Advertisement
Mashimaro27

Astroboy 2009

Jun 17th, 2016
172
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 89.39 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:43,610 --> 00:00:47,574
  3. ASTRO BOY
  4. Mp3sony [mediafire.com/mp3sony-subtitle]
  5. Phudeviet.org
  6.  
  7. 2
  8. 00:01:27,379 --> 00:01:30,423
  9. <i>Chúng ta đó, trôi một cách
  10. bình yên trên bầu trời.</i>
  11.  
  12. 3
  13. 00:01:30,549 --> 00:01:33,176
  14. <i>Metro City, viên ngọc trên mũ miện.</i>
  15.  
  16. 4
  17. 00:01:33,719 --> 00:01:37,263
  18. <i>Đẹp quá phải không?
  19. Nhưng sao chúng ta lên đó được?</i>
  20.  
  21. 5
  22. 00:01:37,723 --> 00:01:42,226
  23. <i>Một thế kỷ trước, những người sáng lập Metro City thấy thế giới đang thay đổi </i>
  24.  
  25. 6
  26. 00:01:42,311 --> 00:01:45,813
  27. <i>...đã lấy núi Sofia và nâng nó
  28. lên khỏi mặt đất, bay lên trời.</i>
  29.  
  30. 7
  31. 00:01:46,482 --> 00:01:50,401
  32. <i>...thành 1 ốc đảo,
  33. 1 thiên đường bay.</i>
  34.  
  35. 8
  36. 00:01:52,279 --> 00:01:54,155
  37. <i>Chúng ta không biết chuyện gì
  38. đã xảy ra vào ngày đó ...</i>
  39.  
  40. 9
  41. 00:01:54,239 --> 00:01:57,366
  42. <i>... trên mặt đất lạ lùng và bí ẩn
  43. mà ta đã bỏ lại.</i>
  44.  
  45. 10
  46. 00:01:57,451 --> 00:02:03,289
  47. <i>Nhưng cuộc sống ở Metro City tốt hơn
  48. bao giờ hết, nhờ các bạn robot.</i>
  49.  
  50. 11
  51. 00:02:04,374 --> 00:02:06,417
  52. <i>Robot đi mua sắm.</i>
  53.  
  54. 12
  55. 00:02:07,211 --> 00:02:10,630
  56. <i>Nấu cho ta ăn.</i>
  57.  
  58. 13
  59. 00:02:10,964 --> 00:02:13,007
  60. <i>Phục vụ bữa ăn.
  61. Chăm sóc tốt cho ta.</i>
  62.  
  63. 14
  64. 00:02:13,550 --> 00:02:15,593
  65. <i>Chúng làm cả những việc quan trọng như ...</i>
  66.  
  67. 15
  68. 00:02:15,677 --> 00:02:18,721
  69. <i>... nhắc ta nhớ gọi điện cho mẹ
  70. trong ngày sinh nhật bà ấy.</i>
  71.  
  72. 16
  73. 00:02:19,264 --> 00:02:22,308
  74. <i>Còn nữa, nuôi nấng trẻ con,
  75. xây dựng nhà cửa ...</i>
  76.  
  77. 17
  78. 00:02:22,392 --> 00:02:26,145
  79. <i>.. chăm sóc thành phố, hay là chắc chắn
  80. chúng ta khoẻ mạnh và gọn gàng.</i>
  81.  
  82. 18
  83. 00:02:26,230 --> 00:02:29,106
  84. <i>Với người máy ... không có việc gì
  85. là quá lớn.</i>
  86.  
  87. 19
  88. 00:02:30,859 --> 00:02:32,527
  89. <i>Hay quá nhỏ.</i>
  90.  
  91. 20
  92. 00:02:32,653 --> 00:02:37,782
  93. <i>Robot làm tất cả những việc
  94. mà con người không muốn làm nữa.</i>
  95.  
  96. 21
  97. 00:02:38,617 --> 00:02:39,659
  98. Ôi không!
  99.  
  100. 22
  101. 00:02:39,743 --> 00:02:42,745
  102. <i>Không cần lo lắng.
  103. Đường phố sẽ sạch sẽ ngay.</i>
  104.  
  105. 23
  106. 00:02:42,955 --> 00:02:46,415
  107. <i>Robot giỏi và thông minh nhất sẽ
  108. được chọn cho các công việc thú vị.</i>
  109.  
  110. 24
  111. 00:02:46,959 --> 00:02:50,503
  112. <i>Anh chàng may mắn này đang
  113. bắt đầu ngày làm việc đầu tiên.</i>
  114.  
  115. 25
  116. 00:02:53,549 --> 00:02:57,969
  117. <i>Và tất cả phải cám ơn người đàn ông này.</i>
  118.  
  119. 26
  120. 00:02:58,053 --> 00:03:01,806
  121. <i>Tiến sĩ Tenma, bộ trưởng Bộ Khoa học
  122. và cha đẻ của robot hiện đại.</i>
  123.  
  124. 27
  125. 00:03:01,890 --> 00:03:04,517
  126. <i>Cám ơn ông ấy và
  127. những tiến bộ khó tin ...</i>
  128.  
  129. 28
  130. 00:03:04,601 --> 00:03:06,727
  131. Phải cha cậu không Toby?
  132.  
  133. 29
  134. 00:03:07,062 --> 00:03:08,354
  135. - Đúng vậy.
  136. - Suỵt!
  137.  
  138. 30
  139. 00:03:08,939 --> 00:03:13,192
  140. <i>Robot giúp chúng ta. Hàng ngàn Robot
  141. được tạo ra mỗi ngày ...</i>
  142.  
  143. 31
  144. 00:03:13,277 --> 00:03:16,195
  145. <i>... và hàng ngàn Robot khác bị loại bỏ
  146. trong một chu kỳ bất tận vĩ đại ...</i>
  147.  
  148. 32
  149. 00:03:16,280 --> 00:03:19,240
  150. <i>... giúp duy trì cuộc sống
  151. ở thành phố của chúng ta.</i>
  152.  
  153. 33
  154. 00:03:19,324 --> 00:03:22,994
  155. <i>Cám ơn vì tất cả, các bạn.
  156. Chúc các bạn rỉ sét trong bình yên.</i>
  157.  
  158. 34
  159. 00:03:24,580 --> 00:03:26,789
  160. Được rồi các trò.
  161. Sẵn sàng kiểm tra đột xuất nhé?
  162.  
  163. 35
  164. 00:03:27,207 --> 00:03:28,666
  165. - Cái gì?
  166. - Không.
  167.  
  168. 36
  169. 00:03:28,750 --> 00:03:29,876
  170. Bắt đầu.
  171.  
  172. 37
  173. 00:03:31,044 --> 00:03:34,338
  174. Mình toi rồi.
  175.  
  176. 38
  177. 00:03:46,351 --> 00:03:48,185
  178. Sao thế Toby?
  179. Có vấn đề gì sao?
  180.  
  181. 39
  182. 00:03:48,270 --> 00:03:51,147
  183. Không có gì ạ.
  184. Em đã làm xong và muốn ra về.
  185.  
  186. 40
  187. 00:03:51,440 --> 00:03:52,481
  188. Xong rồi à?
  189.  
  190. 41
  191. 00:03:52,816 --> 00:03:55,651
  192. Khoa học tên lửa
  193. không chính xác là khoa học tên lửa.
  194.  
  195. 42
  196. 00:03:56,153 --> 00:03:59,155
  197. Thầy cho là trò ở lại
  198. cũng chẳng làm gì.
  199.  
  200. 43
  201. 00:04:00,282 --> 00:04:01,908
  202. Chúc các cậu may mắn.
  203.  
  204. 44
  205. 00:04:07,205 --> 00:04:08,581
  206. Thật là giống bố nó.
  207.  
  208. 45
  209. 00:04:09,625 --> 00:04:12,335
  210. Xin chào cậu chủ Toby.
  211. Hôm nay cậu có vui vẻ không?
  212.  
  213. 46
  214. 00:04:12,419 --> 00:04:14,086
  215. Tuyệt vời, Orrin.
  216.  
  217. 47
  218. 00:04:14,671 --> 00:04:18,007
  219. Cám ơn cậu Toby.
  220. Ném đẹp lắm.
  221.  
  222. 48
  223. 00:04:20,844 --> 00:04:22,637
  224. - Chào con trai.
  225. - Chào ngài.
  226.  
  227. 49
  228. 00:04:22,721 --> 00:04:24,180
  229. - Đi học thế nào?
  230. - Tuyệt vời.
  231.  
  232. 50
  233. 00:04:24,514 --> 00:04:28,476
  234. Thầy Ria Mép cho kiểm tra đột xuất
  235. nhưng chắc chắn là con làm được hết.
  236.  
  237. 51
  238. 00:04:28,560 --> 00:04:32,897
  239. Giỏi lắm con trai. Rất giỏi.
  240. Nhưng cha không muốn con tự mãn.
  241.  
  242. 52
  243. 00:04:33,357 --> 00:04:37,193
  244. Học hành rất quan trọng.
  245. Cứ tiến lên phía trước, Toby!
  246.  
  247. 53
  248. 00:04:37,486 --> 00:04:38,611
  249. Chắc chắn rồi thưa cha.
  250.  
  251. 54
  252. 00:04:40,781 --> 00:04:44,283
  253. Cha rất buồn, đáng lẽ cha phải
  254. đưa con tới hội thảo cơ học lượng tử ...
  255.  
  256. 55
  257. 00:04:44,368 --> 00:04:46,661
  258. Nhưng cha sợ là mình phải
  259. thất hẹn lần nữa.
  260.  
  261. 56
  262. 00:04:46,787 --> 00:04:50,873
  263. - Nhưng cha hứa rồi mà. - Cha xin lỗi,
  264. Toby, nhưng việc này là bất khả kháng.
  265.  
  266. 57
  267. 00:04:51,041 --> 00:04:53,876
  268. Thị trưởng Stone đang thúc giục
  269. ra mắt "Người gìn giữ hoà bình"
  270.  
  271. 58
  272. 00:04:54,127 --> 00:04:56,545
  273. "Người gìn giữ hoà bình"?
  274. Cha đang nói đùa con.
  275.  
  276. 59
  277. 00:04:56,713 --> 00:04:59,215
  278. Không đâu. Tạm biệt con.
  279.  
  280. 60
  281. 00:05:01,927 --> 00:05:03,427
  282. "Người gìn giữ hoà bình" à?
  283.  
  284. 61
  285. 00:05:03,637 --> 00:05:07,431
  286. Orrin, thay đổi kế hoạch.
  287. Đưa ta tới bộ khoa học.
  288.  
  289. 62
  290. 00:05:07,641 --> 00:05:12,144
  291. Tôi xin lỗi cậu Toby nhưng cha cậu đã
  292. ra mệnh lệnh nghiêm khắc ...
  293.  
  294. 63
  295. 00:05:12,729 --> 00:05:16,565
  296. Dừng lại. Cậu làm gì thế?
  297. Này, này.
  298.  
  299. 64
  300. 00:05:17,401 --> 00:05:19,485
  301. Trạm kế, Bộ khoa học.
  302.  
  303. 65
  304. 00:05:29,079 --> 00:05:31,414
  305. Sẵn sàng làm tôi xúc động chưa,
  306. Tenma?
  307.  
  308. 66
  309. 00:05:31,623 --> 00:05:34,166
  310. Làm tóc tôi dựng đứng được không?
  311. Hay là văng cả vớ ra?
  312.  
  313. 67
  314. 00:05:34,376 --> 00:05:38,421
  315. - Vâng, vâng ... cách nói ẩn dụ.
  316. - Đó là tinh thần chung thôi.
  317.  
  318. 68
  319. 00:05:39,006 --> 00:05:41,549
  320. Tiến sĩ Elefun là đồng nghiệp
  321. đáng kính của tôi, thưa ngài.
  322.  
  323. 69
  324. 00:05:41,633 --> 00:05:45,594
  325. Ông ấy có thể phản đối việc dùng
  326. khám phá này cho mục đích quân sự.
  327.  
  328. 70
  329. 00:05:45,679 --> 00:05:47,555
  330. Cứ để tiến sĩ Elefun cho ta.
  331.  
  332. 71
  333. 00:05:47,639 --> 00:05:49,223
  334. - Cha!
  335. - Bắt thằng bé lại!
  336.  
  337. 72
  338. 00:05:49,725 --> 00:05:52,268
  339. Con làm gì ở đây?
  340. Cha đã ra lệnh cho Orrin mà ...
  341.  
  342. 73
  343. 00:05:55,480 --> 00:05:58,190
  344. Con muốn xem buổi biểu diễn.
  345. Cha luôn nói về ...
  346.  
  347. 74
  348. 00:05:58,275 --> 00:06:00,109
  349. - về "Người gìn giữ hoà bình" và ...
  350. - Thật vậy, Toby.
  351.  
  352. 75
  353. 00:06:00,193 --> 00:06:02,069
  354. - Con trai anh à?
  355. - Vâng thưa ngài.
  356.  
  357. 76
  358. 00:06:02,237 --> 00:06:03,612
  359. Cho nó đi theo đi.
  360.  
  361. 77
  362. 00:06:03,697 --> 00:06:04,905
  363. Phóng thích mối de doạ tiềm năng.
  364.  
  365. 78
  366. 00:06:04,990 --> 00:06:06,949
  367. Thế sẽ tốt cho nó.
  368. Sự giáo dục tốt.
  369.  
  370. 79
  371. 00:06:07,242 --> 00:06:08,284
  372. Vâng thưa ngài.
  373.  
  374. 80
  375. 00:06:08,869 --> 00:06:12,747
  376. Vậy là cháu hứng thú với robot hả?
  377. Về vũ khí robot?
  378.  
  379. 81
  380. 00:06:12,831 --> 00:06:16,333
  381. Vâng, nhưng cháu nghĩ ngài sẽ đồng ý
  382. là hệ thống định mục tiêu mới nhất ...
  383.  
  384. 82
  385. 00:06:16,418 --> 00:06:19,587
  386. của máy bay đánh chặn lớp D
  387. là khá lỗi thời.
  388.  
  389. 83
  390. 00:06:21,381 --> 00:06:23,132
  391. Không ai thích nhóc con thông minh cả.
  392.  
  393. 84
  394. 00:06:23,216 --> 00:06:25,509
  395. Đưa cậu bé này đến nơi an toàn
  396. và giữ nó ở đó.
  397.  
  398. 85
  399. 00:06:25,594 --> 00:06:26,552
  400. Sao cơ?
  401.  
  402. 86
  403. 00:06:26,636 --> 00:06:28,471
  404. - Cha ơi?
  405. - Cha nghĩ thế là tốt nhất, Toby.
  406.  
  407. 87
  408. 00:06:28,555 --> 00:06:30,139
  409. Nhưng cha nói con có thể xem mà.
  410.  
  411. 88
  412. 00:06:30,223 --> 00:06:34,143
  413. Cháu vẫn được xem trên tin tức
  414. tối nay, như mọi người khác.
  415.  
  416. 89
  417. 00:06:34,811 --> 00:06:36,353
  418. Kính thưa quý vị ...
  419.  
  420. 90
  421. 00:06:36,730 --> 00:06:40,399
  422. ... cho phép tôi giới thiệu
  423. Năng lượng lõi xanh.
  424.  
  425. 91
  426. 00:06:40,901 --> 00:06:43,069
  427. Năng lượng lõi xanh.
  428.  
  429. 92
  430. 00:06:43,612 --> 00:06:46,072
  431. Nguồn năng lượng mới
  432. có khả năng tự duy trì.
  433.  
  434. 93
  435. 00:06:46,156 --> 00:06:50,367
  436. Mạnh hơn năng lượng hạt nhân
  437. và hoàn toàn sạch.
  438.  
  439. 94
  440. 00:06:50,702 --> 00:06:52,870
  441. Nguyên liệu gốc đến từ không gian.
  442.  
  443. 95
  444. 00:06:53,163 --> 00:06:58,375
  445. Mảnh vỡ của 1 ngôi sao, cách xa ta
  446. hàng triệu năm ánh sáng
  447.  
  448. 96
  449. 00:06:58,460 --> 00:07:01,170
  450. Đây là phần còn lại của nó.
  451.  
  452. 97
  453. 00:07:01,379 --> 00:07:05,591
  454. Được khai thác đúng, khối cầu nhỏ này
  455. không những có thể thay đổi
  456.  
  457. 98
  458. 00:07:05,675 --> 00:07:10,387
  459. Metro City mà cả cuộc sống
  460. trên mặt đất nữa.
  461.  
  462. 99
  463. 00:07:14,142 --> 00:07:16,435
  464. Hảy tưởng tượng việc
  465. làm sạch nước của trái đất ...
  466.  
  467. 100
  468. 00:07:16,520 --> 00:07:18,604
  469. Đưa những khu rừng trở lại.
  470.  
  471. 101
  472. 00:07:18,688 --> 00:07:21,482
  473. Vượt qua hậu quả của
  474. nhiều thế kỷ ô nhiễm.
  475.  
  476. 102
  477. 00:07:21,775 --> 00:07:25,319
  478. Tôi biết ông ấy là người mơ mộng,
  479. nhưng là một nhà khoa học kiệt xuất.
  480.  
  481. 103
  482. 00:07:25,403 --> 00:07:28,697
  483. Ông ta là kẻ ngu nguy hiểm
  484. tình cờ có được IQ cao.
  485.  
  486. 104
  487. 00:07:28,824 --> 00:07:31,617
  488. Nhưng không có gì là miễn phí.
  489.  
  490. 105
  491. 00:07:31,827 --> 00:07:35,121
  492. Khi chúng ta rút ra nguồn năng lượng
  493. tích cực từ mảnh vỡ ...
  494.  
  495. 106
  496. 00:07:35,205 --> 00:07:40,167
  497. ... sẽ còn lại sản phẩm không ổn định,
  498. năng lượng đỏ tiêu cực!
  499.  
  500. 107
  501. 00:07:40,377 --> 00:07:41,377
  502. Ta thích cái đó.
  503.  
  504. 108
  505. 00:07:41,711 --> 00:07:44,463
  506. Các cử tri nữ hơi thiên vị
  507. cho màu đỏ đấy, anh biết không?
  508.  
  509. 109
  510. 00:07:44,548 --> 00:07:47,925
  511. Cho tới khi chúng ta tìm ra
  512. cách sử dụng an toàn ...
  513.  
  514. 110
  515. 00:07:48,135 --> 00:07:49,677
  516. Các ngươi làm gì vậy?
  517. Dừng lại.
  518.  
  519. 111
  520. 00:07:50,554 --> 00:07:54,056
  521. - Để chúng xa ra, nếu không thì chết hết đấy.
  522. - Làm như ông ta nói đi.
  523.  
  524. 112
  525. 00:07:55,475 --> 00:07:58,811
  526. Thật là một sự sỉ nhục!
  527. Ông định làm gì với nó?
  528.  
  529. 113
  530. 00:07:58,895 --> 00:08:01,897
  531. Tôi sẽ cho người dân thành phố
  532.  
  533. 114
  534. 00:08:01,982 --> 00:08:04,150
  535. - lý do để tiếp tục bầu cho tôi.
  536. - Như thế nào?
  537.  
  538. 115
  539. 00:08:04,359 --> 00:08:08,028
  540. Chỉ có 1 cách thôi, tiến sĩ.
  541. Tôi sẽ đá đít vài người.
  542.  
  543. 116
  544. 00:08:12,117 --> 00:08:14,910
  545. - Thật không công bằng.
  546. - Bình tĩnh đi cái đầu nóng.
  547.  
  548. 117
  549. 00:08:15,495 --> 00:08:16,662
  550. Đừng bỏ tôi ở đây.
  551.  
  552. 118
  553. 00:08:16,746 --> 00:08:19,123
  554. Tôi không thể chịu được
  555. những chỗ nhỏ hẹp.
  556.  
  557. 119
  558. 00:08:19,541 --> 00:08:23,460
  559. Bình tĩnh đi nhóc. Mày mới có 13
  560. thôi mà. Sẽ đến lúc lớn thôi.
  561.  
  562. 120
  563. 00:08:24,880 --> 00:08:27,965
  564. Cám ơn vì bài học ...
  565. ... và vì cái này!
  566.  
  567. 121
  568. 00:08:28,341 --> 00:08:30,718
  569. Tôi nói với tư cách bạn bè,
  570. anh đừng làm thế Tenma.
  571.  
  572. 122
  573. 00:08:30,844 --> 00:08:34,346
  574. Thôi nào Elefun. Ông cũng biết là,
  575. nếu không có tài trợ quốc phòng ...
  576.  
  577. 123
  578. 00:08:34,472 --> 00:08:38,058
  579. ... tất cả nghiên cứu, kể cả của ông nữa,
  580. đã phải ngừng lâu rồi.
  581.  
  582. 124
  583. 00:08:38,685 --> 00:08:39,768
  584. Bắt đầu đi.
  585.  
  586. 125
  587. 00:08:56,536 --> 00:08:59,872
  588. Tôi nói với thị trưởng Stone,
  589. "Ngài nên có 1 khẩu súng lớn."
  590.  
  591. 126
  592. 00:09:00,081 --> 00:09:01,498
  593. Tiếp tục nào Toby.
  594.  
  595. 127
  596. 00:09:02,209 --> 00:09:03,500
  597. Nạp lõi xanh.
  598.  
  599. 128
  600. 00:09:11,468 --> 00:09:15,763
  601. Chờ đã, lõi xanh ngọt ngào
  602. và tươi sáng phải không?
  603.  
  604. 129
  605. 00:09:15,972 --> 00:09:18,557
  606. Như là "Giải cứu cá heo" hay
  607. "Cho hoà bình 1 cơ hội" hả?
  608.  
  609. 130
  610. 00:09:18,808 --> 00:09:20,976
  611. Nó là năng lượng tích cực.
  612.  
  613. 131
  614. 00:09:21,686 --> 00:09:26,148
  615. Gọi tôi là kẻ mơ mộng đi, nhưng
  616. tôi nghĩ ta nên dùng cái màu đỏ.
  617.  
  618. 132
  619. 00:09:27,609 --> 00:09:28,817
  620. Ông đùa đấy à?
  621.  
  622. 133
  623. 00:09:28,902 --> 00:09:33,781
  624. Thưa ngài, chúng ta không nên cho thứ
  625. nguy hiểm vào trong 1 thứ nguy hiểm.
  626.  
  627. 134
  628. 00:09:33,865 --> 00:09:36,742
  629. Nghe đây Tenma,
  630. ta còn 1 cuộc bầu cử để giành chiến thắng.
  631.  
  632. 135
  633. 00:09:36,826 --> 00:09:39,954
  634. Ta cần robot của mình là chiến binh
  635. chứ không phải người yêu.
  636.  
  637. 136
  638. 00:09:40,497 --> 00:09:42,665
  639. - Nạp lõi màu đỏ.
  640. - Tôi không làm.
  641.  
  642. 137
  643. 00:09:42,749 --> 00:09:45,251
  644. Vậy ta sẽ làm.
  645. Tránh ra đi cưng!
  646.  
  647. 138
  648. 00:09:45,335 --> 00:09:46,585
  649. Không.
  650.  
  651. 139
  652. 00:09:48,797 --> 00:09:50,798
  653. Như chơi điện tử thôi.
  654.  
  655. 140
  656. 00:09:58,181 --> 00:10:00,015
  657. Lõi đã nạp.
  658.  
  659. 141
  660. 00:10:00,809 --> 00:10:01,850
  661. Dễ như ăn bánh.
  662.  
  663. 142
  664. 00:10:02,352 --> 00:10:03,852
  665. Kích hoạt người máy vũ khí.
  666.  
  667. 143
  668. 00:10:10,860 --> 00:10:12,361
  669. Tôi ghét công việc này.
  670.  
  671. 144
  672. 00:10:16,366 --> 00:10:17,950
  673. Mình phải tìm chỗ quan sát tốt hơn.
  674.  
  675. 145
  676. 00:10:18,034 --> 00:10:20,786
  677. - Tôi đang kiểm tra phân loại.
  678. - Nghe rồi.
  679.  
  680. 146
  681. 00:10:27,836 --> 00:10:30,713
  682. Ông ta dùng người máy đó chống lại
  683. các người máy khác. Sao lại thế được?
  684.  
  685. 147
  686. 00:10:30,797 --> 00:10:33,799
  687. Đó là công nghệ thích nghi.
  688. Có thể hấp thu và điều khiển mọi thứ.
  689.  
  690. 148
  691. 00:10:34,050 --> 00:10:35,509
  692. Có thể ta đã thi rớt đại học ...
  693.  
  694. 149
  695. 00:10:35,593 --> 00:10:37,386
  696. ... nhưng đã đúng về
  697. cái lõi màu đỏ.
  698.  
  699. 150
  700. 00:10:37,512 --> 00:10:40,222
  701. Đám khoa học gia các ông làm như
  702. chỉ các ông có não vậy.
  703.  
  704. 151
  705. 00:10:43,518 --> 00:10:45,019
  706. Thưa ngài?
  707.  
  708. 152
  709. 00:10:58,658 --> 00:11:01,327
  710. Cha ơi.
  711.  
  712. 153
  713. 00:11:01,411 --> 00:11:03,537
  714. - Cha.
  715. - Toby.
  716.  
  717. 154
  718. 00:11:03,621 --> 00:11:06,248
  719. Tôi không mở được.
  720. Không thể mở được.
  721.  
  722. 155
  723. 00:11:07,042 --> 00:11:08,667
  724. Cứu con với cha ơi!
  725.  
  726. 156
  727. 00:11:08,877 --> 00:11:10,127
  728. - Toby!
  729. - Cha.
  730.  
  731. 157
  732. 00:11:10,587 --> 00:11:13,756
  733. Không sao đâu Toby!
  734. Cha sẽ đưa con ra.
  735.  
  736. 158
  737. 00:11:14,132 --> 00:11:17,009
  738. Mọi việc sẽ ổn thôi.
  739. Cha hứa.
  740.  
  741. 159
  742. 00:11:25,101 --> 00:11:26,101
  743. Toby!
  744.  
  745. 160
  746. 00:11:32,233 --> 00:11:33,442
  747. Khai hoả.
  748.  
  749. 161
  750. 00:12:02,680 --> 00:12:06,141
  751. Toby ... đâu rồi?
  752. Con trai tôi đâu?
  753.  
  754. 162
  755. 00:12:08,353 --> 00:12:10,604
  756. Tôi xin lỗi, Tenma.
  757.  
  758. 163
  759. 00:12:20,949 --> 00:12:22,116
  760. Toby.
  761.  
  762. 164
  763. 00:12:26,830 --> 00:12:28,330
  764. Tất cả là lỗi của tôi.
  765.  
  766. 165
  767. 00:14:07,263 --> 00:14:08,931
  768. Nhiều ngày rồi ông ấy không ăn,
  769. không ngủ.
  770.  
  771. 166
  772. 00:14:09,140 --> 00:14:11,433
  773. - Tôi biết.
  774. - Ông ấy sẽ điên mất, phải không?
  775.  
  776. 167
  777. 00:14:11,935 --> 00:14:15,437
  778. Nếu cậu cũng mất con trai
  779. như thế, và không phát điên,
  780.  
  781. 168
  782. 00:14:15,730 --> 00:14:17,105
  783. ... thì cậu không phải là người nữa.
  784.  
  785. 169
  786. 00:14:18,107 --> 00:14:19,274
  787. Mọi người ra ngoài đi.
  788.  
  789. 170
  790. 00:14:35,875 --> 00:14:40,963
  791. Trông giống nó phải không?
  792. 1 bản sao hoàn hảo.
  793.  
  794. 171
  795. 00:14:41,256 --> 00:14:44,508
  796. Thêm vào đó, tôi đã
  797. tải lên toàn bộ trí nhớ của Toby.
  798.  
  799. 172
  800. 00:14:45,301 --> 00:14:48,887
  801. - Nó sẽ nghĩ mình là Toby.
  802. - Đừng trông mong quá nhiều, Tenma.
  803.  
  804. 173
  805. 00:14:49,556 --> 00:14:53,141
  806. Nó có hệ thống phòng vệ
  807. tiên tiến nhất cho tới giờ.
  808.  
  809. 174
  810. 00:14:53,351 --> 00:14:54,893
  811. Tôi sẽ không để mất nó lần nữa đâu.
  812.  
  813. 175
  814. 00:14:55,895 --> 00:14:57,688
  815. Ông có đem thứ tôi cần đến không?
  816.  
  817. 176
  818. 00:14:57,772 --> 00:15:00,148
  819. Tôi không thể từ chối
  820. 1 người cha đang đau buồn.
  821.  
  822. 177
  823. 00:15:05,238 --> 00:15:09,116
  824. Cái lõi rất khó đoán trước.
  825. Tôi không thể đảm bảo hậu quả ...
  826.  
  827. 178
  828. 00:15:09,325 --> 00:15:12,077
  829. Cái này sẽ làm nó hoàn hảo.
  830. Hoàn hảo!
  831.  
  832. 179
  833. 00:15:12,912 --> 00:15:14,329
  834. Như là Toby vậy.
  835.  
  836. 180
  837. 00:16:21,397 --> 00:16:22,439
  838. Cha?
  839.  
  840. 181
  841. 00:16:23,191 --> 00:16:24,399
  842. Toby!
  843.  
  844. 182
  845. 00:16:31,574 --> 00:16:32,616
  846. Cha!
  847.  
  848. 183
  849. 00:16:33,409 --> 00:16:35,077
  850. Chào mừng con trở lại.
  851.  
  852. 184
  853. 00:16:35,620 --> 00:16:40,248
  854. Cám ơn Elefun! Tôi sẽ đưa nó ...
  855. thằng bé, về nhà.
  856.  
  857. 185
  858. 00:16:40,667 --> 00:16:44,002
  859. Thời gian tốt! Mối ràng buộc.
  860. Tất cả đều tốt.
  861.  
  862. 186
  863. 00:16:44,587 --> 00:16:45,837
  864. Tạm biệt tiến sĩ Elefun.
  865.  
  866. 187
  867. 00:16:46,673 --> 00:16:48,507
  868. Tạm biệt Toby!
  869.  
  870. 188
  871. 00:16:50,343 --> 00:16:51,802
  872. Không tin được.
  873.  
  874. 189
  875. 00:17:12,865 --> 00:17:13,990
  876. Cha?
  877.  
  878. 190
  879. 00:17:16,452 --> 00:17:19,955
  880. Chào con trai.
  881. Con thấy thế nào?
  882.  
  883. 191
  884. 00:17:20,039 --> 00:17:25,210
  885. Thấy hơi lạ. Con bị bệnh à?
  886.  
  887. 192
  888. 00:17:25,294 --> 00:17:29,297
  889. Con không sao đâu, Toby.
  890. Con hoàn hảo. Con tuyệt vời.
  891.  
  892. 193
  893. 00:17:29,424 --> 00:17:31,591
  894. Vậy sao, bởi vì ...
  895.  
  896. 194
  897. 00:17:36,848 --> 00:17:39,558
  898. Cha có sao không?
  899.  
  900. 195
  901. 00:17:44,313 --> 00:17:48,567
  902. Không! Chắc tôi bị trục trặc rồi!
  903. Đoản mạch chăng?
  904.  
  905. 196
  906. 00:17:48,651 --> 00:17:51,236
  907. Không thể là cậu được!
  908. Cậu là ...
  909.  
  910. 197
  911. 00:17:52,655 --> 00:17:54,197
  912. Chúa ơi.
  913.  
  914. 198
  915. 00:17:54,615 --> 00:17:56,199
  916. Cậu là ... Cậu là ...
  917.  
  918. 199
  919. 00:17:56,284 --> 00:17:57,659
  920. Orrin, cậu ổn chứ?
  921.  
  922. 200
  923. 00:17:57,827 --> 00:18:00,829
  924. Cậu ... sẽ trễ giờ học mất.
  925.  
  926. 201
  927. 00:18:03,833 --> 00:18:09,379
  928. Tôi phải nói thế này ...
  929. rất vui được gặp lại cậu.
  930.  
  931. 202
  932. 00:18:10,006 --> 00:18:12,507
  933. Ngồi xuống đi Toby.
  934. Cha muốn nói chuyện với con.
  935.  
  936. 203
  937. 00:18:12,717 --> 00:18:15,469
  938. - Vâng.
  939. - Về chuyện đi học.
  940.  
  941. 204
  942. 00:18:15,553 --> 00:18:18,346
  943. Cha đã quyết định là
  944. con không cần đi học nữa.
  945.  
  946. 205
  947. 00:18:18,681 --> 00:18:21,558
  948. Cha sẽ dạy con ở nhà.
  949.  
  950. 206
  951. 00:18:21,726 --> 00:18:22,726
  952. Nghe hay quá.
  953.  
  954. 207
  955. 00:18:23,019 --> 00:18:25,729
  956. Này Orrin, xem ra chúng ta
  957. sẽ được đi chơi với nhau.
  958.  
  959. 208
  960. 00:18:26,063 --> 00:18:32,152
  961. Với nhau? Oh!
  962. Sẽ rất tuyệt đấy, cậu chủ Toby.
  963.  
  964. 209
  965. 00:18:33,112 --> 00:18:34,946
  966. Con ơi.
  967.  
  968. 210
  969. 00:18:35,031 --> 00:18:37,866
  970. - Toby, cứ để robot làm việc của họ.
  971. - Xin lỗi cha.
  972.  
  973. 211
  974. 00:18:38,993 --> 00:18:42,996
  975. Nếu cha cũng ở nhà với con,
  976. thế công việc ở bộ thì sao?
  977.  
  978. 212
  979. 00:18:43,080 --> 00:18:46,750
  980. Công việc của cha
  981. là làm cha của con.
  982.  
  983. 213
  984. 00:18:48,002 --> 00:18:50,170
  985. Mình bệnh rồi!
  986.  
  987. 214
  988. 00:18:52,590 --> 00:18:54,508
  989. Hãy bắt đầu với thứ gì đó
  990. quen thuộc.
  991.  
  992. 215
  993. 00:18:55,343 --> 00:18:58,053
  994. Các phép tính 4 chiều.
  995. Đó là sở thích của con.
  996.  
  997. 216
  998. 00:18:59,180 --> 00:19:00,222
  999. Con cho là thế.
  1000.  
  1001. 217
  1002. 00:19:00,306 --> 00:19:04,434
  1003. Nếu ngài muốn thì tôi có thể
  1004. giúp cậu chủ Toby ...
  1005.  
  1006. 218
  1007. 00:19:05,061 --> 00:19:09,231
  1008. Chà, ý tồi, ý tồi rồi. Tôi là robot mà.
  1009. Tôi đang nghĩ gì thế này?
  1010.  
  1011. 219
  1012. 00:19:11,317 --> 00:19:12,317
  1013. Nhầm đường.
  1014.  
  1015. 220
  1016. 00:19:13,736 --> 00:19:15,862
  1017. Đây.
  1018.  
  1019. 221
  1020. 00:19:17,365 --> 00:19:18,740
  1021. Tuyệt vời.
  1022.  
  1023. 222
  1024. 00:19:19,617 --> 00:19:20,700
  1025. Phải.
  1026.  
  1027. 223
  1028. 00:19:21,410 --> 00:19:22,452
  1029. Cách giải thú vị đấy.
  1030.  
  1031. 224
  1032. 00:19:23,913 --> 00:19:25,539
  1033. Tốt, tốt.
  1034.  
  1035. 225
  1036. 00:19:29,210 --> 00:19:32,504
  1037. Hay lắm, tuyệt lắm Toby!
  1038. Hạng nhất đấy.
  1039.  
  1040. 226
  1041. 00:19:32,588 --> 00:19:33,880
  1042. Cha vẫn chưa thấy hết đâu.
  1043.  
  1044. 227
  1045. 00:19:41,138 --> 00:19:42,138
  1046. Thế nào?
  1047.  
  1048. 228
  1049. 00:19:42,223 --> 00:19:45,308
  1050. Phép toán này được đấy.
  1051. Cosin, tang, bình phương.
  1052.  
  1053. 229
  1054. 00:19:45,518 --> 00:19:48,395
  1055. Đường cát tuyến này cao hay thấp?
  1056.  
  1057. 230
  1058. 00:19:50,606 --> 00:19:54,442
  1059. Quay lại những thứ cơ bản nào.
  1060. Con nhớ cái này chứ?
  1061.  
  1062. 231
  1063. 00:19:55,111 --> 00:19:57,112
  1064. "Phê bình lý trí thuần tuý" của Kant.
  1065.  
  1066. 232
  1067. 00:19:57,280 --> 00:19:59,030
  1068. Cha vẫn thường đọc cho con nghe
  1069. trước khi đi ngủ lúc còn bé.
  1070.  
  1071. 233
  1072. 00:20:00,366 --> 00:20:02,117
  1073. Để ru con ngủ à?
  1074.  
  1075. 234
  1076. 00:20:02,201 --> 00:20:04,661
  1077. Phải! Tối nào con cũng đòi nó.
  1078.  
  1079. 235
  1080. 00:20:06,163 --> 00:20:07,289
  1081. Đây không phải thứ con ...
  1082.  
  1083. 236
  1084. 00:20:07,373 --> 00:20:11,167
  1085. Thử đọc lại nó đi.
  1086. Cho não bộ hoạt động lại.
  1087.  
  1088. 237
  1089. 00:20:11,627 --> 00:20:13,044
  1090. Vù vù.
  1091.  
  1092. 238
  1093. 00:20:29,979 --> 00:20:30,979
  1094. Tiếp theo.
  1095.  
  1096. 239
  1097. 00:20:51,459 --> 00:20:54,169
  1098. Đẹp quá. Tôi bắt được, bắt được rồi.
  1099.  
  1100. 240
  1101. 00:20:55,004 --> 00:20:58,381
  1102. Hay quá, Orrin.
  1103. Cậu khá đấy.
  1104.  
  1105. 241
  1106. 00:20:58,966 --> 00:21:03,595
  1107. Phải, tôi chưa từng vui thế này
  1108. từ khi ... Chà, chưa bao giờ!
  1109.  
  1110. 242
  1111. 00:21:03,846 --> 00:21:05,055
  1112. Xem cái này nào.
  1113.  
  1114. 243
  1115. 00:21:13,314 --> 00:21:17,359
  1116. Ấn tượng đấy. Tôi chưa bị knock out đâu,
  1117. mới ấn tượng thôi.
  1118.  
  1119. 244
  1120. 00:21:17,485 --> 00:21:19,194
  1121. Chưa là gì đâu, xem này.
  1122.  
  1123. 245
  1124. 00:21:25,993 --> 00:21:29,579
  1125. Giờ thì ấn tượng đấy,
  1126. cậu chủ Toby!
  1127.  
  1128. 246
  1129. 00:21:29,872 --> 00:21:32,123
  1130. Toby là được rồi, Orrin.
  1131.  
  1132. 247
  1133. 00:21:38,089 --> 00:21:39,214
  1134. Toby!
  1135.  
  1136. 248
  1137. 00:21:43,010 --> 00:21:47,055
  1138. Con đang làm gì thế? Cha nói là
  1139. đọc sách, chứ không phải là phá chúng.
  1140.  
  1141. 249
  1142. 00:21:47,723 --> 00:21:50,475
  1143. Con... con chỉ muốn thử
  1144. các lý thuyết của Da Vinci.
  1145.  
  1146. 250
  1147. 00:21:50,685 --> 00:21:57,232
  1148. Tôi, có lẽ đã khuyến khích
  1149. cậu chủ Toby, thưa ngài.
  1150.  
  1151. 251
  1152. 00:22:01,529 --> 00:22:05,156
  1153. Ngươi không nên đội cái nón đó.
  1154.  
  1155. 252
  1156. 00:22:05,825 --> 00:22:10,370
  1157. Một robot không được đội
  1158. cái nón của con ... của Toby.
  1159.  
  1160. 253
  1161. 00:22:18,963 --> 00:22:22,424
  1162. Cha, không sao mà.
  1163. Con không thích cái nón đó.
  1164.  
  1165. 254
  1166. 00:22:26,929 --> 00:22:28,430
  1167. Cha nghĩ con nên về phòng đi.
  1168.  
  1169. 255
  1170. 00:22:28,597 --> 00:22:30,682
  1171. - Nhưng, cha ...
  1172. - Làm như con được bảo đi.
  1173.  
  1174. 256
  1175. 00:22:45,406 --> 00:22:47,198
  1176. Tenma? Chuyện gì thế?
  1177.  
  1178. 257
  1179. 00:22:47,950 --> 00:22:49,784
  1180. Tôi nghĩ mình đã phạm 1 sai lầm
  1181. khủng khiếp.
  1182.  
  1183. 258
  1184. 00:22:49,910 --> 00:22:53,788
  1185. Tôi nghĩ nó có thể giống Toby.
  1186. Nhưng không phải.
  1187.  
  1188. 259
  1189. 00:22:54,040 --> 00:22:56,458
  1190. Rất lạ, nó rất lạ.
  1191.  
  1192. 260
  1193. 00:22:56,709 --> 00:22:58,752
  1194. Lạ ư? Lạ như thế nào?
  1195.  
  1196. 261
  1197. 00:22:58,961 --> 00:23:02,464
  1198. Nó thông minh như Toby vậy,
  1199. nhưng có khác.
  1200.  
  1201. 262
  1202. 00:23:02,965 --> 00:23:06,551
  1203. Anh không thể mong nó như là bản sao
  1204. giấy than. Cho nó thời gian đi Tenma!
  1205.  
  1206. 263
  1207. 00:23:06,635 --> 00:23:07,969
  1208. Ông không hiểu.
  1209.  
  1210. 264
  1211. 00:23:08,971 --> 00:23:11,097
  1212. Nó được tạo ra để thay thế Toby.
  1213.  
  1214. 265
  1215. 00:23:11,182 --> 00:23:15,852
  1216. Nhưng mỗi lần nhìn nó,
  1217. nó lại nhắc tôi là Toby đã ra đi.
  1218.  
  1219. 266
  1220. 00:23:17,438 --> 00:23:19,230
  1221. Thằng bé không bao giờ trở lại được.
  1222.  
  1223. 267
  1224. 00:23:28,574 --> 00:23:32,285
  1225. Khác nhau gì nhỉ?
  1226. Mình chưa từng thấy cha giận như vậy.
  1227.  
  1228. 268
  1229. 00:23:37,333 --> 00:23:40,835
  1230. Nhìn mái tóc kìa.
  1231.  
  1232. 269
  1233. 00:23:41,504 --> 00:23:43,129
  1234. Như là cậu ta có sừng vậy.
  1235.  
  1236. 270
  1237. 00:23:43,339 --> 00:23:44,422
  1238. Sừng à? Một cái sừng đẹp.
  1239.  
  1240. 271
  1241. 00:23:44,507 --> 00:23:46,424
  1242. Các người nói sừng là sao?
  1243. Đó là gel vuốt tóc mà.
  1244.  
  1245. 272
  1246. 00:23:47,551 --> 00:23:50,887
  1247. - Chờ đã. Tôi có thể hiểu được các bạn sao?
  1248. - Thật đáng sợ.
  1249.  
  1250. 273
  1251. 00:23:50,971 --> 00:23:53,139
  1252. - Cái gì?
  1253. - Hình như cậu ấy hiểu được chúng ta.
  1254.  
  1255. 274
  1256. 00:23:53,349 --> 00:23:56,434
  1257. - Đừng có đần thế.
  1258. - Tôi nghe được các bạn nói gì.
  1259.  
  1260. 275
  1261. 00:23:56,519 --> 00:23:58,061
  1262. Hình như cậu ấy nghe được
  1263. những gì chúng ta nói.
  1264.  
  1265. 276
  1266. 00:23:58,145 --> 00:24:00,271
  1267. Không thể nào.
  1268. Cậu ta là con người.
  1269.  
  1270. 277
  1271. 00:24:01,023 --> 00:24:03,733
  1272. Thôi nào, đi lau mấy bức tượng thôi.
  1273.  
  1274. 278
  1275. 00:24:03,818 --> 00:24:05,360
  1276. Okey-dokey!
  1277.  
  1278. 279
  1279. 00:24:07,446 --> 00:24:09,989
  1280. Sao tôi lại hiểu những gì các bạn nói?
  1281. Các bạn là robot mà.
  1282.  
  1283. 280
  1284. 00:24:10,282 --> 00:24:11,491
  1285. Chúng tôi không muốn gặp rắc rối đâu.
  1286.  
  1287. 281
  1288. 00:24:11,700 --> 00:24:13,201
  1289. - Chờ đã, tôi chỉ muốn biết ...
  1290. - Kệ cậu ta đi.
  1291.  
  1292. 282
  1293. 00:24:13,285 --> 00:24:14,702
  1294. ... chuyện gì xảy ra với tôi?
  1295.  
  1296. 283
  1297. 00:24:21,168 --> 00:24:25,839
  1298. Đi lại nào, hết sức cẩn thận.
  1299.  
  1300. 284
  1301. 00:24:27,633 --> 00:24:28,675
  1302. Không.
  1303.  
  1304. 285
  1305. 00:24:30,386 --> 00:24:31,970
  1306. Đừng nhanh quá,
  1307. chúng tôi đến đây.
  1308.  
  1309. 286
  1310. 00:24:39,520 --> 00:24:41,187
  1311. Chuyện này thật lạ với tôi.
  1312.  
  1313. 287
  1314. 00:25:12,887 --> 00:25:14,888
  1315. Anh bồi, bít tết này chưa chín.
  1316.  
  1317. 288
  1318. 00:26:48,565 --> 00:26:52,568
  1319. Tuyệt quá.
  1320. Mình phải cho cha xem.
  1321.  
  1322. 289
  1323. 00:26:59,451 --> 00:27:02,036
  1324. Sao tỷ lệ tán thành của ta
  1325. lại thấp như vậy?
  1326.  
  1327. 290
  1328. 00:27:02,288 --> 00:27:06,833
  1329. Ta đã rất nổi tiếng trong trường học mà.
  1330. Ta đã giảm thuế cho nhiều người có thế lực.
  1331.  
  1332. 291
  1333. 00:27:07,084 --> 00:27:08,459
  1334. Các người còn muốn gì hơn nữa?
  1335.  
  1336. 292
  1337. 00:27:08,544 --> 00:27:11,879
  1338. Chúng tôi đang dò theo một vật thể
  1339. không xác định bay ngang Metro City.
  1340.  
  1341. 293
  1342. 00:27:12,131 --> 00:27:13,840
  1343. Bọn mặt đất bắn chúng ta sao?
  1344.  
  1345. 294
  1346. 00:27:14,133 --> 00:27:16,718
  1347. Chính là điều ta chờ đợi.
  1348. Khai chiến với chúng.
  1349.  
  1350. 295
  1351. 00:27:17,011 --> 00:27:18,469
  1352. Điều này sẽ giúp ta được bầu lại.
  1353.  
  1354. 296
  1355. 00:27:18,554 --> 00:27:20,263
  1356. Cái này không đến từ mặt đất thưa ngài.
  1357.  
  1358. 297
  1359. 00:27:20,347 --> 00:27:22,473
  1360. Vậy thì là của đối thủ.
  1361. Hắn đã lộ mặt rồi.
  1362.  
  1363. 298
  1364. 00:27:22,683 --> 00:27:23,641
  1365. Hắn đang chơi bóng đểu.
  1366.  
  1367. 299
  1368. 00:27:23,726 --> 00:27:25,059
  1369. Đó là năng lượng lõi xanh.
  1370.  
  1371. 300
  1372. 00:27:25,394 --> 00:27:28,563
  1373. Cái gì? Elefun nói là lõi xanh đã
  1374. bị phá huỷ.
  1375.  
  1376. 301
  1377. 00:27:28,814 --> 00:27:32,400
  1378. Cho ta vị trí của nó, báo động tất cả
  1379. các đơn vị. Ta phải có thứ đó ngay.
  1380.  
  1381. 302
  1382. 00:27:34,361 --> 00:27:36,362
  1383. Tôi sẽ đến đó nhanh nhất có thể.
  1384.  
  1385. 303
  1386. 00:27:36,822 --> 00:27:38,656
  1387. Nó đâu? Toby đâu?
  1388.  
  1389. 304
  1390. 00:27:38,741 --> 00:27:42,327
  1391. Tôi đã cho nó về phòng. Làm ơn
  1392. ngừng nó lại và đưa nó đi thật xa đi.
  1393.  
  1394. 305
  1395. 00:27:42,411 --> 00:27:45,663
  1396. Tôi không thể chịu được việc
  1397. nhìn thấy mặt nó lần nữa.
  1398.  
  1399. 306
  1400. 00:27:46,790 --> 00:27:49,625
  1401. Thôi nào Tenma. Anh không thể
  1402. ném nó đi như ném 1 món đồ cũ.
  1403.  
  1404. 307
  1405. 00:27:49,710 --> 00:27:50,793
  1406. Cha?
  1407.  
  1408. 308
  1409. 00:27:52,921 --> 00:27:54,088
  1410. Chuyện gì thế?
  1411.  
  1412. 309
  1413. 00:27:54,506 --> 00:27:56,007
  1414. Sao 2 người lại nói về con như thế?
  1415.  
  1416. 310
  1417. 00:27:56,091 --> 00:27:58,885
  1418. Toby, có 1 chút hiểu lầm.
  1419.  
  1420. 311
  1421. 00:27:59,094 --> 00:28:03,014
  1422. Cháu thực sự không phải là
  1423. 1 cậu bé bình thường.
  1424.  
  1425. 312
  1426. 00:28:03,349 --> 00:28:04,849
  1427. Cháu biết.
  1428.  
  1429. 313
  1430. 00:28:04,933 --> 00:28:08,936
  1431. Cha, con có thể bay được.
  1432. Con có thể khoan xuyên qua đá cứng.
  1433.  
  1434. 314
  1435. 00:28:09,938 --> 00:28:11,773
  1436. Sao tôi lại nghĩ là
  1437. chuyện này có thể được chứ?
  1438.  
  1439. 315
  1440. 00:28:12,608 --> 00:28:15,818
  1441. Con có gì sai à?
  1442. Sao cha không yêu con nữa?
  1443.  
  1444. 316
  1445. 00:28:15,903 --> 00:28:18,613
  1446. Nó được lập trình với trí nhớ
  1447. của con trai anh mà, Tenma.
  1448.  
  1449. 317
  1450. 00:28:18,906 --> 00:28:21,699
  1451. - Lập trình?
  1452. - Điều đó không có nghĩa gì với anh sao?
  1453.  
  1454. 318
  1455. 00:28:23,202 --> 00:28:24,994
  1456. Nhưng nó không phải con trai tôi.
  1457.  
  1458. 319
  1459. 00:28:26,121 --> 00:28:27,205
  1460. Cha!
  1461.  
  1462. 320
  1463. 00:28:28,457 --> 00:28:32,210
  1464. Ta ... ta không phải cha cháu.
  1465. Cháu không phải là Toby.
  1466.  
  1467. 321
  1468. 00:28:32,294 --> 00:28:34,212
  1469. Cháu là bản sao của Toby.
  1470.  
  1471. 322
  1472. 00:28:35,130 --> 00:28:37,131
  1473. Không phải con ta, mà là 1 robot.
  1474.  
  1475. 323
  1476. 00:28:39,968 --> 00:28:43,596
  1477. Và ta .. không còn cần cháu nữa.
  1478.  
  1479. 324
  1480. 00:28:43,806 --> 00:28:45,681
  1481. Không, không.
  1482.  
  1483. 325
  1484. 00:28:46,809 --> 00:28:47,975
  1485. Toby, chờ đã.
  1486.  
  1487. 326
  1488. 00:28:48,143 --> 00:28:52,230
  1489. Ta không thể nhìn thấy tương lai,
  1490. nhưng ta chắc là có 1 nơi cho cháu,
  1491.  
  1492. 327
  1493. 00:28:52,314 --> 00:28:53,564
  1494. cháu phải đi tìm nơi đó.
  1495.  
  1496. 328
  1497. 00:28:53,649 --> 00:28:57,902
  1498. Ông ấy là cha cháu. Đây là nhà cháu.
  1499. Cháu chỉ biết có thế.
  1500.  
  1501. 329
  1502. 00:28:58,112 --> 00:29:00,655
  1503. Mỗi người đều có số phận, Toby.
  1504.  
  1505. 330
  1506. 00:29:01,156 --> 00:29:04,117
  1507. Ông chưa nghe sao?
  1508. Cháu không phải Toby.
  1509.  
  1510. 331
  1511. 00:29:04,910 --> 00:29:06,077
  1512. Làm ơn mà Elefun.
  1513.  
  1514. 332
  1515. 00:29:32,938 --> 00:29:34,188
  1516. Đó là sự thật.
  1517.  
  1518. 333
  1519. 00:29:35,441 --> 00:29:36,607
  1520. Cái gì vậy?
  1521.  
  1522. 334
  1523. 00:29:38,360 --> 00:29:41,821
  1524. Thưa ngài, chúng tôi đã định vị được
  1525. nguồn tín hiệu, nhưng đó là ... 1 đứa trẻ.
  1526.  
  1527. 335
  1528. 00:29:42,239 --> 00:29:44,157
  1529. Chỉ số của cái lõi
  1530. vượt ngoài mức máy đo.
  1531.  
  1532. 336
  1533. 00:29:44,241 --> 00:29:46,033
  1534. Con trai Tenma phải không?
  1535.  
  1536. 337
  1537. 00:29:46,326 --> 00:29:50,997
  1538. Dĩ nhiên là không. Thánh thần ơi.
  1539. Tenma chắc là mất trí rồi.
  1540.  
  1541. 338
  1542. 00:29:51,623 --> 00:29:52,707
  1543. Bắt nó lại.
  1544.  
  1545. 339
  1546. 00:29:52,791 --> 00:29:55,209
  1547. Đây là Stinger 1,
  1548. chuẩn bị vũ khí để bắt sống.
  1549.  
  1550. 340
  1551. 00:29:55,502 --> 00:29:56,586
  1552. Không.
  1553.  
  1554. 341
  1555. 00:29:59,131 --> 00:30:01,048
  1556. Nó vừa bay lên.
  1557.  
  1558. 342
  1559. 00:30:01,133 --> 00:30:04,177
  1560. Chỉ huy, tấn công đối tượng
  1561. với chủ đích bắt sống.
  1562.  
  1563. 343
  1564. 00:30:12,186 --> 00:30:13,227
  1565. Các người muốn gì?
  1566.  
  1567. 344
  1568. 00:30:13,645 --> 00:30:15,855
  1569. Trung tâm chỉ huy, chúng tôi
  1570. có nó trong tầm ngắm.
  1571.  
  1572. 345
  1573. 00:30:36,627 --> 00:30:38,085
  1574. Ta-da!
  1575.  
  1576. 346
  1577. 00:30:38,670 --> 00:30:40,254
  1578. Ôi chúa ơi.
  1579.  
  1580. 347
  1581. 00:30:40,339 --> 00:30:43,007
  1582. Tôi ... sẽ trả mấy thứ này lại.
  1583.  
  1584. 348
  1585. 00:30:43,091 --> 00:30:45,092
  1586. Tôi sắp kết hôn.
  1587.  
  1588. 349
  1589. 00:30:45,385 --> 00:30:46,469
  1590. Bắt thằng bé.
  1591.  
  1592. 350
  1593. 00:30:50,766 --> 00:30:52,475
  1594. Nó đi đâu vậy?
  1595.  
  1596. 351
  1597. 00:30:53,519 --> 00:30:54,644
  1598. Cái gì?
  1599.  
  1600. 352
  1601. 00:31:10,869 --> 00:31:13,246
  1602. Chúng tôi đã bắt được nó,
  1603. đang trên đường về.
  1604.  
  1605. 353
  1606. 00:31:54,162 --> 00:31:56,289
  1607. Không, không.
  1608.  
  1609. 354
  1610. 00:31:57,624 --> 00:31:58,833
  1611. Ôi không.
  1612.  
  1613. 355
  1614. 00:32:08,010 --> 00:32:09,510
  1615. Đưa "Tinh thần tự do" vào.
  1616.  
  1617. 356
  1618. 00:32:10,637 --> 00:32:12,847
  1619. Tiêu diệt con robot đó
  1620. và lấy cái lõi.
  1621.  
  1622. 357
  1623. 00:32:15,309 --> 00:32:16,475
  1624. Anh được an toàn.
  1625.  
  1626. 358
  1627. 00:32:18,687 --> 00:32:21,105
  1628. Lại nữa sao?
  1629. Có chuyện gì với mấy người vậy?
  1630.  
  1631. 359
  1632. 00:32:21,189 --> 00:32:22,273
  1633. Tôi yêu cậu.
  1634.  
  1635. 360
  1636. 00:32:23,442 --> 00:32:24,525
  1637. Tới đi.
  1638.  
  1639. 361
  1640. 00:32:43,337 --> 00:32:44,462
  1641. Khai hoả.
  1642.  
  1643. 362
  1644. 00:33:03,065 --> 00:33:04,231
  1645. Kết thúc đi.
  1646.  
  1647. 363
  1648. 00:33:12,074 --> 00:33:13,324
  1649. Tiêu tùng.
  1650.  
  1651. 364
  1652. 00:33:19,331 --> 00:33:20,831
  1653. Nó đi đâu vậy?
  1654.  
  1655. 365
  1656. 00:33:20,916 --> 00:33:23,417
  1657. - Nó rơi xuống mặt đất thưa ngài.
  1658. - Tóm nó lại.
  1659.  
  1660. 366
  1661. 00:33:23,502 --> 00:33:25,795
  1662. Ta tuyên bố tình trạng khẩn cấp
  1663. cả thành phố.
  1664.  
  1665. 367
  1666. 00:33:25,879 --> 00:33:31,425
  1667. Tất cả các sĩ quan không được nghỉ
  1668. đến khi tìm được con trai của Tenma.
  1669.  
  1670. 368
  1671. 00:33:53,782 --> 00:33:55,616
  1672. Chào mừng đến nhà mới, nhóc.
  1673.  
  1674. 369
  1675. 00:33:57,285 --> 00:33:58,494
  1676. Xin chào.
  1677.  
  1678. 370
  1679. 00:33:59,246 --> 00:34:02,289
  1680. Pin kìa. Cậu ta có pin mới.
  1681.  
  1682. 371
  1683. 00:34:02,457 --> 00:34:04,834
  1684. Chia vài vôn cho anh bạn Sparky ...
  1685.  
  1686. 372
  1687. 00:34:05,043 --> 00:34:06,043
  1688. Pin mới kìa.
  1689.  
  1690. 373
  1691. 00:34:06,128 --> 00:34:09,171
  1692. Cứu ta với con trai,
  1693. ta đang tàn dần ...
  1694.  
  1695. 374
  1696. 00:34:10,549 --> 00:34:13,217
  1697. Bàn cho 1 người à?
  1698. Hút thuốc hay không hút thuốc?
  1699.  
  1700. 375
  1701. 00:34:13,301 --> 00:34:16,137
  1702. Bốc khói, tôi bốc khói.
  1703. Tôi thật sự đang bốc khói.
  1704.  
  1705. 376
  1706. 00:34:16,388 --> 00:34:18,472
  1707. Cậu giờ là 1 trong chúng tôi
  1708. và rất vui được gặp cậu.
  1709.  
  1710. 377
  1711. 00:34:18,557 --> 00:34:21,559
  1712. Không, tôi không giống các bạn.
  1713.  
  1714. 378
  1715. 00:34:21,643 --> 00:34:23,394
  1716. Cậu là robot, không phải sao?
  1717.  
  1718. 379
  1719. 00:34:24,104 --> 00:34:26,814
  1720. - Phải, nhưng ...
  1721. - Chào mừng tới với các mảnh vụn.
  1722.  
  1723. 380
  1724. 00:34:26,898 --> 00:34:29,233
  1725. Đây là nơi chúng ta kết thúc,
  1726. dù sớm hay muộn.
  1727.  
  1728. 381
  1729. 00:34:29,484 --> 00:34:31,402
  1730. Không đời nào.
  1731. Tôi chưa sẵn sàng.
  1732.  
  1733. 382
  1734. 00:34:31,486 --> 00:34:33,988
  1735. Tránh xa tôi ra.
  1736. Các người làm gì thế?
  1737.  
  1738. 383
  1739. 00:34:34,072 --> 00:34:36,240
  1740. 1 trong số chúng tôi.
  1741.  
  1742. 384
  1743. 00:34:36,324 --> 00:34:37,324
  1744. Tới rồi.
  1745.  
  1746. 385
  1747. 00:34:54,259 --> 00:34:55,676
  1748. Mình làm gì đây?
  1749.  
  1750. 386
  1751. 00:34:57,971 --> 00:34:59,138
  1752. Cha.
  1753.  
  1754. 387
  1755. 00:35:02,851 --> 00:35:03,851
  1756. Ai ... ai đó?
  1757.  
  1758. 388
  1759. 00:35:12,986 --> 00:35:16,322
  1760. Mày thích tao hả? "Thùng Rác"
  1761.  
  1762. 389
  1763. 00:35:16,406 --> 00:35:18,157
  1764. Mày bị lạc hả Thùng Rác?
  1765.  
  1766. 390
  1767. 00:35:19,659 --> 00:35:21,494
  1768. Tao biết, tao cũng vậy.
  1769.  
  1770. 391
  1771. 00:35:22,704 --> 00:35:24,371
  1772. Gì thế?
  1773.  
  1774. 392
  1775. 00:35:24,498 --> 00:35:26,207
  1776. Có người gặp rắc rối à?
  1777.  
  1778. 393
  1779. 00:35:26,458 --> 00:35:27,875
  1780. Ôi không.
  1781.  
  1782. 394
  1783. 00:35:29,961 --> 00:35:31,545
  1784. Thùng Rác, chờ đã.
  1785.  
  1786. 395
  1787. 00:35:34,174 --> 00:35:35,758
  1788. Đằng này hả?
  1789.  
  1790. 396
  1791. 00:35:37,219 --> 00:35:39,178
  1792. Đây à? Xin chào.
  1793.  
  1794. 397
  1795. 00:35:40,388 --> 00:35:41,764
  1796. Chắc là cả hàng dặm phía dưới.
  1797.  
  1798. 398
  1799. 00:35:41,848 --> 00:35:44,475
  1800. Cái hố khá là ... sâuuuuuuuu.
  1801.  
  1802. 399
  1803. 00:35:47,979 --> 00:35:50,648
  1804. Nhanh lên, lấy dây ra. Nhanh lên.
  1805.  
  1806. 400
  1807. 00:35:50,732 --> 00:35:53,442
  1808. Tốt lắm nhóc.
  1809. Cho mày đây.
  1810.  
  1811. 401
  1812. 00:35:53,568 --> 00:35:56,070
  1813. Này, tránh ra.
  1814.  
  1815. 402
  1816. 00:35:57,405 --> 00:35:59,949
  1817. - Không phải robot.
  1818. - Là 1 thằng nhóc.
  1819.  
  1820. 403
  1821. 00:36:00,951 --> 00:36:05,955
  1822. - Phải đó, tôi là 1 cậu bé.
  1823. Như các cậu vậy. - Cái gì?
  1824.  
  1825. 404
  1826. 00:36:06,039 --> 00:36:08,624
  1827. Chúng ta cần robot, không phải trẻ con.
  1828. Đồ ăn rác ngu ngốc.
  1829.  
  1830. 405
  1831. 00:36:08,959 --> 00:36:10,793
  1832. Vậy cậu từ đâu đến?
  1833.  
  1834. 406
  1835. 00:36:11,169 --> 00:36:13,003
  1836. Từ Metro City.
  1837.  
  1838. 407
  1839. 00:36:13,088 --> 00:36:16,882
  1840. Metro City! Các cậu tin được không?
  1841. Cậu ta đến từ Metro City
  1842.  
  1843. 408
  1844. 00:36:16,967 --> 00:36:19,260
  1845. - và đang nói chuyện với tớ.
  1846. - Cô có bình thường không?
  1847.  
  1848. 409
  1849. 00:36:19,427 --> 00:36:21,053
  1850. Cậu ta nói với tớ 2 lần.
  1851.  
  1852. 410
  1853. 00:36:21,221 --> 00:36:24,890
  1854. Chuyện này sẽ được ghi vào nhật ký
  1855. như là ngày thú vị nhất đời mình.
  1856.  
  1857. 411
  1858. 00:36:24,975 --> 00:36:28,018
  1859. Được, tôi hiểu rồi. Các cậu không thích
  1860. người từ Metro City.
  1861.  
  1862. 412
  1863. 00:36:28,270 --> 00:36:31,689
  1864. Metro City... robot phục vụ
  1865. đến tận tay.
  1866.  
  1867. 413
  1868. 00:36:31,773 --> 00:36:34,400
  1869. Tôi muốn được thăm nơi ấy
  1870. vào ngày nào đó.
  1871.  
  1872. 414
  1873. 00:36:34,985 --> 00:36:36,318
  1874. Người ta không cho cậu vào đâu.
  1875.  
  1876. 415
  1877. 00:36:36,403 --> 00:36:39,780
  1878. Họ có chính sách "Không cho phép
  1879. những kẻ thất bại từ mặt đất"
  1880.  
  1881. 416
  1882. 00:36:40,115 --> 00:36:41,782
  1883. Sao cậu lại muốn đi đến nơi ...
  1884.  
  1885. 417
  1886. 00:36:41,867 --> 00:36:43,701
  1887. ... mà người ta nghĩ cậu là rác rưởi.
  1888.  
  1889. 418
  1890. 00:36:44,369 --> 00:36:46,120
  1891. Nhìn cái này xem ...
  1892.  
  1893. 419
  1894. 00:36:46,955 --> 00:36:48,956
  1895. Cậu có tin là có người
  1896. vừa mới vứt nó đi không?
  1897.  
  1898. 420
  1899. 00:36:49,040 --> 00:36:50,791
  1900. Ai tìm được thì lấy.
  1901.  
  1902. 421
  1903. 00:36:51,877 --> 00:36:53,961
  1904. Cậu làm gì dưới này?
  1905.  
  1906. 422
  1907. 00:36:54,671 --> 00:36:59,216
  1908. Tôi không biết. Có lẽ là
  1909. tìm thứ gì đó. Nơi nào đó.
  1910.  
  1911. 423
  1912. 00:36:59,426 --> 00:37:00,676
  1913. Cậu chạy trốn à?
  1914.  
  1915. 424
  1916. 00:37:00,969 --> 00:37:05,139
  1917. Không hẳn. Họ chỉ đề nghị tôi
  1918. tìm 1 nơi nào khác thôi.
  1919.  
  1920. 425
  1921. 00:37:05,682 --> 00:37:07,057
  1922. Nó có nghĩa gì cũng được.
  1923.  
  1924. 426
  1925. 00:37:07,142 --> 00:37:09,226
  1926. Anh bạn, nó có nghĩa là họ
  1927. đuổi cậu đi.
  1928.  
  1929. 427
  1930. 00:37:09,686 --> 00:37:12,730
  1931. - À, tôi ...
  1932. - Tôi là Zane.
  1933.  
  1934. 428
  1935. 00:37:12,981 --> 00:37:14,565
  1936. - Tôi là Widget.
  1937. - Chào, tôi là Sludge.
  1938.  
  1939. 429
  1940. 00:37:14,649 --> 00:37:16,442
  1941. - Và tôi lớn hơn cô bé này.
  1942. - Hơn 90 giây thôi.
  1943.  
  1944. 430
  1945. 00:37:16,526 --> 00:37:19,236
  1946. - Và tôi là Cora. Tên cậu là gì?
  1947. - Ồ, là ...
  1948.  
  1949. 431
  1950. 00:37:20,322 --> 00:37:22,489
  1951. Khởi nghĩa robot muôn năm.
  1952.  
  1953. 432
  1954. 00:37:22,699 --> 00:37:24,241
  1955. Chuyện gì vừa xảy ra vậy?
  1956.  
  1957. 433
  1958. 00:37:26,286 --> 00:37:31,165
  1959. Cậu thấy mặt của con người không?
  1960. Họ run rẩy trong đôi giày tư bản chủ nghĩa.
  1961.  
  1962. 434
  1963. 00:37:32,792 --> 00:37:34,501
  1964. Đừng lo người anh em.
  1965. Cậu được an toàn.
  1966.  
  1967. 435
  1968. 00:37:34,669 --> 00:37:36,462
  1969. Cậu đã được giải cứu bởi ...
  1970.  
  1971. 436
  1972. 00:37:37,172 --> 00:37:39,465
  1973. Mặt trận cách mạng Robot.
  1974.  
  1975. 437
  1976. 00:37:40,800 --> 00:37:42,217
  1977. Tôi là Sparx, bộ não của mặt trận.
  1978.  
  1979. 438
  1980. 00:37:42,385 --> 00:37:45,095
  1981. Và tôi là Robotsky, cơ bắp.
  1982.  
  1983. 439
  1984. 00:37:45,639 --> 00:37:49,308
  1985. Tôi là Mike tủ lạnh.
  1986. Tôi là cái tủ lạnh.
  1987.  
  1988. 440
  1989. 00:37:49,684 --> 00:37:51,352
  1990. Cậu đã được giải phóng.
  1991.  
  1992. 441
  1993. 00:37:51,645 --> 00:37:56,106
  1994. Tự nhiên đi đồng chí. Hãy cất bước đi
  1995. đầu tiên với tư cách robot tự do.
  1996.  
  1997. 442
  1998. 00:37:56,191 --> 00:37:57,399
  1999. Bước đi, bước đi.
  2000.  
  2001. 443
  2002. 00:38:01,112 --> 00:38:02,112
  2003. Có khác biệt phải không?
  2004.  
  2005. 444
  2006. 00:38:03,949 --> 00:38:08,535
  2007. - Thấy ướt hơn!
  2008. - Cảm thấy ướt hơn. Sự giải phóng.
  2009.  
  2010. 445
  2011. 00:38:09,996 --> 00:38:12,206
  2012. Cậu làm gì thế?
  2013.  
  2014. 446
  2015. 00:38:12,832 --> 00:38:17,336
  2016. Xin lỗi. Tôi sẽ nhặt lên.
  2017.  
  2018. 447
  2019. 00:38:17,420 --> 00:38:18,837
  2020. Được, làm ơn nhé.
  2021.  
  2022. 448
  2023. 00:38:20,131 --> 00:38:23,050
  2024. Cậu có vẻ là mẫu tân tiến đấy.
  2025.  
  2026. 449
  2027. 00:38:23,218 --> 00:38:26,303
  2028. Tôi hỏi cái này, không có
  2029. lý do gì đặc biệt đâu ...
  2030.  
  2031. 450
  2032. 00:38:26,388 --> 00:38:29,515
  2033. - ... cậu có tuân theo Luật robot không?
  2034. - Nhắc lại tôi nghe đi.
  2035.  
  2036. 451
  2037. 00:38:29,683 --> 00:38:33,394
  2038. Robot không thể làm hại con người hay là
  2039. nguyên nhân gây ra sự làm hại con người.
  2040.  
  2041. 452
  2042. 00:38:33,478 --> 00:38:35,771
  2043. Blah, blah, blah, chán chết.
  2044.  
  2045. 453
  2046. 00:38:35,855 --> 00:38:38,190
  2047. Thực sự tôi không muốn hại ai.
  2048.  
  2049. 454
  2050. 00:38:38,400 --> 00:38:42,319
  2051. Vô lý. RRF cống hiến để
  2052. giải phóng loài robot
  2053.  
  2054. 455
  2055. 00:38:42,404 --> 00:38:45,823
  2056. khỏi sự nô dịch của con người,
  2057. bằng bất kỳ cách nào cần thiết.
  2058.  
  2059. 456
  2060. 00:38:45,907 --> 00:38:49,243
  2061. Bất kỳ cách nào, miễn là cần thiết.
  2062.  
  2063. 457
  2064. 00:38:49,327 --> 00:38:51,370
  2065. Tên đồng chí là gì?
  2066.  
  2067. 458
  2068. 00:38:52,163 --> 00:38:53,914
  2069. - Toby.
  2070. - Toby?
  2071.  
  2072. 459
  2073. 00:38:53,999 --> 00:38:55,040
  2074. Đó chưa phải là tên cho lắm.
  2075.  
  2076. 460
  2077. 00:38:55,208 --> 00:38:57,126
  2078. Cậu phải thêm vào 1 chút gì đó.
  2079.  
  2080. 461
  2081. 00:38:57,210 --> 00:39:01,005
  2082. - Gì đó như là ... Người Tạo Băng.
  2083. - Phải, hay là Kẻ Phá Hoại.
  2084.  
  2085. 462
  2086. 00:39:01,464 --> 00:39:03,090
  2087. Hoặc Pauline.
  2088.  
  2089. 463
  2090. 00:39:03,591 --> 00:39:05,342
  2091. - Tôi cho là ...
  2092. - Chờ một chút.
  2093.  
  2094. 464
  2095. 00:39:05,427 --> 00:39:07,261
  2096. Chúng ta chưa đặt tên mới cho cậu mà.
  2097.  
  2098. 465
  2099. 00:39:07,429 --> 00:39:08,554
  2100. Thế ...
  2101.  
  2102. 466
  2103. 00:39:11,641 --> 00:39:13,726
  2104. Astro thì sao?
  2105.  
  2106. 467
  2107. 00:39:13,810 --> 00:39:16,729
  2108. Yên lặng nào. Nếu cậu không thể
  2109. đưa ra đề nghị nào có lý ...
  2110.  
  2111. 468
  2112. 00:39:16,813 --> 00:39:19,523
  2113. - ... thì làm ơn lo chuyện của cậu thôi.
  2114. - Xin lỗi.
  2115.  
  2116. 469
  2117. 00:39:19,607 --> 00:39:21,275
  2118. Nghĩ đi nào.
  2119.  
  2120. 470
  2121. 00:39:21,609 --> 00:39:22,693
  2122. - Có rồi.
  2123. - Sao?
  2124.  
  2125. 471
  2126. 00:39:22,777 --> 00:39:25,237
  2127. - Astro!
  2128. - Tuyệt diệu, đúng thế.
  2129.  
  2130. 472
  2131. 00:39:25,321 --> 00:39:27,239
  2132. Nó hiện đại, thời đại không gian.
  2133. Tôi thích nó.
  2134.  
  2135. 473
  2136. 00:39:27,323 --> 00:39:29,616
  2137. Cám ơn các cậu.
  2138. Tôi nên đi thôi.
  2139.  
  2140. 474
  2141. 00:39:29,826 --> 00:39:31,827
  2142. Cho Astro xem kế hoạch đi.
  2143.  
  2144. 475
  2145. 00:39:32,078 --> 00:39:35,164
  2146. Như cậu muốn, đồng chí.
  2147. Đây là Hamegg.
  2148.  
  2149. 476
  2150. 00:39:38,460 --> 00:39:41,128
  2151. - Hay đấy. - Những kẻ như ông ta
  2152. bắt chúng ta làm nô lệ.
  2153.  
  2154. 477
  2155. 00:39:41,463 --> 00:39:43,213
  2156. Chúng ta phải cho Hamegg làm gương.
  2157.  
  2158. 478
  2159. 00:39:43,298 --> 00:39:47,009
  2160. Chúng tôi muốn làm gì đó kinh khủng,
  2161. đáng sợ, gây sốc ...
  2162.  
  2163. 479
  2164. 00:39:47,093 --> 00:39:50,220
  2165. ... để loài người buộc phải
  2166. thả toàn bộ robot.
  2167.  
  2168. 480
  2169. 00:39:50,305 --> 00:39:52,473
  2170. - Cậu sẽ làm gì?
  2171. - Chúng tôi sẽ lẻn vào thị trấn ...
  2172.  
  2173. 481
  2174. 00:39:52,640 --> 00:39:55,350
  2175. - và nằm chờ Hamegg.
  2176. - Và?
  2177.  
  2178. 482
  2179. 00:39:55,518 --> 00:39:58,353
  2180. - Và khi ông ta xuất hiện ...
  2181. - Sao nữa?
  2182.  
  2183. 483
  2184. 00:39:58,438 --> 00:40:01,565
  2185. Để tôi nhắc lại là chúng ta phải
  2186. tuân theo Luật robot.
  2187.  
  2188. 484
  2189. 00:40:01,649 --> 00:40:05,903
  2190. - Okay.
  2191. - Chúng ta sẽ cù ông ta với lông vũ.
  2192.  
  2193. 485
  2194. 00:40:06,613 --> 00:40:08,322
  2195. Cách mạng robot muôn năm.
  2196.  
  2197. 486
  2198. 00:40:08,490 --> 00:40:09,490
  2199. Đó là kế hoạch à?
  2200.  
  2201. 487
  2202. 00:40:09,574 --> 00:40:11,575
  2203. Chúng tôi đã chuẩn bị đi mua lông vũ.
  2204.  
  2205. 488
  2206. 00:40:12,035 --> 00:40:13,744
  2207. Chết rồi.
  2208.  
  2209. 489
  2210. 00:40:13,953 --> 00:40:16,497
  2211. - Cậu không sao chứ?
  2212. - Sao cô tìm được căn cứ bí mật của bọn ta?
  2213.  
  2214. 490
  2215. 00:40:16,956 --> 00:40:19,750
  2216. Các người cần phải học thêm
  2217. về kỹ năng nguỵ trang.
  2218.  
  2219. 491
  2220. 00:40:19,834 --> 00:40:22,878
  2221. Đừng bắt bọn tôi phá huỷ các cậu,
  2222. chúng tôi chỉ muốn đưa cậu bé về.
  2223.  
  2224. 492
  2225. 00:40:22,962 --> 00:40:24,963
  2226. Cậu bé? Các người nói gì thế?
  2227. Cậu ta là ...
  2228.  
  2229. 493
  2230. 00:40:26,466 --> 00:40:27,966
  2231. Muốn bắt tôi hả, Người Thiếc?
  2232.  
  2233. 494
  2234. 00:40:28,051 --> 00:40:30,719
  2235. Nhẹ tay. Tôi là robot gián điệp
  2236. từ Metro City.
  2237.  
  2238. 495
  2239. 00:40:30,804 --> 00:40:33,472
  2240. Tôi biết mà.
  2241. Cách mạng robot muôn năm.
  2242.  
  2243. 496
  2244. 00:40:34,349 --> 00:40:36,725
  2245. Mấy người này không làm hại gì cả.
  2246. Cứ kệ họ đi.
  2247.  
  2248. 497
  2249. 00:40:37,268 --> 00:40:38,352
  2250. Cậu nói thế cũng được.
  2251.  
  2252. 498
  2253. 00:40:40,188 --> 00:40:43,524
  2254. Cám ơn người anh em.
  2255. RRF mãi mãi nợ cậu.
  2256.  
  2257. 499
  2258. 00:40:45,944 --> 00:40:47,361
  2259. Vậy tên cậu là gì?
  2260.  
  2261. 500
  2262. 00:40:48,822 --> 00:40:51,949
  2263. Toby, nhưng không thực sự ..
  2264.  
  2265. 501
  2266. 00:40:52,033 --> 00:40:53,992
  2267. Đó là 1 câu hỏi đơn giản mà.
  2268.  
  2269. 502
  2270. 00:40:55,703 --> 00:40:58,872
  2271. Tên tôi là Astro.
  2272. Cứ gọi tôi là Astro.
  2273.  
  2274. 503
  2275. 00:40:59,082 --> 00:41:00,457
  2276. Tốt lắm. Nghe hiện đại nhỉ.
  2277.  
  2278. 504
  2279. 00:41:00,542 --> 00:41:02,042
  2280. Thời đại không gian, tôi thích thế.
  2281.  
  2282. 505
  2283. 00:41:03,211 --> 00:41:05,295
  2284. Chờ chút tôi tới ngay.
  2285.  
  2286. 506
  2287. 00:41:05,380 --> 00:41:07,131
  2288. - Xin chào.
  2289. - Xin lỗi nhé robot, cám ơn.
  2290.  
  2291. 507
  2292. 00:41:07,215 --> 00:41:09,758
  2293. Tìm kiếm căn hộ này,
  2294. lật từng viên đá lên.
  2295.  
  2296. 508
  2297. 00:41:09,884 --> 00:41:11,844
  2298. - Bắt người đàn ông này.
  2299. - Vâng thưa ngài.
  2300.  
  2301. 509
  2302. 00:41:12,137 --> 00:41:14,930
  2303. - Các người làm gì? Dừng lại.
  2304. - Đứa con robot của Tenma đâu?
  2305.  
  2306. 510
  2307. 00:41:15,390 --> 00:41:16,682
  2308. Nó không có đây.
  2309.  
  2310. 511
  2311. 00:41:16,766 --> 00:41:18,183
  2312. Chuyện này là sao?
  2313.  
  2314. 512
  2315. 00:41:18,268 --> 00:41:20,978
  2316. Anh cho phần lõi của "Người giữ hoà bình"
  2317. vào robot của anh.
  2318.  
  2319. 513
  2320. 00:41:21,563 --> 00:41:23,856
  2321. Tôi đang chạy đua cho cuộc tái bầu cử,
  2322. trừ phi anh không để ý thấy.
  2323.  
  2324. 514
  2325. 00:41:23,940 --> 00:41:25,774
  2326. Và chúng ta đang chạy đua vũ trang
  2327. với mặt đất.
  2328.  
  2329. 515
  2330. 00:41:25,859 --> 00:41:27,693
  2331. Chạy đua vũ trang? Thật nực cười.
  2332.  
  2333. 516
  2334. 00:41:29,779 --> 00:41:33,490
  2335. Đó là 1 sai lầm ngu ngốc.
  2336. Khi mất con trai ...
  2337.  
  2338. 517
  2339. 00:41:33,575 --> 00:41:38,078
  2340. tôi đã nghĩ tôi có thể ...
  2341.  
  2342. 518
  2343. 00:41:38,413 --> 00:41:44,084
  2344. Tôi cũng ghét mất mát. Nếu anh muốn bằng chứng,
  2345. có thể hỏi bất kỳ bà vợ nào của tôi.
  2346.  
  2347. 519
  2348. 00:41:44,252 --> 00:41:47,171
  2349. Nhưng chúng ta phải vượt qua
  2350. các vấn đề cá nhân, Tenma ạ.
  2351.  
  2352. 520
  2353. 00:41:47,255 --> 00:41:50,591
  2354. Anh là người đứng đầu Bộ khoa học.
  2355. Đã đến lúc làm việc.
  2356.  
  2357. 521
  2358. 00:41:50,925 --> 00:41:53,302
  2359. Lấy phần lõi lại,
  2360. cho vào "Người gìn giữ hoà bình"
  2361.  
  2362. 522
  2363. 00:41:53,386 --> 00:41:55,637
  2364. Hãy tìm 1 lối ra đúng
  2365. từ mớ lộn xộn này.
  2366.  
  2367. 523
  2368. 00:42:00,435 --> 00:42:05,564
  2369. Khi ông tìm được robot,
  2370. tôi sẽ ngừng nó và đưa ông cái lõi.
  2371.  
  2372. 524
  2373. 00:42:05,732 --> 00:42:07,774
  2374. Tốt lắm. Thả ông ta ra.
  2375.  
  2376. 525
  2377. 00:42:11,154 --> 00:42:13,405
  2378. Mong là ông không tìm được nó.
  2379.  
  2380. 526
  2381. 00:42:14,949 --> 00:42:17,242
  2382. Vậy là có người sống trong
  2383. đống đổ nát này thật sao?
  2384.  
  2385. 527
  2386. 00:42:17,493 --> 00:42:23,332
  2387. Đống đổ nát? Có thể với trẻ con Metro City
  2388. nó không là gì, nhưng là nhà của chúng tôi.
  2389.  
  2390. 528
  2391. 00:42:23,708 --> 00:42:25,083
  2392. Đến rồi.
  2393.  
  2394. 529
  2395. 00:42:29,631 --> 00:42:31,298
  2396. Đi thôi Astro.
  2397.  
  2398. 530
  2399. 00:42:37,555 --> 00:42:38,722
  2400. Xin lỗi.
  2401.  
  2402. 531
  2403. 00:42:45,480 --> 00:42:47,022
  2404. Mật mã là gì?
  2405.  
  2406. 532
  2407. 00:42:47,315 --> 00:42:49,107
  2408. Đừng bắt tôi làm cậu đau.
  2409.  
  2410. 533
  2411. 00:42:49,817 --> 00:42:51,276
  2412. Thôi nhé.
  2413.  
  2414. 534
  2415. 00:43:00,411 --> 00:43:01,578
  2416. Bốn.
  2417.  
  2418. 535
  2419. 00:43:02,080 --> 00:43:04,206
  2420. - Năm.
  2421. - Cậu bị loại.
  2422.  
  2423. 536
  2424. 00:43:04,290 --> 00:43:06,667
  2425. Chúng ta hết táo rồi,
  2426. sẽ dùng nho nhé.
  2427.  
  2428. 537
  2429. 00:43:07,627 --> 00:43:09,544
  2430. Chị có mang gì về cho em không Cora?
  2431.  
  2432. 538
  2433. 00:43:09,837 --> 00:43:12,297
  2434. Món quà tuyệt vời cho
  2435. cô gái nhỏ dễ thương.
  2436.  
  2437. 539
  2438. 00:43:13,466 --> 00:43:15,842
  2439. - Cám ơn.
  2440. - Cẩn thận.
  2441.  
  2442. 540
  2443. 00:43:16,803 --> 00:43:19,263
  2444. - Quá trễ rồi.
  2445. - Này, chúng tôi mệt rồi.
  2446.  
  2447. 541
  2448. 00:43:19,514 --> 00:43:21,390
  2449. - Cậu không sao chứ?
  2450. - ừ.
  2451.  
  2452. 542
  2453. 00:43:21,599 --> 00:43:23,267
  2454. Cậu phải có 10 đôi mắt
  2455. ở đây mới đủ..
  2456.  
  2457. 543
  2458. 00:43:30,108 --> 00:43:31,566
  2459. Hamegg.
  2460.  
  2461. 544
  2462. 00:43:34,112 --> 00:43:36,613
  2463. Về sớm thế?
  2464.  
  2465. 545
  2466. 00:43:36,698 --> 00:43:39,157
  2467. Có tìm được thứ gì
  2468. tốt cho bác không?
  2469.  
  2470. 546
  2471. 00:43:40,868 --> 00:43:44,871
  2472. Không biết nữa. Nhiều pin hỏng quá,
  2473. nhiều khuỷu tay nữa.
  2474.  
  2475. 547
  2476. 00:43:45,498 --> 00:43:49,626
  2477. Khớp đầu gối của robot lau dọn toilet à?
  2478. Bác đã bảo là cần phần đầu mà.
  2479.  
  2480. 548
  2481. 00:43:49,711 --> 00:43:51,253
  2482. Bọn cháu đã có thứ tốt hơn, nhưng ..
  2483.  
  2484. 549
  2485. 00:43:58,386 --> 00:44:00,846
  2486. Tên cậu ấy là Astro.
  2487. Cậu ấy đến từ Metro City.
  2488.  
  2489. 550
  2490. 00:44:01,222 --> 00:44:05,100
  2491. Metro City? Wow!
  2492. Ngày xưa bác từng làm việc ở đó.
  2493.  
  2494. 551
  2495. 00:44:05,351 --> 00:44:06,351
  2496. Thật sao?
  2497.  
  2498. 552
  2499. 00:44:06,936 --> 00:44:09,479
  2500. Sao ta lại mở 1 cửa hàng
  2501. sửa chữa nhếch nhác dưới này ...
  2502.  
  2503. 553
  2504. 00:44:09,564 --> 00:44:12,357
  2505. ... trong khi có thể tạo ra những robot
  2506. tuyệt vời tại Metro City?
  2507.  
  2508. 554
  2509. 00:44:12,900 --> 00:44:13,900
  2510. Cháu không có ý ...
  2511.  
  2512. 555
  2513. 00:44:13,985 --> 00:44:17,988
  2514. Thoải mái đi con trai. Chúng ta là gia đình,
  2515. bác cho phép đặt câu hỏi.
  2516.  
  2517. 556
  2518. 00:44:18,364 --> 00:44:23,160
  2519. Câu trả lời là ta thích robot.
  2520. Đặc biệt là những con bị bỏ.
  2521.  
  2522. 557
  2523. 00:44:23,244 --> 00:44:25,329
  2524. Chúng càng hư hỏng, càng bị chê ...
  2525.  
  2526. 558
  2527. 00:44:25,538 --> 00:44:27,998
  2528. ... bác lại càng muốn đưa chúng
  2529. trở lại trên chân mình.
  2530.  
  2531. 559
  2532. 00:44:30,418 --> 00:44:33,795
  2533. Nó như 1 tín ngưỡng với bác,
  2534.  
  2535. 560
  2536. 00:44:34,172 --> 00:44:36,923
  2537. ... như là các các vị thánh
  2538. nghĩ về người nghèo,
  2539.  
  2540. 561
  2541. 00:44:37,050 --> 00:44:41,053
  2542. ... hay là cách phụ nữ nghĩ về giày dép,
  2543. hoặc người mập nghĩ về bánh trái.
  2544.  
  2545. 562
  2546. 00:44:41,429 --> 00:44:45,015
  2547. ... hay là ... bác sẽ dừng ở
  2548. người mập và bánh.
  2549.  
  2550. 563
  2551. 00:44:45,099 --> 00:44:47,934
  2552. Vậy là bác không bắt robot
  2553. làm nô lệ?
  2554.  
  2555. 564
  2556. 00:44:48,102 --> 00:44:50,312
  2557. - Cái gì?
  2558. - Cậu ấy đụng phải đám RRF.
  2559.  
  2560. 565
  2561. 00:44:51,439 --> 00:44:56,860
  2562. Bác không bắt robot làm nô lệ.
  2563. Bác thích robot.
  2564.  
  2565. 566
  2566. 00:44:57,236 --> 00:45:01,531
  2567. Chúng là bạn của ta
  2568. và ta cần chúng hàng ngày.
  2569.  
  2570. 567
  2571. 00:45:01,866 --> 00:45:04,993
  2572. Nói về chuyện đó, các cháu không đói sao?
  2573.  
  2574. 568
  2575. 00:45:06,662 --> 00:45:09,873
  2576. Để mình đoán ...
  2577. lại là bánh pizza?
  2578.  
  2579. 569
  2580. 00:45:09,957 --> 00:45:12,667
  2581. Giống như mới lấy khỏi thùng rác.
  2582.  
  2583. 570
  2584. 00:45:12,752 --> 00:45:15,754
  2585. Kén chọn quá!
  2586. Mới có vài ngày thôi mà.
  2587.  
  2588. 571
  2589. 00:45:15,963 --> 00:45:18,465
  2590. Nhìn xem, vẫn còn lớp phủ này.
  2591.  
  2592. 572
  2593. 00:45:20,468 --> 00:45:22,844
  2594. Các cháu có quên gì không?
  2595.  
  2596. 573
  2597. 00:45:24,514 --> 00:45:26,473
  2598. Chúng quên gì nào, con trai?
  2599.  
  2600. 574
  2601. 00:45:27,642 --> 00:45:30,727
  2602. - Cầu nguyện?
  2603. - Chính xác. Grace!
  2604.  
  2605. 575
  2606. 00:45:30,937 --> 00:45:33,063
  2607. - Sao ạ? (tên cô bé Grace nghĩa là cầu nguyện)
  2608. - Bật TV lên được không cưng?
  2609.  
  2610. 576
  2611. 00:45:33,147 --> 00:45:34,731
  2612. Ngoan lắm.
  2613.  
  2614. 577
  2615. 00:45:36,901 --> 00:45:39,236
  2616. Nào, chúc ngon miệng.
  2617.  
  2618. 578
  2619. 00:45:39,320 --> 00:45:41,405
  2620. Lính mới, cậu có ăn không?
  2621.  
  2622. 579
  2623. 00:45:41,489 --> 00:45:42,656
  2624. Cậu thích thì cứ lấy.
  2625.  
  2626. 580
  2627. 00:45:42,949 --> 00:45:44,032
  2628. Đừng tốt bụng thế,
  2629.  
  2630. 581
  2631. 00:45:44,117 --> 00:45:48,161
  2632. cậu sẽ chết đói đấy.
  2633. Hoặc là người duy nhất sống sót.
  2634.  
  2635. 582
  2636. 00:45:48,663 --> 00:45:51,748
  2637. Nói bác nghe xem Astro,
  2638. người của cháu biết cháu ở đâu không?
  2639.  
  2640. 583
  2641. 00:45:52,291 --> 00:45:53,625
  2642. Cháu không có cha mẹ.
  2643.  
  2644. 584
  2645. 00:45:54,585 --> 00:45:59,423
  2646. Bác xin lỗi. Cháu mất họ à?
  2647. Hay buồn hơn, là họ mất cháu?
  2648.  
  2649. 585
  2650. 00:45:59,590 --> 00:46:03,927
  2651. Không. Thực ra cháu là ...
  2652.  
  2653. 586
  2654. 00:46:05,179 --> 00:46:06,179
  2655. Cháu ...
  2656.  
  2657. 587
  2658. 00:46:07,140 --> 00:46:08,223
  2659. Là gì?
  2660.  
  2661. 588
  2662. 00:46:09,016 --> 00:46:10,058
  2663. Đừng lo con trai.
  2664.  
  2665. 589
  2666. 00:46:10,143 --> 00:46:13,687
  2667. Chúng ta đều là trẻ mồ côi.
  2668. Không có gì phải xấu hổ.
  2669.  
  2670. 590
  2671. 00:46:15,064 --> 00:46:16,773
  2672. Vậy là không ai có cha mẹ sao?
  2673.  
  2674. 591
  2675. 00:46:16,858 --> 00:46:18,775
  2676. Cha mẹ? Cậu đùa à?
  2677.  
  2678. 592
  2679. 00:46:22,029 --> 00:46:23,780
  2680. Chỗ này là vùng không cha mẹ mà.
  2681.  
  2682. 593
  2683. 00:46:23,865 --> 00:46:27,159
  2684. Tớ được sinh ra trong đám mảnh vụn.
  2685. Được nuôi lớn bởi chó hoang.
  2686.  
  2687. 594
  2688. 00:46:27,243 --> 00:46:29,619
  2689. Thật sao? Chắc không,
  2690. hay là lợn hoang?
  2691.  
  2692. 595
  2693. 00:46:48,890 --> 00:46:51,683
  2694. Nhớ nhà Metro City hả, Astro?
  2695.  
  2696. 596
  2697. 00:46:52,894 --> 00:46:55,145
  2698. - Không đâu.
  2699. - Bác cũng vậy.
  2700.  
  2701. 597
  2702. 00:46:57,482 --> 00:47:00,775
  2703. Bác từng là trưởng bộ phận Robot cấp cao
  2704. ở Bộ khoa học.
  2705.  
  2706. 598
  2707. 00:47:02,445 --> 00:47:05,780
  2708. Phải, ở trên đó với Tenma
  2709. và nhiều gã khùng khác.
  2710.  
  2711. 599
  2712. 00:47:05,865 --> 00:47:09,159
  2713. - Chuyện gì xảy ra?
  2714. - Điều luôn xảy ra với các thiên tài.
  2715.  
  2716. 600
  2717. 00:47:09,243 --> 00:47:11,786
  2718. Họ cảm thấy bị đe doạ
  2719. bởi tài năng, ý tưởng của bác ...
  2720.  
  2721. 601
  2722. 00:47:12,705 --> 00:47:15,499
  2723. Vì thế đã ném bác đi
  2724. như ném pin cũ.
  2725.  
  2726. 602
  2727. 00:47:17,251 --> 00:47:18,418
  2728. Cháu xin lỗi.
  2729.  
  2730. 603
  2731. 00:47:18,878 --> 00:47:23,089
  2732. Không phải vấn đề của cháu.
  2733. Bác có 1 linh cảm về cháu, Astro ...
  2734.  
  2735. 604
  2736. 00:47:23,549 --> 00:47:26,760
  2737. ... luôn có chỗ cho 1 đứa trẻ ngoan
  2738. trong gia đình này.
  2739.  
  2740. 605
  2741. 00:47:27,303 --> 00:47:29,846
  2742. Đi ngủ thôi nhé?
  2743.  
  2744. 606
  2745. 00:47:30,223 --> 00:47:32,432
  2746. Chúc ngủ ngon, con trai.
  2747.  
  2748. 607
  2749. 00:47:33,851 --> 00:47:35,977
  2750. Chúc ngủ ngon, Hamegg.
  2751.  
  2752. 608
  2753. 00:47:39,023 --> 00:47:42,359
  2754. Tao sẽ nói với bọn họ,
  2755. chỉ là .. chưa thôi, nhé?
  2756.  
  2757. 609
  2758. 00:47:51,244 --> 00:47:52,494
  2759. Đừng làm phiền nữa.
  2760.  
  2761. 610
  2762. 00:47:52,703 --> 00:47:56,331
  2763. Tao sẽ nói mà.
  2764. Tao chỉ muốn họ quen với mình trước.
  2765.  
  2766. 611
  2767. 00:47:59,126 --> 00:48:00,961
  2768. Hamegg cần những phần đó làm gì?
  2769.  
  2770. 612
  2771. 00:48:01,045 --> 00:48:06,216
  2772. Bác ấy là thiên tài. Có thể tạo ra những
  2773. robot tuyệt vời từ những mảnh vụn.
  2774.  
  2775. 613
  2776. 00:48:06,300 --> 00:48:09,386
  2777. Và đưa chúng vào
  2778. Thế vận hội Robot của Hamegg.
  2779.  
  2780. 614
  2781. 00:48:09,470 --> 00:48:10,470
  2782. Thế vận hội robot?
  2783.  
  2784. 615
  2785. 00:48:10,555 --> 00:48:14,224
  2786. Đó là truyền thống ở đây.
  2787. Như trò của người La Mã vậy.
  2788.  
  2789. 616
  2790. 00:48:14,475 --> 00:48:15,809
  2791. Rất tuyệt đấy.
  2792.  
  2793. 617
  2794. 00:48:15,935 --> 00:48:18,770
  2795. Các cậu sẽ không tìm được nhiều
  2796. ở đây đâu. Phải ra bãi phế thải chứ.
  2797.  
  2798. 618
  2799. 00:48:18,896 --> 00:48:22,440
  2800. Ngày đầu của ngài Metro City,
  2801. và cậu ấy đã là chuyên gia cơ đấy.
  2802.  
  2803. 619
  2804. 00:48:22,650 --> 00:48:25,652
  2805. Các cậu sẽ ngạc nhiên đấy,
  2806. tớ biết vài thứ về robot.
  2807.  
  2808. 620
  2809. 00:48:25,736 --> 00:48:27,487
  2810. Mọi người, em nghĩ
  2811. chúng ta có thứ gì đó.
  2812.  
  2813. 621
  2814. 00:48:27,655 --> 00:48:30,240
  2815. Thấy chưa? Tới ngay.
  2816.  
  2817. 622
  2818. 00:48:31,617 --> 00:48:33,243
  2819. Chuyện gì thế hả?
  2820.  
  2821. 623
  2822. 00:48:43,337 --> 00:48:45,672
  2823. Ước gì tớ biết đọc.
  2824.  
  2825. 624
  2826. 00:48:46,799 --> 00:48:48,550
  2827. Có cố gắng đấy,
  2828. cái xô hoen rỉ.
  2829.  
  2830. 625
  2831. 00:48:50,511 --> 00:48:53,305
  2832. Cora, tớ nghĩ mình tìm được
  2833. thứ gì đó rồi.
  2834.  
  2835. 626
  2836. 00:48:57,059 --> 00:48:59,477
  2837. Chỉ là một vỏ robot cũ ...
  2838.  
  2839. 627
  2840. 00:48:59,562 --> 00:49:02,188
  2841. ... nó rơi xuống mặt đất,
  2842. khoảng 100 năm trước.
  2843.  
  2844. 628
  2845. 00:49:02,398 --> 00:49:03,857
  2846. Cậu nghĩ Hamegg dùng được không?
  2847.  
  2848. 629
  2849. 00:49:04,025 --> 00:49:07,152
  2850. Nếu bác ấy có được 1 robot như thế
  2851. thì đã giàu có rồi,
  2852.  
  2853. 630
  2854. 00:49:07,236 --> 00:49:10,572
  2855. nhưng đó chỉ là mớ đồng nát. Bọn tớ
  2856. thường cắm trại ngay trong đầu nó.
  2857.  
  2858. 631
  2859. 00:49:10,906 --> 00:49:13,908
  2860. - Cho tớ vài phút.
  2861. - Nó nặng hàng trăm tấn đấy.
  2862.  
  2863. 632
  2864. 00:49:14,076 --> 00:49:16,494
  2865. Cậu định làm gì?
  2866. Cho vào túi đeo hả?
  2867.  
  2868. 633
  2869. 00:49:18,247 --> 00:49:20,540
  2870. Cô ấy sẽ ngã ngửa ra nếu
  2871. biết mình có thể vác được.
  2872.  
  2873. 634
  2874. 00:49:43,189 --> 00:49:46,066
  2875. Tớ biết cậu chưa chết mà.
  2876. Cậu chỉ giả vờ thôi.
  2877.  
  2878. 635
  2879. 00:50:04,710 --> 00:50:06,294
  2880. Nào anh chàng to xác.
  2881.  
  2882. 636
  2883. 00:50:06,921 --> 00:50:08,546
  2884. Đến lúc thức dậy rồi.
  2885.  
  2886. 637
  2887. 00:50:22,812 --> 00:50:24,604
  2888. Zog, để tớ giúp cậu.
  2889.  
  2890. 638
  2891. 00:50:26,982 --> 00:50:28,274
  2892. Nào!
  2893.  
  2894. 639
  2895. 00:50:41,288 --> 00:50:43,123
  2896. Nào Cọp, cho ta thấy
  2897. cậu có gì nào.
  2898.  
  2899. 640
  2900. 00:50:46,919 --> 00:50:48,670
  2901. Dừng lại đi, các ngón chân nhảy múa.
  2902.  
  2903. 641
  2904. 00:50:49,296 --> 00:50:50,922
  2905. Cậu là gì thế?
  2906. Vận động viên trượt băng à?
  2907.  
  2908. 642
  2909. 00:50:51,006 --> 00:50:54,801
  2910. Cậu định đi dự vũ hội hay là
  2911. đánh nhau với tay đó?
  2912.  
  2913. 643
  2914. 00:50:55,720 --> 00:50:57,887
  2915. Hay hơn rồi. Giờ thì
  2916. đánh dưới thắt lưng.
  2917.  
  2918. 644
  2919. 00:50:58,556 --> 00:51:00,640
  2920. Đó chính là điều tôi muốn nói.
  2921.  
  2922. 645
  2923. 00:51:00,725 --> 00:51:05,353
  2924. Nào, giờ thì khoá đầu.
  2925. Và giã hắn. Dùng ngón tay cái.
  2926.  
  2927. 646
  2928. 00:51:05,688 --> 00:51:09,524
  2929. Tuyệt lắm. Và thử làm động tác
  2930. của nhà vô địch xem.
  2931.  
  2932. 647
  2933. 00:51:16,198 --> 00:51:17,657
  2934. Chào bác Hamegg.
  2935.  
  2936. 648
  2937. 00:51:17,783 --> 00:51:19,075
  2938. Xin lỗi làm hỏng robot của bác.
  2939.  
  2940. 649
  2941. 00:51:20,661 --> 00:51:24,789
  2942. Gì thế? À, cậu ta à? Dù sao thì cậu ta
  2943. cũng không thực sự làm việc tốt.
  2944.  
  2945. 650
  2946. 00:51:24,874 --> 00:51:30,003
  2947. Nhưng cái này thì khác!
  2948. Nhìn kích cỡ chân nó xem.
  2949.  
  2950. 651
  2951. 00:51:30,337 --> 00:51:34,632
  2952. Nhìn mấy cái chân đi.
  2953. Không phải là sợi cácbon tổng hợp.
  2954.  
  2955. 652
  2956. 00:51:34,717 --> 00:51:36,342
  2957. Là sắt thép đấy nhé.
  2958.  
  2959. 653
  2960. 00:51:37,178 --> 00:51:39,804
  2961. Astro làm cho nó hoạt động.
  2962. Nhưng cháu vẫn không tin được.
  2963.  
  2964. 654
  2965. 00:51:39,889 --> 00:51:43,516
  2966. Nó đã chết cả thế kỷ rồi.
  2967. Cháu làm cách nào vậy?
  2968.  
  2969. 655
  2970. 00:51:43,684 --> 00:51:47,020
  2971. Nói bác nghe đi,
  2972. cháu làm cách nào?
  2973.  
  2974. 656
  2975. 00:51:47,188 --> 00:51:50,398
  2976. Cháu đá nó 1 cái,
  2977. như là mấy cái máy bán hàng ấy.
  2978.  
  2979. 657
  2980. 00:51:50,483 --> 00:51:53,276
  2981. "Trả tiền lại cho ta!"
  2982. Chẳng có gì cả.
  2983.  
  2984. 658
  2985. 00:51:53,360 --> 00:51:55,779
  2986. Các cháu nghe chưa?
  2987. Một thiên tài khiêm tốn.
  2988.  
  2989. 659
  2990. 00:51:55,863 --> 00:51:57,697
  2991. Ta không nghĩ là nó
  2992. tự nhiên xảy ra đâu.
  2993.  
  2994. 660
  2995. 00:51:57,782 --> 00:52:01,034
  2996. Cháu quá xuất sắc, đến mức
  2997. không tưởng đấy.
  2998.  
  2999. 661
  3000. 00:52:01,118 --> 00:52:03,870
  3001. Cứ thế thì bác sẽ phải
  3002. nhận nuôi cháu đấy.
  3003.  
  3004. 662
  3005. 00:52:07,666 --> 00:52:10,418
  3006. Thánh thần ơi! Cái này đủ sức
  3007. làm hoạt động cả thành phố.
  3008.  
  3009. 663
  3010. 00:52:11,712 --> 00:52:12,754
  3011. - Cái gì thế?
  3012. -
  3013.  
  3014. 664
  3015. 00:52:12,838 --> 00:52:17,467
  3016. Không có gì, con trai. Chỉ là
  3017. 1 cái máy trục trặc thôi.
  3018.  
  3019. 665
  3020. 00:52:22,848 --> 00:52:23,932
  3021. Sẵn sàng chưa?
  3022.  
  3023. 666
  3024. 00:53:46,807 --> 00:53:50,143
  3025. Đáng lẽ tớ ... Và cậu thì ở ...
  3026.  
  3027. 667
  3028. 00:53:51,520 --> 00:53:52,770
  3029. Sao cậu làm được như vậy?
  3030.  
  3031. 668
  3032. 00:53:52,855 --> 00:53:54,314
  3033. Tớ nhanh hơn bề ngoài đấy.
  3034.  
  3035. 669
  3036. 00:54:06,911 --> 00:54:08,620
  3037. Mọi người nói "Limburger" nào.
  3038.  
  3039. 670
  3040. 00:54:08,704 --> 00:54:09,746
  3041. Limburger!
  3042.  
  3043. 671
  3044. 00:54:19,340 --> 00:54:20,465
  3045. Chúc ngủ ngon nhé Zog.
  3046.  
  3047. 672
  3048. 00:54:22,343 --> 00:54:25,762
  3049. Này Thùng Rác. Mày muốn chơi hả?
  3050.  
  3051. 673
  3052. 00:54:28,349 --> 00:54:29,390
  3053. Đem về nào!
  3054.  
  3055. 674
  3056. 00:54:40,152 --> 00:54:41,361
  3057. Xin chào?
  3058.  
  3059. 675
  3060. 00:54:42,196 --> 00:54:43,196
  3061. Xin chào?
  3062.  
  3063. 676
  3064. 00:54:43,864 --> 00:54:45,657
  3065. - Xin chào?
  3066. - Xin chào?
  3067.  
  3068. 677
  3069. 00:54:49,203 --> 00:54:52,330
  3070. Bảo mẫu của cậu không nói
  3071. nghe lén người khác là thô lỗ à?
  3072.  
  3073. 678
  3074. 00:54:52,581 --> 00:54:55,333
  3075. - Đầu cậu sao rồi?
  3076. - Tớ nghĩ chắc không sao.
  3077.  
  3078. 679
  3079. 00:54:56,543 --> 00:54:59,128
  3080. Người ta nói thỉnh thoảng khi
  3081. trời trong, như đêm nay chẳng hạn
  3082.  
  3083. 680
  3084. 00:54:59,213 --> 00:55:01,047
  3085. có thể gọi điện lên Metro City.
  3086.  
  3087. 681
  3088. 00:55:01,548 --> 00:55:03,716
  3089. Cậu muốn gọi điện lên Metro City à?
  3090.  
  3091. 682
  3092. 00:55:04,093 --> 00:55:06,886
  3093. Cậu chưa từng gọi điện phá máy à?
  3094.  
  3095. 683
  3096. 00:55:08,055 --> 00:55:11,557
  3097. Vấn đề duy nhất là tớ không làm
  3098. cái điện thoại này hoạt động được.
  3099.  
  3100. 684
  3101. 00:55:12,518 --> 00:55:14,936
  3102. - Tớ sẽ thử.
  3103. - Cứ thử đi ...
  3104.  
  3105. 685
  3106. 00:55:21,485 --> 00:55:23,903
  3107. Cầm lấy này. Không được mạnh lắm,
  3108. nhưng cũng có chút tín hiệu ...
  3109.  
  3110. 686
  3111. 00:55:24,405 --> 00:55:28,241
  3112. Không tệ, cậu đúng là thiên tài.
  3113.  
  3114. 687
  3115. 00:55:28,575 --> 00:55:30,243
  3116. Cậu không biết được đâu.
  3117.  
  3118. 688
  3119. 00:55:31,870 --> 00:55:36,457
  3120. Làm ơn nhấc máy đi.
  3121. Là con, Cora đây ...
  3122.  
  3123. 689
  3124. 00:55:38,585 --> 00:55:40,086
  3125. Con nhớ bố mẹ ...
  3126.  
  3127. 690
  3128. 00:55:42,297 --> 00:55:43,423
  3129. Mọi việc ổn chứ?
  3130.  
  3131. 691
  3132. 00:55:43,590 --> 00:55:47,010
  3133. Đôi khi tôi thắc mắc không biết
  3134. họ có chú ý là tôi đã mất tích không ...
  3135.  
  3136. 692
  3137. 00:55:47,344 --> 00:55:48,428
  3138. Ai?
  3139.  
  3140. 693
  3141. 00:55:49,722 --> 00:55:50,930
  3142. Cha mẹ tôi.
  3143.  
  3144. 694
  3145. 00:55:51,140 --> 00:55:53,307
  3146. Cha mẹ cậu à?
  3147.  
  3148. 695
  3149. 00:55:53,642 --> 00:55:56,310
  3150. Đúng vậy.
  3151. Giờ thì cậu biết sự thật rồi.
  3152.  
  3153. 696
  3154. 00:55:57,021 --> 00:56:00,189
  3155. Còn chờ gì nữa?
  3156. Đi nói cho mọi người đi.
  3157.  
  3158. 697
  3159. 00:56:00,274 --> 00:56:05,153
  3160. rằng Cora đến từ Metro City
  3161. và nó đang cố gọi điện về nhà.
  3162.  
  3163. 698
  3164. 00:56:05,237 --> 00:56:07,989
  3165. Đừng quên phần cậu được nuôi
  3166. bởi người máy bảo mẫu.
  3167.  
  3168. 699
  3169. 00:56:10,993 --> 00:56:15,830
  3170. Ai cũng có bí mật. Tớ không nói với
  3171. người khác đâu. Cậu có thể tin tớ.
  3172.  
  3173. 700
  3174. 00:56:16,373 --> 00:56:19,500
  3175. Tớ biết. Cậu là người tốt, Astro.
  3176.  
  3177. 701
  3178. 00:56:21,003 --> 00:56:24,505
  3179. Tớ nói với cậu 1 chuyện được không?
  3180. Bí mật của tớ.
  3181.  
  3182. 702
  3183. 00:56:24,798 --> 00:56:27,300
  3184. Được chứ, là bạn bè để làm gì nào?
  3185.  
  3186. 703
  3187. 00:56:28,552 --> 00:56:31,012
  3188. Cậu có bao giờ thấy mình lạc lõng,
  3189.  
  3190. 704
  3191. 00:56:31,972 --> 00:56:35,725
  3192. như là cậu khác với tất cả mọi người,
  3193. giống như người ngoài vậy?
  3194.  
  3195. 705
  3196. 00:56:35,976 --> 00:56:39,479
  3197. Dĩ nhiên, ai cũng có lúc như vậy.
  3198.  
  3199. 706
  3200. 00:56:39,938 --> 00:56:42,231
  3201. Vài ngày vừa qua với tớ rất khác.
  3202.  
  3203. 707
  3204. 00:56:42,983 --> 00:56:45,818
  3205. Ở cùng với các cậu và bác Hamegg.
  3206.  
  3207. 708
  3208. 00:56:47,154 --> 00:56:49,947
  3209. Tớ nghĩ cần phải nói với cậu,
  3210. tớ là ...
  3211.  
  3212. 709
  3213. 00:56:50,532 --> 00:56:52,325
  3214. Tớ là một loại ...
  3215.  
  3216. 710
  3217. 00:56:53,827 --> 00:56:54,911
  3218. Tớ là?
  3219.  
  3220. 711
  3221. 00:56:55,621 --> 00:56:56,621
  3222. Sao?
  3223.  
  3224. 712
  3225. 00:56:56,705 --> 00:57:00,541
  3226. Tớ thực sự bắt đầu thích
  3227. ở đây với các cậu.
  3228.  
  3229. 713
  3230. 00:57:01,668 --> 00:57:03,628
  3231. - Với các cậu.
  3232. - Thế à?
  3233.  
  3234. 714
  3235. 00:57:05,714 --> 00:57:07,423
  3236. Chúng tôi cũng quý cậu, Astro.
  3237.  
  3238. 715
  3239. 00:57:10,427 --> 00:57:11,886
  3240. Này Thùng Rác.
  3241.  
  3242. 716
  3243. 00:57:16,809 --> 00:57:20,937
  3244. Tớ biết là không giống, nhưng không phải
  3245. là Hamegg y như cha chúng ta sao?
  3246.  
  3247. 717
  3248. 00:57:21,855 --> 00:57:23,689
  3249. Tớ cho là thế.
  3250.  
  3251. 718
  3252. 00:57:31,073 --> 00:57:34,325
  3253. Mặt trận cách mạng robot
  3254. ... biến hình.
  3255.  
  3256. 719
  3257. 00:57:39,790 --> 00:57:41,624
  3258. Kiểm tra, kiểm tra.
  3259.  
  3260. 720
  3261. 00:57:49,550 --> 00:57:53,719
  3262. Tránh ra. Các cậu không hiểu
  3263. phần nào của việc là một ninja?
  3264.  
  3265. 721
  3266. 00:57:54,054 --> 00:57:55,429
  3267. Ninja là gì?
  3268.  
  3269. 722
  3270. 00:57:56,140 --> 00:57:58,891
  3271. Đưa vũ khí bí mật ra.
  3272.  
  3273. 723
  3274. 00:58:11,572 --> 00:58:13,573
  3275. Tôi đã tìm nó đấy.
  3276.  
  3277. 724
  3278. 00:58:16,618 --> 00:58:17,952
  3279. Cách mạng robot muôn năm.
  3280.  
  3281. 725
  3282. 00:58:18,162 --> 00:58:22,123
  3283. Hỡi người mặt đất, ôm nay là ngày
  3284. mà tất cả chúng ta mong chờ.
  3285.  
  3286. 726
  3287. 00:58:22,457 --> 00:58:25,376
  3288. Mọi người vỗ tay đi,
  3289. cho cậu bé trong đôi giày đỏ.
  3290.  
  3291. 727
  3292. 00:58:25,711 --> 00:58:28,713
  3293. Cậu ấy là người làm cỗ máy sát thủ này
  3294. sống lại và di chuyển.
  3295.  
  3296. 728
  3297. 00:58:28,922 --> 00:58:30,548
  3298. Nhìn ông ta kìa ... Hamegg!
  3299.  
  3300. 729
  3301. 00:58:34,052 --> 00:58:36,846
  3302. Cậu đúng là cậu bé vàng.
  3303. Bác Hamegg rất thích cậu đấy.
  3304.  
  3305. 730
  3306. 00:58:36,930 --> 00:58:38,389
  3307. Tớ cũng thích bác ấy.
  3308.  
  3309. 731
  3310. 00:58:38,473 --> 00:58:40,349
  3311. Bác ấy nói "Cỗ máy sát thủ"
  3312. là nghĩa gì?
  3313.  
  3314. 732
  3315. 00:58:40,434 --> 00:58:42,727
  3316. Các robot đánh nhau cho đến khi
  3317. một bên bị phá huỷ.
  3318.  
  3319. 733
  3320. 00:58:42,895 --> 00:58:43,853
  3321. Sao?
  3322.  
  3323. 734
  3324. 00:58:43,937 --> 00:58:46,606
  3325. Đừng lo.
  3326. Zog sẽ nghiền nát hết.
  3327.  
  3328. 735
  3329. 00:58:46,690 --> 00:58:48,399
  3330. Vậy ra đó là
  3331. Thế vận hội Robot à?
  3332.  
  3333. 736
  3334. 00:58:48,483 --> 00:58:50,735
  3335. Chứ cậu mong gì nào?
  3336. Chơi búa kéo bao à?
  3337.  
  3338. 737
  3339. 00:58:50,944 --> 00:58:56,532
  3340. - Ai là robot nào?
  3341. - Tôi là robot.
  3342.  
  3343. 738
  3344. 00:58:56,617 --> 00:58:57,909
  3345. - Không khoan nhượng.
  3346. - Không khoan nhượng.
  3347.  
  3348. 739
  3349. 00:58:57,993 --> 00:59:01,579
  3350. - Không khoan nhượng.
  3351. - Không khoan nhượng.
  3352.  
  3353. 740
  3354. 00:59:05,375 --> 00:59:07,543
  3355. - Khoan nhượng chứ?
  3356. - Vui được biết cậu.
  3357.  
  3358. 741
  3359. 00:59:07,920 --> 00:59:09,754
  3360. Tớ nghĩ chỉ là một màn trình diễn,
  3361. không phải là chém giết.
  3362.  
  3363. 742
  3364. 00:59:09,838 --> 00:59:12,423
  3365. - Chúng chỉ là robot thôi con trai.
  3366. - Cháu nghĩ bác thích robot.
  3367.  
  3368. 743
  3369. 00:59:12,507 --> 00:59:16,761
  3370. Có chứ. Nhưng vào cuối ngày
  3371. chúng chỉ là rác thải thôi.
  3372.  
  3373. 744
  3374. 00:59:17,512 --> 00:59:19,847
  3375. Ta biết có vài robot hiện đại
  3376.  
  3377. 745
  3378. 00:59:19,932 --> 00:59:24,101
  3379. ở Metro City được lập trình để
  3380. cười nói y như chúng ta.
  3381.  
  3382. 746
  3383. 00:59:24,811 --> 00:59:25,811
  3384. Thật sao?
  3385.  
  3386. 747
  3387. 00:59:26,021 --> 00:59:28,606
  3388. Phải. Không may, chúng không có
  3389. cảm xúc thực sự.
  3390.  
  3391. 748
  3392. 00:59:28,857 --> 00:59:31,108
  3393. Đó là lý do mà ta có thể làm thế này
  3394. mà không có vấn đề gì.
  3395.  
  3396. 749
  3397. 00:59:37,908 --> 00:59:40,159
  3398. - Hiệu quả rồi, không tin được.
  3399. - Bác làm gì thế?
  3400.  
  3401. 750
  3402. 00:59:40,244 --> 00:59:43,579
  3403. Ta chôm của tiến sĩ Tenma sau khi ông ta
  3404. sa thải ta khỏi Bộ khoa học.
  3405.  
  3406. 751
  3407. 00:59:43,830 --> 00:59:46,958
  3408. - Ai quan tâm. Sao bác làm vậy với Astro?
  3409. - Cậu ấy là bạn chúng cháu.
  3410.  
  3411. 752
  3412. 00:59:47,042 --> 00:59:49,252
  3413. Ta nghĩ là đã nuôi các cháu
  3414. tốt chứ. Các cháu mù sao?
  3415.  
  3416. 753
  3417. 00:59:49,336 --> 00:59:50,544
  3418. Nó là robot.
  3419.  
  3420. 754
  3421. 00:59:51,713 --> 00:59:54,757
  3422. Không phải thế.
  3423. Không thể được.
  3424.  
  3425. 755
  3426. 00:59:54,841 --> 00:59:58,386
  3427. Có kẻ đã lập trình nó tốt đẹp.
  3428. Nó không thực sự tốt đâu ...
  3429.  
  3430. 756
  3431. 00:59:58,470 --> 01:00:00,888
  3432. ... chỉ là một cỗ máy cực mạnh thôi.
  3433.  
  3434. 757
  3435. 01:00:01,056 --> 01:00:02,265
  3436. Nhưng cậu ấy ...
  3437.  
  3438. 758
  3439. 01:00:02,349 --> 01:00:05,434
  3440. Bác biết cưng ạ. Sẽ rất khó.
  3441.  
  3442. 759
  3443. 01:00:06,019 --> 01:00:07,395
  3444. Bác sẽ làm gì với cậu ấy?
  3445.  
  3446. 760
  3447. 01:00:07,479 --> 01:00:09,146
  3448. Một suất đặc cách.
  3449.  
  3450. 761
  3451. 01:00:16,196 --> 01:00:18,239
  3452. Quý ông và quý bà.
  3453. Các chàng trai cô gái.
  3454.  
  3455. 762
  3456. 01:00:18,323 --> 01:00:21,701
  3457. Và tất cả những kẻ lang thang
  3458. vào mà không mua vé!
  3459.  
  3460. 763
  3461. 01:00:21,910 --> 01:00:26,372
  3462. Cho phép tôi giới thiệu, Astro Boy.
  3463.  
  3464. 764
  3465. 01:00:28,875 --> 01:00:32,295
  3466. Tôi biết, các bạn đang thắc mắc
  3467. cậu bé hiền lành này
  3468.  
  3469. 765
  3470. 01:00:32,379 --> 01:00:34,005
  3471. ... đang làm gì ở chỗ như vầy?
  3472.  
  3473. 766
  3474. 01:00:34,089 --> 01:00:35,840
  3475. Không phải cậu bé đâu.
  3476.  
  3477. 767
  3478. 01:00:36,008 --> 01:00:40,636
  3479. Nó là 1 robot từ Metro City.
  3480.  
  3481. 768
  3482. 01:00:41,054 --> 01:00:46,434
  3483. Nghe nhé! Astro đã nói riêng với tôi
  3484. cậu ta không đánh giá cao
  3485.  
  3486. 769
  3487. 01:00:46,518 --> 01:00:48,269
  3488. các robot chiến đấu của chúng ta.
  3489.  
  3490. 770
  3491. 01:00:48,520 --> 01:00:49,478
  3492. Boo!
  3493.  
  3494. 771
  3495. 01:00:49,563 --> 01:00:51,605
  3496. Cậu ta nghĩ rằng, chúng đều đáng bỏ đi.
  3497.  
  3498. 772
  3499. 01:00:51,690 --> 01:00:54,191
  3500. Nghĩ rằng tất cả các bạn
  3501. chỉ là kẻ theo đuôi.
  3502.  
  3503. 773
  3504. 01:00:54,651 --> 01:00:55,818
  3505. Cậu ấy không nói thế.
  3506.  
  3507. 774
  3508. 01:00:55,902 --> 01:00:57,695
  3509. Cậu ấy cũng không nói
  3510. mình là robot.
  3511.  
  3512. 775
  3513. 01:00:57,904 --> 01:01:00,531
  3514. Đây là điều tất cả chúng ta chờ đợi.
  3515.  
  3516. 776
  3517. 01:01:00,615 --> 01:01:04,493
  3518. Cuộc chiến giữa mặt đất và
  3519. Metro City.
  3520.  
  3521. 777
  3522. 01:01:05,579 --> 01:01:07,246
  3523. Hãy để nó bắt đầu.
  3524.  
  3525. 778
  3526. 01:01:14,379 --> 01:01:16,088
  3527. Tôi không đánh nhau.
  3528.  
  3529. 779
  3530. 01:01:24,765 --> 01:01:26,432
  3531. Tôi sẽ không làm thế.
  3532.  
  3533. 780
  3534. 01:01:51,625 --> 01:01:52,958
  3535. Tiến lên, Astro.
  3536.  
  3537. 781
  3538. 01:02:00,509 --> 01:02:03,010
  3539. Cho Stinker bé nhỏ ra.
  3540.  
  3541. 782
  3542. 01:02:07,099 --> 01:02:08,808
  3543. Muốn chơi với chúng tôi không?
  3544.  
  3545. 783
  3546. 01:02:09,226 --> 01:02:11,185
  3547. - Chúng tôi?
  3548. - Phải, chúng tôi.
  3549.  
  3550. 784
  3551. 01:02:28,120 --> 01:02:29,495
  3552. Này anh bạn.
  3553.  
  3554. 785
  3555. 01:02:36,503 --> 01:02:39,422
  3556. Tôi vừa bùm bùm.
  3557.  
  3558. 786
  3559. 01:02:44,803 --> 01:02:47,805
  3560. Bắt nó. Bắt nó.
  3561. Bắt nó. Bắt nó.
  3562.  
  3563. 787
  3564. 01:02:53,145 --> 01:02:54,645
  3565. Tiến lên.
  3566.  
  3567. 788
  3568. 01:02:54,896 --> 01:02:56,272
  3569. - Lùi lại!
  3570. - Các anh làm gì ...
  3571.  
  3572. 789
  3573. 01:02:56,356 --> 01:02:59,650
  3574. Chúng tôi có lông vũ, và
  3575. chúng tôi không ngại dùng nó đâu.
  3576.  
  3577. 790
  3578. 01:03:02,320 --> 01:03:04,238
  3579. Tôi nói hơi hấp tấp chăng?
  3580.  
  3581. 791
  3582. 01:03:20,714 --> 01:03:24,216
  3583. Sao phải đánh nhau hả các anh em?
  3584. 1 robot vĩ đại từng nói ...
  3585.  
  3586. 792
  3587. 01:03:24,509 --> 01:03:25,885
  3588. Mũi của tôi.
  3589.  
  3590. 793
  3591. 01:03:54,247 --> 01:03:56,499
  3592. Chúng tôi đã định vị được
  3593. con trai của Tenma, thưa ngài.
  3594.  
  3595. 794
  3596. 01:03:57,250 --> 01:03:58,417
  3597. Ta lại thắng.
  3598.  
  3599. 795
  3600. 01:03:58,502 --> 01:04:01,754
  3601. Và giờ là người thách đấu cuối cùng.
  3602.  
  3603. 796
  3604. 01:04:01,922 --> 01:04:07,218
  3605. Một robot hung dữ, mạnh mẽ
  3606. ngay cả ta cũng phải sợ.
  3607.  
  3608. 797
  3609. 01:04:08,428 --> 01:04:12,890
  3610. Xin giới thiệu ... Zog vĩ đại!
  3611.  
  3612. 798
  3613. 01:04:12,974 --> 01:04:14,892
  3614. Ôi không!
  3615.  
  3616. 799
  3617. 01:04:14,976 --> 01:04:17,811
  3618. Hãy xem Astro Boy
  3619. làm sao chống lại 1 robot ...
  3620.  
  3621. 800
  3622. 01:04:17,896 --> 01:04:20,898
  3623. ... có cùng nguồn năng lượng
  3624. như cậu ta.
  3625.  
  3626. 801
  3627. 01:04:21,650 --> 01:04:23,442
  3628. Tớ sẽ không đánh với cậu, Zog.
  3629.  
  3630. 802
  3631. 01:04:27,239 --> 01:04:29,448
  3632. Tớ không đánh.
  3633.  
  3634. 803
  3635. 01:04:34,788 --> 01:04:35,996
  3636. Ôi không.
  3637.  
  3638. 804
  3639. 01:04:49,302 --> 01:04:53,305
  3640. Tuyệt, cảm động quá. Màn cuối
  3641. tuyệt vời. Ta nói là đấu mà!
  3642.  
  3643. 805
  3644. 01:04:56,643 --> 01:04:58,811
  3645. - Tôi không đấu.
  3646. - Đấu.
  3647.  
  3648. 806
  3649. 01:04:59,563 --> 01:05:00,604
  3650. Đủ rồi.
  3651.  
  3652. 807
  3653. 01:05:00,689 --> 01:05:01,939
  3654. Có chuyện gì với các cháu vậy?
  3655.  
  3656. 808
  3657. 01:05:02,023 --> 01:05:04,024
  3658. Chúng chỉ là máy móc,
  3659. làm việc mà chúng ta bảo.
  3660.  
  3661. 809
  3662. 01:05:04,276 --> 01:05:05,693
  3663. Sao? Ta sẽ bị nhục ...
  3664.  
  3665. 810
  3666. 01:05:05,777 --> 01:05:08,320
  3667. ... vì mấy cái vỏ robot từ Metro City à?
  3668.  
  3669. 811
  3670. 01:05:08,655 --> 01:05:12,116
  3671. Vì cái máy ủi đất trăm tuổi
  3672. từ New Jersey sao?
  3673.  
  3674. 812
  3675. 01:05:12,450 --> 01:05:14,159
  3676. Ta không nghĩ thế!
  3677.  
  3678. 813
  3679. 01:05:14,536 --> 01:05:16,870
  3680. Ta sẽ tắt cả 2 ngươi.
  3681.  
  3682. 814
  3683. 01:05:23,169 --> 01:05:25,296
  3684. Dừng lại. Luật robot ...
  3685.  
  3686. 815
  3687. 01:05:25,505 --> 01:05:29,300
  3688. ... ngươi không thể làm hại con người.
  3689. Đã như vậy 50 năm rồi.
  3690.  
  3691. 816
  3692. 01:05:30,135 --> 01:05:32,052
  3693. Tôi là hàng cũ.
  3694.  
  3695. 817
  3696. 01:05:35,307 --> 01:05:36,473
  3697. Nhìn kìa.
  3698.  
  3699. 818
  3700. 01:05:44,065 --> 01:05:46,066
  3701. Ngươi là loại robot gì vậy?
  3702.  
  3703. 819
  3704. 01:05:49,154 --> 01:05:51,572
  3705. Chúng ta đã thất bại không chiêu dụ
  3706. được anh chàng to lớn.
  3707.  
  3708. 820
  3709. 01:06:05,629 --> 01:06:07,212
  3710. Họ làm gì ở đây?
  3711.  
  3712. 821
  3713. 01:06:07,547 --> 01:06:10,341
  3714. Bắt tên robot và
  3715. giải toả khu vực này.
  3716.  
  3717. 822
  3718. 01:06:10,425 --> 01:06:12,134
  3719. - Này.
  3720. - Lại đây.
  3721.  
  3722. 823
  3723. 01:06:13,470 --> 01:06:15,679
  3724. Zog, dừng lại. Thả họ xuống.
  3725.  
  3726. 824
  3727. 01:06:18,600 --> 01:06:20,392
  3728. Không có gì đâu.
  3729.  
  3730. 825
  3731. 01:06:22,020 --> 01:06:23,979
  3732. - Tôi không sao cả.
  3733. - Đi thôi.
  3734.  
  3735. 826
  3736. 01:06:24,564 --> 01:06:26,774
  3737. Boo!
  3738.  
  3739. 827
  3740. 01:06:29,235 --> 01:06:32,613
  3741. - Tớ xin lỗi, tớ đã cố nói với cậu.
  3742. - Đi tiếp đi.
  3743.  
  3744. 828
  3745. 01:06:34,199 --> 01:06:35,616
  3746. Thùng Rác, không được.
  3747.  
  3748. 829
  3749. 01:06:37,202 --> 01:06:40,746
  3750. Tránh xa ta ra, robot ngu ngốc.
  3751. Buông ra.
  3752.  
  3753. 830
  3754. 01:06:42,123 --> 01:06:43,582
  3755. Không sao đâu Thùng Rác.
  3756.  
  3757. 831
  3758. 01:06:46,961 --> 01:06:48,504
  3759. Ôi không.
  3760.  
  3761. 832
  3762. 01:06:48,838 --> 01:06:51,423
  3763. Tỷ lệ ủng hộ tổng thống Stone
  3764. hôm nay đã xuống một mức thấp mới ...
  3765.  
  3766. 833
  3767. 01:06:51,591 --> 01:06:54,968
  3768. ... khi ông ấy thất bại trong cuộc tranh luận
  3769. trên truyền hình với Robert Logan,
  3770.  
  3771. 834
  3772. 01:06:55,053 --> 01:06:58,180
  3773. người mà được nhiều người cho là sẽ
  3774. thành thị trưởng kế tiếp của Metro City.
  3775.  
  3776. 835
  3777. 01:06:58,973 --> 01:07:01,392
  3778. Không gã hippie rẻ tiền nào
  3779. sẽ được ngồi vào ghế của ta ...
  3780.  
  3781. 836
  3782. 01:07:01,476 --> 01:07:04,269
  3783. ... ăn đậu thối
  3784. và bốc mùi dầu hoắc hương.
  3785.  
  3786. 837
  3787. 01:07:04,479 --> 01:07:06,188
  3788. Ta đã có cái lõi xanh.
  3789.  
  3790. 838
  3791. 01:07:06,272 --> 01:07:09,191
  3792. Người giữ gìn hoà bình sẽ
  3793. bắt đầu cuộc chiến với mặt đất.
  3794.  
  3795. 839
  3796. 01:07:09,609 --> 01:07:11,985
  3797. Nó sẽ giúp ta tái đắc cử.
  3798.  
  3799. 840
  3800. 01:07:12,946 --> 01:07:18,075
  3801. Sao buồn thế, chú bé robot? Bọn ta
  3802. đang đưa cháu về nhà với cha.
  3803.  
  3804. 841
  3805. 01:07:18,451 --> 01:07:19,827
  3806. Muốn uống gì không?
  3807.  
  3808. 842
  3809. 01:07:21,830 --> 01:07:23,539
  3810. Rất hài hước, ngài thị trưởng.
  3811.  
  3812. 843
  3813. 01:07:32,382 --> 01:07:36,218
  3814. Thí nghiệm kết thúc.
  3815. Ta muốn gỡ cái lõi xanh ra
  3816.  
  3817. 844
  3818. 01:07:36,302 --> 01:07:38,721
  3819. và chuyễn sang
  3820. Người giữ gìn hoà bình ngay!
  3821.  
  3822. 845
  3823. 01:07:38,972 --> 01:07:40,848
  3824. Ông sẽ giúp tôi chứ, Elefun?
  3825.  
  3826. 846
  3827. 01:07:41,141 --> 01:07:42,641
  3828. Đây là nơi chúng ta đã tạo ra nó.
  3829.  
  3830. 847
  3831. 01:07:42,726 --> 01:07:45,018
  3832. Vậy thì huỷ nó đi!
  3833. Làm nó ngừng hoạt động.
  3834.  
  3835. 848
  3836. 01:07:45,562 --> 01:07:47,312
  3837. Đây là vấn đề an ninh quốc gia.
  3838.  
  3839. 849
  3840. 01:07:47,397 --> 01:07:49,064
  3841. Để tôi nói chuyện với cậu bé trước.
  3842.  
  3843. 850
  3844. 01:07:52,777 --> 01:07:54,903
  3845. - Chào tiến sĩ Elefun.
  3846. - Chào cháu Toby.
  3847.  
  3848. 851
  3849. 01:07:55,405 --> 01:07:58,323
  3850. Toby? Đã lâu không có ai
  3851. gọi cháu như vậy.
  3852.  
  3853. 852
  3854. 01:07:58,658 --> 01:08:02,077
  3855. Đây không phải là lỗi của cháu.
  3856. Cháu rất tuyệt.
  3857.  
  3858. 853
  3859. 01:08:02,328 --> 01:08:05,581
  3860. Hoàn toàn là hạng nhất,
  3861. siêu hạng, cực kỳ.
  3862.  
  3863. 854
  3864. 01:08:05,832 --> 01:08:09,668
  3865. Cám ơn. Cháu đã cố tìm nơi
  3866. của mình trong thế giới này.
  3867.  
  3868. 855
  3869. 01:08:11,087 --> 01:08:13,630
  3870. Cháu nghĩ là ... đã tìm được.
  3871. Nhưng cháu nghĩ để hoà nhập
  3872.  
  3873. 856
  3874. 01:08:13,715 --> 01:08:16,175
  3875. thì phức tạp hơn mình nghĩ,
  3876. phải không?
  3877.  
  3878. 857
  3879. 01:08:16,259 --> 01:08:18,594
  3880. Nếu cháu biết là ...
  3881.  
  3882. 858
  3883. 01:08:19,304 --> 01:08:21,847
  3884. Cháu nghĩ có thể đây là
  3885. điều đáng lẽ phải xảy ra.
  3886.  
  3887. 859
  3888. 01:08:22,474 --> 01:08:24,516
  3889. Là định mệnh của cháu.
  3890.  
  3891. 860
  3892. 01:08:28,188 --> 01:08:29,938
  3893. Nó là cỗ máy thôi.
  3894.  
  3895. 861
  3896. 01:08:30,023 --> 01:08:32,024
  3897. Mọi người làm việc đi.
  3898.  
  3899. 862
  3900. 01:08:32,150 --> 01:08:34,485
  3901. Điều này là sai mà,
  3902. Tenma, anh biết mà.
  3903.  
  3904. 863
  3905. 01:08:34,694 --> 01:08:38,697
  3906. Ngài thị trưởng nói đúng,
  3907. nó chỉ là cỗ máy.
  3908.  
  3909. 864
  3910. 01:08:40,366 --> 01:08:42,075
  3911. Tạm biệt, tiến sĩ Elefun.
  3912.  
  3913. 865
  3914. 01:08:42,494 --> 01:08:44,244
  3915. Nạp lõi xanh vào cho
  3916. Người giữ gìn hoà bình.
  3917.  
  3918. 866
  3919. 01:08:44,329 --> 01:08:47,581
  3920. Ta có lịch họp báo
  3921. trong 10 phút nữa.
  3922.  
  3923. 867
  3924. 01:09:28,915 --> 01:09:30,290
  3925. Ta xin lỗi.
  3926.  
  3927. 868
  3928. 01:09:30,583 --> 01:09:34,711
  3929. Đừng như thế. Con xin lỗi, đã không thể
  3930. là một Toby tốt hơn cho ông,
  3931.  
  3932. 869
  3933. 01:09:36,005 --> 01:09:37,214
  3934. Cha.
  3935.  
  3936. 870
  3937. 01:09:40,593 --> 01:09:43,095
  3938. Sao Tenma, xong chưa?
  3939.  
  3940. 871
  3941. 01:09:47,600 --> 01:09:48,934
  3942. Đã xong.
  3943.  
  3944. 872
  3945. 01:09:55,608 --> 01:09:56,650
  3946. Tốt lắm.
  3947.  
  3948. 873
  3949. 01:09:56,943 --> 01:09:59,778
  3950. Khi tôi tái đắc cử,
  3951. anh sẽ có tài trợ ...
  3952.  
  3953. 874
  3954. 01:09:59,863 --> 01:10:02,447
  3955. ... để làm bao nhiêu đồ chơi tuỳ thích.
  3956.  
  3957. 875
  3958. 01:10:03,116 --> 01:10:07,619
  3959. Không. Nếu ông muốn lấy cái lõi,
  3960. ông phải giết tôi.
  3961.  
  3962. 876
  3963. 01:10:09,163 --> 01:10:13,250
  3964. Tenma, không. Tôi đã tạo ra
  3965. cái lõi. Họ sẽ phải giết tôi.
  3966.  
  3967. 877
  3968. 01:10:13,334 --> 01:10:17,462
  3969. Tôi nghĩ Metro City có thể tồn tại
  3970. mà không cần ông. Đưa nó đây.
  3971.  
  3972. 878
  3973. 01:10:18,965 --> 01:10:22,593
  3974. - Hoá ra tôi không có nó.
  3975. - Tenma!
  3976.  
  3977. 879
  3978. 01:10:26,306 --> 01:10:28,181
  3979. Tenma, mở ra.
  3980.  
  3981. 880
  3982. 01:10:29,642 --> 01:10:31,143
  3983. Mở cái cửa này ra.
  3984.  
  3985. 881
  3986. 01:10:31,978 --> 01:10:33,395
  3987. Làm ơn đi.
  3988.  
  3989. 882
  3990. 01:10:37,775 --> 01:10:39,568
  3991. Ta nói là mở cửa ra.
  3992.  
  3993. 883
  3994. 01:10:39,652 --> 01:10:41,320
  3995. - Không bao giờ.
  3996. - Làm ngay.
  3997.  
  3998. 884
  3999. 01:10:44,073 --> 01:10:45,240
  4000. Thua rồi.
  4001.  
  4002. 885
  4003. 01:10:45,325 --> 01:10:48,035
  4004. Nếu muốn được việc
  4005. thì phải tự mình làm thôi.
  4006.  
  4007. 886
  4008. 01:10:53,583 --> 01:10:55,792
  4009. Cha... cha làm gì vậy?
  4010.  
  4011. 887
  4012. 01:10:56,336 --> 01:10:59,880
  4013. Con có thể không phải Toby
  4014. nhưng vẫn là con trai cha.
  4015.  
  4016. 888
  4017. 01:10:59,964 --> 01:11:01,131
  4018. Cha.
  4019.  
  4020. 889
  4021. 01:11:05,678 --> 01:11:07,804
  4022. Giờ thì bay đi. Bay đi.
  4023.  
  4024. 890
  4025. 01:11:16,689 --> 01:11:19,524
  4026. Không, không.
  4027.  
  4028. 891
  4029. 01:11:21,611 --> 01:11:24,363
  4030. Bắt chúng ngay lập tức,
  4031. xử bắn vì tội mưu phản.
  4032.  
  4033. 892
  4034. 01:11:24,697 --> 01:11:26,949
  4035. Chúng ta sẽ dùng Người giữ gìn
  4036. hoà bình để lấy cái lõi xanh lại.
  4037.  
  4038. 893
  4039. 01:11:27,325 --> 01:11:29,451
  4040. Không được sử dụng lõi đỏ,
  4041. nguồn năng lượng tiêu cực.
  4042.  
  4043. 894
  4044. 01:11:29,535 --> 01:11:31,036
  4045. Chúng ta không biết được
  4046. nó phản ứng thế nào.
  4047.  
  4048. 895
  4049. 01:11:31,204 --> 01:11:34,289
  4050. Sau rất nhiều xung đột giữa
  4051. năng lượng tiêu cực và tích cực ...
  4052.  
  4053. 896
  4054. 01:11:34,374 --> 01:11:38,877
  4055. ... thì tiêu cực vẫn thắng thế. Hãy nhìn
  4056. lịch sử loài người. Nhìn vào ta này.
  4057.  
  4058. 897
  4059. 01:11:39,003 --> 01:11:40,295
  4060. Quan điểm của tôi là không.
  4061.  
  4062. 898
  4063. 01:11:40,380 --> 01:11:42,214
  4064. - Bật cái này lên.
  4065. - Không đâu.
  4066.  
  4067. 899
  4068. 01:11:42,298 --> 01:11:45,384
  4069. Ta có 50 phóng viên chờ
  4070. bên ngoài. Bật nó lên.
  4071.  
  4072. 900
  4073. 01:11:45,468 --> 01:11:47,010
  4074. Ông không hiểu về công nghệ.
  4075.  
  4076. 901
  4077. 01:11:47,095 --> 01:11:51,932
  4078. Công nghệ? Ai quan tâm chứ?
  4079. Ai thèm hiểu công nghệ?
  4080.  
  4081. 902
  4082. 01:11:52,016 --> 01:11:54,726
  4083. Nó là robot, nó sẽ
  4084. làm mọi thứ ta bảo.
  4085.  
  4086. 903
  4087. 01:11:56,562 --> 01:11:58,230
  4088. Lõi đỏ được nạp.
  4089.  
  4090. 904
  4091. 01:11:58,523 --> 01:12:02,651
  4092. Ngươi sẵn sàng làm như được bảo chưa?
  4093. Sẵn sàng nhảy rock and roll chưa?
  4094.  
  4095. 905
  4096. 01:12:02,777 --> 01:12:03,986
  4097. Thưa ngài.
  4098.  
  4099. 906
  4100. 01:12:04,070 --> 01:12:08,073
  4101. Tiêu diệt thằng nhóc robot,
  4102. và đem lõi xanh về đây.
  4103.  
  4104. 907
  4105. 01:12:12,286 --> 01:12:16,039
  4106. Ngươi điếc à? Ta nói ngươi
  4107. tiêu diệt thằng nhóc robot ...
  4108.  
  4109. 908
  4110. 01:12:18,418 --> 01:12:21,253
  4111. Và đem lõi xanh về.
  4112.  
  4113. 909
  4114. 01:12:21,713 --> 01:12:23,547
  4115. - Mọi người ra ngoài ngay.
  4116. - Đi mau.
  4117.  
  4118. 910
  4119. 01:12:24,882 --> 01:12:26,049
  4120. Đi ra mau.
  4121.  
  4122. 911
  4123. 01:12:33,474 --> 01:12:37,602
  4124. Xin lỗi mọi người, tôi xin thông báo là
  4125. thị trưởng Stone sẽ trễ một chút.
  4126.  
  4127. 912
  4128. 01:12:47,447 --> 01:12:48,947
  4129. Cái này bật chưa?
  4130.  
  4131. 913
  4132. 01:12:51,951 --> 01:12:53,827
  4133. Các ngươi đi đâu vậy?
  4134. Quay lại!
  4135.  
  4136. 914
  4137. 01:12:53,911 --> 01:12:58,248
  4138. Quái vật, đứng yên. Theo
  4139. mệnh lệnh của thị trưởng Stone.
  4140.  
  4141. 915
  4142. 01:13:02,128 --> 01:13:05,172
  4143. Đây đúng là sống anh bạn ạ.
  4144. Thong dong.
  4145.  
  4146. 916
  4147. 01:13:07,842 --> 01:13:09,051
  4148. Xin lỗi các bạn.
  4149.  
  4150. 917
  4151. 01:13:09,135 --> 01:13:11,720
  4152. Ôi không. Lại là
  4153. thằng nhóc điên bay lượn.
  4154.  
  4155. 918
  4156. 01:13:11,804 --> 01:13:16,224
  4157. Tôi là robot, như các bạn vậy.
  4158. Các bạn làm gì tuốt ngoài này?
  4159.  
  4160. 919
  4161. 01:13:16,309 --> 01:13:18,518
  4162. Chúng tôi đã chán ganh đua.
  4163. Giờ thì bỏ cuộc.
  4164.  
  4165. 920
  4166. 01:13:18,770 --> 01:13:21,271
  4167. Chúng tôi thử sống tự nhiên hơn,
  4168. như chim trời vậy.
  4169.  
  4170. 921
  4171. 01:13:23,357 --> 01:13:25,650
  4172. - Cái gì thế?
  4173. - Cậu biết con người ra sao mà!
  4174.  
  4175. 922
  4176. 01:13:25,735 --> 01:13:28,820
  4177. Mừng năm mới? Mừng ngày 4-7?
  4178. Hay ngày của Mẹ?
  4179.  
  4180. 923
  4181. 01:13:28,905 --> 01:13:30,363
  4182. - Chúng ta phải làm gì đó?
  4183. - Sao?
  4184.  
  4185. 924
  4186. 01:13:30,448 --> 01:13:32,657
  4187. Giúp con người à? Chúng ta là robot.
  4188. Đó không phải việc của chúng ta.
  4189.  
  4190. 925
  4191. 01:13:32,742 --> 01:13:35,952
  4192. Phải, quên họ đi.
  4193. Họ đã làm gì cho chúng ta nào?
  4194.  
  4195. 926
  4196. 01:13:43,002 --> 01:13:46,171
  4197. Cậu ấy đúng đấy. Theo luật robot,
  4198. chúng ta phải giúp.
  4199.  
  4200. 927
  4201. 01:13:47,381 --> 01:13:51,301
  4202. Cái chai Squeezy sẽ làm điều
  4203. mà nó phải làm.
  4204.  
  4205. 928
  4206. 01:13:56,099 --> 01:13:59,184
  4207. Ra đây, ra đây,
  4208. ngươi ở đâu?
  4209.  
  4210. 929
  4211. 01:14:08,486 --> 01:14:11,321
  4212. Ngươi ở đâu, nhóc robot?
  4213.  
  4214. 930
  4215. 01:14:15,701 --> 01:14:16,785
  4216. Không.
  4217.  
  4218. 931
  4219. 01:14:21,457 --> 01:14:22,999
  4220. Ngươi đây rồi.
  4221.  
  4222. 932
  4223. 01:14:34,262 --> 01:14:35,595
  4224. Cái gì? Nhưng ...
  4225.  
  4226. 933
  4227. 01:14:36,556 --> 01:14:37,722
  4228. Tuyệt quá.
  4229.  
  4230. 934
  4231. 01:14:50,069 --> 01:14:51,736
  4232. Đó chắc là Astro.
  4233.  
  4234. 935
  4235. 01:14:52,029 --> 01:14:54,156
  4236. Emm không quan tâm anh ấy là
  4237. robot. Em nhớ anh ấy.
  4238.  
  4239. 936
  4240. 01:14:54,824 --> 01:14:55,949
  4241. Anh nghe rồi.
  4242.  
  4243. 937
  4244. 01:14:59,078 --> 01:15:02,038
  4245. Khi mọi việc xấu đi,
  4246. người thông minh sẽ đi leo núi.
  4247.  
  4248. 938
  4249. 01:15:02,165 --> 01:15:05,333
  4250. Tạm biệt mấy đứa. Mấy đứa
  4251. muốn gì? 1 lời xin lỗi hả?
  4252.  
  4253. 939
  4254. 01:15:05,585 --> 01:15:07,085
  4255. Không, chỉ cần cái xe.
  4256.  
  4257. 940
  4258. 01:15:07,170 --> 01:15:09,713
  4259. Ta cũng muốn nghe theo, nhưng ...
  4260.  
  4261. 941
  4262. 01:15:12,592 --> 01:15:17,637
  4263. Làm ơn mà, ta yêu các cháu mà.
  4264. Gọi con robot dở hơi về đi.
  4265.  
  4266. 942
  4267. 01:15:22,935 --> 01:15:24,019
  4268. Tóm được nhé.
  4269.  
  4270. 943
  4271. 01:15:32,778 --> 01:15:35,238
  4272. Thành phố đã bầu cho ta.
  4273.  
  4274. 944
  4275. 01:15:35,323 --> 01:15:38,074
  4276. Ta sở hữu nó.
  4277. Nó là của ta.
  4278.  
  4279. 945
  4280. 01:15:47,835 --> 01:15:49,711
  4281. Này, tôi bầu cho người khác.
  4282.  
  4283. 946
  4284. 01:15:49,795 --> 01:15:50,795
  4285. Cái gì?
  4286.  
  4287. 947
  4288. 01:15:57,053 --> 01:15:59,304
  4289. Cám ơn.
  4290. Bất kỳ lúc nào các bạn cần.
  4291.  
  4292. 948
  4293. 01:16:12,652 --> 01:16:13,818
  4294. Cái gì?
  4295.  
  4296. 949
  4297. 01:16:15,780 --> 01:16:18,657
  4298. Mình có súng máy .. ở mông à?
  4299.  
  4300. 950
  4301. 01:16:21,577 --> 01:16:22,744
  4302. Ông đang đùa tôi.
  4303.  
  4304. 951
  4305. 01:16:22,870 --> 01:16:23,995
  4306. Đánh trúng nhé.
  4307.  
  4308. 952
  4309. 01:16:28,960 --> 01:16:30,168
  4310. Ăn điểm.
  4311.  
  4312. 953
  4313. 01:16:50,022 --> 01:16:52,190
  4314. - Astro?
  4315. - Cora!
  4316.  
  4317. 954
  4318. 01:16:53,401 --> 01:16:56,528
  4319. Cám ơn các bạn.
  4320. Mà ai đang lái thế?
  4321.  
  4322. 955
  4323. 01:17:05,121 --> 01:17:06,621
  4324. Thùng Rác, nhanh hơn đi.
  4325.  
  4326. 956
  4327. 01:17:08,291 --> 01:17:09,291
  4328. Tránh ra.
  4329.  
  4330. 957
  4331. 01:17:35,234 --> 01:17:36,318
  4332. Chúng ta đi lên à?
  4333.  
  4334. 958
  4335. 01:17:36,402 --> 01:17:37,736
  4336. Không, thành phố rơi xuống.
  4337.  
  4338. 959
  4339. 01:17:37,820 --> 01:17:39,779
  4340. Cora, tớ phải giải quyết chuyện này.
  4341.  
  4342. 960
  4343. 01:17:39,864 --> 01:17:41,072
  4344. Astro, không.
  4345.  
  4346. 961
  4347. 01:17:41,824 --> 01:17:43,074
  4348. Astro!
  4349.  
  4350. 962
  4351. 01:17:49,582 --> 01:17:50,749
  4352. Nhìn kìa.
  4353.  
  4354. 963
  4355. 01:18:03,429 --> 01:18:05,764
  4356. Các đồng chí, chiến đấu.
  4357.  
  4358. 964
  4359. 01:18:05,931 --> 01:18:07,724
  4360. Tôi có 3 tay lận.
  4361.  
  4362. 965
  4363. 01:18:23,199 --> 01:18:24,366
  4364. Anh ấy đâu?
  4365.  
  4366. 966
  4367. 01:18:24,450 --> 01:18:25,784
  4368. Anh ấy không sao chứ?
  4369.  
  4370. 967
  4371. 01:18:25,868 --> 01:18:27,285
  4372. Anh mong thế.
  4373.  
  4374. 968
  4375. 01:18:33,125 --> 01:18:34,918
  4376. Này đồ xấu xí.
  4377.  
  4378. 969
  4379. 01:18:35,878 --> 01:18:37,087
  4380. Bên dưới này.
  4381.  
  4382. 970
  4383. 01:18:37,588 --> 01:18:40,048
  4384. Chúng ta yêu cầu ngươi
  4385. ngay lập tức ngừng đàn áp ...
  4386.  
  4387. 971
  4388. 01:18:40,132 --> 01:18:43,718
  4389. ... đồng chí của chúng ta, Astro.
  4390. Chúng ta không được làm hại con người ...
  4391.  
  4392. 972
  4393. 01:18:43,928 --> 01:18:48,431
  4394. ... nhưng không có gì nói là chúng ta
  4395. không được gây thương tích cho quái vật.
  4396.  
  4397. 973
  4398. 01:18:48,557 --> 01:18:49,682
  4399. Phải không các đồng chí?
  4400.  
  4401. 974
  4402. 01:18:53,771 --> 01:18:55,355
  4403. Nhìn bên kia kìa.
  4404.  
  4405. 975
  4406. 01:18:57,483 --> 01:19:00,902
  4407. Ngươi đâu rồi nhóc?
  4408. Ta biết ngươi còn sống.
  4409.  
  4410. 976
  4411. 01:19:01,487 --> 01:19:03,071
  4412. Ngươi không thể trốn khỏi...
  4413.  
  4414. 977
  4415. 01:19:07,493 --> 01:19:08,785
  4416. Chỉ có thế thôi à?
  4417.  
  4418. 978
  4419. 01:19:17,002 --> 01:19:18,169
  4420. Lại đây.
  4421.  
  4422. 979
  4423. 01:19:21,257 --> 01:19:25,260
  4424. Bữa tiệc kết thúc rồi, nhóc.
  4425. Lấy được lõi xanh.
  4426.  
  4427. 980
  4428. 01:19:46,365 --> 01:19:47,532
  4429. Toby!
  4430.  
  4431. 981
  4432. 01:19:48,868 --> 01:19:50,034
  4433. Cha.
  4434.  
  4435. 982
  4436. 01:19:51,620 --> 01:19:54,372
  4437. Con không hiểu.
  4438. Sao nó không hấp thu được con?
  4439.  
  4440. 983
  4441. 01:19:54,498 --> 01:19:55,540
  4442. Bởi vì nó không thể.
  4443.  
  4444. 984
  4445. 01:19:55,624 --> 01:20:00,211
  4446. Nếu lõi xanh và lõi đỏ gần nhau
  4447. cả hai sẽ chết.
  4448.  
  4449. 985
  4450. 01:20:02,423 --> 01:20:04,424
  4451. Con trai, chúng ta phải
  4452. đi thật xa.
  4453.  
  4454. 986
  4455. 01:20:05,885 --> 01:20:06,885
  4456. Cậu đâu rồi Astro?
  4457.  
  4458. 987
  4459. 01:20:09,972 --> 01:20:12,223
  4460. Thằng bạn robot của các người đâu?
  4461. Nó đâu?
  4462.  
  4463. 988
  4464. 01:20:14,059 --> 01:20:17,020
  4465. Ta phải thắng cuộc bầu cử.
  4466. Và ta cần cái lõi đó.
  4467.  
  4468. 989
  4469. 01:20:21,233 --> 01:20:23,151
  4470. Nó trốn ở đâu?
  4471. Nói ta nghe.
  4472.  
  4473. 990
  4474. 01:20:23,235 --> 01:20:25,111
  4475. Có nghe không? Nó đâu?
  4476.  
  4477. 991
  4478. 01:20:25,488 --> 01:20:26,654
  4479. Chúng ta phải đi thôi.
  4480.  
  4481. 992
  4482. 01:20:27,072 --> 01:20:30,575
  4483. Chính là việc này.
  4484. Là lý do con được tạo ra.
  4485.  
  4486. 993
  4487. 01:20:31,076 --> 01:20:33,495
  4488. Đây ... là số phận của con.
  4489.  
  4490. 994
  4491. 01:20:33,704 --> 01:20:35,038
  4492. Toby, đi thôi.
  4493.  
  4494. 995
  4495. 01:20:35,247 --> 01:20:37,040
  4496. Con xin lỗi, nhưng
  4497. đây chính là con.
  4498.  
  4499. 996
  4500. 01:20:37,750 --> 01:20:42,170
  4501. - Phải tiếp tục tiến lên, cha à!
  4502. - Không!
  4503.  
  4504. 997
  4505. 01:20:44,673 --> 01:20:46,341
  4506. Ngươi quay lại ăn thêm đòn hả?
  4507.  
  4508. 998
  4509. 01:20:54,058 --> 01:20:56,267
  4510. Không, không, chờ đã.
  4511.  
  4512. 999
  4513. 01:20:59,897 --> 01:21:01,648
  4514. Không.
  4515.  
  4516. 1000
  4517. 01:21:11,617 --> 01:21:13,034
  4518. - Con trai.
  4519. - Cha.
  4520.  
  4521. 1001
  4522. 01:21:20,125 --> 01:21:22,252
  4523. Ra khỏi người ta.
  4524.  
  4525. 1002
  4526. 01:21:23,587 --> 01:21:24,837
  4527. Đi ra.
  4528.  
  4529. 1003
  4530. 01:21:25,798 --> 01:21:27,507
  4531. - Làm gì giúp chúng ta thoát đi.
  4532. - Tớ đang cố đây.
  4533.  
  4534. 1004
  4535. 01:21:30,094 --> 01:21:32,095
  4536. Không, không.
  4537.  
  4538. 1005
  4539. 01:21:33,639 --> 01:21:35,098
  4540. Chết tiệt.
  4541.  
  4542. 1006
  4543. 01:21:43,941 --> 01:21:45,024
  4544. Con trai.
  4545.  
  4546. 1007
  4547. 01:22:06,171 --> 01:22:09,591
  4548. Lính đâu, bắt con bé này ngay.
  4549. Nó dám đá ta, không được đá ta.
  4550.  
  4551. 1008
  4552. 01:22:09,675 --> 01:22:11,926
  4553. Thị trưởng Stone, ông bị bắt.
  4554.  
  4555. 1009
  4556. 01:22:12,011 --> 01:22:15,263
  4557. Không thể làm thế với ta.
  4558. Ta còn phải thắng bầu cử.
  4559.  
  4560. 1010
  4561. 01:22:15,598 --> 01:22:16,931
  4562. - Astro!
  4563. - Astro!
  4564.  
  4565. 1011
  4566. 01:22:17,016 --> 01:22:19,017
  4567. - Astro!
  4568. - Astro!
  4569.  
  4570. 1012
  4571. 01:22:22,354 --> 01:22:23,479
  4572. Astro!
  4573.  
  4574. 1013
  4575. 01:22:26,525 --> 01:22:27,817
  4576. Ôi không, Astro.
  4577.  
  4578. 1014
  4579. 01:22:31,030 --> 01:22:32,238
  4580. Astro ơi.
  4581.  
  4582. 1015
  4583. 01:22:33,866 --> 01:22:36,659
  4584. - Cậu ấy là ai?
  4585. - Là robot đã cứu Metro City.
  4586.  
  4587. 1016
  4588. 01:22:36,869 --> 01:22:38,494
  4589. Sao cậu ấy làm thế?
  4590.  
  4591. 1017
  4592. 01:22:38,662 --> 01:22:42,206
  4593. Bởi vì robot đó có tính người
  4594. hơn phần lớn chúng ta.
  4595.  
  4596. 1018
  4597. 01:22:43,125 --> 01:22:44,167
  4598. Các cháu là ai?
  4599.  
  4600. 1019
  4601. 01:22:44,251 --> 01:22:46,628
  4602. Là bạn của cậu ấy,
  4603. đến từ mặt đất.
  4604.  
  4605. 1020
  4606. 01:22:46,879 --> 01:22:48,671
  4607. Các cháu từ mặt đất à?
  4608.  
  4609. 1021
  4610. 01:22:53,552 --> 01:22:54,844
  4611. - Ông sửa được cậu ấy không?
  4612. -
  4613.  
  4614. 1022
  4615. 01:22:54,928 --> 01:22:58,931
  4616. Ta e là không. Cái lõi xanh
  4617. của cậu bé là duy nhất.
  4618.  
  4619. 1023
  4620. 01:23:00,059 --> 01:23:01,559
  4621. - Nó đã chết cùng với cậu ấy.
  4622. -
  4623.  
  4624. 1024
  4625. 01:23:02,061 --> 01:23:05,688
  4626. Thế là không công bằng. Cậu ấy làm
  4627. mọi việc chỉ để giúp mọi người mà.
  4628.  
  4629. 1025
  4630. 01:23:05,773 --> 01:23:07,231
  4631. Không chỉ con người.
  4632.  
  4633. 1026
  4634. 01:23:09,568 --> 01:23:12,028
  4635. - Astro cũng đã làm Zog sống lại.
  4636. - Bằng cách nào?
  4637.  
  4638. 1027
  4639. 01:23:12,738 --> 01:23:14,072
  4640. Bằng thứ màu xanh.
  4641.  
  4642. 1028
  4643. 01:23:15,282 --> 01:23:18,034
  4644. Cậu còn thứ màu xanh đó không?
  4645.  
  4646. 1029
  4647. 01:23:19,536 --> 01:23:22,246
  4648. Cậu có thể chia sẻ 1 chút
  4649. cho người bạn nhỏ này không?
  4650.  
  4651. 1030
  4652. 01:23:55,948 --> 01:23:57,115
  4653. Nhìn này!
  4654.  
  4655. 1031
  4656. 01:23:57,950 --> 01:24:01,369
  4657. Cha? Cora?
  4658. Chuyện gì đã xảy ra?
  4659.  
  4660. 1032
  4661. 01:24:01,537 --> 01:24:03,621
  4662. - Người giữ gìn hoà bình
  4663. chết rồi à? - Phải.
  4664.  
  4665. 1033
  4666. 01:24:08,210 --> 01:24:10,753
  4667. Nhưng ... sao con vẫn còn ...
  4668.  
  4669. 1034
  4670. 01:24:15,759 --> 01:24:17,260
  4671. Cám ơn Zog.
  4672.  
  4673. 1035
  4674. 01:24:17,344 --> 01:24:18,761
  4675. Có gì đâu.
  4676.  
  4677. 1036
  4678. 01:24:26,478 --> 01:24:30,773
  4679. Astro, ta nghĩ cháu cuối cùng đã
  4680. tìm thấy một nơi cho mình.
  4681.  
  4682. 1037
  4683. 01:24:31,066 --> 01:24:34,986
  4684. Cháu là anh hùng.
  4685. 1 robot với trái tim sư tử.
  4686.  
  4687. 1038
  4688. 01:24:35,195 --> 01:24:36,904
  4689. Và mọi người đều đã biết.
  4690.  
  4691. 1039
  4692. 01:24:44,705 --> 01:24:46,706
  4693. Tôi thích kết thúc có hậu.
  4694.  
  4695. 1040
  4696. 01:24:47,833 --> 01:24:49,500
  4697. - Cậu có chứ?
  4698. - Có.
  4699.  
  4700. 1041
  4701. 01:24:50,294 --> 01:24:51,586
  4702. Cám ơn.
  4703.  
  4704. 1042
  4705. 01:24:52,254 --> 01:24:53,796
  4706. Cora?
  4707.  
  4708. 1043
  4709. 01:24:53,922 --> 01:24:55,631
  4710. - Cora!
  4711. - Cora!
  4712.  
  4713. 1044
  4714. 01:24:55,799 --> 01:24:56,966
  4715. Cha, mẹ?
  4716.  
  4717. 1045
  4718. 01:24:57,050 --> 01:24:59,719
  4719. - Con đã ở đâu vậy?
  4720. - Cha mẹ tìm con khắp nơi.
  4721.  
  4722. 1046
  4723. 01:24:59,803 --> 01:25:00,845
  4724. Thật sao?
  4725.  
  4726. 1047
  4727. 01:25:06,143 --> 01:25:07,810
  4728. Cách mạng robot muôn năm.
  4729.  
  4730. 1048
  4731. 01:25:08,687 --> 01:25:10,605
  4732. Hình như chuyện vui kết thúc rồi.
  4733.  
  4734. 1049
  4735. 01:25:10,856 --> 01:25:12,190
  4736. Thật điển hình.
  4737.  
  4738. 1050
  4739. 01:25:12,274 --> 01:25:13,524
  4740. Cám ơn các anh đã giúp đỡ.
  4741.  
  4742. 1051
  4743. 01:25:13,609 --> 01:25:14,817
  4744. Không có gì đâu.
  4745.  
  4746. 1052
  4747. 01:25:15,277 --> 01:25:18,863
  4748. Khi cậu nghĩ về nó, Sparxy,
  4749. thật sự chẳng có gì.
  4750.  
  4751. 1053
  4752. 01:25:19,281 --> 01:25:21,282
  4753. Cậu cố làm tôi thất vọng hả?
  4754.  
  4755. 1054
  4756. 01:25:22,785 --> 01:25:24,994
  4757. Ngài có cần xe không?
  4758.  
  4759. 1055
  4760. 01:25:25,204 --> 01:25:27,955
  4761. Ta không muốn ngươi gọi ta
  4762. là "ngài" nữa, Orrin.
  4763.  
  4764. 1056
  4765. 01:25:28,040 --> 01:25:32,543
  4766. Hãy nghỉ 1 ngày đi.
  4767. Đi hẹn hò với các nàng robot đi.
  4768.  
  4769. 1057
  4770. 01:25:33,545 --> 01:25:35,671
  4771. Cám ơn tiến sĩ Tenma.
  4772.  
  4773. 1058
  4774. 01:25:35,839 --> 01:25:37,381
  4775. Cứ gọi ta là Bill.
  4776.  
  4777. 1059
  4778. 01:25:39,510 --> 01:25:41,177
  4779. Mình đang điên mất rồi.
  4780.  
  4781. 1060
  4782. 01:25:46,308 --> 01:25:49,352
  4783. Mọi người núp đi. Chúng ta
  4784. bị người hành tinh tấn công.
  4785.  
  4786. 1061
  4787. 01:25:51,939 --> 01:25:54,565
  4788. Con chắc là mình sẵn sàng
  4789. với việc này chứ, Astro?
  4790.  
  4791. 1062
  4792. 01:25:54,691 --> 01:25:56,359
  4793. Con đã sẵn sàng
  4794. từ khi được tạo ra.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement