Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,233 --> 00:00:06,551
- Namaku Barry Allen,
- dan akulah manusia tercepat.
- 2
- 00:00:06,851 --> 00:00:10,910
- Ketika masih kecil aku melihat ibuku
- dibunuh oleh sesuatu yang mustahil.
- 3
- 00:00:10,911 --> 00:00:13,878
- Ayahku masuk penjara karena dituduh
- telah membunuh ibu.
- 4
- 00:00:13,880 --> 00:00:17,849
- Lalu sebuah kecelakaan membuatku
- menjadi mustahil.
- 5
- 00:00:17,851 --> 00:00:20,551
- Bagi dunia luar,
- aku seorang ilmuwan forensik biasa.
- 6
- 00:00:20,553 --> 00:00:23,483
- Tapi diam-diam aku gunakan kekuatanku
- untuk melawan kejahatan...
- 7
- 00:00:23,484 --> 00:00:25,156
- ...dan menemukan orang lain sepertiku.
- 8
- 00:00:25,158 --> 00:00:28,126
- Kelak, akan kutemukan
- siapa pembunuh ibuku,
- 9
- 00:00:28,127 --> 00:00:30,212
- dan mendapatkan keadilan
- untuk ayahku.
- 10
- 00:00:30,312 --> 00:00:32,264
- Akulah Flash.
- 11
- 00:00:33,366 --> 00:00:35,199
- Sebelumnya di The Flash.
- 12
- 00:00:35,201 --> 00:00:37,502
- Kau membunuh ibuku. Kenapa?
- 13
- 00:00:37,504 --> 00:00:41,073
- Kalau kau ingin tahu, tangkap aku.
- 14
- 00:00:41,775 --> 00:00:44,042
- Tak cukup cepat, Flash.
- 15
- 00:00:44,044 --> 00:00:45,410
- Aku mencintaimu, Iris.
- 16
- 00:00:45,412 --> 00:00:47,378
- Aku tak bisa berbohong lagi padamu.
- 17
- 00:00:47,380 --> 00:00:49,213
- Maafkan aku.
- 18
- 00:00:53,285 --> 00:00:55,353
- Namaku Barry Allen.
- 19
- 00:00:55,355 --> 00:00:58,156
- Aku bukan manusia tercepat saat ini.
- 20
- 00:00:58,158 --> 00:01:01,025
- Julukan itu milik pria yang membunuh ibuku.
- 21
- 00:01:07,499 --> 00:01:09,167
- Tapi itu tak akan lama.
- 22
- 00:01:09,169 --> 00:01:11,602
- Tadi itu hampir saja.
- 23
- 00:01:11,604 --> 00:01:13,181
- Dia yang minta jangan terlalu mudah.
- 24
- 00:01:13,281 --> 00:01:15,206
- Aku yakin dia tak menyuruhmu
- untuk membunuhnya.
- 25
- 00:01:15,208 --> 00:01:19,777
- Ingat, ini hanya latihan untuk meningkatkan
- kecepatan Barry.
- 26
- 00:01:19,779 --> 00:01:22,548
- Cisco, kau akan melakukannya atau tidak?
- 27
- 00:01:24,250 --> 00:01:26,084
- Lakukan.
- 28
- 00:01:44,436 --> 00:01:47,136
- Kenapa dia tidak lari?
- 29
- 00:01:48,975 --> 00:01:51,141
- Barry, larilah.
- 30
- 00:02:19,972 --> 00:02:21,572
- Sangat mengesankan, Tn. Allen.
- 31
- 00:02:21,574 --> 00:02:25,376
- Reaksimu terhadap rangsangan
- pada kecepatan super terus membaik.
- 32
- 00:02:25,378 --> 00:02:28,046
- Masih belum cukup./
- Nanti pasti bisa.
- 33
- 00:02:28,048 --> 00:02:30,014
- Kau terus berusaha
- dan tetap fokus seperti ini,
- 34
- 00:02:30,016 --> 00:02:33,317
- kau akan siap saat pria
- berkostum kuning itu muncul.
- 35
- 00:02:33,319 --> 00:02:36,788
- Kurasa maksudmu adalah Reverse-Flash.
- (Kebalikan dari Flash).
- 36
- 00:02:36,790 --> 00:02:39,724
- Kenapa? Dia yang membuat sebutan itu,
- bukan aku.
- 37
- 00:02:39,726 --> 00:02:41,492
- Tapi dia benar.
- 38
- 00:02:41,494 --> 00:02:45,026
- Kostum kuning, petir merah, dan jahat.
- 39
- 00:02:45,027 --> 00:02:46,530
- Kebalikan dari Barry.
- 40
- 00:02:46,899 --> 00:02:48,166
- Aku cukup suka nama itu.
- 41
- 00:02:48,168 --> 00:02:49,834
- Baiklah, aku masih bisa lagi.
- 42
- 00:02:49,836 --> 00:02:51,202
- Berapa drone lagi yang kau punya?
- 43
- 00:02:51,204 --> 00:02:52,670
- Dua.
- 44
- 00:02:52,672 --> 00:02:55,840
- Dan drone-nya punya tembakan laser.
- 45
- 00:02:56,342 --> 00:02:58,009
- Tidak usah.
- 46
- 00:03:24,937 --> 00:03:26,604
- Sudah kubilang pasti hancur.
- 47
- 00:03:26,606 --> 00:03:29,440
- Dan psikiater bilang aku gila.
- 48
- 00:03:29,442 --> 00:03:30,875
- Tempat apa ini?
- 49
- 00:03:30,877 --> 00:03:33,044
- Gudang Bea Cukai.
- 50
- 00:03:33,046 --> 00:03:37,482
- Mobil impor dari Eropa,
- semua bernilai tinggi.
- 51
- 00:03:37,484 --> 00:03:38,883
- Pertanyaannya.
- 52
- 00:03:38,885 --> 00:03:42,019
- Bagaimana cara kita membawa mobil-mobil ini?
- 53
- 00:03:42,021 --> 00:03:44,222
- Kita tak akan membawanya.
- 54
- 00:03:44,224 --> 00:03:46,257
- Kita tak akan mencuri apa pun.
- 55
- 00:03:46,259 --> 00:03:48,693
- Apa maksudmu?
- 56
- 00:03:48,695 --> 00:03:52,864
- Masuknya kita ke tempat ini
- telah membunyikan alarm tanpa suara.
- 57
- 00:03:52,866 --> 00:03:57,232
- Polisi akan datang dalam dua menit dan...
- 58
- 00:03:57,233 --> 00:03:58,869
- ...empat belas detik.
- 59
- 00:03:58,872 --> 00:04:00,571
- Kita bawa mereka.
- 60
- 00:04:04,276 --> 00:04:06,456
- Itu bukan untuk para polisi.
- 61
- 00:04:07,357 --> 00:04:09,737
- Seperti yang sudah kita bahas.
- 62
- 00:04:11,650 --> 00:04:13,819
- Dia akan kemari.
- 63
- 00:04:23,762 --> 00:04:25,831
- Kau dengar itu?
- 64
- 00:04:25,832 --> 00:04:28,201
- Dia tak datang.
- 65
- 00:04:30,203 --> 00:04:31,602
- Kita pergi.
- 66
- 00:04:31,604 --> 00:04:33,638
- Kau sebaiknya segera menjelaskan ini, Sobat.
- 67
- 00:04:33,640 --> 00:04:35,606
- Pasti. Ayo.
- 68
- 00:04:40,679 --> 00:04:42,647
- Kau janji bahwa aku bisa memakai benda itu.
- 69
- 00:04:42,649 --> 00:04:44,782
- Aku selalu menepati janjiku.
- 70
- 00:04:44,784 --> 00:04:46,350
- Pakai sabuknya.
- 71
- 00:04:57,496 --> 00:04:59,197
- Kau yakin tak ada yang hilang?
- 72
- 00:04:59,199 --> 00:05:01,999
- Itulah yang dikatakan pengawasnya.
- 73
- 00:05:02,001 --> 00:05:03,701
- Aku bisa memeriksanya lagi.
- 74
- 00:05:08,340 --> 00:05:09,774
- Barry.
- 75
- 00:05:09,776 --> 00:05:11,342
- Hei.
- 76
- 00:05:12,927 --> 00:05:18,449
- Melihat kerusakannya, pintu itu memiliki
- viskoelastisitas nol saat menyentuh tanah.
- 77
- 00:05:18,451 --> 00:05:20,084
- Apa maksudnya itu bagi orang awam?
- 78
- 00:05:20,086 --> 00:05:21,919
- Maaf.
- 79
- 00:05:21,921 --> 00:05:24,522
- Pintu baja itu hancur seperti kaca.
- 80
- 00:05:34,833 --> 00:05:37,268
- Pintu itu dibekukan, Joe.
- 81
- 00:05:37,670 --> 00:05:39,170
- Snart.
- 82
- 00:05:39,172 --> 00:05:40,705
- Dia kembali.
- 83
- 00:05:40,707 --> 00:05:43,241
- Kupikir Snart adalah pencuri kelas dunia.
- 84
- 00:05:43,243 --> 00:05:47,211
- Semua mobil mahal ini,
- dia tak mengambilnya satu pun?
- 85
- 00:05:47,213 --> 00:05:48,446
- Itu tak masuk akal.
- 86
- 00:05:48,448 --> 00:05:50,715
- Eddie, masukkan Snart ke siaran polisi.
- 87
- 00:05:50,717 --> 00:05:52,918
- Baiklah.
- 88
- 00:05:55,455 --> 00:05:57,655
- Snart kemari bukan untuk mencuri.
- 89
- 00:05:57,657 --> 00:05:59,617
- Dia hanya memasang perangkap./
- Untukku.
- 90
- 00:05:59,618 --> 00:06:02,126
- Untukku yang kumaksud adalah../
- Ya, aku tahu maksudmu.
- 91
- 00:06:09,768 --> 00:06:11,536
- Kau cantik sekali.
- 92
- 00:06:12,138 --> 00:06:13,572
- Mick.
- 93
- 00:06:14,774 --> 00:06:16,574
- Ini lelucon.
- 94
- 00:06:16,576 --> 00:06:19,310
- Bagaimana kau tahu Flash
- tidak meninggalkan kota ini?
- 95
- 00:06:19,312 --> 00:06:21,178
- Mungkin karena itulah dia tidak muncul.
- 96
- 00:06:21,180 --> 00:06:22,580
- Atau mungkin dia sudah mati.
- 97
- 00:06:22,582 --> 00:06:24,782
- Atau orang lain lebih pintar darimu
- telah membekukannya.
- 98
- 00:06:24,784 --> 00:06:26,917
- Dia masih hidup dan ada di kota ini.
- 99
- 00:06:26,919 --> 00:06:29,253
- Katakan padaku apa yang akan
- kita curi kali ini.
- 100
- 00:06:29,255 --> 00:06:30,921
- Kita adalah rekan.
- 101
- 00:06:30,923 --> 00:06:34,558
- Inilah yang akan kita datangi.
- 102
- 00:06:38,163 --> 00:06:40,097
- Itu ada harganya?
- 103
- 00:06:40,099 --> 00:06:43,834
- Diberi nama Api dan Es,
- sebuah mahakarya abstrak modern.
- 104
- 00:06:43,836 --> 00:06:46,237
- Disebut-sebut sebagai gambaran
- dua hal yang berbeda.
- 105
- 00:06:46,239 --> 00:06:47,672
- Itu menggambarkan diriku.
- 106
- 00:06:47,674 --> 00:06:51,342
- Orang kaya dengan banyak uang
- membeli benda bodoh seperti itu.
- 107
- 00:06:51,344 --> 00:06:54,612
- Osgood dan Rachel Rathaway, salah satu
- suami istri terkaya di Central City,
- 108
- 00:06:54,614 --> 00:06:58,683
- membelinya seharga 25 juta dolar, di Paris.
- 109
- 00:06:58,685 --> 00:07:01,518
- Mereka sedang terbang pulang
- dengan membawa lukisan itu.
- 110
- 00:07:03,690 --> 00:07:05,638
- Captain Cold kembali?
- 111
- 00:07:05,639 --> 00:07:06,657
- Sebagai manusia biasa,
- 112
- 00:07:06,659 --> 00:07:08,693
- Leonard Snart membuktikan
- dia adalah musuh serius.
- 113
- 00:07:08,695 --> 00:07:10,061
- Dia masih punya pistol es itu,
- 114
- 00:07:10,063 --> 00:07:12,730
- yang dicuri dari kita.
- Pistol yang aku buat.
- 115
- 00:07:12,732 --> 00:07:15,232
- Apa yang dia inginkan kali ini?
- 116
- 00:07:15,234 --> 00:07:16,901
- Flash.
- 117
- 00:07:17,757 --> 00:07:21,470
- Jika Snart mau bertarung denga Flash,
- akan kulayani./ Wah..
- 118
- 00:07:22,067 --> 00:07:23,140
- Kau pikir aku main-main?
- 119
- 00:07:23,621 --> 00:07:25,464
- Aku tak bilang begitu.
- Tapi Barry,
- 120
- 00:07:25,465 --> 00:07:28,679
- secepat apa pun dirimu, kau tak bisa berada
- di beberapa tempat sekaligus.
- 121
- 00:07:28,681 --> 00:07:32,883
- Harus ada yang menjadi prioritas.
- Dan bulan lalu,
- 122
- 00:07:32,885 --> 00:07:36,300
- kau sudah berkomitmen
- untuk meningkatkan kecepatanmu.
- 123
- 00:07:36,301 --> 00:07:39,857
- Meningkatkan refleksmu dan ini berhasil,
- kau akhirnya bertambah cepat.
- 124
- 00:07:39,859 --> 00:07:43,828
- Baiklah, tapi aku harus bagaimana?
- Mengabaikannya?
- 125
- 00:07:45,797 --> 00:07:49,267
- Terakhir kali kau bertarung dengannya,
- di kereta itu,
- 126
- 00:07:49,268 --> 00:07:51,736
- kau beruntung bisa menyelamatkan
- semua orang.
- 127
- 00:07:51,738 --> 00:07:53,471
- Seandainya saat itu kau tak melawannya..
- 128
- 00:07:53,473 --> 00:07:57,675
- Dia mungkin akan pergi begitu saja,
- dan tak akan ada korban.
- 129
- 00:07:57,677 --> 00:08:00,411
- Dengar, Barry, Cisco dan aku
- akan bekerja bersama Joe...
- 130
- 00:08:00,413 --> 00:08:04,448
- ...dan para polisi,
- menemukan cara untuk menangkap Cold.
- 131
- 00:08:04,450 --> 00:08:07,551
- Ya, kusebut dia dengan nama itu, Cisco.
- Aku mengatakannya sendiri.
- 132
- 00:08:07,553 --> 00:08:10,121
- Ya, kita pasti bisa menemukan cara
- untuk melawan Snart.
- 133
- 00:08:10,123 --> 00:08:11,789
- Dengar, Barry.
- 134
- 00:08:11,791 --> 00:08:15,860
- Kau mau mengejar Snart atau tidak,
- itu pilihanmu.
- 135
- 00:08:15,862 --> 00:08:18,929
- Kami di sini akan melakukan apa saja
- untuk mendukungmu.
- 136
- 00:08:18,931 --> 00:08:22,067
- Tapi setelah Natal lalu.
- 137
- 00:08:23,269 --> 00:08:26,070
- Setelah peristiwa dengan Reverse-Flash itu.
- 138
- 00:08:28,140 --> 00:08:31,942
- Aku hanya berpikir dia merupakan ancaman
- yang lebih besar bagi kita semua.
- 139
- 00:08:35,427 --> 00:08:36,813
- Baiklah.
- 140
- 00:08:38,583 --> 00:08:42,052
- Tiga hari lagi dan waktu terus berjalan...
- 141
- 00:08:42,054 --> 00:08:43,887
- ...hingga pindah besar-besaran.
- 142
- 00:08:43,888 --> 00:08:45,628
- Kau tahu, aku tak pernah punya
- teman sekamar.
- 143
- 00:08:45,629 --> 00:08:47,792
- Tapi seandainya nanti kita bertengkar,
- 144
- 00:08:47,794 --> 00:08:49,927
- aku tak bisa pergi sambil marah
- dan pulang ke rumah,
- 145
- 00:08:49,929 --> 00:08:52,396
- karena rumahmu adalah rumahku.
- 146
- 00:08:52,398 --> 00:08:54,465
- Jadi menurutmu kita akan
- sering bertengkar?
- 147
- 00:08:54,467 --> 00:08:56,634
- Kau sungguh menanyakan itu?
- 148
- 00:08:56,636 --> 00:08:58,769
- Aku ingat malam ketika kita bertemu.
- 149
- 00:08:58,771 --> 00:09:01,605
- Aku hentikan penjambret
- yang mengambil tasmu.
- 150
- 00:09:01,607 --> 00:09:03,507
- Pahlawanku.
- 151
- 00:09:07,979 --> 00:09:09,147
- Hei.
- 152
- 00:09:09,749 --> 00:09:10,882
- Hei.
- 153
- 00:09:11,284 --> 00:09:14,017
- Eddie, kau tahu di mana Joe?
- 154
- 00:09:14,196 --> 00:09:16,219
- Kurasa dia di atas, di labmu.
- 155
- 00:09:16,232 --> 00:09:17,888
- Baiklah, terima kasih.
- 156
- 00:09:23,862 --> 00:09:27,032
- Tak ingin mempertimbangkan lagi
- soal tinggal bersamaku?
- 157
- 00:09:28,634 --> 00:09:30,100
- Tidak.
- 158
- 00:09:33,104 --> 00:09:34,505
- Joe, hei.
- 159
- 00:09:34,507 --> 00:09:36,440
- Hei, aku senang kau kembali.
- 160
- 00:09:36,824 --> 00:09:38,763
- Aku sedang memeriksa berkas-berkas Snart.
- 161
- 00:09:38,764 --> 00:09:41,946
- Terima kasih.
- Ya, aku ingin bicara denganmu.
- 162
- 00:09:41,948 --> 00:09:45,382
- Sebagai petugas forensik,
- tugasku di kasus ini sudah selesai.
- 163
- 00:09:45,384 --> 00:09:49,299
- Dan sebagai Flash,
- 164
- 00:09:49,300 --> 00:09:52,055
- kurasa aku tak bisa fokus pada Snart
- untuk saat ini.
- 165
- 00:09:53,124 --> 00:09:56,794
- Kau mau ceritakan padaku
- kenapa kau tiba-tiba berubah?
- 166
- 00:09:56,796 --> 00:10:00,572
- Pria berbaju kuning ini,
- yang membunuh ibuku,
- 167
- 00:10:00,573 --> 00:10:01,832
- dia masih di luar sana.
- 168
- 00:10:01,834 --> 00:10:03,133
- Aku harus siap menghadapinya,
- 169
- 00:10:03,135 --> 00:10:05,803
- yang berarti aku harus tingkatkan
- kecepatanku.
- 170
- 00:10:05,805 --> 00:10:08,839
- Ini adalah soal prioritas.
- 171
- 00:10:08,841 --> 00:10:10,875
- Pembunuh ibumu bukan satu-satunya alasan.
- 172
- 00:10:10,877 --> 00:10:13,477
- Kau bilang padaku,
- kalau harus gunakan kekuatan...
- 173
- 00:10:13,479 --> 00:10:16,347
- ...untuk menolong orang
- dari gedung terbakar, kau akan lakukan.
- 174
- 00:10:16,349 --> 00:10:19,683
- Dengar, Dr. Wells dan Lab S.T.A.R.
- akan bekerja denganmu.
- 175
- 00:10:19,685 --> 00:10:23,220
- Cisco merasa sudah menemukan cara
- untuk melindungi polisi dari pistol Snart.
- 176
- 00:10:23,222 --> 00:10:25,862
- Barry, aku mengerti jika kau takut,
- kita sudah membicarakannya.
- 177
- 00:10:25,863 --> 00:10:28,091
- Tentu aku takut, Joe.
- 178
- 00:10:28,094 --> 00:10:32,014
- Pria ini bisa menerobos kantor polisi
- dan membunuh semua dalam hitungan detik.
- 179
- 00:10:32,015 --> 00:10:33,631
- Dia mengancam Iris.
- 180
- 00:10:33,633 --> 00:10:36,667
- Aku tak akan biarkan dia menyakiti
- orang-orang yang kusayangi, lagi.
- 181
- 00:10:36,669 --> 00:10:39,136
- Artinya, jika aku harus mencurahkan
- setiap detik...
- 182
- 00:10:39,138 --> 00:10:41,305
- ...yang kumiliki supaya aku bisa
- menjadi lebih cepat,
- 183
- 00:10:41,307 --> 00:10:43,607
- dan bisa menghentikannya,
- maka itulah yang akan kulakukan.
- 184
- 00:10:43,609 --> 00:10:46,009
- Maaf, sudah kuputuskan.
- 185
- 00:11:01,016 --> 00:11:03,062
- McSnurtle Si Kura-kura.
- 186
- 00:11:03,064 --> 00:11:04,430
- Apa kabarmu?
- 187
- 00:11:04,432 --> 00:11:06,666
- Kapan kau mulai tidur tanpa dia?
- 188
- 00:11:06,668 --> 00:11:08,401
- Ini dulu kesukaanmu./
- Ya, memang.
- 189
- 00:11:08,403 --> 00:11:10,236
- Tapi aku betul-betul ingat,
- 190
- 00:11:10,238 --> 00:11:12,536
- Ayah mengambilnya dariku
- setelah aku merusakkan...
- 191
- 00:11:12,537 --> 00:11:15,841
- ...piringan hitam konser
- Duke Ellington milik Ayah.
- 192
- 00:11:15,843 --> 00:11:17,643
- Ya, benar.
- 193
- 00:11:19,079 --> 00:11:22,281
- Ayah kembalikan padamu./
- Ya, Tuhan, terima kasih.
- 194
- 00:11:24,351 --> 00:11:27,352
- Oh, Ayah.
- 195
- 00:11:28,059 --> 00:11:30,089
- Ayah akan merindukanmu, Sayang.
- 196
- 00:11:30,091 --> 00:11:31,924
- Aku hanya sepuluh menit jauhnya.
- 197
- 00:11:31,926 --> 00:11:35,027
- Ayah tahu.
- Kau tak usah cemaskan ayah.
- 198
- 00:11:35,029 --> 00:11:37,596
- Ayah akan baik-baik saja
- seperti biasa.
- 199
- 00:11:38,999 --> 00:11:40,866
- Hei./
- Hei.
- 200
- 00:11:40,868 --> 00:11:42,568
- Kau datang untuk membantunya berkemas?
- 201
- 00:11:42,570 --> 00:11:44,170
- Oh, bukan.
- 202
- 00:11:44,172 --> 00:11:47,907
- Iris bilang ada sesuatu untukku.
- 203
- 00:11:49,777 --> 00:11:53,045
- Aku temukan ini di lemariku.
- 204
- 00:11:54,949 --> 00:11:57,683
- Aku sudah tak melihat ini bertahun-tahun.
- 205
- 00:11:58,367 --> 00:12:01,754
- Alat bertahan hidup Si Kutu Buku
- masih utuh.
- 206
- 00:12:01,756 --> 00:12:02,857
- Wow.
- 207
- 00:12:04,459 --> 00:12:07,192
- Kupikir mungkin itu masih bernilai.
- 208
- 00:12:12,165 --> 00:12:15,067
- Sepertinya aku sudah terlambat bekerja.
- 209
- 00:12:18,071 --> 00:12:22,441
- Aku janji akan membereskan semua ini
- setelah aku pulang.
- 210
- 00:12:22,543 --> 00:12:25,077
- Dah./
- Dah.
- 211
- 00:12:27,347 --> 00:12:29,415
- Baiklah.
- 212
- 00:12:29,517 --> 00:12:33,253
- Kau mau cerita apa yang terjadi padamu
- dan Iris?
- 213
- 00:12:33,755 --> 00:12:35,688
- Tak ada.
- 214
- 00:12:35,690 --> 00:12:38,457
- Itu lucu, karena aku punya sesuatu
- yang disebut mata,
- 215
- 00:12:38,459 --> 00:12:41,627
- dan kulihat ada sesuatu terjadi
- di antara kalian berdua.
- 216
- 00:12:41,629 --> 00:12:43,796
- Aku sudah beri tahu Iris.
- 217
- 00:12:43,798 --> 00:12:46,165
- Kau beri tahu bahwa kau Flash?
- 218
- 00:12:46,167 --> 00:12:48,467
- Bukan, bukan, maaf.
- 219
- 00:12:51,772 --> 00:12:56,075
- Aku beri tahu soal perasaanku padanya.
- 220
- 00:12:56,077 --> 00:12:57,810
- Ya, Tuhan.
- 221
- 00:12:57,812 --> 00:12:59,779
- Lalu dia bilang apa?
- 222
- 00:12:59,781 --> 00:13:03,849
- Ya, bisa dilihat, dia tetap akan tinggal
- bersama Eddie, bukan?
- 223
- 00:13:03,851 --> 00:13:07,153
- Aku hanya mencoba bersikap
- seolah itu tak pernah terjadi.
- 224
- 00:13:07,155 --> 00:13:10,188
- Maksudku, kami berdua
- mencoba seperti itu, jadi..
- 225
- 00:13:10,895 --> 00:13:15,394
- Bukan maksudku mengatakan bahwa perasaanmu
- yang menyebabkan semua ini dari awal.
- 226
- 00:13:15,396 --> 00:13:17,296
- Omong-omong,
- 227
- 00:13:17,298 --> 00:13:20,733
- kita tahu bahwa dia tak mungkin membereskan
- barang-barang ini dalam waktu dekat.
- 228
- 00:13:20,735 --> 00:13:22,468
- Memang tidak.
- 229
- 00:13:26,172 --> 00:13:27,406
- Tentu saja.
- 230
- 00:13:38,902 --> 00:13:39,952
- Maaf,
- 231
- 00:13:39,954 --> 00:13:42,822
- bisa minta perhatiannya sebentar?
- 232
- 00:13:42,824 --> 00:13:46,325
- Silakan, Tn. Ramon.
- 233
- 00:13:46,327 --> 00:13:48,394
- Baiklah, dengarkan.
- 234
- 00:13:48,396 --> 00:13:50,162
- Jadi, Dr. Wells dan aku,
- 235
- 00:13:50,164 --> 00:13:53,131
- telah mengambil perisai
- balistik kalian, dan..
- 236
- 00:13:55,068 --> 00:13:58,037
- dan kami memasang pita panas padat
- yang cukup manis,
- 237
- 00:13:58,039 --> 00:14:00,645
- yang dirancang untuk menangkis
- segala macam serangan suhu,
- 238
- 00:14:00,646 --> 00:14:03,637
- khususnya yang mencapai suhu
- nol mutlak.
- 239
- 00:14:03,638 --> 00:14:05,111
- Seperti senjata milik Captain Cold.
- 240
- 00:14:05,113 --> 00:14:08,647
- Itu bisa mencegah kami berubah
- menjadi es lilin?/ Ya.
- 241
- 00:14:08,649 --> 00:14:10,583
- Ya, bisa.
- 242
- 00:14:10,585 --> 00:14:12,752
- Bagaimana kami bisa percaya pada benda
- buatan Lab. S.T.A.R.,
- 243
- 00:14:12,754 --> 00:14:14,787
- setelah kalian menghancurkan kota?
- 244
- 00:14:18,058 --> 00:14:19,526
- Kau benar.
- 245
- 00:14:20,228 --> 00:14:23,062
- Kau benar.
- Kalian tak seharusnya percaya pada kami.
- 246
- 00:14:23,064 --> 00:14:27,032
- Kejadian tahun lalu adalah kesalahan kami.
- 247
- 00:14:27,034 --> 00:14:31,937
- Dan kami tak bisa mengubah masa lalu
- walau kami sangat ingin.
- 248
- 00:14:31,939 --> 00:14:34,540
- Tapi esok adalah kisah yang berbeda.
- 249
- 00:14:34,542 --> 00:14:37,243
- Esok adalah hal yang berbeda.
- 250
- 00:14:37,245 --> 00:14:40,746
- Kami hanya ingin perubahan
- untuk membuat segalanya lebih baik.
- 251
- 00:14:40,748 --> 00:14:42,581
- Perhatikan.
- 252
- 00:15:12,946 --> 00:15:15,347
- Untuk orang-orangan mungkin ini bagus.
- 253
- 00:15:15,349 --> 00:15:18,149
- Tapi para petugasku manusia sungguhan.
- 254
- 00:15:23,056 --> 00:15:25,924
- Kau nampak puas dengan dirimu, Doktor.
- 255
- 00:15:26,574 --> 00:15:29,064
- Aku hanya senang bisa membantu polisi
- menangkap Snart, Joe.
- 256
- 00:15:29,065 --> 00:15:30,462
- Barry mungkin juga bisa membantu.
- 257
- 00:15:30,464 --> 00:15:33,833
- Kurasa perisai panas Cisco
- sudah lebih dari cukup.
- 258
- 00:15:34,012 --> 00:15:37,420
- Joe, jika Barry merasa melawan Snart
- justru membahayakan orang lain,
- 259
- 00:15:37,421 --> 00:15:40,392
- sebaliknya dengan berlatih dia bisa
- mengalahkan pria berbaju kuning...
- 260
- 00:15:40,416 --> 00:15:42,416
- ...dan menyelamatkan banyak nyawa.
- 261
- 00:15:43,511 --> 00:15:45,444
- Pada akhirnya itu pilihannya.
- 262
- 00:15:45,446 --> 00:15:48,681
- Kau tahu apa yang membuat Barry
- begitu spesial?
- 263
- 00:15:48,683 --> 00:15:52,651
- Dia selalu ingin membantu orang lain,
- bagaimana pun caranya.
- 264
- 00:15:52,653 --> 00:15:54,386
- Selalu begitu.
- 265
- 00:15:54,388 --> 00:15:56,155
- Sampai saat ini.
- 266
- 00:15:56,157 --> 00:15:59,291
- Jika begitu kurasa itu hanya soal prioritas.
- 267
- 00:15:59,293 --> 00:16:04,263
- Kau tahu, Barry juga mengatakan
- hal yang sama kepadaku.
- 268
- 00:16:04,265 --> 00:16:07,166
- Dan menurutku,
- itu tidak terdengar seperti dirinya.
- 269
- 00:16:07,168 --> 00:16:10,035
- Karena kurasa itu lebih terdengar
- seperti dirimu.
- 270
- 00:16:20,302 --> 00:16:21,613
- Hei.
- 271
- 00:16:21,709 --> 00:16:23,249
- Maaf, tak bermaksud mengagetkanmu.
- 272
- 00:16:23,251 --> 00:16:25,417
- Tak apa, aku hanya terlalu fokus.
- 273
- 00:16:25,419 --> 00:16:26,686
- Kena kau.
- 274
- 00:16:27,188 --> 00:16:29,755
- Apa itu Firestorm?/
- Itu salah satu hal terakhir...
- 275
- 00:16:29,757 --> 00:16:32,725
- ...yang Ronnie katakan kepadaku
- sebelum dia, terbang.
- 276
- 00:16:33,581 --> 00:16:35,794
- Tunanganku yang sudah mati
- bisa terbang.
- 277
- 00:16:35,893 --> 00:16:38,096
- Aku belum pernah ceritakan itu
- pada orangtuaku.
- 278
- 00:16:38,310 --> 00:16:39,999
- Kau baik-baik saja?/
- Ya.
- 279
- 00:16:40,001 --> 00:16:42,422
- Tidak, aku hanya..
- 280
- 00:16:43,122 --> 00:16:45,838
- Aku beri tahu Iris perasaanku padanya.
- 281
- 00:16:45,840 --> 00:16:47,439
- Keputusan yang berani.
- 282
- 00:16:47,441 --> 00:16:50,376
- Aku tahu dulu kami seperti apa.
- Kami adalah sahabat.
- 283
- 00:16:50,378 --> 00:16:52,711
- Dan sekarang aku tak tahu,
- aku benar-benar tidak tahu...
- 284
- 00:16:52,713 --> 00:16:54,747
- ...kami harus bersikap seperti apa.
- 285
- 00:16:55,266 --> 00:16:57,302
- Sebelum aku bertemu Ronnie,
- 286
- 00:16:57,303 --> 00:17:00,899
- aku tahu pasti apa yang akan terjadi
- padaku sehari-hari dalam hidupku.
- 287
- 00:17:00,900 --> 00:17:03,515
- Itu bisa ditebak.
- Aku suka hal-hal yang bisa ditebak.
- 288
- 00:17:03,516 --> 00:17:05,925
- Tapi saat Ronnie dan aku mulai pacaran,
- 289
- 00:17:05,927 --> 00:17:08,460
- semuanya mulai berubah.
- 290
- 00:17:08,462 --> 00:17:14,299
- Dia membuatku menyukai masakan india
- dan scuba diving (menyelam).
- 291
- 00:17:15,135 --> 00:17:17,403
- Awalnya begitu menakutkan.
- 292
- 00:17:17,405 --> 00:17:20,739
- Tapi kemudian mulai membaik.
- 293
- 00:17:20,741 --> 00:17:24,089
- Hal-hal menjadi tidak wajar bagimu
- saat memendam perasaan pada iris,
- 294
- 00:17:24,090 --> 00:17:26,412
- dan dia benar-benar tidak menyadarinya.
- 295
- 00:17:26,414 --> 00:17:30,082
- Apa pun yang terjadi nanti,
- pasti akan lebih baik.
- 296
- 00:17:35,322 --> 00:17:37,356
- Sebentar, Caitlin.
- 297
- 00:17:37,358 --> 00:17:38,791
- "SCUBA."
- 298
- 00:17:38,793 --> 00:17:40,326
- Ada apa dengan itu?
- 299
- 00:17:40,328 --> 00:17:42,428
- Self-Contained
- Underwater Breathing Apparatus,
- 300
- 00:17:42,430 --> 00:17:44,296
- Itu adalah singkatan.
- 301
- 00:17:44,298 --> 00:17:46,865
- Bagaimana jika Firestorm
- bukanlah sebuah kata?
- 302
- 00:17:48,607 --> 00:17:51,374
- MENCARI:
- F.I.R.E.S.T.O.R.M.
- 303
- 00:17:51,905 --> 00:17:54,673
- Fusion Ignition Research
- Experiment and Science
- 304
- 00:17:54,675 --> 00:18:00,746
- of Transmutation Originating RNA
- and Molecular Structures.
- 305
- 00:18:00,748 --> 00:18:03,382
- Ada 800 halaman.
- 306
- 00:18:14,728 --> 00:18:18,664
- Ada banyak hal di sana,
- tapi sebagian besar fokus pada transmutasi,
- 307
- 00:18:18,666 --> 00:18:21,261
- yang merupakan suatu proses
- mengubah struktur elemen,
- 308
- 00:18:21,262 --> 00:18:22,568
- dengan cara memecah atom-atom..
- 309
- 00:18:22,570 --> 00:18:26,772
- Dan membangunnya kembali menjadi
- sebuah elemen yang benar-benar baru.
- 310
- 00:18:26,808 --> 00:18:28,707
- Artikel itu ditulis oleh Jason Rush,
- 311
- 00:18:28,709 --> 00:18:31,377
- dia lulusan sini, dari Universitas Hudson.
- 312
- 00:18:31,378 --> 00:18:34,680
- Jadi kalau ada yang tahu soal Ronnie../
- Mungkin dia orangnya.
- 313
- 00:18:34,777 --> 00:18:36,782
- Mungkin./
- Terima kasih.
- 314
- 00:18:44,224 --> 00:18:48,026
- Penerbangan yang menyenangkan, Ny. Rathaway?/
- Ya, lumayan. Terima kasih.
- 315
- 00:18:48,728 --> 00:18:51,497
- Tolong hati-hati.
- Benda ini sangat berharga.
- 316
- 00:18:51,499 --> 00:18:54,400
- Selamat datang di rumah, Tn. Rathaway./
- Terima kasih, Ethan.
- 317
- 00:18:58,038 --> 00:19:02,168
- Tuan, putra Anda, Hartley,
- dia menelepon lagi.
- 318
- 00:19:02,568 --> 00:19:04,509
- Kami sudah tak punya anak lagi.
- 319
- 00:19:08,315 --> 00:19:11,250
- Seseorang sebaiknya hubungi 911.
- 320
- 00:19:20,295 --> 00:19:22,697
- Jalan. Jalan!
- 321
- 00:19:23,266 --> 00:19:25,832
- Snart, jangan bergerak!
- 322
- 00:19:33,542 --> 00:19:35,043
- Mick!
- 323
- 00:19:35,545 --> 00:19:36,944
- Apa-apaan?
- 324
- 00:19:36,946 --> 00:19:39,647
- Kenapa orang-orang menyebut kalian
- the heat (polisi)?
- 325
- 00:19:39,649 --> 00:19:41,982
- Akulah The Heat (Si Panas)!
- 326
- 00:19:44,653 --> 00:19:47,922
- Lupakan mereka, Mick.
- Bersiaplah untuk kedatangannya.
- 327
- 00:19:47,924 --> 00:19:50,658
- Indah sekali.
- 328
- 00:19:50,660 --> 00:19:51,960
- Mick.
- 329
- 00:19:52,562 --> 00:19:54,095
- Mick.
- 330
- 00:19:54,797 --> 00:19:56,297
- Mick!
- 331
- 00:19:58,533 --> 00:20:01,569
- Kita pergi, sekarang!
- 332
- 00:20:14,949 --> 00:20:16,784
- Dia baik-baik saja?
- 333
- 00:20:19,841 --> 00:20:21,121
- Baiklah.
- 334
- 00:20:21,123 --> 00:20:22,990
- Hei, kau baik-baik saja?
- 335
- 00:20:22,992 --> 00:20:24,391
- Kutelepon lagi nanti.
- 336
- 00:20:24,393 --> 00:20:26,594
- Aku baik-baik saja.
- 337
- 00:20:26,596 --> 00:20:28,460
- Rekan baru Snart,
- 338
- 00:20:28,660 --> 00:20:32,232
- dia punya alat penyembur api.
- 339
- 00:20:32,462 --> 00:20:35,088
- Kebanyakan hanya luka ringan, tapi..
- 340
- 00:20:35,089 --> 00:20:37,118
- Ada dua yang mendapat perawatan khusus.
- 341
- 00:20:37,119 --> 00:20:40,862
- Maaf, seharusnya aku mendengarmu./
- Tak apa-apa, tapi...
- 342
- 00:20:40,863 --> 00:20:43,901
- ...lain kali jika Snart
- dan teman apinya itu muncul,
- 343
- 00:20:43,902 --> 00:20:47,548
- buatlah mereka menyesal
- karena sudah macam-macam denganmu.
- 344
- 00:20:47,550 --> 00:20:49,283
- Aku harus menelepon rumah sakit.
- 345
- 00:20:54,527 --> 00:20:57,992
- Peluru polisi itu merusak
- ruang bahan bakar internalnya.
- 346
- 00:20:57,994 --> 00:20:59,961
- Ini bisa saja lebih buruk.
- 347
- 00:20:59,962 --> 00:21:03,248
- Kau benar sudah menyuruhku mempelajari
- bagian-bagian dan sirkuit dari benda ini.
- 348
- 00:21:03,249 --> 00:21:05,274
- Memperbaiki benda ini...
- 349
- 00:21:05,275 --> 00:21:06,561
- ...mudah sekali.
- 350
- 00:21:06,562 --> 00:21:09,127
- Beri satu alasan kenapa aku tak harus
- membunuhmu sekarang.
- 351
- 00:21:09,128 --> 00:21:12,273
- Sulit menemukan orang lain yang mau
- mendengar pidato kemenanganmu.
- 352
- 00:21:12,275 --> 00:21:14,608
- Kau hilang kendali di sana,
- sama seperti dulu.
- 353
- 00:21:14,610 --> 00:21:16,777
- Kau kehilangan fokus, menjadi terobsesi.
- 354
- 00:21:16,779 --> 00:21:19,498
- Aku terobsesi?
- Bagaimana denganmu?
- 355
- 00:21:19,499 --> 00:21:22,916
- Kau biasanya menghitung hingga detik,
- semua hal kau rencanakan.
- 356
- 00:21:22,917 --> 00:21:25,431
- Semua sampai ke detil-detilnya.
- 357
- 00:21:25,432 --> 00:21:27,522
- Tapi sekarang yang kau pedulikan
- hanyalah Flash.
- 358
- 00:21:27,523 --> 00:21:29,704
- Kita harus mengalahkannya./
- Untuk apa?
- 359
- 00:21:29,705 --> 00:21:32,393
- Kita dapatkan lukisan itu.
- Nilainya jutaan. Itu milik kita.
- 360
- 00:21:32,395 --> 00:21:33,686
- Kita kaya. Pekerjaan selesai.
- 361
- 00:21:33,687 --> 00:21:36,665
- Lalu bagaimana pekerjaan berikutnya, Mick?
- Dan yang seterusnya?
- 362
- 00:21:36,666 --> 00:21:38,265
- Dengan senjata-senjata seperti ini,
- 363
- 00:21:38,267 --> 00:21:41,602
- tak ada siapa pun yang bisa melawan kita,
- kecuali Flash.
- 364
- 00:21:48,043 --> 00:21:51,478
- Kalau kau ingin keluar,
- bawa lukisan itu dan pergilah.
- 365
- 00:21:51,480 --> 00:21:54,566
- Tapi kalau kau ingin Central City
- menjadi rumah kita,
- 366
- 00:21:54,567 --> 00:21:59,120
- di mana kita bisa melakukan
- dan mengambil apa pun yang kita mau.
- 367
- 00:21:59,121 --> 00:22:01,455
- Ini kesempatan kita.
- 368
- 00:22:02,241 --> 00:22:04,157
- Kesempatanmu.
- 369
- 00:22:12,367 --> 00:22:14,401
- Sangat memotivasi.
- 370
- 00:22:14,403 --> 00:22:16,337
- Bagaimana cara kita mendapatkan dia?
- 371
- 00:22:16,339 --> 00:22:19,907
- Flash tak jauh berbeda dengan kita.
- 372
- 00:22:19,909 --> 00:22:22,409
- Dia juga punya rekan.
- 373
- 00:22:29,718 --> 00:22:31,352
- Jason Rush?
- 374
- 00:22:31,354 --> 00:22:33,254
- Ya. Dr. Snow?
- 375
- 00:22:33,256 --> 00:22:36,664
- Panggil saja aku Caitlin.
- Terima kasih sudah mau menemuiku.
- 376
- 00:22:36,665 --> 00:22:37,691
- Oh, dengan senang hati.
- 377
- 00:22:37,693 --> 00:22:39,426
- Meskipun sejujurnya,
- 378
- 00:22:39,428 --> 00:22:41,895
- jika ini adalah soal resume
- yang aku kirimkan ke Lab. S.T.A.R.,
- 379
- 00:22:41,897 --> 00:22:45,060
- aku sudah mendapat pekerjaan
- di Lab Mercury.
- 380
- 00:22:45,061 --> 00:22:49,502
- Bukan, sebenarnya aku ingin membicarakan
- tentang FIRESTORM.
- 381
- 00:22:52,207 --> 00:22:54,923
- Maaf, sepertinya ada kesalahan.
- Aku harus pergi.
- 382
- 00:22:54,924 --> 00:22:56,844
- Tunggu, dengar, seseorang
- sedang dalam masalah,
- 383
- 00:22:56,846 --> 00:23:01,915
- dan hanya kau petunjuk satu-satunya
- yang kumiliki untuk menolong dia.
- 384
- 00:23:01,917 --> 00:23:03,017
- Kumohon.
- 385
- 00:23:06,988 --> 00:23:08,789
- Apa yang dikatakannya?
- 386
- 00:23:08,791 --> 00:23:12,459
- Aku tak pernah begitu takut hingga mereka
- punya rencana buruk terhadapku?
- 387
- 00:23:12,550 --> 00:23:14,795
- Kenapa mereka punya rencana buruk
- untuk melawanmu?
- 388
- 00:23:14,797 --> 00:23:17,331
- Karena hasil karya kami,
- karena FIRESTORM.
- 389
- 00:23:17,333 --> 00:23:18,966
- Transmutasi,
- 390
- 00:23:18,968 --> 00:23:21,479
- kemampuan mengubah materi
- ke tingkat molekul.
- 391
- 00:23:21,480 --> 00:23:25,639
- Keberhasilan kami belum sempurna.
- Masih tahap awal, bekerja pada butiran pasir.
- 392
- 00:23:25,641 --> 00:23:29,943
- Tapi Prof. Stein mengatakan bahwa kami../
- Maaf, Prof. Martin Stein?
- 393
- 00:23:29,945 --> 00:23:34,014
- Yang mengarang karya tulis itu?/
- Ya, dia dulu pemimpin tim.
- 394
- 00:23:34,016 --> 00:23:37,418
- Dia tidak suka melakukannya bertahap,
- jadi kami langsung ke tahap tiga.
- 395
- 00:23:37,420 --> 00:23:39,920
- Yaitu?
- 396
- 00:23:39,922 --> 00:23:42,656
- Kami melelehkan dinding beton.
- 397
- 00:23:42,658 --> 00:23:45,158
- Tapi universitas mengancam
- akan menghentikan kami.
- 398
- 00:23:45,159 --> 00:23:48,395
- Jadi Prof. Stein mempublikasikan karyanya
- tanpa persetujuan mereka.
- 399
- 00:23:48,397 --> 00:23:50,097
- Dan mereka benar-benar marah.
- 400
- 00:23:50,099 --> 00:23:53,767
- Jadi dia menemui temannya untuk bicara
- dan meminta dukungan./ Siapa orang itu?
- 401
- 00:23:53,769 --> 00:23:56,570
- Dia tak menyebutkan. Dia hanya bilang
- orang itu akan menghubunginya.
- 402
- 00:23:56,572 --> 00:24:00,808
- Lalu tak ada yang pernah melihat
- atau mendengar Prof. Stein sejak saat itu.
- 403
- 00:24:00,810 --> 00:24:03,143
- Menurutmu apa yang terjadi padanya?
- 404
- 00:24:03,145 --> 00:24:05,813
- Yang kutahu hanyalah,
- ada tentara datang keesokan harinya,
- 405
- 00:24:05,815 --> 00:24:08,649
- dan menyita semua penelitian kami.
- 406
- 00:24:08,651 --> 00:24:13,020
- Jadi katakan padaku, Dr. Snow,
- apakah aku sudah terlalu ketakutan?
- 407
- 00:24:13,022 --> 00:24:15,689
- Atau masih tidak cukup takut?
- 408
- 00:24:22,248 --> 00:24:24,315
- PROF. MARTIN STEIN HILANG
- 409
- 00:24:41,249 --> 00:24:43,316
- Mobil bermasalah?
- 410
- 00:25:01,905 --> 00:25:04,373
- Kuharap kita tidak bermusuhan.
- 411
- 00:25:04,375 --> 00:25:07,976
- Apa? Tentu saja tidak.
- 412
- 00:25:07,978 --> 00:25:10,913
- Kupikir kau mungkin menyalahkanku,
- 413
- 00:25:12,178 --> 00:25:16,218
- karena telah memaksamu untuk terus berlatih
- daripada membantu para polisi.
- 414
- 00:25:16,457 --> 00:25:18,387
- Lihatlah, aku sudah dewasa.
- 415
- 00:25:18,389 --> 00:25:21,590
- Aku buat keputusanku sendiri,
- kutanggung risikonya sendiri.
- 416
- 00:25:23,126 --> 00:25:26,428
- Dan aku senang kau mendorongku
- untuk menjadi lebih baik.
- 417
- 00:25:27,697 --> 00:25:29,364
- Ini sungguh aneh.
- 418
- 00:25:29,366 --> 00:25:31,033
- Ada satu masa dalam hidupku,
- 419
- 00:25:31,035 --> 00:25:35,037
- di mana aku rela membayar sejumlah uang
- demi mendapat tanda tanganmu.
- 420
- 00:25:35,039 --> 00:25:36,705
- Dan sekarang kita adalah..
- 421
- 00:25:36,707 --> 00:25:38,740
- Rekan.
- 422
- 00:25:41,311 --> 00:25:43,881
- Sebenarnya aku akan mengatakan teman.
- 423
- 00:25:45,883 --> 00:25:51,887
- Seandainya kau ragu, kau doronglah aku
- untuk menjadi lebih baik juga.
- 424
- 00:25:51,889 --> 00:25:55,157
- Teman-teman, kalian harus melihat ini.
- 425
- 00:25:55,159 --> 00:25:56,992
- Ketika pistol apinya ditembakkan,
- 426
- 00:25:56,994 --> 00:26:00,374
- itu akan meningkatkan temperatur udara
- di sekitarnya secara dramatis,
- 427
- 00:26:00,375 --> 00:26:03,165
- semacam gelombang panas ekstrim.
- 428
- 00:26:03,167 --> 00:26:04,866
- Gelombang Panas./
- Hentikan melakukan itu.
- 429
- 00:26:04,868 --> 00:26:07,002
- Baiklah, aku sudah mengukur
- keluaran suhunya...
- 430
- 00:26:07,004 --> 00:26:09,304
- ...dari kedua senjata es dan api itu.
- 431
- 00:26:09,306 --> 00:26:12,007
- Sementara pistol es mencapai suhu
- nol mutlak,
- 432
- 00:26:12,009 --> 00:26:15,010
- pistol panas sukses mencapai
- suhu panas maksimal,
- 433
- 00:26:15,012 --> 00:26:16,878
- atau suhu terpanas yang suatu benda
- bisa capai.
- 434
- 00:26:16,880 --> 00:26:20,115
- Suhu Planck./
- Jadi ini berpotensi,
- 435
- 00:26:20,117 --> 00:26:22,317
- kedua pistol itu bisa saling menggagalkan.
- 436
- 00:26:22,319 --> 00:26:26,110
- Ya, tapi untuk melakukan itu,
- kau harus membuatnya saling bertabrakan.
- 437
- 00:26:26,111 --> 00:26:27,724
- Maksudmu seperti Ghostbusters?
- 438
- 00:26:27,725 --> 00:26:30,592
- Memang mengejutkan film itu
- bisa benar secara sains.
- 439
- 00:26:31,110 --> 00:26:32,928
- Dan benar-benar sangat lucu.
- 440
- 00:26:32,930 --> 00:26:34,763
- Hei, Joe, ada apa?
- 441
- 00:26:48,711 --> 00:26:50,612
- Joe, kau dapat sesuatu?
- 442
- 00:26:50,614 --> 00:26:53,015
- Tak ada tanda-tanda Caitlin.
- 443
- 00:26:53,017 --> 00:26:55,150
- Ya, Tuhan.
- 444
- 00:26:59,022 --> 00:27:01,062
- Kita selamatkan dia.
- Kita harus menemukan Snart.
- 445
- 00:27:01,063 --> 00:27:04,860
- Benar, ayo.
- 446
- 00:27:08,460 --> 00:27:10,498
- Joe, Joe.
- 447
- 00:27:10,500 --> 00:27:12,768
- Kita menemukan sesuatu.
- Sepasang sidik jari kedua.
- 448
- 00:27:12,770 --> 00:27:14,536
- Milik Mick Rory.
- 449
- 00:27:14,538 --> 00:27:16,371
- Siapa dia?/
- Penjahat pembakar gedung.
- 450
- 00:27:16,373 --> 00:27:19,007
- Aksinya bersama Snart tahun lalu
- berakhir dengan kegagalan.
- 451
- 00:27:19,009 --> 00:27:22,577
- Setengah tubuh Rory terbakar api
- yang tak terkendali.
- 452
- 00:27:22,579 --> 00:27:24,546
- Dia berhasil kabur saat dibawa ke RS.
- 453
- 00:27:24,548 --> 00:27:26,715
- Tak pernah terlihat sejak saat itu.
- 454
- 00:27:26,717 --> 00:27:29,099
- Kenapa mereka menculik seseorang
- seperti Caitlin?
- 455
- 00:27:29,099 --> 00:27:32,119
- Joe, Thawne,
- ini disiarkan semua stasiun TV.
- 456
- 00:27:32,689 --> 00:27:36,044
- Salam, para warga Central City.
- 457
- 00:27:36,044 --> 00:27:38,093
- Aku Leonard Snart.
- 458
- 00:27:38,095 --> 00:27:40,495
- Tapi kalian bisa memanggilku Cold.
- 459
- 00:27:40,497 --> 00:27:43,565
- Aku akan menjelaskannya
- sesederhana mungkin.
- 460
- 00:27:43,567 --> 00:27:46,796
- Gosip tentang kilatan-kilatan merah itu,
- 461
- 00:27:46,796 --> 00:27:51,106
- Si Misterius yang sering menolong
- beberapa bulan terakhir.
- 462
- 00:27:51,108 --> 00:27:54,776
- Sebuah kejutan, dia memang nyata.
- 463
- 00:27:55,162 --> 00:27:59,614
- Dia menyebut dirinya Flash.
- 464
- 00:27:59,616 --> 00:28:04,186
- Di Jalan Porter, malam ini,
- setelah matahari terbenam.
- 465
- 00:28:04,188 --> 00:28:07,155
- Keluarlah dari persembunyianmu, Flash.
- 466
- 00:28:07,157 --> 00:28:10,191
- Tunjukkan pada dunia
- bahwa kau nyata.
- 467
- 00:28:12,463 --> 00:28:14,195
- Atau wanita ini akan mati.
- 468
- 00:28:14,197 --> 00:28:17,198
- Tidak, jangan datang!
- Menjauhlah!
- 469
- 00:28:27,326 --> 00:28:29,150
- Kau temannya, 'kan?
- 470
- 00:28:29,151 --> 00:28:31,296
- Dia cepat...
- 471
- 00:28:31,896 --> 00:28:33,527
- ...seperti api.
- 472
- 00:28:33,528 --> 00:28:36,284
- Api, sesuatu yang tak bisa dijelaskan.
- 473
- 00:28:36,286 --> 00:28:38,822
- Panas, cahaya, energi.
- 474
- 00:28:40,124 --> 00:28:42,324
- Adalah sebuah evolusi
- ketika sesuatu terbakar.
- 475
- 00:28:42,326 --> 00:28:44,393
- Kau benar-benar sakit.
- 476
- 00:28:44,995 --> 00:28:48,496
- Atau mungkin kau yang sakit.
- Pernah terpikirkan?
- 477
- 00:28:48,896 --> 00:28:50,464
- Tidak juga.
- 478
- 00:28:51,802 --> 00:28:54,269
- Kau mendapat luka bakar tingkat tiga.
- 479
- 00:28:54,271 --> 00:28:57,172
- Kenapa kau tak melakukan cangkok kulit?
- 480
- 00:28:57,174 --> 00:28:59,820
- Api telah mengungkap jati diriku.
- 481
- 00:28:59,821 --> 00:29:01,921
- Menunjukkan siapa diriku sebenarnya.
- 482
- 00:29:01,922 --> 00:29:04,775
- Aku penasaran apa yang akan
- terungkap dari Flash...
- 483
- 00:29:04,776 --> 00:29:06,915
- ...ketika kubakar kostum dan kulitnya.
- 484
- 00:29:06,917 --> 00:29:11,686
- Kau boleh lakukan apa saja padaku,
- tapi jangan ganggu dia.
- 485
- 00:29:12,758 --> 00:29:14,389
- Baiklah.
- 486
- 00:29:15,289 --> 00:29:19,894
- Kalian pasti sangat dekat
- jika kau sampai rela mati untuknya.
- 487
- 00:29:20,830 --> 00:29:23,531
- Kau ingin aku menunjukkan
- siapa dirimu sebenarnya?
- 488
- 00:29:23,533 --> 00:29:25,234
- Akan menyenangkan.
- 489
- 00:29:26,236 --> 00:29:28,938
- Menunjukkan padamu siapa dirimu...
- 490
- 00:29:28,939 --> 00:29:30,172
- ...yang sebenarnya.
- 491
- 00:29:30,474 --> 00:29:31,874
- Mick.
- 492
- 00:29:32,376 --> 00:29:34,309
- Saatnya pergi.
- 493
- 00:29:36,345 --> 00:29:42,450
- Kau sebaiknya berdoa, orang berikutnya
- yang melewati pintu itu adalah kami.
- 494
- 00:29:53,730 --> 00:29:57,165
- Hei./
- Baiklah, kau pergilah.
- 495
- 00:29:57,167 --> 00:29:58,567
- Semoga berhasil, Nak.
- 496
- 00:29:58,569 --> 00:29:59,734
- Terima kasih.
- 497
- 00:30:00,272 --> 00:30:01,803
- Barry, setelah malam ini,
- 498
- 00:30:01,805 --> 00:30:04,789
- semua orang akan tahu
- bahwa Flash benar-benar ada.
- 499
- 00:30:04,789 --> 00:30:06,657
- Kau sudah siap untuk itu?
- 500
- 00:30:08,174 --> 00:30:09,644
- Sampai ketemu nanti.
- 501
- 00:30:42,211 --> 00:30:43,578
- Kau lihat itu?
- 502
- 00:30:43,580 --> 00:30:46,714
- Itu tadi dia. Itu Flash.
- 503
- 00:30:46,993 --> 00:30:48,649
- Aku tak percaya.
- 504
- 00:30:53,615 --> 00:30:55,090
- Percayalah.
- 505
- 00:30:55,875 --> 00:30:58,359
- Si Merah berkecepatan super.
- 506
- 00:30:59,039 --> 00:31:01,763
- Kau ingin memilih cara matimu?
- 507
- 00:31:02,274 --> 00:31:05,366
- Terbakar atau membeku?
- 508
- 00:31:06,636 --> 00:31:09,303
- Tak berminat ngobrol?
- Baiklah.
- 509
- 00:31:09,306 --> 00:31:11,005
- Mari kita mulai.
- 510
- 00:31:23,754 --> 00:31:25,555
- Lindungi aku!
- 511
- 00:31:29,126 --> 00:31:31,227
- Larilah dari ini.
- 512
- 00:31:39,805 --> 00:31:42,462
- Barry.
- Barry, kau tak apa-apa?
- 513
- 00:31:42,462 --> 00:31:45,809
- Kau tahu harus bagaimana./
- Ya, buat mereka saling menabrakkan sinarnya,
- 514
- 00:31:45,811 --> 00:31:47,377
- dan hapuskan kekuatannya.
- Aku tahu.
- 515
- 00:31:47,379 --> 00:31:48,678
- Mick!
- 516
- 00:31:52,135 --> 00:31:53,449
- Kena kau!
- 517
- 00:31:59,925 --> 00:32:02,792
- Ya, tak semudah kedengarannya.
- 518
- 00:32:06,030 --> 00:32:08,317
- Eddie, Eddie!
- 519
- 00:32:08,317 --> 00:32:10,535
- Iris, kenapa kau kemari?/
- Mereka mengevakuasi Jitters.
- 520
- 00:32:10,535 --> 00:32:13,636
- Aku lihat mobilmu./
- Jangan di sini, berbahaya.
- 521
- 00:32:20,416 --> 00:32:22,879
- Kau yakin Caitlin di sini, Cisco?
- 522
- 00:32:23,147 --> 00:32:24,247
- Dimulai dari mobil Caitlin,
- 523
- 00:32:24,249 --> 00:32:27,784
- aku kumpulkan rekaman kamera pengawas
- yang membawa kita kemari.
- 524
- 00:32:27,986 --> 00:32:29,686
- Tapi ada lusinan gudang di sini.
- 525
- 00:32:29,730 --> 00:32:30,854
- Ya, tapi hanya satu...
- 526
- 00:32:30,856 --> 00:32:33,581
- ...yang memancarkan panas
- dalam tiga hari terakhir.
- 527
- 00:32:33,581 --> 00:32:35,932
- Dan aku yakin Mick Rory suka yang panas.
- 528
- 00:32:35,932 --> 00:32:37,360
- Baiklah.
- 529
- 00:32:38,017 --> 00:32:39,829
- Tetap di belakangku.
- 530
- 00:32:48,673 --> 00:32:50,239
- Caitlin.
- 531
- 00:32:50,739 --> 00:32:52,508
- Caitlin, apa itu kau?
- 532
- 00:32:55,444 --> 00:32:56,707
- Caitlin./
- Jangan!
- 533
- 00:32:56,708 --> 00:32:59,383
- Kami akan mengeluarkanmu dari sini./
- Cisco!
- 534
- 00:32:59,384 --> 00:33:01,184
- Cisco, tiarap!
- 535
- 00:33:11,985 --> 00:33:14,340
- Pertarungannya menyebar ke luar
- area evakuasi.
- 536
- 00:33:14,340 --> 00:33:16,832
- Kita harus perluas perimeternya.
- 537
- 00:33:17,719 --> 00:33:20,870
- Tak bisa.
- Kita tak bisa biarkan ini menyebar.
- 538
- 00:33:30,314 --> 00:33:32,249
- Ya, Tuhan!
- 539
- 00:33:33,351 --> 00:33:36,418
- Thawne, kau mau ke mana?/
- Eddie, Eddie./ Thawne!
- 540
- 00:33:48,026 --> 00:33:49,865
- Kupikir aku akan mati.
- 541
- 00:33:50,248 --> 00:33:52,368
- Tidak selama ada aku.
- 542
- 00:33:53,025 --> 00:33:54,604
- Atau dia.
- 543
- 00:34:08,152 --> 00:34:09,820
- Bertahanlah!
- 544
- 00:34:10,422 --> 00:34:13,790
- Biar aku saja./
- Awas.
- 545
- 00:34:21,098 --> 00:34:23,032
- Aku tak bisa membuat mereka
- menabrakkan sinarnya.
- 546
- 00:34:23,034 --> 00:34:26,403
- Kecepatanku tak bisa mengatasi ini./
- Kau benar.
- 547
- 00:34:26,782 --> 00:34:30,273
- Mungkin caranya bukan
- dengan menambah kecepatan.
- 548
- 00:34:30,617 --> 00:34:32,486
- Tapi memperlambat.
- 549
- 00:34:32,511 --> 00:34:33,511
- Ya.
- 550
- 00:34:33,512 --> 00:34:35,245
- Baiklah.
- 551
- 00:34:40,551 --> 00:34:42,919
- Terima kasih sudah mau
- bermain-main, Nak.
- 552
- 00:35:18,403 --> 00:35:20,524
- Aku tak mengira akan seperti itu.
- 553
- 00:35:21,876 --> 00:35:23,660
- Kurasa kau menang kali ini.
- 554
- 00:35:24,236 --> 00:35:26,730
- Tak akan ada lain kali.
- 555
- 00:35:30,094 --> 00:35:32,502
- Terima kasih, Detektif.
- 556
- 00:35:42,712 --> 00:35:45,949
- Aku akan membakar kalian semua!
- 557
- 00:35:45,950 --> 00:35:47,420
- Singkirkan tanganmu dariku!
- 558
- 00:35:47,421 --> 00:35:49,554
- Hei!
- 559
- 00:35:56,729 --> 00:35:59,264
- Rekanmu benar-benar pemarah./
- Itu lucu.
- 560
- 00:35:59,528 --> 00:36:01,186
- Kau tahu apa yang lucu, Snart?
- 561
- 00:36:01,187 --> 00:36:03,768
- Kami menangkapmu./
- Selamat.
- 562
- 00:36:04,197 --> 00:36:05,837
- Keluarkan dia dari sini.
- 563
- 00:36:10,743 --> 00:36:13,579
- Kerja yang bagus, Eddie./
- Bukan aku.
- 564
- 00:36:13,581 --> 00:36:15,448
- Tapi Flash.
- 565
- 00:36:16,550 --> 00:36:19,284
- Kami tak membutuhkan ini
- untuk sidang.
- 566
- 00:36:19,286 --> 00:36:22,054
- Pastikan../
- Ini tak akan menyakiti orang lain.
- 567
- 00:36:22,055 --> 00:36:23,455
- Tak akan lagi.
- 568
- 00:36:30,129 --> 00:36:31,629
- Tn. Ramon.
- 569
- 00:36:33,127 --> 00:36:34,665
- Terima kasih.
- 570
- 00:36:39,222 --> 00:36:41,262
- Dia seperti petir yang melintas di jalanan.
- 571
- 00:36:41,263 --> 00:36:42,908
- Mengalahkan mereka sendirian.
- 572
- 00:36:42,910 --> 00:36:45,644
- Itu menakjubkan./
- Aku penasaran siapa dia.
- 573
- 00:36:45,646 --> 00:36:48,247
- Menurut pendapatku, dia pahlawan.
- 574
- 00:36:52,009 --> 00:36:53,255
- Baiklah.
- 575
- 00:36:54,334 --> 00:36:55,977
- Kupikir begitu saja.
- 576
- 00:36:56,689 --> 00:36:58,056
- Ini lebih baik.
- 577
- 00:36:58,990 --> 00:36:59,993
- Seperti yang kau bilang,
- 578
- 00:36:59,994 --> 00:37:02,477
- kau hanya sejauh 10 menit,
- jadi kalau kau melupakan sesuatu..
- 579
- 00:37:02,478 --> 00:37:03,729
- Baiklah.
- 580
- 00:37:06,799 --> 00:37:08,534
- Ayah.
- 581
- 00:37:10,393 --> 00:37:12,270
- Ayah tak bisa berkata-kata.
- 582
- 00:37:12,772 --> 00:37:14,706
- Ayah akan merindukanmu.
- 583
- 00:37:17,010 --> 00:37:19,611
- Kau bisa mampir kapan saja, Joe.
- 584
- 00:37:19,613 --> 00:37:21,647
- Tapi kabari dulu.
- 585
- 00:37:22,449 --> 00:37:24,016
- Atau tak usah.
- 586
- 00:37:24,018 --> 00:37:26,051
- Datanglah kapan saja.
- 587
- 00:37:26,053 --> 00:37:28,320
- Kau mau kunci?
- 588
- 00:37:31,757 --> 00:37:33,191
- Aku akan duluan.
- 589
- 00:37:34,061 --> 00:37:36,461
- Kutunggu kau di mobil.
- 590
- 00:37:45,805 --> 00:37:48,974
- Kalian mengobrollah sebentar.
- 591
- 00:37:58,229 --> 00:38:01,266
- Aku tahu semua menjadi aneh
- akhir-akhir ini.
- 592
- 00:38:02,888 --> 00:38:04,522
- Ya, memang.
- 593
- 00:38:07,560 --> 00:38:10,262
- Apa kau tahu aku bisa melihat masa depan?
- 594
- 00:38:10,264 --> 00:38:12,764
- Benarkah?/
- Aku belum pernah cerita?
- 595
- 00:38:12,766 --> 00:38:15,099
- Kau tak pernah mengatakan itu.
- 596
- 00:38:17,371 --> 00:38:19,371
- Jadi apa yang kau lihat?
- 597
- 00:38:22,675 --> 00:38:27,879
- Aku melihat kau dan Eddie sangat bahagia.
- 598
- 00:38:27,881 --> 00:38:30,549
- Dan antara kita tak ada lagi yang aneh.
- 599
- 00:38:31,051 --> 00:38:35,620
- Butuh sedikit waktu,
- tapi semua akan kembali normal.
- 600
- 00:38:35,622 --> 00:38:37,891
- Dan kita masih tetap sahabat.
- 601
- 00:38:40,365 --> 00:38:42,729
- Itu kedengarannya tidak buruk.
- 602
- 00:38:42,730 --> 00:38:44,196
- Memang tidak.
- 603
- 00:38:44,198 --> 00:38:47,800
- Dan itu akan datang lebih cepat
- dari yang kau kira.
- 604
- 00:38:50,704 --> 00:38:55,073
- Ayah, apakah tak apa jika aku..
- 605
- 00:38:55,969 --> 00:38:57,341
- Ya.
- 606
- 00:39:06,586 --> 00:39:08,419
- Gadis kecilku.
- 607
- 00:39:16,996 --> 00:39:18,563
- Sampai jumpa.
- 608
- 00:39:33,412 --> 00:39:34,946
- Kau baik-baik saja?
- 609
- 00:39:37,217 --> 00:39:38,784
- Bagaimana denganmu?
- 610
- 00:39:38,785 --> 00:39:41,319
- Cepat atau lambat ini pasti terjadi, 'kan?
- 611
- 00:39:42,589 --> 00:39:45,023
- Ingin pesan pizza
- dan menonton pertandingan bola?
- 612
- 00:39:45,025 --> 00:39:47,825
- Jangan cuma satu, pesanlah yang banyak.
- 613
- 00:39:49,694 --> 00:39:53,017
- Kalau kau butuh teman untuk menghabiskan
- makananmu, panggil saja aku.
- 614
- 00:39:53,017 --> 00:39:56,925
- Lagi pula mesin cuci di tempatku
- sudah satu bulan ini rusak, jadi..
- 615
- 00:39:56,926 --> 00:39:59,504
- Aku tak mengerti kenapa kau pindah
- ke tempat mengerikan itu,
- 616
- 00:39:59,506 --> 00:40:01,840
- padahal kau masih punya
- kamar yang bagus di sini.
- 617
- 00:40:01,842 --> 00:40:03,475
- Katamu kau akan mengubahnya menjadi gym.
- 618
- 00:40:03,477 --> 00:40:06,945
- Kita berdua tahu aku tak mungkin
- melakukannya.
- 619
- 00:40:08,380 --> 00:40:12,484
- Lagi pula kau sudah cukup banyak
- membuatku berolah raga.
- 620
- 00:40:13,936 --> 00:40:17,656
- Kau tahu cukup sulit melesat keluar masuk
- dari apartemenku di malam hari...
- 621
- 00:40:17,658 --> 00:40:19,858
- ...tanpa dilihat tetangga-tetangga.
- 622
- 00:40:20,999 --> 00:40:24,196
- Jadi kurasa masuk akal
- kalau aku pindah lagi kemari.
- 623
- 00:40:24,198 --> 00:40:27,599
- Maksudku, aku sudah dewasa.
- Itulah yang akan kita lakukan.
- 624
- 00:40:29,102 --> 00:40:32,245
- Tapi kau jangan lakukan itu demi aku.
- Aku tak apa-apa sendirian.
- 625
- 00:40:32,246 --> 00:40:33,604
- Ya, aku juga.
- 626
- 00:40:33,694 --> 00:40:35,475
- Tentu.
- 627
- 00:40:40,713 --> 00:40:43,281
- Baiklah, Teman serumah.
- Kau pesanlah beberapa pizza...
- 628
- 00:40:43,283 --> 00:40:46,418
- ...sementara aku keluarkan barang-barang./
- Tak mau.
- 629
- 00:40:46,720 --> 00:40:48,068
- Aku ingin membantumu.
- 630
- 00:40:48,068 --> 00:40:49,922
- Aku ingin menikmati ini.
- 631
- 00:40:51,355 --> 00:40:52,758
- Baiklah.
- 632
- 00:40:56,529 --> 00:41:00,432
- Kau tahu ini tak ada efeknya buatku./
- Minum saja.
- 633
- 00:41:04,963 --> 00:41:06,796
- ANGKUTAN TAHANAN
- PENJARA IRON HEIGHTS
- 634
- 00:41:07,108 --> 00:41:11,977
- Seharusnya kubakar saja seluruh isi kota,
- tapi aku malah menurutimu.
- 635
- 00:41:12,308 --> 00:41:16,414
- Kita dapat lukisan itu, kita punya pistol.
- Kita bisa mendapatkan semuanya.
- 636
- 00:41:16,416 --> 00:41:19,150
- Tapi kau malah lakukan rencana yang bodoh.
- 637
- 00:41:19,152 --> 00:41:22,620
- Apakah rencana bodohmu itu
- ada gunanya sekarang?
- 638
- 00:41:23,021 --> 00:41:25,900
- Semua orang sudah melihat Flash sekarang.
- 639
- 00:41:25,901 --> 00:41:29,160
- Ini mengubah situasinya, lagi.
- 640
- 00:41:33,791 --> 00:41:35,401
- Apa-apaan..
- 641
- 00:41:36,554 --> 00:41:39,237
- Snart!/
- Tenang, Mick.
- 642
- 00:41:39,668 --> 00:41:41,474
- Ada apa ini?
- 643
- 00:41:42,843 --> 00:41:44,342
- Ini rencananya.
- 644
- 00:41:48,906 --> 00:41:50,616
- Hei, Dik.
- 645
- 00:41:52,895 --> 00:41:54,052
- Mantap.
- 646
- 00:41:54,963 --> 00:41:59,463
- Diterjemahkan oleh mumetndase.
- 647
- 00:41:59,488 --> 00:42:04,488
- Resynced & Recorrected by:
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement