Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:40,100 --> 00:01:00,100
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, September 2018
- Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
- 2
- 00:02:07,585 --> 00:02:11,487
- Kini saatnya untuk
- malam hiburan spiritual,
- 3
- 00:02:11,889 --> 00:02:15,223
- berikan tepuk tangan dan bukalah hatimu.
- 4
- 00:02:16,225 --> 00:02:19,229
- Mari kita sambut Michael Vaughn.
- 5
- 00:02:31,772 --> 00:02:38,572
- SANG PENIPU
- 6
- 00:02:40,583 --> 00:02:43,621
- Brian memintaku untuk memegang tanganmu.
- Bolehkah?
- 7
- 00:02:50,294 --> 00:02:53,028
- Anakmu pencinta binatang, kan?
- 8
- 00:02:53,430 --> 00:02:55,764
- Ya, dia menunggang kuda
- sepanjang hidupnya.
- 9
- 00:02:55,766 --> 00:02:57,566
- Sampai saat dia meninggal.
- 10
- 00:02:57,568 --> 00:03:00,936
- Dan aku lihat,
- dia menunjukkan seekor kuda,
- 11
- 00:03:00,938 --> 00:03:05,140
- bulunya gelap dan mengkilat,
- mungkin warna coklat atau hitam.
- 12
- 00:03:05,642 --> 00:03:09,243
- Saat masih kecil,
- dia punya kuda betina bernama Indy.
- 13
- 00:03:09,645 --> 00:03:10,779
- Hewan yang cantik.
- 14
- 00:03:10,781 --> 00:03:12,047
- Kau bisa melihat Indy?
- 15
- 00:03:12,049 --> 00:03:13,715
- Tak mungkin aku tidak
- melihat kuda itu.
- 16
- 00:03:13,717 --> 00:03:15,954
- Brian menungganginya setiap hari.
- 17
- 00:03:17,987 --> 00:03:20,389
- Dan kau tahu selain itu?
- 18
- 00:03:20,391 --> 00:03:23,491
- Kau tak pernah melihat
- Brian tersenyum selebar itu.
- 19
- 00:03:24,293 --> 00:03:28,398
- Tak ada sakit,
- cuma ada kegembiraan.
- 20
- 00:03:29,400 --> 00:03:32,633
- Tapi saat aku lihat kegembiraan itu,
- aku juga melihat tembok batu.
- 21
- 00:03:32,635 --> 00:03:34,936
- Dan saat aku lihat tembok atau pagar,
- itu biasanya berarti
- 22
- 00:03:34,938 --> 00:03:38,440
- ada hubungan yang tertutup,
- ada hal yang belum tersampaikan.
- 23
- 00:03:38,442 --> 00:03:42,744
- Ada banyak cinta,
- tapi jarang diungkapkan.
- 24
- 00:03:42,746 --> 00:03:46,747
- Datang kesini ini bukan idemu, ya kan Earl?
- 25
- 00:03:46,749 --> 00:03:48,349
- Bukan.
- 26
- 00:03:48,351 --> 00:03:50,418
- - Cynthia.
- - Tidak apa-apa.
- 27
- 00:03:50,720 --> 00:03:52,922
- Kamu memang tipe orang skeptis.
- 28
- 00:03:53,424 --> 00:03:56,924
- Kamu seorang pragmatis, tidak nyaman
- dengan orang asing yang banyak omong
- 29
- 00:03:56,926 --> 00:03:58,759
- yang mencampuri urusan pribadimu.
- 30
- 00:03:58,761 --> 00:04:00,961
- Tapi ketika kau membiarkan Cynthia
- mengajakmu kesini malam ini,
- 31
- 00:04:01,263 --> 00:04:03,899
- itu menunjukkan kau
- orang berhati besar, Earl.
- 32
- 00:04:04,101 --> 00:04:06,702
- Kau mau melakukan hal
- apapun untuk keluargamu.
- 33
- 00:04:07,104 --> 00:04:09,471
- Brian juga tahu itu,
- 34
- 00:04:09,473 --> 00:04:11,943
- dan itu sangat berarti baginya
- karena kau mau hadir disini.
- 35
- 00:04:13,711 --> 00:04:15,377
- Karena Brian sudah ada disini,
- 36
- 00:04:15,379 --> 00:04:16,914
- adakah yang ingin kau
- katakan kepada anakmu?
- 37
- 00:04:20,517 --> 00:04:22,383
- Aku menyayanginya.
- 38
- 00:04:22,885 --> 00:04:24,856
- Katakan langsung padanya.
- 39
- 00:04:27,791 --> 00:04:29,657
- Aku menyayangimu, Brian.
- 40
- 00:04:29,859 --> 00:04:31,826
- Katakan dengan sunggguh-sungguh, Earl.
- 41
- 00:04:31,828 --> 00:04:34,398
- Seperti saat sebelum dia meninggal.
- 42
- 00:04:36,433 --> 00:04:41,070
- Aku menyayangimu, Nak.
- Dan aku sangat merindukanmu.
- 43
- 00:04:41,572 --> 00:04:43,505
- Brian juga menyayangimu.
- 44
- 00:04:44,007 --> 00:04:46,441
- Tapi kau harus singkirkan
- tembok penghalang itu.
- 45
- 00:04:46,943 --> 00:04:49,710
- Bukan cuma demi Brian,
- tapi juga demi anakmu
- 46
- 00:04:49,712 --> 00:04:51,078
- yang sekarang masih hidup.
- 47
- 00:04:51,080 --> 00:04:52,381
- Kau punya anak yang lain, kan?
- 48
- 00:04:52,383 --> 00:04:53,582
- Ya, dua anak perempuan.
- 49
- 00:04:53,584 --> 00:04:55,383
- Kau harus lakukan itu untuk putrimu, Earl.
- 50
- 00:04:55,385 --> 00:04:57,385
- Ya.
- 51
- 00:04:57,387 --> 00:04:59,453
- Dan untuk cucu laki-laki
- 52
- 00:04:59,455 --> 00:05:02,291
- yang akan segera hadir
- dalam keluargamu.
- 53
- 00:05:02,993 --> 00:05:05,426
- Kau melihat cucu
- laki-lakiku mau lahir?
- 54
- 00:05:05,428 --> 00:05:07,162
- Mungkin aku terlalu banyak bicara.
- 55
- 00:05:07,164 --> 00:05:09,067
- Terima kasih untuk kalian
- berdua sudah datang malam ini.
- 56
- 00:05:14,938 --> 00:05:17,905
- Aku merasakan sekali
- kehadiran roh pria
- 57
- 00:05:17,907 --> 00:05:19,474
- untuk seseorang di bagian sini.
- 58
- 00:05:19,476 --> 00:05:21,910
- Namanya berawalan seperti "jah".
- 59
- 00:05:21,912 --> 00:05:25,750
- Jadi mungkin J atau G. Mungkin saja
- John, atau Jeffrey, atau Jim.
- 60
- 00:05:27,183 --> 00:05:28,820
- Pak, apa ini berhubungan denganmu?
- 61
- 00:05:30,520 --> 00:05:33,487
- Kamu yakin?
- 62
- 00:05:33,489 --> 00:05:39,763
- Dia seorang Ayah, atau bertipe kebapakan.
- Jacob. George.
- 63
- 00:05:41,130 --> 00:05:42,931
- Yang jelas dia hadir untuk
- seseorang di ruangan ini.
- 64
- 00:05:42,933 --> 00:05:46,133
- Ada banyak gambaran berkelebatan.
- 65
- 00:05:46,135 --> 00:05:47,736
- Baiklah, kita tinggalkan dulu tentang itu.
- 66
- 00:05:47,738 --> 00:05:48,903
- Aku rasa dia akan kembali nanti.
- 67
- 00:05:48,905 --> 00:05:50,838
- Ada banyak yang mau disampaikannya.
- 68
- 00:05:50,840 --> 00:05:53,708
- Teman-teman, aku ingin bantu kalian
- berhubungan dengan orang yang kalian sayang
- 69
- 00:05:53,710 --> 00:05:55,844
- tapi aku tak bisa melakukannya
- kalau kalian tidak membuka diri.
- 70
- 00:05:55,846 --> 00:05:59,713
- Jadi tetaplah terbuka dan
- siap menerima hubungan.
- 71
- 00:05:59,715 --> 00:06:01,849
- Setuju?
- 72
- 00:06:01,851 --> 00:06:05,753
- Ada roh wanita lanjut usia yang datang
- 73
- 00:06:05,755 --> 00:06:07,022
- untuk seseorang di bagian sini.
- 74
- 00:06:07,024 --> 00:06:09,758
- Mereka ingin berbicara
- dengan Debbie atau Darlene.
- 75
- 00:06:09,760 --> 00:06:12,527
- Ada yang bernama itu disini?
- 76
- 00:06:12,529 --> 00:06:14,496
- Namaku Debra.
- 77
- 00:06:14,498 --> 00:06:19,534
- Debra, kenapa roh ini
- menunjukkan sebuah sampul album
- 78
- 00:06:19,536 --> 00:06:21,503
- berjudul "the Mamas and the Papas"?
- 79
- 00:06:21,505 --> 00:06:25,773
- Ya Tuhan, nenekku bernama Cassy.
- 80
- 00:06:25,775 --> 00:06:30,578
- Kami selalu memanggilnya "Mama Cass".
- 81
- 00:06:30,580 --> 00:06:33,484
- Kalau begitu, sapalah Mama Cass,
- dia bersama kita di ruangan ini.
- 82
- 00:06:41,657 --> 00:06:43,525
- Kau punya bukuku?
- 83
- 00:06:43,527 --> 00:06:46,496
- Penerbit bilang agak kesusahan
- memenuhi banyaknya permintaan.
- 84
- 00:06:47,798 --> 00:06:52,202
- Apakah aku bisa beli online
- agar lebih murah?
- 85
- 00:06:53,904 --> 00:06:56,505
- Begini saja, ini gratis untukmu.
- 86
- 00:06:56,507 --> 00:06:57,905
- Sungguh?
- 87
- 00:06:57,907 --> 00:06:59,508
- Tapi kau harus janji untuk
- mengajak suamimu datang
- 88
- 00:06:59,510 --> 00:07:01,142
- ketika aku datang lain kali.
- 89
- 00:07:01,144 --> 00:07:04,111
- Tentu saja.
- 90
- 00:07:04,113 --> 00:07:06,616
- - Terima kasih banyak.
- - Sama-sama.
- 91
- 00:07:09,652 --> 00:07:10,719
- Mike.
- 92
- 00:07:10,921 --> 00:07:12,287
- Bagaimana kabarmu?
- 93
- 00:07:12,589 --> 00:07:14,222
- Tak ada yang dikeluhkan.
- 94
- 00:07:14,224 --> 00:07:15,657
- Dimana Ibu?
- 95
- 00:07:15,859 --> 00:07:17,659
- Dia di rumah,
- bersiap untuk besok.
- 96
- 00:07:17,661 --> 00:07:19,326
- Kami ada 2 pelayanan
- ibadah pada pagi hari.
- 97
- 00:07:19,328 --> 00:07:22,230
- Tak ada istirahat untuk
- keluarga Pendeta.
- 98
- 00:07:22,532 --> 00:07:24,565
- Dia melewatkan momen yang bagus.
- 99
- 00:07:24,967 --> 00:07:27,069
- Saat dia sedang punya koneksi kuat.
- 100
- 00:07:27,671 --> 00:07:30,571
- Ingin membelikannya suvenir?
- 101
- 00:07:30,573 --> 00:07:32,576
- Kalender dengan foto wajahku?
- 102
- 00:07:37,179 --> 00:07:38,946
- Penerbit bilang akan mengirimkanmu
- 103
- 00:07:38,948 --> 00:07:40,684
- beberapa buku ini.
- Kau sudah dapat?
- 104
- 00:07:42,152 --> 00:07:45,089
- Sepertinya sudah.
- 105
- 00:07:46,789 --> 00:07:48,092
- Baiklah.
- 106
- 00:07:49,226 --> 00:07:50,691
- Kau sudah dengar kabar dari saudaramu?
- 107
- 00:07:50,693 --> 00:07:52,626
- Dia bilang sudah meninggalkan banyak pesan.
- 108
- 00:07:52,628 --> 00:07:55,030
- Ya, aku belum membalasnya.
- 109
- 00:07:55,032 --> 00:07:59,234
- Aku sedang sibuk.
- Tour, dan buku.
- 110
- 00:07:59,236 --> 00:08:01,570
- Dia dan keluarganya
- bepergian selama Paskah.
- 111
- 00:08:01,572 --> 00:08:04,972
- Sepertinya dia kewalahan
- dengan pekerjaanya.
- 112
- 00:08:04,974 --> 00:08:08,912
- Dia bilang mungkin dia bisa memakai
- seseorang dengan bakat sepertimu.
- 113
- 00:08:10,147 --> 00:08:12,179
- Benarkah?
- 114
- 00:08:12,181 --> 00:08:14,748
- Apa sekarang dia jualan
- rumah untuk orang mati?
- 115
- 00:08:14,750 --> 00:08:18,453
- Mungkin kekuatan pikiranmu
- yang dia butuhkan.
- 116
- 00:08:18,755 --> 00:08:23,090
- Senang dia memikirkanku,
- tapi aku sudah cukup sibuk.
- 117
- 00:08:23,092 --> 00:08:24,825
- Banyak kota yang harus kudatangi,
- 118
- 00:08:24,827 --> 00:08:26,895
- banyak orang yang
- berharap bantuanku.
- 119
- 00:08:26,897 --> 00:08:32,968
- Mike, saat kau jadi pesulap
- acara ulang tahun,
- 120
- 00:08:32,970 --> 00:08:36,273
- setidaknya orang-orang itu tahu
- mereka sedang dibohongi.
- 121
- 00:08:41,144 --> 00:08:42,947
- Jangan lupa yang ini.
- 122
- 00:08:44,246 --> 00:08:46,650
- Akan kusampaikan salammu pada Ibu.
- 123
- 00:08:53,390 --> 00:08:54,955
- Hei, double scotch pakai es.
- 124
- 00:08:54,957 --> 00:08:56,291
- Merk apa?
- 125
- 00:08:56,293 --> 00:08:57,928
- Yang termurah saja.
- 126
- 00:09:33,029 --> 00:09:37,431
- Halo Tuan Vaughn,
- acaramu malam ini sungguh luar biasa.
- 127
- 00:09:37,433 --> 00:09:39,334
- Menginaplah di kamarku malam ini.
- 128
- 00:09:39,336 --> 00:09:42,737
- Terus terang sekali kamu,
- tapi aku takut aku...
- 129
- 00:09:42,739 --> 00:09:44,875
- Hentikan omong kosongmu, Chelsea.
- 130
- 00:09:46,776 --> 00:09:48,375
- Apa maumu?
- 131
- 00:09:48,377 --> 00:09:50,246
- 39.
- 132
- 00:09:51,380 --> 00:09:53,782
- Bisakah kita melakukan
- ini di tempat lain?
- 133
- 00:09:53,784 --> 00:09:55,115
- Kita berhasil mendatangkan
- 39 orang malam ini.
- 134
- 00:09:55,117 --> 00:09:57,451
- Itu perlu dirayakan.
- 135
- 00:09:57,453 --> 00:10:00,021
- Yang datang cuma sedikit.
- Ini pertama kali kita kesini.
- 136
- 00:10:00,023 --> 00:10:01,422
- Dan untuk yang terakhir disini.
- 137
- 00:10:01,424 --> 00:10:03,291
- Tidurlah Michael.
- 138
- 00:10:03,293 --> 00:10:05,225
- Akui saja usahamu itu gagal.
- 139
- 00:10:05,227 --> 00:10:09,064
- Kita sudah cetak kalender.
- Kita sudah cetak buku.
- 140
- 00:10:09,066 --> 00:10:10,798
- Tapi tak ada yang beli.
- 141
- 00:10:11,000 --> 00:10:13,768
- Pada saat ini John Edward muncul
- di TV setiap hari dalam seminggu.
- 142
- 00:10:13,770 --> 00:10:16,204
- Orang yang suka membandingkan,
- adalah orang yang putus asa.
- 143
- 00:10:16,206 --> 00:10:21,341
- Dan orang yang bicara seperti
- puisi yang menyebalkan itu kamu.
- 144
- 00:10:21,343 --> 00:10:23,077
- Mana pelayan'nya?
- 145
- 00:10:23,079 --> 00:10:25,846
- Dengar, kau akan berhasil.
- 146
- 00:10:25,848 --> 00:10:27,449
- selama kau mengikuti jalur yang benar.
- 147
- 00:10:27,451 --> 00:10:29,417
- Dan itu berarti mengikuti aturan.
- 148
- 00:10:29,419 --> 00:10:32,353
- Misalnya, jangan seret aku dalam acara tadi,
- kecuali memang kau sudah kewalahan.
- 149
- 00:10:32,355 --> 00:10:34,388
- Aku kewalahan.
- 150
- 00:10:34,390 --> 00:10:36,423
- Kita sama-sama berusaha dalam hal ini.
- 151
- 00:10:36,425 --> 00:10:39,925
- Kau tak boleh menyerah hanya karena
- Ayah tidak bilang bangga padamu malam ini.
- 152
- 00:10:41,264 --> 00:10:42,997
- Mau pesan apa lagi?
- 153
- 00:10:42,999 --> 00:10:44,264
- Tambah anggur putih lagi, Bu?
- 154
- 00:10:44,266 --> 00:10:45,966
- Tidak, sudah cukup.
- 155
- 00:10:45,968 --> 00:10:47,936
- Belum cukup. Aku masih minum.
- 156
- 00:10:47,938 --> 00:10:50,071
- Aku ingin double scotch pakai es.
- 157
- 00:10:50,073 --> 00:10:51,141
- Baiklah.
- 158
- 00:10:54,910 --> 00:10:58,848
- Maafkan aku.
- Maafkan aku telah berkata seperti tadi.
- 159
- 00:11:04,087 --> 00:11:05,789
- Menginaplah bersamaku.
- 160
- 00:11:09,058 --> 00:11:10,892
- Jangan bahas itu lagi.
- 161
- 00:11:10,894 --> 00:11:14,963
- Ayolah, ini akan jadi perpisahan terakhir kita.
- Penutupan yang indah.
- 162
- 00:11:15,365 --> 00:11:17,866
- Jangan mabuk waktu bangun pagi ya.
- 163
- 00:11:18,168 --> 00:11:20,437
- Perjalanan ke Tucson masih jauh.
- 164
- 00:11:22,404 --> 00:11:24,305
- Aku tak pergi ke Tucson.
- 165
- 00:11:24,307 --> 00:11:26,508
- Jam 8:00 pagi.
- Aku tunggu di lobi.
- 166
- 00:11:26,510 --> 00:11:28,712
- Aku senang sekali, Nona Mills.
- 167
- 00:11:32,149 --> 00:11:34,114
- Terima kasih, Debra,
- 168
- 00:11:34,116 --> 00:11:36,920
- telah hadir di malam hiburan spiritual.
- 169
- 00:11:59,943 --> 00:12:01,112
- Sialan!
- 170
- 00:12:27,871 --> 00:12:29,874
- Maaf, kawan,
- apakah aku melempar mobilmu?
- 171
- 00:13:03,340 --> 00:13:04,776
- Halo?
- 172
- 00:13:11,881 --> 00:13:13,580
- Ada apa ini?
- 173
- 00:13:16,086 --> 00:13:17,354
- Kau baik-baik saja?
- 174
- 00:13:20,222 --> 00:13:23,324
- Ada apa ini?
- Apa yang terjadi?
- 175
- 00:13:23,326 --> 00:13:27,332
- Ingat malam tadi? Jim?
- 176
- 00:13:31,233 --> 00:13:36,438
- Oh, aku minta maaf,
- tidak ada itu Jim.
- 177
- 00:13:37,140 --> 00:13:41,542
- Dia memberitahumu apa yang terjadi.
- Aku tahu itu.
- 178
- 00:13:41,544 --> 00:13:43,577
- Jadi begini,
- aku tak melihat apapun,
- 179
- 00:13:44,179 --> 00:13:46,547
- karena aku tidak bisa
- berkomunikasi dengan orang mati.
- 180
- 00:13:46,549 --> 00:13:48,516
- Tidak. Tak mungkin itu.
- 181
- 00:13:48,518 --> 00:13:54,288
- Baiklah, acara yang kulakukan tadi,
- atau pernah kulakukan tadi, semua sudah selesai.
- 182
- 00:13:54,290 --> 00:13:57,124
- Kau tak bisa berhenti
- begitu saja jadi paranormal.
- 183
- 00:13:57,126 --> 00:13:59,426
- Aku kasih tahu ya.
- Aku bukan paranormal.
- 184
- 00:13:59,428 --> 00:14:01,696
- Aku lihat pertunjukanmu tadi.
- 185
- 00:14:02,198 --> 00:14:05,566
- Aku tahu kamu bisa itu.
- 186
- 00:14:05,968 --> 00:14:08,101
- Baiklah, kau tahu bagaimana
- aku bisa dapat nama "Jim"?
- 187
- 00:14:08,103 --> 00:14:09,637
- Michael.
- 188
- 00:14:09,639 --> 00:14:11,272
- Karena hampir semua orang
- mengenal orang bernama awal J.
- 189
- 00:14:11,274 --> 00:14:12,473
- Ini fakta statistik!
- 190
- 00:14:12,475 --> 00:14:13,508
- Sudah cukup!
- 191
- 00:14:13,510 --> 00:14:15,209
- Aku bermain kemungkinan
- 192
- 00:14:15,211 --> 00:14:16,543
- sampai ada penonton termakan omonganku.
- 193
- 00:14:16,545 --> 00:14:18,982
- Jangan main-main denganku!
- 194
- 00:14:21,583 --> 00:14:25,289
- Sudah selesai mempermainkanku?
- 195
- 00:14:40,135 --> 00:14:41,938
- Maaf, aku minta maaf.
- 196
- 00:14:45,241 --> 00:14:51,981
- Mungkin aku terlalu
- lelah dengan semua ini.
- 197
- 00:14:54,317 --> 00:14:56,685
- Tapi kau tahu?
- 198
- 00:14:57,587 --> 00:15:03,490
- Aku mulai ingat beberapa gambaran
- yang diberikan Jim padaku.
- 199
- 00:15:04,292 --> 00:15:06,093
- Gambaran apa?
- 200
- 00:15:06,395 --> 00:15:08,762
- Dia bilang ada masalah,
- 201
- 00:15:08,864 --> 00:15:12,134
- yang belum terselesaikan
- antara kalian berdua.
- 202
- 00:15:13,068 --> 00:15:17,470
- Dan kau merasa bersalah selama ini.
- 203
- 00:15:20,309 --> 00:15:22,576
- Katakan ini padanya.
- 204
- 00:15:22,578 --> 00:15:25,448
- Kau bisa katakan langsung padanya.
- Dia bersama kita disini.
- 205
- 00:15:37,159 --> 00:15:42,433
- Aku ingin kau tahu kalau aku menyesal.
- 206
- 00:15:45,501 --> 00:15:49,037
- Saat itu aku kalap.
- 207
- 00:15:49,039 --> 00:15:50,240
- Jika aku bisa mengulanginya lagi.
- 208
- 00:15:52,141 --> 00:15:55,143
- Aku tak akan meninggalkanmu
- tanpa seorang Ayah.
- 209
- 00:15:55,145 --> 00:15:57,014
- Aku tak mungkin...
- 210
- 00:16:01,050 --> 00:16:04,754
- Dia tahu itu, dan dia memaafkanmu.
- 211
- 00:16:05,822 --> 00:16:08,056
- Dia tidak marah denganku?
- 212
- 00:16:08,058 --> 00:16:12,192
- Tidak, tidak, karena ketika
- orang sudah meninggal,
- 213
- 00:16:12,194 --> 00:16:16,797
- mereka tak merasakan
- emosi seperti marah,
- 214
- 00:16:16,799 --> 00:16:20,701
- dan kebencian. Bahkan mereka
- tak tahu mereka ada dimana.
- 215
- 00:16:21,603 --> 00:16:25,406
- Tapi dia menekankan bahwa
- yang terpenting sekarang adalah,
- 216
- 00:16:25,408 --> 00:16:28,508
- kau lepaskan aku. OK?
- 217
- 00:16:28,510 --> 00:16:31,180
- Jadi, bagaimana jika kau
- melepaskan ikatanku?
- 218
- 00:16:35,318 --> 00:16:37,618
- Mau kemana kau?
- Hei, ayo, kembalilah!
- 219
- 00:16:37,620 --> 00:16:40,289
- Kenapa kau tak melepaskan aku?
- 220
- 00:16:42,458 --> 00:16:44,859
- Biarkan aku pergi!
- 221
- 00:16:44,861 --> 00:16:50,200
- Kumohon!
- Tolong!
- 222
- 00:16:51,201 --> 00:16:52,702
- Tolong aku!
- 223
- 00:17:10,652 --> 00:17:13,524
- Michael? Ini aku.
- 224
- 00:17:17,560 --> 00:17:20,830
- Maafkan aku.
- Ini malam yang berat buatmu.
- 225
- 00:17:22,232 --> 00:17:24,501
- Kau akan kembali bugar besok.
- 226
- 00:17:33,542 --> 00:17:35,642
- Tolong dengar aku.
- 227
- 00:17:35,644 --> 00:17:40,083
- Akan sangat berguna jika aku tahu namamu.
- Kau mengerti?
- 228
- 00:17:41,884 --> 00:17:43,885
- Oke, baiklah.
- Itu sangat berarti bagiku,
- 229
- 00:17:43,887 --> 00:17:46,721
- karena kau penggemar acaraku,
- dan aku ingin memberimu,
- 230
- 00:17:46,723 --> 00:17:50,358
- sesuatu yang jarang aku tawarkan
- penggemar lain. Pembacaan pribadi.
- 231
- 00:17:50,360 --> 00:17:52,326
- Hanya kita berdua.
- 232
- 00:17:52,328 --> 00:17:54,794
- Kau lepaskan aku dan kita bisa
- duduk, kita bisa bahas tentang
- 233
- 00:17:54,796 --> 00:17:58,599
- tentang Jim, atau tentang
- hal lain yang kau mau.
- 234
- 00:17:58,601 --> 00:18:01,269
- Jika kau takut aku lapor polisi,
- 235
- 00:18:01,271 --> 00:18:02,837
- itu tak mungkin.
- 236
- 00:18:02,839 --> 00:18:05,173
- Ada satu hal yang kupelajari
- dari dunia roh adalah,
- 237
- 00:18:05,175 --> 00:18:07,908
- kau harus merelakan semuanya.
- Kau mengerti maksudku?
- 238
- 00:18:07,910 --> 00:18:10,480
- Aku merasa bodoh datang ke acaramu.
- 239
- 00:18:12,948 --> 00:18:15,183
- Apa maksudnya ini?
- Apa yang akan kau lakukan?
- 240
- 00:18:15,185 --> 00:18:19,453
- Maafkan aku, Michael.
- Tidak seorangpun boleh tahu.
- 241
- 00:18:19,455 --> 00:18:22,458
- Tapi aku tak tahu!
- Aku tak melihat yang pernah kau perbuat!
- 242
- 00:18:23,560 --> 00:18:25,826
- Hei! Tunggu, tunggu, tunggu.
- 243
- 00:18:25,828 --> 00:18:28,428
- Tidak, tidak, tunggu, tunggu, tunggu.
- Kita bicarakan dulu. Ayolah.
- 244
- 00:18:28,430 --> 00:18:30,363
- Kita bisa bicarakan ini, kumohon!
- Ayo!
- 245
- 00:18:30,365 --> 00:18:33,434
- Kita bisa bicarakan ini! Ayolah!
- Jangan lakukan ini!
- 246
- 00:18:33,436 --> 00:18:35,336
- Jangan lakukan ini! Kumohon jangan!
- 247
- 00:18:35,338 --> 00:18:36,904
- Kumohon!
- 248
- 00:18:36,906 --> 00:18:39,372
- Aku tidak melihat apapun!
- Aku tak tahu apa-apa!
- 249
- 00:18:39,374 --> 00:18:40,608
- Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
- 250
- 00:18:40,610 --> 00:18:42,275
- Jim membutuhkanku!
- Jim membutuhkanku
- 251
- 00:18:42,277 --> 00:18:45,812
- Untuk apa?
- Buat apa dia butuh kamu?
- 252
- 00:18:45,814 --> 00:18:48,482
- Dia ingin bicara dengan putrinya lagi.
- 253
- 00:18:48,484 --> 00:18:50,685
- - Stacy?
- - Stacy, ya, Stacy!
- 254
- 00:18:50,687 --> 00:18:53,753
- Dia alasan utama kenapa
- kita bisa bersama disini,
- 255
- 00:18:53,755 --> 00:18:55,856
- karena dia masih bersedih,
- dia ingin aku membantunya.
- 256
- 00:18:55,858 --> 00:18:59,526
- Aku bisa bantu!! Aku bisa membantunya
- agar bisa lanjutkan hidupnya.
- 257
- 00:18:59,528 --> 00:19:02,632
- Kalian berdua bisa lanjutkan hidup.
- Tapi aku tak bisa bantu jika kau bunuh aku.
- 258
- 00:19:13,575 --> 00:19:17,547
- Brengsek, aku harus pikir dulu.
- 259
- 00:19:24,553 --> 00:19:26,590
- Cobalah untuk tidur.
- 260
- 00:19:30,959 --> 00:19:33,994
- Namaku Nathan.
- 261
- 00:19:33,996 --> 00:19:36,632
- Tunggu, Nathan, tunggu!
- 262
- 00:19:44,740 --> 00:19:45,875
- Ya Tuhan.
- 263
- 00:19:49,544 --> 00:19:51,246
- Sialan kau Michael!
- 264
- 00:20:25,313 --> 00:20:27,013
- Bagaimana tidurmu?
- 265
- 00:20:27,015 --> 00:20:28,715
- Aku tidak tidur.
- 266
- 00:20:28,717 --> 00:20:31,388
- Ya aku juga.
- 267
- 00:20:42,364 --> 00:20:44,300
- Kau suka telur?
- 268
- 00:21:21,504 --> 00:21:22,802
- Hei, kau baik-baik saja di belakang?
- 269
- 00:21:22,804 --> 00:21:24,608
- Ya semua baik-baik saja.
- 270
- 00:21:32,148 --> 00:21:36,117
- Maaf berantakan,
- aku tak mengira ada tamu.
- 271
- 00:21:36,119 --> 00:21:37,952
- Hei, kau tak perlu bikin sarapan untukku.
- 272
- 00:21:37,954 --> 00:21:39,552
- Aku bisa makan di hotel.
- 273
- 00:21:39,554 --> 00:21:41,589
- Hotel terlalu jauh.
- 274
- 00:21:41,591 --> 00:21:43,424
- Kita harus mengejar waktu.
- 275
- 00:21:43,426 --> 00:21:44,824
- Untuk apa?
- 276
- 00:21:44,826 --> 00:21:47,128
- Stacy.
- 277
- 00:21:47,130 --> 00:21:51,001
- Aku sudah punya rencana
- dengan peta itu.
- 278
- 00:21:58,408 --> 00:21:59,974
- Nevada?
- 279
- 00:21:59,976 --> 00:22:02,142
- Kau tahu orang menyebutnya
- sebagai Kota Perak?
- 280
- 00:22:02,144 --> 00:22:05,448
- Aku 2 acara di Tucson malam ini.
- Aku tidak bisa pergi ke Nevada.
- 281
- 00:22:10,119 --> 00:22:12,356
- Kau tidak jadi berhenti sebagai paranormal?
- 282
- 00:22:14,122 --> 00:22:16,756
- - Sepertinya begitu.
- - Baguslah.
- 283
- 00:22:16,758 --> 00:22:18,525
- Dunia yang brengsek ini perlu bakatmu.
- 284
- 00:22:18,527 --> 00:22:20,727
- Itulah sebabnya aku tak bisa
- lupakan semua begitu saja,
- 285
- 00:22:20,729 --> 00:22:22,562
- dan pergi ke Lone Valley.
- 286
- 00:22:22,564 --> 00:22:23,798
- Sudah 20 tahun.
- 287
- 00:22:23,800 --> 00:22:25,866
- Dia perlu bicara dengan putrinya.
- 288
- 00:22:25,868 --> 00:22:29,436
- Tapi aku punya beberapa
- acara di Reno bulan depan.
- 289
- 00:22:29,438 --> 00:22:32,141
- Setelah selesai dari situ aku
- langsung bicara dengan Stacy.
- 290
- 00:22:34,142 --> 00:22:38,781
- Ini harus segera diselesaikan.
- Kita pergi hari ini.
- 291
- 00:22:40,182 --> 00:22:41,884
- Ini Huevos (telur) kamu.
- 292
- 00:22:53,196 --> 00:22:56,030
- Oke, kawan, semua sudah siap.
- 293
- 00:22:56,032 --> 00:22:57,397
- Bagus lah.
- 294
- 00:22:57,699 --> 00:22:58,999
- Sebenarnya aku tak suka,
- 295
- 00:22:59,001 --> 00:23:00,634
- tapi kita ada aturan.
- 296
- 00:23:01,236 --> 00:23:03,503
- Jangan melewati batas kecepatan.
- 297
- 00:23:03,505 --> 00:23:06,072
- Kita berhenti sesuai persetujuanku.
- 298
- 00:23:06,074 --> 00:23:09,311
- Tak boleh telepon atau komunikasi
- dengan siapapun dan kapanpun.
- 299
- 00:23:10,780 --> 00:23:12,482
- Pasang sabuk pengaman.
- 300
- 00:23:18,854 --> 00:23:20,153
- Kenapa kau duduk di belakang?
- 301
- 00:23:20,555 --> 00:23:21,688
- Untuk berjaga-jaga.
- 302
- 00:23:22,190 --> 00:23:23,556
- Kenapa?
- 303
- 00:23:23,758 --> 00:23:26,095
- Jika kau melanggar aturan.
- 304
- 00:23:50,753 --> 00:23:53,119
- Sudah kucari di semua rumah sakit terdekat.
- Dia tidak ada.
- 305
- 00:23:53,121 --> 00:23:56,189
- Mobil sewaan juga belum dikembalikan.
- 306
- 00:23:56,191 --> 00:23:58,157
- Ada yang mencurigakan saat
- terakhir kau melihatnya?
- 307
- 00:23:58,159 --> 00:24:01,762
- Dia minum-minum,
- kita sedikit bertikai.
- 308
- 00:24:02,164 --> 00:24:03,696
- Karena apa?
- 309
- 00:24:03,698 --> 00:24:06,300
- Ketidakcocokan, tak ada yang serius.
- 310
- 00:24:06,802 --> 00:24:10,069
- Ada alasan kenapa ada orang
- ingin menyakiti Tuan Vaughn?
- 311
- 00:24:10,571 --> 00:24:12,539
- Sepertinya tak ada.
- 312
- 00:24:13,641 --> 00:24:15,544
- Dia membantu kehidupan banyak orang.
- 313
- 00:24:23,052 --> 00:24:24,984
- Uang.
- 314
- 00:24:24,986 --> 00:24:26,887
- Apa?
- 315
- 00:24:26,889 --> 00:24:29,892
- Apakah penyebabnya uang?
- 316
- 00:24:31,060 --> 00:24:33,193
- Apa maksudmu?
- 317
- 00:24:33,195 --> 00:24:35,963
- Jim memperlihatkan hal
- tentang pertikaian karena uang,
- 318
- 00:24:35,965 --> 00:24:38,735
- atau sesuatu yang berharga.
- 319
- 00:24:41,571 --> 00:24:43,640
- Pelan-pelan.
- 320
- 00:24:45,908 --> 00:24:48,809
- Kau tak perlu memberitahuku,
- cuma aku merasa kita ini rekan,
- 321
- 00:24:48,811 --> 00:24:52,846
- dan aku perlu tahu tentang hal itu.
- 322
- 00:24:52,848 --> 00:24:54,814
- Tapi aku yakin Jim akan
- membuka semua nanti.
- 323
- 00:24:54,816 --> 00:24:57,984
- Dia menunjukkanmu sebuah kecelakaan, kan?
- 324
- 00:24:57,986 --> 00:25:01,021
- Ya aku lihat itu.
- 325
- 00:25:01,023 --> 00:25:04,358
- Aku berhenti minum alkohol
- selama 12 tahun.
- 326
- 00:25:04,360 --> 00:25:07,828
- Bahkan tidak minum bir.
- 327
- 00:25:07,830 --> 00:25:13,766
- Tapi dulu aku suka mabuk parah.
- 328
- 00:25:13,768 --> 00:25:17,204
- Dan kau butuh uang untuk terus mabuk?
- 329
- 00:25:17,206 --> 00:25:21,209
- Ya, kurasa kita harus
- berhenti untuk isi bensin.
- 330
- 00:25:22,911 --> 00:25:25,079
- Saat itu aku di suatu tempat Nevada.
- 331
- 00:25:25,081 --> 00:25:29,617
- Ada pom bensin yang jauh dari jalan raya.
- 332
- 00:25:29,619 --> 00:25:31,254
- Dan cuma ada 1 orang kerja disana.
- 333
- 00:25:33,656 --> 00:25:35,388
- Saat aku mau pergi,
- 334
- 00:25:35,390 --> 00:25:40,263
- Aku punya ide untuk
- merampok tempat itu.
- 335
- 00:25:42,732 --> 00:25:46,699
- Saat aku menyiapkan nyaliku,
- orang itu keluar.
- 336
- 00:25:46,701 --> 00:25:51,401
- Aku cuma mau ambil dompetnya dan kabur.
- 337
- 00:25:52,941 --> 00:25:56,111
- - Dasar orang bodoh. Dia malah melawan.
- - Hei hei..baiklah, santai!
- 338
- 00:26:01,617 --> 00:26:03,783
- Itu ketidak sengajaan.
- 339
- 00:26:04,585 --> 00:26:07,357
- Murni kecelakaan.
- 340
- 00:26:11,960 --> 00:26:13,793
- Tapi tentu saja aku ketakutan,
- 341
- 00:26:13,795 --> 00:26:17,965
- jadi aku harus membuang
- mayatnya dan kabur.
- 342
- 00:26:17,967 --> 00:26:21,735
- Aku kebingungan selama
- 10 hari setelah itu.
- 343
- 00:26:22,037 --> 00:26:23,803
- Dan ketika aku mulai sadar,
- 344
- 00:26:24,105 --> 00:26:26,840
- Aku merasa kejadian itu cuma mimpi buruk.
- 345
- 00:26:27,142 --> 00:26:28,609
- Tidak benar-benar terjadi.
- 346
- 00:26:28,611 --> 00:26:30,444
- Jika ada yang melihat Ayahku,
- 347
- 00:26:30,446 --> 00:26:32,111
- atau tahu dia dimana...
- 348
- 00:26:32,113 --> 00:26:33,446
- Tiba-tiba anak itu muncul
- 349
- 00:26:33,448 --> 00:26:34,514
- ...tolong lapor kepada polisi.
- 350
- 00:26:34,516 --> 00:26:36,719
- ...di TV sialan itu.
- 351
- 00:26:36,986 --> 00:26:39,052
- Aku merindukannya dan aku takut.
- 352
- 00:26:39,054 --> 00:26:40,454
- Korban terakhir terlihat
- 353
- 00:26:40,456 --> 00:26:42,089
- pada tanggal 8 malam.
- 354
- 00:26:42,091 --> 00:26:43,756
- Wajah orang itu selalu muncul di berita,
- 355
- 00:26:43,758 --> 00:26:47,396
- dan setiap koran,
- ada di mana-mana.
- 356
- 00:26:49,265 --> 00:26:53,266
- Tunggu sebentar, Jim itu
- tadi maksudnya Jim Bishop?
- 357
- 00:26:53,268 --> 00:26:55,903
- Kau tahu apa tentang kasus itu?
- Kau masih kecil.
- 358
- 00:26:55,905 --> 00:26:59,205
- Stacy Bishop, yang Ibunya meninggal,
- Ayah yang menghilang?
- 359
- 00:26:59,207 --> 00:27:01,745
- Dia seperti anak yatim idola orang Amerika.
- 360
- 00:27:05,448 --> 00:27:07,915
- Aku minta maaf, Nathan.
- 361
- 00:27:07,917 --> 00:27:11,888
- Kau tak seharusnya dapat
- nasib sial malam itu.
- 362
- 00:27:14,724 --> 00:27:17,057
- Coba pikirkan tentang
- kesempatan saat kau disini.
- 363
- 00:27:17,059 --> 00:27:20,130
- Mungkin kau bisa merubah segalanya.
- 364
- 00:27:22,098 --> 00:27:23,800
- Ada hikmahnya kau bertemu aku.
- 365
- 00:28:16,751 --> 00:28:18,318
- Nathan.
- 366
- 00:28:18,920 --> 00:28:21,355
- Ada apa?
- Kenapa berhenti?
- 367
- 00:28:21,357 --> 00:28:23,322
- Aku tidak ingin membuatmu takut,
- 368
- 00:28:23,324 --> 00:28:25,125
- tapi sepertinya kita ada masalah.
- 369
- 00:28:25,127 --> 00:28:26,994
- - Apa?
- - Tentang Jim.
- 370
- 00:28:26,996 --> 00:28:28,462
- Aku kehilangan komunikasi dengannya.
- 371
- 00:28:28,464 --> 00:28:30,563
- Hubungi lagi.
- 372
- 00:28:30,565 --> 00:28:33,934
- Aku punya ide,
- tapi mungkin kau tak suka.
- 373
- 00:28:34,436 --> 00:28:36,203
- Apa?
- 374
- 00:28:36,205 --> 00:28:38,742
- Aku ingin kau tunjukkan lokasi mayatnya.
- 375
- 00:28:40,342 --> 00:28:41,642
- Tidak mungkin.
- 376
- 00:28:42,044 --> 00:28:43,543
- Itu semacam alat di dunia roh.
- 377
- 00:28:43,545 --> 00:28:45,978
- Aku dapat terhubung
- lebih dalam dengan roh
- 378
- 00:28:45,980 --> 00:28:48,517
- jika aku tahu dimana mayatnya berada.
- 379
- 00:28:51,253 --> 00:28:52,853
- Aku tidak tahu.
- 380
- 00:28:53,155 --> 00:28:55,155
- Nathan, tanpa komunikasi dengan Jim,
- 381
- 00:28:55,157 --> 00:28:57,427
- tak ada gunanya bicara dengan Stacy.
- 382
- 00:29:18,848 --> 00:29:20,550
- Dimana kita?
- 383
- 00:29:41,903 --> 00:29:42,938
- Disana.
- 384
- 00:29:50,379 --> 00:29:52,346
- Kau yakin?
- 385
- 00:29:52,348 --> 00:29:54,915
- Sepertinya aku yakin.
- 386
- 00:29:54,917 --> 00:29:57,618
- Aku mau kau yakin.
- 387
- 00:29:57,620 --> 00:30:00,122
- Ya, disitu.
- 388
- 00:30:17,973 --> 00:30:19,406
- Baiklah, mari pergi dari sini.
- 389
- 00:30:49,071 --> 00:30:51,103
- Sebagian besar teman lama
- Mike sudah pindah.
- 390
- 00:30:51,105 --> 00:30:53,240
- Tapi orang-orang ini
- masih di daerah sini.
- 391
- 00:30:53,242 --> 00:30:55,175
- Bagus, terima kasih.
- 392
- 00:30:55,177 --> 00:30:56,542
- Mau teh lagi?
- 393
- 00:30:56,544 --> 00:30:59,545
- Tidak, aku harus segera
- menelpon orang-orang ini.
- 394
- 00:30:59,547 --> 00:31:02,249
- Aku sangat menghargai bantuan kalian.
- 395
- 00:31:02,251 --> 00:31:05,118
- Aku ingin tahu tentang nenekmu Cassy.
- 396
- 00:31:05,120 --> 00:31:07,353
- Bagaimana dia dia bisa tahu?
- 397
- 00:31:07,355 --> 00:31:09,188
- Atau cuma bagian dari
- skenario kalian?
- 398
- 00:31:09,190 --> 00:31:12,059
- Sam, sudahlah.
- 399
- 00:31:12,061 --> 00:31:14,494
- Tolong beritahu aku jika dia menelpon.
- 400
- 00:31:14,496 --> 00:31:16,495
- Aku coba untuk tidak khawatir.
- 401
- 00:31:16,497 --> 00:31:18,965
- Tentu. Tanpa dia,
- kamu tak bisa dapat uang.
- 402
- 00:31:18,967 --> 00:31:20,634
- Ya, kan?
- 403
- 00:31:20,636 --> 00:31:23,403
- Dia sahabatku. Aku cuma mau
- pastikan dia baik-baik saja.
- 404
- 00:31:23,405 --> 00:31:25,038
- Demikian juga kita.
- 405
- 00:31:25,040 --> 00:31:27,174
- Tapi Mike suka menghilang,
- cari perhatian orang.
- 406
- 00:31:27,476 --> 00:31:29,476
- Membuat semua orang jengkel.
- 407
- 00:31:30,178 --> 00:31:34,246
- Aku tak bermaksud menjelekkan Mike,
- tapi dia keras kepala.
- 408
- 00:31:34,248 --> 00:31:36,349
- Dia selalu begitu.
- 409
- 00:31:36,351 --> 00:31:39,386
- Ketika Ayahnya sedang khotbah,
- 410
- 00:31:39,388 --> 00:31:43,090
- Mike bilang kalau Roh Kudus
- telah merasukinya.
- 411
- 00:31:43,092 --> 00:31:46,359
- Coba bayangkan ada anak umur
- 7 tahun menari-nari di gereja,
- 412
- 00:31:46,361 --> 00:31:48,398
- berpura-pura bisa berbahasa Roh!
- 413
- 00:31:49,998 --> 00:31:52,698
- Itu sangat memalukan bagi kami.
- 414
- 00:31:52,700 --> 00:31:56,269
- Sepertinya dia cuma ingin perhatianmu.
- 415
- 00:31:56,271 --> 00:31:58,441
- Kau sudah punya anak?
- 416
- 00:31:59,574 --> 00:32:01,273
- Belum.
- 417
- 00:32:01,275 --> 00:32:04,110
- Keluarga dengan 6 anggota,
- kau tak bisa memanjakan semua anakmu.
- 418
- 00:32:04,112 --> 00:32:05,779
- Itulah kenyataannya.
- 419
- 00:32:05,781 --> 00:32:09,315
- Dan Mike selalu minta lebih
- diperhatikan daripada yang lain.
- 420
- 00:32:09,817 --> 00:32:12,886
- Kamu sepertinya gadis
- yang pintar dan baik.
- 421
- 00:32:13,088 --> 00:32:15,321
- Mengapa tidak melakukan pekerjaan yang
- 422
- 00:32:15,323 --> 00:32:19,260
- lebih membanggakan dan terhormat?
- 423
- 00:32:20,262 --> 00:32:22,496
- Sebenarnya kau dan Michael
- sebenarnya tak jauh beda.
- 424
- 00:32:22,598 --> 00:32:24,398
- Kok bisa?
- 425
- 00:32:24,400 --> 00:32:27,266
- Kalian berdua menghibur orang
- dengan harapan palsu.
- 426
- 00:32:27,268 --> 00:32:29,202
- Bahwa ada sesuatu yang besar dan indah,
- 427
- 00:32:29,204 --> 00:32:30,704
- menunggumu di surga.
- 428
- 00:32:30,706 --> 00:32:32,638
- Nona, aku hargai kedatanganmu,
- 429
- 00:32:32,640 --> 00:32:35,809
- tapi jangan samakan khotbahku dengan
- penipuan yang kau lakukan bersama anakku.
- 430
- 00:32:35,811 --> 00:32:37,676
- Sepertinya kita sudah selesai.
- 431
- 00:32:37,678 --> 00:32:40,347
- Tidak seperti dia,
- aku yakin dengan yang aku khotbahkan.
- 432
- 00:32:40,349 --> 00:32:44,448
- Kurasa kau cuma takut banyak yang
- lebih percaya padanya daripada kamu.
- 433
- 00:32:47,589 --> 00:32:49,688
- Biarkan saja dia tenar.
- 434
- 00:32:49,690 --> 00:32:51,291
- Aku sudah bilang padanya,
- 435
- 00:32:51,293 --> 00:32:54,697
- Lebih baik jadi orang biasa yang jujur,
- daripada terkenal tapi penipu.
- 436
- 00:32:58,266 --> 00:32:59,502
- Baiklah.
- 437
- 00:33:04,073 --> 00:33:06,940
- Aku akan mengabarimu jika
- ada kabar tentang anakmu.
- 438
- 00:33:07,242 --> 00:33:09,178
- Ya.
- 439
- 00:33:11,412 --> 00:33:13,349
- Aku akan mengatarnya keluar.
- 440
- 00:33:19,287 --> 00:33:21,388
- Aku juga tak suka,
- tapi kita tak boleh terlihat bersama.
- 441
- 00:33:21,390 --> 00:33:23,423
- Bagaimana jika ada bukti,
- 442
- 00:33:23,425 --> 00:33:25,391
- yang menghubungkanmu dengan Jim?
- 443
- 00:33:25,393 --> 00:33:27,494
- Aku yakin tak ada,
- tapi kita tak boleh ceroboh
- 444
- 00:33:27,496 --> 00:33:28,861
- saat kita sudah sedekat ini.
- 445
- 00:33:28,863 --> 00:33:30,496
- Jadi apa idemu?
- 446
- 00:33:30,498 --> 00:33:32,666
- Kau tetap disini,
- aku ke kota untuk cari kamar hotel.
- 447
- 00:33:32,668 --> 00:33:35,167
- Lalu aku akan hubungi Stacy
- dan melakukan komunikasi roh.
- 448
- 00:33:35,169 --> 00:33:36,703
- Kenapa kau tidak
- telepon saja dari sini?
- 449
- 00:33:36,705 --> 00:33:39,171
- Telepon itu bisa terlacak
- sampai di hotel ini,
- 450
- 00:33:39,173 --> 00:33:40,639
- dan itu berbahaya untukmu.
- 451
- 00:33:40,641 --> 00:33:43,545
- Jangan, aku tak mau itu terjadi.
- 452
- 00:33:45,346 --> 00:33:46,879
- Kau takut apa, Nathan?
- 453
- 00:33:46,881 --> 00:33:49,448
- Kau takut aku keluar dan lapor polisi?
- 454
- 00:33:49,450 --> 00:33:51,251
- Semalam kau tertidur di mobil.
- 455
- 00:33:51,253 --> 00:33:56,186
- Aku bisa saja membawamu ke kantor polisi
- dan kau ditangkap. Ya, kan?
- 456
- 00:33:56,557 --> 00:33:58,257
- Kurasa begitu.
- 457
- 00:33:58,259 --> 00:34:00,426
- Aku tahu kau tak mudah percaya orang,
- 458
- 00:34:00,828 --> 00:34:02,661
- tapi kau harus percaya padaku.
- 459
- 00:34:02,663 --> 00:34:06,733
- Aku tak bisa bekerja jika
- aku khawatir kau dalam bahaya.
- 460
- 00:34:06,735 --> 00:34:08,838
- Tapi ini terserah kamu, OK?
- 461
- 00:34:09,501 --> 00:34:11,301
- Kaulah bos'nya.
- 462
- 00:34:11,340 --> 00:34:12,809
- Kita akan lakukan yang kau mau.
- 463
- 00:34:17,378 --> 00:34:19,912
- Sebaiknya sesuai rencanamu tadi.
- 464
- 00:34:19,914 --> 00:34:22,749
- Kupikir itu ide yang tepat.
- 465
- 00:34:22,751 --> 00:34:27,620
- Sobatku Nathan,
- ini saat yang indah.
- 466
- 00:34:28,222 --> 00:34:30,626
- Saat kau melihatku lagi,
- semua sudah beres.
- 467
- 00:34:33,327 --> 00:34:34,997
- Tunggu sebentar.
- 468
- 00:34:38,267 --> 00:34:39,702
- Terima kasih.
- 469
- 00:34:41,869 --> 00:34:48,309
- Aku senang,
- aku senang tidak jadi membunuhmu.
- 470
- 00:34:49,811 --> 00:34:52,215
- Ehm..aku juga.
- 471
- 00:36:11,559 --> 00:36:13,395
- Di sana.
- 472
- 00:36:18,267 --> 00:36:20,966
- Hai, aku Monica Lewis,
- produser berita senior.
- 473
- 00:36:20,968 --> 00:36:23,269
- Michael Vaughn, mediator roh.
- 474
- 00:36:23,271 --> 00:36:25,405
- Ada yang bisa kubantu, Tuan Vaughn?
- 475
- 00:36:25,407 --> 00:36:27,974
- Aku sedang komunikasi
- dengan roh pria yang hilang
- 476
- 00:36:27,976 --> 00:36:30,809
- di kota ini pada tahun 1996,
- namanya Jim Bishop.
- 477
- 00:36:30,811 --> 00:36:33,812
- Kedengarannya menarik.
- Aku tidak sabar untuk dengar lebih banyak.
- 478
- 00:36:33,814 --> 00:36:36,383
- Kau punya kartu nama untuk aku hubungi?
- 479
- 00:36:36,385 --> 00:36:38,550
- Aku bisa membawamu ke jenazahnya.
- 480
- 00:36:38,552 --> 00:36:40,352
- Maksudnya?
- 481
- 00:36:40,354 --> 00:36:43,823
- Arwah Jim menuntunku
- ke lokasi jenazahnya.
- 482
- 00:36:43,825 --> 00:36:45,524
- Jika kau pikir itu layak untuk diberitakan,
- 483
- 00:36:45,526 --> 00:36:47,693
- aku bisa membawamu dan
- kru kameramu ke sana.
- 484
- 00:36:48,095 --> 00:36:50,763
- Kau sudah lapor polisi tentang hal ini?
- 485
- 00:36:50,865 --> 00:36:53,300
- Polisi akan menganggapku gila.
- 486
- 00:36:53,802 --> 00:36:55,802
- Seperti anggapanmu sekarang.
- 487
- 00:36:55,804 --> 00:36:58,003
- - Tentu aku tidak mengesampingkan...
- - Tidak apa-apa.
- 488
- 00:36:58,005 --> 00:37:00,105
- Ketika kau bilang kerjaanmu
- ngobrol dengan orang mati,
- 489
- 00:37:00,107 --> 00:37:03,041
- kau harus terbiasa dengan
- raut muka yang seperti itu.
- 490
- 00:37:03,543 --> 00:37:07,279
- Begini saja biar lebih mudah.
- Kau liput beritanya,
- 491
- 00:37:07,281 --> 00:37:09,616
- Jika aku bohong,
- buat saja berita ada orang gila
- 492
- 00:37:09,618 --> 00:37:12,250
- sedang menggali gunung dan
- cari jenazah bohongan.
- 493
- 00:37:12,286 --> 00:37:16,623
- Tapi jika ada mayat disana,
- dan aku yakin itu,
- 494
- 00:37:17,825 --> 00:37:20,862
- sepertinya itu jenis berita yang
- kau impikan selama ini.
- 495
- 00:37:35,843 --> 00:37:37,711
- - Hei, Stace?
- - Ya
- 496
- 00:37:37,713 --> 00:37:39,579
- Kau perlu lihat ini.
- 497
- 00:37:39,581 --> 00:37:41,780
- Setelah hampir
- 2 dekade, tim pencari
- 498
- 00:37:41,782 --> 00:37:44,084
- sedang menyisir Pegunungan Barat
- mencari petunjuk
- 499
- 00:37:44,086 --> 00:37:46,586
- tentang kasus hilangnya Jim Bishop.
- 500
- 00:37:46,588 --> 00:37:49,923
- Tapi yang membuat menarik adalah pencarian ini
- 501
- 00:37:49,925 --> 00:37:52,791
- dipimpin oleh Michael Vaughn,
- paranormal yang mengklaim
- 502
- 00:37:52,793 --> 00:37:56,528
- dia telah berkomunikasi dengan arwah
- Jim Bishop selama berhari-hari.
- 503
- 00:37:56,530 --> 00:37:59,466
- Dia memberi petunjuk
- mulai Sabtu malam.
- 504
- 00:37:59,468 --> 00:38:01,401
- Semakin banyak yang dia ungkapkan,
- 505
- 00:38:01,403 --> 00:38:03,937
- semakin yakin bagiku
- kalau dia ingin ditemukan.
- 506
- 00:38:03,939 --> 00:38:06,805
- Dia menunjukkan kalau kematiannya
- karena pukulan di kepala.
- 507
- 00:38:06,807 --> 00:38:10,008
- Lalu pelaku membawa dan
- mengubur mayatnya disini.
- 508
- 00:38:10,010 --> 00:38:12,111
- Sepertinya mengerikan saat itu,
- tapi Jim bilang
- 509
- 00:38:12,113 --> 00:38:14,747
- kematiannya begitu cepat
- dan tidak menyakitkan.
- 510
- 00:38:14,749 --> 00:38:16,649
- Dia tidak mengalami penderitaan.
- 511
- 00:38:16,651 --> 00:38:18,651
- Tuan. Vaughn
- berhasil membujuk tim
- 512
- 00:38:18,653 --> 00:38:20,419
- dari arkeolog forensik
- dari Universitas
- 513
- 00:38:20,421 --> 00:38:22,055
- untuk membantu dalam pencarian.
- 514
- 00:38:22,057 --> 00:38:24,023
- Dan meski mereka belum menemukan
- petunjuk yang penting
- 515
- 00:38:24,025 --> 00:38:27,093
- sang paranormal tidak menyerah.
- 516
- 00:38:27,095 --> 00:38:30,430
- Seorang Ayah muda direnggut dari putrinya
- 517
- 00:38:30,432 --> 00:38:33,499
- dan dari keluarganya jauh
- sebelum waktunya.
- 518
- 00:38:33,501 --> 00:38:35,135
- Aku harap informasi ini
- 519
- 00:38:35,137 --> 00:38:37,704
- bisa memberi sedikit kedamaian
- 520
- 00:38:37,706 --> 00:38:40,006
- untuk semua yang menyayangi Jim Bishop.
- 521
- 00:38:40,408 --> 00:38:42,142
- Langsung dari West Lone Valley,
- 522
- 00:38:42,144 --> 00:38:45,848
- Saya Lisa Reynolds, dari KLMB,
- Channell 6.
- 523
- 00:38:48,483 --> 00:38:51,450
- Hei, hei!
- Kalian mau istirahat untuk makan malam?
- 524
- 00:38:51,452 --> 00:38:53,486
- Hari mulai gelap, kita pikir akan
- menundanya sampai besok.
- 525
- 00:38:53,488 --> 00:38:55,521
- Baiklah, besok pagi sekali
- 526
- 00:38:55,523 --> 00:38:56,823
- akan kubawakan kopi dan donat.
- 527
- 00:38:56,825 --> 00:38:58,524
- Aku tak bisa. Aku ada kelas pagi.
- 528
- 00:38:58,526 --> 00:39:00,160
- Yang lain bisa datang pagi, kan?
- 529
- 00:39:00,162 --> 00:39:02,796
- Michael, jujur saja kita belum menemukan
- 530
- 00:39:02,798 --> 00:39:04,997
- petunjuk adanya kuburan.
- 531
- 00:39:04,999 --> 00:39:07,434
- Jim menjelaskannya padaku
- mayatnya ada disini.
- 532
- 00:39:07,436 --> 00:39:09,803
- Dia berharap kau menemukannya.
- 533
- 00:39:09,805 --> 00:39:12,939
- Dan jika kau tak menemukannya,
- dia tak pernah bisa ditemukan.
- 534
- 00:39:13,541 --> 00:39:16,011
- Dan kita tak bisa menerima hal itu.
- 535
- 00:39:17,512 --> 00:39:19,680
- Jadi istirahatlah.
- 536
- 00:39:20,182 --> 00:39:21,814
- Kalian sudah bekerja keras.
- 537
- 00:39:21,816 --> 00:39:23,716
- Jim menghargai usaha itu.
- 538
- 00:39:23,718 --> 00:39:27,120
- Dan kita akan bertemu lagi besok pagi.
- 539
- 00:39:27,122 --> 00:39:28,922
- Sepertinya itu terlihat bagus.
- 540
- 00:39:29,224 --> 00:39:31,324
- Eh, apa apa yang kau rekam?
- 541
- 00:39:31,526 --> 00:39:34,660
- Aku hanya merekam
- untuk berita besok hari.
- 542
- 00:39:34,662 --> 00:39:37,129
- "Orang Gila Menggali Gunung"
- Episode 1
- 543
- 00:39:37,131 --> 00:39:39,164
- - Dia ada di sini.
- - Bagus lah.
- 544
- 00:39:39,166 --> 00:39:41,800
- Karena warga sini sangat
- melindungi Stacy Bishop
- 545
- 00:39:41,802 --> 00:39:43,769
- dan jika mereka pikir
- kau mempermainkannya,
- 546
- 00:39:43,771 --> 00:39:46,708
- kau akan berurusan dengan
- warga yang mengamuk.
- 547
- 00:39:48,543 --> 00:39:50,579
- Baiklah Ed! Kamu hebat.
- Mari kita pulang.
- 548
- 00:40:06,260 --> 00:40:08,827
- Jadi kau ingin masuk berita jam 5:00?
- 549
- 00:40:08,829 --> 00:40:11,297
- Nathan, aku tidak ingin
- terkenal dari kejadian ini.
- 550
- 00:40:11,499 --> 00:40:14,867
- Aku hanya mengikuti perintah Jim.
- 551
- 00:40:14,869 --> 00:40:17,537
- Nathan, agar ini berhasil, aku harus yakin.
- 552
- 00:40:17,539 --> 00:40:19,506
- Tempat yang kau tunjukkan padaku,
- 553
- 00:40:19,508 --> 00:40:21,006
- apa itu tempat kau buang mayatnya?
- 554
- 00:40:21,008 --> 00:40:22,742
- Seharusnya.
- 555
- 00:40:22,744 --> 00:40:24,577
- Kau juga merasakan
- mayat itu disana, kan?
- 556
- 00:40:24,779 --> 00:40:27,946
- Ya, tetapi mungkin ada
- beberapa faktor spiritual lainnya
- 557
- 00:40:27,948 --> 00:40:29,983
- yang mempengaruhi dan
- aku tak bisa ceritakan sekarang.
- 558
- 00:40:29,985 --> 00:40:31,517
- Itu 20 tahun yang lalu.
- 559
- 00:40:31,519 --> 00:40:33,785
- Saat itu tengah malam
- dan aku sedang kalap.
- 560
- 00:40:33,787 --> 00:40:38,460
- Sejauh yang kuingat,
- disitulah aku menguburnya.
- 561
- 00:40:39,827 --> 00:40:41,794
- Kenapa ada mie di dinding?
- 562
- 00:40:41,796 --> 00:40:45,798
- Jadi bagaimana?
- Kapan kau menemui Stacy?
- 563
- 00:40:45,800 --> 00:40:47,867
- Aku tidak tahu, mungkin dia tak akan mau bicara
- 564
- 00:40:47,869 --> 00:40:50,202
- sebelum mayat Ayahnya ditemukan.
- 565
- 00:40:50,204 --> 00:40:52,941
- Baiklah.
- 566
- 00:40:56,010 --> 00:40:59,546
- Aku terjebak dan sepertinya
- aku tak bisa keluar.
- 567
- 00:40:59,548 --> 00:41:00,979
- Baiklah, tenang saja.
- 568
- 00:41:00,981 --> 00:41:02,981
- Jadi kau akan lakukan
- sesuai perintah Jim, kan?
- 569
- 00:41:02,983 --> 00:41:06,586
- Kau pikir aku tidak
- melakukan hal itu?
- 570
- 00:41:06,588 --> 00:41:09,622
- Aku sangat bingung.
- Tak tahu harus berbuat apa.
- 571
- 00:41:14,095 --> 00:41:16,863
- Apa yang terjadi disini?
- 572
- 00:41:16,865 --> 00:41:18,765
- Apa urusannya denganmu, Bu?
- 573
- 00:41:18,767 --> 00:41:21,166
- Aku tidak mau dimarahi di
- lingkungan rumahku sendiri.
- 574
- 00:41:21,168 --> 00:41:22,635
- Bu, dia tidak bermaksud begitu.
- 575
- 00:41:22,637 --> 00:41:24,236
- Aku ke gereja bersama
- Sheriff,
- 576
- 00:41:24,238 --> 00:41:26,271
- dan kupastikan dia akan suruh orang kesini
- 577
- 00:41:26,273 --> 00:41:28,874
- untuk berurusan dengan kalian.
- 578
- 00:41:28,876 --> 00:41:31,209
- Sialan!
- 579
- 00:41:31,211 --> 00:41:32,914
- Bersiaplah untuk lari.
- 580
- 00:41:38,285 --> 00:41:40,320
- Aku sangat menyesal, Bu,
- Tadi itu sudah kelewatan.
- 581
- 00:41:40,322 --> 00:41:41,754
- Jangan membanting pintuku.
- 582
- 00:41:41,756 --> 00:41:44,657
- Kalian sudah merusak lampuku.
- 583
- 00:41:44,659 --> 00:41:47,195
- Apakah ini cukup?
- 584
- 00:41:49,164 --> 00:41:51,064
- Harga lampu itu tidak
- sampai 200 dollar.
- 585
- 00:41:51,066 --> 00:41:52,865
- Aku tahu, tapi kamu layak mendapat lebih
- 586
- 00:41:52,867 --> 00:41:55,204
- untuk ketidaknyamanan pada malam ini.
- 587
- 00:41:57,972 --> 00:42:01,274
- Aku tak peduli dengan masalah kalian,
- 588
- 00:42:01,276 --> 00:42:03,276
- tapi kami punya aturan di sini.
- 589
- 00:42:03,278 --> 00:42:05,278
- Tentu saja.
- 590
- 00:42:05,280 --> 00:42:07,946
- Mungkin ada penginapan
- lain yang lebih bagus,
- 591
- 00:42:07,948 --> 00:42:10,216
- tapi aku punya pelanggan tetap,
- 592
- 00:42:10,218 --> 00:42:13,186
- yang selalu menginap disini karena
- aku menjalankan aturan dengan benar.
- 593
- 00:42:13,188 --> 00:42:18,358
- Aku tak mau ada kebisingan.
- Aku tak mau ada perkelahian.
- 594
- 00:42:18,360 --> 00:42:21,628
- Dan aku tak mau ada
- tindakan bodoh lainnya.
- 595
- 00:42:21,630 --> 00:42:23,162
- Memang seharusnya begitu.
- 596
- 00:42:23,164 --> 00:42:27,633
- Kau telah bekerja keras untuk
- mendapat pelanggan setia.
- 597
- 00:42:27,635 --> 00:42:32,104
- Tunggu, bukankah kau
- paranormal di berita itu?
- 598
- 00:42:32,106 --> 00:42:36,173
- Kau yakin mayatnya
- Jimmy ada di gunung itu?
- 599
- 00:42:37,077 --> 00:42:38,910
- Aku yakin.
- 600
- 00:42:38,912 --> 00:42:41,113
- Kecuali dia mau mempermainkanku.
- 601
- 00:42:41,115 --> 00:42:43,783
- Apakah kau benar-benar
- bisa berkomunikasi dengan...
- 602
- 00:42:43,785 --> 00:42:46,785
- ...orang yang telah meninggal?
- Aku bisa Bu.
- 603
- 00:42:46,787 --> 00:42:49,021
- Tidak seperti percakapan biasa,
- tapi aku cuma ditunjukkan
- 604
- 00:42:49,023 --> 00:42:53,059
- gambar, potongan foto
- yang bisa ditafsirkan.
- 605
- 00:42:53,061 --> 00:42:58,898
- Seperti sekarang,
- aku lihat lebih pria usia lanjut.
- 606
- 00:42:58,900 --> 00:43:00,899
- Orang yang banyak menghabiskan
- waktu di kantor ini.
- 607
- 00:43:00,901 --> 00:43:03,269
- Nama depannya K atau C?
- 608
- 00:43:03,271 --> 00:43:06,738
- Ken!
- Dia mendiang suamiku.
- 609
- 00:43:06,740 --> 00:43:09,809
- Tapi dia sudah meninggal 2 tahun ini.
- 610
- 00:43:09,811 --> 00:43:13,912
- - Kamu merindukannya, bukan?
- - Ya, aku rindu sekali.
- 611
- 00:43:13,914 --> 00:43:15,847
- Nah, Ken tidak merindukanmu.
- 612
- 00:43:15,849 --> 00:43:19,084
- Karena merindukan seseorang
- itu berarti kau tak bersama lagi.
- 613
- 00:43:19,086 --> 00:43:24,390
- Ken tidak perlu merindukanmu,
- karena Ken selalu bersamamu.
- 614
- 00:43:24,392 --> 00:43:27,827
- Aku merasakan itu.
- 615
- 00:43:27,829 --> 00:43:29,162
- Siapa namamu?
- 616
- 00:43:29,164 --> 00:43:31,463
- - Phyllis.
- - Bolehkah aku pegang tanganmu, Phyllis?
- 617
- 00:43:31,465 --> 00:43:33,399
- Boleh.
- 618
- 00:43:33,401 --> 00:43:37,202
- Ken sangat bangga dengan usahamu
- 619
- 00:43:37,204 --> 00:43:38,937
- menjalankan motel ini dengan baik.
- 620
- 00:43:38,939 --> 00:43:40,807
- Dan aku tak yakin apa maksudnya,
- 621
- 00:43:40,809 --> 00:43:43,879
- tapi dia bilang renovasi
- yang kau lakukan itu bagus.
- 622
- 00:43:45,979 --> 00:43:49,082
- Dia selalu berpikir itu pemborosan uang
- 623
- 00:43:49,084 --> 00:43:51,316
- karena aku merenovasi kamar.
- 624
- 00:43:51,318 --> 00:43:54,120
- Itu hal pertama yang kulakukan
- setelah dia meninggal.
- 625
- 00:43:54,122 --> 00:43:56,358
- Ken suka pilihan warnamu.
- 626
- 00:43:59,327 --> 00:44:02,361
- Aku tak seharusnya bilang ini,
- 627
- 00:44:02,363 --> 00:44:06,932
- tapi pria di kamar no 3
- itu adalah klienku.
- 628
- 00:44:06,934 --> 00:44:09,434
- Aku membantunya melewati masa sulit.
- 629
- 00:44:09,436 --> 00:44:10,503
- Dia sangat rapuh sekarang.
- 630
- 00:44:10,505 --> 00:44:12,338
- Ya.
- 631
- 00:44:12,340 --> 00:44:14,841
- Jadi aku sangat hargai jika kau
- tak bilang ke siapapun
- 632
- 00:44:14,843 --> 00:44:18,111
- tentang klienku atau pekerjaan
- yang sedang kulakukan.
- 633
- 00:44:18,113 --> 00:44:22,148
- Tentu tidak.
- Aku akan tutup mulut.
- 634
- 00:44:22,150 --> 00:44:23,852
- Terima kasih, Phyllis.
- 635
- 00:44:31,226 --> 00:44:33,024
- Apakah kita baik-baik saja?
- 636
- 00:44:33,026 --> 00:44:35,363
- Apakah kita tidak akan
- bertingkah gila lagi?
- 637
- 00:44:36,965 --> 00:44:38,396
- Ya.
- 638
- 00:44:38,398 --> 00:44:40,902
- Kalau begitu, kita baik-baik saja.
- 639
- 00:44:53,414 --> 00:44:55,080
- Halo.
- 640
- 00:44:55,082 --> 00:44:56,948
- Michael, ini Monica.
- 641
- 00:44:56,950 --> 00:45:00,318
- Gila, kau luar biasa.
- Mereka menemukan mayatnya.
- 642
- 00:45:00,320 --> 00:45:02,053
- Apa?
- 643
- 00:45:02,055 --> 00:45:03,455
- Para penggali itu menggali
- sekitar 10 meter ke selatan
- 644
- 00:45:03,457 --> 00:45:05,490
- dan menemukan sisa jasad manusia.
- 645
- 00:45:05,492 --> 00:45:09,827
- Pakaian yang tersisa mirip
- yang dikenakan Jim.
- 646
- 00:45:10,365 --> 00:45:12,465
- Aku sangat menyesal telah
- meragukanmu, Michael.
- 647
- 00:45:12,467 --> 00:45:14,432
- Tolong jangan minta maaf.
- 648
- 00:45:14,434 --> 00:45:17,472
- Yang penting sekarang adalah proses
- penyembuhan akhirnya bisa dimulai.
- 649
- 00:45:37,057 --> 00:45:39,925
- Tuan Vaughn, ada komentar
- tentang penemuan pagi ini?
- 650
- 00:45:39,927 --> 00:45:44,095
- Yah, aku sangat bangga
- dan senang telah ikut serta
- 651
- 00:45:44,097 --> 00:45:47,867
- dalam pengungkapan
- kasus yang mengerikan ini.
- 652
- 00:45:47,869 --> 00:45:49,269
- Terima kasih sudah menelepon kembali.
- 653
- 00:45:51,271 --> 00:45:54,207
- Jadi, Michael belum menghubungimu?
- 654
- 00:45:54,209 --> 00:45:57,910
- Baiklah, jika kau dengar kabar darinya,
- 655
- 00:45:57,912 --> 00:45:59,879
- tolong hubungi aku di nomor ini.
- 656
- 00:45:59,881 --> 00:46:03,082
- Jim Bishop yang mengungkap ini semua.
- 657
- 00:46:03,084 --> 00:46:05,417
- Dan apakah kamu sudah menghubungi putri Jim, Stacy?
- 658
- 00:46:05,419 --> 00:46:08,486
- Sayangnya, aku belum bertemu Nona Bishop.
- 659
- 00:46:08,488 --> 00:46:11,256
- Tapi aku yakin pertemuan
- kembali dengan Ayahnya
- 660
- 00:46:11,258 --> 00:46:12,858
- akan sangat berarti baginya.
- 661
- 00:46:12,860 --> 00:46:16,294
- Sudahkah Jimmy memberimu petunjuk
- tentang ciri-ciri pembunuhnya?
- 662
- 00:46:16,365 --> 00:46:18,865
- Aku tak memiliki gambaran
- yang jelas tentang pelaku.
- 663
- 00:46:19,767 --> 00:46:22,301
- Tapi orang tersebut sepertinya sudah mati.
- 664
- 00:46:22,403 --> 00:46:24,870
- Aku dapat gambaran orang itu bunuh diri,
- 665
- 00:46:24,872 --> 00:46:26,407
- tak setelah kematian Jim.
- 666
- 00:46:50,365 --> 00:46:52,465
- Michael Vaughn?
- 667
- 00:46:52,467 --> 00:46:54,633
- Detektif Bill Banning.
- 668
- 00:46:54,635 --> 00:46:56,936
- Aku tak suka mengganggu
- orang yang sedang makan.
- 669
- 00:46:56,938 --> 00:46:58,970
- Tapi aku harus datang untuk
- berterima kasih langsung
- 670
- 00:46:59,072 --> 00:47:01,940
- atas semua yang sudah kau lakukan
- untuk memecahkan kasus Bishop ini.
- 671
- 00:47:02,042 --> 00:47:04,176
- Senang bisa melayani,
- Detektif.
- 672
- 00:47:04,378 --> 00:47:06,379
- Aku akan perkenalkan rekanku?
- Tunggu sebentar.
- 673
- 00:47:06,381 --> 00:47:07,579
- - Zim!
- - Ya
- 674
- 00:47:07,581 --> 00:47:09,584
- - Zim!
- - Aku datang.
- 675
- 00:47:11,052 --> 00:47:13,218
- Michael Vaughn.
- 676
- 00:47:14,588 --> 00:47:16,354
- - Ini Detektif Ron Zimmer.
- - Wow.
- 677
- 00:47:16,356 --> 00:47:19,425
- Zim adalah petugas pertama yang ditugasi.
- 678
- 00:47:19,427 --> 00:47:21,227
- menyelidiki kasus hilangnya Jim ini dari awal.
- 679
- 00:47:21,229 --> 00:47:23,195
- Ya, aku bisa memanfaatkanmu di tahun 1996.
- Dimanakah kamu?
- 680
- 00:47:23,197 --> 00:47:27,033
- Tahun 1996 aku berumur 14 tahun,
- mungkin aku sibuk
- 681
- 00:47:27,035 --> 00:47:29,637
- karena selalu gagal untuk mulai bercinta.
- 682
- 00:47:32,240 --> 00:47:35,377
- - Wow.
- - Silahkan duduk.
- 683
- 00:47:36,677 --> 00:47:39,245
- Untuk penemuan Jim.
- 684
- 00:47:39,247 --> 00:47:42,013
- Untuk penemuan Jim.
- 685
- 00:47:42,015 --> 00:47:43,448
- Dan penemuan Michael.
- 686
- 00:47:43,450 --> 00:47:44,950
- Kami berhasil memecahkan
- 2 kasus sekaligus.
- 687
- 00:47:44,952 --> 00:47:46,255
- Benarkah?
- 688
- 00:47:48,423 --> 00:47:52,057
- Kau tak tahu?
- Kau ini dilaporkan hilang.
- 689
- 00:47:52,059 --> 00:47:55,263
- Ada laporan tentang orang hilang
- di Albuquerque pada hari minggu.
- 690
- 00:47:55,496 --> 00:47:57,997
- Ya, dilaporkan oleh Nona Mills?
- 691
- 00:47:57,999 --> 00:47:59,597
- Chelsea.
- 692
- 00:47:59,599 --> 00:48:02,667
- Chelsea Mills!
- Ya benar.
- 693
- 00:48:02,669 --> 00:48:05,104
- Hanya karena tidak pamit
- saat meninggalkan kota,
- 694
- 00:48:05,106 --> 00:48:06,671
- bukan berarti orang itu hilang.
- 695
- 00:48:06,673 --> 00:48:09,075
- Ya Tuhan, semoga saja tidak begitu.
- 696
- 00:48:09,077 --> 00:48:10,742
- Aku sedang terburu-buru.
- 697
- 00:48:10,744 --> 00:48:13,012
- Jika kau ketemu roh seperti Jim,
- dan dia ingin kita
- 698
- 00:48:13,014 --> 00:48:15,316
- segera lakukan yang dia mau,
- maka kita harus segera lakukan.
- 699
- 00:48:18,720 --> 00:48:20,653
- Bagaimana pendapatmu
- tentang Lone Valley?
- 700
- 00:48:20,655 --> 00:48:23,421
- Aku suka.
- Warganya ramah.
- 701
- 00:48:23,423 --> 00:48:26,191
- Mereka keturunan orang baik, kan?
- 702
- 00:48:26,193 --> 00:48:29,495
- Orang baik.
- 703
- 00:48:29,497 --> 00:48:31,497
- Jadi kau harus segera
- pergi pada hari Senin,
- 704
- 00:48:31,499 --> 00:48:33,399
- kalau aku tak salah ingat.
- 705
- 00:48:33,401 --> 00:48:35,700
- Pagi-pagi sekali, saat matahari
- baru muncul dari balik gunung.
- 706
- 00:48:35,902 --> 00:48:38,138
- Perjalanan yang indah.
- 707
- 00:48:39,340 --> 00:48:43,340
- Saat masih kecil kita sering buat papan
- seluncuran menuju Santa Fe tiap tahun.
- 708
- 00:48:43,644 --> 00:48:47,146
- Indah sekali, butuh waktu
- 18-19 jam perjalanan
- 709
- 00:48:47,148 --> 00:48:49,115
- jika kau tanpa henti.
- 710
- 00:48:49,117 --> 00:48:52,151
- Saat itu dengan istriku,
- jadi kami harus gantian menyetir.
- 711
- 00:48:52,153 --> 00:48:53,753
- Kau menyetir sendirian?
- 712
- 00:48:53,755 --> 00:48:58,024
- Ya, tapi tidak sendirian juga
- karena ada Jim bersamaku.
- 713
- 00:48:58,026 --> 00:49:00,626
- Dalam pekerjaanku ini,
- aku tak pernah benar-benar "sendirian".
- 714
- 00:49:00,628 --> 00:49:03,495
- Aku tidak bisa membayangkan.
- 715
- 00:49:03,497 --> 00:49:05,166
- Sungguh menakjubkan.
- 716
- 00:49:08,168 --> 00:49:10,436
- Kau harus selesaikan makan steakmu.
- 717
- 00:49:10,438 --> 00:49:12,070
- Terima kasih sudah mampir.
- 718
- 00:49:12,072 --> 00:49:13,705
- Senang ketemu orang yang
- benar-benar kerja nyata.
- 719
- 00:49:13,707 --> 00:49:16,274
- Aku juga senang.
- Oh iya dalam kasus Jim ini,
- 720
- 00:49:16,276 --> 00:49:18,276
- penemuanmu membuka kembali
- penyelidikan pembunuhan.
- 721
- 00:49:18,278 --> 00:49:22,545
- Jadi kau jangan pergi dulu selama beberapa
- hari sambil kami mendalami kasus ini.
- 722
- 00:49:22,582 --> 00:49:24,582
- Baiklah.
- 723
- 00:49:24,584 --> 00:49:26,887
- Meskipun aku sudah bilang kalau
- 724
- 00:49:26,989 --> 00:49:29,621
- pembunuh itu sudah mati.
- 725
- 00:49:29,823 --> 00:49:32,591
- Ya, kami paham itu.
- Tapi ini pekerjaan nyata berarti
- 726
- 00:49:32,593 --> 00:49:35,260
- kami harus mencari segala kemungkinan.
- 727
- 00:49:35,262 --> 00:49:38,463
- Aku paham.
- 728
- 00:49:38,465 --> 00:49:41,633
- Ngomong-ngomong,
- kau baik-baik saja?
- 729
- 00:49:41,635 --> 00:49:43,269
- Aku sehat.
- 730
- 00:49:43,271 --> 00:49:45,537
- Kau yakin? Karena menurut
- laporan di Albuquerque
- 731
- 00:49:45,539 --> 00:49:48,340
- dikatakan ada bercak darah
- ditemukan di dekat HP'mu.
- 732
- 00:49:48,342 --> 00:49:53,144
- Oh, soal itu. Malam itu aku
- habis minum lumayan banyak.
- 733
- 00:49:53,146 --> 00:49:56,448
- Aku terjatuh di lahan parkir.
- Bukan malam terbaikku.
- 734
- 00:49:56,450 --> 00:49:58,653
- Itu seperti hari Selasa untuk Zim.
- 735
- 00:50:02,722 --> 00:50:04,590
- Senang berjumpa denganmu.
- 736
- 00:50:04,592 --> 00:50:06,595
- Sama-sama.
- 737
- 00:50:08,796 --> 00:50:10,332
- Orang itu hebat.
- 738
- 00:50:44,465 --> 00:50:45,768
- Nathan.
- 739
- 00:50:48,569 --> 00:50:50,472
- Nathan, ini Michael.
- 740
- 00:50:59,880 --> 00:51:02,450
- Nathan?
- Disitu kau rupanya.
- 741
- 00:51:03,918 --> 00:51:05,184
- Matikan.
- 742
- 00:51:05,686 --> 00:51:08,356
- - Sedang apa kau?
- - Matikan!
- 743
- 00:51:12,492 --> 00:51:14,594
- Semuanya baik-baik saja?
- 744
- 00:51:15,096 --> 00:51:17,629
- Kau harus dengar
- burung bangkai sialan itu.
- 745
- 00:51:18,031 --> 00:51:21,200
- Kita cuma sekumpulan
- daging mentah bagi mereka.
- 746
- 00:51:21,302 --> 00:51:23,770
- Aku tahu.
- Itu menjijikkan.
- 747
- 00:51:24,372 --> 00:51:26,571
- Tapi aku punya kabar baik.
- 748
- 00:51:26,673 --> 00:51:28,741
- Aku akan mengeluarkanmu
- dari sini malam ini.
- 749
- 00:51:28,843 --> 00:51:31,077
- Jadi sudah selesai?
- 750
- 00:51:31,479 --> 00:51:34,347
- Akan segera selesai.
- 751
- 00:51:34,849 --> 00:51:37,883
- Ini ada bus jam 9.30
- 752
- 00:51:37,885 --> 00:51:40,285
- dari terminal Greyhound malam ini, oke?
- 753
- 00:51:40,387 --> 00:51:44,222
- Ambil ini dan pulanglah.
- Aku akan menemuimu setelah semua beres.
- 754
- 00:51:44,624 --> 00:51:47,425
- Aku tak akan pergi sampai semua beres.
- 755
- 00:51:47,427 --> 00:51:49,628
- Nathan, polisi dimana-mana.
- 756
- 00:51:49,630 --> 00:51:52,400
- Itu artinya kamu tidak aman.
- Kau harus pergi.
- 757
- 00:51:55,769 --> 00:52:00,238
- Sebelum kau datang,
- aku membayangkan akan diinterogasi
- 758
- 00:52:00,240 --> 00:52:04,776
- oleh polisi-polisi itu dan
- aku menceritakan semuanya.
- 759
- 00:52:04,778 --> 00:52:07,849
- Cerita sebenarnya.
- 760
- 00:52:09,584 --> 00:52:11,584
- Bisa kau bayangkan raut muka mereka?
- 761
- 00:52:11,586 --> 00:52:12,818
- Aku tak mau...
- 762
- 00:52:12,820 --> 00:52:15,222
- Ehm...
- Jim tidak mau kau lakukan itu.
- 763
- 00:52:19,727 --> 00:52:24,662
- Apa Jim tahu betapa lelahnya aku selama ini,
- 764
- 00:52:24,664 --> 00:52:31,539
- bersembunyi bertahun-tahun dan
- selalu khawatir tentang masa lalu?
- 765
- 00:52:32,939 --> 00:52:35,143
- Nathan, kita teman, kan?
- 766
- 00:52:36,811 --> 00:52:38,144
- Ya.
- 767
- 00:52:38,546 --> 00:52:41,646
- Bagaimana perasaanmu melihat aku,
- temanmu ini, masuk penjara?
- 768
- 00:52:41,948 --> 00:52:44,783
- Itu yang terjadi kalau
- kau melakukan hal tadi.
- 769
- 00:52:44,785 --> 00:52:46,751
- Aku akan dianggap membantu
- tindak pembunuhan.
- 770
- 00:52:47,253 --> 00:52:49,123
- Apa itu yang kau mau?
- 771
- 00:52:51,925 --> 00:52:55,429
- Aku hanya ingin kau segera
- bereskan dan bicara dengan putrinya.
- 772
- 00:53:02,936 --> 00:53:04,702
- Tuan Vaughn, bisakah kita bicara denganmu?
- 773
- 00:53:04,704 --> 00:53:06,972
- - Ini bukan saat yang tepat.
- - Kumohon, kami butuh bantuanmu.
- 774
- 00:53:06,974 --> 00:53:08,506
- Apa pekerjaanmu, Nyonya?
- 775
- 00:53:08,508 --> 00:53:09,374
- Aku seorang pelayan.
- 776
- 00:53:09,376 --> 00:53:10,341
- Bagaimana jika aku
- ketemu kamu di jalan
- 777
- 00:53:10,343 --> 00:53:12,577
- dan menyuruhmu untuk bikin telur dadar?
- 778
- 00:53:12,579 --> 00:53:15,046
- Tak sopan kan?
- Ini di luar jam kerjaku!
- 779
- 00:53:15,048 --> 00:53:20,318
- Anak kami diculik!
- Kami hanya ingin tahu apa dia masih hidup.
- 780
- 00:53:20,320 --> 00:53:23,321
- Kami datang jauh-jauh dari
- Florida untuk menemuimu.
- 781
- 00:53:23,323 --> 00:53:27,693
- Tolong, luangkan sedikit waktumu.
- 782
- 00:53:27,695 --> 00:53:29,528
- Arturo diculik dari sekolahnya,
- 783
- 00:53:29,530 --> 00:53:32,597
- hampir setahun yang lalu dan
- tak ada info apapun dari polisi.
- 784
- 00:53:32,599 --> 00:53:34,767
- Kami ke sini berharap kau bisa...
- 785
- 00:53:34,769 --> 00:53:38,939
- Kami ingin tahu apakah kau
- merasakan hubungan dengannya.
- 786
- 00:53:46,579 --> 00:53:49,414
- Aku tak merasakan apapun dari Arturo.
- 787
- 00:53:49,416 --> 00:53:53,587
- Jadi...
- Dia masih hidup?
- 788
- 00:53:56,023 --> 00:53:58,827
- Itu bisa berarti banyak hal.
- 789
- 00:54:02,662 --> 00:54:07,434
- Tapi ya, kupikir dia masih hidup.
- 790
- 00:54:09,003 --> 00:54:10,838
- Terima kasih.
- 791
- 00:54:12,840 --> 00:54:14,775
- Semoga Tuhan memberkatimu.
- 792
- 00:54:20,081 --> 00:54:22,113
- Jadi bagaimana ini berakhir?
- 793
- 00:54:22,115 --> 00:54:24,082
- Semua selesai saat pembacaan ke Stacy Bishop.
- 794
- 00:54:24,084 --> 00:54:27,019
- Dan Nathan mau pergi begitu saja?
- 795
- 00:54:27,521 --> 00:54:29,490
- Ya.
- 796
- 00:54:33,126 --> 00:54:38,497
- Dia bodoh dan putus asa.
- Percayalah, dia sangat penurut.
- 797
- 00:54:38,499 --> 00:54:40,698
- Masalahnya cuma dia sedikit gelisah.
- 798
- 00:54:40,700 --> 00:54:43,001
- Aku butuh bantuan untuk mengawasi dia.
- 799
- 00:54:43,003 --> 00:54:45,070
- Dia pergi kemana atau sedang apa.
- 800
- 00:54:45,072 --> 00:54:47,740
- Oh, kau butuh bantuanku?
- 801
- 00:54:47,742 --> 00:54:50,108
- Aku selalu butuh bantuanmu.
- Kita ini rekan kerja.
- 802
- 00:54:50,110 --> 00:54:51,876
- Chelsea dan Michael.
- 803
- 00:54:51,878 --> 00:54:54,481
- Aku harus nonton CNN untuk
- mengetahui keberadaanmu.
- 804
- 00:54:55,648 --> 00:54:57,615
- Aku tahu. Maafkan aku.
- 805
- 00:54:57,617 --> 00:54:59,417
- Kau tidak menghubungiku karena kau tahu
- 806
- 00:54:59,419 --> 00:55:00,885
- aku akan melarang kau berbuat ini.
- 807
- 00:55:00,887 --> 00:55:02,588
- Ya.
- 808
- 00:55:02,590 --> 00:55:05,657
- Aturannya adalah,
- jangan buat keputusan besar
- 809
- 00:55:05,659 --> 00:55:07,859
- tanpa diskusi terlebih dulu.
- 810
- 00:55:07,861 --> 00:55:13,131
- Kau melanggarnya dan sekarang
- kau butuh aku mengawasi pembunuh.
- 811
- 00:55:13,133 --> 00:55:16,033
- Asal kau tahu, dia bukan
- Zodiac Killer (pembunuh berantai).
- 812
- 00:55:16,035 --> 00:55:18,537
- Dia cuma pria yang 20 tahun lalu mau merampok
- 813
- 00:55:18,539 --> 00:55:20,405
- tapi tak sengaja membunuh orang.
- 814
- 00:55:20,407 --> 00:55:23,608
- Dia mengikat kamu di kursi
- dan mau memotong lehermu.
- 815
- 00:55:23,610 --> 00:55:26,144
- Peristiwa sebenarnya
- tidak seheboh itu kok.
- 816
- 00:55:26,146 --> 00:55:29,148
- Michael, kita baik-baik saja
- tanpa melakukan ini.
- 817
- 00:55:29,150 --> 00:55:33,184
- Melihatmu makan sendirian
- di hotel kumuh tiap malam,
- 818
- 00:55:33,186 --> 00:55:38,557
- menurutku itu bukan baik-baik saja.
- Kau berhak dapat yang lebih baik.
- 819
- 00:55:38,559 --> 00:55:42,428
- Kami berhak mendapatkan
- yang lebih baik dari itu.
- 820
- 00:55:42,430 --> 00:55:45,597
- Sekarang aku dapat banyak
- tawaran TV dan pembuatan buku.
- 821
- 00:55:45,599 --> 00:55:47,698
- Kita layak dapat itu semua.
- 822
- 00:55:47,700 --> 00:55:51,405
- Michael, semua itu tak penting jika
- nantinya kau dipenjara atau mati.
- 823
- 00:55:56,110 --> 00:55:58,744
- Aku tak kuat lihat kaki-kaki itu lagi.
- 824
- 00:55:58,746 --> 00:56:02,185
- Tunggu dulu, kumohon.
- Aku memang salah.
- 825
- 00:56:03,022 --> 00:56:05,022
- Aku salah.
- 826
- 00:56:07,121 --> 00:56:08,553
- Maafkan aku.
- 827
- 00:56:08,755 --> 00:56:12,691
- Kau orang terbaik yang kukenal,
- dan aku mengecewakanmu.
- 828
- 00:56:12,693 --> 00:56:18,030
- Tapi jika kau tetap disini,
- aku bersumpah tak akan
- 829
- 00:56:18,032 --> 00:56:19,898
- ambil keputusan lagi
- tanpa persetujuanmu.
- 830
- 00:56:19,900 --> 00:56:24,838
- Tapi tolong jangan pergi.
- Aku membutuhkanmu.
- 831
- 00:56:30,977 --> 00:56:33,945
- Aku mengunjungi orang tuamu.
- 832
- 00:56:33,947 --> 00:56:35,580
- Mengapa?
- 833
- 00:56:35,582 --> 00:56:37,785
- Karena aku mencarimu.
- 834
- 00:56:39,887 --> 00:56:41,523
- Apakah mereka terlihat khawatir?
- 835
- 00:56:51,599 --> 00:56:53,901
- Aku senang kau baik-baik saja.
- 836
- 00:57:46,186 --> 00:57:47,818
- Hai, kau pasti Ben.
- 837
- 00:57:47,820 --> 00:57:51,925
- Ya aku Ben. Dan kau siapa?
- 838
- 00:57:54,827 --> 00:57:57,229
- Michael Vaughn,
- paranormal yang selama ini...
- 839
- 00:57:57,231 --> 00:58:01,233
- Tadi cuma becanda. Aku mengenalmu.
- Senang bertemu denganmu.
- 840
- 00:58:01,235 --> 00:58:05,637
- Aku minta maaf karena
- mendadak mampir.
- 841
- 00:58:05,639 --> 00:58:08,307
- Bisa kita bicara di dalam?
- Biar kameranya...
- 842
- 00:58:08,309 --> 00:58:11,075
- Kami sudah terbiasa dengan mereka.
- 843
- 00:58:11,077 --> 00:58:14,245
- Baiklah. Sebenarnya aku
- ingin berbicara dengan Stacy.
- 844
- 00:58:14,247 --> 00:58:15,347
- Dia ada waktu?
- 845
- 00:58:15,349 --> 00:58:18,983
- Sekarang bukan waktu yang tepat.
- 846
- 00:58:18,985 --> 00:58:23,854
- Adakah waktu yang lebih baik?
- Mungkin nanti, atau malam ini?
- 847
- 00:58:23,856 --> 00:58:25,856
- Ini minggu yang sulit, Michael.
- 848
- 00:58:25,858 --> 00:58:29,327
- Dia belum siap berbicara
- dengan siapapun dulu.
- 849
- 00:58:29,329 --> 00:58:31,129
- Aku mengerti.
- 850
- 00:58:31,131 --> 00:58:33,231
- Hanya saja Ayahnya sangat gembira
- 851
- 00:58:33,233 --> 00:58:34,800
- untuk berbicara lagi dengan putrinya lagi.
- 852
- 00:58:34,802 --> 00:58:37,769
- Dan menurut pengalamanku, reuni tersebut
- 853
- 00:58:37,771 --> 00:58:39,037
- dapat memberikan kenyamanan nyata.
- 854
- 00:58:39,039 --> 00:58:40,606
- Aku akan memberitahunya.
- 855
- 00:58:40,608 --> 00:58:42,707
- - Baiklah
- - Baik.
- 856
- 00:58:42,709 --> 00:58:44,108
- Yah, ini kartu namaku.
- 857
- 00:58:44,110 --> 00:58:46,878
- Telepon saja kalau dia sudah siap.
- 858
- 00:58:46,880 --> 00:58:49,013
- Lebih cepat lebih baik.
- Mudah-mudahan.
- 859
- 00:58:49,015 --> 00:58:52,718
- Seperti yang kubilang, Ayahnya
- sangat ingin berbicara dengannya.
- 860
- 00:58:52,720 --> 00:58:57,856
- Dan bunga ini untuknya.
- Dari aku.
- 861
- 00:58:57,858 --> 00:58:59,825
- Kau perhatian sekali.
- 862
- 00:58:59,827 --> 00:59:03,394
- Terima kasih sudah berkunjung.
- Hati hati.
- 863
- 00:59:03,396 --> 00:59:05,830
- - Kau bisa bawa?
- - Ya, aku bisa. Terima kasih.
- 864
- 00:59:08,668 --> 00:59:09,801
- Kami berada di luar kediaman Stacy Bishop
- 865
- 00:59:09,803 --> 00:59:12,037
- di mana Michael Vaughn mendadak berkunjung.
- 866
- 00:59:12,039 --> 00:59:13,338
- Kurang jelas tentang
- yang dibicarakan tadi.
- 867
- 00:59:13,340 --> 00:59:14,342
- Dia datang.
- 868
- 00:59:16,343 --> 00:59:17,943
- Permisi,
- apa yang membawamu kesini, Tuan Vaughn?
- 869
- 00:59:17,945 --> 00:59:19,845
- Apakah ada rencana untuk
- berbicara dengan Stacy?
- 870
- 00:59:19,847 --> 00:59:21,345
- Apa reaksimu tentang hasil otopsi?
- 871
- 00:59:21,347 --> 00:59:22,680
- - Laporan apa?
- - Hasil otopsi.
- 872
- 00:59:22,682 --> 00:59:24,950
- - Ada komentar?
- - Maaf aku belum baca.
- 873
- 00:59:24,952 --> 00:59:26,818
- Itu baru saja diumumkan
- 874
- 00:59:26,820 --> 00:59:28,687
- bahwa penyebab kematian Bishop adalah
- 875
- 00:59:28,689 --> 00:59:30,789
- bukan karena pukulan di kepala,
- tapi karena banyak luka tusukan.
- 876
- 00:59:30,791 --> 00:59:33,425
- Apa komentarmu?
- 877
- 00:59:33,427 --> 00:59:35,292
- Seperti yang sudah kubilang.
- 878
- 00:59:35,294 --> 00:59:37,428
- Aku hanya menafsirkan gambar
- yang ditunjukkan padaku.
- 879
- 00:59:37,430 --> 00:59:40,131
- Jadi kadang mungkin kurang akurat
- 880
- 00:59:40,133 --> 00:59:42,133
- atau ada fakta yang masih
- tersembunyi karena alasan tertentu.
- 881
- 00:59:42,135 --> 00:59:44,736
- Tapi yang terpenting
- Jim Bishop telah memberi
- 882
- 00:59:44,738 --> 00:59:47,204
- petunjuk yang diperlukan untuk
- menemukan mayatnya.
- 883
- 00:59:47,206 --> 00:59:49,140
- Permisi ya.
- 884
- 00:59:49,142 --> 00:59:50,975
- Itu tadi jawaban Michael Vaughn
- 885
- 00:59:50,977 --> 00:59:53,014
- untuk perkembangan terbaru
- dalam kasus Jim Bishop.
- 886
- 01:00:01,954 --> 01:00:04,021
- Bajingan itu akan
- menghancurkan semuanya.
- 887
- 01:00:04,023 --> 01:00:05,823
- Kita harus lebih dulu melangkah.
- 888
- 01:00:05,825 --> 01:00:07,858
- Laporlah ke polisi,
- beritahu mereka tentang Nathan.
- 889
- 01:00:07,860 --> 01:00:11,262
- Bilang saja hidupmu terancam
- jadi kau harus terus berbohong.
- 890
- 01:00:11,264 --> 01:00:13,465
- Tidak. Kita masih ada kesempatan disini.
- 891
- 01:00:13,467 --> 01:00:14,932
- Aku harus menyelesaikan ini
- 892
- 01:00:14,934 --> 01:00:16,267
- sebelum si brengsek itu
- menghancurkan kredibilitasku.
- 893
- 01:00:16,269 --> 01:00:18,003
- Bagaimana caranya?
- 894
- 01:00:18,005 --> 01:00:19,771
- Besok adalah hari peringatan Jim.
- 895
- 01:00:19,773 --> 01:00:21,807
- Stacy akan ada di sana,
- aku akan bicara padanya.
- 896
- 01:00:21,809 --> 01:00:23,207
- Lalu kita pergi.
- 897
- 01:00:23,209 --> 01:00:25,910
- Aku takut berada di sini, Michael.
- 898
- 01:00:25,912 --> 01:00:27,079
- Kamu baik-baik saja.
- 899
- 01:00:27,081 --> 01:00:29,146
- Kunci pintunya.
- 900
- 01:00:29,148 --> 01:00:33,251
- Kecuali kau merasa lebih
- nyaman menginap bersamaku.
- 901
- 01:00:33,253 --> 01:00:36,454
- Aku lagi serius.
- 902
- 01:00:36,456 --> 01:00:39,990
- Jangan merubah obyek pembicaraan.
- 903
- 01:00:39,992 --> 01:00:42,963
- Bagaimana kau bisa buat
- dia mau bicara, Michael?
- 904
- 01:00:57,443 --> 01:01:00,378
- Terima kasih banyak
- atas kehadirannya disini.
- 905
- 01:01:00,380 --> 01:01:03,347
- Momen seperti ini biasanya ada di Gereja.
- 906
- 01:01:03,349 --> 01:01:08,452
- Tapi siapa saja yang mengenal Ayahku,
- tahu bahwa ini adalah gerejanya.
- 907
- 01:01:08,454 --> 01:01:12,490
- Dia suka melukis pemandangan disini.
- 908
- 01:01:12,492 --> 01:01:15,526
- Bahkan, disinilah aku belajar memakai kuas.
- 909
- 01:01:15,528 --> 01:01:20,097
- Dia mengangkat aku naik agar aku bisa merusak
- 910
- 01:01:20,099 --> 01:01:23,100
- salah satu lukisannya, dengan gambar
- 911
- 01:01:23,102 --> 01:01:26,441
- matahari tersenyum warna
- kuning di bagian sudutnya.
- 912
- 01:01:29,142 --> 01:01:33,345
- Ayahku sudah tiada.
- Kita semua tahu itu.
- 913
- 01:01:33,347 --> 01:01:40,885
- Tapi ternyata aku mendapatkan Ayah
- dan Ibu yang tak terhitung banyaknya.
- 914
- 01:01:40,887 --> 01:01:44,356
- Mendapat saudara laki-laki dan
- perempuan sejak kejadian itu.
- 915
- 01:01:44,358 --> 01:01:46,791
- Kalian semua adalah keluargaku.
- 916
- 01:01:46,793 --> 01:01:50,831
- Dan aku sangat bersyukur.
- Terima kasih.
- 917
- 01:02:22,528 --> 01:02:25,062
- Ayo ayo ayo.
- 918
- 01:02:29,001 --> 01:02:31,202
- Sialan.
- 919
- 01:02:58,631 --> 01:03:00,465
- Michael.
- 920
- 01:03:00,467 --> 01:03:03,602
- Kau bisa beritahu
- aku apa yang terjadi?
- 921
- 01:03:03,604 --> 01:03:05,604
- Maafkan aku, Pak.
- Apakah kita saling kenal?
- 922
- 01:03:05,606 --> 01:03:08,305
- Kau mempermainkanku lagi.
- 923
- 01:03:08,307 --> 01:03:09,608
- Anda tampak bingung.
- 924
- 01:03:09,610 --> 01:03:11,609
- - Apa semuanya baik-baik saja?
- - Siapa dia?
- 925
- 01:03:11,611 --> 01:03:13,912
- Siapa wanita yang
- mengawasiku di motel?
- 926
- 01:03:13,914 --> 01:03:15,312
- Aku tak tahu apa maksudmu, tapi
- 927
- 01:03:15,314 --> 01:03:16,981
- sepertinya Anda sedang mabuk.
- 928
- 01:03:16,983 --> 01:03:18,249
- Bajingan kau!
- 929
- 01:03:18,251 --> 01:03:20,352
- Permisi, ada anak-anak sini.
- 930
- 01:03:20,354 --> 01:03:23,686
- Sebaiknya kita cari tempat yang tenang untuk ngobrol.
- Hanya kau dan aku. Bagaimana?
- 931
- 01:03:24,390 --> 01:03:28,526
- Lihat Stacy.
- Kau membuatnya kesal.
- 932
- 01:03:28,528 --> 01:03:31,363
- Dan Jim sangat marah
- padamu karena itu.
- 933
- 01:03:31,365 --> 01:03:34,265
- Ayo pergi. Ayo pergi!
- 934
- 01:03:34,267 --> 01:03:37,903
- Maaf. Ini hari yang
- emosional untuk semua orang.
- 935
- 01:03:42,508 --> 01:03:44,175
- Kemana kita akan pergi?
- 936
- 01:03:44,177 --> 01:03:45,943
- Jim ingin aku membawamu pulang.
- 937
- 01:03:45,945 --> 01:03:48,114
- Tidak, kami belum selesai.
- 938
- 01:03:49,349 --> 01:03:51,249
- Tolong jangan membentakku.
- 939
- 01:03:51,251 --> 01:03:54,255
- Berdua bersamamu saja
- sudah bikin aku takut.
- 940
- 01:03:57,624 --> 01:04:02,026
- Maaf, aku tidak memberitahumu.
- 941
- 01:04:02,028 --> 01:04:04,064
- Fakta tentang kecelakaan Jim?
- 942
- 01:04:06,465 --> 01:04:10,904
- Kau membuatku kesulitan untuk
- mendapatkan kepercayaan Stacy.
- 943
- 01:04:13,072 --> 01:04:16,573
- Aku selalu jujur
- padamu dari awal.
- 944
- 01:04:16,575 --> 01:04:19,880
- Aku kira kau juga begitu.
- 945
- 01:04:21,981 --> 01:04:25,316
- Bukan cuma bohong.
- Kau juga minum alkohol lagi.
- 946
- 01:04:25,318 --> 01:04:29,023
- Sampai ketakutan ada wanita mengawasimu.
- 947
- 01:04:32,425 --> 01:04:37,963
- Kau bilang Jim marah padaku.
- Benarkah itu?
- 948
- 01:04:37,965 --> 01:04:40,097
- Ya.
- 949
- 01:04:40,099 --> 01:04:43,303
- Kupikir mereka tidak bisa
- merasakan emosi semacam itu.
- 950
- 01:04:45,305 --> 01:04:47,942
- Sebaiknya kita tenang dulu, OK?
- 951
- 01:04:48,675 --> 01:04:50,010
- Ya.
- 952
- 01:04:57,450 --> 01:04:58,716
- Sore.
- 953
- 01:04:58,718 --> 01:05:01,086
- Maaf, semua kamar motelku sudah dipesan.
- 954
- 01:05:01,088 --> 01:05:03,521
- Oh, kami tidak pesan kamar.
- 955
- 01:05:03,523 --> 01:05:06,323
- Aku Detektif Banning,
- ini Detektif Zimmer.
- 956
- 01:05:06,325 --> 01:05:10,061
- Kami harap kau bisa
- mengenali foto-foto ini.
- 957
- 01:05:10,063 --> 01:05:12,363
- Kurasa aku bisa.
- 958
- 01:05:12,365 --> 01:05:14,099
- Baik.
- 959
- 01:05:14,101 --> 01:05:18,204
- Pria ini bernama Michael Vaughn.
- 960
- 01:05:19,673 --> 01:05:22,610
- Kau mengenalnya?
- 961
- 01:05:24,077 --> 01:05:27,281
- Dia pernah menginap disini?
- 962
- 01:05:49,235 --> 01:05:50,670
- Bisa lebih cepat?
- 963
- 01:06:03,050 --> 01:06:05,318
- Ya Tuhan, lihatlah langit itu.
- 964
- 01:06:07,086 --> 01:06:10,254
- Aku melihat langit indah di padang pasir.
- 965
- 01:06:10,256 --> 01:06:13,259
- Tapi tak ada yang sebagus saat
- matahari tenggelam di balik gunung.
- 966
- 01:06:17,363 --> 01:06:20,266
- Lihatlah sebelum hilang.
- 967
- 01:06:56,570 --> 01:06:58,135
- Chels.
- 968
- 01:06:58,137 --> 01:06:59,437
- Di mana kamu?
- 969
- 01:06:59,439 --> 01:07:00,738
- Sekitar 3 jam keluar kota.
- 970
- 01:07:00,740 --> 01:07:02,106
- Apakah dia bersamamu?
- 971
- 01:07:02,108 --> 01:07:03,408
- Ya, kita sudah pergi.
- 972
- 01:07:03,410 --> 01:07:04,475
- Terima kasih Tuhan.
- 973
- 01:07:04,477 --> 01:07:05,776
- Apa ada yang telepon?
- 974
- 01:07:05,778 --> 01:07:06,945
- Ya, tapi aku abaikan semua.
- 975
- 01:07:06,947 --> 01:07:08,546
- Bagus. Seperti itu saja terus.
- 976
- 01:07:08,548 --> 01:07:10,381
- Mengapa?
- 977
- 01:07:10,383 --> 01:07:13,282
- Kerabat Stacy memberikan
- pernyataan ke media.
- 978
- 01:07:13,320 --> 01:07:15,653
- Mereka ingin wawancara langsung denganmu.
- 979
- 01:07:15,655 --> 01:07:17,521
- Sudah terlambat.
- Aku sudah beri kesempatan itu.
- 980
- 01:07:17,523 --> 01:07:20,457
- Tepat sekali.
- Wawancara langsung pasti akan runyam.
- 981
- 01:07:20,459 --> 01:07:22,459
- Wawancara langsung?
- Diliput TV?
- 982
- 01:07:22,461 --> 01:07:23,727
- Apa itu penting?
- 983
- 01:07:24,129 --> 01:07:25,729
- Mengapa dia melakukan itu?
- 984
- 01:07:25,731 --> 01:07:27,564
- Aku tak tahu. Mungkin seseorang menawarkan uang padanya.
- 985
- 01:07:27,566 --> 01:07:29,033
- Kau tak boleh mengikutinya.
- 986
- 01:07:29,035 --> 01:07:31,236
- Jadi kau buat keputusan sendiri?
- 987
- 01:07:31,238 --> 01:07:32,604
- Tidak ada yang harus diputuskan.
- 988
- 01:07:32,606 --> 01:07:34,305
- Hal seperti itu belum pernah dilakukan.
- 989
- 01:07:34,307 --> 01:07:36,707
- Nah itu alasan menarik
- untuk dipertimbangkan.
- 990
- 01:07:36,709 --> 01:07:38,908
- Belum pernah dilakukan
- karena tak bisa dikendalikan.
- 991
- 01:07:39,613 --> 01:07:41,412
- Itu jika kau pikir aku mau datang
- kesana untuk membantumu.
- 992
- 01:07:41,414 --> 01:07:42,814
- Jika semua berjalan lancar?
- 993
- 01:07:42,816 --> 01:07:43,914
- Tidak.
- 994
- 01:07:43,916 --> 01:07:45,749
- Bisa jadi legendaris.
- 995
- 01:07:45,751 --> 01:07:47,519
- Michael, kumohon!
- 996
- 01:07:47,521 --> 01:07:49,187
- Demi semua yang telah kita bangun,
- 997
- 01:07:49,189 --> 01:07:51,189
- kumohon pergilah dari situ.
- 998
- 01:07:51,191 --> 01:07:53,191
- Jangan berlebihan.
- Itu kan cuma wawancara.
- 999
- 01:07:53,193 --> 01:07:54,591
- Aku harus pergi.
- 1000
- 01:07:54,593 --> 01:07:56,262
- Michael, tolong!
- Jangan kembali kesini!
- 1001
- 01:08:04,303 --> 01:08:06,738
- Mataharinya sudah hilang.
- 1002
- 01:08:06,740 --> 01:08:11,345
- Jika Jim kasih kesempatan sekali lagi,
- bisakah kau dipercaya?
- 1003
- 01:08:21,687 --> 01:08:23,221
- Michael?
- 1004
- 01:08:23,223 --> 01:08:25,856
- Phyllis! Hai.
- 1005
- 01:08:25,858 --> 01:08:29,694
- Kau semua kamar hotelku
- ada pintunya kan?
- 1006
- 01:08:29,696 --> 01:08:32,497
- Aku sangat berhati-hati
- menjaga kerahasiaan.
- 1007
- 01:08:32,499 --> 01:08:35,333
- Aku sudah menunggumu
- untuk mampir lagi.
- 1008
- 01:08:35,335 --> 01:08:38,203
- Senang dengar kabar dari Ken.
- 1009
- 01:08:38,205 --> 01:08:41,538
- Ada beberapa hal yang
- ingin kutanyakan padanya.
- 1010
- 01:08:41,540 --> 01:08:43,208
- Bagus. Bagus.
- 1011
- 01:08:43,210 --> 01:08:45,443
- Kalau sudah ada waktu,
- aku akan mencarimu.
- 1012
- 01:08:45,445 --> 01:08:48,279
- Tadi pagi ada beberapa detektif datang.
- 1013
- 01:08:48,581 --> 01:08:52,516
- Mereka menunjukkan fotomu dan ...
- 1014
- 01:08:52,518 --> 01:08:54,955
- Mereka tanya apakah aku mengenalnya.
- 1015
- 01:08:56,622 --> 01:08:57,955
- Lalu kau jawab apa?
- 1016
- 01:08:57,957 --> 01:09:00,725
- Aku tak pernah melihatnya seumur hidupku.
- 1017
- 01:09:00,727 --> 01:09:03,528
- Tindakanmu tepat.
- Terima kasih.
- 1018
- 01:09:03,530 --> 01:09:08,298
- Tapi aku merasa tidak enak
- berbohong seperti itu.
- 1019
- 01:09:08,300 --> 01:09:09,667
- Kau tidak bohong.
- 1020
- 01:09:09,669 --> 01:09:11,636
- Kau melindungi informasi seseorang
- yang sedang dalam kesulitan
- 1021
- 01:09:11,638 --> 01:09:13,003
- Tidak ada kejahatan soal itu.
- 1022
- 01:09:13,005 --> 01:09:17,308
- Aku tahu, tapi aku merasa
- seperti terikat tak berdaya.
- 1023
- 01:09:18,010 --> 01:09:19,810
- Meskipun...
- 1024
- 01:09:19,812 --> 01:09:21,445
- Apa?
- 1025
- 01:09:21,447 --> 01:09:26,916
- Berbicara dengan Ken membuat
- aku merasa lebih tenang.
- 1026
- 01:09:30,921 --> 01:09:34,627
- Kalau begitu kita cari tahu
- apakah Ken bersedia.
- 1027
- 01:10:16,469 --> 01:10:19,636
- Stacy, kami melihat foto ini
- di kamar tidurmu.
- 1028
- 01:10:19,638 --> 01:10:22,073
- Aku ingin memakai sebagai
- latar belakang saat syuting.
- 1029
- 01:10:22,075 --> 01:10:24,542
- Kau mengijinkan?
- 1030
- 01:10:24,544 --> 01:10:28,312
- - Ya, tentu saja.
- - Bagus.
- 1031
- 01:10:28,314 --> 01:10:29,946
- Kita sedang menunggu penayangan
- 1032
- 01:10:29,948 --> 01:10:33,351
- "Inside America" ketika Stacy Bishop
- 1033
- 01:10:33,353 --> 01:10:35,619
- dan Michael Vaughn bertemu
- untuk berbicara secara langsung (live).
- 1034
- 01:10:35,621 --> 01:10:37,689
- Acara yang sudah kita tunggu-tunggu.
- 1035
- 01:10:37,691 --> 01:10:39,791
- Peristiwa ini disebut Vaughn-demonium.
- 1036
- 01:10:39,793 --> 01:10:42,459
- Kota Lone Valley yang tenang di Nevada,
- 1037
- 01:10:42,461 --> 01:10:45,896
- menjadi bergemuruh karena adanya acara ini.
- 1038
- 01:10:45,898 --> 01:10:51,432
- Stacy Bishop dan Michael Vaughn
- untuk pertama kalinya duduk bersama
- 1039
- 01:10:51,603 --> 01:10:55,373
- pada edisi spesial, langsung
- dalam acara "Inside America".
- 1040
- 01:10:55,375 --> 01:10:56,708
- Orang tidak sabar untuk melihat
- 1041
- 01:10:56,710 --> 01:10:58,676
- Stacy berkomunikasi lagi dengan Ayahnya.
- 1042
- 01:10:58,678 --> 01:11:00,944
- Ada banyak spekulasi dan harapan
- 1043
- 01:11:00,946 --> 01:11:02,547
- tentang apa yang akan terungkap
- malam ini.
- 1044
- 01:11:02,549 --> 01:11:03,681
- Sebagai informasi,
- 1045
- 01:11:03,683 --> 01:11:06,617
- Tidak banyak yang mengenal
- Michael Vaughn tapi tiba-tiba
- 1046
- 01:11:06,619 --> 01:11:08,852
- semua perhatian tertuju padanya.
- 1047
- 01:11:08,854 --> 01:11:10,687
- Menurutmu apa yang akan terjadii?
- 1048
- 01:11:10,689 --> 01:11:12,489
- Kami semua menunggu
- 1049
- 01:11:12,491 --> 01:11:15,025
- Michael Vaughn dan Stacy Bishop
- akan duduk bersama
- 1050
- 01:11:15,027 --> 01:11:17,662
- dan semoga itu akan memberi Stacy...
- 1051
- 01:11:17,664 --> 01:11:18,762
- Reaksi media sosial...
- 1052
- 01:11:18,764 --> 01:11:20,097
- luar biasa.
- 1053
- 01:11:24,637 --> 01:11:25,936
- Pertanyaan besar
- 1054
- 01:11:25,938 --> 01:11:27,739
- yang masih tersisa adalah
- 1055
- 01:11:27,741 --> 01:11:30,344
- siapa yang bertanggung jawab
- atas kematian Ayah.
- 1056
- 01:11:33,545 --> 01:11:35,445
- Tuan Vaughn, aku Ron Cassidy.
- 1057
- 01:11:35,447 --> 01:11:36,713
- Aku akan memproduksi
- acara Anda malam ini.
- 1058
- 01:11:36,715 --> 01:11:38,850
- - Hebat.
- - Masuklah. Semua sudah siap.
- 1059
- 01:12:00,572 --> 01:12:03,478
- Semuanya siap,
- kita tayang dalam 10 detik lagi.
- 1060
- 01:12:06,912 --> 01:12:11,017
- Dan lima, empat, tiga, ...
- 1061
- 01:12:14,521 --> 01:12:15,919
- Halo dan selamat datang di
- 1062
- 01:12:15,921 --> 01:12:17,821
- edisi sangat spesial
- dari "Inside America".
- 1063
- 01:12:17,823 --> 01:12:19,791
- Saya Pauline Williams.
- 1064
- 01:12:19,793 --> 01:12:22,526
- Kami siaran langsung
- dari Lone Valley, Nevada,
- 1065
- 01:12:22,528 --> 01:12:24,861
- di kediaman Stacy Bishop.
- 1066
- 01:12:24,863 --> 01:12:28,065
- Aku tahu ini adalah minggu yang
- sangat emosional untukmu.
- 1067
- 01:12:28,067 --> 01:12:31,202
- Terima kasih sudah mengundang
- kami disini malam ini.
- 1068
- 01:12:31,204 --> 01:12:34,672
- Bersama kita sudah ada Michael
- Vaughn, seorang paranormal
- 1069
- 01:12:34,674 --> 01:12:36,541
- yang membantu polisi menemukan jasad
- 1070
- 01:12:36,543 --> 01:12:39,075
- Ayahnya Stacy yang hilang,
- yaitu Jim Bishop.
- 1071
- 01:12:39,077 --> 01:12:40,778
- Terima kasih, Pauline.
- 1072
- 01:12:40,780 --> 01:12:43,547
- Saya akan mulai dengan
- pertanyaan paling penting.
- 1073
- 01:12:43,549 --> 01:12:46,984
- Apakah Jim hadir bersama Stacy disini?
- 1074
- 01:12:46,986 --> 01:12:50,488
- Pertanyaan yang lebih baik adalah,
- kapan Jim pernah tidak bersamanya?
- 1075
- 01:12:50,490 --> 01:12:53,724
- Aku sering ditanya,
- apakah orang yang kita cintai
- 1076
- 01:12:53,726 --> 01:12:56,828
- selalu hadir secara fisik?
- Dan aku jawab kalau
- 1077
- 01:12:56,830 --> 01:12:58,762
- hal itu seperti matahari terbenam.
- 1078
- 01:12:58,764 --> 01:13:01,666
- Cobalah ingat matahari terbenam
- terindah yang pernah kau lihat.
- 1079
- 01:13:01,668 --> 01:13:03,601
- Hei teman, kau harus lihat ini.
- 1080
- 01:13:03,603 --> 01:13:05,069
- Kecuali itu hilang.
- 1081
- 01:13:05,071 --> 01:13:07,238
- Ini rekaman CCTV
- dari pom bensin.
- 1082
- 01:13:08,040 --> 01:13:10,408
- Aku tak bisa mengenali
- orang ini pada tahun 1996.
- 1083
- 01:13:10,710 --> 01:13:14,577
- Dia datang 3 jam sebelum Bishop
- menghilang dari rekaman itu, kan?
- 1084
- 01:13:15,113 --> 01:13:16,517
- Lihat ini.
- 1085
- 01:13:18,884 --> 01:13:21,053
- Itu pelakunya.
- 1086
- 01:13:22,754 --> 01:13:24,187
- Dia pelakunya.
- 1087
- 01:13:24,389 --> 01:13:26,256
- Mari kita tangkap dia.
- 1088
- 01:13:26,258 --> 01:13:30,261
- Jasad Ayahmu, itu hanyalah
- tubuh yang bisa musnah.
- 1089
- 01:13:30,263 --> 01:13:34,765
- Tapi rohnya, Ayahmu yang sesungguhnya,
- 1090
- 01:13:34,767 --> 01:13:36,735
- selalu bersamamu.
- 1091
- 01:13:37,237 --> 01:13:40,270
- Dia menunjukkan sesuatu.
- 1092
- 01:13:40,772 --> 01:13:43,207
- Aku lihat saat kau terluka,
- 1093
- 01:13:43,209 --> 01:13:47,043
- mungkin patah tulang
- sekitar 10-11 tahun yang lalu.
- 1094
- 01:13:47,045 --> 01:13:50,181
- Pergelangan kakiku patah saat
- main softball ketika usiaku 11 tahun.
- 1095
- 01:13:50,383 --> 01:13:53,117
- Dan apakah kau ingat saat kau
- 1096
- 01:13:53,319 --> 01:13:56,520
- berbaring di lapangan itu
- dan kau menangis?
- 1097
- 01:13:56,522 --> 01:13:58,122
- Ya, ya.
- 1098
- 01:13:58,124 --> 01:13:59,757
- Begitu juga dengan Ayahmu.
- 1099
- 01:13:59,759 --> 01:14:02,092
- Karena dia ada di sana
- memelukmu sepanjang waktu.
- 1100
- 01:14:02,094 --> 01:14:04,561
- Jim baru saja menunjukkan itu padamu?
- 1101
- 01:14:04,563 --> 01:14:06,096
- Ya, benar.
- 1102
- 01:14:06,098 --> 01:14:09,934
- Wow, itu hal yang luar biasa.
- 1103
- 01:14:09,936 --> 01:14:12,970
- Stacy, apa ada yang ingin
- kau sampaikan ke Ayahmu?
- 1104
- 01:14:12,972 --> 01:14:15,539
- Mungkin pertanyaan
- yang ingin kau tanyakan?
- 1105
- 01:14:15,541 --> 01:14:19,976
- Ehm...ada banyak.
- 1106
- 01:14:22,678 --> 01:14:26,715
- Michael, sebenarnya aku ingin tanya,
- apakah dia menunjukkanmu seorang?
- 1107
- 01:14:26,885 --> 01:14:29,886
- Seorang wanita bernama Nona Angeline.
- 1108
- 01:14:29,888 --> 01:14:31,956
- Nona Angeline?
- 1109
- 01:14:32,558 --> 01:14:34,624
- Jangan dijawab, Michael.
- 1110
- 01:14:34,626 --> 01:14:38,562
- Ya, aku dapat respon dari nama tersebut.
- 1111
- 01:14:38,564 --> 01:14:40,330
- Sial.
- 1112
- 01:14:40,332 --> 01:14:42,233
- Aku lihat dia punya arti
- penting dalam hidupmu.
- 1113
- 01:14:42,235 --> 01:14:43,935
- Itu benar.
- 1114
- 01:14:43,937 --> 01:14:45,836
- Apa lagi yang kau lihat
- tentang Nona Angeline ini?
- 1115
- 01:14:45,838 --> 01:14:49,873
- Ada banyak energi positif di sekitarnya.
- 1116
- 01:14:49,875 --> 01:14:52,075
- Kurasa dia adalah seorang guru,
- 1117
- 01:14:52,077 --> 01:14:54,310
- atau yang posisinya seperti pengajar,
- 1118
- 01:14:54,312 --> 01:14:56,582
- seorang perawat.
- 1119
- 01:14:57,616 --> 01:14:59,316
- Mungkin tidak dalam arti harfiah.
- 1120
- 01:14:59,318 --> 01:15:01,985
- Tapi itulah yang dikatakan Jim
- tentang perannya dalam hidupmu.
- 1121
- 01:15:01,987 --> 01:15:03,253
- Benarkah?
- 1122
- 01:15:03,255 --> 01:15:05,625
- Stacy, siapa itu Nona Angeline?
- 1123
- 01:15:07,660 --> 01:15:11,095
- Beberapa bulan
- setelah Ayahku menghilang,
- 1124
- 01:15:11,097 --> 01:15:12,829
- Aku diundang ikut talkshow
- (acara bincang-bincang)
- 1125
- 01:15:12,831 --> 01:15:16,066
- episode yang sangat spesial seperti ini.
- 1126
- 01:15:16,068 --> 01:15:19,203
- dan mereka bawa paranormal,
- namanya Nona Angeline.
- 1127
- 01:15:19,205 --> 01:15:23,106
- Dan dia duduk tepat seperti
- kau duduk sekarang, Michael.
- 1128
- 01:15:23,108 --> 01:15:27,979
- dan dia tersenyum padaku
- dan bilang kalau Ayahku
- 1129
- 01:15:27,981 --> 01:15:30,748
- akan kembali sebelum
- aku berusia 13 tahun.
- 1130
- 01:15:30,750 --> 01:15:35,185
- Dan aku sangat gembira.
- 1131
- 01:15:35,187 --> 01:15:39,590
- Maksudku, aku selalu berlari
- pulang dari sekolah tiap hari,
- 1132
- 01:15:39,792 --> 01:15:42,860
- berharap bahwa hari itu
- 1133
- 01:15:43,262 --> 01:15:45,930
- Ayahku akan muncul kembali.
- 1134
- 01:15:48,432 --> 01:15:52,168
- Dan di malam saat aku
- menginjak umur 13 tahun,
- 1135
- 01:15:52,170 --> 01:15:55,373
- Aku duduk di tangga depan rumahku,
- 1136
- 01:15:55,375 --> 01:15:59,010
- sambil memegang senter kecil,
- 1137
- 01:15:59,012 --> 01:16:02,747
- aku goyang-goyang atas bawah,
- sambil berharap,
- 1138
- 01:16:02,749 --> 01:16:05,252
- dan menunggu Ayahku datang...
- 1139
- 01:16:07,283 --> 01:16:08,883
- ...sampai tengah malam.
- 1140
- 01:16:09,454 --> 01:16:14,827
- Dan nenekku harus
- menyeretku masuk ke rumah.
- 1141
- 01:16:15,928 --> 01:16:18,261
- Maaf.
- 1142
- 01:16:19,163 --> 01:16:22,466
- Hatiku begitu hancur saat itu.
- 1143
- 01:16:22,468 --> 01:16:25,503
- Aku merasa Ayahku
- menghilang lagi.
- 1144
- 01:16:26,205 --> 01:16:30,440
- Jadi aneh kalau kau melihat,
- 1145
- 01:16:30,442 --> 01:16:33,946
- energi positif di sekitar Nona Angeline.
- 1146
- 01:16:36,348 --> 01:16:42,618
- Aku setuju. Tapi kita tidak selalu
- paham apa maksud dari semua kejadian.
- 1147
- 01:16:43,022 --> 01:16:48,191
- Jadi, mungkin Ayahmu merasa
- ada pelajaran untuk dipelajari dalam hal ini.
- 1148
- 01:16:49,961 --> 01:16:53,799
- Aku coba bunuh diri
- 3 minggu kemudian.
- 1149
- 01:17:01,874 --> 01:17:05,077
- Stacy, boleh aku pegang tanganmu?
- 1150
- 01:17:06,344 --> 01:17:08,044
- Aku lebih suka kau tak memegangnya.
- 1151
- 01:17:08,046 --> 01:17:10,847
- Ini membantu meningkatkan koneksi psikis.
- 1152
- 01:17:10,849 --> 01:17:14,952
- Aku lebih suka kau tak memegangnya.
- 1153
- 01:17:14,954 --> 01:17:17,387
- Baiklah.
- 1154
- 01:17:17,389 --> 01:17:21,992
- Aku jelas tak bisa mewakil
- omongan Nona Angeline ini.
- 1155
- 01:17:21,994 --> 01:17:26,829
- Tapi mungkin saja dia tidak
- sejalan dengan roh Ayahmu.
- 1156
- 01:17:26,933 --> 01:17:29,300
- Atau mungkin memang dia
- tak punya kekuatan suprantural,
- 1157
- 01:17:29,302 --> 01:17:32,736
- dan berbohong untuk mengambil
- keuntungan dari ceritaku.
- 1158
- 01:17:33,038 --> 01:17:36,004
- Akan sangat memilukan
- jika itu yang terjadi.
- 1159
- 01:17:36,008 --> 01:17:38,808
- Apakah kau juga berbohong untuk
- mengambil keuntungan dari ceritaku?
- 1160
- 01:17:39,010 --> 01:17:41,011
- Tidak seperti Miss Angeline,
- aku punya hubungan yang kuat
- 1161
- 01:17:41,013 --> 01:17:43,879
- kepada Ayahmu dan itu
- penting baginya kau percaya itu.
- 1162
- 01:17:44,481 --> 01:17:49,914
- Stacy, kau percaya Tuan Vaughn dituntun
- oleh Ayahmu untuk menemukan jasadnya?
- 1163
- 01:17:50,055 --> 01:17:54,158
- Ya.
- Tapi bukan oleh Ayahku.
- 1164
- 01:17:54,160 --> 01:17:55,860
- Lalu oleh siapa?
- 1165
- 01:17:55,862 --> 01:17:58,162
- Mungkin oleh orang yang
- menguburnya disana.
- 1166
- 01:17:58,164 --> 01:18:00,563
- Itu mustahil karena sudah
- kukatan kalau pria itu...
- 1167
- 01:18:00,566 --> 01:18:02,200
- ...sudah mati.
- Ya aku tahu.
- 1168
- 01:18:02,802 --> 01:18:06,302
- Dan kau juga bilang Ayahku meninggal
- karena pukulan mematikan di kepala.
- 1169
- 01:18:06,304 --> 01:18:10,140
- Kau menegaskan kalau Tuan Vaughn
- dapat informasi dari sumber lain?
- 1170
- 01:18:10,142 --> 01:18:11,475
- Bolehkah aku menjelaskan sesuatu?
- 1171
- 01:18:11,477 --> 01:18:15,546
- Aku menegaskan kalau
- Tuan Vaughn bukan paranormal.
- 1172
- 01:18:15,548 --> 01:18:19,483
- Itu berarti dia dapat
- informasi dari sumber lain.
- 1173
- 01:18:19,485 --> 01:18:22,052
- Pauline,
- aku sudah banyak melihat hal ini.
- 1174
- 01:18:22,054 --> 01:18:24,989
- Banyak orang begitu mendalam dukanya
- 1175
- 01:18:24,991 --> 01:18:28,124
- sampai mereka akan menolak ketika
- aku menawarkan secercah harapan.
- 1176
- 01:18:28,126 --> 01:18:31,561
- Itu bisa dimengerti.
- Itu pertahanan emosional.
- 1177
- 01:18:31,563 --> 01:18:33,499
- Pergelangan kakiku tak pernah patah.
- 1178
- 01:18:35,835 --> 01:18:39,270
- Aku tidak pernah patah tulang.
- 1179
- 01:18:39,272 --> 01:18:44,670
- Sering kali aku ditunjukkan luka itu bisa
- mewakili emosi atau trauma psikologis.
- 1180
- 01:18:45,044 --> 01:18:47,343
- Kau itu seorang pencuri, Michael.
- 1181
- 01:18:47,345 --> 01:18:49,445
- Kau dan Nona Angeline.
- 1182
- 01:18:49,447 --> 01:18:55,252
- Orang-orang berduka datang padamu
- dan kau curi orang yang mereka cintai.
- 1183
- 01:18:55,254 --> 01:18:57,187
- Aku membantu orang.
- 1184
- 01:18:57,189 --> 01:19:00,457
- Lalu kau jual orang yang
- dicintai itu ke mereka lagi.
- 1185
- 01:19:00,459 --> 01:19:04,328
- Tapi kau sudah merubahnya.
- Kebohonganmu telah merusak mereka.
- 1186
- 01:19:04,330 --> 01:19:07,597
- Jadi sesuatu yang berbeda dan cacat.
- Tapi tidak untuk kali ini.
- 1187
- 01:19:09,499 --> 01:19:11,671
- Kau tak bisa memperalat Ayahku.
- 1188
- 01:19:16,840 --> 01:19:19,109
- Saya minta maaf kalau perbincangan ini
- 1189
- 01:19:19,111 --> 01:19:21,011
- tidak menghasilkan akhir yang indah
- 1190
- 01:19:21,013 --> 01:19:23,480
- seperti yang kita harapkan.
- 1191
- 01:19:23,482 --> 01:19:30,318
- Adakah sesuatu yang bisa Tuan Vaughn lakukan
- atau katakan untuk membuatmu nyaman?
- 1192
- 01:19:32,424 --> 01:19:35,792
- Ayahku dibunuh dan dia
- tidak akan kembali.
- 1193
- 01:19:36,394 --> 01:19:38,098
- Jadi tidak ada.
- 1194
- 01:19:43,402 --> 01:19:45,970
- Pada kesimpulan yang menenangkan tadi,
- acara kita kembalikan
- 1195
- 01:19:45,972 --> 01:19:47,971
- ke studio kami di New York.
- 1196
- 01:19:47,973 --> 01:19:49,340
- Terima kasih, Stacy.
- 1197
- 01:19:49,342 --> 01:19:51,175
- Terima kasih, Michael.
- 1198
- 01:19:51,177 --> 01:19:54,310
- Dan terima kasih telah menyimak
- perbincangan yang menarik ini.
- 1199
- 01:19:54,312 --> 01:19:58,551
- Dari Lone Valley, Nevada,
- Saya Pauline Williams, selamat malam.
- 1200
- 01:20:01,219 --> 01:20:02,454
- Dan kita selesai!
- 1201
- 01:20:06,392 --> 01:20:08,094
- Keluar dari rumahku!
- 1202
- 01:20:22,540 --> 01:20:24,977
- Bagaimana kau menanggapi
- tuduhan Nona Bishop, Michael?
- 1203
- 01:21:02,080 --> 01:21:03,247
- Michael?
- 1204
- 01:21:03,249 --> 01:21:04,315
- Aku ingin kau datang menjemputku.
- 1205
- 01:21:04,317 --> 01:21:05,682
- Aku tidak bisa.
- 1206
- 01:21:05,684 --> 01:21:07,517
- Chelsea, aku minta maaf, oke?
- 1207
- 01:21:07,519 --> 01:21:10,055
- Kau benar!
- Aku butuh bantuanmu.
- 1208
- 01:21:12,558 --> 01:21:14,261
- Apakah Nathan bersamamu?
- 1209
- 01:21:17,062 --> 01:21:18,898
- Ya.
- 1210
- 01:21:25,137 --> 01:21:26,436
- Dimana kau?
- 1211
- 01:21:26,438 --> 01:21:29,306
- Oh, sial!
- 1212
- 01:21:29,308 --> 01:21:30,740
- Nathan, apa yang kau lakukan, teman?
- 1213
- 01:21:30,742 --> 01:21:33,043
- Tadi tak sesuai yang kau janjikan.
- 1214
- 01:21:33,045 --> 01:21:35,279
- Biar jelas, aku tak pernah berjanji apapun.
- 1215
- 01:21:35,281 --> 01:21:38,382
- Tidak ada yang sesuai dengan janjimu.
- 1216
- 01:21:38,384 --> 01:21:40,450
- Dan kurasa kita harus membicarakan itu, oke?
- 1217
- 01:21:40,452 --> 01:21:43,252
- Wanita ini,
- seberapa penting dia bagimu?
- 1218
- 01:21:43,254 --> 01:21:45,055
- Nathan, jangan libatkan dia, oke?
- 1219
- 01:21:45,057 --> 01:21:46,293
- Ini antara kita.
- 1220
- 01:21:48,393 --> 01:21:49,993
- Baiklah, aku akan kesitu, oke?
- 1221
- 01:21:49,995 --> 01:21:51,430
- Tetapi kau harus janji
- tak menyakitinya.
- 1222
- 01:21:53,064 --> 01:21:56,303
- Nathan! Sialan!
- 1223
- 01:22:31,737 --> 01:22:34,171
- Ayo ayo.
- 1224
- 01:22:34,173 --> 01:22:35,342
- Nathan, aku di luar.
- 1225
- 01:22:37,043 --> 01:22:38,978
- Oke, aku mau tahu kondisinya.
- 1226
- 01:22:49,054 --> 01:22:51,055
- Kita tidak bisa di sini.
- Polisi sedang mencari kita.
- 1227
- 01:22:51,057 --> 01:22:53,727
- Jadi bawalah mobil Chelsea dan ikuti aku.
- 1228
- 01:23:00,198 --> 01:23:01,500
- Sialan.
- 1229
- 01:23:04,836 --> 01:23:08,471
- Permisi, kau tidak boleh parkir di sini!
- 1230
- 01:23:08,473 --> 01:23:10,373
- Michael, apa yang kau lakukan disini?
- 1231
- 01:23:10,375 --> 01:23:11,542
- Ceritanya panjang.
- 1232
- 01:23:11,544 --> 01:23:13,343
- Aku lihat acaramu tadi.
- 1233
- 01:23:13,545 --> 01:23:16,547
- Aku jadi penasaran apakah
- kau jujur padaku selama ini.
- 1234
- 01:23:16,549 --> 01:23:18,882
- Bisakah kau kembali tidur?
- 1235
- 01:23:19,184 --> 01:23:20,484
- Aku memberimu kabar bagus.
- 1236
- 01:23:20,486 --> 01:23:22,252
- Kau harus merasa lebih
- dekat dengan suamimu.
- 1237
- 01:23:22,254 --> 01:23:24,390
- Bisakah kau puas dengan
- itu dan kembali tidur?
- 1238
- 01:23:31,629 --> 01:23:33,699
- Ayo, ayo, ayo.
- 1239
- 01:24:19,445 --> 01:24:21,177
- Halo?
- 1240
- 01:24:21,179 --> 01:24:22,445
- Mike.
- 1241
- 01:24:22,447 --> 01:24:24,213
- Ayah?
- 1242
- 01:24:24,215 --> 01:24:28,284
- Ibu dan aku baru saja
- menontonmu di TV.
- 1243
- 01:24:28,286 --> 01:24:30,587
- Aku merasa kau sudah
- bilang itu berkali kali.
- 1244
- 01:24:30,589 --> 01:24:33,293
- Ini bukan seperti yang
- kubayangkan sebelumnya.
- 1245
- 01:24:35,294 --> 01:24:38,359
- Aku sedang tidak ingin
- mendengar khotbah sekarang.
- 1246
- 01:24:38,696 --> 01:24:41,567
- Kami menelepon siapa tahu
- ada yang bisa kami bantu.
- 1247
- 01:24:46,371 --> 01:24:50,207
- Aku tak yakin apa yang akan terjadi,
- 1248
- 01:24:50,209 --> 01:24:54,444
- tapi mungkin aku akan
- sembunyi untuk sementara.
- 1249
- 01:24:55,246 --> 01:24:58,749
- Jadi mungkin aku bisa tinggal dengan
- Ayah dan Ibu untuk sementara
- 1250
- 01:24:58,851 --> 01:25:01,618
- Tidak apa-apa.
- 1251
- 01:25:01,620 --> 01:25:03,686
- Apapun yang kau butuhkan, Mike.
- 1252
- 01:25:03,688 --> 01:25:06,657
- Baiklah, aku harus pergi.
- 1253
- 01:25:06,659 --> 01:25:09,392
- Ibu dan aku berdoa untukmu.
- 1254
- 01:25:11,494 --> 01:25:14,531
- Aku tahu kau tak percaya doa itu,
- 1255
- 01:25:14,633 --> 01:25:21,306
- tapi seperti yg sering kamu bilang,
- agar kau merasa lebih baik.
- 1256
- 01:25:24,509 --> 01:25:25,742
- Terima kasih.
- 1257
- 01:25:25,744 --> 01:25:27,514
- Baik.
- 1258
- 01:25:40,759 --> 01:25:45,665
- Dia mungkin akan kesini dan tinggal
- dengan kita untuk sementara waktu.
- 1259
- 01:26:04,916 --> 01:26:09,321
- Dia berbohong tentang semua itu, kan?
- 1260
- 01:26:13,925 --> 01:26:15,661
- Ya, kan?
- 1261
- 01:26:18,030 --> 01:26:20,934
- Michael cuma bilang apa yang ingin
- didengar oleh orang yang putus asa itu.
- 1262
- 01:26:24,937 --> 01:26:27,740
- Dan kemudian mereka berbohong
- pada diri mereka sendiri.
- 1263
- 01:26:31,509 --> 01:26:33,879
- Kau Chelsea, kan?
- 1264
- 01:26:35,313 --> 01:26:37,381
- Ya.
- 1265
- 01:26:37,383 --> 01:26:40,751
- Aku membunuh seorang pria di sini, Chelsea.
- 1266
- 01:26:40,753 --> 01:26:43,956
- Dan seharusnya dia tetap mati.
- 1267
- 01:26:46,357 --> 01:26:51,863
- Itu harusnya jadi saat paling beruntung,
- dia seharusnya masih hidup.
- 1268
- 01:26:54,732 --> 01:26:57,570
- Aku seharusnya membiarkan dia pergi.
- 1269
- 01:27:04,076 --> 01:27:07,380
- Sehingga kita berdua bisa
- menjalani hidup masing-masing.
- 1270
- 01:27:28,067 --> 01:27:29,836
- Kunci.
- 1271
- 01:27:32,036 --> 01:27:34,006
- Aku minta maaf jika aku
- membuatmu takut.
- 1272
- 01:27:40,411 --> 01:27:42,979
- - Michael.
- - Biarkan aku bicara, Nathan.
- 1273
- 01:27:42,981 --> 01:27:46,880
- Sudah banyak tuduhan gila
- diarahkan kepadaku malam ini.
- 1274
- 01:27:46,985 --> 01:27:50,052
- Itu membuat bingung, bikin marah.
- 1275
- 01:27:50,054 --> 01:27:54,024
- Tapi sebelum kau melakukan apapun,
- Jim ingin bilang sesuatu padamu.
- 1276
- 01:27:54,026 --> 01:27:55,792
- Kebohongan ini sudah cukup.
- 1277
- 01:27:55,794 --> 01:27:57,660
- Jim ingin menjelaskan agar kau mengerti...
- 1278
- 01:27:57,662 --> 01:27:59,765
- Sudah cukup bicaramu.
- 1279
- 01:28:01,467 --> 01:28:05,502
- Baik. Chelsea, kunci pintunya!
- 1280
- 01:28:08,139 --> 01:28:10,740
- Aku tidak akan menyakitimu.
- 1281
- 01:28:10,742 --> 01:28:13,079
- Omong kosong, lalu untuk apa itu?
- 1282
- 01:28:24,156 --> 01:28:26,890
- Jadi bagaimana sekarang?
- 1283
- 01:28:26,892 --> 01:28:30,427
- Aku akan pergi,
- seperti doaku pada Tuhan.
- 1284
- 01:28:30,429 --> 01:28:32,729
- Seperti yang telah aku
- lakukan pada Jim malam itu.
- 1285
- 01:28:32,731 --> 01:28:38,534
- Itu bagus, Nathan
- Itu menunjukkan...
- 1286
- 01:28:38,536 --> 01:28:41,374
- Itu menunjukkan kemajuan yang berarti.
- Aku bangga padamu.
- 1287
- 01:28:43,409 --> 01:28:44,975
- Aku sedang berusaha.
- 1288
- 01:28:44,977 --> 01:28:49,349
- Sudah kubilang,
- ini hal yang indah, bukan?
- 1289
- 01:28:51,082 --> 01:28:53,385
- Jadi ayo pergi, ayo pulang.
- 1290
- 01:28:55,120 --> 01:28:56,953
- Kau pergi duluan.
- 1291
- 01:28:56,955 --> 01:28:59,588
- Kau tak bisa tinggal di sini,
- mereka mencarimu.
- 1292
- 01:28:59,590 --> 01:29:02,626
- Itulah yang seharusnya mereka lakukan.
- Itu pekerjaan mereka.
- 1293
- 01:29:02,628 --> 01:29:05,662
- Apa maksudmu?
- Aku mencoba membantumu.
- 1294
- 01:29:05,664 --> 01:29:09,199
- Kau sudah membantuku. Kau
- meyakinkanku bahwa aku,
- 1295
- 01:29:09,201 --> 01:29:12,105
- sebenarnya orang baik
- untuk sementara waktu.
- 1296
- 01:29:14,839 --> 01:29:17,039
- Rasanya nikmat sekali.
- 1297
- 01:29:17,041 --> 01:29:19,208
- Tapi kau memang orang baik.
- 1298
- 01:29:19,210 --> 01:29:25,681
- Sudah kukatakan, kita sudah
- selesai dengan kebohongan itu.
- 1299
- 01:29:25,683 --> 01:29:27,016
- Kau tak boleh menyerahkan diri.
- 1300
- 01:29:27,018 --> 01:29:28,687
- Kita sudah tahu itu ide yang buruk.
- 1301
- 01:29:31,723 --> 01:29:36,162
- Sudah kupikirkan masak-masak.
- Kurasa kau akan baik-baik saja.
- 1302
- 01:29:37,995 --> 01:29:43,667
- Kau melakukan semua itu,
- karena mau bantu orang.
- 1303
- 01:29:43,669 --> 01:29:46,136
- Kupikir polisi akan
- mempertimbangkan hal itu.
- 1304
- 01:29:46,138 --> 01:29:48,104
- Bukan begitu caranya, Nathan.
- 1305
- 01:29:48,106 --> 01:29:51,106
- Aku perlu meminjam mobilmu
- 1306
- 01:29:51,108 --> 01:29:53,976
- Tunggu sebentar, tunggu Nathan!
- 1307
- 01:29:53,978 --> 01:29:56,745
- Nathan, kita masih ada kesempatan.
- 1308
- 01:29:56,747 --> 01:29:58,547
- Aku punya tawaran membuat buku,
- tawaran siaran TV.
- 1309
- 01:29:58,549 --> 01:29:59,983
- Aku bisa membuatmu nyaman.
- 1310
- 01:29:59,985 --> 01:30:02,819
- Itu tawaran yang murah hati.
- 1311
- 01:30:02,821 --> 01:30:05,689
- Aku tak biarkanmu lakukan ini, Nathan!
- 1312
- 01:30:05,691 --> 01:30:07,023
- Minggir.
- 1313
- 01:30:07,025 --> 01:30:08,894
- Tidak mau, kalau kau mau lapor ke polisi.
- 1314
- 01:30:11,863 --> 01:30:13,997
- Usahamu tak berhasil.
- 1315
- 01:30:13,999 --> 01:30:15,968
- Buatku berhasil.
- 1316
- 01:30:18,704 --> 01:30:19,906
- Nathan!
- 1317
- 01:30:21,906 --> 01:30:23,873
- Itu peringatan!
- 1318
- 01:30:23,875 --> 01:30:26,642
- Aku tak mau lakukan itu,
- tapi kau memaksaku.
- 1319
- 01:30:26,644 --> 01:30:28,511
- Jadi ayo kita bicarakan lagi
- 1320
- 01:30:28,513 --> 01:30:30,946
- untuk kebaikan semua, OK?
- 1321
- 01:30:30,948 --> 01:30:36,619
- Berhenti! Nathan! Lepaskan itu!
- 1322
- 01:30:36,621 --> 01:30:39,154
- Jangan! Berhenti!
- 1323
- 01:30:39,156 --> 01:30:41,126
- Jangan! Berhenti! Berhenti!
- 1324
- 01:30:42,894 --> 01:30:43,995
- Ya Tuhan!
- 1325
- 01:30:48,534 --> 01:30:50,900
- Aku sudah peringatkan dia.
- Kau dengar, kan?
- 1326
- 01:30:50,902 --> 01:30:52,935
- Kami baik-baik saja,
- ini bukan masalah.
- 1327
- 01:30:52,937 --> 01:30:55,004
- Kami baik-baik saja, oke?
- Ini bukan masalah.
- 1328
- 01:30:55,006 --> 01:30:56,205
- Aku akan mengurusnya.
- 1329
- 01:31:35,714 --> 01:31:39,585
- Semua sudah diurus,
- kita baik-baik saja.
- 1330
- 01:31:40,952 --> 01:31:43,118
- Aku terpaksa melakukan.
- 1331
- 01:31:43,120 --> 01:31:46,288
- Kau dengar tadi.
- Dia akan mengacaukan semuanya.
- 1332
- 01:31:46,290 --> 01:31:51,595
- Sejujurnya dia pantas mendapatkan itu.
- Dia sudah bunuh Jim.
- 1333
- 01:31:51,597 --> 01:31:53,265
- Dia itu monster sialan.
- 1334
- 01:31:56,867 --> 01:31:58,737
- Kau tak apa-apa?
- 1335
- 01:32:00,371 --> 01:32:02,541
- Apa yang kau pikirkan?
- 1336
- 01:32:06,044 --> 01:32:07,813
- Kupikir kau benar.
- 1337
- 01:32:10,214 --> 01:32:15,185
- Aku layak dapat yang lebih baik daripada
- makan sendirian di hotel kumuh tiap malam.
- 1338
- 01:32:15,187 --> 01:32:17,354
- Kau tak perlu sendirian lagi.
- 1339
- 01:32:17,356 --> 01:32:20,289
- Karena buku itu
- dan penawaran TV?
- 1340
- 01:32:20,291 --> 01:32:22,257
- Persis.
- 1341
- 01:32:22,259 --> 01:32:27,998
- Aku tahu, wawancara dengan
- Stacy tadi tidak berjalan lancar.
- 1342
- 01:32:28,000 --> 01:32:33,235
- Tapi percayalah.
- Orang akan lupa dalam sebulan.
- 1343
- 01:32:33,237 --> 01:32:36,308
- Masih banyak kharisma
- untuk Michael Vaughn.
- 1344
- 01:32:38,309 --> 01:32:41,144
- Jadi apa rencana besarmu?
- 1345
- 01:32:41,146 --> 01:32:43,812
- Rencananya adalah sesuai yang kau mau.
- 1346
- 01:32:43,814 --> 01:32:45,280
- Kau lah bos'nya.
- 1347
- 01:32:45,282 --> 01:32:48,685
- Aku tak akan berbuat
- apapun tanpa ijinmu.
- 1348
- 01:32:48,687 --> 01:32:52,085
- Terakhir kali kau berjanji,
- aku malah ditodong pisau di leherku.
- 1349
- 01:32:54,159 --> 01:32:57,961
- Aku akan menyesali itu
- sepanjang hidupku.
- 1350
- 01:32:57,963 --> 01:33:01,364
- Tapi coba pikirkan dulu.
- 1351
- 01:33:01,366 --> 01:33:05,001
- Kau punya sesuatu yang bisa
- membuatku tenggelam selamanya.
- 1352
- 01:33:05,003 --> 01:33:10,643
- Aku tak berdaya di depanmu, Chels.
- Kau yang pegang keputusan.
- 1353
- 01:33:17,115 --> 01:33:21,284
- Kau harus bereskan itu dulu.
- 1354
- 01:33:21,286 --> 01:33:26,288
- Baiklah, aku akan membuangnya
- mobil itu di pinggir kota.
- 1355
- 01:33:26,290 --> 01:33:29,160
- Lalu kau bisa jemput aku
- dan pergi dari sini.
- 1356
- 01:33:32,030 --> 01:33:33,299
- Baiklah.
- 1357
- 01:33:36,835 --> 01:33:38,337
- Keluar lah.
- 1358
- 01:33:45,811 --> 01:33:50,383
- Chelsea dan Michael.
- Seperti itulah seharusnya.
- 1359
- 01:34:08,467 --> 01:34:09,934
- Polisi!
- 1360
- 01:34:13,338 --> 01:34:18,307
- Chelsea!
- Kau yang menelpon mereka?
- 1361
- 01:34:18,309 --> 01:34:21,444
- Apa yang harus kulakukan?
- Apa yang akan terjadi padaku?
- 1362
- 01:34:21,446 --> 01:34:25,184
- Kau itu Michael Vaughn.
- Kau pasti bisa cari jalan keluar.
- 1363
- 01:34:47,339 --> 01:34:49,305
- Ya Tuhan! Ya Tuhan!
- 1364
- 01:34:49,307 --> 01:34:51,407
- Oh, Tuhan, terima kasih Tuhan kalian tiba disini!
- Michael membunuh orang itu!
- 1365
- 01:34:51,409 --> 01:34:52,876
- Aku akan menemaninya!
- Kejar dia, Danny!
- 1366
- 01:34:52,878 --> 01:34:54,511
- Kupikir dia akan membunuhku juga.
- 1367
- 01:34:54,513 --> 01:34:56,445
- - Apakah dia menyakitimu?
- - Tidak, tidak, aku baik-baik saja.
- 1368
- 01:34:56,447 --> 01:35:00,048
- Baiklah. Kabari aku kalau
- ada berita apapun!
- 1369
- 01:35:03,187 --> 01:35:05,990
- - Kau melihatnya?
- - Aku lihat dia! Dia disana.
- 1370
- 01:35:08,360 --> 01:35:10,062
- Disana!
- Disana!
- 1371
- 01:35:24,809 --> 01:35:27,310
- Tolong bilang lagi,
- apa kartumu tadi?
- 1372
- 01:35:27,312 --> 01:35:28,380
- Tiga Keriting
- 1373
- 01:35:34,419 --> 01:35:36,852
- Bagaimana caranya itu?
- 1374
- 01:35:36,854 --> 01:35:39,489
- Aku serius bro.
- Ajari aku caranya.
- 1375
- 01:35:39,491 --> 01:35:42,958
- - Aku mau, tapi aku tak bisa.
- - Hentikan omong kosongku, bro.
- 1376
- 01:35:42,960 --> 01:35:45,828
- Ajari aku trik sialan itu!
- 1377
- 01:35:45,830 --> 01:35:48,064
- Yah, aku tak bisa ajari kamu untuk memiliki sihir.
- Itu adalah bakat.
- 1378
- 01:35:48,066 --> 01:35:49,833
- Itu yang membuatku spesial.
- 1379
- 01:35:49,835 --> 01:35:51,200
- Spesial?
- Kau merasa spesial?
- 1380
- 01:35:51,202 --> 01:35:53,002
- Jika kau itu istimewa,
- 1381
- 01:35:53,004 --> 01:35:55,538
- kenapa kau tak bisa kabur dari sini?
- 1382
- 01:35:55,540 --> 01:35:57,209
- Dasar bocah sialan!
- 1383
- 01:36:07,352 --> 01:36:11,921
- Sejujurnya, itu adalah mimpi buruk.
- 1384
- 01:36:11,923 --> 01:36:16,391
- Dengan curahan dukungan
- dari semua orang,
- 1385
- 01:36:16,393 --> 01:36:21,467
- itu sangat membantu
- proses penyembuhanku.
- 1386
- 01:36:23,101 --> 01:36:24,534
- Hei, bisa ganti channel yang tadi?
- 1387
- 01:36:24,536 --> 01:36:26,235
- Bodo amat.
- 1388
- 01:36:26,237 --> 01:36:31,106
- Bisakah kau ganti channel
- yang tadi semenit saja?
- 1389
- 01:36:31,108 --> 01:36:33,275
- Aku orangnya skeptis, jadi...
- 1390
- 01:36:33,277 --> 01:36:39,449
- ...setelah bertahun-tahun,
- kau tak sadar, atau tak kepikiran,
- 1391
- 01:36:39,451 --> 01:36:41,083
- bahwa Michael Vaughn itu penipu?
- 1392
- 01:36:41,085 --> 01:36:43,151
- Aku tahu itu kedengarannya gila,
- 1393
- 01:36:43,153 --> 01:36:48,024
- tapi aku benar-benar mengira dia bisa
- bicara dengan arwah orang mati
- 1394
- 01:36:48,026 --> 01:36:51,060
- Dan jika seseorang bisa
- meyakinkanmu dengan hal itu,
- 1395
- 01:36:51,062 --> 01:36:53,029
- dia bisa meyakinkanmu
- dengan hal yang lain.
- 1396
- 01:36:53,031 --> 01:36:57,600
- Tapi rasa sakit dari kebohongan
- Michael itu membuatku
- 1397
- 01:36:57,602 --> 01:37:02,437
- percaya bahwa semua itu ada tujuannya.
- 1398
- 01:37:02,439 --> 01:37:07,010
- Gila atau tidak, ini adalah cerita menarik.
- Aku harus akui itu.
- 1399
- 01:37:07,012 --> 01:37:09,678
- Jadi pemirsa, jika Anda belum
- membeli buku terlaris New York Times ini,
- 1400
- 01:37:09,680 --> 01:37:12,949
- Anda semua harus membaca ini.
- 1401
- 01:37:12,951 --> 01:37:16,418
- Judulnya
- "Bersekutu dengan Setan : Hidupku Dibawah Pengaruh
- 1402
- 01:37:16,420 --> 01:37:19,154
- Mantra Paranormal dan Bagaimana
- Aku Mengungkap Fakta Tentang
- 1403
- 01:37:19,156 --> 01:37:21,524
- Pembunuhan Jim Bishop."
- 1404
- 01:37:21,526 --> 01:37:23,429
- Beri tepuk tangan untuk Chelsea Mills!
- 1405
- 01:37:26,598 --> 01:37:28,534
- Waktumu sudah habis.
- 1406
- 01:37:34,957 --> 01:37:54,957
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, September 2018
- Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement