Advertisement
CarVac

MagiReco translation conventions

Oct 12th, 2018
310
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 1.11 KB | None | 0 0
  1. conventions:
  2.  
  3. "speech"
  4. (thoughts)
  5. *narration*
  6. <telepathy>
  7.  
  8. *colored text like rumor names* うわさ means the phenomenon caused by the normal rumor
  9. 噂 means normal rumors; I just translate as rumor
  10. ウワサ means the actual materialized rumor, but I just translate as rumor
  11.  
  12. Rumor of the Breakup Rule
  13. Rumor of Kuchiyose Shrine
  14. Rumor of Misery Water
  15. Rumor of the Radio Girl
  16. Rumor of the Nameless AI
  17. Rumor of the Eternal Sakura
  18.  
  19. Locations are Wards
  20. 栄区 Sakae Ward (shopping district scene with the arch over the street)
  21. 大東区 Daitou Ward
  22. 水名区 Mizuna Ward (old fashioned tile roofed fences)
  23. Mizuna Girls' Academy
  24. 新西区 Shinsei Ward (suburban; Yachiyo's house)
  25. 北養区 Hokuyou Ward (hilly)
  26. 参京区 Sankyou Ward (Banbanzai; misery water; mix of new and old buildings)
  27. 南凪区 Minagi Ward
  28. Transliterate all but:
  29. 中央区 Central Ward (very tall buildings)
  30. 工匠区 Artisan Ward
  31.  
  32.  
  33. お悩み相談所 = Advice Spot (Emiri's)
  34.  
  35. 解放 = release
  36. 呪縛 = spell
  37.  
  38. Oh, you've already heard? Who did you hear it from? The Rumor of the _______?
  39.  
  40. 黒羽 = black feather?
  41.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement