Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:34,399 --> 00:00:37,402
- <i>Ahora es el momento para el hombre
- que todos han estado esperando.</i>
- 2
- 00:00:37,528 --> 00:00:40,197
- <i>Es el Rey de High Street.</i>
- 3
- 00:00:40,280 --> 00:00:44,284
- <i>Es el Wolfgang Amadeus Mozart
- de la venta al por menor.</i>
- 4
- 00:00:44,535 --> 00:00:47,120
- <i>Es el Da Vinci de los tratos.</i>
- 5
- 00:00:47,412 --> 00:00:50,123
- <i>Y es el Monet del dinero.</i>
- 6
- 00:00:50,707 --> 00:00:52,918
- <i>¡Sir Richard McCreadie!</i>
- 7
- 00:00:58,215 --> 00:01:00,175
- <i>Muchas gracias, Caroline.</i>
- 8
- 00:01:00,801 --> 00:01:04,222
- <i>Con ese maravilloso vestido
- de Monda, te ves muy bien.</i>
- 9
- 00:01:04,806 --> 00:01:07,835
- <i>Cuando estaba en el colegio,
- mi maestra de la escuela solía leernos...</i>
- 10
- 00:01:07,892 --> 00:01:10,478
- <i>un cuento de hadas
- al final del día.</i>
- 11
- 00:01:10,562 --> 00:01:11,964
- <i>Y mi cuento de hadas favorito era...</i>
- 12
- 00:01:12,021 --> 00:01:14,217
- <i>La Gallina que Puso
- el Huevo de Oro.</i>
- 13
- 00:01:14,274 --> 00:01:15,510
- <i>Eso es lo que Monda es para mí.</i>
- 14
- 00:01:15,567 --> 00:01:17,694
- <i>Monda es la gallina
- de los huevos de oro,</i>
- 15
- 00:01:17,777 --> 00:01:20,029
- <i>y me encantan los huevos que pone.</i>
- 16
- 00:01:20,572 --> 00:01:23,241
- <i>Esta noche, vamos a recompensar a
- las estrellas brillantes. Primero,</i>
- 17
- 00:01:23,324 --> 00:01:25,561
- <i>el líder del equipo de
- distribución del año,</i>
- 18
- 00:01:25,618 --> 00:01:27,912
- <i>y esa es Amanda Conrad.</i>
- 19
- 00:01:28,413 --> 00:01:31,082
- <i>Aquí tienes 10.000 libras
- para que las distribuyas.</i>
- 20
- 00:01:34,459 --> 00:01:35,862
- <i>El premio a la trayectoria</i>
- 21
- 00:01:35,919 --> 00:01:37,713
- <i>va a Philip Walker.</i>
- 22
- 00:01:39,840 --> 00:01:42,259
- <i>Creo que yo debería haberme quedado
- con este, para ser honesto.</i>
- 23
- 00:01:42,342 --> 00:01:45,262
- <i>Estoy seguro de que te dedicas unas
- horas a ti mismo. Felicitaciones.</i>
- 24
- 00:01:45,470 --> 00:01:46,748
- <i>El siguiente es el
- Comprador del Año,</i>
- 25
- 00:01:46,805 --> 00:01:49,222
- <i>por conducir los negocios
- más difíciles del negocio.</i>
- 26
- 00:01:49,389 --> 00:01:51,458
- <i>Me alegro de no tener
- que lidiar con él.</i>
- 27
- 00:01:51,515 --> 00:01:53,392
- <i>Un buen amigo mío, Michael Harris.</i>
- 28
- 00:01:55,519 --> 00:01:57,438
- <i>Bien hecho. Bien hecho.
- Aquí tienes.</i>
- 29
- 00:01:58,689 --> 00:02:01,650
- <i>Este año,
- estoy encantado de anunciar</i>
- 30
- 00:02:02,109 --> 00:02:05,197
- <i>que Monda ha pagado
- el mayor dividendo</i>
- 31
- 00:02:05,280 --> 00:02:07,657
- <i>que cualquier empresa privada
- haya pagado alguna vez.</i>
- 32
- 00:02:08,033 --> 00:02:12,622
- <i>1.2 billones de libras
- a pagar a nuestra propia</i>
- 33
- 00:02:12,705 --> 00:02:16,459
- <i>y mi nena de los billones de dólares,
- Samantha.</i>
- 34
- 00:02:19,921 --> 00:02:21,282
- <i>Es un cheque muy grande.</i>
- 35
- 00:02:21,339 --> 00:02:22,992
- <i>No sé qué hacer con
- todos esos ceros.</i>
- 36
- 00:02:23,049 --> 00:02:25,343
- <i>Pero,
- siento que nos lo hemos ganado,</i>
- 37
- 00:02:25,426 --> 00:02:28,956
- <i>así que muchas gracias a Rich,
- y gracias a todos.</i>
- 38
- 00:02:29,013 --> 00:02:31,292
- <i>Chicos, ya saben,
- todos han trabajado muy duro,</i>
- 39
- 00:02:31,349 --> 00:02:33,684
- <i>y esto es para todos ustedes.</i>
- 40
- 00:02:33,935 --> 00:02:37,855
- <i>Quiero decir... No, no literalmente,
- pero quiero decir, gracias.</i>
- 41
- 00:03:02,672 --> 00:03:03,757
- Gracias.
- 42
- 00:03:06,760 --> 00:03:07,761
- Qué desastre.
- 43
- 00:03:07,970 --> 00:03:10,055
- ¿Por qué necesitaba
- construir un anfiteatro?
- 44
- 00:03:11,306 --> 00:03:13,559
- Fue una idea loca.
- Demasiado ambiciosa.
- 45
- 00:03:14,268 --> 00:03:17,271
- "Me llamo Ozymandias, Rey de Reyes:
- 46
- 00:03:17,521 --> 00:03:20,566
- ¡Mira mis obras, oh poderoso,
- y desespera!"
- 47
- 00:03:21,733 --> 00:03:24,486
- - ¿Qué?
- - Nada.
- 48
- 00:03:29,908 --> 00:03:32,202
- En el viernes por la noche para
- las bebidas de bienvenida,
- 49
- 00:03:32,286 --> 00:03:34,662
- <i>5 DÍAS ANTES
- - estaremos en el Jackie O' Bar.
- Agradable e informal.</i>
- 50
- 00:03:34,829 --> 00:03:37,206
- <i>5 DÍAS ANTES
- - Ahí es donde tocarán
- Pixie Lott y Fatboy Slim.</i>
- 51
- 00:03:37,415 --> 00:03:39,542
- - Genial. Sí.
- - Sí. El sábado,
- 52
- 00:03:39,625 --> 00:03:41,002
- vamos a traer el piano de cola
- 53
- 00:03:41,085 --> 00:03:43,129
- a la piscina del oasis
- para Elton.
- 54
- 00:03:43,546 --> 00:03:47,034
- Entonces, el domingo por la mañana
- iremos a la arena
- 55
- 00:03:47,091 --> 00:03:48,301
- para los juegos de gladiadores,
- 56
- 00:03:48,384 --> 00:03:49,010
- como usted pidió.
- 57
- 00:03:49,093 --> 00:03:50,011
- ¡Sí!
- 58
- 00:03:50,094 --> 00:03:52,930
- Y el domingo por la noche,
- en la playa, el Coldplay.
- 59
- 00:04:00,938 --> 00:04:01,939
- ¿Qué está diciendo?
- 60
- 00:04:04,318 --> 00:04:06,096
- ¿Por qué te encoges de hombros?
- ¿Qué está diciendo?
- 61
- 00:04:06,153 --> 00:04:07,556
- - No lo sé.
- - ¿No lo sabes? ¿Por qué?
- 62
- 00:04:07,613 --> 00:04:09,656
- Es búlgaro. Yo soy griego.
- 63
- 00:04:10,073 --> 00:04:11,810
- - ¿No lo entiendes?
- - No.
- 64
- 00:04:11,867 --> 00:04:13,702
- ¡Maldita sea, Giannis, viejo!
- 65
- 00:04:14,661 --> 00:04:17,122
- Hay más de un tipo
- de idioma extranjero.
- 66
- 00:04:17,204 --> 00:04:20,290
- Ya lo sé. No soy un idiota.
- ¿Por qué contratas a búlgaros?
- 67
- 00:04:20,415 --> 00:04:21,958
- Son baratos.
- Por eso.
- 68
- 00:04:22,876 --> 00:04:24,544
- Es lento, Giannis.
- Todos ellos.
- 69
- 00:04:25,003 --> 00:04:26,671
- Nunca antes habían
- hecho un anfiteatro.
- 70
- 00:04:26,755 --> 00:04:29,716
- Sí, yo nunca he hecho un
- anfiteatro antes, obviamente.
- 71
- 00:04:31,092 --> 00:04:32,328
- Esta es nuestra playa principal.
- 72
- 00:04:32,385 --> 00:04:33,386
- Sí.
- 73
- 00:04:35,597 --> 00:04:36,765
- Qué bien.
- 74
- 00:04:38,433 --> 00:04:39,476
- ¿Quiénes son ellos?
- 75
- 00:04:40,060 --> 00:04:41,603
- Ellos... Están acampando.
- 76
- 00:04:41,853 --> 00:04:43,313
- ¿Qué es, el Duque de Edimburgo?
- 77
- 00:04:43,647 --> 00:04:47,150
- - Refugiados sirios.
- - Pobrecitos.
- 78
- 00:04:47,234 --> 00:04:48,902
- Han recorrido un largo camino.
- No les importará ir más lejos.
- 79
- 00:04:48,985 --> 00:04:49,736
- Desháganse de ellos.
- 80
- 00:04:49,820 --> 00:04:51,238
- - Rich...
- - ¿Qué?
- 81
- 00:04:51,696 --> 00:04:53,031
- Son refugiados.
- 82
- 00:04:53,114 --> 00:04:55,018
- Pueden encontrar
- refugio en algún lugar
- 83
- 00:04:55,075 --> 00:04:57,953
- que no sea justo enfrente
- de nuestra maldita vista.
- 84
- 00:04:58,245 --> 00:05:00,413
- Es una playa pública. En Grecia,
- todas las playas son públicas.
- 85
- 00:05:00,539 --> 00:05:02,667
- No es por mí.
- Es por mis invitados.
- 86
- 00:05:03,125 --> 00:05:04,627
- Algunos de ellos son
- muy superficiales.
- 87
- 00:05:08,673 --> 00:05:11,050
- Es que, todo lo que puedo ver
- es madera contrachapada, amigo.
- 88
- 00:05:11,133 --> 00:05:14,079
- Estoy muy ansioso.
- Esto no... No está terminado.
- 89
- 00:05:14,136 --> 00:05:16,222
- No te preocupes.
- Roma no se construyó en un día.
- 90
- 00:05:16,347 --> 00:05:19,210
- Sí, pero esto es...
- Esto es un pequeño trozo de Roma,
- 91
- 00:05:19,267 --> 00:05:20,560
- y ya han tenido 10 días.
- 92
- 00:05:20,852 --> 00:05:23,105
- Podemos sacar provecho de
- que esté a medio construir.
- 93
- 00:05:23,522 --> 00:05:24,940
- Como las ruinas de un
- antiguo anfiteatro.
- 94
- 00:05:25,274 --> 00:05:26,567
- No. Nada de ruinas.
- 95
- 00:05:26,859 --> 00:05:28,402
- Nada de ruinas.
- Melanie, dile por qué.
- 96
- 00:05:28,694 --> 00:05:30,946
- Una sólo foto, y será un fácil
- titular de un tabloide.
- 97
- 00:05:31,529 --> 00:05:34,365
- El fin de un Imperio.
- Jugando mientras Roma arde.
- 98
- 00:05:34,574 --> 00:05:36,576
- - Se los entregaría en un plato.
- - Ya lo sé.
- 99
- 00:05:36,701 --> 00:05:37,978
- Ya son como moscas en la mierda.
- 100
- 00:05:38,035 --> 00:05:40,746
- Lo siento. Estoy bromeando.
- Se acabará.
- 101
- 00:05:41,122 --> 00:05:43,025
- En realidad, Rich,
- desde este ángulo, parece muy...
- 102
- 00:05:43,082 --> 00:05:44,250
- Es muy imperial.
- 103
- 00:05:45,042 --> 00:05:48,379
- Los que están a punto
- de morir lo saludan.
- 104
- 00:05:52,550 --> 00:05:53,926
- Adelante, entonces.
- Muérete.
- 105
- 00:05:56,679 --> 00:05:57,889
- Me estoy muriendo.
- 106
- 00:05:58,890 --> 00:06:03,061
- No, puedes morir mejor que eso.
- Muere de nuevo, pero mejor.
- 107
- 00:06:08,610 --> 00:06:09,652
- Me estoy muriendo.
- 108
- 00:06:20,705 --> 00:06:23,234
- ¿Qué le pasa?
- Parece un gato de rescate
- 109
- 00:06:23,291 --> 00:06:24,667
- que necesita ser sacrificado.
- 110
- 00:06:24,751 --> 00:06:27,378
- Se lo advertí,
- no les gusta que los muevan.
- 111
- 00:06:27,462 --> 00:06:29,031
- Toma tiempo para que se asienten.
- 112
- 00:06:29,088 --> 00:06:31,174
- No lo hemos traído para que
- vaya a un retiro de yoga.
- 113
- 00:06:31,591 --> 00:06:34,245
- - Se supone que de miedo.
- - ¿Cuándo llegó aquí?
- 114
- 00:06:34,302 --> 00:06:36,038
- La semana pasada.
- Todos estos golpes y estrépitos
- 115
- 00:06:36,095 --> 00:06:37,722
- no está ayudando, ¿de acuerdo?
- 116
- 00:06:38,264 --> 00:06:39,724
- ¿Qué es esto?
- 117
- 00:06:40,391 --> 00:06:42,310
- - Es...
- - Es como una especie de prisión.
- 118
- 00:06:42,977 --> 00:06:46,145
- Necesitamos algo para animarlo
- un poco. Algo de cocaína.
- 119
- 00:06:46,229 --> 00:06:49,649
- El personal de la cocina
- tiene un poco. Me lo dijeron.
- 120
- 00:06:49,732 --> 00:06:51,218
- Lo que necesita es un sedante,
- en todo caso.
- 121
- 00:06:51,275 --> 00:06:53,694
- - ¡Mamá!
- - La niñera está aquí ahora.
- 122
- 00:06:54,070 --> 00:06:57,239
- - Todavía está viva.
- - Ven aquí. Ven aquí.
- 123
- 00:06:58,406 --> 00:07:00,242
- - Ricky.
- - Muy bien, Finn.
- 124
- 00:07:00,492 --> 00:07:03,788
- - Hola, papá. - Sí, adelante.
- ¿Dónde está tu hermano mayor?
- 125
- 00:07:03,955 --> 00:07:05,274
- Adrian está ocupado trabajando.
- 126
- 00:07:05,331 --> 00:07:07,625
- - Trabaja demasiado.
- - Estará aquí por la noche.
- 127
- 00:07:07,708 --> 00:07:09,544
- - Es trabajador, como su papá.
- - Sí.
- 128
- 00:07:10,086 --> 00:07:12,490
- - ¿Por qué tienes el león?
- - Es para los juegos de gladiadores.
- 129
- 00:07:12,547 --> 00:07:14,617
- Estaremos recreando a "Gladiador",
- como solíamos hacerlo.
- 130
- 00:07:14,674 --> 00:07:16,717
- Eran tigres, no leones,
- en Gladiador.
- 131
- 00:07:16,843 --> 00:07:19,038
- Esa película estaba
- llena de inexactitudes.
- 132
- 00:07:19,095 --> 00:07:20,456
- No me hagan hablar de Gladiador.
- 133
- 00:07:20,513 --> 00:07:22,390
- Queremos que se vea auténtico.
- 134
- 00:07:22,682 --> 00:07:24,517
- - ¿Cómo se llama?
- - Clarence.
- 135
- 00:07:30,939 --> 00:07:31,982
- Error de colegial.
- 136
- 00:07:32,065 --> 00:07:33,900
- Nunca jamás muestres
- miedo a un león.
- 137
- 00:07:34,067 --> 00:07:35,402
- Los leones pueden oler el miedo.
- 138
- 00:07:35,569 --> 00:07:37,404
- Yo soy así.
- Puedo oler el miedo.
- 139
- 00:07:38,613 --> 00:07:41,908
- ¿Qué haces acechando como
- un idiota de un tabloide?
- 140
- 00:07:42,826 --> 00:07:45,271
- Soy Nick, el escritor.
- 141
- 00:07:45,328 --> 00:07:47,497
- - Su biógrafo.
- - Sí, sé quién eres.
- 142
- 00:07:47,747 --> 00:07:49,526
- Estaba preguntando qué
- carajos estás haciendo.
- 143
- 00:07:49,583 --> 00:07:52,961
- Rich, no asustes a Nick.
- Está de tu lado.
- 144
- 00:07:54,045 --> 00:07:57,465
- <i>COMITÉ PARLAMENTARIO SELECTO
- - Gracias, Sir Richard,
- por presentarse ante nosotros hoy.</i>
- 145
- 00:07:57,716 --> 00:07:59,134
- No sabía que tendría elección.
- 146
- 00:07:59,509 --> 00:08:03,014
- <i>3 MESES ANTES
- - La moda al por menor es una
- enorme industria global.</i>
- 147
- 00:08:03,139 --> 00:08:05,167
- Sólo en el Reino Unido, vale...
- 148
- 00:08:05,224 --> 00:08:08,129
- un estimado de 60 billones
- de libras anuales.
- 149
- 00:08:08,186 --> 00:08:10,813
- El dueño de H&M es el
- hombre más rico de Suecia.
- 150
- 00:08:10,897 --> 00:08:13,482
- El dueño de Zara es uno de los
- hombres más ricos del mundo.
- 151
- 00:08:13,816 --> 00:08:15,484
- Usted es el equivalente en Gran Bretaña.
- 152
- 00:08:15,651 --> 00:08:18,070
- Famoso por ser dueño de
- varias marcas de High Street,
- 153
- 00:08:18,154 --> 00:08:21,240
- incluyendo a Monda y
- por supuesto a M&J.
- 154
- 00:08:21,491 --> 00:08:25,286
- El año pasado, M&J quebró con
- la pérdida de 11.000 empleos.
- 155
- 00:08:25,369 --> 00:08:27,705
- - Muchos de ellos eran a tiempo parcial.
- - Se le ha descrito
- 156
- 00:08:27,788 --> 00:08:30,666
- como la cara inaceptable del
- capitalismo. ¿Es eso justo?
- 157
- 00:08:30,791 --> 00:08:32,710
- ¿Te has mirado en el espejo?
- 158
- 00:08:34,213 --> 00:08:37,216
- Se le ha descrito como,
- Sir Greedy,
- 159
- 00:08:39,218 --> 00:08:40,677
- Sir Shifty,
- 160
- 00:08:40,761 --> 00:08:41,970
- McCreadie el Codicioso.
- 161
- 00:08:42,304 --> 00:08:45,140
- Se han hecho peticiones para que sea
- despojado de su título de caballero.
- 162
- 00:08:45,432 --> 00:08:47,142
- Sir Richard, ¿qué diría a eso?
- 163
- 00:08:47,226 --> 00:08:49,754
- Envidia y celos,
- me dice mi doctor,
- 164
- 00:08:49,811 --> 00:08:53,774
- son enfermedades incurables.
- Yo no he hecho nada malo.
- 165
- 00:08:54,441 --> 00:08:55,651
- Sí, lo has hecho.
- 166
- 00:08:56,777 --> 00:08:58,221
- - ¡Suéltalo, perra!
- - Hombre repugnante.
- 167
- 00:08:58,278 --> 00:09:00,198
- ¿Sabes lo que has...
- ¡Déjame!
- 168
- 00:09:00,573 --> 00:09:04,187
- Odio a esas mierdas que intentan
- avergonzar a mi hijo en público.
- 169
- 00:09:04,244 --> 00:09:05,938
- - Escoria de la tierra.
- - ¿Dónde está mi trabajo?
- 170
- 00:09:05,995 --> 00:09:08,122
- - Perra oportunista.
- - ¿Dónde están nuestros trabajos?
- 171
- 00:09:08,289 --> 00:09:09,582
- ¿Cuántos años tienes, Nick?
- 172
- 00:09:10,416 --> 00:09:12,293
- - Tengo 44 años.
- - Te ves...
- 173
- 00:09:12,585 --> 00:09:15,294
- - Te ves de la mitad de eso.
- - Muchas gracias.
- 174
- 00:09:15,378 --> 00:09:18,381
- Tienes una piel muy pálida.
- Como un bebé.
- 175
- 00:09:20,758 --> 00:09:21,410
- Así que...
- 176
- 00:09:21,467 --> 00:09:25,221
- <i>MARGARET McCREADIE
- LA MADRE DE RICHARD
- - ¿Así que estás escribiendo el libro de Ricky?
- - Así es.</i>
- 177
- 00:09:25,429 --> 00:09:28,223
- Si vas a escribir algo,
- asegúrate de que sea bueno.
- 178
- 00:09:28,348 --> 00:09:31,043
- - Bueno, lo intentaré.
- - No, no puedes intentarlo.
- 179
- 00:09:31,100 --> 00:09:32,017
- Tienes que ser capaz de hacerlo.
- 180
- 00:09:32,101 --> 00:09:34,129
- O lo haces o no puedes hacerlo.
- 181
- 00:09:34,186 --> 00:09:35,479
- ¿Puedes escribir el libro, Nick?
- 182
- 00:09:36,230 --> 00:09:37,466
- Sí. Sí, puedo.
- 183
- 00:09:37,523 --> 00:09:38,816
- - ¿Es un "sí" el que he oído?
- - Sí.
- 184
- 00:09:39,066 --> 00:09:40,234
- Sí, está bien.
- 185
- 00:09:41,318 --> 00:09:43,529
- Mi hijo Ricky, finge que es...
- 186
- 00:09:44,280 --> 00:09:46,141
- Él es...
- Ya sabes, es arrogante y ruidoso
- 187
- 00:09:46,198 --> 00:09:47,992
- y todas esas cosas,
- pero en realidad no lo es.
- 188
- 00:09:48,075 --> 00:09:50,286
- Es muy sensible, muy, muy tímido.
- 189
- 00:09:50,452 --> 00:09:53,330
- Era un niño muy tímido, cuando
- estaba en la escuela, ya sabes.
- 190
- 00:09:53,414 --> 00:09:54,858
- <i>1973
- - Mucho más sensible de
- lo que la gente cree.</i>
- 191
- 00:09:54,915 --> 00:09:57,293
- <i>1973
- - Ya sabes,
- lo esconde con todas sus bravatas.</i>
- 192
- 00:09:57,668 --> 00:10:00,782
- Enróllense para el increíble
- Señor Ricardo, alias Tricky Dicky.
- 193
- 00:10:00,839 --> 00:10:03,633
- ¿Tienes una moneda, Lewis, que me
- puedas prestar para este truco?
- 194
- 00:10:03,967 --> 00:10:07,122
- Muchas gracias.
- Tenemos 50 peniques ingleses.
- 195
- 00:10:07,179 --> 00:10:08,748
- Gran gastador.
- Ahora, mira con cuidado.
- 196
- 00:10:08,805 --> 00:10:11,641
- Bueno, tan cuidadosamente como puedas
- con tus ojos de basura,
- 197
- 00:10:11,725 --> 00:10:12,934
- mientras hago a tu moneda...
- 198
- 00:10:13,977 --> 00:10:14,978
- desaparecer.
- 199
- 00:10:15,103 --> 00:10:16,354
- - ¡Sí!
- - Mira otra vez.
- 200
- 00:10:16,438 --> 00:10:17,814
- ...mientras hago otro hechizo,
- 201
- 00:10:17,898 --> 00:10:19,316
- y hago que vuelva.
- ¿Estás listo?
- 202
- 00:10:20,859 --> 00:10:21,860
- Te toca, Codicioso.
- 203
- 00:10:22,652 --> 00:10:24,055
- Mierda.
- Lo siento, Lewis.
- 204
- 00:10:24,112 --> 00:10:25,390
- Supongo que tu moneda
- se ha ido para siempre.
- 205
- 00:10:25,447 --> 00:10:28,283
- - Oye, esos eran mis 50 peniques.
- - Se ha desvanecido en el éter.
- 206
- 00:10:28,366 --> 00:10:31,077
- Hay una línea muy fina entre
- la magia y la tragedia.
- 207
- 00:10:32,120 --> 00:10:34,289
- <i>Siempre me hace reír cómo todos...</i>
- 208
- 00:10:34,831 --> 00:10:37,026
- <i>LEWIS WATSON
- AMIGO DE LA INFANCIA
- - Piensan en él... Como este tipo de
- chico irresponsable,</i>
- 209
- 00:10:37,083 --> 00:10:39,294
- sólo porque dejó la
- escuela a los 16 años,
- 210
- 00:10:39,377 --> 00:10:41,630
- pero, era una escuela privada.
- 211
- 00:10:42,380 --> 00:10:44,466
- ¿Sabes?
- Y nosotros dos, la odiábamos.
- 212
- 00:10:44,966 --> 00:10:46,510
- ¡Corre, McCreadie!
- 213
- 00:10:46,593 --> 00:10:49,289
- - No puedo.
- - No existe la palabra "no puedo".
- 214
- 00:10:49,346 --> 00:10:51,515
- Sí, la hay, señor.
- Es como te dicen los demás.
- 215
- 00:10:51,848 --> 00:10:53,391
- Al menos suena como "no puedes".
- 216
- 00:10:58,021 --> 00:10:59,023
- Fuera.
- 217
- 00:10:59,273 --> 00:11:00,801
- Cuando te hayas cambiado,
- 218
- 00:11:00,858 --> 00:11:02,401
- puedes ir a la
- oficina del Director.
- 219
- 00:11:08,241 --> 00:11:10,201
- Deténgase, señor.
- Deténgase, por favor.
- 220
- 00:11:11,744 --> 00:11:12,954
- ¿Por qué, McCreadie?
- 221
- 00:11:14,121 --> 00:11:15,373
- Me hace cosquillas, señor.
- 222
- 00:11:19,210 --> 00:11:20,795
- - ¡Codicioso!
- - Puedes irte a la mierda.
- 223
- 00:11:22,547 --> 00:11:24,799
- Las cosas definitivamente
- empeoraron cuando su papá murió.
- 224
- 00:11:24,882 --> 00:11:28,468
- Quiero decir, era como si la
- escuela fuera una prisión para él.
- 225
- 00:11:28,552 --> 00:11:29,719
- <i>Él sólo estaba...</i>
- 226
- 00:11:30,262 --> 00:11:33,056
- <i>...ya sabes, esperando para salir.</i>
- 227
- 00:11:35,392 --> 00:11:38,922
- - Puede que tengamos que vender la casa.
- - No. Puedo dejar la escuela.
- 228
- 00:11:38,979 --> 00:11:41,508
- Usa el dinero que gastas en
- la colegiatura, para pagar la hipoteca.
- 229
- 00:11:41,565 --> 00:11:43,982
- Tu papá quería que
- tuvieras una educación.
- 230
- 00:11:44,065 --> 00:11:45,818
- Creía en la educación.
- 231
- 00:11:45,901 --> 00:11:49,155
- No está aquí ahora, ¿verdad?
- Está en el auto de adelante.
- 232
- 00:11:50,197 --> 00:11:52,142
- Quiero que tengas éxito.
- 233
- 00:11:52,199 --> 00:11:55,161
- Quiero que vayas
- a Oxford o a Cambridge.
- 234
- 00:11:55,244 --> 00:11:57,774
- Quiero que seas capaz
- de hacer lo que quieras.
- 235
- 00:11:57,831 --> 00:11:58,832
- Y yo sólo quiero hacer dinero,
- 236
- 00:11:58,915 --> 00:12:00,625
- para que pueda
- hacer lo que quiera.
- 237
- 00:12:02,919 --> 00:12:05,297
- <i>¿Cómo consiguió el
- apodo de "Codicioso"?</i>
- 238
- 00:12:05,922 --> 00:12:07,257
- <i>McCreadie el Codicioso.</i>
- 239
- 00:12:07,549 --> 00:12:08,743
- <i>Quiero decir, él eligió el nombre.</i>
- 240
- 00:12:08,800 --> 00:12:09,718
- <i>Era su nombre de jugador.</i>
- 241
- 00:12:09,801 --> 00:12:11,970
- - Señoritas, Lewis.
- - Vete a la mierda.
- 242
- 00:12:12,095 --> 00:12:14,723
- <i>- Bien, faites vos jeux.
- - ¿Qué significa eso?</i>
- 243
- 00:12:14,890 --> 00:12:16,600
- Es francés para hagan
- sus malditas apuestas.
- 244
- 00:12:17,142 --> 00:12:19,352
- <i>Las cartas eran lo suyo.
- Incluso en ese entonces,</i>
- 245
- 00:12:19,519 --> 00:12:21,938
- <i>se trataba de apostar,
- se trataba de hacer dinero.</i>
- 246
- 00:12:22,689 --> 00:12:23,815
- ¿Quién lo va a conseguir?
- 247
- 00:12:26,067 --> 00:12:27,903
- Bien, aquí vamos.
- 248
- 00:12:28,778 --> 00:12:30,974
- ¿Ha quebrado?
- Sí, lo ha hecho.
- 249
- 00:12:31,031 --> 00:12:32,824
- Eso es todo mío.
- Muchas gracias.
- 250
- 00:12:32,908 --> 00:12:35,827
- - McCreadie. ¿Apuestas?
- - Lewis, gracias.
- 251
- 00:12:35,952 --> 00:12:37,746
- ¿Cómo puede ser una apuesta,
- cuando siempre gano?
- 252
- 00:12:37,829 --> 00:12:39,039
- Es más bien un robo.
- 253
- 00:12:39,164 --> 00:12:40,316
- - Entrégalo.
- - Señor, ¿qué está haciendo?
- 254
- 00:12:40,373 --> 00:12:43,126
- ¡Señor, no, no!
- ¡Señor, soy el banquero!
- 255
- 00:12:43,210 --> 00:12:44,252
- - Va en contra de las reglas de la escuela.
- - Es mi dinero.
- 256
- 00:12:44,336 --> 00:12:46,698
- - No, esto es mío.
- - Lo estoy confiscando.
- 257
- 00:12:46,755 --> 00:12:48,741
- ¿Qué va a hacer con él?
- ¿Comprarse un cepillo de dientes?
- 258
- 00:12:48,798 --> 00:12:51,885
- Voy a pagárselo a tu madre
- y que baile para mí.
- 259
- 00:12:55,138 --> 00:12:57,793
- Me temo que en esta escuela,
- esperamos los más altos estándares
- 260
- 00:12:57,850 --> 00:12:59,894
- de comportamiento y logros.
- 261
- 00:12:59,977 --> 00:13:02,647
- ¿Es por eso que golpea a los chicos?
- ¿Ese sería su alto estándar?
- 262
- 00:13:03,064 --> 00:13:05,107
- El castigo corporal
- es un mal necesario...
- 263
- 00:13:05,191 --> 00:13:07,527
- ¿Usted es el mal innecesario?
- 264
- 00:13:09,320 --> 00:13:10,738
- Ricky, salgamos de aquí.
- 265
- 00:13:10,822 --> 00:13:13,032
- No necesitamos a esta gente.
- No necesitamos de esta escuela.
- 266
- 00:13:13,449 --> 00:13:16,077
- Conozco a los de tu clase.
- Eres del tipo que solía poner
- 267
- 00:13:16,244 --> 00:13:19,372
- letreros de no se aceptan
- irlandeses, negros o perros.
- 268
- 00:13:20,122 --> 00:13:22,610
- Conocí a mucha gente como tú
- cuando vine a Londres.
- 269
- 00:13:22,667 --> 00:13:24,794
- Ahora mírame.
- Mírame bien.
- 270
- 00:13:25,503 --> 00:13:27,838
- Ya tengo mucho más dinero
- que la mayoría de ellos.
- 271
- 00:13:28,171 --> 00:13:31,049
- Y mucho más que tú.
- 272
- 00:13:34,970 --> 00:13:36,137
- Adiosito...
- 273
- 00:13:38,181 --> 00:13:40,016
- Adiós, señora McCreadie.
- 274
- 00:13:40,100 --> 00:13:41,726
- La madre es peor que el hijo.
- 275
- 00:13:42,561 --> 00:13:44,479
- Malditos engreídos ingleses.
- 276
- 00:13:45,522 --> 00:13:48,259
- - Vamos a demostrarles, mamá.
- - Vamos a estar bien, Ricky.
- 277
- 00:13:48,316 --> 00:13:49,526
- Estaremos más que bien.
- 278
- 00:13:50,193 --> 00:13:51,194
- Que se jodan.
- 279
- 00:13:52,195 --> 00:13:53,238
- Que se jodan todos.
- 280
- 00:13:56,784 --> 00:14:00,371
- <i>DISTRITO DE COMERCIO DE ROPA
- LONDRES 1977
- - Una vez más. Una vez más.
- - No, no.</i>
- 281
- 00:14:01,706 --> 00:14:02,790
- - Ya lo tengo.
- - Es simple.
- 282
- 00:14:03,374 --> 00:14:05,459
- Sabes que es simple.
- Sigue a la Reina.
- 283
- 00:14:07,545 --> 00:14:10,423
- Mira a... La... Reina.
- 284
- 00:14:10,590 --> 00:14:12,548
- Síguela como un Corgi
- que se sube a la pierna.
- 285
- 00:14:12,631 --> 00:14:14,049
- Bien, Eric, ¿dónde está la Reina?
- 286
- 00:14:15,634 --> 00:14:16,677
- ¿Esa?
- 287
- 00:14:17,386 --> 00:14:19,388
- Diablos. Siempre es así.
- No sé cómo lo haces.
- 288
- 00:14:19,471 --> 00:14:20,890
- - ¡Eric!
- - Vamos, dame cinco libras.
- 289
- 00:14:21,223 --> 00:14:22,516
- Tengo que ir a ver a mi proveedor.
- 290
- 00:14:22,600 --> 00:14:24,351
- - ¿Proveedor de drogas?
- - No necesito drogas.
- 291
- 00:14:24,435 --> 00:14:25,644
- Yo soy las malditas drogas.
- 292
- 00:14:27,396 --> 00:14:28,606
- Qué imbécil.
- 293
- 00:14:36,696 --> 00:14:39,657
- Así que usted es... Es uno de sus más
- viejos amigos, su mentor.
- 294
- 00:14:40,658 --> 00:14:43,286
- <i>ERIC WEEKS
- ANTIGUO COLEGA</i>
- 295
- 00:14:43,369 --> 00:14:44,454
- No necesitaba a un mentor.
- 296
- 00:14:46,247 --> 00:14:48,291
- Era su propio hombre
- desde el principio.
- 297
- 00:14:48,374 --> 00:14:50,585
- Tenía un instinto, un talento.
- 298
- 00:14:51,586 --> 00:14:52,879
- ¿Qué quieres por este lote?
- 299
- 00:14:52,962 --> 00:14:55,590
- - Diez mil.
- - Ambos sabemos que esto es una mierda.
- 300
- 00:14:55,840 --> 00:14:58,345
- Te daré 4 mil, y me darás la mano
- y me besarás el trasero.
- 301
- 00:14:58,428 --> 00:15:00,305
- Si es una mierda,
- ¿para qué la quieres?
- 302
- 00:15:00,388 --> 00:15:02,307
- - 4 mil.
- - Hay 500 artículos ahí.
- 303
- 00:15:02,390 --> 00:15:04,809
- Sí, 500 artículos de mierda.
- Te daré 4 mil.
- 304
- 00:15:05,060 --> 00:15:07,687
- - ¿Vas a seguir diciendo 4?
- - Puedo decir 3 si quieres. Tres.
- 305
- 00:15:07,979 --> 00:15:10,607
- - No puedo aceptar 4.
- - Bien. Ya he oído suficiente.
- 306
- 00:15:16,530 --> 00:15:17,572
- Bien, 4.
- 307
- 00:15:27,456 --> 00:15:29,735
- - ¿Cómo estás?
- - Hola, amigo. ¿Estás bien?
- 308
- 00:15:29,792 --> 00:15:30,861
- - ¿Y el dolor de espalda?
- - Sí.
- 309
- 00:15:30,918 --> 00:15:32,169
- - Sí, ¿un espasmo?
- - Sí.
- 310
- 00:15:32,419 --> 00:15:34,255
- Cuando estén,
- ¿puedes enviarlo todo allí?
- 311
- 00:15:34,839 --> 00:15:37,242
- Eso es todo, avanza hacia adelante.
- Ve allí y te regresaremos...
- 312
- 00:15:37,299 --> 00:15:38,342
- ¡Oye!
- 313
- 00:15:38,759 --> 00:15:42,304
- Espera un segundo.
- Amigo, ¿qué estás haciendo?
- 314
- 00:15:42,513 --> 00:15:44,598
- - Nada.
- - Bueno, no me importa. ¡Muévete!
- 315
- 00:15:44,682 --> 00:15:46,725
- Atrás, atrás, atrás.
- Sigue moviéndote, sigue moviéndote.
- 316
- 00:15:46,809 --> 00:15:51,147
- - ¡Muévete! ¡Tengo una tienda, pajero!
- - Tendría más sentido.
- 317
- 00:15:51,730 --> 00:15:55,192
- Bienvenidos a Impresse,
- donde los vestiremos, por menos.
- 318
- 00:15:55,276 --> 00:15:56,862
- No nos descarten
- porque hay un descuento.
- 319
- 00:15:56,945 --> 00:15:58,822
- No juzguen por el presupuesto.
- 320
- 00:15:58,905 --> 00:16:01,491
- Señor,
- ¿por qué la gallina cruzó la calle?
- 321
- 00:16:02,284 --> 00:16:04,229
- Porque estamos
- vendiendo la misma ropa
- 322
- 00:16:04,286 --> 00:16:05,704
- a una fracción del precio.
- 323
- 00:16:08,707 --> 00:16:10,208
- ¿Está un poco tranquilo?
- 324
- 00:16:11,042 --> 00:16:14,489
- Déjame entrar. Veré si tengo
- algún cliente de repuesto.
- 325
- 00:16:14,546 --> 00:16:15,589
- Déjame apretarme.
- 326
- 00:16:17,007 --> 00:16:18,993
- Cuando se puso en marcha,
- Maggie Thatcher llegó al poder,
- 327
- 00:16:19,050 --> 00:16:22,053
- Ronnie Reagan llegó al poder.
- El mercado era el Rey. Era Dios.
- 328
- 00:16:23,180 --> 00:16:26,391
- Y... Y Rich es un gran
- comerciante de mercado.
- 329
- 00:16:27,058 --> 00:16:28,503
- Es un duro negociante.
- 330
- 00:16:28,560 --> 00:16:30,061
- Demasiado duro, algunos dirían.
- 331
- 00:16:30,437 --> 00:16:32,898
- ¿Siempre fue obvio que
- iba a ser un éxito?
- 332
- 00:16:33,148 --> 00:16:34,483
- Lo fue para él.
- 333
- 00:16:36,943 --> 00:16:38,653
- <i>Siempre fue un maldito engreído.</i>
- 334
- 00:16:42,030 --> 00:16:43,031
- Trece.
- 335
- 00:16:43,239 --> 00:16:44,851
- ¿Nos puede traer una
- botella de champán?
- 336
- 00:16:44,908 --> 00:16:46,159
- Por supuesto, señor.
- 337
- 00:16:48,036 --> 00:16:49,162
- Quince.
- 338
- 00:16:49,329 --> 00:16:50,788
- - Diecisiete.
- - ¡Sí!
- 339
- 00:16:51,956 --> 00:16:53,500
- ¿Cuál es el salario
- medio en Leicester?
- 340
- 00:16:54,000 --> 00:16:55,753
- No lo sé.
- Tres libras por hora.
- 341
- 00:16:55,836 --> 00:16:57,671
- Dos, ochenta y ocho.
- ¿Cuál es el salario medio
- 342
- 00:16:57,755 --> 00:16:59,924
- - en Sri Lanka? Continúa.
- - No tengo ni idea.
- 343
- 00:17:01,133 --> 00:17:03,219
- - ¿Un cuarto de eso o algo así?
- - Cincuenta peniques.
- 344
- 00:17:03,469 --> 00:17:05,471
- Bueno, no estaba tan lejos,
- ¿verdad?
- 345
- 00:17:05,596 --> 00:17:06,915
- - Más los gastos de transporte...
- - No, no.
- 346
- 00:17:06,972 --> 00:17:09,266
- No 50 peniques por hora,
- 50 peniques por día.
- 347
- 00:17:09,517 --> 00:17:11,018
- Imagina.
- Imagina cuántos vestidos...
- 348
- 00:17:11,101 --> 00:17:13,145
- puedo conseguir que me hagan
- por 50 peniques al día.
- 349
- 00:17:13,354 --> 00:17:18,234
- <i>SRI LANKA
- 1980</i>
- 350
- 00:17:19,735 --> 00:17:21,612
- - ¿Eres el gran jefe?
- - Sí, soy yo.
- 351
- 00:17:22,029 --> 00:17:24,281
- Encantado de conocerte.
- Siento lo de las manos húmedas.
- 352
- 00:17:24,697 --> 00:17:27,226
- - Serían $12 dólares.
- - Me estás tomando el pelo.
- 353
- 00:17:27,283 --> 00:17:29,869
- Podría fabricar esto más barato
- en Londres, sin salir de mi casa.
- 354
- 00:17:29,953 --> 00:17:32,622
- Y comiendo el omelete con disentería
- de mi Hotel de tres estrellas.
- 355
- 00:17:32,831 --> 00:17:35,416
- - Doce dólares.
- - Hay un tipo en la carretera
- 356
- 00:17:35,500 --> 00:17:38,127
- que dijo que lo haría por 5,
- así que puedes irte a la mierda.
- 357
- 00:17:40,380 --> 00:17:42,298
- - Nueve dólares.
- - Démonos la mano por 5.
- 358
- 00:17:42,549 --> 00:17:44,342
- Nueve es lo mejor
- que podemos ofrecer.
- 359
- 00:17:44,425 --> 00:17:46,078
- No te saldrá más
- barato en ningún sitio.
- 360
- 00:17:46,135 --> 00:17:47,387
- Claro que sí, maldita sea.
- 361
- 00:17:52,600 --> 00:17:53,685
- Once por par.
- 362
- 00:17:54,645 --> 00:17:56,757
- - Cinco.
- - Once.
- 363
- 00:17:56,814 --> 00:17:57,940
- ¿Quién crees que soy?
- 364
- 00:17:58,482 --> 00:18:00,317
- No lo sé.
- ¿Quién eres?
- 365
- 00:18:00,568 --> 00:18:02,111
- Estás sudando mucho.
- ¿Estás bien?
- 366
- 00:18:02,278 --> 00:18:03,612
- Sí, estoy muy bien.
- 367
- 00:18:03,696 --> 00:18:04,947
- - Seis.
- - Once.
- 368
- 00:18:05,781 --> 00:18:07,658
- - Siete.
- - Once.
- 369
- 00:18:07,783 --> 00:18:09,661
- - ¿Parezco una taza?
- - ¿Qué?
- 370
- 00:18:09,828 --> 00:18:11,830
- Vamos. Asiente con la cabeza
- y dame la mano por 8.
- 371
- 00:18:14,499 --> 00:18:16,001
- - Ocho.
- - Allí. Incluso con ocho,
- 372
- 00:18:16,126 --> 00:18:17,752
- me estás dejando sin negocio.
- 373
- 00:18:19,462 --> 00:18:22,090
- Hotel City. Hotel City.
- 374
- 00:18:23,091 --> 00:18:24,843
- Es como un maldito sauna aquí.
- 375
- 00:18:27,804 --> 00:18:30,140
- ¡Maldita sea!
- ¡Izquierda! ¡Izquierda!
- 376
- 00:18:40,484 --> 00:18:41,568
- Bien, ¿cuánto sería?
- 377
- 00:18:42,277 --> 00:18:43,388
- - Doscientos, señor.
- - ¿Qué?
- 378
- 00:18:43,445 --> 00:18:46,182
- No voy a pagar 200 por una
- experiencia cercana a la muerte.
- 379
- 00:18:46,239 --> 00:18:47,657
- - Doscientos.
- - Bien, mira.
- 380
- 00:18:47,741 --> 00:18:49,159
- Me gusta tu regateo.
- Te daré 30.
- 381
- 00:18:49,659 --> 00:18:51,396
- Puedes pagar 200 rupias.
- 382
- 00:18:51,453 --> 00:18:53,538
- - No es suficiente con pagar 20 rupias.
- - Bien, yo...
- 383
- 00:18:53,623 --> 00:18:55,693
- Gracias.
- No voy a pagar 200 rupias.
- 384
- 00:18:55,750 --> 00:18:57,627
- De acuerdo, de acuerdo,
- ¿qué tal 50? Te daré 50.
- 385
- 00:18:57,710 --> 00:18:59,128
- Y luego entraremos, y yo...
- 386
- 00:18:59,587 --> 00:19:02,256
- - Cincuenta no es suficiente. Dale 200.
- - Doscientas rupias.
- 387
- 00:19:02,465 --> 00:19:05,343
- No serán 200.
- Te daré 60,
- 388
- 00:19:05,635 --> 00:19:06,928
- y luego nos daremos la mano aquí.
- 389
- 00:19:07,011 --> 00:19:09,011
- Nos daremos la mano aquí con 60,
- y todo irá bien.
- 390
- 00:19:09,303 --> 00:19:11,055
- Sólo un kilómetro, son 60 rupias.
- 391
- 00:19:11,138 --> 00:19:13,390
- ¿Cuántos kilómetros has recorrido?
- Puedes pagar ahora.
- 392
- 00:19:13,641 --> 00:19:15,684
- - Está bien.
- - Bien. ¿Sabes qué?
- 393
- 00:19:15,851 --> 00:19:18,103
- Voy a... Lo siento.
- Déjenme pasar. Déjenme pasar.
- 394
- 00:19:18,646 --> 00:19:20,883
- ¡Le pagué ya al hombre!
- ¡Suéltenme!
- 395
- 00:19:20,940 --> 00:19:23,551
- ¡Quítate... ¡Quítate de encima!
- Está bien, vete a la mierda.
- 396
- 00:19:23,608 --> 00:19:25,443
- Vete a la mierda.
- ¡Vete a la mierda!
- 397
- 00:19:26,611 --> 00:19:28,738
- Disculpa. Quita.
- Quítate...
- 398
- 00:19:29,447 --> 00:19:32,518
- - ¡Suéltame!
- - ¡Doscientos, doscientos, doscientos!
- 399
- 00:19:32,575 --> 00:19:34,702
- Vete a la mierda.
- ¡Maldita sea!
- 400
- 00:19:40,625 --> 00:19:42,278
- Y estamos rodando.
- 401
- 00:19:42,335 --> 00:19:43,628
- Así que, cuando le parezca.
- 402
- 00:19:44,879 --> 00:19:47,173
- La tapa de la lente está puesta.
- 403
- 00:19:47,799 --> 00:19:50,969
- Gracias. Eliminada la
- tapa de la lente ya.
- 404
- 00:19:52,720 --> 00:19:54,431
- Feliz cumpleaños, Rich.
- 405
- 00:19:55,182 --> 00:19:57,268
- Sabes,
- la vida comienza a los 60.
- 406
- 00:19:58,060 --> 00:19:59,937
- Tienes una gran fiesta.
- 407
- 00:20:00,437 --> 00:20:04,108
- <i>4 DÍAS ANTES DE LA FIESTA</i>
- 408
- 00:20:05,860 --> 00:20:06,861
- Hola, cariño.
- 409
- 00:20:07,027 --> 00:20:08,654
- Una preciosidad.
- 410
- 00:20:08,779 --> 00:20:09,947
- ¿Qué, yo o el bote?
- 411
- 00:20:10,239 --> 00:20:12,741
- Bueno, las dos cosas,
- pero me refería al bote.
- 412
- 00:20:13,659 --> 00:20:16,188
- - Feliz cumpleaños.
- - Gracias, cariño.
- 413
- 00:20:16,245 --> 00:20:18,023
- Este es François, mi nuevo hombre.
- 414
- 00:20:18,080 --> 00:20:19,707
- - Hola.
- - ¿Qué es eso de ahí?
- 415
- 00:20:19,790 --> 00:20:21,625
- - Es mío.
- - A François le encanta navegar.
- 416
- 00:20:21,750 --> 00:20:24,780
- Sí, me gusta sentir el mar,
- sentir las olas.
- 417
- 00:20:24,837 --> 00:20:27,214
- Sí, cuando quiero sentir
- el mar o las olas,
- 418
- 00:20:27,298 --> 00:20:28,799
- sólo voy a nadar en el mar.
- 419
- 00:20:30,509 --> 00:20:31,635
- Vamos, pasen.
- 420
- 00:20:31,719 --> 00:20:33,512
- - Papi.
- - Hola, preciosa. Ven aquí.
- 421
- 00:20:33,596 --> 00:20:35,931
- - Soy Demetrios, gerente del Hotel.
- - Hola. Efcharistó.
- 422
- 00:20:36,015 --> 00:20:37,668
- - Fabián, papá.
- - Muy bien, amigo.
- 423
- 00:20:37,725 --> 00:20:39,461
- - ¿Cómo está?
- - Bonita camisa. Un poco fuerte.
- 424
- 00:20:39,518 --> 00:20:41,630
- - Vamos a tomar un trago.
- - Adelante. ¡No me filmes!
- 425
- 00:20:41,687 --> 00:20:43,481
- Fílmalos a ellos,
- pero no me filmes a mí.
- 426
- 00:20:44,773 --> 00:20:46,525
- - ¿Aquí?
- - Sí, es encantador.
- 427
- 00:20:48,068 --> 00:20:50,738
- Muy bien, entonces, sí, acción.
- Cuando estén listos, chicos.
- 428
- 00:20:50,946 --> 00:20:53,492
- <i>LOS JÓVENES, LOS RICOS, LOS HERMOSOS
- REALITY SHOW</i>
- 429
- 00:20:53,575 --> 00:20:55,202
- Sé que la he fastidiado,
- 430
- 00:20:55,744 --> 00:20:58,121
- pero tal vez no soy la
- persona que pensaba que era.
- 431
- 00:20:58,413 --> 00:20:59,706
- Lo siento.
- Puedo... Lo siento.
- 432
- 00:20:59,831 --> 00:21:02,042
- Tal vez no soy la persona
- que pensé que eras.
- 433
- 00:21:02,542 --> 00:21:04,836
- - Lo siento. ¿Cuál carajos es mi línea?
- - Muy bien, corten.
- 434
- 00:21:04,920 --> 00:21:06,505
- - Lo siento.
- - Está bien. No. No, no.
- 435
- 00:21:06,671 --> 00:21:10,300
- Lily, lo estás haciendo muy bien.
- Fabián, anímate, amigo.
- 436
- 00:21:10,550 --> 00:21:12,177
- - Bien.
- - Por favor, dile su maldita línea.
- 437
- 00:21:12,302 --> 00:21:14,930
- - ¿Sabes cuál es la línea?
- - Obviamente no.
- 438
- 00:21:15,096 --> 00:21:17,057
- Está bien.
- De acuerdo, entonces...
- 439
- 00:21:18,058 --> 00:21:23,063
- Es que tal vez no soy la persona
- que tú pensabas que yo era. ¿Sí?
- 440
- 00:21:23,146 --> 00:21:24,981
- - Bien. Lo tengo.
- - ¿Sí? Brillante.
- 441
- 00:21:25,690 --> 00:21:27,359
- Está bien.
- 442
- 00:21:29,110 --> 00:21:30,904
- Está bien.
- 443
- 00:21:31,863 --> 00:21:33,323
- - Muy bien, ¿encendida?
- - Sí, corriendo.
- 444
- 00:21:33,532 --> 00:21:35,450
- Está bien. Excelente.
- ¡Acción!
- 445
- 00:21:35,867 --> 00:21:37,575
- Sé que la he fastidiado,
- 446
- 00:21:38,159 --> 00:21:40,537
- pero tal vez yo no soy la persona
- que pensaba que era.
- 447
- 00:21:41,412 --> 00:21:42,831
- - ¡Cristo!
- - Lo siento. Tal vez...
- 448
- 00:21:54,385 --> 00:21:55,594
- ¡Giannis!
- 449
- 00:21:56,679 --> 00:21:58,389
- - ¿Hola?
- - ¿Qué pasa?
- 450
- 00:21:58,681 --> 00:21:59,723
- ¿Te gusta?
- 451
- 00:22:00,182 --> 00:22:01,642
- ¿Has mirado los planos?
- 452
- 00:22:01,892 --> 00:22:03,310
- ¿Qué hay con el hueco?
- 453
- 00:22:04,145 --> 00:22:06,673
- No lo sé.
- Pensé que estaba en el dibujo.
- 454
- 00:22:06,730 --> 00:22:08,107
- ¡No está en los dibujos!
- 455
- 00:22:08,566 --> 00:22:10,817
- Esto no está en los dibujos,
- lo que estoy viendo aquí.
- 456
- 00:22:11,192 --> 00:22:14,487
- El arco, el hueco,
- el arco no está en los dibujos.
- 457
- 00:22:15,071 --> 00:22:17,225
- ¡Él me va a crucificar!
- 458
- 00:22:17,282 --> 00:22:19,075
- Podría ser parte de los juegos,
- tal vez.
- 459
- 00:22:21,244 --> 00:22:22,704
- Muy gracioso, Giannis.
- 460
- 00:22:24,205 --> 00:22:26,624
- ¡Afortunadamente,
- no creo que tengas los medios
- 461
- 00:22:26,708 --> 00:22:29,210
- para hacer una puta cruz viable!
- 462
- 00:22:30,545 --> 00:22:32,589
- ¿Qué pasa, Lily?
- Cuéntamelo todo.
- 463
- 00:22:34,883 --> 00:22:36,259
- Es sólo Fabian.
- 464
- 00:22:38,094 --> 00:22:39,429
- Estamos pasando por un poco de...
- 465
- 00:22:39,929 --> 00:22:44,100
- Un poco de mala racha,
- y me pone triste.
- 466
- 00:22:46,561 --> 00:22:48,297
- Pensé que eso era sólo
- parte del programa.
- 467
- 00:22:48,354 --> 00:22:50,273
- Para la televisión,
- para la filmación.
- 468
- 00:22:50,732 --> 00:22:52,860
- ¿De verdad sales con Fabian?
- 469
- 00:22:53,152 --> 00:22:54,153
- Sí.
- 470
- 00:22:56,030 --> 00:22:57,031
- No.
- 471
- 00:22:58,532 --> 00:23:00,075
- No lo sé. Quiero decir...
- 472
- 00:23:00,409 --> 00:23:02,495
- Quiero decir, es un guión, pero...
- 473
- 00:23:02,745 --> 00:23:04,705
- ¿Por qué estás llorando?
- 474
- 00:23:05,915 --> 00:23:07,416
- Bueno,
- es actuación de método.
- 475
- 00:23:08,667 --> 00:23:11,170
- Tenemos que mantenernos en
- el personaje, incluso fuera del set.
- 476
- 00:23:12,922 --> 00:23:14,965
- Pero estás haciendo de ti misma,
- Lily.
- 477
- 00:23:15,049 --> 00:23:16,201
- Piénsalo.
- 478
- 00:23:16,258 --> 00:23:17,676
- Tú eres tú personaje.
- 479
- 00:23:19,470 --> 00:23:21,554
- - Lo sé. Pero...
- - Sí...
- 480
- 00:23:22,096 --> 00:23:23,806
- Tengo que encontrarme a mí misma.
- 481
- 00:23:25,809 --> 00:23:27,435
- Lo cual es más difícil
- de lo que pensaba.
- 482
- 00:23:28,269 --> 00:23:31,674
- Disculpa. ¿Conoces el camino
- a la Terraza Poseidón?
- 483
- 00:23:31,731 --> 00:23:33,858
- Sí, es sólo... ¿Sabes qué?
- Te llevaré.
- 484
- 00:23:34,108 --> 00:23:36,304
- Gracias.
- ¿Eres de Inglaterra?
- 485
- 00:23:36,361 --> 00:23:38,571
- - Sí. Leicester.
- - Leicester.
- 486
- 00:23:38,655 --> 00:23:41,699
- - ¿Sigues el fútbol?
- - No, no.
- 487
- 00:23:41,950 --> 00:23:43,576
- Yo tampoco. Es un alivio.
- 488
- 00:23:43,660 --> 00:23:46,037
- Porque eso es más o menos toda
- la charla de fút que tengo.
- 489
- 00:23:46,496 --> 00:23:47,815
- Por otro lado,
- si quieres preguntarme
- 490
- 00:23:47,872 --> 00:23:50,276
- sobre el descubrimiento
- del cuerpo de Ricardo III
- 491
- 00:23:50,333 --> 00:23:52,946
- en un estacionamiento
- en Leicester, adelante.
- 492
- 00:23:53,003 --> 00:23:54,421
- Así que quiere que sea épico.
- 493
- 00:23:54,755 --> 00:23:56,533
- - Genial.
- - Jodidamente épico, para ser exactos.
- 494
- 00:23:56,590 --> 00:23:58,133
- Jodidamente épico es
- mi segundo nombre.
- 495
- 00:23:58,300 --> 00:24:00,469
- El Gran Gatsby conoce
- a Gladiador
- 496
- 00:24:00,761 --> 00:24:01,887
- y estos conocen a El Padrino.
- 497
- 00:24:02,805 --> 00:24:04,390
- Y otras películas clásicas que
- se te puedan ocurrir.
- 498
- 00:24:04,473 --> 00:24:07,224
- Buenos Muchachos,
- Lo que el Viento se Llevó, Vaselina.
- 499
- 00:24:08,308 --> 00:24:09,143
- Hola. ¿Estás bien?
- 500
- 00:24:09,226 --> 00:24:10,310
- - Hola.
- - Hola.
- 501
- 00:24:10,394 --> 00:24:11,713
- Ven a unirte con nosotros.
- Siéntate.
- 502
- 00:24:11,770 --> 00:24:13,715
- - Gracias. - Me alegro de que
- hayas conocido a Amanda.
- 503
- 00:24:13,772 --> 00:24:15,315
- Deberías entrevistarla
- para tu libro.
- 504
- 00:24:15,399 --> 00:24:16,400
- ¿En serio? ¿Por qué?
- 505
- 00:24:16,942 --> 00:24:18,637
- Solía trabajar para M&J
- antes de que cerrara.
- 506
- 00:24:18,694 --> 00:24:21,196
- - En una de las tiendas.
- - Ahora trabaja para mí.
- 507
- 00:24:21,655 --> 00:24:23,740
- Así que eres parte de la familia.
- 508
- 00:24:23,866 --> 00:24:25,352
- La familia McCreadie.
- 509
- 00:24:25,409 --> 00:24:26,910
- - En realidad no.
- - Si es una familia,
- 510
- 00:24:26,994 --> 00:24:28,287
- sería una disfuncional.
- 511
- 00:24:28,620 --> 00:24:29,981
- ¿Cuánto tiempo has
- sido parte de esta?
- 512
- 00:24:30,038 --> 00:24:32,333
- Desde la fiesta del
- cumpleaños 40 de Samantha.
- 513
- 00:24:32,917 --> 00:24:34,779
- ¿Qué tipo de presupuesto
- están pensando para la fiesta?
- 514
- 00:24:34,836 --> 00:24:36,823
- - Lo que sea necesario.
- - Un millón de libras.
- 515
- 00:24:36,880 --> 00:24:38,464
- ¿Qué?
- Es mi cumple 40, amor.
- 516
- 00:24:38,548 --> 00:24:40,383
- Es una oportunidad
- única en la vida.
- 517
- 00:24:40,884 --> 00:24:43,161
- ¿Para toda la fiesta o
- sólo para la música?
- 518
- 00:24:43,218 --> 00:24:44,386
- Bueno, ¿qué necesitamos?
- 519
- 00:24:44,678 --> 00:24:47,389
- - Bueno, depende de quién les guste.
- - ¿Qué hay de Elton?
- 520
- 00:24:47,848 --> 00:24:50,268
- - ¿John?
- - Sólo hay un Elton.
- 521
- 00:24:50,351 --> 00:24:52,463
- Eso es factible. Hemos usado
- a Elton unas cuantas veces.
- 522
- 00:24:52,520 --> 00:24:53,506
- - ¿Cuánto?
- - ¿Cuánto?
- 523
- 00:24:53,563 --> 00:24:55,607
- - Es un millón por cantar.
- - ¿Libras?
- 524
- 00:24:55,690 --> 00:24:57,150
- - Dólares.
- - Bueno, no está mal.
- 525
- 00:24:57,358 --> 00:24:59,110
- Sus costos extra están por
- encima de eso, obviamente.
- 526
- 00:24:59,194 --> 00:25:00,862
- - ¿Cuánto sería eso?
- - Requiere de un jet privado...
- 527
- 00:25:00,945 --> 00:25:02,864
- su manager de gira,
- su equipo de sonido.
- 528
- 00:25:03,156 --> 00:25:05,408
- - Mariah Carey, cuando vino...
- - ¡Dios mío!
- 529
- 00:25:05,492 --> 00:25:06,993
- ¡Amo a Mariah Carey!
- 530
- 00:25:07,327 --> 00:25:09,537
- - ... ella trajo todos sus perros.
- - ¿Lo hizo?
- 531
- 00:25:09,787 --> 00:25:11,039
- ¿Cuántos perros eran?
- 532
- 00:25:11,498 --> 00:25:12,790
- Bastantes.
- 533
- 00:25:15,168 --> 00:25:16,127
- Y Diana Ross, cuando vino,
- 534
- 00:25:16,211 --> 00:25:18,114
- trajo a toda su familia para
- unas vacaciones de 10 días.
- 535
- 00:25:18,171 --> 00:25:20,464
- Bueno, cede una pulgada,
- toma una maldita milla.
- 536
- 00:25:20,547 --> 00:25:21,840
- Sí. Es una locura.
- 537
- 00:25:22,883 --> 00:25:25,719
- - ¿Qué hay de Robbie Williams?
- - Es de un millón.
- 538
- 00:25:26,094 --> 00:25:27,664
- ¿Robbie Williams es
- lo mismo que Elton?
- 539
- 00:25:27,721 --> 00:25:29,765
- - Sí.
- - Qué maldito descaro.
- 540
- 00:25:30,140 --> 00:25:31,600
- ¿Qué tal Shakira?
- 541
- 00:25:31,725 --> 00:25:35,338
- ¿Qué es... ¿Cuánto sale?
- Shakira.
- 542
- 00:25:35,395 --> 00:25:37,799
- <i>¿Shakira?
- Más o menos lo mismo.</i>
- 543
- 00:25:37,856 --> 00:25:40,093
- <i>Probablemente suba a
- unos 3 por un paquete.</i>
- 544
- 00:25:40,150 --> 00:25:42,653
- - Unos 3 millones por un paquete.
- - ¿Qué?
- 545
- 00:25:42,736 --> 00:25:44,431
- - ¿Estás jodidamente... ¿Tres millones?
- - ¿Shakira?
- 546
- 00:25:44,488 --> 00:25:46,224
- Ni siquiera usa sus
- zapatos cuando canta.
- 547
- 00:25:46,281 --> 00:25:48,935
- Vamos a dejar a Shakira
- y a Beyoncé por un momento.
- 548
- 00:25:48,992 --> 00:25:49,979
- ¿Tienes algo por ahí de...
- 549
- 00:25:50,036 --> 00:25:52,205
- Imagina descartar
- a Shakira y a Beyoncé.
- 550
- 00:25:52,288 --> 00:25:54,123
- - ... la marca del medio millón?
- - Esa es una idea.
- 551
- 00:25:54,374 --> 00:25:56,000
- - Es difícil descartar a Beyoncé.
- - ¿500.000 mil?
- 552
- 00:25:56,501 --> 00:25:57,877
- ¿Cuánto cuesta Tom Jones?
- 553
- 00:25:58,127 --> 00:26:00,615
- <i>Serían unos 350.</i>
- 554
- 00:26:00,672 --> 00:26:02,033
- - Tres cincuenta.
- - ¿Eso es?
- 555
- 00:26:02,090 --> 00:26:03,451
- - ¡Podemos tener a Tom Jones!
- - Una ganga.
- 556
- 00:26:03,508 --> 00:26:05,009
- Tendremos a dos Tom Jones.
- 557
- 00:26:06,970 --> 00:26:09,472
- Y ha sido bastante a tiempo
- completo desde entonces.
- 558
- 00:26:09,556 --> 00:26:12,559
- Hemos estado trabajando en esta fiesta
- durante más de un año.
- 559
- 00:26:12,934 --> 00:26:15,588
- <i>- ¿Cuál es la palabra griega?
- - Taramosalata.</i>
- 560
- 00:26:15,645 --> 00:26:17,856
- - No, no cualquier palabra griega, idiota.
- - Arrogancia.
- 561
- 00:26:17,939 --> 00:26:19,357
- - Eso es todo.
- - Sí, arrogancia.
- 562
- 00:26:19,482 --> 00:26:21,025
- El orgullo viene
- antes de la caída.
- 563
- 00:26:21,776 --> 00:26:22,861
- Aristóteles dijo eso.
- 564
- 00:26:22,944 --> 00:26:23,820
- - ¿En serio?
- - Sí.
- 565
- 00:26:23,903 --> 00:26:25,405
- Creo que fue Esopo, en realidad.
- 566
- 00:26:25,488 --> 00:26:27,240
- - ¿Y tú?
- - Tengo el disco duro
- 567
- 00:26:27,323 --> 00:26:30,394
- - con las felicitaciones de cumpleaños.
- - Genial. Eso es bueno.
- 568
- 00:26:30,451 --> 00:26:32,078
- Desde que lo arrastraron
- sobre las brasas
- 569
- 00:26:32,162 --> 00:26:35,163
- en el Comité Selecto,
- ha estado obsesionado con ello.
- 570
- 00:26:35,621 --> 00:26:38,207
- Quiere que repare el daño
- a su reputación, saben.
- 571
- 00:26:38,457 --> 00:26:40,835
- Quiere que le muestre a todos
- que sigue siendo el jefe.
- 572
- 00:26:41,252 --> 00:26:44,907
- Ahora, M&J no es la primera
- empresa suya en quebrar, ¿verdad?
- 573
- 00:26:44,964 --> 00:26:47,967
- En 1977, usted creó Harston.
- 574
- 00:26:48,134 --> 00:26:52,931
- Se cerró con deudas de 235.000 libras
- y activos de 436.
- 575
- 00:26:53,015 --> 00:26:56,586
- En 1981, empezó JM Jeans.
- 576
- 00:26:56,643 --> 00:26:58,296
- Fue liquidada por no
- pagar las facturas.
- 577
- 00:26:58,353 --> 00:27:00,481
- También lo fue Wincraft,
- otra de sus empresas.
- 578
- 00:27:00,772 --> 00:27:04,234
- En 1995, compró una cadena
- de grandes almacenes.
- 579
- 00:27:04,651 --> 00:27:06,570
- Cinco años después,
- esa cadena había desaparecido
- 580
- 00:27:06,695 --> 00:27:09,099
- de High Street.
- Luego estaban los joyeros
- 581
- 00:27:09,156 --> 00:27:10,725
- que compró al Banco, cuando los convenció
- de que hicieran un descuento
- 582
- 00:27:10,782 --> 00:27:13,854
- de las 6 millones de libras de deuda,
- rebajadas a 3 millones.
- 583
- 00:27:13,911 --> 00:27:15,564
- Entraron en liquidación.
- 584
- 00:27:15,621 --> 00:27:17,247
- Soy un empresario.
- 585
- 00:27:17,331 --> 00:27:19,999
- Me arriesgo.
- Algunas las ganas, otras no.
- 586
- 00:27:21,000 --> 00:27:24,212
- Bueno, en efecto.
- En 1990, lanzó Xcellent.
- 587
- 00:27:26,088 --> 00:27:27,700
- De acuerdo, estaba pensando
- que posiblemente...
- 588
- 00:27:27,757 --> 00:27:31,412
- Estaba pensando en un roble natural
- para la parte de atrás.
- 589
- 00:27:31,469 --> 00:27:33,346
- Si eso no es del todo correcto,
- tenemos...
- 590
- 00:27:33,763 --> 00:27:35,973
- Una especie de nuez
- más oscura, lo tenemos.
- 591
- 00:27:36,808 --> 00:27:40,937
- Ese es el color de
- la mierda elegante.
- 592
- 00:27:41,854 --> 00:27:43,816
- - Bien.
- - ¿Qué más tienes?
- 593
- 00:27:43,899 --> 00:27:45,651
- Bueno, tenemos muchos aquí.
- 594
- 00:27:45,984 --> 00:27:48,013
- En realidad, un azul discreto.
- 595
- 00:27:48,070 --> 00:27:49,906
- Al carajo lo discreto.
- No quiero algo discreto.
- 596
- 00:27:50,406 --> 00:27:52,435
- ¿Marcel Marceau vendió alguna vez
- 597
- 00:27:52,492 --> 00:27:54,160
- un sólo par de medias
- blancas y negras?
- 598
- 00:27:54,536 --> 00:27:57,565
- No. No quiero lo discreto.
- Quiero ruido.
- 599
- 00:27:57,622 --> 00:28:00,124
- - Estoy en el negocio del ruido.
- - Sí, claro.
- 600
- 00:28:00,708 --> 00:28:01,709
- ¿Qué es esto?
- 601
- 00:28:02,418 --> 00:28:04,295
- - Eso es fucsia.
- - Sí, fucsia.
- 602
- 00:28:05,339 --> 00:28:06,909
- El fucsia es un poco de restregarlo.
- Eso es...
- 603
- 00:28:06,966 --> 00:28:09,510
- Quiero restregar.
- Te lo restriego a tu maldita cara.
- 604
- 00:28:09,885 --> 00:28:11,330
- Fucsia.
- Eres el gerente de la marca.
- 605
- 00:28:11,387 --> 00:28:13,931
- Se supone que debes entender
- sobre diseño de interiores.
- 606
- 00:28:14,098 --> 00:28:16,559
- No puedes conseguir más
- para un interior, que el fucsia.
- 607
- 00:28:16,892 --> 00:28:19,812
- Quiero decir, es el color
- real de un idiota, ¿no?
- 608
- 00:28:20,980 --> 00:28:22,925
- Es decir, es el diseño
- interior de la naturaleza.
- 609
- 00:28:22,982 --> 00:28:25,484
- Es... Te atrae.
- Es biología. Es...
- 610
- 00:28:25,568 --> 00:28:29,446
- Quiero decir, el fucsia es el
- término francés para jódeme, ¿no?
- 611
- 00:28:30,072 --> 00:28:33,492
- Sabes, es gracioso,
- escuchar a la gente referirse a él
- 612
- 00:28:33,576 --> 00:28:35,494
- como el Rey de High Street.
- Quiero decir...
- 613
- 00:28:36,162 --> 00:28:37,997
- mira todas esas primeras
- tiendas que compró.
- 614
- 00:28:38,080 --> 00:28:39,707
- Eran absolutamente terribles.
- 615
- 00:28:40,541 --> 00:28:42,001
- Cristo en una bicicleta, Neil.
- 616
- 00:28:42,418 --> 00:28:43,794
- ¿Qué voy a decir sobre esto?
- 617
- 00:28:44,545 --> 00:28:47,089
- Yo no...
- Bueno, esperaba que le gustara,
- 618
- 00:28:47,464 --> 00:28:49,342
- pero no suena como que...
- 619
- 00:28:50,343 --> 00:28:52,804
- - ¿Pasa algo malo?
- - Algo está mal. Sí.
- 620
- 00:28:53,597 --> 00:28:56,876
- ¿Demasiada ropa?
- ¿Demasiada poca ropa, tal vez?
- 621
- 00:28:56,933 --> 00:28:58,185
- ¿Debo sacarte de tu miseria?
- 622
- 00:28:58,268 --> 00:28:59,269
- - ¿Sí?
- - Por favor.
- 623
- 00:28:59,603 --> 00:29:00,812
- No, no voy a hacer eso.
- 624
- 00:29:00,896 --> 00:29:03,646
- Eso implicaría que yo
- realizara un aborto muy tardío.
- 625
- 00:29:04,105 --> 00:29:05,633
- No te rías.
- Esto no es una broma.
- 626
- 00:29:05,690 --> 00:29:08,485
- Este soy yo acosándote.
- ¿No puedes leer a la gente?
- 627
- 00:29:08,568 --> 00:29:10,638
- No. Sí, puedo.
- 628
- 00:29:10,695 --> 00:29:12,530
- No puedes. O de lo contrario,
- dejarías de hablar.
- 629
- 00:29:12,614 --> 00:29:14,157
- ¿Qué más no puedes leer, Neil?
- 630
- 00:29:14,991 --> 00:29:17,951
- No puedes leer el maldito nombre,
- de la maldita tienda.
- 631
- 00:29:18,952 --> 00:29:21,997
- Es blanco sobre blanco. En otras palabras,
- es brillante sobre brillante.
- 632
- 00:29:22,122 --> 00:29:24,443
- Esa es la página 1 del manual,
- ¿no?
- 633
- 00:29:24,500 --> 00:29:26,919
- De hecho,
- es la portada del maldito libro.
- 634
- 00:29:27,294 --> 00:29:28,754
- Reconocimiento del nombre.
- 635
- 00:29:30,172 --> 00:29:31,173
- Sip.
- 636
- 00:29:31,590 --> 00:29:32,576
- Si no solucionas esto,
- 637
- 00:29:32,633 --> 00:29:34,760
- la escritura estará
- en la pared para ti.
- 638
- 00:29:35,177 --> 00:29:38,388
- Excepto que no será blanco sobre blanco.
- Será rojo sobre marrón.
- 639
- 00:29:38,472 --> 00:29:39,973
- ¿Sabes de qué son esos colores,
- Neil?
- 640
- 00:29:42,142 --> 00:29:44,978
- ¿Es sangre y caca?
- 641
- 00:29:45,062 --> 00:29:47,481
- Sí, correcto. Bien hecho. Todavía
- hay esperanza para ti, Neil.
- 642
- 00:29:47,564 --> 00:29:50,359
- Esto es un refuerzo positivo.
- Este soy yo motivándote.
- 643
- 00:29:50,859 --> 00:29:52,903
- Quiero que este
- aparador grite Xcellent.
- 644
- 00:29:52,986 --> 00:29:55,265
- Si no grita Xcellent,
- yo te voy a gritar a ti,
- 645
- 00:29:55,322 --> 00:29:57,157
- excepto que no será Xcellent,
- ¿verdad?
- 646
- 00:29:57,366 --> 00:29:59,853
- - No.
- - No, será la palabra "puta".
- 647
- 00:29:59,910 --> 00:30:01,772
- La gritaré tan jodidamente fuerte
- 648
- 00:30:01,829 --> 00:30:05,150
- que derretirá ese trozo deforme
- de Spam que llamas cara,
- 649
- 00:30:05,207 --> 00:30:07,584
- y luego te pondré ahí y
- te usaré como maniquí.
- 650
- 00:30:08,293 --> 00:30:10,254
- Al menos así me serás de utilidad.
- 651
- 00:30:10,754 --> 00:30:11,907
- - Sí.
- - Y recuerda,
- 652
- 00:30:11,964 --> 00:30:13,757
- los maniquíes no tienen vergas,
- ¿cierto?
- 653
- 00:30:14,049 --> 00:30:14,993
- No, no tienen.
- 654
- 00:30:15,050 --> 00:30:17,761
- - ¿Qué es lo que tienen en su lugar?
- - Supongo que...
- 655
- 00:30:18,011 --> 00:30:21,249
- - una especie de protuberancias, en realidad.
- - Protuberancias. Sí, eso es.
- 656
- 00:30:21,306 --> 00:30:23,976
- Así que si no quieres cambiar
- tu verga por una protuberancia,
- 657
- 00:30:24,059 --> 00:30:25,269
- ¿qué vas a hacer?
- 658
- 00:30:27,354 --> 00:30:28,272
- ¿Arreglar esto?
- 659
- 00:30:28,355 --> 00:30:29,466
- - Sí, resuelve esto.
- - Sí.
- 660
- 00:30:29,523 --> 00:30:30,941
- Está bien. Nos vemos.
- 661
- 00:30:31,150 --> 00:30:35,279
- Xcellent se fue a la bancarrota
- con 13 millones de libras en deudas.
- 662
- 00:30:36,280 --> 00:30:38,141
- Tienes el naranja quemado
- junto al rojo.
- 663
- 00:30:38,198 --> 00:30:40,742
- Quiero decir, eso es sólo...
- Contrasta.
- 664
- 00:30:43,787 --> 00:30:46,331
- ¿De quién fue la maldita idea
- del puto fucsia?
- 665
- 00:30:48,668 --> 00:30:50,753
- No sé de qué carajos
- te estás riendo.
- 666
- 00:30:51,045 --> 00:30:52,964
- Me da una maldita migraña.
- 667
- 00:30:53,548 --> 00:30:55,008
- Cristo, es...
- 668
- 00:30:55,384 --> 00:30:58,914
- Es como estar atrapado
- dentro de una vagina gigante,
- 669
- 00:30:58,971 --> 00:31:00,764
- llena de ropa con descuento.
- 670
- 00:31:01,432 --> 00:31:03,017
- Pensé que estos se
- habrían vendido bien.
- 671
- 00:31:04,727 --> 00:31:06,145
- Creo que yo los necesitaré.
- 672
- 00:31:06,896 --> 00:31:08,105
- Así está mejor.
- 673
- 00:31:08,981 --> 00:31:11,192
- - ¿Dónde está Neil?
- - Está afuera por sus nervios.
- 674
- 00:31:11,525 --> 00:31:13,819
- Al diablo sus nervios.
- Que le corten la maldita cabeza.
- 675
- 00:31:16,988 --> 00:31:19,517
- Te voy a decir algo,
- pero por favor no te asustes.
- 676
- 00:31:19,574 --> 00:31:21,618
- <i>3 DÍAS ANTES DE LA FIESTA
- - Eso tendrá el efecto opuesto,
- el decir eso.</i>
- 677
- 00:31:21,701 --> 00:31:24,021
- <i>3 DÍAS ANTES DE LA FIESTA
- - Entonces, enloquece, si quieres.
- - Escúpelo ya, Melanie.</i>
- 678
- 00:31:24,078 --> 00:31:25,523
- Los invitados de la Lista A
- están cayendo como moscas.
- 679
- 00:31:25,580 --> 00:31:27,191
- - ¿Qué?
- - No van a venir.
- 680
- 00:31:27,248 --> 00:31:28,943
- Ese es el punto,
- era para hacernos quedar bien.
- 681
- 00:31:29,000 --> 00:31:30,570
- - Lo sé, lo sé.
- - ¿Qué hay con Leo?
- 682
- 00:31:30,627 --> 00:31:32,043
- Dice que tiene una
- sesión de fotos.
- 683
- 00:31:32,251 --> 00:31:34,572
- Algún puto duende de las relaciones públicas
- le ha hecho cambiar de opinión.
- 684
- 00:31:34,629 --> 00:31:36,797
- - Maldito oso de mierda.
- - Hola.
- 685
- 00:31:37,131 --> 00:31:38,633
- - Mi amigo, dinero.
- - Lo siento.
- 686
- 00:31:39,050 --> 00:31:40,676
- - No tengo ninguno, ¿de acuerdo?
- - ¡Dinero, dinero!
- 687
- 00:31:40,760 --> 00:31:42,178
- Llevo shorts para nadar.
- 688
- 00:31:42,261 --> 00:31:44,347
- ¿Dónde voy a esconder el dinero?
- ¿En mi trasero?
- 689
- 00:31:45,556 --> 00:31:48,101
- Espera. ¿Por qué no les
- hablamos de los refugiados
- 690
- 00:31:48,393 --> 00:31:50,896
- y convertimos el concierto de Coldplay
- en un acto benéfico?
- 691
- 00:31:57,611 --> 00:31:59,071
- ¿Qué estás haciendo, Giannis?
- 692
- 00:32:01,156 --> 00:32:02,324
- ¿Giannis?
- 693
- 00:32:02,783 --> 00:32:05,285
- - Lo estamos atando.
- - ¿Por qué?
- 694
- 00:32:05,619 --> 00:32:07,439
- Se está poniendo muy ventoso.
- 695
- 00:32:07,496 --> 00:32:09,665
- Tal vez podría volarlo.
- 696
- 00:32:10,040 --> 00:32:12,042
- Es una Isla con viento.
- ¿Qué podemos hacer?
- 697
- 00:32:12,251 --> 00:32:13,335
- Sip.
- 698
- 00:32:13,669 --> 00:32:15,963
- Mykonos es muy
- famosa por su viento.
- 699
- 00:32:17,047 --> 00:32:18,048
- Sí.
- 700
- 00:32:19,423 --> 00:32:21,551
- - ¿Este es tu joven?
- - Sí, es François.
- 701
- 00:32:21,634 --> 00:32:23,553
- Hola.
- Estoy muy contento de conocerla.
- 702
- 00:32:23,636 --> 00:32:25,179
- El placer es todo mío, Françoise.
- 703
- 00:32:25,263 --> 00:32:28,307
- No, es François.
- De lo contrario, sería una chica.
- 704
- 00:32:28,599 --> 00:32:29,376
- Dilo bien, mamá.
- 705
- 00:32:29,433 --> 00:32:30,601
- ¿Dónde están los niños?
- 706
- 00:32:31,102 --> 00:32:32,254
- Finn duerme todo el día.
- 707
- 00:32:32,311 --> 00:32:34,230
- Está pálido.
- Se ve como un vampiro.
- 708
- 00:32:34,438 --> 00:32:37,676
- Lily estuvo aquí,
- pero se fue con el reality show.
- 709
- 00:32:37,733 --> 00:32:39,193
- ¿De qué se trata eso?
- ¿Por qué querrías
- 710
- 00:32:39,277 --> 00:32:41,347
- tu vida salpicada por
- toda la tele, Françoise?
- 711
- 00:32:41,404 --> 00:32:43,823
- - No tengo ni idea.
- - Es bueno para ella.
- 712
- 00:32:43,906 --> 00:32:45,936
- Le da algo que hacer,
- la mantiene aterrizada.
- 713
- 00:32:45,993 --> 00:32:47,452
- - ¿La mantiene aterrizada?
- - Sí. Sí.
- 714
- 00:32:47,536 --> 00:32:48,897
- Miren a las Kardashians.
- 715
- 00:32:48,954 --> 00:32:51,081
- Kylie Jenner tiene billones
- de seguidores en Instagram.
- 716
- 00:32:51,165 --> 00:32:53,584
- - Está en la portada de Forbes.
- - Bueno, ella debe ser
- 717
- 00:32:53,709 --> 00:32:55,169
- una muy buena persona,
- muy exitosa...
- 718
- 00:32:55,252 --> 00:32:57,004
- Es más rica que tú, cariño.
- 719
- 00:32:57,337 --> 00:32:59,449
- - Ella vale mucho. Sí.
- - Eso no es cierto, ¿verdad?
- 720
- 00:32:59,506 --> 00:33:00,909
- - Es verdad.
- - No puede ser verdad.
- 721
- 00:33:00,966 --> 00:33:02,092
- Ella es más rica que tú.
- 722
- 00:33:02,718 --> 00:33:04,595
- ¿Es un sujetador push-up ese,
- o son nuevas?
- 723
- 00:33:05,053 --> 00:33:08,557
- ¿Son esos dientes falsos?
- Ponlos en el vaso. Sácatelos.
- 724
- 00:33:08,640 --> 00:33:11,226
- - Sí, costaron 20 mil.
- - Bueno, estas cuestan 10 mil.
- 725
- 00:33:11,435 --> 00:33:13,604
- ¿De dónde las has sacado?
- ¿Tetas de Descuento R Us?
- 726
- 00:33:13,896 --> 00:33:15,881
- No me las has visto.
- Son increíbles.
- 727
- 00:33:15,938 --> 00:33:18,774
- Tengo unas tetas fantásticas.
- Dile que tengo unas tetas fantásticas.
- 728
- 00:33:22,195 --> 00:33:23,863
- Pollo para ti.
- 729
- 00:33:24,363 --> 00:33:25,990
- - ¡Hola!
- - Y pollo...
- 730
- 00:33:26,157 --> 00:33:28,117
- - Pollo para ti.
- - ¿Qué tal un poco de pollo?
- 731
- 00:33:29,202 --> 00:33:31,287
- ¿Qué hay de pan?
- ¿Tenemos pan?
- 732
- 00:33:32,038 --> 00:33:33,498
- Ahí tienes.
- 733
- 00:33:35,041 --> 00:33:36,569
- Parecen encantados.
- Yo lo estaría.
- 734
- 00:33:36,626 --> 00:33:39,962
- Bien, genial. Y corten.
- Bien, vamos a reiniciar.
- 735
- 00:33:40,046 --> 00:33:42,757
- Vamos a entrar para un primer plano.
- Si pudieran recuperar la comida.
- 736
- 00:33:42,924 --> 00:33:44,467
- Así que recuerden a
- quién se la dieron.
- 737
- 00:33:44,885 --> 00:33:46,011
- Sólo necesito tomar esto
- de vuelta.
- 738
- 00:33:47,888 --> 00:33:48,639
- Oye, lo siento.
- 739
- 00:33:48,847 --> 00:33:50,265
- Oye, lo estás...
- 740
- 00:33:50,724 --> 00:33:53,268
- - ¡Tranquila! Voy a darte...
- - ¿Qué estás haciendo? ¡Oye!
- 741
- 00:33:53,644 --> 00:33:55,062
- ¡Mira, lo va a recuperar!
- 742
- 00:33:55,771 --> 00:33:57,981
- ¿Qué es lo que haces? No necesitamos
- esta comida entonces.
- 743
- 00:33:58,065 --> 00:34:00,106
- - La van a recuperar.
- - Un loco malentendido.
- 744
- 00:34:00,190 --> 00:34:01,817
- Sólo estamos reiniciando.
- 745
- 00:34:02,067 --> 00:34:02,969
- Hay muchos de ellos, ¿no es así?
- 746
- 00:34:03,026 --> 00:34:04,402
- Mierda, ¿están filmando esto?
- 747
- 00:34:04,736 --> 00:34:07,183
- Esta vez,
- cuando les demos la comida,
- 748
- 00:34:07,240 --> 00:34:09,143
- si pudieran estar felices.
- Sonriendo.
- 749
- 00:34:09,200 --> 00:34:10,409
- - Felices.
- - ¿Está bien eso?
- 750
- 00:34:11,410 --> 00:34:13,162
- - Hagámoslo. Sonreír está bien.
- - Estupendo.
- 751
- 00:34:13,371 --> 00:34:15,373
- Bien, genial.
- Cuando estén listos, entren.
- 752
- 00:34:16,249 --> 00:34:17,250
- Hola.
- 753
- 00:34:17,375 --> 00:34:18,793
- ¿Quieren un poco de pollo?
- 754
- 00:34:19,919 --> 00:34:23,324
- - Qué rico. Delicioso.
- - Sí.
- 755
- 00:34:23,381 --> 00:34:25,201
- No se rían.
- No es algo gracioso.
- 756
- 00:34:25,258 --> 00:34:26,259
- Es... Es felices.
- 757
- 00:34:26,384 --> 00:34:28,386
- - Disculpen.
- - ¿Eso es bueno?
- 758
- 00:34:28,553 --> 00:34:29,955
- - Eso es un poco demasiado.
- - ¡Oigan!
- 759
- 00:34:30,012 --> 00:34:32,265
- Tal vez sonrían un poco menos
- que eso. Sólo un poco menos.
- 760
- 00:34:32,473 --> 00:34:34,350
- Eso es encantador.
- Perfecto, ¿ven?
- 761
- 00:34:37,478 --> 00:34:39,548
- Me temo que tenemos que
- pedirles que se vayan.
- 762
- 00:34:39,605 --> 00:34:41,967
- No, no nos vamos a ir.
- Es una playa pública.
- 763
- 00:34:42,024 --> 00:34:45,347
- Sí, es una playa pública, pero
- para visitarla, no para quedarse.
- 764
- 00:34:45,404 --> 00:34:47,823
- Hay niños hambrientos aquí que
- estamos tratando de alimentar.
- 765
- 00:34:48,824 --> 00:34:50,617
- Mírame.
- Tenemos derecho a quedarnos aquí.
- 766
- 00:34:50,784 --> 00:34:51,770
- - No es así.
- - Su padre nos pidió...
- 767
- 00:34:51,827 --> 00:34:54,189
- - Un bebé está llorando.
- - Tengo instrucciones específicas.
- 768
- 00:34:54,246 --> 00:34:57,541
- ¡Hay niños aquí! ¡Niños pobres
- que intentamos alimentar!
- 769
- 00:34:57,833 --> 00:35:00,836
- No lo toquen. No lo toquen.
- No lo toquen.
- 770
- 00:35:01,003 --> 00:35:02,671
- ¡Mira,
- se nos permite filmar aquí!
- 771
- 00:35:02,921 --> 00:35:04,381
- ¡Mira, hay un bebé!
- 772
- 00:35:04,631 --> 00:35:06,216
- Oigan, tranquilicémonos,
- tranquilicémonos.
- 773
- 00:35:06,508 --> 00:35:07,968
- ¡Y está llorando!
- 774
- 00:35:10,137 --> 00:35:12,791
- Sí, sólo... Gracias.
- Hagámoslo bien.
- 775
- 00:35:12,848 --> 00:35:13,973
- Váyanse todos.
- 776
- 00:35:14,474 --> 00:35:15,725
- No queremos problemas.
- 777
- 00:35:18,686 --> 00:35:19,713
- ¿Has visto alguna vez
- 778
- 00:35:19,770 --> 00:35:21,173
- a un bebé llorar así?
- 779
- 00:35:21,230 --> 00:35:23,483
- Lo sé.
- Eres muy caritativa.
- 780
- 00:35:23,900 --> 00:35:26,569
- Déjenos ir. Déjenos ir.
- 781
- 00:35:28,196 --> 00:35:30,224
- Está bien. Está bien.
- 782
- 00:35:30,281 --> 00:35:32,852
- - Fantástico. Tengo todo eso.
- - Voy a tener un ataque de pánico.
- 783
- 00:35:32,909 --> 00:35:34,327
- No pueden montar tiendas aquí.
- 784
- 00:35:34,827 --> 00:35:37,163
- - Tienen que moverse.
- - ¡Estaba tratando de ayudar!
- 785
- 00:35:37,246 --> 00:35:38,748
- Lo sé. Yo lo ví.
- 786
- 00:35:41,834 --> 00:35:43,795
- Lo siento. Hay tantas cosas.
- 787
- 00:35:44,046 --> 00:35:46,340
- Probablemente debería
- haber llevado un registro,
- 788
- 00:35:46,423 --> 00:35:47,617
- pero, ya sabes cómo es.
- 789
- 00:35:47,674 --> 00:35:49,092
- Habría sido una buena idea,
- 790
- 00:35:49,551 --> 00:35:51,386
- o si hubieras etiquetado
- alguna de las imágenes.
- 791
- 00:35:51,929 --> 00:35:53,138
- El caos de la guerra.
- 792
- 00:35:54,640 --> 00:35:56,141
- No era realmente una guerra,
- ¿verdad?
- 793
- 00:35:56,225 --> 00:35:59,004
- Creo que tal vez, cuando
- pensé que la estaba apagando,
- 794
- 00:35:59,061 --> 00:36:01,396
- - la estaba encendiendo.
- - No, definitivamente. Sí.
- 795
- 00:36:03,565 --> 00:36:04,858
- Ahí hay uno.
- 796
- 00:36:05,359 --> 00:36:06,944
- <i>Digan "feliz cumpleaños,
- Sir Richard".</i>
- 797
- 00:36:07,027 --> 00:36:10,155
- <i>¡Feliz cumpleaños, Sir Richard!</i>
- 798
- 00:36:10,531 --> 00:36:11,657
- Hola.
- 799
- 00:36:12,115 --> 00:36:13,408
- Hola. Gracias.
- 800
- 00:36:14,368 --> 00:36:15,410
- ¿Cómo va todo?
- 801
- 00:36:16,495 --> 00:36:18,372
- - Bien.
- - Hola.
- 802
- 00:36:23,418 --> 00:36:25,629
- Esta es la siguiente fábrica.
- 803
- 00:36:28,547 --> 00:36:29,965
- Conozco ese lugar.
- 804
- 00:36:30,090 --> 00:36:32,300
- - Está en Sri Lanka.
- - Sí. ¿Cómo la conoces?
- 805
- 00:36:32,384 --> 00:36:33,969
- Mi tía Amali trabaja allí.
- 806
- 00:36:34,136 --> 00:36:36,414
- - Pensé que eras de Leicester.
- - Mi tío me adoptó
- 807
- 00:36:36,471 --> 00:36:39,292
- - cuando tenía 7 años.
- - ¿Así que tu tío está en Leicester
- 808
- 00:36:39,349 --> 00:36:41,711
- - y tu tía está en Sri Lanka?
- - Un tío diferente.
- 809
- 00:36:41,768 --> 00:36:43,089
- - ¿Todavía trabaja allí?
- - Sí.
- 810
- 00:36:43,146 --> 00:36:45,106
- Bueno, ella podría estar
- en este material. Espera.
- 811
- 00:36:46,232 --> 00:36:47,510
- ¿Cuánto hay?
- 812
- 00:36:47,567 --> 00:36:48,901
- Todo el material del mundo.
- 813
- 00:36:48,985 --> 00:36:51,445
- Sabes,
- me contrataron como escritor.
- 814
- 00:36:51,821 --> 00:36:53,781
- Cuando escribo,
- hay tinta en una pluma.
- 815
- 00:36:55,575 --> 00:36:56,977
- Sí, definitivamente ese es uno.
- 816
- 00:36:57,034 --> 00:36:58,035
- <i>Bien, estoy rodando.</i>
- 817
- 00:36:58,369 --> 00:36:59,579
- <i>Feliz cumpleaños, Sir Richard.</i>
- 818
- 00:36:59,954 --> 00:37:01,565
- <i>Feliz cumpleaños, Sir Richard.</i>
- 819
- 00:37:01,622 --> 00:37:04,458
- No, no.
- No, no está ahí.
- 820
- 00:37:04,542 --> 00:37:07,378
- - Hay un poco más.
- - ¿Eso es...
- 821
- 00:37:07,753 --> 00:37:09,547
- Creo que podría haber ido
- al baño ahí.
- 822
- 00:37:09,839 --> 00:37:11,117
- - Yo sólo...
- - Salta un poco hacia adelante.
- 823
- 00:37:11,174 --> 00:37:12,592
- Eso no es agradable.
- 824
- 00:37:20,016 --> 00:37:21,601
- ¿Dónde están todos los demás,
- Giannis?
- 825
- 00:37:22,810 --> 00:37:24,519
- - No vendrán.
- - ¿Por qué?
- 826
- 00:37:25,061 --> 00:37:28,607
- Se enteraron del doble de dinero,
- así que no vendrán.
- 827
- 00:37:28,773 --> 00:37:31,568
- ¿Qué quieres decir? Eso debería
- hacer que quieran venir.
- 828
- 00:37:31,693 --> 00:37:34,613
- Son búlgaros. Sólo los griegos
- reciben el doble de dinero.
- 829
- 00:37:34,946 --> 00:37:37,365
- Por el amor de Dios
- ¡Giannis, viejo!
- 830
- 00:37:37,449 --> 00:37:38,825
- ¡Diles que recibirán su dinero!
- 831
- 00:37:38,950 --> 00:37:41,369
- ¡Tráelos aquí!
- ¡Les daremos el doble de dinero!
- 832
- 00:37:41,578 --> 00:37:43,748
- - ¡Ve por ellos, Giannis!
- - ¡No vendrán!
- 833
- 00:37:44,040 --> 00:37:44,790
- ¿Por qué?
- 834
- 00:37:45,082 --> 00:37:46,918
- Ya tienen diferentes trabajos.
- 835
- 00:37:47,043 --> 00:37:48,377
- ¡Por el amor de Dios!
- 836
- 00:37:48,544 --> 00:37:51,547
- ¡Maldito burro de mierda, Giannis!
- 837
- 00:37:52,173 --> 00:37:53,758
- ¡Maldito imbécil!
- 838
- 00:37:54,050 --> 00:37:55,051
- ¡Es el fin!
- 839
- 00:37:55,176 --> 00:37:56,469
- ¡Idiota, Giannis!
- 840
- 00:37:56,636 --> 00:37:57,637
- ¡Idiota!
- 841
- 00:37:58,971 --> 00:38:01,599
- - ¿Hemos llegado en un mal momento?
- - ¡Sí, es un mal momento!
- 842
- 00:38:01,808 --> 00:38:04,185
- ¡Siempre es un
- maldito mal momento!
- 843
- 00:38:04,560 --> 00:38:06,604
- ¡Es el muy malo en punto!
- 844
- 00:38:06,979 --> 00:38:09,065
- ¡Maldito Giannis!
- 845
- 00:38:09,148 --> 00:38:10,733
- ¡Maldito imbécil!
- 846
- 00:38:12,151 --> 00:38:14,445
- ¿Conoces esta palabra, Giannis?
- ¡Imbécil!
- 847
- 00:38:15,696 --> 00:38:18,533
- ¡Tú escribiste el maldito libro
- sobre eso! ¡Termínalo!
- 848
- 00:38:21,327 --> 00:38:23,329
- Parece que me he peleado
- con un par de cortinas.
- 849
- 00:38:23,663 --> 00:38:25,164
- Contrólate.
- 850
- 00:38:25,498 --> 00:38:27,583
- Muy bien.
- Muy bien para ti.
- 851
- 00:38:28,668 --> 00:38:30,946
- Así que vamos a encender los
- fuegos artificiales desde allí,
- 852
- 00:38:31,003 --> 00:38:33,256
- a medio camino entre
- la playa y el anfiteatro.
- 853
- 00:38:33,339 --> 00:38:34,090
- - De acuerdo.
- - De acuerdo.
- 854
- 00:38:34,173 --> 00:38:35,508
- Así que la luz de los cohetes
- 855
- 00:38:35,591 --> 00:38:37,536
- - va a inundar el anfiteatro.
- - Una pregunta rápida.
- 856
- 00:38:37,593 --> 00:38:39,387
- ¿Te has vuelto loco?
- 857
- 00:38:39,679 --> 00:38:41,639
- Clarence es un animal salvaje.
- 858
- 00:38:41,849 --> 00:38:43,517
- No puede inundarse su jaula.
- 859
- 00:38:43,600 --> 00:38:45,936
- No voy a inundar su jaula.
- La estaré inundando con luz.
- 860
- 00:38:46,687 --> 00:38:48,006
- Cubrir... Podrías cubrir su jaula.
- 861
- 00:38:48,063 --> 00:38:51,358
- - Lo hacen con los loros.
- - Pero no es un loro, amigo.
- 862
- 00:38:51,817 --> 00:38:54,778
- Es un ser más inteligente
- y sensual que un loro.
- 863
- 00:38:55,863 --> 00:38:57,195
- ¿Qué pasa?
- 864
- 00:38:59,030 --> 00:39:01,700
- Te ves muy delgado.
- Me haces ver gorda a mí.
- 865
- 00:39:01,908 --> 00:39:03,994
- Lo soy.
- Finn el delgado. Suena bien.
- 866
- 00:39:04,077 --> 00:39:05,204
- Y estás pálido.
- 867
- 00:39:05,580 --> 00:39:08,207
- Sí.
- Estoy pálido. Y holgazaneando.
- 868
- 00:39:08,541 --> 00:39:09,625
- ¿Estás drogado?
- 869
- 00:39:10,877 --> 00:39:12,544
- No tomo drogas, mamá.
- ¡Dios mío!
- 870
- 00:39:13,044 --> 00:39:14,963
- - ¿Éxtasis?
- - No.
- 871
- 00:39:15,046 --> 00:39:16,574
- ¿Qué hay de pastillas
- de prescripción?
- 872
- 00:39:16,631 --> 00:39:18,758
- - Cielos, mamá, no estoy...
- - ¿Cocaína?
- 873
- 00:39:20,135 --> 00:39:23,164
- ¿MDMA? O la María,
- como la llaman los jóvenes.
- 874
- 00:39:23,221 --> 00:39:26,084
- Mamá,
- no me drogo, ¿de acuerdo?
- 875
- 00:39:26,141 --> 00:39:28,185
- Nunca te he visto tan deprimido,
- Finn.
- 876
- 00:39:28,560 --> 00:39:31,131
- Y te está creciendo
- vello púbico en la cara.
- 877
- 00:39:31,188 --> 00:39:32,314
- No es pú...
- 878
- 00:39:32,689 --> 00:39:36,067
- Se ve ralo,
- y no te queda bien.
- 879
- 00:39:36,151 --> 00:39:38,054
- Francamente, deberías
- afeitarte antes de la fiesta.
- 880
- 00:39:38,111 --> 00:39:39,779
- Es una vergüenza.
- 881
- 00:39:40,280 --> 00:39:42,992
- <i>2 DÍAS ANTES DE LA FIESTA</i>
- 882
- 00:39:43,075 --> 00:39:45,203
- - Hola.
- - Este es Nick.
- 883
- 00:39:45,286 --> 00:39:46,913
- Está haciendo una
- crónica de mi vida.
- 884
- 00:39:46,996 --> 00:39:48,789
- ¿Crónica?
- Eso es un poco grande.
- 885
- 00:39:48,873 --> 00:39:51,417
- Sí, como Las Crónicas de Narnia.
- Nosotros...
- 886
- 00:39:51,584 --> 00:39:54,128
- Podríamos llamarlo El León,
- la Bruja y el Ropero.
- 887
- 00:39:55,213 --> 00:39:57,506
- No es que seas una bruja,
- obviamente.
- 888
- 00:39:58,048 --> 00:40:02,093
- Nos conocimos, en realidad,
- en Mónaco. No sé si te acuerdas.
- 889
- 00:40:02,177 --> 00:40:03,496
- - Hola.
- - Hola.
- 890
- 00:40:03,553 --> 00:40:05,931
- <i>MÓNACO</i>
- 891
- 00:40:15,148 --> 00:40:16,149
- Hola...
- 892
- 00:40:16,566 --> 00:40:18,803
- Estoy aquí para ver
- a Samantha McCreadie.
- 893
- 00:40:18,860 --> 00:40:21,738
- - Sí, por supuesto. Suba a bordo.
- - Gracias.
- 894
- 00:40:21,905 --> 00:40:25,200
- Este es un yate
- realmente espectacular.
- 895
- 00:40:25,575 --> 00:40:27,353
- Gracias.
- Este es en realidad mi bebé.
- 896
- 00:40:27,410 --> 00:40:29,454
- Diseñé todo en este
- por mí misma.
- 897
- 00:40:30,248 --> 00:40:31,942
- - Eso es encantador.
- - Sí, las telas, la madera.
- 898
- 00:40:31,999 --> 00:40:35,837
- Todo. La cancha de baloncesto
- de arriba. Es todo a mi gusto.
- 899
- 00:40:35,920 --> 00:40:38,422
- Así que, empecemos con,
- 900
- 00:40:38,506 --> 00:40:39,757
- ¿cuándo conociste a Sir Richard?
- 901
- 00:40:39,841 --> 00:40:42,302
- Cuando conocí a Rich,
- él era un tipo del montón.
- 902
- 00:40:42,386 --> 00:40:43,538
- Lo conocí en un casino.
- 903
- 00:40:43,595 --> 00:40:45,264
- Está bien.
- Mi número de la suerte es el 13.
- 904
- 00:40:45,931 --> 00:40:46,890
- Tal vez me traiga suerte.
- 905
- 00:40:46,974 --> 00:40:48,350
- No más apuestas.
- 906
- 00:40:48,559 --> 00:40:50,185
- Número 13.
- 907
- 00:40:55,983 --> 00:40:57,969
- - ¿Qué es lo que haces?
- - Quiero volver a verte.
- 908
- 00:40:58,026 --> 00:40:59,736
- Me estoy haciendo la difícil.
- 909
- 00:41:04,199 --> 00:41:05,576
- ¿Puedo verte mañana?
- 910
- 00:41:07,828 --> 00:41:09,746
- Bueno, ¿eso fue un "sí"
- o un "no"?
- 911
- 00:41:10,788 --> 00:41:12,248
- ¡Es un "sí"!
- 912
- 00:41:12,623 --> 00:41:14,151
- Había trabajado en
- la moda toda su vida,
- 913
- 00:41:14,208 --> 00:41:15,236
- pero no tenía un
- sentimiento para ello.
- 914
- 00:41:15,293 --> 00:41:18,713
- No era alguien que amara la ropa.
- Sólo le gustaban los tratos.
- 915
- 00:41:18,963 --> 00:41:21,424
- Me mentiste, ¿verdad?
- Me has mentido, carajo.
- 916
- 00:41:21,507 --> 00:41:23,452
- Eres como un
- sacerdote poco fiable.
- 917
- 00:41:23,509 --> 00:41:25,786
- Ahora te han atrapado las
- pelotas en el fondo de un coro.
- 918
- 00:41:25,843 --> 00:41:28,539
- - ¿De qué estás hablando?
- - Dijiste que eran de calidad.
- 919
- 00:41:28,596 --> 00:41:30,181
- No son de calidad.
- 920
- 00:41:30,848 --> 00:41:32,975
- Jeans Pride. Sí,
- si estás orgulloso de llevarlos
- 921
- 00:41:33,058 --> 00:41:36,312
- y verte como una teta.
- Te daré 1.2 millones en efectivo,
- 922
- 00:41:36,479 --> 00:41:38,189
- sí limpias la deuda.
- 923
- 00:41:38,439 --> 00:41:39,815
- ¿Es una broma?
- 924
- 00:41:40,525 --> 00:41:43,028
- Te daré 20 peniques por una libra
- de deuda, pero eso sería todo.
- 925
- 00:41:44,029 --> 00:41:46,850
- Cuando me vaya con esta caja
- de dinero, el trato se cancela.
- 926
- 00:41:46,907 --> 00:41:49,310
- Te diré algo,
- nadie te va a dar nada...
- 927
- 00:41:49,367 --> 00:41:51,453
- por ese montón de mierda azul.
- 928
- 00:41:54,247 --> 00:41:55,916
- ¡De acuerdo!
- Está bien.
- 929
- 00:41:56,583 --> 00:41:57,751
- Regresa.
- 930
- 00:41:59,669 --> 00:42:01,546
- - Así que era un tipo cualquiera
- en ese entonces. - Sí.
- 931
- 00:42:01,630 --> 00:42:02,699
- ¿Pero qué cambió?
- 932
- 00:42:02,756 --> 00:42:04,633
- Bueno, lo traje aquí a Mónaco.
- 933
- 00:42:05,717 --> 00:42:07,886
- - ¿Puedes adivinar qué bote es?
- - ¿Es el más grande?
- 934
- 00:42:08,178 --> 00:42:10,749
- <i>Todo el mundo es billonario aquí.
- Sólo éramos unos pequeños alevines.</i>
- 935
- 00:42:10,806 --> 00:42:12,557
- - ¿Es ese nuestro bote? ¿Ese?
- - No.
- 936
- 00:42:12,724 --> 00:42:15,143
- - Sólo éramos millonarios.
- - Es cierto. Bien hecho.
- 937
- 00:42:16,102 --> 00:42:17,103
- ¡Oye, no!
- 938
- 00:42:17,312 --> 00:42:21,259
- Lo que hacemos en la vida,
- tiene eco en la eternidad.
- 939
- 00:42:21,316 --> 00:42:23,735
- Yo le enseñé eso, de Gladiador.
- 940
- 00:42:24,444 --> 00:42:25,946
- Oye, cuidado con sus ojos.
- 941
- 00:42:27,113 --> 00:42:30,435
- Verás cómo me baño en tu sangre.
- 942
- 00:42:30,492 --> 00:42:32,494
- - Rich.
- - Bueno, yo no le enseñé eso.
- 943
- 00:42:33,912 --> 00:42:35,774
- Ni siquiera estoy seguro
- de que salga eso en la película.
- 944
- 00:42:35,831 --> 00:42:38,443
- ¡Eso fue tan cerca de su ojo!
- ¡Baja la espada!
- 945
- 00:42:38,500 --> 00:42:40,488
- ¡Ambos, ahora, bájenlas!
- 946
- 00:42:40,545 --> 00:42:41,879
- El dinero hace dinero.
- 947
- 00:42:42,004 --> 00:42:43,923
- Y cuando la gente piensa
- que tienes dinero,
- 948
- 00:42:44,465 --> 00:42:45,842
- entonces te dan más.
- 949
- 00:42:46,092 --> 00:42:47,760
- No tienen ni idea
- del resultado final.
- 950
- 00:42:47,844 --> 00:42:49,038
- ¿Por qué no compras todo el grupo?
- 951
- 00:42:49,095 --> 00:42:50,012
- Eso es lo que dije.
- 952
- 00:42:50,096 --> 00:42:52,598
- - Está bien, ¿verdad, Bob?
- - Somos un Banco.
- 953
- 00:42:52,890 --> 00:42:54,460
- Prestamos dinero.
- Eso es lo que hacemos.
- 954
- 00:42:54,517 --> 00:42:56,978
- Entonces,
- compramos M&J por 200 millones.
- 955
- 00:42:57,687 --> 00:42:59,856
- ¿Esto es Blackpool Illuminations?
- 956
- 00:43:00,356 --> 00:43:01,759
- ¿Cuál es la potencia
- de estás bombillas?
- 957
- 00:43:01,816 --> 00:43:04,402
- - Cien.
- - Bueno, cámbialas por unas de 60.
- 958
- 00:43:04,485 --> 00:43:07,905
- No puedes poner bombillas de 60 vatios
- ahí arriba. Será demasiado sombrío.
- 959
- 00:43:08,030 --> 00:43:11,199
- ¿Sabes lo que digo? No hago el no
- se puede hacer. Sólo hago el se puede.
- 960
- 00:43:14,911 --> 00:43:17,122
- Muchas gracias por
- hacer tiempo para verme.
- 961
- 00:43:17,622 --> 00:43:19,624
- <i>ESTELLE BURNS
- EX-EMPLEADA
- - Por cualquier oportunidad
- de escupir a Sir Codicioso.</i>
- 962
- 00:43:19,749 --> 00:43:21,960
- - ¿No eras una admiradora, entonces?
- - Era un acosón.
- 963
- 00:43:22,752 --> 00:43:26,699
- Este es el mayor montón de basura que
- he visto nunca. Deshazte de ella.
- 964
- 00:43:26,756 --> 00:43:29,092
- No podemos deshacernos de ella.
- La hemos pedido. Es nuestra.
- 965
- 00:43:29,509 --> 00:43:31,970
- Tú...
- ¿Cuánto has pagado por esto?
- 966
- 00:43:32,637 --> 00:43:33,889
- Toda la gama de
- todas las tiendas...
- 967
- 00:43:33,972 --> 00:43:35,291
- - Cinco millones.
- - ¿Cinco millones...
- 968
- 00:43:35,348 --> 00:43:37,309
- ¿Estás bromeando?
- Dime que está bromeando.
- 969
- 00:43:37,434 --> 00:43:39,270
- - No.
- - Eso es un robo.
- 970
- 00:43:39,520 --> 00:43:41,048
- Debería llamar a la Policía.
- 971
- 00:43:41,105 --> 00:43:44,693
- No era un hombre de negocios.
- Era un parásito. Una solitaria.
- 972
- 00:43:44,943 --> 00:43:46,487
- Te daré 3 millones por ella.
- 973
- 00:43:49,114 --> 00:43:50,532
- Asiente con la cabeza
- y dame la mano.
- 974
- 00:43:51,200 --> 00:43:53,118
- Vamos, asiente con la cabeza
- y dame la mano.
- 975
- 00:43:57,120 --> 00:43:58,330
- Muy bien, Mark.
- Bien hecho.
- 976
- 00:43:58,413 --> 00:44:00,916
- Tienes un buen trato.
- Tú, ven conmigo.
- 977
- 00:44:05,128 --> 00:44:06,922
- Eso fue una negociación.
- 978
- 00:44:07,464 --> 00:44:09,117
- Eres una compradora.
- 979
- 00:44:09,174 --> 00:44:11,218
- Se supone que tienes que negociar,
- carajo.
- 980
- 00:44:11,384 --> 00:44:13,136
- Casi me costaste
- 2 millones de libras allí.
- 981
- 00:44:14,679 --> 00:44:17,224
- Tienes que mirarte
- al espejo y decir:
- 982
- 00:44:17,349 --> 00:44:19,726
- Soy una puta, porque lo eres.
- 983
- 00:44:25,732 --> 00:44:26,775
- Jódete.
- 984
- 00:44:27,359 --> 00:44:29,986
- M&J nos metió en la lista de
- los ricos del Sunday Times.
- 985
- 00:44:30,070 --> 00:44:31,988
- Lo valoraron en un billón.
- 986
- 00:44:32,280 --> 00:44:34,115
- <i>De repente,
- estamos en las grandes ligas.</i>
- 987
- 00:44:34,699 --> 00:44:36,034
- ¿Es ese el correcto?
- 988
- 00:44:36,117 --> 00:44:38,371
- Es el que elegí.
- Me encanta.
- 989
- 00:44:39,956 --> 00:44:42,917
- Es tan brillante.
- Es tan hermoso.
- 990
- 00:44:43,251 --> 00:44:44,278
- No, tú eres hermosa.
- 991
- 00:44:44,335 --> 00:44:46,796
- <i># Porque tengo un plan #</i>
- 992
- 00:44:47,880 --> 00:44:52,802
- <i># Eres hermosa, eres hermosa #</i>
- 993
- 00:44:53,761 --> 00:44:56,848
- <i># Eres hermosa, es verdad #</i>
- 994
- 00:44:58,349 --> 00:45:00,668
- <i># Vi tu cara... #</i>
- 995
- 00:45:00,725 --> 00:45:01,476
- Qué dulce.
- 996
- 00:45:01,560 --> 00:45:03,979
- <i># En un lugar lleno de gente #</i>
- 997
- 00:45:05,564 --> 00:45:09,150
- <i># Y no sé qué hacer #</i>
- 998
- 00:45:10,734 --> 00:45:14,738
- <i># Porque nunca estaré contigo #</i>
- 999
- 00:45:18,033 --> 00:45:19,368
- Bravo, James.
- 1000
- 00:45:20,536 --> 00:45:22,872
- Gracias.
- No, tú eres hermoso.
- 1001
- 00:45:23,914 --> 00:45:27,042
- <i># Sí,
- ella me llamó la atención #</i>
- 1002
- 00:45:27,501 --> 00:45:29,628
- <i># Mientras pasábamos por aquí... #</i>
- 1003
- 00:45:30,212 --> 00:45:31,990
- <i># Ella podía ver de mi cara... #</i>
- 1004
- 00:45:32,047 --> 00:45:33,132
- ¿Cuánto costó él?
- 1005
- 00:45:33,507 --> 00:45:35,411
- - Setenta y cinco mil.
- - No está mal.
- 1006
- 00:45:35,468 --> 00:45:36,594
- Fue sólo por una canción.
- 1007
- 00:45:37,094 --> 00:45:38,206
- Sólo ha hecho una canción.
- 1008
- 00:45:38,263 --> 00:45:42,836
- <i># Verla de nuevo, pero
- compartimos un momento #</i>
- 1009
- 00:45:42,893 --> 00:45:45,588
- Echemos un vistazo con
- un poco más de detalle
- 1010
- 00:45:45,645 --> 00:45:48,398
- en su toma de posesión de M&J.
- 1011
- 00:45:48,565 --> 00:45:52,194
- ¿Puedes dejar de mirarme,
- por favor? Es muy desagradable.
- 1012
- 00:45:53,570 --> 00:45:55,432
- Durante su apropiación de M&J,
- 1013
- 00:45:55,489 --> 00:45:57,824
- su familia se llevó más
- de 400 millones de libras
- 1014
- 00:45:58,033 --> 00:45:59,367
- fuera de la empresa.
- 1015
- 00:45:59,826 --> 00:46:01,703
- - ¿Es eso cierto?
- - Nosotros éramos los dueños.
- 1016
- 00:46:03,205 --> 00:46:04,706
- Tienes una sala de
- conferencias allí.
- 1017
- 00:46:04,831 --> 00:46:05,900
- Tienes una sala de proyección,
- 1018
- 00:46:05,957 --> 00:46:09,085
- - una biblioteca para reuniones.
- - Esta es la salsa.
- 1019
- 00:46:09,169 --> 00:46:11,072
- Mientras que M&J
- pasó de tener activos
- 1020
- 00:46:11,129 --> 00:46:12,824
- de casi 300 millones de libras
- 1021
- 00:46:12,881 --> 00:46:16,259
- a deudas de más de
- 250 millones de libras.
- 1022
- 00:46:16,384 --> 00:46:18,913
- En otras palabras, la empresa
- perdió 550 millones de libras,
- 1023
- 00:46:18,970 --> 00:46:21,765
- mientras su familia ganaba
- 400 millones de libras.
- 1024
- 00:46:21,848 --> 00:46:23,541
- Y tengo esto para ti.
- 1025
- 00:46:23,598 --> 00:46:26,309
- Es un antiguo león egipcio.
- 1026
- 00:46:26,518 --> 00:46:28,478
- - ¿Qué edad tiene?
- - Bueno, es nuevo.
- 1027
- 00:46:29,103 --> 00:46:31,215
- Es una copia exacta del original.
- 1028
- 00:46:31,272 --> 00:46:32,774
- Cierto, pero es falso.
- 1029
- 00:46:33,441 --> 00:46:34,901
- - Pero esto es real.
- - ¿Qué...
- 1030
- 00:46:34,984 --> 00:46:36,694
- Un hueso de gigante
- de ave prehistórica.
- 1031
- 00:46:37,780 --> 00:46:39,740
- ¿Sabes qué?
- Normalmente no me gustan
- 1032
- 00:46:39,824 --> 00:46:44,954
- las grandes aves prehistóricas,
- pero, esto es simplemente genial.
- 1033
- 00:46:47,498 --> 00:46:48,499
- Sally.
- 1034
- 00:46:48,874 --> 00:46:50,444
- Esta es Sally,
- nuestra editora de moda.
- 1035
- 00:46:50,501 --> 00:46:51,445
- Probablemente quieras
- hablar con ella.
- 1036
- 00:46:51,502 --> 00:46:53,448
- Sally, este es Nick.
- Está escribiendo un libro
- 1037
- 00:46:53,505 --> 00:46:55,158
- - sobre McCreadie el Codicioso.
- - Hola.
- 1038
- 00:46:55,215 --> 00:46:57,425
- - Hola. ¿Eres la editora de moda?
- - Sí.
- 1039
- 00:46:57,759 --> 00:47:00,554
- ¿Por qué? ¿Esperabas que me
- pareciera un poco más a una modelo?
- 1040
- 00:47:01,263 --> 00:47:03,056
- No, no.
- Por supuesto que no.
- 1041
- 00:47:03,306 --> 00:47:04,709
- No es que no lo hagas.
- 1042
- 00:47:04,766 --> 00:47:07,476
- Te ves muy... Muy...
- Te ves muy bien.
- 1043
- 00:47:08,519 --> 00:47:09,937
- Este es nuestro escritorio
- para la gente, por aquí,
- 1044
- 00:47:10,020 --> 00:47:11,715
- - si quieres seguirme.
- - Encantada de conocerte.
- 1045
- 00:47:11,772 --> 00:47:13,023
- - Sí, y a ti. Sí.
- - ¿De acuerdo?
- 1046
- 00:47:13,482 --> 00:47:15,803
- Es por aquí, Jim está acá,
- ¿de acuerdo?
- 1047
- 00:47:15,860 --> 00:47:19,446
- <i>JIM MCBRIDE
- CORRESPONSAL FINANCIERO
- - Así que esperaba que pudieras
- intentar ayudarme a entender</i>
- 1048
- 00:47:19,530 --> 00:47:21,157
- la mecánica de los tratos.
- Yo...
- 1049
- 00:47:21,365 --> 00:47:24,686
- No sé nada de negocios.
- Quiero decir, no soy un idiota,
- 1050
- 00:47:24,743 --> 00:47:27,648
- pero, podría ser más fácil
- sí imaginas que soy uno,
- 1051
- 00:47:27,705 --> 00:47:29,999
- y entonces puedo decirte si
- encuentro a eso condescendiente.
- 1052
- 00:47:32,126 --> 00:47:34,210
- Quiero decir, sé lo que
- es una cuenta de ahorros.
- 1053
- 00:47:34,586 --> 00:47:36,171
- Bueno,
- eso no es relevante para esto.
- 1054
- 00:47:36,839 --> 00:47:38,466
- No, lo sé.
- Yo... Yo...
- 1055
- 00:47:38,632 --> 00:47:41,135
- Sólo digo que te sientas libre
- de hablarme con franqueza.
- 1056
- 00:47:41,427 --> 00:47:43,387
- La mayoría de la gente no
- tiene problemas con eso.
- 1057
- 00:47:43,554 --> 00:47:45,556
- Eso no será necesario.
- Es todo muy simple.
- 1058
- 00:47:46,515 --> 00:47:48,893
- McCreadie tiene un montón de
- empresas interconectadas,
- 1059
- 00:47:49,018 --> 00:47:51,270
- pero tomemos el ejemplo
- de la más grande, Monda.
- 1060
- 00:47:51,353 --> 00:47:54,190
- La joya de su corona.
- Monda le dió un nombre familiar.
- 1061
- 00:47:54,398 --> 00:47:56,817
- Cuando McCreadie compró Monda,
- era una empresa pública
- 1062
- 00:47:56,901 --> 00:47:59,972
- ...que cotizaban en la bolsa de valores.
- Cualquiera podía comprar acciones de ella.
- 1063
- 00:48:00,029 --> 00:48:01,363
- La gente está comprando y
- vendiendo todo el tiempo.
- 1064
- 00:48:01,447 --> 00:48:03,934
- Suma las acciones y obtienes
- el valor de la empresa.
- 1065
- 00:48:03,991 --> 00:48:06,785
- En el caso de Monda, eso fue
- alrededor de 900 millones de libras.
- 1066
- 00:48:06,869 --> 00:48:07,938
- McCreadie fue uno de los pioneros
- 1067
- 00:48:07,995 --> 00:48:10,122
- de llevar a las empresas públicas
- a la esfera privada.
- 1068
- 00:48:10,206 --> 00:48:12,025
- Para hacerlo, tienes que
- comprar todas las acciones,
- 1069
- 00:48:12,082 --> 00:48:13,819
- las 900 millones de libras,
- 1070
- 00:48:13,876 --> 00:48:15,503
- pero no tenía tanto dinero.
- 1071
- 00:48:15,586 --> 00:48:17,546
- Aunque lo tuviera, no le
- gustaba usar su propio dinero.
- 1072
- 00:48:17,630 --> 00:48:19,507
- ¿Qué haces cuando no
- tienes suficiente dinero?
- 1073
- 00:48:20,090 --> 00:48:22,885
- Normalmente llamo a mis padres y
- me dicen que me vaya a la mierda.
- 1074
- 00:48:24,762 --> 00:48:27,473
- Pero imagino que no
- llamó a mis padres.
- 1075
- 00:48:28,516 --> 00:48:31,185
- Creo que probablemente lo pidió
- prestado. ¿Lo pidió prestado?
- 1076
- 00:48:31,644 --> 00:48:35,064
- Así que, Codicioso invita a algunos
- amigos a su yate en Mónaco,
- 1077
- 00:48:35,231 --> 00:48:37,943
- incluyendo a Bob,
- su banquero de HBOS.
- 1078
- 00:48:38,276 --> 00:48:41,404
- McCreadie convence a Bob para que le
- preste el 95 por ciento del dinero.
- 1079
- 00:48:41,655 --> 00:48:43,990
- Luego llama al Director de Monda
- y hace una oferta.
- 1080
- 00:48:44,115 --> 00:48:46,284
- ¿Qué carajos?
- Es la mitad de la noche.
- 1081
- 00:48:46,493 --> 00:48:48,995
- Hay 25 millones para ti,
- si yo compro a Monda.
- 1082
- 00:48:49,746 --> 00:48:53,540
- <i># Dinero, dinero, dinero
- debe ser divertido #</i>
- 1083
- 00:48:53,623 --> 00:48:55,526
- <i># En un mundo de hombres ricos #</i>
- 1084
- 00:48:55,583 --> 00:48:58,211
- Ahora, 75 millones de
- brillantes libras inglesas
- 1085
- 00:48:58,294 --> 00:48:59,587
- van directamente a los bolsillos
- 1086
- 00:48:59,671 --> 00:49:01,824
- de los gerentes de
- la junta de Monda.
- 1087
- 00:49:01,881 --> 00:49:03,409
- Así que sorpresa, sorpresa,
- recomiendan
- 1088
- 00:49:03,466 --> 00:49:05,135
- que la gente le venda a McCreadie.
- 1089
- 00:49:05,218 --> 00:49:06,969
- Todos los que estén a favor,
- digan sí.
- 1090
- 00:49:07,302 --> 00:49:08,345
- Sí.
- 1091
- 00:49:08,512 --> 00:49:10,097
- Eso es indignante.
- Eso es soborno.
- 1092
- 00:49:10,472 --> 00:49:13,475
- Bueno, no es soborno porque
- el soborno es ilegal.
- 1093
- 00:49:14,017 --> 00:49:17,396
- Ciertamente es un incentivo,
- pero es totalmente legal.
- 1094
- 00:49:17,563 --> 00:49:19,549
- Cristo.
- ¿Cuánto de su propio dinero
- 1095
- 00:49:19,606 --> 00:49:21,817
- - puso Rich?
- - Diez millones.
- 1096
- 00:49:22,526 --> 00:49:25,946
- Entonces, ¿qué,
- entonces debe 890 millones?
- 1097
- 00:49:26,155 --> 00:49:28,225
- No, McCreadie no debe nada.
- 1098
- 00:49:28,282 --> 00:49:31,618
- Monda le debe a HBOS el dinero
- usado para comprar a Monda.
- 1099
- 00:49:32,244 --> 00:49:37,292
- ¿Así que usó el dinero de Monda
- para comprar a Monda? ¿Es eso legal?
- 1100
- 00:49:37,458 --> 00:49:38,835
- Es totalmente legal.
- 1101
- 00:49:39,169 --> 00:49:40,753
- McCreadie fue uno de
- los pioneros de esto,
- 1102
- 00:49:40,837 --> 00:49:42,213
- pero sucede todo el tiempo.
- 1103
- 00:49:42,589 --> 00:49:45,425
- Así que ahora Monda
- tiene una gran deuda,
- 1104
- 00:49:45,675 --> 00:49:47,495
- de 890 millones de libras.
- 1105
- 00:49:47,552 --> 00:49:50,748
- Pero Monda tiene muchas tiendas,
- en muchas High Streets.
- 1106
- 00:49:50,805 --> 00:49:53,292
- Las tiene.
- La propiedad es valiosa.
- 1107
- 00:49:53,349 --> 00:49:55,101
- En los últimos 20 años,
- ha triplicado su valor.
- 1108
- 00:49:55,185 --> 00:49:57,672
- Así que, McCreadie consigue que
- Monda venda las propiedades
- 1109
- 00:49:57,729 --> 00:49:59,439
- y luego alquilarlas en su lugar.
- 1110
- 00:49:59,606 --> 00:50:00,800
- No hay ganancias a corto plazo,
- 1111
- 00:50:00,857 --> 00:50:02,343
- pero una tienda sola
- en Oxford Street
- 1112
- 00:50:02,400 --> 00:50:04,486
- ...ganó 200 millones de libras.
- 1113
- 00:50:04,777 --> 00:50:06,781
- Así que la venta de la propiedad
- paga la deuda
- 1114
- 00:50:07,073 --> 00:50:09,826
- y aumenta los beneficios
- y por lo tanto parece un genio.
- 1115
- 00:50:10,202 --> 00:50:13,538
- Cuando en realidad Monda acaba
- de vender todos sus activos.
- 1116
- 00:50:13,705 --> 00:50:18,486
- Y así es como se pagó a sí mismo,
- o a su esposa, 1.2 billones de libras
- 1117
- 00:50:18,543 --> 00:50:21,254
- como un dividendo de dos años,
- después de comprar a Monda.
- 1118
- 00:50:21,505 --> 00:50:23,700
- Así que en realidad sólo
- fueron 800 millones de libras,
- 1119
- 00:50:23,757 --> 00:50:25,801
- pero hemos sacado más
- de 400 del año anterior,
- 1120
- 00:50:25,884 --> 00:50:28,386
- para que Rich pudiera hacer el
- mayor dividendo de la historia,
- 1121
- 00:50:28,553 --> 00:50:30,081
- porque le encanta
- un titular como ese.
- 1122
- 00:50:30,138 --> 00:50:32,057
- Ese es Rich.
- Todo se trata de la imagen.
- 1123
- 00:50:32,224 --> 00:50:34,184
- Solía hacer trucos de magia
- cuando era niño.
- 1124
- 00:50:34,267 --> 00:50:37,271
- Así que el primer principio de la magia
- es el distraer a tu público.
- 1125
- 00:50:37,355 --> 00:50:38,466
- Haz que miren a tu mano izquierda,
- 1126
- 00:50:38,523 --> 00:50:40,468
- mientras tu mano derecha
- toma el reloj.
- 1127
- 00:50:40,525 --> 00:50:42,344
- Así es como McCreadie
- trabaja con su dividendo.
- 1128
- 00:50:42,401 --> 00:50:44,346
- ¿Así que pagó los 1.2 billones
- 1129
- 00:50:44,403 --> 00:50:46,364
- del dinero que ganó
- vendiendo a las tiendas?
- 1130
- 00:50:46,572 --> 00:50:49,518
- No. Monda pidió prestados
- los 1.2 billones
- 1131
- 00:50:49,575 --> 00:50:52,286
- de Bob el banquero para
- pagar a su familia.
- 1132
- 00:50:52,370 --> 00:50:55,623
- Eso es indignante. Entonces,
- Monda le debe todo eso al Banco.
- 1133
- 00:50:56,082 --> 00:50:58,584
- Es lo mismo con M&J,
- con todos los negocios de Codicioso.
- 1134
- 00:50:59,085 --> 00:51:00,837
- Porque los dividendos
- se pagan a Samantha,
- 1135
- 00:51:00,920 --> 00:51:03,548
- y ella es residente en Mónaco, que no
- tiene impuesto sobre la renta,
- 1136
- 00:51:03,631 --> 00:51:06,133
- McCreadie se ahorra
- 300 millones de libras de impuestos,
- 1137
- 00:51:06,341 --> 00:51:07,911
- 100 millones de los cuales utiliza
- 1138
- 00:51:07,968 --> 00:51:09,287
- para comprar un pequeño
- y bonito recorrido.
- 1139
- 00:51:09,344 --> 00:51:11,388
- Es la clásica
- liquidación de activos
- 1140
- 00:51:11,555 --> 00:51:13,723
- y la clásica evasión de impuestos.
- 1141
- 00:51:14,933 --> 00:51:16,795
- Es todo un gigantesco regateo,
- ¿no es así?
- 1142
- 00:51:16,852 --> 00:51:19,271
- ¿Es una investigación
- sobre mis asuntos fiscales?
- 1143
- 00:51:19,602 --> 00:51:22,397
- Pago lo que tengo que pagar y
- no más, porque no soy estúpido.
- 1144
- 00:51:22,564 --> 00:51:25,358
- Si quieren perseguir a la gente
- que evita los impuestos,
- 1145
- 00:51:25,441 --> 00:51:26,719
- ¿por qué no van por los grandes?
- 1146
- 00:51:26,776 --> 00:51:29,195
- Quiero decir, miren a Apple,
- miren a Amazon, Starbucks.
- 1147
- 00:51:29,654 --> 00:51:32,433
- - ¿Por qué me persiguen a mí?
- - Claro, no son ellos los que...
- 1148
- 00:51:32,490 --> 00:51:34,686
- Le sugiero que lo busque en
- Google, señor Presidente.
- 1149
- 00:51:34,743 --> 00:51:37,329
- Esa es otra empresa. ¿Cuántos
- impuestos cree que paga Google?
- 1150
- 00:51:37,454 --> 00:51:40,291
- No muchos.
- Si no me crees, habla con Bono.
- 1151
- 00:51:40,457 --> 00:51:42,042
- Ha evitado cientos de
- millones en impuestos
- 1152
- 00:51:42,126 --> 00:51:44,753
- afirmando que los U2
- tienen su base en Holanda.
- 1153
- 00:51:44,837 --> 00:51:46,297
- Eso no le impide dar
- la vuelta al mundo
- 1154
- 00:51:46,630 --> 00:51:49,008
- con sus lentes de sol de
- su abuela, proclamando,
- 1155
- 00:51:50,009 --> 00:51:52,219
- sobre el fin de la pobreza
- o lo que sea.
- 1156
- 00:51:52,344 --> 00:51:53,914
- Este es él en el Daily Mail.
- 1157
- 00:51:53,971 --> 00:51:58,460
- Serías estúpido, si no intentaras
- reducir tus impuestos, dice Bono.
- 1158
- 00:51:58,517 --> 00:52:00,186
- Nadie que viva aquí
- paga impuestos.
- 1159
- 00:52:00,352 --> 00:52:02,589
- Nadie en ninguno de estos botes
- está pagando impuestos.
- 1160
- 00:52:02,646 --> 00:52:04,383
- Esas son las reglas.
- Yo me apego a las reglas.
- 1161
- 00:52:04,440 --> 00:52:05,733
- No hay nada malo en ello.
- 1162
- 00:52:06,150 --> 00:52:08,736
- El súper yate, las modelos,
- 1163
- 00:52:09,028 --> 00:52:10,779
- las fiestas glamorosas.
- 1164
- 00:52:10,905 --> 00:52:12,224
- Rich siendo fotografiado
- 1165
- 00:52:12,281 --> 00:52:14,992
- junto con Naomi o Kate o Siena,
- quien sea.
- 1166
- 00:52:15,201 --> 00:52:16,770
- Todo es parte de una marca.
- 1167
- 00:52:16,827 --> 00:52:19,538
- Añade un poco de brillo a un
- vestido de fiesta de $10 dólares.
- 1168
- 00:52:20,247 --> 00:52:21,790
- Eso fue increíble.
- 1169
- 00:52:22,208 --> 00:52:25,461
- - Entonces, ¿por qué no te divorciaste?
- - A Rich le gusta ganar.
- 1170
- 00:52:25,544 --> 00:52:27,379
- ¿Y qué obtienes cuando ganas?
- Obtienes un...
- 1171
- 00:52:28,464 --> 00:52:30,216
- - ¿Una medalla?
- - Un trofeo.
- 1172
- 00:52:30,341 --> 00:52:32,051
- Naomi es ese trofeo para él.
- 1173
- 00:52:32,176 --> 00:52:33,537
- Quiero decir, no soy ginecóloga,
- 1174
- 00:52:33,594 --> 00:52:35,472
- pero reconozco a un
- coño cuando lo veo.
- 1175
- 00:52:36,306 --> 00:52:39,558
- <i>1 DÍA ANTES DE LA FIESTA</i>
- 1176
- 00:52:43,437 --> 00:52:46,398
- - ¿Extrañas Mónaco?
- - Echo de menos el bote.
- 1177
- 00:52:46,690 --> 00:52:48,818
- Sigo pensando que es lo
- mejor que hemos hecho,
- 1178
- 00:52:49,401 --> 00:52:52,655
- excluyendo a Adrian y Lily,
- pero incluyendo a Finn.
- 1179
- 00:52:54,698 --> 00:52:56,408
- ¿Hay algo más que extrañes?
- 1180
- 00:52:58,828 --> 00:53:00,704
- Sólo voy a buscar agua para Naomi.
- 1181
- 00:53:01,705 --> 00:53:03,331
- Ella puede verlos, por cierto.
- 1182
- 00:53:03,498 --> 00:53:04,541
- Gracias, Finn.
- 1183
- 00:53:05,416 --> 00:53:07,460
- Estos leones custodiaban
- el Templo de Apolo.
- 1184
- 00:53:08,002 --> 00:53:08,711
- ¿En serio?
- 1185
- 00:53:08,795 --> 00:53:10,880
- No sé qué nos pasa, Faby.
- 1186
- 00:53:11,714 --> 00:53:13,049
- Lo siento.
- 1187
- 00:53:14,092 --> 00:53:16,010
- Soy un maldito tonto.
- 1188
- 00:53:16,678 --> 00:53:18,305
- Pero todavía amo tu alma.
- 1189
- 00:53:19,390 --> 00:53:22,893
- Juré que nunca lloraría
- por otro hombre.
- 1190
- 00:53:23,269 --> 00:53:25,896
- Nena, nena, no llores.
- 1191
- 00:53:29,900 --> 00:53:31,652
- - Sí. ¿Lily?
- - ¿Sí?
- 1192
- 00:53:31,861 --> 00:53:34,072
- Sí, dice en el guión
- 1193
- 00:53:34,156 --> 00:53:35,574
- - que estés llorando.
- - ¿Lágrimas?
- 1194
- 00:53:35,657 --> 00:53:37,159
- Sí, si pudiéramos
- tener algunas lágrimas.
- 1195
- 00:53:37,242 --> 00:53:39,911
- - Está bien. Dame un minuto.
- - Sí. Claro. No, está bien.
- 1196
- 00:53:39,995 --> 00:53:42,247
- Sólo un minuto.
- Avísanos cuando estés lista.
- 1197
- 00:53:42,622 --> 00:53:44,359
- - ¿Quieres que te dé un puñetazo en el ojo?
- - Vete a la mierda.
- 1198
- 00:53:44,416 --> 00:53:46,168
- Está bien, está bien.
- Es sólo una idea.
- 1199
- 00:53:47,085 --> 00:53:49,127
- Verás, siempre pienso en Diana
- cuando necesito llorar.
- 1200
- 00:53:49,752 --> 00:53:51,379
- Creo que le habría
- encantado a ella estar aquí.
- 1201
- 00:53:52,547 --> 00:53:55,383
- Este es el lugar donde
- nacieron Apolo y Artemisa.
- 1202
- 00:53:55,717 --> 00:53:57,135
- No, todo eso es un mito.
- 1203
- 00:53:57,302 --> 00:53:59,304
- Este lugar se construyó
- sobre la base del comercio.
- 1204
- 00:53:59,471 --> 00:54:01,014
- Construido por hombres como yo.
- 1205
- 00:54:01,389 --> 00:54:03,808
- Este fue una vez el
- mayor centro de comercio
- 1206
- 00:54:03,933 --> 00:54:05,477
- en todo el Mediterráneo.
- 1207
- 00:54:06,060 --> 00:54:08,062
- El centro comercial del mundo.
- 1208
- 00:54:08,146 --> 00:54:10,356
- Y míralo ahora, en ruinas.
- 1209
- 00:54:10,899 --> 00:54:14,152
- Un cobarde muere muchas veces,
- antes de su muerte...
- 1210
- 00:54:15,487 --> 00:54:20,768
- pero los valientes nunca
- prueban la muerte, salvo una vez.
- 1211
- 00:54:20,825 --> 00:54:22,827
- Sólo estoy leyendo tu
- maldito teléfono, Rich.
- 1212
- 00:54:22,994 --> 00:54:26,164
- Sí. BrainyQuote.
- Me encanta BrainyQuote.
- 1213
- 00:54:26,498 --> 00:54:28,192
- No te preocupes, papá.
- Vas a morir muy pronto.
- 1214
- 00:54:28,249 --> 00:54:31,002
- - Finn.
- - Vamos... Es sólo una broma.
- 1215
- 00:54:31,336 --> 00:54:35,841
- No digas bromas como un acariciador
- de caballos de Hooray Henry.
- 1216
- 00:54:36,175 --> 00:54:37,703
- Sólo tengo 60 años.
- 1217
- 00:54:37,760 --> 00:54:39,762
- Rupert sigue dirigiendo
- News Corp a los 80 años.
- 1218
- 00:54:40,596 --> 00:54:41,623
- Tal vez me salte una generación,
- 1219
- 00:54:41,680 --> 00:54:43,098
- y deje todo a tus hijos.
- 1220
- 00:54:43,182 --> 00:54:45,002
- Si encuentras a alguien
- con quien tener hijos.
- 1221
- 00:54:45,059 --> 00:54:46,602
- - Ricky.
- - Conocí a un hombre que una vez dijo,
- 1222
- 00:54:46,685 --> 00:54:48,270
- la muerte nos sonríe a todos,
- 1223
- 00:54:48,354 --> 00:54:50,606
- y todo lo que un hombre puede hacer
- es devolverle la sonrisa.
- 1224
- 00:54:52,274 --> 00:54:54,068
- Eso es...
- Eso es un poco raro.
- 1225
- 00:54:54,485 --> 00:54:56,362
- Está citando a Gladiador.
- 1226
- 00:54:56,654 --> 00:54:57,681
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 1227
- 00:54:57,738 --> 00:55:00,309
- Juré que nunca lloraría
- 1228
- 00:55:00,366 --> 00:55:01,867
- - por otro hombre.
- - Oye...
- 1229
- 00:55:02,450 --> 00:55:03,743
- - ¡Corten!
- - Entonces, no llores.
- 1230
- 00:55:03,952 --> 00:55:05,605
- - Por el amor de Dios.
- - ¿Estás bromeando?
- 1231
- 00:55:05,662 --> 00:55:07,622
- - ¡Sal de mi toma, Finn!
- - ¿Estaban actuando?
- 1232
- 00:55:07,705 --> 00:55:09,415
- - Lo siento.
- - ¡Apártate del maldito camino!
- 1233
- 00:55:13,210 --> 00:55:15,155
- - Creo que en realidad si está llorando.
- - Sí, lo está.
- 1234
- 00:55:15,212 --> 00:55:18,006
- ¿La quieres? De acuerdo, Lily,
- ve por ello. Sólo usa eso.
- 1235
- 00:55:18,090 --> 00:55:20,217
- - ¿Sí? Bien. Ya voy.
- - Sí, fantástico. Ve por ello.
- 1236
- 00:55:20,634 --> 00:55:21,885
- Abre la reja.
- 1237
- 00:55:25,139 --> 00:55:27,417
- Clarence.
- Buen chico. Mira eso.
- 1238
- 00:55:27,474 --> 00:55:29,309
- Vamos.
- Mira, mira, mira, mira.
- 1239
- 00:55:29,893 --> 00:55:31,770
- Bien, Clarence.
- Bien, bien, bien.
- 1240
- 00:55:31,938 --> 00:55:33,148
- Vamos, vamos, vamos.
- 1241
- 00:55:35,900 --> 00:55:37,694
- Clarence, ve.
- 1242
- 00:55:39,070 --> 00:55:40,196
- ¡Clarence!
- 1243
- 00:55:42,240 --> 00:55:43,559
- ¿Siempre es así?
- 1244
- 00:55:43,616 --> 00:55:45,436
- Dale un minuto.
- Necesita calentarse.
- 1245
- 00:55:45,493 --> 00:55:47,704
- Necesita encontrar su motivación.
- Vamos...
- 1246
- 00:55:48,037 --> 00:55:50,290
- Esperábamos que tuviera
- un poco más de energía.
- 1247
- 00:55:50,415 --> 00:55:51,624
- Lo hará. Él sólo...
- 1248
- 00:55:52,417 --> 00:55:54,794
- Tiene un poco de miedo escénico.
- Un poco congelado.
- 1249
- 00:55:55,253 --> 00:55:57,630
- Rich espera que sea la
- estrella del espectáculo.
- 1250
- 00:55:57,714 --> 00:55:58,715
- Sí.
- 1251
- 00:55:58,798 --> 00:56:00,508
- Lo será.
- Él sólo, ya sabes...
- 1252
- 00:56:02,594 --> 00:56:03,595
- No es muy bueno.
- 1253
- 00:56:04,179 --> 00:56:05,930
- Oye. Mira, más despacio,
- más despacio.
- 1254
- 00:56:06,097 --> 00:56:08,141
- - Pero no tan cerca de él, ¿de acuerdo?
- - De acuerdo.
- 1255
- 00:56:08,224 --> 00:56:10,560
- Muéstrale la carne. No estás
- tratando de matarlo. Vamos.
- 1256
- 00:56:10,768 --> 00:56:13,313
- - Buen chico. Vamos...
- - Va a ser un desastre.
- 1257
- 00:56:15,899 --> 00:56:18,467
- ¿Conoces algún truco para
- hacerlo un poco más temible?
- 1258
- 00:56:18,524 --> 00:56:21,235
- - Bueno, estos son los trucos.
- - No tengo ningún miedo.
- 1259
- 00:56:22,278 --> 00:56:23,488
- Pensé que sería aterrador.
- 1260
- 00:56:23,779 --> 00:56:25,490
- Lo será. Lo será.
- 1261
- 00:56:28,201 --> 00:56:29,703
- - Carajo. Han vuelto.
- - ¡Hola!
- 1262
- 00:56:30,913 --> 00:56:32,207
- Es todo lo que necesitamos.
- 1263
- 00:56:32,582 --> 00:56:33,693
- ¡Hola!
- 1264
- 00:56:33,750 --> 00:56:35,877
- - Hola.
- - ¡Hola!
- 1265
- 00:56:36,711 --> 00:56:39,490
- Los nómadas están de
- vuelta en la playa.
- 1266
- 00:56:39,547 --> 00:56:41,993
- No podemos hacer nada al respecto.
- Es una playa pública.
- 1267
- 00:56:42,050 --> 00:56:44,370
- No me importa. No están invitados...
- No los quiero en mi fiesta.
- 1268
- 00:56:44,427 --> 00:56:46,930
- Tenemos un problema mayor.
- El Daily Mail sacó esto.
- 1269
- 00:56:47,639 --> 00:56:49,432
- Esto es terrible para
- nuestra reputación.
- 1270
- 00:56:49,724 --> 00:56:50,767
- ¿Qué quieres decir
- con tu reputación?
- 1271
- 00:56:50,850 --> 00:56:52,170
- Nadie sabe quién eres tú.
- 1272
- 00:56:52,227 --> 00:56:53,478
- <i>CODICIOSO MCCREADIE
- DESALOJA A NIÑOS REFUGIADOS
- - ¿Qué tan malo es?</i>
- 1273
- 00:56:53,728 --> 00:56:56,022
- <i>CODICIOSO MCCREADIE
- DESALOJA A NIÑOS REFUGIADOS
- - He tenido a los agentes
- al teléfono sin parar.</i>
- 1274
- 00:56:56,481 --> 00:56:59,692
- Angelina definitivamente no va a venir.
- Rihanna ahora es un tal vez.
- 1275
- 00:57:00,109 --> 00:57:03,054
- - Están incumpliendo su contrato.
- - No te preocupes. Haré una llamada.
- 1276
- 00:57:03,111 --> 00:57:05,948
- Nadie lee The Mail en línea.
- Es una carnada para el escote.
- 1277
- 00:57:06,365 --> 00:57:08,450
- Sí, excepto que yo
- soy la teta esta vez.
- 1278
- 00:57:14,540 --> 00:57:17,084
- - Eso está bien.
- - Gracias.
- 1279
- 00:57:19,545 --> 00:57:20,671
- ¿Cuánto tiempo ha tomado?
- 1280
- 00:57:21,463 --> 00:57:22,631
- Un día y medio.
- 1281
- 00:57:25,217 --> 00:57:27,678
- - ¿Sólo para este arco?
- - Sí.
- 1282
- 00:57:41,276 --> 00:57:42,485
- J. Lo sigue siendo un sí.
- 1283
- 00:57:42,694 --> 00:57:44,097
- Ed Sheeran, probablemente un no.
- 1284
- 00:57:44,154 --> 00:57:45,989
- - Y Harry es un no.
- - ¿Harry Styles?
- 1285
- 00:57:46,447 --> 00:57:47,574
- El Príncipe Harry.
- 1286
- 00:57:47,991 --> 00:57:50,978
- - Podrías conseguir dobles.
- - No es una mala idea.
- 1287
- 00:57:51,035 --> 00:57:54,148
- Como los Reyes en el campo
- de batalla, usando señuelos.
- 1288
- 00:57:54,205 --> 00:57:55,999
- - ¿Lo hicieron?
- - Lo hicieron en Shakespeare.
- 1289
- 00:57:56,082 --> 00:57:58,793
- Podríamos ponerlos en la oscuridad.
- Y nadie los vería. Es...
- 1290
- 00:57:58,918 --> 00:57:59,836
- - Sí.
- - En las sombras.
- 1291
- 00:57:59,919 --> 00:58:01,864
- Lentes largos, retroiluminados,
- dentro y fuera de la toma.
- 1292
- 00:58:01,921 --> 00:58:03,214
- Eso es genial. ¿Melanie?
- 1293
- 00:58:03,923 --> 00:58:05,258
- Puede funcionar. Puede funcionar.
- 1294
- 00:58:05,341 --> 00:58:06,384
- - Gracias, Nick.
- - Lo siento.
- 1295
- 00:58:06,468 --> 00:58:07,927
- Era una broma.
- 1296
- 00:58:08,511 --> 00:58:10,180
- No puedo evitar que mis bromas
- sean una mierda,
- 1297
- 00:58:10,263 --> 00:58:12,432
- y se confundan con
- sugerencias serias.
- 1298
- 00:58:15,101 --> 00:58:19,689
- Me gusta una hoja de parra
- bien rellena.
- 1299
- 00:58:21,149 --> 00:58:22,859
- Hola.
- Le llevó un tiempo,
- 1300
- 00:58:22,942 --> 00:58:24,611
- pero ahora se está asentando.
- 1301
- 00:58:26,696 --> 00:58:28,364
- - Hermosas criaturas.
- - Sí.
- 1302
- 00:58:28,781 --> 00:58:30,811
- - Me encanta su pelaje.
- - Sí.
- 1303
- 00:58:30,868 --> 00:58:33,621
- La melena está en realidad
- conectada a la selección sexual.
- 1304
- 00:58:34,079 --> 00:58:35,706
- Ahí está, amigo, justo ahí.
- 1305
- 00:58:36,624 --> 00:58:37,792
- Muy bien, amigo, en un rato.
- 1306
- 00:58:41,754 --> 00:58:44,298
- ¿Quieres pelear?
- ¿O eres como el León Cobarde
- 1307
- 00:58:44,381 --> 00:58:45,756
- del Mago de Oz?
- 1308
- 00:58:46,006 --> 00:58:48,842
- Levántenlas. Levántenlas.
- 1309
- 00:58:57,976 --> 00:59:00,394
- Estaba leyendo sobre
- Edipo en Wikipedia.
- 1310
- 00:59:00,603 --> 00:59:02,104
- De la manera que
- Sófocles pretendía.
- 1311
- 00:59:03,898 --> 00:59:06,317
- - Es una broma.
- - Decía que tenía que matar a su papá,
- 1312
- 00:59:06,984 --> 00:59:09,779
- porque cuando era joven,
- había sido invitado por otro Rey
- 1313
- 00:59:10,571 --> 00:59:12,573
- y había violado las
- leyes de la hospitalidad
- 1314
- 00:59:12,657 --> 00:59:14,534
- secuestrando y violando a un niño.
- 1315
- 00:59:15,326 --> 00:59:17,537
- Y la gente dice que
- EastEnders es oscuro.
- 1316
- 00:59:21,707 --> 00:59:22,708
- ¡Amanda!
- 1317
- 00:59:23,918 --> 00:59:26,087
- - Aquí, te ves exhausta.
- - Gracias.
- 1318
- 00:59:26,295 --> 00:59:27,630
- Estoy hecha polvo.
- 1319
- 00:59:28,506 --> 00:59:33,330
- Estábamos, hablando de la
- tragedia griega y... Y cosas así.
- 1320
- 00:59:33,387 --> 00:59:34,972
- Cómo Edipo mató a su padre
- 1321
- 00:59:35,055 --> 00:59:38,543
- como castigo por todas las
- cosas terribles que había hecho.
- 1322
- 00:59:38,600 --> 00:59:40,103
- Es más sobre el destino.
- 1323
- 00:59:40,270 --> 00:59:42,730
- El destino porque
- necesita que lo maten.
- 1324
- 00:59:44,190 --> 00:59:46,818
- Esa era mi piel.
- Acabas de pincharme la piel.
- 1325
- 00:59:48,069 --> 00:59:49,779
- Me veo ridícula.
- 1326
- 00:59:50,530 --> 00:59:52,308
- - No es así.
- - Estás encantadora.
- 1327
- 00:59:52,365 --> 00:59:57,453
- Sí, te pareces a la abuela
- irlandesa de Afrodita.
- 1328
- 00:59:57,704 --> 01:00:00,039
- Siempre fuiste un fanfarrón,
- Ricky.
- 1329
- 01:00:00,415 --> 01:00:02,625
- No lo hago por mí.
- Lo hago por todos los demás.
- 1330
- 01:00:02,917 --> 01:00:05,462
- Se trata de mostrarnos
- respeto a mí y a nosotros.
- 1331
- 01:00:05,837 --> 01:00:08,756
- ¿De qué se trata todo esto?
- Gladiadores y leones y...
- 1332
- 01:00:09,090 --> 01:00:10,300
- ¿Qué quieres decir?
- Es pan y circo.
- 1333
- 01:00:10,383 --> 01:00:14,345
- - Lo que la gente quiere. Les encanta.
- - Debe costar una fortuna.
- 1334
- 01:00:14,429 --> 01:00:16,346
- Lo hace.
- Ese es el punto.
- 1335
- 01:00:16,889 --> 01:00:18,682
- Para demostrarles a esos bastardos.
- 1336
- 01:00:19,057 --> 01:00:20,726
- Ahora, en 2012,
- usted compró un yate,
- 1337
- 01:00:21,643 --> 01:00:23,395
- que costó 100 millones de libras.
- ¿Correcto?
- 1338
- 01:00:23,687 --> 01:00:25,689
- Un poco más después
- de que lo equiparan.
- 1339
- 01:00:25,856 --> 01:00:29,277
- Y sus líneas de ropa están
- respaldadas por muchas celebridades.
- 1340
- 01:00:29,527 --> 01:00:32,113
- Gente rica y hermosa.
- 1341
- 01:00:32,489 --> 01:00:36,018
- Y sin embargo, los trabajadores de sus fábricas,
- el 80 por ciento son mujeres,
- 1342
- 01:00:36,075 --> 01:00:38,536
- se les paga $5 dólares
- por un día de 12 horas.
- 1343
- 01:00:38,620 --> 01:00:40,705
- No tengo ninguna fábrica.
- 1344
- 01:00:40,997 --> 01:00:42,999
- Hago un trato con el proveedor.
- 1345
- 01:00:43,249 --> 01:00:45,903
- Dependerá de ellos el cómo
- operen su fábrica.
- 1346
- 01:00:45,960 --> 01:00:48,865
- Cierto, pero está muy
- contento de usar sus fábricas.
- 1347
- 01:00:48,922 --> 01:00:51,534
- Es el mercado, con respeto.
- 1348
- 01:00:51,591 --> 01:00:53,286
- Es, ya saben, las mismas fábricas
- 1349
- 01:00:53,343 --> 01:00:57,472
- están suministrando a Zara,
- H&M, Marks and Spencers.
- 1350
- 01:00:58,306 --> 01:01:01,683
- - Feliz cumpleaños, Sir Richard.
- - Todos sonrían. ¿Sí?
- 1351
- 01:01:01,975 --> 01:01:03,477
- Está bien. ¿Listos?
- 1352
- 01:01:03,560 --> 01:01:05,103
- Y uno, dos, tres.
- 1353
- 01:01:05,313 --> 01:01:08,233
- ¡Feliz cumpleaños, Sir Richard!
- 1354
- 01:01:08,316 --> 01:01:09,692
- Sí, genial. Me creí eso.
- 1355
- 01:01:11,986 --> 01:01:13,694
- ¿Hola? ¿Estás filmando?
- 1356
- 01:01:14,654 --> 01:01:17,600
- - Bueno, estoy escribiendo un libro.
- - Estás filmando. Buena historia.
- 1357
- 01:01:17,657 --> 01:01:19,367
- - No tengo tiempo. Lo siento.
- - Ven a ver.
- 1358
- 01:01:19,992 --> 01:01:22,453
- Ven a ver dónde vivimos.
- Ven a ver.
- 1359
- 01:01:22,745 --> 01:01:25,581
- Bueno, alguien me recogerá
- en un minuto, pero...
- 1360
- 01:01:31,213 --> 01:01:33,200
- - Yo vivo aquí.
- - ¿Vives aquí?
- 1361
- 01:01:33,257 --> 01:01:34,383
- Sí, sí, sí.
- 1362
- 01:01:34,550 --> 01:01:36,969
- Más de cien personas viven.
- 1363
- 01:01:37,261 --> 01:01:39,930
- ¿Más de cien personas viven aquí?
- Sí, correcto. Sí.
- 1364
- 01:01:40,055 --> 01:01:41,166
- No hay agua corriente.
- 1365
- 01:01:41,223 --> 01:01:44,017
- Usan el pozo en vez de
- la plomería, cierto.
- 1366
- 01:01:45,018 --> 01:01:46,520
- ¿Cuánto tiempo has vivido aquí?
- 1367
- 01:01:51,108 --> 01:01:52,901
- - Quince años.
- - Quince años.
- 1368
- 01:01:52,985 --> 01:01:54,903
- ¿Y cuántas horas al día trabajas?
- 1369
- 01:01:58,240 --> 01:01:59,491
- Doce horas.
- 1370
- 01:01:59,575 --> 01:02:02,536
- ¿Cuánto te pagan por
- un día de 12 horas?
- 1371
- 01:02:10,127 --> 01:02:11,378
- Ochocientas rupias.
- 1372
- 01:02:11,545 --> 01:02:12,629
- - ¿Ochocientas?
- - Sí.
- 1373
- 01:02:12,880 --> 01:02:15,466
- Eso es menos de 4 libras al día,
- creo.
- 1374
- 01:02:15,632 --> 01:02:17,301
- - Sí.
- - Sí.
- 1375
- 01:02:19,386 --> 01:02:22,681
- <i>EL PRIMER DÍA
- DE LA FIESTA</i>
- 1376
- 01:02:32,192 --> 01:02:33,318
- <i>Bellissimo.</i>
- 1377
- 01:02:38,615 --> 01:02:40,783
- Mira eso. No puedes
- comprar una vista como esta.
- 1378
- 01:02:41,201 --> 01:02:42,785
- Espera, no, yo sí lo he hecho.
- 1379
- 01:02:44,704 --> 01:02:46,247
- ¿Sobre qué tienen que cantar?
- 1380
- 01:02:47,790 --> 01:02:50,042
- Bien.
- Los que se parecen.
- 1381
- 01:02:52,420 --> 01:02:54,380
- No puedo... No puedo...
- No puedo ver esto.
- 1382
- 01:02:54,756 --> 01:02:55,507
- - Está demasiado soleado.
- - Espere.
- 1383
- 01:02:55,590 --> 01:02:57,466
- Tengo algunas impresiones.
- Tome.
- 1384
- 01:02:58,592 --> 01:02:59,802
- Ese es George Clooney.
- 1385
- 01:03:01,053 --> 01:03:02,095
- Se está riendo.
- 1386
- 01:03:02,304 --> 01:03:04,056
- Es sólo un tipo con cabello gris.
- 1387
- 01:03:04,598 --> 01:03:07,184
- Samuel L. Jackson. Es sólo un hombre
- negro con una peluca rizada.
- 1388
- 01:03:07,267 --> 01:03:09,102
- Esto es casi racista.
- 1389
- 01:03:09,520 --> 01:03:12,773
- Adele. Sí, se parece a Adele.
- Johnny Depp.
- 1390
- 01:03:14,441 --> 01:03:16,693
- Esto es sólo un tipo con un
- maldito disfraz de pirata.
- 1391
- 01:03:17,820 --> 01:03:19,264
- Traeremos maquilladores
- especiales.
- 1392
- 01:03:19,321 --> 01:03:21,406
- Necesitarás a un maldito
- cirujano plástico.
- 1393
- 01:03:21,990 --> 01:03:23,992
- Tal vez debería ser
- un baile de máscaras.
- 1394
- 01:03:24,368 --> 01:03:25,828
- ¿Sí?
- ¿Y quién carajos te lo preguntó?
- 1395
- 01:03:26,203 --> 01:03:27,732
- No. Lo siento.
- Tiene toda la razón.
- 1396
- 01:03:27,789 --> 01:03:30,542
- Tenemos que ir a la cocina. El chef
- está listo para esa degustación.
- 1397
- 01:03:30,917 --> 01:03:33,128
- ¡Dios! ¿Qué estás
- haciendo aquí abajo?
- 1398
- 01:03:33,962 --> 01:03:36,506
- Los trabajadores se han detenido.
- Han laborado siete días seguidos.
- 1399
- 01:03:36,589 --> 01:03:38,049
- Y es el máximo permitido.
- 1400
- 01:03:38,258 --> 01:03:41,344
- La maldita salud y seguridad
- de la Unión Europea.
- 1401
- 01:03:41,553 --> 01:03:43,120
- Deberían estar agradecidos
- de estar trabajando,
- 1402
- 01:03:43,177 --> 01:03:44,887
- en el estado en el
- que está este país.
- 1403
- 01:03:45,972 --> 01:03:48,558
- Bien. Dame algunos trajes romanos
- y una baraja de cartas.
- 1404
- 01:03:48,891 --> 01:03:50,685
- ¿Tengo que hacerlo todo yo mismo?
- 1405
- 01:03:57,775 --> 01:03:59,110
- ¿Quieres una taza de té?
- 1406
- 01:03:59,861 --> 01:04:02,238
- - Sí. Me encantaría una taza de té.
- - Siéntate.
- 1407
- 01:04:02,572 --> 01:04:04,448
- - ¿Qué es lo que tomas? ¿Fruta?
- - Sí.
- 1408
- 01:04:05,199 --> 01:04:06,826
- Trato de mantener
- la normalidad.
- 1409
- 01:04:08,161 --> 01:04:10,621
- Contrarrestar el maldito espectáculo.
- 1410
- 01:04:12,290 --> 01:04:13,916
- - Hola.
- - Hola. ¿Quién está a cargo?
- 1411
- 01:04:14,000 --> 01:04:15,626
- - Es este tipo de aquí. Este.
- - ¿Quién?
- 1412
- 01:04:15,877 --> 01:04:17,738
- - ¿Estás a cargo?
- - Puedes hablar conmigo.
- 1413
- 01:04:17,795 --> 01:04:19,881
- De acuerdo, bien,
- quiero hacerte una pregunta.
- 1414
- 01:04:20,965 --> 01:04:22,383
- ¿Eres un...
- 1415
- 01:04:22,758 --> 01:04:24,927
- ¿Eres un hombre de apuestas?
- ¿Te gusta arriesgar?
- 1416
- 01:04:25,011 --> 01:04:27,222
- Vinimos en un bote tan pequeño.
- Ese fue un gran riesgo.
- 1417
- 01:04:28,140 --> 01:04:31,810
- Sí. Bueno, es un buen punto.
- Tengo una propuesta para ti.
- 1418
- 01:04:31,935 --> 01:04:33,145
- Todo lo que tienes que hacer
- es jugar a mi juego.
- 1419
- 01:04:33,228 --> 01:04:34,897
- Y si ganas, te daré...
- 1420
- 01:04:34,980 --> 01:04:36,675
- Podrán quedarse aquí,
- hacer lo que quieran.
- 1421
- 01:04:36,732 --> 01:04:39,067
- Y te daré $100.000
- dólares en efectivo.
- 1422
- 01:04:39,234 --> 01:04:41,596
- Gástalo en ti mismo o en tu gente.
- Lo que quieras.
- 1423
- 01:04:41,653 --> 01:04:43,280
- - ¿Y si pierdo?
- - Sí, claro.
- 1424
- 01:04:43,363 --> 01:04:46,158
- Si pierdes,
- tendrán que despejar la playa,
- 1425
- 01:04:46,241 --> 01:04:48,619
- y luego tendrán que venir a
- trabajar para mí, pintando.
- 1426
- 01:04:48,786 --> 01:04:50,454
- Y, todo el mundo aquí
- tiene que vestirse
- 1427
- 01:04:50,537 --> 01:04:53,191
- con esta ropa en mi fiesta.
- Estos disfraces.
- 1428
- 01:04:53,248 --> 01:04:56,126
- - ¿Cuál es tu juego?
- - Se llama Encuentra a la Dama.
- 1429
- 01:04:57,043 --> 01:04:59,128
- - ¿Correcto? Ven. Ven aquí.
- - Encuentra a la Dama.
- 1430
- 01:05:01,172 --> 01:05:02,882
- Ven aquí.
- Juguemos a Encuentra a la Dama.
- 1431
- 01:05:05,927 --> 01:05:09,305
- Bien. Todo lo que tienes que
- hacer es vigilar a la Reina.
- 1432
- 01:05:09,764 --> 01:05:12,892
- Bien, ¿quieres hacer
- una prueba con Melanie?
- 1433
- 01:05:12,975 --> 01:05:14,211
- - Una prueba...
- - No, gracias.
- 1434
- 01:05:14,268 --> 01:05:16,938
- - Podemos hacerla con Sherine.
- - Está bien, cariño.
- 1435
- 01:05:17,730 --> 01:05:20,358
- Todo lo que tienes que hacer
- es vigilar a la Reina. ¿Correcto?
- 1436
- 01:05:21,859 --> 01:05:23,763
- Muy bien, se está moviendo,
- se está moviendo,
- 1437
- 01:05:23,820 --> 01:05:25,905
- se está moviendo, se está moviendo,
- se está moviendo.
- 1438
- 01:05:26,198 --> 01:05:27,658
- ¿Puedes encontrar a la dama?
- 1439
- 01:05:32,454 --> 01:05:34,414
- ¡Ella lo hizo!
- Está bien.
- 1440
- 01:05:36,125 --> 01:05:37,736
- - Bien hecho.
- - Tal vez seamos más listos.
- 1441
- 01:05:37,793 --> 01:05:41,296
- Sí, tal vez. Bien, tu turno.
- Hay una Reina.
- 1442
- 01:05:44,258 --> 01:05:46,426
- Se mueve, se mueve,
- se mueve, se mueve,
- 1443
- 01:05:46,510 --> 01:05:48,220
- y se está moviendo,
- se está moviendo.
- 1444
- 01:05:48,470 --> 01:05:49,930
- Está bien.
- Encuentra a la dama.
- 1445
- 01:05:54,852 --> 01:05:57,422
- - La de la derecha.
- - ¿Seguro que no te refieres a la de en medio?
- 1446
- 01:05:57,479 --> 01:05:59,091
- No, te lo dije, la de la derecha.
- 1447
- 01:05:59,148 --> 01:06:00,691
- Está bien. Muy bien.
- 1448
- 01:06:05,947 --> 01:06:09,310
- Y sí que era la de en medio.
- Yo traté de ayudarte.
- 1449
- 01:06:09,367 --> 01:06:11,242
- No importa. Así es como
- se desmorona la galleta.
- 1450
- 01:06:11,325 --> 01:06:13,286
- Muy bien, vayan a pintar.
- Van con Melanie.
- 1451
- 01:06:13,744 --> 01:06:15,788
- Limpien toda esta
- basura de la playa.
- 1452
- 01:06:16,038 --> 01:06:17,582
- - Nos engañaste, viejo.
- - No, no, amigo.
- 1453
- 01:06:17,707 --> 01:06:19,709
- Es una apuesta. A veces se gana,
- a veces se pierde.
- 1454
- 01:06:21,294 --> 01:06:22,837
- Entonces,
- ¿cuánto pagarás por nosotros?
- 1455
- 01:06:23,171 --> 01:06:24,907
- No mencioné nada sobre dinero.
- 1456
- 01:06:24,964 --> 01:06:25,883
- Es trabajo, viejo.
- 1457
- 01:06:25,966 --> 01:06:27,468
- ¿Cuál es el salario
- mínimo en Grecia?
- 1458
- 01:06:27,634 --> 01:06:30,012
- - Cinco euros.
- - Cinco euros por hora. No está mal.
- 1459
- 01:06:30,471 --> 01:06:34,042
- - ¿Y llevamos este disfraz?
- - Sí, nuestros invitados están llegando.
- 1460
- 01:06:34,099 --> 01:06:36,435
- - Tienen que parecerse a ellos.
- - ¿Por qué tenemos que llevarlo?
- 1461
- 01:06:36,518 --> 01:06:38,729
- Todos tenemos que usarlos.
- Todos los trabajadores.
- 1462
- 01:07:21,062 --> 01:07:25,400
- - Hola, Amanda. ¿Cómo va todo?
- - Soy una esclava. ¿Qué te parece?
- 1463
- 01:07:26,276 --> 01:07:29,848
- Bien. Bueno, los esclavos
- siempre pueden rebelarse.
- 1464
- 01:07:29,905 --> 01:07:31,740
- Si no hemos aprendido
- nada más del Brexit,
- 1465
- 01:07:31,824 --> 01:07:33,310
- y yo diría que no lo hemos hecho,
- 1466
- 01:07:33,367 --> 01:07:35,604
- es que la voz de la
- clase baja insatisfecha
- 1467
- 01:07:35,661 --> 01:07:37,329
- todavía puede hacerse oír.
- 1468
- 01:07:37,496 --> 01:07:38,956
- Cállate, Nick.
- 1469
- 01:07:39,873 --> 01:07:42,501
- No, sí, un comentario justo.
- 1470
- 01:07:44,962 --> 01:07:46,755
- - ¿Estás bien?
- - No.
- 1471
- 01:07:47,714 --> 01:07:51,176
- Bien, mira. Mira. ¿Quieres
- entrar un momento? Sólo...
- 1472
- 01:07:51,385 --> 01:07:54,178
- - Gracias.
- - Toma asiento.
- 1473
- 01:07:56,639 --> 01:08:01,144
- Y, mira, quieres...
- ¿Quieres decirme qué pasa?
- 1474
- 01:08:01,310 --> 01:08:03,729
- O está bien si no quieres.
- 1475
- 01:08:05,940 --> 01:08:07,176
- ¿Recuerdas que dije
- que mi tía trabajaba
- 1476
- 01:08:07,233 --> 01:08:09,929
- - en esa fábrica en Colombo?
- - Sí.
- 1477
- 01:08:09,986 --> 01:08:11,654
- Bueno, mi mamá también
- trabajaba con ella.
- 1478
- 01:08:12,405 --> 01:08:15,658
- <i>Hicieron ropa para
- muchas marcas diferentes,</i>
- 1479
- 01:08:16,742 --> 01:08:18,327
- <i>incluyendo la de McCreadie.</i>
- 1480
- 01:08:19,203 --> 01:08:22,081
- <i>Ya sabes cómo es.
- Es un gran negociador.</i>
- 1481
- 01:08:22,874 --> 01:08:24,208
- <i>Todo el mundo lo sabe.</i>
- 1482
- 01:08:26,670 --> 01:08:28,505
- - ¿Cuánto por esto?
- - Son $10 dólares.
- 1483
- 01:08:28,672 --> 01:08:29,756
- Vete a la mierda.
- 1484
- 01:08:30,007 --> 01:08:32,801
- - ¿Tengo una asa en la cabeza?
- - ¿Qué?
- 1485
- 01:08:32,968 --> 01:08:35,262
- ¿Tengo una asa a
- un lado de mi cabeza?
- 1486
- 01:08:36,388 --> 01:08:37,222
- ¿Qué?
- 1487
- 01:08:37,431 --> 01:08:39,057
- Te pregunto de una
- manera muy inteligente,
- 1488
- 01:08:39,139 --> 01:08:41,016
- sí parezco un maldito idiota (mug)
- 1489
- 01:08:42,684 --> 01:08:45,270
- <i>Cada año, habría presión
- para reducir los precios.</i>
- 1490
- 01:08:46,813 --> 01:08:48,064
- <i>Si el precio baja,</i>
- 1491
- 01:08:48,190 --> 01:08:50,150
- <i>la fábrica todavía
- tiene que hacer dinero.</i>
- 1492
- 01:08:53,195 --> 01:08:55,154
- - ¿Todo bien, señor?
- - Excelente, gracias.
- 1493
- 01:08:55,237 --> 01:08:56,655
- Incluso podría darte propina.
- 1494
- 01:08:56,864 --> 01:08:58,741
- <i>Entonces, ¿qué pasa?</i>
- 1495
- 01:09:01,994 --> 01:09:03,871
- <i>Las trabajadoras tienen
- que trabajar más rápido.</i>
- 1496
- 01:09:09,543 --> 01:09:12,171
- <i>Mi mamá no era lo suficientemente
- rápida para los nuevos objetivos.</i>
- 1497
- 01:09:12,880 --> 01:09:15,717
- <i>Así que cuando se enfermó, aprovecharon
- la oportunidad y la despidieron.</i>
- 1498
- 01:09:41,452 --> 01:09:42,938
- <i>Bueno, ella consiguió un
- trabajo en otro lugar,</i>
- 1499
- 01:09:42,995 --> 01:09:45,915
- <i>pero era todo un basurero.</i>
- 1500
- 01:09:46,666 --> 01:09:50,545
- Estaba abarrotado y era ruidoso.
- 1501
- 01:09:56,175 --> 01:09:58,678
- <i>¡Fuego!</i>
- 1502
- 01:11:13,833 --> 01:11:15,543
- Mi mamá se asfixió.
- 1503
- 01:11:16,961 --> 01:11:18,254
- ¡Dios!
- 1504
- 01:11:19,172 --> 01:11:21,216
- Por eso vine a Inglaterra.
- 1505
- 01:11:21,674 --> 01:11:23,177
- Y ahora mírame.
- 1506
- 01:11:24,053 --> 01:11:26,138
- Soy la esclava de
- Codicioso McCreadie,
- 1507
- 01:11:26,472 --> 01:11:28,766
- trabajando en esta
- ridícula fiesta.
- 1508
- 01:11:31,519 --> 01:11:33,854
- Sólo estás vestida como su esclava.
- Tú...
- 1509
- 01:11:35,064 --> 01:11:36,690
- No eres realmente una esclava.
- 1510
- 01:11:37,691 --> 01:11:39,428
- Cuando compró a Monda,
- 1511
- 01:11:39,485 --> 01:11:42,404
- era parte de la Iniciativa
- de Comercio Ético.
- 1512
- 01:11:42,488 --> 01:11:44,156
- - Lo sacó.
- - Una pérdida de tiempo.
- 1513
- 01:11:45,074 --> 01:11:46,894
- ¿Le importaría ampliar eso?
- 1514
- 01:11:46,951 --> 01:11:49,620
- Es una colosal pérdida de tiempo.
- 1515
- 01:11:53,415 --> 01:11:54,416
- Disculpa.
- 1516
- 01:11:54,875 --> 01:11:56,528
- ¿Esto es parte de alguna
- evidencia forense?
- 1517
- 01:11:56,585 --> 01:11:58,504
- - No, señor.
- - ¿Entonces, por qué la porquería
- 1518
- 01:11:58,587 --> 01:12:00,381
- está cubierta de
- huellas dactilares?
- 1519
- 01:12:00,714 --> 01:12:03,202
- Limpia esto, o se convertirá
- en evidencia forense...
- 1520
- 01:12:03,259 --> 01:12:04,593
- en tu investigación de asesinato.
- 1521
- 01:12:04,718 --> 01:12:06,012
- No más marcas en las copas,
- 1522
- 01:12:06,096 --> 01:12:07,347
- o se las meteré por el trasero.
- 1523
- 01:12:07,806 --> 01:12:09,307
- Keith Richards llegará tarde.
- 1524
- 01:12:09,516 --> 01:12:11,377
- Será mejor que te refieras
- a tarde como a muerto.
- 1525
- 01:12:11,434 --> 01:12:13,687
- Está en camino.
- Se acaba de retrasar en Atenas.
- 1526
- 01:12:13,770 --> 01:12:17,107
- No voy a pagarle a ese
- duende de mierda fosilizado
- 1527
- 01:12:17,190 --> 01:12:18,942
- $800.000 dólares por
- llegar elegantemente tarde.
- 1528
- 01:12:19,025 --> 01:12:20,386
- Le estoy pagando
- un dólar por arruga
- 1529
- 01:12:20,443 --> 01:12:24,016
- para mostrar ese escroto de elefante
- al que llama cara, en mi fiesta.
- 1530
- 01:12:24,073 --> 01:12:26,102
- - He roto esta. Mira esto.
- - ¿Qué?
- 1531
- 01:12:26,159 --> 01:12:27,786
- Los fustes están hechos de mierda.
- 1532
- 01:12:27,953 --> 01:12:31,206
- ¿Podemos arreglar esto, por favor?
- Quita esta. Gracias.
- 1533
- 01:12:31,331 --> 01:12:33,652
- - ¿Cuál es su excusa?
- - No lo sé.
- 1534
- 01:12:33,709 --> 01:12:35,544
- Es tu trabajo el saber.
- 1535
- 01:12:35,752 --> 01:12:38,964
- Es un trabajo de anticipada.
- Y no digas que eso es acoso sexual.
- 1536
- 01:12:39,047 --> 01:12:40,450
- Porque rima con mamada.
- 1537
- 01:12:40,507 --> 01:12:42,509
- Llama a los manejadores
- de Keith Richards y diles...
- 1538
- 01:12:42,634 --> 01:12:43,745
- Que lo quiero a él aquí en una hora.
- 1539
- 01:12:43,802 --> 01:12:45,721
- Sonriendo como un vagabundo
- que ha ganado la lotería,
- 1540
- 01:12:45,804 --> 01:12:47,055
- que es básicamente lo que es.
- 1541
- 01:12:47,222 --> 01:12:50,017
- Chicos, váyanse ahora.
- Tienen que irse. Fuera de aquí.
- 1542
- 01:12:57,273 --> 01:12:59,093
- ¿Qué es lo que pasa?
- Oye, ¿qué está pasando?
- 1543
- 01:12:59,150 --> 01:13:01,527
- Son los refugiados.
- Están retrasando todo.
- 1544
- 01:13:01,777 --> 01:13:03,905
- Diles que se vayan.
- No es su fiesta.
- 1545
- 01:13:05,198 --> 01:13:07,742
- ¡La sopa en la cocina se acabó!
- ¡Vuelvan al trabajo!
- 1546
- 01:13:09,869 --> 01:13:11,829
- Oye, mira. Sólo cálmate.
- 1547
- 01:13:12,997 --> 01:13:14,358
- Sólo cálmate.
- Me ocuparé de ello.
- 1548
- 01:13:14,415 --> 01:13:16,110
- - Demetrios, deja de gritar.
- - ¡Diles que se vayan!
- 1549
- 01:13:16,167 --> 01:13:18,419
- ¡Diles que dejen la comida
- y se vayan, por favor!
- 1550
- 01:13:18,503 --> 01:13:20,948
- - Amanda. Amanda.
- - Vamos. Vamos, tú.
- 1551
- 01:13:21,005 --> 01:13:22,659
- - ¿Estás listo para salir a trabajar?
- - Amanda.
- 1552
- 01:13:22,716 --> 01:13:25,203
- - ¿Estaba sabroso?
- - ¡Sácalos de aquí!
- 1553
- 01:13:25,260 --> 01:13:28,457
- Hay unos cinco o seis de ellos.
- Se los presentaré ahora.
- 1554
- 01:13:28,514 --> 01:13:29,932
- Asegúrate de que no
- hablen con nadie.
- 1555
- 01:13:30,015 --> 01:13:31,266
- Una vez tuve un parecido
- con Gary Glitter
- 1556
- 01:13:31,350 --> 01:13:32,893
- que no dejaba de
- molestar a la gente.
- 1557
- 01:13:33,852 --> 01:13:35,062
- No pueden ser arrestados ahora.
- 1558
- 01:13:36,104 --> 01:13:38,006
- No es algo que sea un
- problema para Gary.
- 1559
- 01:13:38,063 --> 01:13:40,425
- Hola, a todos.
- Sir Richard.
- 1560
- 01:13:40,482 --> 01:13:41,968
- - Hola.
- - Hola.
- 1561
- 01:13:42,025 --> 01:13:42,844
- - Hola.
- - Hola, Sir Richard.
- 1562
- 01:13:42,901 --> 01:13:45,195
- Sí, Simon Cowell.
- Es bueno.
- 1563
- 01:13:45,278 --> 01:13:47,015
- - Sí, Simon Cowell allí.
- - ¿Quién serías tú?
- 1564
- 01:13:47,072 --> 01:13:49,032
- - Adele.
- - Claro que sí. Sí.
- 1565
- 01:13:49,116 --> 01:13:51,535
- - ¿Quién es el tipo con el pañuelo?
- - Es Rod Stewart.
- 1566
- 01:13:52,410 --> 01:13:55,288
- Parece el amargado hermano
- mayor de Rod Stewart.
- 1567
- 01:13:57,124 --> 01:13:58,416
- ¿Y quién es ella?
- 1568
- 01:13:59,167 --> 01:14:00,794
- - Kylie.
- - Kylie Minogue.
- 1569
- 01:14:02,921 --> 01:14:05,549
- Algo forzado. Tendrá que
- llevar una placa con su nombre.
- 1570
- 01:14:08,051 --> 01:14:10,554
- - ¿Es ese George Michael?
- - Es increíble.
- 1571
- 01:14:10,720 --> 01:14:12,472
- Aparentemente,
- también puede cantar.
- 1572
- 01:14:13,223 --> 01:14:14,683
- George Michael ya está muerto.
- 1573
- 01:14:15,559 --> 01:14:18,478
- Creo que la Agencia envió a todos
- los que tenían en sus libros.
- 1574
- 01:14:18,562 --> 01:14:20,313
- Bueno,
- pon al fantasma de George Michael
- 1575
- 01:14:20,397 --> 01:14:22,009
- de vuelta en un avión
- al Club Tropicana.
- 1576
- 01:14:22,066 --> 01:14:22,843
- Las bebidas no serán
- gratis para él.
- 1577
- 01:14:22,900 --> 01:14:25,653
- Estoy cansado de estos
- descarados Cancilleres griegos.
- 1578
- 01:14:36,664 --> 01:14:37,748
- Genial.
- 1579
- 01:14:38,416 --> 01:14:41,794
- Y quiero el aire acondicionado
- a 68 grados en cada habitación.
- 1580
- 01:14:41,878 --> 01:14:43,572
- Estuve en la fiesta de Gareth.
- Este falló.
- 1581
- 01:14:43,629 --> 01:14:45,339
- Y los chocolates de almohada
- se derritieron.
- 1582
- 01:14:45,631 --> 01:14:48,634
- Parecía que el hada de los dientes
- estaba teniendo una protesta sucia.
- 1583
- 01:14:58,435 --> 01:15:03,148
- - Amor, ¿cómo me veo?
- - Estás preciosa.
- 1584
- 01:15:12,157 --> 01:15:15,494
- Mi nombre es Maximus
- Decimus Meridius,
- 1585
- 01:15:15,577 --> 01:15:17,996
- Comandante de los
- ejércitos del Norte.
- 1586
- 01:15:18,246 --> 01:15:19,748
- ¿Sí?
- Sigue adelante.
- 1587
- 01:15:20,166 --> 01:15:22,752
- General de las Legiones Félix,
- 1588
- 01:15:23,002 --> 01:15:25,463
- leal servidor del
- verdadero Emperador,
- 1589
- 01:15:25,963 --> 01:15:27,381
- Richus Codiciosus.
- 1590
- 01:15:28,007 --> 01:15:31,718
- Padre de un hijo asesinado,
- esposo de una esposa asesinada.
- 1591
- 01:15:33,762 --> 01:15:35,597
- Ve al Sur con mis tropas.
- 1592
- 01:15:38,016 --> 01:15:39,352
- ¿Qué?
- 1593
- 01:15:40,144 --> 01:15:41,562
- Es Finn. Yo...
- 1594
- 01:15:41,854 --> 01:15:43,940
- - Te tengo un regalo.
- - ¡Vete!
- 1595
- 01:15:51,280 --> 01:15:52,657
- - Continúa. Continúa.
- - Bien.
- 1596
- 01:15:53,074 --> 01:15:56,145
- Mi nombre es Maximus
- Decimus Meridius,
- 1597
- 01:15:56,202 --> 01:15:59,482
- - Comandante de los ejércitos...
- - Espera. Lo siento. Me he puesto blando.
- 1598
- 01:15:59,539 --> 01:16:00,524
- Me he puesto blando.
- 1599
- 01:16:00,581 --> 01:16:01,958
- - Finn.
- - Lo ha arruinado.
- 1600
- 01:16:02,041 --> 01:16:03,376
- - Lo siento.
- - Está bien.
- 1601
- 01:16:20,809 --> 01:16:22,477
- Te pareces a la Diosa Afrodita
- 1602
- 01:16:22,561 --> 01:16:24,047
- ...que se eleva desde
- la columna vertebral,
- 1603
- 01:16:24,104 --> 01:16:26,273
- sólo que mucho, mucho más hermosa.
- 1604
- 01:16:26,565 --> 01:16:28,551
- ¿Las mujeres romanas
- usaban tacones de aguja?
- 1605
- 01:16:28,608 --> 01:16:30,527
- Así que estás emocionada
- por la fiesta, ¿sí?
- 1606
- 01:16:30,610 --> 01:16:32,904
- - Estoy emocionada por la fiesta de papi.
- - Genial. Genial.
- 1607
- 01:16:41,204 --> 01:16:42,205
- Salud.
- 1608
- 01:16:43,248 --> 01:16:45,693
- Hola. Ahí están.
- Estás aquí, finalmente.
- 1609
- 01:16:45,750 --> 01:16:47,836
- Adrian.
- Maldita sea, amigo.
- 1610
- 01:16:48,044 --> 01:16:49,363
- - Te ves muy bien.
- - Te ves fantástico.
- 1611
- 01:16:49,420 --> 01:16:51,380
- Ya pareces un gladiador.
- 1612
- 01:16:51,547 --> 01:16:53,966
- Pareces un esclavo aplastante.
- 1613
- 01:16:54,758 --> 01:16:58,664
- Damas y caballeros, creo que todos
- sabemos por qué estamos aquí.
- 1614
- 01:16:58,721 --> 01:17:00,598
- Estamos aquí para
- celebrar el cumpleaños
- 1615
- 01:17:00,764 --> 01:17:04,143
- de un hombre hecho a sí mismo
- que adora a su creador.
- 1616
- 01:17:04,393 --> 01:17:08,340
- De hecho, una vez el más joven de los
- multimillonarios que se hizo a sí mismo
- 1617
- 01:17:08,397 --> 01:17:09,857
- en la historia británica,
- y ahora es...
- 1618
- 01:17:10,316 --> 01:17:12,276
- virtualmente el hombre más
- viejo de Gran Bretaña.
- 1619
- 01:17:12,359 --> 01:17:13,762
- A pesar del hecho
- de que estamos aquí
- 1620
- 01:17:13,819 --> 01:17:15,154
- para celebrar su 60 avo cumpleaños,
- 1621
- 01:17:15,237 --> 01:17:17,198
- Sir Richard todavía tiene
- sus propias caderas,
- 1622
- 01:17:17,281 --> 01:17:19,868
- sus propios dientes.
- Al menos creo que son dientes.
- 1623
- 01:17:20,118 --> 01:17:22,188
- Son algo vagamente parecido a
- los dientes, en cualquier caso.
- 1624
- 01:17:22,245 --> 01:17:25,081
- Y gracias a Dios, por supuesto,
- tiene sus propias canicas.
- 1625
- 01:17:25,457 --> 01:17:26,833
- Lo cual,
- en la verdadera moda británica,
- 1626
- 01:17:26,917 --> 01:17:28,570
- se lo robó del Partenón.
- 1627
- 01:17:28,627 --> 01:17:29,920
- Entra el VT.
- 1628
- 01:17:30,796 --> 01:17:32,172
- Entra el VT.
- 1629
- 01:17:32,422 --> 01:17:35,050
- Coloca el video. Presiona el...
- Reproduce el vídeo.
- 1630
- 01:17:35,634 --> 01:17:38,997
- <i># Mira las estrellas,
- mira cómo brillan para ti #</i>
- 1631
- 01:17:39,054 --> 01:17:41,431
- <i># Y todas las cosas que puedes
- o no puedes haber hecho... #</i>
- 1632
- 01:17:41,932 --> 01:17:44,419
- <i>Rich, soy Chris.
- Feliz cumpleaños.</i>
- 1633
- 01:17:44,476 --> 01:17:46,129
- <i>Hola, Rich.
- ¿Cómo va todo, viejo?</i>
- 1634
- 01:17:46,186 --> 01:17:47,729
- <i>Siento no poder ir
- a tu cumpleaños.</i>
- 1635
- 01:17:47,979 --> 01:17:49,523
- <i># Feliz cumpleaños a ti #</i>
- 1636
- 01:17:49,606 --> 01:17:52,969
- <i># Feliz cumpleaños a ti
- Feliz cumpleaños, querido Rich.</i>
- 1637
- 01:17:53,026 --> 01:17:57,405
- <i>Hola, Rich. Se me rompe el corazón
- por no poder llegar. Felices 60.</i>
- 1638
- 01:17:57,656 --> 01:18:00,784
- <i>Hola, Sir Richard. Feliz cumpleaños.
- ¿Sólo tienes 60 años?</i>
- 1639
- 01:18:00,866 --> 01:18:03,604
- <i>Feliz cumpleaños, Rich. Siento mucho
- no poder ir a tu fiesta,</i>
- 1640
- 01:18:03,661 --> 01:18:05,287
- <i>pero estoy enviando todo mi amor.</i>
- 1641
- 01:18:06,205 --> 01:18:07,414
- Por nosotros.
- 1642
- 01:18:23,890 --> 01:18:25,350
- ¡Maldita sea!
- 1643
- 01:18:27,352 --> 01:18:28,436
- ¿Clarence?
- 1644
- 01:18:29,354 --> 01:18:31,940
- Está bien. Cálmate.
- Cálmate, amigo.
- 1645
- 01:18:32,023 --> 01:18:33,565
- Eso es.
- Tranquilo, tranquilo.
- 1646
- 01:18:35,441 --> 01:18:36,761
- - Bésame.
- - No, no.
- 1647
- 01:18:36,818 --> 01:18:37,678
- Cathy quiere que nos besemos.
- 1648
- 01:18:37,735 --> 01:18:39,737
- No, Cathy quiere que
- te diga que soy gay.
- 1649
- 01:18:41,531 --> 01:18:44,534
- Soy gay.
- Me gustan los hombres.
- 1650
- 01:18:45,577 --> 01:18:48,188
- <i># Viéndolos en mi
- oscuro armario... #</i>
- 1651
- 01:18:48,245 --> 01:18:50,498
- ¡Un beso, un beso!
- ¡Bésala!
- 1652
- 01:18:51,207 --> 01:18:53,501
- ¡Beso! ¡Carajo!
- 1653
- 01:18:54,127 --> 01:18:55,920
- ¡Maldita sea!
- 1654
- 01:18:56,171 --> 01:18:57,881
- Acabas de atravesarte en la toma,
- cariño.
- 1655
- 01:18:57,964 --> 01:19:00,091
- Estamos tratando de filmar
- una escena romántica.
- 1656
- 01:19:01,217 --> 01:19:03,595
- Me siento como si estuviera en
- Sueño de una Noche de Verano.
- 1657
- 01:19:03,761 --> 01:19:06,097
- Sí,
- y nosotros somos los mecánicos.
- 1658
- 01:19:07,056 --> 01:19:09,476
- - Está ambientada en Grecia.
- - ¿Lo está?
- 1659
- 01:19:18,110 --> 01:19:19,695
- Ahora mismo. Ahora mismo.
- 1660
- 01:19:19,904 --> 01:19:21,697
- ¡Beso! ¡Beso!
- 1661
- 01:19:25,534 --> 01:19:27,036
- ¡Oigan!
- 1662
- 01:19:27,995 --> 01:19:30,080
- <i># La, la, la #</i>
- 1663
- 01:19:30,790 --> 01:19:34,251
- <i># No me dejes con una
- cicatriz en forma de corazón #</i>
- 1664
- 01:19:34,960 --> 01:19:37,505
- <i># Cuando todo lo que
- necesito es tú la, la #</i>
- 1665
- 01:19:37,630 --> 01:19:39,548
- <i># Estoy llorando, la, la #</i>
- 1666
- 01:19:39,632 --> 01:19:41,759
- <i># Me estoy muriendo, la, la... #</i>
- 1667
- 01:19:48,682 --> 01:19:49,683
- Hola.
- 1668
- 01:19:50,184 --> 01:19:53,020
- - Hola, Finn.
- - Qué casualidad encontrarte aquí.
- 1669
- 01:20:15,084 --> 01:20:16,737
- Buenas noches, Sir Stephen.
- 1670
- 01:20:16,794 --> 01:20:18,797
- Es sólo Stephen.
- No soy un caballero.
- 1671
- 01:20:19,381 --> 01:20:22,259
- ¿No lo eres?
- Mi hijo lo es.
- 1672
- 01:20:22,467 --> 01:20:25,011
- Sí. Sí, lo es.
- 1673
- 01:20:29,224 --> 01:20:30,877
- Necesito ver lo que
- hay en el bolso.
- 1674
- 01:20:30,934 --> 01:20:32,754
- Estas son nuestras cosas.
- Dame el bolso.
- 1675
- 01:20:32,811 --> 01:20:33,728
- - ¡Oye!
- - ¡Vamos, dame!
- 1676
- 01:20:33,812 --> 01:20:35,939
- - ¿Qué es lo que pasa?
- - Llama a la Policía.
- 1677
- 01:20:36,022 --> 01:20:37,467
- ¡Estos bastardos
- han estado robando!
- 1678
- 01:20:37,524 --> 01:20:39,401
- - Son sólo niños.
- - ¡Vámonos!
- 1679
- 01:20:40,485 --> 01:20:42,639
- ¡Deténganse!
- Llama a la Policía.
- 1680
- 01:20:42,696 --> 01:20:45,850
- - No voy a llamar a la Policía.
- - ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Regresen!
- 1681
- 01:20:45,907 --> 01:20:47,950
- - ¡Deténganse!
- - Mierda. ¡Oye!
- 1682
- 01:20:54,248 --> 01:20:55,249
- ¡Regresen!
- 1683
- 01:20:59,044 --> 01:21:01,422
- - ¡Corre!
- - ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Deténganse!
- 1684
- 01:21:08,051 --> 01:21:09,788
- Oye, oye.
- Oye. Baja la cámara.
- 1685
- 01:21:09,845 --> 01:21:11,805
- Baja la cámara,
- pequeño pajillero escurridizo.
- 1686
- 01:21:14,725 --> 01:21:16,294
- - ¡Deténganse!
- - ¡Oye!
- 1687
- 01:21:16,351 --> 01:21:17,854
- <i>¡Deténgase!</i>
- 1688
- 01:21:18,438 --> 01:21:20,315
- ¡Deténganse! ¡Deténganse!
- 1689
- 01:21:23,318 --> 01:21:24,986
- ¡Deténganse!
- ¡Deténganse, deténganse!
- 1690
- 01:21:26,738 --> 01:21:30,184
- Nos robaron los cubiertos.
- 1691
- 01:21:30,241 --> 01:21:32,061
- - ¡Oye, detente!
- - Cálmate, detente.
- 1692
- 01:21:32,118 --> 01:21:34,105
- - Necesitan devolverlos.
- - No te preocupes, no te preocupes.
- 1693
- 01:21:34,162 --> 01:21:36,164
- Necesitan devo... Es nuestro...
- 1694
- 01:21:42,378 --> 01:21:45,006
- ¡Te dije que te detuvieras!
- ¡Detente!
- 1695
- 01:21:47,175 --> 01:21:51,513
- ¡Deténgase! ¡Deténganse!
- ¡Deténganse! ¡Deténganse!
- 1696
- 01:21:52,263 --> 01:21:55,475
- - ¿Llamaste a la Policía?
- - No, no lo hice. Son sólo niños.
- 1697
- 01:21:55,642 --> 01:21:58,337
- Somos jodidamente humanos.
- No necesitamos eso de nuevo.
- 1698
- 01:21:58,394 --> 01:21:59,604
- No, lo sé.
- Lo sé, lo sé.
- 1699
- 01:22:02,107 --> 01:22:03,776
- Kareem.
- Kareem, escucha, por favor.
- 1700
- 01:22:03,859 --> 01:22:05,903
- No necesitamos escuchar.
- No necesitamos escuchar.
- 1701
- 01:22:07,363 --> 01:22:09,641
- Es lo último.
- No necesitamos hablar más.
- 1702
- 01:22:09,698 --> 01:22:12,535
- Eso está terminado.
- Vamos a ir a casa ahora.
- 1703
- 01:22:16,248 --> 01:22:18,485
- Es bueno que puedan ser amigos.
- 1704
- 01:22:18,542 --> 01:22:20,320
- Quiero decir, son de la
- misma edad, después de todo.
- 1705
- 01:22:20,377 --> 01:22:21,628
- Sí, está bien.
- 1706
- 01:22:28,301 --> 01:22:29,678
- Está bien.
- Tiempo muerto.
- 1707
- 01:22:35,684 --> 01:22:37,936
- Muy bien, encanto,
- es hora de que te vayas a la cama.
- 1708
- 01:22:38,353 --> 01:22:39,396
- Vete a la mierda, papá.
- 1709
- 01:22:39,563 --> 01:22:40,689
- Ve a la cama.
- 1710
- 01:22:42,065 --> 01:22:43,066
- ¡Andando!
- 1711
- 01:22:46,902 --> 01:22:48,070
- Finn.
- 1712
- 01:22:51,323 --> 01:22:52,450
- ¡Hola!
- 1713
- 01:23:02,293 --> 01:23:05,546
- Kareem, yo sólo... Quiero ayudar.
- Estoy de tu lado.
- 1714
- 01:23:05,629 --> 01:23:07,339
- ¿Qué es esa ayuda de la que
- hablas todo el tiempo?
- 1715
- 01:23:07,423 --> 01:23:09,717
- Pelear no va a resolver nada.
- 1716
- 01:23:12,386 --> 01:23:13,637
- Mira, Kareem.
- 1717
- 01:23:16,433 --> 01:23:19,102
- - La Policía vendrá, segura.
- - ¿En serio? No somos ladrones.
- 1718
- 01:23:19,186 --> 01:23:21,646
- Lo sé, pero los niños,
- tienen los cubiertos.
- 1719
- 01:23:22,189 --> 01:23:23,231
- ¿No es así?
- 1720
- 01:23:23,398 --> 01:23:24,733
- ¿Quieres arrestarlos?
- 1721
- 01:23:25,567 --> 01:23:27,345
- ¿Quieres ponerlos en prisión?
- 1722
- 01:23:27,402 --> 01:23:29,988
- ¿Incluso que pierdan
- a sus padres?
- 1723
- 01:23:30,653 --> 01:23:32,724
- Sabes, la mamá de Sherine
- es mi hermana en Siria.
- 1724
- 01:23:32,781 --> 01:23:34,949
- Y yo le prometí que la cuidaría.
- 1725
- 01:23:35,033 --> 01:23:38,187
- - Míranos ahora, somos esclavos.
- - Ya lo sé. Lo sé, Kareem.
- 1726
- 01:23:38,244 --> 01:23:40,747
- Si se quedan con la plata,
- se van a meter en problemas
- 1727
- 01:23:41,748 --> 01:23:43,166
- y eso no va a ayudarles.
- 1728
- 01:23:48,087 --> 01:23:50,507
- <i>Voy a hacerles una pregunta.
- Respóndanme con sinceridad.</i>
- 1729
- 01:23:51,007 --> 01:23:52,926
- <i>¿Tienen los cubiertos?</i>
- 1730
- 01:23:55,553 --> 01:23:57,472
- <i>Sean sinceros, ¿los tienen?</i>
- 1731
- 01:23:58,056 --> 01:23:59,140
- <i>Dénmelos.</i>
- 1732
- 01:24:06,064 --> 01:24:08,274
- <i>Puedo perdonarlos.</i>
- 1733
- 01:24:12,821 --> 01:24:14,823
- - Aquí está tu plata.
- - Gracias, Kareem.
- 1734
- 01:24:35,052 --> 01:24:36,345
- Clarence.
- 1735
- 01:24:37,471 --> 01:24:40,641
- ¡Clarence!
- Ven aquí.
- 1736
- 01:24:43,936 --> 01:24:45,520
- ¿Quieres probar un poco de esto?
- 1737
- 01:24:45,687 --> 01:24:47,480
- <i>¡Oye!
- ¿Qué estás haciendo?</i>
- 1738
- 01:24:49,357 --> 01:24:50,551
- ¡Maldito árabe!
- 1739
- 01:24:50,608 --> 01:24:51,693
- ¡Vete a la mierda!
- 1740
- 01:24:53,278 --> 01:24:54,404
- ¿Estás bien, chico?
- 1741
- 01:24:56,197 --> 01:24:58,575
- Ahora quieres comer. Típico.
- 1742
- 01:25:00,660 --> 01:25:01,995
- Malditos árabes.
- 1743
- 01:25:02,287 --> 01:25:03,163
- Hola.
- 1744
- 01:25:03,329 --> 01:25:05,066
- - ¿Quieren un poco de champán?
- - Hola.
- 1745
- 01:25:05,123 --> 01:25:06,374
- - No, gracias.
- - Sí, ¿por qué no?
- 1746
- 01:25:06,458 --> 01:25:08,403
- - Vamos.
- - Nos vemos en nuestra suite.
- 1747
- 01:25:08,460 --> 01:25:09,794
- Quiero ducharme y refrescarme.
- 1748
- 01:25:12,088 --> 01:25:13,742
- - No tardes mucho.
- - Bien.
- 1749
- 01:25:13,799 --> 01:25:16,344
- - Buenas noches, Naomi.
- - Buenas noches, Samantha.
- 1750
- 01:25:18,263 --> 01:25:21,933
- Entonces, ¿qué hace una
- cosita tan bonita como tú,
- 1751
- 01:25:22,017 --> 01:25:24,060
- toda solita en
- una noche cómo está?
- 1752
- 01:25:25,353 --> 01:25:28,023
- - François se fue a la cama.
- - ¿Lo hizo?
- 1753
- 01:25:29,816 --> 01:25:31,485
- Estaba pensando en
- ir a dar un paseo.
- 1754
- 01:25:32,027 --> 01:25:33,612
- ¿Por qué no me acompañas?
- 1755
- 01:25:34,070 --> 01:25:35,655
- Estoy tan cansada, me voy a dormir.
- 1756
- 01:25:35,739 --> 01:25:38,157
- - Hasta mis 60 años.
- - Vamos...
- 1757
- 01:25:39,200 --> 01:25:41,660
- Que, como sabes,
- está a 40 años de distancia.
- 1758
- 01:25:42,787 --> 01:25:44,815
- - Está bien. Buenas noches.
- - Buenas noches.
- 1759
- 01:25:44,872 --> 01:25:45,873
- Buenas noches.
- 1760
- 01:25:57,259 --> 01:25:58,469
- Madura.
- 1761
- 01:25:58,552 --> 01:26:00,803
- - Iré en un minuto.
- - No, no lo harás.
- 1762
- 01:26:01,970 --> 01:26:03,180
- Sí.
- 1763
- 01:26:09,895 --> 01:26:11,105
- Oye. Está bien.
- 1764
- 01:26:18,029 --> 01:26:19,280
- ¿Estás bien, amigo?
- 1765
- 01:26:31,501 --> 01:26:36,256
- Conocí a un hombre que una vez dijo:
- La muerte nos sonríe a todos.
- 1766
- 01:26:37,799 --> 01:26:40,385
- Todo lo que un hombre puede hacer
- es devolverle la sonrisa.
- 1767
- 01:26:42,220 --> 01:26:43,762
- ¿Has visto Gladiador?
- 1768
- 01:26:44,304 --> 01:26:46,390
- Cuando un hombre ve su final...
- 1769
- 01:26:47,015 --> 01:26:50,144
- ...sabe que debe haber
- alguna razón para su vida.
- 1770
- 01:26:50,978 --> 01:26:54,731
- ¿Cómo hablará el mundo mi nombre
- en los años venideros?
- 1771
- 01:26:55,941 --> 01:26:58,402
- ¿Seré conocido como un filósofo,
- 1772
- 01:26:59,820 --> 01:27:01,238
- un guerrero,
- 1773
- 01:27:01,989 --> 01:27:03,532
- o un tirano?
- 1774
- 01:27:07,995 --> 01:27:09,455
- ¿Qué pasa, Clarence?
- 1775
- 01:27:10,205 --> 01:27:13,543
- ¡Maldita sea!
- Muy bien, amigo, estoy de tu lado.
- 1776
- 01:27:30,143 --> 01:27:33,271
- No tengo miedo.
- Nunca he tenido miedo.
- 1777
- 01:27:37,358 --> 01:27:38,985
- Puedes oler eso, ¿verdad?
- 1778
- 01:27:39,778 --> 01:27:41,321
- Puedes oler que soy valiente.
- 1779
- 01:27:42,947 --> 01:27:44,282
- Soy como tú.
- 1780
- 01:27:45,825 --> 01:27:48,787
- Soy un león. Un Rey león.
- 1781
- 01:27:51,206 --> 01:27:52,457
- Corazón de León.
- 1782
- 01:27:53,374 --> 01:27:55,960
- Ricardo el maldito
- Corazón de León.
- 1783
- 01:27:57,212 --> 01:27:59,047
- Está bien.
- Sólo era una broma, una broma.
- 1784
- 01:28:00,298 --> 01:28:02,383
- Mírame. Estoy aquí.
- 1785
- 01:28:02,467 --> 01:28:03,927
- No estoy tratando de escapar.
- 1786
- 01:28:05,386 --> 01:28:06,596
- Te quiero.
- 1787
- 01:28:07,222 --> 01:28:08,723
- Te respeto.
- 1788
- 01:28:09,557 --> 01:28:11,392
- Pero no te temo.
- 1789
- 01:28:12,185 --> 01:28:15,731
- Yo... No le temo a nada.
- 1790
- 01:28:55,102 --> 01:28:56,186
- ¡Clarence!
- 1791
- 01:29:05,946 --> 01:29:08,782
- Maldita sea. Maldita sea.
- 1792
- 01:29:09,616 --> 01:29:11,869
- Literalmente, ¡maldita sea!
- 1793
- 01:29:15,623 --> 01:29:17,292
- ¿Qué vas a hacer?
- 1794
- 01:29:18,626 --> 01:29:20,044
- No lo sé.
- 1795
- 01:29:20,253 --> 01:29:22,046
- Yo... Nunca he sido testigo de
- 1796
- 01:29:22,213 --> 01:29:24,549
- ...un homicidio por un gran
- felino antes, ¿verdad?
- 1797
- 01:29:24,716 --> 01:29:25,967
- Me tengo que ir.
- 1798
- 01:29:33,975 --> 01:29:35,185
- ¡Clarence!
- 1799
- 01:29:50,784 --> 01:29:51,826
- Mierda.
- 1800
- 01:29:57,791 --> 01:29:59,959
- Ambulancia. Necesitamos...
- Necesitamos una ambulancia.
- 1801
- 01:30:02,587 --> 01:30:04,798
- Al anfiteatro. ¡Ambulancia ahora!
- 1802
- 01:30:06,800 --> 01:30:09,552
- - Lo siento. Debo haberme quedado dormido.
- - ¡Vete a la mierda, Keith!
- 1803
- 01:30:09,719 --> 01:30:10,970
- ¿Me he perdido de algo?
- 1804
- 01:30:43,377 --> 01:30:45,337
- <i>La Policía en Mykonos está
- investigando la muerte</i>
- 1805
- 01:30:45,420 --> 01:30:47,631
- del magnate de la moda
- Sir Richard McCreadie,
- 1806
- 01:30:47,756 --> 01:30:49,883
- creen que la muerte
- fue accidental.
- 1807
- 01:30:49,967 --> 01:30:51,635
- <i>Sir Richard murió por
- las heridas sufridas</i>
- 1808
- 01:30:51,718 --> 01:30:54,638
- <i>cuando un león se escapó
- de su recinto y lo atacó.</i>
- 1809
- 01:30:54,930 --> 01:30:56,581
- <i>En una declaración,
- la familia McCreadie dijo que</i>
- 1810
- 01:30:56,638 --> 01:30:58,458
- <i>el incidente ocurrió
- cuando una celebración</i>
- 1811
- 01:30:58,515 --> 01:31:01,086
- <i>para el 60 avo cumpleaños
- de Sir Richard comenzó.</i>
- 1812
- 01:31:01,143 --> 01:31:04,214
- El león, llamado Clarence,
- ha sido sacrificado.
- 1813
- 01:31:04,271 --> 01:31:06,591
- Sir Richard se había enfrentado
- recientemente a las críticas
- 1814
- 01:31:06,648 --> 01:31:08,483
- después del colapso de M&J...
- 1815
- 01:31:11,279 --> 01:31:13,698
- - Nick, soy Charles.
- - Hola, Charles.
- 1816
- 01:31:13,781 --> 01:31:16,534
- <i>Felicitaciones, carajo.
- Nos hemos sacado la lotería.</i>
- 1817
- 01:31:17,118 --> 01:31:18,995
- - ¿Lo hemos hecho?
- - Tenemos una guerra de ofertas
- 1818
- 01:31:19,078 --> 01:31:20,580
- para los derechos
- de serialización.
- 1819
- 01:31:20,830 --> 01:31:22,748
- El Sunday Times y The Mail.
- 1820
- 01:31:23,541 --> 01:31:25,444
- No soy un gran admirador
- de The Mail.
- 1821
- 01:31:25,501 --> 01:31:29,797
- - Bueno, ¿eres un gran admirador de 100 mil?
- - Sí.
- 1822
- 01:31:30,089 --> 01:31:32,743
- <i>No te preocupes.
- El Sunday Times ha ofrecido 200.</i>
- 1823
- 01:31:32,800 --> 01:31:34,120
- <i>Eso es suficiente para
- mantenerte con Sugar Puffs</i>
- 1824
- 01:31:34,177 --> 01:31:35,511
- <i>por otros seis meses.</i>
- 1825
- 01:31:35,595 --> 01:31:37,639
- Son Rice Krispies, en realidad.
- 1826
- 01:31:37,806 --> 01:31:39,725
- Sí, bueno,
- esto es como maná del Cielo.
- 1827
- 01:31:39,975 --> 01:31:41,962
- - ¿Qué hay de la familia?
- - He hablado con la familia.
- 1828
- 01:31:42,019 --> 01:31:43,479
- <i>Quieren que tú lo escribas,</i>
- 1829
- 01:31:43,562 --> 01:31:46,023
- <i>antes de que nadie más pueda hacer
- un trabajo a hachazos de él.</i>
- 1830
- 01:31:46,106 --> 01:31:49,276
- Tres, dos, uno.
- Entrada.
- 1831
- 01:31:49,651 --> 01:31:52,222
- Bueno, para discutir esto,
- nos acompaña Nick Morris,
- 1832
- 01:31:52,279 --> 01:31:53,807
- el biógrafo oficial
- de Sir Richard.
- 1833
- 01:31:53,864 --> 01:31:55,574
- Nick, bienvenido.
- Gracias por acompañarnos.
- 1834
- 01:31:55,657 --> 01:31:57,284
- Debes haberlo conocido
- bastante bien.
- 1835
- 01:31:57,910 --> 01:32:00,245
- Supongo que al final
- lo conocí bien.
- 1836
- 01:32:00,329 --> 01:32:02,456
- - Pon la uno a continuación.
- - ¿Cuál será su legado?
- 1837
- 01:32:02,664 --> 01:32:05,777
- Bueno, era famoso, por supuesto,
- como el Rey de High Street,
- 1838
- 01:32:05,834 --> 01:32:07,988
- pero, era muchas otras cosas.
- 1839
- 01:32:08,045 --> 01:32:09,448
- <i>¿Cómo era él como hombre?</i>
- 1840
- 01:32:09,505 --> 01:32:12,801
- <i>Estaba muy orgulloso de
- sus raíces de inmigrante.</i>
- 1841
- 01:32:12,884 --> 01:32:15,553
- <i>Era increíblemente trabajador.
- Muy directo.</i>
- 1842
- 01:32:15,678 --> 01:32:17,430
- No tomaba a los tontos con gusto.
- 1843
- 01:32:18,014 --> 01:32:20,001
- ¿Qué crees que lo
- hizo tan exitoso?
- 1844
- 01:32:20,058 --> 01:32:21,267
- Quería ganar.
- 1845
- 01:32:22,185 --> 01:32:24,464
- Creía que ganar lo era todo.
- 1846
- 01:32:24,521 --> 01:32:26,132
- - La tres es la siguiente.
- - Y estaba dispuesto
- 1847
- 01:32:26,189 --> 01:32:28,066
- a hacer cualquier cosa
- con el fin de ganar.
- 1848
- 01:32:28,233 --> 01:32:29,984
- - Y tres.
- - Sin embargo, ¿se pasó de la raya?
- 1849
- 01:32:30,110 --> 01:32:33,279
- - ¿En su deseo de ganar?
- - Supongo que sintió
- 1850
- 01:32:33,446 --> 01:32:35,532
- que si quieres ganar,
- tienes que ser despiadado.
- 1851
- 01:32:37,450 --> 01:32:42,371
- <i>COLECCIÓN PRIMAVERA / VERANO DE MONDA
- SEMANA DE LA MODA EN LONDRES</i>
- 1852
- 01:32:47,000 --> 01:32:49,378
- Estamos en primer plano.
- ¿Cómo se ve eso?
- 1853
- 01:32:49,711 --> 01:32:51,255
- Querida, mantén la calma.
- 1854
- 01:32:55,425 --> 01:32:57,886
- Lily. ¿Estás bien?
- 1855
- 01:32:58,303 --> 01:33:01,140
- - ¡Vete a la mierda!
- - En serio, vete a la mierda.
- 1856
- 01:33:09,732 --> 01:33:12,068
- <i>EL AUGE Y CAÍDA DE
- SIR RICH McCREADIE</i>
- 1857
- 01:33:27,747 --> 01:33:29,082
- Buenos días.
- 1858
- 01:33:29,791 --> 01:33:32,586
- - Estoy aquí para ver a Amanda.
- - Ya lo sé.
- 1859
- 01:33:33,336 --> 01:33:34,796
- Sé por qué estás aquí.
- 1860
- 01:33:36,131 --> 01:33:39,092
- Es una buena chica.
- Quiero que lo sepas.
- 1861
- 01:33:39,634 --> 01:33:41,803
- Lo sé.
- Por eso he venido.
- 1862
- 01:33:42,387 --> 01:33:43,623
- Ella ha vivido conmigo
- desde que tenía 7 años.
- 1863
- 01:33:43,680 --> 01:33:44,890
- Gracias.
- 1864
- 01:33:46,808 --> 01:33:48,810
- - Hola.
- - Hola.
- 1865
- 01:33:49,186 --> 01:33:53,106
- Yo, tengo que,
- ir arriba, hacer algo.
- 1866
- 01:33:53,273 --> 01:33:54,858
- - Encantado de conocerte.
- - Y a ti. Sí.
- 1867
- 01:33:56,651 --> 01:33:59,321
- Mira, siento llegar tarde.
- Mi tren se retrasó.
- 1868
- 01:33:59,404 --> 01:34:01,099
- - Te ví en la tele.
- - Sí, claro.
- 1869
- 01:34:01,156 --> 01:34:02,365
- Mi elogia.
- 1870
- 01:34:03,158 --> 01:34:06,204
- Estuviste bien. Muy convincente.
- 1871
- 01:34:06,537 --> 01:34:08,289
- - Lo siento.
- - ¿Por qué lo sientes?
- 1872
- 01:34:08,414 --> 01:34:11,001
- Estoy escribiendo un libro sobre él,
- ganando dinero con él.
- 1873
- 01:34:11,668 --> 01:34:14,379
- Bueno, no va a ser la pura verdad,
- ¿cierto?
- 1874
- 01:34:15,380 --> 01:34:20,078
- Mira, tengo que irme. Tengo que trabajar.
- Tengo que pagar las cuentas.
- 1875
- 01:34:20,135 --> 01:34:23,388
- - ¿Está bien si camino contigo?
- - Sí, claro.
- 1876
- 01:34:23,931 --> 01:34:25,390
- Está a la vuelta de la esquina.
- 1877
- 01:34:25,849 --> 01:34:27,559
- Solía trabajar allí
- en las fiestas.
- 1878
- 01:34:28,018 --> 01:34:30,354
- - Por Rich.
- - Por Rich.
- 1879
- 01:34:35,943 --> 01:34:37,903
- Sólo voy a decir unas palabras.
- 1880
- 01:34:40,279 --> 01:34:42,490
- Aquí me quedo yo.
- Aquí es donde trabajo.
- 1881
- 01:34:43,199 --> 01:34:45,743
- Bueno, adiós, entonces.
- 1882
- 01:34:46,911 --> 01:34:49,331
- Sabes, lo gracioso es que
- cuando presioné ese botón,
- 1883
- 01:34:50,040 --> 01:34:51,291
- no sentí que fuera yo.
- 1884
- 01:34:52,042 --> 01:34:53,669
- No era responsable.
- 1885
- 01:34:54,294 --> 01:34:57,297
- Era el destino operando
- a través de ti.
- 1886
- 01:34:58,257 --> 01:34:59,258
- Tal vez.
- 1887
- 01:34:59,800 --> 01:35:02,261
- Mi mano se movió.
- Luego la reja se movió.
- 1888
- 01:35:02,719 --> 01:35:05,430
- Entonces, el león se movió.
- Luego McCreadie se movió.
- 1889
- 01:35:05,848 --> 01:35:07,375
- Fueron eventos separados.
- 1890
- 01:35:07,432 --> 01:35:10,645
- Rich sabía que...
- El legado era importante.
- 1891
- 01:35:11,104 --> 01:35:13,940
- Que era importante dejar
- su negocio en buenas manos.
- 1892
- 01:35:14,399 --> 01:35:16,609
- En las manos de la
- próxima generación.
- 1893
- 01:35:16,734 --> 01:35:18,945
- Ahora,
- Rich y yo fuimos los pioneros,
- 1894
- 01:35:19,237 --> 01:35:23,741
- pero tú, Lily, Adrian, Finn,
- 1895
- 01:35:24,909 --> 01:35:28,705
- guiarán a Monda a una
- nueva edad de oro.
- 1896
- 01:35:33,251 --> 01:35:35,837
- Sólo voy a decir unas palabras.
- Sólo unas pocas palabras.
- 1897
- 01:35:36,880 --> 01:35:37,881
- Hola.
- 1898
- 01:35:38,089 --> 01:35:39,466
- Fue un poco como cuando McCreadie
- pagaba menos
- 1899
- 01:35:39,549 --> 01:35:43,219
- por una prenda de vestir, así que la
- gente tuvo que trabajar más rápido.
- 1900
- 01:35:43,428 --> 01:35:45,221
- Así que algunos de ellos
- perdieron sus trabajos.
- 1901
- 01:35:45,430 --> 01:35:47,182
- Así que no pudieron
- alimentar a sus hijos.
- 1902
- 01:35:48,057 --> 01:35:51,436
- No sintió que fuera su culpa.
- Sólo les ofreció un precio.
- 1903
- 01:35:53,227 --> 01:35:54,270
- Sí.
- 1904
- 01:35:56,856 --> 01:35:58,191
- Mejor me voy.
- 1905
- 01:36:02,695 --> 01:36:03,780
- Adiós, entonces.
- 1906
- 01:36:05,323 --> 01:36:06,407
- Adiós.
- 1907
- 01:36:18,378 --> 01:36:19,963
- <i>Mi papá tenía grandes
- zapatos que llenar.</i>
- 1908
- 01:36:20,130 --> 01:36:21,340
- Quiero decir, literalmente.
- 1909
- 01:36:21,507 --> 01:36:23,634
- Como a menudo señalaba,
- 1910
- 01:36:23,717 --> 01:36:25,886
- sus pies eran dos tallas
- más grandes que los míos.
- 1911
- 01:36:27,179 --> 01:36:28,597
- Tenía pies grandes.
- Incluso el león
- 1912
- 01:36:28,680 --> 01:36:30,390
- no pudo acabar con ellos.
- 1913
- 01:36:33,811 --> 01:36:36,814
- Creo que vamos a
- construir un Imperio
- 1914
- 01:36:37,814 --> 01:36:40,233
- de dos tallas más grandes,
- 1915
- 01:36:40,399 --> 01:36:43,194
- que cualquier otro que el mundo de
- la moda al por menor haya visto antes.
- 1916
- 01:36:43,653 --> 01:36:45,738
- Muévete, H&M.
- 1917
- 01:36:46,155 --> 01:36:47,349
- Cuidado, Zara.
- 1918
- 01:36:47,406 --> 01:36:49,367
- Vamos a ser más sexys,
- 1919
- 01:36:49,784 --> 01:36:53,079
- más geniales,
- más rápidos y más baratos.
- 1920
- 01:36:54,789 --> 01:36:56,958
- Vamos a masacrarlos ahí afuera.
- 1921
- 01:37:43,213 --> 01:37:49,887
- <i>EL 80% DE LOS TRABAJADORES
- DE LA CONFECCIÓN SON MUJERES</i>
- 1922
- 01:37:50,512 --> 01:37:58,228
- <i>9 DE CADA 10 BILLONARIOS
- SON HOMBRES</i>
- 1923
- 01:37:58,604 --> 01:38:00,758
- <i>LAS CONDICIONES DE
- TRABAJO EN SRI LANKA</i>
- 1924
- 01:38:00,815 --> 01:38:03,485
- <i>ESTÁN ENTRE LAS MEJORES
- EN EL MUNDO EN DESARROLLO.</i>
- 1925
- 01:38:03,693 --> 01:38:07,907
- <i>SIN EMBARGO, A ESTAS MUJERES
- SE LES PAGA £4 POR DÍA,</i>
- 1926
- 01:38:07,990 --> 01:38:12,161
- <i>CONFECCIONANDO ROPA PARA
- FAMOSAS MARCAS DE HIGH STREET</i>
- 1927
- 01:38:12,495 --> 01:38:15,790
- <i>LAS 10 MEJORES
- MARCAS DE MODA GANARON</i>
- 1928
- 01:38:15,873 --> 01:38:19,335
- <i>MÁS DE $18 BILLONES
- EN GANANCIAS EN 2018.</i>
- 1929
- 01:38:19,460 --> 01:38:21,028
- <i>LAS MUJERES TRABAJANDO PARA</i>
- 1930
- 01:38:21,085 --> 01:38:23,070
- <i>MARCAS INTERNACIONALES
- EN BANGLADESH</i>
- 1931
- 01:38:23,127 --> 01:38:25,421
- <i>GANAN $2.48 POR
- TRABAJAR 10 HORAS AL DÍA.</i>
- 1932
- 01:38:25,755 --> 01:38:30,035
- <i>LAS 10 MEJORES MARCAS
- INTERNACIONALES DE MODA</i>
- 1933
- 01:38:30,092 --> 01:38:33,471
- <i>TIENEN UN VALOR DE
- CASI $150 BILLONES</i>
- 1934
- 01:38:33,596 --> 01:38:35,291
- <i>LAS TRABAJADORAS DE LA CONFECCIÓN</i>
- 1935
- 01:38:35,348 --> 01:38:36,833
- <i>EN MYANMAR, GANAN $3.60 AL DÍA,</i>
- 1936
- 01:38:36,890 --> 01:38:38,725
- <i>LABORANDO PARA
- MARCAS INTERNACIONALES</i>
- 1937
- 01:38:38,934 --> 01:38:41,713
- <i>MUCHAS CELEBRIDADES RESPALDAN</i>
- 1938
- 01:38:41,770 --> 01:38:44,022
- <i>A ROPAS HECHAS POR MUJERES</i>
- 1939
- 01:38:44,106 --> 01:38:46,593
- <i>TRABAJANDO POR BAJOS SALARIOS</i>
- 1940
- 01:38:46,650 --> 01:38:50,987
- <i>EN PAÍSES COMO SRI LANKA,
- MYANMAR Y BANGLADESH.</i>
- 1941
- 01:38:52,531 --> 01:38:55,643
- <i>SE ESTIMA QUE MÁS DE
- 30 BILLONES DE RIQUEZA</i>
- 1942
- 01:38:55,700 --> 01:38:59,704
- <i>SE MANTIENEN EN PARAÍSOS
- FISCALES EXTRANJEROS, COMO MÓNACO</i>
- 1943
- 01:38:59,830 --> 01:39:05,445
- <i>KAREEM ARRIBÓ EN BOTE A LESVOS
- EL 16 DE MARZO DEL 2016.</i>
- 1944
- 01:39:05,502 --> 01:39:07,672
- <i>AÚN RESIDE EN GRECIA.</i>
- 1945
- 01:39:07,922 --> 01:39:13,302
- <i>GRECIA SIGUE ACOGIENDO A
- 75.000 REFUGIADOS</i>
- 1946
- 01:39:13,636 --> 01:39:16,290
- <i>SE ESTIMA QUE MÁS DE 17.000 GENTES</i>
- 1947
- 01:39:16,347 --> 01:39:19,892
- <i>HAN MUERTO TRATANDO DE
- CRUZAR AL MEDITERRÁNEO.</i>
- 1948
- 01:39:20,268 --> 01:39:23,756
- <i>LAS 26 PERSONAS MÁS
- RICAS DEL MUNDO POSEEN</i>
- 1949
- 01:39:23,813 --> 01:39:27,442
- <i>TANTA RIQUEZA COMO LA DE
- LOS 3.8 BILLONES MÁS POBRES</i>
Add Comment
Please, Sign In to add comment