Perhentian pertama,
- kita masuk, ban lepas.
- 616
- 00:50:30,853 --> 00:50:32,681
- Ban kembali menyala.
- 617
- 00:50:32,725 --> 00:50:35,119
- Jadi Pat menjatuhkan mobil,
- Aku pergi mengirim mobil,
- 618
- 00:50:35,162 --> 00:50:38,861
- Kyle masih memiliki pistol rodanya di...
- di roda belakang kanan.
- 619
- 00:50:38,905 --> 00:50:40,820
- Scott Dixon, tidak secepat berhenti
- 620
- 00:50:40,863 --> 00:50:42,996
- seperti yang kau harapkan untuk tim Ganassi.
- 621
- 00:50:43,040 --> 00:50:46,260
- Simon lewat, Hunter-Reay lewat, Rossi berlalu.
- 622
- 00:51:01,319 --> 00:51:03,973
- Kau tahu, kau datang ke dalam
- lubang, yang ada dalam pikiranmu,
- 623
- 00:51:04,017 --> 00:51:06,280
- seperti, "Ya, ini...
- ini adalah strategi yang sangat bagus.
- 624
- 00:51:06,324 --> 00:51:08,717
- Orang-orang sangat cepat, kau
- akan mendapatkan kedua di sini.
- 625
- 00:51:08,761 --> 00:51:11,720
- Kita akan, kau tahu, leapfrog, kau tahu,
- tiga orang yang kita di belakang. "
- 626
- 00:51:17,552 --> 00:51:19,772
- Scott Dixon, dia memimpin poin,
- 627
- 00:51:19,815 --> 00:51:21,817
- tetapi hari ini sangat sulit hari ini.
- 628
- 00:51:21,861 --> 00:51:24,298
- Oh, dan sekarang ada masalah di belakang kiri.
- 629
- 00:51:26,126 --> 00:51:27,606
- Ya Tuhan!
- 630
- 00:51:46,059 --> 00:51:48,888
- Man, Ganassi sedang berjuang.
- 631
- 00:51:48,931 --> 00:51:52,761
- Mereka di urutan kesembilan, 13, 15, dan 17.
- 632
- 00:51:58,419 --> 00:51:59,942
- Josef Newgarden,
- 633
- 00:51:59,986 --> 00:52:02,597
- dia akan memimpin kejuaraan untuk pertama kalinya.
- 634
- 00:52:02,641 --> 00:52:05,600
- Josef Newgarden mendominasi di Mid-Ohio.
- 635
- 00:52:09,735 --> 00:52:11,954
- Kita sedang duduk di posisi 11, seperti,
- 636
- 00:52:11,998 --> 00:52:15,741
- ...diselamatkan dan menuju urutan keenam.
- 637
- 00:52:18,657 --> 00:52:20,789
- Kau berusaha dengan semua yang kau miliki ke dalam balapan ini.
- 638
- 00:52:20,833 --> 00:52:24,750
- Kau mencoba untuk melihat setiap tracknya agar berhasil,
- 639
- 00:52:24,793 --> 00:52:26,708
- dan kemudian tiba-tiba tidak sesuai dengan usahamu.
- 640
- 00:52:26,752 --> 00:52:28,362
- Dan itu adalah sesuatu yang di luar kendalimu,
- 641
- 00:52:28,406 --> 00:52:30,147
- dan kau merasa benar-benar
- tidak berdaya.
- 642
- 00:52:30,190 --> 00:52:32,758
- Dan kau berjalan jauh dari balapan
- hanya benar-benar depresi atau...
- 643
- 00:52:32,801 --> 00:52:37,110
- atau hanya mempertanyakan mengapa
- Kau melakukan ini di tempat pertama.
- 644
- 00:52:41,462 --> 00:52:42,942
- Lomba sudah selesai.
- 645
- 00:52:42,985 --> 00:52:44,639
- Kau ingin merangkak di bawah...
- di bawah batu.
- 646
- 00:52:44,683 --> 00:52:46,424
- Kau tahu, seluruh tim mempercayai
- Kau untuk melakukan.
- 647
- 00:52:47,816 --> 00:52:49,340
- Dan ketika kau
- salah, itu hanya,
- 648
- 00:52:49,383 --> 00:52:51,168
- Kau tahu, beban
- dunia ada padamu.
- 649
- 00:52:53,344 --> 00:52:56,216
- Ya, apakah itu menempatkan
- Scott pada risiko di trek,
- 650
- 00:52:56,260 --> 00:52:57,826
- ada yang salah dengan mobil,
- 651
- 00:52:57,870 --> 00:53:00,655
- atau kau baru saja membuang peluang
- Kau untuk menang, itu bisa...
- 652
- 00:53:00,699 --> 00:53:03,484
- atau kejuaraan pada saat itu.
- 653
- 00:53:03,528 --> 00:53:05,660
- Seperti, jika itu adalah perhentian
- terakhir dari balapan terakhir,
- 654
- 00:53:05,704 --> 00:53:08,010
- dan kau pergi untuk kejuaraan,
- dan kau memiliki masalah itu,
- 655
- 00:53:08,054 --> 00:53:10,404
- maka itu... kau masalahnya.
- 656
- 00:53:10,448 --> 00:53:12,580
- Kamu adalah alasan mengapa kamu
- kalah dalam kejuaraan, kan?
- 657
- 00:53:12,624 --> 00:53:14,191
- Itulah yang menjadi fokus orang.
- 658
- 00:53:14,234 --> 00:53:16,410
- Tidak bisa benar-benar tahu apa
- yang dia lakukan di tengah.
- 659
- 00:53:16,454 --> 00:53:19,500
- Itu karena itu berbalik
- ke arah sebaliknya.
- 660
- 00:53:19,544 --> 00:53:21,154
- Sial, itu menghebohkan.
- 661
- 00:53:25,506 --> 00:53:28,553
- Kita sudah memiliki beberapa balapan
- yang tidak sesuai dengan keinginan kita.
- 662
- 00:53:28,596 --> 00:53:30,337
- Aku pikir di mana kita duduk
- 663
- 00:53:30,381 --> 00:53:34,080
- mungkin lebih baik daripada banyak orang
- yang diharapkan... termasuk diri kita...
- 664
- 00:53:34,123 --> 00:53:37,562
- um, naik melawan jinak Penske.
- 665
- 00:53:39,912 --> 00:53:43,872
- Memimpin ke Mid-Ohio,
- kita unggul tiga poin.
- 666
- 00:53:43,916 --> 00:53:47,224
- Tapi orang-orang di depan
- kita, Josef dan Hélio,
- 667
- 00:53:47,267 --> 00:53:49,574
- selesai lebih tinggi
- dari kita di Mid-Ohio,
- 668
- 00:53:49,617 --> 00:53:51,358
- sehingga menempatkan mereka
- di depan dalam poin.
- 669
- 00:53:51,402 --> 00:53:53,230
- Itu cukup memberi
- mereka petunjuk
- 670
- 00:53:53,273 --> 00:53:54,405
- Sekarang kita delapan poin kembali.
- 671
- 00:53:54,448 --> 00:53:56,058
- Di bangku di atas sana.
- 672
- 00:53:56,102 --> 00:53:57,451
- Jadi, oh, antena yang keluar.
- Ya.
- 673
- 00:53:57,495 --> 00:53:58,800
- Baiklah. Terima kasih.
- Keren.
- 674
- 00:54:02,587 --> 00:54:06,199
- Aku tidak mendapatkan Scott yang
- bahagia tanpa kemenangan di trek.
- 675
- 00:54:06,243 --> 00:54:10,072
- Dan dia mendapat Emma yang bahagia, jika
- dia adalah Scott yang bahagia, kau tahu?
- 676
- 00:54:11,944 --> 00:54:15,339
- Kita tahu bahwa driver akan
- mendorongnya ke batas mutlak.
- 677
- 00:54:17,558 --> 00:54:19,517
- Dan, kau tahu, risikonya besar.
- 678
- 00:54:22,520 --> 00:54:25,610
- Dia memenangkan Indy 500, dan dia menghasilkan
- uang, dia punya keluarga yang indah,
- 679
- 00:54:25,653 --> 00:54:27,699
- dan itu membuat kau bertanya-tanya apa
- yang membuat drive-nya begitu tinggi.
- 680
- 00:54:33,531 --> 00:54:36,447
- Jadi, maksudku, itu adalah bagian
- dari kesepakatan. Kita semua berisiko.
- 681
- 00:54:36,490 --> 00:54:39,319
- Kau tahu, anak-anak
- di jalur pit.
- 682
- 00:54:39,363 --> 00:54:41,843
- Kau tahu, ketika
- kita di luar sana.
- 683
- 00:54:41,887 --> 00:54:45,238
- Maksudku, aku sudah tahu sejumlah pembalap,
- tentu saja, yang telah kehilangan nyawa mereka.
- 684
- 00:54:45,282 --> 00:54:47,371
- Tapi... 25...
- 685
- 00:54:49,068 --> 00:54:50,417
- Sialan neraka.
- 686
- 00:54:53,115 --> 00:54:56,293
- Um, itu bukan sesuatu
- yang kau benar-benar...
- 687
- 00:54:56,336 --> 00:54:59,296
- Kau tahu, kau tidak
- memikirkannya, kau tahu?
- 688
- 00:55:01,559 --> 00:55:03,561
- Hanya tidak suka... kau tahu,
- Kau tidak suka membawa up...
- 689
- 00:55:03,604 --> 00:55:08,130
- memunculkan kenangan menyakitkan
- kehilangan-- kehilangan temanmu.
- 690
- 00:55:08,174 --> 00:55:09,871
- Apa itu? Sepuluh hitungan.
- 691
- 00:55:09,915 --> 00:55:11,743
- Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam,
- lima, empat, tiga, dua, satu. Baiklah.
- 692
- 00:55:12,961 --> 00:55:14,833
- Bisakah aku mendapatkan sepuluh hitungan lagi?
- 693
- 00:55:14,876 --> 00:55:16,922
- Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
- enam, lima, empat, tiga, dua, satu.
- 694
- 00:55:16,965 --> 00:55:18,837
- Baik.
- 695
- 00:55:18,880 --> 00:55:20,360
- Kapanpun kalian sudah siap.
- 696
- 00:55:20,404 --> 00:55:22,623
- Baik.
- 697
- 00:55:22,667 --> 00:55:24,886
- Hai semuanya.
- Aku Lauren Bohlander.
- 698
- 00:55:24,930 --> 00:55:26,801
- Aku Scott Dixon.
- 699
- 00:55:26,845 --> 00:55:28,281
- Oh, aku bukan Scott Dixon. Tidak.
- 700
- 00:55:28,325 --> 00:55:30,239
- Maaf, aku Dan Wheldon.
- 701
- 00:55:30,283 --> 00:55:34,200
- Pengemudi Nomor 10 Chip Target Ganassi
- Racing Dallara Honda Firestone.
- 702
- 00:55:34,243 --> 00:55:35,419
- Bagus.
- 703
- 00:55:35,462 --> 00:55:37,856
- Banyak tempat kita
- sangat dekat dengan Dan.
- 704
- 00:55:37,899 --> 00:55:39,814
- Dia adalah kepribadian yang besar.
- 705
- 00:55:39,858 --> 00:55:43,383
- Tetapi terutama dengan grup yang aku sering
- bergaul dengan - dengan Dario dan Tony,
- 706
- 00:55:43,427 --> 00:55:45,516
- dan kau tahu, kita menghabiskan
- banyak waktu bersama.
- 707
- 00:55:45,559 --> 00:55:47,648
- Di sini mereka langsung turun ke depan.
- 708
- 00:55:47,692 --> 00:55:50,347
- Dan lomba terakhir untuk kejuaraan hijau.
- 709
- 00:55:54,438 --> 00:55:58,137
- Aku ingat ketakutan
- malam sebelumnya.
- 710
- 00:55:58,180 --> 00:55:59,704
- Tidak tidur.
- 711
- 00:55:59,747 --> 00:56:02,576
- Ada nomor 10 dari Dario Franchitti.
- 712
- 00:56:02,620 --> 00:56:04,926
- Aku pikir aku tepat di
- belakang Dario, dan kau tahu,
- 713
- 00:56:04,970 --> 00:56:07,451
- ada kita berdua yang, seperti,
- duduk di bagian bawah.
- 714
- 00:56:07,494 --> 00:56:10,367
- ... memperbarui kau sebagai Tony Kanaan masih memimpin.
- 715
- 00:56:10,410 --> 00:56:12,369
- Tapi, bocah, aksi kembali di belakangnya.
- 716
- 00:56:12,412 --> 00:56:13,848
- Dia tidak tahu apa yang hilang.
- 717
- 00:56:13,892 --> 00:56:15,894
- Kau bisa tahu
- langsung dari awal,
- 718
- 00:56:15,937 --> 00:56:18,549
- ada orang baru, dan orang lain
- mungkin dengan, kau tahu,
- 719
- 00:56:18,592 --> 00:56:21,029
- dengan chip di bahu mereka yang
- ingin membuktikan sesuatu.
- 720
- 00:56:21,073 --> 00:56:23,728
- Oh, sangat dekat. Dan mereka menyentuh di sana.
- 721
- 00:56:23,771 --> 00:56:26,470
- Banyak kali sebagai sopir, kau
- mengendalikan nasib kau sendiri.
- 722
- 00:56:26,513 --> 00:56:28,254
- Seberapa banyak risiko
- yang ingin kau ambil,
- 723
- 00:56:28,297 --> 00:56:30,517
- seberapa cepat kau melewati
- tikungan, untuk lebih cepat,
- 724
- 00:56:30,561 --> 00:56:32,737
- untuk menjauhkan
- diri dari yang lain.
- 725
- 00:56:32,780 --> 00:56:34,086
- Mencari Dan Wheldon.
- 726
- 00:56:34,129 --> 00:56:36,262
- Memulai 34 di bidang ini.
- 727
- 00:56:36,305 --> 00:56:38,133
- Kau tahu, kau bisa
- langsung tahu ada
- 728
- 00:56:38,177 --> 00:56:40,745
- sesuatu yang, eh, akan turun.
- 729
- 00:56:40,788 --> 00:56:42,442
- Dan benar saja... Whoa! Kita mulai!
- 730
- 00:56:42,486 --> 00:56:43,922
- Kesulitan! Kontak dan tabrakan besar!
- 731
- 00:56:43,965 --> 00:56:45,184
- Pergi rendah! Pergi rendah!
- 732
- 00:56:45,227 --> 00:56:46,664
- Oh! Naik ke mobil nomor 2.
- 733
- 00:56:46,707 --> 00:56:48,100
- Oh! Banyak mobil yang terlibat.
- 734
- 00:56:48,143 --> 00:56:49,710
- Onboard dengan Will Power,
- 735
- 00:56:49,754 --> 00:56:51,016
- dan dia ada di udara!
- 736
- 00:56:58,632 --> 00:57:00,329
- Aku ingat mencoba rem,
- 737
- 00:57:00,373 --> 00:57:02,854
- dan aku pikir itu adalah
- Scott tepat di depanku.
- 738
- 00:57:02,897 --> 00:57:04,682
- Dalam semua keributan ini,
- semua yang aku lihat
- 739
- 00:57:04,725 --> 00:57:06,901
- berusaha untuk tidak
- menabrak mobil di depan.
- 740
- 00:57:06,945 --> 00:57:09,513
- Dan itu semua terjadi, aku
- tidak melihat semua itu.
- 741
- 00:57:15,301 --> 00:57:18,173
- Puing-puing, itu hanya tersebar
- di mana-mana, kau tahu,
- 742
- 00:57:18,217 --> 00:57:22,221
- satu setengah mil, kau tahu, 15
- hingga 20 mobil Indy hancur total.
- 743
- 00:57:24,528 --> 00:57:28,314
- Aku telah melihat, kau tahu, banyak kecelakaan
- besar, kau tahu, pile-up, sebelumnya,
- 744
- 00:57:28,357 --> 00:57:30,534
- tapi aku tidak akan pernah
- melihat medan puing seperti itu.
- 745
- 00:57:35,843 --> 00:57:39,107
- Kau tahu, ada pertemuan
- pengemudi yang menelepon.
- 746
- 00:57:39,151 --> 00:57:41,458
- Dan pada saat itu, itu
- tidak benar-benar normal.
- 747
- 00:57:43,503 --> 00:57:46,114
- Dan dokter masuk dan
- menggelengkan kepalanya dan...
- 748
- 00:57:46,158 --> 00:57:47,899
- Nah, pada saat itu
- kita tahu Dan...
- 749
- 00:57:48,856 --> 00:57:49,901
- sudah mati dan...
- 750
- 00:57:56,777 --> 00:57:59,606
- Jangan pernah bilang pembalap mobil tidak punya emosi,
- 751
- 00:57:59,650 --> 00:58:01,303
- bahwa mereka tidak merasakan apa-apa.
- 752
- 00:58:04,698 --> 00:58:09,311
- Aku belum pernah melihat begitu
- banyak pengemudi mobil balap menangis
- 753
- 00:58:09,355 --> 00:58:11,488
- karena kita tidak, seperti,
- benar-benar melakukan itu.
- 754
- 00:58:11,531 --> 00:58:14,665
- Tapi kau tidak melihat
- Scott Dixon menangis.
- 755
- 00:58:14,708 --> 00:58:16,275
- Orang itu... maksudku...
- 756
- 00:58:16,318 --> 00:58:20,192
- Dan beberapa orang, kita...
- kita berpelukan satu sama lain,
- 757
- 00:58:20,235 --> 00:58:22,237
- Kau tahu, seperti, kau
- tahu, seperti grup dan...
- 758
- 00:58:23,543 --> 00:58:25,763
- Dan ada... Tony,
- 759
- 00:58:26,807 --> 00:58:28,766
- dan... sangat tertekan.
- 760
- 00:58:28,809 --> 00:58:32,726
- Dan Tony hanya seorang teman baik Dan,
- 761
- 00:58:32,770 --> 00:58:35,729
- um, mereka berkumpul bersama, selalu bergaul bersama...
- 762
- 00:58:35,773 --> 00:58:37,905
- Kau tahu, kita sudah
- mendengar semua baris.
- 763
- 00:58:37,949 --> 00:58:41,561
- "Dia melakukan apa yang ingin dia lakukan.
- Dia tahu risikonya. "
- 764
- 00:58:41,605 --> 00:58:44,085
- Uh, itu tidak membuat
- pukulan lebih lembut.
- 765
- 00:58:46,610 --> 00:58:47,828
- Ya.
- 766
- 00:58:47,872 --> 00:58:49,482
- Kita merindukan Dan.
- 767
- 00:58:57,098 --> 00:58:58,752
- Aku pikir bagian
- tersulit adalah
- 768
- 00:58:58,796 --> 00:59:02,756
- mungkin ke kamar hotel Dan
- dan Susie nanti malam itu,
- 769
- 00:59:02,800 --> 00:59:06,281
- Kau tahu, dan mereka baru saja
- memiliki Oliver, uh, yang termuda.
- 770
- 00:59:06,325 --> 00:59:10,372
- Kau tahu, dan bahkan Sebastian pada waktu
- itu hanya akan, mungkin dua, aku pikir.
- 771
- 00:59:10,416 --> 00:59:13,462
- Dan, kau tahu, benar-benar tidak menyadari apa
- yang telah terjadi, apa yang telah terjadi.
- 772
- 00:59:16,596 --> 00:59:19,120
- Kau tahu, aku juga sakit,
- Kau tahu, Emma dulu.
- 773
- 00:59:19,164 --> 00:59:23,211
- Tapi, kau tahu, tidak pada tingkat di mana
- seseorang baru saja kehilangan suami mereka.
- 774
- 00:59:23,255 --> 00:59:26,388
- Kau tahu, uh, anak-anak baru
- saja kehilangan ayah mereka.
- 775
- 00:59:26,432 --> 00:59:29,914
- Kau tahu, orang tuanya telah terbang dan, kau
- tahu, mereka baru saja kehilangan putra mereka.
- 776
- 00:59:33,352 --> 00:59:36,964
- Aku telah melakukan diskusi ini beberapa kali,
- ketika orang - seperti, ketika kau kehilangan teman,
- 777
- 00:59:37,008 --> 00:59:40,011
- apakah kau benar-benar
- berpikir tentang menyerah?
- 778
- 00:59:55,766 --> 00:59:58,899
- Ini adalah satu-satunya saat aku melihat
- Scott menangis ketika Dan meninggal.
- 779
- 01:00:13,392 --> 01:00:15,307
- Apakah ada kaleng lain, atau
- apakah itu bisa? Hanya itu saja.
- 780
- 01:00:15,350 --> 01:00:16,917
- Itu adalah kaleng
- kacang, Tuan Taggart.
- 781
- 01:00:19,703 --> 01:00:23,794
- Orang-orang sangat berorientasi pada
- tujuan, dan mereka sangat ketat.
- 782
- 01:00:23,837 --> 01:00:25,709
- Mereka adalah kelompok
- kerja yang sangat baik.
- 783
- 01:00:25,752 --> 01:00:29,016
- Tetapi hal-hal bisa salah
- 784
- 01:00:29,060 --> 01:00:31,192
- dengan grup yang bagus.
- 785
- 01:00:31,236 --> 01:00:34,021
- Dan itu semua dalam pemulihan.
- 786
- 01:00:42,029 --> 01:00:44,771
- Jadi, bagaimana kau membangun kepercayaan
- diri kau kembali ketika ada yang salah?
- 787
- 01:00:44,815 --> 01:00:47,818
- Atau bagaimana kau memastikan bahwa
- Kau masih fokus pada hal yang benar,
- 788
- 01:00:47,861 --> 01:00:49,950
- atau tidak berfokus pada tujuan akhir,
- tetapi mungkin pada prosesmu,
- 789
- 01:00:49,994 --> 01:00:52,039
- dan bagaimana kau mengambil setiap langkah.
- 790
- 01:00:52,083 --> 01:00:54,825
- Pergi, Matt. Whoa!
- 791
- 01:00:54,868 --> 01:00:56,130
- Whoo!
- 792
- 01:00:57,654 --> 01:00:59,525
- Oh, kencang!
- 793
- 01:00:59,568 --> 01:01:00,744
- Whoo-hoo!
- 794
- 01:01:03,311 --> 01:01:05,139
- Mereka menjadi frustrasi
- dan marah satu sama lain
- 795
- 01:01:05,183 --> 01:01:06,575
- karena mereka semua
- perfeksionis,
- 796
- 01:01:06,619 --> 01:01:07,968
- dan mereka ingin menang.
- 797
- 01:01:08,012 --> 01:01:10,101
- Jadi mereka akan kesal sebentar,
- 798
- 01:01:10,144 --> 01:01:12,277
- dan kemudian mereka akan, uh, mereka
- akan memikirkan tentang berbagai hal,
- 799
- 01:01:12,320 --> 01:01:14,192
- dan kemudian membawa orang-orang
- mereka kembali bersama, dan berkata,
- 800
- 01:01:14,235 --> 01:01:16,890
- "Sebagai kelompok, kita harus
- mengembalikan ini bersama."
- 801
- 01:01:16,934 --> 01:01:18,152
- Dan mereka melakukannya.
- 802
- 01:01:57,714 --> 01:01:59,150
- Selamat datang di Watkins Glen,
- 803
- 01:01:59,193 --> 01:02:02,675
- hari yang indah lainnya di sini di
- pertengahan Negara Bagian New York.
- 804
- 01:02:02,719 --> 01:02:07,332
- Tentunya kita berada dalam kejar
- kejaran di sini dengan mobil Sembilan.
- 805
- 01:02:07,375 --> 01:02:10,117
- Mari lakukan apa yang bisa kita
- lakukan untuk memastikan itu terjadi.
- 806
- 01:02:10,161 --> 01:02:12,467
- Apa pun yang bisa kita lakukan...
- 807
- 01:02:12,511 --> 01:02:14,513
- itu dalam batas peraturan...
- 808
- 01:02:16,863 --> 01:02:19,474
- Aku akan menghargai kalian
- tahu apa yang harus dilakukan.
- 809
- 01:02:19,518 --> 01:02:21,215
- Aku tidak perlu memberitahumu.
- 810
- 01:02:23,957 --> 01:02:26,481
- Kita merasa sangat
- percaya diri dan kuat,
- 811
- 01:02:26,525 --> 01:02:29,920
- dan kemudian sesuatu yang tidak dapat
- kita kendalikan mulai terjadi,
- 812
- 01:02:29,963 --> 01:02:31,312
- dan ini adalah cuacanya.
- 813
- 01:02:34,228 --> 01:02:38,276
- Perbedaan antara pengaturan basah
- dan pengaturan kering sangat besar.
- 814
- 01:02:38,319 --> 01:02:40,408
- Jadi, apakah kita mulai
- dengan pengaturan basah?
- 815
- 01:02:40,452 --> 01:02:43,542
- Karena tanah lembab,
- dan langit gelap,
- 816
- 01:02:43,585 --> 01:02:45,979
- dan cuaca kita mengatakan
- itu akan datang.
- 817
- 01:02:46,023 --> 01:02:48,242
- Apakah kita mulai dengan basah? Apakah kita mulai dengan kering?
- Basah? Kering? Basah? Kering?
- 818
- 01:02:48,286 --> 01:02:51,768
- Kita terus memikirkannya, dan semua
- orang di grid juga memikirkan ini.
- 819
- 01:02:51,811 --> 01:02:55,467
- Jadi, Chris Simmons, dia datang dengan
- keputusan untuk pergi dengan basah.
- 820
- 01:02:55,510 --> 01:02:59,776
- Dan dia memiliki orang-orang yang mengganti persneling,
- mengubah sayap, mengubah penyesuaian casis.
- 821
- 01:02:59,819 --> 01:03:02,866
- Perubahan besar-besaran pada pra-jaringan,
- kita dipanggil ke jaringan,
- 822
- 01:03:02,909 --> 01:03:04,781
- dan kita masih mengganti gigi.
- 823
- 01:03:04,824 --> 01:03:07,392
- Kita terlambat sampai ke
- tempat jaringan kita,
- 824
- 01:03:07,435 --> 01:03:09,742
- tetapi orang-orang sudah menyelesaikannya,
- dan itu adalah panggilan yang benar.
- 825
- 01:03:09,786 --> 01:03:11,831
- Jika kita tidak, jika kita baru
- saja berlari apa yang kita miliki,
- 826
- 01:03:11,875 --> 01:03:14,094
- kita akan berada di belakang
- pak, dan itu sudah berakhir.
- 827
- 01:03:14,138 --> 01:03:18,359
- Aku tidak percaya bahwa Chris Simmons
- dapat melakukan ini, sebaik yang dia bisa.
- 828
- 01:03:18,403 --> 01:03:21,232
- Kau mundur, dan lihat, "Aku bekerja
- dengan beberapa orang yang sangat baik."
- 829
- 01:03:21,275 --> 01:03:22,886
- Watkins Glen International,
- 830
- 01:03:22,929 --> 01:03:26,541
- adegan balapan seri Verizon IndyCar hari ini.
- 831
- 01:03:26,585 --> 01:03:28,456
- Kejuaraan dipertaruhkan.
- 832
- 01:03:30,632 --> 01:03:34,854
- Dua balapan tersisa, dan mereka semua mengejar 26 tahun dari Tennessee,
- 833
- 01:03:34,898 --> 01:03:37,814
- Josef Newgarden memenangkan tiga dari empat balapan terakhir.
- 834
- 01:03:42,949 --> 01:03:45,691
- Oh, bocah, ini akan sangat menarik. Siap-siap.
- 835
- 01:03:45,734 --> 01:03:48,825
- Ini adalah Grand Prix IndyCar di The Glen.
- 836
- 01:03:48,868 --> 01:03:52,916
- Dan Dixon bertekad untuk mengurangi defisit itu sehingga dia harus Josef Newgarden
- 837
- 01:03:52,959 --> 01:03:54,874
- di puncak kejuaraan ini.
- 838
- 01:03:54,918 --> 01:03:57,094
- Semua orang mulai dengan ban basah,
- 839
- 01:03:57,137 --> 01:03:59,052
- tetapi mereka tidak akan berada di mereka untuk waktu yang lama.
- 840
- 01:03:59,096 --> 01:04:00,749
- Datang ke depan lurus,
- 841
- 01:04:00,793 --> 01:04:03,187
- di sini di The Glen, sekarang saatnya untuk melakukan aksi.
- 842
- 01:04:04,753 --> 01:04:06,886
- Awal yang bagus, Newgarden. Lihatlah dia di dalam.
- 843
- 01:04:06,930 --> 01:04:09,019
- Tiga lebarnya. Newgarden terkunci.
- 844
- 01:04:09,062 --> 01:04:12,326
- Bisakah dia menjaganya tetap utuh? Dia melakukannya, tapi inilah Rossi.
- 845
- 01:04:19,551 --> 01:04:22,467
- Semua orang datang ke pit road, untuk mendapatkan slick.
- 846
- 01:04:34,044 --> 01:04:35,959
- Charlie Kimball mengalahkan Scott Dixon.
- 847
- 01:04:36,002 --> 01:04:38,178
- Jadi Dixon kehilangan beberapa titik.
- 848
- 01:04:38,222 --> 01:04:40,311
- Newgarden membela Dixon ke luar.
- 849
- 01:04:40,354 --> 01:04:42,139
- Sulit untuk berkeliling di sini Paulus,
- 850
- 01:04:42,182 --> 01:04:44,097
- di bawah lingkaran dalam, tetapi dia sudah membersihkannya.
- 851
- 01:04:44,141 --> 01:04:46,447
- Sekarang dia sudah lebih maju dari saingan kejuaraannya.
- 852
- 01:04:46,491 --> 01:04:48,885
- Sekarang dia harus mengejar Castroneves.
- 853
- 01:05:25,704 --> 01:05:27,619
- Bukan pemberhentian besar bagi Scott Dixon.
- 854
- 01:05:27,662 --> 01:05:30,622
- Dia kehilangan dua posisi lagi di pertukaran pit stop.
- 855
- 01:05:30,665 --> 01:05:33,581
- Dia mengarangnya, dan sekarang dia mundur lagi.
- 856
- 01:05:40,632 --> 01:05:43,591
- Ya, Josef membuat
- kita di pit-stop itu.
- 857
- 01:06:03,046 --> 01:06:05,091
- Ayolah, Scotty.
- 858
- 01:06:05,135 --> 01:06:07,746
- Will Power memiliki lokasi pit out.
- 859
- 01:06:07,789 --> 01:06:09,530
- Dia berdesak-desakan.
- 860
- 01:06:09,574 --> 01:06:12,664
- Josef Newgarden, pemimpin kejuaraan di mobil oranye dan putih,
- 861
- 01:06:12,707 --> 01:06:14,709
- dia harus berkeliling Will Power keluar.
- 862
- 01:06:14,753 --> 01:06:17,060
- Perhentian terakhir untuk kedua mobil Tim Penske.
- 863
- 01:06:17,103 --> 01:06:20,063
- Dan Josef Newgarden... pada saat bersamaan...
- 864
- 01:06:20,106 --> 01:06:21,934
- dan itu adalah perlombaan drag ke garis.
- 865
- 01:06:21,978 --> 01:06:23,805
- Dan sekarang kita melihat bagaimana mereka berbaur.
- 866
- 01:06:23,849 --> 01:06:26,330
- Josef Newgarden benar-benar overcooked pintu keluar pit-nya.
- 867
- 01:06:26,373 --> 01:06:27,722
- - Oh! Terhadap dinding.
- 868
- 01:06:27,766 --> 01:06:29,550
- Oh! Dia kena pukul!
- 869
- 01:06:29,594 --> 01:06:32,031
- Tiba-tiba, tiba-tiba, kau
- lihat di sudut matamu,
- 870
- 01:06:32,075 --> 01:06:35,295
- Kau melihat salah satu mobil
- di bangkai kapal di pit lane.
- 871
- 01:06:35,339 --> 01:06:38,646
- Kau lihat itu Josef.
- Kau berpikir, "Oh, ya ampun."
- 872
- 01:06:50,615 --> 01:06:53,009
- Aku benci itu terjadi
- pada orang-orang itu,
- 873
- 01:06:53,052 --> 01:06:54,793
- karena kau ingin mengalahkan
- mereka berdasarkan prestasi.
- 874
- 01:06:54,836 --> 01:06:56,577
- Tapi dia hanya mengacau.
- 875
- 01:06:56,621 --> 01:06:58,666
- Jadi... Jadi, kau
- benar-benar bersemangat.
- 876
- 01:07:05,456 --> 01:07:07,675
- Kita pikir itu akan hujan seluruh ras,
- 877
- 01:07:07,719 --> 01:07:10,852
- kita memiliki balapan kering yang bagus dan bersih dari awal.
- 878
- 01:07:10,896 --> 01:07:13,464
- Man, drama besar hari ini untuk Tim Penske.
- 879
- 01:07:13,507 --> 01:07:14,856
- Besar sekali.
- 880
- 01:07:18,599 --> 01:07:20,471
- Rossi menang di The Glen.
- 881
- 01:07:21,689 --> 01:07:23,256
- Atas Scott Dixon,
- 882
- 01:07:23,300 --> 01:07:27,304
- kejuaraan ini telah diperketat, dengan satu balapan tersisa.
- 883
- 01:07:29,175 --> 01:07:31,177
- Kita sedang bertarung. Ya, benar.
- 884
- 01:07:31,221 --> 01:07:33,310
- Aku tidak...
- Aku tidak pernah berpikir kita tidak.
- 885
- 01:07:33,353 --> 01:07:34,876
- Ya tidak.
- Benar.
- 886
- 01:07:34,920 --> 01:07:36,704
- Kita masih berkelahi,
- Aku harus katakan.
- 887
- 01:07:38,141 --> 01:07:39,620
- Kerja bagus, nak. Terima kasih sobat.
- 888
- 01:07:39,664 --> 01:07:41,535
- Maaf kita tidak menang, tapi
- - Tidak, tidak apa-apa.
- 889
- 01:07:41,579 --> 01:07:43,102
- Scott Dixon menempati
- posisi kedua.
- 890
- 01:07:43,146 --> 01:07:44,538
- Tapi Scott, yang lebih penting,
- 891
- 01:07:44,582 --> 01:07:47,367
- Kau sekarang hanya tiga poin
- di belakang Josef Newgarden
- 892
- 01:07:47,411 --> 01:07:49,152
- menuju ke titik ganda di Sonoma.
- 893
- 01:07:49,195 --> 01:07:51,415
- Apa artinya itu untuk balapan
- Kau dalam dua minggu?
- 894
- 01:07:51,458 --> 01:07:53,547
- Ya, pasti bagus, uh, pemulihan
- yang bagus oleh tim.
- 895
- 01:07:53,591 --> 01:07:55,332
- Berakhir kedua.
- Poin bagus.
- 896
- 01:07:55,375 --> 01:07:57,290
- Uh, sudah pasti akan dekat,
- 897
- 01:07:57,334 --> 01:07:59,118
- datang ke kawat di
- sini untuk Sonoma,
- 898
- 01:07:59,162 --> 01:08:01,164
- yang aku harapkan tidak kurang
- untuk Seri Verizon IndyCar.
- 899
- 01:08:01,207 --> 01:08:03,470
- Jadi, aku tidak tahu, kita harus
- meningkatkan permainan kita di Sonoma,
- 900
- 01:08:03,514 --> 01:08:05,081
- dan lihat apakah kita bisa, kau tahu,
- 901
- 01:08:05,124 --> 01:08:07,518
- membawa trofi juara lainnya.
- 902
- 01:08:09,607 --> 01:08:12,218
- Itu hasil yang bagus.
- 903
- 01:08:12,262 --> 01:08:16,788
- Kita mengambil sepotong besar
- dari pimpinan Newgarden.
- 904
- 01:08:16,831 --> 01:08:19,182
- Yang aku tahu adalah kita
- harus mengalahkan Newgarden.
- 905
- 01:08:28,669 --> 01:08:32,543
- Begitu sering dalam olahraga,
- Kau memiliki ini, semacam,
- 906
- 01:08:32,586 --> 01:08:35,546
- pertemuan orang-orang,
- 907
- 01:08:35,589 --> 01:08:38,723
- dan waktu, dan peralatan,
- 908
- 01:08:38,766 --> 01:08:42,161
- dan dari olahraga itu sendiri.
- 909
- 01:08:42,205 --> 01:08:46,209
- Kau memiliki ini, semacam, datang
- bersama pada waktu yang tepat.
- 910
- 01:08:46,252 --> 01:08:49,951
- Dan Scott adalah seseorang yang menang
- bersama tim dan kalah dengan tim,
- 911
- 01:08:49,995 --> 01:08:54,130
- dan aku menemukan bahwa sangat
- menyegarkan di dunia saat ini.
- 912
- 01:08:54,173 --> 01:08:55,870
- Tidak, aku belum berbicara
- dengan gadis-gadis itu.
- 913
- 01:08:55,914 --> 01:08:57,437
- Kita harus memanggil mereka dengan cepat.
- 914
- 01:09:02,964 --> 01:09:06,272
- Kita semua anak-anak muda yang
- tidak tahu apa-apa selain balap.
- 915
- 01:09:08,100 --> 01:09:11,538
- Mengingat dari mana kau
- berasal, dalam bisnis ini,
- 916
- 01:09:11,582 --> 01:09:13,410
- mendefinisikan siapa dirimu.
- 917
- 01:09:19,459 --> 01:09:22,114
- Kenangan pertamaku kembali
- ke saat ayahku berpacu.
- 918
- 01:09:22,158 --> 01:09:23,768
- Berada di pit setelah balapan.
- 919
- 01:09:23,811 --> 01:09:26,771
- The... Cukup muda saat itu,
- tiga atau empat tahun.
- 920
- 01:09:28,555 --> 01:09:30,644
- Hal berikutnya yang kau tahu, kita
- sedang membangun mesin kita sendiri,
- 921
- 01:09:30,688 --> 01:09:33,517
- dan memiliki dua mobil untukku,
- dan dua mobil untuk saudaraku.
- 922
- 01:09:33,560 --> 01:09:36,433
- Dan itu adalah olahraga keluarga yang nyata,
- dan kita bepergian ke seluruh negeri.
- 923
- 01:09:39,740 --> 01:09:44,136
- Ras telah menjadi bagian dari hidup aku
- sejak lahir. Itu selalu di keluargaku.
- 924
- 01:09:44,180 --> 01:09:47,008
- Ayah aku mulai membawa aku ke arena
- pacuan kuda ketika aku masih sangat muda.
- 925
- 01:09:47,052 --> 01:09:49,010
- Tidur di belakang truk,
- 926
- 01:09:49,054 --> 01:09:50,838
- Kau tahu, mandi di
- trek, semacam itu.
- 927
- 01:09:50,882 --> 01:09:53,363
- Tidak mendapatkan hotel, tidak
- makan di mana saja mewah.
- 928
- 01:09:53,406 --> 01:09:55,147
- Itu benar-benar
- gaya hidup gipsi.
- 929
- 01:10:00,935 --> 01:10:03,199
- Ini dimulai dengan cinta mobil.
- 930
- 01:10:03,242 --> 01:10:07,072
- Anak di seberang jalan dari aku tumbuh
- memiliki go-kart yang sangat, sangat cepat.
- 931
- 01:10:07,115 --> 01:10:10,336
- Dan itu memulai api
- untukku di perutku.
- 932
- 01:10:10,380 --> 01:10:12,164
- Kau tahu, aku ingin
- mengendarai go-kart itu.
- 933
- 01:10:26,744 --> 01:10:30,878
- Aku tidak bisa memikirkan apa pun yang aku
- lebih suka lakukan daripada bisnis ini.
- 934
- 01:10:30,922 --> 01:10:33,664
- Tapi, eh, tidak, banyak
- pengorbanan yang kau buat.
- 935
- 01:10:33,707 --> 01:10:35,709
- Kau tahu, aku sudah bercerai.
- 936
- 01:10:35,753 --> 01:10:38,799
- Kau tahu, putriku, yang memiliki
- pertanyaan darinya pada waktu sekitar,
- 937
- 01:10:38,843 --> 01:10:42,586
- uh, kau tahu, mungkin aku tidak berada di
- tempat tertentu saat dia tumbuh dewasa.
- 938
- 01:10:45,893 --> 01:10:48,287
- Kau mencapai titik dalam karir
- Kau di mana kau berpikir,
- 939
- 01:10:48,331 --> 01:10:52,073
- "Bagaimana kau bisa melayani olahraga terbaik
- yang telah kau besarkan dan sangat kau cintai?"
- 940
- 01:10:53,814 --> 01:10:57,427
- Hari ini, aku di dalamnya untuk memenangkan
- perlombaan dan memenangkan kejuaraan,
- 941
- 01:10:57,470 --> 01:11:01,169
- dan memberikan pengembalian
- untuk mitra dan sponsor kita,
- 942
- 01:11:01,213 --> 01:11:03,781
- dan mengambil kelompok orang ini yang aku
- cukup beruntung untuk diajak bekerja sama,
- 943
- 01:11:03,824 --> 01:11:07,567
- dan kau tahu, memberikan
- penghidupan yang berharga.
- 944
- 01:11:07,611 --> 01:11:09,917
- Segala sesuatu dalam
- hidup adalah trade-off.
- 945
- 01:11:09,961 --> 01:11:11,702
- Tapi, hei, ayo kita hadapi.
- 946
- 01:11:11,745 --> 01:11:13,399
- Menang adalah hal yang
- sangat menyenangkan.
- 947
- 01:11:13,443 --> 01:11:15,096
- Kau tahu, ketika kau menang,
- maksudku, itu besar.
- 948
- 01:11:16,184 --> 01:11:18,491
- Ya, dan kau tahu,
- 949
- 01:11:18,535 --> 01:11:21,799
- siapa yang lebih baik melakukannya
- daripada dengan pria yang aku lakukan?
- 950
- 01:11:21,842 --> 01:11:23,714
- Nah, kau berbicara tentang drive hari Minggu.
- 951
- 01:11:23,757 --> 01:11:25,846
- Ini untuk Scott Dixon hari ini.
- 952
- 01:11:25,890 --> 01:11:27,544
- Satu lap untuk pergi.
- 953
- 01:11:27,587 --> 01:11:29,241
- Di sinilah Dixon.
- 954
- 01:11:29,285 --> 01:11:31,939
- Bahkan pada jam sembilan, 10,
- 11, aku masih akan bangun,
- 955
- 01:11:31,983 --> 01:11:35,987
- Kau tahu, 2:00, 3:00, 4:00 pagi
- untuk menonton Indianapolis 500.
- 956
- 01:11:36,030 --> 01:11:40,513
- Kecepatannya berlebihan,
- Kau tahu, 230 mil per jam.
- 957
- 01:11:40,557 --> 01:11:44,300
- Gaya balap dan berapa banyak
- operan yang sedang berlangsung,
- 958
- 01:11:44,343 --> 01:11:46,650
- uh, untuk berapa banyak orang yang berbeda
- memiliki kesempatan untuk menang.
- 959
- 01:11:46,693 --> 01:11:48,216
- Itu sangat menggelitikku.
- 960
- 01:11:49,914 --> 01:11:55,136
- Dan 2008 adalah tahun yang
- menonjol, eh, dalam karirku.
- 961
- 01:11:55,180 --> 01:11:57,530
- Um, Emma dan aku
- menikah di Februari,
- 962
- 01:11:58,531 --> 01:12:01,273
- menangkan 500 pada bulan Mei.
- 963
- 01:12:01,317 --> 01:12:05,103
- Dan inilah pemenang lomba Indianapolis 500 mil ke-92.
- 964
- 01:12:05,146 --> 01:12:07,627
- Scott Dixon dari Selandia Baru.
- 965
- 01:12:07,671 --> 01:12:10,456
- Untuk memenangkan Indianapolis 500,
- itu adalah perasaan yang aneh.
- 966
- 01:12:10,500 --> 01:12:13,067
- Dan untuk benar-benar berada
- di saat itu, kau tahu,
- 967
- 01:12:13,111 --> 01:12:15,548
- kita baru saja menang, kau
- tahu, ras terbesar di dunia.
- 968
- 01:12:15,592 --> 01:12:18,856
- Pemenang ke-92, Scott Dixon.
- 969
- 01:12:18,899 --> 01:12:22,555
- Pria asal Selandia Baru yang mengambil trofi Borg-Warner di sini di Indianapolis.
- 970
- 01:12:22,599 --> 01:12:25,036
- Langkah-langkah yang kita ambil
- dari, kau tahu, mulai di go-kart
- 971
- 01:12:25,079 --> 01:12:28,822
- ke tempat kita harus sebagai sebuah
- kelompok, sebagai sebuah keluarga,
- 972
- 01:12:28,866 --> 01:12:32,478
- itu memperbesar apa itu semua,
- dan mengapa, kau tahu,
- 973
- 01:12:32,522 --> 01:12:34,524
- ada darah, keringat dan air mata
- yang dimasukkan, kau tahu.
- 974
- 01:12:34,567 --> 01:12:36,656
- Bukan hanya dariku,
- tetapi dari banyak orang.
- 975
- 01:12:40,312 --> 01:12:42,967
- Aku pikir ketika kau berbicara tentang
- pembalap terbesar sepanjang masa,
- 976
- 01:12:43,010 --> 01:12:44,621
- dia mungkin sudah ada di sana.
- 977
- 01:13:05,076 --> 01:13:06,773
- Balapan sudah cukup banyak dalam hidupku.
- 978
- 01:13:08,558 --> 01:13:11,256
- Kau tahu, kita memiliki
- gairah untuk kompetisi,
- 979
- 01:13:11,299 --> 01:13:15,826
- dan, uh, hari apa pun yang tidak kita menangkan,
- kau tahu, kita belum... kita belum menyelesaikan tujuan kita.
- 980
- 01:13:20,961 --> 01:13:22,180
- Hai, Tilly.
- 981
- 01:13:23,529 --> 01:13:26,793
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Baik.
- 982
- 01:13:26,837 --> 01:13:30,536
- Bagaimana, uh... Bagaimana sekolah hari Kamis dan Jumat?
- 983
- 01:13:30,580 --> 01:13:32,103
- Bagaimana bisa...
- Bagaimana caranya?
- 984
- 01:13:36,673 --> 01:13:38,979
- Oh Yah, kita akan melihatmu sehari
- atau dua hari lagi, sayang.
- 985
- 01:13:40,285 --> 01:13:42,679
- Aku tahu, kita akan mencoba dan...
- kita akan mencoba dan menang.
- 986
- 01:13:42,722 --> 01:13:44,507
- Kita akan mencoba untuk menang.
- 987
- 01:13:50,208 --> 01:13:52,515
- Pergi ke Sonoma, datang
- dari Watkins Glen,
- 988
- 01:13:52,558 --> 01:13:54,430
- kita tiga poin kembali.
- 989
- 01:13:56,954 --> 01:13:59,652
- Kita tahu kita memiliki takdir
- kita di tangan kita sendiri.
- 990
- 01:13:59,696 --> 01:14:01,567
- Jika kita bisa memenangkan perlombaan,
- kita akan memenangkan kejuaraan.
- 991
- 01:14:03,743 --> 01:14:06,616
- Itu agak tidak terduga,
- dan perasaan yang baik.
- 992
- 01:14:06,659 --> 01:14:09,401
- Tapi, uh, kita juga tahu
- bahwa kita akan ditantang.
- 993
- 01:14:10,837 --> 01:14:12,839
- Sungguh gambar yang indah.
- 994
- 01:14:12,883 --> 01:14:18,236
- Sonoma Raceway, yang menyelenggarakan putaran ke-17 dan terakhir dari Seri Verizon IndyCar.
- 995
- 01:14:21,848 --> 01:14:25,243
- Ini adalah salah satu trek di mana aku akan
- mengatakan, kinerja-bijaksana sebagai sebuah tim,
- 996
- 01:14:25,286 --> 01:14:28,594
- kita tidak benar-benar
- selalu unggul di sana.
- 997
- 01:14:28,638 --> 01:14:30,770
- Ini adalah trek yang kuat Penske.
- 998
- 01:14:30,814 --> 01:14:35,383
- Kau tahu, ini akan menjadi pendakian yang
- sangat curam untuk dicoba dan diatasi,
- 999
- 01:14:35,427 --> 01:14:38,517
- uh, empat mobil yang sangat bagus,
- empat pembalap yang sangat baik,
- 1000
- 01:14:38,561 --> 01:14:41,259
- dan, kau tahu, salah satu
- tim terbaik dalam sejarah.
- 1001
- 01:14:42,390 --> 01:14:44,784
- Kau juga mendapat Josef,
- 1002
- 01:14:44,828 --> 01:14:46,960
- uh, dan dia, kau tahu,
- akan memimpin kejuaraan.
- 1003
- 01:14:47,004 --> 01:14:49,833
- Jadi itu adalah badai sempurna
- untuk sebuah kisah hebat.
- 1004
- 01:14:56,753 --> 01:15:00,496
- Ide bahwa Scott, dan mobil yang aku
- pakai, dapat memenangkan kejuaraan ini...
- 1005
- 01:15:02,280 --> 01:15:06,676
- Aku belum pernah ke titik itu dalam
- karir IndyCar aku sebelumnya.
- 1006
- 01:15:06,719 --> 01:15:08,286
- Itu sangat menegangkan.
- 1007
- 01:15:23,997 --> 01:15:25,956
- Inilah mengapa kita
- berada dalam bisnis ini.
- 1008
- 01:15:25,999 --> 01:15:28,959
- Ini untuk hari seperti hari ini.
- Baik?
- 1009
- 01:15:29,002 --> 01:15:33,833
- Semua persiapan, semua
- pekerjaan, semua keringat.
- 1010
- 01:15:33,877 --> 01:15:37,271
- Semua usaha yang telah kita
- lakukan sepanjang tahun
- 1011
- 01:15:37,315 --> 01:15:39,012
- menjadi fokus hari ini.
- 1012
- 01:15:40,884 --> 01:15:42,799
- Ini adalah peluang untuk
- pencapaian besar.
- 1013
- 01:15:44,757 --> 01:15:47,107
- Untuk lebih dari satu orang, aku
- mungkin menambahkan, di ruangan ini.
- 1014
- 01:15:49,370 --> 01:15:51,590
- Satu-satunya waktu kau akan membuat
- Aku keluar dari mobil itu,
- 1015
- 01:15:51,634 --> 01:15:54,114
- apakah aku akan mati,
- 1016
- 01:15:54,158 --> 01:15:57,509
- atau jika aku tidak bisa melakukannya,
- karena dokter memberi tahu aku tidak bisa.
- 1017
- 01:16:00,077 --> 01:16:01,992
- Kita hidup untuk balapan,
- 1018
- 01:16:02,035 --> 01:16:05,909
- semua yang lain muncul
- di sekitar itu.
- 1019
- 01:16:05,952 --> 01:16:10,217
- Keluargamu, istrimu,
- anak-anakmu, semua orang.
- 1020
- 01:16:10,261 --> 01:16:12,829
- Mereka harus beradaptasi
- dengan gaya hidupmu.
- 1021
- 01:16:22,447 --> 01:16:26,016
- Jauh lebih mudah untuk menyebut seseorang sebagai
- legenda ketika mereka... 20 tahun yang lalu.
- 1022
- 01:16:26,059 --> 01:16:28,192
- Tetapi untuk seseorang
- yang saat ini adalah,
- 1023
- 01:16:28,235 --> 01:16:31,935
- Aku pikir, orang berjuang lebih untuk
- mengenali seberapa baik mereka.
- 1024
- 01:16:33,023 --> 01:16:35,547
- Empat kejuaraan sejauh ini,
- 1025
- 01:16:35,591 --> 01:16:38,550
- Kau tahu, kejuaraan kelima
- itu akan luar biasa.
- 1026
- 01:16:41,684 --> 01:16:43,424
- Aku akan menemuimu sebentar lagi. aku akan menunggu di sini untukmu.
- 1027
- 01:16:43,468 --> 01:16:44,469
- Sampai jumpa di mobil, oke? Ya.
- 1028
- 01:16:47,646 --> 01:16:48,952
- Kamu punya kupu-kupu, kan?
- 1029
- 01:16:48,995 --> 01:16:50,562
- Ini balapan terakhir,
- 1030
- 01:16:50,606 --> 01:16:53,870
- dan kau memiliki peluang yang
- sah untuk memenangkan hal ini.
- 1031
- 01:16:53,913 --> 01:16:55,480
- Ini musim yang luar biasa.
- 1032
- 01:16:55,523 --> 01:16:58,309
- Sangat, sangat ketat dari awal sampai akhir.
- 1033
- 01:16:58,352 --> 01:17:00,877
- Aku belum pernah melihat ini kompetitif di IndyCar.
- 1034
- 01:17:00,920 --> 01:17:03,053
- Ada begitu banyak hal, begitu
- banyak skenario yang aku hadapi.
- 1035
- 01:17:03,096 --> 01:17:04,576
- Itu mulai membebani
- pikiranmu.
- 1036
- 01:17:04,620 --> 01:17:06,926
- Jika kita kehilangan satu putaran, jika
- kita memiliki pitstop ekstra panjang,
- 1037
- 01:17:06,970 --> 01:17:09,625
- jika mobil gagal di jalurnya,
- jika kehabisan bahan bakar.
- 1038
- 01:17:12,062 --> 01:17:15,239
- Dan kemudian kau mulai berpikir tentang semua
- hadiah uang yang tergantung pada setiap orang,
- 1039
- 01:17:15,282 --> 01:17:16,849
- didasarkan pada kejuaraan ini.
- 1040
- 01:17:16,893 --> 01:17:18,677
- Jadi itu adalah tanggung jawab
- dan berat yang sangat banyak
- 1041
- 01:17:18,721 --> 01:17:20,331
- hanya duduk di pundakmu.
- 1042
- 01:17:33,518 --> 01:17:36,695
- Ini adalah balapan ke-17, dan terakhir di Seri Verizon IndyCar.
- 1043
- 01:17:36,739 --> 01:17:40,220
- Ini adalah hari kejuaraan, dan sekarang saatnya untuk melakukan aksi.
- 1044
- 01:17:42,875 --> 01:17:44,877
- Newgarden ke depan. Awal bersih yang bagus.
- 1045
- 01:18:00,588 --> 01:18:02,808
- Memulai balapan, awal balapan
- berjalan dengan baik.
- 1046
- 01:18:02,852 --> 01:18:05,419
- Uh, melewati Sato,
- naik ke tempat kelima.
- 1047
- 01:18:05,463 --> 01:18:07,726
- Josef Newgarden, Will Power, Hélio Castroneves,
- 1048
- 01:18:07,770 --> 01:18:09,772
- Simon Pagenaud, Scott Dixon.
- 1049
- 01:18:09,815 --> 01:18:13,427
- Kejuaraan lima berada di lima besar.
- 1050
- 01:18:13,471 --> 01:18:15,342
- Dan saat itulah kekacauan
- mulai terjadi.
- 1051
- 01:18:17,562 --> 01:18:21,087
- Whoa! Sato, makhluk liar di tanah.
- 1052
- 01:18:21,131 --> 01:18:24,047
- Kita mendengar laporan bahwa James Hinchcliffe mungkin telah meninggalkan jejak.
- 1053
- 01:18:24,090 --> 01:18:25,918
- Dia jauh dari trek.
- 1054
- 01:18:25,962 --> 01:18:28,573
- - Whoa!
- -Sedikit merah, kotoran di mana-mana.
- 1055
- 01:18:28,616 --> 01:18:30,444
- Orang-orang di dinding.
- 1056
- 01:18:30,488 --> 01:18:32,142
- Apa lap pembukaan yang liar.
- 1057
- 01:18:32,185 --> 01:18:33,534
- Hanya pembantaian saja.
- 1058
- 01:18:44,371 --> 01:18:46,765
- Awan besar debu. Mobil saling menghantam.
- 1059
- 01:18:46,809 --> 01:18:48,332
- Semua orang melambat.
- 1060
- 01:18:48,375 --> 01:18:49,942
- Kanaan dalam masalah, kurasa.
- 1061
- 01:18:49,986 --> 01:18:51,814
- Kanaan mendapat suspensi bengkok.
- 1062
- 01:18:51,857 --> 01:18:54,730
- Seseorang memukulnya dari belakang. Kurasa dia kena ban kempes...
- 1063
- 01:18:59,604 --> 01:19:01,649
- Dan Kanaan, rekan setimnya untuk Scott Dixon.
- 1064
- 01:19:01,693 --> 01:19:03,869
- Itu merupakan pukulan besar bagi Dixon.
- 1065
- 01:19:03,913 --> 01:19:08,526
- Dia membutuhkan Kanaan dalam lomba ini untuk membantu mendukung pertarungan kejuaraan.
- 1066
- 01:19:42,995 --> 01:19:44,867
- Yah, pemberhentian pertama
- datang dan pergi.
- 1067
- 01:19:44,910 --> 01:19:47,608
- Dan kita belum banyak mengubah
- posisi, relatif terhadap pemimpin.
- 1068
- 01:19:47,652 --> 01:19:51,003
- Itu empat Penskes versus Scott.
- 1069
- 01:19:51,047 --> 01:19:52,875
- Castroneves ke giliran Nomor 9
- 1070
- 01:19:52,918 --> 01:19:55,486
- dengan Scott Dixon bersembunyi di belakangnya,
- 1071
- 01:19:55,529 --> 01:19:57,488
- mencoba untuk mendekat.
- 1072
- 01:19:57,531 --> 01:19:59,577
- Oh, Scott Dixon baru saja mempersiapkan ban-nya
- 1073
- 01:19:59,620 --> 01:20:01,797
- saat dia membuat umpan pada Hélio Castroneves.
- 1074
- 01:20:34,786 --> 01:20:37,354
- Kau mengharapkan sesuatu
- untuk mengubahnya,
- 1075
- 01:20:37,397 --> 01:20:38,964
- uh, untuk mencoba dan
- mengganti strategi.
- 1076
- 01:20:42,489 --> 01:20:43,969
- Tapi Hélio ternyata benar melakukannya.
- 1077
- 01:20:44,013 --> 01:20:45,666
- Dia berhenti setiap
- kali kita berhenti.
- 1078
- 01:20:46,972 --> 01:20:48,104
- Mereka tahu strategi kita.
- 1079
- 01:20:57,330 --> 01:20:59,419
- Penske sudah matang... mencakup semua strategi.
- 1080
- 01:21:10,430 --> 01:21:13,346
- Dan kemudian tiba-tiba
- lomba mulai hanya...
- 1081
- 01:21:13,390 --> 01:21:16,480
- Tidak ada yang lewat, tidak ada yang melakukan
- sesuatu yang menarik. Itu hanya semacam parade.
- 1082
- 01:21:23,661 --> 01:21:26,490
- Aku melakukan semua yang aku bisa, dan masih bertahan,
- 1083
- 01:21:26,533 --> 01:21:30,363
- Kau tahu, lima putaran balapan terakhir untuk
- sesuatu, kau tahu, besar untuk terjadi.
- 1084
- 01:21:36,108 --> 01:21:37,980
- Aku tidak pernah menyerah.
- 1085
- 01:21:38,023 --> 01:21:40,025
- Scott tidak pernah menyerah.
- 1086
- 01:21:40,069 --> 01:21:43,942
- Kau harus bisa menyesuaikan
- diri dengan cermin
- 1087
- 01:21:43,986 --> 01:21:47,511
- di akhir hari mengetahui dengan baik bahwa
- Kau memberikan semua yang kau miliki.
- 1088
- 01:21:53,212 --> 01:21:55,954
- Scott Dixon, juara empat kali,
- 1089
- 01:21:55,998 --> 01:22:00,176
- dan itu terlihat semakin sulit untuk menjadi juara lima kali di sini hari ini.
- 1090
- 01:22:01,873 --> 01:22:04,615
- Dan aku pikir titik di
- mana kau mulai berpikir,
- 1091
- 01:22:04,658 --> 01:22:06,878
- "Yah, ini bukan...
- ini tidak akan terjadi. "
- 1092
- 01:22:13,624 --> 01:22:15,539
- Ini bukan... kau tidak berhenti
- melakukan pekerjaanmu.
- 1093
- 01:22:15,582 --> 01:22:17,367
- Kau hanya...
- Hatimu hanya tenggelam.
- 1094
- 01:22:19,108 --> 01:22:21,849
- Dan sekarang kau hanya menonton
- mobil berputar di trek,
- 1095
- 01:22:21,893 --> 01:22:24,765
- menonton orang lain...
- memenangkan kejuaraan.
- 1096
- 01:22:32,164 --> 01:22:35,559
- Kemampuan Dixon untuk membuat sesuatu terjadi adalah keajaiban di sini,
- 1097
- 01:22:35,602 --> 01:22:37,517
- dengan setengah lap untuk pergi.
- 1098
- 01:22:41,173 --> 01:22:43,697
- Simon Pagenaud menang di Sonoma.
- 1099
- 01:22:43,741 --> 01:22:45,830
- Tapi Josef Newgarden
- 1100
- 01:22:45,873 --> 01:22:49,573
- juara Seri Verizon IndyCar 2017.
- 1101
- 01:22:54,447 --> 01:22:57,102
- Ini adalah kenyataan sekarang untuk Josef Newgarden.
- 1102
- 01:23:03,065 --> 01:23:05,328
- Scott adalah pria itu
- 1103
- 01:23:05,371 --> 01:23:10,289
- kecuali dia benar-benar cepat,
- dia tidak merasa hidup.
- 1104
- 01:23:10,333 --> 01:23:13,945
- Dia merasa gembira ketika
- dia mengejar kematian.
- 1105
- 01:23:19,385 --> 01:23:22,214
- Sama seperti aku berumur
- tujuh tahun masuk go-kart,
- 1106
- 01:23:22,258 --> 01:23:24,956
- apakah itu hal yang sama.
- 1107
- 01:23:25,000 --> 01:23:28,394
- Ini adalah perlombaan melawan sesama pesaing
- kau, dan kau mencoba untuk menang.
- 1108
- 01:23:28,438 --> 01:23:30,396
- Dan itu...
- hanya itu saja.
- 1109
- 01:23:30,440 --> 01:23:32,442
- Tapi masih banyak yang
- terjadi sekarang.
- 1110
- 01:23:33,921 --> 01:23:36,794
- Tidak ingin mengecewakan.
- 1111
- 01:23:36,837 --> 01:23:40,493
- Apakah itu orang tuaku, saudara
- laki-laki dan perempuanku, investor,
- 1112
- 01:23:40,537 --> 01:23:42,104
- Kau tahu, Emma, kau
- tahu, anak-anak,
- 1113
- 01:23:42,147 --> 01:23:44,758
- orang yang telah membantu
- Aku di sepanjang jalan.
- 1114
- 01:23:44,802 --> 01:23:46,108
- Karena aku tidak memberikan
- segalanya untukku,
- 1115
- 01:23:46,151 --> 01:23:48,153
- atau karena aku membuat
- kesalahan konyol,
- 1116
- 01:23:48,197 --> 01:23:50,634
- karena aku tidak mempersiapkan
- dengan cukup baik.
- 1117
- 01:24:05,823 --> 01:24:09,087
- Beberapa hari kenyataannya
- melebihi harapan,
- 1118
- 01:24:09,131 --> 01:24:10,741
- dan beberapa hari kau
- menerima kenyataan.
- 1119
- 01:24:19,489 --> 01:24:20,751
- Baiklah.
- 1120
- 01:24:20,794 --> 01:24:21,839
- Sialan.
- 1121
- 01:24:43,121 --> 01:24:44,601
- Kerja bagus, sayang. Terima kasih sayang.
- 1122
- 01:24:44,644 --> 01:24:46,864
- Aku minta maaf. Ini sangat menjengkelkan.
- 1123
- 01:24:49,736 --> 01:24:51,695
- Hei, Scott!
- 1124
- 01:24:51,738 --> 01:24:52,870
- Hei, Scott!
- 1125
- 01:24:52,913 --> 01:24:54,872
- Tim terbaik menang, aku kira.
- 1126
- 01:24:54,915 --> 01:24:56,700
- Itu saja yang harus kau katakan.
- 1127
- 01:24:56,743 --> 01:24:59,094
- Kita akan mendapatkannya tahun depan.
- 1128
- 01:24:59,137 --> 01:25:01,183
- Minum beberapa gelas bir malam ini,
- 1129
- 01:25:01,226 --> 01:25:03,663
- dan kita akan mulai merencanakan
- untuk tahun depan besok.
- 1130
- 01:25:05,056 --> 01:25:06,144
- Semuanya baik baik saja.
- Tahun depan.
- 1131
- 01:25:06,188 --> 01:25:07,711
- Selamat atas musim
- yang hebat, Scott.
- 1132
- 01:25:07,754 --> 01:25:09,104
- Ya.
- Kerja bagus, kawan.
- 1133
- 01:25:09,147 --> 01:25:10,844
- Selamat. Selamat pada
- musim yang hebat.
- 1134
- 01:25:10,888 --> 01:25:13,586
- Kamu yang terbaik. Oh terima kasih.
- 1135
- 01:25:13,630 --> 01:25:15,806
- Yah, apa kau tahu apa?
- Tahun depan semuanya...
- 1136
- 01:25:15,849 --> 01:25:18,156
- Aku sangat gembira
- tentang tahun depan.
- 1137
- 01:25:18,200 --> 01:25:19,984
- Aku tidak berpikir itu dimaksudkan untuk...
- 1138
- 01:25:20,027 --> 01:25:22,334
- Aku pikir itu dimaksudkan untuk menjadi seperti ini.
- Apakah begitu?
- 1139
- 01:25:22,378 --> 01:25:23,988
- Ya aku kira. aku merasakanya.
- 1140
- 01:25:24,031 --> 01:25:25,772
- Aku mencintaimu.
- Aku akan kembali ke truk. Oke.
- 1141
- 01:25:25,796 --> 01:25:37,796
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement