Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,122 --> 00:00:07,122
- akumenang.com
- 2
- 00:00:07,146 --> 00:00:12,146
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:12,170 --> 00:00:17,170
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:01:04,435 --> 00:01:06,452
- Lihatlah dirimu.
- 5
- 00:01:06,454 --> 00:01:09,223
- Ini sudah lama./
- Terlalu lama.
- 6
- 00:01:09,729 --> 00:01:11,973
- Tak bisa mendapatkan baju hitam?
- 7
- 00:01:12,071 --> 00:01:14,527
- Lebih murah./
- Gratis.
- 8
- 00:01:14,529 --> 00:01:18,084
- Ya Tuhan.
- Selalu saja mengalahkanku.
- 9
- 00:01:19,039 --> 00:01:22,083
- Haruskah kita bicara tentang cuaca
- atau kau mau memberiku pelukan?
- 10
- 00:01:22,109 --> 00:01:24,803
- Pelukan, ya./
- Aku sangat merindukanmu.
- 11
- 00:01:24,805 --> 00:01:26,895
- Aku merindukanmu.
- 12
- 00:01:29,893 --> 00:01:32,250
- Aku masih tidak suka duduk
- di samping supir.
- 13
- 00:01:32,272 --> 00:01:34,491
- Aku tak mau duduk didepan saat malam.
- 14
- 00:01:34,580 --> 00:01:37,983
- Jika seseorang mengantarku, aku akan
- duduk di belakang seolah mereka supirku.
- 15
- 00:01:37,985 --> 00:01:40,468
- Benarkah?
- Kau benar-benar baik.
- 16
- 00:01:42,213 --> 00:01:45,518
- Kau sudah periksa, dia tak di rumah?/
- Aku sudah memeriksanya dua kali.
- 17
- 00:01:45,543 --> 00:01:48,025
- Kurasa kita aman./
- Mari mulai pesta ini.
- 18
- 00:01:48,027 --> 00:01:49,594
- Ayo lakukan ini.
- 19
- 00:01:59,853 --> 00:02:02,593
- Aku suka ini. Ini menawan.
- 20
- 00:02:02,976 --> 00:02:04,804
- Apa kau siap?
- 21
- 00:02:13,484 --> 00:02:15,021
- Demi Tuhan.
- 22
- 00:02:16,440 --> 00:02:18,753
- Demi Tuhan.
- Dia penyayang keluarga.
- 23
- 00:02:18,755 --> 00:02:22,821
- Ya Tuhan. Dia begitu menyukai
- kehidupan berumah tangga.
- 24
- 00:02:27,853 --> 00:02:30,564
- Ini dia putri tidurnya./
- Astaga. Dia tak memakai baju.
- 25
- 00:02:30,566 --> 00:02:32,947
- Aku akan memegang dia.
- 26
- 00:02:36,452 --> 00:02:38,335
- Sialan!
- 27
- 00:02:40,042 --> 00:02:42,533
- Robin?/
- Tidurlah.
- 28
- 00:02:42,596 --> 00:02:44,669
- Tidurlah.
- 29
- 00:02:46,048 --> 00:02:50,309
- Kau gunakan kloroform padanya?/
- Itu semacam rencana B.
- 30
- 00:02:50,309 --> 00:02:53,404
- Aku tahu dia takkan jatuh tanpa
- perlawanan. Ini buktinya.
- 31
- 00:02:53,404 --> 00:02:55,821
- Itu benar-benar gerakan ciri
- khas pemerkosa, Keats.
- 32
- 00:02:55,823 --> 00:02:58,468
- Itu eter dari toko fotografi.
- 33
- 00:02:58,468 --> 00:03:02,061
- Lagi pula, siapa yang menendang
- kemaluan orang saat dia terbangun?
- 34
- 00:03:02,063 --> 00:03:04,027
- Kelas pembelaan diri.
- 35
- 00:03:04,451 --> 00:03:06,244
- Kau monster.
- 36
- 00:03:21,485 --> 00:03:24,210
- Kau menerobos masuk rumahku.../
- Pintunya tak terkunci.
- 37
- 00:03:24,254 --> 00:03:26,149
- Diam.
- 38
- 00:03:26,181 --> 00:03:28,684
- Kau menendang kemaluanku./
- Ya, aku melakukan itu.
- 39
- 00:03:28,686 --> 00:03:30,431
- Kau membiusku./
- Eter.
- 40
- 00:03:30,431 --> 00:03:32,649
- Lalu masukkan aku ke bagasi
- dengan ini...
- 41
- 00:03:32,649 --> 00:03:35,339
- ...dan membawaku keliling
- berapa lama, 2-3 setengah jam?
- 42
- 00:03:35,339 --> 00:03:38,826
- Aku melindas setiap penutup lubang./
- Ya, itu benar.
- 43
- 00:03:40,880 --> 00:03:43,565
- Tidak, tidak!
- Jangan rambutku!
- 44
- 00:03:43,567 --> 00:03:45,173
- Tidak!
- 45
- 00:03:45,230 --> 00:03:49,070
- Orang berikutnya yang diciduk,
- mendapat pukulan di penis...
- 46
- 00:03:49,072 --> 00:03:52,134
- Atau pukulan di.../
- Dilarang memukul di vagina!
- 47
- 00:03:52,510 --> 00:03:54,444
- Kelihatannya kau sudah
- mendapatkan itu.
- 48
- 00:03:54,444 --> 00:03:56,363
- Ya, astaga./
- Dari mana itu berasal?
- 49
- 00:03:56,363 --> 00:03:58,480
- Bagus, aku senang./
- Apa yang kau lakukan?
- 50
- 00:03:58,480 --> 00:04:00,513
- Ya, itu terasa luar biasa.
- 51
- 00:04:01,973 --> 00:04:04,198
- Red River.
- 52
- 00:04:08,576 --> 00:04:10,556
- Tidak mungkin.
- 53
- 00:04:10,558 --> 00:04:13,427
- Jadi aku bekerja dengan baik
- untuk melakukan ini. Benar?
- 54
- 00:04:19,734 --> 00:04:23,835
- Kemarilah, dasar keparat./
- Senang melihatmu, kawan.
- 55
- 00:04:23,837 --> 00:04:27,572
- Jangan pikirkan ereksi pagiku./
- Ya, celana terlebih dulu.
- 56
- 00:04:27,574 --> 00:04:31,120
- Dan juga deodoran./
- Kau akan suka itu.
- 57
- 00:04:31,946 --> 00:04:35,781
- Pilihan pakaian yang tidak biasa.
- Benar-benar buruk.
- 58
- 00:04:35,783 --> 00:04:38,676
- Biar kutebak, Keats mengemas
- pakaianku sendirian.
- 59
- 00:04:38,676 --> 00:04:41,133
- Aku tidak mengemas itu
- gelap-gelapan, tidak mungkin.
- 60
- 00:04:50,129 --> 00:04:52,863
- Jadi, bagaimana kalian akan
- melakukan semua ini?
- 61
- 00:04:52,943 --> 00:04:58,146
- Aku punya orang dalam.
- Wanita.
- 62
- 00:04:58,146 --> 00:04:59,903
- Melanie juga terlibat dengan ini?
- 63
- 00:04:59,905 --> 00:05:04,259
- Menurutmu kenapa dia harus
- "Keluar Kota" untuk bisnis semalam?
- 64
- 00:05:04,542 --> 00:05:06,975
- Dan yang terpenting lagi...
- 65
- 00:05:07,022 --> 00:05:09,871
- Ingat ini?/
- Biar aku lihat itu.
- 66
- 00:05:09,896 --> 00:05:12,587
- Ini berisi tepat penyulingan
- dari 10 tahun yang lalu.
- 67
- 00:05:12,612 --> 00:05:14,917
- Astaga./
- Benar, Red River,
- 68
- 00:05:14,919 --> 00:05:17,773
- Ya, tunggu dulu.../
- Bristol.
- 69
- 00:05:18,348 --> 00:05:20,855
- Ketukan drum.../
- Arcadia.
- 70
- 00:05:20,857 --> 00:05:23,624
- Itu masih di sana./
- Kita akan temukan itu kali ini.
- 71
- 00:05:23,626 --> 00:05:24,993
- Apapun yang terjadi.
- 72
- 00:05:24,995 --> 00:05:28,201
- Di setiap tempat penyulingan,
- masing-masing membawa polaroid...
- 73
- 00:05:28,201 --> 00:05:30,670
- ...untuk klipingan.
- Semacam 10 tahun kemudian.
- 74
- 00:05:30,695 --> 00:05:34,326
- Dan untuk memperingati celah kedua
- di napak tilas bourbon blue grass ini,
- 75
- 00:05:34,326 --> 00:05:37,614
- Kita akan mulai dengan tempat
- penyulingan favoritnya Gordie.
- 76
- 00:05:37,614 --> 00:05:39,806
- Pabrik yang memberikan tabung
- yang salah kepada Robin,
- 77
- 00:05:39,808 --> 00:05:41,641
- Yang kalian semua tahu
- itu omong kosong...
- 78
- 00:05:41,643 --> 00:05:43,729
- ...dan membuatnya mengamuk
- di atas seluruh meja bar.
- 79
- 00:05:46,829 --> 00:05:49,289
- Apa-apaan?
- 80
- 00:05:49,745 --> 00:05:52,018
- Apa yang.../
- Bagus.
- 81
- 00:05:52,020 --> 00:05:56,335
- Jadi kau mengingat kloroform,
- tapi kau lupa memeriksa...
- 82
- 00:05:56,335 --> 00:05:58,836
- ...jika tempat ini masih pabrik
- penyulingan yang beroperasi.
- 83
- 00:05:58,836 --> 00:06:01,626
- Itu eter./
- Selamat datang di Red River Winery,
- 84
- 00:06:01,628 --> 00:06:04,095
- Kau pernah ke sini sebelumnya?/
- Bisa dibilang begitu.
- 85
- 00:06:04,097 --> 00:06:06,231
- Kami di sini saat itu masih
- pabrik penyulingan.
- 86
- 00:06:06,233 --> 00:06:08,680
- Wow, itu beberapa tahun lalu.
- 87
- 00:06:08,680 --> 00:06:11,597
- Ya, 10 tahun lalu./
- Bourbon mereka tak begitu laku.
- 88
- 00:06:11,597 --> 00:06:14,205
- Orang bilang rasanya seperti
- oli mesin yang tidak disaring,
- 89
- 00:06:14,207 --> 00:06:16,940
- Jadi pemiliknya putuskan untuk
- mengubahnya menjadi kilang anggur,
- 90
- 00:06:16,942 --> 00:06:18,842
- Tetap menggunakan nama lama,
- mengubah merk baru.
- 91
- 00:06:18,844 --> 00:06:20,430
- Itu butuh beberapa tahun,
- 92
- 00:06:20,430 --> 00:06:23,767
- Tapi sekarang bisnis sudah
- berkembang seperti yang kau lihat.
- 93
- 00:06:23,827 --> 00:06:27,384
- Apa kau bilang oli mesin?/
- Kami punya Merlot yang enak.
- 94
- 00:06:27,386 --> 00:06:29,719
- Aku akan belikan kau yang baru!
- 95
- 00:06:29,721 --> 00:06:31,255
- Itu masih bagus,
- itu bekerja dengan baik.
- 96
- 00:06:31,257 --> 00:06:33,754
- Hanya butuh sedikit dorongan./
- Kau ada masalah dengan barang bekas.
- 97
- 00:06:33,810 --> 00:06:38,896
- Ayo. Katakan anggur dan keju./
- Ya.
- 98
- 00:06:40,098 --> 00:06:43,082
- Kenang-kenangan.
- Aku akan mencari Merlot.
- 99
- 00:06:48,265 --> 00:06:50,787
- Apa kabar?
- Bisa kau tambah itu sedikit lagi.
- 100
- 00:06:52,103 --> 00:06:55,389
- Maaf, kawan. Aku harusnya memeriksa./
- Hei, hei.
- 101
- 00:06:55,389 --> 00:06:57,878
- Ini luar biasa,
- semua ini luar biasa.
- 102
- 00:06:57,880 --> 00:07:00,021
- Anggur masih bisa membuatmu
- tak sadarkan diri, benar?
- 103
- 00:07:00,062 --> 00:07:02,146
- Nikmatilah./
- Ya.
- 104
- 00:07:03,790 --> 00:07:05,953
- Kita akan bersenang-senang, benar?/
- Ya.
- 105
- 00:07:05,955 --> 00:07:08,055
- Itu benar. Baiklah./
- Oke.
- 106
- 00:07:08,057 --> 00:07:09,861
- Pergilah membeli anggur.
- 107
- 00:07:10,904 --> 00:07:13,026
- Bagaimana menurutmu, Gordie?
- 108
- 00:07:13,028 --> 00:07:15,553
- Aku sebenarnya senang ini
- bukan lagi pabrik penyulingan.
- 109
- 00:07:15,588 --> 00:07:18,767
- Ya?/
- Ya.
- 110
- 00:07:19,934 --> 00:07:23,018
- Anggurnya bau, kurasa aku
- akan pergi jalan-jalan.
- 111
- 00:07:23,795 --> 00:07:26,167
- Tapi itu sedih melihatnya
- sudah ditutup.
- 112
- 00:07:26,181 --> 00:07:28,630
- Semua hal baik harus berakhir.
- 113
- 00:08:41,224 --> 00:08:43,124
- Kau menginginkan sesuatu?
- 114
- 00:08:43,774 --> 00:08:45,945
- Tidak, hanya melihat-lihat.
- 115
- 00:08:45,947 --> 00:08:48,696
- Dan juga memecahkan barang.
- 116
- 00:08:49,251 --> 00:08:52,744
- Apa jamnya bekerja sebelumnya?/
- Kurasa bekerja.
- 117
- 00:08:53,354 --> 00:08:55,988
- Kau di sini untuk
- Hayride Berhantu?
- 118
- 00:08:55,990 --> 00:08:58,285
- Berhantu, apa?
- 119
- 00:08:58,439 --> 00:09:00,213
- Hayride.
- 120
- 00:09:00,238 --> 00:09:02,017
- Tidak.
- 121
- 00:09:02,042 --> 00:09:04,755
- Hanya tiga hal yang membawa orang
- datang ke Red River di bulan ini...
- 122
- 00:09:04,755 --> 00:09:07,999
- Colonia, Hayride Berhantu dan
- kilang anggur di ujung jalan.
- 123
- 00:09:08,001 --> 00:09:12,222
- Kau pasti penyuka anggur./
- Aku bukan penyuka anggur.
- 124
- 00:09:12,406 --> 00:09:15,340
- Aku lebih penyuka bourbon.
- 125
- 00:09:15,342 --> 00:09:18,701
- Datang ke sini berharap penyulingan,
- dan kau temukan kilang anggur.
- 126
- 00:09:18,701 --> 00:09:21,011
- Ya, bisa dibilang pabrik
- penyulingan favoritku.
- 127
- 00:09:21,013 --> 00:09:23,684
- Ayahku pasti sangat senang
- mendengar itu.
- 128
- 00:09:26,196 --> 00:09:28,017
- Carolyn?
- 129
- 00:09:28,019 --> 00:09:30,220
- Aku bertanya-tanya kapan
- kau akan menyadarinya.
- 130
- 00:09:30,222 --> 00:09:34,438
- Astaga. Terakhir aku melihatmu,
- kau sekitar setinggi ini.
- 131
- 00:09:34,463 --> 00:09:37,137
- Wow, 10 tahun?/
- Ya.
- 132
- 00:09:38,461 --> 00:09:41,297
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 133
- 00:09:41,299 --> 00:09:45,651
- Napak tilas Bourbon, pesta lajang./
- Siapa yang akan menikah?
- 134
- 00:09:47,338 --> 00:09:50,826
- Berarti aku sebaiknya bergegas
- dan mencari gaun pengantinku.
- 135
- 00:09:50,826 --> 00:09:52,923
- Kau tidak ingat?
- 136
- 00:09:52,923 --> 00:09:56,248
- Kau dan teman-temanmu datang
- berkunjung seperti biasanya,
- 137
- 00:09:56,248 --> 00:09:58,145
- Itu saat-saat Natal,
- 138
- 00:09:58,147 --> 00:10:01,153
- Dan kau memakai sweater dengan...
- 139
- 00:10:01,254 --> 00:10:04,151
- Kurasa itu memiliki
- rusa merah yang besar?
- 140
- 00:10:04,153 --> 00:10:06,691
- Itu kijang./
- Benar, kijang merah besar.
- 141
- 00:10:06,691 --> 00:10:11,767
- Ya, aku berlutut dan melamarmu
- dengan cincin pita kecil.
- 142
- 00:10:11,792 --> 00:10:14,288
- Kau tak pernah kembali.
- 143
- 00:10:14,314 --> 00:10:16,888
- Ya, kami pulang malam itu...
- 144
- 00:10:18,910 --> 00:10:22,593
- Aku bergabung militer.
- Hidup terus berjalan.
- 145
- 00:10:24,606 --> 00:10:26,026
- Wow.
- 146
- 00:10:27,208 --> 00:10:30,424
- Aku ingat semua benda ini.
- 147
- 00:10:30,511 --> 00:10:35,570
- Biar kulihat.
- Ini jelas berada di atas urinoir.
- 148
- 00:10:35,570 --> 00:10:38,016
- Aku banyak habiskan waktu di sana
- untuk suatu alasan.
- 149
- 00:10:38,018 --> 00:10:41,019
- Aku yakin itu./
- Tidak mungkin.
- 150
- 00:10:41,021 --> 00:10:43,221
- Kau akan membenciku./
- Kenapa?
- 151
- 00:10:43,223 --> 00:10:45,153
- Kurasa...
- 152
- 00:10:45,305 --> 00:10:48,290
- Benar. Ini dia.
- 153
- 00:10:48,300 --> 00:10:51,194
- Aku seharusnya membunuhmu.
- Aku akan tambahkan ini ke daftar utangmu,
- 154
- 00:10:51,219 --> 00:10:53,280
- Berikut dengan jam yang rusak tadi./
- Itu bukan aku,
- 155
- 00:10:53,305 --> 00:10:56,060
- Aku salahkan orang lainnya.
- 156
- 00:10:56,060 --> 00:10:57,790
- Kau menghancurkan semua
- benda hari ini.
- 157
- 00:10:57,790 --> 00:11:00,367
- Tidak, ini masih utuh. Lihatlah itu.
- 158
- 00:11:00,436 --> 00:11:02,105
- Astaga.
- 159
- 00:11:02,107 --> 00:11:04,107
- Ya./
- Aku tak tahu masih memiliki itu.
- 160
- 00:11:04,109 --> 00:11:06,108
- Mungkin botol terakhir yang masih ada.
- 161
- 00:11:06,110 --> 00:11:07,639
- Benarkah?
- Dan aku hampir memecahkannya.
- 162
- 00:11:07,639 --> 00:11:11,110
- Kau hampir memecahkan botol
- terakhir yang pernah ada.
- 163
- 00:11:11,110 --> 00:11:14,897
- Aku punya ide./
- Baiklah, aku suka ide-idemu.
- 164
- 00:11:16,011 --> 00:11:18,604
- Untuk calon pengantin./
- Tidak, aku tidak bisa.
- 165
- 00:11:18,604 --> 00:11:20,335
- Jamuan khas Selatan menyatakan,
- 166
- 00:11:20,336 --> 00:11:22,204
- Kau berkata, "Tidak,"
- dan aku berkata, "Iya."
- 167
- 00:11:22,204 --> 00:11:25,067
- Lalu kita saling tarik-ulur berkali-kali
- hingga akhirnya kau setuju,
- 168
- 00:11:25,067 --> 00:11:26,973
- Dan itu yang akan kau lakukan.
- Kau ingin mengambil itu.
- 169
- 00:11:26,973 --> 00:11:29,367
- Ingat saat kubilang aku
- dulunya penyuka bourbon?
- 170
- 00:11:30,406 --> 00:11:31,889
- Karena aku sudah berhenti.
- 171
- 00:11:31,889 --> 00:11:34,140
- Astaga. Maafkan aku./
- Tak apa.
- 172
- 00:11:34,140 --> 00:11:37,114
- Bagaimana kau bisa tahu?/
- Itu sebabnya kau tak pernah kembali?
- 173
- 00:11:37,139 --> 00:11:39,088
- Tidak terlalu.
- 174
- 00:11:39,126 --> 00:11:41,275
- Aku tak ingin menjadi bagian dari
- membuatmu terpengaruh,
- 175
- 00:11:41,277 --> 00:11:43,641
- Atau kembali minum, atau apapun itu./
- Itu bukan terpengaruh,
- 176
- 00:11:43,641 --> 00:11:45,523
- Tapi tidak, ini sama seperti yang lainnya.
- 177
- 00:11:45,523 --> 00:11:50,216
- Ini seperti obat-obatan, senjata,
- diet sehat dan olahraga,
- 178
- 00:11:50,218 --> 00:11:52,452
- Semuanya tentang siapa yang
- melakukannya dan menggunakannya.
- 179
- 00:11:52,454 --> 00:11:55,767
- Aku hanya harus melakukan satu hal
- dan tetap mengangkat botolnya.
- 180
- 00:11:55,767 --> 00:11:57,119
- Benar, papan tanda? Benar.
- 181
- 00:11:57,119 --> 00:11:58,524
- Pendamping prianya tidak
- mengenalmu dengan baik,
- 182
- 00:11:58,526 --> 00:12:00,400
- Napak tilas bourbon untuk
- pesta lajangmu?/Ya.
- 183
- 00:12:00,400 --> 00:12:05,364
- Itu sesuatu yang dulu kami lakukan
- saat aku tak masalah untuk ambil bagian.
- 184
- 00:12:05,366 --> 00:12:08,300
- Dan juga, Keaton tidak begitu tahu.
- 185
- 00:12:08,302 --> 00:12:12,406
- Kalian juga berencana melakukan
- Arcadia?/Begitu rencananya.
- 186
- 00:12:12,406 --> 00:12:15,432
- Semoga berhasil./
- Ya, aku tahu.
- 187
- 00:12:16,309 --> 00:12:19,052
- Kau selalu bisa meluangkan waktu
- saat berada di sana...
- 188
- 00:12:19,052 --> 00:12:21,214
- ...dengan mencari harta karun
- Bullitt County.
- 189
- 00:12:21,261 --> 00:12:22,811
- Apa itu?
- 190
- 00:12:22,856 --> 00:12:25,657
- Aku tahu itu berada di sekitar sana.
- 191
- 00:12:26,199 --> 00:12:31,111
- Apa? Kau tak pernah dengar
- harta karun Bullitt County?
- 192
- 00:12:31,184 --> 00:12:34,057
- Kemari. Mendekatlah.
- 193
- 00:12:34,059 --> 00:12:36,724
- Baiklah./
- Dengarkan baik-baik.
- 194
- 00:12:36,724 --> 00:12:39,779
- Aku takkan mengulangi ini./
- Oke.
- 195
- 00:12:39,804 --> 00:12:42,599
- Dulu saat masa alkohol masih dilarang,
- 196
- 00:12:42,601 --> 00:12:45,968
- Pemerintah menutup seluruh
- pabrik penyulingan,
- 197
- 00:12:45,970 --> 00:12:48,337
- Dan keluarga Bullitt dari Bullitt County...
- 198
- 00:12:48,339 --> 00:12:51,507
- ...merupakan sasaran terbesar
- pada saat itu.
- 199
- 00:12:51,509 --> 00:12:55,379
- Legenda berkata jika mereka
- membawa seluruh uang mereka...
- 200
- 00:12:55,379 --> 00:12:59,344
- ...menuju ke alam liar Bullitt County
- dan menguburnya.
- 201
- 00:12:59,889 --> 00:13:02,712
- Itu diperkirakan jutaan.
- 202
- 00:13:04,259 --> 00:13:06,421
- Dan...
- 203
- 00:13:06,423 --> 00:13:09,897
- Dan apa?/
- Itu legenda yang pendek.
- 204
- 00:13:09,897 --> 00:13:13,026
- Aku tak punya pengalaman untuk
- membuatnya lebih berkembang.
- 205
- 00:13:13,028 --> 00:13:14,893
- Apa itu benar?
- 206
- 00:13:14,893 --> 00:13:17,344
- Mungkin tidak,
- tapi dari waktu ke waktu...
- 207
- 00:13:17,344 --> 00:13:20,400
- ...kau mendengar tentang orang yang
- pergi mencarinya dan tak pernah kembali.
- 208
- 00:13:20,402 --> 00:13:23,637
- Kabarnya kerabat keluarga Bullitt
- melindungi wilayah hutan itu.
- 209
- 00:13:23,639 --> 00:13:25,272
- Hal-hal menyeramkan.
- 210
- 00:13:25,272 --> 00:13:29,141
- Jadi sekumpulan orang udik melindungi
- harta karun terkubur mereka di hutan.
- 211
- 00:13:29,143 --> 00:13:32,645
- Orang udik?/
- Maksudku...
- 212
- 00:13:32,647 --> 00:13:36,348
- Ini Kentucky./
- Ini Kentucky.
- 213
- 00:13:36,350 --> 00:13:38,584
- Biar kuberitahu padamu./
- Oke.
- 214
- 00:13:38,586 --> 00:13:40,956
- Semua orang yang menghilang
- di Bullitt County...
- 215
- 00:13:40,981 --> 00:13:43,756
- Kebetulan semuanya adalah
- orang yang berasal dari luar kota...
- 216
- 00:13:43,758 --> 00:13:46,191
- ...dengan pakaian mahalnya./
- Ya.
- 217
- 00:13:46,193 --> 00:13:50,327
- Kami semua warga Kentucky yang
- bisa dibilang kurang berwawasan...
- 218
- 00:13:50,327 --> 00:13:54,180
- Kami cukup cerdas untuk tidak
- menggali apa yang bukan milik kami.
- 219
- 00:14:00,580 --> 00:14:05,613
- Ini sangat buruk.
- 220
- 00:14:05,687 --> 00:14:08,344
- Harta karun terkubur tidak buruk.
- 221
- 00:14:08,346 --> 00:14:10,313
- Itu mengacau rencana kita.
- 222
- 00:14:10,315 --> 00:14:13,583
- Rencanamu./
- Ya, untuk pesta lajangmu.
- 223
- 00:14:13,585 --> 00:14:16,052
- Ini yang kau sebut situasi
- saling menguntungkan,
- 224
- 00:14:16,054 --> 00:14:18,454
- Kita sudah tahu lokasi
- berkemah kita, benar?
- 225
- 00:14:18,456 --> 00:14:21,323
- Kita akan berkemah sedikit lebih
- dalam di hutan. Itu saja.
- 226
- 00:14:21,325 --> 00:14:23,786
- Kita harus berkemah karena,
- ingat...
- 227
- 00:14:23,811 --> 00:14:26,861
- Membayar hotel adalah yang
- dilakukan pecundang.
- 228
- 00:14:26,908 --> 00:14:28,763
- Benar.
- 229
- 00:14:28,765 --> 00:14:33,435
- Sekarang kau penyuka anggur kulihat./
- Kau tak di sana,
- 230
- 00:14:33,437 --> 00:14:36,236
- Tapi wanita penjual anggur
- beritahu kami semua hal penting...
- 231
- 00:14:36,236 --> 00:14:38,740
- ...bahwa kau bisa merasakannya
- jika kau biarkan itu meledak di mulutmu.
- 232
- 00:14:38,742 --> 00:14:41,265
- Itu lebih murah./
- Itu dia.
- 233
- 00:14:45,515 --> 00:14:47,313
- Tentu saja./
- Bung, mereka bukan tandinganku.
- 234
- 00:14:47,315 --> 00:14:49,078
- Lihatlah para pengecut itu.
- 235
- 00:14:49,078 --> 00:14:52,145
- Mereka tak tahu cara bicara pada wanita./
- Ayolah, itu yang kumaksud.
- 236
- 00:14:52,145 --> 00:14:54,420
- Ayolah, berikan dia keringanan.
- 237
- 00:14:54,422 --> 00:14:56,267
- Dia salah mengeja Gatsby.
- 238
- 00:14:56,929 --> 00:14:59,223
- Itu satu X merah yang besar.
- 239
- 00:15:00,186 --> 00:15:02,360
- Kau tahu saat orang mengingat
- kembali hidup mereka...
- 240
- 00:15:02,360 --> 00:15:05,364
- ...dan menyesal tak melakukan sesuatu
- yang bisa mengubah hidupnya...
- 241
- 00:15:05,366 --> 00:15:07,669
- Ini adalah persimpangan jalan itu.
- 242
- 00:15:07,856 --> 00:15:12,871
- Aku pribadi tak ingin berumur
- 50 tahun dan tak punya apa-apa...
- 243
- 00:15:12,873 --> 00:15:16,107
- Yang duduk seharian di rumah bobrok
- mengenakan mantel yang buruk,
- 244
- 00:15:16,109 --> 00:15:18,028
- Terobsesi dengan hari...
- 245
- 00:15:18,028 --> 00:15:21,612
- Hari di mana kita bisa mengambil jalur
- kecil itu dan mencoba jalur berbeda...
- 246
- 00:15:21,614 --> 00:15:25,550
- Entahlah, dimana mungkin bisa
- temukan harta karun Bullitt.
- 247
- 00:15:25,552 --> 00:15:27,652
- Harga karun keluarga Bullitt?/
- Lebih seperti,
- 248
- 00:15:27,654 --> 00:15:31,589
- Kenikmatan lubang anus orang udik./
- Menarik.
- 249
- 00:15:31,591 --> 00:15:34,624
- Kartu calon pengantin, aku gunakan itu./
- Sialan. Bajingan.
- 250
- 00:15:34,626 --> 00:15:36,070
- Itu dia.
- 251
- 00:15:36,070 --> 00:15:37,842
- Terima situasinya, Tn. Chardonnay.
- 252
- 00:15:37,842 --> 00:15:39,195
- Sekarang, saat kita temukan
- harta karun itu...
- 253
- 00:15:39,197 --> 00:15:40,903
- Apa yang akan kalian lakukan
- dengan hasil yang kita dapatkan?
- 254
- 00:15:40,903 --> 00:15:43,198
- Investasi. Untuk masa depan.
- 255
- 00:15:43,200 --> 00:15:45,687
- Tunggu dulu, apa kau serius?/
- Tidak, karena itu tidak nyata.
- 256
- 00:15:45,687 --> 00:15:47,536
- Tunggu dulu, itu hanya cerita, Gordie,
- 257
- 00:15:47,538 --> 00:15:49,672
- Tak berbeda dengan Great Gatsby.
- 258
- 00:15:49,674 --> 00:15:53,150
- Semua cerita berdasarkan kebenaran,
- kau sendiri yang bilang.
- 259
- 00:15:53,175 --> 00:15:55,067
- Aku tak pernah mengatakan itu./
- Ya, kau mengatakan itu.
- 260
- 00:15:55,067 --> 00:15:56,779
- Kau datang ke kamar
- asramaku dan Keats...
- 261
- 00:15:56,781 --> 00:15:58,651
- Dan kau saat itu sedang
- menangis tersedu-sedu.
- 262
- 00:15:58,651 --> 00:16:00,115
- Aku tidak menangis./
- Kau menangis terisak-isak.
- 263
- 00:16:00,115 --> 00:16:01,817
- Kurasa itu benar./
- Lalu bilang...
- 264
- 00:16:01,819 --> 00:16:05,067
- "Aku tak mau berakhir memiliki
- pekerjaan buruk seperti Ibuku,"
- 265
- 00:16:05,067 --> 00:16:07,157
- "Dan dia tidak memahamiku,
- tapi aku harus melakukan itu..."
- 266
- 00:16:07,157 --> 00:16:09,691
- "...karena itu membuatku hidup."/
- Baiklah. Aku saat itu mabuk.
- 267
- 00:16:09,693 --> 00:16:14,177
- Mungkin. Tapi kemudian datanglah
- pidato kebenaranmu yang terkenal.
- 268
- 00:16:14,252 --> 00:16:16,730
- Kebenaran dengan huruf besar K./
- Jangan.
- 269
- 00:16:16,732 --> 00:16:21,735
- Hidup hanya berarti saat itu berisi
- kebenaran dengan huruf besar K!
- 270
- 00:16:21,737 --> 00:16:24,019
- Lalu kau terus berbicara tentang
- alasan kau melakukannya,
- 271
- 00:16:24,019 --> 00:16:25,655
- Karena itu memberi arti hidupmu...
- 272
- 00:16:25,655 --> 00:16:27,874
- ...dan membuatmu lebih dekat dengan
- kebenaran dengan huruf besar K.
- 273
- 00:16:27,876 --> 00:16:29,979
- Kau bilang,
- "Seluruh kisah penuh arti,"
- 274
- 00:16:29,979 --> 00:16:32,875
- "Tak peduli betapa fantastisnya
- atau tidak nyatanya itu,"
- 275
- 00:16:32,875 --> 00:16:34,614
- "Itu tetap memiliki
- kebenaran yang mendalam."
- 276
- 00:16:34,616 --> 00:16:38,413
- Sayang, bagaimana kabarmu?
- Aku selalu memperhatikanmu.
- 277
- 00:16:38,438 --> 00:16:40,365
- Boleh aku traktir kau minum?
- 278
- 00:16:40,365 --> 00:16:42,587
- Tidak, aku tak apa./
- Biar dia tangani ini.
- 279
- 00:16:42,589 --> 00:16:45,296
- Apa saja. Mereka punya
- screwdrivers yang enak.
- 280
- 00:16:45,296 --> 00:16:48,727
- Hei, bung, dia bilang tak apa./
- Kau tahu,
- 281
- 00:16:48,729 --> 00:16:52,329
- Beberapa wanita tak tahu yang
- mereka inginkan, hingga mereka...
- 282
- 00:16:52,331 --> 00:16:54,565
- ...menjadi sedikit lebih santai
- dengan beberapa minuman.
- 283
- 00:16:54,567 --> 00:16:56,879
- Gordie.
- 284
- 00:16:57,372 --> 00:17:01,237
- Mungkin dia kurang jelas,
- jadi biar kuperjelas.
- 285
- 00:17:01,326 --> 00:17:04,164
- Enyahlah!
- 286
- 00:17:04,211 --> 00:17:07,670
- Kau tahu, bukan itu yang
- kudengar dia katakan.
- 287
- 00:17:08,279 --> 00:17:12,277
- Kudengar dia mungkin butuh
- cumbuan khas Kentucky.
- 288
- 00:17:19,227 --> 00:17:21,547
- Hei, Gordie!
- 289
- 00:17:21,572 --> 00:17:23,507
- Aku bisa saja membunuhmu!
- 290
- 00:17:23,532 --> 00:17:26,335
- Baiklah, oke,
- ayo pergi berburu harta karun.
- 291
- 00:17:30,163 --> 00:17:32,240
- Maaf.
- 292
- 00:17:35,902 --> 00:17:37,922
- Bajingan.
- 293
- 00:17:40,777 --> 00:17:44,072
- Kau selalu bertindak berlebihan./
- Aku bertindak berlebihan?
- 294
- 00:17:44,072 --> 00:17:46,167
- Kau mungkin tak keberatan
- melupakan situasi seperti itu,
- 295
- 00:17:46,192 --> 00:17:48,949
- Tapi seseorang harus membuat dia
- ingat posisinya./Itu bukan tugasmu!
- 296
- 00:17:48,951 --> 00:17:51,216
- Jika aku mengeluarkan pisau pada
- setiap pria yang bertingkah menyebalkan...
- 297
- 00:17:51,241 --> 00:17:54,554
- Aku akan masuk penjara.
- Dasar bodoh.
- 298
- 00:17:54,556 --> 00:17:57,924
- Dia bersikap seperti bajingan./
- Kau yang bajingan!
- 299
- 00:17:57,926 --> 00:17:59,641
- Oke.
- 300
- 00:18:00,328 --> 00:18:03,151
- "Hei, sayang, kau mau
- screwdrivers yang enak?"
- 301
- 00:18:03,196 --> 00:18:05,343
- Dan aku orang jahatnya.
- 302
- 00:18:06,404 --> 00:18:08,467
- Bisa kita menyingkir dari jalan?
- 303
- 00:18:08,469 --> 00:18:11,241
- Kita mungkin bisa ditabrak.
- 304
- 00:18:15,583 --> 00:18:18,355
- Kau memang berengsek.
- Ayo.
- 305
- 00:18:20,301 --> 00:18:23,267
- Kau tidak benar-benar berpikir
- ini sungguhan, 'kan?
- 306
- 00:18:24,169 --> 00:18:27,652
- Benarkah? Keluarga Bullitt
- menguburkan harta karun?
- 307
- 00:18:27,654 --> 00:18:31,324
- Ada banyak tanda
- "dilarang melintas" di sini...
- 308
- 00:18:31,349 --> 00:18:33,954
- ...di tengah antah berantah,
- untuk suatu alasan.
- 309
- 00:18:34,008 --> 00:18:36,281
- Alasannya adalah mereka tak
- ingin ada penerobos masuk.
- 310
- 00:18:36,281 --> 00:18:39,269
- Pelintas yang mungkin menemukan
- harta karun mereka.
- 311
- 00:18:39,269 --> 00:18:41,839
- Hei, teman-teman!
- 312
- 00:18:42,091 --> 00:18:43,700
- Rencana baru.
- 313
- 00:18:43,702 --> 00:18:46,569
- Aku tak mau lagi menggali
- harta karun,
- 314
- 00:18:46,571 --> 00:18:48,604
- Aku tak mau menggali
- kuburanku sendiri,
- 315
- 00:18:48,606 --> 00:18:54,404
- Jadi saat aku selesai,
- cukup kuburkan aku, tolong!
- 316
- 00:18:54,511 --> 00:18:56,286
- Kartu calon pengantin.
- 317
- 00:18:56,310 --> 00:18:58,775
- Aku akan menghajarmu sampai
- mati dengan ini, sumpah demi Tuhan.
- 318
- 00:18:58,800 --> 00:18:59,968
- Dengan itu?
- 319
- 00:18:59,993 --> 00:19:02,917
- Berapa yang kau hemat dengan
- sekop anak-anak itu, Tn. Merlot?
- 320
- 00:19:02,919 --> 00:19:05,905
- 59 sen, keparat.
- 321
- 00:19:19,863 --> 00:19:23,503
- Robo, aku minta maaf.
- 322
- 00:19:26,471 --> 00:19:30,165
- "Maaf seharusnya diikuti
- dengan tindakan."
- 323
- 00:19:30,223 --> 00:19:33,694
- Aku tahu, aku selalu minta maaf.
- 324
- 00:19:33,732 --> 00:19:39,051
- Aku hanya berharap bisa
- buktikan itu kepadamu.
- 325
- 00:19:40,116 --> 00:19:42,588
- "Kau memang bajingan."
- 326
- 00:19:45,402 --> 00:19:48,224
- Aku setuju denganmu.
- 327
- 00:19:48,267 --> 00:19:52,017
- Aku selalu saja membuat kekacauan.
- 328
- 00:19:54,179 --> 00:19:57,173
- Tapi perlu kau ketahui
- jika aku menyesal.
- 329
- 00:19:58,871 --> 00:20:02,378
- Dan aku berusaha menyelaraskan
- tindakanku dengan itu.
- 330
- 00:20:07,151 --> 00:20:09,753
- Obrolan yang bagus.
- 331
- 00:20:09,841 --> 00:20:13,726
- Berhenti menggali, Keats.
- Kita selesai untuk hari ini.
- 332
- 00:20:26,697 --> 00:20:30,490
- Hari ketiga perburuan harta
- karun tersembunyi tahun '77.
- 333
- 00:20:30,490 --> 00:20:32,634
- Kau sudah menyerah?/
- Aku, aku menyerah.
- 334
- 00:20:32,636 --> 00:20:34,848
- Ya, bagaimana jika kau diam
- dan hibur aku,
- 335
- 00:20:34,848 --> 00:20:37,389
- Tn. Sauvignon Blanc./
- Ya, Pak.
- 336
- 00:20:39,308 --> 00:20:42,585
- Ya!/
- Bagus!
- 337
- 00:20:43,102 --> 00:20:45,646
- Silakan kau yang duluan./
- Sungguh?
- 338
- 00:20:45,648 --> 00:20:48,952
- Orang yang baik./
- Terlalu ramah. Baiklah.
- 339
- 00:20:59,094 --> 00:21:02,095
- Indian./
- Seenak itu, ya?
- 340
- 00:21:04,967 --> 00:21:07,833
- Keats, apa ini tersimpan
- di tasmu sejak SMA?
- 341
- 00:21:07,835 --> 00:21:10,836
- Tidak, aku membelinya minggu lalu.
- Dari orang yang kenal seseorang.
- 342
- 00:21:10,838 --> 00:21:12,705
- Berapa kau membayar untuk
- sampah ini?
- 343
- 00:21:12,707 --> 00:21:15,441
- Baiklah, tak mungkin seburuk itu.
- Sini, biar kucoba.
- 344
- 00:21:15,441 --> 00:21:17,076
- Jika rasanya seburuk baunya...
- 345
- 00:21:17,078 --> 00:21:19,163
- Aku bukan orang yang pelit
- dengan semuanya,
- 346
- 00:21:19,163 --> 00:21:21,446
- Aku menghabiskan uang untuk
- beberapa hal yang sangat bagus.
- 347
- 00:21:22,721 --> 00:21:26,003
- Tidak banyak, tapi.../
- Ini sangat buruk, Keats.
- 348
- 00:21:26,987 --> 00:21:31,094
- Kemari, cepat./
- Tidak, aku tetap dengan ini.
- 349
- 00:21:31,757 --> 00:21:34,029
- Biar aku yang berkorban.
- 350
- 00:21:35,126 --> 00:21:37,728
- Itu banyak batang dan bijinya,
- tapi ini sesuatu.
- 351
- 00:21:37,730 --> 00:21:40,344
- Bandarnya bilang itu
- bagian terbaiknya.
- 352
- 00:21:40,344 --> 00:21:42,866
- Diamlah./
- Bicara soal itu,
- 353
- 00:21:42,868 --> 00:21:45,894
- Kalian tahu ini jam berapa?/
- Jamnya kesenangan?
- 354
- 00:21:45,894 --> 00:21:49,720
- Ini waktunya untuk apa yang ada
- didalam tasnya Keaton!/Ya Tuhan.
- 355
- 00:21:49,745 --> 00:21:53,843
- Permainan dimana aku bisa
- membongkar tasnya Keats dari SMA.
- 356
- 00:21:53,845 --> 00:21:57,549
- Aku hanya mengambil satu genggaman,
- untuk tahu apa yang tersisa...
- 357
- 00:21:57,574 --> 00:21:59,365
- ...dari saat Keats kecil beranjak...
- 358
- 00:21:59,389 --> 00:22:01,665
- ...dari bocah canggung
- yang tak punya apa-apa,
- 359
- 00:22:01,690 --> 00:22:05,458
- Menjadi pria jantan canggung
- yang tetap tak punya apa-apa.
- 360
- 00:22:05,551 --> 00:22:09,249
- Meski bagian "jantan"-nya
- masih diperdebatkan.
- 361
- 00:22:09,310 --> 00:22:11,259
- Baiklah.
- 362
- 00:22:11,261 --> 00:22:14,209
- Semoga berhasil!/
- Terus menggali.
- 363
- 00:22:17,580 --> 00:22:20,957
- Dasar keparat!
- Kau menjebakku!
- 364
- 00:22:21,570 --> 00:22:24,038
- Kau mau terus menggali?
- Kurasa aku punya butt-plug.
- 365
- 00:22:24,040 --> 00:22:25,782
- Ya Tuhan!
- 366
- 00:22:26,331 --> 00:22:28,142
- Jika dipikir-pikir lagi,
- aku akan menyimpan ini.
- 367
- 00:22:28,144 --> 00:22:29,742
- Tidak, aku harus kembalikan itu.
- 368
- 00:22:29,744 --> 00:22:32,362
- Kuharap kau bisa mengembalikan
- barang yang sudah digunakan.
- 369
- 00:22:33,046 --> 00:22:35,164
- Aku berpikir memasukkan ini
- ke dalam bokongmu.
- 370
- 00:22:35,164 --> 00:22:38,818
- Itu bocah kecil labil sepertimu
- yang membuat Ulysses dilarang.
- 371
- 00:22:38,820 --> 00:22:41,590
- Ini dia./
- Perang Dunia I.
- 372
- 00:22:41,590 --> 00:22:45,040
- Dipenuhi dengan orang yang
- menembakkan roket berbentuk penis,
- 373
- 00:22:45,040 --> 00:22:46,925
- Dan peluru berbentuk penis.
- Kenapa?
- 374
- 00:22:46,927 --> 00:22:49,180
- Siapa yang peduli? Ya Tuhan!/
- Kenapa?
- 375
- 00:22:49,180 --> 00:22:52,297
- Pembunuhan Archduke Franz Ferdinand.
- 376
- 00:22:52,299 --> 00:22:54,832
- Kematian! Penis!
- 377
- 00:22:54,834 --> 00:22:57,197
- Kekerasan!
- Penusukan organ pria...
- 378
- 00:22:57,221 --> 00:22:59,159
- ...dan penetrasi!/
- Oke. Baiklah.
- 379
- 00:22:59,159 --> 00:23:04,976
- Lalu kemudian Perang Dunia I berakhir,
- dan James Joyce...
- 380
- 00:23:04,978 --> 00:23:09,915
- Mengeluarkan syair emasnya ke dunia./
- Baiklah.
- 381
- 00:23:09,940 --> 00:23:14,495
- Tapi dia tak punya keberanian untuk
- menyelesaikan itu dengan orgasme.
- 382
- 00:23:14,495 --> 00:23:18,221
- Bukan hanya sembarang orgasme,
- orgasme wanita.
- 383
- 00:23:18,223 --> 00:23:21,091
- Apa itu ada?/
- Kau takkan tahu.
- 384
- 00:23:21,093 --> 00:23:24,591
- Lalu dia dilarang oleh bajingan serupa...
- 385
- 00:23:24,591 --> 00:23:27,550
- ...yang tidak diragukan justru
- mendukung perang.
- 386
- 00:23:27,550 --> 00:23:30,572
- James Joyce yang begitu
- kau puji begitu tinggi ini...
- 387
- 00:23:30,572 --> 00:23:33,769
- Apa itu wanita atau laki-laki?
- 388
- 00:23:33,771 --> 00:23:36,177
- Enyahlah!
- 389
- 00:23:36,946 --> 00:23:38,725
- Ada yang datang.
- 390
- 00:23:38,914 --> 00:23:42,322
- Bagaimana dengan ini.
- Pria yang pertama datang, benar?
- 391
- 00:23:42,322 --> 00:23:45,527
- Tuhan mengambil tulang dada
- dan tulang paha Adam,
- 392
- 00:23:45,527 --> 00:23:48,249
- Lalu sang wanita...
- Dia menggigit buah apel...
- 393
- 00:23:48,251 --> 00:23:53,258
- ...di Taman Hawa, jadi begitulah./
- Oke. Baiklah, tapi...
- 394
- 00:23:53,298 --> 00:23:56,323
- Siapa yang membuat Hawa
- memakan buah apel?
- 395
- 00:23:56,325 --> 00:24:01,742
- Ular, benar?
- Ular ungkapan dari apa?
- 396
- 00:24:01,959 --> 00:24:04,873
- Iblis. Keserakahan./
- Godaan?
- 397
- 00:24:04,873 --> 00:24:06,910
- Kematian?/
- Penis!
- 398
- 00:24:06,935 --> 00:24:09,668
- Semua yang kau katakan
- adalah "Penis," kau tahu itu?
- 399
- 00:24:09,670 --> 00:24:14,040
- Kita berada di dunia pria
- yang penuh kekerasan.
- 400
- 00:24:14,042 --> 00:24:17,143
- Bagaimana dengan Batman? Batman
- gunakan kekerasan untuk kebaikan.
- 401
- 00:24:17,145 --> 00:24:21,316
- Ini dia. Baiklah, tapi Batman
- adalah tokoh yang buruk.
- 402
- 00:24:21,706 --> 00:24:24,535
- Apa?/
- Aku tak bisa jadi bagian dari ini.
- 403
- 00:24:24,624 --> 00:24:29,954
- Maafkan aku. Tapi orang tuanya
- meninggal 20 tahun lalu, terima situasi!
- 404
- 00:24:29,956 --> 00:24:32,352
- Biar kuberitahu sesuatu padamu,
- pertama, itu bergantung pada buku.
- 405
- 00:24:32,352 --> 00:24:34,058
- Jelas kau tidak mengenal
- sejarahmu, tapi...
- 406
- 00:24:34,060 --> 00:24:38,322
- Oke, tapi orang tuamu sudah
- meninggal, lanjutkan hidupmu.
- 407
- 00:24:38,322 --> 00:24:41,159
- Itu memberinya kekuatan, kemampuan
- untuk tak pernah memaafkan.
- 408
- 00:24:41,159 --> 00:24:42,332
- Inti sebenarnya dari dirinya.
- 409
- 00:24:42,334 --> 00:24:45,369
- Itu cara yang bagus untuk
- menjelaskannya./Itu benar.
- 410
- 00:24:45,369 --> 00:24:48,305
- Cara lain untuk menjelaskan itu
- adalah, lanjutkan hidupmu!
- 411
- 00:25:04,941 --> 00:25:07,005
- Apa-apaan?
- 412
- 00:25:13,140 --> 00:25:15,696
- Robo.../
- Bajingan.
- 413
- 00:25:16,174 --> 00:25:19,031
- Keats.../
- Tidak, tak apa.
- 414
- 00:25:19,054 --> 00:25:21,838
- Aku tidak.../
- Aku tahu.
- 415
- 00:25:30,246 --> 00:25:33,146
- Dia takkan mengingat itu./
- Itu benar-benar bagus untuknya.
- 416
- 00:25:33,148 --> 00:25:36,634
- Dia tidak berpikir jernih.
- Benar-benar teler.
- 417
- 00:25:36,678 --> 00:25:40,021
- Mariyuana melakukan itu kepadamu.
- 418
- 00:25:41,256 --> 00:25:43,290
- Dengar, dia sudah melewati
- banyak hal,
- 419
- 00:25:43,290 --> 00:25:45,291
- Dan dia banyak
- mendapatkan wanita,
- 420
- 00:25:45,293 --> 00:25:47,072
- Tapi dia selalu mengutamakanmu...
- 421
- 00:25:47,072 --> 00:25:50,208
- ...dan kebanyakan wanita rela
- memberikan semuanya...
- 422
- 00:25:50,263 --> 00:25:53,232
- ...untuk bisa seperti itu./
- Ya, dia lakukan itu lagi...
- 423
- 00:25:53,234 --> 00:25:56,599
- Semprotan merica?
- Itu sedikit berlebihan.
- 424
- 00:25:57,271 --> 00:25:59,263
- Aku hanya bercanda.
- 425
- 00:25:59,331 --> 00:26:01,260
- Setiap kita berkumpul,
- 426
- 00:26:01,260 --> 00:26:04,742
- Aku terlalu naif untuk berpikir
- semua akan kembali normal.
- 427
- 00:26:04,744 --> 00:26:08,729
- Ya, tapi apa itu normal?/
- Dengan payudaraku tidak disentuh.
- 428
- 00:26:09,274 --> 00:26:13,130
- Oke. Baiklah.
- Kau mau menyentuh dadaku?
- 429
- 00:26:13,197 --> 00:26:16,619
- Setidaknya salah satunya?
- Kau pilih sendiri.
- 430
- 00:26:16,644 --> 00:26:18,529
- Aku takkan melihat.
- 431
- 00:26:28,561 --> 00:26:30,801
- Diamlah.
- 432
- 00:26:31,317 --> 00:26:33,903
- Dia akan membencimu.
- 433
- 00:26:39,025 --> 00:26:41,146
- Berhenti.
- 434
- 00:27:49,368 --> 00:27:51,409
- Siapa di sana?
- 435
- 00:27:54,098 --> 00:27:56,944
- Aku berusaha memperbaiki itu.
- 436
- 00:27:57,036 --> 00:28:01,343
- Jam kantungnya.
- Tapi itu mungkin sulit diperbaiki.
- 437
- 00:28:02,849 --> 00:28:05,900
- Kau bisa menjadi pencuri yang baik.
- 438
- 00:28:05,958 --> 00:28:08,090
- Aku tak mendengar
- kau mendekat.
- 439
- 00:28:11,405 --> 00:28:13,128
- Apa pepatahnya?
- 440
- 00:28:13,130 --> 00:28:16,571
- Jam yang rusak artinya hari
- menjadi dua kali lebih panjang?
- 441
- 00:28:17,267 --> 00:28:20,788
- Pesta lajang yang meriah, ya?/
- Kau juga tak ingin berada di sini, 'kan?
- 442
- 00:28:20,788 --> 00:28:24,372
- Aku di sini karena kau di sini./
- Begitu juga yang lainnya.
- 443
- 00:28:24,374 --> 00:28:29,006
- Ada apa dengan itu?/
- Ini tidak sama.
- 444
- 00:28:29,284 --> 00:28:31,945
- Ini tidak seperti dulu.
- 445
- 00:28:31,947 --> 00:28:34,881
- Ya, itu tidak mungkin.
- 446
- 00:28:34,883 --> 00:28:37,658
- Semua orang tumbuh dewasa,
- mendapat pekerjaan, dan lainnya.
- 447
- 00:28:38,705 --> 00:28:40,766
- Dan lainnya.
- 448
- 00:28:40,955 --> 00:28:42,538
- Kau tahu...
- 449
- 00:28:43,499 --> 00:28:47,156
- Aku tidak terlalu peduli dengan
- tanda, tapi jika kau tanyakan aku...
- 450
- 00:28:47,181 --> 00:28:50,195
- Alasan kenapa semua ini tak
- berjalan sesuai keinginanmu...
- 451
- 00:28:50,197 --> 00:28:53,892
- Aku akan katakan terus terang.
- Kau tidak siap untuk menikah.
- 452
- 00:28:53,892 --> 00:28:56,000
- Aku tidak mengatakan sesuatu
- yang tidak kau ketahui.
- 453
- 00:28:56,002 --> 00:28:59,055
- Masalah dengan Robin tadi...
- 454
- 00:29:00,325 --> 00:29:02,897
- Aku tidak... Aku tidak tahu itu apa./
- Percaya aku...
- 455
- 00:29:02,922 --> 00:29:05,339
- Percaya aku, aku tahu seperti apa
- rasanya bersiap untuk menikah.
- 456
- 00:29:05,339 --> 00:29:08,613
- Aku saat itu lebih dari siap.
- Kemudian...
- 457
- 00:29:09,582 --> 00:29:12,731
- Komitmen adalah ikrar
- untuk ke masa depan...
- 458
- 00:29:12,756 --> 00:29:16,672
- Dan kau tak bisa berkomitmen pada
- apapun, jika kau berkubang di masa lalu.
- 459
- 00:29:19,425 --> 00:29:22,111
- Kau tahu, sebelum aku masuk kuliah
- dan bertemu kalian semua...
- 460
- 00:29:22,111 --> 00:29:25,833
- Aku habiskan musim panas itu
- berusaha untuk "temukan jati diri."
- 461
- 00:29:27,782 --> 00:29:29,372
- Dan itu konyol,
- 462
- 00:29:29,396 --> 00:29:31,554
- Karena berusaha mencari jati diri
- langsung setelah lulus SMA...
- 463
- 00:29:31,554 --> 00:29:33,336
- ...itu sama seperti memaku
- Jell-O ke dinding.
- 464
- 00:29:33,338 --> 00:29:36,572
- Tapi di sanalah aku,
- menabung sedikit uang.
- 465
- 00:29:36,574 --> 00:29:40,503
- Aku akan pergi ke Big Sur dan
- menikmatinya selama beberapa bulan.
- 466
- 00:29:40,578 --> 00:29:43,912
- Aku ingin melihat Pasifik, aku tak
- pernah melihat itu sebelumnya.
- 467
- 00:29:43,914 --> 00:29:46,614
- Aku bahkan tak pernah
- keluar negara bagian Indiana.
- 468
- 00:29:46,616 --> 00:29:51,286
- Lalu aku pergi ke Big Sur, dan hal
- pertama yang kulakukan adalah...
- 469
- 00:29:51,288 --> 00:29:53,220
- Aku mulai berusaha mendaki gunung,
- 470
- 00:29:53,222 --> 00:29:55,250
- Aku akan menuju
- ke puncak gunung...
- 471
- 00:29:55,275 --> 00:29:58,534
- Agar aku bisa melihat matahari
- terbenam di Pasifik, dan...
- 472
- 00:29:58,598 --> 00:30:03,163
- Menemukan jati dirimu./
- Itu terdengar sangat bodoh.
- 473
- 00:30:03,165 --> 00:30:05,499
- Tapi saat itu, ya, tentu saja.
- 474
- 00:30:05,501 --> 00:30:07,921
- Jadi di sanalah aku,
- berusaha mendaki gunung...
- 475
- 00:30:07,921 --> 00:30:10,006
- Dan aku tak melepaskan
- pandanganku ke puncak gunung.
- 476
- 00:30:10,006 --> 00:30:13,576
- Aku hanya terus dan terus...
- Memperhatikan, agar tidak terjatuh.
- 477
- 00:30:13,576 --> 00:30:15,472
- Tapi aku tidak secepat
- matahari yang terbenam,
- 478
- 00:30:15,472 --> 00:30:18,848
- Jadi saat aku sampai di puncak,
- hari sudah sangat gelap.
- 479
- 00:30:18,848 --> 00:30:21,333
- Jadi aku berputar arah
- untuk turun ke bawah, dan...
- 480
- 00:30:21,333 --> 00:30:23,239
- Itu berada di sana.
- 481
- 00:30:23,651 --> 00:30:29,627
- Pasifik. Dia berada
- di belakangku selama itu.
- 482
- 00:30:29,652 --> 00:30:33,236
- Seandainya aku palingkan
- wajah sekali saja...
- 483
- 00:30:33,236 --> 00:30:35,798
- Aku akan melihat matahari
- terbenam di sana,
- 484
- 00:30:35,846 --> 00:30:37,812
- Tapi...
- 485
- 00:30:42,548 --> 00:30:45,410
- Kau sudah ceritakan itu
- padaku sebelumnya.
- 486
- 00:30:45,887 --> 00:30:48,446
- Itu cerita menyedihkan.
- 487
- 00:30:52,344 --> 00:30:55,445
- Maksudku, jika aku berada
- di kelas Gatsby-mu,
- 488
- 00:30:55,447 --> 00:30:57,784
- Aku pasti akan mendapat
- nilai bagus untuk ujian itu.
- 489
- 00:30:57,784 --> 00:30:59,482
- Benarkah?/
- Nilai terbaik.
- 490
- 00:30:59,484 --> 00:31:02,746
- Aku tak butuh waktu lama membacanya.
- Aku menyelesaikannya pagi ini.
- 491
- 00:31:02,887 --> 00:31:06,952
- Dan kalimat terakhir itu...
- Astaga, itu melekat denganku.
- 492
- 00:31:07,872 --> 00:31:12,421
- "Kapal kita mengambang dengan
- cahaya hijau hari esok."
- 493
- 00:31:12,454 --> 00:31:17,403
- Mendekati. "Jadi kita menuntun
- kapal melawan arus..."
- 494
- 00:31:19,712 --> 00:31:22,914
- "Lahir tanpa henti menuju masa lalu."
- 495
- 00:32:43,310 --> 00:32:44,819
- Sekarang bernyanyi!
- 496
- 00:32:54,988 --> 00:32:56,882
- Halo.
- 497
- 00:32:56,907 --> 00:33:00,863
- Astaga, Bill. Kita membuat
- anak-anak ini ketakutan.
- 498
- 00:33:00,888 --> 00:33:02,596
- Kurasa kau benar.
- 499
- 00:33:02,598 --> 00:33:05,029
- Kupikir kalian semua ingin
- memakan sesuatu yang lebih...
- 500
- 00:33:05,029 --> 00:33:07,141
- ...dari sekedar marshmallow.
- 501
- 00:33:13,039 --> 00:33:15,542
- Ini adalah milik ayahku.
- 502
- 00:33:15,544 --> 00:33:19,479
- Tn. Hitchins, ini adalah karya seni.
- 503
- 00:33:19,481 --> 00:33:23,196
- Springfield 1903,
- peluru samping kaliber 30.
- 504
- 00:33:23,221 --> 00:33:25,744
- Perang Dunia I, benar?
- 505
- 00:33:25,952 --> 00:33:29,855
- Dia adalah penembak jitu
- saat Pertempuran Hamel.
- 506
- 00:33:29,857 --> 00:33:32,992
- Aku selalu ingin mengunjungi Prancis.
- 507
- 00:33:33,030 --> 00:33:36,227
- Siapa kau, penyuka sejarah
- atau penyuka senjata?
- 508
- 00:33:36,229 --> 00:33:38,429
- Kusa sedikit keduanya.
- 509
- 00:33:38,431 --> 00:33:40,731
- Fiksi jelas bukan bidangku.
- 510
- 00:33:40,733 --> 00:33:44,648
- Aku tak peduli tentang sesuatu
- yang mereka karang.
- 511
- 00:33:44,648 --> 00:33:46,437
- Begitu juga buku sejarah.
- 512
- 00:33:46,439 --> 00:33:52,919
- Mereka bilang jika buku sejarah
- ditulis oleh sang pemenang.
- 513
- 00:33:52,981 --> 00:33:55,712
- Mungkin itu sebabnya aku
- penyuka senjata.
- 514
- 00:33:55,714 --> 00:33:59,021
- Jadi, di mana kau ditugaskan?/
- Sejelas itu, ya?
- 515
- 00:33:59,021 --> 00:34:01,618
- Aku tahu sesama tentara
- saat aku melihatnya.
- 516
- 00:34:01,620 --> 00:34:03,887
- Aku tak yakin jika itu
- bisa disebut bertugas.
- 517
- 00:34:03,889 --> 00:34:07,556
- Aku dipanggil oleh Paman Sam,
- menaiki pesawat,
- 518
- 00:34:07,558 --> 00:34:10,076
- Lalu helikopter. Aku mendarat
- tepat di tengah Saigon.
- 519
- 00:34:10,101 --> 00:34:12,361
- Saat itu 29 Januari 1968.
- 520
- 00:34:12,363 --> 00:34:15,241
- Itu adalah kesialan, Nak./
- Benar.
- 521
- 00:34:15,241 --> 00:34:17,945
- Sejak dari pertama, ya?
- 522
- 00:34:17,970 --> 00:34:21,629
- Itu benar. Jadi kelanjutan
- masa tugasku adalah...
- 523
- 00:34:21,629 --> 00:34:24,911
- ...terbangun keesokan paginya
- dengan kepingan cermin besar...
- 524
- 00:34:24,911 --> 00:34:26,840
- ...bersarang di belakang kakiku.
- 525
- 00:34:26,840 --> 00:34:29,174
- Barak yang hancur lebur.
- Aku dipulangkan dalam seminggu.
- 526
- 00:34:29,174 --> 00:34:31,520
- Bahkan tak sempat menarik pelatuk.
- 527
- 00:34:31,848 --> 00:34:36,081
- Kembali pulang tanpa melihat
- sisi terburuk yang ditawarkan.
- 528
- 00:34:36,141 --> 00:34:40,005
- Aku mungkin harus mulai
- menyebutmu beruntung.
- 529
- 00:34:40,041 --> 00:34:42,045
- Tidak, terima kasih.
- 530
- 00:34:42,108 --> 00:34:45,524
- Aku pernah berada
- diambang pertempuran.
- 531
- 00:34:45,526 --> 00:34:48,255
- Menjelang akhir Perang Dunia II,
- 532
- 00:34:48,255 --> 00:34:50,429
- Situasi sudah mereda.
- 533
- 00:34:50,431 --> 00:34:52,531
- Membantu orang Prancis./
- Benar.
- 534
- 00:34:52,533 --> 00:34:56,182
- Menyingkirkan orang Jepang./
- Menyingkirkan orang Jepang, ya.
- 535
- 00:34:56,758 --> 00:34:58,989
- Kau tahu.
- 536
- 00:34:59,054 --> 00:35:03,754
- Saat kau menembak sesuatu
- di hutan saat tengah malam...
- 537
- 00:35:03,779 --> 00:35:07,130
- Hanya Tuhan yang tahu berapa
- banyak yang sudah kau bunuh.
- 538
- 00:35:07,184 --> 00:35:11,583
- Tapi aku punya orang di peletonku
- yang ingin mengetahuinya.
- 539
- 00:35:11,585 --> 00:35:15,285
- Mereka melihat itu sebagai poin
- kebanggaan bisa mencapai ratusan...
- 540
- 00:35:15,287 --> 00:35:16,820
- ...atau semacam itu.
- 541
- 00:35:16,822 --> 00:35:20,807
- Mereka mengumpulkan
- penghargaan dari kematian.
- 542
- 00:35:20,895 --> 00:35:22,760
- Aku...
- 543
- 00:35:22,762 --> 00:35:25,727
- Aku lebih memilih tidak mengetahuinya.
- 544
- 00:35:26,459 --> 00:35:29,582
- Lalu ada satu orang ini...
- 545
- 00:35:29,622 --> 00:35:32,769
- Satu orang yang kutembak
- dari jarak dekat...
- 546
- 00:35:32,771 --> 00:35:36,471
- Dan aku melihat dia terjatuh
- tak terlalu jauh didepanku.
- 547
- 00:35:36,516 --> 00:35:40,073
- Aku harus tahu.
- Aku harus melihat.
- 548
- 00:35:40,112 --> 00:35:43,885
- Jadi aku berkeliaran
- di kegelapan...
- 549
- 00:35:44,027 --> 00:35:46,314
- Dan aku melihat dia terbaring di sana...
- 550
- 00:35:46,316 --> 00:35:49,357
- Di atas rerumputan dan lumut,
- 551
- 00:35:49,414 --> 00:35:54,376
- Mata terbuka lebar, menatap
- ke bulan diantara pepohonan.
- 552
- 00:35:54,450 --> 00:35:58,125
- Darahnya terlihat hitam
- di bawah cahaya bulan.
- 553
- 00:35:58,624 --> 00:36:01,575
- Aku tahu aku mendapatkan dia saat itu.
- 554
- 00:36:10,806 --> 00:36:17,121
- Mari berbagi lubang anus
- 555
- 00:36:17,612 --> 00:36:21,513
- Tapi aku tetap dengan
- rusa jantan untuk sekarang.
- 556
- 00:36:21,586 --> 00:36:24,750
- Kau punya hiasan kepalanya
- di sekitar sini?
- 557
- 00:36:24,752 --> 00:36:26,266
- Tidak.
- 558
- 00:36:26,266 --> 00:36:29,988
- Istriku tidak mengizinkan hewan
- yang diawetkan di rumah.
- 559
- 00:36:29,990 --> 00:36:34,492
- Dia bilang bisa merasakan melihat
- mereka bangkit dari kuburnya.
- 560
- 00:36:34,494 --> 00:36:36,849
- Aku tak bisa mendebat itu.
- 561
- 00:36:37,464 --> 00:36:42,066
- Hari kemarin telah berlalu dan
- hari ini tak terlalu panjang
- 562
- 00:36:42,068 --> 00:36:46,923
- Dan hanya Tuhan yang tahu
- apa yang besok...
- 563
- 00:36:47,485 --> 00:36:49,557
- Bullitt.
- 564
- 00:36:49,628 --> 00:36:51,524
- Sialan.
- 565
- 00:36:58,917 --> 00:37:00,784
- Arcadia.
- 566
- 00:37:00,786 --> 00:37:04,143
- Kau melenceng dari jalurmu, bukan?
- 567
- 00:37:04,143 --> 00:37:05,903
- Bisa dibilang begitu.
- 568
- 00:37:05,903 --> 00:37:07,823
- Tapi itu tidak terlalu buruk...
- 569
- 00:37:07,825 --> 00:37:09,959
- Menghabiskan waktu
- didalam hutan.
- 570
- 00:37:09,961 --> 00:37:14,798
- Jadi hanya itu yang kalian lakukan
- menghabiskan waktu?
- 571
- 00:37:18,903 --> 00:37:23,112
- Banyak orang yang datang ke sini
- mencari harta karun yang terkubur.
- 572
- 00:37:23,137 --> 00:37:26,274
- Harta karun Bullitt.
- 573
- 00:37:32,782 --> 00:37:35,616
- Apa kau temukan sesuatu di luar sana?
- 574
- 00:37:35,688 --> 00:37:40,594
- Kami hanya bersenang-senang
- untuk pesta lajangnya Gordo.
- 575
- 00:37:41,356 --> 00:37:42,853
- Jangan bohongi kami, nona muda,
- 576
- 00:37:42,878 --> 00:37:45,896
- Khususnya setelah kami mengundangmu
- ke sini untuk memakan sesuatu.
- 577
- 00:37:49,531 --> 00:37:53,447
- Baiklah, kami mencari harta karun,
- tapi kami...
- 578
- 00:37:53,490 --> 00:37:56,524
- Kau tahu, itu hanya hal yang
- bodoh untuk dilakukan.
- 579
- 00:37:56,524 --> 00:37:58,641
- Ya, kau benar, itu hal yang
- bodoh untuk dilakukan.
- 580
- 00:37:58,681 --> 00:38:01,411
- Kau tahu, kau bukan orang
- pertama...
- 581
- 00:38:01,411 --> 00:38:04,943
- ...yang berkeliaran di luar sana
- didalam hutan kami.
- 582
- 00:38:05,506 --> 00:38:09,773
- Apa papan tanda kami di sana
- kurang jelas?
- 583
- 00:38:13,471 --> 00:38:17,257
- Semua yang terkubur di sana,
- 584
- 00:38:17,319 --> 00:38:21,295
- Sebaiknya dibiarkan tetap terkubur.
- 585
- 00:38:38,276 --> 00:38:42,099
- Itu kamar mandi yang bagus.
- 586
- 00:38:42,173 --> 00:38:46,251
- Apa kau juga mandi dan
- bercukur, Nak?
- 587
- 00:38:46,303 --> 00:38:50,171
- Kau jelas mengambil waktumu./
- Dia punya kantung kemih yang kecil.
- 588
- 00:38:51,021 --> 00:38:54,566
- Kau menjelaskan itu
- dengan baik tadi.
- 589
- 00:38:54,591 --> 00:38:58,454
- Mimpi buruk dalam perjalanan
- darat dan semuanya.
- 590
- 00:39:10,420 --> 00:39:13,160
- Apa kau suka dekorasinya?
- 591
- 00:39:13,791 --> 00:39:17,878
- Anak muda ini tak peduli
- dengan serbetmu.
- 592
- 00:39:17,880 --> 00:39:20,762
- Dia tak seperti orang
- pemalas bagiku.
- 593
- 00:39:20,802 --> 00:39:23,661
- Biar aku saja./
- Tidak, tolong.
- 594
- 00:39:23,739 --> 00:39:26,065
- Biar aku.
- 595
- 00:39:29,393 --> 00:39:31,620
- Lihat aku, Nak.
- 596
- 00:39:31,659 --> 00:39:34,848
- Namanya Scott. Scott Keaton.
- 597
- 00:39:35,845 --> 00:39:39,631
- Kubilang lihat aku.
- 598
- 00:39:41,288 --> 00:39:44,068
- Apa kau berencana
- menggunakan ini?
- 599
- 00:39:44,070 --> 00:39:46,901
- Aku...
- 600
- 00:39:47,265 --> 00:39:51,174
- Cukup "Ya" atau "Tidak"
- tak masalah.
- 601
- 00:39:52,972 --> 00:39:56,132
- Tandamu di kamar mandi.
- 602
- 00:39:59,658 --> 00:40:02,547
- Kau bilang namamu Hitchins.
- 603
- 00:40:04,040 --> 00:40:06,089
- Jika ini ada pelurunya,
- 604
- 00:40:06,091 --> 00:40:10,668
- Kau akan benar-benar
- menyesal sekarang.
- 605
- 00:40:10,699 --> 00:40:13,090
- Aku...
- 606
- 00:40:13,965 --> 00:40:17,699
- Aku temukan beberapa
- peluru di sana, jadi...
- 607
- 00:40:17,701 --> 00:40:19,919
- Benarkah?
- 608
- 00:40:19,992 --> 00:40:22,658
- Di mana?
- 609
- 00:40:23,312 --> 00:40:26,811
- Aku tak pernah mengisi pelurunya.
- 610
- 00:40:28,145 --> 00:40:31,645
- Dan jika kau kembalikan uang
- kami kepada kami,
- 611
- 00:40:31,647 --> 00:40:33,929
- Takkan ada yang terluka.
- 612
- 00:40:35,446 --> 00:40:39,542
- Kami tidak memiliki uangmu./
- Kau pembohong yang buruk, Nak.
- 613
- 00:40:51,766 --> 00:40:54,511
- Sudah kubilang padamu,
- aku tak pernah mengisi pelurunya.
- 614
- 00:40:54,536 --> 00:40:57,511
- Kecuali yang ini, tampaknya.
- 615
- 00:40:59,274 --> 00:41:01,843
- Hei, Keats. Bagaimana jika
- kau mengambil pistol itu?
- 616
- 00:41:06,606 --> 00:41:10,186
- Kau sebaiknya pikirkan tentang
- apa yang kau lakukan, Nak.
- 617
- 00:41:11,473 --> 00:41:14,791
- Prajurit yang kau bunuh...
- 618
- 00:41:15,155 --> 00:41:18,651
- Siapa namanya?/
- Aku tidak tahu.
- 619
- 00:41:19,237 --> 00:41:21,744
- Kupikir kau tahu.
- 620
- 00:41:21,787 --> 00:41:23,407
- Kau memeriksanya.
- 621
- 00:41:23,458 --> 00:41:26,086
- Kita semua memeriksa./
- Aku tidak tahu.
- 622
- 00:41:26,111 --> 00:41:28,618
- Kau tahu.
- Siapa namanya?
- 623
- 00:41:31,121 --> 00:41:34,004
- Himora Horochi.
- 624
- 00:41:34,006 --> 00:41:37,957
- Itu dia. Sekarang...
- 625
- 00:41:38,080 --> 00:41:40,959
- Siapa namamu?
- 626
- 00:41:40,993 --> 00:41:43,045
- Hitchins.
- 627
- 00:41:43,047 --> 00:41:47,002
- Tak terdengar seperti itu
- di tanda kecil di kamar mandimu.
- 628
- 00:41:47,081 --> 00:41:49,554
- Biar aku coba sekali lagi,
- siapa namamu?
- 629
- 00:41:49,586 --> 00:41:52,694
- Bill Hitchins.
- 630
- 00:41:52,784 --> 00:41:58,778
- Siapa namamu?
- 631
- 00:41:58,815 --> 00:42:02,899
- William Henry...
- 632
- 00:42:04,895 --> 00:42:07,431
- ...Bullitt./
- Gordie!
- 633
- 00:42:10,326 --> 00:42:12,361
- Ya Tuhan!
- 634
- 00:42:12,361 --> 00:42:16,778
- Tidak, kau membunuh dia!
- 635
- 00:42:33,619 --> 00:42:37,129
- Ya Tuhan.
- Dasar bajingan gila!
- 636
- 00:42:37,131 --> 00:42:39,130
- Dia menodongkan senjata
- ke arah Keats.
- 637
- 00:42:39,173 --> 00:42:41,147
- Pistol itu tak ada pelurunya!
- 638
- 00:42:41,147 --> 00:42:44,202
- Dia ingin mengambil senapan,
- dan itu jelas ada isinya,
- 639
- 00:42:44,204 --> 00:42:47,592
- Tapi aku mengambilnya duluan karena
- tak ada yang boleh mengancam temanku,
- 640
- 00:42:47,592 --> 00:42:50,275
- Tidak ada!/
- Mengancam teman-temanmu...
- 641
- 00:42:50,277 --> 00:42:53,985
- Kau penuh omong kosong!/
- Baiklah, Robin.
- 642
- 00:42:58,784 --> 00:43:01,245
- Kau begitu heroik!
- 643
- 00:43:01,941 --> 00:43:04,478
- Apa yang akan kau lakukan?
- 644
- 00:43:11,896 --> 00:43:15,259
- Robin! Diamlah!
- 645
- 00:43:17,302 --> 00:43:21,432
- Kau tahu pasti apa yang
- harus kita lakukan sekarang.
- 646
- 00:43:21,493 --> 00:43:24,005
- Ya. Aku tahu.
- 647
- 00:43:24,007 --> 00:43:27,309
- Kau tahu aku benar.
- Dia akan menghubungi polisi,
- 648
- 00:43:27,311 --> 00:43:29,077
- Dan dia mengejar kita.
- 649
- 00:43:29,079 --> 00:43:31,313
- Dia tahu nama-nama
- asli kita, Robin.
- 650
- 00:43:31,315 --> 00:43:34,316
- Kau mau habiskan seluruh
- hidupmu menunggu wanita tua...
- 651
- 00:43:34,318 --> 00:43:35,882
- ...untuk datang mengejarmu?/
- Diamlah!
- 652
- 00:43:35,882 --> 00:43:39,820
- Dia wanita kecil yang ketakutan,
- dia tidak meminta untuk ini!
- 653
- 00:43:39,822 --> 00:43:41,288
- Diamlah!
- 654
- 00:43:41,290 --> 00:43:43,090
- Mereka memasuki hutan
- untuk menghampiri kita,
- 655
- 00:43:43,092 --> 00:43:45,192
- Kita mengurus urusan kita sendiri.
- 656
- 00:43:45,194 --> 00:43:46,559
- Itu properti mereka.
- 657
- 00:43:46,584 --> 00:43:48,924
- Mereka bisa saja meminta kita pergi,
- dan kita akan pergi, tapi tidak.
- 658
- 00:43:48,964 --> 00:43:50,797
- Mereka mengulur kita kembali
- ke rumahnya.
- 659
- 00:43:50,799 --> 00:43:53,742
- Di mana dia?/
- Ya Tuhan!
- 660
- 00:43:53,742 --> 00:43:56,757
- Apa dia sudah mati?/
- Tidak.
- 661
- 00:44:14,266 --> 00:44:16,255
- Ini kacau.
- 662
- 00:44:16,257 --> 00:44:19,556
- Nyawa seseorang bergantung
- pada undian sedotan pendek.
- 663
- 00:44:21,931 --> 00:44:26,715
- Adil tetaplah adil, oke?/
- Dia takkan melakukan itu.
- 664
- 00:44:27,233 --> 00:44:29,872
- Begitu juga aku jika
- berada di posisinya.
- 665
- 00:44:34,076 --> 00:44:35,622
- Aku akan bereskan kekacauan ini,
- 666
- 00:44:35,646 --> 00:44:38,085
- Tapi apa yang dia lakukan,
- Itu pilihannya,
- 667
- 00:44:38,110 --> 00:44:42,090
- Melaporkan kita, mengintai kita,
- tak melakukan apapun. Itu...
- 668
- 00:44:42,146 --> 00:44:44,927
- Itu bukan posisi kita
- untuk membunuhnya.
- 669
- 00:44:45,722 --> 00:44:48,250
- Dia akan berteriak.
- 670
- 00:44:48,252 --> 00:44:51,358
- Itu yang akan aku lakukan./
- Tidak semuanya sepertimu.
- 671
- 00:44:51,565 --> 00:44:53,522
- Aku tak salahkan dia jika
- dia berteriak.
- 672
- 00:44:53,524 --> 00:44:56,238
- Itu adalah hal yang
- tepat untuk dilakukan
- 673
- 00:45:00,891 --> 00:45:03,020
- Baiklah.
- 674
- 00:45:10,041 --> 00:45:13,541
- akumenang.com
- 675
- 00:45:13,565 --> 00:45:17,065
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 676
- 00:45:17,089 --> 00:45:20,589
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 677
- 00:45:22,766 --> 00:45:24,865
- Aku akan melakukannya.
- 678
- 00:45:36,094 --> 00:45:39,541
- Tak satupun dari kalian bisa
- menatap mataku.
- 679
- 00:45:39,612 --> 00:45:43,368
- Kurasa setidaknya itu yang
- bisa kau lakukan.
- 680
- 00:45:48,408 --> 00:45:50,575
- Apa kau akan menarik pelatuknya?
- 681
- 00:45:50,577 --> 00:45:52,968
- Pistol itu tak berpeluru.
- 682
- 00:45:54,157 --> 00:45:56,715
- Jika itu berpeluru?
- 683
- 00:46:01,520 --> 00:46:04,792
- Itu butuh dua hal untuk
- membunuh seseorang.
- 684
- 00:46:04,840 --> 00:46:07,903
- Peluru dan keberanian.
- 685
- 00:46:09,565 --> 00:46:11,861
- Apa yang sudah kita lakukan?
- 686
- 00:46:11,892 --> 00:46:14,578
- Itu mereka atau kita.
- 687
- 00:46:17,852 --> 00:46:21,802
- Aku akan mengambil pel
- atau sesuatu.
- 688
- 00:46:22,289 --> 00:46:24,586
- Jangan tinggalkan jejak.
- 689
- 00:46:25,242 --> 00:46:27,843
- Ya, kami takkan tinggalkan jejak.
- 690
- 00:46:31,382 --> 00:46:34,982
- Maafkan aku./Jangan meminta maaf
- sebelum kau membunuh seseorang.
- 691
- 00:46:34,984 --> 00:46:36,485
- Tentang suamimu.
- 692
- 00:46:36,487 --> 00:46:39,397
- Jangan meminta maaf untuk
- orang yang ada di luar sana juga.
- 693
- 00:46:39,522 --> 00:46:43,165
- Mengirim wanita ke sini untuk
- melakukan tugas pria.
- 694
- 00:46:45,203 --> 00:46:47,745
- Aku menarik sedotan pendek.
- 695
- 00:46:47,809 --> 00:46:50,591
- Kalau begitu lakukan seperti
- tujuanmu datang ke sini.
- 696
- 00:47:03,795 --> 00:47:06,932
- Apa menurutmu.../
- Berhenti menunda-nunda.
- 697
- 00:47:10,900 --> 00:47:13,988
- Dengar, saat pertama aku
- aku datang ke sini...
- 698
- 00:47:14,069 --> 00:47:16,793
- Aku saat itu jauh lebih muda
- dibandingkan kau saat ini...
- 699
- 00:47:16,793 --> 00:47:19,751
- Dan aku tidak tahu apa-apa
- tentang ayam.
- 700
- 00:47:20,661 --> 00:47:23,970
- Yang aku tahu mereka hanya
- sekumpulan unggas bodoh,
- 701
- 00:47:23,970 --> 00:47:26,197
- Tapi aku memenuhi kandang ini
- dengan ayam betina,
- 702
- 00:47:26,199 --> 00:47:29,604
- Lalu kemudian aku membeli
- satu ayam jantan.
- 703
- 00:47:30,403 --> 00:47:33,833
- Sebelum kau tahu, ayam itu mematuk
- dua ayam betina hingga mati...
- 704
- 00:47:33,833 --> 00:47:36,139
- ...dan membuat takut seluruh
- ayam betina lainnya,
- 705
- 00:47:36,141 --> 00:47:38,685
- Hingga mereka berhenti bertelur.
- 706
- 00:47:39,178 --> 00:47:41,685
- Yang dibutuhkan adalah
- satu ayam jantan,
- 707
- 00:47:41,758 --> 00:47:45,288
- Jadi aku tembak ayam jantan itu.
- 708
- 00:47:45,617 --> 00:47:49,047
- Aku tidak melihat ada alasan
- untuk melakukan sebaliknya.
- 709
- 00:47:51,956 --> 00:47:54,990
- Kau tak harus selalu menembak
- ayam jantannya.
- 710
- 00:48:17,906 --> 00:48:19,560
- Robin.
- 711
- 00:48:19,601 --> 00:48:21,111
- Robin.
- 712
- 00:48:21,180 --> 00:48:24,197
- Apa kau butuh.../
- Aku akan kuburkan dia.
- 713
- 00:48:24,899 --> 00:48:27,958
- Aku bisa lakukan itu jika kau mau.
- 714
- 00:48:28,876 --> 00:48:32,237
- Aku membuat kekacauan itu, Keat.
- Aku yang akan membersihkannya.
- 715
- 00:49:30,387 --> 00:49:32,514
- Kau sudah selesai?
- 716
- 00:49:32,516 --> 00:49:35,449
- Ya./
- Ikut denganku.
- 717
- 00:49:40,898 --> 00:49:43,554
- Apa kau melihat dia?
- 718
- 00:49:45,336 --> 00:49:47,451
- Tidak.
- 719
- 00:49:48,364 --> 00:49:50,494
- Bagus.
- 720
- 00:49:52,329 --> 00:49:55,259
- Di mana dia?
- 721
- 00:50:01,854 --> 00:50:04,518
- Dia akan menembakmu, Keats.
- 722
- 00:50:27,944 --> 00:50:31,911
- Itu berjalan cepat./
- Dia wanita tua yang kecil.
- 723
- 00:50:32,034 --> 00:50:34,507
- Ayo pergi dari sini.
- 724
- 00:50:36,186 --> 00:50:38,339
- Kau ikut?
- 725
- 00:50:38,369 --> 00:50:40,321
- Ya.
- 726
- 00:50:53,090 --> 00:50:57,557
- Ini salah, kita tak bisa berpura-pura
- semua ini tidak terjadi.
- 727
- 00:50:59,130 --> 00:51:02,361
- Ini bukan sesuatu yang
- bisa kita hapus.
- 728
- 00:51:02,415 --> 00:51:05,183
- Ini akan selalu mengikuti kita.
- 729
- 00:51:06,146 --> 00:51:08,574
- Aku tak punya pilihan.
- 730
- 00:51:11,980 --> 00:51:14,273
- Benar?
- 731
- 00:51:15,779 --> 00:51:19,042
- Ya, benar.
- 732
- 00:51:22,807 --> 00:51:25,874
- Kau selalu punya pilihan.
- 733
- 00:51:25,943 --> 00:51:29,578
- Dan ini adalah pilihan terburuk.
- 734
- 00:51:35,752 --> 00:51:38,131
- Aku akan menjernihkan pikiranku.
- 735
- 00:51:40,669 --> 00:51:43,499
- Dan aku melihat dia
- terbaring di sana...
- 736
- 00:51:43,552 --> 00:51:46,251
- Siapa namanya?
- 737
- 00:51:46,364 --> 00:51:50,369
- Diantara rerumputan dan lumut...
- 738
- 00:51:51,176 --> 00:51:54,609
- Kau memeriksa.
- Kita semua memeriksa.
- 739
- 00:51:54,937 --> 00:51:58,504
- Darahnya terlihat hitam
- di bawah cahaya bulan.
- 740
- 00:52:01,144 --> 00:52:04,181
- Semua yang terkubur di luar sana...
- 741
- 00:52:04,181 --> 00:52:07,925
- ...sebaiknya dibiarkan
- tetap terkubur.
- 742
- 00:52:07,927 --> 00:52:10,095
- Gordie?!
- 743
- 00:52:13,513 --> 00:52:15,120
- Gordie?!
- 744
- 00:52:15,120 --> 00:52:17,500
- Kita takkan pernah temukan dia
- jika seperti ini, Robin.
- 745
- 00:52:17,502 --> 00:52:20,570
- Gordie?!/
- Robin, hutan ini besar.
- 746
- 00:52:20,572 --> 00:52:22,655
- Kita takkan berpisah.
- 747
- 00:52:38,225 --> 00:52:40,324
- Kau seharusnya menyingkirkan itu.
- 748
- 00:52:40,397 --> 00:52:43,410
- Aku seharusnya menyingkirkan
- banyak hal.
- 749
- 00:52:44,359 --> 00:52:46,706
- Apa itu semacam ancaman?
- 750
- 00:52:46,757 --> 00:52:49,260
- Jam kantong.
- 751
- 00:52:49,508 --> 00:52:51,498
- Kupikir kau bilang
- itu tak bisa diperbaiki.
- 752
- 00:52:51,500 --> 00:52:54,595
- Kubilang ini mungkin sulit diperbaiki.
- 753
- 00:52:54,673 --> 00:52:59,059
- Aku akan terus mengotak-atiknya.
- Melihat jika ada yang longgar.
- 754
- 00:52:59,708 --> 00:53:02,541
- Kau akan meminum itu?
- 755
- 00:53:02,627 --> 00:53:04,654
- Ya.
- 756
- 00:53:04,672 --> 00:53:06,880
- Ya, aku akan meminum ini.
- 757
- 00:53:06,952 --> 00:53:08,549
- Ini sudah 10 tahun.
- 758
- 00:53:10,885 --> 00:53:13,334
- Ada seseorang di pertemuan
- yang pernah bilang...
- 759
- 00:53:13,334 --> 00:53:15,377
- ...dia menyimpan botol kecil
- vodka didalam kantungnya...
- 760
- 00:53:15,401 --> 00:53:18,334
- ...untuk mengingatkan dia
- atas kelemahannya.
- 761
- 00:53:19,299 --> 00:53:21,359
- Maksudku, itu adalah inti
- dari pertemuan-pertemuan itu,
- 762
- 00:53:21,361 --> 00:53:24,458
- Pengingat akan kelemahanku...
- 763
- 00:53:26,566 --> 00:53:28,925
- Selama 10 tahun.
- 764
- 00:53:28,946 --> 00:53:31,846
- Hanya itu yang aku lakukan.
- Aku hanya berkubang di sana.
- 765
- 00:53:31,919 --> 00:53:35,055
- Berkubang pada kelemahanku.
- 766
- 00:53:35,608 --> 00:53:37,474
- Bersatu bersama dalam
- kelemahan yang sama...
- 767
- 00:53:37,476 --> 00:53:39,543
- ...justru menghasilkan kekuatan.
- 768
- 00:53:39,545 --> 00:53:41,979
- Itu satu-satunya cara untuk menghadapi
- seluruh kengerian di dunia ini.
- 769
- 00:53:41,981 --> 00:53:45,965
- Itu sebabnya orang menikah,
- dan membentuk pertemanan...
- 770
- 00:53:46,021 --> 00:53:48,769
- Dan reuni untuk mengingat
- kembali masa-masa dulu.
- 771
- 00:54:03,934 --> 00:54:06,827
- Dia mungkin ketakutan.
- Sebentar lagi akan gelap.
- 772
- 00:54:06,906 --> 00:54:09,738
- Satu jam./
- Satu jam, itu saja.
- 773
- 00:54:09,740 --> 00:54:11,673
- Apapun itu, jika kita
- temukan dia atau tidak.
- 774
- 00:54:11,675 --> 00:54:15,474
- Baiklah. Janji. Satu jam./
- Hati-hati.
- 775
- 00:54:15,491 --> 00:54:18,988
- Ya, kau juga.
- Sampai bertemu satu jam lagi.
- 776
- 00:54:42,618 --> 00:54:44,770
- Kau bisa, Gordie?
- 777
- 00:54:44,772 --> 00:54:47,706
- Tentu saja.
- Terima kasih, Tn. Jay.
- 778
- 00:54:47,708 --> 00:54:49,875
- Ya, sampai bertemu lagi.
- 779
- 00:54:49,877 --> 00:54:52,578
- Tentu, baiklah.
- Jaga dirimu.
- 780
- 00:54:56,850 --> 00:55:00,192
- Lihatlah kalian berdua./
- Gordon!
- 781
- 00:55:00,244 --> 00:55:02,510
- Lihatlah itu.
- 782
- 00:55:03,209 --> 00:55:05,383
- Hei, Santi Klaus.
- 783
- 00:55:05,410 --> 00:55:08,775
- Aku harus mengirimkan hadiah./
- Ya, itu benar.
- 784
- 00:55:08,800 --> 00:55:10,921
- Ini dia.
- 785
- 00:55:11,930 --> 00:55:14,865
- Arcadia./
- Kita akan temukan itu suatu hari.
- 786
- 00:55:14,867 --> 00:55:19,654
- Tidak, kurasa itu tidak ada.
- Sama seperti Sasquatch.
- 787
- 00:55:19,654 --> 00:55:22,121
- Jangan bicara seperti itu
- tentang Sasquatch!
- 788
- 00:55:22,145 --> 00:55:25,261
- Sasquatch sangat nyata!/
- Kurasa begitu,
- 789
- 00:55:25,286 --> 00:55:28,301
- Tapi itu tak berikan kita
- alasan bagus...
- 790
- 00:55:28,301 --> 00:55:32,706
- ...untuk datang kembali ke Red River.
- 791
- 00:55:32,727 --> 00:55:35,483
- Kurasa pemiliknya akan
- masukkan kau ke surat wasiatnya.
- 792
- 00:55:35,485 --> 00:55:38,360
- Kau tahu?
- Dia mungkin akan lakukan itu.
- 793
- 00:55:38,427 --> 00:55:41,144
- Tapi, hei.../
- Ya.
- 794
- 00:55:41,524 --> 00:55:44,030
- Aku tidak suka bourbon mereka./
- Apa?
- 795
- 00:55:44,055 --> 00:55:47,025
- Kau bercanda./
- Tidak, aku tak terlalu suka itu.
- 796
- 00:55:47,025 --> 00:55:50,260
- Rasanya seperti bensin./
- Kupikir itu favoritmu.
- 797
- 00:55:50,260 --> 00:55:54,239
- Tidak, bukan bourbonnya...
- Pabrik penyulingannya, bodoh.
- 798
- 00:55:55,469 --> 00:55:58,795
- Bersama Tarrance dan
- si kecil Carolyn...
- 799
- 00:55:58,889 --> 00:56:01,895
- Ini terasa seperti rumah.
- Aku merasa tenang di sini,
- 800
- 00:56:01,895 --> 00:56:05,407
- Melebihi dari tempat lainnya
- di dunia ini.
- 801
- 00:56:05,407 --> 00:56:07,047
- Ya.
- 802
- 00:56:07,937 --> 00:56:09,702
- Apa kau senang membeli
- barang rongsok itu...
- 803
- 00:56:09,727 --> 00:56:11,745
- ...di tempat orang berjualan
- di halamannya?
- 804
- 00:56:11,770 --> 00:56:16,563
- Ini bekerja seperti seharusnya...
- Karena lihatlah hasil cetakannya.
- 805
- 00:56:17,415 --> 00:56:19,552
- Calon pengantin Gordie yang baru!
- 806
- 00:56:19,577 --> 00:56:22,439
- Hasilnya...
- Kau memotret dengan baik.
- 807
- 00:56:22,439 --> 00:56:24,663
- Ya, beberapa dari itu menjadi
- kabur dan sangat buruk.
- 808
- 00:56:24,665 --> 00:56:26,164
- Kau tahu apa yang
- kuharapkan terjadi?
- 809
- 00:56:26,166 --> 00:56:28,259
- Bisa aku menjadi pendamping
- pengantinmu kelak?/Ya, kenapa tidak.
- 810
- 00:56:28,284 --> 00:56:32,741
- Kuharap kameramu bekerja dengan
- baik saat kita temukan Arcadia.
- 811
- 00:56:32,771 --> 00:56:34,917
- Jangan seperti kamera orang...
- 812
- 00:56:34,917 --> 00:56:37,007
- ...yang tak berfungsi saat
- mereka temukan Sasquatch!
- 813
- 00:56:37,009 --> 00:56:39,910
- Robo memiliki Sasquatch
- didalam otaknya.
- 814
- 00:56:39,912 --> 00:56:42,579
- Ya, bagaimana kau bisa melupakan
- kaki berbulu seperti itu.
- 815
- 00:56:42,581 --> 00:56:44,007
- Jangan macam-macam,
- 816
- 00:56:44,007 --> 00:56:46,766
- Aku sudah bilang akan duduk
- didepan, dasar bodoh.
- 817
- 00:56:46,791 --> 00:56:49,461
- Aku bahkan tidak...
- Kau tahu, aku tak peduli.
- 818
- 00:56:49,486 --> 00:56:51,418
- Aku tak peduli!
- 819
- 00:56:51,482 --> 00:56:54,232
- Gordie, aku tidak peduli!/
- Diamlah.
- 820
- 00:56:55,126 --> 00:56:57,329
- Diamlah./
- Kau tak bisa melakukan itu.
- 821
- 00:56:57,397 --> 00:56:59,998
- Hei, apa jendela ini terbuka?
- Aku punya ide.
- 822
- 00:57:01,133 --> 00:57:02,610
- Ya.
- 823
- 00:57:02,634 --> 00:57:05,386
- Robo, tunggu. Tunggu.
- 824
- 00:57:05,435 --> 00:57:09,531
- Aku dipenuhi ide-ide bagus, Red River.
- Aku dipenuhi ide bagus.
- 825
- 00:57:10,040 --> 00:57:12,478
- Baiklah, ini dia.
- 826
- 00:57:12,529 --> 00:57:15,398
- Tidak./
- Robo, kau harus bangun. Ayo.
- 827
- 00:57:15,805 --> 00:57:19,831
- Kau harus membantuku.
- Hati-hati kepalamu. Duduklah.
- 828
- 00:57:21,309 --> 00:57:23,317
- Itu bukan ide yang bagus.
- 829
- 00:57:25,210 --> 00:57:27,763
- Kau tak apa?
- 830
- 00:57:27,843 --> 00:57:30,205
- Baiklah, ini dia.
- 831
- 00:57:43,288 --> 00:57:45,729
- Kau membawa topi Sinterklas-ku?
- 832
- 00:58:02,889 --> 00:58:04,781
- Ayolah, Gordo.
- 833
- 00:58:07,519 --> 00:58:09,857
- Tetap terjaga.
- 834
- 00:58:33,358 --> 00:58:35,776
- Gordie?!
- 835
- 00:58:36,741 --> 00:58:38,996
- Gordie!
- 836
- 00:58:39,846 --> 00:58:41,711
- Gordie!
- 837
- 00:58:44,612 --> 00:58:46,444
- Sialan.
- 838
- 00:58:49,165 --> 00:58:51,383
- Gordie!
- 839
- 00:58:54,432 --> 00:58:57,414
- Gordie!
- 840
- 00:58:58,556 --> 00:59:01,317
- Aku di sini.
- 841
- 00:59:02,011 --> 00:59:04,291
- Kau terlihat kebingungan, Robo.
- 842
- 00:59:04,348 --> 00:59:06,429
- Aku mencarimu.
- 843
- 00:59:06,881 --> 00:59:08,282
- Ayo.
- 844
- 00:59:08,284 --> 00:59:11,378
- Hei, sebelum kita pergi,
- mari sedikit...
- 845
- 00:59:11,403 --> 00:59:13,530
- ...berbincang di batang kayu ini./
- Kita tak punya waktu untuk ini.
- 846
- 00:59:13,530 --> 00:59:15,725
- Kita harus kembali ke mobil
- untuk membawa barang-barang.
- 847
- 00:59:15,725 --> 00:59:17,903
- Robo, ada banyak yang ingin
- kukatakan kepadamu, ayo.
- 848
- 00:59:17,903 --> 00:59:21,864
- Gordie, beritahu aku di mobil./
- Duduk di batang itu!
- 849
- 00:59:30,137 --> 00:59:34,671
- Oke, lihatlah itu, itu tidak sulit.
- Bagus, baiklah.
- 850
- 00:59:34,671 --> 00:59:38,374
- Sekarang kita sudah siap.
- Baik, banyak yang ingin kukatakan...
- 851
- 00:59:38,374 --> 00:59:41,945
- Aku takkan mempermanisnya,
- dan aku akan katakan apa adanya.
- 852
- 00:59:41,970 --> 00:59:43,872
- Kita mulai.
- 853
- 00:59:46,944 --> 00:59:49,686
- Aku tak bermaksud memegang
- payudaramu kapan hari.
- 854
- 00:59:49,688 --> 00:59:54,591
- Itu bodoh, idiot, kejam, hal buruk
- yang selalu Gordie lakukan,
- 855
- 00:59:54,593 --> 00:59:57,093
- Dan aku tahu kau marah.
- 856
- 00:59:57,095 --> 01:00:00,344
- Kau tahu aku, aku takkan
- pernah menyakiti teman.
- 857
- 01:00:00,344 --> 01:00:04,143
- Aku takkan pernah melakukan sesuatu
- untuk menyakitimu, benar? Mengerti?
- 858
- 01:00:05,848 --> 01:00:07,848
- Benar, Robin?/
- Ya, tentu saja, Gordie.
- 859
- 01:00:07,848 --> 01:00:10,372
- "Tentu saja, Gordie!"
- Itu dia.
- 860
- 01:00:10,374 --> 01:00:15,249
- Karena seperti yang kau lihat,
- aku tak punya banyak teman.
- 861
- 01:00:17,281 --> 01:00:19,230
- Dan itu dijelaskan dengan baik...
- 862
- 01:00:19,230 --> 01:00:22,586
- ...oleh hal-hal luar biasa yang
- terjadi untuk pesta lajangku!
- 863
- 01:00:26,322 --> 01:00:31,772
- Tapi ada teman-teman yang kumiliki,
- mereka sangat berarti.
- 864
- 01:00:31,860 --> 01:00:37,071
- Satu hal yang takkan kulakukan,
- yaitu menyakiti teman-temanku.
- 865
- 01:00:37,554 --> 01:00:39,721
- Tapi aku menyakitimu kapan hari
- saat kita sedang duduk bersantai...
- 866
- 01:00:39,721 --> 01:00:41,767
- Aku tak peduli jika kau
- memegang payudaraku!
- 867
- 01:00:41,769 --> 01:00:43,772
- Aku peduli!/
- Gordie.
- 868
- 01:00:43,772 --> 01:00:45,464
- Kita hanya.../
- Aku satu-satunya yang peduli!
- 869
- 01:00:45,464 --> 01:00:48,274
- Aku tak peduli!/
- Aku peduli!
- 870
- 01:00:48,274 --> 01:00:52,144
- Selalu saja aku satu-satunya
- yang peduli!
- 871
- 01:00:52,146 --> 01:00:55,520
- Aku peduli, dan kau tahu
- kenapa aku peduli?
- 872
- 01:01:01,160 --> 01:01:04,418
- Itu karena aku mencintaimu.
- 873
- 01:01:04,486 --> 01:01:06,738
- Aku selalu begitu.
- 874
- 01:01:08,831 --> 01:01:12,113
- Sebagai teman.
- 875
- 01:01:12,215 --> 01:01:15,089
- Tapi sebagai...
- 876
- 01:01:15,540 --> 01:01:18,046
- Sebagai teman...
- 877
- 01:01:19,344 --> 01:01:22,339
- Teman yang aku sayangi.
- 878
- 01:01:27,582 --> 01:01:31,361
- Aku juga menyayangimu, Gordie.
- 879
- 01:01:52,092 --> 01:01:54,006
- Aku mengerti.
- 880
- 01:01:54,895 --> 01:01:57,621
- Kau bisa memegang
- payudaraku sekarang.
- 881
- 01:01:58,751 --> 01:02:00,761
- Saling berbalas.
- 882
- 01:02:02,245 --> 01:02:05,879
- Ayo, aku memegang dadamu,
- kau memegang dada Keaton,
- 883
- 01:02:05,881 --> 01:02:08,591
- Sekarang pegang dadaku.
- D.H Lawrence yang lama.
- 884
- 01:02:08,616 --> 01:02:10,592
- Ada yang tidak beres denganmu.
- 885
- 01:02:10,592 --> 01:02:13,774
- Jangan berdiri. Duduk.
- 886
- 01:02:13,852 --> 01:02:18,023
- Apa? Itu tak masalah? Itu tak apa
- jika Keats melakukan itu? Begitu?
- 887
- 01:02:18,025 --> 01:02:21,361
- Itu sangat lucu saat Keaton
- melakukannya,
- 888
- 01:02:21,363 --> 01:02:24,693
- Tapi tidak dengan Gordie, aku takkan
- biarkan Godie melakukan itu.
- 889
- 01:02:26,272 --> 01:02:29,824
- Apa lagi yang kalian berdua lakukan?
- 890
- 01:02:31,863 --> 01:02:33,858
- Aku tahu...
- 891
- 01:02:33,883 --> 01:02:36,756
- Saat kau berpikir semua
- orang tidur...
- 892
- 01:02:37,624 --> 01:02:41,512
- Begitu? Kau bangun dan
- menikmatinya di Kota Chai?
- 893
- 01:02:41,514 --> 01:02:43,596
- Dan kau kembali untuk siapa?
- Bukan Gordie,
- 894
- 01:02:43,620 --> 01:02:47,140
- Kau tak pernah kembali untuk Gordie.
- Kau kembali untuk teman bercintamu.
- 895
- 01:02:47,165 --> 01:02:49,587
- Kau berkhayal./
- Ya.
- 896
- 01:02:49,662 --> 01:02:51,988
- Sekarang jauh lebih jelas.
- 897
- 01:02:51,990 --> 01:02:55,247
- Aku hanya ingin kau tahu
- sesuatu, lihat aku.
- 898
- 01:02:56,299 --> 01:02:58,304
- Robin...
- 899
- 01:02:58,386 --> 01:03:03,449
- Aku takkan pernah melakukan
- sesuatu untuk menyakitimu.
- 900
- 01:03:04,144 --> 01:03:07,369
- Takkan pernah...
- 901
- 01:03:07,371 --> 01:03:13,031
- Aku takkan pernah melakukan
- sesuatu untuk menyakitimu.
- 902
- 01:03:18,729 --> 01:03:21,156
- 10 tahun.
- 903
- 01:03:22,927 --> 01:03:25,400
- 10 tahun!
- 904
- 01:03:27,490 --> 01:03:29,290
- Kupikir kau sudah lebih baik dari ini.
- 905
- 01:03:29,292 --> 01:03:32,506
- Itu cerita menyedihkan.
- 906
- 01:03:39,576 --> 01:03:41,531
- Temukan jalan kembalimu sendiri.
- 907
- 01:03:41,594 --> 01:03:44,133
- Akan kulakukan!
- 908
- 01:03:44,915 --> 01:03:47,747
- Kita bertemu di mobil, Robo!
- 909
- 01:04:06,076 --> 01:04:09,122
- Hei, teman-teman.
- 910
- 01:04:09,180 --> 01:04:11,330
- Rencana baru.
- 911
- 01:04:11,367 --> 01:04:14,465
- Aku tak menggali harta karun lagi.
- 912
- 01:04:14,467 --> 01:04:16,433
- Aku tak menggali
- kuburanku sendiri.
- 913
- 01:04:16,435 --> 01:04:21,405
- Jadi saat aku selesai,
- cukup kubur aku, tolong!
- 914
- 01:04:21,407 --> 01:04:22,856
- Kartu calon pengantin.
- 915
- 01:04:22,856 --> 01:04:24,900
- Aku akan memukulimu hingga mati
- dengan ini. Sumpah demi Tuhan.
- 916
- 01:04:24,900 --> 01:04:26,693
- Aku akan memukulimu hingga.../
- Dengan apa?
- 917
- 01:04:26,693 --> 01:04:29,979
- Berapa yang kau hemat dengan
- sekop kecil itu, Tn. Merlot.
- 918
- 01:04:29,981 --> 01:04:33,551
- 59 sen, keparat.
- 919
- 01:04:36,779 --> 01:04:39,109
- Robin, aku minta maaf.
- 920
- 01:04:59,887 --> 01:05:02,729
- Baiklah, Keats. Sudah cukup.
- 921
- 01:05:02,777 --> 01:05:04,689
- Ya.
- 922
- 01:05:06,048 --> 01:05:07,849
- Kita selesai untuk hari ini.
- 923
- 01:05:31,905 --> 01:05:33,612
- Keaton bajingan.
- 924
- 01:05:36,160 --> 01:05:38,755
- Robin!
- 925
- 01:05:38,852 --> 01:05:41,145
- Jangan tinggalkan jejak./
- Tak ada jejak.
- 926
- 01:05:41,147 --> 01:05:43,872
- Ya./
- Ya.
- 927
- 01:05:51,736 --> 01:05:54,495
- Halo, semua.
- 928
- 01:05:55,160 --> 01:05:57,741
- Begitu caramu melakukannya.
- 929
- 01:05:57,781 --> 01:06:01,123
- Kupikir kalian akan pergi tanpaku,
- 930
- 01:06:01,175 --> 01:06:04,737
- Membiarkanku mengurus diriku
- sendiri, sama seperti terakhir.
- 931
- 01:06:04,908 --> 01:06:06,703
- Ini sangat berbeda
- seperti yang terakhir.
- 932
- 01:06:06,705 --> 01:06:08,371
- Tidak.
- 933
- 01:06:08,373 --> 01:06:10,828
- Menurutku ini hampir sama
- seperti yang terakhir.
- 934
- 01:06:10,828 --> 01:06:12,408
- Tepat terakhir kali,
- 935
- 01:06:12,410 --> 01:06:15,110
- Tampaknya aku satu-satunya
- orang yang peduli!
- 936
- 01:06:15,112 --> 01:06:21,843
- Masa lalu punya caranya sendiri
- untuk pengulangan berulang-ulang.
- 937
- 01:06:21,843 --> 01:06:23,942
- Apa-apaan itu, Gordie?/
- Ya.
- 938
- 01:06:23,942 --> 01:06:26,032
- Kecuali aku mengisi pelurunya kali ini.
- 939
- 01:06:26,047 --> 01:06:28,569
- Peluru dan keberanian.
- 940
- 01:06:28,569 --> 01:06:30,273
- Kau bilang agar tidak
- meninggalkan jejak.
- 941
- 01:06:30,273 --> 01:06:32,335
- Apa yang kau lakukan?/
- Gordie? Itu tidak mungkin.
- 942
- 01:06:32,335 --> 01:06:33,746
- Kita semua tahu itu tidak mungkin.
- 943
- 01:06:33,746 --> 01:06:36,463
- Tak ada istilahnya
- tidak meninggalkan jejak.
- 944
- 01:06:36,465 --> 01:06:40,901
- Akan selalu ada jejak.
- Selalu ada jejak.
- 945
- 01:06:41,002 --> 01:06:44,487
- Dia habis minum Red X./
- Selalu ada jejak.
- 946
- 01:06:47,143 --> 01:06:49,694
- Aku pernah melihat tatapan ini
- sebelumnya.
- 947
- 01:06:49,721 --> 01:06:52,811
- Tatapan "Kehilangan akal sehatnya."
- 948
- 01:06:53,485 --> 01:06:55,722
- Bukakah itu benar?
- 949
- 01:06:56,887 --> 01:06:59,866
- Kurasa kau tak pernah melihatku
- kehilangan akal sehat, Robin.
- 950
- 01:07:00,722 --> 01:07:03,198
- Setidaknya masih belum./
- Hei.
- 951
- 01:07:03,198 --> 01:07:05,490
- Tidak, jangan./
- Kenapa jangan?
- 952
- 01:07:05,492 --> 01:07:07,492
- Kau bukan orang itu./
- Aku sudah membunuh dua orang,
- 953
- 01:07:07,494 --> 01:07:09,761
- Kenapa tak tambah satu lagi?/
- Ada apa denganmu?
- 954
- 01:07:09,763 --> 01:07:11,362
- Letakkan senjatamu.
- 955
- 01:07:11,364 --> 01:07:13,317
- Aku mengalami sedikit
- kemunduran tadi,
- 956
- 01:07:13,317 --> 01:07:18,562
- Membuat kepalaku sangat sakit.
- Itu membuatku melihat ganda.
- 957
- 01:07:18,841 --> 01:07:21,269
- Letakkan senjatanya.
- 958
- 01:07:28,655 --> 01:07:30,912
- Omong-omong...
- 959
- 01:07:33,513 --> 01:07:35,478
- Aku duduk di depan.
- 960
- 01:07:36,147 --> 01:07:39,472
- Di mana kau?
- Di sana kau rupanya, kawan kecil.
- 961
- 01:07:41,638 --> 01:07:44,198
- Ayo pergi dari sini.
- 962
- 01:08:21,723 --> 01:08:24,013
- Buka tasmu.
- 963
- 01:08:24,081 --> 01:08:27,579
- Apa?/
- Lakukanlah.
- 964
- 01:08:33,135 --> 01:08:36,795
- Ayo pergi dari sini, Gordie./
- Diamlah.
- 965
- 01:08:37,664 --> 01:08:40,468
- Kita semua hanya ingin
- pulang ke rumah.
- 966
- 01:08:52,563 --> 01:08:55,037
- Buka tasmu, Keats.
- 967
- 01:09:06,405 --> 01:09:10,067
- Apa kau temukan ini
- di rumah Bullitt?
- 968
- 01:09:12,197 --> 01:09:14,912
- Tidak.
- 969
- 01:09:17,058 --> 01:09:23,053
- Aku membunuh orang itu karena dia
- menuduh temanku mencuri uangnya.
- 970
- 01:09:24,916 --> 01:09:27,793
- Apa itu ada bedanya jika kita
- memiliki uang itu atau tidak,
- 971
- 01:09:27,880 --> 01:09:32,889
- Mereka berpikir kita mengambilnya
- tanpa bukti atau yang lainnya.
- 972
- 01:09:34,662 --> 01:09:37,043
- Kau melihat dia, Gordie.
- 973
- 01:09:37,094 --> 01:09:40,243
- Kau melihat dia,
- dia ingin mengambil senapan itu,
- 974
- 01:09:40,296 --> 01:09:43,157
- Tapi kau mengambilnya duluan.
- 975
- 01:09:43,773 --> 01:09:46,400
- Ingat yang kau katakan
- padaku di beranda?
- 976
- 01:09:46,421 --> 01:09:49,107
- Dia akan menembakku.
- 977
- 01:09:52,147 --> 01:09:56,348
- Kau selamatkan hidupku.
- Kau selamatkan aku.
- 978
- 01:09:56,350 --> 01:09:59,060
- Dia ingin membunuhku./
- Aku membunuh dia.
- 979
- 01:09:59,109 --> 01:10:00,753
- Ya.
- 980
- 01:10:00,755 --> 01:10:04,211
- Apa kau tidak mengerti?
- Legenda itu benar.
- 981
- 01:10:04,256 --> 01:10:06,725
- Legenda itu benar.
- 982
- 01:10:06,727 --> 01:10:10,333
- Itu nyata,
- aku sendiri tidak percaya ini.
- 983
- 01:10:10,932 --> 01:10:15,833
- Apa yang kau katakan di bar
- tentang berada di persimpangan jalan?
- 984
- 01:10:15,835 --> 01:10:17,868
- Kau ingin untuk datang ke hutan...
- 985
- 01:10:17,870 --> 01:10:20,471
- ...dan mencari harta karun yang
- terkubur, dan ini dia...
- 986
- 01:10:20,473 --> 01:10:22,707
- Harta karun yang terkubur.
- Ini harta karunnya.
- 987
- 01:10:22,709 --> 01:10:25,377
- Ini adalah kebenaran dengan
- huruf besar K./Berhenti.
- 988
- 01:10:25,417 --> 01:10:27,853
- Keaton, hentikanlah.
- 989
- 01:10:29,748 --> 01:10:32,095
- Ini adalah kebohongan.
- 990
- 01:10:32,120 --> 01:10:34,233
- Semua ini adalah bohong,
- kau membohongi mereka.
- 991
- 01:10:34,258 --> 01:10:35,452
- Kau memiliki itu selama ini,/
- Tidak.
- 992
- 01:10:35,454 --> 01:10:36,653
- Lalu kemudian kau
- berbohong kepada kami.
- 993
- 01:10:36,655 --> 01:10:38,454
- Aku tadinya ingin
- memberitahu kalian...
- 994
- 01:10:38,456 --> 01:10:41,523
- Tentu saja aku ingin memberitahumu,
- karena ini adalah uang kita.
- 995
- 01:10:41,525 --> 01:10:45,249
- Kita menemukannya bersama
- untuk pesta lajangnya Gordie.
- 996
- 01:10:45,308 --> 01:10:47,346
- Bersama-sama.
- 997
- 01:10:51,456 --> 01:10:54,547
- Lalu si penembak gila ini
- menembak kepala orang itu,
- 998
- 01:10:54,572 --> 01:10:58,339
- Dan semuanya kacau./Bagaimana jika
- satu kepala lagi yang meledak, Keats?
- 999
- 01:10:59,146 --> 01:11:02,683
- Kau tahu? Robin, kau juga
- memiliki darah di tanganmu,
- 1000
- 01:11:02,755 --> 01:11:07,074
- Kalian berdua.
- Aku tidak membunuh siapa pun.
- 1001
- 01:11:07,101 --> 01:11:10,727
- Aku tidak membunuh siapa pun./
- Kau tinggalkan aku sendiri di sana.
- 1002
- 01:11:10,754 --> 01:11:13,629
- Kau tinggalkan aku
- sendiri bersama dia.
- 1003
- 01:11:15,065 --> 01:11:19,139
- Itu tidak benar-benar sendiri, bukan?
- 1004
- 01:11:20,400 --> 01:11:23,179
- Kau tahu siapa yang sendiri?
- 1005
- 01:11:24,200 --> 01:11:26,848
- Aku.
- 1006
- 01:11:26,894 --> 01:11:32,082
- 10 tahun lalu, kau ingat itu?
- 1007
- 01:11:34,007 --> 01:11:36,307
- Aku yang mengemudi.
- 1008
- 01:11:36,309 --> 01:11:38,643
- Kau harus membuat mobilnya
- bisa menyala terlebih dulu, jagoan.
- 1009
- 01:11:38,645 --> 01:11:40,445
- Robin, kuncinya ada padamu?
- 1010
- 01:11:40,447 --> 01:11:43,715
- Kurasa kau tak tahu cara kerjanya
- mesin mobil, dasar bodoh.
- 1011
- 01:11:43,717 --> 01:11:46,695
- Apa yang mau kau lakukan, Gordie?
- Kau mau pergi berkemah?
- 1012
- 01:11:46,695 --> 01:11:48,830
- Berbagi botol dan semuanya?/
- Ya, terdengar bagus.
- 1013
- 01:11:48,830 --> 01:11:50,209
- Aku tak tahu jika kau bisa
- melihat dari pakaianku,
- 1014
- 01:11:50,209 --> 01:11:52,144
- Apa menurutmu ini jelas apa
- yang sudah terjadi?
- 1015
- 01:11:52,144 --> 01:11:54,324
- Itu terlihat bagus./
- Ya, ini waktu yang tepat.
- 1016
- 01:11:54,326 --> 01:11:57,960
- Kau tahu, Gordie, kau tak pernah
- sama sejak malam itu.
- 1017
- 01:11:58,032 --> 01:12:00,452
- Ya?
- 1018
- 01:12:02,536 --> 01:12:06,560
- Maksudku,
- ada sekilas dirimu,
- 1019
- 01:12:06,611 --> 01:12:12,283
- Dirimu yang lama di sana-sini,
- tapi itu mengubahmu.
- 1020
- 01:12:12,368 --> 01:12:15,069
- Beritahu aku lagi, profesor.
- 1021
- 01:12:21,737 --> 01:12:24,423
- Ka tahu, beberapa orang...
- 1022
- 01:12:24,487 --> 01:12:28,165
- ...bisa menggali diri mereka
- sendiri keluar dari lubang.
- 1023
- 01:12:28,269 --> 01:12:33,072
- Tapi tidak Gordie Solomon./
- Kau tahu aku punya senjata, 'kan?
- 1024
- 01:12:39,788 --> 01:12:46,073
- Kau sendiri yang bilang kau teman
- yang setia, peduli dan tidak egois.
- 1025
- 01:12:46,075 --> 01:12:48,270
- Benar-benar orang yang mulia.
- 1026
- 01:12:49,235 --> 01:12:52,627
- Dengan begitu kau tak harus
- hadapi dirimu yang sebenarnya.
- 1027
- 01:12:53,595 --> 01:12:56,195
- Dan apa itu?
- 1028
- 01:12:58,798 --> 01:13:00,981
- Seorang Pisces?
- 1029
- 01:13:01,027 --> 01:13:03,325
- Kau bukan apa-apa!
- 1030
- 01:13:07,201 --> 01:13:09,286
- Dasar keparat!
- 1031
- 01:13:51,577 --> 01:13:54,590
- Kau hampir mengenaiku.
- 1032
- 01:13:55,672 --> 01:13:59,948
- Aku tak percaya dia
- menyemprotku dengan merica.
- 1033
- 01:13:59,984 --> 01:14:04,957
- Kau menodongkan dia pistol dan
- mengancam ingin menembaknya.
- 1034
- 01:14:19,769 --> 01:14:22,652
- Orang lebih mendengarkan
- dengan ini.
- 1035
- 01:14:26,592 --> 01:14:29,275
- Atau mereka menyemprotmu
- dengan merica.
- 1036
- 01:14:29,293 --> 01:14:31,481
- Baiklah.
- 1037
- 01:14:31,521 --> 01:14:33,912
- Oke. Ada benarnya, ya.
- 1038
- 01:14:44,467 --> 01:14:47,073
- Aku punya semua
- yang kubutuhkan.
- 1039
- 01:14:49,379 --> 01:14:51,156
- Sampai jumpa.
- 1040
- 01:15:19,134 --> 01:15:21,794
- Kau masih bersamaku?
- 1041
- 01:15:21,854 --> 01:15:23,773
- Aku tak menyerah dengan
- teman-teman kita.
- 1042
- 01:15:23,817 --> 01:15:27,189
- Aku menghancurkan hidupku demi
- orang yang disebut teman.
- 1043
- 01:15:27,191 --> 01:15:30,826
- Mereka melanjutkan hidup,
- melakukan apa yang mereka mau.
- 1044
- 01:15:30,828 --> 01:15:32,663
- Apa yang kau dapatkan?
- 1045
- 01:16:24,244 --> 01:16:28,268
- Kau sadar dia barusan berjalan
- melewati sini, 'kan?
- 1046
- 01:16:28,868 --> 01:16:31,030
- Dia kehilangan akal sehatnya.
- 1047
- 01:16:32,440 --> 01:16:35,295
- Begitu juga denganmu,
- dasar bajingan egois.
- 1048
- 01:16:35,472 --> 01:16:38,367
- Ya.
- 1049
- 01:16:38,430 --> 01:16:41,189
- Tak apa, kurasa Karma
- sudah membalasku.
- 1050
- 01:16:41,247 --> 01:16:43,535
- Demi Tuhan, Keaton.
- 1051
- 01:16:44,263 --> 01:16:47,560
- Aku bukan dokter,
- 1052
- 01:16:47,621 --> 01:16:50,319
- Tapi kurasa itu
- pembuluh darah femoralis.
- 1053
- 01:16:50,790 --> 01:16:53,634
- Baiklah, kita harus pergi dari sini.
- 1054
- 01:16:53,669 --> 01:16:57,992
- Aku tidak benar-benar ke sini
- demi pemandangan.
- 1055
- 01:16:58,056 --> 01:17:00,108
- Ini tak begitu buruk sebenarnya.
- 1056
- 01:17:00,110 --> 01:17:03,578
- Baik, aku akan mencari bantuan. Oke?
- Itu mungkin butuh waktu.
- 1057
- 01:17:03,580 --> 01:17:05,914
- Tidak. Apa, kau pemburu
- handal sekarang?
- 1058
- 01:17:05,916 --> 01:17:07,548
- Dia sudah tidak waras./
- Aku tahu.
- 1059
- 01:17:07,550 --> 01:17:10,578
- Ambillah itu!/Itu adalah saat kau
- paling membutuhkan senjata!
- 1060
- 01:17:15,618 --> 01:17:18,225
- Kita sudah menjauh darinya, bukan?
- 1061
- 01:17:18,227 --> 01:17:21,183
- Kurasa ini hanya masalah waktu.
- 1062
- 01:17:23,699 --> 01:17:28,414
- Lihat aku. Dua peluru./
- Tidak, kau bawa senjatanya.
- 1063
- 01:17:28,414 --> 01:17:32,072
- Saat aku kembali, kita berikan
- semua uang itu untuk disumbangkan.
- 1064
- 01:17:32,160 --> 01:17:37,250
- Oke?/
- Oke. Oke.
- 1065
- 01:17:37,292 --> 01:17:39,637
- Dua peluru.
- 1066
- 01:17:55,542 --> 01:17:57,822
- Cukup pergilah, Gordie.
- 1067
- 01:18:24,036 --> 01:18:27,979
- Pergilah, kawan./
- Itu tak terlihat bagus, Keats.
- 1068
- 01:18:30,696 --> 01:18:33,228
- Sekarang kau akan menembakku,
- begitu?
- 1069
- 01:18:33,230 --> 01:18:35,717
- Aku tak ingin melakukan ini,
- tapi kau tak memberiku pilihan.
- 1070
- 01:18:35,717 --> 01:18:37,031
- Apa yang kau lakukan?
- 1071
- 01:18:37,055 --> 01:18:39,939
- Siapa yang berlari dari orang
- dengan senjata berpeluru?
- 1072
- 01:18:41,609 --> 01:18:43,784
- Semua orang.
- 1073
- 01:18:46,849 --> 01:18:51,144
- Mungkin benar, tapi aku tak merasa
- nyaman kau todongkan itu padaku.
- 1074
- 01:18:51,146 --> 01:18:53,797
- Ya? Itu sangat disayangkan, kawan.
- Sangat disayangkan,
- 1075
- 01:18:53,822 --> 01:18:55,782
- Tetap di tempatmu./
- Berikan itu padaku.
- 1076
- 01:18:55,784 --> 01:18:59,108
- Keats, kita sudah bicara soal ini.
- Kau butuh peluru,
- 1077
- 01:18:59,142 --> 01:19:01,840
- Kau butuh keberanian.
- Peluru.
- 1078
- 01:19:01,865 --> 01:19:03,722
- Aku akan menembakmu.
- Aku jelas akan menembakmu.
- 1079
- 01:19:03,724 --> 01:19:06,133
- Peluru...
- 1080
- 01:19:06,172 --> 01:19:08,917
- ...dan...
- 1081
- 01:19:08,962 --> 01:19:11,314
- ...keberanian.
- 1082
- 01:19:12,279 --> 01:19:14,118
- Ya.
- 1083
- 01:19:17,338 --> 01:19:20,036
- Itu cukup lucu,
- 1084
- 01:19:20,062 --> 01:19:23,693
- Aku tinggalkan senjata di sana
- dan ini kembali lagi.
- 1085
- 01:19:30,233 --> 01:19:33,437
- Aku minta maaf tentang semua ini.
- 1086
- 01:19:33,508 --> 01:19:37,323
- Benarkah?/
- Ya.
- 1087
- 01:19:38,822 --> 01:19:42,078
- Kau selalu meminta maaf, bukan?
- 1088
- 01:19:42,107 --> 01:19:44,214
- Ya.
- 1089
- 01:19:48,112 --> 01:19:53,929
- Kau membawa seorang pemabuk
- dalam napas tilas bourbon.
- 1090
- 01:19:56,814 --> 01:19:59,764
- Apa yang kau pikirkan?
- 1091
- 01:19:59,808 --> 01:20:03,364
- Apa yang kau pikirkan, Keats?
- 1092
- 01:20:03,781 --> 01:20:06,768
- Aku tidak tahu.
- 1093
- 01:20:06,874 --> 01:20:09,750
- Aku hanya... Entahlah.
- 1094
- 01:20:09,752 --> 01:20:14,077
- Aku tidak tahu,
- aku hanya berpikir mungkin...
- 1095
- 01:20:14,511 --> 01:20:18,977
- Mungkin situasi bisa kembali
- seperti dulu lagi.
- 1096
- 01:20:21,194 --> 01:20:27,491
- Situasi saat dulu adalah
- lelucon, Scott!
- 1097
- 01:20:27,546 --> 01:20:29,682
- Sebuah lelucon!
- 1098
- 01:20:29,717 --> 01:20:31,955
- Dan kau tahu? Bagiku...
- 1099
- 01:20:31,985 --> 01:20:35,915
- Tak ada istilahnya masa lalu
- yang indah lagi.
- 1100
- 01:20:40,114 --> 01:20:45,174
- Jangan biarkan aku mati
- di luar seperti ini, oke?
- 1101
- 01:20:46,978 --> 01:20:50,066
- Kita tak punya banyak pilihan
- untuk itu, bukan?
- 1102
- 01:20:51,044 --> 01:20:53,397
- Aku akan mengambil ini.
- 1103
- 01:20:57,416 --> 01:21:00,231
- Gordie.
- 1104
- 01:21:27,959 --> 01:21:31,085
- Dengar, Gordie. Jauh didalam,
- kau adalah orang baik,
- 1105
- 01:21:31,135 --> 01:21:33,585
- Tapi kau mengubur
- orang itu dalam-dalam.
- 1106
- 01:21:33,645 --> 01:21:36,916
- "Agar kau bisa jujur pada dirimu..."/
- Aku bukan orang baik!
- 1107
- 01:21:36,938 --> 01:21:39,450
- Tidak jauh didalam atau sebaliknya.
- 1108
- 01:21:39,505 --> 01:21:41,632
- Kau tahu?
- 1109
- 01:21:42,339 --> 01:21:44,731
- Aku tak keberatan dengan itu./
- Itu tidak benar.
- 1110
- 01:21:44,731 --> 01:21:48,626
- Kau dari semua orang berani
- beritahu aku yang sebenarnya?
- 1111
- 01:21:48,651 --> 01:21:52,292
- Kau tahu apa kau sebenarnya?
- Kau hanyalah imajinasi.
- 1112
- 01:21:52,708 --> 01:21:55,818
- Kau tidak mengenalku, Gordie!
- 1113
- 01:21:55,892 --> 01:21:58,051
- Kau tak pernah tahu
- apapun tentangku!
- 1114
- 01:21:58,053 --> 01:22:02,125
- Tidak namaku atau
- aksenku yang konyol.
- 1115
- 01:22:02,163 --> 01:22:04,671
- Kau meyakinkan dirimu tahu
- semua hal tentangku...
- 1116
- 01:22:04,671 --> 01:22:06,728
- ...agar itu membuatnya
- mudah untuk dirimu sendiri.
- 1117
- 01:22:06,773 --> 01:22:09,630
- Atau mungkin itu
- membuatnya lebih sulit.
- 1118
- 01:22:09,931 --> 01:22:13,498
- Kau tidak mengenalku lebih baik
- dibanding kau mengenal dirimu sendiri.
- 1119
- 01:22:13,555 --> 01:22:16,789
- Jadi siapa kau sebenarnya,
- Gordon Solomon?
- 1120
- 01:22:21,581 --> 01:22:24,257
- Aku Gordie Solomon...
- 1121
- 01:22:26,244 --> 01:22:28,981
- Dan aku seorang alkoholik.
- 1122
- 01:22:56,033 --> 01:22:58,835
- Aku tak bisa perbaiki ini.
- 1123
- 01:23:00,980 --> 01:23:03,979
- Tunggu./
- Kau butuh teman-temanmu.
- 1124
- 01:23:03,981 --> 01:23:07,794
- Aku butuh kau./
- Kau butuh teman-temanmu, Gordie!
- 1125
- 01:23:10,808 --> 01:23:13,212
- Aku butuh kau!
- 1126
- 01:23:20,863 --> 01:23:23,631
- Hei, kawan. Kau tak apa?
- 1127
- 01:23:23,633 --> 01:23:26,366
- Bisa dengar aku?
- Kau baik-baik saja? Baiklah.
- 1128
- 01:23:26,368 --> 01:23:27,955
- Aku akan carikan kau bantuan, oke?
- 1129
- 01:23:27,955 --> 01:23:31,596
- Bisa kau beritahu aku siapa namamu?
- Bertahanlah, oke?
- 1130
- 01:23:34,718 --> 01:23:37,362
- Wayne, bertahanlah untukku,
- mengerti?
- 1131
- 01:23:37,362 --> 01:23:39,579
- Aku minta maaf. Aku hanya berusaha
- mengantar teman-temanku pulang.
- 1132
- 01:23:39,581 --> 01:23:44,100
- Tidak, Wayne.
- Lihat aku. Bertahanlah.
- 1133
- 01:24:46,252 --> 01:24:48,844
- Gordie?
- 1134
- 01:25:12,136 --> 01:25:14,415
- Wayne?
- 1135
- 01:25:18,507 --> 01:25:20,634
- Wayne?
- 1136
- 01:25:26,854 --> 01:25:29,647
- Wayne!
- 1137
- 01:25:32,313 --> 01:25:34,633
- Kita sebaiknya
- menyingkir dari jalanan.
- 1138
- 01:25:35,147 --> 01:25:37,591
- Kita bisa tertabrak.
- 1139
- 01:25:40,626 --> 01:25:42,460
- Kau butuh teman-temanmu, Gordie!
- 1140
- 01:25:42,462 --> 01:25:44,737
- Gordie. Gordie. Gordie!
- 1141
- 01:25:45,242 --> 01:25:47,631
- Kita akan temukan itu kali ini.
- 1142
- 01:25:47,734 --> 01:25:49,732
- Kau melihatnya, Gordie.
- 1143
- 01:25:49,734 --> 01:25:52,268
- Apapun yang terjadi./
- Aku tak pernah mengisi pelurunya.
- 1144
- 01:25:52,270 --> 01:25:54,218
- Kau ingin mengambil senapan itu.../
- Di mana kau bertugas?
- 1145
- 01:25:54,218 --> 01:25:55,790
- Kau mendapatkannya duluan.
- 1146
- 01:25:55,823 --> 01:26:00,681
- Kami hanya bersenang-senang
- untuk pesta lajangnya Gordo.
- 1147
- 01:26:01,412 --> 01:26:03,748
- Sedih./
- Selalu meminta maaf.
- 1148
- 01:26:03,748 --> 01:26:05,614
- Jangan terlalu dipendam.
- 1149
- 01:26:05,616 --> 01:26:07,614
- Pesta lajang yang meriah, ya?
- 1150
- 01:26:08,619 --> 01:26:10,151
- Gordie Solomon.
- 1151
- 01:26:10,153 --> 01:26:12,320
- Robin!
- 1152
- 01:26:46,604 --> 01:26:48,254
- Ketemu kau.
- 1153
- 01:26:48,256 --> 01:26:50,686
- Ya Tuhan.
- Apa yang kau lakukan padanya?
- 1154
- 01:26:50,728 --> 01:26:53,561
- Ya, ini...
- 1155
- 01:26:53,694 --> 01:26:55,976
- Dia mungkin sudah mati sekarang.
- 1156
- 01:26:57,160 --> 01:26:59,388
- Biar aku melihatmu.
- 1157
- 01:27:00,660 --> 01:27:02,726
- Wow.
- 1158
- 01:27:02,802 --> 01:27:06,787
- Aku takkan bertanya bagaimana...
- Itu sangat banyak.
- 1159
- 01:27:07,172 --> 01:27:10,900
- Kau mungkin mendapatkan
- banyak bekas luka yang buruk.
- 1160
- 01:27:10,955 --> 01:27:12,634
- Ya.
- 1161
- 01:27:13,546 --> 01:27:18,482
- Ya, kau takkan pernah
- menjadi sama lagi.
- 1162
- 01:27:18,484 --> 01:27:21,517
- Tolong tinggalkan aku sendiri.
- 1163
- 01:27:21,519 --> 01:27:24,481
- Apa kau bilang?/
- Tinggalkan aku sendiri!
- 1164
- 01:27:30,562 --> 01:27:33,371
- Apa kau tahu siapa namanya?
- 1165
- 01:27:34,464 --> 01:27:36,747
- Apa?/
- Wayne!
- 1166
- 01:27:36,801 --> 01:27:40,268
- Namanya adalah Wayne.
- Jika aku tak kuburkan dia...
- 1167
- 01:27:40,270 --> 01:27:44,306
- 10 tahun terakhir akan menjadi
- sedikit berbeda.
- 1168
- 01:27:44,330 --> 01:27:46,799
- Kau dan Keats melanjutkan
- perjalanan kecilmu yang indah,
- 1169
- 01:27:46,799 --> 01:27:48,677
- Menjalani kehidupan
- percintaan kecil kalian.
- 1170
- 01:27:48,679 --> 01:27:50,939
- Kau tahu apa yang aku dapatkan?
- 1171
- 01:27:52,250 --> 01:27:54,314
- Rasa bersalah.
- 1172
- 01:27:56,320 --> 01:27:58,512
- Tapi sudah tidak lagi.
- 1173
- 01:28:04,827 --> 01:28:06,540
- Ini adalah dimana aku
- berkata "Maafkan aku",
- 1174
- 01:28:06,540 --> 01:28:10,198
- Tapi kurasa kita berdua tahu
- jika aku tak serius dengan itu.
- 1175
- 01:28:27,139 --> 01:28:29,336
- Dasar bajingan...
- 1176
- 01:28:43,428 --> 01:28:44,795
- Jika ini berhasil...
- 1177
- 01:28:44,797 --> 01:28:47,118
- Kita takkan pernah bertemu lagi.
- 1178
- 01:28:50,702 --> 01:28:52,876
- Apa kau sudah selesai?/
- Ya.
- 1179
- 01:28:54,840 --> 01:28:57,607
- Kau tak harus selalu
- menembak ayam jantannya.
- 1180
- 01:28:57,609 --> 01:29:00,030
- Kita akan lihat soal itu.
- 1181
- 01:29:06,817 --> 01:29:10,086
- Kau tak harus selalu
- menembak ayam jantannya, ya?
- 1182
- 01:31:08,930 --> 01:31:12,044
- Mereka beruntung memilikimu
- di pertemuan itu.
- 1183
- 01:31:12,832 --> 01:31:15,349
- Gordie yang lama, kau pendengar
- terbaik yang pernah kukenal.
- 1184
- 01:31:15,390 --> 01:31:17,235
- Apa kau bilang?
- 1185
- 01:31:18,585 --> 01:31:21,719
- Ya, yang aku lakukan saat ini
- adalah mendengarkan.
- 1186
- 01:31:22,765 --> 01:31:26,626
- Aku tak memiliki keberanian
- untuk mulai bicara.
- 1187
- 01:31:28,293 --> 01:31:30,933
- Jangan terlalu memendam
- semuanya.
- 1188
- 01:31:30,933 --> 01:31:34,352
- Kalian sudah memesan tanpaku?/
- Lihat siapa ini.
- 1189
- 01:31:34,354 --> 01:31:36,554
- Kau berpikir menunggumu./
- Untuk membayar!
- 1190
- 01:31:36,556 --> 01:31:40,034
- Untuk membayar? Astaga. Mari kita
- lihat apa yang ada didalam menu.
- 1191
- 01:31:40,076 --> 01:31:41,810
- Air keran dan kacang.
- 1192
- 01:31:41,876 --> 01:31:43,928
- Untuk semuanya!/
- Benar--benar orang yang baik!
- 1193
- 01:31:43,930 --> 01:31:45,762
- Lihat aku, aku begitu dermawan.
- 1194
- 01:31:45,764 --> 01:31:47,430
- Aku lapar./
- Apa yang kau inginkan di sana?
- 1195
- 01:31:47,432 --> 01:31:49,287
- Entahlah./Aku tak tahu
- jika kau mengetahui ini,
- 1196
- 01:31:49,312 --> 01:31:51,197
- Tapi mereka sebenarnya
- menaikkan harga-harganya.
- 1197
- 01:31:51,222 --> 01:31:52,749
- Mereka menaikkan harganya
- saat liburan./Itu tidak benar.
- 1198
- 01:31:52,749 --> 01:31:54,571
- Khususnya Tahun Baru./
- Kau selalu mengatakan itu.
- 1199
- 01:31:54,573 --> 01:31:57,430
- Dan mereka memberimu sedikit./
- Aku berpikir bergabung militer.
- 1200
- 01:31:57,439 --> 01:32:00,203
- Ya?/
- Ya.
- 1201
- 01:32:01,779 --> 01:32:03,933
- Syukurlah aku perempuan.
- 1202
- 01:32:03,958 --> 01:32:08,427
- Ya, kuharap mereka mendiagnosisku
- dengan kaki cekung atau semacamnya.
- 1203
- 01:32:09,153 --> 01:32:11,653
- Bagaimana menurut kalian?
- Cincin bawang sebelum tengah malam?
- 1204
- 01:32:11,655 --> 01:32:13,088
- Tidak!
- 1205
- 01:32:13,090 --> 01:32:14,923
- Stik keju?/
- Ya!
- 1206
- 01:32:14,925 --> 01:32:16,348
- Stik keju!
- 1207
- 01:32:16,348 --> 01:32:17,792
- Pesanlah dua porsi./
- Sebelum atau setelah tengah malam?
- 1208
- 01:32:17,794 --> 01:32:19,127
- Ini dua menit sebelum tengah malam.
- 1209
- 01:32:19,129 --> 01:32:21,177
- Kau pasti bercanda./
- Tidak.
- 1210
- 01:32:21,177 --> 01:32:22,931
- Jamku berkata 10-14 menit lagi...
- 1211
- 01:32:22,933 --> 01:32:25,191
- Dasar barang bekas sialan.../
- Barang bekas.
- 1212
- 01:32:25,191 --> 01:32:27,781
- Hei, kau tahu jam yang rusak artinya
- membuat hari dua kali lebih panjang?
- 1213
- 01:32:27,781 --> 01:32:29,736
- Ya, itu benar.
- Dan juga waktu yang salah.
- 1214
- 01:32:29,738 --> 01:32:32,960
- Kalian pernah berpikir tentang
- apa yang kita lakukan?
- 1215
- 01:32:41,270 --> 01:32:43,518
- Hei, mari menyambut 1968,
- 1216
- 01:32:43,518 --> 01:32:47,019
- dan kita bicarakan soal
- itu nanti, oke?/Ya.
- 1217
- 01:32:47,021 --> 01:32:50,226
- Ya, kau benar, maafkan aku./
- Tidak, itu...
- 1218
- 01:32:52,867 --> 01:32:57,270
- Sisakan aku stik kejunya, oke?/
- Ya, tentu.
- 1219
- 01:33:03,775 --> 01:33:07,105
- Ya Tuhan. Tahun lainnya.
- Berlalu begitu saja.
- 1220
- 01:33:07,107 --> 01:33:09,640
- Ya, itu sulit dipercaya.
- 1221
- 01:33:09,642 --> 01:33:11,666
- 1968.
- 1222
- 01:33:14,878 --> 01:33:18,717
- 1968. Hei...
- 1223
- 01:33:19,118 --> 01:33:21,852
- Aku akan pergi. Kau tahu,
- masalah kantung kemih yang kecil.
- 1224
- 01:33:21,854 --> 01:33:23,720
- Tahun lainnya berlalu,
- tahun lainnya menanti.
- 1225
- 01:33:23,722 --> 01:33:26,187
- Bersiaplah./
- Hari demi hari.
- 1226
- 01:33:35,620 --> 01:33:40,681
- 10, 9, 8, 7,
- 1227
- 01:33:40,706 --> 01:33:48,673
- 6, 5, 4, 3, 2, 1.
- 1228
- 01:34:06,895 --> 01:34:10,475
- Kenapa lagu Irlandia selalu
- begitu sedih?
- 1229
- 01:34:15,782 --> 01:34:20,782
- akumenang.com
- 1230
- 01:34:20,806 --> 01:34:25,806
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1231
- 01:34:25,830 --> 01:34:30,830
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Add Comment
Please, Sign In to add comment