Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,510 --> 00:00:06,510
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,534 --> 00:00:11,534
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,558 --> 00:00:16,558
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,582 --> 00:00:21,582
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:03,870 --> 00:01:08,636
- Torrance Tornado menempuh satu mil
- dalam 4 menit 21.3 detik.
- 6
- 00:01:08,709 --> 00:01:14,274
- Zamperini saat ini resmi sebagai pelari
- SMA tercepat dalam sejarah Amerika.
- 7
- 00:01:16,610 --> 00:01:19,141
- Rekor Lari Zamperini
- Mengalahkan Fenske
- 8
- 00:01:19,165 --> 00:01:22,185
- Zamperini ikut Olimpiade!
- 9
- 00:01:23,092 --> 00:01:26,795
- Zamperini Lari Di Olimpiade 1936
- Cabang 5000M
- 10
- 00:01:27,170 --> 00:01:29,170
- Perang! Pearl Harbor Diserang!
- 1,500 Tewas di Hawaii
- 11
- 00:01:29,194 --> 00:01:31,194
- AS Menyatakan Perang
- 12
- 00:01:43,536 --> 00:01:45,573
- Ini Green Hornet.
- Kami terjatuh!
- 13
- 00:01:45,573 --> 00:01:47,840
- Mayday! Mayday! Mayday!
- 14
- 00:01:47,864 --> 00:01:50,339
- Zamperini "Hilang Dalam Bertempur"
- Di Wilayah Pasifik Selatan Sejak 27 Mei
- 15
- 00:01:50,363 --> 00:01:54,673
- Bendera digantung disekitaran
- Pasifik untuk "Zamp"
- 16
- 00:01:54,697 --> 00:01:56,697
- Anggota Kru pada waktu terjatuh.
- 17
- 00:01:56,721 --> 00:01:58,721
- Kapten Russel A. Phillip (Masih Hidup)
- Louis S. Zamperini (Masih Hidup)
- 18
- 00:01:58,745 --> 00:02:00,745
- Penghormatan Terbesar Terhadap
- Letnan Satu Louis S. Zamperini,
- 19
- 00:02:00,769 --> 00:02:02,769
- Yang Tewas Mengabdi Terhadap Negaranya
- Di Area Pasifik Tengah, 28 Mei 1944
- 20
- 00:02:09,021 --> 00:02:11,515
- 13 Juli 1943
- Diselamatkan Oleh Orang Jepang
- 21
- 00:02:11,539 --> 00:02:15,928
- Siaran Tokyo Meningkatkan Harapan Bahwa
- Lt. Zamperini Masih Hidup dan Sehat
- 22
- 00:02:17,194 --> 00:02:20,215
- Watanabe "The Bird"
- 23
- 00:02:20,239 --> 00:02:22,239
- Disiksa Oleh Penangkapnya
- 24
- 00:02:22,263 --> 00:02:24,870
- "The Bird"
- Orang Jenius Yang Kejam.
- 25
- 00:02:25,456 --> 00:02:29,108
- Perang Berakhir!
- Jepang Menyerah
- 26
- 00:02:30,905 --> 00:02:33,933
- Louis Zamperini Kembali Pulang.
- 27
- 00:02:56,328 --> 00:03:00,454
- Tokyo - 1950
- 28
- 00:03:14,616 --> 00:03:17,131
- Tn. Zamperini, selamat pagi.
- 29
- 00:03:17,176 --> 00:03:20,076
- Pergi melihat pemandangan?/
- Tidak.
- 30
- 00:03:20,142 --> 00:03:22,557
- Mau aku panggilkan taksi?
- 31
- 00:03:23,277 --> 00:03:25,039
- Itu tidak perlu.
- Aku akan jalan kaki.
- 32
- 00:03:25,098 --> 00:03:27,025
- Kau tahu arahnya?
- 33
- 00:03:27,982 --> 00:03:30,390
- Ini bukan pertama kalinya
- aku di Tokyo.
- 34
- 00:04:03,321 --> 00:04:05,382
- Tn. Zamperini?
- 35
- 00:04:05,446 --> 00:04:08,527
- Robert Trumbull. Terima kasih sudah
- izinkan aku ikut denganmu hari ini.
- 36
- 00:04:08,562 --> 00:04:10,714
- Aku selalu suka majalah Time.
- 37
- 00:04:10,749 --> 00:04:13,917
- Kau tahu, Ibuku melihatmu
- di Olimpiade '36.
- 38
- 00:04:13,919 --> 00:04:16,889
- Dia begitu senang mendengar
- aku bertemu denganmu.
- 39
- 00:04:20,424 --> 00:04:24,329
- Mereka telah melakukan
- hal yang sangat buruk kepadamu.
- 40
- 00:04:26,413 --> 00:04:28,668
- Apa yang ingin kau katakan
- pada mereka?
- 41
- 00:05:10,347 --> 00:05:14,461
- Dimana Watanabe?
- 42
- 00:05:14,523 --> 00:05:17,634
- Dimana "The Bird"?
- 43
- 00:05:22,083 --> 00:05:25,447
- Torrance, California
- 44
- 00:05:26,232 --> 00:05:30,735
- Baiklah, bisa kita keluar dari mobil?/
- Lima Tahun Sebelumnya
- 45
- 00:05:40,636 --> 00:05:43,436
- Bu, bu, bu, bu! Kau akan
- menciumku hingga mati.
- 46
- 00:05:43,436 --> 00:05:45,764
- Ibu tak percaya ini kau dan
- kau benar-benar kembali pulang.
- 47
- 00:05:45,764 --> 00:05:47,497
- Dia pulang.
- 48
- 00:05:47,531 --> 00:05:51,180
- Kami sangat khawatir melihatmu
- begitu kurus dan begitu kelelahan.
- 49
- 00:05:51,182 --> 00:05:53,015
- Apa, aku?
- Tidak, aku sangat bugar.
- 50
- 00:05:53,017 --> 00:05:54,683
- Kau percaya militer bilang pada
- kami bahwa kau sudah tewas?
- 51
- 00:05:54,685 --> 00:05:56,057
- Ya, intelijen militer memang
- sangat bisa dipercaya.
- 52
- 00:05:56,057 --> 00:05:57,824
- Surat kabar berkata
- mereka melukaimu.
- 53
- 00:05:57,824 --> 00:06:02,421
- Bu, itu hanya jurnalis mengarang
- berita untuk menjual korannya.
- 54
- 00:06:02,446 --> 00:06:05,773
- Ayah, kau tahu aku akan
- kembali pulang, 'kan?
- 55
- 00:06:05,818 --> 00:06:07,978
- Ya, tentu saja./
- Tentu saja!
- 56
- 00:06:08,011 --> 00:06:10,433
- Tentu saja!
- Kami semua begitu.
- 57
- 00:06:11,567 --> 00:06:13,153
- Ayo.
- 58
- 00:06:16,512 --> 00:06:18,847
- Jangan menginjak rumput!
- 59
- 00:06:21,612 --> 00:06:23,562
- Kau tak apa?
- 60
- 00:06:23,633 --> 00:06:26,238
- Tak pernah lebih baik.
- 61
- 00:06:27,442 --> 00:06:29,467
- Sampai bertemu didalam.
- 62
- 00:06:33,524 --> 00:06:38,589
- Dan terima kasih, Bapa,
- sudah membawa Louie kami pulang.
- 63
- 00:06:50,243 --> 00:06:52,646
- Di rakit, hari demi hari,
- 64
- 00:06:52,646 --> 00:06:55,025
- Kami tak berhenti bicara
- untuk melewatkan waktu.
- 65
- 00:06:55,101 --> 00:06:58,147
- Dan aku selalu menyombongkan
- masakan Ibu.
- 66
- 00:06:58,149 --> 00:07:01,785
- Ya, dan yang lainnya, mereka akan
- memintaku menjelaskan setiap masakan,
- 67
- 00:07:01,810 --> 00:07:04,360
- Kau tahu, setiap saus,
- setiap jumput bumbu,
- 68
- 00:07:04,360 --> 00:07:06,388
- Semuanya, seluruh rincian,
- berulang-ulang,
- 69
- 00:07:06,388 --> 00:07:07,556
- Setiap harinya.
- 70
- 00:07:07,556 --> 00:07:10,140
- Dan kau tahu apa kesukaan
- mereka, Bu?/Apa?
- 71
- 00:07:10,146 --> 00:07:11,870
- Gnocchi-mu.
- 72
- 00:07:15,616 --> 00:07:17,091
- Apa ini, Natal?
- 73
- 00:07:17,133 --> 00:07:18,945
- Setiap Natal yang sudah
- kau lewatkan.
- 74
- 00:07:18,945 --> 00:07:21,036
- Dan semua ulang tahunmu.
- 75
- 00:07:21,038 --> 00:07:23,228
- Selama tiga tahun terakhir.
- Ini dia.
- 76
- 00:07:23,279 --> 00:07:25,119
- Apa ini?
- 77
- 00:07:25,168 --> 00:07:28,557
- Surat. Sebanyak 2,000.
- 78
- 00:07:28,582 --> 00:07:30,615
- Kenapa mereka mengirimku surat?
- 79
- 00:07:30,649 --> 00:07:33,283
- Mereka mau tahu jika kau akan
- berlari di Olimpiade London.
- 80
- 00:07:33,285 --> 00:07:34,768
- Kau adalah pahlawan, Louie.
- 81
- 00:07:34,793 --> 00:07:37,548
- Mereka pasti salah mengira
- aku dengan orang lain, Bu.
- 82
- 00:07:37,550 --> 00:07:39,465
- Kurasa tidak.
- 83
- 00:07:47,748 --> 00:07:50,994
- Cardarelli!/
- Louise.
- 84
- 00:07:54,130 --> 00:07:57,396
- Louie! Louie, kemarilah dan
- bicara dengan Bapa Cardarelli.
- 85
- 00:07:59,278 --> 00:08:01,324
- Terima kasih, Ibu.
- 86
- 00:08:02,017 --> 00:08:05,217
- Terberkatilah kau, Louis.
- Selamat datang kembali.
- 87
- 00:08:05,286 --> 00:08:07,218
- Terima kasih, Bapa./
- Seluruh Torrance...
- 88
- 00:08:07,242 --> 00:08:08,686
- ...berdoa agar kau
- kembali dengan selamat.
- 89
- 00:08:08,687 --> 00:08:11,705
- Itu sangat bagus./
- Itu keajaiban kau bisa selamat.
- 90
- 00:08:11,737 --> 00:08:13,926
- Bukan keajaiban yang
- menyelamatkanku, Bapa.
- 91
- 00:08:13,950 --> 00:08:15,660
- Beberapa bom atom yang
- melakukan itu.
- 92
- 00:08:15,729 --> 00:08:19,022
- Tidak. Jangan lupakan peran
- Tuhan dalam perjalananmu.
- 93
- 00:08:19,081 --> 00:08:21,343
- Jangan khawatir, Bapa.
- Aku memberi-Nya seluruh kesalahan.
- 94
- 00:08:21,381 --> 00:08:23,699
- Hei, Bu, mereka memutar
- lagu favorit kita. Ayo!
- 95
- 00:08:23,701 --> 00:08:27,781
- Louis, Louis. Jangan salahkan Tuhan
- untuk seluruh penderitaanmu.
- 96
- 00:08:27,833 --> 00:08:30,117
- Terima kasih, Bapa.
- 97
- 00:08:34,285 --> 00:08:37,368
- Hei, tidak! Putarlah lagi!
- Putar lagi.
- 98
- 00:08:37,368 --> 00:08:39,648
- Louie, aku punya kejutan untukmu.
- 99
- 00:08:39,650 --> 00:08:42,232
- Ini saat kami tahu jika
- kau masih hidup.
- 100
- 00:08:45,456 --> 00:08:48,537
- Japanese merilis rekaman
- dari seorang tawanan Amerika...
- 101
- 00:08:48,537 --> 00:08:51,237
- ...yang menurut klaim mereka adalah
- peserta Olimpiade Louie Zamperini.
- 102
- 00:08:52,898 --> 00:08:55,821
- Halo, Ibu.
- 103
- 00:08:55,833 --> 00:08:57,953
- Dan Ayah.
- 104
- 00:08:57,985 --> 00:09:00,995
- Kerabat dan teman-teman.
- 105
- 00:09:01,300 --> 00:09:03,291
- Ini Louie kalian yang berbicara.
- 106
- 00:09:03,321 --> 00:09:05,365
- Dengan bantuan dari
- pihak berwajib di sini,
- 107
- 00:09:05,365 --> 00:09:08,087
- Aku menyiarkan pesan
- pribadi ini kepadamu.
- 108
- 00:09:08,110 --> 00:09:10,039
- Matikan itu.
- 109
- 00:09:10,113 --> 00:09:12,789
- Dan ini adalah pertama kalinya
- dalam dua setengah tahun...
- 110
- 00:09:12,789 --> 00:09:14,427
- ...di mana kau akan
- mendengar suaraku.
- 111
- 00:09:14,427 --> 00:09:15,774
- Matikan itu.
- 112
- 00:09:15,820 --> 00:09:17,429
- Aku yakin ini...
- 113
- 00:09:40,645 --> 00:09:43,647
- Ayah selalu mengganti
- olinya untukmu.
- 114
- 00:09:43,649 --> 00:09:46,288
- Dia mengendarainya
- keliling blok seminggu sekali.
- 115
- 00:09:47,301 --> 00:09:49,337
- Ya.
- 116
- 00:09:49,389 --> 00:09:52,715
- Aku tak mengira bisa melihat
- mobil rongsok ini lagi.
- 117
- 00:09:55,606 --> 00:09:57,784
- Ini masih butuh proses.
- Kau pasti bisa merapikannya.
- 118
- 00:09:57,808 --> 00:09:59,301
- Pete.
- 119
- 00:09:59,326 --> 00:10:02,774
- Kau selalu melihat potensi
- terhadap sesuatu.
- 120
- 00:10:02,774 --> 00:10:05,547
- Bahkan pada adikmu.
- 121
- 00:10:05,763 --> 00:10:07,803
- Aku hanya membuatmu mengurangi
- makan permen batangan.
- 122
- 00:10:07,803 --> 00:10:09,150
- Tidak.
- 123
- 00:10:09,849 --> 00:10:13,245
- Tidak, pak, kau mengubahku
- menjadi mesin lari.
- 124
- 00:10:15,447 --> 00:10:17,680
- Tapi aku katakan ini padamu.
- 125
- 00:10:17,682 --> 00:10:21,927
- Kau tahu, saat B-29 terbang
- tepat di atas kamp,
- 126
- 00:10:21,944 --> 00:10:24,445
- Mereka menjatuhkan
- permen Hershey.
- 127
- 00:10:24,480 --> 00:10:27,267
- Dan aku tak bisa menolaknya.
- 128
- 00:10:27,325 --> 00:10:29,542
- Kau pernah yang dilakukan
- cokelat kepada ususmu...
- 129
- 00:10:29,574 --> 00:10:32,937
- ...setelah bertahun-tahun
- memakan nasi basi?
- 130
- 00:10:33,003 --> 00:10:34,804
- Itu tidak bagus.
- 131
- 00:10:46,528 --> 00:10:50,317
- Kau tahu saat hari Minggu
- di mana Pearl Harbor terjadi?
- 132
- 00:10:50,351 --> 00:10:53,415
- Ya./
- Aku sedang memakan waffle.
- 133
- 00:10:54,017 --> 00:10:56,752
- Aku saat itu akan pergi
- ke lapangan golf.
- 134
- 00:10:56,776 --> 00:11:00,259
- Mereka bilang jika kita
- sedang berperang.
- 135
- 00:11:00,284 --> 00:11:02,484
- Tapi itu tak terasa seperti perang,
- kau tahu?
- 136
- 00:11:02,509 --> 00:11:04,104
- Tidak untukku.
- 137
- 00:11:04,158 --> 00:11:06,881
- Hingga aku ditempatkan
- di San Diego.
- 138
- 00:11:06,911 --> 00:11:10,160
- Suatu hari kapal rumah sakit ini
- mulai berdatangan.
- 139
- 00:11:10,160 --> 00:11:12,639
- Mereka membawa semua
- Jenis orang...
- 140
- 00:11:12,656 --> 00:11:14,738
- Kehilangan kaki dan tangannya.
- 141
- 00:11:14,740 --> 00:11:19,637
- Mereka terluka parah,
- buta, terbakar.
- 142
- 00:11:19,675 --> 00:11:22,311
- Saat itulah perang menjadi
- terasa nyata untukku.
- 143
- 00:11:22,313 --> 00:11:24,538
- Dan sekarang mereka bilang
- itu sudah berakhir.
- 144
- 00:11:24,585 --> 00:11:27,008
- Tapi untuk sesaat,
- 145
- 00:11:27,035 --> 00:11:32,320
- Aku terus merasa seolah
- suara klakson akan berbunyi...
- 146
- 00:11:32,368 --> 00:11:35,860
- ...dan berkata,
- "Semua ke stasiun tempurmu."
- 147
- 00:11:37,947 --> 00:11:41,288
- Mungkin perang belum berakhir
- hanya karena mereka berkata begitu.
- 148
- 00:11:47,574 --> 00:11:52,576
- Hei, ayo. Mari masuk ke dalam.
- Ini sudah larut.
- 149
- 00:11:53,378 --> 00:11:55,914
- Ya, aku akan segera masuk.
- 150
- 00:12:02,780 --> 00:12:06,084
- Kau harus selalu bersikap
- layaknya seorang kakak, ya?
- 151
- 00:12:07,282 --> 00:12:09,246
- Itu hukuman seumur hidupku.
- 152
- 00:13:09,857 --> 00:13:11,485
- Jangan lihat aku!
- 153
- 00:13:17,535 --> 00:13:20,148
- Bangunlah, tukang tidur.
- Sarapan sudah siap.
- 154
- 00:13:27,659 --> 00:13:30,037
- Hei, Louie. Senang kau
- sudah kembali pulang.
- 155
- 00:13:31,053 --> 00:13:32,569
- Louie!
- 156
- 00:13:32,593 --> 00:13:35,190
- Hei, selamat datang kembali, Louie.
- Kau terlihat sehat.
- 157
- 00:13:36,148 --> 00:13:39,823
- Louie!/Hei!/
- Hei, Louie!
- 158
- 00:13:39,877 --> 00:13:42,453
- Ya, Tn. Louie.
- 159
- 00:13:44,575 --> 00:13:45,635
- Hai.
- 160
- 00:13:45,660 --> 00:13:48,729
- Hei, aku traktir siapa yang mau minum
- untuk menghormati kembalinya...
- 161
- 00:13:48,768 --> 00:13:54,114
- ...putra favorit Torrance,
- Louie Zamperini?
- 162
- 00:13:54,144 --> 00:13:56,731
- Untuk Louie./
- Untukmu!
- 163
- 00:13:56,776 --> 00:13:58,761
- Hei, tidak, terima kasih, Reggie.
- Dia sudah cukup minum.
- 164
- 00:13:58,761 --> 00:14:00,236
- Ayolah.
- Apa, kau bayanganku?
- 165
- 00:14:00,238 --> 00:14:02,286
- Ada Sersan Kepala
- menunggumu di rumah.
- 166
- 00:14:02,286 --> 00:14:04,373
- Ayo. Aku antar kau pulang./
- Apa yang mereka inginkan?
- 167
- 00:14:04,375 --> 00:14:05,857
- Mereka mencari pahlawannya.
- 168
- 00:14:05,878 --> 00:14:08,344
- Ya? Maaf, semuanya.
- Tugas memanggil.
- 169
- 00:14:08,346 --> 00:14:10,128
- Untuk Louie!/
- Terima kasih, semuanya.
- 170
- 00:14:10,128 --> 00:14:12,315
- Aku harus menemui
- Sersan Kepala.
- 171
- 00:14:12,964 --> 00:14:16,831
- Penjualan obligasi perang menurun
- sejak Hari Kemenangan atas Jepang.
- 172
- 00:14:16,871 --> 00:14:20,055
- Kami butuh bantuanmu
- untuk memperbaiki situasi.
- 173
- 00:14:20,057 --> 00:14:23,032
- Kau hanya perlu menjabat tangan,
- sedikit berpidato.
- 174
- 00:14:23,106 --> 00:14:24,413
- Sesuatu yang membangkitkan
- semangat.
- 175
- 00:14:24,437 --> 00:14:26,989
- Aku selalu jauh lebih baik
- bicara dengan kakiku.
- 176
- 00:14:27,608 --> 00:14:30,155
- Itu cara yang lain
- untuk mengatakannya.
- 177
- 00:14:30,215 --> 00:14:32,456
- Ya, aku mungkin bisa
- menggunakan itu.
- 178
- 00:14:32,477 --> 00:14:36,526
- Aku ingin mengambil beberapa rekaman
- bersama keluarga Kapten Zamperini.
- 179
- 00:14:36,567 --> 00:14:39,390
- Para hadirin sekalian,
- Louie Zamperini!
- 180
- 00:14:42,980 --> 00:14:47,245
- Aku bangga mewakili negaraku
- di Olimpiade Berlin 1936,
- 181
- 00:14:47,270 --> 00:14:51,720
- Dan aku bangga mewakili negaraku
- di sini hari ini di Filipina.
- 182
- 00:14:51,773 --> 00:14:54,058
- Saat Sersan Kepala
- memintaku melakukan ini,
- 183
- 00:14:54,090 --> 00:14:58,127
- Aku beritahu mereka aku selalu
- lebih baik dengan kakiku.
- 184
- 00:14:59,816 --> 00:15:01,639
- Halo, Saint Louis.
- 185
- 00:15:02,224 --> 00:15:04,480
- Tagihan-tagihan itu...
- Itu terus berdatangan,
- 186
- 00:15:04,480 --> 00:15:06,870
- Jadi aku ingin kalian untuk
- membeli obligasi perang.
- 187
- 00:15:06,931 --> 00:15:10,245
- Terima kasih banyak
- sudah mengundangku!
- 188
- 00:15:10,680 --> 00:15:12,804
- Semua orang selalu tanyakan aku
- pertanyaan yang sama.
- 189
- 00:15:12,804 --> 00:15:15,692
- Mereka ingin tahu bagaimana kau
- bertahan 47 hari...
- 190
- 00:15:15,716 --> 00:15:18,834
- ...diatas rakit di atas Samudra Pasifik.
- Bicara tentang makanan.
- 191
- 00:15:19,534 --> 00:15:22,471
- Sekarang, aku jelaskan
- pada yang lain...
- 192
- 00:15:22,495 --> 00:15:25,665
- ...bagaimana Ibuku memasak
- masakan favoritku.
- 193
- 00:15:25,690 --> 00:15:27,549
- Aku membuat mereka
- meneteskan air liur.
- 194
- 00:15:30,118 --> 00:15:31,940
- Maaf.
- 195
- 00:15:36,713 --> 00:15:39,808
- Kami bicara tentang wanita.
- 196
- 00:15:39,828 --> 00:15:42,635
- Rita Hayworth.
- 197
- 00:15:43,227 --> 00:15:46,195
- Hei, berapa banyak bintik-bintik
- di baju renangnya?
- 198
- 00:15:46,244 --> 00:15:49,212
- Aku menghitung setiap
- bintik-bintik di poster itu.
- 199
- 00:15:49,214 --> 00:15:50,727
- Totalnya 89.
- 200
- 00:15:50,755 --> 00:15:53,234
- 89 bintik-bintik.
- Aku menghitung semuanya...
- 201
- 00:15:53,234 --> 00:15:56,483
- Kau tahu, kadang aku berharap
- menjadi salah satu bintik-bintik itu.
- 202
- 00:15:58,335 --> 00:16:00,633
- Dia mabuk.
- 203
- 00:16:08,136 --> 00:16:11,334
- Perang mungkin berakhir, tapi...
- 204
- 00:16:11,802 --> 00:16:15,148
- Tapi tagihan tetap berdatangan,
- jadi teruslah membeli obligasi, semuanya.
- 205
- 00:16:15,174 --> 00:16:17,907
- Terima kasih.
- Baiklah.
- 206
- 00:16:35,093 --> 00:16:38,710
- "Kadang aku berharap menjadi
- salah satu bintik-bintik itu."
- 207
- 00:16:41,599 --> 00:16:43,268
- Ya.
- 208
- 00:16:44,466 --> 00:16:47,067
- Maaf soal itu.
- 209
- 00:16:47,101 --> 00:16:49,779
- Kau butuh minuman sebelum
- pidato untuk membuatmu tenang,
- 210
- 00:16:49,803 --> 00:16:52,062
- Aku tak keberatan dengan itu.
- 211
- 00:16:52,100 --> 00:16:56,815
- Tapi kau menjadi semakin
- memburuk setiap malamnya.
- 212
- 00:16:56,888 --> 00:16:59,133
- Apa yang terjadi denganmu?
- 213
- 00:17:00,179 --> 00:17:02,584
- Tidak ada.
- 214
- 00:17:02,586 --> 00:17:06,029
- Itu sulit tidur nyenyak selama
- diperjalanan, itu saja.
- 215
- 00:17:07,039 --> 00:17:10,838
- Saat kau pulang, aku mau
- kau menemui temanku, Dr. Bailey.
- 216
- 00:17:10,868 --> 00:17:14,497
- Saat ini, aku akan beri kau
- waktu istirahat 3 minggu di Florida.
- 217
- 00:17:14,499 --> 00:17:16,779
- Miami Beach.
- 218
- 00:17:17,228 --> 00:17:18,865
- Tiga minggu? Mulai kapan?
- 219
- 00:17:18,865 --> 00:17:22,354
- Secepat yang kau bisa untuk
- naik taksi ke stasiun.
- 220
- 00:17:22,367 --> 00:17:26,444
- Berjemurlah dan
- kurangi minum alkohol.
- 221
- 00:17:27,946 --> 00:17:29,800
- Itu perintah.
- 222
- 00:17:37,732 --> 00:17:39,334
- Terima kasih.
- 223
- 00:17:55,620 --> 00:17:58,000
- Halo, tampan./
- Halo.
- 224
- 00:18:13,230 --> 00:18:17,901
- Aku tidak tahu mereka menyajikan
- "I-talians" di bar ini.
- 225
- 00:18:17,922 --> 00:18:20,090
- Harry! Hei!/
- Hei!
- 226
- 00:18:20,115 --> 00:18:22,283
- Lama tak bertemu!
- 227
- 00:18:22,283 --> 00:18:25,869
- Senang melihatmu.
- Tn. Tornado secara langsung.
- 228
- 00:18:25,875 --> 00:18:28,147
- Kapan kau datang?/
- Baru beberapa jam lalu.
- 229
- 00:18:28,147 --> 00:18:30,142
- Itu sangat bagus.
- Sangat bagus.
- 230
- 00:18:30,142 --> 00:18:32,039
- Apa yang kau minum?/
- Ginger ale.
- 231
- 00:18:32,039 --> 00:18:34,481
- Ginger ale? Apa, kau sedang
- berlatih untuk Olimpiade berikutnya?
- 232
- 00:18:34,526 --> 00:18:37,988
- Pramusaji!
- Dua Cuba Libres, tolong.
- 233
- 00:18:38,797 --> 00:18:41,918
- Kau tidak terlihat begitu buruk./
- Kau tahu?
- 234
- 00:18:41,920 --> 00:18:44,178
- Aku masih hidup. Itu yang penting./
- Itu benar.
- 235
- 00:18:45,355 --> 00:18:46,569
- Wow.
- 236
- 00:18:46,569 --> 00:18:49,152
- Begitu banyak wanita.
- Waktu yang sedikit.
- 237
- 00:18:49,152 --> 00:18:50,769
- Mereka akan terus
- menghampirimu.
- 238
- 00:18:50,769 --> 00:18:52,945
- Ya, aku juga bertemu
- dengan itu semalam.
- 239
- 00:18:52,945 --> 00:18:54,782
- Aku mengajak gadis penitipan
- topi pergi makan malam.
- 240
- 00:18:54,782 --> 00:18:57,018
- Kau tahu, steik, lobster,
- semua jenis hal.
- 241
- 00:18:57,075 --> 00:18:59,476
- $20 kemudian, dia meminta
- izin pergi ke toilet.
- 242
- 00:18:59,498 --> 00:19:01,498
- Aku tidak melihatnya lagi.
- 243
- 00:19:02,339 --> 00:19:04,271
- Terima kasih.
- 244
- 00:19:04,318 --> 00:19:07,335
- Minumlah, kawan. Banyak wanita
- yang harus kita temui...
- 245
- 00:19:07,359 --> 00:19:09,212
- ...dan tempat yang harus
- kita lihat.
- 246
- 00:19:09,213 --> 00:19:11,105
- Jadi, aku mengikuti
- Parade Natal Hollywood,
- 247
- 00:19:11,105 --> 00:19:12,320
- Berdiri di luar toko ini.
- 248
- 00:19:12,320 --> 00:19:15,617
- Lalu koboi berbadan besar dan
- menunggangi kuda ini datang,
- 249
- 00:19:15,619 --> 00:19:17,806
- Dan dia berkata,
- "Hei, Nak, bisa jaga kudaku?"
- 250
- 00:19:17,806 --> 00:19:19,455
- Kubilang, "Tentu, aku akan jaga kudamu."
- 251
- 00:19:19,457 --> 00:19:22,658
- Aku melihat pelananya dengan
- batu merah buatan, "Trigger."
- 252
- 00:19:22,660 --> 00:19:26,534
- Itu Roy Rogers! Aku saat itu
- menjaga kudanya Roy Rogers.
- 253
- 00:19:27,420 --> 00:19:30,555
- Hei, aku sudah beritahu kau saat aku
- berbagi es krim dengan Lana Turner?
- 254
- 00:19:30,610 --> 00:19:32,018
- Tepat di tengahnya.
- 255
- 00:19:32,042 --> 00:19:34,322
- Hei, aku butuh sedikit
- bantuan di sini, kawan.
- 256
- 00:19:34,337 --> 00:19:36,556
- Aku bekerja sendirian.
- 257
- 00:19:36,615 --> 00:19:40,187
- Apa yang kau lihat?
- Wow.
- 258
- 00:19:40,192 --> 00:19:42,422
- Langsung masuk ke dalam hati.
- 259
- 00:19:42,437 --> 00:19:44,574
- Mata yang bagus, Lou.
- 260
- 00:19:44,820 --> 00:19:46,795
- Kita hanya perlu...
- Baiklah.
- 261
- 00:19:48,915 --> 00:19:52,921
- Selamat siang, semuanya.
- 262
- 00:19:52,923 --> 00:19:56,992
- Kau tidak sedang mencari dua
- pria tampan untuk berpesta, 'kan?
- 263
- 00:19:56,994 --> 00:19:59,614
- Tentu. Kau tahu di mana kami
- bisa temukan mereka?
- 264
- 00:20:00,596 --> 00:20:02,727
- Kau benar-benar tahu cara
- menembak jatuh seorang pria.
- 265
- 00:20:02,810 --> 00:20:07,238
- Dia mengenaiku, Lou.
- Bilang Ibuku aku sayang dia.
- 266
- 00:20:08,582 --> 00:20:10,516
- Kurasa temanmu butuh
- perawatan medis.
- 267
- 00:20:10,568 --> 00:20:12,874
- Ya, aku bukan psikiater.
- 268
- 00:20:12,876 --> 00:20:14,881
- Terima kasih banyak, kawan.
- 269
- 00:20:15,738 --> 00:20:17,247
- Bagaimana kabarmu?
- 270
- 00:20:17,247 --> 00:20:18,847
- Kau Louis Zamperini, 'kan?
- 271
- 00:20:18,849 --> 00:20:21,552
- Halo./
- Halo.
- 272
- 00:20:23,020 --> 00:20:26,322
- Aku membaca tentangmu di koran
- dan melihatmu di berita.
- 273
- 00:20:26,324 --> 00:20:28,263
- Senang bertemu denganmu.
- 274
- 00:20:28,327 --> 00:20:30,492
- Cynthia Applewhite.
- 275
- 00:20:31,775 --> 00:20:33,661
- "Kau tahu cara
- mengganti ban?"
- 276
- 00:20:33,700 --> 00:20:35,430
- Aku berbalik.
- 277
- 00:20:35,468 --> 00:20:38,700
- Itu Lana Turner duduk di trotoar,
- memakan es krim.
- 278
- 00:20:38,702 --> 00:20:40,434
- Kubilang padanya,
- "Aku tak tahu cara mengganti ban."
- 279
- 00:20:40,434 --> 00:20:44,026
- Temanmu sangat menghibur./
- Itu sangat jelas.
- 280
- 00:20:44,754 --> 00:20:47,207
- Saat aku kecil,
- aku tinggal di dekat Torrance.
- 281
- 00:20:47,247 --> 00:20:49,021
- Kau serius?
- 282
- 00:20:49,046 --> 00:20:51,261
- Kau masih memiliki bekas luka dari
- saat pelari itu menginjakmu?
- 283
- 00:20:51,261 --> 00:20:54,589
- Ya, mereka melukaiku
- cukup parah./Dan itu?
- 284
- 00:20:54,654 --> 00:20:57,055
- Itu ulah orang Jepang.
- 285
- 00:20:57,091 --> 00:20:59,947
- Terima kasih./
- Untuk apa?
- 286
- 00:21:00,014 --> 00:21:04,229
- Untuk menjaga kedamaian dunia
- untuk gadis bodoh sepertiku.
- 287
- 00:21:04,896 --> 00:21:07,433
- Kurasa itu setimpal.
- 288
- 00:21:14,740 --> 00:21:17,160
- Hei, apa kau mau.../
- Ya.
- 289
- 00:21:18,452 --> 00:21:19,877
- Kenapa kau sangat lama
- untuk menanyakan itu?
- 290
- 00:21:19,877 --> 00:21:21,551
- Kau tidak bisa melihatnya?/
- Entahlah.
- 291
- 00:21:21,551 --> 00:21:24,016
- Kurasa aku sedikit berkarat.
- 292
- 00:21:31,338 --> 00:21:34,103
- Apa kau selalu mengajak gadis
- memancing saat kencan pertama?
- 293
- 00:21:34,103 --> 00:21:36,705
- Apa, ibumu tidak setuju?
- 294
- 00:21:36,730 --> 00:21:39,690
- Ibuku selalu menyukai
- pria yang tidak kusuka.
- 295
- 00:21:39,720 --> 00:21:42,998
- Dia mau aku menikahi orang kaya
- dan bisa ditebak.
- 296
- 00:21:43,000 --> 00:21:45,923
- Maksudmu seperti pria yang
- mengendarai mobil atap terbuka itu?
- 297
- 00:21:45,948 --> 00:21:48,660
- Bagaimana kau tahu?
- 298
- 00:21:48,700 --> 00:21:51,540
- Aku melihatmu pergi bersamanya.
- 299
- 00:21:54,010 --> 00:21:56,525
- Kau nelayan yang handal, ya?
- 300
- 00:21:58,160 --> 00:22:00,815
- Kurasa aku mendapatkan kapal selam./
- Hei, sebentar. Mari kita lihat.
- 301
- 00:22:00,817 --> 00:22:03,052
- Tetap angkat joranmu./
- Baiklah.
- 302
- 00:22:03,054 --> 00:22:05,630
- Biarkan tali pancingmu mengulur.
- Tak apa.
- 303
- 00:22:05,990 --> 00:22:07,193
- Dan pegang yang kuat.
- 304
- 00:22:07,193 --> 00:22:10,062
- Kau yang pegang yang kuat,
- atau aku berakhir di Havana.
- 305
- 00:22:11,733 --> 00:22:14,065
- Ini sangat menyenangkan./
- Ya.
- 306
- 00:22:14,086 --> 00:22:16,170
- Lumayan untuk yang pertamamu.
- 307
- 00:22:16,269 --> 00:22:18,834
- Tanganku terasa kebas.
- 308
- 00:22:18,836 --> 00:22:20,603
- Menurutmu itu ikan apa?
- 309
- 00:22:20,605 --> 00:22:23,104
- Itu sulit dipastikan.
- 310
- 00:22:23,106 --> 00:22:25,591
- Mungkin ikan merah.
- 311
- 00:22:25,646 --> 00:22:28,314
- Kenapa yang terbaik selalu
- tampak menjauh?
- 312
- 00:22:28,314 --> 00:22:33,518
- Aku sudah tanyakan itu pada
- diriku sendiri sejak lama.
- 313
- 00:23:11,689 --> 00:23:14,989
- Monster yang diciptakan oleh
- orang yang mereka sebut gila.
- 314
- 00:23:14,991 --> 00:23:17,520
- Dengar, kupikir kau tidak
- tertarik dengan House of Dracula.
- 315
- 00:23:17,545 --> 00:23:20,780
- Aku suka film-film monster.
- Aku selalu menontonnya
- 316
- 00:23:21,168 --> 00:23:24,237
- Hei, kau tahu apa yang kusuka dari
- menonton di bioskop siang hari?
- 317
- 00:23:24,282 --> 00:23:27,270
- Apa?/Membuatku merasa
- seperti membolos sekolah.
- 318
- 00:23:29,600 --> 00:23:31,676
- Anak nakal yang memikat hati.
- 319
- 00:23:31,676 --> 00:23:33,484
- Itu benar sekali.
- 320
- 00:23:34,136 --> 00:23:36,435
- Separuh lintas dunia
- di Tokyo,
- 321
- 00:23:36,435 --> 00:23:38,458
- Grup lainnya telah mencoba.
- 322
- 00:23:38,483 --> 00:23:41,587
- Perdana Menteri Pearl Harbor
- Jepang, Hideki Tojo,
- 323
- 00:23:41,633 --> 00:23:43,521
- Menyerahkan daftar 25 terdakwa...
- 324
- 00:23:43,545 --> 00:23:46,093
- ...yang dituduh melakukan kejahatan
- perang dan kekejaman.
- 325
- 00:23:46,118 --> 00:23:49,291
- Setelah dua tahun persidangan,
- ia digantung atas tindakannya.
- 326
- 00:23:52,406 --> 00:23:54,894
- Kau pikir kau sudah bebas?
- 327
- 00:23:58,481 --> 00:24:01,719
- Aku takkan pernah
- meninggalkanmu.
- 328
- 00:24:02,609 --> 00:24:06,011
- ...upacara Jenderal MacArthur
- mengutarakan harapannya.
- 329
- 00:24:06,053 --> 00:24:09,099
- Mari berdoa agar kedamaian
- saat ini kembali ke dunia...
- 330
- 00:24:09,157 --> 00:24:12,120
- ...dan agar Tuhan menjaga...
- 331
- 00:24:16,739 --> 00:24:20,004
- Louie. Kau baik saja?/
- Ya. Ya.
- 332
- 00:24:20,750 --> 00:24:22,536
- Aku baik.
- 333
- 00:24:23,592 --> 00:24:26,278
- Aku yakin itu sangat sulit
- melihat tayangan itu.
- 334
- 00:24:29,482 --> 00:24:31,894
- Ayo. Kita pergi dari sini.
- 335
- 00:24:38,192 --> 00:24:41,404
- Apa kau berdoa saat sedang
- bertempur di medan perang?
- 336
- 00:24:41,447 --> 00:24:44,955
- Tidak. Tidak.
- Tak ada gunanya memohon.
- 337
- 00:24:44,980 --> 00:24:48,584
- Ya, itu... Aku tidak terlalu
- memperhatikan saat kebaktian.
- 338
- 00:24:48,638 --> 00:24:51,155
- Aku selalu berdoa.
- 339
- 00:24:53,658 --> 00:24:56,387
- Kau adalah jawaban
- atas doaku.
- 340
- 00:24:57,599 --> 00:25:02,023
- Kau sebaiknya bukan hanya
- sesuatu yang aku impikan.
- 341
- 00:25:02,071 --> 00:25:05,670
- Aku akan sangat terpukul jika
- terbangun dan kau menghilang.
- 342
- 00:25:11,027 --> 00:25:13,242
- Kenapa kau melakukan itu?/
- Membangunkanmu.
- 343
- 00:25:13,287 --> 00:25:15,394
- Lihat? Aku masih di sini.
- 344
- 00:25:16,512 --> 00:25:18,500
- Ya, itu benar.
- 345
- 00:25:24,446 --> 00:25:26,628
- Ayo, Tarzan!
- 346
- 00:25:48,321 --> 00:25:50,281
- Menikahlah denganku.
- 347
- 00:25:51,835 --> 00:25:54,427
- Apa?
- 348
- 00:25:54,507 --> 00:25:58,152
- Seminggu lagi aku akan kembali
- keliling presentasikan obligasi perang,
- 349
- 00:25:58,154 --> 00:26:00,405
- Dan aku takkan pergi
- dari sini tanpamu.
- 350
- 00:26:00,465 --> 00:26:03,240
- Itu lebih terdengar seperti penculikan
- daripada lamaran pernikahan.
- 351
- 00:26:03,240 --> 00:26:04,986
- Kau bisa menjalani seumur hidupmu
- tanpa pernah bertemu...
- 352
- 00:26:05,010 --> 00:26:07,302
- ...orang yang seharusnya bersamamu,
- tapi kau adalah orangnya!
- 353
- 00:26:07,360 --> 00:26:09,803
- Dengar, kita ditakdirkan bersama.
- 354
- 00:26:09,889 --> 00:26:12,357
- Aku takkan melepasmu.
- 355
- 00:26:16,543 --> 00:26:19,475
- Aku akan berlomba
- denganmu untuk itu.
- 356
- 00:26:19,529 --> 00:26:22,485
- Kau kalahkan aku ke kursi penjaga
- pantai itu, aku akan menikahimu.
- 357
- 00:26:22,544 --> 00:26:25,595
- Kau tahu aku pemegang rekor
- lari nasional tingkat SMA, 'kan?
- 358
- 00:26:25,637 --> 00:26:27,952
- Itu terlihat sekitar 50 yard,
- 359
- 00:26:27,976 --> 00:26:30,495
- Dan aku sudah berlari meninggalkan
- pria seumur hidupku.
- 360
- 00:26:32,026 --> 00:26:33,954
- Dan jika aku kalah?
- 361
- 00:26:33,974 --> 00:26:36,004
- Maka kau kalah.
- 362
- 00:26:41,022 --> 00:26:42,933
- Kau siap?
- 363
- 00:26:45,561 --> 00:26:47,626
- Ayo!
- 364
- 00:26:47,686 --> 00:26:49,741
- Di sini?/
- Ya.
- 365
- 00:26:49,811 --> 00:26:52,262
- Bersedia,
- 366
- 00:26:52,328 --> 00:26:55,009
- Siap...
- 367
- 00:26:55,011 --> 00:26:56,775
- Mulai!
- 368
- 00:27:11,135 --> 00:27:12,982
- Kau menang!
- 369
- 00:27:21,626 --> 00:27:23,608
- Kau tahu, aku dulunya Tornado.
- 370
- 00:27:23,608 --> 00:27:25,893
- Sekarang aku Kura-kura Torrance./
- Kau pelari yang handal.
- 371
- 00:27:25,893 --> 00:27:27,642
- Kau hanya perlu kembali
- ke lintasan.
- 372
- 00:27:31,166 --> 00:27:33,334
- Itu artinya masa keemasanku
- sudah lewat.
- 373
- 00:27:33,345 --> 00:27:36,248
- Kurasa aku sebaiknya mulai
- ikut kursus Bahasa Italia.
- 374
- 00:27:46,901 --> 00:27:49,803
- Itu gereja kami.
- 375
- 00:27:49,847 --> 00:27:51,900
- Bagaimana kau tahu?
- 376
- 00:27:51,902 --> 00:27:55,426
- Kau beritahu aku sekolah
- Minggu di sini, ingat?
- 377
- 00:28:17,590 --> 00:28:19,698
- Terima kasih.
- 378
- 00:28:23,598 --> 00:28:28,430
- Seluruh hal "Untuk baik atau buruk"
- dan "Dalam sehat dan sakit" ini...
- 379
- 00:28:28,430 --> 00:28:30,959
- Kau bersungguh-sungguh?
- 380
- 00:28:31,011 --> 00:28:33,457
- Kau yakin ingin melakukan ini?
- 381
- 00:28:33,520 --> 00:28:35,480
- Ya.
- 382
- 00:28:39,748 --> 00:28:42,738
- Aku di sini untukmu.
- 383
- 00:28:42,845 --> 00:28:45,315
- Bukan seorang tentara.
- 384
- 00:28:45,386 --> 00:28:47,800
- Bukan pahlawan.
- 385
- 00:28:47,860 --> 00:28:50,029
- Kau.
- 386
- 00:28:50,970 --> 00:28:53,798
- Aku mencintaimu, Louie.
- 387
- 00:29:10,478 --> 00:29:13,301
- Selamat!/
- Jaga dirimu, pengantin baru!
- 388
- 00:29:22,460 --> 00:29:24,550
- Selamat bersenang-senang!/
- Sangat indah.
- 389
- 00:30:01,846 --> 00:30:04,601
- Aku penasaran kapan
- mereka akan perbaiki lift itu.
- 390
- 00:30:04,660 --> 00:30:06,971
- Airnya tak bisa mati./
- Apa?
- 391
- 00:30:09,155 --> 00:30:11,084
- Sini.
- 392
- 00:30:11,134 --> 00:30:13,877
- Kau hanya perlu menekannya.
- Baiklah.
- 393
- 00:30:18,175 --> 00:30:20,240
- Oke, kemari.
- Pegang itu, pegang itu.
- 394
- 00:30:20,288 --> 00:30:23,388
- Pegang itu. Ini dia.
- Di mana itu?
- 395
- 00:30:23,433 --> 00:30:26,025
- Ini dia.
- Akan kumatikan...
- 396
- 00:30:29,548 --> 00:30:31,492
- Apa yang lucu?
- 397
- 00:30:31,494 --> 00:30:33,902
- Lihatlah dirimu.
- 398
- 00:30:37,818 --> 00:30:39,459
- Lihatlah dirimu.
- 399
- 00:30:39,496 --> 00:30:41,763
- Kemari. Kemari./
- Aku tahu cara menggunakan ini.
- 400
- 00:30:41,763 --> 00:30:43,706
- Apa aku bilang padamu...
- Kemarilah!
- 401
- 00:30:43,744 --> 00:30:46,704
- Kau tidak akan terlepas.
- Ya, baiklah.
- 402
- 00:31:02,251 --> 00:31:04,342
- Kau mau membunuhku?
- 403
- 00:31:16,868 --> 00:31:20,508
- Tidak! Tidak, tidak!
- 404
- 00:31:28,284 --> 00:31:31,517
- Dia tak bisa menyelamatkanmu.
- 405
- 00:31:31,615 --> 00:31:35,093
- Aku akan hancurkan
- kalian berdua.
- 406
- 00:31:44,943 --> 00:31:47,358
- Tn. Zamperini, Mayor Zeigler
- ingin kita bertemu...
- 407
- 00:31:47,386 --> 00:31:49,259
- ...karena kebanyakan
- veteran perang kita...
- 408
- 00:31:49,283 --> 00:31:52,250
- ...menderita dari kelelahan
- dan psikoneurosis.
- 409
- 00:31:52,866 --> 00:31:55,677
- Itu tak kedengarannya tak bisa
- disembuhkan dengan suntikan penisilin.
- 410
- 00:31:55,679 --> 00:31:57,830
- Aku takutkan tidak.
- 411
- 00:31:57,854 --> 00:32:01,689
- Orang-orang ini terbangun
- berteriak, menangis,
- 412
- 00:32:01,748 --> 00:32:03,714
- Mengamuk.
- 413
- 00:32:05,506 --> 00:32:09,544
- Apa tidurmu nyenyak?
- Apa kau mengalami...
- 414
- 00:32:09,602 --> 00:32:12,714
- ...keringat malam atau
- mimpi buruk?
- 415
- 00:32:13,847 --> 00:32:16,149
- Tak ada yang tak bisa aku tangani.
- 416
- 00:32:20,036 --> 00:32:25,197
- Dengar, Dok, kecuali kau bisa
- bantu aku mencari kerja, aku...
- 417
- 00:32:25,231 --> 00:32:28,145
- Kurasa tak banyak yang
- bisa kau lakukan untukku.
- 418
- 00:32:30,127 --> 00:32:32,710
- Apa yang dikatakan di sini
- tetap diantara kita berdua.
- 419
- 00:32:32,765 --> 00:32:35,403
- Kesehatan kejiwaanmu
- sama pentingnya...
- 420
- 00:32:35,427 --> 00:32:37,427
- ...seperti kesehatan fisikmu.
- 421
- 00:32:56,541 --> 00:33:00,475
- Permisi. Hai. Aku kemari untuk
- melamar kerja petugas pengiriman.
- 422
- 00:33:01,050 --> 00:33:03,013
- Terima kasih.
- 423
- 00:33:38,648 --> 00:33:40,369
- Para pelari terbaik Amerika...
- 424
- 00:33:40,393 --> 00:33:43,288
- ...berkompetisi di kejuaraan
- negara New York...
- 425
- 00:33:43,291 --> 00:33:46,193
- Dengan mata mereka tertuju
- untuk bergabung tim Olimpiade...
- 426
- 00:33:46,203 --> 00:33:48,603
- ...untuk pertandingan
- tahun '48 di London.
- 427
- 00:33:50,461 --> 00:33:52,356
- Atlet dari seluruh dunia...
- 428
- 00:33:52,380 --> 00:33:55,470
- ...berlatih untuk kesempatan
- mereka meraih cincin emas...
- 429
- 00:33:55,530 --> 00:33:59,070
- Sering dunia membalikkan matanya
- dari perang ke kemenangan...
- 430
- 00:33:59,094 --> 00:34:01,328
- ...di lintasan dan lapangan.
- 431
- 00:34:15,652 --> 00:34:18,826
- Tidak, tidak, tidak!
- Astaga... Tidak.
- 432
- 00:34:19,655 --> 00:34:21,446
- Astaga.
- 433
- 00:34:23,793 --> 00:34:25,344
- Aku berharap mereka akan
- perbaiki lift itu.
- 434
- 00:34:25,369 --> 00:34:27,885
- Aku tetap takkan percaya itu
- meski liftnya berfungsi.
- 435
- 00:34:27,951 --> 00:34:30,517
- Terima kasih./
- Sama-sama.
- 436
- 00:34:30,591 --> 00:34:32,614
- Aku Cynthia Zamperini.
- 437
- 00:34:32,706 --> 00:34:36,636
- Lila Johnson.
- Aku melihatmu saat pindahan.
- 438
- 00:34:36,661 --> 00:34:39,557
- Suamimu orang yang
- sangat terkenal.
- 439
- 00:34:39,588 --> 00:34:41,738
- Kami beruntung pemilik
- gedung mengenali Lou.
- 440
- 00:34:41,784 --> 00:34:44,818
- Kemanapun kami pergi, ada hampir
- ratusan orang di daftar tunggu.
- 441
- 00:34:47,740 --> 00:34:49,748
- Aku tinggal di ujung lorong
- jika kau butuh sesuatu.
- 442
- 00:34:49,801 --> 00:34:51,370
- Terima kasih./
- Terima kasih kembali.
- 443
- 00:34:51,395 --> 00:34:54,033
- Kembalikan keranjang itu
- kapan saja, sayang.
- 444
- 00:34:56,802 --> 00:34:59,991
- Tampaknya kau seperti habis
- lari tanpa alas kaki di aspal panas.
- 445
- 00:35:00,054 --> 00:35:02,064
- Aku harus terbiasa dengan itu.
- 446
- 00:35:02,090 --> 00:35:05,479
- Aku tak bisa pergi ke London
- dengan kaki yang indah.
- 447
- 00:35:05,575 --> 00:35:07,675
- Apa kau serius?
- 448
- 00:35:07,748 --> 00:35:10,151
- Aku punya target lama
- yang harus diselesaikan.
- 449
- 00:35:32,762 --> 00:35:34,893
- Apa ini?
- 450
- 00:35:34,941 --> 00:35:37,387
- Jika kau ingin berlatih untuk London,
- kau harus melakukannya dengan benar.
- 451
- 00:35:37,440 --> 00:35:39,887
- Kita akan mulai pukul 06:30
- setiap pagi.
- 452
- 00:35:45,974 --> 00:35:47,876
- Ya, sayang.
- 453
- 00:35:47,878 --> 00:35:51,123
- "Ya, sayang." Itu yang suami
- harusnya katakan...
- 454
- 00:35:51,123 --> 00:35:53,039
- ...saat istri mereka memintanya
- melakukan sesuatu.
- 455
- 00:35:53,067 --> 00:35:55,920
- "Ya, sayang."/
- Ya, sayang.
- 456
- 00:36:01,430 --> 00:36:03,151
- Kupikir kau bilang 06:30.
- 457
- 00:36:05,608 --> 00:36:08,362
- Pete bilang cukup lari santai,
- jangan lari cepat,
- 458
- 00:36:08,364 --> 00:36:10,554
- Tidak hingga tubuhmu
- kembali terbiasa lari.
- 459
- 00:36:10,582 --> 00:36:12,634
- Kau bicara dengan Pete soal ini?
- 460
- 00:36:12,659 --> 00:36:15,137
- Tentu saja. Aku tidak tahu di mana
- membeli sepatu lari.
- 461
- 00:36:15,238 --> 00:36:17,635
- Jadi, cukup lari santai
- dan perlahan-lahan...
- 462
- 00:36:17,659 --> 00:36:19,761
- ...lalu lihat jika kita bisa
- melanjutkan dari sana.
- 463
- 00:36:20,160 --> 00:36:23,382
- Bersedia, siap, mulai!
- 464
- 00:36:24,748 --> 00:36:27,069
- Kubilang mulai.
- 465
- 00:36:27,098 --> 00:36:29,252
- Ya, sayang.
- 466
- 00:36:38,288 --> 00:36:39,799
- Jauh lebih baik!
- 467
- 00:36:39,799 --> 00:36:41,783
- Jangan berhenti.
- Lakukan satu putaran lagi.
- 468
- 00:36:47,209 --> 00:36:48,802
- Terima kasih, Tuhan.
- 469
- 00:36:48,804 --> 00:36:50,838
- 4:09!
- 470
- 00:36:50,904 --> 00:36:52,816
- Berhati-hatilah, London!
- 471
- 00:36:57,792 --> 00:37:01,548
- Saat aku melintasi garis akhir,
- kau menggumamkan sesuatu.
- 472
- 00:37:01,550 --> 00:37:04,329
- Aku tidak bergumam.
- Aku berdoa.
- 473
- 00:37:04,411 --> 00:37:07,271
- Ya? Kenapa?/
- Itu jelas membuat perbedaan.
- 474
- 00:37:07,316 --> 00:37:10,072
- Kau memangkas setengah detik
- dari waktumu setiap hari.
- 475
- 00:37:12,149 --> 00:37:15,076
- Itu karena fisikku semakin bugar.
- 476
- 00:37:15,116 --> 00:37:18,075
- Ayo, aku akan lari santai
- perenggangan bersamamu.
- 477
- 00:37:18,100 --> 00:37:19,988
- Ya?
- 478
- 00:37:20,538 --> 00:37:22,149
- Kemari.
- 479
- 00:37:22,246 --> 00:37:23,991
- Hei!
- 480
- 00:37:26,158 --> 00:37:28,053
- Aku sangat cepat!
- 481
- 00:37:36,672 --> 00:37:38,557
- Aromanya enak, Ayah.
- 482
- 00:37:40,238 --> 00:37:43,382
- Sylvia, periksalah kue pie.
- 483
- 00:37:43,407 --> 00:37:47,360
- Anak-anak! Anak-anak, hentikan./
- Ya, Ibu.
- 484
- 00:37:47,360 --> 00:37:49,577
- Jangan lukai adikmu./
- Ya, tentu saja tidak, Ibu.
- 485
- 00:37:49,615 --> 00:37:51,335
- Baik-baiklah.
- 486
- 00:37:56,272 --> 00:37:57,818
- Jadi, bagaimana larimu?
- 487
- 00:37:57,828 --> 00:37:59,758
- Dia membuatku keluar
- setiap pagi./Ya?
- 488
- 00:37:59,758 --> 00:38:02,574
- Kupikir kau yang paling kejam.
- Dia lebih seorang penyuruh.
- 489
- 00:38:02,599 --> 00:38:05,011
- Menurutmu kau bisa lari 4:07 lari?
- 490
- 00:38:05,091 --> 00:38:07,730
- Aku takkan melakukan ini
- jika aku tidak bias.
- 491
- 00:38:07,737 --> 00:38:10,412
- Ya, maksudku,
- kau sudah tidak muda lagi.
- 492
- 00:38:10,412 --> 00:38:13,114
- Menurutmu kau masih bisa
- bersaing di tingkat Olimpiade?
- 493
- 00:38:22,451 --> 00:38:24,668
- Apa Lou tahu?
- 494
- 00:38:33,501 --> 00:38:36,378
- Dia begitu khawatir soal uang,
- mencari kerja.
- 495
- 00:38:36,380 --> 00:38:38,847
- Aku tak mau mengatakan apapun
- hingga memang harus.
- 496
- 00:38:38,849 --> 00:38:43,258
- Hei, ayo, Lou bertaruh dengan Pete
- dia bisa lari 4:07 untuk satu mil.
- 497
- 00:38:46,109 --> 00:38:47,544
- Mulai!
- 498
- 00:38:50,802 --> 00:38:53,816
- Ya. Itu cepat.
- 499
- 00:38:54,115 --> 00:38:56,742
- Astaga./
- Itu Louie Zamperini!
- 500
- 00:38:57,368 --> 00:38:59,532
- Hei, semua!
- 501
- 00:39:01,771 --> 00:39:03,844
- Hai, Louie!
- 502
- 00:39:03,907 --> 00:39:06,367
- Hei, teman-teman./
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 503
- 00:39:06,447 --> 00:39:08,427
- Aku berpikir untuk berlari
- satu mil di lintasan ini.
- 504
- 00:39:08,472 --> 00:39:09,936
- Kau akan berlari?
- 505
- 00:39:09,960 --> 00:39:12,393
- Kau tak bisa melakukan 4:07
- jika kau tidak lari.
- 506
- 00:39:12,433 --> 00:39:14,655
- Boleh kami berlari bersamamu?
- 507
- 00:39:14,717 --> 00:39:17,055
- Tak masalah jika kau suka
- melihat punggungku.
- 508
- 00:39:17,075 --> 00:39:19,642
- Entahlah. Aku mengikuti liga
- kejuaraan lari tahun lalu.
- 509
- 00:39:19,699 --> 00:39:22,660
- Mungkin kita bisa bertemu
- di Olimpiade '48 di London.
- 510
- 00:39:22,778 --> 00:39:25,212
- Aku tak mau lomba lari
- dengan Louis Zamperini.
- 511
- 00:39:32,686 --> 00:39:36,646
- Baiklah, semua!
- Bersedia, siap!
- 512
- 00:39:38,320 --> 00:39:40,675
- Mulai!
- 513
- 00:40:33,908 --> 00:40:36,392
- 4:07!
- 514
- 00:40:39,268 --> 00:40:42,595
- Louis!/
- Louie!
- 515
- 00:41:00,653 --> 00:41:03,399
- Kita akan cari dokter lain.
- 516
- 00:41:03,468 --> 00:41:06,086
- Pasti ada sesuatu yang
- bisa mereka lakukan.
- 517
- 00:41:08,744 --> 00:41:13,088
- Dokter militer di Tokyo bilang jika aku
- melukainya lagi, semua selesai.
- 518
- 00:41:13,161 --> 00:41:15,526
- Kenapa kau tidak beritahu
- itu padaku?
- 519
- 00:41:16,788 --> 00:41:19,108
- Karena itu tidak penting.
- 520
- 00:41:21,300 --> 00:41:24,614
- Louie, kita harusnya saling terbuka.
- 521
- 00:41:26,883 --> 00:41:31,119
- Kau tahu, saat aku masih kecil,
- aku terjatuh dari tangga.
- 522
- 00:41:31,121 --> 00:41:33,655
- Aku mungkin masih 6-7 tahun,
- 523
- 00:41:33,657 --> 00:41:35,956
- Aku terjatuh dan melukai
- diriku sendiri.
- 524
- 00:41:35,958 --> 00:41:37,894
- Aku sangat marah.
- 525
- 00:41:37,948 --> 00:41:45,233
- Aku bangun, dan bersumpah
- jika aku takkan terjatuh lagi.
- 526
- 00:41:48,251 --> 00:41:50,818
- Kau tahu, itu kali ketiga
- aku terjatuh,
- 527
- 00:41:50,855 --> 00:41:52,589
- Dan aku ingat berpikir...
- 528
- 00:41:52,589 --> 00:41:56,508
- Aku sangat yakin jika
- itu adalah Tuhan.
- 529
- 00:41:58,189 --> 00:42:00,575
- Bahwa dia yang melakukan ini padaku.
- 530
- 00:42:00,616 --> 00:42:03,436
- Dia menyandungku. Dan aku tak
- bisa berhenti berpikir jika mungkin...
- 531
- 00:42:03,436 --> 00:42:05,382
- Mungkin dia melakukannya lagi.
- 532
- 00:42:05,469 --> 00:42:07,704
- Louie.../
- Tidak. Tidak.
- 533
- 00:42:07,766 --> 00:42:11,132
- Aku melakukan sesuai
- bakat lahirku.
- 534
- 00:42:11,143 --> 00:42:13,532
- Aku ingin kembali ke lintasan.
- 535
- 00:42:13,603 --> 00:42:17,960
- Agar semuanya kembali utuh.
- 536
- 00:42:18,002 --> 00:42:21,221
- Itu...
- Aku hanya ingin utuh lagi.
- 537
- 00:42:22,604 --> 00:42:26,156
- Kau tahu, semua hal...
- Hal-hal buruk, itu akan menjauh.
- 538
- 00:42:26,156 --> 00:42:30,948
- Jantungku yang terpompa,
- paru-paruku yang terpompa,
- 539
- 00:42:30,948 --> 00:42:33,824
- Dan kakiku yang terpompa.
- 540
- 00:42:38,282 --> 00:42:41,013
- Dan itu diperlukan.
- 541
- 00:42:43,293 --> 00:42:45,714
- Maksudku, apa kau melihat itu?
- 542
- 00:42:49,392 --> 00:42:52,523
- Berusaha untuk
- mendapatkan itu, itu...
- 543
- 00:43:01,464 --> 00:43:03,981
- Kita mendorong terlalu keras.
- 544
- 00:43:05,736 --> 00:43:07,869
- Benarkah?
- 545
- 00:43:11,412 --> 00:43:14,604
- Apa ini semacam hukuman?
- 546
- 00:43:29,100 --> 00:43:32,600
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 547
- 00:43:32,624 --> 00:43:36,124
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 548
- 00:43:36,148 --> 00:43:39,648
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 549
- 00:43:41,738 --> 00:43:45,041
- Aku berdiri di sana
- di parade Natal Hollywood,
- 550
- 00:43:45,041 --> 00:43:47,675
- Dan seorang koboi menghampiriku
- dengan kuda besarnya.
- 551
- 00:43:48,544 --> 00:43:51,189
- Dan aku serius, itu Roy Rogers.
- 552
- 00:43:51,189 --> 00:43:53,335
- Ini dia.
- 553
- 00:43:53,335 --> 00:43:56,750
- Semuanya,
- almarhum Louie Zamperini!
- 554
- 00:43:56,829 --> 00:44:00,738
- Maaf kami terlambat.
- Phil, kemari.
- 555
- 00:44:02,359 --> 00:44:05,085
- Senang melihatmu./
- Kau juga.
- 556
- 00:44:05,767 --> 00:44:07,471
- Ini istriku, Cecile.
- 557
- 00:44:07,516 --> 00:44:09,476
- Panggil aku Cecy.
- Semua orang begitu.
- 558
- 00:44:09,478 --> 00:44:10,942
- Aku banyak mendengar
- tentangmu.
- 559
- 00:44:11,006 --> 00:44:13,037
- Senang akhirnya bertemu
- denganmu./Kau juga.
- 560
- 00:44:13,862 --> 00:44:15,817
- Ini istriku, Cynthia.
- 561
- 00:44:15,820 --> 00:44:17,919
- Halo./
- Hai.
- 562
- 00:44:18,672 --> 00:44:22,470
- Ya, ini Valerie. Dia bekerja
- untuk Universal Pictures.
- 563
- 00:44:22,470 --> 00:44:25,647
- Aku hanya juru ketik./
- Halo.
- 564
- 00:44:30,300 --> 00:44:33,041
- Kenapa kau pincang?/
- Bukan apa-apa.
- 565
- 00:44:33,127 --> 00:44:36,635
- Aku hanya tersandung
- saat turun tangga.
- 566
- 00:44:37,558 --> 00:44:40,078
- Hei, Phil memberitahu kami
- tentang pendaratan darurat...
- 567
- 00:44:40,102 --> 00:44:41,855
- ...yang kalian alami dengan B-24.
- 568
- 00:44:41,880 --> 00:44:43,778
- Terdengar seperti
- cerita yang menegangkan.
- 569
- 00:44:43,780 --> 00:44:45,179
- Satu-satunya alasan aku masih hidup...
- 570
- 00:44:45,181 --> 00:44:48,148
- ...yaitu karena orang ini adalah
- pilot terbaik di Pasifik.
- 571
- 00:44:48,150 --> 00:44:50,672
- Bersulang untuk Harold./
- Ya.
- 572
- 00:44:50,697 --> 00:44:53,205
- Siapa Harold?/
- Harold Brooks.
- 573
- 00:44:53,205 --> 00:44:54,789
- Dia salah satu juru tembak kami.
- 574
- 00:44:54,791 --> 00:44:57,265
- Dia tak selamat hari itu.
- 575
- 00:45:04,367 --> 00:45:07,501
- Maafkan aku. Aku akan
- merapikan riasanku.
- 576
- 00:45:09,072 --> 00:45:12,459
- Kau keberatan untuk ikut dengan Val
- dan memastikan agar dia kembali?
- 577
- 00:45:12,551 --> 00:45:14,208
- Apa?/
- Apa?
- 578
- 00:45:14,210 --> 00:45:15,912
- Aku akan ikut denganmu.
- 579
- 00:45:23,485 --> 00:45:25,044
- Hei.
- 580
- 00:45:25,085 --> 00:45:27,869
- Tambah minumanku dan
- terus bawakan itu./Baik, Pak.
- 581
- 00:45:27,894 --> 00:45:31,242
- Pelan-pelan, Jack. Aku harus
- mengisi perutku terlebih dulu.
- 582
- 00:45:31,242 --> 00:45:32,918
- Kau bisa memakan roti.
- 583
- 00:45:32,918 --> 00:45:35,429
- Hei, bagaimana rasanya
- kembali pulang di Indiana?
- 584
- 00:45:35,431 --> 00:45:37,932
- Lebih baik dari Jepang.
- 585
- 00:45:37,934 --> 00:45:40,684
- Aku membaca di surat kabar mereka
- tak bisa temukan The Bird.
- 586
- 00:45:40,721 --> 00:45:44,338
- Seluruh penjaga lainnya ditahan,
- tapi dia berhasil melarikan diri.
- 587
- 00:45:44,340 --> 00:45:46,343
- Siapa?
- 588
- 00:45:47,629 --> 00:45:52,546
- Sipir penjara Jepang.
- Matsuhiro Watanabe.
- 589
- 00:45:52,548 --> 00:45:54,924
- Kami memanggilnya The Bird.
- 590
- 00:45:54,946 --> 00:45:57,517
- Dia yang terburuk dari
- yang terburuk.
- 591
- 00:45:57,519 --> 00:45:59,844
- Mimpi buruk sebenarnya.
- 592
- 00:46:00,028 --> 00:46:02,395
- Hei, aku baru membaca tentang
- mantan tawanan perang ini,
- 593
- 00:46:02,442 --> 00:46:04,607
- Dia dalam perjalanan berangkat
- kerja saat masih di sana.
- 594
- 00:46:04,607 --> 00:46:06,710
- Dan dia melihat wajah orang
- Jepang ini di kerumunan.
- 595
- 00:46:06,754 --> 00:46:09,785
- Dia menjadi curiga,
- jadi dia mengikutinya,
- 596
- 00:46:09,797 --> 00:46:12,378
- Dan ternyata itu adalah
- penjaga dari kampnya.
- 597
- 00:46:13,174 --> 00:46:15,836
- Apa yang dia lakukan?/
- Meniup peluitnya.
- 598
- 00:46:15,838 --> 00:46:19,152
- Sekarang dia ditahan
- di Penjara Sugamo.
- 599
- 00:46:20,102 --> 00:46:23,078
- Penjara terlalu bagus
- untuk The Bird.
- 600
- 00:46:27,456 --> 00:46:29,573
- Oke, oke.
- Oke, jadi aku mencari,
- 601
- 00:46:29,598 --> 00:46:32,022
- Dan mereka berdua sudah hilang.
- 602
- 00:46:32,064 --> 00:46:34,155
- Lenyap, menguap di udara.
- 603
- 00:46:34,157 --> 00:46:36,209
- Seminggu berlalu,
- aku bertemu Tn. Tornado.
- 604
- 00:46:36,209 --> 00:46:38,588
- Kubilang, "Hei, kawan.
- Ke mana kalian pergi?"
- 605
- 00:46:38,632 --> 00:46:40,932
- Dia menatapku,
- dan kau tahu dia bilang apa?
- 606
- 00:46:40,959 --> 00:46:43,346
- "Memancing."
- Ya, memancing.
- 607
- 00:46:43,371 --> 00:46:45,610
- Kau percaya itu?
- Begitu romantis.
- 608
- 00:46:48,122 --> 00:46:50,204
- Itu memang benar, Harry.
- Kami memang pergi memancing.
- 609
- 00:46:50,206 --> 00:46:52,545
- Ya, aku tak pernah percaya itu.
- 610
- 00:46:58,723 --> 00:47:02,382
- Hei, pelayan. Apa ini?
- 611
- 00:47:02,469 --> 00:47:04,800
- Pak?/
- Apa ini?
- 612
- 00:47:04,805 --> 00:47:08,456
- Ini nasi, Pak./
- Aku tidak memesan nasi.
- 613
- 00:47:08,458 --> 00:47:11,448
- Itu bagian dari hidangan, Pak./
- Tapi aku tak memesan nasi.
- 614
- 00:47:13,676 --> 00:47:15,839
- Dengar.../
- Louie.
- 615
- 00:47:15,869 --> 00:47:18,132
- Aku sudah kenyang dengan nasi./
- Louie, ayolah.
- 616
- 00:47:18,132 --> 00:47:20,860
- Nasi dengan kotoran didalamnya,
- juga serangga dan belatung.
- 617
- 00:47:20,860 --> 00:47:22,403
- Apa masalahmu?/
- Tak apa, Lou.
- 618
- 00:47:22,405 --> 00:47:24,022
- Ini tak bisa diterima.
- Apa masalahmu?
- 619
- 00:47:24,022 --> 00:47:25,854
- Lou, dia tidak tahu.
- Itu kesalahan, kawan.
- 620
- 00:47:25,879 --> 00:47:28,524
- Jangan bawa yang tidak
- orang pesan!
- 621
- 00:47:47,273 --> 00:47:50,458
- The Bird tak bisa
- terbebas dengan ini.
- 622
- 00:47:50,599 --> 00:47:52,838
- Seseorang harus
- menangkap The Bird.
- 623
- 00:47:52,886 --> 00:47:56,416
- Tak bisa terbebas dengan itu.
- 624
- 00:47:57,154 --> 00:47:59,403
- Dia harus ditemukan.
- 625
- 00:47:59,768 --> 00:48:01,506
- Temukan The Bird.
- 626
- 00:48:06,615 --> 00:48:08,885
- Ayo. Berdiri.
- 627
- 00:48:10,353 --> 00:48:12,212
- Dia harus ditemukan.
- 628
- 00:48:19,027 --> 00:48:20,704
- Louie.
- 629
- 00:50:14,476 --> 00:50:16,308
- Tunggu!
- 630
- 00:50:27,167 --> 00:50:29,259
- Kau akan mematuhiku!
- 631
- 00:50:30,248 --> 00:50:32,130
- Tolong!
- 632
- 00:50:32,169 --> 00:50:33,486
- Tolong!
- 633
- 00:50:33,513 --> 00:50:36,198
- Tolong! Tidak!
- 634
- 00:50:56,801 --> 00:50:59,915
- Berkumpul di sini Minggu sore
- setiap malam...
- 635
- 00:50:59,960 --> 00:51:03,513
- ...untuk mendengar firman Tuhan
- mengenai kekuatan rohnya...
- 636
- 00:51:03,566 --> 00:51:05,860
- ...oleh Dr. Billy Graham
- untuk keselamatan...
- 637
- 00:51:05,862 --> 00:51:08,408
- Setidaknya makanlah roti.
- 638
- 00:51:08,437 --> 00:51:10,665
- Aku tidak lapar.
- 639
- 00:51:18,023 --> 00:51:20,156
- Aku akan hubungi Pete.
- Dia tahu harus bagaimana.
- 640
- 00:51:20,156 --> 00:51:21,809
- Jangan, jangan hubungi Pete.
- 641
- 00:51:21,811 --> 00:51:24,727
- Aku tak bisa tangani ini sendirian./
- Dengar...
- 642
- 00:51:25,532 --> 00:51:27,823
- Semalam...
- 643
- 00:51:29,937 --> 00:51:32,108
- Itu pengaruh alkohol.
- 644
- 00:51:33,593 --> 00:51:36,259
- Aku hanya perlu mencari kerja.
- 645
- 00:51:39,155 --> 00:51:41,394
- Tidak, jangan... Ayolah.
- Apa yang kau lakukan?
- 646
- 00:51:41,396 --> 00:51:42,709
- Pergi meminjam teleponnya Lila.
- 647
- 00:51:42,709 --> 00:51:44,597
- Dengar, aku tak mau
- kau menghubungi kakakku!
- 648
- 00:51:44,599 --> 00:51:46,833
- Aku tak mau Pete tahu soal itu.../
- Soal apa?
- 649
- 00:51:46,889 --> 00:51:48,870
- Tak ada yang kau sembunyikan
- semalam di restoran.
- 650
- 00:51:48,916 --> 00:51:50,844
- Kau bertingkah gila
- dihadapan semua orang...
- 651
- 00:51:50,844 --> 00:51:52,600
- Aku tidak gila.
- Aku hanya terlalu banyak minum.
- 652
- 00:51:52,600 --> 00:51:55,551
- Lou, lepas...
- Lepaskan aku!
- 653
- 00:51:55,575 --> 00:51:58,004
- Aku hamil.
- 654
- 00:52:01,510 --> 00:52:03,777
- Apa?
- 655
- 00:52:03,814 --> 00:52:08,262
- Aku akan mengandung.
- Aku hamil dua bulan.
- 656
- 00:52:08,349 --> 00:52:10,925
- Kenapa kau tidak
- mengatakan sesuatu?
- 657
- 00:52:10,927 --> 00:52:13,146
- Karena aku takut.
- 658
- 00:52:13,180 --> 00:52:16,298
- Sejak pergelangan kakimu terluka,
- kau begitu pemarah.
- 659
- 00:52:18,796 --> 00:52:22,271
- Jika kau tak mencari bantuan,
- aku tak tahu harus bagaimana lagi.
- 660
- 00:52:24,936 --> 00:52:27,608
- Maafkan aku.
- 661
- 00:52:27,610 --> 00:52:30,881
- Aku butuh lebih dari
- sekedar maaf, Lou.
- 662
- 00:52:41,858 --> 00:52:45,132
- Fisikmu baik-baik saja.
- Hasil labmu tak ada masalah.
- 663
- 00:52:46,972 --> 00:52:51,332
- Untuk membantu masalah tidurmu
- dan ketidakstabilan emosimu,
- 664
- 00:52:51,333 --> 00:52:53,674
- Kami memiliki beberapa pilihan
- dengan hipnosis,
- 665
- 00:52:53,674 --> 00:52:57,851
- Perawatan kejut listrik,
- dan terapi narkosis.
- 666
- 00:52:57,876 --> 00:52:59,591
- Terapi narkosis?
- 667
- 00:52:59,614 --> 00:53:03,378
- Kami gunakan sodium amytal
- dosis tinggi dan obat bius lainnya...
- 668
- 00:53:03,393 --> 00:53:06,676
- ...untuk membantumu tidur 18-20 jam
- per hari selama beberapa hari.
- 669
- 00:53:06,676 --> 00:53:08,000
- Tidak, aku...
- 670
- 00:53:08,070 --> 00:53:10,516
- Aku yakin bisa bekerja
- kepada beberapa orang,
- 671
- 00:53:10,518 --> 00:53:12,749
- Tapi itu hanya membuatku ingin
- minum scotch gelas besar dengan es.
- 672
- 00:53:12,749 --> 00:53:16,034
- Semua orang butuh bantuan
- pada suatu titik Lou.
- 673
- 00:53:16,087 --> 00:53:18,453
- Bahkan pahlawan.
- 674
- 00:53:18,912 --> 00:53:22,979
- Aku hanya orang yang
- berusaha untuk bertahan hidup.
- 675
- 00:53:23,600 --> 00:53:26,403
- Ada banyak orang yang
- tidak setuju dengan itu.
- 676
- 00:53:27,952 --> 00:53:30,223
- Di kamp penjara,
- 677
- 00:53:30,281 --> 00:53:32,255
- Mereka berusaha merenggut
- kemanusiaanmu...
- 678
- 00:53:32,279 --> 00:53:34,279
- ...dan kau tidak mengizinkan itu.
- 679
- 00:53:34,410 --> 00:53:37,978
- Dan sekarang itu tugas kami untuk
- membantumu melewati ini.
- 680
- 00:53:37,980 --> 00:53:39,815
- Seandainya aku bisa.
- 681
- 00:53:49,273 --> 00:53:52,531
- Hei./
- Hei. Bagaimana?
- 682
- 00:53:53,565 --> 00:53:57,705
- Baik.
- Dia bilang aku tidak sendiri.
- 683
- 00:53:58,582 --> 00:54:00,519
- Apa dia ingin bertemu kau lagi?
- 684
- 00:54:00,574 --> 00:54:02,769
- Ya, waktu yang sama minggu depan.
- 685
- 00:54:03,222 --> 00:54:05,150
- Apa isi kantung itu?
- 686
- 00:54:05,227 --> 00:54:09,405
- Bukan apa-apa.
- Hanya bedak kaki,
- 687
- 00:54:09,430 --> 00:54:12,050
- Pasta gigi dan obat kumur.
- 688
- 00:54:13,425 --> 00:54:15,418
- Aku membelikanmu Baby Ruth.
- 689
- 00:54:19,967 --> 00:54:21,891
- Louie?
- 690
- 00:54:22,596 --> 00:54:24,688
- Terima kasih.
- 691
- 00:55:17,732 --> 00:55:20,438
- Jadi, apa yang kau harapkan,
- laki-laki atau perempuan?
- 692
- 00:55:21,360 --> 00:55:23,385
- Apa?
- 693
- 00:55:29,025 --> 00:55:31,094
- Lou?
- 694
- 00:55:35,063 --> 00:55:36,853
- Hanya sedikit masalah
- di nirwana.
- 695
- 00:55:44,299 --> 00:55:46,571
- Aku mengalami mimpi-mimpi ini,
- kau tahu?
- 696
- 00:55:47,499 --> 00:55:50,427
- Mimpi-mimpi perang?/
- Tentang Watanabe.
- 697
- 00:55:51,787 --> 00:55:54,992
- Sering?/
- Terlalu sering.
- 698
- 00:56:03,580 --> 00:56:06,128
- Aku hanya berpikir mampu
- melupakan semuanya.
- 699
- 00:56:10,427 --> 00:56:13,396
- Kau tahu, saat kami mendengar
- jika pesawatmu jatuh,
- 700
- 00:56:13,396 --> 00:56:15,917
- Aku bilang pada Ibu, "Jika Louie
- bisa menemukan daratan,"
- 701
- 00:56:15,917 --> 00:56:17,057
- "Dia akan baik-baik saja."
- 702
- 00:56:17,057 --> 00:56:19,773
- "Kita cukup beri dia pisau
- dan sikat gigi,"
- 703
- 00:56:19,775 --> 00:56:22,403
- "Dia bisa mengurus dirinya sendiri."
- 704
- 00:56:24,451 --> 00:56:26,103
- Ayolah.
- 705
- 00:56:26,880 --> 00:56:30,433
- "Rasa sakit sesaat bernilai
- kejayaan seumur hidup," ingat?
- 706
- 00:56:31,632 --> 00:56:34,739
- Ayolah.
- Setelah anakmu lahir...
- 707
- 00:56:34,764 --> 00:56:37,829
- Itu akan menjadi satu-satuya
- hal yang berada di pikiranmu.
- 708
- 00:56:37,854 --> 00:56:39,159
- Mengerti?
- 709
- 00:56:39,161 --> 00:56:41,194
- Benarkah?/
- Ya. Itu benar.
- 710
- 00:56:41,219 --> 00:56:43,113
- Kau pikir kau bisa kalahkan aku?/
- Aku datang untukmu.
- 711
- 00:56:43,138 --> 00:56:45,123
- Kau tahu, aku punya sesuatu
- didalam otak ini.
- 712
- 00:56:52,554 --> 00:56:54,033
- Baiklah.
- 713
- 00:56:55,113 --> 00:56:57,035
- Tak apa.
- 714
- 00:57:07,509 --> 00:57:09,591
- Ini Cynthia.
- 715
- 00:57:12,633 --> 00:57:15,022
- Itu untuk menghormati
- bagian terbaik dariku.
- 716
- 00:57:20,684 --> 00:57:23,799
- Oke, ya, baiklah.
- Baiklah.
- 717
- 00:57:25,007 --> 00:57:26,472
- Benar begitu.
- 718
- 00:57:32,720 --> 00:57:34,421
- Tidak, tidak, tak apa.
- 719
- 00:57:34,443 --> 00:57:36,446
- Biar aku saja...
- 720
- 00:57:40,213 --> 00:57:46,333
- Seperti berlian di angkasa
- 721
- 00:57:46,400 --> 00:57:53,032
- Kerlip, kerlip bintang kecil
- 722
- 00:57:53,034 --> 00:57:59,541
- Betapa aku kagum denganmu
- 723
- 00:58:07,207 --> 00:58:09,852
- Louie.
- Ini benar-benar kehormatan.
- 724
- 00:58:09,852 --> 00:58:12,196
- Saat Harry bilang padaku
- kau sedang mencari kerja,
- 725
- 00:58:12,237 --> 00:58:15,492
- Kubilang, "Lou Zamperini adalah
- orang yang kami butuhkan."
- 726
- 00:58:15,494 --> 00:58:17,382
- Masuklah.
- 727
- 00:58:18,039 --> 00:58:19,970
- Silakan duduk.
- 728
- 00:58:22,239 --> 00:58:25,699
- Aku menonton di SC tahun '38...
- 729
- 00:58:25,701 --> 00:58:28,755
- ...saat kau membuat rekor
- NCAA untuk cabang lari.
- 730
- 00:58:28,768 --> 00:58:32,039
- Itu 4 menit 8 detik, benar?/
- Ya. Itu benar.
- 731
- 00:58:32,041 --> 00:58:34,754
- Aku sangat senang untuk
- bisa menerimamu, Lou.
- 732
- 00:58:35,615 --> 00:58:38,355
- Mari bicara tentang susu mentega.
- 733
- 00:58:38,428 --> 00:58:40,759
- Tentu./Aku sedang
- memperlengkapi alat-alat.
- 734
- 00:58:40,784 --> 00:58:43,838
- Aku mengembangkan bisnis, dan susu
- bubuk adalah masa depan Quinn's.
- 735
- 00:58:43,934 --> 00:58:48,382
- Tapi pertama, kenapa Torrance Tornado
- ingin bekerja di bisnis olahan susu?
- 736
- 00:58:48,394 --> 00:58:51,157
- Kau bisa bekerja di mana saja
- dengan gelar sarjana USC.
- 737
- 00:58:51,159 --> 00:58:55,491
- Seandainya itu masalahnya, Howard,
- tapi aku tak pernah lulus USC.
- 738
- 00:58:55,960 --> 00:58:57,731
- Kau tidak lulus?
- 739
- 00:58:57,733 --> 00:59:00,733
- Itu sebagian harga yang harus
- dibayar untuk pergi berperang.
- 740
- 00:59:00,735 --> 00:59:02,761
- Aku mengerti.
- 741
- 00:59:02,813 --> 00:59:05,262
- Aku berpikir jika kau lulus.
- 742
- 00:59:05,287 --> 00:59:08,736
- Semua orang di perusahaan ini
- punya gelar sarjana.
- 743
- 00:59:08,783 --> 00:59:10,212
- Aku bisa...
- 744
- 00:59:10,212 --> 00:59:13,565
- Bagaimana selama ini
- kau mendapatkan penghasilan?
- 745
- 00:59:19,111 --> 00:59:21,137
- Saat militer berpikir aku sudah mati,
- 746
- 00:59:21,137 --> 00:59:23,645
- Mereka memberikan ibuku
- cek $10,000.
- 747
- 00:59:24,107 --> 00:59:26,293
- Ibuku tak mau mencairkannya.
- 748
- 00:59:26,295 --> 00:59:29,533
- Dan saat aku kembali, mereka
- biarkan aku menyimpannya.
- 749
- 00:59:29,574 --> 00:59:32,663
- Kurasa itu yang perlu didapatkan
- karena dianggap mati.
- 750
- 00:59:32,736 --> 00:59:35,501
- Ya, kurasa itu benar.
- 751
- 00:59:35,584 --> 00:59:40,641
- Baiklah, kau tahu,
- terima kasih untuk waktumu.
- 752
- 00:59:40,643 --> 00:59:42,476
- Ya.
- 753
- 00:59:44,628 --> 00:59:47,649
- Semoga berhasil, Lou./
- Terima kasih.
- 754
- 00:59:50,876 --> 00:59:52,423
- Aku mendapat lima banding satu.
- 755
- 00:59:52,423 --> 00:59:54,108
- Dia mulai bergerak menjauh.
- 756
- 00:59:54,108 --> 00:59:56,376
- Aku punya $100 di kantongku.
- 757
- 00:59:58,539 --> 01:00:00,058
- Aku yang traktir, Zamp.
- 758
- 01:00:00,058 --> 01:00:01,890
- Ya, ya, ya, apa yang terjadi?
- 759
- 01:00:01,890 --> 01:00:03,698
- Aku memasang kuda itu
- di pacuan kedua...
- 760
- 01:00:03,698 --> 01:00:05,803
- Penginjil muda Billy Graham,
- 761
- 01:00:05,803 --> 01:00:09,543
- Dan pemimpin lagu Cliff Barrows,
- istrinya Billie Barrows,
- 762
- 01:00:09,570 --> 01:00:11,970
- Serta Beverly Shea,
- penyanyi gospel,
- 763
- 01:00:12,030 --> 01:00:15,493
- Yang bekerja sama dengan
- "Christ for a Greater Los Angeles..."
- 764
- 01:00:15,517 --> 01:00:17,847
- ...dalam kampanye kebangkitan
- rohani yang dahsyat.
- 765
- 01:00:18,415 --> 01:00:20,367
- Apa dia minum lagi?
- 766
- 01:00:20,422 --> 01:00:23,115
- Dia bilang sudah tidak,
- tapi itu bohong.
- 767
- 01:00:23,117 --> 01:00:25,921
- Sama seperti dia bilang pergi
- mencari kerja setiap hari.
- 768
- 01:00:25,976 --> 01:00:28,732
- Kau sudah beritahu dia
- yang sebenarnya?
- 769
- 01:00:28,794 --> 01:00:31,157
- Kurasa itu takkan membuat
- perbedaan.
- 770
- 01:00:31,159 --> 01:00:34,061
- Tuhan sering menggunakan
- kesulitan di hidup kita...
- 771
- 01:00:34,063 --> 01:00:37,194
- ...sebagai cara untuk persiapkan
- kita terhadap hal yang lebih besar.
- 772
- 01:00:37,246 --> 01:00:41,101
- Aku tak bisa beritahu kau harus
- bagaimana, tapi ini yang kutahu.
- 773
- 01:00:41,103 --> 01:00:44,106
- Lou layak untuk diperjuangkan.
- 774
- 01:00:47,317 --> 01:00:49,685
- Kadang aku merasa tidak
- mengenal dia sama sekali.
- 775
- 01:00:49,754 --> 01:00:52,619
- Sayang, itu butuh waktu.
- 776
- 01:00:52,680 --> 01:00:55,486
- Itu seperti dua pohon yang
- yang ditanam berdampingan.
- 777
- 01:00:55,547 --> 01:00:58,348
- Selama bertahun-tahun mereka
- tumbuh beriringan.
- 778
- 01:00:58,401 --> 01:01:02,642
- Itu sebabnya janda sepertiku
- terkadang terlihat begitu tak biasa.
- 779
- 01:01:02,660 --> 01:01:05,515
- Maaf.
- Aku tak seharusnya mengeluh.
- 780
- 01:01:05,540 --> 01:01:07,789
- Tidak, itu tidak perlu.
- 781
- 01:01:07,859 --> 01:01:10,704
- Tidak perlu. Almarhum suamiku
- juga memiliki sisi kelam seperti Lou.
- 782
- 01:01:10,714 --> 01:01:13,301
- Tapi kami menghadapinya
- bersama-sama.
- 783
- 01:01:23,618 --> 01:01:26,847
- Sayang, hai. Ini temanku.
- Ini Fred Porter.
- 784
- 01:01:26,849 --> 01:01:28,883
- Dan ini istriku, Cynthia.
- 785
- 01:01:28,883 --> 01:01:31,019
- Senang bertemu denganmu.
- 786
- 01:01:39,059 --> 01:01:40,629
- Cynthia?
- 787
- 01:01:40,639 --> 01:01:42,729
- Hei, kau dari mana saja?
- 788
- 01:01:52,136 --> 01:01:54,342
- Dari gereja.
- 789
- 01:01:55,875 --> 01:01:57,811
- Hei, di mana buku cek?
- 790
- 01:01:57,813 --> 01:02:00,675
- Itu di dompetku.
- Kenapa?
- 791
- 01:02:06,395 --> 01:02:09,036
- Apa itu?/
- Bukan apa-apa.
- 792
- 01:02:09,441 --> 01:02:13,232
- Berikan aku buku ceknya.
- 793
- 01:02:13,257 --> 01:02:15,384
- Astaga.
- 794
- 01:02:16,108 --> 01:02:18,635
- Apa yang kau lakukan?
- 795
- 01:02:18,687 --> 01:02:21,003
- Itu yang ingin kutanyakan padamu.
- 796
- 01:02:25,146 --> 01:02:27,450
- Jangan permalukan aku seperti ini./
- Kenapa kau butuh buku cekmu?
- 797
- 01:02:27,450 --> 01:02:29,078
- Karena aku akan berbisnis
- bersama Fred.
- 798
- 01:02:29,078 --> 01:02:30,809
- Bisnis apa?
- 799
- 01:02:30,811 --> 01:02:33,671
- Kami akan membeli truk
- surplus dari militer,
- 800
- 01:02:33,695 --> 01:02:35,649
- Menjualnya ke Filipina.
- Lelangnya besok,
- 801
- 01:02:35,674 --> 01:02:37,941
- Jadi aku harus memberikan dia cek,
- 802
- 01:02:37,941 --> 01:02:41,119
- Yang harus dia bawa
- ke bank besok pagi.
- 803
- 01:02:41,139 --> 01:02:43,356
- Berapa?
- 804
- 01:02:43,358 --> 01:02:45,371
- Sekitar 3,000.
- 805
- 01:02:46,349 --> 01:02:49,418
- Itu hampir seluruh uang kita yang
- tersisa dari asuransi jiwamu.
- 806
- 01:02:49,418 --> 01:02:51,453
- Ya, kau harus keluarkan uang
- agar bisa menghasilkan uang.
- 807
- 01:02:51,453 --> 01:02:53,300
- Kita butuh banyak uang
- untuk kesepakatan ini.
- 808
- 01:02:53,302 --> 01:02:55,590
- Tapi apa yang kau ketahui tentang
- menjual truk di Filipina?
- 809
- 01:02:55,590 --> 01:02:58,131
- Kau mau aku bagaimana?! Kau mau
- aku jadi petugas pom bensin?!
- 810
- 01:02:58,156 --> 01:03:00,297
- Apa yang salah dengan itu?!/
- Ya, aku bisa melihatnya sekarang.
- 811
- 01:03:00,322 --> 01:03:01,839
- Hai, aku Torrance Tornado.
- 812
- 01:03:01,839 --> 01:03:03,343
- Kenapa kau tidak ikut aku agar
- aku bisa mengisi bensin mobilmu?
- 813
- 01:03:03,367 --> 01:03:04,795
- Mungkin mengganti olinya.
- 814
- 01:03:04,826 --> 01:03:07,847
- Itu sangat mustahil.
- Sekarang berikan buku cekku!
- 815
- 01:03:07,849 --> 01:03:09,924
- Tidak!
- 816
- 01:03:10,778 --> 01:03:13,220
- Kau tak bisa berkata
- tidak padaku.
- 817
- 01:03:13,222 --> 01:03:15,334
- Itu adalah uangku,
- 818
- 01:03:15,358 --> 01:03:17,776
- Dan aku yang mati untuk itu,
- jadi berikan itu padaku.
- 819
- 01:03:17,823 --> 01:03:20,260
- Kau mabuk!
- Kau mabuk!
- 820
- 01:03:22,202 --> 01:03:25,599
- Kau tahu, cukup dengan
- Santo Cynthia dari Miami Beach.
- 821
- 01:03:25,601 --> 01:03:27,332
- Kau tidak menikahiku...
- 822
- 01:03:27,356 --> 01:03:29,670
- ...karena aku akan menjadi
- petugas pom bensin yang handal!
- 823
- 01:03:30,502 --> 01:03:33,622
- Aku menikahimu karena
- kupikir kau orang baik!
- 824
- 01:03:43,669 --> 01:03:45,563
- Luar biasa.
- 825
- 01:03:46,213 --> 01:03:47,947
- Kau pasti bisa.
- 826
- 01:03:47,999 --> 01:03:49,662
- Kau adalah sang juara.
- 827
- 01:03:49,730 --> 01:03:51,941
- Ya, aku sangat baik.
- 828
- 01:04:19,621 --> 01:04:21,922
- Alkitab yang dilubangi.
- 829
- 01:04:21,997 --> 01:04:24,143
- Di sana aku akan
- menyembunyikan itu.
- 830
- 01:04:24,181 --> 01:04:27,213
- Petugas bea cukai Jepang
- takkan memeriksa Alkitab.
- 831
- 01:04:30,106 --> 01:04:32,551
- Dia menghubungimu?
- 832
- 01:04:32,601 --> 01:04:35,123
- Ayo. Kau pulang bersamaku.
- 833
- 01:04:35,123 --> 01:04:37,365
- Pergilah, oke?
- 834
- 01:04:38,108 --> 01:04:40,740
- Kau tidak kembali
- ke apartemen malam ini.
- 835
- 01:04:40,808 --> 01:04:42,658
- Sylvia menginap di sana.
- 836
- 01:04:42,680 --> 01:04:45,514
- Berarti ini reuni keluarga
- sebenarnya.
- 837
- 01:04:49,184 --> 01:04:52,087
- Apa yang akan kau lakukan
- dengan ini?
- 838
- 01:04:52,112 --> 01:04:53,583
- Itu bukan urusanmu.
- 839
- 01:04:53,583 --> 01:04:56,371
- Bukan urusanku?
- Ini juga bukan urusanku?
- 840
- 01:04:56,396 --> 01:04:57,987
- Tiket pesawat satu arah
- menuju Tokyo?
- 841
- 01:04:57,987 --> 01:05:00,016
- Apa, kau dan pistol kecilmu
- berencana jalan-jalan ke Jepang?
- 842
- 01:05:00,040 --> 01:05:01,673
- Mungkin begitu.
- 843
- 01:05:05,863 --> 01:05:07,402
- Kau mabuk.
- 844
- 01:05:07,402 --> 01:05:09,501
- Apa di sini kau bertemu
- mitra bisnis barumu?
- 845
- 01:05:09,503 --> 01:05:12,070
- Kau mengeluarkan uangmu dan
- dia, apa, mentraktir kau minuman?
- 846
- 01:05:12,070 --> 01:05:14,009
- Jangan ikut campur, mengerti?
- Aku tahu apa yang aku lakukan!
- 847
- 01:05:14,009 --> 01:05:17,510
- Kau tak tahu apa yang kau lakukan sejak
- kau meninggalkan kamp tahanan perang.
- 848
- 01:05:17,512 --> 01:05:19,551
- Kau butuh bantuan,
- 849
- 01:05:19,575 --> 01:05:21,188
- Tapi kau tidak cukup jantan
- untuk mengakuinya.
- 850
- 01:05:21,188 --> 01:05:23,505
- Aku tak cukup jantan?
- 851
- 01:05:24,626 --> 01:05:28,643
- Aku lebih jantan dibandingkan
- kau selama ini, Kakak.
- 852
- 01:05:28,672 --> 01:05:33,157
- Kau tak pernah terperangkap
- di pesawat jatuh dan hampir tenggelam.
- 853
- 01:05:33,208 --> 01:05:36,262
- Tidak, kau tak pernah
- ditahan mereka!
- 854
- 01:05:36,264 --> 01:05:37,883
- Jarum ditusukkan ke tanganmu...
- 855
- 01:05:37,907 --> 01:05:39,767
- ...lalu memasukkan seluruh sampah
- hingga kau hampir mati,
- 856
- 01:05:39,768 --> 01:05:43,388
- ...dan wajahmu jelas tak pernah
- dipukuli The Bird berulang-ulang...
- 857
- 01:05:43,388 --> 01:05:45,306
- ...hingga kau hampir...
- 858
- 01:05:45,981 --> 01:05:47,491
- Dan kau?
- 859
- 01:05:47,491 --> 01:05:49,033
- Kau dengan kapalmu yang
- bersih...
- 860
- 01:05:49,033 --> 01:05:50,880
- ...dengan sepraimu yang
- bagus dan rapi,
- 861
- 01:05:50,921 --> 01:05:53,169
- Memakan Wheaties-mu.
- 862
- 01:05:54,164 --> 01:05:57,018
- Jadi, terima kasih untuk
- jasamu, Pelaut.
- 863
- 01:06:05,186 --> 01:06:08,912
- Jangan kembali ke apartemen
- malam ini.
- 864
- 01:06:08,999 --> 01:06:12,169
- Tinggalkan Cynthia sendiri.
- Dia tak mau kau di sana.
- 865
- 01:06:42,247 --> 01:06:44,733
- Apa kau ingin melarikan diri?
- 866
- 01:06:55,820 --> 01:06:58,437
- Aku bertanya padamu!
- 867
- 01:07:00,849 --> 01:07:02,682
- Apa kau mau melarikan diri?
- 868
- 01:07:02,684 --> 01:07:05,130
- Aku mau pulang!
- 869
- 01:07:07,413 --> 01:07:10,191
- Ini bukan rumah.
- 870
- 01:07:20,103 --> 01:07:22,232
- Jika Kau selamatkan aku...
- 871
- 01:07:47,819 --> 01:07:49,355
- Untukmu, kawan.
- 872
- 01:07:49,424 --> 01:07:51,132
- Gratis.
- 873
- 01:08:26,219 --> 01:08:28,275
- Pergilah ke Neraka, Lou!
- 874
- 01:08:28,293 --> 01:08:30,122
- Aku melakukan itu setiap malam!
- 875
- 01:08:30,122 --> 01:08:31,804
- Bagaimana denganku?
- 876
- 01:08:31,804 --> 01:08:33,608
- Saat kau pulang ke rumah
- dipenuhi bau wiski?!
- 877
- 01:08:33,608 --> 01:08:36,409
- Atau saat kau tidak
- pulang sama sekali?!
- 878
- 01:08:36,411 --> 01:08:39,033
- Aku membawa Cissy,
- dan aku pergi ke Florida.
- 879
- 01:08:39,033 --> 01:08:40,597
- Apa yang akan kau lakukan?
- Pulang ke rumah orang tuamu?
- 880
- 01:08:40,597 --> 01:08:42,296
- Dan bilang mereka betapa bodohnya
- kau karena menikahiku?
- 881
- 01:08:42,296 --> 01:08:44,750
- Aku tak bisa mengurus dia dan
- seorang pemabuk di waktu bersamaan.
- 882
- 01:08:44,774 --> 01:08:46,965
- Jadi, apa yang ingin kau katakan?
- 883
- 01:08:50,047 --> 01:08:53,808
- Aku ingin bercerai.
- 884
- 01:09:02,914 --> 01:09:05,251
- Itu $499 perjalanan
- satu arah ke Tokyo.
- 885
- 01:09:05,251 --> 01:09:07,780
- $850 perjalanan pulang-pergi./
- Kau pikir kau sudah bebas.
- 886
- 01:09:07,839 --> 01:09:09,942
- Kalau begitu perjalanan searah.
- 887
- 01:09:09,944 --> 01:09:12,573
- Jangan lihat aku.
- 888
- 01:09:18,677 --> 01:09:20,456
- Lihat aku.
- 889
- 01:09:25,383 --> 01:09:28,797
- Kau bukan apa-apa.
- 890
- 01:09:44,236 --> 01:09:46,713
- Kau berpikir kau bebas.
- 891
- 01:09:46,715 --> 01:09:49,523
- Kau bukan apa-apa.
- 892
- 01:09:49,803 --> 01:09:52,612
- Kau bukan apa-apa.
- 893
- 01:09:53,921 --> 01:09:57,078
- Kau bukan apa-apa...
- Jangan lihat aku...
- 894
- 01:09:59,851 --> 01:10:01,979
- Lou?
- 895
- 01:10:02,074 --> 01:10:04,910
- Kau bukan apa-apa./
- Lou.
- 896
- 01:10:06,833 --> 01:10:08,927
- Apa aku mendapatkan
- perhatianmu?
- 897
- 01:10:12,723 --> 01:10:16,421
- Aku akan pergi.
- 898
- 01:10:17,259 --> 01:10:20,608
- Lila mengajakku ke acara
- kebangkitan rohani, jadi...
- 899
- 01:10:24,092 --> 01:10:26,632
- Sembunyikan dompetmu.
- 900
- 01:10:26,677 --> 01:10:29,348
- Sirkus sedang datang ke kota ini.
- 901
- 01:11:04,580 --> 01:11:07,878
- Kau juga bisa ikut.
- Dia seharusnya berbeda.
- 902
- 01:11:07,911 --> 01:11:09,964
- Tidak seperti acara rohani
- sebelum-sebelumnya.
- 903
- 01:11:11,450 --> 01:11:13,169
- Mungkin dia bisa membantumu.
- 904
- 01:11:13,201 --> 01:11:15,091
- Lihat aku! Lihat aku!
- 905
- 01:11:15,116 --> 01:11:16,806
- Ini sebabnya aku harus
- menunduk kepada Tuhan,
- 906
- 01:11:16,830 --> 01:11:19,124
- Untuk berterima kasih pada-Nya
- atas diriku saat ini?
- 907
- 01:11:19,876 --> 01:11:22,433
- Maksudku, kau tidak mengerti?
- 908
- 01:11:22,486 --> 01:11:25,317
- Tuhan adalah musuhku.
- 909
- 01:11:30,484 --> 01:11:32,462
- Tak apa.
- 910
- 01:11:34,729 --> 01:11:37,757
- Lou, aku tahu tentang botol
- wiski didalam tangki kloset.
- 911
- 01:11:37,759 --> 01:11:39,908
- Dan yang berada di bawah wastafel.
- 912
- 01:11:41,853 --> 01:11:44,465
- Kau tak bisa mendapatkan hidup
- yang kau punya sebelum perang,
- 913
- 01:11:44,465 --> 01:11:46,650
- Jadi kau menyerahkan
- kehidupan yang ini.
- 914
- 01:11:49,070 --> 01:11:52,373
- Kehidupanku, Cissy,
- dan keluargamu.
- 915
- 01:11:59,870 --> 01:12:03,277
- Kau tidak pergi ke Jepang.
- 916
- 01:12:03,339 --> 01:12:05,576
- Kau tidak akan membunuh The Bird.
- 917
- 01:12:05,625 --> 01:12:07,698
- Itu mimpi.
- 918
- 01:12:10,051 --> 01:12:12,677
- Itu penyakit.
- 919
- 01:12:18,259 --> 01:12:20,794
- Tak apa.
- 920
- 01:13:20,884 --> 01:13:25,435
- Malam ini khotbahku
- akan singkat.
- 921
- 01:13:25,461 --> 01:13:28,236
- Aku selalu mengatakan itu.
- 922
- 01:13:29,401 --> 01:13:32,230
- Jadi aku tak ingin membuatmu
- terlalu berharap, mengerti?
- 923
- 01:13:39,581 --> 01:13:41,922
- Ini Green Hornet.
- Kami akan jatuh.
- 924
- 01:13:41,922 --> 01:13:44,485
- Mayday! Mayday! Mayday!
- 925
- 01:13:50,260 --> 01:13:53,625
- Ada garis kehidupan, dan itu
- berada di tangan Yesus.
- 926
- 01:13:53,627 --> 01:13:58,302
- Aku tak percaya seseorang,
- siapa pun itu...
- 927
- 01:14:00,734 --> 01:14:03,498
- ...tanpa Yesus Kristus.
- 928
- 01:14:03,566 --> 01:14:06,007
- Permasalahan pernikahanmu
- yang berat,
- 929
- 01:14:06,067 --> 01:14:09,567
- Permasalahan fisikmu,
- permasalahan keuanganmu.
- 930
- 01:14:09,567 --> 01:14:11,076
- Tolong!
- 931
- 01:14:11,078 --> 01:14:14,637
- Tak ada masalah dan kebiasaan
- yang tak bisa diselesaikan...
- 932
- 01:14:14,693 --> 01:14:18,373
- ...tanpa kehadiran
- Tuhan Yesus Kristus kita.
- 933
- 01:14:18,398 --> 01:14:21,448
- Apa kau percaya Yesus Kristus
- sebagai juru selamatmu?
- 934
- 01:14:21,532 --> 01:14:23,648
- Malam ini aku dengan senang
- mengatakan padamu...
- 935
- 01:14:23,700 --> 01:14:26,812
- ...bahwa Tuhan Yesus
- bisa menerima,
- 936
- 01:14:26,836 --> 01:14:29,573
- Dosa-dosamu diampuni!
- 937
- 01:14:30,418 --> 01:14:32,574
- Bebanmu diangkat,
- 938
- 01:14:32,586 --> 01:14:37,259
- Masalahmu selesai dengan
- menyerahkan hidupmu kepada-Nya,
- 939
- 01:14:37,306 --> 01:14:38,991
- Bertobatlah dari dosamu...
- 940
- 01:14:39,015 --> 01:14:42,060
- ...dan jadikan Yesus Kristus
- sebagai juru selamat.
- 941
- 01:14:56,714 --> 01:14:59,180
- Louie, bangun.
- 942
- 01:14:59,266 --> 01:15:02,318
- Louie. Louie.
- 943
- 01:15:02,630 --> 01:15:04,483
- Louie.
- 944
- 01:15:05,143 --> 01:15:06,831
- Cissy sudah tidur
- 945
- 01:15:06,833 --> 01:15:09,001
- Aku mencintaimu.
- 946
- 01:15:10,133 --> 01:15:13,242
- Dan aku tak akan
- menceraikanmu.
- 947
- 01:15:25,546 --> 01:15:28,049
- Kau bisa tinggalkan Cissy.
- 948
- 01:15:32,887 --> 01:15:35,497
- Dia bersama dengan Lila.
- 949
- 01:15:46,862 --> 01:15:49,610
- Tapi kau dan aku bisa
- pergi bersama.
- 950
- 01:16:01,523 --> 01:16:05,293
- Aku tak tahu cara lain
- untuk membantumu, Louie.
- 951
- 01:16:06,547 --> 01:16:10,169
- Tolong ikutlah denganku.
- Aku mohon.
- 952
- 01:16:13,417 --> 01:16:16,349
- Cukup katakan,
- "Ya, sayang."
- 953
- 01:16:23,038 --> 01:16:25,269
- Ya, sayang.
- 954
- 01:17:44,980 --> 01:17:46,707
- Selamat malam.
- 955
- 01:17:46,714 --> 01:17:49,064
- Bukan yang kau harapkan?
- 956
- 01:17:50,467 --> 01:17:53,170
- Yohanes bab 8 akan menjadi
- bacaan kita malam ini,
- 957
- 01:17:53,194 --> 01:17:55,035
- Jika kau membawa Alkitabmu.
- 958
- 01:17:55,036 --> 01:17:56,917
- Mari kita mulai membaca.
- 959
- 01:17:56,976 --> 01:17:59,242
- Yesus pergi ke Mount of Olives.
- 960
- 01:17:59,271 --> 01:18:02,278
- Dan di pagi hari dia
- sampai ke kuil...
- 961
- 01:18:02,336 --> 01:18:04,179
- ...lalu semua orang
- menghampirinya,
- 962
- 01:18:04,179 --> 01:18:06,217
- Dia duduk di bawah
- selimut kegelapan.
- 963
- 01:18:06,217 --> 01:18:07,956
- Tapi biar kuberitahu padamu.
- 964
- 01:18:07,956 --> 01:18:10,415
- Kegelapan tidak menyembunyikan
- dari mata Tuhan.
- 965
- 01:18:10,417 --> 01:18:12,895
- Tuhan mengawasi hidupmu
- sejak saat kau dilahirkan...
- 966
- 01:18:12,919 --> 01:18:14,593
- ...hingga saat kau meninggal.
- 967
- 01:18:14,618 --> 01:18:17,525
- Dan saat kau berdiri dihadapan Tuhan
- pada hari penghakiman,
- 968
- 01:18:17,585 --> 01:18:20,925
- Kau akan berkata, "Tuhan,
- aku bukan orang yang buruk."
- 969
- 01:18:20,927 --> 01:18:23,111
- Lalu mereka akan menarik layar...
- 970
- 01:18:23,163 --> 01:18:26,331
- ...dan mereka akan tunjukkan
- gambar bergerak dari hidupmu,
- 971
- 01:18:26,333 --> 01:18:29,123
- Dan kau akan mendengar setiap
- pemikiran yang ada di kepalamu...
- 972
- 01:18:29,123 --> 01:18:32,950
- ...dari setiap menit di setiap harinya,
- dan setiap detik di setiap menitnya.
- 973
- 01:18:33,541 --> 01:18:35,936
- Dan pikiranmu sendiri,
- perbuatanmu sendiri,
- 974
- 01:18:35,936 --> 01:18:39,497
- Yang akan menghukummu saat kau
- berdiri di hadapan Tuhan pada hari itu.
- 975
- 01:18:39,565 --> 01:18:43,877
- Dan di sini malam ini,
- ada pria yang tenggelam,
- 976
- 01:18:43,956 --> 01:18:48,320
- Wanita, anak laki-laki dan
- seorang gadis yang tenggelam,
- 977
- 01:18:48,322 --> 01:18:51,756
- Semua tersesat di laut kehidupan,
- tak tahu harus pergi ke mana,
- 978
- 01:18:51,781 --> 01:18:55,988
- Selain mencari secercah
- harapan untuk masa depan.
- 979
- 01:18:57,310 --> 01:19:01,653
- Aku tak peduli betapa gelapnya atau
- betapa rumitnya masalahmu.
- 980
- 01:19:01,695 --> 01:19:03,535
- Itu tak ada bedanya.
- 981
- 01:19:03,537 --> 01:19:07,485
- Setiap masalah bisa diselesaikan,
- setiap dosa bisa dibersihkan.
- 982
- 01:19:10,130 --> 01:19:14,115
- Cukup ulurkan tanganmu
- dan raihlah tangan Yesus.
- 983
- 01:19:20,434 --> 01:19:26,507
- Aku mau semuanya tundukkan kepala
- dan pejamkan matamu.
- 984
- 01:19:52,452 --> 01:19:54,754
- Maafkan aku.
- 985
- 01:20:20,372 --> 01:20:23,536
- Apa kau takut, Lou?
- 986
- 01:20:26,353 --> 01:20:29,609
- Aku tidak akan melukaimu.
- 987
- 01:20:29,664 --> 01:20:32,564
- Kau tidak bahagia
- seperti kau sebelumnya.
- 988
- 01:20:32,594 --> 01:20:34,893
- Kau ingin berubah.
- 989
- 01:20:34,895 --> 01:20:38,209
- Kau tahu, saat dia berkata,
- "Tundukkan kepala" dan apapun itu?
- 990
- 01:20:38,257 --> 01:20:40,884
- Pejamkan mata./
- Ya.
- 991
- 01:20:40,913 --> 01:20:43,324
- Mereka melakukannya.
- 992
- 01:20:45,309 --> 01:20:48,577
- Kau tahu kenapa?
- 993
- 01:20:49,880 --> 01:20:53,145
- Kau tahu, saat aku masih kecil...
- 994
- 01:20:53,182 --> 01:20:56,912
- Aku sering menghadiri
- acara kebangkitan pembohong itu.
- 995
- 01:20:56,940 --> 01:20:59,961
- Aku tetap membuka mataku...
- 996
- 01:21:00,036 --> 01:21:05,492
- Agar aku bisa melihat seluruh pencopet
- yang mencuri dari orang-orang.
- 997
- 01:21:11,630 --> 01:21:14,737
- Oke, begini ceritanya.
- 998
- 01:21:14,777 --> 01:21:16,679
- Anggap saja ini di masa depan.
- 999
- 01:21:16,683 --> 01:21:18,916
- Cissy berumur 15 tahun.
- 1000
- 01:21:18,941 --> 01:21:21,845
- Dia memiliki pacar pertamanya.
- Dia anak yang tampan,
- 1001
- 01:21:21,869 --> 01:21:24,783
- Berasal dari keluarga baik.
- 1002
- 01:21:25,323 --> 01:21:28,198
- Suatu hari dia membawanya pulang
- dan tidak memberitahu kita.
- 1003
- 01:21:28,263 --> 01:21:31,908
- Mereka masuk lewat pintu depan
- dan kau berada di sana,
- 1004
- 01:21:31,969 --> 01:21:35,225
- Terlalu mabuk untuk ingat bahwa
- kau harusnya sembunyi di kamar...
- 1005
- 01:21:35,225 --> 01:21:37,591
- ...agar tak ada yang melihatmu.
- 1006
- 01:21:39,454 --> 01:21:43,161
- Yang ada, kau mulai tunjukkan
- dia buku catatanmu.
- 1007
- 01:21:43,163 --> 01:21:45,014
- Secara alami anak itu berusaha
- untuk pergi,
- 1008
- 01:21:45,014 --> 01:21:49,503
- Tapi dia mencium bau alkohol darimu.
- 1009
- 01:21:50,811 --> 01:21:55,599
- Dan putrimu...
- Cahaya hidupmu...
- 1010
- 01:21:55,639 --> 01:21:59,980
- Bayi kecil yang tak kau izinkan
- siapapun menyentuhnya...
- 1011
- 01:22:02,201 --> 01:22:07,188
- Dia begitu malu pada ayahnya
- hingga dia ingin mati.
- 1012
- 01:22:13,852 --> 01:22:16,260
- Mengapa,
- kau tanyakan dirimu sendiri,
- 1013
- 01:22:16,262 --> 01:22:19,905
- Mengapa Tuhan diam selagi
- orang baik menderita?
- 1014
- 01:22:19,954 --> 01:22:22,134
- Mengapa Ia tak menghentikan
- wabah penyakit?
- 1015
- 01:22:22,136 --> 01:22:24,065
- Mengapa Ia tak
- menghentikan perang?
- 1016
- 01:22:24,206 --> 01:22:27,896
- Mengapa Ia tak menghentikan
- penderitaan di dunia ini?
- 1017
- 01:22:27,958 --> 01:22:30,727
- Itu adalah pertanyaan yang
- orang-orang yang kebingungan...
- 1018
- 01:22:30,751 --> 01:22:32,950
- ...dari generasi ke generasi.
- 1019
- 01:22:32,993 --> 01:22:35,641
- Jika kau melihat ke dalam
- Surga malam ini,
- 1020
- 01:22:35,704 --> 01:22:38,049
- Pada malam yang indah
- di California ini,
- 1021
- 01:22:38,051 --> 01:22:43,388
- Aku bisa melihat bintang dan
- aku bisa melihat jejak kaki Tuhan.
- 1022
- 01:22:45,563 --> 01:22:48,727
- Lalu aku berkata pada diriku sendiri,
- "Bapaku yang bertakhta di Surga,"
- 1023
- 01:22:48,729 --> 01:22:51,280
- "Dia menggantung mereka di sana
- dengan ujung jarinya yang membara..."
- 1024
- 01:22:51,305 --> 01:22:55,370
- "Dan Ia mendekap mereka dengan
- kekuatan-Nya yang maha kuasa."
- 1025
- 01:22:56,507 --> 01:22:59,204
- Yang Tuhan inginkan dari
- manusia adalah keyakinan.
- 1026
- 01:22:59,206 --> 01:23:02,508
- Kau tak bisa melihat-Nya,
- Kau tak bisa mendengar-Nya.
- 1027
- 01:23:02,510 --> 01:23:04,246
- Tuhan membuat dirinya tak terlihat.
- 1028
- 01:23:04,246 --> 01:23:07,590
- Tapi aku percaya bahwa Tuhan masih
- melakukan keajaiban.
- 1029
- 01:23:07,609 --> 01:23:09,789
- Aku percaya bahwa Tuhan
- masih menyembuhkan tubuh.
- 1030
- 01:23:09,828 --> 01:23:12,064
- Aku percaya bahwa Tuhan
- masih memulihkan hati.
- 1031
- 01:23:12,097 --> 01:23:16,032
- Aku percaya bahwa Tuhan masih
- mengubah kehidupan.
- 1032
- 01:23:16,084 --> 01:23:19,704
- Dan Ia berkata pada kita semua,
- "Jika kau menderita,"
- 1033
- 01:23:19,704 --> 01:23:22,826
- "Aku akan memberimu rahmat
- untuk berjalan maju."
- 1034
- 01:23:23,246 --> 01:23:25,170
- Tapi bukan karena kau
- tak bisa mendengar-Nya,
- 1035
- 01:23:25,184 --> 01:23:28,907
- Karena kau tak bisa melihat-Nya
- dalam keheningan Surga-Nya...
- 1036
- 01:23:28,932 --> 01:23:30,968
- Kau berpaling darinya. Dan biar
- kuberitahu padamu, saudaraku,
- 1037
- 01:23:30,993 --> 01:23:32,632
- Itu merupakan tempat paling
- berbahaya untuk kau berada,
- 1038
- 01:23:32,632 --> 01:23:36,697
- Untuk duduk di sana setiap harinya
- dan tak pernah menerima keselamatan.
- 1039
- 01:23:36,722 --> 01:23:39,745
- Mengeraskan jiwamu setiap hari,
- setiap malam,
- 1040
- 01:23:39,747 --> 01:23:41,746
- Hingga itu sudah terlambat.
- 1041
- 01:23:41,748 --> 01:23:44,719
- Jika Tuhan tak bisa meraih
- ke dalam hatimu...
- 1042
- 01:23:44,744 --> 01:23:48,172
- ...dan menyelamatkanmu
- dari dirimu sendiri.
- 1043
- 01:23:50,237 --> 01:23:56,122
- Aku ingin semuanya tundukkan
- kepala, pejamkan matamu.
- 1044
- 01:24:11,540 --> 01:24:13,212
- Lou.
- 1045
- 01:24:15,780 --> 01:24:17,786
- Jangan pergi!
- 1046
- 01:24:19,551 --> 01:24:23,501
- Kau boleh pergi saat aku khotbah,
- tapi tidak sekarang.
- 1047
- 01:24:50,641 --> 01:24:52,529
- Jika Kau selamatkan aku...
- 1048
- 01:24:52,549 --> 01:24:55,256
- Lihat aku.
- 1049
- 01:24:59,710 --> 01:25:02,386
- Lihat aku.
- 1050
- 01:25:04,522 --> 01:25:06,724
- Tidak.
- 1051
- 01:25:10,848 --> 01:25:13,374
- Lihat aku.
- 1052
- 01:25:16,277 --> 01:25:19,407
- Lihat aku!
- 1053
- 01:25:39,892 --> 01:25:42,188
- Ini dia.
- 1054
- 01:25:43,235 --> 01:25:46,289
- Tuhan telah bicara kepadamu.
- 1055
- 01:25:53,035 --> 01:25:55,898
- Ini waktunya.
- Ayo.
- 1056
- 01:26:04,548 --> 01:26:06,998
- Jika Kau selamatkan aku...
- 1057
- 01:26:08,577 --> 01:26:11,676
- Aku akan melayani-Mu selamanya.
- 1058
- 01:27:46,024 --> 01:27:49,022
- Ia menjagaku tetap hidup...
- 1059
- 01:27:49,091 --> 01:27:51,565
- ...melewati semuanya...
- 1060
- 01:27:53,006 --> 01:27:55,176
- ...untuk ini.
- 1061
- 01:29:23,431 --> 01:29:26,401
- Perang sudah berakhir.
- 1062
- 01:29:47,373 --> 01:29:49,450
- Di mana Watanabe?
- 1063
- 01:29:51,223 --> 01:29:53,688
- Di mana The Bird?
- 1064
- 01:29:54,712 --> 01:29:57,023
- Kami sangat yakin dia masih hidup.
- 1065
- 01:29:58,176 --> 01:30:00,995
- Kami akan terus mencarinya, Kapten.
- 1066
- 01:30:07,776 --> 01:30:10,263
- Kalau begitu aku minta tolong.
- 1067
- 01:30:12,797 --> 01:30:15,267
- Jika kau temukan dia...
- 1068
- 01:30:17,437 --> 01:30:20,046
- Bisa kau berikan ini padanya?
- 1069
- 01:30:23,002 --> 01:30:27,183
- Bilang padanya untuk melihat
- Matius, Bab 6, Ayat 14.
- 1070
- 01:30:27,237 --> 01:30:32,316
- "Jika kau memaafkan orang lain
- yang telah berdosa kepadamu..."
- 1071
- 01:30:32,441 --> 01:30:35,630
- "Bapa-mu yang bertakhta di Surga
- juga akan memaafkanmu."
- 1072
- 01:30:46,857 --> 01:30:48,602
- Tak apa.
- 1073
- 01:30:50,567 --> 01:30:52,647
- Tak apa.
- 1074
- 01:30:59,601 --> 01:31:01,838
- Ini sudah berakhir.
- 1075
- 01:31:04,453 --> 01:31:06,600
- Ini sudah berakhir.
- 1076
- 01:31:09,922 --> 01:31:12,785
- Ini akan baik saja.
- Aku memaafkanmu.
- 1077
- 01:31:16,804 --> 01:31:19,993
- Aku memaafkanmu.
- Tuhan memberkatimu.
- 1078
- 01:31:20,049 --> 01:31:21,483
- Tak apa.
- 1079
- 01:31:21,569 --> 01:31:23,808
- Oke?/
- Baik.
- 1080
- 01:31:23,810 --> 01:31:27,248
- Tuhan memberkatimu.
- Tak apa.
- 1081
- 01:31:28,318 --> 01:31:30,716
- Tak apa.
- 1082
- 01:31:30,763 --> 01:31:32,868
- Aku memaafkanmu.
- 1083
- 01:31:34,309 --> 01:31:38,022
- Tuhan memberkatimu.
- Tuhan memberkatimu.
- 1084
- 01:31:38,024 --> 01:31:41,041
- Ini sudah berakhir.
- Aku memaafkanmu.
- 1085
- 01:31:41,779 --> 01:31:43,641
- Ini sudah berakhir.
- Aku memaafkanmu.
- 1086
- 01:31:43,641 --> 01:31:47,353
- Tak apa.
- Tuhan memberkatimu, Pak.
- 1087
- 01:31:53,797 --> 01:31:55,797
- Hampir 40 tahun setelah
- Perang Dunia II,
- 1088
- 01:31:55,821 --> 01:31:57,476
- Lebih dari 85% mantan
- Tahanan Perang Pasifik...
- 1089
- 01:31:57,500 --> 01:31:59,113
- ...menderita gangguan stres
- pasca trauma.
- 1090
- 01:31:59,114 --> 01:32:02,607
- Setiap orang harus menemukan
- jalannya sendiri:
- 1091
- 01:32:02,607 --> 01:32:05,935
- Louis Zamperini menemukan
- kedamaian terdalam.
- 1092
- 01:32:06,591 --> 01:32:08,391
- Setelah konversinya,
- Louis tak pernah minum lagi.
- 1093
- 01:32:08,416 --> 01:32:10,216
- Dia memulai hidup baru sebagai
- pembicara Kristiani,
- 1094
- 01:32:10,241 --> 01:32:12,041
- Menyampaikan kisahnya
- ke seluruh Amerika,
- 1095
- 01:32:12,066 --> 01:32:13,866
- Dari ruang kelas sekolah
- hingga stadion.
- 1096
- 01:32:13,891 --> 01:32:15,691
- Tahun 1952, Louis mendirikan
- Victory Boys Camp...
- 1097
- 01:32:15,716 --> 01:32:17,516
- ...untuk membantu pemuda
- yang rentan,
- 1098
- 01:32:17,541 --> 01:32:19,341
- Dan masih dilanjutkan keluarga
- Zamperini hingga saat ini.
- 1099
- 01:32:19,365 --> 01:32:21,365
- Matsuhiro Watanabe "The Bird,"
- 1100
- 01:32:21,389 --> 01:32:23,915
- Salah satu kriminal Perang Dunia II
- paling dicari di Jepang.
- 1101
- 01:32:23,940 --> 01:32:26,805
- Dia tetap bersembunyi selama
- beberapa tahun...
- 1102
- 01:32:26,830 --> 01:32:30,680
- ...hingga diberikan amnesti oleh AS sebagai
- usaha untuk berbaikan dengan Jepang.
- 1103
- 01:32:34,453 --> 01:32:38,024
- Louis dan Cynthia menikah
- 54 tahun.
- 1104
- 01:32:39,333 --> 01:32:44,155
- Selama perang, Louis Zamperini
- merupakan pahlawan Amerika.
- 1105
- 01:32:44,157 --> 01:32:48,397
- Dia 47 hari berada di rakit keselamatan
- mengambang di tengah Pasifik.
- 1106
- 01:32:48,420 --> 01:32:50,892
- Dan ia mulai minum
- saat kembali pulang,
- 1107
- 01:32:50,892 --> 01:32:54,788
- Dia kebingungan dan frustrasi serta
- kehidupannya yang bercampur aduk.
- 1108
- 01:32:54,856 --> 01:32:57,372
- Dan dia juga berjalan masuk
- ke dalam tenda...
- 1109
- 01:32:57,383 --> 01:32:59,754
- ...di Washington & Hill
- di Los Angeles...
- 1110
- 01:32:59,782 --> 01:33:01,812
- ...dan menemukan Kristus
- sebagai penyelamatnya.
- 1111
- 01:33:01,837 --> 01:33:06,624
- Dan malam ini dia merupakan
- direktur Victory Boys Camp,
- 1112
- 01:33:06,649 --> 01:33:09,313
- Untuk lembaga permasyarakatan
- remaja di Los Angeles,
- 1113
- 01:33:09,315 --> 01:33:14,986
- Menyerahkan segenap hidupnya untuk
- berusaha merehabilitasi napi remaja...
- 1114
- 01:33:14,988 --> 01:33:17,524
- ...dan menuntun mereka
- untuk mengenal Yesus Kristus.
- 1115
- 01:33:17,567 --> 01:33:20,415
- Louis, kami senang kau bisa
- bergabung dengan kami malam ini.
- 1116
- 01:33:20,469 --> 01:33:22,427
- Terima kasih, Billy.
- 1117
- 01:33:22,429 --> 01:33:26,330
- Itu setelah perang dan dengan
- sekitar $10,000 uang ganti rugi...
- 1118
- 01:33:26,332 --> 01:33:28,433
- ...dari dua setengah tahun
- di kamp penjara...
- 1119
- 01:33:28,435 --> 01:33:33,005
- ...dan juga mengambil asuransi
- jiwaku karena dianggap mati,
- 1120
- 01:33:33,058 --> 01:33:38,047
- Aku menjadi sangat egois,
- sinis dan serakah...
- 1121
- 01:33:38,105 --> 01:33:42,393
- Hingga angin akhirnya
- menghembus layarku.
- 1122
- 01:33:42,463 --> 01:33:47,498
- Aku kehilangan semua yang aku miliki
- selain istri dan anakku,
- 1123
- 01:33:47,573 --> 01:33:51,753
- Dan saat itulah istriku
- mampu membujukku...
- 1124
- 01:33:51,771 --> 01:33:54,407
- ...agar menghadiri pertemuan itu.
- 1125
- 01:33:54,474 --> 01:33:56,447
- Aku meminta Tuhan Yesus Kristus...
- 1126
- 01:33:56,471 --> 01:33:59,119
- ...untuk datang ke dalam hatiku
- dan menyelamatkanku.
- 1127
- 01:33:59,186 --> 01:34:01,633
- Dan tentu saja, Ia melakukannya.
- 1128
- 01:34:03,421 --> 01:34:06,921
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1129
- 01:34:06,945 --> 01:34:10,445
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1130
- 01:34:10,469 --> 01:34:13,969
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1131
- 01:34:13,993 --> 01:34:21,993
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1132
- 01:35:31,237 --> 01:35:33,542
- Anak-anak ini berhenti SMA.
- 1133
- 01:35:33,579 --> 01:35:35,686
- Mereka belum mencapai apa-apa.
- 1134
- 01:35:35,713 --> 01:35:37,419
- Jadi aku punya grafik...
- 1135
- 01:35:37,452 --> 01:35:41,151
- ...bahwa sepanjang pekan itu mereka
- harus lolos semuanya, berperahu...
- 1136
- 01:35:41,169 --> 01:35:43,375
- Dan aku mengajak mereka
- naik ke puncak gunung,
- 1137
- 01:35:43,435 --> 01:35:46,103
- Mengajari mereka menyintas dan
- menyelamatkan di puncak gunung es,
- 1138
- 01:35:46,105 --> 01:35:48,576
- Agar pada akhir pekan aku
- bisa tunjukkan anak-anak...
- 1139
- 01:35:49,483 --> 01:35:52,048
- "Lihatlah semua yang sudah kalian
- capai dalam sepekan."
- 1140
- 01:35:52,092 --> 01:35:53,762
- "Itu tidak mudah."
- 1141
- 01:35:53,781 --> 01:35:56,380
- "Itu menunjukkan kau bisa mencapai
- semua yang kau inginkan."
- 1142
- 01:35:56,382 --> 01:35:59,240
- "Sekarang, kau kembalilah dan
- selesaikan masa hukumanmu..."
- 1143
- 01:35:59,263 --> 01:36:02,082
- "Lalu kemudian kembali mendapatkan
- ijazah SMA-mu..."
- 1144
- 01:36:02,136 --> 01:36:05,564
- "...dan itu adalah pencapaian
- terbesar dari hidupmu."
- 1145
- 01:36:05,622 --> 01:36:09,904
- Saat aku berlutut berdoa,
- hidupku berubah pada saat itu juga,
- 1146
- 01:36:09,940 --> 01:36:12,569
- Karena aku tahu meskipun
- aku sedang mabuk,
- 1147
- 01:36:12,602 --> 01:36:15,352
- Dan aku tahu jika aku
- memaafkan para penjagaku,
- 1148
- 01:36:15,386 --> 01:36:18,636
- Dan aku tahu itu sebuah keajaiban,
- karena aku memaafkan The Bird.
- 1149
- 01:36:18,685 --> 01:36:21,847
- Dan pada malam pertama itu,
- 1150
- 01:36:21,906 --> 01:36:25,835
- Malam pertama setelah dua setengah
- tahun, aku tidak bermimpi buruk,
- 1151
- 01:36:25,854 --> 01:36:28,210
- Dan aku tidak bermimpi buruk lagi
- sejak itu.
- 1152
- 01:36:28,277 --> 01:36:30,583
- Memaafkan harus sepenuhnya.
- 1153
- 01:36:30,616 --> 01:36:33,103
- Tak peduli siapa pun orangnya.
- 1154
- 01:36:33,151 --> 01:36:36,511
- Dan aku memiliki beberapa musuh,
- bahkan tahun-tahun terakhirku,
- 1155
- 01:36:36,555 --> 01:36:39,704
- Satu-satunya caraku memaafkan mereka
- yaitu dengan berdoa untuk mereka,
- 1156
- 01:36:39,728 --> 01:36:41,363
- Dan itulah yang aku lakukan.
- 1157
- 01:36:41,363 --> 01:36:43,473
- Bukannya membenci mereka,
- aku berdoa untuk mereka.
- 1158
- 01:36:43,501 --> 01:36:47,447
- Kau hanya harus bersiap dan
- mengejar hal-hal yang lebih besar.
- 1159
- 01:36:49,490 --> 01:36:51,486
- Orang itu bilang,
- "Bukankah kau..."
- 1160
- 01:36:51,545 --> 01:36:54,539
- "Bukankah kau orang yang
- habiskan 47 hari di rakit?"
- 1161
- 01:36:54,541 --> 01:36:56,043
- Aku bilang, "Ya."
- 1162
- 01:36:56,103 --> 01:36:58,921
- Dia bilang, "Kau harus
- membayar biaya perjalanan."
- 1163
- 01:36:58,961 --> 01:37:01,863
- Aku bilang, "Apa?"
- Dia bilang...
- 1164
- 01:37:01,898 --> 01:37:04,521
- Dia orang yang sangat efisien.
- 1165
- 01:37:04,573 --> 01:37:10,578
- Dia bilang, "7 dolar 60 sen,
- di kali 47."
- 1166
- 01:37:10,642 --> 01:37:13,504
- Dia membuatkan tagihannya dan
- mengirimnya ke Washington,
- 1167
- 01:37:13,564 --> 01:37:17,540
- Seminggu kemudian kami
- mendapat surat balasan,
- 1168
- 01:37:17,566 --> 01:37:19,728
- Dan itu berkata,
- 1169
- 01:37:19,779 --> 01:37:22,740
- "Permintaan ditolak."
- 1170
- 01:37:22,782 --> 01:37:26,772
- "Alasan:
- Perjalanan Tidak Sah."
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement