Advertisement
nandalismandra

Untitled

Oct 9th, 2017
159
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 67.95 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
  3. New LK21 HD
  4. Support dengan rate & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:04:12,092 --> 00:04:18,004
  8. SNIPER
  9. PEMBUNUHAN PEMUNGKAS
  10.  
  11. 2
  12. 00:04:18,163 --> 00:04:20,501
  13. MOTEL PENGINAPAN NYAMAN
  14.  
  15. 3
  16. 00:04:22,935 --> 00:04:26,015
  17. JANGAN GANGGU
  18.  
  19. 4
  20. 00:05:14,384 --> 00:05:18,232
  21. Jika kau ingin menelepon,
  22. tolong tunggu dan...
  23.  
  24. 5
  25. 00:05:38,842 --> 00:05:41,414
  26. Bidik. Tembak.
  27.  
  28. 6
  29. 00:05:41,578 --> 00:05:43,718
  30. Bidik. Tembak.
  31.  
  32. 7
  33. 00:06:31,592 --> 00:06:35,006
  34. Bagaimana kau bisa jadi yang
  35. terbaik dengan bunuh diri?
  36.  
  37. 8
  38. 00:06:36,163 --> 00:06:39,611
  39. Tak pernah kubayangkan
  40. Marinir bisa bunuh diri.
  41.  
  42. 9
  43. 00:06:39,967 --> 00:06:42,277
  44. Bagiku, ini tak masuk akal.
  45.  
  46. 10
  47. 00:06:43,803 --> 00:06:46,444
  48. Pekerjaan yang kita emban ini sulit.
  49.  
  50. 11
  51. 00:06:47,474 --> 00:06:50,649
  52. Bagi sebagian orang, lebih sulit.
  53.  
  54. 12
  55. 00:06:51,577 --> 00:06:53,990
  56. Tapi Worthington seorang legenda.
  57.  
  58. 13
  59. 00:06:54,147 --> 00:06:56,321
  60. Jika bisa terjadi padanya...,
  61.  
  62. 14
  63. 00:06:56,482 --> 00:06:58,929
  64. ...apa yang menungguku? \ Kau tahu...,
  65.  
  66. 15
  67. 00:06:59,085 --> 00:07:02,932
  68. ...bahwa tak boleh merasakan
  69. emosi dalam pekerjaan ini.
  70.  
  71. 16
  72. 00:07:03,489 --> 00:07:05,936
  73. Kau hanyalah bagian dari senjata.
  74.  
  75. 17
  76. 00:07:06,526 --> 00:07:08,130
  77. Tapi aku yang menarik pelatuknya.
  78.  
  79. 18
  80. 00:07:08,293 --> 00:07:11,002
  81. Perintah untuk menarik pelatuknya.
  82.  
  83. 19
  84. 00:07:14,267 --> 00:07:16,270
  85. Apa pun yang kau mau...
  86.  
  87. 20
  88. 00:07:16,435 --> 00:07:18,437
  89. ...jawabannya adalah tidak.
  90.  
  91. 21
  92. 00:07:21,173 --> 00:07:22,653
  93. Kau belum mendengar kemauanku.
  94.  
  95. 22
  96. 00:07:23,842 --> 00:07:26,552
  97. Worthington terbukti memiliki 68 misi.
  98.  
  99. 23
  100. 00:07:26,712 --> 00:07:28,954
  101. Aku sudah 63, dan mendekatinya.
  102.  
  103. 24
  104. 00:07:29,115 --> 00:07:30,459
  105. Aku juga kenal Tommy.
  106.  
  107. 25
  108. 00:07:30,616 --> 00:07:32,654
  109. Sungguh terguncang atas
  110. kejadian yang menimpanya.
  111.  
  112. 26
  113. 00:07:33,019 --> 00:07:34,555
  114. Aku mulai merasa...
  115.  
  116. 27
  117. 00:07:34,719 --> 00:07:37,200
  118. ...bahwa hidupku lebih lama
  119. dari yang kuduga.
  120.  
  121. 28
  122. 00:07:37,355 --> 00:07:40,530
  123. Masa yang kita lewati menentukan
  124. masa yang telah kita tinggalkan.
  125.  
  126. 29
  127. 00:07:41,693 --> 00:07:44,139
  128. Apa maksudmu? \ Aku juga tak tahu...,
  129.  
  130. 30
  131. 00:07:44,295 --> 00:07:47,209
  132. ...tapi bisa kukatakan
  133. dengan yakin dan pasti.
  134.  
  135. 31
  136. 00:07:49,800 --> 00:07:52,407
  137. Tenang, Brandon, kau bisa mengatasinya.
  138.  
  139. 32
  140. 00:07:52,570 --> 00:07:55,313
  141. Kau selalu bisa. \ Dengar,
  142. aku tak bisa melakukan ini.
  143.  
  144. 33
  145. 00:07:55,472 --> 00:07:57,384
  146. Pikiranku terganggu oleh hal yang lain.
  147.  
  148. 34
  149. 00:07:57,541 --> 00:08:00,488
  150. Bukan begitu hasil tes
  151. fisik dan psikologismu.
  152.  
  153. 35
  154. 00:08:02,812 --> 00:08:05,158
  155. Ayolah, kami membutuhkanmu di sana.
  156.  
  157. 36
  158. 00:08:07,818 --> 00:08:11,664
  159. Di mana? \ Bogota, Kolombia.
  160.  
  161. 37
  162. 00:08:11,821 --> 00:08:14,496
  163. Kau pernah mendengar soal
  164. Satgas Gabungan Komando Selatan?
  165.  
  166. 38
  167. 00:08:14,657 --> 00:08:15,728
  168. JATF.
  169.  
  170. 39
  171. 00:08:16,059 --> 00:08:19,650
  172. Operasi Multi Jasa di bawah
  173. Dept. Pertahanan, bertugas dengan...
  174.  
  175. 40
  176. 00:08:19,663 --> 00:08:22,535
  177. ...Anti Teroris dan Obat Terlarang
  178. di wilayah bagian Selatan.
  179.  
  180. 41
  181. 00:08:22,699 --> 00:08:24,611
  182. Benar, Sersan Ahli.
  183.  
  184. 42
  185. 00:08:24,767 --> 00:08:28,408
  186. Mereka juga diatur dukungan
  187. dari Agen Federal: DEA, DHS...
  188.  
  189. 43
  190. 00:08:28,571 --> 00:08:30,211
  191. CIA. \ Benar!
  192.  
  193. 44
  194. 00:08:30,373 --> 00:08:33,218
  195. Langley meninggalkan
  196. jejaknya dalam segala hal.
  197.  
  198. 45
  199. 00:08:33,376 --> 00:08:35,617
  200. Kau mungkin juga kenal
  201. siapa pimpinan operasi-nya.
  202.  
  203. 46
  204. 00:08:35,777 --> 00:08:38,258
  205. Maksudmu Ahli Senjata,
  206. Sersan Thomas Beckett.
  207.  
  208. 47
  209. 00:08:38,413 --> 00:08:40,394
  210. Ya, kudengar kini dia di JATF.
  211.  
  212. 48
  213. 00:08:40,549 --> 00:08:44,930
  214. Kau bisa bekerja sama dengan ayahmu
  215. dan Bogota saat ini sangat indah.
  216.  
  217. 49
  218. 00:08:45,554 --> 00:08:47,262
  219. Bagaimana bahasa Spanyol-mu?
  220.  
  221. 50
  222. 00:08:47,422 --> 00:08:50,302
  223. "Dije que." \ Bagus, kau dipekerjakan.
  224.  
  225. 51
  226. 00:08:51,092 --> 00:08:53,039
  227. Maksudku, tidak. \
  228. Aku tahu, aku mendengarmu.
  229.  
  230. 52
  231. 00:08:53,194 --> 00:08:57,042
  232. Ada mobil di parkir di sana.
  233. Ada jet yang menunggu mobil itu.
  234.  
  235. 53
  236. 00:08:58,066 --> 00:09:00,239
  237. Kau takkan mau ketinggalan.
  238.  
  239. 54
  240. 00:09:00,801 --> 00:09:03,942
  241. Senyumlah, kau akan ke Kolombia.
  242.  
  243. 55
  244. 00:09:04,105 --> 00:09:07,644
  245. Bawakan aku kopi celup
  246. dan seorang ratu kecantikan.
  247.  
  248. 56
  249. 00:09:32,264 --> 00:09:34,678
  250. Jadi, baru pertama kalinya kemari?
  251.  
  252. 57
  253. 00:09:35,302 --> 00:09:36,407
  254. Benar.
  255.  
  256. 58
  257. 00:09:36,569 --> 00:09:38,607
  258. Yang terdekat, aku pernah
  259. ke Pulau San Padre.
  260.  
  261. 59
  262. 00:09:38,772 --> 00:09:40,309
  263. Di liburan musim semi, 'kan?
  264.  
  265. 60
  266. 00:09:40,473 --> 00:09:42,350
  267. Begitulah.
  268.  
  269. 61
  270. 00:09:46,680 --> 00:09:50,128
  271. Menurutku, Pulau San Padre
  272. masih cukup jauh.
  273.  
  274. 62
  275. 00:09:51,450 --> 00:09:53,931
  276. Jadi, Marinir Sniper Intai Beckett.
  277.  
  278. 63
  279. 00:09:54,620 --> 00:09:57,192
  280. Terhitung atas 63 misi.
  281.  
  282. 64
  283. 00:09:57,356 --> 00:10:00,634
  284. Baru dipromosikan menjadi Sersan Ahli.
  285. Hal ini cukup mengesankan.
  286.  
  287. 65
  288. 00:10:01,093 --> 00:10:02,664
  289. Kau menyukai hal seperti itu?
  290.  
  291. 66
  292. 00:10:02,828 --> 00:10:04,137
  293. Kau berkubang dalam lumpur...,
  294.  
  295. 67
  296. 00:10:04,296 --> 00:10:07,471
  297. ...bersembunyi di rerumputan,
  298. menembak orang jahat dari...
  299.  
  300. 68
  301. 00:10:07,633 --> 00:10:10,204
  302. Berapa jauhnya, dari jarak satu mil?
  303.  
  304. 69
  305. 00:10:10,768 --> 00:10:13,478
  306. Ya, kami tak melakukan itu di DEA.
  307.  
  308. 70
  309. 00:10:13,639 --> 00:10:15,642
  310. Lalu apa yang terjadi dengan wajahmu?
  311.  
  312. 71
  313. 00:10:15,808 --> 00:10:18,220
  314. Itu akibat penyergapan narkoba? \ Oh...
  315.  
  316. 72
  317. 00:10:19,711 --> 00:10:21,658
  318. Entahlah...
  319.  
  320. 73
  321. 00:10:21,813 --> 00:10:23,885
  322. Aku punya pacar di sini, dan...
  323.  
  324. 74
  325. 00:10:24,349 --> 00:10:27,991
  326. ...kau tahu, dia sangat pencemburu...
  327.  
  328. 75
  329. 00:10:28,152 --> 00:10:30,360
  330. ...dan ya, aku memukulnya dan...
  331.  
  332. 76
  333. 00:10:31,022 --> 00:10:33,333
  334. Sebenarnya, itu salahku.
  335.  
  336. 77
  337. 00:10:37,394 --> 00:10:40,377
  338. MABES KEPOLISIAN LOKAL, BOGOTA
  339.  
  340. 78
  341. 00:10:52,109 --> 00:10:53,590
  342. Santiago Calderón.
  343.  
  344. 79
  345. 00:10:53,744 --> 00:10:55,190
  346. Aku ditugaskan untuk melayanimu.
  347.  
  348. 80
  349. 00:10:55,345 --> 00:10:58,259
  350. Mereka menugaskanmu? \
  351. Ya, kau akan membutuhkan pengamat.
  352.  
  353. 81
  354. 00:10:58,415 --> 00:11:00,190
  355. Berapa besar pengalaman yang kau miliki?
  356.  
  357. 82
  358. 00:11:01,717 --> 00:11:04,221
  359. Cukup. \ Hei, Long Shot, kemari.
  360.  
  361. 83
  362. 00:11:08,556 --> 00:11:12,562
  363. Dia Kapten Hector Garza,
  364. kontak kami, pemimpin tim lokal.
  365.  
  366. 84
  367. 00:11:12,727 --> 00:11:15,902
  368. Dia memimpin Satgas
  369. Anti Narkoba di Kolombia.
  370.  
  371. 85
  372. 00:11:18,666 --> 00:11:21,614
  373. Sersan Ahli, senang kau ikut bergabung.
  374.  
  375. 86
  376. 00:11:21,770 --> 00:11:22,841
  377. Terima kasih, Pak.
  378.  
  379. 87
  380. 00:11:23,004 --> 00:11:25,848
  381. Kau sudah bertemu Walsh,
  382. orang nomor dua-ku.
  383.  
  384. 88
  385. 00:11:26,006 --> 00:11:28,954
  386. Ucapannya cukup kasar.
  387. Jangan diambil hati.
  388.  
  389. 89
  390. 00:11:29,677 --> 00:11:33,421
  391. Dan Santiago, pengamat terbaik Kolombia.
  392.  
  393. 90
  394. 00:11:43,525 --> 00:11:46,370
  395. Ya, senang bertemu-mu, Sersan Ahli.
  396.  
  397. 91
  398. 00:11:46,895 --> 00:11:48,534
  399. Sersan Ahli Senjata.
  400.  
  401. 92
  402. 00:11:48,696 --> 00:11:50,108
  403. Selamat datang di Amerika Selatan.
  404.  
  405. 93
  406. 00:11:50,931 --> 00:11:52,912
  407. Kuyakin kau mengira
  408. takkan melihatku lagi.
  409.  
  410. 94
  411. 00:11:53,066 --> 00:11:54,546
  412. Ya, kau takkan pernah tahu.
  413.  
  414. 95
  415. 00:11:55,470 --> 00:11:58,611
  416. Aku sedang di Kosta Rika memancing
  417. ikan dan teleponku berdering, jadi...
  418.  
  419. 96
  420. 00:11:58,773 --> 00:12:00,912
  421. Dan kau menjawab. \ Benar, ya.
  422.  
  423. 97
  424. 00:12:01,074 --> 00:12:03,112
  425. Cukup obrolannya.
  426.  
  427. 98
  428. 00:12:03,277 --> 00:12:04,757
  429. Bisa kita mulai?
  430.  
  431. 99
  432. 00:12:07,214 --> 00:12:08,819
  433. Terima kasih.
  434.  
  435. 100
  436. 00:12:08,982 --> 00:12:11,964
  437. Ini ikan yang sedang kami pancing.
  438.  
  439. 101
  440. 00:12:12,119 --> 00:12:13,656
  441. Jesús Morales.
  442.  
  443. 102
  444. 00:12:13,821 --> 00:12:15,563
  445. Pemimpin Kartel Kolombia.
  446.  
  447. 103
  448. 00:12:15,722 --> 00:12:18,498
  449. Kekuasaannya meliputi 60 persen rute...
  450.  
  451. 104
  452. 00:12:18,691 --> 00:12:22,231
  453. ...narkoba dan penyelundupan
  454. di perbatasan AS.
  455.  
  456. 105
  457. 00:12:22,396 --> 00:12:25,040
  458. Cengkeramannya ada di segala hal
  459. mulai dari pencurian minyak...,
  460.  
  461. 106
  462. 00:12:25,041 --> 00:12:27,688
  463. ...perdagangan manusia,
  464. perdagangan senjata.
  465.  
  466. 107
  467. 00:12:28,000 --> 00:12:30,003
  468. Spesialis dalam merekrut anak-anak...
  469.  
  470. 108
  471. 00:12:30,203 --> 00:12:33,315
  472. ...untuk grup-nya, yang dia
  473. juluki "Keluarga Enam".
  474.  
  475. 109
  476. 00:12:33,356 --> 00:12:35,997
  477. Kapan foto ini diambil? \ 2006.
  478.  
  479. 110
  480. 00:12:36,509 --> 00:12:39,150
  481. Sejak saat itu, dia benar-benar
  482. lepas dari pengawasan.
  483.  
  484. 111
  485. 00:12:39,312 --> 00:12:42,759
  486. Dia tak pernah tidur di tempat
  487. yang sama dua malam sekaligus.
  488.  
  489. 112
  490. 00:12:42,914 --> 00:12:44,485
  491. Dia bepergian di malam hari.
  492.  
  493. 113
  494. 00:12:44,649 --> 00:12:48,097
  495. Dia memiliki jaringan
  496. yang mustahil terlacak.
  497.  
  498. 114
  499. 00:12:48,253 --> 00:12:51,598
  500. Tak ada yang melihatnya dalam 10 tahun?
  501. \ Tak seorang pun dari petugas hukum.
  502.  
  503. 115
  504. 00:12:51,755 --> 00:12:53,326
  505. Dan kini dia kembali.
  506.  
  507. 116
  508. 00:12:53,491 --> 00:12:54,835
  509. Dalam tiga bulan terakhir...,
  510.  
  511. 117
  512. 00:12:54,992 --> 00:12:57,974
  513. ...mereka menyingkirkan
  514. saingannya satu per satu.
  515.  
  516. 118
  517. 00:12:58,128 --> 00:13:00,609
  518. Mayat dari saingannya
  519. bertebaran di mana-mana.
  520.  
  521. 119
  522. 00:13:00,764 --> 00:13:03,644
  523. Tapi yang terakhir,
  524. dari level yang berbeda.
  525.  
  526. 120
  527. 00:13:04,335 --> 00:13:07,476
  528. Ada aksi penembak jitu,
  529. 10 hari yang lalu.
  530.  
  531. 121
  532. 00:13:09,105 --> 00:13:11,211
  533. Korbannya saingan terbusuknya Morales.
  534.  
  535. 122
  536. 00:13:11,374 --> 00:13:14,186
  537. Diego Paolo. \ Mereka
  538. membunuhnya di bak mandi?
  539.  
  540. 123
  541. 00:13:15,012 --> 00:13:16,650
  542. Dengan disaksikan kekasihnya.
  543.  
  544. 124
  545. 00:13:16,813 --> 00:13:20,125
  546. Tak ada orang terlatih yang
  547. bisa melakukan tembakan itu.
  548.  
  549. 125
  550. 00:13:20,283 --> 00:13:23,288
  551. Baik dia militer atau mantan militer.
  552.  
  553. 126
  554. 00:13:23,453 --> 00:13:26,901
  555. Mereka dapat pelurunya? \
  556. Polisi setempat tak temukan itu.
  557.  
  558. 127
  559. 00:13:27,056 --> 00:13:29,298
  560. Kaliber 50 untuk jarak jauh.
  561.  
  562. 128
  563. 00:13:29,459 --> 00:13:31,963
  564. Peluru menghasilkan kerusakan
  565. parah saat mencapai korban.
  566.  
  567. 129
  568. 00:13:32,295 --> 00:13:35,640
  569. Apa peluru menembus dinding? \
  570. Hanya jendela.
  571.  
  572. 130
  573. 00:13:35,797 --> 00:13:37,675
  574. Bahkan tidak mengenai tirainya.
  575.  
  576. 131
  577. 00:13:37,833 --> 00:13:40,577
  578. Jelas, Morales menyewa
  579. seorang pembunuh...
  580.  
  581. 132
  582. 00:13:40,770 --> 00:13:43,341
  583. ...untuk membantu profesinya ke puncak.
  584.  
  585. 133
  586. 00:13:43,505 --> 00:13:44,985
  587. Dan apa misiku?
  588.  
  589. 134
  590. 00:13:45,140 --> 00:13:48,081
  591. Kami punya info lokasi Morales,
  592. lusa nanti.
  593.  
  594. 135
  595. 00:13:49,011 --> 00:13:51,653
  596. Intel mengusulkan bahwa kau
  597. akan ada di peternakan ini...,
  598.  
  599. 136
  600. 00:13:51,814 --> 00:13:54,853
  601. ...15 kilometer di luar kota.
  602.  
  603. 137
  604. 00:13:55,318 --> 00:13:57,890
  605. Jadi, kau mau aku bunuh
  606. penembak jitu Morales?
  607.  
  608. 138
  609. 00:13:58,054 --> 00:14:00,755
  610. Ini berupa operasi gabungan.
  611. DEA akan ditempatkan...
  612.  
  613. 139
  614. 00:14:00,856 --> 00:14:04,002
  615. ...dengan dukungan dari
  616. Satgas Kapten Garza.
  617.  
  618. 140
  619. 00:14:05,795 --> 00:14:09,538
  620. Dengan segala hormat, sepertinya
  621. kita akan mengasuh bayi.
  622.  
  623. 141
  624. 00:14:11,033 --> 00:14:14,243
  625. Sebut saja misi ganda, Sersan Ahli.
  626.  
  627. 142
  628. 00:14:16,338 --> 00:14:19,218
  629. Kau terlambat. \ Persetanlah.
  630.  
  631. 143
  632. 00:14:19,374 --> 00:14:21,013
  633. Kalian memulai lebih awal, Kapten.
  634.  
  635. 144
  636. 00:14:21,376 --> 00:14:25,256
  637. Harus kujelaskan, gaya macho-mu
  638. kali ini membuatku kesal.
  639.  
  640. 145
  641. 00:14:25,413 --> 00:14:27,894
  642. Kau tahu seharusnya tak
  643. dimulai tanpa kehadiranku, Walsh.
  644.  
  645. 146
  646. 00:14:28,049 --> 00:14:31,623
  647. Ini operasi-ku dan kau cuma
  648. jawab "Ya" kepadaku, paham?
  649.  
  650. 147
  651. 00:14:31,819 --> 00:14:33,730
  652. Ya, Bu. \ Jangan macam-macam denganku.
  653.  
  654. 148
  655. 00:14:33,887 --> 00:14:37,233
  656. Akan kubuat kau terjaga semalaman.
  657. Apa aku terlambat?
  658.  
  659. 149
  660. 00:14:37,390 --> 00:14:40,565
  661. Sebab jam-ku tertera 13.00.
  662. Pukul berapa jam di dinding?
  663.  
  664. 150
  665. 00:14:41,361 --> 00:14:44,832
  666. 13.00. Kau tiba tepat waktu. \ Benar.
  667.  
  668. 151
  669. 00:14:45,832 --> 00:14:46,868
  670. Apa yang kulewatkan?
  671.  
  672. 152
  673. 00:14:48,268 --> 00:14:51,647
  674. Sersan Ahli Beckett sedang
  675. dijelaskan soal operasi-nya.
  676.  
  677. 153
  678. 00:14:51,837 --> 00:14:53,943
  679. Sapalah, Kate Estrada, DEA.
  680.  
  681. 154
  682. 00:14:54,740 --> 00:14:56,779
  683. Dia pernah bertugas
  684. di Washington selama tiga tahun.
  685.  
  686. 155
  687. 00:14:57,143 --> 00:14:59,055
  688. Ucapkan bahasanya dan kenali dunianya.
  689.  
  690. 156
  691. 00:15:00,212 --> 00:15:01,624
  692. Ada perubahan.
  693.  
  694. 157
  695. 00:15:01,780 --> 00:15:03,783
  696. Operasi dimajukan satu hari.
  697.  
  698. 158
  699. 00:15:04,583 --> 00:15:07,087
  700. Kita harus tangkap Morales besok.
  701.  
  702. 159
  703. 00:15:08,253 --> 00:15:10,131
  704. Apa akan cukup waktu mempersiapkannya?
  705.  
  706. 160
  707. 00:15:10,289 --> 00:15:13,737
  708. Aku harus melakukan pengukuran.
  709. Analisis Drone, cek pemetaan.
  710.  
  711. 161
  712. 00:15:13,892 --> 00:15:16,237
  713. Ya dia benar, jika tidak,
  714. kami tak bisa mendukungmu.
  715.  
  716. 162
  717. 00:15:16,395 --> 00:15:19,808
  718. Hanya ini kesempatannya.
  719. Ini kesempatan pertama kita.
  720.  
  721. 163
  722. 00:15:19,964 --> 00:15:23,440
  723. Besok dia akan kita penjarakan
  724. atau dia akan meregang nyawa.
  725.  
  726. 164
  727. 00:15:27,972 --> 00:15:29,782
  728. Ikut denganku.
  729.  
  730. 165
  731. 00:15:34,612 --> 00:15:36,650
  732. Mereka bilang kau yang
  733. terbaik, benarkah?
  734.  
  735. 166
  736. 00:15:37,782 --> 00:15:39,592
  737. Aku melakukan yang diminta, Bu.
  738.  
  739. 167
  740. 00:15:39,751 --> 00:15:41,527
  741. Jangan basa-basi dengan panggilan "Bu".
  742.  
  743. 168
  744. 00:15:41,686 --> 00:15:43,427
  745. "Estrada" sudah cukup.
  746.  
  747. 169
  748. 00:15:43,587 --> 00:15:45,431
  749. Biar kujelaskan situasinya.
  750.  
  751. 170
  752. 00:15:45,589 --> 00:15:49,095
  753. Aku tak suka kesombonganmu dengan
  754. senjata dan sikap "Ya, Bu" itu.
  755.  
  756. 171
  757. 00:15:49,260 --> 00:15:52,332
  758. Tapi para petinggi di atasku
  759. ingin kau menjagaku.
  760.  
  761. 172
  762. 00:15:52,496 --> 00:15:55,137
  763. Ternyata, tim Kapten Garza belum cukup.
  764.  
  765. 173
  766. 00:15:55,632 --> 00:15:58,273
  767. Jadi, aku akan menanyakan
  768. hal yang sama dengan cara lain.
  769.  
  770. 174
  771. 00:15:58,669 --> 00:16:00,116
  772. Apa kau mampu?
  773.  
  774. 175
  775. 00:16:00,772 --> 00:16:02,116
  776. Itu sebabnya mereka mengirimku.
  777.  
  778. 176
  779. 00:16:02,807 --> 00:16:05,288
  780. Kau sudah tahu wilayahnya? \ Belum.
  781.  
  782. 177
  783. 00:16:05,443 --> 00:16:08,185
  784. Ini misi pertamaku di Amerika Selatan.
  785.  
  786. 178
  787. 00:16:09,046 --> 00:16:11,527
  788. Benar, misi ini sangat berisiko tinggi.
  789.  
  790. 179
  791. 00:16:11,682 --> 00:16:15,654
  792. Apa kau menawarkan diri dengan
  793. menunjuk peta lalu menaiki pesawat?
  794.  
  795. 180
  796. 00:16:16,353 --> 00:16:17,661
  797. Sejujurnya...
  798.  
  799. 181
  800. 00:16:17,820 --> 00:16:22,167
  801. Bukan keinginanku datang kemari
  802. menjadi pelindung tambahan DEA.
  803.  
  804. 182
  805. 00:16:22,858 --> 00:16:24,702
  806. Tapi mereka yang ada di atasku...,
  807.  
  808. 183
  809. 00:16:24,860 --> 00:16:27,569
  810. ...mereka pikir ini layak
  811. bagiku menjagamu di sini.
  812.  
  813. 184
  814. 00:16:28,230 --> 00:16:30,643
  815. Pelajari semua lalu istirahat.
  816.  
  817. 185
  818. 00:16:31,167 --> 00:16:33,148
  819. Besok hari yang penting.
  820.  
  821. 186
  822. 00:16:47,248 --> 00:16:49,195
  823. Ini wilayah yang mengesankan.
  824.  
  825. 187
  826. 00:16:50,085 --> 00:16:52,032
  827. Aku setuju.
  828.  
  829. 188
  830. 00:16:54,322 --> 00:16:57,327
  831. Aku benci misi mendesak ini.
  832.  
  833. 189
  834. 00:17:00,260 --> 00:17:02,104
  835. Ini adalah perjuangan.
  836.  
  837. 190
  838. 00:17:02,262 --> 00:17:04,403
  839. Apa hasil dari satelit?
  840.  
  841. 191
  842. 00:17:04,566 --> 00:17:07,843
  843. Katanya ini area yang sangat besar...
  844.  
  845. 192
  846. 00:17:08,001 --> 00:17:11,415
  847. ...dan kita sedang mencari
  848. jarum di tumpukan jerami.
  849.  
  850. 193
  851. 00:17:14,775 --> 00:17:19,247
  852. Aku sedang berpikir
  853. bahwa gadis DEA ini...,
  854.  
  855. 194
  856. 00:17:19,413 --> 00:17:23,123
  857. ...dia sangat suka sikap
  858. tangguh dan pendiam-mu.
  859.  
  860. 195
  861. 00:17:23,851 --> 00:17:26,127
  862. Sialan kau, Santiago.
  863.  
  864. 196
  865. 00:17:27,186 --> 00:17:29,030
  866. Pergi dulu.
  867.  
  868. 197
  869. 00:17:52,911 --> 00:17:54,949
  870. Bersiap. Bersiap. Bersiap.
  871.  
  872. 198
  873. 00:17:55,113 --> 00:17:57,754
  874. Aku Estrada, kami sudah tiba dan siap.
  875.  
  876. 199
  877. 00:17:57,916 --> 00:17:59,759
  878. Menunggu terhubung ke satelit.
  879.  
  880. 200
  881. 00:17:59,917 --> 00:18:01,556
  882. Kita mulai?
  883.  
  884. 201
  885. 00:18:01,557 --> 00:18:03,286
  886. MENELUSURI SINYAL SATELIT
  887.  
  888. 202
  889. 00:18:03,287 --> 00:18:04,791
  890. Kita bisa mulai, Kapten.
  891.  
  892. 203
  893. 00:18:05,590 --> 00:18:08,395
  894. Pakai pelindungmu, tunggu aba-abaku.
  895.  
  896. 204
  897. 00:18:27,611 --> 00:18:29,148
  898. Petunjuk dari sasaran.
  899.  
  900. 205
  901. 00:18:32,783 --> 00:18:34,092
  902. Beberapa buah truk.
  903.  
  904. 206
  905. 00:18:34,251 --> 00:18:35,458
  906. Mobil Hummer milik Morales.
  907.  
  908. 207
  909. 00:18:35,619 --> 00:18:39,193
  910. Dan selain itu, tak terlihat apa pun.
  911.  
  912. 208
  913. 00:18:44,794 --> 00:18:46,331
  914. Ini Mustang.
  915.  
  916. 209
  917. 00:18:46,497 --> 00:18:49,571
  918. Kami berada di posisi
  919. punggung bukit Selatan.
  920.  
  921. 210
  922. 00:18:50,701 --> 00:18:52,579
  923. Kami sudah siap.
  924.  
  925. 211
  926. 00:18:55,138 --> 00:18:56,675
  927. Samson.
  928.  
  929. 212
  930. 00:18:57,373 --> 00:19:00,514
  931. Senang melihatmu datang. \
  932. Bagaimana situasi kita?
  933.  
  934. 213
  935. 00:19:00,677 --> 00:19:02,954
  936. Ya, dengan sedikit keberuntungan,
  937. dalam beberapa menit...
  938.  
  939. 214
  940. 00:19:03,112 --> 00:19:06,390
  941. ...kita bisa mengantongi salah satu
  942. hasil terbesar tahun ini.
  943.  
  944. 215
  945. 00:19:06,583 --> 00:19:10,326
  946. Gambar satelit mengonfirmasi
  947. adanya aktivitas di sana semalam.
  948.  
  949. 216
  950. 00:19:10,485 --> 00:19:13,366
  951. Bicaralah dengan Langley. Mereka ingin
  952. tahu apa datanya bisa diandalkan.
  953.  
  954. 217
  955. 00:19:13,523 --> 00:19:16,164
  956. Cuma itu yang kita punya. \
  957. Beri tahu aku, dia ada di sana?
  958.  
  959. 218
  960. 00:19:16,326 --> 00:19:19,467
  961. Entahlah, mungkin ya mungkin tidak. \
  962. Kau merisikokan seorang Agen?
  963.  
  964. 219
  965. 00:19:19,628 --> 00:19:22,405
  966. Dengan sengaja? \ Ini operasi DEA.
  967.  
  968. 220
  969. 00:19:22,598 --> 00:19:26,069
  970. Estrada buat keputusan dan
  971. butuh izin untuk ke sana.
  972.  
  973. 221
  974. 00:19:26,235 --> 00:19:27,510
  975. Terlambat untuk membatalkannya.
  976.  
  977. 222
  978. 00:19:28,471 --> 00:19:31,681
  979. Jika kau ikut sistem, selalu ada risiko.
  980.  
  981. 223
  982. 00:20:06,273 --> 00:20:07,582
  983. Berapa jauh jarak di rumah itu?
  984.  
  985. 224
  986. 00:20:11,443 --> 00:20:14,186
  987. 516 meter.
  988.  
  989. 225
  990. 00:20:14,346 --> 00:20:16,054
  991. Angin...,
  992.  
  993. 226
  994. 00:20:16,583 --> 00:20:18,063
  995. ...1,6 km/ jam.
  996.  
  997. 227
  998. 00:20:18,785 --> 00:20:20,197
  999. Tolong dihitung.
  1000.  
  1001. 228
  1002. 00:20:25,958 --> 00:20:28,462
  1003. Turunkan lima derajat.
  1004.  
  1005. 229
  1006. 00:20:29,094 --> 00:20:31,098
  1007. Tak perlu penyesuaian.
  1008.  
  1009. 230
  1010. 00:20:32,299 --> 00:20:36,577
  1011. Terus awasi. \ Menunggu dan bersiap.
  1012.  
  1013. 231
  1014. 00:20:59,290 --> 00:21:00,998
  1015. Di sini Mustang, ganti.
  1016.  
  1017. 232
  1018. 00:21:07,765 --> 00:21:08,801
  1019. Di sini Tim Alfa.
  1020.  
  1021. 233
  1022. 00:21:10,068 --> 00:21:13,073
  1023. Hasil satelit, tak ada
  1024. yang terlihat di dalam rumah.
  1025.  
  1026. 234
  1027. 00:21:13,237 --> 00:21:15,479
  1028. Ganti. \ Dimengerti, Tim Alfa.
  1029.  
  1030. 235
  1031. 00:21:15,640 --> 00:21:19,110
  1032. Kami dalam posisi, dan bertahan.
  1033. Pandangan sejauh 300 derajat.
  1034.  
  1035. 236
  1036. 00:21:19,276 --> 00:21:21,086
  1037. Bagaimana 60 derajat sisanya?
  1038.  
  1039. 237
  1040. 00:21:21,244 --> 00:21:23,088
  1041. Itu area puncak selatan.
  1042.  
  1043. 238
  1044. 00:21:23,246 --> 00:21:24,987
  1045. Di sanalah posisi kami.
  1046.  
  1047. 239
  1048. 00:21:25,147 --> 00:21:26,957
  1049. Sudah kami periksa semampunya.
  1050.  
  1051. 240
  1052. 00:21:27,116 --> 00:21:29,119
  1053. Oke, bisa kami lanjutkan?
  1054.  
  1055. 241
  1056. 00:21:29,952 --> 00:21:32,490
  1057. Ada banyak ruang untuk
  1058. bersembunyi baginya.
  1059.  
  1060. 242
  1061. 00:21:32,655 --> 00:21:35,102
  1062. Lanjutkan dengan ekstra waspada.
  1063.  
  1064. 243
  1065. 00:21:35,257 --> 00:21:36,362
  1066. Dimengerti.
  1067.  
  1068. 244
  1069. 00:21:36,525 --> 00:21:38,635
  1070. DEA yang punya kepentingan.
  1071.  
  1072. 245
  1073. 00:21:38,761 --> 00:21:41,538
  1074. Lanjutkan dengan bijaksana, Tim Alfa.
  1075.  
  1076. 246
  1077. 00:21:57,012 --> 00:21:59,892
  1078. Akses berjarak 200 meter.
  1079. Beri aku persetujuan akhir.
  1080.  
  1081. 247
  1082. 00:22:00,048 --> 00:22:03,155
  1083. Mereka diberi wewenang? \
  1084. Sepenuhnya berwenang.
  1085.  
  1086. 248
  1087. 00:22:03,518 --> 00:22:06,022
  1088. Dengan senjata. \ Dengan senjata.
  1089.  
  1090. 249
  1091. 00:22:25,140 --> 00:22:28,554
  1092. Tim Alfa Dua mendekati rumah.
  1093.  
  1094. 250
  1095. 00:22:32,981 --> 00:22:34,221
  1096. Kau melihat sesuatu?
  1097.  
  1098. 251
  1099. 00:22:34,815 --> 00:22:36,022
  1100. Tak ada yang terlihat.
  1101.  
  1102. 252
  1103. 00:22:36,650 --> 00:22:38,188
  1104. Semua aman.
  1105.  
  1106. 253
  1107. 00:22:40,655 --> 00:22:43,231
  1108. Persetujuan akhir, Kapten.
  1109. Kita diberi wewenang.
  1110.  
  1111. 254
  1112. 00:22:43,891 --> 00:22:45,735
  1113. Semua maju.
  1114.  
  1115. 255
  1116. 00:23:07,180 --> 00:23:08,625
  1117. Perlahan dan tenang.
  1118.  
  1119. 256
  1120. 00:24:10,640 --> 00:24:11,949
  1121. Bicaralah padaku, Estrada.
  1122.  
  1123. 257
  1124. 00:24:12,108 --> 00:24:14,646
  1125. Agen Estrada, apa situasimu?
  1126.  
  1127. 258
  1128. 00:24:14,811 --> 00:24:16,449
  1129. Operasi dalam bahaya.
  1130.  
  1131. 259
  1132. 00:24:16,612 --> 00:24:18,320
  1133. Menghitung jumlah korban.
  1134.  
  1135. 260
  1136. 00:24:52,713 --> 00:24:55,194
  1137. Penembak jitu ada di sini. \
  1138. Cari dia, Sersan Ahli.
  1139.  
  1140. 261
  1141. 00:24:55,349 --> 00:24:56,624
  1142. Segera laksanakan.
  1143.  
  1144. 262
  1145. 00:25:10,163 --> 00:25:11,575
  1146. Tetap di tempatmu, Estrada.
  1147.  
  1148. 263
  1149. 00:25:11,731 --> 00:25:13,178
  1150. Akan kuurus ini, Mustang.
  1151.  
  1152. 264
  1153. 00:25:15,503 --> 00:25:17,676
  1154. Cari si penembak jitu.
  1155.  
  1156. 265
  1157. 00:25:27,647 --> 00:25:29,150
  1158. Aku melihat sesuatu di teleskop.
  1159.  
  1160. 266
  1161. 00:25:29,316 --> 00:25:31,160
  1162. Arah pukul 11.
  1163. Di barisan pepohonan.
  1164.  
  1165. 267
  1166. 00:25:33,220 --> 00:25:35,998
  1167. Jaraknya? \ 723 meter.
  1168.  
  1169. 268
  1170. 00:25:44,763 --> 00:25:46,471
  1171. Dia sudah kabur.
  1172.  
  1173. 269
  1174. 00:25:51,237 --> 00:25:52,342
  1175. Ayo bergerak.
  1176.  
  1177. 270
  1178. 00:26:14,492 --> 00:26:16,803
  1179. Mustang akan mendekati tempat itu.
  1180.  
  1181. 271
  1182. 00:26:20,765 --> 00:26:23,406
  1183. Ayo, bangun, ayo, ayo.
  1184.  
  1185. 272
  1186. 00:26:45,122 --> 00:26:47,967
  1187. Ini Mustang kepada Dogs Den.
  1188.  
  1189. 273
  1190. 00:26:48,425 --> 00:26:49,530
  1191. Kapten Garza telah...
  1192.  
  1193. 274
  1194. 00:26:50,826 --> 00:26:52,773
  1195. ...terbunuh dalam aksi.
  1196.  
  1197. 275
  1198. 00:26:56,833 --> 00:26:58,279
  1199. Oke, mari kita perjelas semuanya.
  1200.  
  1201. 276
  1202. 00:26:58,435 --> 00:27:01,109
  1203. Ini disebut "Ceritakan kepadaku
  1204. apa yang terjadi di sana."
  1205.  
  1206. 277
  1207. 00:27:01,270 --> 00:27:02,409
  1208. Dan kau siapa?
  1209.  
  1210. 278
  1211. 00:27:02,571 --> 00:27:05,815
  1212. Agen Khusus John Samson,
  1213. Departemen Keamanan Dalam Negeri.
  1214.  
  1215. 279
  1216. 00:27:06,642 --> 00:27:09,590
  1217. Morales tak ada di sana.
  1218. Itulah yang terjadi.
  1219.  
  1220. 280
  1221. 00:27:09,745 --> 00:27:11,157
  1222. Itu sebuah jebakan.
  1223.  
  1224. 281
  1225. 00:27:11,314 --> 00:27:14,694
  1226. Morales memiliki mata-mata
  1227. dalam Kepolisian Lokal?
  1228.  
  1229. 282
  1230. 00:27:14,850 --> 00:27:18,093
  1231. Aku tak bilang begitu. \
  1232. Rumah itu sengaja diledakkan.
  1233.  
  1234. 283
  1235. 00:27:18,253 --> 00:27:21,168
  1236. Itu gaya kerja polisi lokal.
  1237. Penjelasan apa lagi yang ada?
  1238.  
  1239. 284
  1240. 00:27:21,324 --> 00:27:24,306
  1241. Dengar, kalian ada masalah pelaksanaan.
  1242.  
  1243. 285
  1244. 00:27:24,460 --> 00:27:26,440
  1245. Tapi aku ada masalah di operasional.
  1246.  
  1247. 286
  1248. 00:27:26,594 --> 00:27:29,940
  1249. Penembak jitu ini bukan sekadar
  1250. pembunuh. Dia seorang pro.
  1251.  
  1252. 287
  1253. 00:27:30,098 --> 00:27:31,476
  1254. Dia tahu taktik lapangan.
  1255.  
  1256. 288
  1257. 00:27:31,633 --> 00:27:33,511
  1258. Dia tahu yang kalian lakukan.
  1259.  
  1260. 289
  1261. 00:27:33,668 --> 00:27:35,114
  1262. Dia tahu siapa kita.
  1263.  
  1264. 290
  1265. 00:27:35,270 --> 00:27:38,150
  1266. Bagaimana kau bisa bilang begitu?
  1267. Dia menembak dua kali.
  1268.  
  1269. 291
  1270. 00:27:38,606 --> 00:27:41,087
  1271. Dua tembakan, dua kena.
  1272.  
  1273. 292
  1274. 00:27:41,509 --> 00:27:43,489
  1275. Lalu dia kabur.
  1276.  
  1277. 293
  1278. 00:27:45,346 --> 00:27:49,023
  1279. Bisa saja dia menembak Garza
  1280. sebelum Kate menariknya keluar.
  1281.  
  1282. 294
  1283. 00:27:49,184 --> 00:27:50,959
  1284. Tapi dia menunggu.
  1285.  
  1286. 295
  1287. 00:27:51,118 --> 00:27:52,189
  1288. Buat apa?
  1289.  
  1290. 296
  1291. 00:27:54,388 --> 00:27:56,027
  1292. Dia punya satu sasaran...
  1293.  
  1294. 297
  1295. 00:27:56,623 --> 00:27:58,331
  1296. Estrada.
  1297.  
  1298. 298
  1299. 00:27:58,692 --> 00:28:01,731
  1300. Untung terhalangi Garza.
  1301. Keberuntungan bagimu.
  1302.  
  1303. 299
  1304. 00:28:01,895 --> 00:28:06,641
  1305. Tepat, dia mengirim pesan ke kita,
  1306. "Jangan ikut campur lagi".
  1307.  
  1308. 300
  1309. 00:28:06,800 --> 00:28:08,302
  1310. Itulah yang akan kaulakukan.
  1311.  
  1312. 301
  1313. 00:28:08,468 --> 00:28:10,813
  1314. Kau akan mengeluarkan mereka.
  1315. Ini terlalu berbahaya.
  1316.  
  1317. 302
  1318. 00:28:10,970 --> 00:28:14,509
  1319. Jangan lakukan, Pak. Aku baru bekerja
  1320. melacak pria ini selama tiga tahun.
  1321.  
  1322. 303
  1323. 00:28:14,674 --> 00:28:17,408
  1324. Aku cuma butuh lebih banyak waktu. \
  1325. Mari kita tarik napas yang dalam...
  1326.  
  1327. 304
  1328. 00:28:17,409 --> 00:28:18,889
  1329. ...dan mulai lagi, oke?
  1330.  
  1331. 305
  1332. 00:28:19,044 --> 00:28:22,652
  1333. Kalian keluar dari protokol, kalian
  1334. bisa dibawa ke Pengadilan Militer.
  1335.  
  1336. 306
  1337. 00:28:22,814 --> 00:28:26,058
  1338. Kita kehilangan 8 orang dan seorang
  1339. petugas jabatan tinggi, astaga.
  1340.  
  1341. 307
  1342. 00:28:26,218 --> 00:28:27,823
  1343. Ya, benar.
  1344.  
  1345. 308
  1346. 00:28:27,986 --> 00:28:30,331
  1347. Garza teman dan rekan sejawat baikku.
  1348.  
  1349. 309
  1350. 00:28:30,489 --> 00:28:32,492
  1351. Dan tak ada yang akan
  1352. merindukannya lebih dariku.
  1353.  
  1354. 310
  1355. 00:28:32,657 --> 00:28:35,331
  1356. Tapi ini tak bijaksana, jika
  1357. itu yang ingin dicapainya.
  1358.  
  1359. 311
  1360. 00:28:35,493 --> 00:28:40,376
  1361. Kami berbuat yang terbaik dalam situasi
  1362. seperti itu atas info yang dimiliki.
  1363.  
  1364. 312
  1365. 00:28:40,532 --> 00:28:42,492
  1366. Hal buruk terjadi, itukah maksudmu?
  1367.  
  1368. 313
  1369. 00:28:42,500 --> 00:28:44,503
  1370. Tak ada hal buruk terjadi hari ini, Pak.
  1371.  
  1372. 314
  1373. 00:28:44,668 --> 00:28:46,876
  1374. Seseorang mengkhianati kami. \
  1375. Baiklah, begini...
  1376.  
  1377. 315
  1378. 00:28:48,239 --> 00:28:50,049
  1379. Beri kami waktu 48 jam lagi.
  1380.  
  1381. 316
  1382. 00:28:50,742 --> 00:28:54,589
  1383. Jika kami tak bisa melacak
  1384. orang ini, kami akan sudahi.
  1385.  
  1386. 317
  1387. 00:28:57,916 --> 00:28:59,190
  1388. Baiklah.
  1389.  
  1390. 318
  1391. 00:28:59,350 --> 00:29:02,423
  1392. Kau akan kuberi waktu 48 jam
  1393. untuk mengguncang pohonnya.
  1394.  
  1395. 319
  1396. 00:29:02,586 --> 00:29:03,726
  1397. Jika tak ada yang jatuh...,
  1398.  
  1399. 320
  1400. 00:29:04,189 --> 00:29:06,602
  1401. ...kau akan naik pesawat
  1402. berikutnya ke Amerika.
  1403.  
  1404. 321
  1405. 00:29:06,758 --> 00:29:07,793
  1406. Bubar.
  1407.  
  1408. 322
  1409. 00:29:07,958 --> 00:29:10,200
  1410. 48 jam.
  1411.  
  1412. 323
  1413. 00:29:20,471 --> 00:29:22,110
  1414. Brandon.
  1415.  
  1416. 324
  1417. 00:29:27,444 --> 00:29:28,947
  1418. Pak?
  1419.  
  1420. 325
  1421. 00:29:29,113 --> 00:29:32,288
  1422. Penembak ini sudah tahu ada dirimu.
  1423.  
  1424. 326
  1425. 00:29:33,883 --> 00:29:36,296
  1426. Jadi aku ingin pikiranmu
  1427. tetap terjaga...
  1428.  
  1429. 327
  1430. 00:29:36,453 --> 00:29:38,627
  1431. ...dan buka lebar matamu.
  1432.  
  1433. 328
  1434. 00:29:46,296 --> 00:29:48,004
  1435. Kau sudah pensiun, Sersan Ahli Senjata.
  1436.  
  1437. 329
  1438. 00:29:50,433 --> 00:29:51,844
  1439. Apa yang membawamu kembali?
  1440.  
  1441. 330
  1442. 00:29:56,271 --> 00:29:59,252
  1443. Ya, berapa kali kau
  1444. bisa pergi memancing?
  1445.  
  1446. 331
  1447. 00:30:01,476 --> 00:30:03,081
  1448. Cuma begitu?
  1449.  
  1450. 332
  1451. 00:30:06,814 --> 00:30:09,125
  1452. Entahlah, kurasa...
  1453.  
  1454. 333
  1455. 00:30:10,651 --> 00:30:13,656
  1456. Mungkin memang aku mau
  1457. berhenti selusin kali...,
  1458.  
  1459. 334
  1460. 00:30:13,821 --> 00:30:16,358
  1461. ...tapi aku ingin aktif lagi.
  1462.  
  1463. 335
  1464. 00:30:22,530 --> 00:30:25,272
  1465. Kukira Satuan Marinir adalah hidupku.
  1466.  
  1467. 336
  1468. 00:30:26,366 --> 00:30:28,369
  1469. Ini adalah keluargaku.
  1470.  
  1471. 337
  1472. 00:30:36,376 --> 00:30:40,621
  1473. Bagaimana bisa menjadi warga sipil
  1474. setelah bertahun-tahun di Marinir?
  1475.  
  1476. 338
  1477. 00:30:47,053 --> 00:30:48,829
  1478. Sersan Ahli.
  1479.  
  1480. 339
  1481. 00:30:50,390 --> 00:30:52,392
  1482. Kita berangkat.
  1483.  
  1484. 340
  1485. 00:30:57,663 --> 00:30:59,303
  1486. Wanita hebat.
  1487.  
  1488. 341
  1489. 00:30:59,466 --> 00:31:02,073
  1490. Sekaligus sedikit keras kepala.
  1491.  
  1492. 342
  1493. 00:31:03,637 --> 00:31:05,515
  1494. Tapi aku suka dia.
  1495.  
  1496. 343
  1497. 00:31:06,039 --> 00:31:08,679
  1498. Aku membaca arsipnya,
  1499. itu cukup mengesankan.
  1500.  
  1501. 344
  1502. 00:31:08,841 --> 00:31:10,253
  1503. Kau jaga dia.
  1504.  
  1505. 345
  1506. 00:31:10,409 --> 00:31:11,981
  1507. Dimengerti.
  1508.  
  1509. 346
  1510. 00:31:12,145 --> 00:31:13,716
  1511. Dan, Pak?
  1512.  
  1513. 347
  1514. 00:31:16,216 --> 00:31:18,218
  1515. Senang kau ada bersama kami.
  1516.  
  1517. 348
  1518. 00:31:36,801 --> 00:31:39,840
  1519. RUMAH AMAN MILIK DEA, LAS CRUCES
  1520.  
  1521. 349
  1522. 00:31:51,381 --> 00:31:52,759
  1523. Tak bermaksud menyinggung.
  1524.  
  1525. 350
  1526. 00:31:52,916 --> 00:31:56,558
  1527. Tapi penembak jitu bisa menembak
  1528. tempat ini dari jarak jauh.
  1529.  
  1530. 351
  1531. 00:31:56,720 --> 00:31:58,098
  1532. Tenanglah, Sersan Ahli.
  1533.  
  1534. 352
  1535. 00:31:58,255 --> 00:32:01,828
  1536. Tempat ini telah diperiksa.
  1537. Tak ada yang tahu kau di sini.
  1538.  
  1539. 353
  1540. 00:32:04,194 --> 00:32:08,142
  1541. Naik ke atap di seberang jalan,
  1542. periksalah semua rumah kumuh itu.
  1543.  
  1544. 354
  1545. 00:32:08,331 --> 00:32:09,640
  1546. Mulai sekarang...,
  1547.  
  1548. 355
  1549. 00:32:09,832 --> 00:32:11,710
  1550. ...kita harus tetap di sisi yang aman.
  1551.  
  1552. 356
  1553. 00:32:11,867 --> 00:32:14,280
  1554. Itu tumpukan jerami
  1555. yang sangat luas, Bro.
  1556.  
  1557. 357
  1558. 00:32:14,437 --> 00:32:16,918
  1559. Temukan jarumnya. \ Ya.
  1560.  
  1561. 358
  1562. 00:33:11,593 --> 00:33:14,598
  1563. Apa yang kaumau? Aku sibuk.
  1564.  
  1565. 359
  1566. 00:33:14,763 --> 00:33:17,937
  1567. Bisa ditunggu? \
  1568. Kau dapat peluang lagi, EL Diablo.
  1569.  
  1570. 360
  1571. 00:33:18,098 --> 00:33:21,444
  1572. Dia ada di rumah aman DEA
  1573. di lingkungan Las Cruces.
  1574.  
  1575. 361
  1576. 00:33:21,602 --> 00:33:24,209
  1577. Penembak jitu Amerika ada bersamanya.
  1578.  
  1579. 362
  1580. 00:33:30,276 --> 00:33:33,850
  1581. BUNUH DIRI DI ANGKATAN BERSENJATA
  1582. TELAH MENGUAK SEBUAH KRISIS
  1583.  
  1584. 363
  1585. 00:33:37,050 --> 00:33:38,496
  1586. HAL MEMALUKAN
  1587.  
  1588. 364
  1589. 00:33:38,651 --> 00:33:40,290
  1590. KECEMASAN
  1591.  
  1592. 365
  1593. 00:33:40,453 --> 00:33:43,332
  1594. PEMIKIRAN ATAU USAHA UNTUK BUNUH DIRI
  1595.  
  1596. 366
  1597. 00:33:45,724 --> 00:33:48,172
  1598. BERBUNTUT PADA RUSAKNYA MORAL
  1599.  
  1600. 367
  1601. 00:34:04,309 --> 00:34:07,154
  1602. Terima kasih telah
  1603. mendukungku di kantor.
  1604.  
  1605. 368
  1606. 00:34:07,312 --> 00:34:08,757
  1607. Tentu.
  1608.  
  1609. 369
  1610. 00:34:09,580 --> 00:34:13,394
  1611. Kita berdua belum siap
  1612. menghadapi yang terjadi.
  1613.  
  1614. 370
  1615. 00:34:15,053 --> 00:34:17,897
  1616. Belum pernah aku kehilangan
  1617. orang di bawah komandoku.
  1618.  
  1619. 371
  1620. 00:34:18,055 --> 00:34:21,594
  1621. Jika bisa bertahan sementara,
  1622. ini takkan menjadi yang terakhir.
  1623.  
  1624. 372
  1625. 00:34:22,593 --> 00:34:23,732
  1626. Bagaimana kau menghadapinya?
  1627.  
  1628. 373
  1629. 00:34:26,864 --> 00:34:29,277
  1630. Setiap orang punya cara tersendiri.
  1631.  
  1632. 374
  1633. 00:34:34,871 --> 00:34:36,579
  1634. Apa caramu?
  1635.  
  1636. 375
  1637. 00:34:38,576 --> 00:34:42,615
  1638. Ya, kubilang ke diri sendiri bahwa
  1639. aku ada di sisi yang benar.
  1640.  
  1641. 376
  1642. 00:34:44,080 --> 00:34:47,619
  1643. Kulakukan semua agar bisa
  1644. menyelamatkan nyawa...,
  1645.  
  1646. 377
  1647. 00:34:47,784 --> 00:34:49,628
  1648. ...dan aku terus berjuang.
  1649.  
  1650. 378
  1651. 00:34:49,786 --> 00:34:51,994
  1652. Kau juga harus melakukan yang sama.
  1653.  
  1654. 379
  1655. 00:34:57,393 --> 00:34:59,373
  1656. Tembakan kedua.
  1657.  
  1658. 380
  1659. 00:34:59,528 --> 00:35:02,738
  1660. Tembakan yang membunuh Garza,
  1661. ada yang tak beres.
  1662.  
  1663. 381
  1664. 00:35:02,898 --> 00:35:04,310
  1665. Kau curiga, ya?
  1666.  
  1667. 382
  1668. 00:35:05,134 --> 00:35:07,308
  1669. Kukira kau benar.
  1670.  
  1671. 383
  1672. 00:35:08,202 --> 00:35:09,614
  1673. Dari apa yang sudah kuhitung...,
  1674.  
  1675. 384
  1676. 00:35:09,771 --> 00:35:11,945
  1677. ...tembakannya bukan
  1678. hanya sulit dipercaya...,
  1679.  
  1680. 385
  1681. 00:35:12,106 --> 00:35:13,609
  1682. ...itu sebuah kemustahilan.
  1683.  
  1684. 386
  1685. 00:35:18,247 --> 00:35:21,889
  1686. Tempat persembunyian
  1687. penembak jitu ada di sini.
  1688.  
  1689. 387
  1690. 00:35:22,050 --> 00:35:24,292
  1691. Kami tahu sebab kami melihatnya.
  1692. Kami menembaknya.
  1693.  
  1694. 388
  1695. 00:35:24,819 --> 00:35:27,460
  1696. Dia menembak dari jarak 732 meter.
  1697.  
  1698. 389
  1699. 00:35:29,658 --> 00:35:31,900
  1700. Posisimu di sini saat bersama Garza.
  1701.  
  1702. 390
  1703. 00:35:32,060 --> 00:35:36,270
  1704. Hampir seolah-olah tembakan kedua
  1705. mengikutimu di belakang traktor.
  1706.  
  1707. 391
  1708. 00:35:36,430 --> 00:35:38,342
  1709. Dengar, aku tak tertarik
  1710. pada penembak jitu.
  1711.  
  1712. 392
  1713. 00:35:38,533 --> 00:35:40,571
  1714. Aku ingin Morales. \ Aku tahu, Kate.
  1715.  
  1716. 393
  1717. 00:35:40,735 --> 00:35:43,808
  1718. Aku tahu, kau inginkan Morales.
  1719.  
  1720. 394
  1721. 00:35:43,971 --> 00:35:45,815
  1722. Tapi pemikiran sempitmu itu...
  1723.  
  1724. 395
  1725. 00:35:45,973 --> 00:35:48,352
  1726. ...akan menyebabkan banyak orang tewas.
  1727.  
  1728. 396
  1729. 00:37:06,817 --> 00:37:09,024
  1730. PANDUAN LENGKAP AMUNISI
  1731. SENJATA LENGKAP
  1732.  
  1733. 397
  1734. 00:37:09,185 --> 00:37:10,527
  1735. ERA BARU DALAM PERTEMPURAN
  1736.  
  1737. 398
  1738. 00:37:10,720 --> 00:37:12,260
  1739. Bagaimana situasi di sana?
  1740.  
  1741. 399
  1742. 00:37:12,422 --> 00:37:15,495
  1743. Banyak jerami, tak ada jarum.
  1744.  
  1745. 400
  1746. 00:37:15,659 --> 00:37:17,730
  1747. Terus awasi. \ Dimengerti.
  1748.  
  1749. 401
  1750. 00:37:53,596 --> 00:37:56,407
  1751. Jauhkan tanganmu, Teman.
  1752.  
  1753. 402
  1754. 00:38:02,470 --> 00:38:05,078
  1755. Kubilang jauhkan tanganmu dariku.
  1756.  
  1757. 403
  1758. 00:38:27,928 --> 00:38:29,567
  1759. Ayo.
  1760.  
  1761. 404
  1762. 00:38:30,798 --> 00:38:32,278
  1763. Saranku...,
  1764.  
  1765. 405
  1766. 00:38:32,766 --> 00:38:36,213
  1767. ...kau menyingkir dari hal ini,
  1768. kau tak bisa menang.
  1769.  
  1770. 406
  1771. 00:38:36,903 --> 00:38:39,145
  1772. Aku sudah mendekati, Pastor Carlos.
  1773.  
  1774. 407
  1775. 00:38:39,305 --> 00:38:41,308
  1776. Ya, benar.
  1777.  
  1778. 408
  1779. 00:38:42,942 --> 00:38:47,085
  1780. Itu sebabnya dia menidurkan
  1781. 8 orangmu di kamar jenazah.
  1782.  
  1783. 409
  1784. 00:38:47,914 --> 00:38:50,690
  1785. Takkan kubiarkan pria ini bertahan.
  1786.  
  1787. 410
  1788. 00:38:50,849 --> 00:38:52,659
  1789. Aku takkan menyerah.
  1790.  
  1791. 411
  1792. 00:38:52,818 --> 00:38:55,266
  1793. Lebih banyak orang akan mati.
  1794.  
  1795. 412
  1796. 00:38:56,622 --> 00:38:58,500
  1797. Kau bisa hidup dengan hal itu?
  1798.  
  1799. 413
  1800. 00:38:59,758 --> 00:39:02,968
  1801. Aku takkan bisa hidup dengan diriku,
  1802. jika menyerah dari hal ini.
  1803.  
  1804. 414
  1805. 00:39:05,263 --> 00:39:06,834
  1806. Baiklah.
  1807.  
  1808. 415
  1809. 00:39:07,733 --> 00:39:09,304
  1810. Baiklah.
  1811.  
  1812. 416
  1813. 00:39:10,936 --> 00:39:13,508
  1814. Hei, kurasa aku dapat sesuatu.
  1815.  
  1816. 417
  1817. 00:39:13,872 --> 00:39:15,443
  1818. Aku ke sana.
  1819.  
  1820. 418
  1821. 00:39:18,844 --> 00:39:20,444
  1822. El Diablo.
  1823. [ sang iblis ]
  1824.  
  1825. 419
  1826. 00:39:20,879 --> 00:39:23,156
  1827. Itulah julukan si penembak jitu.
  1828.  
  1829. 420
  1830. 00:39:23,315 --> 00:39:25,352
  1831. Dia bisa mengarahkanmu pada Morales.
  1832.  
  1833. 421
  1834. 00:39:25,516 --> 00:39:27,656
  1835. Tapi itu berbahaya.
  1836.  
  1837. 422
  1838. 00:39:28,552 --> 00:39:32,194
  1839. Sekali El Diablo mengetahui
  1840. namamu, kau mati.
  1841.  
  1842. 423
  1843. 00:39:36,695 --> 00:39:38,334
  1844. Maka, bantulah aku...,
  1845.  
  1846. 424
  1847. 00:39:38,964 --> 00:39:41,571
  1848. ...sebelum aku masuk daftarnya.
  1849.  
  1850. 425
  1851. 00:39:46,138 --> 00:39:47,641
  1852. Kau akan kuhubungi.
  1853.  
  1854. 426
  1855. 00:39:55,079 --> 00:39:56,821
  1856. Jangan percaya siapa pun.
  1857.  
  1858. 427
  1859. 00:39:56,981 --> 00:39:59,292
  1860. Ya. \ Baiklah.
  1861.  
  1862. 428
  1863. 00:40:21,003 --> 00:40:23,211
  1864. Laporkan padaku, Santiago.
  1865.  
  1866. 429
  1867. 00:40:23,372 --> 00:40:27,116
  1868. 22 derajat Utara Barat Laut.
  1869.  
  1870. 430
  1871. 00:40:27,309 --> 00:40:32,123
  1872. Ketinggian 12.
  1873. Terlihat seperti laser pengintai.
  1874.  
  1875. 431
  1876. 00:40:37,085 --> 00:40:39,260
  1877. Tepat sesuai laporanmu.
  1878.  
  1879. 432
  1880. 00:40:39,421 --> 00:40:40,958
  1881. Kerja bagus, Santiago.
  1882.  
  1883. 433
  1884. 00:40:41,690 --> 00:40:44,637
  1885. Jarak 1.750 meter.
  1886.  
  1887. 434
  1888. 00:40:45,626 --> 00:40:48,335
  1889. Waktu tempuh peluru 1,6 detik.
  1890.  
  1891. 435
  1892. 00:40:56,471 --> 00:40:57,542
  1893. TERKUNCI
  1894.  
  1895. 436
  1896. 00:42:09,641 --> 00:42:12,122
  1897. Bagus sekali, Sersan Ahli.
  1898.  
  1899. 437
  1900. 00:42:13,144 --> 00:42:14,681
  1901. Tunggu.
  1902.  
  1903. 438
  1904. 00:42:16,280 --> 00:42:17,919
  1905. Apa itu?
  1906.  
  1907. 439
  1908. 00:42:18,515 --> 00:42:22,833
  1909. Apa yang kalian lihat adalah peluru
  1910. standar cerdas berpemandu laser.
  1911.  
  1912. 440
  1913. 00:42:23,655 --> 00:42:26,693
  1914. DARPA mengakhiri tesnya...
  1915.  
  1916. 441
  1917. 00:42:26,857 --> 00:42:28,860
  1918. ...pada bulan Juli 2014.
  1919.  
  1920. 442
  1921. 00:42:29,026 --> 00:42:32,133
  1922. Bagaimana kau tahu? \ Aku pengujinya.
  1923.  
  1924. 443
  1925. 00:42:32,296 --> 00:42:38,213
  1926. Akan kuperjelas sekarang.
  1927. Ini teknologi peluru terbengkalai.
  1928.  
  1929. 444
  1930. 00:42:38,368 --> 00:42:42,680
  1931. Proyektil punya sirip penstabil
  1932. dan putaran yang stabil.
  1933.  
  1934. 445
  1935. 00:42:43,172 --> 00:42:45,710
  1936. Panduan jarak jauh
  1937. terpasangi sistem optik.
  1938.  
  1939. 446
  1940. 00:42:45,875 --> 00:42:49,017
  1941. Peluru mampu menyesuaikan
  1942. posisinya 30 kali per detik...
  1943.  
  1944. 447
  1945. 00:42:49,179 --> 00:42:52,649
  1946. ...sembari menyerang
  1947. target bergerak sejauh 1,6 km.
  1948.  
  1949. 448
  1950. 00:42:52,815 --> 00:42:53,988
  1951. Astaga.
  1952.  
  1953. 449
  1954. 00:42:54,150 --> 00:42:56,427
  1955. Apa pun yang terjadi, cukup
  1956. belajar bagaimana menembak?
  1957.  
  1958. 450
  1959. 00:42:56,586 --> 00:42:59,193
  1960. Hari kebanggaan, Sersan Ahli Senjata.
  1961. \ Kau benar.
  1962.  
  1963. 451
  1964. 00:43:00,389 --> 00:43:03,030
  1965. Aku mau bertanya, kau masih GS-9?
  1966.  
  1967. 452
  1968. 00:43:03,192 --> 00:43:06,834
  1969. Kau tahu, aku berhasil
  1970. naik pangkat sejak...
  1971.  
  1972. 453
  1973. 00:43:06,996 --> 00:43:08,737
  1974. Panama. \ Ya, baru mau kubilang...
  1975.  
  1976. 454
  1977. 00:43:08,897 --> 00:43:10,878
  1978. ...sejak aku mulai sedikit beruban...,
  1979.  
  1980. 455
  1981. 00:43:11,032 --> 00:43:13,844
  1982. ...tapi kau terlihat hebat,
  1983. Kolonel Sanders.
  1984.  
  1985. 456
  1986. 00:43:14,870 --> 00:43:17,712
  1987. Wow, itu sudah lama sekali. \
  1988. Lebih dari 20 tahun, kukira.
  1989.  
  1990. 457
  1991. 00:43:17,772 --> 00:43:18,843
  1992. Begitulah....
  1993.  
  1994. 458
  1995. 00:43:19,507 --> 00:43:22,921
  1996. Saat DOD bilang kau ada di tim,
  1997. aku sulit memercayainya.
  1998.  
  1999. 459
  2000. 00:43:23,245 --> 00:43:25,624
  2001. Oke, Tuan-tuan, aku benci
  2002. memotong reuni ini...,
  2003.  
  2004. 460
  2005. 00:43:25,780 --> 00:43:28,022
  2006. ...tapi bisa kita kembali bekerja? \
  2007. Baiklah.
  2008.  
  2009. 461
  2010. 00:43:28,783 --> 00:43:30,354
  2011. Dari mana kau menemukan ini, Brandon?
  2012.  
  2013. 462
  2014. 00:43:30,518 --> 00:43:32,430
  2015. Atau lebih tepatnya,
  2016. di mana dia menemukanmu?
  2017.  
  2018. 463
  2019. 00:43:32,921 --> 00:43:34,559
  2020. Tadi malam dia menembakku.
  2021.  
  2022. 464
  2023. 00:43:35,022 --> 00:43:37,560
  2024. Seorang penembak jitu yang menurut
  2025. kami bekerja pada Morales.
  2026.  
  2027. 465
  2028. 00:43:37,725 --> 00:43:40,263
  2029. Ini bukan rumah aman terbaik
  2030. yang kau miliki di sana, Samson.
  2031.  
  2032. 466
  2033. 00:43:40,427 --> 00:43:42,600
  2034. Biarkan kuperjelas dan
  2035. sedikit menyinggungmu.
  2036.  
  2037. 467
  2038. 00:43:42,762 --> 00:43:45,642
  2039. Apa kau tak mampu sediakan
  2040. rumah aman yang benar-benar aman?
  2041.  
  2042. 468
  2043. 00:43:45,798 --> 00:43:49,440
  2044. Akan dilaksanakan, Pak. \ Baiklah,
  2045. akan kubicarakan ke beberapa orang.
  2046.  
  2047. 469
  2048. 00:43:49,769 --> 00:43:52,445
  2049. Ada beberapa akses untuk
  2050. mendapatkan teknologi ini.
  2051.  
  2052. 470
  2053. 00:43:52,940 --> 00:43:57,253
  2054. Jika Morales memilikinya, bisa jadi
  2055. ini masalah keamanan internal.
  2056.  
  2057. 471
  2058. 00:43:57,611 --> 00:43:59,557
  2059. Baiklah, aku akan mengurusnya.
  2060.  
  2061. 472
  2062. 00:43:59,712 --> 00:44:03,560
  2063. Baiklah, akan kusiapkan kendaraan,
  2064. membawa kalian ke rumah aman CIA...
  2065.  
  2066. 473
  2067. 00:44:03,717 --> 00:44:05,720
  2068. ...di sisi Selatan kota. Ayo berangkat.
  2069.  
  2070. 474
  2071. 00:44:14,260 --> 00:44:15,740
  2072. Kau menipuku.
  2073.  
  2074. 475
  2075. 00:44:16,963 --> 00:44:18,472
  2076. Kau mau merampokku, Nak?
  2077.  
  2078. 476
  2079. 00:44:18,473 --> 00:44:19,931
  2080. Tidak, Pak. Tidak, Tuan Morales.
  2081.  
  2082. 477
  2083. 00:44:19,932 --> 00:44:22,571
  2084. Mana mungkin aku berbuat curang?
  2085.  
  2086. 478
  2087. 00:44:35,480 --> 00:44:37,984
  2088. Kau senang bisa mengalahkan bos?
  2089.  
  2090. 479
  2091. 00:44:40,252 --> 00:44:42,961
  2092. Ambil uangmu, itu milikmu.
  2093.  
  2094. 480
  2095. 00:44:43,422 --> 00:44:44,493
  2096. Dengar, Nak.
  2097.  
  2098. 481
  2099. 00:44:44,656 --> 00:44:48,764
  2100. Untuk maju dalam pekerjaan ini,
  2101. seorang pria diharap bisa menang.
  2102.  
  2103. 482
  2104. 00:44:50,995 --> 00:44:53,636
  2105. Apa yang kulakukan untuk menang?
  2106.  
  2107. 483
  2108. 00:44:54,432 --> 00:44:58,211
  2109. Aku tak menunjukkan rasa takut.
  2110.  
  2111. 484
  2112. 00:44:59,603 --> 00:45:02,608
  2113. Ketakutan adalah musuh terbesarmu.
  2114.  
  2115. 485
  2116. 00:45:04,208 --> 00:45:05,813
  2117. Apa kau takut, Nak?
  2118.  
  2119. 486
  2120. 00:45:12,814 --> 00:45:14,814
  2121. Aku tidak takut.
  2122.  
  2123. 487
  2124. 00:45:17,087 --> 00:45:18,965
  2125. Baiklah.
  2126.  
  2127. 488
  2128. 00:45:25,294 --> 00:45:27,332
  2129. Ayolah, aku bercanda, Bajingan.
  2130.  
  2131. 489
  2132. 00:45:31,300 --> 00:45:33,747
  2133. Ambil uangnya, itu milikmu, kau menang.
  2134.  
  2135. 490
  2136. 00:45:34,203 --> 00:45:35,979
  2137. Kau tak boleh...
  2138.  
  2139. 491
  2140. 00:45:36,138 --> 00:45:39,848
  2141. ...takut memperjuangkan apa
  2142. yang menjadi milikmu di dunia ini.
  2143.  
  2144. 492
  2145. 00:45:45,713 --> 00:45:48,719
  2146. Dengar, kalian semua,
  2147. aku takkan berbohong lagi.
  2148.  
  2149. 493
  2150. 00:45:49,385 --> 00:45:54,165
  2151. Pada titik ini, keadaan semakin sulit.
  2152.  
  2153. 494
  2154. 00:45:55,223 --> 00:45:59,537
  2155. Suatu hari aku takkan ada
  2156. di sini untuk menjaga kalian.
  2157.  
  2158. 495
  2159. 00:45:59,695 --> 00:46:02,040
  2160. Dan mungkin salah satu dari
  2161. kalian memimpin keluarga ini.
  2162.  
  2163. 496
  2164. 00:46:02,197 --> 00:46:04,337
  2165. Tapi bisa kuyakinkan pada kalian.
  2166.  
  2167. 497
  2168. 00:46:04,500 --> 00:46:06,412
  2169. Jika musuh kalian...
  2170.  
  2171. 498
  2172. 00:46:06,568 --> 00:46:08,673
  2173. ...mengendus bau ketakutan...,
  2174.  
  2175. 499
  2176. 00:46:08,836 --> 00:46:10,908
  2177. ...mereka akan membunuh kita.
  2178.  
  2179. 500
  2180. 00:46:11,072 --> 00:46:12,849
  2181. Paham?
  2182.  
  2183. 501
  2184. 00:46:19,947 --> 00:46:22,554
  2185. Orang Amerika memburumu.
  2186.  
  2187. 502
  2188. 00:46:23,918 --> 00:46:26,661
  2189. Kita terlalu besar untuk gagal, Sobat.
  2190.  
  2191. 503
  2192. 00:46:27,922 --> 00:46:30,164
  2193. Inilah ambisiku.
  2194.  
  2195. 504
  2196. 00:46:30,458 --> 00:46:32,063
  2197. Seperti bank Amerika.
  2198.  
  2199. 505
  2200. 00:46:32,460 --> 00:46:37,467
  2201. Begitu kuatnya mereka tak bisa
  2202. biarkan sesuatu terjadi pada kita.
  2203.  
  2204. 506
  2205. 00:46:37,932 --> 00:46:39,435
  2206. Tujuan kita sudah dekat.
  2207.  
  2208. 507
  2209. 00:46:39,600 --> 00:46:42,809
  2210. Hanya tersisa dua rute di Amerika Tengah
  2211. yang belum kita kendalikan.
  2212.  
  2213. 508
  2214. 00:46:42,969 --> 00:46:46,577
  2215. Bila kita dapatkan, semua
  2216. yang melintasi perbatasan...
  2217.  
  2218. 509
  2219. 00:46:46,740 --> 00:46:48,721
  2220. ...akan dikendalikan oleh kita.
  2221.  
  2222. 510
  2223. 00:46:51,178 --> 00:46:53,785
  2224. Pria menyebalkan menelepon.
  2225.  
  2226. 511
  2227. 00:46:53,947 --> 00:46:57,191
  2228. Perintahkan mereka untuk
  2229. bunuh penembak jitu Amerika.
  2230.  
  2231. 512
  2232. 00:46:57,918 --> 00:47:01,764
  2233. Aku mau semua anak buah
  2234. memburu bajingan itu.
  2235.  
  2236. 513
  2237. 00:47:06,926 --> 00:47:08,769
  2238. Hei, El Diablo.
  2239.  
  2240. 514
  2241. 00:47:12,063 --> 00:47:14,340
  2242. Halo, El Diablo.
  2243.  
  2244. 515
  2245. 00:47:15,900 --> 00:47:17,073
  2246. Dengarkan...,
  2247.  
  2248. 516
  2249. 00:47:18,603 --> 00:47:21,141
  2250. ...lain kali jika kau mampir...,
  2251.  
  2252. 517
  2253. 00:47:21,306 --> 00:47:23,446
  2254. ...tanya dulu, oke?
  2255.  
  2256. 518
  2257. 00:47:25,309 --> 00:47:27,347
  2258. Di mana uangku?
  2259.  
  2260. 519
  2261. 00:47:35,486 --> 00:47:39,435
  2262. Penembak jitu Marinir itu masih hidup.
  2263.  
  2264. 520
  2265. 00:47:40,624 --> 00:47:41,996
  2266. Kau kubayar untuk membunuhnya...,
  2267.  
  2268. 521
  2269. 00:47:42,031 --> 00:47:44,163
  2270. ...jadi uangmu kembali ke berangkas.
  2271.  
  2272. 522
  2273. 00:47:44,328 --> 00:47:47,799
  2274. Persetan denganmu, aku menembaknya.
  2275.  
  2276. 523
  2277. 00:47:48,932 --> 00:47:51,503
  2278. Dengar, "El Little".
  2279. [ iblis cilik ]
  2280.  
  2281. 524
  2282. 00:47:52,768 --> 00:47:55,478
  2283. Kami tak lagi membutuhkanmu.
  2284.  
  2285. 525
  2286. 00:47:57,341 --> 00:47:59,844
  2287. Pergilah berlibur, paham?
  2288.  
  2289. 526
  2290. 00:48:03,746 --> 00:48:06,125
  2291. Dan pergilah dari rumahku.
  2292.  
  2293. 527
  2294. 00:48:29,005 --> 00:48:30,314
  2295. Lalu apa kebenaranmu?
  2296.  
  2297. 528
  2298. 00:48:31,807 --> 00:48:34,880
  2299. Kebenaranku? \ Ya, ceritamu.
  2300.  
  2301. 529
  2302. 00:48:35,511 --> 00:48:39,392
  2303. Aku heran, sejak kehadiranmu,
  2304. aku menjadi sasaran.
  2305.  
  2306. 530
  2307. 00:48:39,549 --> 00:48:41,154
  2308. Jangan salahkan aku.
  2309.  
  2310. 531
  2311. 00:48:41,317 --> 00:48:44,890
  2312. Kaulah yang mengejar iblis itu,
  2313. dan itu kesalahanmu.
  2314.  
  2315. 532
  2316. 00:48:50,591 --> 00:48:52,230
  2317. Ada apa?
  2318.  
  2319. 533
  2320. 00:48:53,160 --> 00:48:55,903
  2321. Aku punya sesuatu untukmu.
  2322.  
  2323. 534
  2324. 00:48:56,063 --> 00:48:58,066
  2325. Kau yakin kaumau?
  2326.  
  2327. 535
  2328. 00:49:01,368 --> 00:49:03,371
  2329. Ya, aku yakin.
  2330.  
  2331. 536
  2332. 00:49:05,339 --> 00:49:08,286
  2333. El Diablo mengunjungi seorang gadis.
  2334.  
  2335. 537
  2336. 00:49:08,441 --> 00:49:12,220
  2337. María Ramos.
  2338. Aku tahu keberadaannya sekarang.
  2339.  
  2340. 538
  2341. 00:49:16,249 --> 00:49:17,729
  2342. Waspadalah.
  2343.  
  2344. 539
  2345. 00:49:17,884 --> 00:49:20,764
  2346. Keluarga Morales
  2347. mengendalikan lingkungan ini.
  2348.  
  2349. 540
  2350. 00:49:20,920 --> 00:49:23,094
  2351. SMS-kan aku alamatnya.
  2352.  
  2353. 541
  2354. 00:49:23,923 --> 00:49:27,531
  2355. Terima kasih. \ Dia tak
  2356. akan lama berada di sana.
  2357.  
  2358. 542
  2359. 00:49:34,633 --> 00:49:37,548
  2360. Seberapa banyak waktu
  2361. yang kaubutuhkan pada target?
  2362.  
  2363. 543
  2364. 00:49:38,972 --> 00:49:42,579
  2365. 36 jam sampai kudapat posisinya
  2366. sebelum menembak.
  2367.  
  2368. 544
  2369. 00:49:42,741 --> 00:49:46,588
  2370. Ya, saking lamanya kulacak
  2371. orang ini hingga lupa menghitung.
  2372.  
  2373. 545
  2374. 00:49:46,745 --> 00:49:48,282
  2375. Tapi kau...
  2376.  
  2377. 546
  2378. 00:49:48,747 --> 00:49:51,285
  2379. Kau tak suka pekerjaan ini,
  2380. terlihat tak pernah mau.
  2381.  
  2382. 547
  2383. 00:49:51,450 --> 00:49:54,057
  2384. Kau tak peduli pada
  2385. masalah atau operasiku.
  2386.  
  2387. 548
  2388. 00:49:54,219 --> 00:49:55,739
  2389. Satu-satunya alasanmu tinggal karena...
  2390.  
  2391. 549
  2392. 00:49:55,887 --> 00:49:57,767
  2393. ...sebab seseorang punya
  2394. peluru yang lebih baik darimu.
  2395.  
  2396. 550
  2397. 00:49:57,923 --> 00:49:59,493
  2398. Itu menurutmu?
  2399.  
  2400. 551
  2401. 00:49:59,657 --> 00:50:01,604
  2402. Ya, benar.
  2403.  
  2404. 552
  2405. 00:50:06,605 --> 00:50:09,105
  2406. MARIA RAMOS
  2407. CALLE 12A No. 34-75
  2408.  
  2409. 553
  2410. 00:50:11,869 --> 00:50:13,406
  2411. Mungkin kau benar.
  2412.  
  2413. 554
  2414. 00:50:13,571 --> 00:50:16,110
  2415. Karena peluru ini mengubah segalanya.
  2416.  
  2417. 555
  2418. 00:50:16,608 --> 00:50:19,419
  2419. Dan itu jauh lebih penting
  2420. dibandingkan Morales sendiri.
  2421.  
  2422. 556
  2423. 00:50:19,578 --> 00:50:21,581
  2424. Jika aku akan menangkap bajingan itu...,
  2425.  
  2426. 557
  2427. 00:50:21,747 --> 00:50:25,820
  2428. ...mungkin kau dan operasimu
  2429. saat ini belum bisa kuhiraukan.
  2430.  
  2431. 558
  2432. 00:50:25,983 --> 00:50:27,156
  2433. Dan itulah kebenaranku.
  2434.  
  2435. 559
  2436. 00:50:27,652 --> 00:50:29,496
  2437. Jadi, apa kebenaranmu?
  2438.  
  2439. 560
  2440. 00:50:55,912 --> 00:50:58,621
  2441. Kate, ayo, pergi dari sini.
  2442.  
  2443. 561
  2444. 00:52:32,104 --> 00:52:33,139
  2445. Apa yang kau inginkan?
  2446.  
  2447. 562
  2448. 00:52:33,538 --> 00:52:35,143
  2449. Aku mencari María Ramos.
  2450.  
  2451. 563
  2452. 00:52:43,314 --> 00:52:45,454
  2453. Menyingkir dariku.
  2454.  
  2455. 564
  2456. 00:52:50,555 --> 00:52:54,060
  2457. Berlakulah cerdas dan
  2458. menjauh dari pandanganku.
  2459.  
  2460. 565
  2461. 00:52:54,225 --> 00:52:55,261
  2462. Pergi.
  2463.  
  2464. 566
  2465. 00:53:07,971 --> 00:53:11,249
  2466. Apa yang kau lakukan
  2467. di lingkunganku, Jalang?
  2468.  
  2469. 567
  2470. 00:54:14,168 --> 00:54:16,148
  2471. Lepaskan dia!
  2472.  
  2473. 568
  2474. 00:54:20,207 --> 00:54:23,246
  2475. Kau buat kesalahan besar datang kemari.
  2476.  
  2477. 569
  2478. 00:54:42,829 --> 00:54:45,436
  2479. Aku takkan bercanda lagi denganmu.
  2480.  
  2481. 570
  2482. 00:54:45,632 --> 00:54:48,080
  2483. Kita harus pergi, sekarang.
  2484.  
  2485. 571
  2486. 00:54:53,339 --> 00:54:55,581
  2487. Jangan, jangan...
  2488.  
  2489. 572
  2490. 00:54:59,178 --> 00:55:01,159
  2491. Kau pasti bercanda.
  2492.  
  2493. 573
  2494. 00:55:07,020 --> 00:55:10,194
  2495. Kau di mana, Sersan Ahli? \
  2496. Kami dapat petunjuk sniper.
  2497.  
  2498. 574
  2499. 00:55:10,355 --> 00:55:14,169
  2500. Kami punya foto bersama kekasihnya.
  2501. Akan kukirimkan fotonya sekarang.
  2502.  
  2503. 575
  2504. 00:55:18,030 --> 00:55:19,271
  2505. Ya, kami menerimanya.
  2506.  
  2507. 576
  2508. 00:55:19,431 --> 00:55:21,105
  2509. Aku perlu identifikasinya,
  2510. Sersan Ahli Senjata.
  2511.  
  2512. 577
  2513. 00:55:21,266 --> 00:55:24,146
  2514. Lihat apa kau bisa mencari
  2515. tahu siapa bajingan ini.
  2516.  
  2517. 578
  2518. 00:55:24,303 --> 00:55:26,375
  2519. Tapi ada masalah yang lebih besar.
  2520.  
  2521. 579
  2522. 00:55:26,872 --> 00:55:30,480
  2523. Seseorang menguping.
  2524. Mereka menyerang kami dalam perjalanan.
  2525.  
  2526. 580
  2527. 00:55:30,943 --> 00:55:33,321
  2528. Aku akan sembunyi sampai
  2529. aku mengatasi hal ini.
  2530.  
  2531. 581
  2532. 00:55:33,811 --> 00:55:35,450
  2533. Tak ada yang boleh tahu
  2534. di mana keberadaan kami.
  2535.  
  2536. 582
  2537. 00:55:35,613 --> 00:55:37,218
  2538. Tentu, tapi...
  2539.  
  2540. 583
  2541. 00:55:41,419 --> 00:55:43,057
  2542. Oke semuanya, dengar.
  2543.  
  2544. 584
  2545. 00:55:43,219 --> 00:55:46,793
  2546. Aku butuh pengenalan
  2547. wajah dari bajingan ini.
  2548.  
  2549. 585
  2550. 00:55:46,957 --> 00:55:49,461
  2551. Aku mau laporan dari semua
  2552. yang menyeberangi perbatasan.
  2553.  
  2554. 586
  2555. 00:55:49,626 --> 00:55:51,470
  2556. Prioritas utama.
  2557.  
  2558. 587
  2559. 00:55:51,628 --> 00:55:53,973
  2560. Jadi kau membiarkan Brandon
  2561. dan Estrada tanpa diawasi?
  2562.  
  2563. 588
  2564. 00:55:54,130 --> 00:55:55,610
  2565. Ya, kita mengecewakan mereka.
  2566.  
  2567. 589
  2568. 00:55:55,765 --> 00:55:59,440
  2569. Dan kini mereka akan dapat dukungan dan
  2570. informasi terbaik yang bisa diberikan.
  2571.  
  2572. 590
  2573. 00:55:59,601 --> 00:56:04,518
  2574. Dia akan bersembunyi sampai puas. \
  2575. Ini bukan misi putramu, Beckett.
  2576.  
  2577. 591
  2578. 00:56:04,708 --> 00:56:06,586
  2579. Oh, kini miliknya.
  2580.  
  2581. 592
  2582. 00:56:13,449 --> 00:56:15,225
  2583. Seseorang tahu semua gerakan kita.
  2584.  
  2585. 593
  2586. 00:56:22,658 --> 00:56:24,332
  2587. Jangan percaya siapa pun.
  2588.  
  2589. 594
  2590. 00:56:24,492 --> 00:56:26,268
  2591. Tepat.
  2592.  
  2593. 595
  2594. 00:56:26,427 --> 00:56:27,930
  2595. Ayo.
  2596.  
  2597. 596
  2598. 00:56:32,034 --> 00:56:35,277
  2599. Apa? \ Aku bisa membawa
  2600. kita ke tempat yang aman.
  2601.  
  2602. 597
  2603. 00:56:37,672 --> 00:56:39,243
  2604. Ayo.
  2605.  
  2606. 598
  2607. 00:57:12,573 --> 00:57:16,350
  2608. Ini Brandon Beckett.
  2609. Kami bekerja sama.
  2610.  
  2611. 599
  2612. 00:57:16,510 --> 00:57:18,718
  2613. Pastor Carlos.
  2614.  
  2615. 600
  2616. 00:57:18,879 --> 00:57:22,056
  2617. Bisa sembunyikan kami? \ Ya, ikut aku.
  2618.  
  2619. 601
  2620. 00:57:22,983 --> 00:57:24,826
  2621. Ayo.
  2622.  
  2623. 602
  2624. 00:57:27,486 --> 00:57:30,024
  2625. Siapa orang dalam yang dimiliki Morales?
  2626.  
  2627. 603
  2628. 00:57:30,189 --> 00:57:32,067
  2629. Itulah pertanyaannya.
  2630.  
  2631. 604
  2632. 00:57:32,224 --> 00:57:36,196
  2633. Kalian harus menganggap bahwa
  2634. dia punya banyak orang dalam.
  2635.  
  2636. 605
  2637. 00:57:36,896 --> 00:57:41,709
  2638. Morales dilindungi oleh
  2639. preman dan orang kuat.
  2640.  
  2641. 606
  2642. 00:57:42,867 --> 00:57:46,442
  2643. Yang terburuk dari yang terburuk. \
  2644. Jika singkirkan sebagian dari mereka...,
  2645.  
  2646. 607
  2647. 00:57:46,605 --> 00:57:49,177
  2648. ...mungkin dia dan si penembak jitu
  2649. akan terpaksa keluar...
  2650.  
  2651. 608
  2652. 00:57:49,742 --> 00:57:51,881
  2653. ...dan membuat kesalahan.
  2654.  
  2655. 609
  2656. 00:57:54,913 --> 00:57:56,689
  2657. Ya, mungkin.
  2658.  
  2659. 610
  2660. 00:57:57,115 --> 00:58:01,030
  2661. Morales bergantung pada keluarganya.
  2662.  
  2663. 611
  2664. 00:58:01,386 --> 00:58:03,025
  2665. Maka bantu kami, Pastor.
  2666.  
  2667. 612
  2668. 00:58:03,188 --> 00:58:04,896
  2669. Arahkan kami ke mereka.
  2670.  
  2671. 613
  2672. 00:58:09,126 --> 00:58:12,130
  2673. LEBIH BANYAK MAYAT DITEMUKAN DI BOGOTA,
  2674. TERBUNUH OLEH PENEMBAK JITU.
  2675.  
  2676. 614
  2677. 00:58:12,730 --> 00:58:15,268
  2678. Apa yang terjadi, Sersan Ahli Senjata?
  2679.  
  2680. 615
  2681. 00:58:15,433 --> 00:58:17,640
  2682. Ya, kami sedang melihatnya sekarang.
  2683.  
  2684. 616
  2685. 00:58:18,135 --> 00:58:22,278
  2686. Tiga mayat ditemukan pagi ini.
  2687. Semua berasal dari operasi Morales.
  2688.  
  2689. 617
  2690. 00:58:22,439 --> 00:58:24,977
  2691. Dan semuanya dibunuh oleh penembak jitu.
  2692.  
  2693. 618
  2694. 00:58:27,611 --> 00:58:32,118
  2695. Jorge Marroquin, bankirnya Morales,
  2696. ditemukan tewas di mejanya.
  2697.  
  2698. 619
  2699. 00:58:32,749 --> 00:58:36,458
  2700. Miguel Kemper, si Penyiksa,
  2701. dibunuh di siang hari bolong.
  2702.  
  2703. 620
  2704. 00:58:39,256 --> 00:58:43,227
  2705. Dan Johnny Morillo,
  2706. preman terhebatnya Morales.
  2707.  
  2708. 621
  2709. 00:58:44,894 --> 00:58:47,603
  2710. Ini salah satu korban
  2711. yang dibuang di TPS.
  2712.  
  2713. 622
  2714. 00:58:49,799 --> 00:58:52,577
  2715. Hanya saja, ada lubang
  2716. di kepalanya Morillo.
  2717.  
  2718. 623
  2719. 00:58:54,505 --> 00:58:58,147
  2720. Jika ini Brandon, pembunuhannya
  2721. sudah tak terkendali.
  2722.  
  2723. 624
  2724. 00:58:59,408 --> 00:59:00,945
  2725. Sasaran kena.
  2726.  
  2727. 625
  2728. 00:59:28,970 --> 00:59:30,279
  2729. Ayo.
  2730.  
  2731. 626
  2732. 00:59:30,438 --> 00:59:32,715
  2733. Ikut jalan-jalan denganku.
  2734.  
  2735. 627
  2736. 00:59:54,194 --> 00:59:56,142
  2737. Sebelum datang kemari...,
  2738.  
  2739. 628
  2740. 00:59:57,031 --> 00:59:59,705
  2741. ...aku menghadiri rekan
  2742. Marinir yang dimakamkan.
  2743.  
  2744. 629
  2745. 01:00:00,667 --> 01:00:02,545
  2746. Dia bunuh diri.
  2747.  
  2748. 630
  2749. 01:00:03,503 --> 01:00:05,074
  2750. Dia seorang pahlawan...
  2751.  
  2752. 631
  2753. 01:00:05,238 --> 01:00:07,685
  2754. ...yang masa lalunya
  2755. berpengaruh kepadanya.
  2756.  
  2757. 632
  2758. 01:00:07,840 --> 01:00:10,981
  2759. Mungkin karena dia
  2760. sering menarik pelatuk.
  2761.  
  2762. 633
  2763. 01:00:12,879 --> 01:00:15,883
  2764. Kadang dalam benakku,
  2765. itulah masa depanku.
  2766.  
  2767. 634
  2768. 01:00:18,083 --> 01:00:20,258
  2769. Aku tak mau menjadi dirinya.
  2770.  
  2771. 635
  2772. 01:00:21,588 --> 01:00:24,762
  2773. Tapi aku bingung, bagaimana
  2774. agar bisa berakhir sebaliknya?
  2775.  
  2776. 636
  2777. 01:00:25,691 --> 01:00:27,899
  2778. Ada sebuah cara.
  2779.  
  2780. 637
  2781. 01:00:28,060 --> 01:00:30,667
  2782. Dan itu adalah pengampunan.
  2783.  
  2784. 638
  2785. 01:00:34,233 --> 01:00:38,478
  2786. Kau harus memaafkan diri
  2787. atas kerusakan moralmu.
  2788.  
  2789. 639
  2790. 01:00:40,339 --> 01:00:41,784
  2791. Benar.
  2792.  
  2793. 640
  2794. 01:00:44,041 --> 01:00:47,046
  2795. Aku juga membunuh orang.
  2796.  
  2797. 641
  2798. 01:00:48,045 --> 01:00:50,753
  2799. Aku tumbuh di jalanan ini.
  2800.  
  2801. 642
  2802. 01:00:50,914 --> 01:00:53,919
  2803. Di sini aku belajar membenci...
  2804.  
  2805. 643
  2806. 01:00:54,084 --> 01:00:56,531
  2807. ...pada kelompok pesaing.
  2808.  
  2809. 644
  2810. 01:01:00,391 --> 01:01:04,568
  2811. Sudah kulihat banyak teman
  2812. meninggal di jalanan ini.
  2813.  
  2814. 645
  2815. 01:01:05,763 --> 01:01:08,243
  2816. Aku tak bangga dengan diriku.
  2817.  
  2818. 646
  2819. 01:01:08,398 --> 01:01:12,143
  2820. Tapi kupilih hidup yang berbeda
  2821. dan kau juga pasti bisa.
  2822.  
  2823. 647
  2824. 01:01:13,271 --> 01:01:16,377
  2825. Dosamu adalah dosa orang biasa...
  2826.  
  2827. 648
  2828. 01:01:16,539 --> 01:01:19,043
  2829. ...di dunia yang penuh dosa ini.
  2830.  
  2831. 649
  2832. 01:01:20,277 --> 01:01:24,420
  2833. Dan dosa bisa dibebaskan.
  2834.  
  2835. 650
  2836. 01:01:35,090 --> 01:01:38,073
  2837. Menurutmu nyaman jika
  2838. ada yang menyelinap?
  2839.  
  2840. 651
  2841. 01:01:38,795 --> 01:01:41,742
  2842. Apa yang kaumau? \ Kami dapat masalah.
  2843.  
  2844. 652
  2845. 01:01:41,897 --> 01:01:44,936
  2846. Aku mau kau taruh senjatamu
  2847. dan mendengarkanku.
  2848.  
  2849. 653
  2850. 01:01:55,110 --> 01:01:57,113
  2851. Aku dengarkan.
  2852.  
  2853. 654
  2854. 01:01:58,980 --> 01:02:00,858
  2855. Kuyakin kau sudah dengar.
  2856.  
  2857. 655
  2858. 01:02:01,049 --> 01:02:03,463
  2859. Beckett menyebabkanku sakit kepala.
  2860.  
  2861. 656
  2862. 01:02:04,553 --> 01:02:06,500
  2863. Aku kehilangan orang...
  2864.  
  2865. 657
  2866. 01:02:07,488 --> 01:02:09,298
  2867. ...dan kesabaranku.
  2868.  
  2869. 658
  2870. 01:02:09,457 --> 01:02:12,337
  2871. Lalu? Kau sudah memecatku.
  2872.  
  2873. 659
  2874. 01:02:13,328 --> 01:02:16,003
  2875. Mari jangan berdebat.
  2876.  
  2877. 660
  2878. 01:02:16,164 --> 01:02:20,011
  2879. Kau meleset sekali.
  2880. Aku juga meleset.
  2881.  
  2882. 661
  2883. 01:02:20,635 --> 01:02:26,176
  2884. Tapi bagi kita berdua,
  2885. kematian Beckett sangat berharga.
  2886.  
  2887. 662
  2888. 01:02:26,340 --> 01:02:28,378
  2889. Terlalu banyak tekanan
  2890. dan sedikit keuntungan.
  2891.  
  2892. 663
  2893. 01:02:31,311 --> 01:02:36,522
  2894. Sejujurnya, ada 500 ribu tambahan.
  2895.  
  2896. 664
  2897. 01:02:37,350 --> 01:02:39,854
  2898. Plus 500 ribu lagi...
  2899.  
  2900. 665
  2901. 01:02:40,019 --> 01:02:42,694
  2902. ...saat dia dan Estrada dibunuh.
  2903.  
  2904. 666
  2905. 01:02:45,458 --> 01:02:46,836
  2906. Baiklah, Prajurit.
  2907.  
  2908. 667
  2909. 01:02:53,698 --> 01:02:57,705
  2910. Kami menemukannya. Kantor Praktisi
  2911. Pelabuhan di Caracas, Venezuela.
  2912.  
  2913. 668
  2914. 01:02:57,870 --> 01:03:00,851
  2915. Kami rasa dia orang Panama. \ Aku tak
  2916. peduli apa yang kaurasa, Samson.
  2917.  
  2918. 669
  2919. 01:03:01,005 --> 01:03:03,816
  2920. Aku ingin tahu hasil dari
  2921. program pengenalan wajah.
  2922.  
  2923. 670
  2924. 01:03:03,975 --> 01:03:06,684
  2925. Hasil program itu, cocok 93 persen.
  2926.  
  2927. 671
  2928. 01:03:06,845 --> 01:03:09,487
  2929. Kuterima 93 persen. \
  2930. Mantan sniper pertahanan.
  2931.  
  2932. 672
  2933. 01:03:09,648 --> 01:03:14,428
  2934. Dia bunuh putranya Noriega. \
  2935. Namanya Enrique Quintero.
  2936.  
  2937. 673
  2938. 01:03:14,620 --> 01:03:16,429
  2939. Dari mana asalnya?
  2940.  
  2941. 674
  2942. 01:03:16,621 --> 01:03:20,901
  2943. Dari Venezuela, dia melintasi
  2944. perbatasan Kolombia Timur...
  2945.  
  2946. 675
  2947. 01:03:21,060 --> 01:03:23,769
  2948. ...melalui pos perbatasan kecil
  2949. yang disebut Cúcuta.
  2950.  
  2951. 676
  2952. 01:03:23,929 --> 01:03:26,933
  2953. Itu 9 bulan yang lalu dan
  2954. jejaknya hilang di sana.
  2955.  
  2956. 677
  2957. 01:03:27,132 --> 01:03:28,510
  2958. Kami akan kirimkan semua ini.
  2959.  
  2960. 678
  2961. 01:03:29,067 --> 01:03:30,342
  2962. Ada kabar soal Brandon?
  2963.  
  2964. 679
  2965. 01:03:30,502 --> 01:03:32,710
  2966. Belum, tapi Dept. Dalam Negeri
  2967. terus merecokiku.
  2968.  
  2969. 680
  2970. 01:03:33,238 --> 01:03:35,742
  2971. Ini seharusnya tak terjadi. \ Benarkah?
  2972.  
  2973. 681
  2974. 01:03:35,907 --> 01:03:37,615
  2975. Lucu, mereka belum meneleponku.
  2976.  
  2977. 682
  2978. 01:03:37,776 --> 01:03:40,781
  2979. Dept. Dalam Negeri dan
  2980. Keamanan Nasional bekerja sama...,
  2981.  
  2982. 683
  2983. 01:03:40,945 --> 01:03:42,788
  2984. ...tapi rencananya tak selalu sejalan.
  2985.  
  2986. 684
  2987. 01:03:42,946 --> 01:03:46,054
  2988. Demi keamanan, terorislah ancamannya.
  2989. Bom, bukan narkobanya.
  2990.  
  2991. 685
  2992. 01:03:46,217 --> 01:03:49,222
  2993. Itu prioritas kami sekarang.
  2994. Untuk melawan mereka...,
  2995.  
  2996. 686
  2997. 01:03:49,387 --> 01:03:51,230
  2998. ...kita tak boleh biarkan
  2999. orang gila berkeliaran...
  3000.  
  3001. 687
  3002. 01:03:51,388 --> 01:03:53,926
  3003. ...dan memulai perang
  3004. dengan "Keluarga Enam".
  3005.  
  3006. 688
  3007. 01:03:54,091 --> 01:03:56,766
  3008. Apa saranmu, John?
  3009.  
  3010. 689
  3011. 01:03:56,927 --> 01:03:59,909
  3012. Saranku adalah
  3013. bawa Brandon dan Estrada...,
  3014.  
  3015. 690
  3016. 01:04:00,063 --> 01:04:03,773
  3017. ...masukkan ke pesawat sebelum
  3018. keadaan bertambah buruk.
  3019.  
  3020. 691
  3021. 01:04:04,935 --> 01:04:09,042
  3022. Sersan Ahli Beckett dan Agen Estrada
  3023. sedang memecahkan masalah.
  3024.  
  3025. 692
  3026. 01:04:09,472 --> 01:04:11,919
  3027. Menurutku beri mereka waktu.
  3028. Bagaimana denganmu, Tom?
  3029.  
  3030. 693
  3031. 01:04:12,074 --> 01:04:13,418
  3032. Aku setuju.
  3033.  
  3034. 694
  3035. 01:04:22,818 --> 01:04:24,492
  3036. Kau bercanda?
  3037.  
  3038. 695
  3039. 01:04:25,086 --> 01:04:27,897
  3040. Aku tahu Morales membayar
  3041. banyak untuk pria ini.
  3042.  
  3043. 696
  3044. 01:04:32,561 --> 01:04:34,097
  3045. Bagaimana dengan 50?
  3046.  
  3047. 697
  3048. 01:04:40,469 --> 01:04:43,450
  3049. Akan ada segepok lainnya bila dia tewas.
  3050.  
  3051. 698
  3052. 01:04:50,578 --> 01:04:52,786
  3053. Rumor yang beredar di jalanan...,
  3054.  
  3055. 699
  3056. 01:04:53,247 --> 01:04:56,422
  3057. ...bahwa seorang pendeta membantunya.
  3058.  
  3059. 700
  3060. 01:04:58,352 --> 01:05:00,593
  3061. Dari mana rumor ini berasal?
  3062.  
  3063. 701
  3064. 01:05:00,753 --> 01:05:02,756
  3065. Ini lingkunganku, kau lupa?
  3066.  
  3067. 702
  3068. 01:05:03,224 --> 01:05:06,468
  3069. Dan tak ada rahasia
  3070. buatku di lingkunganku.
  3071.  
  3072. 703
  3073. 01:05:07,094 --> 01:05:08,368
  3074. Oke.
  3075.  
  3076. 704
  3077. 01:05:08,862 --> 01:05:12,367
  3078. Pendeta yang mana? \ Yang namanya...
  3079.  
  3080. 705
  3081. 01:05:13,266 --> 01:05:14,371
  3082. Pastor Carlos.
  3083.  
  3084. 706
  3085. 01:05:17,171 --> 01:05:18,981
  3086. Serahkan dia padaku.
  3087.  
  3088. 707
  3089. 01:05:41,694 --> 01:05:45,142
  3090. Pastor Carlos SMS pukul 7:21 malam.
  3091.  
  3092. 708
  3093. 01:05:45,298 --> 01:05:49,645
  3094. Katanya "Temui aku di Plaza Cortez
  3095. di depan gereja, pukul 10 malam".
  3096.  
  3097. 709
  3098. 01:05:50,569 --> 01:05:52,481
  3099. Kutelepon dia dua kali.
  3100.  
  3101. 710
  3102. 01:05:52,638 --> 01:05:54,641
  3103. Dia belum menjawab.
  3104.  
  3105. 711
  3106. 01:05:54,806 --> 01:05:57,481
  3107. Ada sesuatu yang tak beres. \ Ya.
  3108.  
  3109. 712
  3110. 01:06:15,426 --> 01:06:19,033
  3111. El Diablo ada di sini, di suatu tempat.
  3112.  
  3113. 713
  3114. 01:06:38,682 --> 01:06:40,185
  3115. Di sini saja.
  3116.  
  3117. 714
  3118. 01:06:48,858 --> 01:06:50,735
  3119. Strategi apa yang akan kau pakai?
  3120.  
  3121. 715
  3122. 01:06:53,362 --> 01:06:55,604
  3123. Pengawasan, umpan.
  3124.  
  3125. 716
  3126. 01:06:55,764 --> 01:06:59,212
  3127. Dia akan coba memaksa kita keluar,
  3128. tapi kita akan bertahan.
  3129.  
  3130. 717
  3131. 01:06:59,635 --> 01:07:01,479
  3132. Sampai kapan?
  3133.  
  3134. 718
  3135. 01:07:02,438 --> 01:07:04,578
  3136. Sampai saatnya tiba.
  3137.  
  3138. 719
  3139. 01:07:12,481 --> 01:07:14,120
  3140. Ada sesuatu?
  3141.  
  3142. 720
  3143. 01:07:15,150 --> 01:07:16,629
  3144. Tak ada.
  3145.  
  3146. 721
  3147. 01:07:29,465 --> 01:07:30,501
  3148. Di sudut Barat Daya.
  3149.  
  3150. 722
  3151. 01:07:32,501 --> 01:07:34,139
  3152. Mobil van.
  3153.  
  3154. 723
  3155. 01:07:34,302 --> 01:07:35,748
  3156. Berjendela gelap.
  3157.  
  3158. 724
  3159. 01:07:43,477 --> 01:07:45,822
  3160. Pria ini lebih baik dari itu.
  3161.  
  3162. 725
  3163. 01:08:18,177 --> 01:08:19,851
  3164. Di mana dia?
  3165.  
  3166. 726
  3167. 01:08:21,547 --> 01:08:23,221
  3168. Dia bersikap layaknya
  3169. penembak jitu, Kate.
  3170.  
  3171. 727
  3172. 01:08:23,683 --> 01:08:26,289
  3173. Pelatihannya tak berbeda denganku.
  3174.  
  3175. 728
  3176. 01:08:26,718 --> 01:08:30,725
  3177. El Diablo seorang tentara yang
  3178. dibayar oleh bandar narkoba.
  3179.  
  3180. 729
  3181. 01:08:31,323 --> 01:08:32,496
  3182. Ada orang lain.
  3183.  
  3184. 730
  3185. 01:08:33,058 --> 01:08:35,699
  3186. Seseorang yang lebih
  3187. berkuasa dari Morales.
  3188.  
  3189. 731
  3190. 01:08:45,303 --> 01:08:46,510
  3191. Aku dapat sesuatu.
  3192.  
  3193. 732
  3194. 01:08:48,640 --> 01:08:49,881
  3195. Ada yang terjadi.
  3196.  
  3197. 733
  3198. 01:08:50,040 --> 01:08:53,682
  3199. Di belakang truk, apa
  3200. yang mereka lakukan?
  3201.  
  3202. 734
  3203. 01:09:00,751 --> 01:09:02,561
  3204. Kau lihat anak itu?
  3205.  
  3206. 735
  3207. 01:09:04,988 --> 01:09:07,595
  3208. Dia salah satu anggota geng
  3209. yang di apartemen Maria.
  3210.  
  3211. 736
  3212. 01:09:08,525 --> 01:09:10,233
  3213. Aku ingat.
  3214.  
  3215. 737
  3216. 01:09:13,597 --> 01:09:16,840
  3217. Pastor Carlos. \
  3218. Jangan, Kate, ini jebakan.
  3219.  
  3220. 738
  3221. 01:09:16,999 --> 01:09:19,644
  3222. Dia mau pancing kita keluar. \
  3223. Biarkan aku pergi!
  3224.  
  3225. 739
  3226. 01:09:22,205 --> 01:09:25,709
  3227. Jika kau keluar, kau akan mati,
  3228. dan itu yang dia inginkan.
  3229.  
  3230. 740
  3231. 01:09:37,620 --> 01:09:41,068
  3232. Kau di mana, Pelacur?
  3233.  
  3234. 741
  3235. 01:09:45,260 --> 01:09:47,868
  3236. Dia di luar sana, Kate.
  3237. Temukan dia.
  3238.  
  3239. 742
  3240. 01:09:50,799 --> 01:09:53,440
  3241. Ayolah... beri aku pertanda.
  3242.  
  3243. 743
  3244. 01:09:56,571 --> 01:09:58,813
  3245. Pasti akan terlambat.
  3246.  
  3247. 744
  3248. 01:09:59,541 --> 01:10:00,746
  3249. Dia sekarat.
  3250.  
  3251. 745
  3252. 01:10:00,809 --> 01:10:02,414
  3253. Jaga emosimu.
  3254.  
  3255. 746
  3256. 01:10:02,577 --> 01:10:03,955
  3257. Tetap terkendali.
  3258.  
  3259. 747
  3260. 01:10:04,312 --> 01:10:05,758
  3261. Begitulah cara kami melaksanakan misi.
  3262.  
  3263. 748
  3264. 01:10:05,914 --> 01:10:08,321
  3265. Tak ada waktu bercanda.
  3266. Lakukan sesuatu.
  3267.  
  3268. 749
  3269. 01:10:20,661 --> 01:10:22,664
  3270. Kau meleset, tembak lagi. \ Sial!
  3271.  
  3272. 750
  3273. 01:12:30,219 --> 01:12:31,790
  3274. Hei!
  3275.  
  3276. 751
  3277. 01:12:32,791 --> 01:12:34,791
  3278. Tangkap dia!
  3279.  
  3280. 752
  3281. 01:12:50,037 --> 01:12:51,278
  3282. Kau bekerja untuk Morales.
  3283.  
  3284. 753
  3285. 01:13:05,419 --> 01:13:08,889
  3286. Dia bunuh Pastor Carlos.
  3287. Pendeta-mu.
  3288.  
  3289. 754
  3290. 01:13:21,067 --> 01:13:22,979
  3291. Bantu kami memperbaikinya.
  3292.  
  3293. 755
  3294. 01:13:23,135 --> 01:13:25,514
  3295. Beri tahu kami tempat persembunyiannya.
  3296.  
  3297. 756
  3298. 01:13:30,309 --> 01:13:33,256
  3299. Jika kubocorkan, aku takkan
  3300. melewati malam ini.
  3301.  
  3302. 757
  3303. 01:13:34,813 --> 01:13:36,157
  3304. Kami akan melindungimu.
  3305.  
  3306. 758
  3307. 01:14:29,533 --> 01:14:31,639
  3308. Halo Jesús.
  3309.  
  3310. 759
  3311. 01:14:33,136 --> 01:14:35,708
  3312. Akhirnya kau membuat kesalahan.
  3313.  
  3314. 760
  3315. 01:14:35,872 --> 01:14:37,716
  3316. Kau bunuh seorang Pastor.
  3317.  
  3318. 761
  3319. 01:14:37,874 --> 01:14:39,548
  3320. Kenapa kau tak membunuhku, Jalang?
  3321.  
  3322. 762
  3323. 01:14:40,910 --> 01:14:42,481
  3324. Itu akan terlalu mudah.
  3325.  
  3326. 763
  3327. 01:14:47,016 --> 01:14:50,225
  3328. Selain kau, pada siapa
  3329. El Diablo bekerja?
  3330.  
  3331. 764
  3332. 01:14:50,385 --> 01:14:53,663
  3333. Aku akan bicara saat aku dapat
  3334. kesepakatan. Setuju, Bung?
  3335.  
  3336. 765
  3337. 01:14:56,059 --> 01:14:59,268
  3338. Kantor Jaksa Agung Amerika
  3339. ingin dia dibawa ke Miami...,
  3340.  
  3341. 766
  3342. 01:14:59,428 --> 01:15:02,535
  3343. ...untuk diproses
  3344. di Pengadilan Federal di sana.
  3345.  
  3346. 767
  3347. 01:15:02,697 --> 01:15:04,302
  3348. Sudah ada pesawat yang menunggumu.
  3349.  
  3350. 768
  3351. 01:15:06,902 --> 01:15:09,509
  3352. Mereka berhasil menangkapnya.
  3353. Kerja yang bagus.
  3354.  
  3355. 769
  3356. 01:15:09,671 --> 01:15:13,119
  3357. Mustahil El Diablo membiarkan
  3358. Morales dibawa ke pengadilan.
  3359.  
  3360. 770
  3361. 01:15:13,675 --> 01:15:15,951
  3362. Dia tahu terlalu banyak.
  3363.  
  3364. 771
  3365. 01:15:16,677 --> 01:15:18,089
  3366. Ya.
  3367.  
  3368. 772
  3369. 01:15:18,245 --> 01:15:20,693
  3370. Baiklah, kita akan bertemu di Miami.
  3371.  
  3372. 773
  3373. 01:15:39,400 --> 01:15:40,846
  3374. BANDARA INTERNASIONAL MIAMI
  3375.  
  3376. 774
  3377. 01:15:44,871 --> 01:15:46,944
  3378. Paspor?
  3379.  
  3380. 775
  3381. 01:15:59,153 --> 01:16:01,065
  3382. Selamat datang di Miami, Tn. Garcia.
  3383.  
  3384. 776
  3385. 01:16:01,222 --> 01:16:02,930
  3386. Terima kasih.
  3387.  
  3388. 777
  3389. 01:16:03,557 --> 01:16:06,061
  3390. Berikutnya, siapkan paspor kalian.
  3391.  
  3392. 778
  3393. 01:16:06,594 --> 01:16:09,302
  3394. Tak ada masalah di Imigrasi.
  3395.  
  3396. 779
  3397. 01:16:10,296 --> 01:16:12,800
  3398. Semuanya sudah disiapkan?
  3399.  
  3400. 780
  3401. 01:16:15,468 --> 01:16:19,974
  3402. LAPANGAN UDARA ALTERNATIF, FLORIDA
  3403.  
  3404. 781
  3405. 01:16:42,660 --> 01:16:44,641
  3406. Begitu dakwaannya mencapai
  3407. kata sepakat...,
  3408.  
  3409. 782
  3410. 01:16:44,795 --> 01:16:46,969
  3411. ...dia akan mulai mengaku.
  3412.  
  3413. 783
  3414. 01:16:47,498 --> 01:16:50,002
  3415. Sidangnya pukul 14.00.
  3416.  
  3417. 784
  3418. 01:16:51,769 --> 01:16:54,512
  3419. Itu akan memberi El Diablo waktu.
  3420.  
  3421. 785
  3422. 01:17:21,064 --> 01:17:23,170
  3423. Sebelum aku lupa...,
  3424.  
  3425. 786
  3426. 01:17:23,333 --> 01:17:27,645
  3427. ...aku ingin kalian tahu bahwa
  3428. kalian melakukan hasil yang bagus.
  3429.  
  3430. 787
  3431. 01:17:27,803 --> 01:17:30,718
  3432. Ini belum selesai.
  3433. Kita memulainya dan mengakhirinya.
  3434.  
  3435. 788
  3436. 01:17:30,874 --> 01:17:32,582
  3437. Bicara selayaknya Marinir sejati.
  3438.  
  3439. 789
  3440. 01:17:32,742 --> 01:17:34,847
  3441. Miller.
  3442.  
  3443. 790
  3444. 01:17:35,010 --> 01:17:37,548
  3445. Apa kabar? \ Senang bertemu
  3446. denganmu, Sersan Ahli Senjata.
  3447.  
  3448. 791
  3449. 01:17:37,713 --> 01:17:40,251
  3450. Tepat waktu di saat beraksi.
  3451.  
  3452. 792
  3453. 01:17:54,596 --> 01:17:56,838
  3454. Baiklah, ulangi lagi, Sersan Ahli.
  3455.  
  3456. 793
  3457. 01:17:56,998 --> 01:17:59,274
  3458. Seperti yang kubilang
  3459. dalam evaluasi-ku...,
  3460.  
  3461. 794
  3462. 01:17:59,466 --> 01:18:02,277
  3463. ...jika aku El Diablo,
  3464. aku akan bunuh Morales...
  3465.  
  3466. 795
  3467. 01:18:02,469 --> 01:18:04,746
  3468. ...30 detik setelah meninggalkan markas.
  3469.  
  3470. 796
  3471. 01:18:05,205 --> 01:18:07,847
  3472. Hasilnya takkan terduga...
  3473.  
  3474. 797
  3475. 01:18:08,009 --> 01:18:10,616
  3476. ...dan sekaligus nekat.
  3477.  
  3478. 798
  3479. 01:18:11,212 --> 01:18:12,521
  3480. Aku sangat setuju.
  3481.  
  3482. 799
  3483. 01:18:12,680 --> 01:18:14,251
  3484. Bagaimana dengan di sana?
  3485.  
  3486. 800
  3487. 01:18:14,415 --> 01:18:17,794
  3488. Ada wilayah terbuka lebar,
  3489. banyak ruang beroperasi...,
  3490.  
  3491. 801
  3492. 01:18:17,985 --> 01:18:21,025
  3493. ...lalu lintas warga minimum,
  3494. fokus ke satu titik sudut.
  3495.  
  3496. 802
  3497. 01:18:21,522 --> 01:18:23,366
  3498. Menurutku begitu.
  3499.  
  3500. 803
  3501. 01:18:24,424 --> 01:18:27,634
  3502. Ya, itu lokasi yang sempurna.
  3503.  
  3504. 804
  3505. 01:18:28,228 --> 01:18:31,508
  3506. Kami diuntungkan dari kedua sisi
  3507. saat kami bersembunyi.
  3508.  
  3509. 805
  3510. 01:18:32,266 --> 01:18:35,073
  3511. Kami melihat dia dan
  3512. lihat siapa yang paling pintar.
  3513.  
  3514. 806
  3515. 01:18:40,374 --> 01:18:43,218
  3516. Kita menghadapi peralatan
  3517. yang sangat canggih.
  3518.  
  3519. 807
  3520. 01:18:43,376 --> 01:18:45,118
  3521. DARPA meninjau inventaris-nya...,
  3522.  
  3523. 808
  3524. 01:18:45,278 --> 01:18:47,954
  3525. ...dan menemukan bahwa ada
  3526. sekitar 100 peluru yang hilang.
  3527.  
  3528. 809
  3529. 01:18:48,949 --> 01:18:51,054
  3530. Seseorang merogoh
  3531. ke dalam kaleng biskuit.
  3532.  
  3533. 810
  3534. 01:18:51,217 --> 01:18:54,165
  3535. Aku punya teman di bagian
  3536. Pengembangan Pertahanan...,
  3537.  
  3538. 811
  3539. 01:18:54,320 --> 01:18:56,961
  3540. ...jadi kurasa kita bisa
  3541. menyamai peluru-nya.
  3542.  
  3543. 812
  3544. 01:18:59,592 --> 01:19:03,769
  3545. Lab. Penelitian Marinir mengirim ini
  3546. dari Pantai Chesapeake.
  3547.  
  3548. 813
  3549. 01:19:05,931 --> 01:19:06,967
  3550. Apa kehebatannya?
  3551.  
  3552. 814
  3553. 01:19:07,132 --> 01:19:09,511
  3554. Peluru akan meledak pada jarak
  3555. yang telah ditentukan.
  3556.  
  3557. 815
  3558. 01:19:09,668 --> 01:19:11,411
  3559. Tembakan peledak dengan senapan?
  3560.  
  3561. 816
  3562. 01:19:11,570 --> 01:19:15,451
  3563. Ya, tapi istilah kerennya adalah,
  3564. pengintai memerintahkan peluru...,
  3565.  
  3566. 817
  3567. 01:19:15,607 --> 01:19:18,646
  3568. ...peluru mencapai ke sasaran,
  3569. sasaran menemui Tuhan-nya.
  3570.  
  3571. 818
  3572. 01:19:19,844 --> 01:19:21,518
  3573. Baiklah, Nak, kembalikan ke koper.
  3574.  
  3575. 819
  3576. 01:19:21,680 --> 01:19:23,786
  3577. Anak mami sudah datang.
  3578.  
  3579. 820
  3580. 01:19:25,617 --> 01:19:27,291
  3581. Anak buahku akan berada
  3582. di kendaraan terakhir konvoi.
  3583.  
  3584. 821
  3585. 01:19:27,452 --> 01:19:29,763
  3586. Mereka akan membantu. \
  3587. Luar biasa, terima kasih banyak, Bob.
  3588.  
  3589. 822
  3590. 01:19:30,822 --> 01:19:32,530
  3591. John. \ John.
  3592.  
  3593. 823
  3594. 01:19:32,691 --> 01:19:34,136
  3595. Benar.
  3596.  
  3597. 824
  3598. 01:19:34,925 --> 01:19:38,339
  3599. 12:30 siang, saatnya berangkat.
  3600.  
  3601. 825
  3602. 01:20:18,968 --> 01:20:20,209
  3603. Masuk ke sana.
  3604.  
  3605. 826
  3606. 01:20:49,030 --> 01:20:52,034
  3607. Kupikir semua hal ini bisa
  3608. dilakukan tanpa pengadilan.
  3609.  
  3610. 827
  3611. 01:20:52,199 --> 01:20:54,704
  3612. Sedikit gangguan, mudah diselesaikan.
  3613.  
  3614. 828
  3615. 01:20:54,870 --> 01:20:57,442
  3616. Dengar, konvoi itu adalah umpan.
  3617.  
  3618. 829
  3619. 01:20:57,639 --> 01:20:58,777
  3620. Tunggu sebentar.
  3621.  
  3622. 830
  3623. 01:20:58,939 --> 01:21:02,183
  3624. Jika pria bertudung itu yang
  3625. di mobil, di mana Morales?
  3626.  
  3627. 831
  3628. 01:21:02,343 --> 01:21:04,620
  3629. Nanti dia akan dibawa
  3630. dengan mobil Van Penatu.
  3631.  
  3632. 832
  3633. 01:21:04,779 --> 01:21:08,853
  3634. Baiklah, sangat pintar, ada baiknya
  3635. lain kali aku diberi tahu duluan.
  3636.  
  3637. 833
  3638. 01:21:09,016 --> 01:21:12,535
  3639. Kukira JATF adalah tentang
  3640. kerja sama antar instansi.
  3641.  
  3642. 834
  3643. 01:21:12,553 --> 01:21:14,966
  3644. Memang benar, ayo naik ke atap.
  3645.  
  3646. 835
  3647. 01:21:16,689 --> 01:21:19,027
  3648. Rolling Thunder, jalan.
  3649.  
  3650. 836
  3651. 01:21:19,225 --> 01:21:22,230
  3652. Dimengerti, Rolling Thunder bergerak.
  3653.  
  3654. 837
  3655. 01:21:22,395 --> 01:21:25,035
  3656. Diterima, Romeo Tango.
  3657.  
  3658. 838
  3659. 01:21:42,313 --> 01:21:45,193
  3660. Ya, kami sudah dalam posisi.
  3661. Di mana kalian?
  3662.  
  3663. 839
  3664. 01:21:49,121 --> 01:21:50,998
  3665. Ya, kami dalam perjalanan.
  3666.  
  3667. 840
  3668. 01:22:43,273 --> 01:22:44,776
  3669. Mereka datang.
  3670.  
  3671. 841
  3672. 01:22:50,380 --> 01:22:51,792
  3673. Ada jejak El Diablo?
  3674.  
  3675. 842
  3676. 01:22:52,182 --> 01:22:53,958
  3677. Belum.
  3678.  
  3679. 843
  3680. 01:22:54,784 --> 01:22:57,789
  3681. Aku akan awasi konvoi,
  3682. kalian periksa sekeliling.
  3683.  
  3684. 844
  3685. 01:23:24,711 --> 01:23:26,555
  3686. Konvoi aman.
  3687.  
  3688. 845
  3689. 01:23:26,713 --> 01:23:28,159
  3690. El Diablo tidak muncul.
  3691.  
  3692. 846
  3693. 01:23:29,817 --> 01:23:30,990
  3694. Ini dia mobil Van-nya.
  3695.  
  3696. 847
  3697. 01:23:31,553 --> 01:23:33,499
  3698. Bersiap.
  3699.  
  3700. 848
  3701. 01:23:33,654 --> 01:23:35,657
  3702. Apa itu memang diperlukan, Richard?
  3703.  
  3704. 849
  3705. 01:23:35,822 --> 01:23:39,828
  3706. Kukira maksud utama dari umpannya
  3707. untuk membingungkan orang jahat.
  3708.  
  3709. 850
  3710. 01:23:40,527 --> 01:23:42,737
  3711. Lebih baik aman daripada menyesal, John.
  3712.  
  3713. 851
  3714. 01:23:51,070 --> 01:23:52,709
  3715. Baiklah, ayo jalan.
  3716.  
  3717. 852
  3718. 01:24:05,918 --> 01:24:09,059
  3719. Sedan hitam, dari Utara,
  3720. 30 m dari persimpangan.
  3721.  
  3722. 853
  3723. 01:24:09,221 --> 01:24:11,259
  3724. Bergerak cepat. \
  3725. Itu mengherankan, Samson.
  3726.  
  3727. 854
  3728. 01:24:14,226 --> 01:24:16,297
  3729. Dan dari Selatan, Cadillac tua.
  3730.  
  3731. 855
  3732. 01:24:16,461 --> 01:24:19,341
  3733. Bergerak dengan kecepatan
  3734. tinggi, mendekati Van.
  3735.  
  3736. 856
  3737. 01:24:19,932 --> 01:24:23,574
  3738. Sudah kulihat, teruslah mencari
  3739. El Diablo, aku akan urus ini.
  3740.  
  3741. 857
  3742. 01:24:23,736 --> 01:24:25,579
  3743. Dimengerti, Pak. \ Semua unit...,
  3744.  
  3745. 858
  3746. 01:24:25,737 --> 01:24:28,548
  3747. ...mobil mendekati
  3748. dari Utara dan Selatan.
  3749.  
  3750. 859
  3751. 01:24:42,153 --> 01:24:43,224
  3752. Akhirnya.
  3753.  
  3754. 860
  3755. 01:24:43,388 --> 01:24:44,766
  3756. Di mana dia? \ Aku mencari.
  3757.  
  3758. 861
  3759. 01:24:45,790 --> 01:24:47,829
  3760. Coba kulihat, apa bisa
  3761. kusingkirkan mereka?
  3762.  
  3763. 862
  3764. 01:25:15,585 --> 01:25:18,728
  3765. Jembatan penyeberangan pukul 12.
  3766. Konfirmasikan lubang di jendela.
  3767.  
  3768. 863
  3769. 01:25:19,288 --> 01:25:21,769
  3770. Jarak terkunci, tapi
  3771. aku tak bisa melihatnya.
  3772.  
  3773. 864
  3774. 01:25:21,924 --> 01:25:23,199
  3775. Tidak masalah.
  3776.  
  3777. 865
  3778. 01:25:35,337 --> 01:25:38,650
  3779. DIA DI MOBIL VAN PENATU
  3780.  
  3781. 866
  3782. 01:25:41,943 --> 01:25:43,514
  3783. Pastikan posisi sudah aman?
  3784.  
  3785. 867
  3786. 01:25:46,682 --> 01:25:47,718
  3787. Sasaran kena.
  3788.  
  3789. 868
  3790. 01:26:01,462 --> 01:26:04,377
  3791. Selamat datang di Miami, Jesús.
  3792.  
  3793. 869
  3794. 01:26:31,758 --> 01:26:34,261
  3795. Tak ada orang di dalam Van.
  3796. Di mana Morales?
  3797.  
  3798. 870
  3799. 01:26:35,327 --> 01:26:36,466
  3800. Apa-apaan ini?
  3801.  
  3802. 871
  3803. 01:26:39,098 --> 01:26:40,908
  3804. Kendaraan ber-pengendali jarak jauh.
  3805.  
  3806. 872
  3807. 01:26:41,066 --> 01:26:43,412
  3808. Ini disebut umpan, John.
  3809.  
  3810. 873
  3811. 01:26:43,570 --> 01:26:47,610
  3812. Untuk memancing sniper musuh
  3813. dan Agen Keamanan Nasional...
  3814.  
  3815. 874
  3816. 01:26:48,208 --> 01:26:50,085
  3817. ...yang terlibat dengan Morales.
  3818.  
  3819. 875
  3820. 01:26:50,242 --> 01:26:52,553
  3821. Ini cara mutakhir.
  3822.  
  3823. 876
  3824. 01:26:56,082 --> 01:26:59,188
  3825. Ini cuma dugaan, bukan fakta.
  3826.  
  3827. 877
  3828. 01:26:59,351 --> 01:27:01,093
  3829. Kau mau kebenarannya, John?
  3830.  
  3831. 878
  3832. 01:27:01,253 --> 01:27:03,791
  3833. Kusuruh anak buahku di Langley
  3834. meng-kloning ponselmu.
  3835.  
  3836. 879
  3837. 01:27:03,989 --> 01:27:05,765
  3838. Semuanya di sini, hitam di atas putih.
  3839.  
  3840. 880
  3841. 01:27:06,191 --> 01:27:09,196
  3842. Kami punya salinan dari
  3843. setiap pesan yang kaukirim.
  3844.  
  3845. 881
  3846. 01:27:09,928 --> 01:27:12,933
  3847. Kau SMS ke Morales dan El Diablo
  3848. ibarat remaja sedang jatuh cinta.
  3849.  
  3850. 882
  3851. 01:27:13,098 --> 01:27:14,942
  3852. Kau menolongnya melewati Imigrasi.
  3853.  
  3854. 883
  3855. 01:27:15,100 --> 01:27:18,741
  3856. Kau kirimkan gerakan kami,
  3857. membahayakan nyawa kami.
  3858.  
  3859. 884
  3860. 01:27:18,903 --> 01:27:20,213
  3861. Oke, kami menangkapnya, naiklah.
  3862.  
  3863. 885
  3864. 01:27:20,372 --> 01:27:23,411
  3865. Sudah kusuruh Garza membatalkan
  3866. operasi di rumah pertanian.
  3867.  
  3868. 886
  3869. 01:27:23,575 --> 01:27:27,546
  3870. Dan sudah kuperingatkan, tarik orangmu. \
  3871. Ya, setelah coba membunuh Estrada.
  3872.  
  3873. 887
  3874. 01:27:27,712 --> 01:27:30,125
  3875. Garza tewas disebabkan olehmu.
  3876.  
  3877. 888
  3878. 01:27:30,948 --> 01:27:32,792
  3879. Kau membantu pria itu.
  3880.  
  3881. 889
  3882. 01:27:37,622 --> 01:27:39,159
  3883. Morales...,
  3884.  
  3885. 890
  3886. 01:27:39,323 --> 01:27:42,566
  3887. ...pilihan terbaik kami untuk
  3888. mencegah masuknya bom ilegal.
  3889.  
  3890. 891
  3891. 01:27:42,726 --> 01:27:45,230
  3892. Itu kesepakatan baginya
  3893. sebagai ganti senjata.
  3894.  
  3895. 892
  3896. 01:27:45,395 --> 01:27:48,970
  3897. Tidaklah mungkin itu akan digunakan
  3898. untuk melawan orang-orang kita.
  3899.  
  3900. 893
  3901. 01:27:49,133 --> 01:27:51,977
  3902. Jika kita bisa menghilangkan saingan
  3903. mereka dengan imbalan jaminan...
  3904.  
  3905. 894
  3906. 01:27:52,135 --> 01:27:55,913
  3907. ...atas apa yang masuk
  3908. ke negeri ini, ya, biarkan.
  3909.  
  3910. 895
  3911. 01:27:56,573 --> 01:27:59,316
  3912. Orang-orang tewas, Samson.
  3913. Orang baik.
  3914.  
  3915. 896
  3916. 01:27:59,476 --> 01:28:01,354
  3917. Itu salahmu, Berengsek.
  3918.  
  3919. 897
  3920. 01:28:15,124 --> 01:28:17,798
  3921. Sampai jumpa, Bob. \ Ayo.
  3922.  
  3923. 898
  3924. 01:28:19,661 --> 01:28:22,165
  3925. Meskipun aku ingin tinggal
  3926. bersama kalian untuk merayakan...,
  3927.  
  3928. 899
  3929. 01:28:22,330 --> 01:28:24,368
  3930. ...namun Washington menyuruhku kembali.
  3931.  
  3932. 900
  3933. 01:28:25,166 --> 01:28:27,169
  3934. Sersan Ahli Senjata.
  3935.  
  3936. 901
  3937. 01:28:28,636 --> 01:28:30,446
  3938. GS-9, Miller. \ Oh, boleh juga.
  3939.  
  3940. 902
  3941. 01:28:31,072 --> 01:28:33,951
  3942. Estrada, kerja bagus. \ Terima kasih.
  3943.  
  3944. 903
  3945. 01:28:35,843 --> 01:28:39,122
  3946. Sersan Ahli, kerja bagus. Aku akan
  3947. merindukan kalian, Boneka Sawah.
  3948.  
  3949. 904
  3950. 01:28:39,814 --> 01:28:43,227
  3951. Terima kasih untuk segalanya, Miller. \
  3952. Kau tahu, kau tak apa?
  3953.  
  3954. 905
  3955. 01:28:43,383 --> 01:28:45,830
  3956. Kau tak apa? Kau tak apa? \
  3957. Aku baik saja.
  3958.  
  3959. 906
  3960. 01:28:45,986 --> 01:28:48,490
  3961. Baiklah, aku tahu kau
  3962. tak gampang menyerah.
  3963.  
  3964. 907
  3965. 01:28:48,655 --> 01:28:50,500
  3966. "Semper Fi", Sobat.
  3967. [ selalu berbakti ]
  3968.  
  3969. 908
  3970. 01:28:50,501 --> 01:28:52,501
  3971. Hoorah!
  3972.  
  3973. 909
  3974. 01:28:54,195 --> 01:28:57,143
  3975. Kalian melakukan pekerjaan luar biasa.
  3976. Kalian tim yang solid.
  3977.  
  3978. 910
  3979. 01:28:57,298 --> 01:29:00,336
  3980. Menurut kalian, kita
  3981. akan bekerja sama lagi?
  3982.  
  3983. 911
  3984. 01:29:01,668 --> 01:29:04,412
  3985. Maksudmu mengasuh agen DEA?
  3986.  
  3987. 912
  3988. 01:29:04,606 --> 01:29:06,018
  3989. Pekerjaan terbaik yang kau miliki .
  3990.  
  3991. 913
  3992. 01:29:06,174 --> 01:29:08,654
  3993. Astaga, jangan mulai, kumohon.
  3994.  
  3995. 914
  3996. 01:29:09,209 --> 01:29:11,918
  3997. Aku akan pergi memancing,
  3998. bisa apa lagi, hah?
  3999.  
  4000. 915
  4001. 01:29:12,913 --> 01:29:16,487
  4002. Tempat yang dinamakan Puget Sound,
  4003. di bagian Washington, Brandon.
  4004.  
  4005. 916
  4006. 01:29:27,059 --> 01:29:29,371
  4007. Jauhkan diri dari bahaya.
  4008.  
  4009. 917
  4010. 01:29:31,164 --> 01:29:32,842
  4011. Kau punya nomor ponselku, 'kan?
  4012.  
  4013. 918
  4014. 01:29:34,433 --> 01:29:37,438
  4015. Hubungi aku jika kapan
  4016. kau ingin pergi memancing, ya?
  4017.  
  4018. 919
  4019. 01:29:37,637 --> 01:29:39,015
  4020. Hubungi aku, ya?
  4021.  
  4022. 920
  4023. 01:29:54,019 --> 01:29:55,590
  4024. Sersan Ahli Persenjataan.
  4025.  
  4026. 921
  4027. 01:30:06,591 --> 01:30:14,368
  4028. - Alih Bahasa oleh -
  4029. \N* H@w-to-kiLL *
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement