Advertisement
Mashimaro27

Speacial Forces

Jul 7th, 2016
150
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 55.86 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:10,000 --> 00:00:41,074
  3. <font color=#00FFFF>
  4. davidseanghia@gmail.com</font>
  5. <font color=#FFFF00>.: www.phudeviet.org :.</font>
  6.  
  7. 2
  8. 00:00:41,584 --> 00:00:44,999
  9. <b>SPECIAL FORCES
  10. (LÍNH ĐẶC NHIỆM)</b>
  11.  
  12. 3
  13. 00:03:11,000 --> 00:03:14,163
  14. <i>Dragan Milevic
  15. Tội phạm chiến tranh</i>
  16.  
  17. 4
  18. 00:03:22,460 --> 00:03:24,861
  19. Đếm đến 3!
  20. Bố về đây con!
  21.  
  22. 5
  23. 00:04:10,801 --> 00:04:12,451
  24. Nằm xuống!
  25.  
  26. 6
  27. 00:04:19,552 --> 00:04:20,838
  28. Cấm động đậy!
  29.  
  30. 7
  31. 00:04:22,344 --> 00:04:23,463
  32. Đi!
  33.  
  34. 8
  35. 00:04:23,511 --> 00:04:24,516
  36. Nằm xuống!
  37. Cấm động đậy!
  38.  
  39. 9
  40. 00:04:48,182 --> 00:04:49,343
  41. An toàn!
  42.  
  43. 10
  44. 00:05:17,769 --> 00:05:20,978
  45. Thằng khốn!
  46.  
  47. 11
  48. 00:05:29,980 --> 00:05:32,984
  49. Xin lỗi nhé!
  50.  
  51. 12
  52. 00:06:17,987 --> 00:06:23,452
  53. <i>Kabul
  54. Afghanistan</i>
  55.  
  56. 13
  57. 00:06:29,447 --> 00:06:32,366
  58. Sẵn sàng chưa?
  59.  
  60. 14
  61. 00:06:32,489 --> 00:06:34,457
  62. Rồi.
  63.  
  64. 15
  65. 00:06:35,281 --> 00:06:36,442
  66. Cô làm gì thế?
  67.  
  68. 16
  69. 00:06:36,532 --> 00:06:39,775
  70. Chẳng có gì để giấu.
  71.  
  72. 17
  73. 00:06:41,032 --> 00:06:43,431
  74. Cô còn nhớ lần đầu tiên
  75. đến Kabul chứ?
  76.  
  77. 18
  78. 00:06:43,533 --> 00:06:46,572
  79. Dĩ nhiên là nhớ.
  80.  
  81. 19
  82. 00:06:46,700 --> 00:06:48,782
  83. Tôi xin lỗi.
  84.  
  85. 20
  86. 00:06:49,450 --> 00:06:53,855
  87. Tôi đã kể cho cô nghe chuyện
  88. cô bé gái bị bán để trả nợ.
  89.  
  90. 21
  91. 00:06:54,243 --> 00:06:56,306
  92. Và cô đã nói
  93.  
  94. 22
  95. 00:06:56,707 --> 00:06:59,348
  96. Cách duy nhất để thay đổi thế giới…
  97.  
  98. 23
  99. 00:06:59,495 --> 00:07:02,101
  100. - là thay đổi chuyện đó.
  101. - Phải, tôi nhớ.
  102.  
  103. 24
  104. 00:07:06,661 --> 00:07:10,666
  105. Nên giờ, tôi muốn kể cho
  106. cô nghe chuyện của tôi.
  107.  
  108. 25
  109. 00:07:12,787 --> 00:07:17,710
  110. Mẹ tôi yêu một người. Nhưng gia đình
  111. buộc bà kết hôn với người khác.
  112.  
  113. 26
  114. 00:07:17,953 --> 00:07:24,353
  115. Là con bà, chúng tôi hàng ngày thấy bà
  116. cố quên đi sự nhục nhã do không chung thủy.
  117.  
  118. 27
  119. 00:07:25,289 --> 00:07:26,718
  120. Cho đến một ngày...
  121.  
  122. 28
  123. 00:07:29,553 --> 00:07:31,217
  124. mẹ tôi ra vườn...
  125.  
  126. 29
  127. 00:07:31,518 --> 00:07:36,347
  128. Đổ xăng lên mặt và quẹt lửa.
  129.  
  130. 30
  131. 00:07:37,462 --> 00:07:40,665
  132. Con gái lớn Aisha của mẹ bà...
  133.  
  134. 31
  135. 00:07:40,833 --> 00:07:45,806
  136. bị chồng dùng dao rạch mặt
  137. cũng vào đêm ấy.
  138.  
  139. 32
  140. 00:07:46,051 --> 00:07:49,107
  141. Bị trừng phạt vì đã có
  142. một người mẹ yếu đuối.
  143.  
  144. 33
  145. 00:07:50,001 --> 00:07:54,006
  146. Bé gái bị bán chính là cô.
  147.  
  148. 34
  149. 00:07:54,877 --> 00:07:56,845
  150. Sao cô không nói cho tôi biết?
  151.  
  152. 35
  153. 00:07:56,961 --> 00:07:58,880
  154. Để bảo vệ cô khỏi Zaef.
  155.  
  156. 36
  157. 00:07:58,961 --> 00:08:00,122
  158. Có liên quan gì đến Zaef?
  159.  
  160. 37
  161. 00:08:00,211 --> 00:08:03,101
  162. Làm thế nào cô nghĩ
  163. tôi biết về hắn?
  164.  
  165. 38
  166. 00:08:03,253 --> 00:08:07,224
  167. Vì tôi đã bị bán cho gia đình Zaef.
  168.  
  169. 39
  170. 00:08:08,129 --> 00:08:11,019
  171. Vậy sao cô vẫn mạo hiểm
  172. khi lộ diện trước máy quay?
  173.  
  174. 40
  175. 00:08:11,171 --> 00:08:13,450
  176. Vì đây là lần cuối cùng
  177. chúng ta gặp mặt nhau.
  178.  
  179. 41
  180. 00:08:13,547 --> 00:08:14,594
  181. Ý cô là gì?
  182.  
  183. 42
  184. 00:08:14,672 --> 00:08:18,191
  185. Elsa, Zaef đã biết mọi chuyện!
  186.  
  187. 43
  188. 00:08:18,339 --> 00:08:20,307
  189. Xin lỗi, tôi phải đi đây.
  190.  
  191. 44
  192. 00:08:20,423 --> 00:08:22,073
  193. Maina, đợi đã, ở lại đã!
  194.  
  195. 45
  196. 00:08:22,173 --> 00:08:24,335
  197. Tôi có thể giúp, hãy đi cùng tôi!
  198.  
  199. 46
  200. 00:08:24,465 --> 00:08:28,878
  201. Cô phải đi và thay đổi câu chuyện của tôi,
  202. đi khỏi đây và đừng bao giờ trở lại.
  203.  
  204. 47
  205. 00:08:29,674 --> 00:08:30,914
  206. Amin, không phải lúc này, Maina!
  207.  
  208. 48
  209. 00:08:31,008 --> 00:08:33,010
  210. - Ngôi nhà đang bị theo dõi.
  211. - Maina!
  212.  
  213. 49
  214. 00:08:33,133 --> 00:08:35,613
  215. Cô phải đi khỏi đó ngay.
  216. Cô và Maina phải rời khỏi đó ngay!
  217.  
  218. 50
  219. 00:08:35,758 --> 00:08:36,884
  220. Chúng là ai?
  221.  
  222. 51
  223. 00:08:36,967 --> 00:08:38,856
  224. <i>Vẫn nghe chứ?
  225. Mẹ kiếp.</i>
  226.  
  227. 52
  228. 00:08:38,967 --> 00:08:41,966
  229. Elsa, ra ngoài ngay!
  230.  
  231. 53
  232. 00:08:42,093 --> 00:08:43,902
  233. Đưa hai chúng tôi lên xe.
  234.  
  235. 54
  236. 00:08:45,218 --> 00:08:48,745
  237. Hắn đi rồi.
  238.  
  239. 55
  240. 00:08:50,302 --> 00:08:52,021
  241. Chúng ta phải tìm cô ta.
  242.  
  243. 56
  244. 00:08:52,094 --> 00:08:53,539
  245. Việc đó ngoài khả năng.
  246.  
  247. 57
  248. 00:08:53,636 --> 00:08:56,755
  249. Cô ta đang gặp nguy hiểm,
  250. chúng ta phải tới nhà cô ta.
  251.  
  252. 58
  253. 00:08:56,887 --> 00:08:59,174
  254. Chúng ta sẽ gặp nguy hiểm nếu tới đó!
  255.  
  256. 59
  257. 00:08:59,304 --> 00:09:01,466
  258. Amin, làm đi!
  259.  
  260. 60
  261. 00:09:03,012 --> 00:09:04,855
  262. Đằng kia.
  263.  
  264. 61
  265. 00:09:17,931 --> 00:09:20,059
  266. Cúi xuống, trốn nhanh!
  267.  
  268. 62
  269. 00:09:32,100 --> 00:09:34,387
  270. <i>Căn cứ Lính đặc nhiệm Pháp</i>
  271.  
  272. 63
  273. 00:09:34,517 --> 00:09:37,839
  274. Sao anh giận thế?
  275. Hãy nghe em.
  276.  
  277. 64
  278. 00:09:38,018 --> 00:09:39,383
  279. Để em giải thích!
  280.  
  281. 65
  282. 00:09:39,476 --> 00:09:43,162
  283. Từ khi anh gặp mẹ em...
  284.  
  285. 66
  286. 00:09:43,352 --> 00:09:46,640
  287. Dĩ nhiên là mẹ em ghét anh.
  288. Đừng sập cửa mạnh vậy.
  289.  
  290. 67
  291. 00:09:46,811 --> 00:09:48,690
  292. Không phải ghét,
  293. chỉ là còn tính con nít.
  294.  
  295. 68
  296. 00:09:48,769 --> 00:09:50,180
  297. Tính con nít?
  298.  
  299. 69
  300. 00:09:50,270 --> 00:09:51,601
  301. Chưa thực sự trưởng thành.
  302.  
  303. 70
  304. 00:09:51,687 --> 00:09:52,734
  305. Anh chỉ nói là anh ta không...
  306.  
  307. 71
  308. 00:09:52,812 --> 00:09:56,817
  309. Đó chỉ là tai nạn xe hơi...
  310.  
  311. 72
  312. 00:10:05,647 --> 00:10:08,046
  313. Cô chưa nói cho anh ta biết?
  314.  
  315. 73
  316. 00:10:08,356 --> 00:10:10,324
  317. Chưa.
  318.  
  319. 74
  320. 00:10:11,690 --> 00:10:13,289
  321. Anh nghĩ tôi còn con nít không?
  322.  
  323. 75
  324. 00:10:13,357 --> 00:10:15,598
  325. Con nít?
  326.  
  327. 76
  328. 00:10:15,732 --> 00:10:17,382
  329. Quên đi.
  330.  
  331. 77
  332. 00:10:17,482 --> 00:10:19,086
  333. Được.
  334.  
  335. 78
  336. 00:10:19,191 --> 00:10:20,636
  337. Chuyện gì vậy?
  338.  
  339. 79
  340. 00:10:20,733 --> 00:10:23,020
  341. Lisa muốn chung sống ở...
  342.  
  343. 80
  344. 00:10:23,358 --> 00:10:27,363
  345. Chung sống?
  346. Một năm, năm năm, anh nghĩ sao?
  347.  
  348. 81
  349. 00:10:28,151 --> 00:10:32,156
  350. Tôi biết thời gian đã trôi qua
  351. mà không nhận ra, và rồi...
  352.  
  353. 82
  354. 00:10:33,776 --> 00:10:35,938
  355. Tôi sẽ bán chiếc xe, và lấy Labrador.
  356.  
  357. 83
  358. 00:10:36,068 --> 00:10:39,993
  359. Tôi cần không gian riêng...
  360.  
  361. 84
  362. 00:10:41,986 --> 00:10:44,307
  363. - Sinh nhật vui vẻ!
  364. - Cám ơn.
  365.  
  366. 85
  367. 00:10:46,070 --> 00:10:48,669
  368. <i>KABUL
  369. Khách sạn Merindi</i>
  370.  
  371. 86
  372. 00:10:48,779 --> 00:10:51,669
  373. Cô sẽ làm gì?
  374.  
  375. 87
  376. 00:10:52,321 --> 00:10:54,289
  377. Elsa?
  378.  
  379. 88
  380. 00:10:54,405 --> 00:10:57,204
  381. Có thể giờ là lúc thực hiện
  382. kỳ nghỉ mát mà cô đã nói đến?
  383.  
  384. 89
  385. 00:10:57,322 --> 00:11:00,212
  386. Hai tiếng nữa đến đón tôi.
  387.  
  388. 90
  389. 00:11:10,865 --> 00:11:13,914
  390. Không thể chịu nổi.
  391.  
  392. 91
  393. 00:11:14,074 --> 00:11:18,593
  394. Một chiếc la bàn tốt luôn cứu được
  395. nhiều mạng sống, đến từ vùng Normandy.
  396.  
  397. 92
  398. 00:11:18,783 --> 00:11:22,333
  399. Nó thuộc về một viện bảo tàng nhưng
  400. tất cả chúng tôi đồng ý để anh giữ nó.
  401.  
  402. 93
  403. 00:11:22,534 --> 00:11:23,933
  404. Sinh nhật vui vẻ, người anh em!
  405.  
  406. 94
  407. 00:11:23,992 --> 00:11:25,642
  408. <i>Sinh nhật vui vẻ!</i>
  409.  
  410. 95
  411. 00:11:26,034 --> 00:11:27,524
  412. Cám ơn rất nhiều...
  413.  
  414. 96
  415. 00:11:45,246 --> 00:11:48,445
  416. Saleymani có thể
  417. giúp chúng ta tìm cô ta.
  418.  
  419. 97
  420. 00:11:48,580 --> 00:11:51,789
  421. Maina xong rồi, cô chẳng thể
  422. làm gì cho cô ta được nữa.
  423.  
  424. 98
  425. 00:11:51,997 --> 00:11:54,523
  426. Tôi không thể bỏ rơi cô ta!
  427.  
  428. 99
  429. 00:12:19,084 --> 00:12:21,485
  430. Saleymani!
  431.  
  432. 100
  433. 00:12:27,169 --> 00:12:28,409
  434. Này!
  435.  
  436. 101
  437. 00:12:31,378 --> 00:12:33,426
  438. Assalaamualaikum.
  439.  
  440. 102
  441. 00:12:33,545 --> 00:12:35,547
  442. Salam alaykum...
  443.  
  444. 103
  445. 00:12:35,670 --> 00:12:39,675
  446. Saleymani, tôi cần anh giúp.
  447.  
  448. 104
  449. 00:12:41,796 --> 00:12:45,115
  450. Tôi muốn nói chuyện với Zaef...
  451.  
  452. 105
  453. 00:12:45,255 --> 00:12:47,496
  454. và tôi cần tìm Maina.
  455.  
  456. 106
  457. 00:12:49,089 --> 00:12:52,696
  458. Tôi không biết gì về Zaef.
  459.  
  460. 107
  461. 00:12:53,381 --> 00:12:56,305
  462. Tôi rất tiếc, Elsa.
  463.  
  464. 108
  465. 00:12:56,465 --> 00:12:59,355
  466. Tôi hết cách rồi.
  467.  
  468. 109
  469. 00:13:02,841 --> 00:13:06,209
  470. Im. Chạy đi!
  471.  
  472. 110
  473. 00:13:13,884 --> 00:13:15,003
  474. Ổn chứ?
  475.  
  476. 111
  477. 00:13:15,051 --> 00:13:16,860
  478. Ừ.
  479.  
  480. 112
  481. 00:13:24,844 --> 00:13:27,043
  482. Dừng lại! Quay lại!
  483.  
  484. 113
  485. 00:13:27,136 --> 00:13:29,104
  486. Nhanh!
  487.  
  488. 114
  489. 00:13:37,430 --> 00:13:40,036
  490. Không phải chuyện này
  491. đang xảy ra sao?
  492.  
  493. 115
  494. 00:13:41,055 --> 00:13:43,183
  495. Dấu mặt đi.
  496.  
  497. 116
  498. 00:13:47,431 --> 00:13:51,117
  499. Từ từ, bình tĩnh.
  500.  
  501. 117
  502. 00:13:51,307 --> 00:13:54,231
  503. Đừng bắn!
  504.  
  505. 118
  506. 00:14:02,767 --> 00:14:04,735
  507. - Có thấy Jacques?
  508. - Có.
  509.  
  510. 120
  511. 00:14:06,851 --> 00:14:08,296
  512. Jacques!
  513.  
  514. 121
  515. 00:14:08,393 --> 00:14:10,392
  516. Bộ trưởng Bộ Ngoại giao đang chờ!
  517.  
  518. 122
  519. 00:14:10,476 --> 00:14:12,475
  520. Được rồi, cám ơn.
  521. Vâng, tôi là Jacques Beauregard.
  522.  
  523. 123
  524. 00:14:12,560 --> 00:14:16,565
  525. Chào Ngài Bộ trưởng...sao thế?
  526.  
  527. 124
  528. 00:14:17,769 --> 00:14:20,534
  529. Gì chứ?
  530.  
  531. 125
  532. 00:14:20,686 --> 00:14:22,176
  533. - Chuyện gì đã xảy ra?
  534. - Tôi không biết.
  535.  
  536. 126
  537. 00:14:24,229 --> 00:14:28,234
  538. Tôi nghe.
  539. Vâng, Đô đốc...
  540.  
  541. 127
  542. 00:14:29,104 --> 00:14:31,550
  543. Hiểu rồi.
  544.  
  545. 128
  546. 00:14:34,230 --> 00:14:36,756
  547. Elsa vừa bị Taliban bắt.
  548.  
  549. 129
  550. 00:14:46,190 --> 00:14:49,352
  551. <i>PARIS
  552. Điện Élysée</i>
  553.  
  554. 130
  555. 00:14:55,983 --> 00:14:58,054
  556. <i>Cuộc họp mật ở Phòng Xanh</i>
  557.  
  558. 131
  559. 00:14:58,692 --> 00:15:01,811
  560. Hắn là người thế nào?
  561.  
  562. 132
  563. 00:15:01,943 --> 00:15:05,026
  564. Zaef là một kẻ nổi tiếng
  565. bằng việc giết người.
  566.  
  567. 133
  568. 00:15:05,193 --> 00:15:07,472
  569. Chúng ta cần cứu mạng họ.
  570.  
  571. 134
  572. 00:15:07,569 --> 00:15:09,014
  573. Đồng ý chứ?
  574.  
  575. 135
  576. 00:15:09,110 --> 00:15:11,795
  577. Có biết chỗ của họ không?
  578.  
  579. 136
  580. 00:15:11,944 --> 00:15:14,543
  581. Chúng tôi chắc chắn Ahmed Zaef
  582.  
  583. 137
  584. 00:15:14,653 --> 00:15:17,338
  585. đang ở làng mình,
  586. nơi hắn cảm thấy bất khả xâm phạm.
  587.  
  588. 138
  589. 00:15:17,487 --> 00:15:20,166
  590. Nếu vậy thì chúng ta sẽ cử
  591. Đội đặc nhiệm đến.
  592.  
  593. 139
  594. 00:15:20,279 --> 00:15:22,122
  595. - Bằng cách nào?
  596. - Chiến dịch Đặc biệt.
  597.  
  598. 140
  599. 00:15:22,237 --> 00:15:23,398
  600. Khi nào?
  601.  
  602. 141
  603. 00:15:23,488 --> 00:15:27,129
  604. Máy bay đang trên đến đó,
  605. thưa Tổng thống.
  606.  
  607. 142
  608. 00:15:35,073 --> 00:15:38,236
  609. <i>Tỉnh Wardak, Afghanistan</i>
  610.  
  611. 143
  612. 00:16:11,328 --> 00:16:14,775
  613. Trực thăng đã sẵn sàng, Chỉ huy!
  614. Thiết bị của anh sẽ đến sau!
  615.  
  616. 144
  617. 00:16:58,294 --> 00:17:00,103
  618. <i>Trại Gandamak
  619. Biên giới Afghanistan-Pakistan</i>
  620.  
  621. 145
  622. 00:17:17,922 --> 00:17:18,969
  623. Chào mừng đến trại Gandamak.
  624.  
  625. 146
  626. 00:17:24,756 --> 00:17:26,645
  627. - Thấy anh ta chứ.
  628. - Có.
  629.  
  630. 147
  631. 00:17:26,757 --> 00:17:27,956
  632. Chú sẽ đi hù anh ta.
  633.  
  634. 148
  635. 00:17:28,007 --> 00:17:30,169
  636. Để rồi xem.
  637.  
  638. 149
  639. 00:17:39,759 --> 00:17:42,278
  640. Chú ý, luật của tôi rất đơn giản!
  641.  
  642. 150
  643. 00:17:42,384 --> 00:17:45,433
  644. Có những ranh giới giữa đúng và sai.
  645.  
  646. 151
  647. 00:17:45,593 --> 00:17:49,598
  648. Nếu ai đó bước qua ranh giới
  649. thì đội anh ta sẽ giữ nó lại!
  650.  
  651. 152
  652. 00:17:53,427 --> 00:17:55,270
  653. Các anh cần nhận định nhanh
  654.  
  655. 153
  656. 00:17:55,386 --> 00:17:59,391
  657. và di chuyển nhanh như sấm chớp!
  658.  
  659. 154
  660. 00:18:11,764 --> 00:18:14,335
  661. Quay lại cái hố phân này!
  662.  
  663. 155
  664. 00:18:16,139 --> 00:18:18,221
  665. Muốn quăng cho anh ta cái xẻng không?
  666.  
  667. 156
  668. 00:18:18,348 --> 00:18:21,079
  669. - Anh ta tham gia với chúng ta.
  670. - Gì chứ?
  671.  
  672. 157
  673. 00:18:31,975 --> 00:18:34,216
  674. Victor! Đừng bắn lung tung!
  675.  
  676. 158
  677. 00:18:34,350 --> 00:18:36,591
  678. Sếp đã đến và đang chờ chúng ta.
  679.  
  680. 159
  681. 00:18:36,726 --> 00:18:40,165
  682. - Áo ngầu đấy! Mua ở đâu thế?
  683. - Cám ơn bọn nhóc luôn quan sát chúng ta!
  684.  
  685. 160
  686. 00:18:40,310 --> 00:18:42,278
  687. Có thật là nó ngầu chứ?
  688.  
  689. 161
  690. 00:18:42,393 --> 00:18:43,894
  691. Đi nào!
  692. Xem thứ gì đang chờ chúng ta?
  693.  
  694. 162
  695. 00:18:44,060 --> 00:18:45,710
  696. Bi của tôi.
  697. Đừng!
  698.  
  699. 163
  700. 00:18:46,019 --> 00:18:47,623
  701. Chim vàng của tôi!
  702.  
  703. 164
  704. 00:19:10,314 --> 00:19:13,204
  705. Ổn chứ?
  706.  
  707. 165
  708. 00:19:43,319 --> 00:19:46,402
  709. Tôi rất xin lỗi, Amin.
  710.  
  711. 166
  712. 00:19:46,570 --> 00:19:49,892
  713. Tôi nên nghe theo anh.
  714.  
  715. 167
  716. 00:19:53,446 --> 00:19:56,609
  717. Đừng xin lỗi.
  718.  
  719. 168
  720. 00:20:11,157 --> 00:20:13,080
  721. Tôi sợ.
  722.  
  723. 169
  724. 00:20:15,199 --> 00:20:18,965
  725. Đừng đầu hàng sự sợ hãi,
  726. cô nghe chứ?
  727.  
  728. 170
  729. 00:20:20,200 --> 00:20:24,205
  730. Đừng để chúng thấy cô sợ hãi.
  731.  
  732. 171
  733. 00:20:24,992 --> 00:20:28,997
  734. Chúng có thể giết nhưng không thể
  735. đánh bại chúng ta. Hiểu chứ?
  736.  
  737. 172
  738. 00:20:32,202 --> 00:20:33,886
  739. Chỉ huy, Đại úy.
  740.  
  741. 173
  742. 00:20:33,994 --> 00:20:36,156
  743. Chỉ huy!
  744.  
  745. 174
  746. 00:20:36,286 --> 00:20:37,617
  747. Ngồi xuống.
  748.  
  749. 175
  750. 00:20:38,536 --> 00:20:40,743
  751. Lần này cần một tay bắn tỉa.
  752.  
  753. 176
  754. 00:20:40,870 --> 00:20:42,520
  755. Mùi bạc hà tươi mát.
  756.  
  757. 177
  758. 00:20:42,620 --> 00:20:44,190
  759. Anh bắn chính xác cỡ nào?
  760.  
  761. 178
  762. 00:20:44,287 --> 00:20:46,286
  763. Tôi có thể giết một con thỏ
  764. cách từ khoảng 300 yard.
  765.  
  766. 179
  767. 00:20:46,371 --> 00:20:49,022
  768. Tốt! Sát thủ!
  769.  
  770. 180
  771. 00:20:49,163 --> 00:20:52,007
  772. Có tin tốt và tin xấu.
  773.  
  774. 181
  775. 00:20:52,163 --> 00:20:54,973
  776. Tin xấu nhất: thỏ dành cho bữa tối.
  777.  
  778. 182
  779. 00:20:55,122 --> 00:21:00,347
  780. Tin xấu: con tin đang ở
  781. khu bộ lạc tại Pakistan.
  782.  
  783. 183
  784. 00:21:00,602 --> 00:21:02,024
  785. Làm mất vui sinh nhật của anh!
  786.  
  787. 184
  788. 00:21:02,123 --> 00:21:04,854
  789. Tin tốt là ta có
  790. tin đáng tin về vị trí của họ.
  791.  
  792. 185
  793. 00:21:04,998 --> 00:21:07,917
  794. Cuối cùng, đã biết được chỗ đó.
  795.  
  796. 186
  797. 00:21:08,041 --> 00:21:09,088
  798. Có hỏi gì không?
  799.  
  800. 187
  801. 00:21:09,166 --> 00:21:13,924
  802. Có. Elsa Casanova là nhà báo đang che giấu
  803. sự hiện diện của chúng ta ở Afghanistan.
  804.  
  805. 188
  806. 00:21:14,159 --> 00:21:18,053
  807. - Câu hỏi khác?
  808. - Có! Có xinh gái không?
  809.  
  810. 189
  811. 00:21:27,419 --> 00:21:30,901
  812. Tôi xin anh đừng bắn!
  813.  
  814. 190
  815. 00:21:41,879 --> 00:21:45,884
  816. Sao không để tao phỏng vấn mày?
  817.  
  818. 191
  819. 00:21:46,255 --> 00:21:49,657
  820. Đó là cách cư xử văn minh
  821. để giải quyết mọi chuyện.
  822.  
  823. 192
  824. 00:21:49,839 --> 00:21:53,810
  825. Văn minh?
  826.  
  827. 193
  828. 00:21:54,506 --> 00:21:57,350
  829. Mày gọi tao là
  830. "Gã đồ tể của Kabul".
  831.  
  832. 194
  833. 00:21:57,507 --> 00:22:00,272
  834. Bạn tồi nhất của phụ nữ Afghan.
  835.  
  836. 195
  837. 00:22:00,424 --> 00:22:04,429
  838. Không phải đó là tựa
  839. bài báo gần nhất của mày sao?
  840.  
  841. 196
  842. 00:22:05,133 --> 00:22:08,615
  843. Ngươi đã làm gì Maina?
  844.  
  845. 197
  846. 00:22:08,800 --> 00:22:11,963
  847. Tao đã làm gì Maina hả?
  848.  
  849. 198
  850. 00:22:13,676 --> 00:22:17,283
  851. Mày đã nói láo gì với nó?
  852.  
  853. 199
  854. 00:22:18,468 --> 00:22:21,836
  855. Tao biết mày.
  856.  
  857. 200
  858. 00:22:22,010 --> 00:22:25,901
  859. Gia đình lừng lẫy của mày,
  860. quá khứ học hành...
  861.  
  862. 201
  863. 00:22:26,094 --> 00:22:28,938
  864. giờ nhìn mày đi...
  865.  
  866. 202
  867. 00:22:29,095 --> 00:22:31,905
  868. ngồi ở đây như con chó.
  869.  
  870. 203
  871. 00:22:35,012 --> 00:22:38,812
  872. Bảy năm học chói sáng ở Cambridge...
  873.  
  874. 204
  875. 00:22:39,013 --> 00:22:41,744
  876. Mounir Zaef, con trai Khan,
  877.  
  878. 205
  879. 00:22:41,888 --> 00:22:45,893
  880. một trong những tù trưởng
  881. có quyền lực và ảnh hưởng lớn nhất.
  882.  
  883. 206
  884. 00:22:51,056 --> 00:22:55,061
  885. Ngươi đang ngồi đây với ta...
  886.  
  887. 207
  888. 00:22:58,474 --> 00:23:02,479
  889. chỉ vì ngươi chọn ở đây.
  890.  
  891. 208
  892. 00:23:05,017 --> 00:23:08,499
  893. Tao có mời bọn mày đến nước mình
  894.  
  895. 209
  896. 00:23:08,684 --> 00:23:13,666
  897. để gieo rắc nền dân chủ bằng cách
  898. dùng súng và làm dân tao phát điên đâu?
  899.  
  900. 210
  901. 00:23:14,935 --> 00:23:18,940
  902. Vẫn còn tốt hơn là bán
  903. một đứa bé 12 tuổi.
  904.  
  905. 211
  906. 00:23:26,395 --> 00:23:28,995
  907. Tao tin một cuộc phỏng vấn thông thường
  908. là các câu hỏi được đưa ra
  909.  
  910. 212
  911. 00:23:29,000 --> 00:23:31,200
  912. từ người đang cầm máy quay.
  913.  
  914. 213
  915. 00:23:35,022 --> 00:23:39,027
  916. Tao đã tìm thấy một câu hỏi
  917. rất thích hợp ở thời điểm này.
  918.  
  919. 214
  920. 00:23:39,231 --> 00:23:43,202
  921. Mày có tin vào Thượng đế?
  922.  
  923. 215
  924. 00:23:43,565 --> 00:23:47,365
  925. Có.
  926.  
  927. 216
  928. 00:23:57,108 --> 00:23:59,190
  929. Đọc to lên.
  930.  
  931. 217
  932. 00:24:09,527 --> 00:24:11,928
  933. Ta không thể đọc.
  934.  
  935. 218
  936. 00:24:19,945 --> 00:24:23,074
  937. Sao ngươi không dám nhìn ta?
  938.  
  939. 219
  940. 00:24:23,237 --> 00:24:25,239
  941. Nhìn ta đi.
  942.  
  943. 220
  944. 00:24:30,155 --> 00:24:31,395
  945. Bỏ nó ra!
  946.  
  947. 221
  948. 00:24:34,947 --> 00:24:38,747
  949. Mang con lợn Saleymani vào!
  950.  
  951. 222
  952. 00:24:48,261 --> 00:24:51,172
  953. Đừng làm vậy.
  954. Xin đừng làm vậy!
  955.  
  956. 223
  957. 00:24:55,867 --> 00:24:58,871
  958. Cho nó chết trong ngọt ngào.
  959.  
  960. 224
  961. 00:24:59,034 --> 00:25:00,718
  962. Đừng làm vậy!
  963.  
  964. 225
  965. 00:25:04,827 --> 00:25:07,034
  966. Xin đừng làm vậy!
  967.  
  968. 226
  969. 00:25:08,619 --> 00:25:11,668
  970. Đừng!
  971.  
  972. 227
  973. 00:25:31,414 --> 00:25:34,896
  974. <i>Tàu sân bay "Charles de Gaulle"
  975. bên ngoài Pakistan</i>
  976.  
  977. 228
  978. 00:25:52,543 --> 00:25:56,149
  979. <i>Đô đốc Guezennec
  980. Chỉ huy Chiến dịch Đặc biệt</i>
  981.  
  982. 229
  983. 00:25:59,127 --> 00:26:00,526
  984. Chào mừng lên tàu, Chỉ huy.
  985.  
  986. 230
  987. 00:26:00,586 --> 00:26:02,031
  988. Mọi thứ đã được chấp thuận, Đô đốc.
  989.  
  990. 231
  991. 00:26:02,127 --> 00:26:04,607
  992. Tôi cần tất cả
  993. thông tin thời tiết mới nhất.
  994.  
  995. 232
  996. 00:26:05,253 --> 00:26:07,938
  997. Khi Ngài sẵn sàng bay,
  998. tôi sẽ báo cho Kovacs.
  999.  
  1000. 233
  1001. 00:26:11,421 --> 00:26:13,420
  1002. <i>12 giờ sau</i>
  1003.  
  1004. 234
  1005. 00:26:13,504 --> 00:26:15,268
  1006. Dừng lại.
  1007.  
  1008. 235
  1009. 00:26:15,380 --> 00:26:17,030
  1010. Chuyện này điên thật!
  1011.  
  1012. 236
  1013. 00:26:17,130 --> 00:26:20,930
  1014. Người Pháp không thể bị đối xử
  1015. theo cách này ở bất cứ đâu trên thế giới.
  1016.  
  1017. 237
  1018. 00:26:21,130 --> 00:26:22,620
  1019. Bộ trưởng muốn biết khi nào
  1020. Ngài tập hợp đủ người của mình?
  1021.  
  1022. 238
  1023. 00:26:22,714 --> 00:26:24,398
  1024. Trong vòng 24 giờ.
  1025.  
  1026. 239
  1027. 00:26:24,506 --> 00:26:26,110
  1028. Họ có thể thất bại không?
  1029.  
  1030. 240
  1031. 00:26:26,215 --> 00:26:30,220
  1032. Không đâu Tổng thống,
  1033. chúng ta có tất cả lợi thế.
  1034.  
  1035. 241
  1036. 00:26:41,842 --> 00:26:45,847
  1037. Mọi thứ đã xong...
  1038.  
  1039. 242
  1040. 00:26:47,676 --> 00:26:49,883
  1041. Chẳng có thay đổi gì.
  1042.  
  1043. 243
  1044. 00:26:56,928 --> 00:26:58,418
  1045. Cơ hội thành công?
  1046.  
  1047. 244
  1048. 00:26:58,511 --> 00:27:00,510
  1049. Chẳng có gì đảm bảo với
  1050. chiến dịch này, Tổng thống.
  1051.  
  1052. 245
  1053. 00:27:00,595 --> 00:27:02,597
  1054. Mọi thứ phụ thuộc vào
  1055. Đội đặc nhiệm của chúng ta.
  1056.  
  1057. 246
  1058. 00:27:06,012 --> 00:27:08,583
  1059. Tiến hành.
  1060.  
  1061. 247
  1062. 00:27:20,390 --> 00:27:22,870
  1063. Victor, lần này được phép
  1064. dùng súng đạn thật đấy.
  1065.  
  1066. 248
  1067. 00:27:23,015 --> 00:27:24,096
  1068. Tôi thích nghề này!
  1069.  
  1070. 249
  1071. 00:27:24,182 --> 00:27:26,708
  1072. Anh vừa nói gì?
  1073.  
  1074. 250
  1075. 00:27:26,849 --> 00:27:28,499
  1076. Tôi thích nghề này!
  1077.  
  1078. 251
  1079. 00:27:29,766 --> 00:27:32,451
  1080. Chúng ta sẽ làm hết sức.
  1081.  
  1082. 252
  1083. 00:27:42,351 --> 00:27:44,513
  1084. Mở cửa ra!
  1085.  
  1086. 253
  1087. 00:27:46,227 --> 00:27:48,036
  1088. <i>Ngày thứ nhất</i>
  1089.  
  1090. 254
  1091. 00:27:53,728 --> 00:27:55,537
  1092. Chuẩn bị nhảy.
  1093.  
  1094. 255
  1095. 00:27:59,854 --> 00:28:02,221
  1096. 30 giây!
  1097.  
  1098. 256
  1099. 00:28:13,398 --> 00:28:15,446
  1100. 10 giây!
  1101.  
  1102. 257
  1103. 00:28:16,523 --> 00:28:18,605
  1104. Ba... hai... một...
  1105.  
  1106. 258
  1107. 00:28:19,482 --> 00:28:20,643
  1108. Nhảy!
  1109.  
  1110. 259
  1111. 00:29:07,906 --> 00:29:11,513
  1112. <i>Khu vực bộ lạc
  1113. Biên giới Pakistan.<i/>
  1114.  
  1115. 260
  1116. 00:29:19,241 --> 00:29:22,643
  1117. Chào mừng đến Pakistan!
  1118.  
  1119. 261
  1120. 00:30:04,165 --> 00:30:07,364
  1121. Có một tiếng để đi khỏi đây.
  1122.  
  1123. 262
  1124. 00:30:07,499 --> 00:30:10,708
  1125. Có lẽ tôi nên đi mua đồ lưu niệm!
  1126.  
  1127. 263
  1128. 00:30:12,166 --> 00:30:14,009
  1129. <i>Peshawar, Pakistan</i>
  1130.  
  1131. 264
  1132. 00:30:25,043 --> 00:30:26,454
  1133. <i>Tình báo Pakistan</i>
  1134.  
  1135. 265
  1136. 00:30:29,044 --> 00:30:32,491
  1137. <i>At Zukhan,
  1138. Thủ lĩnh tinh thần của Taliban</i>
  1139.  
  1140. 266
  1141. 00:31:15,426 --> 00:31:16,996
  1142. Assalaamualaikum.
  1143.  
  1144. 267
  1145. 00:31:17,093 --> 00:31:21,098
  1146. Waalaikum Warohmatullohi Wabarokatuh.
  1147.  
  1148. 268
  1149. 00:31:23,552 --> 00:31:26,954
  1150. Chào mừng tất cả thành viên của Shura.
  1151.  
  1152. 269
  1153. 00:31:31,553 --> 00:31:35,558
  1154. Anh ta không giết chúng!
  1155.  
  1156. 270
  1157. 00:31:38,137 --> 00:31:42,142
  1158. Nhiều đạo hữu nghĩ anh không xứng đáng
  1159. với lòng tin của chúng ta.
  1160.  
  1161. 271
  1162. 00:31:42,930 --> 00:31:44,978
  1163. Không phải, tôi có thể
  1164. chứng minh lòng trung thành chứ?
  1165.  
  1166. 272
  1167. 00:31:45,097 --> 00:31:49,102
  1168. Tôi thích vinh quang hơn,
  1169. nhưng phải từ Đấng toàn năng.
  1170.  
  1171. 273
  1172. 00:31:51,681 --> 00:31:54,844
  1173. Tôi là một tín đồ sùng đạo của Shura.
  1174.  
  1175. 274
  1176. 00:31:55,015 --> 00:31:59,020
  1177. Vậy nhắc anh ta nhớ đến con điếm
  1178. từng chung sống ở Luân Đôn.
  1179.  
  1180. 275
  1181. 00:32:02,808 --> 00:32:06,813
  1182. Đàn bà, đó là điểm yếu
  1183. của bọn phương Tây...
  1184.  
  1185. 276
  1186. 00:32:07,725 --> 00:32:12,128
  1187. Không thể nào...
  1188.  
  1189. 277
  1190. 00:32:15,518 --> 00:32:19,523
  1191. Theo ý Thượng đế thì chết là
  1192. vận mệnh của con đàn bà đó.
  1193.  
  1194. 278
  1195. 00:32:23,644 --> 00:32:27,046
  1196. Tôi rất thất vọng.
  1197.  
  1198. 279
  1199. 00:32:53,357 --> 00:32:56,956
  1200. Đám cứt này bắt đầu di chuyển.
  1201. Sao vào lúc này nhỉ?
  1202.  
  1203. 280
  1204. 00:32:57,108 --> 00:33:00,112
  1205. Im đi, Tic-Tac
  1206. Quay lại đi, chúng đâu?
  1207.  
  1208. 281
  1209. 00:33:06,901 --> 00:33:09,586
  1210. Có hai cái chảo vệ tinh ở mái
  1211. và quầy bar ở cửa sổ.
  1212.  
  1213. 282
  1214. 00:33:09,735 --> 00:33:12,614
  1215. Nơi tuyệt hảo để thư giãn.
  1216.  
  1217. 283
  1218. 00:33:12,735 --> 00:33:15,739
  1219. Chuyển động ở hướng ba giờ.
  1220.  
  1221. 284
  1222. 00:33:18,153 --> 00:33:21,202
  1223. Ai vậy nhỉ?
  1224.  
  1225. 285
  1226. 00:33:21,362 --> 00:33:23,968
  1227. Im đi!
  1228.  
  1229. 286
  1230. 00:33:24,487 --> 00:33:25,806
  1231. Không bắn chúng sao?
  1232.  
  1233. 287
  1234. 00:33:25,862 --> 00:33:27,910
  1235. Ừ.
  1236.  
  1237. 288
  1238. 00:33:28,029 --> 00:33:29,997
  1239. Tại sao?
  1240.  
  1241. 289
  1242. 00:33:30,113 --> 00:33:32,639
  1243. Chúng ta không đến đây vì họ.
  1244.  
  1245. 290
  1246. 00:33:35,447 --> 00:33:38,610
  1247. Hiểu...
  1248.  
  1249. 291
  1250. 00:34:06,619 --> 00:34:09,350
  1251. Nói tiếng Anh đi.
  1252.  
  1253. 292
  1254. 00:34:09,494 --> 00:34:13,101
  1255. Chịu hết nổi khi cả ngày
  1256. nghe thứ tiếng này rồi.
  1257.  
  1258. 293
  1259. 00:34:14,703 --> 00:34:17,229
  1260. Anh định làm gì tay phóng viên Pháp?
  1261.  
  1262. 294
  1263. 00:34:19,496 --> 00:34:23,262
  1264. Không biết...
  1265.  
  1266. 295
  1267. 00:34:23,455 --> 00:34:26,026
  1268. Thật sự là không biết.
  1269.  
  1270. 296
  1271. 00:34:27,830 --> 00:34:30,595
  1272. Đi!
  1273.  
  1274. 297
  1275. 00:35:26,089 --> 00:35:29,088
  1276. Elias, có nghe không?
  1277.  
  1278. 298
  1279. 00:35:29,215 --> 00:35:30,979
  1280. Có.
  1281.  
  1282. 299
  1283. 00:35:31,090 --> 00:35:33,980
  1284. Đếm đến ba.
  1285.  
  1286. 300
  1287. 00:35:34,132 --> 00:35:37,022
  1288. Một... hai... ba!
  1289.  
  1290. 301
  1291. 00:36:11,596 --> 00:36:13,519
  1292. An toàn!
  1293.  
  1294. 302
  1295. 00:36:30,682 --> 00:36:32,172
  1296. An toàn!
  1297.  
  1298. 303
  1299. 00:36:37,017 --> 00:36:40,180
  1300. Nhanh lên!
  1301.  
  1302. 304
  1303. 00:36:43,184 --> 00:36:44,629
  1304. Là họ!
  1305.  
  1306. 305
  1307. 00:36:44,726 --> 00:36:45,845
  1308. Quân đội Pháp.
  1309. chúng tôi đến cứu!
  1310.  
  1311. 306
  1312. 00:36:45,893 --> 00:36:48,544
  1313. Bình tĩnh!
  1314.  
  1315. 307
  1316. 00:36:49,852 --> 00:36:51,297
  1317. Chúc mừng!
  1318.  
  1319. 308
  1320. 00:36:51,394 --> 00:36:53,840
  1321. Elsa Casanova?
  1322.  
  1323. 309
  1324. 00:36:53,978 --> 00:36:55,662
  1325. Taharud Amin?
  1326.  
  1327. 310
  1328. 00:36:56,478 --> 00:36:58,082
  1329. Nghe đây.
  1330.  
  1331. 311
  1332. 00:37:02,354 --> 00:37:05,953
  1333. Cả hai làm theo chỉ dẫn của tôi.
  1334.  
  1335. 312
  1336. 00:37:17,148 --> 00:37:18,147
  1337. Đến lúc đi rồi!
  1338.  
  1339. 313
  1340. 00:37:18,190 --> 00:37:19,715
  1341. Quay lại!
  1342.  
  1343. 314
  1344. 00:37:20,273 --> 00:37:23,322
  1345. Cuối đầu xuống!
  1346.  
  1347. 315
  1348. 00:37:39,651 --> 00:37:40,937
  1349. Tiếp.
  1350.  
  1351. 316
  1352. 00:38:01,530 --> 00:38:03,329
  1353. Tôi ổn!
  1354.  
  1355. 317
  1356. 00:38:03,405 --> 00:38:05,328
  1357. Mọi người nấp đi!
  1358.  
  1359. 318
  1360. 00:38:09,448 --> 00:38:11,177
  1361. Chúng đến từ mọi hướng!
  1362.  
  1363. 319
  1364. 00:38:25,367 --> 00:38:27,938
  1365. Đằng sau!
  1366.  
  1367. 320
  1368. 00:38:36,619 --> 00:38:38,348
  1369. Để tôi lo!
  1370.  
  1371. 321
  1372. 00:38:50,787 --> 00:38:52,391
  1373. Elias, rút lui!
  1374.  
  1375. 322
  1376. 00:38:56,747 --> 00:38:58,715
  1377. Nếu nghe thì rút lui ngay!
  1378.  
  1379. 323
  1380. 00:38:58,830 --> 00:39:02,118
  1381. Không, tôi sẽ cầm chân chúng
  1382. đến khi các anh ra khỏi đó.
  1383.  
  1384. 324
  1385. 00:39:38,836 --> 00:39:42,841
  1386. Chuyện gì thế?
  1387.  
  1388. 325
  1389. 00:39:45,296 --> 00:39:48,266
  1390. Zaef!
  1391. Biệt kích đến cứu chúng!
  1392.  
  1393. 326
  1394. 00:39:48,421 --> 00:39:51,220
  1395. Đây là vài thiết bị của chúng!
  1396.  
  1397. 327
  1398. 00:39:51,338 --> 00:39:54,706
  1399. Chúng buộc tao phải chọn...
  1400.  
  1401. 328
  1402. 00:39:54,881 --> 00:39:58,886
  1403. Mang đầu thằng bắn tỉa
  1404. về đây cho tao ngay!
  1405.  
  1406. 329
  1407. 00:40:00,506 --> 00:40:03,077
  1408. Nhanh lên!
  1409.  
  1410. 330
  1411. 00:40:03,340 --> 00:40:05,581
  1412. Xử hết bọn chúng!
  1413.  
  1414. 331
  1415. 00:40:19,259 --> 00:40:21,421
  1416. Dừng lại.
  1417.  
  1418. 332
  1419. 00:40:27,177 --> 00:40:29,066
  1420. Chúng ta mất hết
  1421. hai thiết bị liên lạc cầm tay.
  1422.  
  1423. 333
  1424. 00:40:29,177 --> 00:40:31,828
  1425. - Còn điện thoại vệ tinh
  1426. - Chỉ dùng để nhắn.
  1427.  
  1428. 334
  1429. 00:40:31,970 --> 00:40:35,769
  1430. Dù gì thì trực thăng cũng sẽ đến.
  1431.  
  1432. 335
  1433. 00:40:35,929 --> 00:40:37,010
  1434. Đưa tay tôi xem.
  1435.  
  1436. 336
  1437. 00:40:37,095 --> 00:40:38,174
  1438. Cầm chân chúng lại.
  1439.  
  1440. 337
  1441. 00:40:38,221 --> 00:40:39,746
  1442. Được rồi.
  1443.  
  1444. 338
  1445. 00:40:43,013 --> 00:40:44,856
  1446. Mọi thứ sẽ ổn, cố giữ bình tĩnh.
  1447.  
  1448. 339
  1449. 00:40:44,972 --> 00:40:46,736
  1450. Đi gần tôi.
  1451.  
  1452. 340
  1453. 00:40:46,847 --> 00:40:49,566
  1454. Cầm lấy ba lô của tôi.
  1455. Làm được chứ?
  1456.  
  1457. 341
  1458. 00:40:49,681 --> 00:40:51,445
  1459. Tốt.
  1460.  
  1461. 342
  1462. 00:40:51,556 --> 00:40:52,555
  1463. Tay cô.
  1464.  
  1465. 343
  1466. 00:40:52,598 --> 00:40:56,284
  1467. Cám ơn.
  1468.  
  1469. 344
  1470. 00:40:56,473 --> 00:40:58,760
  1471. Đi đường này.
  1472.  
  1473. 345
  1474. 00:41:05,391 --> 00:41:09,396
  1475. Khó thở thật.
  1476.  
  1477. 346
  1478. 00:41:27,186 --> 00:41:31,111
  1479. Trốn sau mấy tảng đá.
  1480.  
  1481. 347
  1482. 00:41:34,896 --> 00:41:37,263
  1483. Kiểm tra vị trí!
  1484. Tọa độ?
  1485.  
  1486. 348
  1487. 00:41:37,396 --> 00:41:40,525
  1488. 36 độ Bắc, 72 độ Đông.
  1489.  
  1490. 349
  1491. 00:41:41,147 --> 00:41:43,354
  1492. Lẽ ra chúng ta sẽ gặp họ
  1493. ở phía sau mấy ngọn núi đó.
  1494.  
  1495. 350
  1496. 00:41:43,481 --> 00:41:45,640
  1497. Chúng ta sẽ không đến
  1498. điểm hẹn đúng giờ.
  1499.  
  1500. 351
  1501. 00:41:45,731 --> 00:41:46,971
  1502. Gởi tín hiệu khẩn cấp được không?
  1503.  
  1504. 352
  1505. 00:41:47,064 --> 00:41:48,983
  1506. Taliban có thể bắt được.
  1507.  
  1508. 353
  1509. 00:41:49,065 --> 00:41:50,264
  1510. Gởi tin nhắn.
  1511.  
  1512. 354
  1513. 00:41:50,315 --> 00:41:51,601
  1514. Làm đi, Marius.
  1515.  
  1516. 355
  1517. 00:41:51,690 --> 00:41:53,215
  1518. Được.
  1519.  
  1520. 356
  1521. 00:41:53,941 --> 00:41:56,547
  1522. - Chúng ta đang ở đâu?
  1523. - Chúng tôi giải thích sau.
  1524.  
  1525. 357
  1526. 00:41:56,691 --> 00:41:58,216
  1527. Tôi giúp gì được không?
  1528.  
  1529. 358
  1530. 00:41:58,316 --> 00:42:01,835
  1531. Được, nếu anh có pháo và điện đàm.
  1532.  
  1533. 359
  1534. 00:42:01,983 --> 00:42:05,704
  1535. Xem ai kìa!
  1536.  
  1537. 360
  1538. 00:42:07,609 --> 00:42:10,260
  1539. Là thủ lĩnh của chúng
  1540. và đám bạn của hắn!
  1541.  
  1542. 361
  1543. 00:42:31,655 --> 00:42:33,174
  1544. Mẹ kiếp, cả một đạo quân!
  1545.  
  1546. 362
  1547. 00:42:33,238 --> 00:42:35,605
  1548. Yên nào anh bạn!
  1549.  
  1550. 363
  1551. 00:42:41,990 --> 00:42:44,277
  1552. - Sao chúng bắn rát thế nhỉ?
  1553. - Chúng đang giận.
  1554.  
  1555. 364
  1556. 00:42:56,158 --> 00:42:58,320
  1557. Chơi nào!
  1558.  
  1559. 365
  1560. 00:42:59,492 --> 00:43:01,779
  1561. Chưa đâu...
  1562.  
  1563. 366
  1564. 00:43:03,243 --> 00:43:07,248
  1565. Bắn!
  1566.  
  1567. 367
  1568. 00:43:20,329 --> 00:43:24,334
  1569. Tôi không biết tại sao nhưng chúng ta
  1570. đang đẩy mình vào tình thế khó khăn hơn.
  1571.  
  1572. 368
  1573. 00:43:25,746 --> 00:43:28,636
  1574. Tôi hiểu vì tôi là
  1575. một nhà tâm thần học.
  1576.  
  1577. 369
  1578. 00:43:28,788 --> 00:43:30,867
  1579. Câm mồm và làm việc đi.
  1580.  
  1581. 370
  1582. 00:43:30,955 --> 00:43:33,526
  1583. Được, Marius.
  1584.  
  1585. 371
  1586. 00:43:33,664 --> 00:43:35,268
  1587. Tôi giúp gì được không?
  1588.  
  1589. 372
  1590. 00:43:39,290 --> 00:43:41,577
  1591. Anh cần thay băng.
  1592.  
  1593. 373
  1594. 00:43:41,707 --> 00:43:43,675
  1595. Cô may có giỏi không?
  1596.  
  1597. 374
  1598. 00:43:43,791 --> 00:43:45,714
  1599. Có, tôi sẽ thử.
  1600.  
  1601. 375
  1602. 00:43:45,833 --> 00:43:49,352
  1603. Còn cách khoảng 22 km đến
  1604. chỗ cao nhất của ngọn núi lìn này!
  1605.  
  1606. 376
  1607. 00:43:49,500 --> 00:43:51,502
  1608. Nói năng cẩn thận,
  1609. có phụ nữ đi cùng đấy.
  1610.  
  1611. 377
  1612. 00:43:51,917 --> 00:43:54,841
  1613. Xin lỗi, do quá bực.
  1614.  
  1615. 378
  1616. 00:43:56,376 --> 00:44:00,381
  1617. Tôi nên nói cho anh biết
  1618. là tôi không giỏi trong việc may vá.
  1619.  
  1620. 379
  1621. 00:44:02,710 --> 00:44:06,715
  1622. Sẵn sàng chưa?
  1623.  
  1624. 380
  1625. 00:44:08,878 --> 00:44:10,243
  1626. Ổn chứ?
  1627.  
  1628. 381
  1629. 00:44:10,336 --> 00:44:13,226
  1630. Ổn rồi.
  1631.  
  1632. 382
  1633. 00:44:20,005 --> 00:44:21,495
  1634. Xác nhận tín hiệu tin nhắn của họ.
  1635.  
  1636. 383
  1637. 00:44:21,588 --> 00:44:24,187
  1638. Cách điểm ban đầu 20 km.
  1639.  
  1640. 384
  1641. 00:44:24,297 --> 00:44:25,378
  1642. Họ ở đó?
  1643.  
  1644. 385
  1645. 00:44:25,464 --> 00:44:28,593
  1646. Không.
  1647.  
  1648. 386
  1649. 00:44:30,006 --> 00:44:32,008
  1650. Nghỉ nửa giờ.
  1651.  
  1652. 387
  1653. 00:44:32,132 --> 00:44:33,258
  1654. Trực thăng?
  1655.  
  1656. 388
  1657. 00:44:33,340 --> 00:44:35,342
  1658. Họ phải bố trí một điểm gặp mới.
  1659.  
  1660. 389
  1661. 00:44:35,465 --> 00:44:36,591
  1662. Ổn chứ?
  1663.  
  1664. 390
  1665. 00:44:36,674 --> 00:44:39,593
  1666. XIn lỗi, ba ngày rồi
  1667. chúng tôi chưa ăn gì.
  1668.  
  1669. 391
  1670. 00:44:39,716 --> 00:44:41,366
  1671. Mong chúng tôi sẽ không gây
  1672. quá nhiều rắc rối cho các anh.
  1673.  
  1674. 392
  1675. 00:44:43,050 --> 00:44:45,098
  1676. Điều cô làm khiến anh ta khó chịu.
  1677.  
  1678. 393
  1679. 00:44:45,217 --> 00:44:49,222
  1680. Lính không thích chỉ trích chiến tranh...
  1681.  
  1682. 394
  1683. 00:44:50,218 --> 00:44:51,299
  1684. Khâu xong hết?
  1685.  
  1686. 395
  1687. 00:44:51,384 --> 00:44:52,670
  1688. Phóng viên khâu cho tôi.
  1689.  
  1690. 396
  1691. 00:44:52,760 --> 00:44:54,603
  1692. Ai mà nghĩ được chứ.
  1693.  
  1694. 397
  1695. 00:44:54,718 --> 00:44:56,717
  1696. Nghề phóng viên của cô rất thú vị.
  1697.  
  1698. 398
  1699. 00:44:56,802 --> 00:44:58,372
  1700. Cám ơn.
  1701.  
  1702. 399
  1703. 00:44:58,469 --> 00:44:59,709
  1704. Tôi đồng ý với anh ta.
  1705.  
  1706. 400
  1707. 00:44:59,802 --> 00:45:03,329
  1708. Chính trị không phải việc của chúng tôi.
  1709.  
  1710. 401
  1711. 00:45:31,016 --> 00:45:33,906
  1712. - Có mùi khó chịu.
  1713. - Chuyện gì vậy?
  1714.  
  1715. 402
  1716. 00:45:34,308 --> 00:45:37,676
  1717. Taxi của chúng ta sẽ đến muộn.
  1718.  
  1719. 403
  1720. 00:45:39,725 --> 00:45:41,924
  1721. Chúng ta cần đến đó
  1722. trong chưa đầy 10 phút.
  1723.  
  1724. 404
  1725. 00:45:42,017 --> 00:45:44,782
  1726. Mẹ kiếp!
  1727.  
  1728. 405
  1729. 00:45:44,934 --> 00:45:47,221
  1730. Di tản thất bại.
  1731.  
  1732. 406
  1733. 00:45:47,977 --> 00:45:49,979
  1734. Tỉnh mộng đi!
  1735.  
  1736. 407
  1737. 00:45:58,770 --> 00:46:01,137
  1738. Đó đã là một thất bại.
  1739.  
  1740. 408
  1741. 00:46:01,270 --> 00:46:02,760
  1742. Họ không xuất hiện tại điểm hẹn và giờ
  1743. chúng ta mất tất cả thông tin liên lạc.
  1744.  
  1745. 409
  1746. 00:46:02,854 --> 00:46:06,745
  1747. Một trực thăng đã trốn thoát khẩn cấp và
  1748. hạ cánh ngay sau khi bị bắn.
  1749.  
  1750. 410
  1751. 00:46:06,938 --> 00:46:08,383
  1752. Còn con tin?
  1753.  
  1754. 411
  1755. 00:46:08,480 --> 00:46:12,121
  1756. Vẫn chưa có tin gì về họ.
  1757.  
  1758. 412
  1759. 00:47:12,114 --> 00:47:14,276
  1760. <i>Ngày thứ hai<i/>
  1761.  
  1762. 413
  1763. 00:47:29,534 --> 00:47:33,539
  1764. Chúng ta cần dừng lại,
  1765. chúng ở sườn núi.
  1766.  
  1767. 414
  1768. 00:47:34,326 --> 00:47:36,454
  1769. Dừng lại.
  1770.  
  1771. 415
  1772. 00:48:00,872 --> 00:48:02,761
  1773. Các anh có kế hoạch "B" không?
  1774.  
  1775. 416
  1776. 00:48:02,872 --> 00:48:06,001
  1777. Không.
  1778.  
  1779. 417
  1780. 00:48:08,915 --> 00:48:10,599
  1781. Anh ta sẽ quyết định gì?
  1782.  
  1783. 418
  1784. 00:48:10,707 --> 00:48:12,630
  1785. Không biết.
  1786.  
  1787. 419
  1788. 00:48:12,749 --> 00:48:15,150
  1789. Tôi chắc chúng ta sẽ thích điều đó.
  1790.  
  1791. 420
  1792. 00:48:15,291 --> 00:48:19,262
  1793. Satnice Victor!
  1794.  
  1795. 421
  1796. 00:48:19,958 --> 00:48:23,280
  1797. Ăn đi.
  1798.  
  1799. 422
  1800. 00:48:23,459 --> 00:48:24,790
  1801. Cám ơn.
  1802.  
  1803. 423
  1804. 00:48:28,793 --> 00:48:31,080
  1805. Chỉ huy, chúng ta sẽ làm gì?
  1806.  
  1807. 424
  1808. 00:48:31,210 --> 00:48:35,215
  1809. Dòng nước chảy từ Afghanistan -
  1810. Lối duy nhất và nó ở đó!
  1811.  
  1812. 425
  1813. 00:48:40,170 --> 00:48:44,937
  1814. - Có phiền không?
  1815. - Họ nói gì vậy?
  1816.  
  1817. 426
  1818. 00:48:45,170 --> 00:48:49,175
  1819. Tôi được lệnh đưa cô đi cùng tôi.
  1820. Đó là điều sẽ diễn ra.
  1821.  
  1822. 427
  1823. 00:48:49,754 --> 00:48:53,759
  1824. Có ai có ý nào hay hơn không?
  1825.  
  1826. 428
  1827. 00:48:55,047 --> 00:48:59,052
  1828. "Phong độ là nhất thời,
  1829. đẳng cấp là mãi mãi"...
  1830.  
  1831. 429
  1832. 00:49:16,634 --> 00:49:19,080
  1833. Mỗi phút trôi qua thì cơ hội
  1834. sống sót của họ lại mờ dần.
  1835.  
  1836. 430
  1837. 00:49:19,217 --> 00:49:22,336
  1838. Đừng bỏ cuộc tìm kiếm.
  1839.  
  1840. 431
  1841. 00:49:22,468 --> 00:49:25,153
  1842. Dùng mọi nguồn lực.
  1843.  
  1844. 432
  1845. 00:49:43,096 --> 00:49:45,895
  1846. Làm sao anh đến được đây?
  1847.  
  1848. 433
  1849. 00:49:46,013 --> 00:49:47,458
  1850. Nhảy dù.
  1851.  
  1852. 434
  1853. 00:49:47,555 --> 00:49:49,956
  1854. Cô hiểu ý tôi đấy.
  1855.  
  1856. 435
  1857. 00:49:50,097 --> 00:49:51,542
  1858. Cuối cùng!
  1859.  
  1860. 436
  1861. 00:49:51,639 --> 00:49:55,438
  1862. Tôi tự hỏi không biết việc thức dậy
  1863. khi là một phóng viên sẽ thế nào.
  1864.  
  1865. 437
  1866. 00:49:55,598 --> 00:49:57,566
  1867. Cô băn khoăn một điều?
  1868.  
  1869. 438
  1870. 00:49:57,682 --> 00:50:00,572
  1871. Làm thế nào tôi mặc đồng phục
  1872. và tham gia quân đội?
  1873.  
  1874. 439
  1875. 00:50:00,724 --> 00:50:03,375
  1876. Tôi không muốn hỏi điều đó.
  1877.  
  1878. 440
  1879. 00:50:03,516 --> 00:50:06,515
  1880. Trông bảnh trai!
  1881. Lính Mỹ không bảnh như vậy!
  1882.  
  1883. 441
  1884. 00:50:06,641 --> 00:50:09,040
  1885. Trông anh dễ nhìn.
  1886.  
  1887. 442
  1888. 00:50:09,142 --> 00:50:12,191
  1889. Anh kết hôn chưa?
  1890.  
  1891. 443
  1892. 00:50:12,350 --> 00:50:14,637
  1893. Ly dị.
  1894.  
  1895. 444
  1896. 00:50:16,434 --> 00:50:20,644
  1897. Anh muốn uống cà phê chứ?
  1898.  
  1899. 445
  1900. 00:50:22,060 --> 00:50:24,259
  1901. Anh biết đó là điều không thể.
  1902.  
  1903. 446
  1904. 00:50:24,352 --> 00:50:27,003
  1905. Muốn chờ?
  1906.  
  1907. 447
  1908. 00:50:27,144 --> 00:50:29,750
  1909. Mong anh biết mình đang làm gì.
  1910.  
  1911. 448
  1912. 00:50:29,978 --> 00:50:31,548
  1913. Tôi cũng vậy.
  1914.  
  1915. 449
  1916. 00:50:31,645 --> 00:50:34,444
  1917. Anh rất dũng cảm.
  1918.  
  1919. 450
  1920. 00:50:34,562 --> 00:50:37,327
  1921. Dũng cảm là gì?
  1922.  
  1923. 451
  1924. 00:50:37,479 --> 00:50:40,323
  1925. Có một phụ nữ dũng cảm
  1926. sống trong khu làng đó.
  1927.  
  1928. 452
  1929. 00:50:40,480 --> 00:50:43,399
  1930. Trước khi bị bắn, vẻ mặt cô ấy...
  1931.  
  1932. 453
  1933. 00:50:43,522 --> 00:50:46,287
  1934. Tôi nghĩ tôi biết mình nhìn thấy gì.
  1935.  
  1936. 454
  1937. 00:50:46,439 --> 00:50:49,124
  1938. Nụ cười trên mặt cô ấy...
  1939.  
  1940. 455
  1941. 00:50:49,273 --> 00:50:52,152
  1942. Còn tôi đã làm gì?
  1943.  
  1944. 456
  1945. 00:50:52,273 --> 00:50:56,278
  1946. Chẳng làm gì.
  1947.  
  1948. 457
  1949. 00:50:57,691 --> 00:51:01,696
  1950. Xin lỗi, nhưng chúng ta
  1951. chỉ trò chuyện thôi.
  1952.  
  1953. 458
  1954. 00:51:02,358 --> 00:51:04,077
  1955. Ổn chứ?
  1956.  
  1957. 459
  1958. 00:51:04,150 --> 00:51:05,561
  1959. Ổn.
  1960.  
  1961. 460
  1962. 00:51:34,655 --> 00:51:36,464
  1963. <i>Ngày thứ 3</i>
  1964.  
  1965. 461
  1966. 00:51:40,197 --> 00:51:41,687
  1967. Tic-Tac.
  1968.  
  1969. 462
  1970. 00:51:44,115 --> 00:51:46,197
  1971. Yểm trợ cho tôi.
  1972.  
  1973. 463
  1974. 00:52:02,284 --> 00:52:04,446
  1975. - Anh ta có đáng tin không?
  1976. - Gì chứ?
  1977.  
  1978. 464
  1979. 00:52:04,576 --> 00:52:07,056
  1980. Có đáng tin hay không?
  1981.  
  1982. 465
  1983. 00:52:10,077 --> 00:52:14,082
  1984. Cả gia đình anh ta bị Taliban tàn sát.
  1985. Vậy đã đủ chưa?
  1986.  
  1987. 466
  1988. 00:52:19,370 --> 00:52:22,419
  1989. Anh có thể dùng nó.
  1990.  
  1991. 467
  1992. 00:52:28,413 --> 00:52:29,619
  1993. Phải.
  1994.  
  1995. 468
  1996. 00:52:30,872 --> 00:52:32,112
  1997. Cám ơn.
  1998.  
  1999. 469
  2000. 00:52:35,498 --> 00:52:38,661
  2001. Chúng sẽ không cho chúng ta
  2002. có cơ hội nghỉ ngơi.
  2003.  
  2004. 470
  2005. 00:52:50,416 --> 00:52:51,702
  2006. Chúng sẽ không để chúng ta thoát.
  2007.  
  2008. 471
  2009. 00:52:51,792 --> 00:52:53,840
  2010. Có lẽ vậy.
  2011.  
  2012. 472
  2013. 00:52:58,751 --> 00:53:01,950
  2014. Elsa? Sao cô giận thế?
  2015.  
  2016. 473
  2017. 00:53:02,085 --> 00:53:04,326
  2018. Đây là câu hỏi của danh dự.
  2019.  
  2020. 474
  2021. 00:53:04,460 --> 00:53:06,349
  2022. Xin lỗi, tôi không hiểu cô.
  2023.  
  2024. 475
  2025. 00:53:06,461 --> 00:53:10,147
  2026. Tôi không muốn làm phiền
  2027. nhưng chúng đang đến gần!
  2028.  
  2029. 476
  2030. 00:53:12,086 --> 00:53:13,451
  2031. Hắn sẽ không đầu hàng.
  2032.  
  2033. 477
  2034. 00:53:13,545 --> 00:53:15,434
  2035. Hắn cần tôi hơn mạng sống.
  2036.  
  2037. 478
  2038. 00:53:15,545 --> 00:53:17,707
  2039. Càng nhiều càng tốt.
  2040.  
  2041. 479
  2042. 00:53:19,254 --> 00:53:21,734
  2043. Kệ hắn, đi thôi.
  2044.  
  2045. 480
  2046. 00:53:22,921 --> 00:53:24,923
  2047. Chầm mà chắc.
  2048.  
  2049. 481
  2050. 00:53:30,839 --> 00:53:34,438
  2051. Mẹ kiếp, chúng ta đã bị
  2052. truy đuổi đến ba ngày.
  2053.  
  2054. 482
  2055. 00:53:34,590 --> 00:53:38,595
  2056. Tôi đồng ý.
  2057. Mọi người không thấy mệt sao?
  2058.  
  2059. 483
  2060. 00:53:46,133 --> 00:53:48,452
  2061. Anh ở lại với cô ấy.
  2062.  
  2063. 484
  2064. 00:53:48,550 --> 00:53:50,314
  2065. Tuân lệnh.
  2066.  
  2067. 485
  2068. 00:54:32,307 --> 00:54:34,594
  2069. Bắt đầu bắn!
  2070.  
  2071. 486
  2072. 00:54:34,724 --> 00:54:37,853
  2073. Bắn đi!
  2074.  
  2075. 487
  2076. 00:54:38,016 --> 00:54:39,666
  2077. Bắn!
  2078.  
  2079. 488
  2080. 00:55:03,229 --> 00:55:04,754
  2081. Cho chúng biết!
  2082.  
  2083. 489
  2084. 00:55:08,021 --> 00:55:09,750
  2085. Tiếp!
  2086.  
  2087. 490
  2088. 00:55:14,605 --> 00:55:16,095
  2089. Tiến lên!
  2090.  
  2091. 491
  2092. 00:55:53,361 --> 00:55:54,772
  2093. Xoay!
  2094.  
  2095. 492
  2096. 00:55:59,404 --> 00:56:01,088
  2097. Đi!
  2098.  
  2099. 493
  2100. 00:56:06,155 --> 00:56:08,886
  2101. Xoay!
  2102. Ngừng bắn!
  2103.  
  2104. 494
  2105. 00:56:40,035 --> 00:56:42,356
  2106. Gì hả? Tấn công!
  2107.  
  2108. 495
  2109. 00:56:42,827 --> 00:56:43,988
  2110. Tấn công!
  2111.  
  2112. 496
  2113. 00:56:44,077 --> 00:56:46,762
  2114. Chúng như quỷ dữ!
  2115.  
  2116. 497
  2117. 00:56:46,911 --> 00:56:48,510
  2118. Muốn tất cả chúng tôi tấn công?
  2119.  
  2120. 498
  2121. 00:56:48,578 --> 00:56:50,228
  2122. Tại sao?
  2123.  
  2124. 499
  2125. 00:56:50,328 --> 00:56:54,333
  2126. Núi Hindu Kush sẽ giết
  2127. người phụ nữ này.
  2128.  
  2129. 500
  2130. 00:56:57,413 --> 00:57:00,932
  2131. Xem mày vừa nói gì?
  2132.  
  2133. 501
  2134. 00:57:01,080 --> 00:57:03,606
  2135. Được rồi!
  2136.  
  2137. 502
  2138. 00:57:05,664 --> 00:57:09,464
  2139. Phụ nữ phương Tây
  2140. cứng rắn hơn mày nghĩ!
  2141.  
  2142. 503
  2143. 00:57:11,082 --> 00:57:13,892
  2144. Tất cả quay lại!
  2145.  
  2146. 504
  2147. 00:57:15,249 --> 00:57:18,298
  2148. Tấn công tổng lực!
  2149.  
  2150. 505
  2151. 00:57:41,503 --> 00:57:43,471
  2152. <i>Ngày thứ tư</i>
  2153.  
  2154. 506
  2155. 00:57:50,546 --> 00:57:53,231
  2156. Chúng ta gặp rắc rối lớn.
  2157.  
  2158. 507
  2159. 00:57:53,380 --> 00:57:56,179
  2160. "Sao lại có thể thất bại"?
  2161.  
  2162. 508
  2163. 00:57:56,297 --> 00:57:59,107
  2164. "Bộ quốc phòng bất lực"
  2165.  
  2166. 509
  2167. 00:57:59,922 --> 00:58:03,165
  2168. Dù chúng ta có làm hay không!
  2169.  
  2170. 510
  2171. 00:58:03,881 --> 00:58:07,886
  2172. Tôi chắc mấy ngọn núi này sẽ có
  2173. một câu trả lời về việc khi nào đầu hàng.
  2174.  
  2175. 511
  2176. 00:58:24,635 --> 00:58:27,479
  2177. Bạn hay kẻ thù?
  2178.  
  2179. 512
  2180. 00:58:27,843 --> 00:58:30,813
  2181. Chúng ta đã ở trên cao 5km.
  2182.  
  2183. 513
  2184. 00:58:30,969 --> 00:58:33,893
  2185. Chúng ta cần đồ ăn và nghỉ ngơi.
  2186.  
  2187. 514
  2188. 00:58:36,720 --> 00:58:39,644
  2189. Họ sẽ thành công chứ?
  2190.  
  2191. 515
  2192. 00:58:42,137 --> 00:58:45,858
  2193. Điều cô ấy làm rất thông minh.
  2194.  
  2195. 516
  2196. 00:58:46,054 --> 00:58:48,785
  2197. Cô ấy đề nghị lòng hiếu khách của họ.
  2198.  
  2199. 517
  2200. 00:58:50,138 --> 00:58:54,143
  2201. Chúng tôi chưa từng từ chối điều đó,
  2202. kể cả đối với kẻ thù.
  2203.  
  2204. 518
  2205. 00:58:57,973 --> 00:59:00,943
  2206. Đó là truyền thống.
  2207.  
  2208. 519
  2209. 00:59:12,350 --> 00:59:15,479
  2210. Lần tới thì tôi sẽ mang cà vạt.
  2211.  
  2212. 520
  2213. 00:59:22,143 --> 00:59:24,742
  2214. Assalamualaikum!
  2215.  
  2216. 521
  2217. 00:59:24,852 --> 00:59:28,857
  2218. Chúc mừng!
  2219.  
  2220. 522
  2221. 00:59:29,311 --> 00:59:33,316
  2222. Hỏi xem trẻ con đâu?
  2223.  
  2224. 523
  2225. 00:59:34,729 --> 00:59:42,534
  2226. Taliban đến đây hồi mùa hè và
  2227. bắt hết tất cả 17 đứa trẻ.
  2228.  
  2229. 524
  2230. 00:59:44,230 --> 00:59:45,391
  2231. Để làm gì?
  2232.  
  2233. 525
  2234. 00:59:45,480 --> 00:59:47,528
  2235. Gia nhập cảm tử quân.
  2236.  
  2237. 526
  2238. 00:59:47,647 --> 00:59:51,652
  2239. Rồi chúng sẽ trở thành công cụ
  2240. để chủ nghĩa Sharia sai khiến.
  2241.  
  2242. 527
  2243. 00:59:53,273 --> 00:59:56,436
  2244. Hèn gì họ chẳng vui vè gì.
  2245.  
  2246. 528
  2247. 01:00:02,858 --> 01:00:04,777
  2248. Cô thích chứ?
  2249.  
  2250. 529
  2251. 01:00:04,858 --> 01:00:06,462
  2252. Đẹp lắm, chúng tôi sẽ lấy.
  2253.  
  2254. 530
  2255. 01:00:06,567 --> 01:00:08,092
  2256. Đẹp thật.
  2257.  
  2258. 531
  2259. 01:00:08,192 --> 01:00:10,672
  2260. Cô có lẽ sẽ cần đấy?
  2261.  
  2262. 532
  2263. 01:00:10,818 --> 01:00:13,389
  2264. Cám ơn.
  2265.  
  2266. 533
  2267. 01:00:18,610 --> 01:00:20,009
  2268. Nhìn kìa!
  2269.  
  2270. 534
  2271. 01:00:20,069 --> 01:00:21,468
  2272. Amen có bộ đồ!
  2273.  
  2274. 535
  2275. 01:00:21,527 --> 01:00:23,211
  2276. Trông giống như vua.
  2277.  
  2278. 536
  2279. 01:00:23,319 --> 01:00:24,969
  2280. Chúc mừng!
  2281.  
  2282. 537
  2283. 01:00:25,695 --> 01:00:28,699
  2284. - Trả cái nón đây.
  2285. - Chụp!
  2286.  
  2287. 538
  2288. 01:00:28,862 --> 01:00:31,221
  2289. - Trông anh như miếng bọt biển!
  2290. - Coi chừng đấy.
  2291.  
  2292. 539
  2293. 01:00:31,321 --> 01:00:33,927
  2294. Kovacs!!
  2295.  
  2296. 540
  2297. 01:00:34,071 --> 01:00:36,995
  2298. Ném đi!
  2299.  
  2300. 541
  2301. 01:00:37,155 --> 01:00:39,601
  2302. Ném cao lên!
  2303.  
  2304. 542
  2305. 01:00:39,739 --> 01:00:40,945
  2306. Cao lên!
  2307.  
  2308. 543
  2309. 01:00:41,656 --> 01:00:43,340
  2310. Đội đi anh bạn, không vừa rồi!
  2311.  
  2312. 544
  2313. 01:00:44,989 --> 01:00:48,516
  2314. Trốn đi! Vào nhà nhanh!
  2315.  
  2316. 545
  2317. 01:00:49,157 --> 01:00:50,318
  2318. Tất cả trốn nhanh!
  2319.  
  2320. 546
  2321. 01:00:51,074 --> 01:00:53,315
  2322. Marius! Không!
  2323.  
  2324. 547
  2325. 01:00:54,866 --> 01:00:56,465
  2326. Anh ta chết rồi!
  2327.  
  2328. 548
  2329. 01:00:56,533 --> 01:00:58,217
  2330. Đi nào Victor!
  2331.  
  2332. 549
  2333. 01:00:58,325 --> 01:00:59,451
  2334. Bỏ anh ta lại!
  2335.  
  2336. 550
  2337. 01:00:59,533 --> 01:01:02,059
  2338. Anh ta chết rồi!
  2339. Chúng ta phải đi!
  2340.  
  2341. 551
  2342. 01:01:07,493 --> 01:01:08,904
  2343. Chạy!
  2344.  
  2345. 552
  2346. 01:01:11,535 --> 01:01:14,459
  2347. Trốn sau tường!
  2348.  
  2349. 553
  2350. 01:02:23,213 --> 01:02:26,535
  2351. Anh có thể nói vài lời cho Marius?
  2352.  
  2353. 554
  2354. 01:02:27,297 --> 01:02:30,380
  2355. Đó là một vinh dự.
  2356.  
  2357. 555
  2358. 01:03:13,637 --> 01:03:15,480
  2359. <i>Ngày thứ năm</i>
  2360.  
  2361. 556
  2362. 01:03:20,305 --> 01:03:23,275
  2363. Nhanh lên!
  2364.  
  2365. 557
  2366. 01:03:42,392 --> 01:03:46,397
  2367. Khoan đã!
  2368.  
  2369. 558
  2370. 01:03:47,392 --> 01:03:50,043
  2371. Tôi phải nói đã đến lúc chia tay.
  2372.  
  2373. 559
  2374. 01:03:52,393 --> 01:03:56,398
  2375. Nếu phải chết trên núi thì
  2376. tôi thà chết cùng với họ.
  2377.  
  2378. 560
  2379. 01:04:02,686 --> 01:04:06,691
  2380. Lục soát nhà nhanh!
  2381.  
  2382. 561
  2383. 01:04:08,229 --> 01:04:09,674
  2384. Căn kia nữa!
  2385.  
  2386. 562
  2387. 01:04:09,771 --> 01:04:12,092
  2388. Có thể Chúa sẽ bảo vệ mọi người.
  2389.  
  2390. 563
  2391. 01:04:14,563 --> 01:04:16,372
  2392. Cám ơn đã cứu mạng tôi.
  2393.  
  2394. 564
  2395. 01:04:16,564 --> 01:04:17,725
  2396. Tôi sẽ đi cùng anh ta.
  2397.  
  2398. 565
  2399. 01:04:17,814 --> 01:04:20,135
  2400. Amen! Khoan đã!
  2401. Đừng mà, bạn tôi!
  2402.  
  2403. 566
  2404. 01:04:20,273 --> 01:04:22,423
  2405. Amen! Chúng ta không thể
  2406. để anh ta ở đó.
  2407.  
  2408. 567
  2409. 01:04:22,549 --> 01:04:24,445
  2410. Đừng thành kẻ tử vì đạo.
  2411.  
  2412. 568
  2413. 01:04:24,561 --> 01:04:26,847
  2414. Họ đã giúp chúng ta nên
  2415. tất cả họ giờ phải chết!
  2416.  
  2417. 569
  2418. 01:04:26,982 --> 01:04:30,464
  2419. Chẳng quan trọng! Marius đã chết
  2420. còn chúng ta có con gà phóng viên khỉ gió!
  2421.  
  2422. 570
  2423. 01:04:30,649 --> 01:04:33,328
  2424. Chúng ta sẽ không mạo hiểm
  2425. vì cái nông trại này đâu!
  2426.  
  2427. 571
  2428. 01:04:33,441 --> 01:04:36,331
  2429. Đồ chết nhát!
  2430.  
  2431. 572
  2432. 01:04:36,483 --> 01:04:38,962
  2433. Con gà này sẽ đi cùng họ.
  2434.  
  2435. 573
  2436. 01:04:39,067 --> 01:04:40,432
  2437. Không!
  2438.  
  2439. 574
  2440. 01:04:40,526 --> 01:04:43,211
  2441. Luke! Ở lại cùng
  2442. bạn gái mới của anh.
  2443.  
  2444. 575
  2445. 01:04:43,359 --> 01:04:46,568
  2446. Chúng ta sẽ cứu họ.
  2447.  
  2448. 576
  2449. 01:05:15,323 --> 01:05:18,964
  2450. Assalaamualaikum.
  2451.  
  2452. 577
  2453. 01:05:19,157 --> 01:05:23,162
  2454. Chúng tôi mong chờ Ngài đến thăm
  2455. và chào mừng đến làng chúng tôi!
  2456.  
  2457. 578
  2458. 01:05:23,532 --> 01:05:26,376
  2459. Ngài tối cao!
  2460.  
  2461. 579
  2462. 01:05:35,409 --> 01:05:40,210
  2463. Chúng đâu?
  2464. Dấu chúng ở đâu hả?
  2465.  
  2466. 580
  2467. 01:05:53,329 --> 01:05:54,979
  2468. Giết hết chúng!
  2469.  
  2470. 581
  2471. 01:06:13,665 --> 01:06:18,964
  2472. Tôi không biết mình bị gì.
  2473. Tôi xin lỗi.
  2474.  
  2475. 582
  2476. 01:06:59,089 --> 01:07:01,660
  2477. Để đề phòng.
  2478.  
  2479. 583
  2480. 01:07:09,090 --> 01:07:10,615
  2481. Dừng lại!
  2482.  
  2483. 584
  2484. 01:07:12,216 --> 01:07:16,016
  2485. Anh ấy thích khẩu súng này.
  2486.  
  2487. 585
  2488. 01:07:19,717 --> 01:07:22,163
  2489. Vì Marius!
  2490.  
  2491. 586
  2492. 01:07:24,384 --> 01:07:26,068
  2493. Đi!
  2494.  
  2495. 587
  2496. 01:07:30,760 --> 01:07:33,559
  2497. Đừng dừng lại.
  2498.  
  2499. 588
  2500. 01:07:33,677 --> 01:07:36,920
  2501. Bắn chúng ngay!
  2502.  
  2503. 589
  2504. 01:08:12,267 --> 01:08:13,473
  2505. Đi!
  2506.  
  2507. 590
  2508. 01:08:41,604 --> 01:08:44,175
  2509. Mẹ kiếp! Bắn chúng ngay đi!
  2510. Còn chờ gì nữa.
  2511.  
  2512. 591
  2513. 01:08:44,522 --> 01:08:46,968
  2514. Nhanh!
  2515.  
  2516. 592
  2517. 01:08:51,189 --> 01:08:54,716
  2518. Đứng dậy, trốn đi!
  2519.  
  2520. 593
  2521. 01:09:16,276 --> 01:09:17,516
  2522. Trốn!
  2523.  
  2524. 594
  2525. 01:09:21,194 --> 01:09:22,923
  2526. Vào trong!
  2527.  
  2528. 595
  2529. 01:09:24,028 --> 01:09:26,030
  2530. Nhanh lên!
  2531.  
  2532. 596
  2533. 01:09:31,279 --> 01:09:32,849
  2534. Nấp đi!
  2535.  
  2536. 597
  2537. 01:09:35,779 --> 01:09:36,978
  2538. Tôi có nói là tôi thích nghề này chưa?
  2539.  
  2540. 598
  2541. 01:09:37,030 --> 01:09:39,476
  2542. Đâu phải tôi nghe lần đầu.
  2543.  
  2544. 599
  2545. 01:10:39,623 --> 01:10:41,307
  2546. Đi!
  2547.  
  2548. 600
  2549. 01:11:08,377 --> 01:11:10,459
  2550. Đường này!
  2551.  
  2552. 601
  2553. 01:11:11,002 --> 01:11:12,766
  2554. Đi!
  2555.  
  2556. 602
  2557. 01:11:43,507 --> 01:11:44,952
  2558. Victor!
  2559.  
  2560. 603
  2561. 01:11:46,299 --> 01:11:48,427
  2562. Mẹ kiếp...
  2563.  
  2564. 604
  2565. 01:11:49,008 --> 01:11:50,612
  2566. Victor bị bắn!
  2567.  
  2568. 605
  2569. 01:11:50,717 --> 01:11:52,560
  2570. Đứng lên đi!
  2571.  
  2572. 606
  2573. 01:11:53,717 --> 01:11:55,003
  2574. Đừng bỏ tôi.
  2575.  
  2576. 607
  2577. 01:12:23,722 --> 01:12:25,053
  2578. Dừng bắn!
  2579.  
  2580. 608
  2581. 01:12:30,806 --> 01:12:31,967
  2582. Bắn.
  2583.  
  2584. 609
  2585. 01:12:33,348 --> 01:12:34,509
  2586. Tic-Tac!
  2587.  
  2588. 610
  2589. 01:12:42,266 --> 01:12:43,677
  2590. Amin chết rồi.
  2591.  
  2592. 611
  2593. 01:12:47,476 --> 01:12:48,682
  2594. Xoay!
  2595.  
  2596. 612
  2597. 01:12:52,060 --> 01:12:53,061
  2598. Tôi sẽ yểm trợ anh!
  2599.  
  2600. 613
  2601. 01:12:54,477 --> 01:12:55,808
  2602. Tôi sẽ yểm trợ anh, đi đi.
  2603.  
  2604. 614
  2605. 01:13:00,186 --> 01:13:01,631
  2606. Đi.
  2607.  
  2608. 615
  2609. 01:13:07,979 --> 01:13:08,980
  2610. Nhanh!
  2611.  
  2612. 616
  2613. 01:13:09,062 --> 01:13:10,587
  2614. Mẹ kiếp.
  2615.  
  2616. 617
  2617. 01:13:10,687 --> 01:13:12,406
  2618. Cẩn thận!
  2619.  
  2620. 618
  2621. 01:13:12,479 --> 01:13:13,969
  2622. Đây này.
  2623.  
  2624. 619
  2625. 01:13:14,063 --> 01:13:15,508
  2626. Mẹ kiếp...
  2627.  
  2628. 620
  2629. 01:13:15,605 --> 01:13:17,130
  2630. Mẹ kiếp!
  2631.  
  2632. 621
  2633. 01:13:17,897 --> 01:13:19,262
  2634. Ấn vào!
  2635.  
  2636. 622
  2637. 01:13:19,689 --> 01:13:22,010
  2638. - Chuyện gì vậy?
  2639. - Ấn vào đây.
  2640.  
  2641. 623
  2642. 01:13:22,148 --> 01:13:25,231
  2643. Ấn mạnh vào!
  2644. Mạnh hơn nữa!
  2645.  
  2646. 624
  2647. 01:13:27,273 --> 01:13:28,877
  2648. Tic-Tac, đồ khốn!
  2649.  
  2650. 625
  2651. 01:13:33,191 --> 01:13:34,272
  2652. Amen?
  2653.  
  2654. 626
  2655. 01:13:36,525 --> 01:13:37,765
  2656. Khoan... Cầm lấy!
  2657.  
  2658. 627
  2659. 01:13:37,858 --> 01:13:39,064
  2660. Mọi chuyện sẽ ổn.
  2661.  
  2662. 628
  2663. 01:13:39,150 --> 01:13:41,149
  2664. Khoan đã!
  2665. Muốn chờ không?
  2666.  
  2667. 629
  2668. 01:13:41,234 --> 01:13:43,202
  2669. Không.
  2670.  
  2671. 630
  2672. 01:13:43,734 --> 01:13:45,657
  2673. Sao lại không?
  2674.  
  2675. 631
  2676. 01:13:50,194 --> 01:13:51,764
  2677. Mẹ kiếp...
  2678.  
  2679. 632
  2680. 01:14:31,241 --> 01:14:32,322
  2681. Dừng lại!
  2682.  
  2683. 633
  2684. 01:14:33,659 --> 01:14:34,990
  2685. Ngồi xuống.
  2686.  
  2687. 634
  2688. 01:14:39,159 --> 01:14:41,924
  2689. Bỏ tôi lại!
  2690.  
  2691. 635
  2692. 01:14:42,076 --> 01:14:43,237
  2693. Bỏ tôi lại!
  2694.  
  2695. 636
  2696. 01:14:43,327 --> 01:14:46,126
  2697. Chỉ khi nào anh chết.
  2698.  
  2699. 637
  2700. 01:14:46,244 --> 01:14:48,724
  2701. Anh vẫn còn sống
  2702. thì cứ tiếp tục như vậy.
  2703.  
  2704. 638
  2705. 01:14:48,869 --> 01:14:50,519
  2706. Còn sống.
  2707.  
  2708. 639
  2709. 01:14:50,619 --> 01:14:52,189
  2710. Phải.
  2711.  
  2712. 640
  2713. 01:14:52,286 --> 01:14:54,687
  2714. Không thể đi xa hơn.
  2715.  
  2716. 641
  2717. 01:14:54,870 --> 01:14:57,237
  2718. Đang ở độ cao bao nhiêu?
  2719.  
  2720. 642
  2721. 01:14:57,370 --> 01:15:01,375
  2722. 3800, 3900 m.
  2723.  
  2724. 643
  2725. 01:15:01,579 --> 01:15:03,627
  2726. Bắt đầu có tuyết.
  2727.  
  2728. 644
  2729. 01:15:03,746 --> 01:15:07,745
  2730. Nhiệt độ sẽ hạ.
  2731.  
  2732. 645
  2733. 01:15:07,914 --> 01:15:09,279
  2734. Không ổn chút nào.
  2735.  
  2736. 646
  2737. 01:15:09,372 --> 01:15:13,093
  2738. Mọi chuyện sẽ ổn!
  2739.  
  2740. 647
  2741. 01:15:14,665 --> 01:15:17,987
  2742. Cần phải tìm chỗ trú.
  2743.  
  2744. 648
  2745. 01:15:22,583 --> 01:15:26,588
  2746. Victor, hãy đi thôi.
  2747. Elsa sẽ đi cùng chúng tôi.
  2748.  
  2749. 649
  2750. 01:15:27,083 --> 01:15:28,164
  2751. Tôi cần làm ấm anh ấy...
  2752.  
  2753. 650
  2754. 01:15:28,250 --> 01:15:31,015
  2755. Đừng la hét nữa, hiểu chứ?
  2756.  
  2757. 651
  2758. 01:15:32,918 --> 01:15:35,080
  2759. Đi nào!
  2760.  
  2761. 652
  2762. 01:15:56,963 --> 01:15:58,772
  2763. <i>Ngày thứ sáu</i>
  2764.  
  2765. 653
  2766. 01:16:21,258 --> 01:16:23,257
  2767. Một cơn động kinh khác.
  2768. Giữ anh ấy!
  2769.  
  2770. 654
  2771. 01:16:23,342 --> 01:16:26,425
  2772. Giữ chân anh ấy.
  2773. Giữ lấy chân!
  2774.  
  2775. 655
  2776. 01:16:26,634 --> 01:16:28,955
  2777. Dùng morphine được không?
  2778.  
  2779. 656
  2780. 01:16:29,093 --> 01:16:30,140
  2781. Không!
  2782.  
  2783. 657
  2784. 01:16:30,551 --> 01:16:32,155
  2785. Nó sẽ giết anh ấy!
  2786.  
  2787. 658
  2788. 01:16:34,469 --> 01:16:35,755
  2789. Anh ấy đang ngạt thở!
  2790.  
  2791. 659
  2792. 01:16:35,844 --> 01:16:38,529
  2793. Phải mở miệng anh ấy ra!
  2794.  
  2795. 660
  2796. 01:16:41,970 --> 01:16:44,655
  2797. Mở ra!
  2798.  
  2799. 661
  2800. 01:16:44,804 --> 01:16:48,525
  2801. Victor, cố lên.
  2802.  
  2803. 662
  2804. 01:16:49,471 --> 01:16:52,236
  2805. Thở đi nào!
  2806.  
  2807. 663
  2808. 01:16:52,388 --> 01:16:56,074
  2809. Thở đi, mọi chuyện sẽ ổn!
  2810.  
  2811. 664
  2812. 01:17:08,307 --> 01:17:11,470
  2813. Theo tao!
  2814.  
  2815. 665
  2816. 01:18:24,402 --> 01:18:28,407
  2817. Tao sẽ giết tất cả bọn mày!
  2818.  
  2819. 666
  2820. 01:18:29,820 --> 01:18:33,427
  2821. Đám thú vật!
  2822.  
  2823. 667
  2824. 01:19:28,037 --> 01:19:29,118
  2825. Anh sao rồi?
  2826.  
  2827. 668
  2828. 01:19:30,871 --> 01:19:33,112
  2829. Tôi sắp chết rồi, phải không?
  2830.  
  2831. 669
  2832. 01:19:33,246 --> 01:19:36,932
  2833. Quan trọng là anh đã quay lại.
  2834.  
  2835. 670
  2836. 01:19:37,122 --> 01:19:40,205
  2837. Tic-Tac, mất vợ mình
  2838. lúc chín năm trước.
  2839.  
  2840. 671
  2841. 01:19:40,372 --> 01:19:44,343
  2842. Nên hãy cầu nguyện
  2843. anh ấy được gặp may!
  2844.  
  2845. 672
  2846. 01:19:45,873 --> 01:19:48,444
  2847. Anh nghỉ đi.
  2848.  
  2849. 673
  2850. 01:21:07,969 --> 01:21:10,210
  2851. <i>Ngày thứ bảy</i>
  2852.  
  2853. 674
  2854. 01:21:12,095 --> 01:21:14,575
  2855. Victor!
  2856.  
  2857. 675
  2858. 01:21:21,721 --> 01:21:23,962
  2859. Victor! Victor!
  2860.  
  2861. 676
  2862. 01:21:29,848 --> 01:21:33,216
  2863. Tic-Tac!
  2864.  
  2865. 677
  2866. 01:21:45,350 --> 01:21:47,478
  2867. Không!
  2868.  
  2869. 678
  2870. 01:22:08,603 --> 01:22:12,608
  2871. Giờ chúng ta làm gì?
  2872.  
  2873. 679
  2874. 01:22:13,271 --> 01:22:17,276
  2875. Bao nhiêu người trong chúng ta phải chết
  2876. chỉ để hiểu mình sẽ không được tìm thấy?
  2877.  
  2878. 680
  2879. 01:22:17,772 --> 01:22:21,015
  2880. Ai là người tiếp theo?
  2881. Anh hay tôi?
  2882.  
  2883. 681
  2884. 01:22:22,772 --> 01:22:24,971
  2885. Anh muốn gì?
  2886.  
  2887. 682
  2888. 01:22:25,064 --> 01:22:27,226
  2889. Dừng lại!
  2890.  
  2891. 683
  2892. 01:22:27,356 --> 01:22:30,755
  2893. Đủ rồi, dừng lại!
  2894.  
  2895. 684
  2896. 01:22:30,899 --> 01:22:32,947
  2897. Đủ rồi!
  2898.  
  2899. 685
  2900. 01:22:33,399 --> 01:22:37,404
  2901. Nếu không dừng lại,
  2902. tôi sẽ ở lại đây!
  2903.  
  2904. 686
  2905. 01:22:38,691 --> 01:22:40,693
  2906. Cô có con không?
  2907.  
  2908. 687
  2909. 01:22:40,817 --> 01:22:42,262
  2910. Không.
  2911.  
  2912. 688
  2913. 01:22:42,359 --> 01:22:46,364
  2914. Sao không về nhà đẻ thật nhiều con.
  2915.  
  2916. 689
  2917. 01:22:48,818 --> 01:22:51,389
  2918. Nghe kỹ đây.
  2919. Lisa mong có con!
  2920.  
  2921. 690
  2922. 01:22:51,527 --> 01:22:55,532
  2923. Nên tôi phải mang
  2924. chồng cô ấy về cho cô ấy!
  2925.  
  2926. 691
  2927. 01:23:43,285 --> 01:23:46,892
  2928. Tôi không có con.
  2929.  
  2930. 692
  2931. 01:23:47,577 --> 01:23:50,706
  2932. Có phải là yêu cầu không?
  2933.  
  2934. 693
  2935. 01:23:51,119 --> 01:23:55,124
  2936. Không, nói thật đấy,
  2937. định mệnh đã kết nối chúng ta.
  2938.  
  2939. 694
  2940. 01:24:03,621 --> 01:24:07,262
  2941. Anh sẽ trở thành bố?
  2942.  
  2943. 695
  2944. 01:24:08,497 --> 01:24:11,341
  2945. Phải!
  2946.  
  2947. 696
  2948. 01:24:37,460 --> 01:24:39,622
  2949. <i>Ngày thứ tám</i>
  2950.  
  2951. 697
  2952. 01:24:41,127 --> 01:24:42,697
  2953. Chúng ta ở đâu?
  2954.  
  2955. 698
  2956. 01:24:51,003 --> 01:24:52,812
  2957. Giúp tôi!
  2958.  
  2959. 699
  2960. 01:25:03,005 --> 01:25:04,655
  2961. Xem này.
  2962.  
  2963. 700
  2964. 01:25:04,756 --> 01:25:06,326
  2965. Mẹ kiếp.
  2966.  
  2967. 701
  2968. 01:25:06,422 --> 01:25:09,541
  2969. Sao cô ấy để lâu thế?
  2970.  
  2971. 702
  2972. 01:25:09,673 --> 01:25:11,357
  2973. Lòng tự trọng.
  2974.  
  2975. 704
  2976. 01:25:14,549 --> 01:25:17,678
  2977. Không may khi cô
  2978. không nghe được lời khen!
  2979.  
  2980. 705
  2981. 01:25:26,009 --> 01:25:28,928
  2982. Đừng nhìn. Quay lại!
  2983.  
  2984. 706
  2985. 01:25:29,051 --> 01:25:32,376
  2986. Mọi chuyện sẽ ổn.
  2987.  
  2988. 707
  2989. 01:25:47,179 --> 01:25:49,261
  2990. Có biết Victor nói gì
  2991. trước khi chết không?
  2992.  
  2993. 708
  2994. 01:25:49,387 --> 01:25:52,197
  2995. Tôi yêu nghề của mình...
  2996.  
  2997. 709
  2998. 01:26:06,432 --> 01:26:08,161
  2999. <i>Ngày thứ chín</i>
  3000.  
  3001. 710
  3002. 01:26:10,391 --> 01:26:14,237
  3003. Sao chúng ta để phóng viên
  3004. sống ở đất nước nguy hiểm này?
  3005.  
  3006. 711
  3007. 01:26:15,391 --> 01:26:19,310
  3008. Tôi yêu đất nước này.
  3009.  
  3010. 712
  3011. 01:26:19,475 --> 01:26:22,558
  3012. Để người Hà Lan chăm sóc
  3013. thì nó sẽ tốt hơn.
  3014.  
  3015. 713
  3016. 01:26:22,726 --> 01:26:24,091
  3017. Sao là người Hà Lan?
  3018.  
  3019. 714
  3020. 01:26:24,184 --> 01:26:28,155
  3021. Hoa.
  3022.  
  3023. 715
  3024. 01:26:28,435 --> 01:26:30,836
  3025. Sao chúng ta đến đây?
  3026.  
  3027. 716
  3028. 01:26:31,769 --> 01:26:33,851
  3029. Nếu không thì người Hà Lan đến.
  3030.  
  3031. 717
  3032. 01:26:33,978 --> 01:26:36,663
  3033. Tôi thích người Hà Lan hơn.
  3034.  
  3035. 718
  3036. 01:26:36,811 --> 01:26:39,462
  3037. Phải, điều đó quá rõ.
  3038.  
  3039. 719
  3040. 01:26:40,520 --> 01:26:42,170
  3041. Đồ ăn!
  3042.  
  3043. 720
  3044. 01:26:42,271 --> 01:26:45,002
  3045. Ngon!
  3046.  
  3047. 721
  3048. 01:26:45,313 --> 01:26:47,793
  3049. Tôi muốn ăn ở một nhà hàng Ý.
  3050.  
  3051. 722
  3052. 01:26:47,938 --> 01:26:51,784
  3053. Một chỗ đặc biệt.
  3054.  
  3055. 723
  3056. 01:26:51,980 --> 01:26:55,985
  3057. Cơm kiểu Ý với nấm rơm trắng.
  3058.  
  3059. 724
  3060. 01:26:59,273 --> 01:27:02,994
  3061. Có thể ở kiếp khác.
  3062.  
  3063. 725
  3064. 01:27:03,524 --> 01:27:06,733
  3065. Hay đến khi chúng ta về nhà?
  3066.  
  3067. 726
  3068. 01:27:06,899 --> 01:27:09,584
  3069. Đừng lo, mọi chuyện sẽ ổn.
  3070.  
  3071. 727
  3072. 01:28:32,663 --> 01:28:34,552
  3073. Quân địch!
  3074. Trốn đi!
  3075.  
  3076. 728
  3077. 01:28:48,248 --> 01:28:50,012
  3078. Không!
  3079.  
  3080. 729
  3081. 01:29:16,461 --> 01:29:18,987
  3082. Luke!
  3083.  
  3084. 730
  3085. 01:29:22,504 --> 01:29:24,745
  3086. Luke! Luke!
  3087.  
  3088. 731
  3089. 01:30:09,927 --> 01:30:13,534
  3090. Mày không thể quyết định
  3091. định mệnh của mình...
  3092.  
  3093. 732
  3094. 01:30:44,808 --> 01:30:48,813
  3095. Luke! Sẽ ổn thôi.
  3096.  
  3097. 733
  3098. 01:30:57,935 --> 01:30:59,505
  3099. Không!
  3100.  
  3101. 734
  3102. 01:31:02,519 --> 01:31:06,001
  3103. Đừng chết!
  3104.  
  3105. 735
  3106. 01:31:06,269 --> 01:31:07,395
  3107. Đừng chết! Luke!
  3108.  
  3109. 736
  3110. 01:31:11,270 --> 01:31:13,716
  3111. Xảy ra quá nhanh...
  3112.  
  3113. 737
  3114. 01:31:25,564 --> 01:31:28,454
  3115. Không!
  3116.  
  3117. 738
  3118. 01:31:28,606 --> 01:31:30,927
  3119. Không!
  3120.  
  3121. 739
  3122. 01:31:32,649 --> 01:31:36,654
  3123. Sao thế Luke?
  3124. Tại sao?
  3125.  
  3126. 740
  3127. 01:33:41,627 --> 01:33:44,358
  3128. <i>Ngày thứ mười</i>
  3129.  
  3130. 741
  3131. 01:33:58,504 --> 01:34:00,427
  3132. Đừng chết.
  3133.  
  3134. 742
  3135. 01:34:09,131 --> 01:34:13,136
  3136. Đi ba km trong hai giờ.
  3137.  
  3138. 743
  3139. 01:34:13,507 --> 01:34:16,590
  3140. Đường tắt gần nhất?
  3141.  
  3142. 744
  3143. 01:34:16,757 --> 01:34:20,728
  3144. Đến biên giới.
  3145.  
  3146. 745
  3147. 01:34:21,299 --> 01:34:24,109
  3148. Chào mừng đến Afghanistan.
  3149.  
  3150. 746
  3151. 01:34:39,136 --> 01:34:40,900
  3152. Coi chừng!
  3153.  
  3154. 747
  3155. 01:35:00,264 --> 01:35:02,107
  3156. Kéo đi!
  3157.  
  3158. 748
  3159. 01:35:12,141 --> 01:35:13,791
  3160. Chúa ơi!
  3161.  
  3162. 749
  3163. 01:35:20,475 --> 01:35:22,762
  3164. Được rồi.
  3165.  
  3166. 750
  3167. 01:35:45,187 --> 01:35:47,554
  3168. Elsa,
  3169.  
  3170. 751
  3171. 01:35:47,688 --> 01:35:50,976
  3172. Cô nên đi tiếp mà không có chúng tôi.
  3173.  
  3174. 752
  3175. 01:36:05,399 --> 01:36:08,323
  3176. - Cầm lấy.
  3177. - Không.
  3178.  
  3179. 753
  3180. 01:36:09,149 --> 01:36:12,039
  3181. Tôi sẽ không bỏ các anh lại.
  3182.  
  3183. 754
  3184. 01:36:12,192 --> 01:36:15,719
  3185. Nghe này...
  3186.  
  3187. 755
  3188. 01:36:15,900 --> 01:36:18,346
  3189. Chúng ta sẽ gặp lại.
  3190.  
  3191. 756
  3192. 01:36:20,693 --> 01:36:24,698
  3193. Hãy cầm lấy.
  3194.  
  3195. 757
  3196. 01:36:37,987 --> 01:36:40,194
  3197. Cái la bàn này.
  3198.  
  3199. 758
  3200. 01:36:43,196 --> 01:36:44,607
  3201. Cầm lấy, Elsa.
  3202.  
  3203. 759
  3204. 01:36:46,864 --> 01:36:50,869
  3205. Đi về phía Tây, Elsa
  3206. Nghe chứ? Đi về phía Tây.
  3207.  
  3208. 760
  3209. 01:36:51,656 --> 01:36:53,181
  3210. Hiểu.
  3211.  
  3212. 761
  3213. 01:36:53,281 --> 01:36:56,046
  3214. Tôi không thể bỏ anh ở đây.
  3215.  
  3216. 762
  3217. 01:36:56,198 --> 01:36:59,008
  3218. Có, cô sẽ làm vậy...
  3219.  
  3220. 763
  3221. 01:36:59,157 --> 01:37:02,156
  3222. Xin lỗi, nhưng tôi không thể.
  3223.  
  3224. 764
  3225. 01:37:02,283 --> 01:37:05,287
  3226. Elsa, không phải vì tôi
  3227. mà vì những người khác.
  3228.  
  3229. 765
  3230. 01:37:08,117 --> 01:37:11,916
  3231. Về nhà, không thì mọi hy sinh
  3232. sẽ trở thành vô nghĩa.
  3233.  
  3234. 766
  3235. 01:37:12,076 --> 01:37:15,364
  3236. Về nhà!
  3237.  
  3238. 767
  3239. 01:37:21,869 --> 01:37:23,473
  3240. Đi!
  3241.  
  3242. 768
  3243. 01:38:23,628 --> 01:38:26,154
  3244. Cô cần phải đi.
  3245.  
  3246. 769
  3247. 01:39:01,343 --> 01:39:03,662
  3248. Anh nghĩ sao?
  3249.  
  3250. 770
  3251. 01:39:03,760 --> 01:39:05,967
  3252. Cô ấy sẽ về được!
  3253.  
  3254. 771
  3255. 01:39:08,969 --> 01:39:11,700
  3256. Tôi thích cô ấy...
  3257.  
  3258. 772
  3259. 01:39:12,844 --> 01:39:14,448
  3260. Cô ấy sẽ về được.
  3261.  
  3262. 773
  3263. 01:39:54,392 --> 01:39:56,793
  3264. Tôi sẽ giàu có!
  3265.  
  3266. 774
  3267. 01:40:00,935 --> 01:40:02,300
  3268. Tôi sẽ quay lại!
  3269.  
  3270. 775
  3271. 01:40:03,019 --> 01:40:06,228
  3272. Chuyện này sẽ không vô ích!
  3273.  
  3274. 776
  3275. 01:40:15,854 --> 01:40:17,936
  3276. <i>Ngày thứ 11</i>
  3277.  
  3278. 777
  3279. 01:41:31,491 --> 01:41:33,653
  3280. <i>Ngày thứ 12</i>
  3281.  
  3282. 778
  3283. 01:41:35,575 --> 01:41:38,624
  3284. - Đô đốc!
  3285. - Gì vậy?
  3286.  
  3287. 779
  3288. 01:41:39,200 --> 01:41:41,362
  3289. Cô ấy còn sống!
  3290.  
  3291. 780
  3292. 01:41:47,743 --> 01:41:49,142
  3293. Cô sẽ về Paris vào tối nay.
  3294.  
  3295. 781
  3296. 01:41:49,202 --> 01:41:50,567
  3297. Tôi không muốn rời khỏi Kabul.
  3298.  
  3299. 782
  3300. 01:41:50,660 --> 01:41:52,310
  3301. Cô đang bệnh.
  3302.  
  3303. 783
  3304. 01:41:52,411 --> 01:41:54,573
  3305. Tôi sẽ đi sau khi họ được tìm thấy.
  3306.  
  3307. 784
  3308. 01:41:54,703 --> 01:41:58,389
  3309. Bác sĩ ở bệnh viện quân đội
  3310. sẽ chăm sóc cho cô.
  3311.  
  3312. 785
  3313. 01:42:01,204 --> 01:42:02,535
  3314. Phải đi tìm họ!
  3315.  
  3316. 786
  3317. 01:42:02,620 --> 01:42:06,147
  3318. Xin lỗi!
  3319.  
  3320. 787
  3321. 01:42:14,622 --> 01:42:16,386
  3322. - Muốn đi nhờ chứ?
  3323. - Vâng!
  3324.  
  3325. 788
  3326. 01:42:16,498 --> 01:42:19,229
  3327. Đô đốc, ông làm gì vậy?
  3328.  
  3329. 789
  3330. 01:42:23,374 --> 01:42:24,739
  3331. Đô đốc!
  3332.  
  3333. 790
  3334. 01:42:24,832 --> 01:42:27,676
  3335. Tôi biết, thưa Bộ trưởng.
  3336.  
  3337. 791
  3338. 01:42:31,291 --> 01:42:32,417
  3339. Cám ơn.
  3340.  
  3341. 792
  3342. 01:42:32,500 --> 01:42:33,581
  3343. Vì làm gì?
  3344.  
  3345. 793
  3346. 01:45:06,920 --> 01:45:08,959
  3347. <i>Để tưởng nhớ Jonathan Benjamin</i>
  3348.  
  3349. 794
  3350. 01:45:08,960 --> 01:45:11,008
  3351. <i>và những người lính Pháp khác
  3352. đã chết ở Afghanistan</i>
  3353.  
  3354. 795
  3355. 01:45:11,480 --> 01:45:13,479
  3356. <i>Và những phóng viên dũng cảm,</i>
  3357.  
  3358. 796
  3359. 01:45:13,480 --> 01:45:16,609
  3360. <i>đã hy sinh mạng sống ở
  3361. khắp nơi trên thế giới</i>
  3362.  
  3363. 797
  3364. 01:44:50,000 --> 01:45:06,104
  3365. <font color=#00FFFF>
  3366. davidseanghia@gmail.com</font>
  3367. <font color=#FFFF00>.: www.phudeviet.org :.</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement