Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:30,665 --> 00:00:41,667
- Phụ đề được dịch bởi H.W.M
- 2
- 00:00:49,675 --> 00:00:51,594
- LOTTE ENTERTAINMENT giới thiệu
- Một sản phẩm của DAMSO FILM
- 3
- 00:02:14,343 --> 00:02:14,969
- Cái quái gì thế này?
- 4
- 00:02:15,970 --> 00:02:17,680
- Ôi không! Ðó là Young-sook!
- 5
- 00:02:17,805 --> 00:02:19,348
- Chết tiệt.
- 6
- 00:02:20,558 --> 00:02:22,518
- Hắn lại tán gái nữa.
- 7
- 00:02:22,935 --> 00:02:23,519
- Chết tiệt.
- 8
- 00:02:33,612 --> 00:02:35,656
- Sao? Là mày à?
- 9
- 00:02:35,948 --> 00:02:38,534
- Mày nhìn đâu đấy hả?
- 10
- 00:02:40,995 --> 00:02:46,167
- Lúc nhỏ, cô ấy không như vậy nhưng
- sao bây giờ càng trở nên đáng sợ?
- 11
- 00:02:47,543 --> 00:02:49,128
- Cái thứ chết tiệt.
- 12
- 00:02:50,212 --> 00:02:51,589
- Con khốn!
- 13
- 00:02:51,797 --> 00:02:56,510
- Park Bo-Young
- 14
- 00:02:57,344 --> 00:03:02,558
- Lee Jong-Suk
- 15
- 00:03:03,475 --> 00:03:08,522
- Lee Se-Young
- Kim Young-Gwang
- 16
- 00:03:09,023 --> 00:03:11,609
- Xử hết bọn chúng coi!
- 17
- 00:03:27,458 --> 00:03:30,628
- TUỔI TRẺ SỤC SÔI
- 18
- 00:03:36,800 --> 00:03:39,386
- Trạm dừng kế tiếp là ga Hong-sung.
- 19
- 00:03:39,386 --> 00:03:42,348
- Những học sinh có trường tại đây
- hãy sẵn sàng.
- 20
- 00:03:42,348 --> 00:03:46,894
- Nhảy xuống trước khi tàu dừng hẳn
- là rất nguy hiểm.
- 21
- 00:03:47,186 --> 00:03:50,439
- Tàu sẽ dừng 2 phút tại đây.
- 22
- 00:03:50,981 --> 00:03:52,524
- Đồ biến thái
- 23
- 00:03:53,859 --> 00:03:55,110
- Xấu xa.
- 24
- 00:03:55,569 --> 00:03:58,614
- Cô ấy tát thật đấy à.
- 25
- 00:04:00,074 --> 00:04:03,827
- Tại sao nó không hiệu nghiệm
- với tao?
- 26
- 00:04:07,373 --> 00:04:09,792
- Hai thằng ngu.
- 27
- 00:04:10,584 --> 00:04:13,379
- Mày phải để mặt ngoài của bàn tay
- như thế này.
- 28
- 00:04:13,712 --> 00:04:15,381
- Rồi sao nữa?
- 29
- 00:04:15,381 --> 00:04:16,632
- Nếu nhỏ đó hất tay mày ra...
- 30
- 00:04:16,632 --> 00:04:17,299
- Hất tay tao ra!
- 31
- 00:04:18,676 --> 00:04:20,844
- - Coi như mày thua.
- - Vậy là không được?
- 32
- 00:04:20,844 --> 00:04:25,057
- Nhưng nếu nó vẫn cho mày để vậy...
- 33
- 00:04:26,433 --> 00:04:28,060
- Mày có thể vút như thế này.
- 34
- 00:04:30,646 --> 00:04:31,855
- Mẹo hay, mẹo hay!
- 35
- 00:04:33,148 --> 00:04:34,650
- Luyện tập đi.
- 36
- 00:04:40,614 --> 00:04:41,740
- Này.
- 37
- 00:04:41,740 --> 00:04:43,409
- Còn vụ cá độ thì sao?
- 38
- 00:04:44,076 --> 00:04:46,412
- Đến toa cuối nào.
- 39
- 00:04:46,412 --> 00:04:47,705
- Búa, kéo, bao!
- 40
- 00:05:50,059 --> 00:05:51,101
- Cho mọi người xem nào!
- 41
- 00:05:52,936 --> 00:05:54,480
- Tada!
- 42
- 00:06:10,412 --> 00:06:14,750
- Cà tím! Không!
- 43
- 00:06:20,047 --> 00:06:21,799
- Thằng đần kia!
- 44
- 00:06:21,799 --> 00:06:23,217
- Mày đang làm gì đó!
- 45
- 00:06:24,468 --> 00:06:26,261
- Dựng thẳng người lên!
- 46
- 00:06:26,762 --> 00:06:27,888
- Chết tiệt.
- 47
- 00:06:28,263 --> 00:06:31,683
- - Chào thầy ạ.
- - Đeo túi đúng cách coi.
- 48
- 00:06:44,363 --> 00:06:47,699
- Đám rác rưởi này!
- Chúng mày đang nghỉ à?
- 49
- 00:06:47,699 --> 00:06:50,077
- - Mày đang làm gì đó?
- - Trái cà tím bị rơi.
- 50
- 00:06:50,077 --> 00:06:52,788
- Không lý do gì hết! Dựng người lên!
- 51
- 00:06:52,788 --> 00:06:55,374
- TRƯỜNG TRUNG HỌC HONG-SUNG
- 52
- 00:07:03,549 --> 00:07:07,136
- Sao con bé ấy chạy hoài thế nhỉ?
- Trời nóng thế cơ mà!
- 53
- 00:07:08,095 --> 00:07:11,223
- Mấy đứa biết Hwang Taek-kyu,
- học lớp trên không?
- 54
- 00:07:11,473 --> 00:07:12,975
- Dạ có!
- 55
- 00:07:12,975 --> 00:07:19,231
- Cảnh sát bắt được nó ở khu đèn đỏ
- và nó đã bị đuổi học.
- 56
- 00:07:20,399 --> 00:07:22,025
- Buồn cười lắm sao?
- 57
- 00:07:22,276 --> 00:07:27,072
- Trường cho các em tự do để kiểu tóc.
- 58
- 00:07:27,531 --> 00:07:30,617
- Nhưng không phải muốn làm gì cũng được.
- 59
- 00:07:30,617 --> 00:07:32,744
- - Hiểu chưa?
- - Dạ!
- 60
- 00:07:32,744 --> 00:07:37,583
- Thằng này! Cắt tóc ngắn lại, nghe chưa?
- 61
- 00:07:39,084 --> 00:07:42,254
- Hôm nay là bài học về giới tính.
- 62
- 00:07:44,465 --> 00:07:46,216
- Thích không hả?
- 63
- 00:07:46,216 --> 00:07:47,718
- Đây là bản tin...
- 64
- 00:07:47,718 --> 00:07:50,596
- Tôi cắt ra từ tờ báo.
- 65
- 00:07:50,971 --> 00:07:54,516
- Theo tiến sỹ người Nga, Kadeski...
- 66
- 00:07:54,516 --> 00:07:59,396
- Đàn ông có thể làm chuyện đó 4,000 lần
- trước khi chết.
- 67
- 00:07:59,980 --> 00:08:04,026
- Điều đó có nghĩa là chỉ 4,000...
- 68
- 00:08:07,863 --> 00:08:10,491
- Không hơn nữa.
- 69
- 00:08:10,824 --> 00:08:12,618
- - Hiểu chưa?
- - Dạ, vâng.
- 70
- 00:08:12,618 --> 00:08:18,373
- Vì vậy, làm bằng tay vẫn được tính
- đó nhé.
- 71
- 00:08:18,415 --> 00:08:19,791
- - Hiểu chưa?
- - Dạ, vâng.
- 72
- 00:08:21,210 --> 00:08:21,919
- Kang Joong-gil!
- 73
- 00:08:23,378 --> 00:08:24,796
- Đang làm gì đó?
- 74
- 00:08:25,964 --> 00:08:28,425
- Em đúng thất rất đáng nghi!
- 75
- 00:08:28,675 --> 00:08:30,469
- Em chạm mốc 4,000 rồi phải không?
- 76
- 00:08:31,929 --> 00:08:35,599
- NGỰC VÀ BỘ PHẬN SINH DỤC CỦA NỮ
- 77
- 00:08:35,599 --> 00:08:38,894
- Không phải đồ thật đâu, lũ ngốc!
- 78
- 00:08:39,686 --> 00:08:41,897
- Thấy nó bao giờ chưa?
- 79
- 00:08:42,397 --> 00:08:46,693
- Tránh xa phim và sách gợi dục.
- 80
- 00:08:46,693 --> 00:08:48,445
- THẬN TRỌNG ĐIỀU GÌ KHI HẸN HÒ
- 81
- 00:08:48,737 --> 00:08:51,406
- Luôn luôn để cửa mở.
- 82
- 00:08:51,573 --> 00:08:53,700
- Đó là điều quan trọng nhất.
- 83
- 00:09:03,919 --> 00:09:09,841
- Bộ phận sinh dục của đàn ông là thứ mà
- các em nên lưu ý nhiều nhất.
- 84
- 00:09:47,963 --> 00:09:51,174
- HẸN GẶP CẬU Ở NHÀ HÀNG TÀU
- VÀO 6 GIỜ TỐI
- 85
- 00:09:52,301 --> 00:09:55,178
- - Cái gì thế?
- - Không có gì.
- 86
- 00:09:55,178 --> 00:09:57,514
- Một lời mời à?
- 87
- 00:09:58,307 --> 00:10:00,892
- Hãy cẩn thận với hắn.
- 88
- 00:10:01,143 --> 00:10:01,977
- Tại sao?
- 89
- 00:10:01,977 --> 00:10:05,814
- Nhiều nhỏ đã đi với hắn và "đổ".
- 90
- 00:10:05,814 --> 00:10:06,898
- Thật không?
- 91
- 00:10:06,898 --> 00:10:08,066
- "Đổ" vì cái gì cơ?
- 92
- 00:10:09,484 --> 00:10:13,739
- Sẽ không có vấn đề gì nếu mày yêu hắn.
- 93
- 00:10:13,739 --> 00:10:15,240
- Đúng.
- 94
- 00:10:17,743 --> 00:10:18,994
- Mày sẽ đi à?
- 95
- 00:10:18,994 --> 00:10:21,413
- Điên à!
- 96
- 00:10:31,340 --> 00:10:32,674
- Mình không phải loại người dễ dãi.
- 97
- 00:10:37,387 --> 00:10:38,555
- Mình biết mà.
- 98
- 00:10:39,306 --> 00:10:41,642
- Năm ngoái, cậu học lớp 3.
- 99
- 00:10:42,059 --> 00:10:43,393
- Cậu ngồi hàng thứ 4, cạnh cửa sổ.
- 100
- 00:10:45,437 --> 00:10:51,652
- Cậu cứ nhìn chằm chằm ra ngoài sân cứ như
- đang suy tư về điều gì đó.
- 101
- 00:10:53,570 --> 00:10:58,200
- Kể từ khi mình nhìn thấy cậu,
- mình nghĩ về cậu suốt ngày.
- 102
- 00:10:58,950 --> 00:11:00,327
- Cậu nối dối.
- 103
- 00:11:04,039 --> 00:11:05,624
- Đừng nhìn chằm chằm mình như thế.
- 104
- 00:11:07,876 --> 00:11:11,505
- Cậu thật xinh đẹp,
- mình không thể rời mắt khỏi cậu.
- 105
- 00:11:13,048 --> 00:11:18,261
- Mình không xinh.
- Có nhiều bạn nữ xinh hơn mình nhiều.
- 106
- 00:11:19,179 --> 00:11:24,101
- Mình nghĩ mọi người đều đẹp
- theo cách riêng của họ.
- 107
- 00:11:24,601 --> 00:11:29,690
- Xinh đẹp vì họ nhỏ nhắn, mũm mĩm,...
- 108
- 00:11:30,023 --> 00:11:31,525
- và xinh đẹp một cách thông minh.
- 109
- 00:11:33,819 --> 00:11:37,989
- Cậu có cặp khuỷu tay trắng nhất
- mà mình từng thấy.
- 110
- 00:11:47,582 --> 00:11:48,709
- Cậu sao vậy?
- 111
- 00:11:49,793 --> 00:11:52,254
- Mình thấy chóng mặt.
- 112
- 00:11:54,381 --> 00:11:55,799
- - Yah.
- - Cậu không sao chứ?
- 113
- 00:11:55,799 --> 00:11:58,260
- Có bị đau đầu không?
- 114
- 00:11:58,260 --> 00:11:59,720
- Cậu uống thuốc nhé?
- 115
- 00:12:01,346 --> 00:12:03,724
- Nhìn xem ai kìa.
- 116
- 00:12:12,482 --> 00:12:13,859
- Đứng thẳng người coi.
- 117
- 00:12:16,528 --> 00:12:19,114
- Tao cảnh báo mày phải biến khỏi
- tầm mắt tao.
- 118
- 00:12:20,115 --> 00:12:21,491
- Thằng cờ-hó!
- 119
- 00:12:21,700 --> 00:12:24,369
- Young-sook nói anh nhanh lên.
- 120
- 00:12:33,420 --> 00:12:34,755
- Chúc đại ca ăn ngon miệng.
- 121
- 00:12:41,553 --> 00:12:43,597
- Sao lại bắt nạt con nít vậy?
- 122
- 00:12:43,805 --> 00:12:45,557
- Em biết tại sao mà!
- 123
- 00:12:45,557 --> 00:12:49,186
- Em gái anh bị hắn bỏ rơi và
- đã bỏ nhà 6 tháng trước.
- 124
- 00:12:50,604 --> 00:12:52,439
- Không phải cô ấy lên Seoul
- để kiếm việc sao?
- 125
- 00:12:53,899 --> 00:12:56,985
- - Nhưng thật bực bội khi hắn...
- - Thôi ăn đi.
- 126
- 00:13:06,912 --> 00:13:07,829
- Cậu chưa đi à?
- 127
- 00:13:07,829 --> 00:13:10,332
- Mình đang lo lắng cho cậu.
- 128
- 00:13:10,332 --> 00:13:14,544
- Không sao. Hắn thích "tám" với mình
- mỗi khi gặp nhau thôi.
- 129
- 00:13:14,544 --> 00:13:15,629
- Chúng mình rất thân thiết.
- 130
- 00:13:16,505 --> 00:13:17,464
- Đi nào.
- 131
- 00:13:17,464 --> 00:13:19,007
- Đi đâu?
- 132
- 00:14:09,099 --> 00:14:13,937
- - Không có gì khiến ta tức giận.
- - Tốt!
- 133
- 00:14:13,937 --> 00:14:16,231
- Không có gì khiến ta buồn phiền.
- 134
- 00:14:21,194 --> 00:14:23,071
- Bữa ăn thật ngon!
- 135
- 00:14:23,071 --> 00:14:23,864
- Cảm ơn!
- 136
- 00:14:25,073 --> 00:14:26,324
- Bảo trọng!
- 137
- 00:14:31,413 --> 00:14:33,331
- - Dọn dẹp nào.
- - Vâng.
- 138
- 00:14:38,503 --> 00:14:39,754
- Con về rồi à?
- 139
- 00:15:07,324 --> 00:15:10,160
- Chúng tôi sắp đi ngủ rồi.
- 140
- 00:15:10,160 --> 00:15:12,787
- Ông còn chưa về nhà à?
- 141
- 00:15:38,396 --> 00:15:40,941
- Geum-hee.
- 142
- 00:15:49,115 --> 00:15:52,285
- Giờ thì mình có thêm cô ấy nữa.
- 143
- 00:15:57,832 --> 00:16:02,837
- KANG JOONG-SU ĐÃ VƯỢT QUA
- KỲ THI CHỨNG NHẬN LUẬT SƯ
- 144
- 00:16:08,134 --> 00:16:10,178
- Có ai ở nhà không?
- 145
- 00:16:12,555 --> 00:16:13,264
- Có.
- 146
- 00:16:13,890 --> 00:16:15,850
- - Cô đến à?
- - Dạ thưa bà.
- 147
- 00:16:15,850 --> 00:16:19,562
- Cái gì đây? Không nên biếu quà cáp đâu.
- 148
- 00:16:19,688 --> 00:16:26,444
- Bố thằng Joong-su
- giúp tôi rất nhiều việc ở vườn táo.
- 149
- 00:16:27,070 --> 00:16:29,614
- Xin dùng thử ạ.
- 150
- 00:16:33,451 --> 00:16:36,162
- Chín và tươi lắm.
- 151
- 00:16:38,331 --> 00:16:41,751
- Khi nào cần gì thì cứ gọi tôi nhé.
- 152
- 00:16:41,751 --> 00:16:42,961
- Vâng.
- 153
- 00:16:44,170 --> 00:16:46,172
- Đó là cái kẹp tóc mới à?
- 154
- 00:16:49,426 --> 00:16:53,179
- - Vâng, đúng ạ.
- - Tôi nên đi thôi.
- 155
- 00:16:53,513 --> 00:16:55,056
- Tôi sẽ lại đến nhé.
- 156
- 00:17:14,868 --> 00:17:17,203
- - Mình thật là đẹp trai.
- - Ông ơi! Là tôi nè!
- 157
- 00:17:17,203 --> 00:17:18,788
- - Chào ông.
- - Chào.
- 158
- 00:17:19,205 --> 00:17:24,294
- Kể từ khi thằng con trai lớn thành luật sư,
- ông trông tràn đầy sinh lực quá.
- 159
- 00:17:24,294 --> 00:17:27,338
- - Của con! Không!
- - Tôi đến giao hàng.
- 160
- 00:17:27,338 --> 00:17:30,091
- - Ai gửi vậy?
- - Hình như từ nước ngoài.
- 161
- 00:17:30,091 --> 00:17:33,887
- - Mẹ ơi! Dae-poong gửi quà này!
- - Của con!
- 162
- 00:17:34,054 --> 00:17:35,430
- Ơ này.
- 163
- 00:17:36,056 --> 00:17:38,558
- - Phải ăn trước khi đi học chứ!
- - Con không đói!
- 164
- 00:17:38,558 --> 00:17:41,728
- - Cháu phải ăn sáng đã chứ.
- - Mặc kệ thằng ngốc đó đi.
- 165
- 00:17:49,819 --> 00:17:53,948
- 'Gửi Joong-il. Chú hiện đang ở Brazil'.
- 166
- 00:17:54,115 --> 00:17:56,785
- - 'Nơi đây đúng là thiên đường'.
- - Đưa đây tao.
- 167
- 00:17:58,453 --> 00:17:59,871
- Mai mốt tao cũng sẽ trở thành thủy thủ.
- 168
- 00:17:59,871 --> 00:18:04,250
- Mày hứa đó nhé! Mày phải cho tao đi theo!
- 169
- 00:18:07,295 --> 00:18:08,379
- Tin nóng! Có tin nóng!
- 170
- 00:18:08,379 --> 00:18:09,839
- Có một nhỏ mới chuyển từ Seoul tới...
- 171
- 00:18:09,839 --> 00:18:12,509
- Và còn đẹp hơn cả Brooke Shields!
- (diễn viên Mỹ)
- 172
- 00:18:13,760 --> 00:18:16,805
- - Thật hả?
- - Không thể nào!
- 173
- 00:19:24,497 --> 00:19:25,707
- Đại Tỷ tới
- 174
- 00:19:29,043 --> 00:19:31,296
- Chào, Đại Tỷ.
- 175
- 00:19:33,965 --> 00:19:35,425
- Chào, Đại Tỷ!
- 176
- 00:19:46,811 --> 00:19:48,104
- Young-sook muốn cậu.
- 177
- 00:19:53,526 --> 00:19:54,152
- Theo tôi.
- 178
- 00:19:58,990 --> 00:20:00,909
- Gì! Gì! Gì!
- 179
- 00:20:00,909 --> 00:20:02,327
- Cậu muốn cái gì?
- 180
- 00:20:09,918 --> 00:20:13,046
- Cậu giỏi tán gái lắm hả?
- 181
- 00:20:14,672 --> 00:20:16,007
- Trời...
- 182
- 00:20:16,466 --> 00:20:18,676
- Và có cả "sào huyệt" để đưa họ đến?
- 183
- 00:20:19,219 --> 00:20:20,970
- Quỷ tha ma bắt...
- 184
- 00:20:21,554 --> 00:20:22,555
- Thì sao...
- 185
- 00:20:23,097 --> 00:20:27,518
- Sao cậu không đưa mình đến đó?
- 186
- 00:20:29,687 --> 00:20:30,688
- Gì cơ?
- 187
- 00:20:34,817 --> 00:20:36,861
- Gặp mình tại "sào huyệt".
- 188
- 00:20:37,195 --> 00:20:38,655
- Đúng 8 giờ tối.
- 189
- 00:20:44,327 --> 00:20:45,411
- Đi!
- 190
- 00:20:50,500 --> 00:20:51,584
- Nhỏ đó nói gì?
- 191
- 00:20:52,293 --> 00:20:54,128
- Tối nay hẹn gặp ở "sào huyệt".
- 192
- 00:20:54,295 --> 00:20:55,296
- Hả?
- 193
- 00:20:56,506 --> 00:20:58,925
- - Đừng...
- - Mày định đi hả?
- 194
- 00:21:40,967 --> 00:21:42,093
- Gì?
- 195
- 00:21:42,093 --> 00:21:47,765
- Joong-gil bảo mình nói với cậu
- là nó bận việc.
- 196
- 00:21:53,688 --> 00:21:54,939
- Chết tiệt.
- 197
- 00:21:58,318 --> 00:21:59,652
- Khoan.
- 198
- 00:22:07,910 --> 00:22:08,494
- Thằng khốn nạn!
- 199
- 00:22:09,871 --> 00:22:11,164
- Đừng!
- 200
- 00:22:13,708 --> 00:22:15,209
- Young-sook! Dừng lại đi!
- 201
- 00:22:16,836 --> 00:22:18,421
- Mày nhìn gì hả!
- 202
- 00:22:21,049 --> 00:22:24,677
- Thằng biến thái!
- 203
- 00:22:37,190 --> 00:22:38,900
- Sao không phải là mình?
- 204
- 00:22:39,609 --> 00:22:41,194
- Khốn nạn!
- 205
- 00:22:42,445 --> 00:22:44,155
- Biến thái.
- 206
- 00:22:47,700 --> 00:22:48,826
- Gì thế này?
- 207
- 00:22:49,869 --> 00:22:51,579
- Máu?
- 208
- 00:22:54,707 --> 00:22:56,084
- Trời ơi!
- 209
- 00:23:07,095 --> 00:23:13,351
- Mày có tin sốt dẻo nào từ
- nhỏ mới chuyển đến không?
- 210
- 00:23:15,186 --> 00:23:17,897
- Lo mà nghĩ về điểm số đi, thằng ngốc!
- 211
- 00:23:17,897 --> 00:23:20,400
- Lên đây, ngốc!
- 212
- 00:23:20,400 --> 00:23:21,567
- MÔN: TIẾNG NHẬT
- 213
- 00:23:21,567 --> 00:23:22,610
- Đứng thẳng lên coi!
- 214
- 00:23:23,361 --> 00:23:25,405
- - Thằng ngu!
- - Nhưng thưa thầy...
- 215
- 00:23:25,405 --> 00:23:28,574
- Chú mày khóc như con nít ấy!
- Đứng lên!
- 216
- 00:23:28,574 --> 00:23:31,035
- - Thầy đánh trúng xương cụt.
- - Thì sao?
- 217
- 00:23:31,327 --> 00:23:33,788
- Chú mày chủ ý để điểm 0, phải không?
- 218
- 00:23:36,916 --> 00:23:38,668
- Vâng đúng, thưa thầy.
- 219
- 00:23:38,876 --> 00:23:39,627
- Cái gì?
- 220
- 00:23:40,420 --> 00:23:43,965
- Dưới sự đô hộ của Nhật Bản...
- 221
- 00:23:44,340 --> 00:23:46,884
- ông nội em đã chiến đấu vì độc lập.
- 222
- 00:23:47,969 --> 00:23:51,556
- Ông đã bị bắt, tra tấn và bị giết
- bởi bọn Nhật Bản.
- 223
- 00:23:52,056 --> 00:23:57,186
- Ông nói phải căm thù lũ Nhật
- đến khi nào chúng ta chết.
- 224
- 00:23:57,854 --> 00:23:59,897
- Đó là di nguyện cuối cùng của ông.
- 225
- 00:24:00,314 --> 00:24:02,859
- Bởi vậy, làm sao mà em có thể
- học tiếng Nhật chứ?
- 226
- 00:24:04,735 --> 00:24:05,570
- Quay mặt vô tường.
- 227
- 00:24:05,862 --> 00:24:06,988
- Đứng thẳng lên.
- 228
- 00:24:06,988 --> 00:24:08,948
- Nhanh coi, thằng ngốc!
- 229
- 00:24:10,366 --> 00:24:12,243
- Vậy thì bà ngoại chú mày chống Mỹ à?
- 230
- 00:24:12,869 --> 00:24:13,786
- Hả?
- 231
- 00:24:13,995 --> 00:24:16,664
- Chú mày cũng 0 điểm môn tiếng Anh.
- 232
- 00:24:16,664 --> 00:24:17,915
- Đứng dậy!
- 233
- 00:24:18,458 --> 00:24:21,210
- Mày cứ phải "chém gió" để ra
- nông nổi này à.
- 234
- 00:24:21,377 --> 00:24:23,463
- Đau quá, thằng ngu!
- 235
- 00:24:24,672 --> 00:24:31,304
- Nhỏ đó sinh ra ở đây, chuyển lên Seoul
- khi còn nhỏ.
- 236
- 00:24:32,889 --> 00:24:35,725
- Bố của nhỏ sở hữu một nhà máy than
- trong thị trấn.
- 237
- 00:24:35,725 --> 00:24:37,143
- Tại sao nhỏ quay về đây?
- 238
- 00:24:37,143 --> 00:24:38,603
- Bởi vì nhỏ bệnh.
- 239
- 00:24:38,895 --> 00:24:39,645
- Bệnh gì?
- 240
- 00:24:39,687 --> 00:24:40,605
- Bệnh phổi.
- 241
- 00:24:41,731 --> 00:24:42,857
- Giống phim “Mưa” đó hả?
- (phim Sonagi - Hàn Quốc)
- 242
- 00:24:42,857 --> 00:24:45,568
- Mưa à? Trời vẫn nắng mà.
- (không hiểu ý)
- 243
- 00:24:46,486 --> 00:24:47,278
- Thằng ngu.
- 244
- 00:24:50,281 --> 00:24:53,618
- Đầu đất!
- 245
- 00:24:55,995 --> 00:24:58,873
- Này! Để đấy tao.
- 246
- 00:25:05,004 --> 00:25:08,049
- Bị đau ở đâu? Đây à?
- 247
- 00:25:14,597 --> 00:25:16,265
- Đây là toa của trường tao.
- 248
- 00:25:17,058 --> 00:25:18,935
- Mày không được léng phéng qua đây.
- 249
- 00:25:20,436 --> 00:25:23,648
- Chết tiệt. Mày muốn đánh lộn à?
- 250
- 00:25:26,359 --> 00:25:28,361
- Ừ đó! Thằng mất dạy!
- 251
- 00:25:35,284 --> 00:25:36,619
- Sợ hả, đầu cứt?
- 252
- 00:25:42,250 --> 00:25:43,543
- Để đó!
- 253
- 00:25:43,834 --> 00:25:44,669
- Nó sẽ chết.
- 254
- 00:25:45,753 --> 00:25:46,796
- Đỡ nè!
- 255
- 00:25:48,673 --> 00:25:49,840
- Hay lắm
- 256
- 00:25:57,265 --> 00:25:58,266
- Nó thua rồi.
- 257
- 00:26:00,893 --> 00:26:02,019
- Đại Ca có sao không?
- 258
- 00:26:02,019 --> 00:26:05,106
- Chết tiệt! Tao chưa thua!
- 259
- 00:26:05,106 --> 00:26:07,066
- - Tỷ số hòa.
- - Đúng.
- 260
- 00:26:08,317 --> 00:26:09,318
- Nó thua rồi.
- 261
- 00:26:15,366 --> 00:26:16,576
- Young-sook...
- 262
- 00:26:24,166 --> 00:26:25,793
- Sao hôm qua cậu không tới?
- 263
- 00:26:26,544 --> 00:26:29,213
- Bởi vì cậu và mình không hợp.
- 264
- 00:26:29,338 --> 00:26:30,423
- Sao cơ?
- 265
- 00:26:31,048 --> 00:26:33,718
- Cậu là bạn gái của Gwang-sik.
- 266
- 00:26:34,385 --> 00:26:39,473
- Ai nói? Chúng mình chỉ liên minh
- với nhau thôi.
- 267
- 00:26:40,016 --> 00:26:41,392
- Cậu không đến chỉ vì hắn à?
- 268
- 00:26:43,936 --> 00:26:45,229
- Young-sook...
- 269
- 00:26:45,646 --> 00:26:49,483
- Đây không phải tình yêu.
- Đây là mối hiểm họa.
- 270
- 00:26:50,234 --> 00:26:51,444
- Cái gì?
- 271
- 00:26:53,821 --> 00:26:55,406
- Cậu biết mình nói gì mà.
- 272
- 00:26:57,283 --> 00:26:59,035
- Thấy chưa! Cậu định đánh mình nữa.
- 273
- 00:26:59,035 --> 00:26:59,994
- Này!
- 274
- 00:27:00,828 --> 00:27:02,204
- Kang Joong-gil.
- 275
- 00:27:11,589 --> 00:27:12,965
- Thưa, Đại Ca!
- 276
- 00:27:13,132 --> 00:27:15,301
- Mày vừa làm gì với
- Young-sook của tao thế?
- 277
- 00:27:16,427 --> 00:27:17,720
- Không có, thưa đại ca.
- 278
- 00:27:24,018 --> 00:27:25,561
- Nếu xong rồi thì đi thôi.
- 279
- 00:27:27,229 --> 00:27:29,148
- - Coi chừng đấy.
- - Dạ.
- 280
- 00:27:29,982 --> 00:27:31,108
- Chào, đại ca.
- 281
- 00:27:37,573 --> 00:27:38,491
- Một!
- 282
- 00:27:38,491 --> 00:27:40,242
- - Hai!
- - Hai!
- 283
- 00:27:41,452 --> 00:27:43,120
- - Một!
- - Hai!
- 284
- 00:28:01,263 --> 00:28:03,224
- - Thầy ơi, em muốn…
- - Đi đi.
- 285
- 00:28:03,224 --> 00:28:04,350
- Dạ!
- 286
- 00:28:25,204 --> 00:28:26,664
- CHOI SO-HEE
- 287
- 00:29:11,584 --> 00:29:13,586
- BẤT KỂ CẬU LÀ AI, MÌNH VẪN YÊU CẬU
- 288
- 00:29:13,586 --> 00:29:15,588
- NHÀ HÀNG TÀU LÚC 6 GIỜ TỐI,
- JOONG-GIL
- 289
- 00:29:47,161 --> 00:29:50,539
- Ngoài kia còn nhiều chỗ ngồi mà.
- Sao cậu cứ phải ngồi đây?
- 290
- 00:29:54,502 --> 00:29:57,838
- Chờ So-hee à? Nhỏ ấy không đến đâu.
- 291
- 00:30:00,883 --> 00:30:03,010
- Cậu ấy nói là không thể đến à?
- 292
- 00:30:05,763 --> 00:30:08,307
- Nói mình biết đi! Có chuyện gì với cậu ấy à?
- 293
- 00:30:16,065 --> 00:30:17,691
- Tại sao cậu lại thích nhỏ đó?
- 294
- 00:30:20,653 --> 00:30:21,946
- Cậu ấy đẹp.
- 295
- 00:30:27,117 --> 00:30:28,536
- Tóc cậu sao lạ thế?
- 296
- 00:30:31,705 --> 00:30:33,833
- Chết thật.
- 297
- 00:30:34,375 --> 00:30:36,377
- Sao lại ăn mì của mình chứ!
- 298
- 00:30:50,099 --> 00:30:52,142
- Nhỏ đó ở trong đội điền kinh à?
- 299
- 00:30:52,852 --> 00:30:55,145
- Trường mình đâu có đội điền kinh.
- 300
- 00:30:55,980 --> 00:30:58,232
- Vậy tại sao nhỏ cứ chạy suốt thế nhỉ?
- 301
- 00:30:58,440 --> 00:31:00,651
- Rõ ràng là nhỏ muốn trở thành vận động viên.
- 302
- 00:31:01,610 --> 00:31:03,779
- Joong-gil? Mày nghĩ sao?
- 303
- 00:31:05,614 --> 00:31:07,867
- Nhỏ yêu thằng anh họ của nhỏ.
- 304
- 00:31:07,867 --> 00:31:12,162
- Nhưng điều đó là sai trái,
- vì thế nhỏ cứ chạy để quên anh ta đi.
- 305
- 00:31:13,539 --> 00:31:15,457
- Nhỏ đó đúng dở hơi.
- 306
- 00:31:16,166 --> 00:31:18,627
- - Mà có thật không?
- - Dĩ nhiên.
- 307
- 00:31:19,211 --> 00:31:21,171
- Mày thật tuyệt vời.
- 308
- 00:31:26,135 --> 00:31:29,138
- Ê! Có phải đó là So-hee không?
- 309
- 00:31:30,431 --> 00:31:31,807
- - Kia kìa!
- - Đúng rồi.
- 310
- 00:31:35,311 --> 00:31:37,646
- Ném banh cho mình?
- 311
- 00:31:58,375 --> 00:32:00,127
- Hôm qua bận à?
- 312
- 00:32:05,382 --> 00:32:06,926
- Cậu quên thứ gì này!
- 313
- 00:32:26,111 --> 00:32:27,112
- Ông đang làm gì vậy hả?
- 314
- 00:32:27,780 --> 00:32:30,199
- Lau dọn. Ông không thấy à?
- 315
- 00:32:31,283 --> 00:32:33,661
- Lau dọn trước khi con trai lớn ông về à?
- 316
- 00:32:33,994 --> 00:32:36,163
- Ừ thì sao.
- 317
- 00:32:36,330 --> 00:32:40,501
- Ngay cả những con chó nhà này cũng chẳng tốt lành gì.
- 318
- 00:32:41,085 --> 00:32:42,002
- Gì hả?
- 319
- 00:32:49,593 --> 00:32:52,221
- Đừng có nhai phát ra tiếng động!
- Mẹ ông không dạy như thế à?
- 320
- 00:32:52,304 --> 00:32:54,390
- Bà ta cũng ăn như vậy mà.
- 321
- 00:32:54,390 --> 00:32:56,934
- Thật đúng là...
- 322
- 00:33:04,274 --> 00:33:07,611
- Thằng ngốc đó chẳng bao giờ chào bố nó.
- 323
- 00:33:08,237 --> 00:33:11,448
- Cũng tại ông quá dễ dãi với nó đấy!
- 324
- 00:33:11,532 --> 00:33:13,325
- - Cái thằng mất...
- - Ăn xong chưa?
- 325
- 00:33:13,701 --> 00:33:14,994
- Giờ về nhà đi.
- 326
- 00:33:15,452 --> 00:33:16,370
- Về đi!
- 327
- 00:33:16,745 --> 00:33:18,664
- Không tôi cho ông một phát bây giờ!
- 328
- 00:33:18,664 --> 00:33:19,665
- Đi về!
- 329
- 00:33:25,671 --> 00:33:27,006
- Mày làm đi.
- 330
- 00:33:28,507 --> 00:33:30,592
- Tại sao chúng ta phải đến đây?
- 331
- 00:33:31,677 --> 00:33:35,514
- - Coi con nhỏ ấy làm gì kìa?
- - Con khốn.
- 332
- 00:34:01,165 --> 00:34:07,254
- Và bây giờ, hãy nghe một bài hát
- do thầy Lee và cô Kim trình bày.
- 333
- 00:34:07,254 --> 00:34:08,881
- - Ơ cái thằng...
- - Thầy Lee! Cô Kim!
- 334
- 00:34:08,881 --> 00:34:12,634
- Cho thầy cô một tràng vỗ tay nào!
- 335
- 00:34:19,558 --> 00:34:26,690
- Vì sao của anh… vì sao của em…
- 336
- 00:34:26,690 --> 00:34:33,322
- Đôi mắt em lấp lánh dưới ánh trăng…
- 337
- 00:34:33,322 --> 00:34:39,828
- Vì sao của anh… vì sao của em…
- 338
- 00:34:39,828 --> 00:34:46,126
- Cho đến khi bình minh ló dạng…
- 339
- 00:34:49,797 --> 00:34:53,425
- - Người kế tiếp nào!
- - Hôn đi! Hôn đi!
- 340
- 00:34:53,425 --> 00:34:56,261
- Mấy cái đứa quỷ này...
- 341
- 00:34:56,261 --> 00:34:58,514
- Ai kế tiếp?
- 342
- 00:35:04,478 --> 00:35:06,438
- Đủ rồi! Dừng tại đây!
- 343
- 00:35:08,816 --> 00:35:13,695
- Và giờ là gương mặt mới đến từ Seoul
- của trường Hong-sung.
- 344
- 00:35:14,071 --> 00:35:15,656
- Thiên thần mới của chúng ta!
- 345
- 00:35:16,532 --> 00:35:17,241
- Biết ai không?
- 346
- 00:35:17,407 --> 00:35:18,867
- Choi So-hee!
- 347
- 00:35:19,118 --> 00:35:20,869
- Choi So-hee! Lên đi!
- 348
- 00:35:20,869 --> 00:35:22,496
- - Choi So-hee!
- - Lên hát một bài nào!
- 349
- 00:35:22,496 --> 00:35:25,165
- - Choi So-hee!
- - Lên đi!
- 350
- 00:35:25,165 --> 00:35:26,542
- Vỗ tay!
- 351
- 00:35:31,797 --> 00:35:34,883
- So many nights…
- (Đã bao đêm…)
- 352
- 00:35:34,883 --> 00:35:38,345
- I sit by my window…
- (Em ngồi bên cửa sổ…)
- 353
- 00:35:38,345 --> 00:35:41,140
- Waiting for someone…
- (Chờ đợi một ai đó…)
- 354
- 00:35:41,181 --> 00:35:44,476
- To sing me his song.
- (Hát cho em nghe một bài…)
- 355
- 00:35:44,476 --> 00:35:47,437
- So many dreams…
- (Đã bao giấc mơ…)
- 356
- 00:35:47,437 --> 00:35:50,941
- I kept deep inside me…
- (Em giữ sâu trong lòng mình…)
- 357
- 00:35:50,941 --> 00:35:53,902
- Alone in the dark…
- (Một mình trong đêm tối…)
- 358
- 00:35:53,902 --> 00:35:57,406
- Now you come alone…
- (Giờ thì anh đến…)
- 359
- 00:35:57,406 --> 00:36:02,661
- And you light up my life
- (và thắp sáng cuộc đời em…)
- 360
- 00:36:02,661 --> 00:36:05,956
- You give me hope…
- (Anh mang lại hy vọng…)
- 361
- 00:36:05,956 --> 00:36:08,917
- To carry on…
- (Cho em tiếp tục sống…)
- 362
- 00:36:08,917 --> 00:36:11,378
- You light up my day…
- (Anh thắp sáng em mỗi ngày…)
- 363
- 00:36:12,296 --> 00:36:17,176
- And fill my night with song…
- (Và những bài hát vào đêm tối…)
- 364
- 00:36:17,176 --> 00:36:19,469
- Park Young-sook.
- 365
- 00:36:20,179 --> 00:36:22,306
- Park Young-sook.
- 366
- 00:36:22,681 --> 00:36:26,768
- Park Young-sook!
- 367
- 00:36:27,561 --> 00:36:28,937
- Thôi đi.
- 368
- 00:36:30,397 --> 00:36:36,486
- Em không thể ngăn anh quay lưng đi.
- 369
- 00:36:36,486 --> 00:36:37,821
- La La La La La
- 370
- 00:36:37,821 --> 00:36:43,577
- Giờ thì em cô đơn, em nhớ anh vô cùng.
- 371
- 00:36:43,577 --> 00:36:44,786
- La La La La La.
- 372
- 00:36:44,786 --> 00:36:48,248
- Chúng ta từng yêu nhau.
- 373
- 00:36:48,248 --> 00:36:51,752
- Và khi em về một mình…
- 374
- 00:36:51,752 --> 00:36:55,380
- Nước mắt làm mờ mắt em…
- 375
- 00:36:55,380 --> 00:37:01,220
- Em không thể giữ anh lại…
- 376
- 00:37:01,220 --> 00:37:02,554
- La La La La La.
- 377
- 00:37:03,138 --> 00:37:04,264
- Đủ rồi! Dừng tại đây!
- 378
- 00:37:05,766 --> 00:37:06,850
- Đủ rồi.
- 379
- 00:37:06,850 --> 00:37:12,105
- - Các em được tự do về nhà.
- - Dạ vâng!
- 380
- 00:37:12,648 --> 00:37:13,649
- Giải tán!
- 381
- 00:37:18,570 --> 00:37:23,909
- Bà có nấu thịt gà cho con ăn nè,
- ngài ủy viên công tố.
- 382
- 00:37:25,118 --> 00:37:27,788
- Này, ăn thử miếng đi.
- 383
- 00:37:30,916 --> 00:37:32,209
- Con tự ăn được.
- 384
- 00:37:33,961 --> 00:37:35,420
- Ơ tôi quên mất.
- 385
- 00:37:35,420 --> 00:37:39,549
- Uống với tôi một ly rượu nếp nào,
- ngài ủy viên công tố!
- 386
- 00:37:40,425 --> 00:37:43,804
- Dẹp đi. Nó mới về còn đang mệt.
- 387
- 00:37:44,304 --> 00:37:47,307
- - Joong-su, con vô trong nghỉ ngơi nhé.
- - Dạ.
- 388
- 00:37:47,307 --> 00:37:48,475
- Nghỉ đi.
- 389
- 00:37:49,393 --> 00:37:50,644
- - Lát bố vô sau.
- - Tốt.
- 390
- 00:37:50,644 --> 00:37:52,062
- Chào.
- 391
- 00:37:52,562 --> 00:37:54,356
- Không có rượu riếc gì hết nhé.
- 392
- 00:37:54,815 --> 00:37:57,567
- Làm cao giá và mạnh dữ ha.
- 393
- 00:37:57,567 --> 00:37:59,987
- Xấu thật.
- 394
- 00:37:59,987 --> 00:38:01,321
- Vậy thì về đi.
- 395
- 00:38:02,072 --> 00:38:04,199
- Nãy có ai đến à?
- 396
- 00:38:20,966 --> 00:38:24,469
- Joong-su! Lại đây nào!
- 397
- 00:38:24,886 --> 00:38:26,096
- Chào mọi người đi con.
- 398
- 00:38:29,266 --> 00:38:30,350
- Mọi người cứ tự nhiên nhé.
- 399
- 00:38:30,767 --> 00:38:32,060
- Thêm đồ ăn nào?
- 400
- 00:38:32,060 --> 00:38:35,230
- - Mang bánh bao ra đây!
- - Đến đây!
- 401
- 00:38:39,776 --> 00:38:42,821
- Gì mà ồn ào thế không biết?
- 402
- 00:38:53,623 --> 00:38:54,791
- Rồi.
- 403
- 00:38:55,125 --> 00:38:56,209
- Đi nào.
- 404
- 00:38:57,002 --> 00:38:58,420
- Nhanh!
- 405
- 00:39:05,510 --> 00:39:07,512
- Con làm cái gì ở đây thế?
- 406
- 00:39:07,971 --> 00:39:11,475
- Tới phục vụ mọi người đi.
- Đừng có ngồi không ở đây.
- 407
- 00:39:13,268 --> 00:39:15,354
- Con chỉ nghỉ mệt một chút thôi mà.
- 408
- 00:39:15,604 --> 00:39:17,272
- Nghỉ à? Sao mày dám!
- 409
- 00:39:18,065 --> 00:39:20,817
- - Thứ 6 mày không được đến trường.
- - Tại sao?
- 410
- 00:39:20,817 --> 00:39:21,985
- Không là không!
- 411
- 00:39:22,319 --> 00:39:23,945
- Chúng ta phải bón phân cho cây.
- 412
- 00:39:25,489 --> 00:39:28,450
- Có Joong-su ở đây mà!
- Tại sao con phải nghỉ học chứ?
- 413
- 00:39:28,450 --> 00:39:29,534
- Con không phải nô lệ!
- 414
- 00:39:29,534 --> 00:39:34,206
- Cái thằng ngu này!
- Từ khi nào mày đi học vậy hả?
- 415
- 00:39:34,498 --> 00:39:36,708
- Mày toàn theo đuổi mấy con nhỏ.
- 416
- 00:39:37,042 --> 00:39:38,210
- Bố có bằng chứ không?
- 417
- 00:39:38,210 --> 00:39:40,295
- Có rồi hãy nói!
- 418
- 00:39:40,295 --> 00:39:43,298
- Lúc nào cũng nghĩ
- con toàn làm chuyện gì đâu.
- 419
- 00:39:44,091 --> 00:39:45,550
- Mày xỉn à?
- 420
- 00:39:46,343 --> 00:39:49,304
- Cái thằng ngu này!
- 421
- 00:39:49,429 --> 00:39:51,390
- Thôi đi.
- 422
- 00:39:52,432 --> 00:39:54,935
- Đừng làm Joong-su mất vui.
- 423
- 00:39:54,935 --> 00:39:56,395
- - Yên nào!
- - Mày xỉn à?
- 424
- 00:39:57,813 --> 00:40:00,107
- Kệ nó đi. Quay lại buổi tiệc nào.
- 425
- 00:40:18,250 --> 00:40:19,709
- Ai vậy? Chờ đã.
- 426
- 00:40:20,961 --> 00:40:21,837
- Dừng lại đi!
- 427
- 00:40:22,379 --> 00:40:25,382
- Mình chỉ đọc sách thôi mà!
- 428
- 00:40:26,299 --> 00:40:27,134
- Cái gì đây?
- 429
- 00:40:27,592 --> 00:40:29,302
- Joong-gil thích gì?
- 430
- 00:40:40,355 --> 00:40:43,358
- Viết bao nhiêu thứ? Một trăm à?
- 431
- 00:40:52,701 --> 00:40:55,537
- Cái này là hàng mới ra à?
- 432
- 00:40:57,789 --> 00:40:58,665
- Này.
- 433
- 00:40:58,915 --> 00:41:00,792
- Cái gì đây? Ai gửi thế?
- 434
- 00:41:01,084 --> 00:41:03,086
- Làm sao mà tao biết được?
- 435
- 00:41:04,379 --> 00:41:07,090
- - Có phải là Young-sook?
- - Cái thằng này, sao mày lại…
- 436
- 00:41:08,508 --> 00:41:09,593
- Tất nhiên là không phải.
- 437
- 00:41:10,719 --> 00:41:11,344
- Không phải.
- 438
- 00:41:17,142 --> 00:41:18,477
- Mày đi đâu đấy?
- 439
- 00:41:23,648 --> 00:41:25,066
- Ôi Joong-gil kìa!
- 440
- 00:41:27,152 --> 00:41:28,195
- Thứ này của cậu à?
- 441
- 00:41:30,864 --> 00:41:33,492
- Không thích à? Vậy trả lại đây.
- 442
- 00:41:40,874 --> 00:41:43,084
- Mình chỉ nhận lần này thôi nhé.
- 443
- 00:41:58,433 --> 00:42:06,691
- Anh không thể ngăn em quay lưng đi…
- 444
- 00:42:06,691 --> 00:42:08,485
- La La La La La La
- 445
- 00:42:27,045 --> 00:42:29,339
- Khốn nạn.
- 446
- 00:44:50,063 --> 00:44:52,148
- Cậu đang làm gì vậy?
- 447
- 00:44:52,148 --> 00:44:55,318
- Tới đây làm này.
- 448
- 00:45:02,867 --> 00:45:04,285
- Đó là tiếng của nhỏ mới chuyển đến à?
- 449
- 00:45:07,747 --> 00:45:08,248
- Có chuyện gì thế?
- 450
- 00:45:08,998 --> 00:45:10,542
- Ôi không!
- 451
- 00:45:10,792 --> 00:45:11,710
- Có chuyện gì?
- 452
- 00:45:14,546 --> 00:45:16,548
- Chuyện gì xảy ra?
- 453
- 00:45:16,589 --> 00:45:19,426
- - Đâu?
- - Đây!
- 454
- 00:45:20,635 --> 00:45:21,136
- Ôi không!
- 455
- 00:45:21,136 --> 00:45:22,387
- Con đỉa!
- 456
- 00:45:22,470 --> 00:45:23,888
- Giữ chặt!
- 457
- 00:45:25,724 --> 00:45:27,142
- - Man-chul!
- - Tao đây!
- 458
- 00:45:30,603 --> 00:45:32,564
- Nếu chất độc lan ra, cậu sẽ chết.
- 459
- 00:45:34,149 --> 00:45:35,567
- Cậu làm gì thế hả?
- 460
- 00:45:36,693 --> 00:45:38,027
- Dừng lại!
- 461
- 00:45:38,027 --> 00:45:39,946
- Cậu muốn mất chân à!
- 462
- 00:45:44,325 --> 00:45:46,369
- Đúng là con khốn mà.
- 463
- 00:45:47,203 --> 00:45:48,580
- Cuối cùng, nó cũng hôn được!
- 464
- 00:45:48,580 --> 00:45:50,165
- Thằng oắt con này!
- 465
- 00:45:50,415 --> 00:45:53,793
- Đó có phải rắn đâu, đồ ngu!
- 466
- 00:45:53,793 --> 00:45:55,211
- Độc điếc gì hả!
- 467
- 00:45:55,211 --> 00:45:57,630
- Mày đúng là tên dâm đãng, bệnh hoạn.
- 468
- 00:45:57,881 --> 00:45:59,466
- Ra đây!
- 469
- 00:45:59,716 --> 00:46:02,469
- Ra đây với tao, thằng ngu này!
- 470
- 00:46:03,386 --> 00:46:04,888
- Bình tĩnh! Không sao đâu.
- 471
- 00:46:05,138 --> 00:46:08,099
- Mang nó đến trung tâm y tế đi.
- 472
- 00:46:08,808 --> 00:46:12,771
- TRUNG TÂM Y TẾ THỊ TRẤN.
- 473
- 00:46:57,023 --> 00:46:58,233
- Mình nè.
- 474
- 00:46:58,566 --> 00:46:59,651
- Cậu lên xe đi.
- 475
- 00:47:00,527 --> 00:47:02,862
- Trời tối, cậu khó tìm đường về lắm.
- 476
- 00:49:52,365 --> 00:49:55,493
- Sao lại mang đôi giày thối của ông vô đây?
- 477
- 00:49:55,493 --> 00:49:57,453
- Chủ nhà bà vẫn còn thức đấy.
- 478
- 00:49:57,453 --> 00:50:00,164
- Bà ấy biết tuốt rồi. Không cần lẩn trốn đâu.
- 479
- 00:50:04,419 --> 00:50:05,920
- Thức ăn tối xong chưa?
- 480
- 00:50:10,174 --> 00:50:11,551
- Tất cả đây à?
- 481
- 00:50:12,301 --> 00:50:16,305
- Chúng ta không thể ăn thịt hằng ngày
- với mức lương giáo viên được.
- 482
- 00:50:16,389 --> 00:50:19,434
- Tôi không có ý đó. Tôi biết ơn mà.
- 483
- 00:50:24,230 --> 00:50:27,650
- Hôm nay, Joong-gil đã rất dũng cảm.
- 484
- 00:50:28,109 --> 00:50:30,153
- Thằng bé đã làm những gì nó muốn.
- 485
- 00:50:31,154 --> 00:50:33,781
- Không giống như ai kia.
- 486
- 00:50:34,866 --> 00:50:38,202
- Đó không phải là dũng cảm.
- Nó chỉ là thằng dâm…
- 487
- 00:50:38,202 --> 00:50:40,830
- Thì sao? Tôi ấn tượng điều đó.
- 488
- 00:50:41,497 --> 00:50:43,291
- Bà thích như thế à?
- 489
- 00:50:44,792 --> 00:50:51,215
- Chúng ta còn không thể đi cạnh nhau
- vì sợ bị nhìn thấy.
- 490
- 00:50:51,215 --> 00:50:53,843
- Là bởi vì học sinh có thể biết được.
- 491
- 00:50:53,843 --> 00:50:58,598
- Thôi được, dẹp hết tất cả từ đây!
- 492
- 00:51:00,433 --> 00:51:02,727
- Bà bị làm sao thế?
- 493
- 00:51:04,479 --> 00:51:08,733
- Được rồi, tôi cũng sẽ dũng cảm.
- 494
- 00:51:12,779 --> 00:51:13,863
- Làm thử đi.
- 495
- 00:51:18,659 --> 00:51:20,828
- Tôi sẽ.
- 496
- 00:51:22,538 --> 00:51:24,123
- Được rồi...
- 497
- 00:51:26,000 --> 00:51:27,543
- Lẹ coi!
- 498
- 00:51:34,550 --> 00:51:38,221
- Trong này nóng quá. Để tôi mở cửa đã.
- 499
- 00:51:41,057 --> 00:51:42,558
- Làm chuyện này khó đến thế sao?
- 500
- 00:51:47,271 --> 00:51:50,525
- Dĩ nhiên là không.
- 501
- 00:51:51,234 --> 00:51:53,820
- Tôi không cảm nhận được gì.
- 502
- 00:51:54,320 --> 00:52:00,201
- Ông làm tôi điên dại đó, ông Lee.
- 503
- 00:52:00,868 --> 00:52:05,206
- Tình yêu khiến bà bỏ qua nhiều thứ đó.
- 504
- 00:52:06,207 --> 00:52:07,250
- Làm đi.
- 505
- 00:52:12,255 --> 00:52:14,715
- Được. Tôi sẽ.
- 506
- 00:52:21,973 --> 00:52:23,808
- Khoan đã!
- 507
- 00:52:23,808 --> 00:52:25,351
- Ngồi yên nào.
- 508
- 00:52:25,351 --> 00:52:28,938
- Đừng nhanh quá.
- 509
- 00:52:29,647 --> 00:52:31,440
- Bình tĩnh.
- 510
- 00:52:55,756 --> 00:52:56,716
- Cậu đến sớm.
- 511
- 00:52:57,008 --> 00:52:58,342
- Nhớ mình không?
- 512
- 00:53:06,225 --> 00:53:07,185
- Cái gì vậy?
- 513
- 00:53:07,185 --> 00:53:11,272
- Đó là để cảm ơn vì con đỉa. Một món quà.
- 514
- 00:53:12,064 --> 00:53:14,442
- Không có chi mà.
- 515
- 00:53:15,693 --> 00:53:17,528
- Một cái khăn tay à?
- 516
- 00:53:18,070 --> 00:53:19,155
- Không phải rồi.
- 517
- 00:53:19,155 --> 00:53:20,156
- Ngốc ạ.
- 518
- 00:53:20,448 --> 00:53:22,450
- Cái đó chỉ tặng khi chia ly thôi.
- 519
- 00:53:22,825 --> 00:53:23,910
- Thật à?
- 520
- 00:53:29,332 --> 00:53:33,878
- Thứ này thú vị thật!
- 521
- 00:53:33,878 --> 00:53:36,047
- Nó rất phổ biến ở Seoul.
- 522
- 00:53:36,047 --> 00:53:38,257
- Tất cả anh chàng tuyệt vời đều có 1 cái.
- 523
- 00:53:39,342 --> 00:53:40,635
- Cảm ơn.
- 524
- 00:53:40,927 --> 00:53:42,094
- - Cậu thích chứ?
- - Ừ!
- 525
- 00:53:44,055 --> 00:53:46,933
- Để cảm ơn, mình mời cậu đồ ăn Tàu.
- 526
- 00:53:47,016 --> 00:53:48,935
- - Nó chỉ ngay...
- - Mình ăn rồi.
- 527
- 00:53:49,685 --> 00:53:50,519
- Thật à?
- 528
- 00:53:50,770 --> 00:53:52,355
- Vậy thì, rạp phim ở…
- 529
- 00:53:58,069 --> 00:53:59,862
- Cậu thường làm gì cho vui ở Seoul?
- 530
- 00:54:00,613 --> 00:54:03,449
- Mình thường trượt patin và một số thứ khác.
- 531
- 00:54:03,532 --> 00:54:05,284
- Trượt patin?
- 532
- 00:54:05,534 --> 00:54:08,246
- Ở đây không có khu trượt patin nào cả.
- 533
- 00:54:12,667 --> 00:54:16,837
- Dĩ nhiên là có chứ! Mình biết một chỗ.
- 534
- 00:54:17,546 --> 00:54:21,008
- Chúng ta chỉ cần một cái sàn nhẵn thôi,
- phải không?
- 535
- 00:54:25,137 --> 00:54:26,430
- Nó nhẵn.
- 536
- 00:54:26,722 --> 00:54:27,682
- Trượt thôi nào!
- 537
- 00:54:36,983 --> 00:54:39,443
- oohooh, oohooh
- 538
- 00:54:46,075 --> 00:54:48,327
- yeah... yeah
- 539
- 00:54:48,327 --> 00:54:50,746
- I am in the mood of dancing.
- 540
- 00:54:50,871 --> 00:54:51,580
- Nhanh lên!
- 541
- 00:54:51,580 --> 00:54:52,206
- Mình sắp té rồi.
- 542
- 00:54:52,331 --> 00:54:57,128
- momencing... ooh I am giving it all tonight.
- 543
- 00:54:57,461 --> 00:55:01,048
- I am in the mood of chancing.
- 544
- 00:55:01,048 --> 00:55:03,217
- I feel like dancing.
- 545
- 00:55:03,217 --> 00:55:06,262
- ooh, so come on and hold me tight.
- 546
- 00:55:06,262 --> 00:55:08,848
- dancing... dancing
- 547
- 00:55:08,848 --> 00:55:11,142
- I am in the mood... dance.
- 548
- 00:55:11,142 --> 00:55:14,812
- So let the music play.
- 549
- 00:55:15,313 --> 00:55:16,188
- Cậu có sao không?
- 550
- 00:55:16,605 --> 00:55:17,940
- Dancing...
- 551
- 00:55:22,862 --> 00:55:23,988
- Đau lắm đây.
- 552
- 00:55:24,363 --> 00:55:25,364
- Đưa nó cho mình.
- 553
- 00:55:30,745 --> 00:55:31,746
- Vui chứ?
- 554
- 00:55:33,789 --> 00:55:37,460
- I am in the mood of chancing
- 555
- 00:55:37,460 --> 00:55:40,254
- Feel like dancing
- 556
- 00:55:40,504 --> 00:55:42,923
- Cẩn thận! Cậu muốn ăn gì không?
- 557
- 00:55:49,722 --> 00:55:51,140
- Cậu thích mô-tô?
- 558
- 00:55:52,016 --> 00:55:55,644
- Nghe có vẻ xấu nhưng sẽ thú vị khi
- cưỡi xe đi trong gió.
- 559
- 00:55:56,354 --> 00:55:57,396
- Cậu muốn đi không?
- 560
- 00:55:57,646 --> 00:55:59,815
- Thật chứ? Cậu có thể lái à?
- 561
- 00:56:01,567 --> 00:56:04,028
- Không có gì Kang Joong-gil này không thể làm!
- 562
- 00:56:04,028 --> 00:56:06,030
- Lái xe nào.
- 563
- 00:56:06,030 --> 00:56:06,697
- Cậu chờ đây nhé.
- 564
- 00:56:12,370 --> 00:56:15,456
- Come on and dance...
- 565
- 00:56:19,251 --> 00:56:21,504
- Yeah... let's dance...
- 566
- 00:56:21,504 --> 00:56:23,714
- Come on... let's dance...
- 567
- 00:56:23,798 --> 00:56:28,260
- Trượt patin có làm cậu căng lưng không?
- 568
- 00:56:28,552 --> 00:56:30,262
- Lưng mình đau quá.
- 569
- 00:56:30,971 --> 00:56:33,224
- - Rõ ràng cậu trượt sai cách.
- - Đi hướng này.
- 570
- 00:56:51,492 --> 00:56:52,493
- Đi thôi.
- 571
- 00:56:56,831 --> 00:56:58,416
- Giờ thì mình đã hiểu.
- 572
- 00:56:59,083 --> 00:57:00,084
- Hiểu gì?
- 573
- 00:57:01,252 --> 00:57:02,336
- Young-sook.
- 574
- 00:57:03,129 --> 00:57:04,296
- Sao?
- 575
- 00:57:05,589 --> 00:57:08,426
- Môi trường sống là rất quan trọng.
- 576
- 00:57:09,009 --> 00:57:10,010
- Tội nghiệp.
- 577
- 00:57:12,054 --> 00:57:14,014
- Nhưng nhỏ ấy là một đứa đáng tin.
- 578
- 00:57:16,559 --> 00:57:17,852
- Mình nghe nói bạn ấy thích cậu.
- 579
- 00:57:19,186 --> 00:57:22,231
- Đừng nói những điều rùng rợn như vậy.
- 580
- 00:57:22,857 --> 00:57:24,525
- Đó chỉ là tin đồn thôi.
- 581
- 00:57:26,277 --> 00:57:27,903
- Tôm chua.
- 582
- 00:57:34,160 --> 00:57:36,620
- Nhanh! Đổ nó vô.
- 583
- 00:57:41,834 --> 00:57:44,879
- Mày bị điếc à?
- 584
- 00:57:44,879 --> 00:57:46,714
- Đổ nó vô mau!
- 585
- 00:57:48,799 --> 00:57:50,551
- Nhanh coi!
- 586
- 00:57:50,551 --> 00:57:52,178
- Không đổ!
- 587
- 00:57:53,262 --> 00:57:55,222
- Không!
- 588
- 00:57:55,681 --> 00:57:57,391
- Nó bị làm sao thế?
- 589
- 00:58:18,120 --> 00:58:19,497
- Tại cậu xinh quá đấy.
- 590
- 00:58:28,214 --> 00:58:30,633
- Không! Để mình làm cho.
- 591
- 00:58:31,675 --> 00:58:33,010
- Cậu chỉ cần ngồi yên.
- 592
- 00:58:37,014 --> 00:58:38,140
- Đây.
- 593
- 00:58:39,141 --> 00:58:40,226
- Ăn ngon nhé.
- 594
- 00:58:40,643 --> 00:58:41,602
- Cảm ơn.
- 595
- 00:58:54,448 --> 00:58:57,701
- Tình yêu là ở bên nhau.
- 596
- 00:58:59,745 --> 00:59:01,080
- Ăn tiếp nào.
- 597
- 00:59:04,500 --> 00:59:05,751
- Đẹp quá.
- 598
- 00:59:34,863 --> 00:59:35,948
- Tụi mình đi chưa?
- 599
- 00:59:36,991 --> 00:59:40,744
- Sao gấp gáp vậy?
- 600
- 00:59:43,330 --> 00:59:47,960
- Cậu làm mình phát điên, cậu biết không?
- 601
- 00:59:56,635 --> 00:59:57,595
- Gì thế?
- 602
- 01:00:04,685 --> 01:00:09,440
- Mình xin lỗi. Mình không cố ý.
- 603
- 01:00:11,442 --> 01:00:12,484
- Mình về đây.
- 604
- 01:00:13,611 --> 01:00:14,737
- Khoan!
- 605
- 01:00:14,737 --> 01:00:15,946
- Cậu nghĩ mình dễ dãi à?
- 606
- 01:00:16,071 --> 01:00:19,033
- Không! Đó không phải mình!
- 607
- 01:00:19,366 --> 01:00:20,492
- Sao cậu dám?
- 608
- 01:00:20,659 --> 01:00:24,204
- Không! Mình có thể giải thích.
- 609
- 01:00:37,092 --> 01:00:38,093
- Đồ đểu!
- 610
- 01:00:41,055 --> 01:00:44,975
- Mình quá ngốc khi nghĩ cậu đã khác.
- 611
- 01:00:46,310 --> 01:00:47,144
- Nhưng...
- 612
- 01:00:49,313 --> 01:00:52,358
- Và cái quần của cậu xấu tệ.
- 613
- 01:01:52,126 --> 01:01:53,669
- Lấy đồ ăn trưa này.
- 614
- 01:01:54,294 --> 01:01:56,255
- Cháu không muốn ăn.
- 615
- 01:01:56,255 --> 01:01:59,299
- Từ khi nào thế! Cầm theo đi!
- 616
- 01:01:59,299 --> 01:02:02,428
- - Cầm mau đi!
- - Cháu không ăn.
- 617
- 01:02:03,345 --> 01:02:05,139
- Đây là điều quan trọng.
- 618
- 01:02:06,598 --> 01:02:09,059
- Có vẻ như con bò đang bị đem bán.
- 619
- 01:02:25,451 --> 01:02:27,119
- Cái quái gì thế này?
- 620
- 01:03:45,322 --> 01:03:47,491
- Giờ không phải lúc để chúng ta
- gần nhau hơn sao?
- 621
- 01:03:48,075 --> 01:03:49,952
- Sao cũng được.
- 622
- 01:03:52,913 --> 01:03:54,414
- Em có thằng ngốc nào khác à?
- 623
- 01:03:55,332 --> 01:03:56,625
- Nếu có thì sao?
- 624
- 01:03:56,834 --> 01:04:00,337
- Coi chừng đấy. Em có thể bị xử đẹp.
- 625
- 01:04:03,131 --> 01:04:04,800
- Anh liệu hồn đó.
- 626
- 01:04:05,008 --> 01:04:07,344
- Tôi sẽ khiến anh phải rên rỉ.
- 627
- 01:04:14,476 --> 01:04:15,936
- Khốn nạn.
- 628
- 01:04:19,231 --> 01:04:21,024
- Tao theo.
- 629
- 01:04:22,609 --> 01:04:23,527
- Theo.
- 630
- 01:04:23,694 --> 01:04:25,028
- Tao cũng vậy
- 631
- 01:04:26,572 --> 01:04:27,698
- Thua rồi!
- 632
- 01:04:27,698 --> 01:04:28,991
- Dẹp đi!
- 633
- 01:04:29,491 --> 01:04:30,909
- Này!
- 634
- 01:04:34,371 --> 01:04:35,956
- Dọn dẹp đi.
- 635
- 01:04:46,842 --> 01:04:48,176
- Mày làm rớt này.
- 636
- 01:04:49,011 --> 01:04:50,053
- Cảm ơn.
- 637
- 01:04:50,971 --> 01:04:53,682
- Bị bệnh phổi nhưng mày lại hút thuốc?
- 638
- 01:05:00,397 --> 01:05:04,318
- Tại sao nó lại ở trong đây nhỉ? Chắc là của bố?
- 639
- 01:05:04,943 --> 01:05:09,281
- Sao cũng được. Mày không lừa được tao đâu.
- 640
- 01:05:29,885 --> 01:05:31,428
- Tao có chuyện riêng muốn nói với mày.
- 641
- 01:05:32,137 --> 01:05:34,431
- - Con khốn!
- - Không sao.
- 642
- 01:05:44,733 --> 01:05:47,569
- Sao mày dám, con kia!
- 643
- 01:05:49,404 --> 01:05:52,407
- Ra bên ngoài.
- 644
- 01:06:01,708 --> 01:06:03,418
- Cứ giả vờ là mày không thấy nó.
- 645
- 01:06:03,585 --> 01:06:04,461
- Thấy cái gì?
- 646
- 01:06:04,461 --> 01:06:05,963
- Mày biết mà.
- 647
- 01:06:09,216 --> 01:06:13,345
- Tao chỉ muốn yên thân tại đây.
- Vì thế, mày phải giúp tao.
- 648
- 01:06:13,887 --> 01:06:14,888
- Tao?
- 649
- 01:06:15,847 --> 01:06:16,473
- Tại sao tao phải giúp?
- 650
- 01:06:17,516 --> 01:06:19,101
- Chết tiệt.
- 651
- 01:06:21,353 --> 01:06:22,646
- Cái gì?
- 652
- 01:06:23,188 --> 01:06:24,022
- Chờ đó.
- 653
- 01:06:32,948 --> 01:06:33,824
- Mày định làm gì thế?
- 654
- 01:06:39,955 --> 01:06:40,831
- Con khốn!
- 655
- 01:06:43,375 --> 01:06:43,875
- Tụi bây!
- 656
- 01:06:43,875 --> 01:06:46,420
- Young-sook đang xử So-hee
- trong nhà vệ sinh nữ!
- 657
- 01:06:46,420 --> 01:06:47,754
- Hả!
- 658
- 01:06:54,511 --> 01:06:57,014
- Bỏ vũ khí xuống.
- 659
- 01:06:58,098 --> 01:06:58,807
- Được thôi.
- 660
- 01:07:09,568 --> 01:07:12,946
- - Đồ chó cái!
- - Mày chết với tao!
- 661
- 01:07:12,946 --> 01:07:14,906
- Vô đây, con khốn!
- 662
- 01:07:17,200 --> 01:07:18,201
- Tránh ra!
- 663
- 01:07:19,119 --> 01:07:19,953
- Tránh!
- 664
- 01:07:21,538 --> 01:07:22,789
- Tránh ra!
- 665
- 01:07:22,789 --> 01:07:23,540
- Bỏ tao ra!
- 666
- 01:07:24,332 --> 01:07:26,460
- Tránh ra coi!
- 667
- 01:07:27,169 --> 01:07:29,046
- Cậu làm gì thế! Young-sook!
- 668
- 01:07:33,633 --> 01:07:35,677
- - Mày!
- - Dừng lại đi!
- 669
- 01:07:37,095 --> 01:07:38,555
- Cậu bị làm sao thế!
- 670
- 01:07:41,308 --> 01:07:43,435
- Còn lột cả đồ người ta nữa?
- 671
- 01:07:45,270 --> 01:07:46,313
- Cậu có sao không?
- 672
- 01:07:50,275 --> 01:07:51,651
- Giờ thì ổn rồi.
- 673
- 01:07:51,651 --> 01:07:53,653
- - Man-chul! Tránh ra!
- - Nhanh!
- 674
- 01:08:09,336 --> 01:08:10,462
- Ông tới trễ.
- 675
- 01:08:10,879 --> 01:08:14,091
- - Tôi xin lỗi, Hiệu trưởng Kim.
- - Không sao.
- 676
- 01:08:14,091 --> 01:08:17,385
- - Đêm hôm trước ông về nhà ổn không?
- - Ổn.
- 677
- 01:08:17,385 --> 01:08:18,970
- - Mời ông ngồi.
- - Cảm ơn.
- 678
- 01:08:21,306 --> 01:08:23,183
- Ông đã nghe chuyện gì xảy ra chưa?
- 679
- 01:08:25,519 --> 01:08:29,981
- Hiệu trưởng phải ra tay giải quyết
- vụ đánh lộn của học sinh sao?
- 680
- 01:08:29,981 --> 01:08:33,068
- Đây không chỉ là vụ đánh lộn.
- 681
- 01:08:33,068 --> 01:08:35,320
- Trong suốt 30 năm tôi ở đây...
- 682
- 01:08:35,946 --> 01:08:39,616
- Tôi chưa bao giờ thấy đứa bé gái nào
- mang theo những thứ như thế này.
- 683
- 01:08:39,950 --> 01:08:42,160
- Ôi không...
- 684
- 01:08:42,160 --> 01:08:43,453
- Đây là vũ khí à.
- 685
- 01:08:44,704 --> 01:08:45,622
- Này!
- 686
- 01:08:45,914 --> 01:08:47,791
- Muốn chứng minh mày là con gái của
- người phục vụ quán bar à?
- 687
- 01:08:49,709 --> 01:08:50,627
- Ông Par-bong!
- 688
- 01:08:51,795 --> 01:08:53,421
- Ông vừa nói gì thế?
- 689
- 01:08:54,047 --> 01:08:55,423
- Sao ông dám nói thế hả?
- 690
- 01:08:55,757 --> 01:08:57,259
- Trời ơi...
- 691
- 01:08:57,634 --> 01:09:01,263
- Ông quên mất rằng đã từng
- làm công cho chúng tôi à?
- 692
- 01:09:01,388 --> 01:09:04,349
- Giờ thì giàu mà còn dở hơi?
- 693
- 01:09:04,349 --> 01:09:06,393
- Kiêu căng, ngu ngốc!
- 694
- 01:09:06,810 --> 01:09:08,228
- Tồi tệ thật.
- 695
- 01:09:09,354 --> 01:09:10,397
- Gì cơ?
- 696
- 01:09:10,397 --> 01:09:12,732
- Bà vừa nói gì hả?
- 697
- 01:09:13,066 --> 01:09:15,235
- Cẩn thận cái mồm! Con điếm!
- 698
- 01:09:15,986 --> 01:09:17,988
- Cái gì? Điếm?
- 699
- 01:09:17,988 --> 01:09:19,156
- Đúng! Điếm!
- 700
- 01:09:19,156 --> 01:09:23,034
- Ừ đó! Tao là điếm!
- 701
- 01:09:23,201 --> 01:09:25,579
- Thì sao! Thằng con hoang!
- 702
- 01:09:25,787 --> 01:09:27,789
- Muốn bị con điếm này xử đẹp mày không?
- 703
- 01:09:27,789 --> 01:09:29,332
- Chết tiệt! Dừng lại!
- 704
- 01:09:29,624 --> 01:09:31,918
- Tôi là con gái của
- người phục vụ quán bar thì sao!
- 705
- 01:09:32,711 --> 01:09:35,755
- Tôi bỏ học!
- 706
- 01:09:38,341 --> 01:09:39,509
- Không!
- 707
- 01:09:39,509 --> 01:09:42,262
- Young-sook!
- 708
- 01:09:48,435 --> 01:09:50,228
- Young-sook! Con đang làm gì vậy hả?
- 709
- 01:09:51,271 --> 01:09:52,647
- Em đang làm thế?
- 710
- 01:09:55,317 --> 01:09:56,443
- Park Young-sook!
- 711
- 01:10:00,113 --> 01:10:01,990
- Cảm ơn vì mọi thứ.
- 712
- 01:10:06,286 --> 01:10:07,621
- Em đi đâu vậy?
- 713
- 01:10:46,368 --> 01:10:47,577
- Young-sook!
- 714
- 01:10:58,088 --> 01:11:00,215
- Sao cậu lại khóc?
- 715
- 01:11:02,425 --> 01:11:03,843
- Cậu quên mang thứ gì à?
- 716
- 01:11:07,931 --> 01:11:10,475
- Để xem nào. Chúng ta phải mang theo...
- 717
- 01:11:10,850 --> 01:11:12,936
- giấy màu, kéo, com-pa.
- 718
- 01:11:13,520 --> 01:11:14,521
- Sao vậy?
- 719
- 01:11:15,105 --> 01:11:16,523
- Mình bỏ quên rồi.
- 720
- 01:11:20,485 --> 01:11:22,737
- Có phải quên com-pa không?
- 721
- 01:11:30,870 --> 01:11:31,871
- Gì vậy?
- 722
- 01:11:32,289 --> 01:11:33,456
- Mình còn một cái khác nữa.
- 723
- 01:11:34,541 --> 01:11:35,542
- Đi thôi.
- 724
- 01:12:29,925 --> 01:12:32,427
- Này!
- 725
- 01:12:32,932 --> 01:12:34,392
- Joong-gil đang ở ngoài.
- 726
- 01:12:35,477 --> 01:12:37,270
- Mày lại gây chuyện à?
- 727
- 01:12:38,897 --> 01:12:41,983
- Mày mới chỉ chuyển về lại đây.
- Đừng gây rắc rối nữa.
- 728
- 01:12:43,526 --> 01:12:44,319
- Chết tiệt!
- 729
- 01:12:44,569 --> 01:12:47,655
- Mẹ ơi! Chị lại cư xử như thế nữa!
- 730
- 01:12:47,906 --> 01:12:50,325
- Mẹ coi kìa.
- 731
- 01:12:50,575 --> 01:12:53,411
- - Joong-gil!
- - Kang Joong-gil!
- 732
- 01:12:53,411 --> 01:12:55,830
- Mày đã ở đâu vậy?
- 733
- 01:12:56,456 --> 01:12:58,375
- Tao đang làm công chuyện cho bố tao.
- 734
- 01:12:58,375 --> 01:13:01,252
- Young-sook đang ở “sào huyệt”!
- 735
- 01:13:01,586 --> 01:13:03,505
- Sao nhỏ ấy lại ở đó?
- 736
- 01:13:03,505 --> 01:13:06,925
- Đừng đến.
- 737
- 01:13:06,925 --> 01:13:08,134
- Nguy hiểm lắm.
- 738
- 01:13:08,134 --> 01:13:10,053
- Tao đi công chuyện tiếp đây.
- 739
- 01:13:10,595 --> 01:13:11,388
- Gặp lại sau.
- 740
- 01:13:12,347 --> 01:13:13,640
- Đừng đến đó!
- 741
- 01:13:13,640 --> 01:13:15,100
- - Tao không đến!
- - Đừng đến!
- 742
- 01:13:15,100 --> 01:13:15,767
- Tao cảnh báo mày đó!
- 743
- 01:13:32,367 --> 01:13:33,284
- Cậu có sao không?
- 744
- 01:13:33,410 --> 01:13:35,870
- Quên nó đi. Ngôi trường chết tiệt.
- 745
- 01:13:38,289 --> 01:13:39,124
- Gì thế này?
- 746
- 01:13:39,999 --> 01:13:41,918
- Bố của So-hee đánh cậu à?
- 747
- 01:13:41,918 --> 01:13:43,795
- - Tránh ra.
- - Cậu bị thương. Để mình xem.
- 748
- 01:13:43,795 --> 01:13:45,296
- Quên nó đi!
- 749
- 01:13:46,464 --> 01:13:49,801
- Cái thứ chết tiệt, đánh cả con gái!
- 750
- 01:13:49,801 --> 01:13:51,052
- Khốn nạn!
- 751
- 01:13:51,052 --> 01:13:53,596
- Cậu định trả thù cho mình à?
- 752
- 01:13:54,764 --> 01:13:55,849
- Ừ.
- 753
- 01:14:02,605 --> 01:14:05,733
- Mình có thể ở đây đêm nay không?
- 754
- 01:14:06,192 --> 01:14:09,195
- Mình không muốn về nhà.
- 755
- 01:14:10,405 --> 01:14:11,281
- Được mà.
- 756
- 01:14:16,494 --> 01:14:18,496
- Bây giờ cậu sẽ làm gì?
- 757
- 01:14:21,624 --> 01:14:24,335
- Mình sẽ nghĩ đến điều đó sau.
- 758
- 01:14:26,880 --> 01:14:30,049
- Nhưng cậu nên tốt nghiệp trung học?
- 759
- 01:14:30,675 --> 01:14:33,344
- Sẽ không phải nếu mình được học đại học.
- 760
- 01:14:36,222 --> 01:14:40,435
- Cậu thì sao?
- Cầu từng đạt nhiều điểm cao.
- 761
- 01:14:41,060 --> 01:14:44,981
- Ai lại không đạt điểm cao ở tiểu học chứ?
- 762
- 01:14:45,064 --> 01:14:47,484
- Mình! Mình chưa bao giờ giỏi khi ở trường.
- 763
- 01:14:50,028 --> 01:14:53,615
- Mình copy bài cậu rất nhiều.
- 764
- 01:14:55,074 --> 01:14:57,869
- Cậu thông minh. Cậu có thể theo kịp mà.
- 765
- 01:15:00,079 --> 01:15:03,833
- Quên đi. Chỉ mình cậu nghĩ thế thôi.
- 766
- 01:15:03,875 --> 01:15:05,418
- Đúng vậy.
- 767
- 01:15:12,967 --> 01:15:13,468
- Về nhà đi.
- 768
- 01:15:17,055 --> 01:15:19,307
- Sao? Muốn ở với mình à?
- 769
- 01:15:20,141 --> 01:15:24,270
- Đừng đùa kiểu đó.
- 770
- 01:15:25,438 --> 01:15:29,400
- Mình về đây. Cậu nghỉ đi.
- 771
- 01:15:31,194 --> 01:15:33,571
- - Chào.
- - Gặp lại sau.
- 772
- 01:15:56,052 --> 01:15:57,220
- Chết tiệt.
- 773
- 01:17:04,037 --> 01:17:05,830
- Chờ đã! Khoan!
- 774
- 01:17:08,041 --> 01:17:08,708
- Không phải vậy đâu.
- 775
- 01:17:08,875 --> 01:17:10,835
- - Biến đi!
- - Mình có thể giải thích!
- 776
- 01:17:28,061 --> 01:17:29,646
- Em đã ở đâu?
- 777
- 01:17:40,114 --> 01:17:41,491
- Anh hỏi em một câu.
- 778
- 01:17:41,866 --> 01:17:45,036
- Nó có xứng đáng không?
- 779
- 01:17:45,745 --> 01:17:47,622
- Em đã ở với Joong-gil, phải không?
- 780
- 01:17:49,957 --> 01:17:51,376
- Biến đi. Tôi đang mệt.
- 781
- 01:17:54,087 --> 01:17:55,380
- Hai người làm cái gì?
- 782
- 01:17:56,839 --> 01:17:59,050
- Chết tiệt!
- 783
- 01:17:59,509 --> 01:18:00,927
- Em đã làm gì?
- 784
- 01:18:03,179 --> 01:18:03,930
- Được rồi.
- 785
- 01:18:05,640 --> 01:18:08,518
- Chúng tôi đã làm một số thứ! Thì sao!
- 786
- 01:18:37,922 --> 01:18:42,927
- Tôi đem cho ông rượu nho dại tôi tự ủ nè.
- Ngon lắm.
- 787
- 01:18:43,010 --> 01:18:45,805
- Nhậu trước khi ăn sáng?
- 788
- 01:18:46,723 --> 01:18:47,765
- Nho dại?
- 789
- 01:18:51,018 --> 01:18:52,562
- Thứ đó là váy hay là quần vậy?
- 790
- 01:18:52,895 --> 01:18:54,480
- Mặc cái này vào làm việc rất tuyệt.
- 791
- 01:18:54,731 --> 01:18:56,691
- Nó rộng nên
- không khí có thểluồng vào nhiều.
- 792
- 01:18:57,442 --> 01:18:58,901
- - Ông thấy sao?
- - Nhìn cũng hợp.
- 793
- 01:18:58,901 --> 01:18:59,986
- Ông mua nó ở đâu thế?
- 794
- 01:19:00,611 --> 01:19:03,156
- Tôi thấy nó nằm ở đâu đó thôi. Chi vậy?
- 795
- 01:19:03,322 --> 01:19:06,200
- - Tôi cũng muốn có một cái.
- - Mơ đi.
- 796
- 01:19:17,003 --> 01:19:18,129
- Chết tiệt.
- 797
- 01:19:18,921 --> 01:19:19,922
- Chết tiệt!
- 798
- 01:19:20,506 --> 01:19:21,924
- Nó lại bị gì nữa thế?
- 799
- 01:19:21,924 --> 01:19:24,177
- Đứa nào ở độ tuổi đó đều thế.
- 800
- 01:19:24,177 --> 01:19:27,096
- Thời kỳ sóng gió của thanh niên.
- 801
- 01:19:28,055 --> 01:19:30,308
- Thời thanh niên?
- Ông học điều đó từ đâu vậy?
- 802
- 01:19:31,267 --> 01:19:32,769
- Nó trong sách giáo khoa ấy.
- 803
- 01:19:33,561 --> 01:19:36,105
- Không phải nó chỉ có trong lớp Chủ Nhật à?
- Ông cũng đến lớp đó hả?
- 804
- 01:19:37,940 --> 01:19:39,400
- Uống đi rồi đưa ly đây tôi.
- 805
- 01:19:49,744 --> 01:19:50,828
- Tránh đường!
- 806
- 01:19:53,164 --> 01:19:54,081
- Joong-gil!
- 807
- 01:19:54,499 --> 01:19:56,501
- Chúng ta gặp rắc rối to rồi!
- 808
- 01:19:56,709 --> 01:19:57,877
- Gwang-sik đang ở đây!
- 809
- 01:20:00,129 --> 01:20:01,839
- - Chết tiệt!
- - Thằng khốn nạn!
- 810
- 01:20:12,016 --> 01:20:13,059
- Xông lên!
- 811
- 01:20:13,059 --> 01:20:14,977
- Đại ca đúng là dũng mãnh!
- 812
- 01:20:15,978 --> 01:20:17,355
- Cái lũ hèn đó.
- 813
- 01:20:17,355 --> 01:20:19,315
- Tao sẽ cho lũ đầu đất đó một trận!
- 814
- 01:20:28,574 --> 01:20:29,909
- Này, Gwang-sik!
- 815
- 01:20:29,909 --> 01:20:30,660
- Không có thằng ngu nào…
- 816
- 01:20:36,082 --> 01:20:36,958
- Này, Gwang-sik!
- 817
- 01:20:37,583 --> 01:20:40,837
- Không có thằng ngu nào mà không
- lê xác ra khỏi đây.
- 818
- 01:20:40,837 --> 01:20:42,713
- Mày đến đây làm gì?
- 819
- 01:20:42,880 --> 01:20:45,216
- Chúng ta đã quy ước rồi! Nhớ chứ?
- 820
- 01:20:45,341 --> 01:20:46,509
- Bình tĩnh.
- 821
- 01:20:47,468 --> 01:20:49,512
- Chỉ cần giao nộp Kang Joong-gil ra đây.
- 822
- 01:20:50,263 --> 01:20:51,389
- Rồi tao sẽ yên lặng rời đi.
- 823
- 01:20:52,181 --> 01:20:55,601
- Joong-gil là một phần trong bọn tao.
- Nó ở lại.
- 824
- 01:20:55,726 --> 01:21:00,690
- Nếu nó cứ lảng vảng với bạn gái tao,
- nó sẽ phải trả giá!
- 825
- 01:21:01,482 --> 01:21:03,109
- Joong-gil? Có thật không?
- 826
- 01:21:04,151 --> 01:21:05,945
- Không, đại ca! Không có.
- 827
- 01:21:06,070 --> 01:21:07,196
- Thằng chó đẻ!
- 828
- 01:21:07,321 --> 01:21:10,157
- Mày sử dụng Joong-gil
- để làm cái cớ gây chiến hả?
- 829
- 01:21:10,783 --> 01:21:12,618
- Thằng chết bầm.
- 830
- 01:21:12,702 --> 01:21:14,287
- Mày muốn chiến à?
- 831
- 01:21:14,495 --> 01:21:15,705
- Tốt. Chơi luôn.
- 832
- 01:21:15,705 --> 01:21:18,833
- Được thôi! Chiến thì chiến, thằng chó!
- 833
- 01:21:18,833 --> 01:21:20,334
- Mình đã thấy tất cả!
- 834
- 01:21:34,348 --> 01:21:35,182
- Biến thôi.
- 835
- 01:21:46,068 --> 01:21:47,403
- Chào đại ca.
- 836
- 01:21:49,322 --> 01:21:51,449
- Tụi bay bỏ tao lại à?
- 837
- 01:21:51,866 --> 01:21:53,951
- Xin lỗi mày. Không sao đâu mà!
- 838
- 01:22:02,793 --> 01:22:04,420
- Lẹ coi!
- 839
- 01:22:06,339 --> 01:22:09,508
- À... Joong-gil đang bị...
- 840
- 01:22:17,058 --> 01:22:18,726
- Tao thề là tao không làm gì hết!
- 841
- 01:22:20,061 --> 01:22:21,771
- Lũ khốn tụi bay!
- 842
- 01:22:29,904 --> 01:22:31,405
- Young-sook!
- 843
- 01:22:34,784 --> 01:22:36,160
- Em ra đây chi vậy?
- 844
- 01:22:36,452 --> 01:22:37,620
- Tụi bay làm gì vậy hả?
- 845
- 01:22:38,120 --> 01:22:39,872
- Em không thấy à?
- 846
- 01:22:40,122 --> 01:22:43,376
- Nó phải trả giá vì cứ lảng vảng bên em.
- He should pay for fooling around with you.
- 847
- 01:22:44,627 --> 01:22:47,004
- Im cái mồm đi, thằng điên!
- 848
- 01:22:47,338 --> 01:22:50,091
- - Tao đã nói là tao không làm gì hết!
- - Đi đi!
- 849
- 01:22:51,092 --> 01:22:52,843
- - Nhưng...
- - Đi lẹ đi!
- 850
- 01:22:54,345 --> 01:22:55,262
- Được.
- 851
- 01:22:55,513 --> 01:22:56,764
- Đứng lại đó.
- 852
- 01:22:57,056 --> 01:22:58,849
- Quay lại đây coi thằng ngu!
- 853
- 01:23:02,979 --> 01:23:04,438
- Thấy không?
- 854
- 01:23:05,064 --> 01:23:09,527
- Thêm một bước
- là tao cho mày súc miệng với thứ này.
- 855
- 01:23:17,159 --> 01:23:18,160
- Tạt tao nếu mày dám.
- 856
- 01:23:20,162 --> 01:23:21,372
- Tao đi đây.
- 857
- 01:24:18,721 --> 01:24:19,972
- Nhớ cái này không?
- 858
- 01:24:22,850 --> 01:24:24,435
- Hồi lớp một...
- 859
- 01:24:24,810 --> 01:24:27,396
- Mình đã khóc vì không mang theo một cái,
- rồi cậu cho mình cái của cậu.
- 860
- 01:24:30,232 --> 01:24:32,735
- Mình nhớ
- 861
- 01:24:35,196 --> 01:24:36,614
- Sao cậu làm thế?
- 862
- 01:24:40,993 --> 01:24:42,620
- Vì mình có 2 cái.
- 863
- 01:24:45,331 --> 01:24:46,165
- Thật à?
- 864
- 01:24:49,418 --> 01:24:51,253
- Xin lỗi vì chuyện hôm nay.
- 865
- 01:24:51,837 --> 01:24:53,506
- Nó sẽ không bao giờ xảy ra nữa.
- 866
- 01:24:54,590 --> 01:24:56,342
- Cậu có thể về một mình không?
- 867
- 01:24:57,384 --> 01:24:58,385
- Hẹn gặp lại.
- 868
- 01:25:02,014 --> 01:25:03,265
- Này, Young-sook!
- 869
- 01:25:07,269 --> 01:25:09,271
- Tại sao cậu lại thích mình?
- 870
- 01:25:09,814 --> 01:25:10,981
- Lý do là gì vậy?
- 871
- 01:25:13,776 --> 01:25:18,197
- Không có lý do gì cả.
- Mình chỉ thích vậy thôi.
- 872
- 01:25:20,699 --> 01:25:21,700
- Mình cũng vậy.
- 873
- 01:25:23,244 --> 01:25:25,704
- Mình cũng có cảm tình với cậu.
- 874
- 01:25:28,999 --> 01:25:34,463
- Nhưng kể từ vụ lộn xộn giữa bố mình và mẹ cậu,
- mình đã bỏ cuộc.
- 875
- 01:25:36,590 --> 01:25:37,508
- Thật sao?
- 876
- 01:25:38,926 --> 01:25:41,137
- Nhưng nó không còn quan trọng với mình.
- 877
- 01:25:44,557 --> 01:25:45,599
- Sao cơ?
- 878
- 01:25:50,229 --> 01:25:52,022
- Thật may khi cậu bỏ cuộc.
- 879
- 01:26:19,383 --> 01:26:20,384
- Ôi không!
- 880
- 01:26:21,260 --> 01:26:23,095
- Nó đang khét kìa!
- 881
- 01:26:37,860 --> 01:26:39,195
- Cháu đi học về rồi!
- 882
- 01:26:44,408 --> 01:26:45,618
- Joong-gil.
- 883
- 01:26:46,994 --> 01:26:48,579
- Bố cháu đã trở về
- 884
- 01:26:49,580 --> 01:26:50,581
- Sao?
- 885
- 01:26:50,581 --> 01:26:54,627
- Nó đã về từ Ả Rập Saudi sau 8 năm.
- 886
- 01:26:55,711 --> 01:27:00,633
- Và mẹ cháu không còn ở đây nữa.
- 887
- 01:27:01,592 --> 01:27:02,760
- Sao?
- 888
- 01:27:03,385 --> 01:27:06,597
- - Đứa bé tội nghiệp.
- - Mẹ ơi...
- 889
- 01:27:07,056 --> 01:27:08,057
- Mẹ!
- 890
- 01:27:08,766 --> 01:27:10,684
- Nhưng có bà ở đây.
- 891
- 01:27:13,812 --> 01:27:16,899
- - Chúng ta tới nhà rồi.
- - Tôi không sao.
- 892
- 01:27:16,899 --> 01:27:19,318
- - Mẹ!
- - Con xỉn à?
- 893
- 01:27:19,318 --> 01:27:22,321
- - Mày là ai?
- - Đây là Joong-gil.
- 894
- 01:27:22,821 --> 01:27:25,574
- Joong-gil? Con trai tôi!
- 895
- 01:27:26,033 --> 01:27:28,410
- Vào nhà nào.
- 896
- 01:27:28,702 --> 01:27:29,536
- Đi nào.
- 897
- 01:27:29,536 --> 01:27:31,163
- Vào trong.
- 898
- 01:27:32,957 --> 01:27:33,958
- Joong-gil!
- 899
- 01:27:36,627 --> 01:27:37,378
- Tránh ra!
- 900
- 01:28:14,123 --> 01:28:14,957
- Gì vậy?
- 901
- 01:28:34,101 --> 01:28:35,102
- Nhìn ngon nhỉ!
- 902
- 01:28:39,231 --> 01:28:40,816
- Mày là bạn gái của Joong-gil à?
- 903
- 01:28:42,526 --> 01:28:44,737
- Thằng khốn nạn đó
- dám đụng chạm bạn gái tao.
- 904
- 01:28:45,904 --> 01:28:47,823
- Giờ thì tao cũng làm như thế.
- 905
- 01:28:49,033 --> 01:28:50,159
- Tao sẽ trả thù.
- 906
- 01:28:54,872 --> 01:28:57,916
- Tôi cứ tưởng là phim về loài ngựa.
- 907
- 01:28:58,792 --> 01:29:01,712
- Phim này không dành cho học sinh.
- 908
- 01:29:02,713 --> 01:29:04,298
- Đi lối này.
- 909
- 01:29:08,135 --> 01:29:11,138
- HORSE LOVER
- 910
- 01:29:23,108 --> 01:29:24,443
- Bà có nghe gì không?
- 911
- 01:29:24,693 --> 01:29:25,778
- Không!
- 912
- 01:29:30,032 --> 01:29:31,408
- Tiếng thét đấy!
- 913
- 01:29:31,867 --> 01:29:33,160
- Lại đó xem nào.
- 914
- 01:29:36,955 --> 01:29:38,624
- Ai ở đó thế?
- 915
- 01:29:41,460 --> 01:29:44,713
- Tới đằng kia đi! Không phải lối đó!
- 916
- 01:29:47,549 --> 01:29:49,343
- - Này!
- - Hẹn gặp lại nhé.
- 917
- 01:29:50,135 --> 01:29:50,677
- Tụi bay!
- 918
- 01:29:51,637 --> 01:29:53,472
- - Đi thôi.
- - Chúng mày là ai hả?
- 919
- 01:29:53,472 --> 01:29:56,266
- Đứng lại!
- 920
- 01:29:57,559 --> 01:30:00,104
- Đứng lại đó ngay!
- 921
- 01:30:00,521 --> 01:30:01,772
- Lũ khốn!
- 922
- 01:30:03,649 --> 01:30:05,234
- Có ai đằng kia kìa.
- 923
- 01:30:32,386 --> 01:30:34,263
- Chuyện gì xảy ra với cậu vậy?
- 924
- 01:30:39,476 --> 01:30:41,019
- Cậu còn thích mình chứ?
- 925
- 01:30:42,438 --> 01:30:43,272
- Còn.
- 926
- 01:30:43,856 --> 01:30:45,732
- Vậy thì giết Gwang-sik đi.
- 927
- 01:31:21,852 --> 01:31:24,354
- - Đại ca về cẩn thận!
- - Gặp lại sau.
- 928
- 01:32:13,862 --> 01:32:14,780
- Chơi dao cơ à?
- 929
- 01:32:16,573 --> 01:32:18,033
- Tìm giết tao à?
- 930
- 01:32:19,826 --> 01:32:21,161
- Tao đây này.
- 931
- 01:32:23,163 --> 01:32:24,331
- Đâm đi.
- 932
- 01:32:32,631 --> 01:32:33,549
- Giờ thì...
- 933
- 01:32:34,341 --> 01:32:38,387
- Đếm từ 1 đến 50 nào.
- 934
- 01:32:38,720 --> 01:32:39,555
- Sao cơ?
- 935
- 01:32:39,555 --> 01:32:41,181
- Đếm.
- 936
- 01:32:42,432 --> 01:32:43,225
- Một.
- 937
- 01:32:47,688 --> 01:32:48,397
- Tiếp.
- 938
- 01:32:51,275 --> 01:32:52,025
- Hai.
- 939
- 01:32:56,446 --> 01:32:57,281
- Ba.
- 940
- 01:33:05,455 --> 01:33:08,041
- Này! Nhìn mặt nó kìa!
- 941
- 01:33:08,292 --> 01:33:10,127
- Ai đánh mày thế hả?
- 942
- 01:33:12,671 --> 01:33:16,049
- Gwang-sik! Thằng cờ-hó khốn nạn!
- 943
- 01:33:37,613 --> 01:33:38,989
- Này Cho Gwang-sik!
- 944
- 01:33:39,531 --> 01:33:41,617
- Mày dám đụng đến So-hee hả?
- 945
- 01:33:41,992 --> 01:33:44,286
- Sao? Không được à?
- 946
- 01:33:44,745 --> 01:33:46,622
- Dĩ nhiên là không. Đó là bạn gái tao!
- 947
- 01:33:46,622 --> 01:33:48,415
- Thằng điên.
- 948
- 01:33:48,999 --> 01:33:51,668
- Giờ mày định làm gì ta?
- 949
- 01:33:52,628 --> 01:33:56,798
- Tao sẽ quyết đấu với mày. Một chọi một.
- 950
- 01:33:57,257 --> 01:33:59,092
- Mày gọi sẵn xe cấp cứu chưa?
- 951
- 01:34:00,052 --> 01:34:01,720
- Chết này! Thằng khốn nạn!
- 952
- 01:34:02,638 --> 01:34:03,555
- Thằng mất dạy!
- 953
- 01:34:03,764 --> 01:34:05,515
- Chết! Chết!
- 954
- 01:34:07,184 --> 01:34:09,853
- Ôi! Hai thằng tâm thần!
- 955
- 01:34:12,481 --> 01:34:13,732
- Thằng khốn! Thằng cờ-hó.
- 956
- 01:34:16,276 --> 01:34:18,528
- VÉ ĐI TỪ HONG-SUNG ĐẾN SEOUL
- 957
- 01:34:23,367 --> 01:34:24,576
- Lâu rồi không gặp nhỉ.
- 958
- 01:34:32,584 --> 01:34:34,836
- Thằng ngu đó đến tìm anh tối qua.
- 959
- 01:34:35,379 --> 01:34:38,757
- Còn mang cả dao để giết anh nữa chứ.
- 960
- 01:34:40,801 --> 01:34:43,136
- Vì anh xử con nhỏ mới chuyển đến.
- 961
- 01:34:44,680 --> 01:34:47,099
- Nó tìm anh trả thù.
- 962
- 01:34:47,974 --> 01:34:50,143
- Đến đây chỉ để nói với tôi
- những thứ vớ vẩn à?
- 963
- 01:34:51,186 --> 01:34:53,939
- Đi đi. Mọi chuyện chấm dứt với tôi rồi.
- 964
- 01:34:54,314 --> 01:34:55,148
- Thật à?
- 965
- 01:34:56,441 --> 01:34:58,819
- Vậy anh giết thằng oắt con đó nhé?
- 966
- 01:34:59,569 --> 01:35:00,487
- Này!
- 967
- 01:35:02,948 --> 01:35:04,282
- Anh muốn gì hả?
- 968
- 01:35:05,617 --> 01:35:06,702
- Nghe này.
- 969
- 01:35:07,828 --> 01:35:10,664
- Em muốn phá vỡ liên minh à?
- 970
- 01:35:10,664 --> 01:35:13,041
- Em sẽ bỏ ngôi vị vì thằng đần đó à?
- 971
- 01:35:17,504 --> 01:35:21,007
- Nếu tôi làm thế, anh có để hắn yên không?
- 972
- 01:35:26,179 --> 01:35:27,931
- Anh hỏi em một câu cuối.
- 973
- 01:35:30,517 --> 01:35:36,314
- Em chưa bao giờ có cảm xúc gì với anh à?
- 974
- 01:35:38,567 --> 01:35:39,317
- Không.
- 975
- 01:35:40,986 --> 01:35:42,070
- Không bao giờ.
- 976
- 01:35:48,952 --> 01:35:49,953
- Được rồi.
- 977
- 01:36:06,011 --> 01:36:08,513
- Em đã đúng.
- 978
- 01:36:10,015 --> 01:36:11,683
- Giờ thì em nắm quyền.
- 979
- 01:36:27,199 --> 01:36:28,617
- Đông vậy sao?
- 980
- 01:36:29,618 --> 01:36:30,827
- Kết thúc chuyện này nào.
- 981
- 01:36:41,254 --> 01:36:42,631
- Cho Gwang-sik!
- 982
- 01:36:45,884 --> 01:36:48,762
- Thằng ngu này, mày muốn chết à?
- That fool's got a death wish!
- 983
- 01:36:54,184 --> 01:36:56,937
- Ra đây với tao! Thằng khốn nạn!
- 984
- 01:36:57,646 --> 01:36:58,897
- Kang Joong-gil.
- 985
- 01:36:59,773 --> 01:37:02,567
- Tao không thể đụng đến mày, về đi.
- 986
- 01:37:03,777 --> 01:37:05,195
- Thằng khốn này!
- 987
- 01:37:05,278 --> 01:37:07,239
- - Thôi tào lao…
- - Này!
- 988
- 01:37:08,990 --> 01:37:10,700
- Mày muốn tao tránh xa So-hee?
- 989
- 01:37:13,703 --> 01:37:14,538
- Ừ.
- 990
- 01:37:15,288 --> 01:37:16,790
- Tốt thôi. Về đi.
- 991
- 01:37:29,261 --> 01:37:30,762
- Và về em gái mày…
- 992
- 01:37:31,054 --> 01:37:32,722
- Nó không phải bỏ trốn vì tao.
- 993
- 01:37:32,722 --> 01:37:34,975
- Thằng chết tiệt!
- 994
- 01:37:48,530 --> 01:37:49,698
- Biết mấy giờ rồi không hả!
- 995
- 01:37:50,574 --> 01:37:53,243
- Đi mà làm thứ mày muốn!
- Lê lết về đây làm gì, thằng ngu!
- 996
- 01:37:53,451 --> 01:37:54,494
- Chết tiệt.
- 997
- 01:38:01,793 --> 01:38:03,920
- Mày đang làm gì đó?
- 998
- 01:38:04,337 --> 01:38:06,006
- Làm gì mà trong bóng tối?
- 999
- 01:38:06,006 --> 01:38:07,591
- Ra ngoài đi!
- 1000
- 01:38:07,716 --> 01:38:10,927
- Mấy hôm nay mày bị làm sao thế?
- Đứng dậy xem nào!
- 1001
- 01:38:11,720 --> 01:38:12,888
- Đứng dậy!
- 1002
- 01:38:12,888 --> 01:38:14,973
- Chết tiệt! Ra ngoài!
- 1003
- 01:38:15,807 --> 01:38:16,975
- Mặt mày bị làm sao thế?
- 1004
- 01:38:18,643 --> 01:38:21,855
- Hết tán gái và giờ đánh lộn à?
- 1005
- 01:38:22,480 --> 01:38:24,232
- Mày nghĩ thế là ngon à?
- 1006
- 01:38:24,232 --> 01:38:27,444
- Muốn thành giang hồ à?
- 1007
- 01:38:28,862 --> 01:38:30,363
- Thằng ngu!
- 1008
- 01:38:31,531 --> 01:38:33,325
- Dẹp mấy cái hình vớ vẩn và…
- 1009
- 01:38:38,997 --> 01:38:40,248
- Bố lục lọi phòng con à?
- 1010
- 01:38:41,082 --> 01:38:44,252
- Tại sao? Đây là phòng của con!
- 1011
- 01:38:44,836 --> 01:38:48,965
- Bố không có quyền nói điều đó!
- Buồn cười thật!
- 1012
- 01:38:49,758 --> 01:38:51,009
- Mày vừa nói gì?
- 1013
- 01:38:51,927 --> 01:38:53,470
- Sự thật là…
- 1014
- 01:38:53,720 --> 01:38:56,264
- Mẹ bỏ nhà đi vì bố ngoại tình!
- 1015
- 01:38:56,598 --> 01:38:58,016
- Con mang dòng máu của bố!
- 1016
- 01:38:59,517 --> 01:39:01,895
- Bố là người xin lỗi mẹ mới đúng!
- 1017
- 01:39:03,396 --> 01:39:04,439
- Sao mày dám!
- 1018
- 01:39:05,231 --> 01:39:06,858
- Chết tiệt.
- 1019
- 01:39:07,901 --> 01:39:09,736
- Đánh tiếp đi!
- 1020
- 01:39:10,111 --> 01:39:12,614
- Đánh đi! Đánh!
- 1021
- 01:39:12,614 --> 01:39:14,783
- Giết con luôn đi!
- 1022
- 01:39:14,783 --> 01:39:16,368
- Chết tiệt!
- 1023
- 01:39:18,870 --> 01:39:20,038
- Chết tiệt!
- 1024
- 01:39:23,792 --> 01:39:26,086
- Thằng ngu này! Mày làm gì thế hả?
- 1025
- 01:39:27,253 --> 01:39:29,130
- Chết tiệt!
- 1026
- 01:39:29,214 --> 01:39:30,507
- Đã ngu mà còn điên!
- 1027
- 01:39:30,507 --> 01:39:33,176
- Vẫn nghĩ mẹ bỏ đi là lỗi của bố à?
- 1028
- 01:39:33,468 --> 01:39:36,221
- Mẹ ngoại tình.
- 1029
- 01:39:36,763 --> 01:39:38,139
- Vì thế mẹ bỏ đi.
- 1030
- 01:39:38,598 --> 01:39:41,643
- Bố nói dối cũng vì lợi ích của mày.
- Hiểu chưa thằng đần?
- 1031
- 01:39:43,436 --> 01:39:44,479
- Thôi tào lao đi!
- 1032
- 01:39:45,146 --> 01:39:48,108
- Mày không tin à?
- Qua mở tủ quần áo phòng bố mà xem!
- 1033
- 01:39:48,108 --> 01:39:50,193
- Bố chịu khổ bao lâu nay biết không hả?
- 1034
- 01:39:50,193 --> 01:39:51,403
- Có chuyện gì thế?
- 1035
- 01:39:52,612 --> 01:39:55,532
- Joong-gil! Con làm gì thế?
- 1036
- 01:39:55,699 --> 01:39:56,783
- Joong-gil!
- 1037
- 01:40:01,830 --> 01:40:03,999
- Con bị làm sao vậy?
- 1038
- 01:40:09,170 --> 01:40:13,133
- Vứt hết đi. Sao lại treo mấy thứ này ở đây?
- 1039
- 01:40:13,425 --> 01:40:17,554
- Trời ơi!
- 1040
- 01:40:17,595 --> 01:40:20,265
- Để yên đó đi! Con xin mẹ đấy!
- 1041
- 01:40:21,182 --> 01:40:22,392
- Đừng vứt nó đi!
- 1042
- 01:40:22,392 --> 01:40:28,898
- - Tránh ra! Quên nó đi!
- - Cô ấy sẽ quay về mà!
- 1043
- 01:40:28,898 --> 01:40:30,525
- Để đó đi!
- 1044
- 01:40:30,525 --> 01:40:35,780
- Ôi trời ơi!
- 1045
- 01:40:38,158 --> 01:40:43,413
- Đứa con ngốc nghếch của tôi.
- 1046
- 01:40:45,665 --> 01:40:49,377
- Đứa con ngốc nghếch của tôi...
- 1047
- 01:40:51,671 --> 01:40:52,589
- Mẹ!
- 1048
- 01:40:59,262 --> 01:41:00,430
- Ai vậy?
- 1049
- 01:41:00,430 --> 01:41:02,182
- Con của mẹ về rồi nè!
- 1050
- 01:41:02,182 --> 01:41:04,392
- Con tôi!
- 1051
- 01:41:07,145 --> 01:41:10,273
- - Sao con không báo trước!
- - Bất ngờ không?
- 1052
- 01:41:10,648 --> 01:41:13,318
- Sao con gầy thế này!
- 1053
- 01:41:13,318 --> 01:41:15,070
- Em yêu ơi! Anh về rồi nè!
- 1054
- 01:41:15,070 --> 01:41:17,280
- - Về nhà rồi.
- - Con ăn gì chưa?
- 1055
- 01:41:17,280 --> 01:41:19,783
- - Hả?
- - Vợ con đâu?
- 1056
- 01:41:19,783 --> 01:41:20,700
- Vợ con?
- 1057
- 01:41:20,700 --> 01:41:22,243
- - Hả?
- - Ừ...
- 1058
- 01:41:22,452 --> 01:41:23,870
- - Ôi không...
- - Sao?
- 1059
- 01:41:23,870 --> 01:41:25,789
- Vào trong trước đã.
- 1060
- 01:41:25,789 --> 01:41:26,873
- Có chuyện gì thế?
- 1061
- 01:41:27,540 --> 01:41:29,542
- - Ôi...
- - Sao vậy?
- 1062
- 01:41:30,001 --> 01:41:33,379
- Thằng con tội nghiệp của tôi.
- 1063
- 01:41:33,379 --> 01:41:34,798
- Vậy nghĩa là sao?
- 1064
- 01:41:36,758 --> 01:41:38,885
- Thằng con tội nghiệp của tôi...
- 1065
- 01:41:38,885 --> 01:41:40,095
- Có chuyện gì thế?
- 1066
- 01:41:40,512 --> 01:41:41,930
- Chuyện gì đã xảy ra!
- 1067
- 01:41:42,097 --> 01:41:46,726
- Không! Con ơi! Không...
- 1068
- 01:41:49,646 --> 01:41:51,314
- Cô ấy đâu rồi?
- 1069
- 01:41:51,314 --> 01:41:52,273
- Con ơi!
- 1070
- 01:42:40,071 --> 01:42:41,364
- Chào đại ca.
- 1071
- 01:42:41,823 --> 01:42:45,368
- Chào đại ca.
- 1072
- 01:43:04,637 --> 01:43:08,266
- Mặt mày bị làm sao thế?
- 1073
- 01:43:08,683 --> 01:43:11,477
- Mày không về nhà luôn à?
- 1074
- 01:43:12,353 --> 01:43:16,608
- Đừng phí phạm cuộc đời mày vì So-hee.
- 1075
- 01:43:16,774 --> 01:43:18,735
- Và tránh xa thằng Gwang-sik đi.
- 1076
- 01:43:18,735 --> 01:43:22,280
- Mày không thể nào đánh bại Gwang-sik đâu.
- 1077
- 01:43:24,616 --> 01:43:26,576
- À còn chuyện này...
- 1078
- 01:43:27,452 --> 01:43:29,579
- Về Young-sook ấy...
- 1079
- 01:43:34,167 --> 01:43:37,503
- Nhưng nhỏ ấy còn có thể trả thù
- Yeon-hwa một ngày nào đó.
- 1080
- 01:43:38,379 --> 01:43:39,547
- Đúng
- 1081
- 01:43:39,881 --> 01:43:44,469
- Nhưng nhỏ ấy không bao giờ đánh.
- 1082
- 01:43:45,136 --> 01:43:46,304
- Tại sao?
- 1083
- 01:43:47,138 --> 01:43:49,557
- Tao không chắc nếu tao nói mày điều này.
- 1084
- 01:43:51,643 --> 01:43:52,644
- Sao?
- 1085
- 01:43:53,311 --> 01:43:54,479
- Nhỏ Young-sook...
- 1086
- 01:43:55,980 --> 01:43:58,274
- Chịu bị đánh để cứu Joong-gil.
- 1087
- 01:43:59,317 --> 01:44:02,028
- Trời ơi...
- 1088
- 01:44:24,717 --> 01:44:25,468
- Sao?
- 1089
- 01:44:26,552 --> 01:44:27,679
- Mày muốn gì hả?
- 1090
- 01:44:33,601 --> 01:44:34,727
- Mở mắt mày ra.
- 1091
- 01:44:38,398 --> 01:44:40,650
- Nhỏ đó còn không chớp mắt.
- 1092
- 01:44:42,360 --> 01:44:45,697
- Sao nó lại để liên lụy
- đến một thằng ngu như mày nhỉ?
- 1093
- 01:44:50,576 --> 01:44:51,828
- Vô trong và ỉa đi.
- 1094
- 01:44:55,498 --> 01:44:56,708
- Kang Joong-gil.
- 1095
- 01:44:57,583 --> 01:45:00,420
- Tao không thể đụng đến mày, về đi.
- 1096
- 01:45:00,420 --> 01:45:01,713
- Nhỏ Young-sook...
- 1097
- 01:45:03,339 --> 01:45:05,466
- Chịu bị đánh để cứu Joong-gil.
- 1098
- 01:45:11,180 --> 01:45:12,890
- Thằng chó đẻ!
- 1099
- 01:45:13,683 --> 01:45:14,767
- Thằng khốn nạn!
- 1100
- 01:45:15,435 --> 01:45:15,935
- Mất dạy!
- 1101
- 01:45:18,187 --> 01:45:20,523
- Chết đi!
- 1102
- 01:45:21,316 --> 01:45:21,899
- Thằng khốn!
- 1103
- 01:45:23,526 --> 01:45:24,819
- Cho mày chết này!
- 1104
- 01:45:24,819 --> 01:45:26,279
- Bắt lấy nó!
- 1105
- 01:45:30,283 --> 01:45:31,659
- Thằng cờ-hó!
- 1106
- 01:45:37,248 --> 01:45:40,168
- Chết đi! Thằng khốn!
- 1107
- 01:45:42,253 --> 01:45:44,130
- Mày đánh như cứt!
- 1108
- 01:45:46,632 --> 01:45:47,842
- Chó đẻ!
- 1109
- 01:45:48,760 --> 01:45:49,886
- Khốn nạn!
- 1110
- 01:45:49,886 --> 01:45:51,763
- Dừng lại! Khốn nạn!
- 1111
- 01:45:53,473 --> 01:45:54,640
- Tránh ra!
- 1112
- 01:45:55,141 --> 01:45:58,895
- - Đầu cứt!
- - Chết bầm!
- 1113
- 01:46:07,153 --> 01:46:08,237
- Dừng lại!
- 1114
- 01:46:25,004 --> 01:46:27,131
- Chết này! Thằng khốn!
- 1115
- 01:46:32,553 --> 01:46:34,013
- Joong-gil!
- 1116
- 01:46:35,973 --> 01:46:37,892
- Muốn chết không?
- 1117
- 01:46:40,853 --> 01:46:42,188
- Làm đi, thằng khốn.
- 1118
- 01:46:58,538 --> 01:46:59,414
- Joong-gil!
- 1119
- 01:47:04,335 --> 01:47:05,294
- Joong-gil!
- 1120
- 01:47:05,294 --> 01:47:07,255
- - Gwang-sik!
- - Joong-gil!
- 1121
- 01:47:08,172 --> 01:47:10,299
- - Gwang-sik!
- - Joong-gil!
- 1122
- 01:47:10,383 --> 01:47:12,677
- - Gwang-sik!
- - Kang Joong-gil!
- 1123
- 01:47:59,098 --> 01:47:59,682
- Young-sook...
- 1124
- 01:48:00,391 --> 01:48:01,893
- Young-sook!
- 1125
- 01:48:02,393 --> 01:48:05,730
- Nó không có ở đây! Nó lên Seoul rồi!
- 1126
- 01:48:09,108 --> 01:48:10,359
- Joong-gil!
- 1127
- 01:48:13,905 --> 01:48:15,490
- Tại sao cô lại để bạn ấy đi!
- 1128
- 01:48:15,490 --> 01:48:17,783
- Young-sook đâu?
- 1129
- 01:48:17,783 --> 01:48:20,286
- Nó đi Seoul rồi!
- 1130
- 01:48:34,675 --> 01:48:35,968
- Joong-gil...
- 1131
- 01:48:36,802 --> 01:48:38,721
- Mình không có trốn chạy.
- 1132
- 01:48:41,015 --> 01:48:44,644
- Khi nói chuyện với cậu về quá khứ,
- mình nhận ra nhiều điều.
- 1133
- 01:48:46,521 --> 01:48:52,151
- Ngoài cậu ra, mình chưa bao giờ
- nghĩ về thứ mình muốn.
- 1134
- 01:48:55,238 --> 01:48:59,158
- Vì vậy, bây giờ, mình bắt đầu tìm kiếm.
- 1135
- 01:49:01,244 --> 01:49:02,495
- Và...
- 1136
- 01:49:04,622 --> 01:49:07,875
- Mình hy vọng cậu cũng sẽ như thế.
- 1137
- 01:49:10,503 --> 01:49:14,799
- Dẹp những thứ tào lao đi
- và tập trung học tập.
- 1138
- 01:49:17,593 --> 01:49:18,886
- Cậu có thể làm được mà.
- 1139
- 01:49:20,263 --> 01:49:22,181
- Mình tin như thế.
- 1140
- 01:49:24,267 --> 01:49:25,434
- Hứa nhé?
- 1141
- 01:50:28,372 --> 01:50:32,043
- - Thấy ngày gì không? 31 tháng 10?
- - Dạ!
- 1142
- 01:50:33,127 --> 01:50:39,925
- Trưa hôm đó, tôi tổ chức đám cưới
- ở trong thị trấn.
- 1143
- 01:50:46,474 --> 01:50:48,809
- Yên nào!
- 1144
- 01:50:49,352 --> 01:50:54,148
- Nếu các em có thời gian, nhớ ghé qua nhé.
- Nhớ chưa?
- 1145
- 01:50:54,315 --> 01:50:56,150
- Vâng, thưa thầy!
- 1146
- 01:50:56,150 --> 01:50:56,901
- Giải tán!
- 1147
- 01:51:01,447 --> 01:51:04,867
- Thầy cưới vợ cơ à? Không tin được!
- 1148
- 01:51:04,867 --> 01:51:06,452
- Gì thế?
- 1149
- 01:51:12,416 --> 01:51:13,834
- MÌNH YÊU CẬU
- VÌ CẬU LÀ CHÍNH CẬU.
- 1150
- 01:51:13,834 --> 01:51:15,252
- NHÀ HÀNG TÀU, 6 GIỜ TỐI, SO-HEE
- 1151
- 01:51:15,336 --> 01:51:16,712
- Cái gì thế?
- 1152
- 01:51:17,463 --> 01:51:18,547
- Mày sẽ đến à?
- 1153
- 01:51:23,511 --> 01:51:24,970
- Chắc là thế rồi.
- 1154
- 01:51:25,471 --> 01:51:27,139
- Joong-gil!
- 1155
- 01:51:27,306 --> 01:51:28,349
- Mày sẽ đến đó à?
- 1156
- 01:51:30,226 --> 01:51:31,310
- Chắc vậy rồi.
- 1157
- 01:51:31,727 --> 01:51:33,229
- Đi ăn gì đó nào.
- 1158
- 01:51:33,479 --> 01:51:35,231
- - Dĩ nhiên.
- - Mày bao à?
- 1159
- 01:51:58,421 --> 01:51:59,797
- Tôi không có gọi món này.
- 1160
- 01:52:00,005 --> 01:52:03,134
- - Khi cậu ấy đến...
- - Nó gọi món đó.
- 1161
- 01:52:03,384 --> 01:52:04,218
- Sao?
- 1162
- 01:52:04,552 --> 01:52:06,262
- Joong-gil gọi món này và đi rồi.
- 1163
- 01:52:06,595 --> 01:52:08,639
- Nó không đến đâu.
- 1164
- 01:52:48,095 --> 01:52:49,597
- Con về rồi nè.
- 1165
- 01:52:53,601 --> 01:52:55,519
- Đã bao lâu rồi nhỉ?
- 1166
- 01:52:55,936 --> 01:52:56,854
- 3 năm?
- 1167
- 01:52:58,105 --> 01:52:58,731
- Chú!
- 1168
- 01:53:01,192 --> 01:53:02,109
- Joong-gil!
- 1169
- 01:53:06,822 --> 01:53:08,532
- Lâu lắm rồi!
- 1170
- 01:53:10,785 --> 01:53:11,786
- Chờ đã.
- 1171
- 01:53:11,952 --> 01:53:14,163
- Đây là hôn thê của chú.
- 1172
- 01:53:14,330 --> 01:53:15,748
- Xin chào.
- 1173
- 01:53:17,333 --> 01:53:18,417
- Ai vậy kìa?
- 1174
- 01:53:30,930 --> 01:53:32,014
- Ăn đi.
- 1175
- 01:53:33,015 --> 01:53:35,100
- Ối trời ơi...
- 1176
- 01:53:41,565 --> 01:53:45,486
- Sao lại để tấm hình đó
- ở nơi như thế?
- 1177
- 01:53:46,320 --> 01:53:48,572
- Để tôi có thể thấy ít nhất 20 lần mỗi ngày.
- 1178
- 01:53:49,114 --> 01:53:51,659
- - Bỏ thuốc đi!
- - Rót cho tôi một ly nào.
- 1179
- 01:53:53,327 --> 01:53:55,079
- Nhìn cô ăn kìa!
- 1180
- 01:54:01,669 --> 01:54:03,712
- Có chuyện gì với tóc của chú vậy?
- 1181
- 01:54:04,046 --> 01:54:07,550
- Nó ở trong gien rồi. Cháu cũng sẽ thế thôi.
- 1182
- 01:54:11,762 --> 01:54:14,098
- Cháu thấy thất vọng thật.
- 1183
- 01:54:15,349 --> 01:54:19,854
- Nét đẹp của người phụ nữ là ở trái tim.
- 1184
- 01:54:19,854 --> 01:54:22,189
- Một trái tim yêu thương chú.
- 1185
- 01:54:23,983 --> 01:54:26,777
- Cháu thật chẳng thể hiểu nổi.
- 1186
- 01:54:27,945 --> 01:54:29,071
- Thằng ngốc này.
- 1187
- 01:54:30,281 --> 01:54:34,910
- Chú đã gặp vô số cô gái trên thế giới.
- 1188
- 01:54:34,910 --> 01:54:40,374
- Nhưng cô ấy là người duy nhất
- chú có thể tin tưởng.
- 1189
- 01:54:40,666 --> 01:54:45,713
- Chú đặt cược cuộc đời mình vào
- người phụ nữ đáng yêu này.
- 1190
- 01:54:46,088 --> 01:54:48,299
- Sao cũng được.
- 1191
- 01:54:49,383 --> 01:54:51,594
- Cháu còn muốn trở thành thủy thủ không?
- 1192
- 01:54:54,346 --> 01:54:56,307
- Hãy nói chú biết nếu cháu muốn.
- 1193
- 01:54:57,016 --> 01:55:00,019
- Chú đã rời quân đội nhưng chú có thể giúp.
- 1194
- 01:55:05,232 --> 01:55:06,692
- Không cần đâu.
- 1195
- 01:55:07,026 --> 01:55:09,612
- Cháu tìm được một số thứ để làm tại đây.
- 1196
- 01:55:10,738 --> 01:55:14,992
- Đừng để cô ấy một mình như vậy. Ra đó đi.
- 1197
- 01:55:14,992 --> 01:55:16,410
- Cô ấy đang ăn mà.
- 1198
- 01:55:19,997 --> 01:55:21,540
- Em có nhiều món để ăn không?
- 1199
- 01:55:25,294 --> 01:55:27,630
- Chúng ta nên tìm cho ông bộ tóc giả
- dành cho ngày cưới.
- 1200
- 01:55:29,340 --> 01:55:33,844
- - Sau đó đến lượt ông cưới đấy.
- - Sao lại đề cập đến chuyện đó!
- 1201
- 01:55:35,262 --> 01:55:38,223
- - Thôi được rồi.
- - Cạn ly nào.
- 1202
- 01:55:49,360 --> 01:55:55,616
- KANG JOONG-GIL, ĐỨNG ĐẦU
- NGÀNH KHOA HỌC ĐỘNG VẬT
- TẠI TRƯỜNG ĐẠI HỌC QUỐC GIA
- 1203
- 01:55:57,117 --> 01:56:03,123
- Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám.
- 1204
- 01:56:03,374 --> 01:56:09,588
- Hai, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám.
- 1205
- 01:57:10,315 --> 01:57:11,316
- Sao cậu lại…
- 1206
- 01:57:16,071 --> 01:57:17,990
- Mọi người đang nhìn kìa.
- 1207
- 01:58:04,912 --> 01:58:08,916
- MỘT BỘ PHIM CỦA LEE YEON-WOO
- 1208
- 01:58:12,753 --> 01:58:15,839
- Tôi được biết cô tập chạy 10 giờ một ngày
- liên tục trong 6 năm liền.
- 1209
- 01:58:15,839 --> 01:58:17,841
- Làm thế nào cô làm được điều đó?
- 1210
- 01:58:17,883 --> 01:58:20,094
- Tôi chỉ có quá nhiều năng lượng.
- 1211
- 01:58:20,469 --> 01:58:21,136
- Sao cơ?
- 1212
- 01:58:21,178 --> 01:58:25,974
- Nếu tôi không làm gì cả,
- tôi toàn suy nghĩ đến những thứ kỳ quặc.
- 1213
- 01:58:25,974 --> 01:58:29,520
- Nhưng nó sẽ biến mất khi tôi chạy.
- 1214
- 01:58:29,728 --> 01:58:31,772
- Tôi có tuổi trẻ sục sôi!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement