Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:15,537 --> 00:00:23,237
- UNIVERSAL
- 2
- 00:00:37,561 --> 00:00:45,261
- IMAGINE ENTERTAINMENT
- 3
- 00:00:51,585 --> 00:00:58,085
- RAFFAELLA PRODUCTIONS
- 4
- 00:00:58,109 --> 00:01:34,209
- <font color="#ff8000">terjemahan broth3r</font><font color="#ffb062"><i>max</i></font>
- 5
- 00:01:40,538 --> 00:01:42,371
- <i>Kami keluar malam itu.</i>
- 6
- 00:01:46,845 --> 00:01:49,246
- <i>Asap tebal.</i>
- 7
- 00:01:53,384 --> 00:01:54,786
- <i>Kau melihatku 'kan?</i>
- 8
- 00:01:58,657 --> 00:02:00,659
- <i>Kau ingin aku menemukanmu.</i>
- 9
- 00:02:10,869 --> 00:02:12,671
- <i>Aku melihatmu.</i>
- 10
- 00:02:20,645 --> 00:02:21,746
- Cepat!
- 11
- 00:02:29,821 --> 00:02:31,854
- Kita aman di dalam sana?
- / Yeah.
- 12
- 00:02:31,856 --> 00:02:33,558
- Baiklah.
- 13
- 00:02:46,939 --> 00:02:49,740
- McCaffrey, amat kacau di dalam.
- Janganlah memperparah lagi.
- 14
- 00:02:49,742 --> 00:02:51,109
- Yeah.
- 15
- 00:03:08,594 --> 00:03:10,563
- Hey, ada yang bisa memindahkan dia?
- 16
- 00:03:11,831 --> 00:03:14,197
- Tidak.
- Ada filter terbakar
- 17
- 00:03:14,199 --> 00:03:16,834
- masih di tangan kirinya.
- 18
- 00:03:16,836 --> 00:03:19,538
- Kata pacarnya meninggalkan dia
- saat masih merokok di ranjang.
- 19
- 00:03:23,676 --> 00:03:25,743
- Pria yang pakai tudung merah?
- 20
- 00:03:25,745 --> 00:03:27,611
- Yeah.
- 21
- 00:03:27,613 --> 00:03:30,648
- Katanya saat dia kembali,
- tempat ini sudah terbakar.
- 22
- 00:03:30,650 --> 00:03:32,850
- Yeah.
- 23
- 00:03:32,852 --> 00:03:34,920
- Uh, dia berusaha menolong ceweknya.
- 24
- 00:03:35,788 --> 00:03:37,723
- Tak ada peluang.
- 25
- 00:03:43,229 --> 00:03:44,730
- Tequila.
- 26
- 00:03:52,471 --> 00:03:53,772
- Yah, dia benar.
- 27
- 00:03:53,774 --> 00:03:56,007
- Api mulai menyala dari matras ini.
- 28
- 00:03:56,009 --> 00:03:58,943
- Disebabkan dari rokok.
- 29
- 00:03:58,945 --> 00:04:00,712
- Aku tak bilang begitu.
- 30
- 00:04:11,825 --> 00:04:14,793
- Bantu dia bawa tangga!
- 31
- 00:04:40,554 --> 00:04:42,854
- Sekarang?
- 32
- 00:04:42,856 --> 00:04:45,559
- Tepat sebelum kebakaran?
- / Yeah.
- 33
- 00:04:47,527 --> 00:04:48,961
- Aku sudah berusaha,
- tapi tanganku terbakar.
- 34
- 00:04:48,963 --> 00:04:51,931
- Terima kasih kawan, biar kutangani.
- / Baiklah.
- 35
- 00:04:51,933 --> 00:04:54,499
- Hey. Apa kabar?
- 36
- 00:04:54,501 --> 00:04:56,702
- Aku, um...
- Turut berduka atas kehilanganmu.
- 37
- 00:04:56,704 --> 00:04:57,870
- Terima kasih.
- 38
- 00:04:57,872 --> 00:04:59,939
- Siapa namamu, bung?
- 39
- 00:04:59,941 --> 00:05:01,974
- Aku... Dylan.
- 40
- 00:05:01,976 --> 00:05:03,909
- Maaf, aku...
- 41
- 00:05:03,911 --> 00:05:05,945
- masih tak bisa mempercayainya.
- 42
- 00:05:05,947 --> 00:05:08,614
- Tak apa, aku mengerti.
- 43
- 00:05:08,616 --> 00:05:12,585
- Baiklah. Dylan,
- apa pacarmu di ranjang sendirian?
- 44
- 00:05:12,587 --> 00:05:14,520
- Yeah. Um...
- 45
- 00:05:14,522 --> 00:05:17,458
- Saat itu aku lagi nonton film
- di sofa.
- 46
- 00:05:18,626 --> 00:05:19,959
- Pasti ketiduran.
- 47
- 00:05:19,961 --> 00:05:22,862
- Dan disaat aku terbangun...
- 48
- 00:05:22,864 --> 00:05:25,664
- Yeah. A-aku-aku paham. Aku paham.
- 49
- 00:05:25,666 --> 00:05:29,335
- Tapi, begini, soal orang kebakar
- sampai mati itu...
- 50
- 00:05:29,337 --> 00:05:31,003
- mereka akan selalu,
- meskipun masih tertidur,
- 51
- 00:05:31,005 --> 00:05:33,839
- secara refleks akan menjauhi api.
- 52
- 00:05:33,841 --> 00:05:35,975
- Tapi pacarmu tidak.
- 53
- 00:05:35,977 --> 00:05:39,545
- Dan juga, kau tahu, orang tak tidur
- di tengah ranjang ukuran besar, betul?
- 54
- 00:05:39,547 --> 00:05:41,747
- Mereka pasti tidur di salah satu tepi ranjang.
- 55
- 00:05:41,749 --> 00:05:45,051
- Ketika seseorang menaruh
- orang yang lagi pingsan di ranjang,
- 56
- 00:05:45,053 --> 00:05:47,686
- dia akan menaruhnya di tengah
- karena lebih gampang.
- 57
- 00:05:47,688 --> 00:05:50,924
- Jadi, kau pasti paham orang penasaran
- kayak aku ini masih tetap heran,
- 58
- 00:05:50,926 --> 00:05:52,893
- saat sudah kudapat hasil lab dari ini,
- 59
- 00:05:52,895 --> 00:05:54,997
- apa aku akan menemukan dari sekedar
- tanaman agave di dalam botol ini?
- 60
- 00:05:56,899 --> 00:05:59,900
- Dasar sampah tak berguna!
- 61
- 00:05:59,902 --> 00:06:01,768
- Astaga, siapa kau ini?
- 62
- 00:06:01,770 --> 00:06:03,005
- Aku seorang Damkar.
- 63
- 00:06:03,529 --> 00:06:07,229
- BACKDRAFT 2
- [fenomena ledakan saat pintu dibuka]
- 64
- 00:06:07,253 --> 00:06:12,253
- engsub by explosiveskull
- 65
- 00:06:16,577 --> 00:06:25,277
- follow instagram @broth3r<i>max</i>
- 66
- 00:06:30,501 --> 00:06:35,201
- DEPARTEMEN PEMADAM KEBAKARAN KOTA CHICAGO
- 46 & 17
- 67
- 00:07:01,865 --> 00:07:04,566
- Petugas Penyidik Kebakaran, bisa kubantu?
- / Pagi.
- 68
- 00:07:06,069 --> 00:07:08,202
- Kau bisa tidur?
- / Yeah, tentu,
- 69
- 00:07:08,204 --> 00:07:11,739
- jika kutaruh kepalaku di stir kemudi
- di luar hitungan 20 menit.
- 70
- 00:07:11,741 --> 00:07:14,675
- Hey, Sean? Kapten
- ingin menemuimu.
- 71
- 00:07:14,677 --> 00:07:16,811
- Siapa namanya aku lupa, Warren?
- / Webber.
- 72
- 00:07:16,813 --> 00:07:19,080
- Ya ampun, dia disini sudah sebulan.
- Namanya Watts.
- 73
- 00:07:19,082 --> 00:07:20,884
- Kalian berdua tak berguna.
- 74
- 00:07:23,620 --> 00:07:24,919
- Hey, kapten.
- 75
- 00:07:24,921 --> 00:07:26,754
- Kau ingin menemuiku?
- 76
- 00:07:26,756 --> 00:07:28,124
- Silahkan duduk.
- 77
- 00:07:33,129 --> 00:07:35,798
- Bagus sekali penanganan
- soal si pembunuh pacar.
- 78
- 00:07:37,000 --> 00:07:40,135
- Kau dapat pujian dari letnan pengawas
- bagian Pembunuhan.
- 79
- 00:07:40,137 --> 00:07:43,004
- Doyle?
- Dia bilang begitu?
- 80
- 00:07:43,006 --> 00:07:46,141
- Ada kesan "terima kasih"
- dan "Departemen Pemadam"
- 81
- 00:07:46,143 --> 00:07:48,643
- di kalimat yang sama
- yang keluar tak alami.
- 82
- 00:07:48,645 --> 00:07:51,614
- Yeah, tapi rasanya kita bukan
- Departemen Pemadam sungguhan,iya 'kan?
- 83
- 00:07:53,083 --> 00:07:58,120
- Rincian perintah sementara
- buat Maggie Rening untuk OFI.
- 84
- 00:07:58,122 --> 00:08:00,756
- Lulus sekolah pemadam negara,
- sertifikat petugas perdamaian
- 85
- 00:08:00,758 --> 00:08:03,859
- dan layak pakai senjata.
- 86
- 00:08:03,861 --> 00:08:06,028
- Kenapa kau ceritakan ini?
- 87
- 00:08:06,030 --> 00:08:08,697
- Dia mitra barumu.
- 88
- 00:08:08,699 --> 00:08:10,165
- Apa? Tunggu dulu.
- 89
- 00:08:10,167 --> 00:08:12,868
- Tim 2-orang. Begitu aturannya.
- 90
- 00:08:12,870 --> 00:08:16,171
- Dengar, ki-ki-kita tak pernah
- bermitar sebelumnya, kenapa sekarang?
- 91
- 00:08:16,173 --> 00:08:20,008
- Mungkin karena sudah lama tak ada orang mau
- repot-repot mengelola unit ini dengan sungguh-sungguh.
- 92
- 00:08:20,010 --> 00:08:23,145
- Dengar, satu-satunya alasan
- 93
- 00:08:23,147 --> 00:08:26,048
- menekan kapten sepertimu
- meminta OFI adalah
- 94
- 00:08:26,050 --> 00:08:28,884
- untuk meningkatkan CVmu sebelum
- naik jadi Kepala Battalion.
- 95
- 00:08:28,886 --> 00:08:30,252
- Dan aku paham, sungguh.
- 96
- 00:08:30,254 --> 00:08:32,888
- Tapi tak satupun kalian memahami
- caraku kerja disini,
- 97
- 00:08:32,890 --> 00:08:34,990
- dan jika kau kayak semua
- orang yang jangka-pendek itu,
- 98
- 00:08:34,992 --> 00:08:39,061
- seluruh pemadam bawa borgol segala macam
- mungkin menilaimu salah secara prinsip.
- 99
- 00:08:39,063 --> 00:08:41,164
- Kami menawarkan kesepakatan yang bagus.
- 100
- 00:08:41,166 --> 00:08:43,932
- Maksudku, kau tinggal duduk di sana seharian
- belajar untuk ujian BC-mu,
- 101
- 00:08:43,934 --> 00:08:45,834
- tapi imbalannya,
- 102
- 00:08:45,836 --> 00:08:48,739
- mari kita tangkap pembakar
- jalan kita, bagaimana?
- 103
- 00:08:49,940 --> 00:08:52,676
- Yeah, aku datang dari Tekanan.
- 104
- 00:08:53,777 --> 00:08:56,081
- Kau mau tahu salah satu kebakaran
- yang kutangani di sana?
- 105
- 00:08:57,048 --> 00:08:58,682
- West Haddon Street.
- 106
- 00:08:59,851 --> 00:09:02,185
- Aku tahu yang kau perbuat
- di gereka itu.
- 107
- 00:09:02,187 --> 00:09:05,788
- Dan mungkin dengan pamanmu sebagai Kepala Asisten
- dari unit tak ada yang berani mengatakan itu,
- 108
- 00:09:05,790 --> 00:09:07,724
- tapi aku berani.
- 109
- 00:09:07,726 --> 00:09:10,994
- Aku tak masalah dengan
- pemadam yang bawa borgol.
- 110
- 00:09:10,996 --> 00:09:14,099
- Aku bermasalah sama pemadam
- yang prilakunya berbahaya.
- 111
- 00:09:17,302 --> 00:09:19,202
- Hey, sebagai catatan,
- 112
- 00:09:19,204 --> 00:09:21,237
- aku tak pernah meminta apapun
- sama pamanku.
- 113
- 00:09:21,239 --> 00:09:23,174
- Kau bisa kembali kerja besok.
- 114
- 00:09:26,945 --> 00:09:28,845
- Hey, Maggie Rening.
- 115
- 00:09:28,847 --> 00:09:30,048
- Yeah.
- 116
- 00:09:32,250 --> 00:09:35,854
- Biar kutebak.
- 4 tahun di bagian mesin?
- 117
- 00:09:36,888 --> 00:09:38,855
- 5 tahun.
- 118
- 00:09:38,857 --> 00:09:41,193
- Apa kau memang tahu
- seluk-beluk kerjaan ini?
- 119
- 00:09:44,596 --> 00:09:46,198
- Pembakaran itu buruk, betul?
- 120
- 00:09:55,341 --> 00:09:57,607
- Hey, tunggu!
- / Berhenti!
- 121
- 00:09:57,609 --> 00:10:00,878
- Ayolah. Kita harus sampai
- rumah Hunters sebelum malam.
- 122
- 00:10:00,880 --> 00:10:02,314
- Cepetan, pemalas!
- 123
- 00:10:07,019 --> 00:10:09,989
- Akan kubelikan permen batangan
- buat ganti permen-permen jelek itu.
- 124
- 00:10:11,290 --> 00:10:13,357
- Ayolah.
- Giliranmu mengetuk.
- 125
- 00:10:13,359 --> 00:10:17,930
- Hey, minta tambahan permen sama Ny. Hunter.
- Hey, minta tambahan permen sama Ny. Hunter.
- 126
- 00:10:22,868 --> 00:10:24,802
- Ny. Hunter? Kami datang.
- 127
- 00:10:24,804 --> 00:10:27,171
- Eric, ketuk lebih keras lagi.
- 128
- 00:10:27,173 --> 00:10:29,173
- Eric, ketuk lagi.
- / Ada orang di rumah?
- 129
- 00:10:29,175 --> 00:10:31,308
- Lebih keras!
- / Coba pintunya!
- 130
- 00:10:31,310 --> 00:10:33,279
- Semoga Ny. Hunter
- membuat kue.
- 131
- 00:10:35,181 --> 00:10:36,246
- Masuk ke rumah mereka.
- 132
- 00:10:36,248 --> 00:10:38,918
- Trick or treat!
- 133
- 00:10:41,887 --> 00:10:44,123
- Ny. Hunter?
- 134
- 00:11:00,073 --> 00:11:02,075
- Ini dia, pak.
- / Terima kasih.
- 135
- 00:11:06,279 --> 00:11:08,849
- Tambahan limpa domba,
- betul?
- 136
- 00:11:10,083 --> 00:11:13,351
- Tak bisa dipercaya kau masih pakai mantel itu.
- 137
- 00:11:13,353 --> 00:11:15,822
- Dulu dipakai ayahku.
- 138
- 00:11:16,923 --> 00:11:18,859
- Dan dulu dipakai kakakku.
- 139
- 00:11:20,961 --> 00:11:22,329
- Kau menguntitku?
- 140
- 00:11:24,264 --> 00:11:27,198
- Tak butuh Sherlock
- Holmes untuk bisa menemukanmu.
- 141
- 00:11:27,200 --> 00:11:30,368
- Yang perlu dilakukan cuma mencium
- aroma makan siang spesialnya Sean.
- 142
- 00:11:30,370 --> 00:11:33,073
- Percakapan ini ada tujuannya?
- / Yeah.
- 143
- 00:11:34,207 --> 00:11:35,376
- Yeah.
- 144
- 00:11:39,212 --> 00:11:43,984
- Kau tak boleh terus melawan setiap kapten
- yang bikin ulah di Dept. Pemadam.
- 145
- 00:11:45,118 --> 00:11:47,954
- Dan ini pamanku atau
- AC yang bicara?
- 146
- 00:11:48,889 --> 00:11:50,922
- Pilihlah.
- 147
- 00:11:50,924 --> 00:11:55,127
- Eh, anu, aku sudah besar.
- Aku bisa atasi dia.
- 148
- 00:11:55,129 --> 00:11:57,898
- Yang makin mengisolasi dirinya
- di sana.
- 149
- 00:12:03,371 --> 00:12:04,906
- Baiklah...
- 150
- 00:12:05,940 --> 00:12:07,909
- Aku tak bergabung di liga bowling.
- 151
- 00:12:08,376 --> 00:12:10,111
- Sampai jumpa.
- 152
- 00:12:16,050 --> 00:12:18,186
- Kita ada panggilan.
- 153
- 00:12:47,014 --> 00:12:48,215
- Baik.
- 154
- 00:12:48,217 --> 00:12:49,982
- Jangan bicara.
- Dengar saja aku,
- 155
- 00:12:49,984 --> 00:12:52,452
- bangunan, kebakaran itu,
- semuanya, paham?
- 156
- 00:12:52,454 --> 00:12:54,122
- Ya?
- 157
- 00:12:57,326 --> 00:13:00,427
- Yo. Lima nyawa sejauh ini.
- 158
- 00:13:00,429 --> 00:13:03,563
- Anak-anak diluar ini sedang
- "trick or treat".
- 159
- 00:13:03,565 --> 00:13:06,068
- Satu anak, kami rasa,
- pegang gagang pintunya, dan, uh...
- 160
- 00:13:07,569 --> 00:13:09,202
- Astaga.
- / Yeah.
- 161
- 00:13:09,204 --> 00:13:11,204
- Ayo.
- Kita berkemas disini.
- 162
- 00:13:11,206 --> 00:13:13,342
- Yo, kita aman di dalam sana?
- / Yeah, aman.
- 163
- 00:13:16,478 --> 00:13:19,379
- Injak koplingnya.
- Putar yang basah.
- 164
- 00:13:24,253 --> 00:13:26,286
- Tak ada tanda-tanda ada
- alat pembakar,
- 165
- 00:13:26,288 --> 00:13:28,522
- namun pintunya meledak
- sewaktu dibuka.
- 166
- 00:13:28,524 --> 00:13:31,258
- Jadi, suatu backdraft.
- 167
- 00:13:31,260 --> 00:13:34,562
- Hey. Jika kau tak bisa cuma mendengar
- di luar gedung sebelum memasukinya,
- 168
- 00:13:34,564 --> 00:13:36,397
- mungkin kau juga
- bantu kita berdua
- 169
- 00:13:36,399 --> 00:13:38,566
- dan menunggulah di mobil.
- Mengerti?
- 170
- 00:13:38,568 --> 00:13:42,505
- Six, ambil tanggamu
- dan bantu 17 dengan selangnya.
- 171
- 00:14:05,328 --> 00:14:08,097
- Baik, Rening.
- Jadi, bagaimana menurutmu?
- 172
- 00:14:09,365 --> 00:14:11,234
- Konsleting listrik pada stekernya.
- 173
- 00:14:12,268 --> 00:14:14,268
- Baik, api saat ini dari steker
- 174
- 00:14:14,270 --> 00:14:16,404
- tapi tak mungkin
- apinya menyala dari situ.
- 175
- 00:14:16,406 --> 00:14:19,440
- Kebakaran hebat,
- bekas asap bentuk-V.
- 176
- 00:14:19,442 --> 00:14:21,342
- Harus banyak periksa kotak listriknya.
- 177
- 00:14:21,344 --> 00:14:24,145
- Begini, daftar periksa itu hanya mencakup
- kebakaran fisik.
- 178
- 00:14:24,147 --> 00:14:26,514
- Kau juga harus memahami
- yang diinginkan.
- 179
- 00:14:26,516 --> 00:14:28,883
- Tak ada sekitar steker
- yang memicu kebakaran,
- 180
- 00:14:28,885 --> 00:14:31,220
- dan kebakaran ini disengaja.
- 181
- 00:14:32,489 --> 00:14:35,156
- Lihat lampu kaca itu.
- 182
- 00:14:35,158 --> 00:14:37,091
- Jika apinya menyala dari steker,
- 183
- 00:14:37,093 --> 00:14:38,427
- pastinya tertahan agak lama di situ,
- 184
- 00:14:38,429 --> 00:14:41,430
- menurun ke lantai,
- mencari bahan bakar yang ada.
- 185
- 00:14:41,432 --> 00:14:45,132
- Kira-kira akan melelehkan kaca itu,
- 186
- 00:14:45,134 --> 00:14:47,402
- bukan miring begitu.
- 187
- 00:14:47,404 --> 00:14:52,139
- Itu butuh panas tinggi
- dari satu arah.
- 188
- 00:14:52,141 --> 00:14:53,608
- Kau tahu?
- Kau benar.
- 189
- 00:14:53,610 --> 00:14:56,244
- Apinya bukan dari steker,
- 190
- 00:14:56,246 --> 00:14:59,514
- tapi juga efek samping
- dari kebakaran yang sebenarnya,
- 191
- 00:14:59,516 --> 00:15:03,318
- atau ada orang yang memasang duluan
- agar kita menganggap terpicunya dari situ.
- 192
- 00:15:03,320 --> 00:15:06,154
- Separuh ruangan terendah
- tempat steker itu
- 193
- 00:15:06,156 --> 00:15:08,523
- tak terbakar
- seperti yang di dinding atas.
- 194
- 00:15:08,525 --> 00:15:12,227
- Artinya apinya butuh waktu
- tempat tinggi ketimbang yang rendah,
- 195
- 00:15:12,229 --> 00:15:15,065
- jadi itu entah gimana
- pasti masuk ke tempat tinggi.
- 196
- 00:15:17,267 --> 00:15:18,467
- Tunggu dulu.
- 197
- 00:15:18,469 --> 00:15:20,371
- Apinya tak berasal dari ruangan ini.
- 198
- 00:15:22,673 --> 00:15:25,442
- Api itu berasal dari saluran
- suatu tempat lain.
- 199
- 00:15:34,385 --> 00:15:36,218
- Mengumpul.
- 200
- 00:15:36,220 --> 00:15:39,624
- Cukup panas hingga membekas di logam,
- tapi tak meninggalkan jejak lelehan.
- 201
- 00:15:46,464 --> 00:15:48,299
- Perhatikan langkahmu.
- 202
- 00:15:52,303 --> 00:15:54,704
- Itu tungkunya.
- 203
- 00:15:54,706 --> 00:15:57,375
- Titik picunya
- di bawah ledakan itu.
- 204
- 00:16:01,979 --> 00:16:04,747
- Mulai gali.
- / Terima kasih.
- 205
- 00:16:04,749 --> 00:16:06,682
- Selamat menikmati.
- 206
- 00:16:06,684 --> 00:16:08,251
- Dan kau?
- 207
- 00:16:08,253 --> 00:16:10,388
- Aku? Aku mau cari makanan penutup.
- 208
- 00:16:15,193 --> 00:16:17,228
- Awas minggir.
- 209
- 00:16:19,264 --> 00:16:22,298
- Jadi, ada 4 kasus anak
- belum terselesaikan di mejaku, atau bagaimana?
- 210
- 00:16:22,300 --> 00:16:25,268
- Jika kau bisa menghitung, 5 anak.
- Dan aku belum tahu.
- 211
- 00:16:25,270 --> 00:16:27,539
- Mm. Mereka terbakar,
- jadi milikmu.
- 212
- 00:16:37,449 --> 00:16:39,415
- Banyak sekali anak yang tewas.
- 213
- 00:16:39,417 --> 00:16:41,417
- Yeah, banyak sekali.
- 214
- 00:16:41,419 --> 00:16:43,554
- Ada yang sudah menemukan
- pemilik rumahnya?
- 215
- 00:16:43,556 --> 00:16:45,422
- Kayaknya tak ada orang di rumah.
- 216
- 00:16:45,424 --> 00:16:47,693
- Touhy mengerjakan judul laporannya.
- 217
- 00:16:49,528 --> 00:16:52,296
- Dengar, jangan sampai kekacauan ini
- terdengar wartawan. Kau mengerti?
- 218
- 00:16:52,298 --> 00:16:56,032
- Jadi, yang kubutuhkan darimu adalah
- penyebab, paham?
- 219
- 00:16:56,034 --> 00:16:58,304
- Apa penyebab pembunuhan,
- apa penyebab kebakaran?
- 220
- 00:17:01,540 --> 00:17:03,039
- Yeah.
- 221
- 00:17:03,041 --> 00:17:04,443
- Hey.
- 222
- 00:17:06,278 --> 00:17:08,180
- Apa kita sama-sama paham?
- 223
- 00:17:11,350 --> 00:17:13,750
- Ini dimulai dari AC.
- 224
- 00:17:13,752 --> 00:17:16,288
- Lalu memakai saluran untuk
- masuk ke dalam rumah.
- 225
- 00:17:17,289 --> 00:17:19,725
- Aku butuh pencahayaan.
- 226
- 00:17:22,761 --> 00:17:25,197
- Sekring tak konslet.
- 227
- 00:17:27,333 --> 00:17:30,835
- Plastik pelapis di baut alat kalibrasi hilang.
- 228
- 00:17:30,837 --> 00:17:34,608
- Penyetelan salah, bisa menyebabkan
- daya berlebih pada mekanisme.
- 229
- 00:17:36,576 --> 00:17:40,477
- Perubahan warna menunjukkan kabel yang disini
- mengalami temperatur paling tinggi.
- 230
- 00:17:40,479 --> 00:17:44,616
- Sekarang, bila sumber panas berasal dari
- dalam kabel, karena listrik kelebihan beban,
- 231
- 00:17:44,618 --> 00:17:47,418
- akan melelehkan plastik
- yang mengisolasinya.
- 232
- 00:17:47,420 --> 00:17:52,390
- Bila tidak, maka sumber panas
- berasal dari luar kabel,
- 233
- 00:17:52,392 --> 00:17:54,561
- karena percikan bensin.
- 234
- 00:18:00,767 --> 00:18:02,867
- Ada orang yang menyiramkannya.
- 235
- 00:18:02,869 --> 00:18:06,771
- Sepertinya ada yang memercikkannya
- seolah kelebihan beban listrik tak sengaja,
- 236
- 00:18:06,773 --> 00:18:09,507
- jika tak ada orang membawa
- steker semacam itu di ruangan lain
- 237
- 00:18:09,509 --> 00:18:11,545
- sebagai titik picu api.
- 238
- 00:18:14,714 --> 00:18:17,651
- Chief McCaffrey,
- apa dia pamanmu?
- 239
- 00:18:18,818 --> 00:18:20,685
- Yeah, secara teknis.
- 240
- 00:18:20,687 --> 00:18:22,821
- Apa yang kita dapat?
- 241
- 00:18:22,823 --> 00:18:25,657
- Atau tidak?
- 242
- 00:18:25,659 --> 00:18:29,427
- Pemeriksa medis hanya melakukan tes
- awal pada mayat kebakar sejauh ini.
- 243
- 00:18:29,429 --> 00:18:32,330
- Kita punya mayat bocah
- semua dibawah 15 tahun.
- 244
- 00:18:32,332 --> 00:18:33,498
- Hmm.
- 245
- 00:18:33,500 --> 00:18:35,333
- Apa yang membunuh mereka?
- 246
- 00:18:35,335 --> 00:18:39,437
- Opini awal Pemeriksa Medis
- mereka tewas karena terbakar.
- 247
- 00:18:39,439 --> 00:18:41,807
- Baiklah,
- 5 mayat itu kita tangani.
- 248
- 00:18:41,809 --> 00:18:44,677
- Atau, uh, kamu tepatnya.
- 249
- 00:18:44,679 --> 00:18:47,848
- Bila ini karena kebakar,
- kurasa aku selesai sampai disini?
- 250
- 00:18:50,585 --> 00:18:54,320
- Bagaimana menurutmu, Sean? Pembunuhan?
- / Itu terlalu dini.
- 251
- 00:18:54,322 --> 00:18:56,889
- Tapi harus kukatakan, aku sulit menyebutkan
- bila ini "kecelakaan".
- 252
- 00:18:56,891 --> 00:18:58,791
- Yang tak harus kukatakan adalah
- 253
- 00:18:58,793 --> 00:19:00,759
- tak ada pejabat di Balai Kota
- 254
- 00:19:00,761 --> 00:19:03,161
- yang mau menyebut ini pembakaran sengaja.
- 255
- 00:19:03,163 --> 00:19:05,798
- Bukan walikota, yang sudah mendapat masalah
- serius dengan tingkat pembunuhan tahun ini,
- 256
- 00:19:05,800 --> 00:19:09,435
- bukan Kepolisian
- dan tentunya bukan kita.
- 257
- 00:19:09,437 --> 00:19:12,738
- Biro ATF (Alkohol-Tembakau-Senjata) terlibat
- dalam hal ini? / Tidak.
- 258
- 00:19:12,740 --> 00:19:16,175
- Kurasa lebih amannya bilang kalau
- Sean selalu mengacau hubungan.
- 259
- 00:19:16,177 --> 00:19:18,477
- Siapa, Kunz?
- Orang itu brengsek.
- 260
- 00:19:18,479 --> 00:19:21,447
- Dia orang bodoh yang selalu gagal paham.
- 261
- 00:19:21,449 --> 00:19:22,715
- Bagaimana dengan keluarga?
- 262
- 00:19:22,717 --> 00:19:26,452
- Keluarga Hunter, Rod dan Jan,
- menikah, tak punya anak.
- 263
- 00:19:26,454 --> 00:19:27,821
- Kita belum menemukan mereka.
- 264
- 00:19:27,823 --> 00:19:30,356
- Kuberitahu yang akan kita lakukan.
- 265
- 00:19:30,358 --> 00:19:33,695
- Sampai kita menemukan keluarga Hunter dan kita
- punya ketetapan pasti penyebab dan asalnya...
- 266
- 00:19:34,495 --> 00:19:35,962
- kita tak usah bicara ngawur.
- 267
- 00:19:35,964 --> 00:19:38,634
- Jangan ada berkata "A" sama sekali,
- paham?
- 268
- 00:19:39,467 --> 00:19:41,801
- Sekarang, katakan satu fakta yang ada.
- 269
- 00:19:41,803 --> 00:19:43,903
- Pemeriksaan sering memberi kita
- separoh kalimat.
- 270
- 00:19:43,905 --> 00:19:46,773
- Mungkin ada serangan genk
- di area perumahan itu.
- 271
- 00:19:46,775 --> 00:19:49,476
- Kamera lalu-lintas di persimpangan
- 272
- 00:19:49,478 --> 00:19:51,411
- mungkin memberi kita
- video CCTV mobil.
- 273
- 00:19:51,413 --> 00:19:53,713
- Kau tangani mobilnya, bertindaklah.
- 274
- 00:19:53,715 --> 00:19:57,617
- Kuingin orang-orang bodoh ini
- secepatnya hilang dari jalanan.
- 275
- 00:19:57,619 --> 00:19:59,452
- Paham? Mm.
- 276
- 00:19:59,454 --> 00:20:01,220
- Tentu.
- 277
- 00:20:01,222 --> 00:20:02,758
- Omong-omong...
- 278
- 00:20:03,859 --> 00:20:04,793
- siapa kau?
- 279
- 00:20:05,627 --> 00:20:06,895
- Maggie Rening.
- 280
- 00:20:08,930 --> 00:20:12,401
- Rening?
- / Dia ditugasi pada Sean.
- 281
- 00:20:13,502 --> 00:20:14,868
- Rening.
- 282
- 00:20:14,870 --> 00:20:18,471
- Baik, itu...
- Hal yang bagus.
- 283
- 00:20:18,473 --> 00:20:22,842
- Sekarang OFI secara resmi
- adalah Pulaunya Mainan Rusak.
- 284
- 00:20:22,844 --> 00:20:26,680
- Orang aneh yang melakukan ini
- pakai pita di kepala, sebelum kita bicara.
- 285
- 00:20:26,682 --> 00:20:27,783
- Ya.
- 286
- 00:20:42,431 --> 00:20:44,598
- Whoa, whoa.
- 287
- 00:20:46,035 --> 00:20:48,903
- Hey, aku sudah cukup dapat geraman
- di tempat kerja. Mengerti?
- 288
- 00:21:13,696 --> 00:21:15,696
- <i>Di sebelah Utara Lincoln Park,</i>
- 289
- 00:21:15,698 --> 00:21:18,299
- <i>malam ini, setelah ledakan hebat</i>
- 290
- 00:21:18,301 --> 00:21:21,535
- <i>yang merenggut nyawa 5 bocah
- yang sedang "treat or treat"</i>
- 291
- 00:21:21,537 --> 00:21:25,306
- <i>yang sedang meminta permen
- di perayaan Halloween.</i>
- 292
- 00:21:25,308 --> 00:21:28,844
- <i>Keluarga para tetangga meletakkan bunga
- dan kartu ucapan duka,</i>
- 293
- 00:21:28,846 --> 00:21:31,947
- <i>bertanya-tanya bagaimana ini
- bisa terjadi.</i>
- 294
- 00:21:31,949 --> 00:21:34,615
- <i>Petugas pemadam masih menyelidiki rumah kota</i>
- 295
- 00:21:34,617 --> 00:21:36,952
- <i>yang terbakar tanpa peringatan itu.</i>
- 296
- 00:21:36,954 --> 00:21:39,855
- <i>Pemilik rumah,
- Rod dan Jan Hunter,</i>
- 297
- 00:21:39,857 --> 00:21:41,656
- <i>masih belum ditemukan,</i>
- 298
- 00:21:41,658 --> 00:21:44,760
- <i>dan petugas pemadam meminta
- informasi siapapun</i>
- 299
- 00:21:44,762 --> 00:21:47,495
- <i>tentang keberadaan keluarga Hunter
- untuk menghubungi mereka.</i>
- 300
- 00:21:47,497 --> 00:21:51,533
- <i>Banyak orang berspekulasi mengenai penyebab
- kebakaran ini.</i>
- 301
- 00:21:51,535 --> 00:21:54,102
- <i>Anggota dewan kota menuntut jawaban.</i>
- 302
- 00:21:54,104 --> 00:21:58,573
- <i>Apakah itu kecelakaan,
- atau kasus pembakaran disengaja?</i>
- 303
- 00:21:58,575 --> 00:22:00,575
- <i>Satu hal yang pasti,</i>
- 304
- 00:22:00,577 --> 00:22:06,114
- <i>kehidupan 5 keluarga Lincoln Park
- dan masyarakat ini tak akan pernah seperti dulu lagi.</i>
- 305
- 00:22:06,116 --> 00:22:07,851
- <i>Melaporkan langsung...</i>
- 306
- 00:22:11,021 --> 00:22:12,756
- Sean!
- 307
- 00:22:14,691 --> 00:22:16,593
- Sean!
- 308
- 00:22:21,032 --> 00:22:23,500
- <i>Sean!</i>
- 309
- 00:22:57,969 --> 00:23:00,937
- Aku tak membelimu yang jauh-jauh
- ditarik ke saluran itu.
- 310
- 00:23:00,939 --> 00:23:02,674
- Bukan dengan caramu.
- 311
- 00:23:03,141 --> 00:23:05,643
- Kau tak dicari begitu.
- 312
- 00:23:17,088 --> 00:23:18,590
- Oh, sial.
- 313
- 00:23:19,691 --> 00:23:21,593
- Mereka menyuruhmu bohong.
- 314
- 00:23:22,827 --> 00:23:23,995
- Baiklah.
- 315
- 00:23:43,648 --> 00:23:46,986
- Apa? Apa, kau pindah kemari?
- Bagaimana mungkin...
- 316
- 00:23:48,721 --> 00:23:50,187
- barang terbakar tak mengganggumu, huh?
- 317
- 00:23:51,891 --> 00:23:55,058
- Hey! Jangan begitu lagi,
- mengerti?
- 318
- 00:23:55,060 --> 00:23:57,094
- Jangan begitu lagi.
- 319
- 00:23:57,096 --> 00:23:59,932
- Yeah, begitu lebih baik.
- Ya begitu.
- 320
- 00:24:01,033 --> 00:24:02,833
- Baik, ini bukan seperti kelihatannya.
- 321
- 00:24:02,835 --> 00:24:05,971
- Aku cuma acak membuang makanan
- keluar, paham?
- 322
- 00:24:08,173 --> 00:24:10,941
- Rening. Rening.
- 323
- 00:24:10,943 --> 00:24:13,010
- Kau tahu, aku mengerjakan PR.
- 324
- 00:24:13,012 --> 00:24:15,246
- Ada seorang pemadam bernama Rening, betul,
- 325
- 00:24:15,248 --> 00:24:19,650
- yang mendapat 2 rekomendasi dalam setahun
- untuk cari nafkah di pemadam kebakaran.
- 326
- 00:24:19,652 --> 00:24:22,486
- Maksudku, wow, itu semacam rekor 'kan?
- 327
- 00:24:22,488 --> 00:24:24,088
- Tak begitu.
- 328
- 00:24:24,090 --> 00:24:27,258
- Orang tak bergabung dengan departemen
- pemadam untuk membawa senjata.
- 329
- 00:24:27,260 --> 00:24:31,695
- Mereka pindah ke OFI juga karena putus asa
- tak bisa mengerjakan jalur kerja lagi,
- 330
- 00:24:31,697 --> 00:24:34,831
- atau mereka tak mau mengurusi kasus
- pembakaran, dan kau juga jelas tak mau.
- 331
- 00:24:34,833 --> 00:24:36,167
- Yeah?
- Dirimu pihak yang mana?
- 332
- 00:24:36,169 --> 00:24:39,770
- Aku? Aku dibesarkan diatas semua kategori.
- 333
- 00:24:39,772 --> 00:24:41,740
- Mungkin kau keduanya.
- 334
- 00:24:43,176 --> 00:24:44,911
- Mengapa kau disini,
- Rening?
- 335
- 00:24:58,792 --> 00:25:00,226
- Bukan mereka pelakunya.
- 336
- 00:25:01,695 --> 00:25:03,795
- Letnan Doyle mengidentifikasi
- plat nomor mereka di dekat TKP
- 337
- 00:25:03,797 --> 00:25:04,963
- diluar kamera persimpangan.
- 338
- 00:25:04,965 --> 00:25:07,265
- Mereka punya bensin
- dan alat congkel di dalam mobil.
- 339
- 00:25:07,267 --> 00:25:09,934
- Dengar, aku tak meragukan orang bodoh ini
- merencanakan sesuatu, di suatu tempat,
- 340
- 00:25:09,936 --> 00:25:12,203
- tapi bukan di gedung itu.
- 341
- 00:25:12,205 --> 00:25:14,072
- Oh, apa yang membuatmu seyakin itu?
- 342
- 00:25:14,074 --> 00:25:17,075
- Karena si bodoh ini
- punya bensin di dalam mobilnya.
- 343
- 00:25:17,077 --> 00:25:19,010
- Bensin dipakai orang amatiran.
- 344
- 00:25:19,012 --> 00:25:22,013
- Itu membakar 2 kali lebih panas,
- kayak banteng menyeruduk toko Cina,
- 345
- 00:25:22,015 --> 00:25:24,549
- dan menempatkan dirinya di separuh waktu.
- 346
- 00:25:24,551 --> 00:25:27,086
- Lihat, kromatografi bensin
- kembali ke kabel
- 347
- 00:25:27,088 --> 00:25:30,222
- dan ada benzyl-nitrate menutupinya,
- bukan bensin,
- 348
- 00:25:30,224 --> 00:25:34,226
- dengan taburan linoleum yang cukup,
- uh, sembunyikan (BZ) benzyl-nya,
- 349
- 00:25:34,228 --> 00:25:36,161
- tapi tak cukup untuk memastikan percikan.
- 350
- 00:25:36,163 --> 00:25:38,230
- Sekarang, BZ yang dipakai orang profesional,
- jelas?
- 351
- 00:25:38,232 --> 00:25:41,300
- Ini membakar pelan, butuh waktu lama
- gigitannya, tapi bila selesai,
- 352
- 00:25:41,302 --> 00:25:44,103
- akan menyala bagai monster Gila.
- 353
- 00:25:44,105 --> 00:25:48,974
- Siapapun yang berbuat ini cukup pintar
- mencoba dan memalsukan steker gosong
- 354
- 00:25:48,976 --> 00:25:50,943
- juga cukup pintar
- 355
- 00:25:50,945 --> 00:25:54,113
- menggiring kita ke panel sekring rubanah
- yang kelebihan-beban jika kita melewati itu,
- 356
- 00:25:54,115 --> 00:25:58,050
- dan masih pintar mengelabui kebakaran
- memakai BZ memasuki saluran
- 357
- 00:25:58,052 --> 00:26:02,154
- sambil menyembunyikannya dengan jejak
- linoleum hidrokarbon.
- 358
- 00:26:02,156 --> 00:26:05,124
- Siapapun yang berbuat ini lebih pintar
- dari yang pernah kuhadapi.
- 359
- 00:26:05,126 --> 00:26:06,992
- Bukan yang paling pintar.
- 360
- 00:26:06,994 --> 00:26:09,764
- Dia sudah terkurung dibalik
- jeruji besi selama puluhan tahun
- 361
- 00:26:11,065 --> 00:26:13,000
- Ronald Bartel.
- 362
- 00:26:14,268 --> 00:26:16,904
- Membawanya ke semua tingkatan lain.
- 363
- 00:26:17,872 --> 00:26:20,139
- Ronald Bartel.
- / Tak perlu dikhawatirkan.
- 364
- 00:26:20,141 --> 00:26:23,609
- Hey, Doyle.
- Keluarga Hunter masih menghilang.
- 365
- 00:26:23,611 --> 00:26:25,278
- Aku merasakan penderitaanmu.
- 366
- 00:26:25,280 --> 00:26:27,980
- Baiklah, kubutuh kau menambah orang
- untuk mencari mereka.
- 367
- 00:26:27,982 --> 00:26:30,250
- Mengapa aku mau pergi di dekatnya?
- Mereka terbakar, mereka milikmu.
- 368
- 00:26:30,252 --> 00:26:32,085
- Salah satu anak-anak itu
- tak mati terbakar.
- 369
- 00:26:32,087 --> 00:26:35,055
- Apa? Kukira kau memanfaatkan
- isu backdraft pada mereka.
- 370
- 00:26:35,057 --> 00:26:37,290
- Pintu itu yang menewaskanya.
- Itu trauma benturan keras.
- 371
- 00:26:37,292 --> 00:26:39,893
- Tidak, kau tak akan tahu.
- Apalagi dirimu.
- 372
- 00:26:39,895 --> 00:26:43,932
- Apa, kau mau tahu berapa banyak
- jiwa anak kecil yang bisa kubuang ke pangkuanmu? Hmm?
- 373
- 00:26:45,033 --> 00:26:48,236
- Baik, akan kubentuk tim.
- / Bagus.
- 374
- 00:26:51,139 --> 00:26:54,274
- Ah, astaga.
- Apa yang kau lakukan disini, Kunz?
- 375
- 00:26:54,276 --> 00:26:56,209
- Kukira kau membuat api unggun
- di rumah igloo Alaska
- 376
- 00:26:56,211 --> 00:26:58,411
- setelah telpon mengacaumu lalu.
- 377
- 00:26:58,413 --> 00:27:00,814
- ATF, OFI Gugus Tugas Asuransi.
- 378
- 00:27:00,816 --> 00:27:03,983
- Apa, mereka menyertakan itu?
- / Nah, yang tak mereka sertakan adalah dirimu.
- 379
- 00:27:03,985 --> 00:27:05,852
- Siapa ini?
- / Maggie Rening.
- 380
- 00:27:05,854 --> 00:27:07,921
- Hai. Lalu buat apa kau terus menempelkan
- paruhmu di dept. pemadamku?
- 381
- 00:27:07,923 --> 00:27:10,657
- Kebakaran mencurigakan. Masuk akal
- bila ingin opini kedua.
- 382
- 00:27:10,659 --> 00:27:13,059
- Oh, dan ATF kebetulan
- punya dana yang cukup
- 383
- 00:27:13,061 --> 00:27:16,896
- untuk memberi orang tambahan
- dengan acak di kebakarannya orang lain?
- 384
- 00:27:16,898 --> 00:27:20,234
- 2 orang masuk gedung.
- Satu orang yang keluar.
- 385
- 00:27:20,236 --> 00:27:23,670
- Kau tahu sesuatu, Kunz?
- Kau terlalu percaya pada CI-mu.
- 386
- 00:27:23,672 --> 00:27:25,905
- Kau tahu,
- aku masih ingat kasus itu.
- 387
- 00:27:25,907 --> 00:27:27,874
- Dan akan kulakukan
- walau tanpa kebakaran.
- 388
- 00:27:27,876 --> 00:27:30,211
- Yeah, yeah.
- Jauhi kasus kebakaranku.
- 389
- 00:27:30,213 --> 00:27:33,082
- Kau selalu punya banyak teman
- dalam sehari?
- 390
- 00:27:33,106 --> 00:27:38,206
- DEPT. PEMADAM KEBAKARAN KOTA CHICAGO
- 46 & 17
- 391
- 00:27:43,192 --> 00:27:45,359
- Hey, aku cuma keluar
- untuk cari makan.
- 392
- 00:27:45,361 --> 00:27:47,330
- Kurasa kau mau ikut.
- 393
- 00:27:48,164 --> 00:27:49,999
- Ah, aku ada rencana.
- 394
- 00:27:51,334 --> 00:27:53,202
- Sekarang ultah ibumu.
- 395
- 00:27:54,370 --> 00:27:56,239
- Baik, titip salam ya.
- 396
- 00:27:59,308 --> 00:28:01,375
- Kau akan dirindukan.
- 397
- 00:28:01,377 --> 00:28:03,377
- Lagi.
- 398
- 00:28:03,379 --> 00:28:06,046
- Yeah. Baiklah,
- bicarakan soal itu pada suaminya.
- 399
- 00:28:06,048 --> 00:28:07,383
- Mm.
- 400
- 00:28:12,255 --> 00:28:15,392
- Kau tahu, Sean,
- aku memikirkan hari-hari...
- 401
- 00:28:18,995 --> 00:28:20,663
- tentang ayahmu...
- 402
- 00:28:23,032 --> 00:28:24,366
- selalu.
- 403
- 00:28:24,368 --> 00:28:26,501
- Ahh. Yeah.
- 404
- 00:28:26,503 --> 00:28:29,504
- Yah, terima kasih berusaha
- memberiku kesempatan.
- 405
- 00:28:29,506 --> 00:28:31,375
- Aku akan telpon ibu.
- 406
- 00:28:32,342 --> 00:28:34,111
- Tapi kau tetap tak mau ikut.
- 407
- 00:28:34,911 --> 00:28:36,446
- Seperti kubilang, aku ada rencana.
- 408
- 00:28:55,432 --> 00:28:57,234
- Kau membuat dia takut, tahu.
- 409
- 00:28:59,203 --> 00:29:01,138
- Maaf, apa?
- 410
- 00:29:02,139 --> 00:29:04,041
- Pak tua itu.
- 411
- 00:29:04,975 --> 00:29:06,975
- Oh, tidak.
- Kami berteman.
- 412
- 00:29:06,977 --> 00:29:10,546
- Aku selalu datang ke sini.
- Uh, dia pemilik tempat ini.
- 413
- 00:29:10,548 --> 00:29:14,182
- Aku pernah melihatmu disini sebelumnya.
- 414
- 00:29:14,184 --> 00:29:15,919
- Dia ketakutan olehmu.
- 415
- 00:29:16,421 --> 00:29:18,387
- Uh, tidak.
- 416
- 00:29:18,389 --> 00:29:21,189
- Dulu aku pernah bantu dia.
- 417
- 00:29:21,191 --> 00:29:22,960
- Kita berkawan.
- 418
- 00:29:23,794 --> 00:29:26,127
- Bantu dia, huh?
- 419
- 00:29:26,129 --> 00:29:27,931
- Tolong ceritakan.
- 420
- 00:29:29,234 --> 00:29:30,968
- Bagaimana?
- 421
- 00:29:32,537 --> 00:29:37,073
- Uh, begini, dapurnya selalu kebakaran.
- 422
- 00:29:37,075 --> 00:29:39,808
- Um, jadi aku mengawasinya
- 423
- 00:29:39,810 --> 00:29:42,478
- dan mengetahui itu ulah restoran pesaing
- pinggir jalan
- 424
- 00:29:42,480 --> 00:29:45,016
- menyiram minyak
- di cerobong asap...
- 425
- 00:29:45,550 --> 00:29:48,084
- Menangkap pelakunya.
- Itu saja.
- 426
- 00:29:48,086 --> 00:29:51,254
- Dan pemiliknya merasa berterima kasih.
- / Yeah, tentu.
- 427
- 00:29:51,256 --> 00:29:55,224
- Jadi dia menawarimu untuk mampir.
- / Yeah, aku bisa berpikir disini.
- 428
- 00:29:55,226 --> 00:29:58,227
- Jadi kau selalu mampir ke sini?
- 429
- 00:29:58,229 --> 00:30:00,363
- Whoa, ma... maaf.
- Si... siapa dirimu?
- 430
- 00:30:00,365 --> 00:30:02,098
- Jenny.
- 431
- 00:30:02,100 --> 00:30:03,132
- Apa kau polisi?
- 432
- 00:30:03,134 --> 00:30:05,167
- Uh, pemadam kebakaran.
- 433
- 00:30:05,169 --> 00:30:09,272
- Anu, semacam itulah.
- Penyidik Kebakaran. Kamu?
- 434
- 00:30:09,274 --> 00:30:11,007
- Ahli Geologi.
- 435
- 00:30:11,009 --> 00:30:14,010
- Yang benar saja, masa?
- 436
- 00:30:14,012 --> 00:30:17,113
- Baik, baik.
- Wow, Ahli Geologi.
- 437
- 00:30:17,115 --> 00:30:20,051
- Jadi, bagaimana kau kenal
- pak tua Tommy di sana?
- 438
- 00:30:21,453 --> 00:30:23,288
- Karena dia ayahku.
- 439
- 00:30:24,323 --> 00:30:26,356
- Oh, ya ampun. Uh...
- 440
- 00:30:26,358 --> 00:30:28,024
- Kami tak pernah bicara lagi.
- 441
- 00:30:28,026 --> 00:30:30,396
- Oh, kau cuma nongkrong disini?
- 442
- 00:30:31,363 --> 00:30:33,497
- Kuis dadakan.
- Siapa dirimu?
- 443
- 00:30:33,499 --> 00:30:35,232
- Oh. Sungguh?
- / Sungguh.
- 444
- 00:30:35,234 --> 00:30:36,866
- Oh, wow. Baiklah.
- 445
- 00:30:36,868 --> 00:30:40,170
- Um, anu, uh,
- 446
- 00:30:40,172 --> 00:30:43,140
- Aku putra dan cucu dari
- mendiang pemadam kebakaran.
- 447
- 00:30:43,142 --> 00:30:45,575
- Aku menyelidiki kebakaran,
- 448
- 00:30:45,577 --> 00:30:50,247
- bukan karena aku suka api,
- tapi karena aku memahaminya.
- 449
- 00:30:50,249 --> 00:30:53,419
- Mirip tapi beda bagi beberapa orang
- yang kerja denganku.
- 450
- 00:30:54,286 --> 00:30:55,652
- Bagaimana denganmu?
- 451
- 00:30:55,654 --> 00:31:00,223
- Uh, aku hanya putri dari
- seorang ayah yang tradisional
- 452
- 00:31:00,225 --> 00:31:04,061
- yang tak mengakuiku karena
- usiaku 30 tahun, belum menikah,
- 453
- 00:31:04,063 --> 00:31:07,297
- dan bekerja mencari minyak di
- perusahaan milik milyarder asing,
- 454
- 00:31:07,299 --> 00:31:10,635
- yang pada dasarnya, menurut dia,
- aku ini pengawal.
- 455
- 00:31:10,637 --> 00:31:13,504
- Aku membakar rumah ayah tiriku
- saat aku kecil.
- 456
- 00:31:13,506 --> 00:31:16,543
- Karena kau memahami api, tak seperti itu 'kan?
- / Ooh, menyentuh.
- 457
- 00:31:18,210 --> 00:31:20,478
- Uh, ayahku menganggap
- 458
- 00:31:20,480 --> 00:31:24,181
- aku ini reinkarnasi putranya
- yang meninggal karena keguguran.
- 459
- 00:31:24,183 --> 00:31:28,355
- Terakhir kali aku melihat ayahku masih hidup
- saat membuat sarapan buat ibuku di dapur.
- 460
- 00:31:29,422 --> 00:31:31,491
- Aku tak ingat
- kapan terakhir melihat ibuku.
- 461
- 00:31:33,326 --> 00:31:37,062
- Semua orang yang kukenal
- juga takut padaku.
- 462
- 00:31:38,331 --> 00:31:40,431
- Aku sangat mahir dengan pekerjaanku.
- / Aku lebih baik.
- 463
- 00:31:43,336 --> 00:31:46,204
- Baiklah.
- 464
- 00:31:46,206 --> 00:31:47,607
- Ooh, sial.
- 465
- 00:31:49,409 --> 00:31:51,411
- Uh, apa itu tadi merusak suasana?
- 466
- 00:31:53,113 --> 00:31:54,481
- Kita lihat saja.
- 467
- 00:31:55,535 --> 00:31:58,212
- {\an9}broth3r<i>max</i>
- 468
- 00:32:00,687 --> 00:32:03,488
- Oh, polisi Doyle
- belum menemukan keluarga Hunter,
- 469
- 00:32:03,490 --> 00:32:05,656
- tapi dia mengirim polisi
- milik mereka.
- 470
- 00:32:05,658 --> 00:32:07,258
- Ada yang menarik?
- 471
- 00:32:08,495 --> 00:32:10,696
- Beberapa mengalami kebangkrutan.
- 472
- 00:32:10,698 --> 00:32:13,431
- Jaksa Wilayah membuka kasus melawan
- suami karena pencucian uang,
- 473
- 00:32:13,433 --> 00:32:14,535
- tapi menutupnya.
- 474
- 00:32:16,269 --> 00:32:18,169
- Cari tau berapa asuransi
- yang mereka bawa.
- 475
- 00:32:20,173 --> 00:32:21,740
- <i>Battalion Tiga, Engine Tujuh.</i>
- 476
- 00:32:21,742 --> 00:32:23,709
- <i>Ini dua cerita komersil pertunjukan kebakaran.</i>
- 477
- 00:32:23,711 --> 00:32:25,477
- Uh, tak banyak.
- 478
- 00:32:25,479 --> 00:32:27,446
- Jikapun ada,
- tempatnya asuransinya tak memadai.
- 479
- 00:32:27,448 --> 00:32:30,349
- Dengan itu digabungkan
- dalam kebangkrutan terbaru...
- 480
- 00:32:30,351 --> 00:32:33,421
- <i>Aku melihat asap biru di garis atap.</i>
- / Brengsek.
- 481
- 00:32:36,290 --> 00:32:40,559
- Battalion Tiga,
- ini OFI 4-2-2 dalam perjalanan. Siaga.
- 482
- 00:32:40,561 --> 00:32:42,428
- Bukankah Touhy dan Rickets naik?
- 483
- 00:32:42,430 --> 00:32:45,397
- Aku kenal si brengsek ini.
- Dia merusak struktur atap.
- 484
- 00:32:45,399 --> 00:32:47,199
- Api biru adalah pemantik kimia.
- 485
- 00:32:47,201 --> 00:32:49,234
- Itu akan naik ke titik sentral
- dan seluruh bangunan.
- 486
- 00:32:49,236 --> 00:32:52,404
- Kita harus cepat ke sana memperingatkan IC
- sebelum semuanya terbakar.
- 487
- 00:32:52,406 --> 00:32:54,440
- <i>Hey, Chief,
- aku yakin itu sebuah percikan.</i>
- 488
- 00:32:54,442 --> 00:32:56,575
- <i>Suruh orang-orangmu
- untuk keluar gedung sekarang.</i>
- 489
- 00:33:02,583 --> 00:33:05,419
- Pastikan semuanya keluar.
- Suruh mereka keluar, sekarang.
- 490
- 00:33:20,434 --> 00:33:22,669
- Minggir! Minggir!
- 491
- 00:33:22,671 --> 00:33:24,771
- Berikan selangnya!
- Berikan selangnya!
- 492
- 00:33:24,773 --> 00:33:26,173
- Ayo!
- 493
- 00:33:30,244 --> 00:33:31,746
- Tetap disitu! Jangan bergerak!
- 494
- 00:33:36,785 --> 00:33:39,187
- Berhenti!
- 495
- 00:33:40,722 --> 00:33:42,524
- Kubilang, berhenti!
- 496
- 00:33:45,660 --> 00:33:46,994
- Jangan bergerak!
- 497
- 00:33:49,464 --> 00:33:51,064
- Jangan bergerak!
- / Kawan! dasar brengsek!
- 498
- 00:33:51,066 --> 00:33:53,368
- Jangan bergerak! Jangan bergerak!
- 499
- 00:33:54,569 --> 00:33:56,569
- Tarik.
- 500
- 00:33:58,373 --> 00:34:01,441
- Kubilang, jika kau begitu lagi,
- akan kubunuh kau!
- 501
- 00:34:01,443 --> 00:34:03,778
- Kau bodoh, tolol, breng...
- / Berhenti! Berhenti!
- 502
- 00:34:05,347 --> 00:34:06,847
- Kau payah...
- 503
- 00:34:06,849 --> 00:34:09,516
- kau menyulut obor,
- kau kira ini tarian api begitu?
- 504
- 00:34:09,518 --> 00:34:11,484
- Sialan!
- 505
- 00:34:11,486 --> 00:34:13,553
- Astaga, Sean!
- 506
- 00:34:13,555 --> 00:34:15,789
- Mustahil menyergap para bajingan ini
- tanpa tertangkap basah,
- 507
- 00:34:15,791 --> 00:34:17,858
- dan aku sudah muak dengan sampah ini.
- 508
- 00:34:17,860 --> 00:34:20,093
- Sean, panggil medis!
- 509
- 00:34:20,095 --> 00:34:22,498
- Kau melukainya.
- Panggil ambulans!
- 510
- 00:34:23,733 --> 00:34:26,867
- Jadi kau sengaja rusak balok atap
- dengan membakarnya, huh?
- 511
- 00:34:26,869 --> 00:34:30,740
- Itu ambruknya cepat.
- Para klien suka itu.
- 512
- 00:34:32,742 --> 00:34:35,309
- Tak ada atap berarti asuransi keseluruhan gedung.
- 513
- 00:34:35,311 --> 00:34:36,777
- Itu juga perangkap bagi pemadam.
- 514
- 00:34:36,779 --> 00:34:40,447
- Aku cuma kerja sampingan.
- Aku tak membunuh orang.
- 515
- 00:34:40,449 --> 00:34:42,383
- Senang mendengar
- masih ada standar di dunia ini.
- 516
- 00:34:42,385 --> 00:34:45,286
- Yeah, bukan kayak pertunjukan aneh
- di Lincoln Park.
- 517
- 00:34:46,422 --> 00:34:48,257
- Kebakaran Halloween?
- 518
- 00:34:49,325 --> 00:34:52,526
- Aku tak akan sentuh itu
- untuk 3 kali upah.
- 519
- 00:34:52,528 --> 00:34:56,564
- Apa seseorang memberimu upah
- untuk kebakaran Lincoln Park?
- 520
- 00:34:56,566 --> 00:34:58,534
- Dengar, itu cuma kabar angin.
- 521
- 00:35:00,303 --> 00:35:04,405
- Baik, seperti kubilang,
- aku tak membunuh orang.
- 522
- 00:35:04,407 --> 00:35:07,809
- Si Sean McCaffrey sialan itu
- lebih banyak membakar orang ketimbang aku.
- 523
- 00:35:07,811 --> 00:35:10,611
- Ini tawaran singkat,
- 524
- 00:35:10,613 --> 00:35:12,680
- katanya mengapa ingin
- rumah bagus dibakar?
- 525
- 00:35:12,682 --> 00:35:15,618
- Orang ini kenal pembakarnya.
- 526
- 00:35:17,688 --> 00:35:19,790
- Ini pemutar balikan masalah.
- 527
- 00:35:23,426 --> 00:35:25,459
- Kau dan Matchstick Charlie
- ngobrol santai?
- 528
- 00:35:25,461 --> 00:35:28,530
- Seseorang berniat menyewa orang
- untuk membakar rumah kita.
- 529
- 00:35:28,532 --> 00:35:30,498
- Si bodoh itu bilang begitu padamu?
- 530
- 00:35:30,500 --> 00:35:33,336
- Bukan aku yang mendorong dia ke jendela,
- jadi ya, kurasa begitu.
- 531
- 00:35:35,171 --> 00:35:38,440
- Maaf. Aku perlu bicara dengan pria
- yang mereka bawa dari lokasi kebakaran?
- 532
- 00:35:38,442 --> 00:35:40,477
- Tidak sampai dia selesai dirawat.
- 533
- 00:35:41,445 --> 00:35:42,679
- Baiklah.
- 534
- 00:35:43,580 --> 00:35:45,849
- Dia tak ingin bicara denganmu.
- 535
- 00:35:47,718 --> 00:35:50,452
- Oh, yeah? Mengapa tidak?
- 536
- 00:35:50,454 --> 00:35:54,356
- Karena kularang dia.
- / Sial.
- 537
- 00:35:54,358 --> 00:35:57,459
- Ini dia. Hai, Sean.
- 538
- 00:35:57,461 --> 00:36:00,462
- Siapa ini?
- / Ini Ronald Bartel,
- 539
- 00:36:00,464 --> 00:36:02,932
- pembakar maut di kota ini
- sejak sapinya Ny. O'Leary.
- 540
- 00:36:02,934 --> 00:36:05,367
- Moo.
- 541
- 00:36:05,369 --> 00:36:08,436
- Panti jompo, panti asuhan, mungkin ratusan
- lainnya yang kita tak mengetahuinya
- 542
- 00:36:08,438 --> 00:36:11,608
- karena keahlian Ronald
- membuat itu semua seolah kecelakaan.
- 543
- 00:36:12,609 --> 00:36:14,744
- Si McCaffrey paling kecil.
- 544
- 00:36:14,746 --> 00:36:16,979
- Kau tak pernah menemuiku.
- 545
- 00:36:16,981 --> 00:36:18,714
- Pamanmu Brian pernah.
- 546
- 00:36:18,716 --> 00:36:21,751
- Jadi, apa yang kau lakukan di luar penjara, hmm?
- 547
- 00:36:21,753 --> 00:36:24,654
- Aku menimbun banyak gula.
- 548
- 00:36:24,656 --> 00:36:26,856
- Memakan semua sekaligus.
- 549
- 00:36:26,858 --> 00:36:28,591
- Aku diabetes.
- 550
- 00:36:28,593 --> 00:36:32,628
- Itu kartu rahasiaku bebas-keluar-penjara.
- 551
- 00:36:32,630 --> 00:36:35,698
- Duduklah.
- Kita banyak yang dibicarakan.
- 552
- 00:36:35,700 --> 00:36:37,167
- Yeah.
- 553
- 00:36:39,637 --> 00:36:41,372
- Lincoln Park?
- 554
- 00:36:45,576 --> 00:36:48,944
- Kau tak bisa atasi kasus
- kebakaranmu, iya 'kan?
- 555
- 00:36:48,946 --> 00:36:51,781
- Kau tahu dalam tulangmu
- sudah bakat jadi pembakar,
- 556
- 00:36:51,783 --> 00:36:55,618
- tapi kau tak bisa membuktikannya,
- dan itu memakanmu hidup-hidup.
- 557
- 00:36:55,620 --> 00:36:57,720
- Sana tunggulah di mobil.
- / Apa?
- 558
- 00:36:57,722 --> 00:36:59,655
- Lakukan saja.
- 559
- 00:36:59,657 --> 00:37:01,559
- Ini aneh.
- 560
- 00:37:03,695 --> 00:37:05,861
- Dia seorang penyidik kebakaran?
- 561
- 00:37:05,863 --> 00:37:08,932
- Bukan!
- Dari penampilannya kayaknya bukan.
- 562
- 00:37:08,934 --> 00:37:11,667
- Bukan seperti Rimgale.
- 563
- 00:37:11,669 --> 00:37:13,870
- Bukan seperti dirimu.
- 564
- 00:37:13,872 --> 00:37:16,006
- Bagaimana kau tahu
- soal kasus kebakaranku?
- 565
- 00:37:16,008 --> 00:37:19,644
- Oh, banyak diantara kita dan siapapun
- tertarik dengan masalah itu.
- 566
- 00:37:20,746 --> 00:37:23,714
- Beberapa dugaan dari Pejabat Negara,
- tapi ada yang bukan.
- 567
- 00:37:23,716 --> 00:37:28,284
- Dan beberapa mereka secara mengejutkan
- jago meretas database.
- 568
- 00:37:28,286 --> 00:37:30,620
- Databasenya OFI, misalnya.
- 569
- 00:37:30,622 --> 00:37:36,560
- Mereka meretas foto-foto OFI, laporan,
- dugaan, lalu mereka membagikannya.
- 570
- 00:37:36,562 --> 00:37:37,828
- Yeah.
- 571
- 00:37:37,830 --> 00:37:41,898
- Mau cerita padaku, Sean?
- Ayolah.
- 572
- 00:37:43,702 --> 00:37:45,971
- Baiklah, aku cerita dulu.
- 573
- 00:37:47,306 --> 00:37:49,606
- Lincoln Park.
- 574
- 00:37:49,608 --> 00:37:51,675
- Aku membaca laporan OFI,
- 575
- 00:37:51,677 --> 00:37:54,745
- dan katanya...
- 576
- 00:37:54,747 --> 00:37:57,948
- ada suatu
- "sumber pemicu tunggal."
- 577
- 00:37:57,950 --> 00:38:00,951
- Itu suatu kebodohan.
- 578
- 00:38:00,953 --> 00:38:03,787
- Apa mereka tak melihat gambarmu?
- Aku melihatnya.
- 579
- 00:38:03,789 --> 00:38:07,858
- Begitu panas, Sean,
- apinya melewati saluran begitu cepat
- 580
- 00:38:07,860 --> 00:38:12,696
- itu cukup melahap oksigen
- untuk menciptakan suatu "backdraft".
- 581
- 00:38:12,698 --> 00:38:16,733
- Seseorang menyimpan rahasia di sana.
- 582
- 00:38:16,735 --> 00:38:19,669
- Dan kau tahu, Ronald?
- Kau harus katakan padaku.
- 583
- 00:38:21,875 --> 00:38:24,742
- Tidak. Berbagi itu suatu proses,
- 584
- 00:38:24,744 --> 00:38:27,479
- dan kita ambil bagian.
- 585
- 00:38:29,582 --> 00:38:31,816
- Tadi giliranku untuk berbagi.
- 586
- 00:38:31,818 --> 00:38:33,885
- Sekarang giliranmu.
- 587
- 00:38:33,887 --> 00:38:38,057
- Kuingin kau berbagi cerita
- lokasi kebakaran di, um...
- 588
- 00:38:39,993 --> 00:38:43,060
- West Haddon Street.
- 589
- 00:38:43,062 --> 00:38:46,130
- Pada saat itu kau akhirnya menyudutkan
- Wicek di sana,
- 590
- 00:38:46,132 --> 00:38:48,733
- dia membakar berapa banyak gereja waktu itu?
- 591
- 00:38:48,735 --> 00:38:50,568
- 8, betul?
- 592
- 00:38:50,570 --> 00:38:53,070
- Kau terpana saat melihatnya,
- bukan begitu?
- 593
- 00:38:53,072 --> 00:38:57,542
- Hanya sesaat,
- sekedar mengaguminya.
- 594
- 00:38:57,544 --> 00:39:02,814
- Karena Wicek telah menciptakan
- suatu... karya seni yang nyata.
- 595
- 00:39:02,816 --> 00:39:05,083
- Dan dia mengeluarkan naga.
- 596
- 00:39:05,085 --> 00:39:10,055
- Naga itu bicara padamu,
- Sean, dan kau mendengarkannya,
- 597
- 00:39:10,057 --> 00:39:14,061
- dan kau paham dengan
- yang dikatakan naga itu.
- 598
- 00:39:14,829 --> 00:39:16,128
- Huh, tentu...
- 599
- 00:39:16,130 --> 00:39:18,565
- tentu kau terpana.
- 600
- 00:39:19,666 --> 00:39:21,634
- Kau tak bisa menolaknya.
- 601
- 00:39:22,837 --> 00:39:26,939
- Tuhan, pasti ada di sana.
- 602
- 00:39:26,941 --> 00:39:30,578
- Duel pembakaran terbesar dalam sejarah.
- 603
- 00:39:32,680 --> 00:39:36,081
- Oh. Oh. Oh.
- 604
- 00:39:36,083 --> 00:39:38,986
- Oh, ya ampun. Oh, ya ampun.
- Oh, ya ampun.
- 605
- 00:39:40,588 --> 00:39:43,991
- Mm. Aku ada 1 pertanyaan lagi.
- 606
- 00:39:45,092 --> 00:39:48,028
- Bukankah sekarang giliran aku yang bertanya?
- 607
- 00:39:49,196 --> 00:39:52,967
- Yeah. baik, baiklah.
- Nanti aku tanya setelah itu.
- 608
- 00:39:54,602 --> 00:39:58,971
- Untuk bisa menggerakkan panas sebesar itu
- melalui saluran dengan cepat
- 609
- 00:39:58,973 --> 00:40:02,943
- akan butuh peletakan akselerasi tambahan.
- 610
- 00:40:04,011 --> 00:40:06,881
- Tapi kau tak melihat
- tanda akselerasi apapun itu, iya 'kan?
- 611
- 00:40:07,848 --> 00:40:10,682
- Jadi, jawabanya tentu,
- 612
- 00:40:10,684 --> 00:40:12,720
- sebuah sumber pemicu kedua.
- 613
- 00:40:14,890 --> 00:40:18,960
- Tapi kau sudah mencarinya dan
- tak menemukan, betul?
- 614
- 00:40:19,961 --> 00:40:23,196
- Dan kau periksa segalanya.
- 615
- 00:40:23,198 --> 00:40:26,167
- Pasti segalanya.
- 616
- 00:40:27,869 --> 00:40:32,038
- Apa kau sudah periksa
- celluloid dan mercury?
- 617
- 00:40:34,709 --> 00:40:37,143
- Lihat 'kan?
- Berbagi itu ada untungnya buatmu.
- 618
- 00:40:37,145 --> 00:40:41,214
- Tu..tunggu!
- Kubilang aku punya satu pertanyaan!
- 619
- 00:40:41,216 --> 00:40:44,753
- Aku tahu betapa kesepiannya
- orang sepertimu.
- 620
- 00:40:48,023 --> 00:40:49,923
- Apa kau dan Ronald
- sudah mengejar ketertinggalan di masa lalu?
- 621
- 00:40:49,925 --> 00:40:53,026
- Hey, dengar.
- Sirkulasi api pada saluran itu?
- 622
- 00:40:53,028 --> 00:40:57,163
- Itu dibuat oleh sel satu kali pemicu
- bertenaga baterai mikro.
- 623
- 00:40:57,165 --> 00:41:00,900
- Itulah yang dikonsumsi api.
- Tak bisa dipercaya aku melewatkannya.
- 624
- 00:41:00,902 --> 00:41:02,169
- Baiklah.
- 625
- 00:41:02,171 --> 00:41:03,738
- Ayo pergi.
- 626
- 00:41:07,043 --> 00:41:08,843
- <i>Sean.</i>
- 627
- 00:41:10,845 --> 00:41:12,148
- <i>Sean.</i>
- 628
- 00:41:13,915 --> 00:41:16,150
- <i>Hantu bermata api.</i>
- 629
- 00:41:16,152 --> 00:41:18,685
- Sean!
- 630
- 00:41:18,687 --> 00:41:20,056
- <i>Itulah aku.</i>
- 631
- 00:41:21,123 --> 00:41:24,825
- <i>Akulah hantu itu.</i>
- / <i>Sean!</i>
- 632
- 00:41:24,827 --> 00:41:25,993
- <i>Sean.</i>
- 633
- 00:41:29,065 --> 00:41:33,100
- Pengendali Binatang Dodged
- sekali lagi, huh?
- 634
- 00:41:33,102 --> 00:41:35,269
- Apa yang kau lakukan, huh?
- 635
- 00:41:39,108 --> 00:41:41,677
- Sungguh?
- 636
- 00:42:00,563 --> 00:42:03,964
- Jadi, kau menyalakan AC,
- 637
- 00:42:03,966 --> 00:42:06,969
- pelan, temukan ritmemu.
- 638
- 00:42:08,804 --> 00:42:10,840
- Lalu kau dipandu melewati saluran.
- 639
- 00:42:12,775 --> 00:42:16,079
- Kau lapar.
- kau tahu itu umpan, tapi kau menggigitnya.
- 640
- 00:42:17,880 --> 00:42:22,718
- BZ, pemicu selulosa kedua tetap membuatmu
- terus bisa melewati saluran dengan cepat.
- 641
- 00:42:25,222 --> 00:42:28,025
- Tapi kau tak berhasil melahap udara.
- 642
- 00:42:30,861 --> 00:42:34,095
- Rumah tua, seluas ini?
- 643
- 00:42:34,097 --> 00:42:36,831
- Kau pasti mengitari sebuah jendela,
- 644
- 00:42:36,833 --> 00:42:39,870
- suatu celah di dinding,
- mencari tambahan oksigen dan terus jalan.
- 645
- 00:42:42,139 --> 00:42:44,005
- Sesuatu membuatmu terperangkap.
- 646
- 00:42:44,007 --> 00:42:45,874
- <i>Membuatmu hilang kendali.</i>
- 647
- 00:42:45,876 --> 00:42:48,745
- Mencekikmu,
- membuatmu gila.
- 648
- 00:42:51,114 --> 00:42:54,117
- Meninggalkanmu terbaring disini
- terdiam selama berjam-jam...
- 649
- 00:42:55,986 --> 00:42:59,020
- seribu derajat,
- semua bersiap, tak tahu tujuan.
- 650
- 00:42:59,022 --> 00:43:00,822
- <i>Tak ada tujuan.</i>
- 651
- 00:43:05,829 --> 00:43:08,197
- Apa yang kau dapat? Huh?
- 652
- 00:43:08,199 --> 00:43:11,835
- Apa yang kau dapat?
- Mencium sesuatu yang aneh?
- 653
- 00:43:17,041 --> 00:43:20,042
- Begitulah mereka memerangkapmu.
- 654
- 00:43:20,044 --> 00:43:23,915
- Mereka menutup udara dan merubah
- seluruh ruangan menjadi kotak frustasi.
- 655
- 00:43:25,316 --> 00:43:29,151
- Kau selalu bebas-tugas penyidikan
- di tengah malam?
- 656
- 00:43:29,153 --> 00:43:31,821
- Beginilah caraku bekerja.
- Apa alasanmu?
- 657
- 00:43:31,823 --> 00:43:33,255
- Oh, kau punya anjing?
- 658
- 00:43:33,257 --> 00:43:37,126
- Anjing liar.
- Anjing liar yang punya keahlian, rupanya.
- 659
- 00:43:37,128 --> 00:43:38,394
- Anjing liar ini punya nama?
- 660
- 00:43:38,396 --> 00:43:41,831
- Jika dia punya nama,
- pastinya milikku.
- 661
- 00:43:41,833 --> 00:43:44,333
- Kau tahu,
- aku terus mengawasimu.
- 662
- 00:43:44,335 --> 00:43:47,203
- Rasanya tak ada yang suka
- membicarakannya, iya 'kan?
- 663
- 00:43:47,205 --> 00:43:51,173
- Pahlawan besar, menyelamatkan seorang anak
- bukan cuma sekali tapi dua kali
- 664
- 00:43:51,175 --> 00:43:53,911
- sebelum kau genap 3 tahun?
- 665
- 00:43:55,279 --> 00:43:58,315
- Maksudku,
- penghargaan, dalam artikel <i>The Tribune</i>.
- 666
- 00:43:58,317 --> 00:44:00,985
- Wajah baru departemen.
- 667
- 00:44:01,986 --> 00:44:05,154
- Tapi bila kau cukup merasakannya,
- dan aku merasakan itu,
- 668
- 00:44:05,156 --> 00:44:08,092
- itu ternyata ceritanya lain, betul?
- 669
- 00:44:09,128 --> 00:44:11,361
- Damkar ini
- yang mulai mencuri barang
- 670
- 00:44:11,363 --> 00:44:13,296
- dari apartemen yang sedang
- dia padamkan apinya.
- 671
- 00:44:13,298 --> 00:44:15,198
- Maksudku, ayolah, kawan.
- Apa itu?
- 672
- 00:44:15,200 --> 00:44:18,237
- Itu kayak penganiayaan anak
- pada pekerjaan ini.
- 673
- 00:44:19,972 --> 00:44:22,239
- Apa maksudnya? Hmm?
- 674
- 00:44:22,241 --> 00:44:24,241
- Semua perhatian itu,
- 675
- 00:44:24,243 --> 00:44:27,179
- semua harapan itu membuatmu ingin
- lalukan hal buruk dan melukai dirimu?
- 676
- 00:44:28,447 --> 00:44:31,948
- Kau tahu? Kau cukup mendapat semangat
- dari semua penghargaan itu,
- 677
- 00:44:31,950 --> 00:44:36,319
- itu memberimu kesempatan terakhir dan
- menjauhkanmu dari Tekanan di dalam OFI,
- 678
- 00:44:36,321 --> 00:44:38,121
- karena kita bukan yayasan amal disini,
- jelas?
- 679
- 00:44:38,123 --> 00:44:39,489
- Kau tak mengenalku.
- 680
- 00:44:39,491 --> 00:44:41,391
- Oh, tapi kurasa aku bisa menebak.
- 681
- 00:44:41,393 --> 00:44:45,495
- Yeah? Mungkin kau tahu semua soal,
- uh, rumor tekanan itu.
- 682
- 00:44:45,497 --> 00:44:47,166
- Ah.
- 683
- 00:44:58,243 --> 00:45:00,243
- Dempul pipa ledeng.
- 684
- 00:45:00,245 --> 00:45:02,513
- Mereka menutup udara
- untuk menukar titiknya.
- 685
- 00:45:02,515 --> 00:45:04,181
- Pembakaran bersih dibawah panas.
- 686
- 00:45:04,183 --> 00:45:06,517
- Aku bisa melewatkannya
- jika bukan karena anjing itu.
- 687
- 00:45:06,519 --> 00:45:09,487
- Jadi mereka ingin membakar
- interior rumah ini sepenuhnya.
- 688
- 00:45:09,489 --> 00:45:11,157
- Yeah.
- 689
- 00:45:13,992 --> 00:45:16,962
- Aku tak ada tujuan lagi,
- mengerti?
- 690
- 00:45:18,331 --> 00:45:19,997
- Tak ada tujuan lagi.
- 691
- 00:45:19,999 --> 00:45:23,000
- Dan kau ingin aku berbuat apa?
- 692
- 00:45:23,002 --> 00:45:24,437
- Aku bisa kuasai ini.
- 693
- 00:45:25,305 --> 00:45:27,373
- Baiklah, baik.
- 694
- 00:45:28,308 --> 00:45:31,244
- Menurutmu soal apa semua ini, hmm?
- 695
- 00:45:33,479 --> 00:45:38,015
- Itu masalah besar hanya untuk mencari
- suami-istri yang bahkan tak di rumah.
- 696
- 00:45:38,017 --> 00:45:40,987
- Yeah, kau tahu kurasa ini bukan soal pemiliknya.
- 697
- 00:45:42,121 --> 00:45:44,924
- Kurasa ini soal rumah itu sendiri.
- 698
- 00:45:46,359 --> 00:45:50,029
- Seseorang tak butuh rumah ini terbakar,
- mereka butuh ini dihapus.
- 699
- 00:45:51,130 --> 00:45:53,967
- Sekarang, kenapa kau tak pulang saja
- dan pikirkan soal itu?
- 700
- 00:45:56,035 --> 00:45:57,937
- Sampai jumpa besok.
- 701
- 00:46:01,561 --> 00:46:05,161
- instagram <font color="#ff80ff">@broth3rmax</font>
- 702
- 00:46:06,179 --> 00:46:08,547
- Jadi kau ada kabar soal keluarga Hunter atau tidak?
- 703
- 00:46:08,549 --> 00:46:11,082
- Seperti surel yang kukirim ke
- mitramu disini,
- 704
- 00:46:11,084 --> 00:46:14,586
- beberapa keuangan yang kacau, utamanya berhubungan
- dengan perusahaan teknologi mereka, Hunter Systems.
- 705
- 00:46:14,588 --> 00:46:17,522
- Apa yang dibuat, uh,
- Hunter Systems?
- 706
- 00:46:17,524 --> 00:46:21,395
- Subkontraktor di semacam, uh, NATO...
- 707
- 00:46:22,363 --> 00:46:24,162
- Dimana catatannya ya?
- 708
- 00:46:24,164 --> 00:46:27,366
- Peningkatan misil NATO AIM-120.
- 709
- 00:46:27,368 --> 00:46:31,536
- Sudah ada kendali mutu masalah
- spesifikasi kualitas DOD.
- 710
- 00:46:31,538 --> 00:46:33,372
- Hunter memindah-mindahkan uang,
- 711
- 00:46:33,374 --> 00:46:36,308
- berusaha agar perusahaan tetap jalan
- sampai mereka bisa memangkasnya.
- 712
- 00:46:36,310 --> 00:46:38,143
- Mereka dalam masalah,
- mereka tak lanjut.
- 713
- 00:46:38,145 --> 00:46:42,116
- DOD, DA dan federal
- nampaknya tak bisa merubah pendirian mereka.
- 714
- 00:46:47,388 --> 00:46:52,391
- Kami sudah membahas hal ini dengan polisi
- dan supervisor proyek kami di DOD.
- 715
- 00:46:52,393 --> 00:46:56,862
- Tak ada yang melihat atau mendengar kabar Jan dan Rod
- Hunter sejak kebakaran di rumahnya.
- 716
- 00:46:56,864 --> 00:46:59,865
- Apa Rodger Hunter biasanya
- sering di kantornya?
- 717
- 00:46:59,867 --> 00:47:02,301
- Tergantung dimana kami
- mengerjakan pengembangan.
- 718
- 00:47:02,303 --> 00:47:03,603
- Ini perusahannya.
- 719
- 00:47:03,605 --> 00:47:06,372
- Apa mereka bermasalah dengan produksinya?
- 720
- 00:47:06,374 --> 00:47:08,541
- Aku tak paham secara spesifik,
- 721
- 00:47:08,543 --> 00:47:12,545
- tapi ada permintaan desain-ulang pada
- ujung optiknya pelacak misil.
- 722
- 00:47:12,547 --> 00:47:15,415
- Itu bagian yang kami kerjakan
- pada AIM-120.
- 723
- 00:47:15,417 --> 00:47:17,883
- Kemudian ada kebakaran itu,
- tentu saja.
- 724
- 00:47:17,885 --> 00:47:19,321
- Kebakaran?
- 725
- 00:47:21,589 --> 00:47:23,523
- Pada alat uji kami.
- 726
- 00:47:25,160 --> 00:47:27,427
- Teknologi yang kami kerjakan
- integrasi pertama kami dijalankan
- 727
- 00:47:27,429 --> 00:47:31,331
- pada prototipe yang berfungsi penuh
- dari AIM Rathyeon yang baru dikirim.
- 728
- 00:47:31,333 --> 00:47:34,233
- Sayangnya, kebakaran terjadi
- setelah berjam-jam,
- 729
- 00:47:34,235 --> 00:47:36,436
- dan prototipe itu hancur.
- 730
- 00:47:36,438 --> 00:47:40,473
- Itu disebabkan oleh penundaan
- dan lambannya dana cair kami.
- 731
- 00:47:40,475 --> 00:47:42,241
- Apa kau asuransikan?
- 732
- 00:47:42,243 --> 00:47:46,346
- Tentu. Kebakaran itu tanpa disengaja.
- 733
- 00:47:46,348 --> 00:47:51,284
- Perusahaan asuransi kami menganggap
- pembayaran kami lambat.
- 734
- 00:47:51,286 --> 00:47:54,253
- Mengapa?
- / Mereka sebuah perusahaan asuransi.
- 735
- 00:47:54,255 --> 00:47:56,189
- Siapa yang menyelidiki kebakaran itu?
- 736
- 00:47:56,191 --> 00:47:59,460
- Kami berada di pinggiran kota kecil disini
- yang punya satu departeman pemadam sukarelawan.
- 737
- 00:47:59,462 --> 00:48:01,462
- Mereka tak punya kantor Damkar.
- 738
- 00:48:01,464 --> 00:48:05,532
- Karena kami ada kontrak dengan federal
- mereka mengirim seseorang dari ATF.
- 739
- 00:48:05,534 --> 00:48:07,403
- Si orang ATF itu punya nama?
- 740
- 00:48:08,704 --> 00:48:10,704
- Ralph Kunz.
- 741
- 00:48:10,706 --> 00:48:13,476
- Kurasa kita perlu mengecek lokasi kebakaran itu.
- 742
- 00:48:21,350 --> 00:48:23,384
- Menggedor sendiri dari dalam
- 743
- 00:48:23,386 --> 00:48:25,619
- mencari nafas udara sama seperti
- di rumahnya Hunter.
- 744
- 00:48:25,621 --> 00:48:27,621
- Boleh kupakai istilah?
- 745
- 00:48:27,623 --> 00:48:29,325
- Backdraft?
- 746
- 00:48:30,226 --> 00:48:31,660
- Rasanya kita telah mengalaminya.
- 747
- 00:48:35,398 --> 00:48:38,232
- Tunjukkan dimana penyidik itu
- menandai asal apinya?
- 748
- 00:48:38,234 --> 00:48:39,635
- Di sana.
- 749
- 00:48:41,637 --> 00:48:43,237
- Apa ini?
- 750
- 00:48:43,239 --> 00:48:46,173
- Alat pendingin.
- 751
- 00:48:46,175 --> 00:48:48,710
- Rocket itu non aktif,
- tentunya.
- 752
- 00:48:48,712 --> 00:48:51,512
- Bahan bakar padat
- meledak karena panas.
- 753
- 00:48:51,514 --> 00:48:54,116
- Pada dasarnya waktu itu
- tak ada yang tersisa.
- 754
- 00:49:07,397 --> 00:49:09,296
- Menurutmu kalau kita kikis ini,
- 755
- 00:49:09,298 --> 00:49:12,534
- apa kita akan menemukan jejak
- bekas BZ dan linoleum?
- 756
- 00:49:12,536 --> 00:49:15,737
- Gedung senyaman ini
- kebetulan meledak
- 757
- 00:49:15,739 --> 00:49:18,406
- disaat ada sebuah prototipe misil di dalamnya.
- 758
- 00:49:18,408 --> 00:49:20,275
- Mengapa mereka bakar gedungnya sendiri?
- 759
- 00:49:20,277 --> 00:49:21,676
- Jika Departemen Pertahanan
- 760
- 00:49:21,678 --> 00:49:24,379
- ada masalah kendali mutu,
- 761
- 00:49:24,381 --> 00:49:26,714
- itu bisa memperlambat penyidikan.
- 762
- 00:49:26,716 --> 00:49:28,716
- Uang asuransi mungkin bisa
- bantu menangguhkannya.
- 763
- 00:49:28,718 --> 00:49:32,220
- Hanya perusahaan asuransi
- yang lambat melakukan pembayaran.
- 764
- 00:49:32,222 --> 00:49:36,359
- Ini mungkin karena mereka curiga
- "kecelakaannya" Kunz sama seperti anggapan kita.
- 765
- 00:49:51,575 --> 00:49:53,241
- McCaffrey.
- / <i>Doyle.</i>
- 766
- 00:49:53,243 --> 00:49:57,680
- <i>Mungkin kau tertarik sama kebakaran mobil
- sedang terjadi sekarang diluar Kensey.</i>
- 767
- 00:49:57,682 --> 00:50:00,484
- <i>Mengabarkan saja.</i>
- / Dimengerti. Kami segera ke sana.
- 768
- 00:50:05,656 --> 00:50:08,323
- Itu keluarga Hunter?
- / Ya itu mobilnya mereka.
- 769
- 00:50:08,325 --> 00:50:10,392
- Harus ambil sampel gigi atau DNA
- untuk memastikan identitas mereka,
- 770
- 00:50:10,394 --> 00:50:12,361
- tapi aku yakin.
- 771
- 00:50:12,363 --> 00:50:15,831
- Kemungkinan dipancing kemari untuk
- bertemu seseorang, atau mereka dibuang.
- 772
- 00:50:15,833 --> 00:50:18,634
- Pihak berwenang saat tiba
- itu sudah terbakar.
- 773
- 00:50:18,636 --> 00:50:21,205
- Jika itu kebakaran, maka jadi kasusmu.
- / Yeah.
- 774
- 00:50:22,840 --> 00:50:25,574
- Tenang.
- Ini masih jadi TKP.
- 775
- 00:50:25,576 --> 00:50:27,743
- Astaga, Kunz,
- kau terlihat kusut.
- 776
- 00:50:27,745 --> 00:50:30,646
- Mau cerita sedang apa kau
- mengendus mobil kebakar di kotaku?
- 777
- 00:50:30,648 --> 00:50:35,319
- Bicara saja sama polisi.
- Pejabatnya ada di sana.
- 778
- 00:50:43,394 --> 00:50:44,493
- McCaffrey.
- 779
- 00:50:44,495 --> 00:50:46,230
- Agen Johnson.
- 780
- 00:50:47,632 --> 00:50:51,100
- Apa ada tempat untuk makan disini?
- 781
- 00:50:51,102 --> 00:50:56,338
- kau tahu Hunter Systems sedang dilanda kebangkrutan
- dengan subkontrak misil ini.
- 782
- 00:50:56,340 --> 00:50:59,542
- Rod Hunter ambil uang dimana saja
- yang bisa dibuka pintunya.
- 783
- 00:50:59,544 --> 00:51:02,478
- Tunggu dulu. Jadi kau beranggapan ada penipuan
- asuransi terhadap kebakaran pada misil itu?
- 784
- 00:51:02,480 --> 00:51:04,581
- Oh, aku cukup yakin
- Hunter menyuruh orang menyalakannya,
- 785
- 00:51:04,583 --> 00:51:06,716
- tanpa menghiraukan yang direncanakan ATF,
- 786
- 00:51:06,718 --> 00:51:09,419
- tapi bukan untuk asuransi itu.
- 787
- 00:51:09,421 --> 00:51:12,822
- Misil AIM-120 itu transaksi besar.
- 788
- 00:51:12,824 --> 00:51:17,661
- Ujung pelacak generasi selanjutnya yang bisa
- melumpuhkan pilot tempur manapun.
- 789
- 00:51:17,663 --> 00:51:19,563
- Terima kasih.
- 790
- 00:51:19,565 --> 00:51:23,333
- Alarm sering bunyi
- di Pentagon setelah kebakaran itu.
- 791
- 00:51:23,335 --> 00:51:25,335
- Para inspektur DOD
- mendatangi tempat itu,
- 792
- 00:51:25,337 --> 00:51:27,671
- meneliti semua bagian misil yang selamat.
- 793
- 00:51:27,673 --> 00:51:31,641
- Tak banyak, namun cukup dikenali
- apa yang terbakar pada alat uji itu
- 794
- 00:51:31,643 --> 00:51:35,380
- adalah model pengganti
- untuk prototipe yang asli.
- 795
- 00:51:40,619 --> 00:51:42,485
- Lalu memberi isyarat istrinya.
- 796
- 00:51:42,487 --> 00:51:45,355
- Setelah dia sadar
- DOD tak membeli saklar itu,
- 797
- 00:51:45,357 --> 00:51:47,825
- dia masuk ke kantorku
- dan mengambil semuanya.
- 798
- 00:51:47,827 --> 00:51:50,493
- Bagaimana suaminya
- berencana membeli yang asli,
- 799
- 00:51:50,495 --> 00:51:52,830
- dengan semua teknologi generasi
- selanjutnya yang menakutkan ini,
- 800
- 00:51:52,832 --> 00:51:54,832
- untuk menentukan perantara yang tak baik
- 801
- 00:51:54,834 --> 00:51:57,835
- yang kemudian memasarkan spesifikasinya
- pada entitas asing tak menyenangkan
- 802
- 00:51:57,837 --> 00:51:59,870
- yang bersedia membayar mahal
- untuk semua itu.
- 803
- 00:51:59,872 --> 00:52:02,940
- Tunggu, tunggu. Jadi, Hunter menyerahkan
- misil ini pada para perantara ini?
- 804
- 00:52:02,942 --> 00:52:04,542
- Itu masalahnya.
- 805
- 00:52:04,544 --> 00:52:05,876
- Rupanya istrinya
- memindahkannya ke tempat lain
- 806
- 00:52:05,878 --> 00:52:07,545
- tanpa memberitahu suaminya,
- 807
- 00:52:07,547 --> 00:52:09,580
- atau dia akan mendatangi kami
- untuk bertransaksi.
- 808
- 00:52:09,582 --> 00:52:11,414
- Dia menjanjikan kami semua buktinya,
- 809
- 00:52:11,416 --> 00:52:12,917
- dan lokasi misil di perangkat keras,
- 810
- 00:52:12,919 --> 00:52:14,518
- ditukar dengan kekebalan hukum.
- 811
- 00:52:14,520 --> 00:52:15,886
- Lalu kemudian mereka menghilang.
- 812
- 00:52:15,888 --> 00:52:19,824
- Jadi, perantara tak baik ini
- mungkin membayar Rod,
- 813
- 00:52:19,826 --> 00:52:24,428
- dan saat dia tak bisa mengantarkan
- prototipe itu karena istrinya memindahkannya...
- 814
- 00:52:24,430 --> 00:52:27,531
- Aku membayangkan mereka merencanakan
- cukup baik sebelum membakar mobil itu.
- 815
- 00:52:27,533 --> 00:52:30,468
- Ya, benar.
- / Dugaanku juga berarti
- 816
- 00:52:30,470 --> 00:52:32,470
- dia mungkin memberi tahu mereka
- keberadaan misil itu.
- 817
- 00:52:32,472 --> 00:52:34,872
- Tapi, mengingat mayat mereka
- yang cuma dibuang hari ini,
- 818
- 00:52:34,874 --> 00:52:37,408
- mereka mungkin dalam pelarian
- sampai sekarang,
- 819
- 00:52:37,410 --> 00:52:40,711
- yang berarti mungkin penjahat kita ini
- belum bisa memindahkan prototipe itu.
- 820
- 00:52:40,713 --> 00:52:42,914
- Dengan sesuatu yang besar itu,
- kau tak bisa taruh begitu saja di bagasi pesawat.
- 821
- 00:52:42,916 --> 00:52:46,550
- Mereka harus memindahkannya lewat
- pengiriman dermaga ke negara ketiga.
- 822
- 00:52:46,552 --> 00:52:49,754
- Dan kami punya alat yang bisa mendeteksi
- hydroxyl polybutadiene propellant
- 823
- 00:52:49,756 --> 00:52:51,589
- mengerahkan semua kemungkinan
- titik keluar.
- 824
- 00:52:51,591 --> 00:52:53,825
- Tunggu dulu. Tak mungkin mereka
- menemukan perangkat keras itu.
- 825
- 00:52:53,827 --> 00:52:55,693
- Itulah alasannya mereka
- memakai ledakan backdraft.
- 826
- 00:52:55,695 --> 00:52:58,429
- Baik, dengar, backdraft tertahan selama
- berjam-jam sebelum meledak,
- 827
- 00:52:58,431 --> 00:53:00,732
- membakar semua bukti yang ada di dalam.
- 828
- 00:53:00,734 --> 00:53:02,834
- Mereka harus pastikan itu.
- 829
- 00:53:02,836 --> 00:53:05,671
- Kemungkinan mereka membunuh istrinya
- sebelumnya dia menyebut soal kerjasama dengan kita.
- 830
- 00:53:05,673 --> 00:53:08,907
- Jika begitu, kita ingin
- mereka dijaga ketat,
- 831
- 00:53:08,909 --> 00:53:11,543
- kita bisa tangkap mereka saat
- mereka mencoba memindahkan prototipe itu.
- 832
- 00:53:11,545 --> 00:53:13,244
- 5 bocah mati dalam kebakaran itu.
- 833
- 00:53:13,246 --> 00:53:15,514
- Kuingin menangkap para bajingan ini
- atas perbuatannya.
- 834
- 00:53:15,516 --> 00:53:17,849
- Jangan menyatakan ini pembakaran,
- setidaknya belum, mau bantu lakukan itu.
- 835
- 00:53:17,851 --> 00:53:19,818
- Oh, dan kukira
- bukan pembakaran
- 836
- 00:53:19,820 --> 00:53:22,921
- yang menyelamatkan DOD dan kontraktornya
- dari kewajiban menjelaskan pada publik
- 837
- 00:53:22,923 --> 00:53:27,726
- bila mereka membiarkan misil rahasia
- lewat ke musuh negara kita tak ada kaitan dengan ini?
- 838
- 00:53:27,728 --> 00:53:29,895
- Yang benar saja.
- Kebakaran tak sengaja, kubayangkan,
- 839
- 00:53:29,897 --> 00:53:32,264
- membuat banyak percakapan hilang 'kan?
- 840
- 00:53:32,266 --> 00:53:34,700
- Dengar,
- kami menginginkan hal sama sepertimu.
- 841
- 00:53:34,702 --> 00:53:37,738
- Kau tahu, rasanya lucu.
- Saat orang mengatakan itu, mereka tak peduli.
- 842
- 00:53:43,844 --> 00:53:45,779
- Apaan?
- 843
- 00:53:47,781 --> 00:53:50,049
- Ah, ada yang sudah ke sini.
- 844
- 00:53:50,051 --> 00:53:54,221
- Membalikkan koin, kawan-kawan FBI kita
- yang mencari perangkat keras itu.
- 845
- 00:53:56,024 --> 00:53:58,490
- Begini, aku tak peduli
- yang dilakukan keluarga Hunter
- 846
- 00:53:58,492 --> 00:54:01,761
- dengan uang atau misil mereka,
- 847
- 00:54:01,763 --> 00:54:04,565
- tapi ketika seseorang memakai kebakaran
- untuk menutupi jejak mereka...
- 848
- 00:54:05,033 --> 00:54:06,901
- mereka membuat kesalahan besar.
- 849
- 00:54:17,712 --> 00:54:19,781
- Turut prihatin atas kehilanganmu.
- 850
- 00:54:23,051 --> 00:54:24,586
- Eric.
- 851
- 00:54:26,821 --> 00:54:28,723
- Anak semanis itu.
- 852
- 00:54:30,725 --> 00:54:33,559
- Begitu cerdas.
- 853
- 00:54:33,561 --> 00:54:37,265
- Kau tak pernah bisa marah padanya.
- Kau terlalu sibuk ketawa.
- 854
- 00:54:41,070 --> 00:54:42,871
- Saat kami pindah ke sini...
- 855
- 00:54:43,938 --> 00:54:46,875
- Eric cepat akrab dengan putraku.
- 856
- 00:54:47,977 --> 00:54:50,612
- Hey. Hey.
- 857
- 00:54:51,513 --> 00:54:54,016
- Apa kau, uh, kenal keluarganya Hunter?
- 858
- 00:54:55,550 --> 00:54:58,720
- Eric tahu.
- Aku dan dia...
- 859
- 00:54:59,755 --> 00:55:02,557
- kami terkadang mengambil kue dari wanita itu.
- 860
- 00:55:04,359 --> 00:55:07,029
- Apa kau pernah ke rumah itu?
- 861
- 00:55:08,063 --> 00:55:10,998
- Kami mengubur dinosaurus kami di sana,
- 862
- 00:55:11,000 --> 00:55:14,701
- tapi Ny. Hunter sungguh,
- amat marah pada kami.
- 863
- 00:55:14,703 --> 00:55:17,638
- Jadi, katanya kalau kami
- ingin menggalinya,
- 864
- 00:55:17,640 --> 00:55:20,707
- kami harus pergi bermain di taman.
- 865
- 00:55:20,709 --> 00:55:23,846
- Anak itu benar.
- Menggalinya dari halaman keluarga Hunter.
- 866
- 00:55:26,949 --> 00:55:29,016
- Sepertinya rusak karena lembab.
- 867
- 00:55:29,018 --> 00:55:32,853
- Sambungkan tukang I.T.nya Doyle ke telpon
- barangkali dia bisa memecahkan masalah ini.
- 868
- 00:55:32,855 --> 00:55:34,990
- Dan suruh dia merahasiakan ini mulai sekarang.
- 869
- 00:55:36,759 --> 00:55:39,660
- Jadi, apa aku dapat nilai sebagai detektif
- karena menemukan perangkat-keras ini?
- 870
- 00:55:39,662 --> 00:55:42,865
- Sedikit lagi dan mungkin aku akan berusaha
- lebih keras untuk mengingat namamu.
- 871
- 00:55:44,567 --> 00:55:45,933
- <i>Kami merawat anjing</i>
- 872
- 00:55:45,935 --> 00:55:47,601
- <i>bagaikan sama-sama manusia</i>
- 873
- 00:55:47,603 --> 00:55:52,806
- <i>yang punya pikiran, perasaan,
- dan perilaku layaknya anggota keluarga.</i>
- 874
- 00:55:52,808 --> 00:55:57,812
- <i>Ini hubungan kami yang paling dekat dan abadi
- dengan spesies lain .</i>
- 875
- 00:55:57,814 --> 00:56:01,751
- <i>Kami berbagi hidup, rumah, bahkan
- seranjang dengan mereka.</i>
- 876
- 00:56:11,661 --> 00:56:14,629
- Baiklah.
- 877
- 00:56:16,099 --> 00:56:18,967
- Bagaimana pendapatmu, hmm?
- 878
- 00:56:21,805 --> 00:56:23,771
- Jangan menatapku begitu.
- Rumah ini spesial.
- 879
- 00:56:26,943 --> 00:56:29,777
- Ini dia.
- 880
- 00:56:29,779 --> 00:56:31,112
- Tak boleh berpesta diatas jam 11:00.
- 881
- 00:56:36,953 --> 00:56:41,623
- Baik, jadi, perangkat-kerasnya Jan Hunter
- rusak karena lembab.
- 882
- 00:56:41,625 --> 00:56:43,892
- Ahli I.T. bisa menarik
- beberapa bagiannya,
- 883
- 00:56:43,894 --> 00:56:46,128
- ada yang utuh,
- beberapa tak begitu lengkap.
- 884
- 00:56:46,130 --> 00:56:49,999
- Tapi tugas kita hari ini adalah
- meneliti cetakan perangkat-keras ini
- 885
- 00:56:50,001 --> 00:56:52,101
- dan barangkali ada kaitannya
- dengan kasus kebakaran kita.
- 886
- 00:56:52,103 --> 00:56:55,004
- Temukan misil itu, kita akan menemukan pembakarnya.
- / Rening.
- 887
- 00:57:01,145 --> 00:57:04,146
- Astaga! Benda ini kacau sekali.
- 888
- 00:57:04,148 --> 00:57:06,115
- Angka-angka apa disini?
- 889
- 00:57:06,117 --> 00:57:08,150
- Mungkin ukuran,
- 890
- 00:57:08,152 --> 00:57:11,654
- tapi kurasa
- dimensinya tak masuk akal.
- 891
- 00:57:11,656 --> 00:57:13,889
- Mungkin sebuah kode?
- 892
- 00:57:13,891 --> 00:57:17,662
- Sepertinya ini adalah link ke sistem-entry
- Hunter Systems yang dibuat wanita itu.
- 893
- 00:57:19,797 --> 00:57:21,897
- Tunggu dulu.
- Ini bukan ukuran kaki dan inchi.
- 894
- 00:57:21,899 --> 00:57:25,768
- Kawan-kawan!
- Ini menit dan detik
- 895
- 00:57:25,770 --> 00:57:27,905
- Ini koordinat,
- lat dan panjang.
- 896
- 00:57:29,907 --> 00:57:31,208
- Untuk kemana?
- 897
- 00:57:33,945 --> 00:57:37,715
- Ini kantor pengiriman utama
- untuk Slick-X Couriers.
- 898
- 00:57:37,739 --> 00:57:43,239
- {\an9}<font color="#0080c0">broth3r<i>max</i></font>
- 899
- 00:57:58,203 --> 00:58:00,937
- Kurasa aku perlu melihat surat perintah itu.
- 900
- 00:58:00,939 --> 00:58:02,941
- Akan kuambilkan.
- 901
- 00:58:04,709 --> 00:58:06,977
- Bekas goresan.
- 902
- 00:58:06,979 --> 00:58:09,247
- Tempat yang cukup besar untuk menyimpan sebuah misil.
- 903
- 00:58:14,552 --> 00:58:16,755
- Apa-apaan?
- 904
- 00:58:17,889 --> 00:58:19,257
- Dasar brengsek.
- 905
- 00:58:29,334 --> 00:58:31,201
- Sial.
- 906
- 00:58:31,203 --> 00:58:33,837
- Pemicu yang sama
- seperti dirumahnya keluarga Hunter.
- 907
- 00:58:36,241 --> 00:58:38,775
- Jangan bergerak!
- 908
- 00:58:38,777 --> 00:58:40,777
- Jangan bergerak!
- 909
- 00:58:40,779 --> 00:58:43,013
- Sekarang, aku tahu sebagian besar pembakar
- di kota ini tapi aku tak kenal kau.
- 910
- 00:58:43,015 --> 00:58:46,850
- Kau kerja untuk siapa? Siapa yang membayarmu?
- / Siapa saja. Bukan siapa-siapa.
- 911
- 00:58:46,852 --> 00:58:48,985
- Kami tak peduli,
- dan kami tak tanya siapa.
- 912
- 00:58:48,987 --> 00:58:52,156
- Kau sungguh tak tahu apa-apa.
- Ronald salah menilaimu.
- 913
- 00:58:52,158 --> 00:58:53,890
- Diam.
- 914
- 00:58:53,892 --> 00:58:56,295
- Kau menerobos tempat ini
- untuk membakar barang bukti.
- 915
- 00:59:01,167 --> 00:59:03,134
- Jangan bertindak bodoh,
- kami polisi!
- 916
- 00:59:03,136 --> 00:59:05,269
- Kau hanya seorang Damkar
- yang salah masuk ruangan.
- 917
- 00:59:07,106 --> 00:59:09,340
- Mundur... Mundur!
- Cepat! Cepat, cepat!
- 918
- 00:59:09,342 --> 00:59:12,777
- Masuk lemari, tetap tundukkan kepala!
- Tetap tundukkan kepala.
- 919
- 00:59:14,013 --> 00:59:15,846
- Kita harus keluar dari sini.
- 920
- 00:59:15,848 --> 00:59:18,082
- Dia tahu bila bergerak
- akan memicu flashhover.
- 921
- 00:59:18,084 --> 00:59:20,918
- Dan saat ini apinya masih kondisi stabil.
- 922
- 00:59:20,920 --> 00:59:23,287
- Ini hanya soal 1 hal dan 1 hal saja,
- yaitu soal waktu.
- 923
- 00:59:23,289 --> 00:59:25,890
- Kau mengerti?
- Percikan di dirinya tahu untuk diam,
- 924
- 00:59:25,892 --> 00:59:27,992
- namun manusia dalam dirinya menjerit, "Lari".
- Biarkan dia bergerak dulu.
- 925
- 00:59:27,994 --> 00:59:29,293
- Kau gila.
- / Lihat aku!
- 926
- 00:59:29,295 --> 00:59:31,962
- Kau harus percaya padaku, mengerti?
- 927
- 00:59:31,964 --> 00:59:35,866
- Tak peduli bagaimana kondisinya,
- saat kusuruh pergi, biar dia bergerak dulu.
- 928
- 00:59:35,868 --> 00:59:38,370
- Tunggu, tunggu! Biarkan dia bergerak dulu.
- 929
- 00:59:38,372 --> 00:59:41,939
- Tunggu! Tunggu!
- Baik, pergi! Pergi!
- 930
- 01:00:01,161 --> 01:00:03,363
- <i>Sean!</i>
- 931
- 01:00:05,165 --> 01:00:06,664
- <i>Menunggu sang naga.</i>
- 932
- 01:00:06,666 --> 01:00:09,234
- <i>Sean!</i>
- 933
- 01:00:09,236 --> 01:00:11,138
- <i>Rasakan nafasnya.</i>
- / Sean!
- 934
- 01:00:12,840 --> 01:00:14,607
- <i>Aku melihatmu.</i>
- / Sean!
- 935
- 01:00:16,910 --> 01:00:18,879
- Sean!
- 936
- 01:00:21,215 --> 01:00:26,053
- Sean! Aku bisa keluar!
- Aku bisa keluar.
- 937
- 01:00:35,262 --> 01:00:38,096
- Tolong aku! Tolong! Tolong!
- / Oh, gawat.
- 938
- 01:00:38,098 --> 01:00:40,000
- Tolong aku!
- Tolong aku! Kumohon!
- 939
- 01:00:48,476 --> 01:00:51,044
- Tolong!
- 940
- 01:00:54,115 --> 01:00:56,251
- Tolong aku!
- 941
- 01:00:57,452 --> 01:01:01,354
- Kumohon, tolong aku! Kumohon!
- 942
- 01:01:01,356 --> 01:01:03,389
- Baik, kau sendirian?
- / Manajernya, ayahku!
- 943
- 01:01:03,391 --> 01:01:06,125
- Baik, ini akan baik-baik saja. Aku akan
- mengeluarkanmu dari sini. / Ayah!
- 944
- 01:01:06,127 --> 01:01:07,994
- Baik, pegangan erat.
- 945
- 01:01:07,996 --> 01:01:09,998
- Pegangan.
- 946
- 01:01:12,000 --> 01:01:14,335
- Kupegang kau, pegangan.
- 947
- 01:01:15,503 --> 01:01:17,303
- Seventeen, ayo!
- Cepat!
- 948
- 01:01:17,305 --> 01:01:19,038
- Cepat! Cepat! Cepat!
- 949
- 01:01:22,911 --> 01:01:25,113
- Tunggu! Bertahanlah! Aku memegangmu.
- 950
- 01:01:30,418 --> 01:01:33,386
- Tahan! Pegangan, jangan lihat ke bawah!
- / Sean.
- 951
- 01:01:33,388 --> 01:01:35,288
- Jangan lihat ke bawah. aku memegangimu.
- 952
- 01:01:35,290 --> 01:01:37,892
- Seventeen, ayo cepat!
- Ayo!
- 953
- 01:01:40,161 --> 01:01:42,762
- Ayo.
- Jangan menyerah, kawan!
- 954
- 01:01:42,764 --> 01:01:47,166
- Ayo! Ayo. Terus jalan!
- Ya begitu! Dengar.
- 955
- 01:01:47,168 --> 01:01:48,968
- Aku memegangimu.
- 956
- 01:01:48,970 --> 01:01:50,770
- Ayo.
- / Bagus.
- 957
- 01:01:59,114 --> 01:02:00,414
- Sean!
- 958
- 01:02:00,416 --> 01:02:04,320
- Damkar jatuh!
- Damkar jatuh!
- 959
- 01:02:07,289 --> 01:02:10,159
- Semua akan baik-baik saja.
- Aku bersamamu.
- 960
- 01:02:14,330 --> 01:02:17,099
- Sean? Kau mendengarku?
- 961
- 01:02:18,400 --> 01:02:20,069
- Sean!
- 962
- 01:02:22,371 --> 01:02:23,973
- Sial.
- 963
- 01:02:25,541 --> 01:02:27,309
- Lihat yang kutemukan.
- 964
- 01:02:29,478 --> 01:02:31,345
- Ada tulang yang patah?
- 965
- 01:02:31,347 --> 01:02:35,382
- Bagaimana aku tahu?
- Rening berhasil keluar, ya?
- 966
- 01:02:35,384 --> 01:02:38,018
- Dia baik-baik saja.
- Dia naik pakai alat.
- 967
- 01:02:38,020 --> 01:02:40,087
- Aku harus cari bantuan
- agar bisa keluar dari sini.
- 968
- 01:02:40,089 --> 01:02:42,189
- Kurasa begitu.
- 969
- 01:02:42,191 --> 01:02:44,325
- Kayak, sekarang.
- 970
- 01:02:44,327 --> 01:02:47,495
- Kau tahu, sebenarnya.
- 971
- 01:02:47,497 --> 01:02:50,097
- Aku kepikiran
- kita harus ngobrol.
- 972
- 01:02:50,099 --> 01:02:53,068
- Astaga naga, kau gila.
- Tolong keluarkan saja aku dari sini?
- 973
- 01:02:54,371 --> 01:02:57,104
- Rasanya kita punya waktu semalaman,
- kecuali kau pendarahan luka dalam,
- 974
- 01:02:57,106 --> 01:03:00,243
- atau, uh,
- dinding ini jatuh menimpamu.
- 975
- 01:03:01,478 --> 01:03:04,579
- Ya Tuhan,
- keluarga ini sungguh kacau.
- 976
- 01:03:04,581 --> 01:03:07,215
- Baik, Paman,
- bagaimana menurutmu?
- 977
- 01:03:07,217 --> 01:03:10,218
- Berapa lagi kau terus menyalahkanku
- atas kematian Stephen?
- 978
- 01:03:10,220 --> 01:03:12,989
- Kita punya waktu semalaman 'kan?
- 979
- 01:03:14,491 --> 01:03:17,125
- Kau tak ada di sana malam itu, Sean.
- 980
- 01:03:17,127 --> 01:03:18,593
- Kau tak tahu yang terjadi.
- 981
- 01:03:18,595 --> 01:03:21,529
- Aku tahu seperti dirimu,
- kau keluar dari Tekanan,
- 982
- 01:03:21,531 --> 01:03:23,631
- karena kau tak punya nyali.
- 983
- 01:03:23,633 --> 01:03:27,068
- Tak seperti kakakmu,
- atau ayahmu.
- 984
- 01:03:27,070 --> 01:03:28,202
- Atau dirimu?
- 985
- 01:03:28,204 --> 01:03:30,405
- Hey, persetan kau.
- Aku akan mengalahkannya.
- 986
- 01:03:30,407 --> 01:03:33,341
- Atau kau akhirnya mati kayak
- semua orang di keluarga terkutuk ini.
- 987
- 01:03:33,343 --> 01:03:36,144
- Kenapa tak kau ceritakan saja
- yang terjadi?
- 988
- 01:03:36,146 --> 01:03:39,115
- Karena, Sean, ada masalah pada hari itu yang...
- 989
- 01:03:41,284 --> 01:03:42,586
- tak harus diketahui siapapun.
- 990
- 01:03:44,422 --> 01:03:47,155
- Sean, kau harus percaya padaku.
- 991
- 01:03:47,157 --> 01:03:51,393
- Tak ada yang bisa kuperbuat.
- Tak ada, di hari itu.
- 992
- 01:03:51,395 --> 01:03:53,662
- Omong kosong! Omong kosong!
- 993
- 01:03:53,664 --> 01:03:56,432
- Kau di sana waktu itu!
- Kau bisa selamatkan dia.
- 994
- 01:03:56,434 --> 01:03:59,901
- Apa kau tak mengerti?
- Aku perlu tahu yang terjadi.
- 995
- 01:03:59,903 --> 01:04:02,340
- Brian, aku harus tahu.
- 996
- 01:04:04,408 --> 01:04:06,077
- Sean.
- 997
- 01:04:09,313 --> 01:04:12,183
- Ayahmu tewas karena
- berusaha menyelamatkan sahabatnya.
- 998
- 01:04:20,925 --> 01:04:24,328
- Tapi sahabatnya adalah
- seorang pembakar.
- 999
- 01:04:26,197 --> 01:04:28,432
- Adcox seorang pembakar.
- 1000
- 01:04:40,444 --> 01:04:41,446
- Sean...
- 1001
- 01:04:43,615 --> 01:04:47,249
- Jika ada satu hal yang
- bisa kupelajari, ada...
- 1002
- 01:04:47,251 --> 01:04:50,185
- lebih banyak kehidupan dari pada
- bergantung pada omong kosong keluarga ini,
- 1003
- 01:04:50,187 --> 01:04:53,458
- ketidaknormalan ini lagi dan lagi, ini...
- 1004
- 01:04:54,659 --> 01:04:56,191
- Ayolah.
- 1005
- 01:04:56,193 --> 01:04:58,661
- Aku hanya berharap kau bisa...
- 1006
- 01:04:58,663 --> 01:05:01,533
- kau bisa temukan cara
- untuk terus merelakan ini, kawan.
- 1007
- 01:05:03,602 --> 01:05:06,104
- Sebelum terlambat.
- 1008
- 01:05:11,643 --> 01:05:14,479
- Sepertinya dinding itu mau jatuh.
- 1009
- 01:05:18,683 --> 01:05:20,385
- Pastinya.
- 1010
- 01:05:22,454 --> 01:05:25,722
- Bukan itu yang kita pedulikan, betul?
- 1011
- 01:05:25,724 --> 01:05:31,530
- Seperti yang kau tahu, McCaffreys?
- 1012
- 01:05:45,445 --> 01:05:47,312
- Kita keluarkan saja dirimu dari sini.
- 1013
- 01:05:49,682 --> 01:05:51,551
- Hey, 17!
- 1014
- 01:05:52,685 --> 01:05:55,686
- Aku menemukan dia, 17!
- 1015
- 01:05:55,688 --> 01:05:57,490
- Aku menemukan dia!
- 1016
- 01:07:01,788 --> 01:07:04,525
- Si brengsek itu di sana.
- 1017
- 01:07:05,492 --> 01:07:07,492
- Tak ada pengakuan.
- 1018
- 01:07:07,494 --> 01:07:09,696
- Tak ada bukti.
- Bahkan tak menyebutkan nama.
- 1019
- 01:07:10,731 --> 01:07:13,331
- Kau luar biasa.
- 1020
- 01:07:13,333 --> 01:07:14,635
- Apa?
- 1021
- 01:07:15,702 --> 01:07:18,539
- Kau berjalan melewati api begitu saja,
- 1022
- 01:07:19,773 --> 01:07:23,642
- menyelamatkan seorang anak, jatuh menukik,
- apa, tiga cerita?
- 1023
- 01:07:23,644 --> 01:07:24,645
- Dan pergi begitu saja.
- 1024
- 01:07:25,812 --> 01:07:27,646
- Itu tugas terbaik pekerjaan ini
- yang bisa di dapat.
- 1025
- 01:07:27,648 --> 01:07:29,616
- Percayalah,
- aku tahu.
- 1026
- 01:07:30,617 --> 01:07:32,584
- Kau tahu,
- ketika aku menyelamatkan 2 orang itu...
- 1027
- 01:07:35,556 --> 01:07:37,659
- tak ada yang bisa menyentuhku, kawan.
- 1028
- 01:07:39,393 --> 01:07:41,663
- Sampai itu terjadi.
- 1029
- 01:07:43,463 --> 01:07:45,299
- Itu terlambat.
- 1030
- 01:07:46,501 --> 01:07:48,670
- Tapi pada saat itu...
- 1031
- 01:07:50,304 --> 01:07:51,704
- ketika hanya ada aku saja,
- 1032
- 01:07:51,706 --> 01:07:55,441
- aku melolong pada bulan belaka
- dalam keangkeran.
- 1033
- 01:07:55,443 --> 01:07:57,443
- Yeah.
- 1034
- 01:07:57,445 --> 01:08:00,513
- Kau? Cuma duduk-duduk saja
- minum, mikir soal kebakaran.
- 1035
- 01:08:00,515 --> 01:08:02,815
- Kenapa denganmu?
- / Kenapa denganku?
- 1036
- 01:08:02,817 --> 01:08:05,618
- Kuberitahu ada apa denganku.
- Aku menjadi Damkar yang payah.
- 1037
- 01:08:05,620 --> 01:08:09,388
- Aku payah dalam persahabatan, bercerita,
- dan semuanya,
- 1038
- 01:08:09,390 --> 01:08:12,860
- soal omong kosong "Kita-senang-senang dikit,
- ayo-bergulat-pak-Damkar-tua".
- 1039
- 01:08:15,496 --> 01:08:18,764
- aku tak akan mewarisi rasa tanggung jawab kakekku.
- 1040
- 01:08:18,766 --> 01:08:23,771
- atau karismanya ayahku, atau keanehan pamanku,
- perasaan kacau perspektif.
- 1041
- 01:08:25,440 --> 01:08:27,673
- Aku selalu mengacaukan semua
- yang berkaitan dengan pekerjaan ini,
- 1042
- 01:08:27,675 --> 01:08:29,709
- kecuali satu bagian saja,
- 1043
- 01:08:29,711 --> 01:08:31,613
- yaitu mengalahkan api.
- 1044
- 01:08:33,448 --> 01:08:36,817
- Maksudku, aku tak menangisi
- yang kulihat.
- 1045
- 01:08:36,819 --> 01:08:38,919
- Aku tak mengenal nama siapapun.
- 1046
- 01:08:38,921 --> 01:08:42,723
- Aku 99 persen tak peduli orang
- menghabiskan oksigen di sekitarku,
- 1047
- 01:08:42,725 --> 01:08:47,529
- tapi tak ada... tak seorangpun menyingkirkan
- pembakar lebih banyak dariku.
- 1048
- 01:08:50,198 --> 01:08:52,633
- Kau tahu, mungkin semua itu
- membuatku jadi Damkar yang buruk,
- 1049
- 01:08:52,635 --> 01:08:55,669
- atau mungkin, hanya mungkin,
- 1050
- 01:08:55,671 --> 01:08:57,806
- itu membuatku Damkar terbaik disini.
- 1051
- 01:09:01,477 --> 01:09:03,779
- Kau tahu, aku sungguh tak peduli
- aku jadi Damkar yang mana.
- 1052
- 01:09:06,615 --> 01:09:10,619
- 2 Damkar
- yang payah menjadi Damkar.
- 1053
- 01:09:40,917 --> 01:09:42,618
- Hey, Bu.
- 1054
- 01:09:55,031 --> 01:09:56,431
- Aku baik-baik saja.
- 1055
- 01:10:08,912 --> 01:10:11,446
- Semua tamunya,
- 12 bulan terakhir.
- 1056
- 01:10:11,448 --> 01:10:12,682
- Baik.
- 1057
- 01:10:19,956 --> 01:10:21,756
- Jadi kau kalian?
- 1058
- 01:10:21,758 --> 01:10:25,462
- Apa aku dengar suara McCaffrey di luar sana?
- 1059
- 01:10:26,796 --> 01:10:28,830
- Kau mau kemana, Sean?
- 1060
- 01:10:28,832 --> 01:10:32,533
- Kau kembali ke
- West Haddon Street?
- 1061
- 01:10:32,535 --> 01:10:34,535
- Sean?
- 1062
- 01:10:34,537 --> 01:10:36,239
- Sean!
- 1063
- 01:10:40,745 --> 01:10:42,579
- <i>Sean!</i>
- 1064
- 01:10:43,714 --> 01:10:44,949
- <i>Sean.</i>
- 1065
- 01:10:46,549 --> 01:10:48,451
- <i>Sean!</i>
- 1066
- 01:10:49,820 --> 01:10:51,689
- <i>Sean?</i>
- 1067
- 01:10:53,924 --> 01:10:56,725
- Apa? Apa semua lorong bowling ditutup?
- 1068
- 01:10:56,727 --> 01:11:01,563
- Departemen mencoba mengumumkan
- kebakaran keluarga Hunter "tak bisa ditentukan".
- 1069
- 01:11:01,565 --> 01:11:03,732
- Kau bercanda?
- / Jika bukti tak ada di sana...
- 1070
- 01:11:03,734 --> 01:11:05,801
- Hey, aku tak bicara denganmu.
- 1071
- 01:11:05,803 --> 01:11:08,771
- Dengar, aku penyidik catatan disini.
- Aku tak akan menandatangani itu.
- 1072
- 01:11:08,773 --> 01:11:11,640
- Kau tak memimpin kasus ini lagi, Sean.
- 1073
- 01:11:11,642 --> 01:11:13,575
- Tapi kau tak bisa begitu,
- tidak tanpa sebab.
- 1074
- 01:11:13,577 --> 01:11:15,479
- Percikan yang kau gantung di jendela,
- 1075
- 01:11:16,347 --> 01:11:17,746
- dia mengajukan keluhan baterai.
- 1076
- 01:11:17,748 --> 01:11:20,083
- Astaga, ini omong kosong!
- / Yeah?
- 1077
- 01:11:20,085 --> 01:11:22,885
- Ditambah mereka punya saksi yang menguping
- Rening berteriak padamu soal ini.
- 1078
- 01:11:22,887 --> 01:11:25,754
- Itu bukan... Dengar, aku tak bermaksud...
- / Orang itu seorang pembakar.
- 1079
- 01:11:25,756 --> 01:11:28,624
- Dia membakar gedung yang membakar dirinya.
- Tapi terserahlah, ya?
- 1080
- 01:11:28,626 --> 01:11:30,692
- Biar dia ajukan.
- Akan kukalahkan dengan mata tertutup.
- 1081
- 01:11:30,694 --> 01:11:33,529
- Hanya saja jangan lepas kasus kebakaranku.
- / Sudah dilakukan.
- 1082
- 01:11:33,531 --> 01:11:35,932
- Kunz.
- / Aku bersumpah.
- 1083
- 01:11:35,934 --> 01:11:39,035
- Lagipula Soto ingin banyak berhubungan
- antara OFI dan ATF,
- 1084
- 01:11:39,037 --> 01:11:41,037
- jadi dia akan ijinkan mereka
- menjalankan ini mulai sekaran.
- 1085
- 01:11:41,039 --> 01:11:44,542
- Dengan si brengsek ini?
- / 2 orang masuk, 1 orang keluar.
- 1086
- 01:11:45,811 --> 01:11:48,847
- Aku juga tak senang soal ini, paham?
- Tidak sama sekali.
- 1087
- 01:11:50,148 --> 01:11:52,381
- Tapi, mulai sekarang,
- sudah selesai.
- 1088
- 01:11:52,383 --> 01:11:55,652
- Kau cutilah sampai mereka menentukan
- baterai...
- 1089
- 01:11:55,654 --> 01:11:56,922
- Sialan!
- 1090
- 01:11:57,823 --> 01:11:59,122
- Semua sialan!
- 1091
- 01:11:59,124 --> 01:12:01,891
- Semua orang dari Chief Soto
- pada FBI
- 1092
- 01:12:01,893 --> 01:12:05,762
- ke seluruh dunia ingin
- ini menjadi apapun selain pembakaran.
- 1093
- 01:12:05,764 --> 01:12:08,731
- Semua orang kecuali ibu-ibu
- para bocah itu.
- 1094
- 01:12:08,733 --> 01:12:12,068
- Ayolah, Brian.
- Jangan begini. Aku nyaris memecahkan ini.
- 1095
- 01:12:12,070 --> 01:12:14,904
- Mungkin jika kau gigit lidahmu
- sesekali,
- 1096
- 01:12:14,906 --> 01:12:18,043
- cahaya karirmu tak akan berkedip sekarang.
- 1097
- 01:12:19,678 --> 01:12:21,145
- Masalah menggigit lidahku adalah
- 1098
- 01:12:21,147 --> 01:12:23,815
- sepertinya aku selalu berakhir
- dengan mulut penuh darah.
- 1099
- 01:12:24,950 --> 01:12:26,718
- Bersantailah, Sean.
- 1100
- 01:12:27,153 --> 01:12:29,088
- Tenangkan pikiran.
- / Terserahlah.
- 1101
- 01:12:32,724 --> 01:12:34,060
- Keparat!
- 1102
- 01:12:41,584 --> 01:12:43,584
- PERUSAHAAN GAS
- "SECOND SUN"
- 1103
- 01:12:48,741 --> 01:12:51,008
- <i>Hey. Semua baik-baik saja?</i>
- 1104
- 01:12:51,010 --> 01:12:53,110
- <i>Hey.</i>
- 1105
- 01:12:53,112 --> 01:12:56,048
- <i>Apa kita bisa berhubungan malam ini?
- Aku ingin menemuimu.</i>
- 1106
- 01:13:00,953 --> 01:13:04,590
- Apa mereka memang bisa lakukan itu?
- 1107
- 01:13:06,092 --> 01:13:08,895
- Rasanya mereka sudah melakukannya.
- 1108
- 01:13:12,198 --> 01:13:15,733
- Apa kau sudah memecahkan
- masalah angka-angka itu?
- 1109
- 01:13:15,735 --> 01:13:17,801
- Tidak.
- Sebagian saja,
- 1110
- 01:13:17,803 --> 01:13:19,237
- sekelompok lokasi
- seberang kota,
- 1111
- 01:13:19,239 --> 01:13:21,874
- tapi kita tak tahu
- bagaimana mereka terhubung.
- 1112
- 01:13:25,478 --> 01:13:27,880
- Ada yang usul
- penebangan menara seluler?
- 1113
- 01:13:29,482 --> 01:13:31,016
- Apa maksudmu?
- 1114
- 01:13:31,018 --> 01:13:34,752
- Cuma sesuatu yang kulihat
- di proyek minyak di Saudi.
- 1115
- 01:13:34,754 --> 01:13:36,154
- Daripada berjaga
- di setiap proyek,
- 1116
- 01:13:36,156 --> 01:13:39,057
- mereka lebih suka memasang pelacak
- di setiap mesin.
- 1117
- 01:13:39,059 --> 01:13:41,026
- Tunggu dulu, apa?
- 1118
- 01:13:41,028 --> 01:13:44,963
- Mereka memiliki accelerometer bawaan
- yang aktif saat dipindahkan.
- 1119
- 01:13:44,965 --> 01:13:48,769
- Ketika dalam jangkauan menara seluler,
- akan mulai menelpon ke rumah.
- 1120
- 01:13:49,937 --> 01:13:51,838
- Sepertinya ini hal yang serupa.
- 1121
- 01:13:53,206 --> 01:13:56,775
- Apa keluarga Hunter memasang pelacak seluler
- pada peti yang kau cari?
- 1122
- 01:13:56,777 --> 01:13:59,445
- Uh, entahlah.
- Istrinya mungkin memasangnya.
- 1123
- 01:14:00,814 --> 01:14:04,082
- Hey. Dengar, bisakah, uh,
- kau periksa perusahaan ponsel,
- 1124
- 01:14:04,084 --> 01:14:07,986
- barangkali angka-angka yang kau kirim itu
- cocok dengan menara.
- 1125
- 01:14:07,988 --> 01:14:11,189
- Yeah, baiklah,
- telpon aku balik.
- 1126
- 01:14:11,191 --> 01:14:13,024
- Apa mereka akan menjalankannya?
- 1127
- 01:14:13,026 --> 01:14:15,126
- Semoga.
- Tak akan kubiarkan mendekati mulai sekarang.
- 1128
- 01:14:15,128 --> 01:14:17,731
- Tapi ya ampun, Jenny,
- itu luar biasa.
- 1129
- 01:14:21,134 --> 01:14:22,734
- Kau sudah memberinya nama?
- 1130
- 01:14:22,736 --> 01:14:24,938
- Jika dia punya nama,
- dia pasti milikku.
- 1131
- 01:14:44,092 --> 01:14:45,860
- Ada apa?
- 1132
- 01:14:51,232 --> 01:14:53,966
- Hey. Hey, bangun.
- 1133
- 01:14:53,968 --> 01:14:55,502
- Bangun.
- 1134
- 01:15:02,210 --> 01:15:04,078
- Oh, celaka.
- 1135
- 01:15:10,318 --> 01:15:13,353
- Hey, Jenny. Jenny, bangun.
- 1136
- 01:15:13,355 --> 01:15:15,988
- Mm. Apa?
- 1137
- 01:15:15,990 --> 01:15:17,957
- Hey, bangun.
- / Ada apa? Bau apa ini?
- 1138
- 01:15:17,959 --> 01:15:19,992
- Hey! Jangan bergerak.
- / Apa?
- 1139
- 01:15:19,994 --> 01:15:21,929
- Dengar.
- Dengarkan aku
- 1140
- 01:15:23,097 --> 01:15:25,998
- Bau gas. Asalnya dari lantai.
- 1141
- 01:15:26,000 --> 01:15:29,001
- Lihat aku.
- Aku tak main-main, paham?
- 1142
- 01:15:29,003 --> 01:15:31,338
- Ada tombol saklar
- di bawah ranjang yang baru dipasang.
- 1143
- 01:15:31,340 --> 01:15:33,606
- Jika kita bangun, itu akan meledak...
- / Meledak?
- 1144
- 01:15:33,608 --> 01:15:36,176
- Tenang. Dengarkan aku.
- 1145
- 01:15:36,178 --> 01:15:38,778
- Sekarang, kupertahankan
- beban berat badanku, mengerti?
- 1146
- 01:15:38,780 --> 01:15:42,149
- Dan kau bisa bangun,
- tapi pelan-pelan.
- 1147
- 01:15:42,151 --> 01:15:43,816
- Paham?
- 1148
- 01:15:43,818 --> 01:15:46,889
- Kau bisa, pelan saja, ayo.
- 1149
- 01:15:47,923 --> 01:15:49,291
- Ayo.
- 1150
- 01:15:50,893 --> 01:15:53,026
- Tenang, perlahan,
- pelan-pelan, tenang, pelan!
- 1151
- 01:15:53,028 --> 01:15:54,995
- Biarku angkat.
- 1152
- 01:15:54,997 --> 01:15:56,098
- Ini dia.
- 1153
- 01:15:56,899 --> 01:15:58,000
- Tenang.
- 1154
- 01:15:59,301 --> 01:16:01,134
- Baik, berhenti, berhenti.
- 1155
- 01:16:01,136 --> 01:16:02,938
- Bagus.
- Bagus, ayo.
- 1156
- 01:16:07,276 --> 01:16:10,310
- Bagus, sekarang pergi dari sini dan telpon
- kantor pemadam. / Apa, meninggalkanmu disini?
- 1157
- 01:16:10,312 --> 01:16:12,279
- Jenny, dengarkan aku.
- / A... aku tak bisa.
- 1158
- 01:16:12,281 --> 01:16:14,147
- Dengarkan aku!
- 1159
- 01:16:14,149 --> 01:16:16,917
- Lebih cepat kau menelpon,
- lebih baik kesempatan buatku, mengerti?
- 1160
- 01:16:16,919 --> 01:16:18,587
- Cepat! Ayo!
- 1161
- 01:16:19,288 --> 01:16:23,092
- Sialan. Brengsek.
- 1162
- 01:16:26,128 --> 01:16:28,597
- Kau bisa saja peringatkan aku dari tadi.
- 1163
- 01:16:29,399 --> 01:16:31,232
- Jangan menatapku begitu.
- 1164
- 01:16:31,234 --> 01:16:33,367
- Jumlah lebih baik dari berat, kawan. Menurutku.
- 1165
- 01:16:43,679 --> 01:16:45,848
- Dia ada di kamar tidur.
- / Menjauh dari sini.
- 1166
- 01:16:52,055 --> 01:16:53,857
- Oh sial, Sean.
- 1167
- 01:16:54,290 --> 01:16:56,390
- Engine 36 dalam perjalanan.
- 1168
- 01:16:56,392 --> 01:16:58,459
- Apa, Hector?
- / Shift kedua. Masey.
- 1169
- 01:16:58,461 --> 01:17:00,361
- Baik.
- / Oh, sial.
- 1170
- 01:17:00,363 --> 01:17:02,230
- Kalian bawa peralatan kemari.
- 1171
- 01:17:02,232 --> 01:17:05,099
- Apa itu gas?
- 1172
- 01:17:05,101 --> 01:17:07,168
- Yeah, mereka mungkin mengakalinya
- dari jalur perapian
- 1173
- 01:17:07,170 --> 01:17:11,005
- menjadi bentuk kantong untuk meletus
- ke atas saat sudah lepas.
- 1174
- 01:17:11,007 --> 01:17:14,142
- Apa yang kulakukan?
- / Aku berusaha tak mikir apa yang akan kau lakukan.
- 1175
- 01:17:14,144 --> 01:17:16,344
- Hey! Tidak, tunggu.
- Kau mau kemana'?
- 1176
- 01:17:16,346 --> 01:17:18,913
- Aku akan coba potong jalur utamanya.
- / Tidak, jangan.
- 1177
- 01:17:18,915 --> 01:17:22,016
- Mereka mungkin terperangkap di dalam jikalau
- aku mencium gas sebelum papan waktu itu disetel.
- 1178
- 01:17:22,018 --> 01:17:24,185
- Dengar, jika Masey tahu
- yang dia lakukan,
- 1179
- 01:17:24,187 --> 01:17:26,888
- dia bisa menggunakan balok penopangnya
- untuk mengganti berat badanku pelan-pelan
- 1180
- 01:17:26,890 --> 01:17:28,390
- dan keluarkan aku
- sebelum papan timer itu...
- 1181
- 01:17:28,392 --> 01:17:30,725
- Oh, sial!
- 1182
- 01:17:30,727 --> 01:17:32,361
- Apa yang akan kau lakukan?
- / Aku tak tahu.
- 1183
- 01:17:32,363 --> 01:17:34,729
- Mungkin... ada timer kedua.
- Aku tak yakin.
- 1184
- 01:17:34,731 --> 01:17:37,232
- Aku akan matikan yang di bawah sini.
- 1185
- 01:17:37,234 --> 01:17:38,500
- Brian, keluar!
- 1186
- 01:17:38,502 --> 01:17:40,435
- Brian, keluar saja dari gedung ini!
- 1187
- 01:17:40,437 --> 01:17:43,238
- Bantulah aku.
- Diam dan jangan bergerak.
- 1188
- 01:17:43,240 --> 01:17:47,075
- Tidak, Brian,
- jangan bertindak bodoh. Keluar!
- 1189
- 01:17:47,077 --> 01:17:49,011
- Aku akan menarik gasnya
- ke bawah sini menjauh darimu.
- 1190
- 01:17:49,013 --> 01:17:50,312
- Tidak! Brian, keluar dari gedung ini!
- 1191
- 01:17:50,314 --> 01:17:52,514
- Tak akan kubiarkan McCaffrey lain
- mati lagi.
- 1192
- 01:17:52,516 --> 01:17:55,083
- Dengarkan aku, kau akan saksikan 2 mati
- jika kau tak keluar sekarang!
- 1193
- 01:17:55,085 --> 01:17:57,421
- Maaf, jangan lagi.
- 1194
- 01:18:04,028 --> 01:18:05,362
- Brian! Keluar!
- 1195
- 01:18:15,973 --> 01:18:18,008
- Brian!
- 1196
- 01:18:42,267 --> 01:18:44,334
- Hormat grak!
- 1197
- 01:20:03,482 --> 01:20:06,083
- Kau benar.
- 1198
- 01:20:06,085 --> 01:20:08,187
- Angka-angka itu sesuai
- dengan menara seluler.
- 1199
- 01:20:09,255 --> 01:20:10,487
- Kami mengamati frekuensinya..
- 1200
- 01:20:10,489 --> 01:20:12,556
- Beberapa sentakan terakhir
- dekat Calumet.
- 1201
- 01:20:12,558 --> 01:20:16,661
- Itu pasti jauh dari menara karena
- putaran pencariannya terlalu lebar.
- 1202
- 01:20:16,663 --> 01:20:19,631
- Butuh separuh area penyimpanan
- selatan kota ini.
- 1203
- 01:20:19,633 --> 01:20:22,534
- Tak ada yang punya tenaga bantuan untuk
- mencari area penyimpanan sebanyak itu.
- 1204
- 01:20:22,536 --> 01:20:27,539
- Dan dengan ATF di lokasi kebakaran dan telponnya Kunz
- "yang tak bisa ditentukan", kita tak ada surat perintah.
- 1205
- 01:20:27,541 --> 01:20:30,107
- Sekarang terserah pada federal.
- 1206
- 01:20:30,109 --> 01:20:32,577
- Dengar, persetan dengan pusat kota dan federal.
- 1207
- 01:20:32,579 --> 01:20:34,046
- Ada perintah atau tidak...
- 1208
- 01:20:35,449 --> 01:20:38,050
- apapun yang kau inginkan,
- apapun yang kau butuhkan...
- 1209
- 01:20:39,319 --> 01:20:41,388
- Kami disini membantumu
- menyelesaikan ini, Sean.
- 1210
- 01:20:43,557 --> 01:20:45,592
- Ada sesuatu yang harus kukerjakan dulu.
- 1211
- 01:21:02,275 --> 01:21:04,209
- Terima kasih.
- 1212
- 01:21:04,211 --> 01:21:06,344
- Wow.
- 1213
- 01:21:06,346 --> 01:21:08,382
- Kucing jatuh di kepalamu?
- 1214
- 01:21:10,951 --> 01:21:13,218
- Apa kau membawa gula?
- / Tidak, aku tak bawa gula.
- 1215
- 01:21:13,220 --> 01:21:15,153
- Aku kesini cuma untuk satu hal.
- 1216
- 01:21:15,155 --> 01:21:17,190
- Kau jahat.
- 1217
- 01:21:20,160 --> 01:21:22,495
- Aku prihatin soal Pamanmu Brian.
- 1218
- 01:21:22,497 --> 01:21:25,698
- Aku membaca yang mereka tulis tentangnya
- di OFI. / Yeah.
- 1219
- 01:21:25,700 --> 01:21:27,365
- Sepertinya dia orang baik.
- 1220
- 01:21:27,367 --> 01:21:29,404
- Aku baru bertemu dia sekali.
- 1221
- 01:21:30,505 --> 01:21:33,171
- Jadi, apa satu hal-mu itu?
- 1222
- 01:21:33,173 --> 01:21:35,608
- 2 pembakar profesional
- yang datang menemuimu,
- 1223
- 01:21:35,610 --> 01:21:37,276
- mereka bekerja untuk siapa?
- 1224
- 01:21:37,278 --> 01:21:39,245
- Mereka akan menjual paket itu
- 1225
- 01:21:39,247 --> 01:21:41,247
- ke agen mata-mata asing mana?
- 1226
- 01:21:41,249 --> 01:21:43,549
- Rusia? Cina?
- 1227
- 01:21:43,551 --> 01:21:45,317
- Sungguh?
- 1228
- 01:21:45,319 --> 01:21:47,453
- Wow.
- 1229
- 01:21:47,455 --> 01:21:49,488
- Mereka tak bilang apa-apa
- soal itu padaku.
- 1230
- 01:21:49,490 --> 01:21:51,524
- Baiklah,
- apa yang mereka inginkan?
- 1231
- 01:21:51,526 --> 01:21:53,292
- Apa yang...
- 1232
- 01:21:53,294 --> 01:21:57,263
- Keinginan mereka sama dengan
- yang semua penjinak naga inginkan.
- 1233
- 01:21:57,265 --> 01:22:00,433
- Mereka ingin kesempatan untuk
- duduk bersama orang yang mereka kenal
- 1234
- 01:22:00,435 --> 01:22:03,137
- tahu cara bercakap-cakap dengan naga.
- 1235
- 01:22:04,672 --> 01:22:07,206
- Tunggu dulu, apa kau membantu mereka
- pada kasus kebakaran Lincoln Park?
- 1236
- 01:22:07,208 --> 01:22:10,409
- Sean, tidak! Tidak!
- 1237
- 01:22:10,411 --> 01:22:12,511
- Aku... aku punya reputasi.
- 1238
- 01:22:12,513 --> 01:22:15,548
- Aku cuma membicarakan naga dengan mereka.
- 1239
- 01:22:15,550 --> 01:22:21,287
- Baik, jadi bagaimana mereka akan mengirim
- paket mereka keluar dari negara ini?
- 1240
- 01:22:21,289 --> 01:22:23,523
- Paket?
- 1241
- 01:22:23,525 --> 01:22:25,792
- Mengapa... mereka mau bicarakan itu denganku?
- 1242
- 01:22:25,794 --> 01:22:29,195
- Karena bahasa orang-orang ini
- adalah api, betul?
- 1243
- 01:22:29,197 --> 01:22:32,734
- Oh, mereka tak bicara bahasa api.
- 1244
- 01:22:34,035 --> 01:22:35,569
- Bukan seperti kita.
- 1245
- 01:22:35,571 --> 01:22:37,471
- Yeah, kau dan aku tak bicara
- dalam bahasa yang sama.
- 1246
- 01:22:37,473 --> 01:22:41,575
- Oh, ayolah, Sean.
- Tentu saja sama.
- 1247
- 01:22:41,577 --> 01:22:44,578
- Kau suka bicara sama naga.
- Begitu juga aku.
- 1248
- 01:22:44,580 --> 01:22:48,350
- Dan naga itu suka bicara dengan kita,
- dan kau tahu itu.
- 1249
- 01:22:49,418 --> 01:22:52,488
- Dan Rimgale yang malang.
- Hanya itu yang dia inginkan.
- 1250
- 01:22:53,522 --> 01:22:56,356
- Tapi naga itu tak mau dansa untuknya.
- 1251
- 01:22:56,358 --> 01:22:58,325
- Itu benar.
- 1252
- 01:22:58,327 --> 01:23:00,694
- Hanya kau dan aku, Sean.
- 1253
- 01:23:00,696 --> 01:23:05,467
- Saat Pamanmu Brian dan
- Rimgale menemuiku disini...
- 1254
- 01:23:06,468 --> 01:23:09,271
- mereka datang untuk wawancara
- si... si iblis.
- 1255
- 01:23:11,507 --> 01:23:16,343
- Kau sudah tahu kalau kau akan
- ke sini untuk menemuiku,
- 1256
- 01:23:16,345 --> 01:23:20,280
- kau sudah tahu itu adalah kepribadianmu kedua
- yang akan kau temui.
- 1257
- 01:23:20,282 --> 01:23:24,353
- Kau akan menemui...
- dirimu yang lain.
- 1258
- 01:23:25,688 --> 01:23:28,458
- Hai, diriku yang lain.
- 1259
- 01:23:29,391 --> 01:23:31,391
- Baik, dengar,
- tetaplah fokus.
- 1260
- 01:23:31,393 --> 01:23:33,394
- Bagaimana cara mereka mengeluarkan
- paket itu dari Chicago?
- 1261
- 01:23:33,396 --> 01:23:37,600
- Aku tak tahu menahu soal paket itu.
- Tak ada. Jelas?
- 1262
- 01:23:39,402 --> 01:23:41,702
- Tapi aku akan berbagi cerita denganmu,
- 1263
- 01:23:41,704 --> 01:23:43,538
- bila kau mau berbagi cerita denganku.
- 1264
- 01:23:43,540 --> 01:23:45,773
- Sialan.
- Dengarkan aku, brengsek.
- 1265
- 01:23:45,775 --> 01:23:47,642
- Ini bukan percakapan,
- mengerti?
- 1266
- 01:23:52,549 --> 01:23:55,251
- Baiklah.
- Cerita apa?
- 1267
- 01:23:56,452 --> 01:24:00,755
- 2 orang masuk gedung,
- 1 orang keluar.
- 1268
- 01:24:00,757 --> 01:24:02,323
- Kau tahu tidak?
- Persetan kau.
- 1269
- 01:24:02,325 --> 01:24:04,659
- Sudah kubilang di rumah sakit
- 1270
- 01:24:04,661 --> 01:24:08,563
- kalau aku masih ada 1 pertanyaan.
- 1271
- 01:24:08,565 --> 01:24:11,399
- Jawaban yang kau berikan
- 1272
- 01:24:11,401 --> 01:24:14,504
- mungkin sangat melegakanmu, Sean.
- 1273
- 01:24:17,675 --> 01:24:21,309
- Dia sudah menyalakan apinya
- di gereja di West Haddon Street.
- 1274
- 01:24:21,311 --> 01:24:25,381
- Yeah. Kubayangkan itu pasti sangat indah.
- 1275
- 01:24:27,350 --> 01:24:29,085
- Itu terlalu berlebihan.
- 1276
- 01:24:30,754 --> 01:24:34,388
- Banyak pertunjukan,
- tapi kau bisa tahu dari hebohnya
- 1277
- 01:24:34,390 --> 01:24:38,560
- kalau itu tak cukup stabil untuk mendobrak
- keluar dengan api berlawanan yang pas.
- 1278
- 01:24:38,562 --> 01:24:42,333
- Jadi, kuambil kaleng minyak campuran
- milik tukang kebun...
- 1279
- 01:24:43,434 --> 01:24:45,667
- dan kusiramkan suatu reaksi.
- 1280
- 01:24:45,669 --> 01:24:47,569
- Sedikit saja.
- 1281
- 01:24:47,571 --> 01:24:50,706
- Tapi cukup membuat kedua api saling menyala,
- 1282
- 01:24:50,708 --> 01:24:53,842
- jauh dari gedung,
- dan saling memakan ekornya.
- 1283
- 01:24:53,844 --> 01:24:55,713
- Dor. Beres.
- 1284
- 01:24:57,715 --> 01:25:00,851
- Namun Wicek
- masih memakainya.
- 1285
- 01:25:03,354 --> 01:25:05,122
- Yeah. Memang.
- 1286
- 01:25:05,789 --> 01:25:07,591
- Jadi ini pertanyaanku.
- 1287
- 01:25:08,726 --> 01:25:10,694
- Bagaimana perasaanmu...
- 1288
- 01:25:11,729 --> 01:25:13,597
- ketika Wicek terbakar?
- 1289
- 01:25:15,199 --> 01:25:16,901
- Apa kau ingin dia terbakar?
- 1290
- 01:25:18,535 --> 01:25:20,805
- Apa kau ingin bakar mereka semua?
- 1291
- 01:25:24,643 --> 01:25:27,476
- Kau tak tahu.
- 1292
- 01:25:27,478 --> 01:25:29,748
- Oh. Oh, percayalah.
- 1293
- 01:25:31,415 --> 01:25:33,384
- Aku ingin.
- 1294
- 01:25:33,985 --> 01:25:37,756
- Aku ingin. Aku ingin, Sean.
- 1295
- 01:25:40,992 --> 01:25:44,494
- Kedua orang itu
- yang bernama samaran,
- 1296
- 01:25:44,496 --> 01:25:48,767
- mereka ingin pendapatku
- tentang gagasan mereka...
- 1297
- 01:25:50,435 --> 01:25:54,671
- mengenai cara mereka bisa menyulut
- kebakaran "tanpa disengaja" yang terbaik
- 1298
- 01:25:54,673 --> 01:25:56,906
- di lokasi eksterior.
- 1299
- 01:25:56,908 --> 01:25:58,843
- Baik. Lokasi apa?
- 1300
- 01:26:02,014 --> 01:26:05,917
- Mengingat Kelvin butuh
- pengapiannya minimal,
- 1301
- 01:26:08,520 --> 01:26:11,189
- mengingat kendala
- minyak campuran,
- 1302
- 01:26:12,024 --> 01:26:14,860
- mengingat diameter pipa yang sempit,
- 1303
- 01:26:16,261 --> 01:26:17,930
- mengingat semua itu...
- 1304
- 01:26:19,698 --> 01:26:23,401
- kusarankan kau carilah
- sebuah lokasi...
- 1305
- 01:26:24,436 --> 01:26:26,970
- yang banyak mengandung...
- 1306
- 01:26:26,972 --> 01:26:29,474
- propana.
- / Propana.
- 1307
- 01:26:32,812 --> 01:26:34,978
- Kau pergi secepat itu?
- 1308
- 01:26:34,980 --> 01:26:37,648
- Pemikiran kita begitu mirip,
- 1309
- 01:26:37,650 --> 01:26:40,820
- kecuali, tentu saja,
- kegilaanmu.
- 1310
- 01:26:54,033 --> 01:26:56,767
- McCaffrey.
- 1311
- 01:26:56,769 --> 01:26:59,870
- <i>Pelacak kita mulai menelponi rumah lagi
- selama beberapa jam dan kemudian berhenti.</i>
- 1312
- 01:26:59,872 --> 01:27:01,472
- <i>Itu pasti dipindahkan.</i>
- 1313
- 01:27:01,474 --> 01:27:03,707
- <i>Berita baik,
- itu juga lebih dekat ke menara.</i>
- 1314
- 01:27:03,709 --> 01:27:06,844
- <i>Kukirim surel radius pencarian.
- Kali ini jauh lebih kecil.</i>
- 1315
- 01:27:06,846 --> 01:27:10,714
- Baiklah, bisa kau periksa database HAZMAT
- yang ada sumber propana di area itu?
- 1316
- 01:27:10,716 --> 01:27:12,083
- <i>Apa yang kau rencanakan, Sean?</i>
- 1317
- 01:27:12,085 --> 01:27:14,820
- Dengar, aku tak ingin ada orang terluka. Jelas?
- 1318
- 01:27:15,721 --> 01:27:17,822
- <i>Sean? Sean, kau di sana?</i>
- 1319
- 01:27:17,824 --> 01:27:21,558
- Kontainer hanya bertahan jangka pendek.
- 72 jam maksimal.
- 1320
- 01:27:21,560 --> 01:27:25,562
- Perusahaan pengiriman memakainya
- untuk kiriman mendatang untuk pelabuhan.
- 1321
- 01:27:25,564 --> 01:27:27,000
- Baik, terima kasih, kawan.
- 1322
- 01:28:06,107 --> 01:28:08,042
- Ini bautnya ada yang hilang.
- 1323
- 01:28:21,755 --> 01:28:22,990
- Sial.
- 1324
- 01:28:57,792 --> 01:28:59,658
- Butuh beberapa tindakan.
- 1325
- 01:28:59,660 --> 01:29:01,861
- Yeah, I yakin.
- 1326
- 01:29:01,863 --> 01:29:03,963
- Mencium propelan misil?
- 1327
- 01:29:03,965 --> 01:29:05,833
- Itulah yang dikatakan orang itu.
- 1328
- 01:29:07,768 --> 01:29:10,636
- Oh, kau perlu carikan baterai
- untuk itu,
- 1329
- 01:29:10,638 --> 01:29:12,607
- dan aku tak pernah ke sini.
- 1330
- 01:29:13,774 --> 01:29:14,909
- Terima kasih.
- 1331
- 01:29:16,211 --> 01:29:20,849
- Singkirkan saja bocah-bocah tewas itu
- dari mejaku, huh?
- 1332
- 01:30:04,826 --> 01:30:07,029
- Pengiriman ke Nigeria?
- 1333
- 01:30:21,945 --> 01:30:23,177
- Di situ kau rupanya.
- 1334
- 01:30:25,048 --> 01:30:27,683
- Banyak orang mencarimu.
- 1335
- 01:31:20,803 --> 01:31:22,739
- Ayo. Ayo. Ayo.
- 1336
- 01:31:30,981 --> 01:31:33,050
- Apa yang kau lakukan, Sean?
- 1337
- 01:31:51,268 --> 01:31:54,872
- Kejutan, kejutan.
- Tak ada ledakan pengalihan hari ini.
- 1338
- 01:32:17,795 --> 01:32:19,297
- Apa yang terjadi?
- 1339
- 01:32:20,999 --> 01:32:22,900
- Harusnya sudah meledak sekarang.
- 1340
- 01:32:25,203 --> 01:32:27,272
- Harusnya sudah meledak.
- 1341
- 01:32:29,274 --> 01:32:32,909
- Mereka bukan hanya membiarkan kita
- lewat dengan muatan sialan ini.
- 1342
- 01:32:32,911 --> 01:32:35,213
- Hey! Angkat tanganmu!
- Angkat tanganmu!
- 1343
- 01:32:36,347 --> 01:32:38,582
- Sekarang, keluar dari mobil.
- Cepat! Ayo!
- 1344
- 01:32:41,820 --> 01:32:43,186
- Ayo!
- 1345
- 01:32:43,188 --> 01:32:45,655
- Angkat tanganmu.
- Jalan ke sini pelan-pelan.
- 1346
- 01:32:45,657 --> 01:32:50,228
- Pelan. Terus jalan.
- Jalan ke sini, jalan ke sini!
- 1347
- 01:32:51,196 --> 01:32:53,663
- Kau juga, angkat tanganmu.
- 1348
- 01:32:53,665 --> 01:32:57,667
- Berlutut, berlutut, berlutut.
- 1349
- 01:32:57,669 --> 01:33:00,670
- Terus angkat tangan
- agar aku bisa lihat.
- 1350
- 01:33:00,672 --> 01:33:03,275
- Tanki tak akan meledak hari ini, brengsek.
- Kalian berdua ditangkap...
- 1351
- 01:33:06,312 --> 01:33:07,846
- Berhenti!
- 1352
- 01:33:08,947 --> 01:33:10,913
- Ya Tuhan.
- 1353
- 01:33:10,915 --> 01:33:12,115
- Maggie, tidak!
- 1354
- 01:33:12,117 --> 01:33:13,285
- Oh, sial!
- 1355
- 01:33:22,694 --> 01:33:24,296
- Hey, brengsek.
- 1356
- 01:33:25,297 --> 01:33:27,866
- Kau kira bisa menghentikan kami?
- 1357
- 01:33:30,369 --> 01:33:32,302
- Persetan kau bung!
- 1358
- 01:33:32,304 --> 01:33:34,905
- Kau mau membunuhku?
- Ayo lakukan.
- 1359
- 01:33:34,907 --> 01:33:36,306
- Mungkin misil itu
- di dalam kontainer,
- 1360
- 01:33:36,308 --> 01:33:38,242
- mungkin sekarang sudah separoh jalan
- menuju Cina.
- 1361
- 01:33:38,244 --> 01:33:40,144
- Kau tak pernah tahu.
- 1362
- 01:33:40,146 --> 01:33:41,478
- Kau memang brengsek.
- 1363
- 01:33:41,480 --> 01:33:44,314
- Yeah?
- 1364
- 01:33:44,316 --> 01:33:46,216
- Ini mungkin bukanlah yang pertama kali.
- 1365
- 01:33:54,126 --> 01:33:56,093
- Bangun.
- 1366
- 01:33:56,095 --> 01:33:58,964
- Bangun!
- / Oh! Sial.
- 1367
- 01:34:05,204 --> 01:34:08,207
- Maggie, maafkan aku.
- Maafkan aku!
- 1368
- 01:34:13,045 --> 01:34:15,346
- Semua kerjaan ini,
- 5 bocah tewas, huh?
- 1369
- 01:34:15,348 --> 01:34:16,982
- Diam!
- 1370
- 01:34:19,186 --> 01:34:23,254
- Pembeliku melihat anak-anak mereka mati
- setiap waktu.
- 1371
- 01:34:23,256 --> 01:34:25,425
- Jadi apa beberapa orang Amerika
- nakal sama mereka, huh?
- 1372
- 01:34:31,031 --> 01:34:33,064
- Ronald itu
- orang yang menarik, huh?
- 1373
- 01:34:33,066 --> 01:34:36,303
- Penuh cara membakar tak berguna.
- 1374
- 01:34:39,139 --> 01:34:41,308
- Harus segera bicara padanya.
- 1375
- 01:34:46,213 --> 01:34:49,547
- Ah! Ah! Sial!
- 1376
- 01:34:49,549 --> 01:34:54,452
- Rening! Rening!
- 1377
- 01:34:54,454 --> 01:34:59,023
- Sean.
- / Oh, Tuhan. Maggie, bangun.
- 1378
- 01:34:59,025 --> 01:35:02,195
- Bangun, cepat!
- Kau pasti bisa.
- 1379
- 01:35:24,985 --> 01:35:26,753
- Kau mengingatnya.
- 1380
- 01:35:27,521 --> 01:35:29,488
- Apa?
- 1381
- 01:35:29,490 --> 01:35:31,392
- Nama depanku.
- 1382
- 01:35:34,462 --> 01:35:36,430
- Bukankah itu indah?
- 1383
- 01:36:29,084 --> 01:36:30,185
- Kau kembali.
- 1384
- 01:36:31,320 --> 01:36:33,520
- Begitulah.
- 1385
- 01:36:33,522 --> 01:36:36,089
- Apa yang kau lakukan?
- 1386
- 01:36:36,091 --> 01:36:37,290
- Berpikir.
- 1387
- 01:36:37,292 --> 01:36:39,292
- Soal apa?
- 1388
- 01:36:39,294 --> 01:36:42,197
- Oh, mungkin bukan hal yang buruk.
- 1389
- 01:36:43,298 --> 01:36:46,234
- Menjadi McCaffrey pertama
- meninggalkan tugas ini hidup-hidup.
- 1390
- 01:36:47,569 --> 01:36:51,237
- Kau akan butuh tempat baru untuk tinggal
- / Ya.
- 1391
- 01:36:51,239 --> 01:36:53,674
- Masih punya kamar tambahan.
- 1392
- 01:36:53,676 --> 01:36:55,576
- Diatas restorannya ayahmu?
- 1393
- 01:36:55,578 --> 01:36:57,911
- Kami tak saling bicara lagi,
- ingat?
- 1394
- 01:36:57,913 --> 01:36:59,547
- Yeah.
- 1395
- 01:36:59,549 --> 01:37:04,286
- Tapi, um, pasti ada,
- kau tahulah, barang-barang yang agak mudah kebakar.
- 1396
- 01:37:05,320 --> 01:37:07,320
- Yeah.
- 1397
- 01:37:07,322 --> 01:37:09,457
- Dia sudah punya nama?
- 1398
- 01:37:09,459 --> 01:37:12,493
- Jika dia punya nama,
- dia pasti milikku. Betul?
- 1399
- 01:37:21,270 --> 01:37:23,604
- <i>Engine 17, Truck 46, jawab.</i>
- 1400
- 01:37:23,606 --> 01:37:27,541
- <i>3700 West Madison Avenue,
- bangunan komersil 2 lantai,</i>
- 1401
- 01:37:27,543 --> 01:37:30,344
- <i>terbakar sepenuhnya,
- melaporkan api melalui atap.</i>
- 1402
- 01:37:30,527 --> 01:37:40,527
- broth3r<i>max</i>, 23 Mei 2019
- 1403
- 01:37:40,528 --> 01:37:50,528
- no resync/re-upload/delete-credit
- broth3r<i>max</i>, 23 Mei 2019
- 1404
- 01:37:50,552 --> 01:38:10,552
- follow instagram @broth3rmax
- 1405
- 01:38:10,576 --> 01:38:30,576
- SELAMAT MENJALANKAN IBADAH PUASA 1440 H
- 1406
- 01:41:00,000 --> 01:41:52,000
- {\an5}TAMAT
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement